1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,083 --> 00:00:34,666 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Давайте костер там разведем. 5 00:00:39,041 --> 00:00:40,041 На той стороне. 6 00:00:40,125 --> 00:00:41,291 Пошли! 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,500 Сядем на берегу. 8 00:00:43,583 --> 00:00:46,041 У нас пиво есть. 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,875 - Чья это кепка? - Моя. 10 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Вот дурень. 11 00:00:48,916 --> 00:00:50,666 - Ладно, держи. - Спасибо. 12 00:00:51,791 --> 00:00:53,583 - Кому пивка? - Мне, чувак. 13 00:00:53,666 --> 00:00:56,083 - Ты на них посмотри! - Побежали! 14 00:00:56,166 --> 00:00:58,666 Эй, что они там забыли? 15 00:01:10,333 --> 00:01:11,500 Круто. 16 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Эй! 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,208 Извини. 18 00:01:30,666 --> 00:01:32,333 Брось мобильник. Ты обещала. 19 00:01:32,416 --> 00:01:33,583 А вдруг он написал? 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 - И что, написал? - Нет. 21 00:01:35,125 --> 00:01:35,958 Ну и всё. 22 00:01:36,458 --> 00:01:39,208 Кому не слабо через костер перепрыгнуть? 23 00:01:40,041 --> 00:01:41,125 Давай, Лоренцо. 24 00:01:41,208 --> 00:01:42,166 Вперед, Лоренцо! 25 00:01:42,250 --> 00:01:46,708 Прыгай! 26 00:01:46,791 --> 00:01:49,083 Типичный пример мужского бахвальства. 27 00:01:49,583 --> 00:01:52,416 - Прыгай давай! - Отвали! 28 00:01:53,166 --> 00:01:55,000 А потом они в кусты прячутся. 29 00:01:57,375 --> 00:01:58,666 Это точно. 30 00:01:59,541 --> 00:02:00,458 Да заткнись. 31 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Эй, смотри. 32 00:02:09,208 --> 00:02:10,125 Неужто прыгнет? 33 00:02:20,250 --> 00:02:21,958 Опа! 34 00:02:23,083 --> 00:02:24,666 - Здорово! - Молодец! 35 00:02:26,958 --> 00:02:28,500 Ну хоть кто-то не струсил! 36 00:02:38,291 --> 00:02:42,458 ОСТРОВ ФАВИНЬЯНА 37 00:02:46,791 --> 00:02:47,791 Подъем! 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,250 - Вставайте, тетери! - Отстань. 39 00:02:51,333 --> 00:02:53,333 Ну что вы за свиньи? 40 00:02:53,416 --> 00:02:55,500 Разве нельзя жить в чистоте? 41 00:02:55,583 --> 00:02:57,958 А постучаться было нельзя? 42 00:02:58,041 --> 00:03:00,291 Быстро на пляж учить теорию! 43 00:03:00,375 --> 00:03:01,791 Но сейчас еще 7:00! 44 00:03:01,875 --> 00:03:03,416 Разве подъем не в 8:00? 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,333 Хорошо повеселились вчера? 46 00:03:05,416 --> 00:03:07,291 Сложить сюда все мобильники. 47 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 А ну-ка, живее! 48 00:03:09,375 --> 00:03:10,750 Где мои шлёпки? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,833 Мальчишки тоже встают! 50 00:03:12,916 --> 00:03:13,791 Эх, девчата. 51 00:03:13,875 --> 00:03:16,375 Ну почему вы такие стервы? 52 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Ладно, пошли. 53 00:03:22,083 --> 00:03:23,208 Идемте, девчата. 54 00:03:30,208 --> 00:03:31,416 Тут оденешься? 55 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 Да. 56 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 Я там подожду. 57 00:03:48,833 --> 00:03:50,833 Что он там делает? 58 00:03:54,416 --> 00:03:56,708 ВЕТЕР КАЖУЩИЙСЯ — ИСТИННЫЙ — КУРСОВОЙ 59 00:03:56,791 --> 00:03:57,833 Истинный ветер. 60 00:03:59,291 --> 00:04:03,208 Я назначаю Франческо и Лоренцо своими помощниками. 61 00:04:03,291 --> 00:04:06,625 Они будут нам помогать с техникой и теорией. 62 00:04:07,166 --> 00:04:08,291 Приступай. 63 00:04:14,875 --> 00:04:16,583 Мы обсудили истинный ветер. 64 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 - Какие бывают направления ветра? - Помощничек. 65 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 Встречное. 66 00:04:22,166 --> 00:04:23,083 Боковое. 67 00:04:23,791 --> 00:04:24,875 И попутное. 68 00:04:25,750 --> 00:04:27,083 Попутное. Спасибо. 69 00:04:28,416 --> 00:04:32,625 Истинный ветер равен векторной сумме кажущегося и курсового ветра. 70 00:04:32,708 --> 00:04:33,791 А вот и неправда. 71 00:04:34,750 --> 00:04:35,833 Что ты сказала? 72 00:04:35,916 --> 00:04:37,125 Встань и скажи всем. 73 00:04:37,208 --> 00:04:38,166 Не стесняйся. 74 00:04:41,875 --> 00:04:43,333 На самом деле 75 00:04:43,416 --> 00:04:47,291 кажущийся ветер равен векторной сумме истинного и курсового ветра. 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,041 Правильно. 77 00:04:49,125 --> 00:04:49,958 Да. 78 00:04:50,041 --> 00:04:51,375 Верное наблюдение. 79 00:04:52,000 --> 00:04:52,833 Спасибо. 80 00:04:54,333 --> 00:04:56,083 Выстройтесь в круг, ребята. 81 00:04:56,750 --> 00:04:58,666 Вот так. Молодцы. 82 00:04:59,916 --> 00:05:01,583 Теперь в другом направлении. 83 00:05:03,666 --> 00:05:04,625 Кажущийся ветер? 84 00:05:05,291 --> 00:05:06,125 Придурок. 85 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 Теперь обвяжи петлей. 86 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Молодец. Вот так. 87 00:05:26,916 --> 00:05:28,166 Пропусти снизу. 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,416 И вставляй. 89 00:05:29,500 --> 00:05:30,333 Хорошо. 90 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 Кладешь посередине. 91 00:05:32,916 --> 00:05:33,750 И тянешь. 92 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Да, вспомнила. 93 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Давай помогу. 94 00:05:40,375 --> 00:05:42,458 - Попалась! - Отпусти. 95 00:05:42,541 --> 00:05:44,625 - Не смешно. - Что у вас там? 96 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 Это Агата и Маурилио. 97 00:05:46,750 --> 00:05:50,125 Они из Федерации, которая организует регату в заливе. 98 00:05:50,208 --> 00:05:52,833 Не подведите. Чемпион очень на вас надеется. 99 00:05:52,916 --> 00:05:55,250 В этом году у меня крутая команда. 100 00:05:56,333 --> 00:05:58,375 Эй, осторожно! 101 00:05:58,458 --> 00:06:00,833 Потяните кто-нибудь с той стороны. 102 00:06:14,083 --> 00:06:15,458 Как думаешь, он звонил? 103 00:06:16,791 --> 00:06:18,500 Забудь про него, Барбара. 104 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 Я уверена, он еще любит меня. 105 00:06:22,166 --> 00:06:23,375 Люби меня, Джузеппе! 106 00:06:25,958 --> 00:06:27,916 Вы же три месяца не встречались. 107 00:06:28,000 --> 00:06:29,125 Уже три? 108 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 Не помешаю? 109 00:06:36,416 --> 00:06:37,541 Нет. 110 00:06:40,375 --> 00:06:42,291 Ладно, я поняла. Сладости где? 111 00:06:42,875 --> 00:06:43,791 Сладостей нет. 112 00:06:44,750 --> 00:06:45,583 Как мило. 113 00:06:47,125 --> 00:06:47,958 Пошла. 114 00:06:53,750 --> 00:06:55,791 Просто проведать тебя захотелось. 115 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Спасибо. 116 00:06:58,375 --> 00:07:01,291 Чтобы через пять минут все были в койке! 117 00:07:02,208 --> 00:07:03,708 Марио злой сегодня. 118 00:07:03,791 --> 00:07:06,416 Типа я и Франческо не принимаем дело всерьез. 119 00:07:07,875 --> 00:07:09,541 И давно ты ездишь сюда? 120 00:07:09,625 --> 00:07:10,875 Четвертое лето уже. 121 00:07:10,958 --> 00:07:11,875 Всегда помогал. 122 00:07:12,375 --> 00:07:13,750 Теперь стал помощником. 123 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 В городе празднуют конец лета. 124 00:07:26,541 --> 00:07:28,000 - Нравится? - Да. 125 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 Над чем смеешься? 126 00:07:32,541 --> 00:07:34,375 Ты похож на светофор. 127 00:07:36,958 --> 00:07:39,125 А что еще в городе делают? 128 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Не знаю. 129 00:07:40,750 --> 00:07:42,458 Нам из лагеря нельзя уходить. 130 00:07:42,541 --> 00:07:44,791 Ты за все эти годы ни разу не вышел? 131 00:07:46,166 --> 00:07:47,333 Нет. 132 00:07:47,416 --> 00:07:48,250 Ну ты даешь. 133 00:07:48,333 --> 00:07:50,375 Ладно, все внутрь. Живее. 134 00:07:51,541 --> 00:07:54,791 - Салют ни разу не видели? - Ладно, пошли. 135 00:08:01,416 --> 00:08:03,083 Теперь верю, что не выходил. 136 00:08:06,166 --> 00:08:07,833 Может, ослик дорогу покажет? 137 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 Какие милые. 138 00:08:21,500 --> 00:08:22,333 Ой, мамочки! 139 00:08:25,416 --> 00:08:26,458 Да, очень милые. 140 00:08:28,833 --> 00:08:30,208 Может, не стоит? 141 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 Нет, давай спросим. 142 00:08:36,500 --> 00:08:38,166 - Здрасьте. - Привет. 143 00:08:38,250 --> 00:08:40,458 Не подскажете, где отмечают? 144 00:08:40,541 --> 00:08:41,916 На другом краю острова. 145 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 Эй, не смейся! 146 00:08:50,166 --> 00:08:51,791 Я не над ними смеюсь. 147 00:08:52,583 --> 00:08:53,833 Просто счастливая. 148 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 Здорово праздновать конец лета. 149 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 Да, чем не вечеринка? 150 00:09:03,750 --> 00:09:04,583 Потанцуем? 151 00:09:07,291 --> 00:09:08,125 Нет. 152 00:09:08,208 --> 00:09:09,208 Брось. 153 00:09:09,291 --> 00:09:11,833 Через костер прыгнула, а танцевать слабо? 154 00:09:28,750 --> 00:09:29,666 Делай как я. 155 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 Или хочешь медляк? 156 00:10:39,750 --> 00:10:42,083 - Давай посерьезнее. - Ладно, давай. 157 00:10:59,500 --> 00:11:00,541 Спасибо за вечер. 158 00:11:31,833 --> 00:11:33,625 Ребята, внимание! 159 00:11:34,166 --> 00:11:35,666 Уплывем сегодня подальше, 160 00:11:35,750 --> 00:11:37,875 чтобы отточить свои навыки. 161 00:11:40,250 --> 00:11:41,833 Лоренцо, поедешь со мной. 162 00:11:43,833 --> 00:11:45,458 Франческо — в другую лодку. 163 00:11:45,541 --> 00:11:46,375 Бегом. 164 00:11:46,458 --> 00:11:48,916 Знаю, со слабым ветром труднее. 165 00:11:49,000 --> 00:11:51,083 Слишком близко не подходить! 166 00:11:51,166 --> 00:11:52,750 Разойдитесь пошире. 167 00:11:52,833 --> 00:11:54,208 Они тебя не услышат. 168 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 Громче давай. 169 00:11:55,208 --> 00:11:56,333 Внимание! 170 00:11:56,416 --> 00:11:58,208 Из круга не выходить! 171 00:11:58,791 --> 00:12:00,666 Марко, не торопись. 172 00:12:00,750 --> 00:12:01,583 Соберись! 173 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 Давайте, ребята! 174 00:12:06,625 --> 00:12:07,791 Не тормозить! 175 00:12:07,875 --> 00:12:09,875 Давай, Карлетто. Вот так. Молодец. 176 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Сара! 177 00:12:12,041 --> 00:12:12,875 Всё хорошо? 178 00:12:13,375 --> 00:12:16,166 Ниже пригнись — и разгонишься. Слышишь? 179 00:12:16,250 --> 00:12:17,541 Вас не видно, ребята. 180 00:12:17,625 --> 00:12:19,916 Я же просил чуть повернуться! 181 00:12:20,000 --> 00:12:21,125 Эй, тренер! 182 00:12:21,916 --> 00:12:22,750 Сара! 183 00:12:25,916 --> 00:12:26,750 Сара! 184 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 За лодку держись. 185 00:12:28,958 --> 00:12:29,791 Вот так. 186 00:12:32,750 --> 00:12:34,125 Она не залезет. Помочь? 187 00:12:34,708 --> 00:12:35,666 Сама справится. 188 00:12:36,333 --> 00:12:37,750 Учиться должна. 189 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 Так и скажи. 190 00:12:40,750 --> 00:12:41,958 Давай, Сара! 191 00:12:42,625 --> 00:12:44,291 Учись сама из воды вылезать! 192 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Похоже, придется спасать. 193 00:12:52,083 --> 00:12:53,458 Не паникуй! 194 00:12:54,666 --> 00:12:55,500 Давай руку. 195 00:12:56,125 --> 00:12:56,958 Тянись. 196 00:13:00,000 --> 00:13:00,833 Давай. 197 00:13:01,625 --> 00:13:03,166 - Залезай. - Еще немного. 198 00:13:04,666 --> 00:13:05,500 Готово. 199 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Ты как? 200 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 Подожди. 201 00:13:14,500 --> 00:13:15,583 Уже всё растаяло. 202 00:13:16,208 --> 00:13:17,208 Тебе точно лучше? 203 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Ну да. Говорила же. 204 00:13:18,750 --> 00:13:19,583 Пустяки. 205 00:13:23,583 --> 00:13:24,875 Я нашел печенюшки. 206 00:13:31,875 --> 00:13:33,583 Мне жаль, что так вышло. 207 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 Ничего страшного. 208 00:13:38,833 --> 00:13:40,375 Я правилам следовал. 209 00:13:40,458 --> 00:13:41,291 Знаю. 210 00:13:46,666 --> 00:13:47,500 Стой. 211 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 Печенюшки оставь. 212 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Внимание! 213 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 Разобрать телефоны! 214 00:14:24,166 --> 00:14:26,166 Эй, полегче. 215 00:14:27,166 --> 00:14:28,208 Не расходиться. 216 00:14:28,291 --> 00:14:30,125 Паром скоро придет. 217 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 Он просто знал, что я занята. 218 00:14:37,458 --> 00:14:40,291 Ненавижу прощаться. 219 00:14:40,833 --> 00:14:42,083 Мученье сплошное. 220 00:14:43,875 --> 00:14:44,708 Будешь? 221 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 Нет, спасибо. 222 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 Еще один мученик. 223 00:15:00,000 --> 00:15:01,416 Можно тебя попросить? 224 00:15:02,166 --> 00:15:03,000 О чём? 225 00:15:03,500 --> 00:15:05,208 Не говори моей маме про ногу. 226 00:15:06,416 --> 00:15:07,416 Ладно? 227 00:15:07,875 --> 00:15:08,833 Я не скажу. 228 00:15:18,041 --> 00:15:21,875 ПАЛЕРМО 229 00:15:24,416 --> 00:15:25,458 Это последняя. 230 00:15:26,625 --> 00:15:27,791 Я отвезу на склад. 231 00:15:27,875 --> 00:15:29,250 Тогда я к папе пошел. 232 00:15:29,916 --> 00:15:30,750 До завтра. 233 00:15:30,833 --> 00:15:31,666 Пока. 234 00:15:35,583 --> 00:15:37,791 Вы что, топором лодки рубите? 235 00:15:37,875 --> 00:15:39,083 Ты на нос посмотри. 236 00:15:39,166 --> 00:15:40,000 Уже видел. 237 00:15:40,083 --> 00:15:42,208 А что, надо было оставить тут гнить? 238 00:15:42,791 --> 00:15:44,708 Марио, я чудеса творить не умею. 239 00:15:44,791 --> 00:15:45,750 Тебе и не нужно. 240 00:15:45,833 --> 00:15:47,875 Просто делай свою работу. 241 00:15:47,958 --> 00:15:48,916 Привет. 242 00:15:49,000 --> 00:15:50,416 Завтра — на тренировку. 243 00:15:50,500 --> 00:15:51,916 Так что настройся. 244 00:15:57,666 --> 00:16:00,041 Привет, сынок. Как всё прошло? 245 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Нормально. 246 00:16:01,041 --> 00:16:03,375 Я уже освободился, так что пошли. 247 00:16:19,458 --> 00:16:21,291 УСПЕШНО ДОЕХАЛ ДОМОЙ. 248 00:16:21,375 --> 00:16:23,583 КОМУ-ТО ПОХУЖЕ ТЕБЯ ДОСТАЛОСЬ. 249 00:16:25,333 --> 00:16:27,541 Это же моя милая девочка! 250 00:16:28,208 --> 00:16:29,166 Мама. 251 00:16:30,166 --> 00:16:31,833 Как всё прошло? 252 00:16:34,291 --> 00:16:35,833 С лодкой еще справляешься? 253 00:16:37,458 --> 00:16:38,625 Весело было. 254 00:16:38,708 --> 00:16:39,958 Ну и здорово. 255 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Ешь без меня? 256 00:16:41,625 --> 00:16:42,875 Эй, отдай! 257 00:16:43,416 --> 00:16:45,000 Я целую гору сварила. 258 00:16:45,083 --> 00:16:46,708 Вот и положи для себя. 259 00:16:47,250 --> 00:16:48,375 Я пирожки принесла. 260 00:16:58,416 --> 00:16:59,625 Вот они. 261 00:16:59,708 --> 00:17:00,958 Печеные, сладкие. 262 00:17:01,041 --> 00:17:02,291 Твои любимые. 263 00:17:04,916 --> 00:17:05,958 Ты куда? 264 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 За добавкой? 265 00:17:07,583 --> 00:17:09,083 Нет, в клуб отрываться. 266 00:17:09,666 --> 00:17:11,166 Тогда я с тобой. 267 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Тебе там самое место. 268 00:17:18,791 --> 00:17:19,625 Сара? 269 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 Всё хорошо. 270 00:17:25,916 --> 00:17:27,041 Что случилось? 271 00:17:29,250 --> 00:17:30,166 Ничего. 272 00:17:30,250 --> 00:17:32,041 Просто уронила тарелку. 273 00:17:32,666 --> 00:17:34,041 Что с тобой? 274 00:17:34,708 --> 00:17:35,791 Милая, что не так? 275 00:17:36,333 --> 00:17:37,375 А ну говори! 276 00:17:38,416 --> 00:17:39,291 Что с тобой? 277 00:17:40,750 --> 00:17:41,708 Ногу свело. 278 00:17:41,791 --> 00:17:43,083 Встать не могу. 279 00:17:43,166 --> 00:17:44,583 Вытяни ногу. Давай. 280 00:17:46,708 --> 00:17:47,541 Пустяки. 281 00:18:13,083 --> 00:18:14,500 Это же деньги на ветер! 282 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 Будто они твои! 283 00:18:17,916 --> 00:18:19,416 Чего тебе тут не хватает? 284 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 Я уже всё решила. 285 00:18:21,541 --> 00:18:22,458 Решила она! 286 00:18:24,083 --> 00:18:25,916 Я уже в агентстве была. 287 00:18:27,833 --> 00:18:29,500 - Доброе утро. - Мой малыш! 288 00:18:30,125 --> 00:18:31,125 Как лагерь? 289 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 Не трогай! Это же для соседей! 290 00:18:33,125 --> 00:18:34,041 Чего ссоритесь? 291 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Эта мадам собралась переехать. 292 00:18:36,250 --> 00:18:37,416 Переехать? Куда? 293 00:18:37,958 --> 00:18:40,208 Я квартиру сниму неподалеку. 294 00:18:40,291 --> 00:18:41,791 А то всю жизнь тут торчу. 295 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 Ты уже взрослый, а ты… 296 00:18:45,625 --> 00:18:46,833 Ладно, забудь. 297 00:18:46,916 --> 00:18:49,791 В моём возрасте немного приватности хочется. 298 00:18:49,875 --> 00:18:51,583 - Приватности? - Да. 299 00:18:51,666 --> 00:18:53,458 И для чего же? 300 00:18:53,541 --> 00:18:55,791 Я не собираюсь это с тобой обсуждать. 301 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Короче, я завтра уйду по делам. 302 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 А я тренироваться пойду. 303 00:19:01,625 --> 00:19:02,458 Отлично. 304 00:19:03,500 --> 00:19:04,791 Сеньора Мария. 305 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Ты куда? 306 00:19:06,625 --> 00:19:07,666 Кофе забыл! 307 00:19:09,125 --> 00:19:10,041 Лоренцо! 308 00:19:15,041 --> 00:19:16,375 Кофейку хочешь? 309 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Хочу приватности. 310 00:19:20,375 --> 00:19:23,666 И какого чёрта я от мужа ушла? 311 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 Это он тебя бросил! 312 00:19:28,416 --> 00:19:29,250 Спустись. 313 00:19:31,125 --> 00:19:32,125 Теперь поднимись. 314 00:19:36,875 --> 00:19:38,083 Отлично. Слезай. 315 00:19:40,083 --> 00:19:41,041 Давай-ка согнем. 316 00:19:41,833 --> 00:19:43,250 - Так больно? - Немножко. 317 00:19:46,166 --> 00:19:47,000 Входите. 318 00:19:50,958 --> 00:19:51,791 День добрый. 319 00:19:54,583 --> 00:19:55,416 Всё. Одевайся. 320 00:19:56,541 --> 00:19:58,333 - Здрасьте. Входите. - Спасибо. 321 00:19:59,916 --> 00:20:01,291 Прилетел первым рейсом. 322 00:20:01,916 --> 00:20:02,750 Ой, папа! 323 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 Привет. 324 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 Привет. 325 00:20:17,958 --> 00:20:20,291 Через три года после постановки диагноза 326 00:20:20,375 --> 00:20:22,875 мышечная дистрофия перешла в новую стадию. 327 00:20:23,958 --> 00:20:26,458 Как вы знаете, мы вылечить это не можем. 328 00:20:30,416 --> 00:20:33,000 Были еще такие же случаи, как вчера? 329 00:20:38,041 --> 00:20:40,666 У меня в лодке судорога была. 330 00:20:41,333 --> 00:20:42,750 А мне почему не сказала? 331 00:20:44,166 --> 00:20:45,958 Ее мышцы слабеют. 332 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 По всему телу. 333 00:20:49,291 --> 00:20:52,916 Но мы сделаем всё возможное, чтобы замедлить дегенерацию мышц. 334 00:21:04,458 --> 00:21:06,333 Может, угостимся мороженым? 335 00:21:07,208 --> 00:21:09,583 Да, пошли есть мороженое. 336 00:21:12,958 --> 00:21:14,666 Я бы хотела побыть одна. 337 00:21:16,541 --> 00:21:18,291 Но ведь папа только приехал. 338 00:21:18,375 --> 00:21:19,375 Ничего страшного. 339 00:21:20,458 --> 00:21:21,458 Поеду в отель. 340 00:21:21,541 --> 00:21:22,750 Есть кое-какие дела. 341 00:21:23,791 --> 00:21:24,916 Еще поболтаем. 342 00:21:25,000 --> 00:21:25,833 Пока. 343 00:21:27,041 --> 00:21:27,875 Пока. 344 00:21:44,208 --> 00:21:46,833 Врачи примерно такой срок и давали. 345 00:21:52,500 --> 00:21:55,625 Наверное, скоро ходить не смогу. 346 00:21:56,291 --> 00:21:58,333 Вот только не надо бегать и ныть. 347 00:22:03,083 --> 00:22:04,125 Боже, прости. 348 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 Сегодня встреча с теми ребятами. 349 00:22:18,291 --> 00:22:19,125 Пойдешь? 350 00:22:21,250 --> 00:22:22,416 А Лоренцо придет. 351 00:22:23,250 --> 00:22:24,208 Ну и что? 352 00:22:38,541 --> 00:22:40,458 А давай я в каталке поеду. 353 00:22:42,750 --> 00:22:44,791 Ты слишком долго со мной водилась. 354 00:22:57,708 --> 00:22:59,083 Я стержень сменил. 355 00:22:59,166 --> 00:23:00,333 Так куда лучше. 356 00:23:01,916 --> 00:23:02,750 Спасибо, папа. 357 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 Его Величество заявилось! 358 00:23:06,125 --> 00:23:08,916 До регаты — месяц, а он на час позже приходит! 359 00:23:09,000 --> 00:23:09,916 В воду спускай. 360 00:23:14,875 --> 00:23:16,125 Он как заноза в заду. 361 00:23:17,416 --> 00:23:18,625 Но на этот раз прав. 362 00:23:21,541 --> 00:23:23,416 Осторожно, орлы! 363 00:23:25,333 --> 00:23:27,000 Наклоняйте наружу 364 00:23:29,541 --> 00:23:31,375 Кто у вас теперь по математике? 365 00:23:31,958 --> 00:23:33,958 Худой и высокий мужик. 366 00:23:37,125 --> 00:23:38,083 А у нас — Сусо. 367 00:23:38,666 --> 00:23:40,291 Не выношу ее, если честно. 368 00:23:41,916 --> 00:23:43,416 Как вчера повеселились? 369 00:23:44,166 --> 00:23:45,333 Я рано ушла. 370 00:23:45,416 --> 00:23:46,500 И что? 371 00:23:46,583 --> 00:23:47,708 - Да ничего. - Сара? 372 00:23:53,208 --> 00:23:54,041 Привет. 373 00:23:54,666 --> 00:23:56,083 Как первый день в школе? 374 00:23:57,416 --> 00:24:00,583 - Нормально. Что ты тут делаешь? - А ты угадай. 375 00:24:02,125 --> 00:24:03,208 Я эсэмэску послал. 376 00:24:04,500 --> 00:24:07,000 - Знаю. Прости, но… - Сара! 377 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Мама зовет. 378 00:24:11,541 --> 00:24:13,041 - Я здесь! - Иду! 379 00:24:14,250 --> 00:24:15,500 Прости, мне пора. 380 00:24:20,000 --> 00:24:21,166 Есть разговор. 381 00:24:21,250 --> 00:24:22,208 Ладно, увидимся. 382 00:24:24,083 --> 00:24:24,916 Если ответишь. 383 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 Как учеба? 384 00:24:27,708 --> 00:24:28,541 Нормально. 385 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 Эй, подвинься! Ты посмотри! 386 00:24:46,458 --> 00:24:47,291 Я сейчас. 387 00:24:49,375 --> 00:24:50,291 Алло? 388 00:24:54,083 --> 00:24:54,916 Чего тебе? 389 00:24:55,000 --> 00:24:56,750 Я мобильник в окно уронил. 390 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Я уже поняла. 391 00:24:59,708 --> 00:25:01,583 Он из рук выскользнул. 392 00:25:04,291 --> 00:25:05,708 Овощи, бургеры. 393 00:25:06,666 --> 00:25:07,666 Очень полезно. 394 00:25:08,500 --> 00:25:09,416 Ням-ням. 395 00:25:09,500 --> 00:25:10,666 Бургер с тофу. 396 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Ура. 397 00:25:11,833 --> 00:25:13,166 Нет, это мило. Честно. 398 00:25:13,250 --> 00:25:14,875 Не то чтобы… 399 00:25:14,958 --> 00:25:16,208 Дети, не ссорьтесь. 400 00:25:16,291 --> 00:25:17,583 Вкус немного другой. 401 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Давай. 402 00:25:21,625 --> 00:25:23,666 Пробуй веганское чудо. 403 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Порадуй отца. 404 00:25:24,708 --> 00:25:26,583 Ешь бургер с тофу. 405 00:25:33,375 --> 00:25:34,291 Послушай, Сара. 406 00:25:35,333 --> 00:25:38,375 Мы с твоей мамой поговорили 407 00:25:39,500 --> 00:25:41,333 и решили, 408 00:25:41,416 --> 00:25:42,625 что нам стоит… 409 00:25:43,958 --> 00:25:47,166 Наверное, папа у нас поживет. 410 00:25:48,208 --> 00:25:49,166 Ты же не против? 411 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Это временно. 412 00:25:50,875 --> 00:25:52,333 Временно — это как? 413 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 Ну, какое-то время. 414 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Да. 415 00:25:56,166 --> 00:25:57,791 Поработаю на удаленке, 416 00:25:57,875 --> 00:25:59,583 пока мы разбираемся с этим… 417 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 …препятствием. 418 00:26:10,708 --> 00:26:12,541 Значит, всё очень плохо? 419 00:26:13,916 --> 00:26:15,166 - Нет. - Ну что ты? 420 00:26:15,250 --> 00:26:16,333 Что значит плохо? 421 00:26:16,416 --> 00:26:17,708 Просто идея пришла. 422 00:26:17,791 --> 00:26:19,750 Если ты не против, конечно. 423 00:26:20,916 --> 00:26:22,666 Зато вместе побудем. 424 00:26:27,416 --> 00:26:28,333 Как хотите. 425 00:26:28,416 --> 00:26:29,666 Хоть завтра. 426 00:27:12,958 --> 00:27:13,791 Привет. 427 00:27:15,333 --> 00:27:17,041 Не вернешь мне пропажу? 428 00:27:22,250 --> 00:27:23,083 Спасибо. 429 00:27:25,250 --> 00:27:26,291 Может, войдешь? 430 00:27:46,000 --> 00:27:47,083 А здесь красиво. 431 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 Просто великолепно. 432 00:27:58,833 --> 00:27:59,833 Это особое место. 433 00:27:59,916 --> 00:28:01,291 Я никого сюда не водил. 434 00:28:02,791 --> 00:28:03,666 Да ну? 435 00:28:03,750 --> 00:28:04,958 Что-то не верится. 436 00:28:06,833 --> 00:28:07,833 Ты мне не веришь? 437 00:28:11,291 --> 00:28:12,875 А ты крепкий орешек. 438 00:28:20,166 --> 00:28:21,500 Меня сюда мама водила. 439 00:28:24,583 --> 00:28:26,833 Ты не маленький, чтобы с мамой ходить. 440 00:28:29,041 --> 00:28:30,000 Моя мама умерла. 441 00:28:34,458 --> 00:28:35,875 Прости. Я не знала. 442 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 Это ты прости, что настроение порчу. 443 00:28:38,375 --> 00:28:39,375 С чего ты взял? 444 00:28:40,125 --> 00:28:41,625 Спасибо за откровенность. 445 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 Закрой глаза. 446 00:28:52,333 --> 00:28:53,166 Что? 447 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Закрой глаза, говорю. 448 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 Да не бойся! 449 00:29:00,458 --> 00:29:02,666 Просто доверься мне, ладно? 450 00:29:03,625 --> 00:29:04,833 Почти пришли. 451 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 Еще пара шагов. 452 00:29:10,458 --> 00:29:11,291 Всё. 453 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 Ложись. 454 00:29:14,958 --> 00:29:15,791 Ложись на пол. 455 00:29:17,250 --> 00:29:18,083 Давай. 456 00:29:25,125 --> 00:29:25,958 Открывай. 457 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 Потрясающе. 458 00:29:35,916 --> 00:29:37,041 Повторить хочешь? 459 00:30:02,208 --> 00:30:03,083 Спасибо тебе. 460 00:30:03,958 --> 00:30:04,791 И тебе. 461 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 А еще 462 00:30:26,416 --> 00:30:28,916 он нежный и очень добрый. 463 00:30:29,000 --> 00:30:30,916 Еще один комплимент — и я ухожу. 464 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 Ну не завидуй! 465 00:30:35,458 --> 00:30:36,583 О чём это ты? 466 00:30:37,666 --> 00:30:38,666 Ни о чём. Прости. 467 00:30:42,000 --> 00:30:43,750 Я с ним позже встречаюсь. 468 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 - Сегодня? - Да. 469 00:30:45,875 --> 00:30:47,625 Пусть он за тобой побегает. 470 00:30:49,500 --> 00:30:51,833 Не думаю, что это нужно, после тех слов. 471 00:30:52,791 --> 00:30:55,541 Сара, не забывай: он все-таки парень. 472 00:30:55,625 --> 00:30:57,708 И ты должна заставить его страдать. 473 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Иначе никак. 474 00:31:04,958 --> 00:31:05,791 Послушай. 475 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 Не злись на меня. 476 00:31:08,458 --> 00:31:09,708 Но ты же сказала ему? 477 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 Нет, не сказала. 478 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Надо было сказать. 479 00:31:25,541 --> 00:31:27,208 Но мне с ним так хорошо! 480 00:31:28,041 --> 00:31:28,958 Терять не хочу. 481 00:31:29,041 --> 00:31:30,208 Нет, скажи, а то… 482 00:31:30,750 --> 00:31:31,583 А то что? 483 00:31:31,666 --> 00:31:33,333 Я всё рассказываю Джузеппе. 484 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 Да он три месяца уже не звонит! 485 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Сара! 486 00:31:41,333 --> 00:31:42,583 Ты зачем так сказала? 487 00:31:42,666 --> 00:31:44,416 Не надо было меня доводить. 488 00:31:45,000 --> 00:31:47,666 - Это твоя болезнь, а не моя. - Вот именно. 489 00:31:48,416 --> 00:31:49,375 Так что не лезь. 490 00:31:53,541 --> 00:31:54,375 Идет. 491 00:32:03,083 --> 00:32:04,416 - Привет. - Привет. 492 00:32:09,541 --> 00:32:10,458 Смотри, где я! 493 00:32:11,208 --> 00:32:12,875 Видишь, какое море красивое? 494 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 Тренируюсь и думаю о тебе. 495 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Жарко сегодня. 496 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 И ветер сильный. 497 00:32:26,625 --> 00:32:27,833 Куда мы едем? 498 00:32:30,208 --> 00:32:31,250 В больницу. 499 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 Результаты анализов пришли. 500 00:32:34,291 --> 00:32:39,083 И врач решил тебя записать на курс реабилитации. 501 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 Мне и так хорошо. 502 00:32:42,291 --> 00:32:44,416 Это всего лишь несколько упражнений. 503 00:32:44,500 --> 00:32:45,833 Они болезнь замедляют. 504 00:32:45,916 --> 00:32:46,958 Лучше поделай. 505 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Для твоего же блага. 506 00:32:51,500 --> 00:32:52,916 И давно вы узнали? 507 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 - Недавно. - Да. 508 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Значит, недавно? 509 00:32:56,208 --> 00:32:57,041 Да. 510 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 Мы взяли кроссовки и форму. 511 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Мама всё собрала. 512 00:33:04,125 --> 00:33:06,333 - А еще там бассейн есть. - Да. 513 00:33:14,541 --> 00:33:15,791 Отойди. Я сама. 514 00:33:23,375 --> 00:33:25,375 - Ладно, пошли. - Нет, я сама. 515 00:33:33,541 --> 00:33:35,500 - Это Дори. - Привет. 516 00:33:35,583 --> 00:33:36,583 Она новенькая. 517 00:33:36,666 --> 00:33:38,333 Появилась, когда я упала. 518 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Ой, я забыла. 519 00:33:39,500 --> 00:33:41,166 Это Дива. 520 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 Одной из первых была. 521 00:33:43,583 --> 00:33:46,916 А я ношу рубашки на три размера больше, чтобы это скрыть. 522 00:33:48,625 --> 00:33:50,833 А у меня одна лопатка выше другой. 523 00:33:50,916 --> 00:33:51,875 Круто. 524 00:33:52,958 --> 00:33:53,791 А у тебя? 525 00:33:56,333 --> 00:33:57,166 Что у меня? 526 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Мне похвастаться нечем. 527 00:34:03,500 --> 00:34:05,791 Обопрись на ступню, которая болела. 528 00:34:13,791 --> 00:34:15,041 Сделай глубокий вдох. 529 00:34:16,291 --> 00:34:17,666 И следуй за ритмом. 530 00:34:17,750 --> 00:34:19,000 Это очень важно. 531 00:34:19,500 --> 00:34:21,125 Смотри, как она это делает. 532 00:34:22,083 --> 00:34:25,208 Глубокий и медленный вдох. 533 00:34:26,875 --> 00:34:28,000 Продолжай. 534 00:34:32,833 --> 00:34:34,500 Не могу. Больно. 535 00:34:34,583 --> 00:34:35,625 Не переживай. 536 00:34:35,708 --> 00:34:37,500 Мышцы устали, и это нормально. 537 00:34:40,750 --> 00:34:43,750 А это их тренер Нанни Санфилиппо. 538 00:34:45,666 --> 00:34:46,958 Ну и старперы! 539 00:34:47,500 --> 00:34:49,166 Скоро нас позовут. 540 00:34:49,250 --> 00:34:52,416 …470-го класса Риччи и Данези. 541 00:34:52,500 --> 00:34:53,833 Аплодисменты. 542 00:34:53,916 --> 00:34:55,375 Ребята, они уже вышли. 543 00:34:55,958 --> 00:34:56,875 Что вы делаете? 544 00:34:57,708 --> 00:34:59,916 Смой помаду с лица. 545 00:35:00,000 --> 00:35:01,958 Не позорь перед спонсорами. 546 00:35:02,541 --> 00:35:06,750 А это наша следующая юношеская команда 29-го класса. 547 00:35:06,833 --> 00:35:11,541 Сегодня клуб представляют Франческо Ломбардо и Лоренцо Джардини. 548 00:35:11,625 --> 00:35:12,500 Аплодисменты. 549 00:35:19,041 --> 00:35:22,791 Эти звёзды вот-вот взойдут благодаря усилиям нашего чемпиона. 550 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Молодец, Марио. 551 00:35:24,541 --> 00:35:25,875 У твоего сына талант. 552 00:35:27,625 --> 00:35:30,625 Это будет их первая регата в заливе. 553 00:35:44,208 --> 00:35:45,125 Меня задержали. 554 00:35:45,208 --> 00:35:46,125 Долго ждала? 555 00:35:46,208 --> 00:35:47,291 Нарядный такой! 556 00:35:47,958 --> 00:35:49,083 Просто в рубашке. 557 00:35:54,416 --> 00:35:55,500 За счет заведения. 558 00:35:58,791 --> 00:35:59,625 Лоренцо. 559 00:36:00,333 --> 00:36:01,291 Я иду на работу. 560 00:36:01,375 --> 00:36:02,750 Опять припозднишься? 561 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 Нет, не волнуйся. 562 00:36:04,875 --> 00:36:05,708 Пока. 563 00:36:06,833 --> 00:36:07,833 Он про мопед. 564 00:36:07,916 --> 00:36:09,041 Чинит всё в клубе. 565 00:36:11,333 --> 00:36:13,875 Сегодня пришли и участники, и спонсоры. 566 00:36:13,958 --> 00:36:15,791 Перед гонками все напрягаются. 567 00:36:18,000 --> 00:36:20,750 До 14 лет я тоже на регаты ходила. 568 00:36:20,833 --> 00:36:21,666 Да ну? 569 00:36:22,208 --> 00:36:24,291 И даже второй пришла на чемпионате. 570 00:36:25,166 --> 00:36:26,916 Второй на чемпионате? 571 00:36:27,000 --> 00:36:28,333 Вот молодец! 572 00:36:29,500 --> 00:36:30,875 А я три раза выигрывал. 573 00:36:37,125 --> 00:36:38,833 А бросила почему? 574 00:36:40,500 --> 00:36:43,666 Времени на учебу и друзей не хватало. 575 00:36:45,333 --> 00:36:49,083 И вообще я плавать люблю, а не состязаться. 576 00:36:50,291 --> 00:36:51,250 Как так можно? 577 00:36:52,000 --> 00:36:53,791 Ведь гонки — самое главное. 578 00:36:53,875 --> 00:36:56,458 А как же адреналин перед гонкой? 579 00:36:56,541 --> 00:36:57,750 Ты про стресс? 580 00:36:57,833 --> 00:36:58,666 Нет. 581 00:37:01,375 --> 00:37:02,458 Повернись-ка туда. 582 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 И представь, 583 00:37:12,500 --> 00:37:13,875 что ты у старта стоишь. 584 00:37:15,416 --> 00:37:16,250 Слышишь ветер? 585 00:37:17,083 --> 00:37:17,916 Нет. 586 00:37:19,833 --> 00:37:20,666 А теперь? 587 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 Слышу. 588 00:37:22,125 --> 00:37:24,750 И что ты видишь вокруг? 589 00:37:26,250 --> 00:37:27,125 Что я вижу? 590 00:37:27,208 --> 00:37:29,416 Двое играют, другие загорают. 591 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Вот что я вижу. 592 00:37:31,291 --> 00:37:32,791 А другие лодки не видишь? 593 00:37:33,500 --> 00:37:34,750 И толпа кричит: 594 00:37:34,833 --> 00:37:39,250 «Сара!» 595 00:37:40,041 --> 00:37:42,041 Еще секунда — и… 596 00:37:42,750 --> 00:37:43,583 Бум! 597 00:37:43,666 --> 00:37:45,166 Стартовый выстрел! 598 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Лодки срываются с места! 599 00:37:46,750 --> 00:37:48,416 Это борьба до конца! 600 00:37:48,958 --> 00:37:50,500 До победного финиша! 601 00:37:50,583 --> 00:37:51,583 Они приближаются. 602 00:37:52,083 --> 00:37:52,958 Мы первые! 603 00:37:53,041 --> 00:37:53,958 Мы победили! 604 00:37:54,041 --> 00:37:54,916 Мы победили? 605 00:37:55,000 --> 00:37:56,458 Да, победили! 606 00:38:03,625 --> 00:38:04,750 Что с тобой? 607 00:38:04,833 --> 00:38:06,666 Ничего. 608 00:38:06,750 --> 00:38:07,875 Слегка подвернула. 609 00:38:09,125 --> 00:38:10,541 - Прости, это я. - Нет. 610 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Может, присядешь? 611 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 Садись. 612 00:38:21,458 --> 00:38:22,666 Где болит? 613 00:38:31,458 --> 00:38:32,583 Тут же люди вокруг. 614 00:38:33,166 --> 00:38:34,500 Прости. Ты права. 615 00:38:38,291 --> 00:38:39,541 Беда от меня сегодня. 616 00:38:47,500 --> 00:38:48,333 Хочешь домой? 617 00:39:10,375 --> 00:39:11,291 Не так. 618 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Сначала надо толкнуть. 619 00:39:15,833 --> 00:39:18,333 - А потом потянуть. Вот так. - Хитро. 620 00:39:19,166 --> 00:39:20,833 Этому дивану лет десять. 621 00:39:20,916 --> 00:39:21,833 Ну да. 622 00:39:28,541 --> 00:39:29,541 С собой ношу. 623 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Давай-ка поставим ее сюда. 624 00:39:34,958 --> 00:39:36,375 Перед твоим кубком. 625 00:39:37,583 --> 00:39:38,541 Нет, лучше туда. 626 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 Как тебе? 627 00:39:42,583 --> 00:39:43,416 Борис! 628 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Готово. 629 00:39:47,166 --> 00:39:48,875 - Это твое? - Да. 630 00:39:49,375 --> 00:39:51,375 - А почему на моём столе? - Извини. 631 00:39:51,875 --> 00:39:54,458 Одевайся, Сара. В больницу пора. 632 00:39:54,541 --> 00:39:55,666 Но сегодня суббота. 633 00:39:55,750 --> 00:39:58,000 В субботу тоже. Поторопись. 634 00:40:04,708 --> 00:40:06,333 Сделай глубокий вдох. 635 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 И выдох. 636 00:40:09,416 --> 00:40:10,583 Вдохни. 637 00:40:10,666 --> 00:40:12,125 И выдохни через рот. 638 00:40:16,583 --> 00:40:18,250 У меня опять проблема была. 639 00:40:20,958 --> 00:40:23,125 На той же ноге, но чуть выше. 640 00:40:28,125 --> 00:40:29,583 Я с другом была. 641 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 Но не решилась сказать ему правду. 642 00:40:36,000 --> 00:40:37,916 Значит, проблема в другом. 643 00:40:42,083 --> 00:40:43,125 Если он друг, 644 00:40:44,083 --> 00:40:45,458 то примет тебя и такой. 645 00:40:49,958 --> 00:40:51,916 Выдохни через рот и толкни. 646 00:40:53,083 --> 00:40:54,166 Толкай. 647 00:40:56,375 --> 00:40:57,333 Молодец. 648 00:41:30,666 --> 00:41:32,500 …в надежде замедлить болезнь. 649 00:41:32,583 --> 00:41:33,416 Замедлить? 650 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 Да, замедлить. 651 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Сара? 652 00:41:42,166 --> 00:41:43,125 Что вы наделали? 653 00:41:44,875 --> 00:41:47,458 Он был внизу, и мы позвали его, чтобы… 654 00:41:47,541 --> 00:41:48,416 Сюзанна. 655 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 Он тебя ждал. 656 00:42:00,291 --> 00:42:01,458 Лоренцо, постой. 657 00:42:05,291 --> 00:42:06,625 Я хотела тебе сказать. 658 00:42:19,041 --> 00:42:20,541 А без этого было нельзя? 659 00:42:23,458 --> 00:42:24,500 Ну вы даете! 660 00:42:25,083 --> 00:42:26,291 Сара, не уходи. 661 00:42:37,666 --> 00:42:39,083 Корсо Оливуца. 662 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 А ты рано вернулся. 663 00:42:42,250 --> 00:42:43,083 Поможешь мне… 664 00:42:45,916 --> 00:42:46,750 Привет. 665 00:42:47,833 --> 00:42:48,916 Лоренцо! 666 00:42:49,541 --> 00:42:50,583 Лоренцо! 667 00:42:51,958 --> 00:42:52,791 Ай, молодец! 668 00:42:52,875 --> 00:42:54,458 Помогает тренироваться? 669 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 Я в первый раз. 670 00:43:01,166 --> 00:43:03,625 Дай сюда. Даже зажигать не умеешь. 671 00:43:08,791 --> 00:43:09,625 Как ее зовут? 672 00:43:15,166 --> 00:43:17,291 - Сара. - И в чём же она провинилась? 673 00:43:18,125 --> 00:43:19,250 Ни в чём, тетя. 674 00:43:19,333 --> 00:43:20,791 Тогда что не так? 675 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 Мне никто еще так не нравился. 676 00:43:24,208 --> 00:43:25,041 И что? 677 00:43:29,333 --> 00:43:31,500 Она скоро будет в каталке сидеть. 678 00:43:39,625 --> 00:43:43,583 Я вышла за здорового жеребца, а через полгода он начал гулять. 679 00:43:45,041 --> 00:43:47,583 Жалею теперь, что в каталку его не засунула. 680 00:43:56,791 --> 00:43:58,916 Мама болела — и папа хмурым остался. 681 00:44:00,166 --> 00:44:01,583 Он всегда таким был. 682 00:44:01,666 --> 00:44:02,791 Угрюмым родился. 683 00:44:08,916 --> 00:44:11,083 Да, ему было трудно. 684 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Но он сам решил остаться один. 685 00:44:16,125 --> 00:44:18,166 Хоть у него и поклонницы были. 686 00:44:19,000 --> 00:44:20,125 - У папы-то? - Да. 687 00:44:23,916 --> 00:44:24,750 Кто? 688 00:44:25,291 --> 00:44:26,208 Мария. 689 00:44:27,375 --> 00:44:29,708 - Которая на рынке торгует? - Да. 690 00:44:31,500 --> 00:44:32,458 Она же старая. 691 00:44:33,541 --> 00:44:36,083 У него всегда был скверный характер. 692 00:44:37,833 --> 00:44:40,250 Но такой любви, как у него к твоей матери, 693 00:44:40,333 --> 00:44:42,416 я больше ни у кого не видела. 694 00:44:44,458 --> 00:44:45,666 Это было так мило. 695 00:44:53,000 --> 00:44:54,041 Мне страшно. 696 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 А кто бы не испугался? 697 00:45:03,458 --> 00:45:04,583 Помогите! 698 00:45:05,375 --> 00:45:06,250 Спасите! 699 00:45:12,625 --> 00:45:13,791 Мама! 700 00:45:44,583 --> 00:45:45,416 Попробуй. 701 00:45:46,541 --> 00:45:47,375 Давай. 702 00:45:53,875 --> 00:45:54,708 Горло дерет. 703 00:46:37,000 --> 00:46:38,208 Квартиру уже нашла? 704 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 Да, 50 квадратных метров в паре минут ходьбы. 705 00:46:43,083 --> 00:46:45,083 А весь этот хлам куда? 706 00:46:45,166 --> 00:46:46,250 Не хлам, а память. 707 00:46:46,333 --> 00:46:48,750 От дяди Франко досталось. 708 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Всем привет. 709 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Привет, папа. 710 00:46:53,875 --> 00:46:55,625 Так ты и впрямь переезжаешь? 711 00:46:58,250 --> 00:47:00,125 Не трогай! Сломаешь! 712 00:47:00,791 --> 00:47:02,583 Я хочу сесть на диван. 713 00:47:04,708 --> 00:47:06,333 Или его тоже утащишь? 714 00:47:06,916 --> 00:47:08,541 Нет, диван оставлю тебе. 715 00:47:09,041 --> 00:47:09,875 Ой, спасибо. 716 00:47:10,750 --> 00:47:12,708 Тебя девица на улице ждет. 717 00:47:13,708 --> 00:47:14,666 Где? Во дворе? 718 00:47:15,250 --> 00:47:18,625 Нет, клубный рабочий увез ее на задворки. 719 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Папа! 720 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Иди и не психуй. 721 00:47:42,208 --> 00:47:43,541 Зря я тебе не сказала. 722 00:47:44,708 --> 00:47:45,541 Согласен. 723 00:47:53,750 --> 00:47:55,083 Когда мне было 13 лет, 724 00:47:56,875 --> 00:47:59,333 я вдруг пошла неровной походкой. 725 00:48:03,666 --> 00:48:05,750 И мама решила, что я напилась. 726 00:48:08,291 --> 00:48:09,958 Даже наказала меня за это. 727 00:48:17,458 --> 00:48:20,708 Но потом мы узнали причину. 728 00:48:26,625 --> 00:48:28,541 Я не хотела свиданий из жалости. 729 00:48:30,166 --> 00:48:32,500 Я бы из жалости встречаться не стал. 730 00:48:32,583 --> 00:48:33,791 А другие бы стали. 731 00:48:35,083 --> 00:48:38,208 Папа вернулся к маме, только чтобы со мной повозиться. 732 00:48:48,166 --> 00:48:50,500 Ты же мог подцепить любую девчонку? 733 00:48:54,583 --> 00:48:55,625 Я не понял. 734 00:48:55,708 --> 00:48:58,125 Ты пришла извиняться или бросать меня? 735 00:49:01,583 --> 00:49:04,583 Если для того, чтобы бросить, то ты опоздала. 736 00:49:12,458 --> 00:49:13,291 Послушай. 737 00:49:17,166 --> 00:49:18,583 Я долго об этом думал. 738 00:49:18,666 --> 00:49:19,875 И хочу быть с тобой. 739 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 Ладно. 740 00:49:34,208 --> 00:49:35,041 Что ладно? 741 00:49:38,750 --> 00:49:39,958 Но никаких поблажек. 742 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Пощады не жди. 743 00:49:53,750 --> 00:49:54,916 Стой здесь. 744 00:49:55,000 --> 00:49:55,833 Не уходи. 745 00:50:04,416 --> 00:50:05,250 Тетя! 746 00:50:06,000 --> 00:50:06,875 Тревога! 747 00:50:06,958 --> 00:50:08,166 С ней что-то не так? 748 00:50:08,250 --> 00:50:09,500 Нет, мне нужна еда! 749 00:50:09,583 --> 00:50:10,708 Так бы и сказал! 750 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 Не трогай. Это для Марии. 751 00:50:13,041 --> 00:50:14,875 Быстрее. Она внизу ждет. 752 00:50:16,875 --> 00:50:17,708 Ну давай! 753 00:50:20,458 --> 00:50:23,041 Твой папа похож на ремонтника в клубе. 754 00:50:23,791 --> 00:50:24,958 Даже я путаю их. 755 00:50:25,541 --> 00:50:26,375 Залезай. 756 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 Куда мы едем? 757 00:50:35,666 --> 00:50:36,791 Лучше не спрашивай. 758 00:50:42,666 --> 00:50:43,500 Уже приехали? 759 00:50:46,458 --> 00:50:47,833 Это клуб друга папы. 760 00:50:48,333 --> 00:50:49,291 Я здесь начинал. 761 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 Подожди меня здесь. 762 00:50:57,083 --> 00:50:59,833 - Эрнесто, привет. Выручай. - Говори. 763 00:50:59,916 --> 00:51:01,333 Видишь ту девушку? 764 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 Как не заметить? 765 00:51:03,041 --> 00:51:04,875 Нужна лодка, чтобы ее покатать. 766 00:51:34,458 --> 00:51:35,291 Что? 767 00:51:35,375 --> 00:51:36,250 Догоняй. 768 00:51:50,458 --> 00:51:51,541 Моя тетка — гений. 769 00:51:55,458 --> 00:51:56,541 А ты, видимо, нет. 770 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Иди сюда. 771 00:52:33,750 --> 00:52:34,583 Ты уверена? 772 00:53:09,875 --> 00:53:11,041 Ты такая красивая! 773 00:53:51,458 --> 00:53:52,291 Где ты была? 774 00:53:53,208 --> 00:53:54,041 Гуляла. 775 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 Мне сказали, ты сбежала из школы. 776 00:53:57,083 --> 00:53:57,958 Зачем? 777 00:54:01,458 --> 00:54:02,291 Сара. 778 00:54:03,166 --> 00:54:05,750 Делай что хочешь, но не пропадай. 779 00:54:05,833 --> 00:54:07,833 И говори, где тебя носит, понятно? 780 00:54:09,791 --> 00:54:10,625 Сара. 781 00:54:14,083 --> 00:54:15,958 Мы рады, что ты вернулась. 782 00:54:23,250 --> 00:54:25,166 Ну давай, прыгай сюда. 783 00:54:27,250 --> 00:54:28,166 Что с ним? 784 00:54:29,041 --> 00:54:29,875 А что толку? 785 00:54:30,416 --> 00:54:31,250 С чего? 786 00:54:31,916 --> 00:54:34,416 Со всех этих упражнений. 787 00:54:35,875 --> 00:54:36,875 Толк есть. 788 00:54:37,416 --> 00:54:38,500 Станем дельфинами. 789 00:54:50,708 --> 00:54:52,041 Что с тобой, Катерина? 790 00:54:53,083 --> 00:54:53,916 Катерина! 791 00:54:54,416 --> 00:54:56,166 А ну вылезай. 792 00:54:56,250 --> 00:54:57,458 И дыши. 793 00:54:57,958 --> 00:54:59,041 Медленно. 794 00:54:59,750 --> 00:55:01,541 Не торопись. Тебе лучше? 795 00:55:01,625 --> 00:55:03,000 - Да, спасибо. - Да? 796 00:55:04,083 --> 00:55:05,166 На сегодня хватит. 797 00:55:05,250 --> 00:55:06,541 - Отдохни. - Ладно. 798 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Здесь течение есть. 799 00:56:06,708 --> 00:56:08,083 Нет, не обязательно. 800 00:56:08,791 --> 00:56:09,625 Просто знайте: 801 00:56:10,125 --> 00:56:13,041 у Сары сердечно-сосудистая недостаточность. 802 00:56:13,125 --> 00:56:17,250 Но такие случаи можно предотвращать с помощью дыхательного аппарата. 803 00:56:19,125 --> 00:56:20,250 Спасибо, доктор. 804 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 - До завтра. - Спасибо. 805 00:56:21,750 --> 00:56:22,583 Увидимся. 806 00:56:30,958 --> 00:56:31,875 Что с ней? 807 00:56:31,958 --> 00:56:33,041 Он еще спрашивает! 808 00:56:33,750 --> 00:56:35,166 Вчера допоздна гуляла. 809 00:56:35,250 --> 00:56:37,666 А сегодня тебя два часа под солнцем ждала. 810 00:56:39,500 --> 00:56:41,166 Я зачем тебе всё рассказала? 811 00:56:42,208 --> 00:56:45,250 Чтобы ты понял: она не может вести нормальную жизнь. 812 00:56:46,458 --> 00:56:47,375 Сюзанна, пошли. 813 00:57:28,208 --> 00:57:29,291 Я друг Сары. 814 00:57:30,125 --> 00:57:32,166 Извините, ей нужен покой. 815 00:57:35,791 --> 00:57:36,625 Как она? 816 00:57:37,375 --> 00:57:38,916 Мы проведем обследование. 817 00:57:39,000 --> 00:57:40,916 На всякий случай здесь заночует. 818 00:58:15,416 --> 00:58:16,500 Не спится? 819 00:58:16,583 --> 00:58:17,416 Который час? 820 00:58:18,041 --> 00:58:18,875 Не знаю. 821 00:58:28,708 --> 00:58:29,916 Прости за вчерашнее. 822 00:58:35,166 --> 00:58:36,833 Ты здесь такой испуганный. 823 00:58:44,583 --> 00:58:46,375 Впрочем, как и сейчас. 824 00:58:51,958 --> 00:58:52,833 Я не помню ее. 825 00:58:53,583 --> 00:58:54,916 Слишком маленьким был. 826 00:58:56,666 --> 00:58:58,125 Нет, не поэтому. 827 00:59:00,791 --> 00:59:03,791 Мне кажется, я постарался стереть маму из памяти. 828 00:59:05,875 --> 00:59:08,875 Наверное, боль хотел заглушить. 829 00:59:26,000 --> 00:59:27,083 Послушай, Лоренцо. 830 00:59:28,458 --> 00:59:31,291 Долгие годы я думал о маме и ужасно страдал. 831 00:59:35,375 --> 00:59:37,708 Но она мужественно переносила страдания. 832 00:59:39,041 --> 00:59:41,791 А я мог только беситься от злости. 833 00:59:46,958 --> 00:59:47,791 А теперь? 834 00:59:48,875 --> 00:59:50,916 Я рад, что она была у меня. 835 00:59:56,250 --> 00:59:58,166 От боли не убежишь, Лоренцо. 836 00:59:59,833 --> 01:00:01,791 Надо просто научиться с ней жить. 837 01:00:06,166 --> 01:00:07,250 Можно взять фотку? 838 01:00:08,625 --> 01:00:09,583 Конечно. 839 01:00:10,541 --> 01:00:11,375 Бери. 840 01:00:12,416 --> 01:00:13,333 И ложись спать. 841 01:00:46,375 --> 01:00:47,541 С возвращением. 842 01:00:48,166 --> 01:00:49,291 Привет, Барбара. 843 01:00:51,166 --> 01:00:52,250 Привет. 844 01:00:53,166 --> 01:00:54,041 Привет. 845 01:00:56,541 --> 01:00:57,375 И что? 846 01:00:58,000 --> 01:00:59,125 Так и будем стоять? 847 01:01:11,166 --> 01:01:12,541 Только после вас. 848 01:01:17,041 --> 01:01:18,250 И ты молчала? 849 01:01:19,916 --> 01:01:20,958 Ненавижу тебя. 850 01:01:24,458 --> 01:01:25,375 И как это было? 851 01:01:28,458 --> 01:01:29,416 Лучше не говори. 852 01:01:33,958 --> 01:01:36,208 Сначала горелый потолок показал. 853 01:01:37,500 --> 01:01:38,708 Потом в пещеру увез. 854 01:01:40,000 --> 01:01:41,541 Наверное, серийный убийца. 855 01:01:47,416 --> 01:01:48,333 Ой, мамочки. 856 01:01:48,416 --> 01:01:50,250 Я знаю, что он там стоит. 857 01:01:52,458 --> 01:01:54,250 Уже десять эсэмэсок прислал. 858 01:01:54,333 --> 01:01:55,791 Так он еще и сталкер? 859 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 Нет. 860 01:02:10,333 --> 01:02:12,166 Может, спустишься и поговоришь? 861 01:02:20,208 --> 01:02:21,791 Мое состояние ухудшается. 862 01:02:25,333 --> 01:02:26,916 И мама житья не дает. 863 01:02:33,500 --> 01:02:34,791 А тут еще и я. 864 01:02:53,208 --> 01:02:55,791 Лоренцо, не заходи слишком круто! 865 01:02:58,958 --> 01:03:00,916 Представь, что ты тут один. 866 01:03:12,291 --> 01:03:13,583 Не переборщи. 867 01:03:15,625 --> 01:03:16,708 Лоренцо! 868 01:03:32,541 --> 01:03:33,416 Иди ко мне. 869 01:03:34,541 --> 01:03:35,958 Не надо так липнуть. 870 01:03:37,500 --> 01:03:39,541 Сара, я просто пытаюсь помочь. 871 01:03:40,583 --> 01:03:42,916 И так тяжело каждый день сюда приходить. 872 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Знаю, милая. 873 01:03:46,083 --> 01:03:47,666 Я просто тебя провожаю. 874 01:03:47,750 --> 01:03:48,583 А что делать? 875 01:03:49,291 --> 01:03:50,500 Ты мне не доверяешь. 876 01:03:51,250 --> 01:03:52,625 От него охраняешь. 877 01:03:52,708 --> 01:03:54,500 Так вот, не бойся. Я не убегу. 878 01:04:00,291 --> 01:04:01,541 Я тебя здесь подожду. 879 01:04:04,000 --> 01:04:04,833 Я не верю. 880 01:04:04,916 --> 01:04:06,333 К сожалению, это правда. 881 01:04:06,916 --> 01:04:07,916 Когда? 882 01:04:08,000 --> 01:04:08,833 Вчера утром. 883 01:04:11,291 --> 01:04:12,208 Что случилось? 884 01:04:15,750 --> 01:04:16,958 Где Катерина? 885 01:04:19,958 --> 01:04:21,500 Сердце вдруг остановилось. 886 01:04:28,750 --> 01:04:29,791 Не может быть. 887 01:04:32,375 --> 01:04:33,750 Ведь она так старалась. 888 01:04:54,458 --> 01:04:55,833 Тогда зачем это всё? 889 01:04:58,458 --> 01:04:59,791 Какой с этого толк? 890 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 - Никакого. - Неправда. 891 01:05:01,791 --> 01:05:02,708 Это не так. 892 01:05:02,791 --> 01:05:03,708 Уж поверь. 893 01:05:55,583 --> 01:05:56,833 Ей было всего 10 лет. 894 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 Знаю, милая. 895 01:06:08,458 --> 01:06:10,166 А ведь могла столько сделать! 896 01:06:13,333 --> 01:06:15,416 И мы еще много чего сделаем вместе. 897 01:06:17,625 --> 01:06:18,458 Столько всего! 898 01:06:42,583 --> 01:06:43,416 Так и будет. 899 01:06:55,541 --> 01:06:56,375 Хочешь? 900 01:06:58,416 --> 01:06:59,250 Давай. 901 01:07:02,000 --> 01:07:02,958 Чуть жестковато. 902 01:07:09,875 --> 01:07:10,833 Лоренцо! 903 01:07:14,375 --> 01:07:15,333 Где Франческо? 904 01:07:16,458 --> 01:07:18,083 Вечеринка — просто улет! 905 01:07:21,583 --> 01:07:22,666 Я выпивку принесу. 906 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Эй, Фра! 907 01:07:29,375 --> 01:07:31,583 Ребята, это мой лучший друг. 908 01:07:31,666 --> 01:07:32,500 Привет. 909 01:07:33,083 --> 01:07:34,000 Что ты делаешь? 910 01:07:35,125 --> 01:07:36,916 Да ничего я не делаю! 911 01:07:37,000 --> 01:07:38,208 Ты чем наширялся? 912 01:07:43,208 --> 01:07:44,291 Чем, говорю? 913 01:07:46,875 --> 01:07:48,041 Мне так хорошо! 914 01:07:48,750 --> 01:07:49,708 Не дрейфь. 915 01:07:51,875 --> 01:07:53,041 Где тебя носит? 916 01:07:53,125 --> 01:07:54,625 Регата через десять дней. 917 01:07:56,875 --> 01:07:57,708 Эй, Фра! 918 01:07:58,666 --> 01:07:59,666 Франческо! 919 01:08:00,791 --> 01:08:01,708 Фра! 920 01:08:01,791 --> 01:08:02,625 Эй, помогите! 921 01:08:03,333 --> 01:08:04,541 Франческо! 922 01:08:05,791 --> 01:08:07,041 Да он отрубился! 923 01:08:08,041 --> 01:08:09,458 Это серьезное нарушение. 924 01:08:10,125 --> 01:08:12,458 Проблема в том, что он твой напарник. 925 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Понимаешь? 926 01:08:14,708 --> 01:08:15,625 Но не волнуйся. 927 01:08:16,125 --> 01:08:17,833 Мы тебе нового подыскали. 928 01:08:19,791 --> 01:08:20,958 А как же Франческо? 929 01:08:21,041 --> 01:08:23,916 Его отец согласился, что стоит взять перерыв. 930 01:08:24,708 --> 01:08:26,791 Без Франческо я не поплыву. 931 01:08:28,541 --> 01:08:29,791 - Я пошел. - Увидимся. 932 01:08:35,208 --> 01:08:36,041 Лоренцо. 933 01:08:36,125 --> 01:08:38,500 Мы в твой талант деньги вложили. 934 01:08:39,625 --> 01:08:43,541 Думаешь, кто за поездки и лодки платил? 935 01:08:45,166 --> 01:08:46,791 Так что решать не тебе. 936 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Всё понятно. 937 01:08:55,125 --> 01:08:56,208 Что понятно? 938 01:08:58,708 --> 01:09:01,666 Без меня ты бы себе и штаны не купил. 939 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Это тебе понятно? 940 01:09:33,000 --> 01:09:34,708 И долго мы тут будем торчать? 941 01:09:35,708 --> 01:09:36,791 Я тебя не понимаю. 942 01:09:36,875 --> 01:09:38,791 Ты наслаждаться этим должна. 943 01:09:38,875 --> 01:09:40,666 Даже в школу идти не пришлось. 944 01:09:40,750 --> 01:09:41,625 Ну и что? 945 01:09:42,875 --> 01:09:46,541 Ты же с Барбарой часто бегаешь в магазин вместо школы. 946 01:09:47,500 --> 01:09:49,000 А сегодня мамина очередь. 947 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Борису пойдет? 948 01:09:55,458 --> 01:09:57,750 Думаешь, слишком кричащая? 949 01:10:01,041 --> 01:10:02,375 Себе нашла что-нибудь? 950 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Не уверена. 951 01:10:08,916 --> 01:10:10,125 Слишком длинное. 952 01:10:10,791 --> 01:10:11,958 Покажи. 953 01:10:14,083 --> 01:10:16,416 Да, великовато тебе. 954 01:10:16,500 --> 01:10:17,333 Примерь это. 955 01:10:18,000 --> 01:10:18,833 Давай. 956 01:10:21,291 --> 01:10:23,208 По-моему, мне не идет. 957 01:10:26,125 --> 01:10:26,958 Мама? 958 01:10:29,916 --> 01:10:30,750 Мама! 959 01:10:46,250 --> 01:10:47,291 Очаровательно. 960 01:10:47,375 --> 01:10:48,208 Выходи. 961 01:10:57,083 --> 01:10:58,041 Я пошла. 962 01:10:59,208 --> 01:11:00,125 Увидимся позже. 963 01:11:11,541 --> 01:11:12,875 У тебя классная мама. 964 01:11:12,958 --> 01:11:13,958 Нет, сумасшедшая. 965 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Я очень скучал по тебе. 966 01:11:32,000 --> 01:11:33,416 «Ой, я тоже скучала!» 967 01:11:36,666 --> 01:11:37,833 Да, я скучала. 968 01:11:57,375 --> 01:11:59,375 Будет странно ее пригласить? 969 01:11:59,458 --> 01:12:01,208 Ну, не совсем нормально. 970 01:12:04,166 --> 01:12:06,375 - Готово. Держи. - Спасибо. 971 01:12:11,416 --> 01:12:12,416 Ой, горячо! 972 01:12:13,000 --> 01:12:14,958 Мог и что-то получше придумать. 973 01:12:16,000 --> 01:12:17,750 Ну, мы же с тобой похожи. 974 01:12:20,458 --> 01:12:21,958 Слишком сильно погладила. 975 01:12:22,500 --> 01:12:24,166 Еще никто не жаловался. 976 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Подойди. 977 01:12:27,833 --> 01:12:30,625 - Я похож на чинушу. - Нет, ты красавчик. 978 01:12:31,458 --> 01:12:32,375 Ладно. 979 01:12:32,458 --> 01:12:33,291 Пошел. 980 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Пожелай мне удачи. 981 01:12:38,375 --> 01:12:40,666 Не забудь взять цветы у Марии. 982 01:12:40,750 --> 01:12:42,000 Как я такое забуду? 983 01:12:56,541 --> 01:12:58,583 Сара, цепочку не съешь. 984 01:13:09,583 --> 01:13:11,708 Ой, спасибо! 985 01:13:11,791 --> 01:13:12,875 Не стоило, правда. 986 01:13:12,958 --> 01:13:14,416 Но молодец. Очень мило. 987 01:13:14,958 --> 01:13:16,583 Вообще-то я их Саре принес. 988 01:13:16,666 --> 01:13:17,583 Ой, извини. 989 01:13:21,416 --> 01:13:22,250 Спасибо. 990 01:13:25,708 --> 01:13:27,125 - Давай сумку. - Спасибо. 991 01:13:29,500 --> 01:13:31,458 - Привет, Лоренцо. - Здравствуйте. 992 01:13:32,041 --> 01:13:33,083 Красивый букет. 993 01:13:33,166 --> 01:13:34,708 - В воду поставить? - Да. 994 01:13:39,375 --> 01:13:41,125 Внимание! Гвоздь программы! 995 01:13:41,208 --> 01:13:43,833 Вкусно и жирно, как ты обожаешь. 996 01:13:44,958 --> 01:13:47,166 Может, выпьем? 997 01:13:48,666 --> 01:13:49,791 Давайте напьемся. 998 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 Ой, наконец-то! 999 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 Дай мне секунду. 1000 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 Теперь повернись. 1001 01:14:16,833 --> 01:14:18,333 Я только на ночь надеваю. 1002 01:14:28,333 --> 01:14:29,333 Не больно? 1003 01:14:36,166 --> 01:14:37,000 Страшно, да? 1004 01:14:41,750 --> 01:14:44,625 Неужели ты сидел за столом с мамой и папой? 1005 01:14:49,041 --> 01:14:49,875 А потом? 1006 01:14:50,916 --> 01:14:51,750 Что потом? 1007 01:14:54,083 --> 01:14:54,916 А потом… 1008 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 …что еще мы будем делать вместе? 1009 01:15:02,583 --> 01:15:03,916 Я хочу отсюда сбежать. 1010 01:15:06,916 --> 01:15:08,041 А потом? 1011 01:15:08,916 --> 01:15:09,750 А потом… 1012 01:15:12,875 --> 01:15:14,666 …просыпаться каждое утро… 1013 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 …рядом с тобой. 1014 01:15:21,166 --> 01:15:22,000 А потом? 1015 01:15:55,083 --> 01:15:55,916 Сара. 1016 01:16:02,375 --> 01:16:03,208 Что это? 1017 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 То, что потом. 1018 01:16:19,166 --> 01:16:20,500 Регата в заливе? 1019 01:16:24,125 --> 01:16:26,541 Я нашел клуб, в который мы можем вступить. 1020 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 Ты там уже была. 1021 01:16:29,125 --> 01:16:30,333 Это клуб друга папы. 1022 01:16:34,083 --> 01:16:35,125 Лоренцо, я… 1023 01:16:37,708 --> 01:16:39,666 …больше не тренируюсь и не смогу. 1024 01:16:52,666 --> 01:16:53,625 Подумай об этом. 1025 01:17:05,291 --> 01:17:06,250 Вместе подумаем. 1026 01:17:41,000 --> 01:17:41,958 А еще эти есть. 1027 01:17:42,625 --> 01:17:43,750 Мы их продаем. 1028 01:17:44,375 --> 01:17:46,291 Меня «Лазеры» не интересуют. 1029 01:17:46,375 --> 01:17:48,083 Ты говорил, у тебя есть 29-я. 1030 01:17:48,166 --> 01:17:49,416 Да, она там. 1031 01:17:49,500 --> 01:17:50,958 - Ну так покажи. - Пошли. 1032 01:17:55,875 --> 01:17:56,958 Вот она. 1033 01:17:58,541 --> 01:18:00,041 Члену клуба принадлежала. 1034 01:18:00,875 --> 01:18:02,375 Он для дочек ее покупал. 1035 01:18:04,666 --> 01:18:06,625 Уже пять лет в воде не была. 1036 01:18:07,416 --> 01:18:09,083 Здесь слегка поцарапана. 1037 01:18:09,583 --> 01:18:10,666 Налетела на камни. 1038 01:18:11,416 --> 01:18:12,541 Ну и как она? 1039 01:18:13,125 --> 01:18:15,000 На нее жалко смотреть. 1040 01:18:15,083 --> 01:18:16,666 Но я чинил и похуже. 1041 01:18:18,541 --> 01:18:19,833 Сара уже решила? 1042 01:18:20,500 --> 01:18:21,666 Еще думает. 1043 01:18:23,625 --> 01:18:25,000 Безумная это затея. 1044 01:18:26,625 --> 01:18:29,083 Четыре года назад ты об Олимпиаде мечтала. 1045 01:18:30,125 --> 01:18:32,458 А теперь боишься регаты «Два залива»? 1046 01:18:33,875 --> 01:18:35,375 Там один залив, а не два. 1047 01:18:40,750 --> 01:18:42,166 Но мне и впрямь страшно. 1048 01:18:49,916 --> 01:18:52,166 Боюсь, что не справлюсь. 1049 01:19:17,750 --> 01:19:19,333 По-моему, это плохая идея. 1050 01:19:19,416 --> 01:19:20,875 Папа, дай ей сказать. 1051 01:19:22,083 --> 01:19:23,000 Как я говорила, 1052 01:19:23,875 --> 01:19:26,125 такие нагрузки на организм 1053 01:19:26,208 --> 01:19:28,375 не останутся без последствий. 1054 01:19:30,083 --> 01:19:32,416 Но я могу подписать твой сертификат. 1055 01:19:35,583 --> 01:19:36,625 Скажи что-нибудь! 1056 01:19:38,083 --> 01:19:40,791 Врач же сказала, что подпишет сертификат. 1057 01:19:41,541 --> 01:19:42,583 Ну и что? 1058 01:19:42,666 --> 01:19:43,916 Я уверена, что смогу. 1059 01:19:46,541 --> 01:19:48,250 А какие будут последствия? 1060 01:19:51,208 --> 01:19:53,708 Дегенерация при этой болезни неизбежна. 1061 01:19:56,583 --> 01:19:58,333 А регата может ее ускорить. 1062 01:20:03,750 --> 01:20:04,916 Ты слышала? 1063 01:20:05,583 --> 01:20:06,583 И что мне делать? 1064 01:20:08,291 --> 01:20:09,291 Сидеть взаперти? 1065 01:20:15,333 --> 01:20:16,500 И чего-то ждать? 1066 01:20:31,875 --> 01:20:32,708 Сара? 1067 01:20:47,916 --> 01:20:49,583 Ты родилась в этой больнице. 1068 01:20:56,250 --> 01:20:57,958 Лучше бы я остался в Палермо. 1069 01:21:03,500 --> 01:21:05,125 Нам же так весело было. 1070 01:21:07,958 --> 01:21:09,625 Мог сделать тебя счастливой. 1071 01:21:12,791 --> 01:21:14,583 Ты и сделал меня счастливой. 1072 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 А помнишь… 1073 01:21:25,416 --> 01:21:26,416 Что? 1074 01:21:26,500 --> 01:21:28,166 Мороженое у дома бабули. 1075 01:21:29,916 --> 01:21:31,833 Фисташковое и страчателла. 1076 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Твои любимые. 1077 01:21:36,083 --> 01:21:39,250 И тебе приходилось заставлять меня ездить на велике, 1078 01:21:40,125 --> 01:21:41,791 потому что я боялась упасть. 1079 01:21:48,500 --> 01:21:50,166 А еще мы на лодках катались. 1080 01:21:59,000 --> 01:22:02,791 Без тебя я бы море для себя не открыла. 1081 01:22:07,458 --> 01:22:08,291 Может быть. 1082 01:22:09,125 --> 01:22:11,166 И не встретила бы Лоренцо. 1083 01:22:12,500 --> 01:22:15,750 Ты так говоришь, только чтобы я подписал сертификат. 1084 01:22:17,125 --> 01:22:17,958 Я тебя знаю. 1085 01:22:19,458 --> 01:22:20,333 Может быть. 1086 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 Но я люблю его, папа. 1087 01:22:30,791 --> 01:22:32,041 Он моя первая любовь. 1088 01:22:35,791 --> 01:22:37,458 И я хочу о нём вспоминать, 1089 01:22:37,958 --> 01:22:39,500 когда мне станет хуже. 1090 01:22:44,375 --> 01:22:45,208 Я понимаю. 1091 01:23:01,083 --> 01:23:02,041 Нет! 1092 01:23:02,833 --> 01:23:04,916 Получше прикрой, ведь это сюрприз. 1093 01:23:05,000 --> 01:23:05,833 Ладно. 1094 01:23:08,625 --> 01:23:09,791 Они точно приедут? 1095 01:23:09,875 --> 01:23:11,000 Ну хватит, папа! 1096 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 А вот и они. 1097 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 Пока. 1098 01:23:25,250 --> 01:23:26,166 Береги себя. 1099 01:23:27,875 --> 01:23:28,708 Удачи. 1100 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Привет. 1101 01:23:37,666 --> 01:23:42,333 ОСТРОВ ФАВИНЬЯНА 1102 01:23:44,166 --> 01:23:46,083 Это финал первой регаты… 1103 01:23:50,208 --> 01:23:52,375 До начала гонки остались секунды. 1104 01:24:04,041 --> 01:24:05,666 Эй, ребята. 1105 01:24:06,333 --> 01:24:07,958 Хотите увидеть дельфина? 1106 01:24:08,041 --> 01:24:09,875 - Какого дельфина? - Идите сюда. 1107 01:24:13,708 --> 01:24:14,541 Сюрприз. 1108 01:24:15,541 --> 01:24:17,458 - Привет. - Привет. 1109 01:24:21,500 --> 01:24:22,500 Увидимся в клубе. 1110 01:24:23,583 --> 01:24:24,500 Жду не дождусь. 1111 01:24:25,458 --> 01:24:27,208 Новая команда этого клуба… 1112 01:24:31,958 --> 01:24:33,041 Что с тобой, Сара? 1113 01:24:39,958 --> 01:24:40,791 Ничего. 1114 01:24:41,375 --> 01:24:42,208 Ничего? 1115 01:24:44,583 --> 01:24:45,416 Ну скажи! 1116 01:24:47,500 --> 01:24:48,333 Что не так? 1117 01:24:51,916 --> 01:24:53,125 Я завтрашнего боюсь. 1118 01:24:55,375 --> 01:24:56,375 Боишься? Чего? 1119 01:24:59,916 --> 01:25:01,250 Я не хочу быть обузой. 1120 01:25:02,291 --> 01:25:04,500 С чего бы? Тренировки прошли хорошо. 1121 01:25:10,791 --> 01:25:12,583 Я хочу выложиться на все 100. 1122 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 И что? 1123 01:25:17,208 --> 01:25:18,166 А я уже устала. 1124 01:25:28,916 --> 01:25:30,166 Я здесь. И с тобой. 1125 01:25:34,000 --> 01:25:37,166 А быть с тобой — это всё, о чём я мог бы мечтать. 1126 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 Может, тогда поужинаем? 1127 01:26:18,916 --> 01:26:20,083 Мама! 1128 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Сара! 1129 01:27:39,958 --> 01:27:41,583 Я для тебя это смастерил. 1130 01:27:41,666 --> 01:27:43,666 Поможет сохранять равновесие. 1131 01:27:43,750 --> 01:27:44,583 Спасибо. 1132 01:27:44,666 --> 01:27:47,708 Далеко не наклонишься, но хоть в воду не плюхнешься. 1133 01:27:53,416 --> 01:27:54,291 Что? 1134 01:28:08,958 --> 01:28:11,208 Начинаем! Все участники — в воду! 1135 01:28:15,458 --> 01:28:16,666 Слышишь ветер? 1136 01:28:18,250 --> 01:28:20,958 - Видишь другие лодки? - Сара! 1137 01:28:22,250 --> 01:28:23,458 Успокойся. 1138 01:28:24,125 --> 01:28:25,083 Дыши. 1139 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 Сара, всё хорошо? 1140 01:28:38,208 --> 01:28:39,458 - Повернемся? - Давай. 1141 01:28:39,541 --> 01:28:42,125 Три, два, один. Давай! 1142 01:28:47,541 --> 01:28:49,041 Мы идем слишком медленно. 1143 01:29:02,416 --> 01:29:03,750 Уже разгоняемся! 1144 01:29:14,333 --> 01:29:15,291 Осторожно! 1145 01:29:22,250 --> 01:29:23,666 Что с генакером? 1146 01:29:25,416 --> 01:29:26,291 Он застрял. 1147 01:29:26,375 --> 01:29:27,583 Попробую освободить. 1148 01:29:28,458 --> 01:29:29,291 Тяни шкот. 1149 01:29:35,791 --> 01:29:37,208 Смотри, мы их догоняем. 1150 01:29:44,958 --> 01:29:46,666 Мы третьи. Прямо за ними. 1151 01:29:47,750 --> 01:29:49,083 Вперед! Уже близко! 1152 01:29:53,500 --> 01:29:54,500 Осторожно! 1153 01:29:59,458 --> 01:30:00,458 Поднимайся. 1154 01:30:00,541 --> 01:30:01,708 Нет, всё хорошо. 1155 01:30:12,416 --> 01:30:13,583 Сара! 1156 01:30:26,625 --> 01:30:27,458 Вот ты где! 1157 01:30:31,208 --> 01:30:32,500 Я хотела их обогнать. 1158 01:30:36,333 --> 01:30:38,125 А ты не там повернул. 1159 01:30:38,208 --> 01:30:39,125 Как ты, дуреха? 1160 01:30:41,333 --> 01:30:42,166 Хорошо. 1161 01:30:50,416 --> 01:30:52,000 Чуть третьими не пришли. 1162 01:30:52,083 --> 01:30:53,083 Я слышал. 1163 01:30:53,166 --> 01:30:54,041 Поразительно. 1164 01:30:54,125 --> 01:30:54,958 Да. 1165 01:30:56,250 --> 01:30:57,833 Могли прийти третьими. 1166 01:30:57,916 --> 01:30:58,875 Удивительно, да? 1167 01:30:59,500 --> 01:31:01,041 Да, потрясающе. 1168 01:31:05,958 --> 01:31:06,791 Это они. 1169 01:31:17,000 --> 01:31:18,875 Что у тебя там стряслось? 1170 01:31:22,166 --> 01:31:23,333 Доброе утро. 1171 01:31:26,458 --> 01:31:28,000 - Эй, выходи! - Всё хорошо? 1172 01:31:33,083 --> 01:31:33,916 Это мой папа. 1173 01:31:35,666 --> 01:31:37,375 - Привет. - Очень рад. Борис. 1174 01:31:37,458 --> 01:31:39,083 - Здрасьте. - Спасибо. 1175 01:31:43,333 --> 01:31:45,791 Давайте теперь все успокоимся. 1176 01:31:47,125 --> 01:31:48,375 Чуть-чуть не хватило! 1177 01:32:04,583 --> 01:32:05,416 Устала? 1178 01:32:08,875 --> 01:32:09,916 Скоро приедем. 1179 01:33:22,208 --> 01:33:25,458 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1180 01:33:29,291 --> 01:33:30,791 - Всё, я пошел. - Давай. 1181 01:38:36,166 --> 01:38:41,166 Перевод субтитров: Ажар Мусина