1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,320 {\an8}‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 ‪Cảm ơn các bạn nhiều! 5 00:00:39,880 --> 00:00:41,840 ‪Cảm ơn các bạn. 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,920 ‪Cảm ơn các bạn nhé! 7 00:00:48,000 --> 00:00:53,600 ‪Chào mừng các bạn! ‪Thật tuyệt vời khi các bạn có thể đến đây. 8 00:00:53,680 --> 00:00:56,920 ‪Còn trong mùa Giáng sinh nữa chứ. 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 ‪Tôi đánh giá các bạn rất cao luôn. 10 00:01:00,080 --> 00:01:01,640 ‪Đáng ra giờ này có thể các bạn đang ở 11 00:01:02,160 --> 00:01:04,600 ‪bữa tiệc Giáng sinh nào đó 12 00:01:04,680 --> 00:01:08,360 ‪và nằm trong bãi nôn của chính mình rồi. ‪Nhưng không, 13 00:01:08,440 --> 00:01:11,560 ‪thay vào đó bạn đã đến gặp tôi ở nhà thờ. 14 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 ‪Bạn sẽ được bình yên. 15 00:01:14,280 --> 00:01:15,320 ‪Không phải sao… 16 00:01:20,840 --> 00:01:27,840 ‪Tôi nghĩ thời điểm trước Giáng sinh ‪rất đặc biệt đúng không nào? 17 00:01:27,920 --> 00:01:33,120 ‪Rất đặc biệt, sự pha trộn độc đáo của 18 00:01:33,640 --> 00:01:37,040 ‪suy tư và căng thẳng. 19 00:01:37,560 --> 00:01:40,520 ‪Phải nói là căng thẳng đầy suy tư. 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,960 ‪Nhưng tự bạn chuốc lấy thôi. 21 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 ‪Bởi vì bạn luôn có cảm giác là: 22 00:01:44,800 --> 00:01:48,560 ‪"Tôi phải làm xong mọi việc trước ‪Giáng sinh. Tôi muốn hoàn thành hết." 23 00:01:48,640 --> 00:01:52,200 ‪"Không, phải xong trước Giáng sinh. ‪Phải xong cho bằng được." 24 00:01:52,280 --> 00:01:55,320 ‪Danh sách việc cần làm của bạn ‪và cả những xung đột cá nhân nữa. 25 00:01:55,400 --> 00:01:57,520 ‪Phải giải quyết chúng trước Giáng sinh. 26 00:01:57,600 --> 00:02:00,240 ‪Cứ như thể là sau Giáng sinh ‪thế giới sẽ diệt vong ấy. 27 00:02:00,320 --> 00:02:01,640 ‪Phải lo liệu cho xong. 28 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 ‪Chú tôi là một chủ tiệm. ‪Chú ấy luôn phải nghe: 29 00:02:03,840 --> 00:02:06,240 ‪"Làm nhà tắm đi, ‪nhưng phải xong trước Giáng sinh." 30 00:02:06,320 --> 00:02:10,240 ‪Chú ấy luôn nói: "Vâng tất nhiên, trước ‪Giáng sinh. Mỗi tội không phải năm nay." 31 00:02:11,640 --> 00:02:15,759 ‪Nhưng đó là một thời điểm đặc biệt và ‪một sự chờ mong đặc biệt, đúng không? 32 00:02:15,840 --> 00:02:19,080 ‪Và để kéo dài cảm giác chờ mong này, 33 00:02:19,160 --> 00:02:21,360 ‪sinh ra lịch mùa Vọng ‪để đếm ngược ngày ăn lễ, nhỉ? 34 00:02:21,440 --> 00:02:25,880 ‪Vì vậy, bạn có thể hồi hộp mỗi ngày ‪một chút thay vì tất cả cùng lúc. 35 00:02:25,960 --> 00:02:29,320 ‪Nên bạn chia nó ra thật đều. ‪Ngày nay người ta có 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,680 ‪quá trời lịch mùa Vọng. 37 00:02:31,760 --> 00:02:35,240 ‪Có ai làm chưa? ‪Bạn đã bao giờ làm một cái chưa? 38 00:02:35,320 --> 00:02:38,640 ‪Có những người làm từ hẳn tháng Tám. ‪Họ không nói ra thôi. 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,600 ‪Họ không nói. ‪Ngay trước Giáng sinh họ nói: 40 00:02:40,680 --> 00:02:43,320 ‪"Vâng, Tôi đã làm vài cái ‪cho cả nhà, đương nhiên." 41 00:02:43,400 --> 00:02:46,640 ‪Cho bọn trẻ, cho cha mẹ của họ và con chó. 42 00:02:46,720 --> 00:02:49,520 ‪Nghe đến đó bạn sẽ nghĩ: ‪"Kiểu tâm thần gì thế?" 43 00:02:50,440 --> 00:02:53,880 ‪Tôi hiểu điều đó… À, có ai đó giơ tay rồi. ‪Chính xác. 44 00:02:54,680 --> 00:02:59,680 ‪Tôi hiểu là thật tuyệt nếu bạn làm thế ‪cho người bạn yêu. Ngọt ngào lắm. 45 00:02:59,760 --> 00:03:03,560 ‪Bạn làm thế ít nhất là trong ‪năm đầu tiên của mối quan hệ. 46 00:03:05,000 --> 00:03:08,400 ‪Nhưng thật sự là ‪bạn có những ý tưởng thật tuyệt 47 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 ‪cho bảy cánh cửa đầu, đúng không? 48 00:03:10,120 --> 00:03:14,040 ‪Bạn cảm thấy là: ‪"Mình đúng là một cô bạn gái hết xảy." 49 00:03:14,120 --> 00:03:16,520 ‪"Mình có một ý tưởng sáng tạo xuất sắc." 50 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 ‪Nhưng sau cánh cửa thứ bảy… 51 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 ‪Trục trặc xuất hiện. 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,200 ‪Rồi bạn nghĩ: "Ôi dào." 53 00:03:23,720 --> 00:03:25,480 ‪"Khỏi nghĩ, bánh quế sô-cô-la Hanuta." 54 00:03:27,560 --> 00:03:28,880 ‪"Một cái nữa!" 55 00:03:29,800 --> 00:03:32,880 ‪Ồ, anh ấy bị dị ứng hạt phỉ. ‪"Kệ đi, một cái nữa!" 56 00:03:33,880 --> 00:03:37,080 ‪Tôi cũng đã từng có bạn trai. ‪Lúc đó tôi 16 tuổi. 57 00:03:37,160 --> 00:03:39,040 ‪Tôi đã làm cho bạn trai lúc đó 58 00:03:39,120 --> 00:03:42,360 ‪một cái lịch mùa Vọng bằng túi sandwich. 59 00:03:42,440 --> 00:03:45,280 ‪Trong một số túi có đặt các chữ cái 60 00:03:45,360 --> 00:03:49,480 ‪khi bạn xếp chúng lại với nhau, ‪nó ghép thành câu "Em yêu anh". 61 00:03:50,600 --> 00:03:53,200 ‪Vâng. Tôi từng ngọt ngào thế đó. 62 00:03:53,280 --> 00:03:55,400 ‪Và cũng hết sức, hết sức ngu ngốc. 63 00:03:56,080 --> 00:03:57,920 ‪Bởi vì có hai vấn đề. 64 00:03:58,520 --> 00:03:59,840 ‪Vấn đề đầu tiên. 65 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 ‪Sau "Em yê…" 66 00:04:04,040 --> 00:04:07,400 ‪Thì rõ như ban ngày là câu gì rồi. 67 00:04:08,120 --> 00:04:11,720 ‪Ý tôi là phía sau còn là chữ gì được nữa? 68 00:04:11,800 --> 00:04:14,640 ‪Em yêu thích nằm trên ghế sô pha à? 69 00:04:15,720 --> 00:04:18,200 ‪Em yêu việc giao bánh pizza? 70 00:04:18,280 --> 00:04:22,200 ‪Em yêu… bắn khuyên rốn? 71 00:04:23,000 --> 00:04:25,880 ‪Và vấn đề thứ hai là 72 00:04:25,959 --> 00:04:29,040 ‪tôi phát hiện vào ngày Chín tháng Mười hai ‪rằng, chà… 73 00:04:29,120 --> 00:04:31,400 ‪Anh chàng này không dành cho tôi. 74 00:04:33,640 --> 00:04:37,560 ‪Đúng là một vấn đề, nhưng nó xảy ra ‪nhanh hơn ở tuổi 16, đúng không? 75 00:04:37,640 --> 00:04:41,480 ‪Tình cảm chuyển biến từ ‪"Lạy Chúa, con đang yêu say đắm!" 76 00:04:41,560 --> 00:04:42,880 ‪thành "Eo ôi, ai đây?" 77 00:04:44,280 --> 00:04:45,840 ‪không dấu vết. 78 00:04:46,440 --> 00:04:49,640 ‪Và vì thế sau cụm "Em yêu", 79 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 ‪tôi đã để vào đó 80 00:04:51,680 --> 00:04:52,920 ‪"Giáng sinh". 81 00:04:54,600 --> 00:04:56,680 ‪Câu chúc trong món quà của anh ta là 82 00:04:57,600 --> 00:05:00,320 ‪"Em yêu Giáng Sinh." 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,680 ‪Vâng. 84 00:05:05,040 --> 00:05:07,560 ‪Ừ, vì sao à? Vì tôi đã luôn muốn nói thế. 85 00:05:08,160 --> 00:05:09,880 ‪Ồ, vâng và mối tình kết thúc. 86 00:05:11,400 --> 00:05:14,280 ‪Đúng kiểu chia tay của bọn trẻ 16 tuổi. 87 00:05:14,360 --> 00:05:18,360 ‪Bạn không gửi được tin nhắn, nhưng tôi ‪còn không nhận điện thoại của anh ta. 88 00:05:19,000 --> 00:05:21,120 ‪Bây giờ các bạn gọi đó là ‪"Tôi đã đá anh ta." 89 00:05:21,200 --> 00:05:23,440 ‪Gần đây tôi mới nghe nói. ‪Bây giờ thế gọi là "đá". 90 00:05:23,520 --> 00:05:26,000 ‪Bạn không "chia tay nữa", ‪bạn "đá" người ta. 91 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 ‪Nghe ngầu nhỉ? 92 00:05:27,680 --> 00:05:32,240 ‪"Đã bị đá", nghe như bạn ‪quăng chàng ta vào một cái giỏ. 93 00:05:32,320 --> 00:05:34,240 ‪Cứ như trong ‪Cô Bé Quàng Khăn Đỏ‪ vậy, 94 00:05:34,320 --> 00:05:36,360 ‪đặt một chiếc khăn ăn kẻ sọc lên trên. 95 00:05:36,440 --> 00:05:38,600 ‪Và đá anh ta về nhà mẹ. 96 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 ‪Không, chuyện đã không như tôi hình dung. 97 00:05:44,000 --> 00:05:45,480 ‪Gần đây tôi có đọc 98 00:05:45,560 --> 00:05:50,240 ‪là lịch mùa Vọng chả khác gì lịch thường. ‪Chỉ là một công cụ đếm ngày. 99 00:05:50,320 --> 00:05:51,640 ‪Hồi xưa, 100 00:05:51,720 --> 00:05:55,760 ‪lịch mùa Vọng của bạn là mấy vạch phấn. 101 00:05:55,840 --> 00:05:58,000 ‪Hai mươi tư vạch phấn 102 00:05:58,080 --> 00:06:02,520 ‪vẽ trên tường và trẻ em ‪được phép mỗi ngày lau đi một vệt. 103 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 ‪Đó là lịch mùa Vọng. 104 00:06:08,320 --> 00:06:13,800 ‪Chắc chắn bọn trẻ đã vui sướng ‪nhảy ra khỏi chiếc giường lông vũ 105 00:06:13,880 --> 00:06:18,720 ‪lúc năm giờ sáng trước khi ra ngoài ‪đào bới cánh đồng đóng băng. 106 00:06:19,760 --> 00:06:21,840 ‪Giờ chỉ có thể tưởng tượng thôi, ‪đúng không? 107 00:06:21,920 --> 00:06:24,200 ‪Với bọn trẻ hư hỏng ngày nay. 108 00:06:24,280 --> 00:06:27,120 ‪"Mẹ ơi năm nay con sẽ ‪có lịch mùa Vọng thế nào đây?" 109 00:06:27,720 --> 00:06:30,040 ‪"Apple? Đồ chơi Playmobil?" 110 00:06:30,120 --> 00:06:33,600 ‪"Không, con trai của mẹ, năm nay ‪chúng ta có thứ rất đặc biệt cho con." 111 00:06:34,440 --> 00:06:38,920 ‪"Mỗi ngày con được ‪lau một vệt phấn trên tường." 112 00:06:39,000 --> 00:06:43,280 ‪"Tận hưởng nhé." 113 00:06:52,360 --> 00:06:54,960 ‪"Chí ít cũng cho con giữ lại ‪miếng bọt biển nhé mẹ?" 114 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 ‪"Không." 115 00:06:57,680 --> 00:07:01,440 ‪"Nhân tiện đang lau, ‪xử lí luôn cái sàn bếp nhé." 116 00:07:02,280 --> 00:07:05,320 ‪Nhưng chí ít chúng ta từng có ‪lịch mùa Vọng xịn hơn, đúng không? 117 00:07:05,400 --> 00:07:09,480 ‪Hồi nhỏ, chúng tôi ‪từng có những cái thật sự hay ho. 118 00:07:09,560 --> 00:07:12,320 ‪Không phải những cái ‪ngu ngốc có tranh đâu. 119 00:07:12,400 --> 00:07:16,040 ‪Tôi biết bạn tôi có loại có tranh, ‪tội ghê. 120 00:07:16,120 --> 00:07:19,560 ‪Chúng tôi có loại có sô-cô-la cơ. 121 00:07:19,640 --> 00:07:22,520 ‪Mỗi ngày có một viên sô-cô-la nhỏ. 122 00:07:22,600 --> 00:07:28,360 ‪Không hiểu sao tôi không thể quên được. ‪Đó là sô-cô-la ngon nhất trên thế giới. 123 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 ‪Đỉnh cao. 124 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 ‪Giờ thì tôi biết là không hề. 125 00:07:32,320 --> 00:07:35,120 ‪Đó là loại sô-cô-la có vị kinh nhất, ‪đúng không? 126 00:07:35,720 --> 00:07:39,040 ‪Nếu bây giờ bạn mà thử lại, ‪bạn sẽ nghĩ là: "Eo ôi!" 127 00:07:39,600 --> 00:07:41,520 ‪"Mùi cứ như một cái ống xả ấy." 128 00:07:42,720 --> 00:07:45,840 ‪"Mùi như ai đó ‪để miếng giấy bạc lên trên." 129 00:07:45,920 --> 00:07:48,120 ‪Mùi như thế đấy. "Eo ôi, tại sao lại thế?" 130 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 ‪Và tôi nghĩ rằng hồi còn nhỏ ‪chúng ta thấy nó ngon đến thế 131 00:07:51,280 --> 00:07:53,560 ‪là bởi chúng ta ‪không được phép ăn sô-cô-la. 132 00:07:53,640 --> 00:07:56,440 ‪Ý tôi là vị giác của bạn ‪hồi đó chưa phát triển. 133 00:07:56,520 --> 00:08:00,160 ‪Tất nhiên là nó có vị chẳng ra gì. ‪Bên trong có xăng mà, đúng không? 134 00:08:01,080 --> 00:08:04,680 ‪Dĩ nhiên nó còn đựng trong ‪những khuôn nhựa rồi. 135 00:08:04,760 --> 00:08:07,200 ‪Dầu mỏ làm bạn hưng phấn. 136 00:08:07,280 --> 00:08:10,880 ‪Ăn xăng cũng như hít keo vậy đó. 137 00:08:10,960 --> 00:08:16,600 ‪Bạn có thể nói rằng bọn trẻ con ‪từng vận hành bằng nhiên liệu hóa thạch. 138 00:08:17,920 --> 00:08:22,920 ‪Bây giờ thì cái gì cũng có thể ‪làm lịch mùa Vọng, đúng không nào? 139 00:08:23,000 --> 00:08:25,520 ‪Có loại lịch mùa Vọng bằng những đôi tất. 140 00:08:25,600 --> 00:08:28,280 ‪Bằng LEGO, đồ chơi Playmobil, ‪bằng trang sức. 141 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 ‪Mĩ phẩm. Kiểu đó thực ra khá là thích. 142 00:08:30,560 --> 00:08:34,840 ‪Bằng nước hoa, bằng chó con, ‪khủng long và… 143 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 ‪bằng đồ chơi tình dục. 144 00:08:37,200 --> 00:08:38,840 ‪Bạn biết loại có… Ồ, vâng. 145 00:08:41,440 --> 00:08:43,039 ‪À, bạn biết hả? Được rồi. 146 00:08:43,120 --> 00:08:46,400 ‪Có nghĩa là bạn có ‪đồ chơi tình dục mới mỗi ngày 147 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 ‪sau cánh cửa. Nhưng tôi luôn nghĩ 148 00:08:49,039 --> 00:08:51,320 ‪"Chẳng lẽ chuyện đó hay ho thế cơ à?" 149 00:08:51,400 --> 00:08:54,480 ‪Việc đầu tiên bạn làm khi mở mắt thức dậy 150 00:08:54,560 --> 00:09:00,200 ‪nước dãi ròng ròng trên gối ‪với hơi thở hôi hám buổi sáng 151 00:09:00,280 --> 00:09:04,600 ‪là bạn ngay lập tức nghĩ: ‪"Mình sẽ mở cánh cửa này 152 00:09:04,680 --> 00:09:08,440 ‪để xem hôm nay mình sẽ ‪nuông chiều bản thân bằng món nào." 153 00:09:11,320 --> 00:09:14,720 ‪Và vào ngày ngày Thánh Nikolaus ‪là một món đồ nhét hậu môn. 154 00:09:15,880 --> 00:09:18,640 ‪Vâng, ngày Thánh Nikolaus ‪lúc nào cũng có món gì đó thật lớn. 155 00:09:18,720 --> 00:09:21,000 ‪Bạn phát sợ vì ‪cái lịch mùa Vọng bằng đồ chơi tình dục 156 00:09:21,080 --> 00:09:23,760 ‪bởi vì bạn liên tục nhìn thấy nó ‪từ ngày Một tháng Mười hai. 157 00:09:23,840 --> 00:09:27,040 ‪"Ôi trời. Cái quái gì thế?" 158 00:09:27,120 --> 00:09:32,760 ‪Và điều hay ho nhất là bạn biết rằng ‪tất cả những người đã mua loại lịch này 159 00:09:32,840 --> 00:09:36,640 ‪sẽ nhét thứ đó vào trong người đêm nay. 160 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 ‪Trải nghiệm tuyệt hảo đấy. 161 00:09:46,360 --> 00:09:50,480 ‪Tốt, không phải tất cả. Còn những ai ‪đã biết loại lịch đó, chờ món bôi trơn đi. 162 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 ‪Món đầu tiên xuất hiện ‪sau cánh cửa thứ tám đấy. 163 00:09:54,920 --> 00:09:57,840 ‪Và khi bạn có quá nhiều ‪lịch mùa Vọng trong nhà, 164 00:09:57,920 --> 00:10:01,160 ‪thì phải cẩn thận để không ‪lẫn lộn với nhau. 165 00:10:01,240 --> 00:10:05,880 ‪Nếu không nó sẽ thành ra: "Này, cưng ơi, ‪món dương vật giả ở cánh cửa thứ tám hả?" 166 00:10:05,960 --> 00:10:09,360 ‪"Này, xin lỗi nhưng không hiểu sao ‪nó lại đau." 167 00:10:09,440 --> 00:10:13,400 ‪"Ừ, cưng ơi, đó là con khủng long T-Rex ‪trong lịch mùa Vọng của bọn nhỏ." 168 00:10:14,080 --> 00:10:18,000 ‪"À, được rồi. ‪Thế thì em sẽ trả lại cho chúng." 169 00:10:21,000 --> 00:10:25,440 ‪Không rõ vì sao lịch đồ chơi tình dục này ‪hoàn toàn không hấp dẫn tôi. 170 00:10:25,520 --> 00:10:26,600 ‪Tôi cũng không rõ lí do. 171 00:10:26,680 --> 00:10:31,560 ‪Có lẽ vì thứ đó chỉ dành cho mấy người ‪hay vờ vịt đoan trang. 172 00:10:31,640 --> 00:10:36,000 ‪Cho những người thực chất hay cả thẹn ‪nhưng cũng đầy trách nhiệm. 173 00:10:36,080 --> 00:10:37,760 ‪Nhưng những người nói: 174 00:10:37,840 --> 00:10:43,680 ‪"Thường thì tôi không thích ‪nhét mấy món đồ lớn vào trong người đâu." 175 00:10:43,760 --> 00:10:46,920 ‪"Nhưng nó ở trong tấm lịch ‪thì biết làm sao." 176 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 ‪"Chúng ta đã mua nó, đã trả tiền rồi… 177 00:10:50,200 --> 00:10:53,440 ‪mà hôm nay là ngày Thánh Nikolaus nữa ‪nên phải chúc mừng thôi." 178 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 ‪"Đành vậy." 179 00:10:59,240 --> 00:11:05,160 ‪Không dành cho tôi. Nhưng tôi có ‪một người bạn thực sự háo hức chờ đợi nó. 180 00:11:05,240 --> 00:11:06,800 ‪Cô ấy mong bạn trai tặng lắm. 181 00:11:06,880 --> 00:11:09,760 ‪Cô ấy sẽ không tự mua, ‪nó phải là một món quà. 182 00:11:09,840 --> 00:11:15,000 ‪Cô ấy thấy thế rất tuyệt. Rồi một lần ‪vào Giáng sinh, anh chàng về nhà và nói: 183 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 ‪"Cưng ơi, anh có một ‪cái lịch mùa Vọng cực đặc biệt." 184 00:11:17,680 --> 00:11:19,520 ‪Cô ấy kiểu: "Tuyệt vời." 185 00:11:20,200 --> 00:11:22,440 ‪Anh chàng nói: "Đó là một thứ cần đến 186 00:11:22,520 --> 00:11:24,480 ‪để mối quan hệ của ta thêm phong phú 187 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 ‪và thêm chút lửa tình trong cuộc sống ‪của chúng ta." 188 00:11:27,320 --> 00:11:29,520 ‪Đó hẳn sẽ là lí do tôi chia tay với ai đó 189 00:11:29,600 --> 00:11:31,720 ‪nếu họ dùng từ "lửa tình". 190 00:11:31,800 --> 00:11:36,240 ‪"Anh muốn thêm một chút lửa tình…" ‪Cảm ơn, đến đây là đủ với tôi. 191 00:11:36,760 --> 00:11:40,160 ‪Và khi cô ấy đang nghĩ: ‪"Lạy Chúa, anh ấy mang gì về nhỉ?" 192 00:11:40,240 --> 00:11:41,920 ‪"Cái gì thế? Lấy ra đi." 193 00:11:42,000 --> 00:11:45,720 ‪"Có phải là thứ có nút thắt không? ‪Có phải còng tay, ổ bi không?" 194 00:11:45,800 --> 00:11:48,920 ‪Và anh ta rút nó ra. Một cái lịch mùa Vọng 195 00:11:49,000 --> 00:11:50,160 ‪với trà. 196 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 ‪Vâng. Kích thích ghê đó. 197 00:11:55,920 --> 00:11:57,800 ‪Cực kì kích thích. 198 00:12:00,040 --> 00:12:02,480 ‪"Một sự kết hợp hoang dã." 199 00:12:04,160 --> 00:12:07,200 ‪"Bạc hà chanh điên cuồng." 200 00:12:07,800 --> 00:12:14,040 ‪"À, thời gian ngâm trong năm phút sao? ‪Vâng, hãy ngâm em trong năm phút." 201 00:12:14,120 --> 00:12:16,720 ‪"Ồ, trà an thần." 202 00:12:16,800 --> 00:12:23,200 ‪"Ồ, lạy Chúa tôi, vâng. ‪Quất em bằng Earl Grey. Quất em đi Earl." 203 00:12:23,280 --> 00:12:27,840 ‪"Earl Grey"? Đó chắc hẳn là anh chàng ‪đơn điệu nhất từng thấy. 204 00:12:27,920 --> 00:12:30,840 ‪Một Sắc Grey chứ không phải ‪Năm Mươi Sắc Xám. 205 00:12:30,920 --> 00:12:32,920 ‪Bạn tôi kiểu "Hay lắm." 206 00:12:33,000 --> 00:12:35,440 ‪"Ai cũng làm tình hùng hục vào Giáng sinh 207 00:12:35,520 --> 00:12:38,760 ‪và tôi chỉ có một gói trà hoa cúc ‪để tận hưởng cho mình." 208 00:12:39,640 --> 00:12:42,920 ‪"Chà, có vẻ là khủng long T-Rex ‪phải quay trở lại." 209 00:12:44,160 --> 00:12:48,040 ‪Nhưng lúc nào các mối quan hệ ‪cũng trở nên trục trặc vào Giáng sinh. 210 00:12:48,120 --> 00:12:51,880 ‪Có thể nảy sinh rất nhiều vấn đề. 211 00:12:51,960 --> 00:12:55,040 ‪Tất nhiên Giáng sinh ‪là ngày lễ của tình yêu. 212 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 ‪Đặc biệt là người vô thần phải nói thế ‪để họ cũng được đón mừng Giáng sinh. 213 00:12:59,640 --> 00:13:03,320 ‪Tôi có một mối quan hệ đặc biệt với nó, 214 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 ‪tôi từng trải qua một Giáng sinh 215 00:13:06,200 --> 00:13:09,960 ‪mà bị đá đúng vào đêm trước Giáng sinh. 216 00:13:11,040 --> 00:13:11,880 ‪Vâng. 217 00:13:12,560 --> 00:13:16,040 ‪Vô cùng khó khăn. 218 00:13:16,560 --> 00:13:20,200 ‪Suốt 20 phút, tôi đã giả vờ được ‪như không có chuyện gì xảy ra. 219 00:13:20,720 --> 00:13:26,360 ‪Nhưng rồi tôi đã bật khóc nức nở ‪dưới gốc cây. Và điều đó thật thảm hại. 220 00:13:26,440 --> 00:13:28,480 ‪Có lẽ một vài bạn sẽ hiểu. 221 00:13:28,560 --> 00:13:32,080 ‪Đó là kịch bản tệ nhất với một gia đình ‪dù là Giáng sinh hay không 222 00:13:32,160 --> 00:13:33,720 ‪cũng không bao giờ nói về cảm xúc. 223 00:13:34,320 --> 00:13:37,160 ‪Gia đình tôi hoàn toàn ngỡ ngàng. 224 00:13:40,560 --> 00:13:42,640 ‪Anh trai tôi đứng dậy và nói: 225 00:13:42,720 --> 00:13:45,600 ‪"Được rồi, anh sẽ vào bếp ‪và pha Moscow Mule cho mọi người." 226 00:13:45,680 --> 00:13:48,440 ‪Đó là điều hợp lí duy nhất đã xảy ra. 227 00:13:48,520 --> 00:13:52,240 ‪Bố tôi đứng trước mặt tôi, ‪ông biết mình phải làm gì đó. 228 00:13:52,320 --> 00:13:54,200 ‪Đứng trước mặt tôi, nhìn tôi 229 00:13:54,280 --> 00:13:58,360 ‪nổi giận và đánh thật mạnh vào người tôi ‪rồi nói: 230 00:13:58,440 --> 00:14:01,920 ‪"Thôi nào! Bình thường ‪con mạnh mẽ lắm mà." 231 00:14:03,200 --> 00:14:06,800 ‪Ông ấy cũng đánh một đứa ‪trẻ năm tuổi và nói: 232 00:14:06,880 --> 00:14:10,640 ‪"Giải thích cho ta về thuyết tương đối đi, ‪bình thường con thông minh lắm mà." 233 00:14:11,200 --> 00:14:15,240 ‪Lúc đó tôi kiểu đã rất là: ‪"Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 234 00:14:15,320 --> 00:14:17,960 ‪Thì mẹ tôi bước vào và tôi nghĩ: 235 00:14:18,040 --> 00:14:22,720 ‪"Cuối cùng mẹ cũng phản ứng, mẹ sẽ biết ‪phải làm gì. Mẹ hiểu cảm xúc của mình." 236 00:14:22,800 --> 00:14:25,240 ‪Mẹ tôi đứng lên và ngồi vào cây đàn piano. 237 00:14:25,320 --> 00:14:30,240 ‪Và có thể là do thôi thúc tiềm thức ‪hoặc vì mẹ muốn làm dịu bầu không khí, 238 00:14:30,320 --> 00:14:33,400 ‪bà ấy chơi bản nhạc duy nhất bà thuộc. 239 00:14:33,480 --> 00:14:36,080 ‪Và đó là bài "My Heart Will Go On". 240 00:14:44,280 --> 00:14:45,800 ‪"Mẹ nghiêm túc đấy à?" 241 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 ‪Phải, bà đang ám chỉ cuộc đời tình ái ‪của tôi với con tàu chìm Titanic. 242 00:14:52,440 --> 00:14:54,280 ‪Vâng, thật hợp làm sao, dĩ nhiên. 243 00:14:54,360 --> 00:14:58,800 ‪Tôi nằm đó dưới cái cây và nghĩ: ‪"Tất cả đang trêu ngươi con sao?" 244 00:14:58,880 --> 00:15:05,840 ‪Tôi khóc òa lên với cái cây. ‪Và căn nhà ngập lụt trong nước mắt tôi. 245 00:15:05,920 --> 00:15:07,280 ‪Tệ hết sức. 246 00:15:07,360 --> 00:15:09,760 ‪Và theo một lời khuyên trị liệu, 247 00:15:09,840 --> 00:15:13,640 ‪tôi đã thử xử lí tình huống này ‪bằng một bài hát. 248 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 ‪Ôi, con người sầu khổ 249 00:15:26,680 --> 00:15:30,800 ‪Ôi, con người đau đớn 250 00:15:30,880 --> 00:15:37,880 ‪Giáng sinh đẫm lệ 251 00:15:39,320 --> 00:15:43,160 ‪Bạn trai chẳng còn 252 00:15:43,240 --> 00:15:47,160 ‪Anh ta đã tìm được người khác 253 00:15:47,680 --> 00:15:54,680 ‪Và thế là tôi khóc, tôi khóc ‪Ôi, nỗi đau này 254 00:15:56,600 --> 00:16:00,760 ‪Ôi, con người sầu khổ 255 00:16:00,840 --> 00:16:05,080 ‪Ôi, con người đau đớn 256 00:16:05,160 --> 00:16:12,160 ‪Giáng sinh đẫm lệ 257 00:16:13,800 --> 00:16:18,000 ‪Mẹ đang chơi piano 258 00:16:18,080 --> 00:16:21,760 ‪Bố đập tôi với niềm hân hoan 259 00:16:21,840 --> 00:16:24,200 ‪Và thế là tôi khóc 260 00:16:24,280 --> 00:16:29,520 ‪Tôi khóc, ôi, nỗi đau này 261 00:16:35,080 --> 00:16:36,280 ‪Cảm ơn các bạn rất nhiều. 262 00:16:41,920 --> 00:16:42,880 ‪Cảm ơn rất nhiều. 263 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 ‪Tôi cảm thấy khá hơn nhiều rồi. 264 00:16:47,600 --> 00:16:50,040 ‪Khoảnh khắc đó tôi nghĩ "Lạy Chúa tôi." 265 00:16:50,120 --> 00:16:53,600 ‪Trong lúc hồi tưởng những Giáng sinh ‪khi tôi còn nhỏ. 266 00:16:53,680 --> 00:16:57,120 ‪Bởi vì Giáng sinh lúc nào ‪cũng tuyệt vời với trẻ con phải không nào? 267 00:16:57,200 --> 00:16:59,840 ‪Bạn lúc nào cũng vui vẻ, ‪ngày lễ đó luôn thật sự tuyệt vời. 268 00:16:59,920 --> 00:17:01,280 ‪Nhưng đừng tự lừa dối mình. 269 00:17:01,360 --> 00:17:06,040 ‪Đối với trẻ con điều quan trọng nhất ‪trong Giáng sinh là quà tặng đúng không? 270 00:17:06,120 --> 00:17:10,760 ‪Tôi biết là nghe hơi xấu xa, ‪nhưng nếu hồi còn bé mà bạn hỏi tôi: 271 00:17:11,400 --> 00:17:14,280 ‪"Vào Giáng sinh, con thấy ‪điều gì quan trọng hơn 272 00:17:14,359 --> 00:17:19,160 ‪Thượng đế đã hi sinh con trai ‪vì con và những người khác 273 00:17:19,880 --> 00:17:21,800 ‪hay máy Game Boy mới?" 274 00:17:23,560 --> 00:17:26,319 ‪Bạn sẽ ngỡ ngàng khi nghe 275 00:17:27,640 --> 00:17:30,720 ‪tôi nói rằng: 276 00:17:31,359 --> 00:17:32,319 ‪"Game Boy đi, làm ơn." 277 00:17:34,240 --> 00:17:37,600 ‪Vâng, tôi xin lỗi, nhưng món quà ‪là sự hi sinh con trai mình ư? 278 00:17:37,680 --> 00:17:42,040 ‪Không, cảm ơn nhé. Có bị điên không thế? 279 00:17:42,120 --> 00:17:46,400 ‪Một điều quá trừu tượng đối với trẻ con ‪đúng không? 280 00:17:46,480 --> 00:17:49,120 ‪Thượng đế thân yêu ‪đã hi sinh con mình vì con. 281 00:17:49,200 --> 00:17:54,280 ‪Thôi nào, chuyện đó thật sự ‪không thể chấp nhận được với tôi. 282 00:17:54,360 --> 00:17:58,600 ‪Không cần thiết một chút nào. ‪Tôi còn chả biết người đó. 283 00:17:59,200 --> 00:18:03,680 ‪Nó không khiến chuyện Thượng đế thân yêu ‪để con mình chết bớt tàn nhẫn đi chút nào. 284 00:18:03,760 --> 00:18:05,960 ‪Con trai ngài ‪bị trục xuất khỏi thiên đường 285 00:18:06,040 --> 00:18:11,720 ‪đến một hành tinh tồi tàn chỉ có ‪lũ lụt, động đất và bắp cải Brussels. 286 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 ‪Và cứ như là chưa đủ tệ, ‪Ngài còn để con mình bị đóng đinh. 287 00:18:14,800 --> 00:18:17,160 ‪Bạn hồi nhỏ sẽ kiểu: "Ố ồ, ố ồ." 288 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 ‪"Đó là Thượng đế thân yêu." 289 00:18:18,600 --> 00:18:23,480 ‪"Rồi, thế thì, ‪tôi sẽ cầu nguyện trước Ngài, hay lắm." 290 00:18:31,840 --> 00:18:33,600 ‪Quà tặng là quan trọng nhất 291 00:18:33,680 --> 00:18:37,040 ‪đó là lí do vì sao danh sách ‪những món quà mơ ước của tôi và anh tôi 292 00:18:37,120 --> 00:18:39,640 ‪dài ra theo mỗi Giáng sinh. 293 00:18:40,160 --> 00:18:44,120 ‪Không chỉ vì chúng tôi là những kẻ ‪thực dụng không bao giờ thỏa mãn. 294 00:18:44,200 --> 00:18:49,280 ‪Mà vì chúng tôi không bao giờ ‪có được thứ mà chúng tôi thật sự muốn, 295 00:18:49,360 --> 00:18:52,280 ‪chỉ được nhận toàn những thứ na ná nhau. 296 00:18:52,360 --> 00:18:57,880 ‪Chỉ là đồ chơi cũ mua ở chợ trời. 297 00:18:57,960 --> 00:19:00,880 ‪Từ góc nhìn ngày nay thì gọi là đồ chơi ‪siêu bền vững ấy. Hẳn rồi. 298 00:19:00,960 --> 00:19:03,600 ‪Nhưng hồi nhỏ thì bạn sẽ nghĩ ‪bền vững là chuyện vớ vẩn. 299 00:19:04,600 --> 00:19:09,040 ‪Hồi bé bạn chỉ muốn một con Barbie ‪chính hãng bọc hộp màu hồng diêm dúa. 300 00:19:09,120 --> 00:19:13,080 ‪Chứ không phải hàng nhái Ba Lan đã bị ‪ai đó vẽ lông bằng bút dạ vào vùng kín. 301 00:19:13,600 --> 00:19:16,640 ‪Có tẩy bằng sáp cũng chẳng ra. 302 00:19:17,160 --> 00:19:18,720 ‪Thế nên bọn tôi bắt đầu mô tả 303 00:19:18,800 --> 00:19:22,960 ‪cực kì chi tiết cho những món quà ‪trong danh sách 304 00:19:23,720 --> 00:19:28,040 ‪bởi vì bọn tôi nghĩ: ‪"Chúa hài đồng này hơi tối dạ một chút." 305 00:19:28,120 --> 00:19:32,160 ‪Bọn tôi phải miêu tả thật chi tiết. ‪Nên bọn tôi không chỉ viết là Barbie, 306 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 ‪mà phải viết là ‪"Barbie chính hãng từ Mattel". 307 00:19:35,400 --> 00:19:39,160 ‪"Bao bì gốc. Hộp màu hồng. ‪Phải còn tem đấy." 308 00:19:41,560 --> 00:19:46,880 ‪Có lần tôi cắt hình từ quyển giới thiệu ‪sản phẩm Giáng sinh bạn nhận qua thư 309 00:19:46,960 --> 00:19:50,760 ‪và dán lên danh sách mơ ước. 310 00:19:50,840 --> 00:19:51,960 ‪Nếu hồi đó mà có internet, 311 00:19:52,040 --> 00:19:56,480 ‪tôi sẽ thêm tất cả mọi thứ vào giỏ ‪và đặt hàng luôn. 312 00:19:56,560 --> 00:19:58,800 ‪Nếu mẹ tôi có hỏi ‪"Con muốn quà Giáng Sinh là gì?" 313 00:19:58,880 --> 00:20:02,040 ‪"Đang đến rồi, họ sẽ bấm chuông ngay, ‪đơn đã được xử lí và sẽ được giao." 314 00:20:09,920 --> 00:20:13,480 ‪Vâng, rồi. Thế nên có lẽ tôi đã ước ‪vài điều không thực tế lắm. 315 00:20:13,560 --> 00:20:14,520 ‪Giờ thì tôi đã rõ. 316 00:20:15,040 --> 00:20:20,200 ‪Ví dụ như tôi kiên trì yêu cầu ‪một con ngựa nhỏ đến tận năm 17 tuổi. 317 00:20:20,960 --> 00:20:24,560 ‪Vâng và tôi vẫn còn nhớ cảm giác ‪hồi nhỏ tôi đã thấy 318 00:20:25,280 --> 00:20:27,120 ‪chuyện tôi không được ‪có một con thật vô lí. 319 00:20:27,200 --> 00:20:29,760 ‪Lúc đó tôi không thể hiểu được. 320 00:20:29,840 --> 00:20:31,960 ‪Vì sao tôi không được có một con ngựa nhỏ? 321 00:20:32,040 --> 00:20:35,520 ‪Chúng tôi có vườn. ‪Nên con ngựa có thể ăn cỏ ở đó. 322 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 ‪Chúng tôi có căn nhà nhỏ trong vườn, 323 00:20:37,200 --> 00:20:40,120 ‪có thể để máy cắt cỏ vào gara ‪và con ngựa có thể sống ở đó. 324 00:20:40,200 --> 00:20:42,040 ‪"Tại sao lại không?" 325 00:20:42,640 --> 00:20:43,600 ‪Nhưng không được. 326 00:20:44,160 --> 00:20:48,200 ‪Và trước Giáng sinh tôi mới biết điều đó, ‪anh trai tôi nói: 327 00:20:48,800 --> 00:20:50,320 ‪"Anh biết em sẽ được tặng gì đấy." 328 00:20:50,400 --> 00:20:53,280 ‪Tôi bật thốt: "Một con ngựa nhỏ?" 329 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 ‪"Rồi, đừng nói với ai nhé." 330 00:20:57,160 --> 00:20:58,680 ‪"Nó to cỡ nào?" 331 00:20:58,760 --> 00:20:59,840 ‪Anh ấy kiểu: 332 00:20:59,920 --> 00:21:00,960 ‪"To thế này này." 333 00:21:01,480 --> 00:21:04,480 ‪Tôi liền: "Ồ! ‪Cảm giác khi sờ vào thế nào?" 334 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 ‪Anh ấy bảo: "Mềm lắm." 335 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 ‪Tôi nghĩ: "Ôi, lạy Chúa, mình sắp có ‪một con ngựa nhỏ. Ôi!" 336 00:21:10,440 --> 00:21:12,960 ‪Thật sự là tôi đã khóc thiếp đi mỗi đêm. 337 00:21:13,040 --> 00:21:15,680 ‪Tôi nghĩ là đến Giáng sinh ‪tôi sẽ có một con ngựa nhỏ. 338 00:21:16,640 --> 00:21:18,760 ‪Và món quà của tôi là… 339 00:21:20,240 --> 00:21:21,160 ‪ga trải giường. 340 00:21:23,040 --> 00:21:25,360 ‪In hình con ngựa nhỏ. 341 00:21:26,760 --> 00:21:30,520 ‪Anh trai tôi là một kẻ tồi tệ, ‪xấu tính, tàn bạo tí hon. 342 00:21:31,720 --> 00:21:34,440 ‪Có lẽ tôi đã muốn dùng cái ga trải giường ‪để làm anh ấy ngạt thở. 343 00:21:35,080 --> 00:21:38,680 ‪Có khi tôi đã thử làm thế, ‪nhưng tôi không được nói về chuyện đó. 344 00:21:39,480 --> 00:21:41,840 ‪Tôi thật sự đã ước có một con ngựa nhỏ. ‪Thật đấy. 345 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 ‪Đó là lí do vì sao tôi sở hữu nó ‪trong trí tưởng tượng của mình. 346 00:21:44,880 --> 00:21:48,760 ‪Tôi tưởng tượng rồi vẽ ra ‪một cuộc đời với con ngựa nhỏ. 347 00:21:49,320 --> 00:21:52,520 ‪Và thi thoảng tôi nói với vài người ‪về chuyện đó. 348 00:21:54,640 --> 00:21:56,880 ‪Kể vu vơ là tôi từng có một con ngựa nhỏ. 349 00:21:56,960 --> 00:21:59,560 ‪Đằng nào hồi nhỏ tôi cũng ‪không xem trọng sự thật lắm. 350 00:21:59,640 --> 00:22:03,760 ‪Cứ thử đi. Khi bạn nói với những ‪đứa trẻ khác là mình có một con ngựa thật 351 00:22:04,320 --> 00:22:06,640 ‪thì bạn sẽ rất nổi tiếng. 352 00:22:06,720 --> 00:22:10,080 ‪Dĩ nhiên bọn chúng sẽ sửng sốt "Gì cơ?". ‪Và tôi thấy thật tuyệt. 353 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 ‪Nhưng tôi phát hiện ra tốt nhất là 354 00:22:12,960 --> 00:22:16,920 ‪chỉ lừa mấy đứa không đến ‪nhà tôi chơi buổi chiều. 355 00:22:17,000 --> 00:22:21,440 ‪Nên tôi nhận thấy tốt nhất là chỉ kể ‪với mấy đứa ở chỗ học ba-lê của tôi. 356 00:22:21,520 --> 00:22:23,800 ‪Ở đó thì tôi tha hồ khoác lác. 357 00:22:23,880 --> 00:22:26,440 ‪Tôi kể cho chúng nghe ‪câu chuyện hay nhất trên đời. 358 00:22:26,520 --> 00:22:30,280 ‪Tôi nghĩ ra một màu lông đẹp ‪cho con ngựa, một cái tên đẹp. 359 00:22:30,360 --> 00:22:33,440 ‪Tôi đưa nó đến các giải đấu. 360 00:22:33,520 --> 00:22:35,760 ‪Con ngựa này biết diễn trò nữa. 361 00:22:35,840 --> 00:22:37,960 ‪Mấy đứa con gái phát rồ. 362 00:22:38,040 --> 00:22:42,840 ‪Chúng lẵng nhẵng theo tôi khắp nơi, ‪chúng tôn thờ cả khoảnh đất tôi đứng. 363 00:22:42,920 --> 00:22:45,240 ‪Đặc biệt là những đứa từng cưỡi ngựa. 364 00:22:45,320 --> 00:22:48,640 ‪Chúng hiểu có một con ngựa ‪cho riêng mình nghĩa là gì. 365 00:22:48,720 --> 00:22:51,280 ‪Với chúng, tôi là Bibi và Tina ‪hai trong một. 366 00:22:51,800 --> 00:22:56,240 ‪Và tôi nhớ một chiều nọ, trong lúc ‪tôi đang say sưa bịa chuyện. 367 00:22:56,320 --> 00:22:59,080 ‪"Ừ, có ngựa là như thế đó" ‪và tất cả các bạn gái sẽ "Ồ, lạy Chúa!" 368 00:22:59,160 --> 00:23:01,440 ‪Tôi có một đoàn tùy tùng nhỏ ngay sau tôi. 369 00:23:01,520 --> 00:23:04,680 ‪Chúng tôi đi ra khỏi tòa nhà học ba-lê ‪và bọn trẻ đang được đón về 370 00:23:04,760 --> 00:23:07,400 ‪và một con bé chạy thẳng ‪đến chỗ mẹ nó và nói: 371 00:23:07,480 --> 00:23:11,920 ‪"Mẹ, mẹ ơi, mẹ có biết Caro có ‪một con ngựa nhỏ không?" 372 00:23:12,000 --> 00:23:13,880 ‪Bà mẹ nói: ‪"Thật à, cháu có một con ngựa à?" 373 00:23:13,960 --> 00:23:20,200 ‪Và tôi cảm thấy vô cùng tự tin nên đáp: ‪"Vâng, thật ạ. Cháu có một con ngựa nhỏ." 374 00:23:20,800 --> 00:23:24,280 ‪Và bà ấy đáp: "Ôi chà! Ở Cologne đây sao?" 375 00:23:24,360 --> 00:23:26,440 ‪"Vâng, tất nhiên rồi." 376 00:23:26,520 --> 00:23:27,920 ‪"Ừ, thế nó ở đâu?" 377 00:23:28,000 --> 00:23:32,880 ‪Và tôi nhìn quanh bãi đậu xe và thấy ‪mái hiên một tòa nhà qua những tán cây. 378 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 ‪"Đó. Con ngựa của cháu ở đó." ‪Và bà ấy nói: 379 00:23:35,240 --> 00:23:37,320 ‪"Thật à, con ngựa của cháu ở đó?" ‪Tôi kiểu: 380 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 ‪"Vâng, vâng." 381 00:23:39,640 --> 00:23:43,160 ‪Bà ấy bảo: "Chà, thế thì hơi lạ ‪bởi vì đó là một sân quần vợt." 382 00:23:44,560 --> 00:23:48,600 ‪Tôi nói là: "À, con ngựa ‪cũng chơi cả quần vợt nữa!" 383 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 ‪Chơi cả quần vợt nữa. 384 00:23:59,840 --> 00:24:02,120 ‪Cảnh báo lộ nội dung: ‪Tôi chưa từng có một con ngựa. 385 00:24:02,960 --> 00:24:04,560 ‪Ấu thơ của tôi sóng gió vậy đó. 386 00:24:04,640 --> 00:24:07,200 ‪Nhưng không phải ‪lúc tôi là người tặng quà. 387 00:24:07,280 --> 00:24:09,200 ‪Hồi bé bạn tặng quà cho người khác 388 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 ‪khá là dễ dàng, đúng không nào? 389 00:24:11,400 --> 00:24:15,280 ‪Hồi bé, bạn có thể tặng mọi thứ ‪làm quà và khiến bố mẹ phấn khởi. 390 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 ‪Thật đấy. Bạn có thể gấp ‪một mảnh giấy cho mẹ mình. 391 00:24:17,920 --> 00:24:21,640 ‪"Ồ, gấp đẹp quá đi mất. Đẹp lắm!" 392 00:24:21,720 --> 00:24:24,000 ‪Bạn còn chẳng phải thực sự cố gắng nữa. 393 00:24:24,080 --> 00:24:29,560 ‪Bạn vẽ bức tranh gia đình xấu xí trong đó ‪ai cũng như người ngoài hành tinh bị nổ. 394 00:24:31,520 --> 00:24:33,160 ‪"Đẹp quá đi mất." 395 00:24:33,240 --> 00:24:35,720 ‪Nhưng tôi thậm chí còn quá lười để vẽ 396 00:24:35,800 --> 00:24:37,920 ‪nên thay vào đó tôi viết phiếu quà tặng. 397 00:24:38,000 --> 00:24:43,720 ‪Nhưng ban đầu, tôi đã tính toán sai ‪các yếu tố thời gian và nỗ lực. 398 00:24:43,800 --> 00:24:45,280 ‪Phiếu quà tặng đầu tiên của tôi là 399 00:24:45,360 --> 00:24:47,760 ‪"Một năm phụ việc nhà". 400 00:24:50,680 --> 00:24:52,600 ‪Vâng. Mẹ tôi cười ngặt nghẽo. 401 00:24:53,520 --> 00:24:58,880 ‪Sau một ngày tôi nói "À, con đã sai rồi." 402 00:25:00,160 --> 00:25:03,800 ‪Sau đó tôi giảm dần xuống ‪những thứ thực tế hơn. 403 00:25:04,360 --> 00:25:07,520 ‪Sau đó tôi đưa ra phiếu quà tặng ‪"Một ngày ngoan ngoãn". 404 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 ‪Nhưng lại viết thành ‪"Một ngày "noan noãn". 405 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 ‪Mất chữ "g". 406 00:25:12,880 --> 00:25:16,080 ‪Cũng bỏ luôn vào trong hộp. ‪"Một ngày noan noãn". Vẫn ổn. 407 00:25:16,840 --> 00:25:18,920 ‪Trên tất cả thì câu đó ‪lại mang nghĩa trái ngược. 408 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 ‪"Chào mẹ, mỗi năm con sẽ ngoan một ngày." 409 00:25:22,760 --> 00:25:27,080 ‪Có nghĩa là 364 ngày còn lại thì không. 410 00:25:27,680 --> 00:25:31,120 ‪Năm nhuận thì là 365 ngày. 411 00:25:31,200 --> 00:25:33,520 ‪Đó không phải là quà, ‪đó là lời hăm dọa khá uy lực. 412 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 ‪Nhưng với các mẹ thì không sao cả. 413 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 ‪Bạn có thể tặng họ mọi loại phiếu làm quà. 414 00:25:37,240 --> 00:25:39,480 ‪Họ thấy tất cả đều tuyệt vời. 415 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 ‪Tôi nghĩ đó là một kiểu cơ chế tự vệ. 416 00:25:41,720 --> 00:25:43,600 ‪Bằng cách đó bạn sẽ luôn hạnh phúc. 417 00:25:43,680 --> 00:25:47,200 ‪Tất cả các bà mẹ đều nói là: "Cảm ơn, ‪con ngoan quá. Không cần thiết đâu." 418 00:25:48,240 --> 00:25:49,480 ‪Tôi thật sự nghĩ đó là tự vệ, 419 00:25:49,560 --> 00:25:52,320 ‪bởi vì có một hiện tượng ‪quá hiếm được thảo luận. 420 00:25:52,400 --> 00:25:54,200 ‪Vâng, miễn cưỡng lắm mới nghe. 421 00:25:54,280 --> 00:25:56,280 ‪Có một thứ gọi là 422 00:25:56,360 --> 00:25:58,480 ‪"Sự chênh lệch quà tặng theo giới tính". 423 00:25:58,560 --> 00:25:59,920 ‪Chênh lệch lương theo giới tính. 424 00:26:00,000 --> 00:26:04,320 ‪Tức là phụ nữ được trả ít hơn ‪đàn ông khi làm cùng một công việc. 425 00:26:04,400 --> 00:26:08,360 ‪Nhưng phụ nữ còn nhận được ít quà hơn nữa. 426 00:26:08,440 --> 00:26:12,720 ‪Đàn ông và trẻ con nhận được những ‪món quà Giáng sinh tuyệt nhất trần đời. 427 00:26:12,800 --> 00:26:16,080 ‪Tại sao? Vì phụ nữ đã lên ý tưởng ‪từ tận tháng Bảy. 428 00:26:16,160 --> 00:26:19,240 ‪Họ viết danh sách ra, ‪họ lưu ghi chú trong điện thoại. 429 00:26:19,320 --> 00:26:22,560 ‪Thế nên trẻ con và đàn ông ‪có những món quà hay ho đến thế 430 00:26:22,640 --> 00:26:24,840 ‪tỉ như kính viễn vọng ‪hoặc một sợi dây bungee. 431 00:26:24,920 --> 00:26:28,040 ‪Hoặc một khóa học mài dao, đại loại vậy. 432 00:26:28,120 --> 00:26:32,440 ‪Phụ nữ chẳng nhận được gì. Nếu có ‪thì thường là nó rất thực dụng. 433 00:26:32,520 --> 00:26:34,080 ‪Ví dụ như phụ tùng máy hút bụi. 434 00:26:34,160 --> 00:26:36,840 ‪Đó là quà cho các mẹ, ‪phụ tùng máy hút bụi. 435 00:26:36,920 --> 00:26:40,080 ‪Không đùa đâu, một người bạn ‪của tôi được tặng món đó đấy. 436 00:26:40,160 --> 00:26:44,880 ‪Tôi nghĩ có những thứ ‪không nên nằm dưới lớp giấy gói quà. 437 00:26:44,960 --> 00:26:47,040 ‪Và một trong số đó là ‪phụ tùng máy hút bụi. 438 00:26:47,120 --> 00:26:50,200 ‪Vâng nhưng nó cực kì định hướng ‪tăng hiệu quả nhân lực và siêu thực tế. 439 00:26:50,280 --> 00:26:52,840 ‪Chúa ơi! Giấy vệ sinh cũng ‪siêu thiết thực đấy 440 00:26:52,920 --> 00:26:54,720 ‪nhưng tôi sẽ không tặng ‪làm quà Giáng sinh. 441 00:26:55,560 --> 00:26:57,040 ‪Một phụ tùng… 442 00:26:57,120 --> 00:27:00,680 ‪Có được tặng thì phụ nữ cũng chỉ nhận được ‪những thứ thực tế. 443 00:27:00,760 --> 00:27:04,680 ‪Cứ hỏi bất kì phụ nữ nào bạn biết, ‪một bà mẹ 444 00:27:04,760 --> 00:27:08,040 ‪hoặc là nội trợ quản gia chẳng hạn, ‪xem Giáng sinh vừa rồi họ được tặng gì. 445 00:27:08,120 --> 00:27:09,400 ‪Bạn sẽ nghe những thứ như: 446 00:27:10,440 --> 00:27:14,400 ‪"Chà, tôi nghĩ là con tôi đã ‪vẽ cho tôi một tấm lót li bia." 447 00:27:15,480 --> 00:27:17,280 ‪Và trong hòm thư 448 00:27:18,200 --> 00:27:21,600 ‪là cái mở nắp chai từ một nhà cung cấp ‪dịch vụ khách hàng từ ngân hàng của bạn. 449 00:27:22,520 --> 00:27:23,840 ‪Ôi trời, đúng là đặc biệt. 450 00:27:26,000 --> 00:27:27,520 ‪Tuyệt vời ghê gớm. 451 00:27:33,440 --> 00:27:36,640 ‪Đó là sự bất công trắng trợn. 452 00:27:36,720 --> 00:27:38,160 ‪Đa số phụ nữ tôi quen 453 00:27:38,240 --> 00:27:41,520 ‪xứng đáng có được một giỏ hàng ‪đầy quà Giáng sinh. 454 00:27:41,600 --> 00:27:45,000 ‪Xét cho cùng họ là nhà sản xuất ‪cho toàn Giáng sinh mà đúng không? 455 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 ‪Chỉ khác với những nhà sản xuất phim là 456 00:27:48,040 --> 00:27:50,000 ‪họ không mang hết tiền về nhà. 457 00:27:51,160 --> 00:27:52,000 ‪Vâng. 458 00:27:53,120 --> 00:27:55,720 ‪Họ đã sản xuất ra Giáng sinh. 459 00:27:55,800 --> 00:28:01,160 ‪Nếu có giải Oscar cho Giáng sinh ‪hoặc mấy bữa tiệc trao giải Giáng sinh, 460 00:28:01,240 --> 00:28:04,320 ‪thì tất cả phụ nữ phải được vinh danh. 461 00:28:04,400 --> 00:28:07,280 ‪"Cảm ơn. Không có em, ‪thì đã không có những thứ này, Margaret." 462 00:28:07,360 --> 00:28:08,880 ‪Bởi vì họ làm mọi thứ. 463 00:28:08,960 --> 00:28:11,880 ‪Họ không chỉ đảm bảo ai cũng có quà. 464 00:28:11,960 --> 00:28:16,000 ‪Không có phụ nữ thì cả nửa gia đình ‪còn không biết là đang Giáng sinh. 465 00:28:16,080 --> 00:28:20,080 ‪Vì họ còn nhắc mọi người Giáng sinh sẽ ‪được đón mừng ở đâu, như thế nào, bao giờ. 466 00:28:20,160 --> 00:28:25,520 ‪Tôi có một người bạn có ba đứa con ‪và một công ty riêng. 467 00:28:25,600 --> 00:28:30,160 ‪Tôi thấy trong danh sách việc của cô ấy ‪mục "Tổ chức Giáng sinh". Riêng một mục. 468 00:28:30,240 --> 00:28:33,840 ‪Một mục trong danh sách khỉ gió của cô ấy. ‪"Vâng, tôi sẽ tranh thủ việc đó, mặc xác." 469 00:28:33,920 --> 00:28:35,040 ‪Phụ nữ phải lo mọi việc. 470 00:28:35,120 --> 00:28:37,040 ‪Bữa tiệc, trang trí, đồ ăn. 471 00:28:37,120 --> 00:28:41,400 ‪Trong khi đó họ cũng phải lo lắng ‪về việc giữ hòa khí trong gia đình. 472 00:28:41,480 --> 00:28:43,440 ‪Nếu không có họ, họ hàng sẽ đánh nhau, 473 00:28:43,520 --> 00:28:45,600 ‪có khi ông chú sẽ xô xát với anh họ ‪hay sao đó. 474 00:28:45,680 --> 00:28:51,360 ‪Họ kín đáo ngăn chặn gây gổ ‪bằng cách phát rượu schnapps. 475 00:28:51,440 --> 00:28:54,920 ‪Làm bao việc mà còn phải ‪ăn mặc cực kì hút mắt nữa. 476 00:28:55,000 --> 00:28:57,840 ‪Và thành tựu thầm lặng tuyệt vời nhất ‪tất nhiên là 477 00:28:57,920 --> 00:29:01,320 ‪suốt thời gian đó họ phải xử sự 478 00:29:01,400 --> 00:29:04,440 ‪như không có vấn đề gì cả. 479 00:29:04,520 --> 00:29:07,720 ‪Thật ra điểm sáng của Giáng sinh ‪không nên là tặng quà, 480 00:29:07,800 --> 00:29:10,640 ‪mà là vinh danh những ‪người phụ nữ trong gia đình. 481 00:29:10,720 --> 00:29:13,040 ‪Nhưng không hề, ‪và nếu có người phụ nữ nào dám nói là: 482 00:29:13,120 --> 00:29:16,440 ‪"Ồ, mọi người, tôi thấy quá căng thẳng, ‪thật quá sức." 483 00:29:16,520 --> 00:29:17,760 ‪"Ồ, mẹ à!" 484 00:29:18,960 --> 00:29:21,000 ‪"Bà ấy phát điên rồi." 485 00:29:21,080 --> 00:29:25,400 ‪"Bình tĩnh đi. Thư giãn đi nào. ‪Giáng sinh mà!" 486 00:29:26,040 --> 00:29:30,640 ‪Thôi kệ đi. Có lẽ đó là lỗi ‪của đàn bà con gái chúng ta 487 00:29:30,720 --> 00:29:34,800 ‪vì trước Giáng sinh, ‪chúng ta thường nói với chút sợ hãi 488 00:29:34,880 --> 00:29:37,280 ‪những điều như là: 489 00:29:37,800 --> 00:29:40,720 ‪"Này, năm nay thôi khỏi ‪tặng quà cho nhau nhé, được không?" 490 00:29:41,800 --> 00:29:45,400 ‪Chúng ta sẽ không trao đổi quà. ‪Mới đầu nghe thì dễ 491 00:29:45,480 --> 00:29:50,560 ‪nhưng vấn đề nằm ở ‪định nghĩa khác nhau của không tặng quà. 492 00:29:51,640 --> 00:29:54,240 ‪Không tặng quà nghĩa là gì trong câu này? 493 00:29:54,760 --> 00:30:00,160 ‪Sự thật là đối với đàn ông, ‪"không tặng quà" là không tặng quà thật. 494 00:30:00,800 --> 00:30:06,800 ‪Nói sao chính là vậy. Chẳng có gì cả. 495 00:30:06,880 --> 00:30:10,720 ‪Còn với phụ nữ nó là: "Có gì đâu?" 496 00:30:12,480 --> 00:30:14,160 ‪"Một món nho nhỏ ấy mà." 497 00:30:14,240 --> 00:30:16,400 ‪"Chà, không cần hoành tráng, 498 00:30:16,480 --> 00:30:21,680 ‪có thể một món nho nhỏ để thể hiện ‪tình yêu bất diệt của anh dành cho em." 499 00:30:22,360 --> 00:30:24,440 ‪"Và thứ đó sẽ làm em rơi lệ khi mở ra." 500 00:30:24,520 --> 00:30:27,480 ‪"Nhưng cũng chẳng có gì mà." 501 00:30:28,280 --> 00:30:30,800 ‪Đó là một định nghĩa khác. 502 00:30:30,880 --> 00:30:37,280 ‪Sao cũng được. Có lẽ tồn tại chênh lệch ‪quà tặng giới tính cũng hợp lí. 503 00:30:37,360 --> 00:30:40,800 ‪Coi nhẹ phụ nữ là ‪một truyền thống lâu đời từ nhà thờ, 504 00:30:40,880 --> 00:30:43,320 ‪mà Giáng sinh ‪thì là truyền thống đúng không nào? 505 00:30:43,400 --> 00:30:45,120 ‪Nó chỉ là hệ quả của điều đó thôi. 506 00:30:45,200 --> 00:30:49,680 ‪Bắt đầu với thực tế là Thiên chúa giáo ‪đã phát minh ra một gia đình hoàn hảo 507 00:30:49,760 --> 00:30:51,040 ‪là không có phụ nữ trong đó. 508 00:30:51,560 --> 00:30:54,760 ‪Đúng không nào? ‪Chúa Cha, Chúa Con, Đức Thánh Thần. 509 00:30:55,960 --> 00:30:59,960 ‪Ba người đàn ông. Ban đầu nghe không hẳn ‪là Thiên chúa giáo, đúng không nào? 510 00:31:00,800 --> 00:31:04,480 ‪Nó chỉ là cách sắp xếp cuộc sống, chẳng ‪có gì liên quan đến giới tính ở đây cả. 511 00:31:05,040 --> 00:31:07,200 ‪Nhưng ít nhất là phụ nữ ‪không ở đó làm phiền họ. 512 00:31:07,800 --> 00:31:11,240 ‪Dĩ nhiên, trong lịch sử Thiên chúa giáo, ‪cũng có vài phụ nữ, 513 00:31:11,320 --> 00:31:14,240 ‪nhưng không may, ‪họ đều là những nhân vật tệ hại. 514 00:31:14,760 --> 00:31:18,960 ‪Tất cả bắt đầu với Eva, ‪cô ấy đã đẩy chúng ta vào bước đường này. 515 00:31:19,040 --> 00:31:22,040 ‪Ăn táo. ‪Khiến cả lũ bị ném ra khỏi thiên đường. 516 00:31:22,120 --> 00:31:26,680 ‪Bạn cũng có thể nói là: ‪"Này, Eva thận trọng, cô ấy tò mò thôi." 517 00:31:26,760 --> 00:31:29,680 ‪"Cô ấy nhìn xa trông rộng, ‪cô ấy không mù quáng làm theo, 518 00:31:29,760 --> 00:31:31,280 ‪cô ấy bị gợi hứng thú." 519 00:31:31,360 --> 00:31:35,240 ‪Và theo như tôi biết, ‪Adam cũng cắn một miếng táo đó. 520 00:31:35,320 --> 00:31:36,360 ‪Nhưng anh ta vô sự. 521 00:31:36,440 --> 00:31:39,920 ‪Vâng, phải, họ đều bị trừng phạt ‪bằng việc bị đuổi khỏi thiên đường, 522 00:31:40,000 --> 00:31:43,680 ‪nhưng không, Eva bị trừng phạt ‪với tội lỗi nguyên thủy. 523 00:31:43,760 --> 00:31:48,320 ‪Và không chỉ mình Eva, ‪mà tất cả những phụ nữ sau đó. 524 00:31:48,400 --> 00:31:52,520 ‪Chúng ta đều phải ‪mang theo tội lỗi của cô ấy. 525 00:31:52,600 --> 00:31:55,760 ‪Chính là đau đớn không thể ‪chịu đựng nổi khi sinh con 526 00:31:55,840 --> 00:32:00,320 ‪và chảy máu từ bộ phận sinh dục mỗi tháng. 527 00:32:00,400 --> 00:32:02,920 ‪Vâng, thưa các anh, chúng tôi hiểu rồi. 528 00:32:03,720 --> 00:32:06,120 ‪Phản ứng có hơi thái quá đó. 529 00:32:13,960 --> 00:32:19,360 ‪Vì vậy chênh lệch quà tặng theo giới ‪có lẽ chỉ là một hình phạt từ Thượng đế. 530 00:32:19,440 --> 00:32:23,040 ‪Và tôi không biết, tôi luôn nghĩ rằng ‪cô của tôi toàn ăn nói vớ vẩn. 531 00:32:23,120 --> 00:32:24,720 ‪Cô tôi luôn nói: 532 00:32:24,800 --> 00:32:28,280 ‪"Ồ, cô chưa bao giờ có quà xịn ‪bằng anh trai cô", tức là bác tôi. 533 00:32:28,360 --> 00:32:30,880 ‪"Anh ấy cũng không giúp ‪làm việc nhà nhiều bằng cô." 534 00:32:30,960 --> 00:32:33,520 ‪Và bố tôi thì lúc nào cũng nói là: ‪"Nhảm nhí hết sức." 535 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 ‪Chúng tôi đều nói: "Phải, vớ vẩn." 536 00:32:36,960 --> 00:32:40,520 ‪Rồi đến một ngày, chúng tôi xem ‪vài tấm phim cũ với bà mình. 537 00:32:40,600 --> 00:32:44,320 ‪Từ những năm 60, ‪Giáng sinh với cả tấn dây kim tuyến. 538 00:32:44,400 --> 00:32:46,400 ‪Bạn sẽ thấy bác tôi ở đằng trước, 539 00:32:46,480 --> 00:32:49,400 ‪với chiếc xe đạp đua mới toanh ‪cười ngoác tận mang tai. 540 00:32:50,040 --> 00:32:54,640 ‪Còn cô tôi đang nức nở ở phía sau ‪với một thanh sô-cô-la trong tay. 541 00:32:55,400 --> 00:32:57,720 ‪Thật đó. Còn chẳng phải loại xịn ‪có xăng ở trong nữa. 542 00:33:09,240 --> 00:33:10,960 ‪Thật ra thì quà của cô tôi cũng được. 543 00:33:11,040 --> 00:33:13,920 ‪Chí ít bà ấy không phải nhận ‪món quà nào gây xấu hổ. 544 00:33:14,000 --> 00:33:17,320 ‪Chị họ của tôi từng được bà tôi tặng ‪máy nhổ lông vào Giáng sinh 545 00:33:17,400 --> 00:33:20,720 ‪trước mặt tất cả mọi người. 546 00:33:20,800 --> 00:33:23,080 ‪Công bằng mà nói, ‪bà tôi không biết nó là gì. 547 00:33:23,680 --> 00:33:26,440 ‪Dì tôi đã gói nó cho chị họ tôi. 548 00:33:26,520 --> 00:33:29,080 ‪Và ơn Chúa là dì tôi ‪đã giải thích là nó dành cho mọi người. 549 00:33:29,760 --> 00:33:31,120 ‪"Vâng, phải, con bé mới tròn 13, 550 00:33:31,200 --> 00:33:35,760 ‪nhưng lông chân nó ‪đã đen và dài lượt thượt." 551 00:33:37,360 --> 00:33:42,240 ‪Bà tôi đã nói: "Này, thứ để cạo lông chân ‪là gì ấy nhỉ?" 552 00:33:42,760 --> 00:33:45,360 ‪"Đó là món đồ gì mới mẻ vậy?" 553 00:33:46,400 --> 00:33:51,800 ‪Tôi hay tự hỏi, một người ‪trở thành một người bà từ lúc nào? 554 00:33:51,880 --> 00:33:54,600 ‪Bao giờ thì bạn trở thành ông bà? 555 00:33:54,680 --> 00:33:59,560 ‪Không phải bắt đầu từ lúc bạn có cháu ‪mà là bắt đầu từ vẻ bề ngoài. 556 00:33:59,640 --> 00:34:05,120 ‪Lúc này tôi vẫn bình thường. ‪Tôi mặc quần áo sặc sỡ. 557 00:34:05,200 --> 00:34:08,600 ‪Nhưng đến một lúc nào đó, ‪tôi sẽ trở thành một người bà và chỉ mặc… 558 00:34:09,160 --> 00:34:10,080 ‪màu be. 559 00:34:11,320 --> 00:34:16,400 ‪Vâng, nhưng không phải màu be của ‪Kim Kardashian mà là màu be sức khỏe. 560 00:34:17,080 --> 00:34:18,840 ‪Chuyện đó xảy ra lúc nào nhỉ? 561 00:34:18,920 --> 00:34:22,199 ‪Ý tôi là bây giờ tôi vẫn có phong cách ‪của riêng mình, tôi mong là thế. 562 00:34:22,280 --> 00:34:27,000 ‪Nhưng đến một lúc nào đó nó sẽ biến mất ‪và tôi sẽ ăn mặc như một người bà. 563 00:34:27,080 --> 00:34:31,000 ‪Chuyện đó xảy ra vào ‪lúc nào và như thế nào nhỉ? 564 00:34:31,080 --> 00:34:37,280 ‪Điều tuyệt nhất là người bà của mọi ‪thế hệ trông y như nhau đúng không nào? 565 00:34:37,360 --> 00:34:41,920 ‪Khi tôi còn là một đứa trẻ, những người bà ‪trông giống hệt như ngày nay. 566 00:34:42,440 --> 00:34:45,239 ‪Luôn là váy xếp ly, áo len lấp lánh ‪và giày chỉnh hình. 567 00:34:45,760 --> 00:34:46,880 ‪Chính xác. 568 00:34:47,520 --> 00:34:50,440 ‪Hay là chuyện đó xảy ra từ từ? 569 00:34:50,520 --> 00:34:54,320 ‪Bạn biết mà? Tức là bạn nhìn thấy ‪đôi giày màu be và bạn nghĩ là: "À." 570 00:34:55,199 --> 00:34:56,840 ‪"Đó là thứ dành cho mình." 571 00:34:57,840 --> 00:35:01,719 ‪Và rồi di chuyển dần lên, ‪có lẽ là quần màu be? 572 00:35:04,240 --> 00:35:07,960 ‪Hay là một quy trình chính thức hơn? ‪Bạn nhận được thư từ bên hành chính? 573 00:35:08,920 --> 00:35:11,720 ‪Và rồi bạn mở nó ra và nói: 574 00:35:12,360 --> 00:35:15,960 ‪"Ồ, Manfred, đã đến lúc rồi. ‪Chúng ta phải mặc đồ màu be thôi." 575 00:35:17,240 --> 00:35:22,360 ‪Sau đó, bạn phải đem ‪tất cả giày thể thao, mũ lưỡi trai 576 00:35:22,440 --> 00:35:24,280 ‪và đồ đạc màu sắc nộp lại. 577 00:35:24,360 --> 00:35:27,080 ‪Và bạn nhận được một ‪chiếc áo vest của người hưu trí để mặc. 578 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 ‪Với hẳn 20 cái túi áo. 579 00:35:40,800 --> 00:35:42,880 ‪Nhưng bạn phải làm gì với ‪nhiều túi trống như thế? 580 00:35:42,960 --> 00:35:45,280 ‪Bạn lấy đâu ra đồ để nhét vào đó đây? 581 00:35:45,880 --> 00:35:49,480 ‪Có thể bạn sẽ nhận được phiếu quà tặng ‪mua quần áo cho người cao tuổi của Müller. 582 00:35:49,560 --> 00:35:52,440 ‪Và bạn sẽ mua gói khởi đầu ‪cho người hưu trí. 583 00:35:52,520 --> 00:35:54,800 ‪"Đây là đồ đạc ‪để nhét vào túi áo của người hưu trí." 584 00:35:54,880 --> 00:35:56,440 ‪"Cho này. Kẹo ngậm ho." 585 00:35:57,240 --> 00:36:00,640 ‪"Quá hạn sử dụng, tất nhiên. ‪Một nửa số đó đã mất vỏ bọc." 586 00:36:00,720 --> 00:36:06,000 ‪Rồi một chiếc khăn tay bằng vải ‪và một hóa đơn mua sắm từ năm 2007. 587 00:36:06,520 --> 00:36:09,440 ‪Nhưng bạn vẫn có đến ‪20 cái túi trống, bạn để gì trong đó nhỉ? 588 00:36:09,520 --> 00:36:15,160 ‪Thì dĩ nhiên là bỏ mấy món ăn bọc kín ‪vào từng túi một rồi. 589 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 ‪Vài loại đồ ăn mà bạn vẫn để ‪trong hộp nhựa Tupperware. 590 00:36:18,320 --> 00:36:19,160 ‪Cả trứng nữa! 591 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 ‪Cũng chẳng phải tự nhiên ‪chúng đã được đóng gói hoàn hảo. 592 00:36:23,200 --> 00:36:27,760 ‪Rồi bạn để chúng vào hộp nhựa Tupperware ‪và đợi lên tàu mới đem ra. 593 00:36:28,360 --> 00:36:30,560 ‪Và ở đó bạn sẽ ăn trứng. 594 00:36:31,920 --> 00:36:34,760 ‪Tôi đã nhìn thấy một nhóm ‪phụ nữ lớn tuổi ngồi trên tàu, 595 00:36:35,360 --> 00:36:38,080 ‪ai cũng đang đập trứng của mình. 596 00:36:39,160 --> 00:36:44,640 ‪Tôi nghĩ, "Trời ạ!", bằng cách nào đó, ‪tôi không còn thấy những người bà nữa. 597 00:36:44,720 --> 00:36:47,640 ‪Trong nhận thức của tôi, ‪chỉ nhìn thấy phụ nữ lớn tuổi 598 00:36:47,720 --> 00:36:53,160 ‪trên tàu hỏa ‪hoặc trong các buổi họp mặt gia đình. 599 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 ‪Nhưng khi bạn bật ti vi thì sao? 600 00:36:55,320 --> 00:37:00,040 ‪Tất cả những nữ phát thanh viên ‪trên 40 đều bị thay thế. 601 00:37:00,120 --> 00:37:03,200 ‪Dĩ nhiên có cả đống phụ nữ trẻ trong phim, ‪nhưng phụ nữ lớn tuổi thì sao? 602 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 ‪Miễn bàn Instagram. 603 00:37:05,720 --> 00:37:09,880 ‪Cứ như họ đã bị rút ra khỏi xã hội. 604 00:37:09,960 --> 00:37:11,720 ‪Họ biến mất bằng một cách nào đó. 605 00:37:11,800 --> 00:37:13,840 ‪Hồi nhỏ đó là hình dung của tôi ‪về cái chết. 606 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 ‪Đó là khi bạn cứ mờ nhòa dần đi. 607 00:37:16,040 --> 00:37:18,960 ‪Tôi đã hình dung nó hơi khác một chút. 608 00:37:19,040 --> 00:37:23,800 ‪Bà tôi luôn đánh dấu ‪chiều cao của tôi trên cửa. 609 00:37:23,880 --> 00:37:26,080 ‪Và luôn nói là: ‪"Bây giờ, cháu cao từng này rồi." 610 00:37:26,160 --> 00:37:30,080 ‪Rồi bà giải thích: "Bà cũng từng cao hơn." 611 00:37:30,840 --> 00:37:33,480 ‪Vì còn bé nên tôi không hiểu: ‪"Hả? Sao vậy được?" 612 00:37:33,560 --> 00:37:35,280 ‪"Bà lớn lên, chứ không thể nhỏ lại." 613 00:37:35,880 --> 00:37:38,840 ‪Bà nói: "Thật đó. Khi già, ‪cháu co lại và cháu trở nên bé đi." 614 00:37:38,920 --> 00:37:41,280 ‪Tôi thì kiểu: "Ồ, thế ạ?" 615 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 ‪Thế là những bánh răng nhỏ ‪trong đầu tôi bắt đầu chuyển động. 616 00:37:45,440 --> 00:37:48,240 ‪Tôi nghĩ: "À, hóa ra già là thế." 617 00:37:48,320 --> 00:37:50,680 ‪Già đi là cứ co lại mãi. 618 00:37:50,760 --> 00:37:54,000 ‪Bà sẽ càng ngày càng bé lại. 619 00:37:54,080 --> 00:37:56,440 ‪Rồi đến một lúc nào đó, ‪bà sẽ sống trong ngôi nhà búp bê. 620 00:37:56,520 --> 00:37:59,160 ‪Rồi sống trong ngôi nhà LEGO. 621 00:37:59,680 --> 00:38:02,160 ‪Thế rồi chúng ta không tìm thấy bà nữa, 622 00:38:02,240 --> 00:38:04,480 ‪khi ta đang hút bụi: ‪"Ồ, cái gì kêu lọc xọc này." 623 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 ‪Ôi không! 624 00:38:09,560 --> 00:38:10,800 ‪Bà kìa. 625 00:38:17,400 --> 00:38:19,960 ‪Tôi đã nghĩ thế là bạn chết. 626 00:38:21,000 --> 00:38:22,800 ‪Khi bạn bị hút tuột đi. 627 00:38:23,720 --> 00:38:26,520 ‪Khi bà tôi qua đời thật, 628 00:38:26,600 --> 00:38:29,520 ‪tôi vẫn ngồi trong nhà thờ ‪và nghĩ cỗ quan tài quá lớn. 629 00:38:31,360 --> 00:38:33,520 ‪Hay là có vài người bà bên trong? 630 00:38:35,000 --> 00:38:39,280 ‪Đó là lần cuối tôi có ý thức ‪đến nhà thờ, khi bà tôi chết. 631 00:38:39,360 --> 00:38:42,280 ‪Ý tôi là việc đến nhà thờ ‪không phải chuyện bạn làm mỗi ngày. 632 00:38:42,360 --> 00:38:45,080 ‪Nhưng tôi nghĩ rằng Giáng sinh vẫn… 633 00:38:45,160 --> 00:38:48,120 ‪Nhà thờ luôn chật kín ‪người đến dự lễ vào Giáng sinh. 634 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 ‪Không thì ở đó chả có ai, ‪ngay cả khi không có Corona. 635 00:38:50,640 --> 00:38:52,760 ‪Nhưng nhà thờ luôn chật cứng. 636 00:38:52,840 --> 00:38:55,720 ‪Bạn có cảm giác là họ đã giữ chỗ ‪từ tháng Mười một rồi. 637 00:38:55,800 --> 00:38:58,280 ‪"Không, không ai được ngồi đây. ‪Đây là chỗ của nhà tôi." 638 00:38:58,800 --> 00:38:59,920 ‪Lèn chặt đến từng cái kèo. 639 00:39:00,000 --> 00:39:02,440 ‪Nếu tôi có một buổi biểu diễn 640 00:39:02,520 --> 00:39:05,360 ‪vắng tanh trong suốt năm, không có ma nào, 641 00:39:05,440 --> 00:39:07,160 ‪và rồi chật kín một lần mỗi năm, 642 00:39:07,240 --> 00:39:10,360 ‪tôi sẽ nói: "Mọi người ơi, chúng tôi ‪sẽ có một màn biểu diễn để đời!" 643 00:39:10,440 --> 00:39:12,440 ‪"Thế rồi họ sẽ đến mỗi ngày." 644 00:39:12,520 --> 00:39:16,120 ‪"Chúng ta sẽ làm họ vui, họ sẽ không ‪biết cái gì đang chờ đợi mình đâu." 645 00:39:16,200 --> 00:39:19,640 ‪Nhưng nhà thờ Thiên chúa giáo thì kiểu: ‪"Vâng. Hoặc là không." 646 00:39:21,480 --> 00:39:27,000 ‪"Không. Thay vào đó hãy để ‪bọn trẻ đóng kịch, dài thật dài." 647 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 ‪"Về chuyện mà ai cũng biết." 648 00:39:29,600 --> 00:39:32,880 ‪"Và mọi người nên nói thật khẽ." 649 00:39:32,960 --> 00:39:35,280 ‪"Trong một căn phòng có trần cao tít." 650 00:39:35,360 --> 00:39:37,680 ‪"Ồ và mọi người phải ‪quay lưng lại với khán giả." 651 00:39:37,760 --> 00:39:43,000 ‪Và chúng ta phải có những người ‪phụ nữ dịu dàng với mái tóc ngang tai. 652 00:39:43,080 --> 00:39:48,080 ‪Họ sẽ đọc to những đoạn văn trong ‪Kinh thánh và bạn sẽ nghĩ: 653 00:39:48,160 --> 00:39:52,600 ‪"Ngay cả cuốn sách hay nhất cũng nghe ‪nhạt nhẽo nếu bạn đọc nó theo kiểu đó". 654 00:39:52,680 --> 00:39:56,120 ‪"Lúc ấy Caesar Augustus 655 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 ‪ra chiếu chỉ phải 656 00:39:59,920 --> 00:40:03,360 ‪đánh thuế mọi người dân trong thiên hạ. 657 00:40:03,440 --> 00:40:07,520 ‪Việc đánh thuế này lần đầu được tiến hành 658 00:40:07,600 --> 00:40:10,920 ‪khi Cyrenius làm quan tổng đốc xứ Syria." 659 00:40:16,360 --> 00:40:17,200 ‪Không. 660 00:40:23,280 --> 00:40:27,640 ‪Và rồi vị linh mục ‪mà bạn liên tục nhận thấy 661 00:40:27,720 --> 00:40:29,840 ‪là ông ấy ghét trẻ con. 662 00:40:29,920 --> 00:40:33,040 ‪Ông ấy ghét trẻ con, ‪ông ấy chỉ giả vờ thôi. 663 00:40:33,120 --> 00:40:36,760 ‪Ông ấy muốn ném ‪Finn-Friedrich ra khỏi hàng ghế đầu. 664 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 ‪Bởi cậu ta chen lời bài giảng 665 00:40:38,200 --> 00:40:41,240 ‪và đánh vào đầu hàng xóm của mình ‪bằng cuốn thánh ca. 666 00:40:41,920 --> 00:40:43,800 ‪Nhưng ông ấy không thể làm thế ‪mà phải nói: 667 00:40:43,880 --> 00:40:47,680 ‪"Giáng sinh là về phép màu của sinh nở ‪và tình yêu dành cho một đứa trẻ!", 668 00:40:47,760 --> 00:40:49,720 ‪"Hãy để bọn trẻ đến gần ta!". 669 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 ‪Nhưng ông ấy thật sự muốn ‪túm Finn-Friedrich và nói: 670 00:40:52,120 --> 00:40:56,960 ‪"Im mồm đi thằng nhóc, nếu không ‪ta sẽ lấy giá nến đập vào đầu mi đó." 671 00:40:57,040 --> 00:40:58,360 ‪"Nếu mi không im đi, 672 00:40:58,440 --> 00:41:02,360 ‪thì Knecht Ruprecht sẽ đến ‪và đâm kim dài vào mắt mi. " 673 00:41:03,440 --> 00:41:04,920 ‪Tất nhiên… trong nhà thờ 674 00:41:11,040 --> 00:41:15,800 ‪Thiên chúa giáo, bạn phải biết ơn vì ‪linh mục chỉ ghét những đứa trẻ. 675 00:41:15,880 --> 00:41:17,520 ‪Điều ít xấu xa hơn mà. 676 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 ‪Chà, tất nhiên… 677 00:41:20,240 --> 00:41:21,920 ‪Bất ngờ nhé! 678 00:41:23,200 --> 00:41:28,240 ‪Mọi người không thực sự thích đi nhà thờ, ‪bởi vì toàn bộ câu chuyện Giáng sinh 679 00:41:28,320 --> 00:41:30,840 ‪không còn thật sự liên quan ‪đến cuộc sống của chúng ta nữa. 680 00:41:30,920 --> 00:41:32,920 ‪Bạn, một thanh niên, ngồi đó và nghĩ: 681 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 ‪"Chuyện gì đang xảy ra thế nhỉ?" 682 00:41:35,480 --> 00:41:39,200 ‪Ý tôi là nếu câu chuyện Giáng sinh ‪xảy ra hôm nay, 683 00:41:39,280 --> 00:41:41,720 ‪thì chắc chắn ‪mọi chuyện sẽ khác hoàn toàn. 684 00:41:41,800 --> 00:41:44,040 ‪Ý tôi là nó bắt đầu với sự sinh sản. 685 00:41:44,120 --> 00:41:47,640 ‪Mary và Chúa chắc là đã ‪gặp nhau trên Tinder. 686 00:41:48,760 --> 00:41:49,880 ‪Hẳn là vậy. 687 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 ‪Mọi chuyện có khi đã khác. 688 00:41:51,320 --> 00:41:56,640 ‪Làm như Joseph và Mary ‪sẽ ngủ trong nhà kho vậy. Khả thi quá cơ! 689 00:41:56,720 --> 00:41:59,480 ‪Họ sẽ thuê vài căn hộ áp mái ‪long lanh trên Airbnb 690 00:41:59,560 --> 00:42:03,160 ‪ở khu trung tâm sang trọng hết nấc ‪của Bethlehem. Hiển nhiên rồi. 691 00:42:03,240 --> 00:42:04,120 ‪Ồ, chắc đấy. 692 00:42:04,200 --> 00:42:06,280 ‪Họ hẳn sẽ xem thử chuồng ngựa ‪trên trang đánh giá, 693 00:42:06,360 --> 00:42:09,120 ‪"Chỉ một sao thôi à? Thôi. Khỏi phải xem." 694 00:42:10,920 --> 00:42:12,240 ‪Như thể ba nhà thông thái 695 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 ‪sẽ đích thân lặn lội ‪như thế chỉ để tặng quà. 696 00:42:17,080 --> 00:42:19,520 ‪Họ sẽ gửi đại gì đó qua Amazon thôi, ‪đúng không nào? 697 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 ‪Đã gói thành quà đàng hoàng rồi. 698 00:42:21,560 --> 00:42:23,880 ‪Bạn phải trả khoản phụ phí 79,80 euro 699 00:42:23,960 --> 00:42:26,200 ‪chỉ để gói chúng ‪trong những chiếc túi vải tồi tàn. 700 00:42:26,280 --> 00:42:31,360 ‪Thực sự là cách dễ dàng nhất để ngụ ý: ‪"Tôi có tiền, bạn muốn nghĩ sao thì tùy." 701 00:42:32,000 --> 00:42:35,800 ‪Chuyện sẽ theo chiều hướng đó. ‪Cứ chọn đại quà đi, đúng không nào? 702 00:42:35,880 --> 00:42:38,360 ‪Tôi và bạn bè luôn tạo ra trò đùa ‪Secret Santa, 703 00:42:38,440 --> 00:42:42,760 ‪cũng giống như Secret Santa bình thường ‪mà bạn tặng quà nặc danh trong nhóm, 704 00:42:42,840 --> 00:42:45,760 ‪trừ việc bạn thật sự thừa nhận ‪mấy món quà không ra gì. 705 00:42:45,840 --> 00:42:47,800 ‪Hằng năm chúng tôi tổ chức ‪trước Giáng sinh, 706 00:42:47,880 --> 00:42:51,080 ‪nhưng không may là đúng hôm ‪trước đêm Giáng sinh. 707 00:42:51,160 --> 00:42:56,840 ‪Tức có nghĩa tôi không nhớ rõ lắm ‪về đêm Giáng sinh mấy năm gần đây. 708 00:42:57,360 --> 00:43:01,440 ‪Bởi vì lúc nào tôi cũng say bí tỉ ‪vào đêm Giáng sinh. 709 00:43:01,520 --> 00:43:03,080 ‪Tôi không nhớ nổi. 710 00:43:03,160 --> 00:43:05,760 ‪Nhưng bọn tôi luôn tổ chức ‪trò đùa Secret Santa vào ngày 23, 711 00:43:05,840 --> 00:43:07,920 ‪bởi vì chỉ lúc đó ‪tất cả mới cùng ở Cologne. 712 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 ‪Bây giờ một số ở Trung Quốc ‪hoặc Hamburg hoặc Chúa biết ở đâu. 713 00:43:10,720 --> 00:43:12,240 ‪Nên chỉ tổ chức được vào lúc đấy. 714 00:43:12,320 --> 00:43:14,960 ‪Đến một thời điểm, quy mô của nó mở rộng. 715 00:43:15,040 --> 00:43:17,200 ‪Chúng tôi đã bắt đầu ‪khoảng 20 năm về trước. 716 00:43:17,280 --> 00:43:20,200 ‪Có sáu người chúng tôi ‪và chúng tôi tổ chức Secret Santa ở nhà. 717 00:43:20,280 --> 00:43:21,360 ‪Sau nhiều năm, 718 00:43:21,440 --> 00:43:26,000 ‪ngày càng nhiều người tham gia ‪và quy mô càng lúc càng bành trướng. 719 00:43:26,080 --> 00:43:30,200 ‪Rồi đến lúc chẳng ai ‪muốn tổ chức ở nhà họ nữa. 720 00:43:30,280 --> 00:43:33,840 ‪"Tôi không thể lại sửa sàn nhà nữa đâu. ‪Năm ngoái khiếp quá." 721 00:43:34,360 --> 00:43:38,000 ‪Và rồi một ngày, chúng tôi ‪bắt đầu thuê hội trường vào ngày 23. 722 00:43:38,080 --> 00:43:42,360 ‪Mua một cái cây. Chẳng mấy chốc chúng tôi ‪thuê cả người mở cửa, một lịch hẹn 723 00:43:42,440 --> 00:43:46,800 ‪và nó trở thành một sự kiện cố định, ‪có thư mời hẳn hoi. 724 00:43:46,880 --> 00:43:49,480 ‪Chúng tôi có đội nhóm trang trí cây ‪và tháo gỡ nó. 725 00:43:49,560 --> 00:43:52,240 ‪Bạn sẽ bị phạt nếu quên ‪mang theo Secret Santa của mình. 726 00:43:52,840 --> 00:43:55,200 ‪Sau đó chúng tôi say xỉn. 727 00:43:55,280 --> 00:43:59,880 ‪Chúng tôi say quắc cần câu. Lần nào tôi ‪cũng biết là Giáng sinh đó sẽ tồi tệ. 728 00:43:59,960 --> 00:44:01,480 ‪Tôi phải cố để hạn chế nó. 729 00:44:01,560 --> 00:44:04,480 ‪Tôi phải cố điều tiết ‪bằng cách uống đúng chừng này rượu. 730 00:44:04,560 --> 00:44:05,920 ‪Nhưng tôi không làm nổi. 731 00:44:06,000 --> 00:44:08,240 ‪Có những người uống xen kẽ với nước. 732 00:44:08,320 --> 00:44:12,560 ‪Họ uống nước. Biến thái hết sức! ‪Sao họ làm thế được nhỉ? 733 00:44:13,080 --> 00:44:15,040 ‪Làm sao bạn tự chủ được thế? 734 00:44:15,120 --> 00:44:18,320 ‪Sau mỗi li rượu. "Nước." 735 00:44:18,400 --> 00:44:20,480 ‪"Tôi luôn làm thế, bia rồi nước." 736 00:44:20,560 --> 00:44:23,600 ‪Chà, lần nào tôi cũng đã thử. 737 00:44:23,680 --> 00:44:25,840 ‪Tôi luôn nghĩ: ‪"Được rồi, giờ phải uống nước. Nước." 738 00:44:25,920 --> 00:44:27,240 ‪"Chắc chắn phải uống ít nước." 739 00:44:27,320 --> 00:44:29,480 ‪Rồi tôi đứng dậy để uống nước, ‪"Nước, nước, nước" 740 00:44:29,560 --> 00:44:32,360 ‪và khi ra đến nơi, "Bia! Chết tiệt." 741 00:44:33,440 --> 00:44:34,560 ‪Và rồi… 742 00:44:41,960 --> 00:44:44,920 ‪Rồi sẽ đến đoạn chúng tôi nghe ‪Rage Against The Machine 743 00:44:45,000 --> 00:44:47,240 ‪và có một khu vực gần sân khấu ‪để khán giả nhảy nhót. 744 00:44:47,320 --> 00:44:49,040 ‪Rồi mọi người lắc lư nhiệt tình quá, 745 00:44:49,120 --> 00:44:51,960 ‪đồ đạc vỡ tanh bành và bạn bị thương. 746 00:44:52,040 --> 00:44:54,840 ‪Có những Giáng sinh ‪mà tôi ngồi đó với một con mắt thâm sì 747 00:44:54,920 --> 00:44:56,880 ‪và anh tôi với một cục u trên trán. 748 00:44:56,960 --> 00:45:01,160 ‪Bọn tôi ngồi đối diện với bà ‪rồi bà nhìn và nói: 749 00:45:01,240 --> 00:45:04,920 ‪"Hai đứa đánh nhau à? ‪Còn vào Giáng sinh nữa!" 750 00:45:05,000 --> 00:45:11,440 ‪Chúng tôi kiểu: ‪"Vâng, hôm qua bọn cháu đều ngã." 751 00:45:18,520 --> 00:45:25,520 ‪Tất cả chúng tôi, tất cả bạn bè tôi ‪luôn say bí tỉ vào đêm Giáng sinh. 752 00:45:25,600 --> 00:45:30,800 ‪Thế nên chúng tôi viết riêng phiên bản ‪của mình của bài hát Giáng sinh nổi tiếng. 753 00:45:38,080 --> 00:45:42,440 ‪Như mọi năm 754 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 ‪Chuyện đó lại xảy ra 755 00:45:48,240 --> 00:45:53,400 ‪Quỳ mọp trên đất 756 00:45:53,480 --> 00:45:57,280 ‪Vết nôn lỏng tỏng trên cằm 757 00:45:58,440 --> 00:46:03,200 ‪Tôi gần như không di chuyển nổi 758 00:46:03,800 --> 00:46:07,840 ‪Không thể chịu được cơn đau này 759 00:46:09,000 --> 00:46:13,960 ‪Bò bằng cả bốn chi 760 00:46:14,040 --> 00:46:17,800 ‪Một đường về nhà 761 00:46:19,280 --> 00:46:23,800 ‪Bố mẹ hân hoan chờ đợi 762 00:46:23,880 --> 00:46:28,720 ‪Món ngỗng đã chín rồi 763 00:46:29,760 --> 00:46:34,720 ‪Tôi sẽ tiếp tục uống 764 00:46:34,800 --> 00:46:39,600 ‪Cho đến năm sau 765 00:46:42,080 --> 00:46:43,240 ‪Nghe một lần là hát được. 766 00:46:49,840 --> 00:46:50,680 ‪Nhưng… 767 00:46:52,840 --> 00:46:56,800 ‪Nhậu nhẹt trước hoặc đúng vào Giáng sinh ‪đương nhiên là điểm sáng rồi. 768 00:46:56,880 --> 00:46:59,280 ‪Tất nhiên là cuộc vui ‪bắt đầu còn sớm hơn thế. 769 00:46:59,360 --> 00:47:02,680 ‪Bạn phải say xỉn hết mùa lễ hội ở ‪những phiên chợ Giáng sinh. 770 00:47:02,760 --> 00:47:05,600 ‪Mấy đứa ngốc đều muốn đi với bạn ‪đến các phiên chợ Giáng sinh. 771 00:47:05,680 --> 00:47:07,400 ‪"Chúng ta phải đến phiên chợ Giáng sinh, 772 00:47:07,480 --> 00:47:10,000 ‪thực sự phải đi." Tự dưng bạn ‪căng thẳng vì phải sắp xếp. 773 00:47:10,600 --> 00:47:12,440 ‪Vì ai cũng muốn ‪đến chợ Giáng sinh với bạn. 774 00:47:12,520 --> 00:47:14,000 ‪Đó là gánh nặng xã hội. 775 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 ‪"Chúng ta phải làm việc này ‪trước Giáng sinh. Phải đến chợ!" 776 00:47:17,920 --> 00:47:21,520 ‪Ở Cologne khi người ta nói: "Nào, ‪chúng ta hãy đến chợ Giáng sinh." 777 00:47:21,600 --> 00:47:23,520 ‪Bạn phải hỏi là: "Cái nào cơ?" 778 00:47:23,600 --> 00:47:26,200 ‪Chúng tôi có cả trăm ‪phiên chợ Giáng sinh ở Cologne. 779 00:47:26,280 --> 00:47:29,000 ‪Ở Cologne còn có nhiều ‪chợ Giáng sinh hơn cả bãi đỗ xe. 780 00:47:30,520 --> 00:47:32,480 ‪Bạn cũng uống rất nhiều rượu hâm ở đó. 781 00:47:32,560 --> 00:47:34,840 ‪Ai đã sáng tạo ra món đó nhỉ? 782 00:47:34,920 --> 00:47:37,240 ‪Bạn đứng đó trong gió lạnh 783 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 ‪cầm cái cốc của mình 784 00:47:38,400 --> 00:47:41,880 ‪và hớp ngụm đầu tiên, ‪bạn đã thấy miệng mình bỏng rát. 785 00:47:41,960 --> 00:47:44,120 ‪Lưỡi bạn tê rần, cảm giác không tệ. 786 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 ‪Ngay khi thứ đó nguội đi một độ thôi, 787 00:47:46,200 --> 00:47:47,840 ‪nó có mùi làm người nao núng. 788 00:47:48,360 --> 00:47:52,480 ‪Mùi y như cảm giác ‪thức dậy sau một ngày say bí tỉ. 789 00:47:52,560 --> 00:47:54,720 ‪Dần dần, miệng bạn có mùi vị đó. 790 00:47:54,800 --> 00:47:58,560 ‪Rồi tôi đứng đó với thứ ‪nguội một nửa này: "Eo ôi". 791 00:47:59,080 --> 00:48:02,760 ‪Chỉ sau hai giây, ‪có người vào nhóm và nói: 792 00:48:02,840 --> 00:48:06,560 ‪"Uống thêm không? Tôi sẽ lấy thêm. ‪Đưa cốc của bạn cho tôi nào." 793 00:48:06,640 --> 00:48:09,440 ‪Bạn đứng ở đó nghĩ: "Chết tiệt. ‪Thằng cha ấy đúng kiểu kẻ đòi nợ." 794 00:48:09,520 --> 00:48:10,400 ‪"Nào, nào." 795 00:48:10,480 --> 00:48:12,440 ‪Bởi vì anh ta muốn lấy lại tiền cọc. 796 00:48:12,520 --> 00:48:15,360 ‪Có một lần tôi hất rượu của mình ra tuyết. 797 00:48:15,440 --> 00:48:19,480 ‪Trông như thể tôi ho ra máu trên tuyết. ‪"Mọi thứ vẫn ổn chứ?" 798 00:48:19,560 --> 00:48:20,600 ‪"Vâng." 799 00:48:20,680 --> 00:48:22,560 ‪Hoặc là bạn phải cố mà nuốt hết. 800 00:48:22,640 --> 00:48:26,000 ‪Thượng đế không làm ra rượu hâm ‪để uống theo cách đó. 801 00:48:26,080 --> 00:48:28,840 ‪Vì thế mà ngài đã tạo ra nó ‪nóng rẫy như vậy. 802 00:48:29,360 --> 00:48:32,000 ‪Tất nhiên là bạn sẽ say khi uống rượu hâm. 803 00:48:32,080 --> 00:48:34,920 ‪Đó là một kiểu say rất ghê tởm. 804 00:48:35,000 --> 00:48:37,640 ‪Tôi luôn phát giác khi nào ‪tôi đã uống quá nhiều 805 00:48:37,720 --> 00:48:41,920 ‪là khi tôi nghĩ: "Mình muốn ăn ‪chút nấm tỏi ngay bây giờ." 806 00:48:42,000 --> 00:48:45,240 ‪Cả năm tôi có tơ tưởng gì đến chúng đâu. 807 00:48:45,320 --> 00:48:49,120 ‪Nhưng ở chợ Giáng sinh thì "Ôi, nấm tỏi." 808 00:48:50,480 --> 00:48:51,320 ‪Đúng không? 809 00:49:01,400 --> 00:49:04,800 ‪Hoặc là khi đã uống đủ rượu hâm, ‪với tôi thì tôi sẽ dần bắt đầu 810 00:49:04,880 --> 00:49:09,200 ‪nghĩ rằng tất cả mấy món xập xệ ‪ở các quầy hàng thực sự hay ho. 811 00:49:09,280 --> 00:49:11,880 ‪Bạn sẽ nghĩ mọi thứ thật ra khá đẹp. 812 00:49:12,400 --> 00:49:14,000 ‪"Đẹp quá." 813 00:49:15,080 --> 00:49:18,240 ‪"Chà. Mọi thứ được làm bằng nỉ kìa." 814 00:49:18,840 --> 00:49:22,960 ‪Nỉ đó. Cả năm tôi có thèm quan tâm ‪đến nó đâu, 815 00:49:23,040 --> 00:49:27,200 ‪nhưng ở những khu chợ Giáng sinh thì ‪"Nỉ. Ôi." 816 00:49:27,720 --> 00:49:30,920 ‪"Giày nỉ nữa, tuyệt vời quá." 817 00:49:31,440 --> 00:49:35,280 ‪Toàn mấy món lặt vặt vớ vẩn. 818 00:49:35,360 --> 00:49:38,120 ‪Bạn mua về và chúng nằm lăn lóc khắp nhà. 819 00:49:39,240 --> 00:49:42,920 ‪Bạn nghĩ là: ‪"Tuyệt thật, mình cần tất cả chỗ đó." 820 00:49:43,000 --> 00:49:46,200 ‪Mua sắm ở nhà cũng từng như vậy. 821 00:49:46,280 --> 00:49:47,560 ‪Tôi không biết họ làm thế nào 822 00:49:47,640 --> 00:49:49,640 ‪nhưng lúc khoác lên người, bạn sẽ nghĩ: 823 00:49:49,720 --> 00:49:51,400 ‪"Ôi, dẹp ngay!" 824 00:49:51,480 --> 00:49:55,400 ‪Không bao giờ có chuyện tôi 825 00:49:55,480 --> 00:49:58,480 ‪cần mua một cái máy sấy vải thô. 826 00:49:58,560 --> 00:50:01,680 ‪Nhưng bạn ngắm nó mười phút thì sẽ nghĩ: ‪"Trời ơi, mình cần món đó." 827 00:50:02,200 --> 00:50:04,920 ‪Mình phải sấy hết mấy ‪món bằng vải thô của mình. 828 00:50:05,640 --> 00:50:09,000 ‪Ở những phiên chợ Giáng sinh cũng vậy. ‪"Tôi cần món đó." 829 00:50:09,080 --> 00:50:11,280 ‪Nhưng thật sự là tôi cần nó thật. 830 00:50:11,360 --> 00:50:13,040 ‪Đồ trang trí từ phiên chợ Giáng sinh. 831 00:50:13,120 --> 00:50:16,760 ‪Cá nhân tôi phụ thuộc vào nó, ‪nếu tôi muốn mọi thứ có không khí lễ hội. 832 00:50:16,840 --> 00:50:18,760 ‪Tôi không tự làm được. Không thành công. 833 00:50:18,840 --> 00:50:22,760 ‪Dù tôi có lướt Pinterest bao nhiêu ‪thì vẫn vô dụng. 834 00:50:23,280 --> 00:50:25,320 ‪Tôi biết có những người tự làm được. 835 00:50:25,400 --> 00:50:28,240 ‪Những người mà chỉ cần ‪đưa cho họ cây súng bắn keo, 836 00:50:28,320 --> 00:50:30,640 ‪vài chiếc lá khô và một ít nguyên liệu 837 00:50:30,720 --> 00:50:35,800 ‪và họ chế tác, không, phải nói là ‪họ hô biến ra đồ trang trí bằng hoa. 838 00:50:35,880 --> 00:50:39,800 ‪Làm bạn nghĩ là nhiếp ảnh gia của ‪Beautiful Homes‪ sẽ lập tức xuất hiện 839 00:50:39,880 --> 00:50:42,720 ‪để viết một bài tám trang trên Vogue. 840 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 ‪Khốn nạn thật! Tại sao thế? 841 00:50:44,880 --> 00:50:50,200 ‪Thứ cuối cùng tôi biến ra từ lá khô ‪là một thứ bất hợp pháp. 842 00:50:53,520 --> 00:50:56,600 ‪Lúc tôi trang trí lên ‪trông thật sự nhăn nhúm. 843 00:50:56,680 --> 00:50:58,000 ‪Thật đấy. Với tôi, 844 00:50:58,080 --> 00:51:02,680 ‪lúc nào nhìn cũng như một món đồ ‪trang trí từng đẹp đẽ bị rơi khỏi bàn. 845 00:51:03,200 --> 00:51:05,520 ‪Và ai đó đã quét nó lên. 846 00:51:05,600 --> 00:51:07,320 ‪Kiểu người ta sẽ đi qua và nói: 847 00:51:08,040 --> 00:51:10,400 ‪"Này, sếp nên xem thử cái này." 848 00:51:11,600 --> 00:51:14,840 ‪"Một ngọn nến và một chiếc lông vũ. ‪Chuyện gì đã xảy ra ở đây?" 849 00:51:15,360 --> 00:51:17,160 ‪Hoặc như ‪Black Stories‪ bạn biết nó chứ? 850 00:51:17,240 --> 00:51:20,520 ‪Một ngọn nến và một chiếc lông vũ ‪nằm trên sàn. Chuyện gì đã xảy ra thế? 851 00:51:20,600 --> 00:51:22,880 ‪Có một vụ đột nhập à? Hay là một vụ nổ? 852 00:51:22,960 --> 00:51:26,280 ‪Không, Caro đang làm đồ thủ công. ‪À, ra vậy. Được rồi. 853 00:51:27,440 --> 00:51:31,360 ‪Rồi cuối cùng, tôi gọi cho mẹ và nói: 854 00:51:31,440 --> 00:51:35,240 ‪"Mẹ ơi, con không thể trang trí được đâu. ‪Sao cũng được." 855 00:51:35,320 --> 00:51:37,320 ‪Mẹ tôi kiểu: "Ừ, tuyệt lắm." 856 00:51:37,400 --> 00:51:38,280 ‪"Hả?" 857 00:51:38,360 --> 00:51:41,360 ‪"Không, mẹ nghĩ là thật tốt ‪khi có việc con không biết làm." 858 00:51:41,440 --> 00:51:42,280 ‪"Vâng, tuyệt lắm." 859 00:51:42,360 --> 00:51:43,840 ‪"Không, nó là một điểm tốt." 860 00:51:43,920 --> 00:51:47,280 ‪"Dám nói con không làm được chuyện gì đó. ‪Chuyện đó tốt mà." 861 00:51:47,360 --> 00:51:49,160 ‪Dù vậy bạn không thể làm thế thường xuyên, 862 00:51:49,240 --> 00:51:53,160 ‪kẻo sẽ có vẻ bạn đang ‪khơi gợi lời khen từ người khác. 863 00:51:53,240 --> 00:51:55,520 ‪Giống như hồi đi học, ‪ai cũng có một người bạn kiểu: 864 00:51:55,600 --> 00:52:00,600 ‪"Ồ, Chúa ơi, chắc chắn điểm bết bát lắm. ‪Ồ, lại một điểm 'A' nữa à?" 865 00:52:01,400 --> 00:52:03,200 ‪"Ồ, Chúa ơi." 866 00:52:03,840 --> 00:52:06,680 ‪Đó là lí do tôi luôn được nhận ‪bánh quy người ta cho vào Giáng sinh. 867 00:52:06,760 --> 00:52:08,520 ‪Lúc nào cũng được cho bánh quy. 868 00:52:08,600 --> 00:52:11,840 ‪Khi bạn thực sự thấy là ‪có những chiếc bánh quy cực ngon. 869 00:52:11,920 --> 00:52:14,280 ‪Và bạn nhận ra người tặng bánh quy 870 00:52:14,360 --> 00:52:15,800 ‪chỉ muốn nghe người ta khen. 871 00:52:15,880 --> 00:52:17,480 ‪Tôi luôn nhận được chúng kèm câu: 872 00:52:17,560 --> 00:52:19,720 ‪"Vâng, nhưng năm nay hóa ra nó khá dở." 873 00:52:22,240 --> 00:52:23,680 ‪"Hóa ra khá dở." Thế à? 874 00:52:25,080 --> 00:52:28,800 ‪"Bạn sẽ tặng những chiếc bánh quy ‪không ngon cho ai?" 875 00:52:29,960 --> 00:52:32,600 ‪Trước hết là làm sao bánh quy ‪lại không ngon cho được? 876 00:52:32,680 --> 00:52:35,600 ‪Nó làm bằng chất béo và đường. ‪Nó luôn luôn ngon. 877 00:52:35,680 --> 00:52:37,640 ‪Bạn không thể nào kết hợp chất béo 878 00:52:37,720 --> 00:52:38,920 ‪và đường mà lại dở được cả. 879 00:52:39,440 --> 00:52:43,560 ‪Vì thế thật sự là luôn làm quá, ‪khi cắn một miếng bánh mà thốt ra: 880 00:52:43,640 --> 00:52:44,880 ‪"Ồ, ngon quá." 881 00:52:44,960 --> 00:52:46,200 ‪Vâng, tất nhiên là ngon. 882 00:52:46,280 --> 00:52:48,960 ‪Bánh quy mà. ‪Nó còn có thể thế nào nữa, cuốn hút à? 883 00:52:49,040 --> 00:52:50,000 ‪Bạn nghĩ kiểu gì thế? 884 00:52:51,480 --> 00:52:52,320 ‪Bánh quy! 885 00:53:01,360 --> 00:53:04,480 ‪Tôi luôn lấy bánh quy mà người ta cho. ‪Tôi lấy nhiệt tình 886 00:53:04,560 --> 00:53:06,760 ‪và cất chúng vào một ‪cái bình đựng bánh quy to đùng. 887 00:53:07,520 --> 00:53:10,360 ‪Rồi ai cũng hỏi: ‪"Cậu tự nướng chúng đấy à?" 888 00:53:10,440 --> 00:53:12,600 ‪Và một ngày tôi bắt đầu đáp: "Vâng." 889 00:53:14,720 --> 00:53:16,000 ‪"Với con ngựa nhỏ của tôi." 890 00:53:17,480 --> 00:53:20,840 ‪"Con ngựa nhỏ và tôi. ‪Chúng tôi đã nướng bánh quy." 891 00:53:21,520 --> 00:53:24,840 ‪"Chuyện nhỏ ấy mà. Năm nào cũng thế. ‪Con người thứ Tư tiêu chuẩn." 892 00:53:25,920 --> 00:53:28,280 ‪Vấn đề là khi bạn gặp người bị dị ứng 893 00:53:28,360 --> 00:53:30,560 ‪và họ hỏi là: ‪"Có các loại hạt trong đó không?" 894 00:53:31,880 --> 00:53:32,880 ‪"Ừ." 895 00:53:35,320 --> 00:53:37,960 ‪"Ừ, chắc là không đâu." 896 00:53:39,240 --> 00:53:42,040 ‪"Thử một cái và hỏi lại tôi ‪sau mười phút nhé… 897 00:53:42,680 --> 00:53:44,680 ‪nếu bạn còn sống." ‪Không, không hẳn là như thế. 898 00:53:45,960 --> 00:53:49,480 ‪Nhưng thức ăn cực kì quan trọng ‪trong Giáng sinh đúng không? 899 00:53:49,560 --> 00:53:52,240 ‪Tất cả các món ăn trong Giáng sinh ‪đều là tiêu điểm. 900 00:53:52,320 --> 00:53:55,280 ‪Đó phải là những món ngon nhất thế gian. 901 00:53:55,360 --> 00:53:56,960 ‪Chỉ có hai phe. 902 00:53:57,040 --> 00:53:59,240 ‪Một là Nhóm Xúc Xích và Xa-lát Khoai Tây. 903 00:53:59,320 --> 00:54:01,800 ‪Còn lại là Nhóm Chim Chết. 904 00:54:02,400 --> 00:54:04,720 ‪Ngỗng, vịt hoặc gà tây. 905 00:54:05,400 --> 00:54:08,200 ‪Hoặc cú hoặc bất cứ con gì khác. 906 00:54:08,280 --> 00:54:10,880 ‪Hồi còn bé chắc chắn tôi thuộc ‪Nhóm Xa-lát Khoai Tây 907 00:54:10,960 --> 00:54:13,200 ‪bởi vì mấy món đó nấu nhanh hơn nhiều. 908 00:54:13,280 --> 00:54:16,200 ‪Với trẻ em thì chuyện đó cực kì khó hiểu. 909 00:54:16,280 --> 00:54:18,720 ‪Bữa ăn dài lê thê này. Cái quái gì thế? 910 00:54:18,800 --> 00:54:21,160 ‪Vào Giáng sinh, sau khi đi nhà thờ ‪thì bạn muốn nhận quà. 911 00:54:21,240 --> 00:54:25,760 ‪Vào Giáng sinh bạn bị nhồi mấy món ‪hết năm này sang năm khác. 912 00:54:25,840 --> 00:54:28,880 ‪Thường xuyên là mì ống và nước xốt, ‪hoặc nước xốt và mì ống. 913 00:54:28,960 --> 00:54:32,320 ‪Nhưng vào Giáng sinh, ‪bạn ngồi ở bàn suốt ba tiếng đồng hồ. 914 00:54:32,400 --> 00:54:33,960 ‪Chúng tôi luôn có đồ ăn thừa. 915 00:54:34,040 --> 00:54:38,400 ‪Bọn tôi không gọi đó là đồ ăn thừa ‪mà gọi là "raclette", món raclette. 916 00:54:39,800 --> 00:54:42,640 ‪Đó là một nước đi thiên tài của mẹ tôi, ‪bà ấy khỏi phải chuẩn bị gì, 917 00:54:42,720 --> 00:54:45,000 ‪chỉ cần xé mở các túi. 918 00:54:45,080 --> 00:54:49,320 ‪Một điểm bất lợi với bọn trẻ con chúng tôi ‪đó là bố tôi ăn mãi không no. 919 00:54:49,400 --> 00:54:52,040 ‪Bởi vì ông ấy luôn nói: ‪"Chẳng thành tấm thành món gì hết." 920 00:54:52,120 --> 00:54:53,120 ‪Khi bố tôi nói: 921 00:54:53,200 --> 00:54:57,360 ‪"Chẳng thành tấm thành món" thì tức là ‪không có thịt. Không có thịt. 922 00:54:57,440 --> 00:55:00,600 ‪Tất nhiên với raclette, ‪chỉ có xúc xích Ý, giăm bông, vân vân. 923 00:55:00,680 --> 00:55:02,200 ‪Không có thịt đúng nghĩa. 924 00:55:02,280 --> 00:55:06,400 ‪Hồi bé, bạn chỉ cần ‪ăn nửa miếng phô mai chảy là no. 925 00:55:06,480 --> 00:55:10,240 ‪Bạn ngồi ở bàn với vẻ mặt nóng vội, ‪giãy nảy lên: 926 00:55:10,320 --> 00:55:12,080 ‪"Bao giờ chúng ta mở quà?" 927 00:55:12,160 --> 00:55:14,600 ‪Nhưng bạn phải chờ đến khi bố ăn no. 928 00:55:14,680 --> 00:55:17,680 ‪Bạn đã vượt qua được ‪24 cái cửa nhỏ của lịch mùa Vọng. 929 00:55:17,760 --> 00:55:21,640 ‪Sau đó, bạn phải ngồi đó trong lúc bố mình ‪ăn cho sạch 24 cái chảo nhỏ. 930 00:55:32,200 --> 00:55:34,920 ‪Vào Giáng sinh, ‪chúng tôi luôn chơi trò chơi sau khi ăn. 931 00:55:35,000 --> 00:55:37,840 ‪Đó là một truyền thống được yêu thích ‪trong vài năm qua. 932 00:55:38,360 --> 00:55:40,320 ‪Chúng tôi luôn chơi một trò. 933 00:55:40,400 --> 00:55:41,880 ‪Tên nghe hơi kì cục… 934 00:55:41,960 --> 00:55:44,120 ‪Nhưng nó gọi là "So Điểm Bài của Mẹ Bạn". 935 00:55:44,200 --> 00:55:47,720 ‪Cũng giống như trò so điểm lá bài, ‪nhưng bạn chỉ chơi với những bà mẹ. 936 00:55:47,800 --> 00:55:50,480 ‪Bạn phải vượt qua nhau 937 00:55:50,560 --> 00:55:54,520 ‪về cân nặng, tóc ‪và số trẻ em không được giám sát. 938 00:55:54,600 --> 00:55:58,240 ‪Luôn có một cụm từ là "Mẹ bạn" ‪và mọi người phải chọn ra 939 00:55:58,320 --> 00:56:01,840 ‪ai có cụm từ hài hước nhất và ‪bạn có thể dùng nó để vượt điểm mọi người. 940 00:56:01,920 --> 00:56:04,360 ‪Bản thân trò chơi không hay ho đến thế. 941 00:56:04,440 --> 00:56:07,200 ‪Nhưng anh trai tôi và tôi đã cười bò 942 00:56:07,280 --> 00:56:10,240 ‪vì cách bố mẹ tôi đọc những cụm từ. 943 00:56:10,880 --> 00:56:12,880 ‪Khi bố tôi đọc cụm từ của ông ấy 944 00:56:12,960 --> 00:56:16,240 ‪thì ông ấy sẽ nhìn thẳng vào anh tôi ‪để xem nó có vui không. 945 00:56:17,000 --> 00:56:19,440 ‪Bởi vì đôi khi anh ấy không hiểu ‪những câu chuyện cười. 946 00:56:19,520 --> 00:56:21,280 ‪Ông ấy ngồi đó vào Giáng sinh và nói: 947 00:56:21,360 --> 00:56:27,080 ‪"Mẹ bạn bị đập còn nhiều hơn ‪cánh cửa trung tâm tìm việc làm." 948 00:56:29,040 --> 00:56:30,160 ‪"Có vui không?" 949 00:56:31,440 --> 00:56:32,280 ‪"Vui." 950 00:56:35,160 --> 00:56:39,000 ‪Mẹ tôi cũng không hiểu câu đó lắm. 951 00:56:39,080 --> 00:56:42,280 ‪Cách bà ấy đọc chúng hơi giống một ‪bà vợ nhiệt thành của nhà thờ Cologne. 952 00:56:42,360 --> 00:56:43,200 ‪Bà ấy đọc: 953 00:56:43,280 --> 00:56:47,440 ‪"Mẹ bạn bĩnh ra thảm, 954 00:56:47,520 --> 00:56:52,240 ‪cắm bánh quy gậy vào trong đó và ‪nói rằng con nhím giờ sẽ sống ở đó." 955 00:56:54,040 --> 00:56:55,680 ‪Hết chịu nổi. 956 00:56:58,920 --> 00:57:02,800 ‪Bạn không còn ở bên bố mẹ nhiều như trước. 957 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 ‪Mặc dù vậy vài năm trước 958 00:57:05,640 --> 00:57:10,000 ‪tôi sống với bố mẹ vì một số "tình huống". ‪Và… 959 00:57:11,960 --> 00:57:13,600 ‪Tôi đã rất kinh hoàng 960 00:57:13,680 --> 00:57:16,120 ‪vì tôi nghĩ sẽ bọn tôi sẽ hằm hè suốt, ‪thật kinh khủng. 961 00:57:16,200 --> 00:57:19,360 ‪Nhưng hóa ra đó lại là ‪quãng thời gian tuyệt vời. 962 00:57:19,440 --> 00:57:22,880 ‪Có thời gian vẽ tranh ‪và chúng tôi ăn sáng cùng nhau. 963 00:57:22,960 --> 00:57:26,920 ‪Bạn ngồi đúng chỗ bạn đã ngồi khi còn bé. 964 00:57:27,000 --> 00:57:29,120 ‪Có năm loại xúc xích khác nhau. 965 00:57:29,200 --> 00:57:32,080 ‪Đôi khi tôi mở tủ lạnh ‪chỉ để đếm xúc xích. 966 00:57:32,160 --> 00:57:35,400 ‪Không có cái nào bị thiu, không có ‪cái nào nhăn nheo. Không gì cả. 967 00:57:36,240 --> 00:57:39,560 ‪Nhìn thế thôi đã thấy mãn nguyện. 968 00:57:45,960 --> 00:57:48,560 ‪Đồ đạc của tôi đều được giặt sạch, ‪ủi và vá. 969 00:57:48,640 --> 00:57:51,760 ‪Tất cả áo của tôi đều có lỗ, ‪tự dưng nó vậy đó. 970 00:57:51,840 --> 00:57:56,560 ‪Tôi không thể chờ ai đó đưa kéo 971 00:57:56,640 --> 00:57:57,800 ‪khi cái nhãn làm tôi ngứa. 972 00:57:57,880 --> 00:57:59,600 ‪Cuối cùng tôi mất kiên nhẫn 973 00:58:00,120 --> 00:58:02,920 ‪và tôi đã xé cả cái áo rách tươm. 974 00:58:03,440 --> 00:58:05,800 ‪Và mẹ tôi đã may vá lại hết. 975 00:58:05,880 --> 00:58:09,080 ‪Và đến một lúc tôi nhận ra: 976 00:58:09,160 --> 00:58:10,960 ‪"À, vâng." 977 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 ‪"Chúng ta đã bỏ mặc bố mẹ quá lâu." 978 00:58:15,240 --> 00:58:18,120 ‪Ví như có lần tôi muốn tắm bồn. 979 00:58:18,200 --> 00:58:21,240 ‪Nhà tắm ở tầng một ‪và tôi vừa vặn nước vào bồn. 980 00:58:21,320 --> 00:58:27,640 ‪Mẹ tôi ở dưới lầu nghe thấy ‪thì vừa la hét vừa lao lên. 981 00:58:27,720 --> 00:58:32,440 ‪"Con muốn tắm bồn hả? ‪Xin lỗi nhưng không được đâu." 982 00:58:32,520 --> 00:58:34,240 ‪Tôi kiểu: "Ủa? Tại sao?" 983 00:58:34,320 --> 00:58:36,120 ‪Bà ấy bước vào nói là: "Ừ, không được." 984 00:58:36,200 --> 00:58:39,240 ‪"Con không được tắm. ‪Nước quá lạnh để tắm." 985 00:58:39,320 --> 00:58:40,760 ‪"Bố con đã cài đặt như thế." 986 00:58:40,840 --> 00:58:43,320 ‪"Con chỉ được tắm vòi sen ‪chứ không được tắm bồn." 987 00:58:44,800 --> 00:58:46,600 ‪Về vụ này, tôi phải nói là 988 00:58:47,400 --> 00:58:49,960 ‪tôi đã vô cùng bối rối 989 00:58:50,040 --> 00:58:53,000 ‪vì vài năm trước đó 990 00:58:53,080 --> 00:58:55,680 ‪bố mẹ tôi đã chuyển sang ‪sử dụng năng lượng địa nhiệt. 991 00:58:55,760 --> 00:58:59,520 ‪Họ đã chi rất nhiều cho hệ thống sưởi ‪bằng năng lượng địa nhiệt này. 992 00:58:59,600 --> 00:59:02,040 ‪Bố tôi đã tính toán, ông ấy đã nghiên cứu. 993 00:59:02,120 --> 00:59:04,240 ‪Thời điểm bố mẹ tôi 90 tuổi, 994 00:59:04,320 --> 00:59:07,120 ‪cuối cùng nó sẽ huề vốn. 995 00:59:07,200 --> 00:59:10,880 ‪Tôi còn biết nó được xây ‪như thế nào nữa. Có một cái mũi khoan. 996 00:59:10,960 --> 00:59:14,400 ‪Tôi còn tưởng họ khoan để tìm khủng long. ‪Cái quái gì thế? 997 00:59:14,480 --> 00:59:17,440 ‪Họ khoan một cái hố ở trước vườn ‪nhà bố mẹ tôi. 998 00:59:17,520 --> 00:59:20,000 ‪Tôi không phải chuyên gia về ‪địa nhiệt hay hệ thống sưởi 999 00:59:20,080 --> 00:59:21,600 ‪nhưng theo hiểu biết của tôi 1000 00:59:21,680 --> 00:59:24,120 ‪là họ sẽ khoan thẳng đến lõi Trái đất. 1001 00:59:24,200 --> 00:59:28,240 ‪Đối với tôi, sưởi địa nhiệt có nghĩa ‪bố mẹ tôi có một đồng bằng dung nham. 1002 00:59:28,320 --> 00:59:32,560 ‪Nước lúc nào cũng sôi sùng sục ở nhà họ ‪theo đúng nghĩa đen. 1003 00:59:32,640 --> 00:59:35,640 ‪Vì cái quái gì mà ta lại không dùng chứ? 1004 00:59:35,720 --> 00:59:39,680 ‪Không, bố tôi phát hiện ra ‪là bạn có thể tiết kiệm vài xu 1005 00:59:39,760 --> 00:59:42,040 ‪nếu bạn vặn nhỏ lại một chút. 1006 00:59:42,120 --> 00:59:44,000 ‪Và tôi đã rất sửng sốt. 1007 00:59:44,080 --> 00:59:46,680 ‪Tôi đứng trước mặt mẹ tôi và nói: ‪"Chờ một chút." 1008 00:59:46,760 --> 00:59:49,080 ‪"Nhưng mẹ rất thích ngâm bồn cơ mà." 1009 00:59:49,160 --> 00:59:52,320 ‪"Mẹ không được tắm hả? ‪Nhưng mẹ thích tắm lắm mà!" 1010 00:59:52,400 --> 00:59:54,720 ‪Mẹ tôi là nữ hoàng ngâm bồn. 1011 00:59:54,800 --> 00:59:57,880 ‪Thật đấy, lúc tôi còn bé ‪lúc nào mẹ tôi cũng ngâm bồn. 1012 00:59:57,960 --> 00:59:58,960 ‪Và mẹ tôi nói là: 1013 00:59:59,040 --> 01:00:03,720 ‪"Chà, lúc muốn tắm bồn ‪mẹ sẽ dùng cái chảo làm mì Ý cỡ đại." 1014 01:00:04,840 --> 01:00:06,400 ‪"Và mẹ sẽ đun một ít nước." 1015 01:00:07,040 --> 01:00:11,920 ‪Tôi liền nói: "Rồi mẹ đi cả cái cầu thang ‪khỉ gió với một chảo nước sôi?" 1016 01:00:12,000 --> 01:00:14,200 ‪"Mẹ tắm theo kiểu hồi còn chiến tranh hả?" 1017 01:00:14,960 --> 01:00:18,200 ‪Tình huống gì mà lạ lùng vậy? 1018 01:00:18,280 --> 01:00:20,480 ‪"Con không được tắm. ‪Bố con cài đặt thế rồi." 1019 01:00:20,560 --> 01:00:22,800 ‪Rồi bố tôi nghe thấy ‪cuộc trò chuyện của chúng tôi. 1020 01:00:22,880 --> 01:00:24,160 ‪Tôi nghe ông ấy hét lên: 1021 01:00:24,240 --> 01:00:27,240 ‪"Rồi, được rồi, ‪Tôi sẽ điều chỉnh nó!". Một cách giận dữ. 1022 01:00:27,320 --> 01:00:29,920 ‪Bố tôi đã rất phẫn nộ. 1023 01:00:30,000 --> 01:00:35,560 ‪Nhưng với ai? Với chúng tôi? Với chính ‪mình? Tại sao bố lại tức giận như vậy? 1024 01:00:36,560 --> 01:00:37,680 ‪Thật là điên rồ. 1025 01:00:37,760 --> 01:00:41,480 ‪Bạn sẽ nghĩ là: ‪"Ôi, bố mẹ mình kì cục ghê." 1026 01:00:41,560 --> 01:00:43,360 ‪"Mình yêu họ nhưng họ thật là kì cục." 1027 01:00:43,440 --> 01:00:47,240 ‪Tôi thấy khá là buồn cười. Vì hồi còn ‪thiếu niên thì chuyện đó xấu hổ lắm. 1028 01:00:47,320 --> 01:00:52,840 ‪Gia đình bạn luôn làm bạn nghĩ: ‪"Ôi Chúa ơi. Cả nhà thật quái lạ." 1029 01:00:53,360 --> 01:00:55,200 ‪Vậy mà khi lớn hơn bạn lại nghĩ: 1030 01:00:55,280 --> 01:00:58,480 ‪"Lạy Chúa. Mọi người kì cục quá". 1031 01:01:00,120 --> 01:01:04,080 ‪"Lập dị, nhưng là những con người lập dị ‪của con. Nói chung cũng hay." 1032 01:01:04,160 --> 01:01:09,440 ‪Vì thế nên có những truyền thống ‪kì cục lưu truyền trong các gia đình. 1033 01:01:09,520 --> 01:01:11,520 ‪Ví dụ, với chúng tôi là thế này. 1034 01:01:11,600 --> 01:01:15,720 ‪Nhà tôi sẽ dựng cảnh Chúa giáng sinh ‪vào ngày Sáu tháng Mười hai. 1035 01:01:15,800 --> 01:01:20,040 ‪Và nó ở đó, vững thế này này. 1036 01:01:20,120 --> 01:01:24,080 ‪Nhưng với chúng tôi thì ‪Giê-su chưa được sinh ra. 1037 01:01:24,160 --> 01:01:28,240 ‪Bởi vì tất nhiên là chưa đến ngày ‪ngày 24. Chúng tôi rất logic. 1038 01:01:29,160 --> 01:01:33,880 ‪Cho nên Giê-su phải ngồi sau cái nôi ‪cho đến khi Ngài được sinh ra. 1039 01:01:35,880 --> 01:01:41,520 ‪Những đứa trẻ khác trong bụng mẹ còn Ngài ‪phải ở phía sau của một cái tủ ly đầy bụi. 1040 01:01:42,320 --> 01:01:46,240 ‪Và rồi bỗng dưng, chuyện phải đến đã đến. 1041 01:01:46,760 --> 01:01:48,120 ‪Giê-su biến mất. 1042 01:01:48,760 --> 01:01:52,000 ‪Giê-su biến mất. ‪Không biết mèo đã ăn mất hay làm sao. 1043 01:01:52,080 --> 01:01:55,800 ‪Hay bọn tôi đã hút Ngài vào máy hút bụi? ‪Ồ! Ngài đang ở với bà trên thiên đường. 1044 01:01:56,640 --> 01:01:57,840 ‪Chẳng biết Ngài đi đâu. 1045 01:01:57,920 --> 01:02:00,440 ‪Dù sao thì tất nhiên ‪chúng tôi phải thay thế Ngài. 1046 01:02:00,520 --> 01:02:02,520 ‪Bạn không thể để nôi trống vào Giáng sinh. 1047 01:02:02,600 --> 01:02:04,640 ‪Đáng sơ cỡ nào? 1048 01:02:04,720 --> 01:02:06,480 ‪Phải có ai đó làm Giê-su! 1049 01:02:06,560 --> 01:02:09,280 ‪Và chúng tôi bắt đầu ‪để tượng đồ chơi vào đó. 1050 01:02:09,360 --> 01:02:11,280 ‪Năm nọ, bọn tôi có ‪một thợ xây của Playmobil. 1051 01:02:12,800 --> 01:02:16,720 ‪Rất ngầu. Anh ta có bộ ria mép ‪và một cái xẻng trên tay. 1052 01:02:17,240 --> 01:02:19,680 ‪Có năm tôi được nhận Polly Pocket. ‪Tôi đã thành công có nó. 1053 01:02:21,600 --> 01:02:23,840 ‪Sự lựa chọn đa dạng hơn cho Giê-su. 1054 01:02:24,760 --> 01:02:27,440 ‪Sau đó là một con hà mã hạnh phúc ‪từ trứng Kinder. Rất xinh. 1055 01:02:28,120 --> 01:02:30,360 ‪Rồi đến một lúc, các siêu anh hùng đổ bộ. 1056 01:02:30,440 --> 01:02:31,960 ‪Theo dấu chân của Giê-su khó lắm. 1057 01:02:32,040 --> 01:02:33,960 ‪Bạn phải có thứ gì chào mời chứ. 1058 01:02:34,040 --> 01:02:36,080 ‪Chắc chắn đó là một công việc ‪phù hợp với Batman. 1059 01:02:36,160 --> 01:02:38,280 ‪Batman được làm Giê-su trong suốt ba năm. 1060 01:02:38,800 --> 01:02:42,000 ‪Ý tôi là thôi nào, Gotham, ‪Bethlehem có khác gì nhau đâu? 1061 01:02:42,760 --> 01:02:47,040 ‪Mà thậm chí sự đa dạng này còn ‪mang tinh thần Giê-su hơn. 1062 01:02:47,120 --> 01:02:51,520 ‪Ai cũng có thể truyền đi thông điệp ‪của Giê-su, thông điệp của tình yêu. 1063 01:02:51,600 --> 01:02:54,800 ‪Vì sao lại không thể là Batman? ‪Đối với tôi, đó là Giáng sinh. 1064 01:02:54,880 --> 01:02:57,520 ‪Không phải những câu chuyện cũ kĩ ‪từ Kinh thánh, 1065 01:02:57,600 --> 01:03:01,600 ‪mà là những gì bạn trải qua với ‪bạn bè và những kẻ lập dị trong nhà bạn. 1066 01:03:01,680 --> 01:03:05,280 ‪Ai cũng có khoảnh khắc đặc biệt ‪của riêng mình. 1067 01:03:05,360 --> 01:03:07,040 ‪Giáng sinh mỗi người mỗi khác. 1068 01:03:07,120 --> 01:03:11,240 ‪Nếu bạn say khướt một mình dưới gầm bàn ‪vào Giáng sinh cũng chẳng sao. 1069 01:03:11,320 --> 01:03:14,280 ‪Hay nếu bạn tặng con cái ‪những con Barbie giá rẻ từ Ba Lan. 1070 01:03:14,360 --> 01:03:18,280 ‪Hoặc một con nhím nâu ‪sống trên thảm trong nhà bạn. 1071 01:03:18,360 --> 01:03:23,160 ‪Với tôi, Giáng sinh ‪là khi Batman được nằm trong nôi. 1072 01:03:28,840 --> 01:03:30,960 ‪Đêm lặng lẽ 1073 01:03:31,480 --> 01:03:33,640 ‪Đêm linh thiêng 1074 01:03:34,240 --> 01:03:39,320 ‪Batman cười vào con trai của Chúa 1075 01:03:39,400 --> 01:03:44,760 ‪Giê-su nằm đâu đó sau tủ đựng ly 1076 01:03:44,840 --> 01:03:49,880 ‪Nơi mà không ai tìm thấy Ngài nữa 1077 01:03:49,960 --> 01:03:55,240 ‪Batman là vị cứu tinh ở đây 1078 01:03:55,320 --> 01:03:58,840 ‪Batman là vị cứu tinh ở đây 1079 01:04:00,760 --> 01:04:03,120 ‪Đêm lặng lẽ 1080 01:04:03,200 --> 01:04:05,720 ‪Đêm linh thiêng 1081 01:04:05,800 --> 01:04:11,240 ‪Bánh quy nhà làm 1082 01:04:11,320 --> 01:04:16,440 ‪Trong tủ đựng ly là ‪Vài món lặt vặt bằng nỉ 1083 01:04:16,520 --> 01:04:22,120 ‪Hơi thở của bạn hôi mùi nấm tỏi 1084 01:04:22,200 --> 01:04:27,440 ‪Cứ ngậm chặt miệng thôi 1085 01:04:27,520 --> 01:04:31,200 ‪Ngậm chặt miệng lại 1086 01:04:34,360 --> 01:04:37,440 ‪Giáng sinh vui vẻ! ‪Thế nhé mọi người. Về nhà cẩn thận nhé! 1087 01:04:40,240 --> 01:04:42,560 ‪Thật tuyệt vì các bạn đã đến, ‪tận hưởng ngày lễ nhé! 1088 01:04:44,040 --> 01:04:45,880 ‪Rất vui khi được ở đây với các bạn! 1089 01:04:46,480 --> 01:04:48,080 ‪Uống món gì ngon vào nhé! 1090 01:04:54,120 --> 01:04:56,280 ‪Đêm lặng lẽ 1091 01:04:56,840 --> 01:04:58,800 ‪Đêm linh thiêng 1092 01:04:59,320 --> 01:05:04,520 ‪Mong các bạn đã có thời gian vui vẻ 1093 01:05:04,600 --> 01:05:09,640 ‪Giờ ra ngoài và tận hưởng niềm vui 1094 01:05:10,240 --> 01:05:15,000 ‪Hãy nhớ là Chúa hài đồng ‪Có thể nhìn thấy mọi thứ 1095 01:05:15,840 --> 01:05:20,640 ‪Mọi người ơi, buổi diễn đã kết thúc 1096 01:05:20,720 --> 01:05:24,600 ‪Tôi sẽ cưỡi con ngựa nhỏ về nhà 1097 01:05:26,640 --> 01:05:28,560 ‪Giáng sinh vui vẻ! 1098 01:05:30,080 --> 01:05:31,120 ‪Cảm ơn các bạn! 1099 01:06:14,840 --> 01:06:16,840 ‪Biên dịch: Quy Nguyễn