1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 مرحباً. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 هل تريدني أن أجلس هنا؟ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 هل يمكنني التدخين؟ 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 مهلاً. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 أين تريدني أن أبدأ؟ 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 "البداية" 9 00:01:38,807 --> 00:01:42,436 "2007" 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 سني 23 عاماً، 11 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 وما زلت لا أفهم ما يفعله الناس. 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 كأن كل هذا بُني على العدم... 13 00:02:00,871 --> 00:02:02,831 ولم يكن هناك ما يجمع أي شيء. 14 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 نشأت في الجوار هنا. 15 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 الشقق جيدة، وبعضها به شرفات. 16 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 والأشجار جميلة. 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 لا أفهمها أيضاً، لكنني أحبها. 18 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 أظن أنني لأحبها كلها. 19 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 يجب أن تكون شجرة قبيحة فعلاً لكيلا أحبها. 20 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 أحياناً أتساءل إن كانت الحياة مهدرة عليّ. 21 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 ليس الأمر أنني لا أفقه جمال الأشياء... 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 أتأثر بكل ما هو جميل، 23 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 ثم تعذبني تلك الأشياء حتى أموت بسببها. 24 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 يوجد شيء في داخلي يمنعني من الارتباط... 25 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 ...حتى أفقد إدراكي بكل ما حولي. 26 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 تعلم إلى أين ستذهب، صحيح؟ 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 اسلك الاتجاه الأيسر 3 مرات. هذا ليس صعباً. 28 00:03:19,408 --> 00:03:22,369 سأقابلك في الموقف. بعد دقيقتين أو 3 تقريباً. 29 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 أرتدي قبعة بيسبول. 30 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 وشاح أحمر وقميص أبيض بأزرار وسترة زرقاء. 31 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 جينز وحذاء قديم. ملابسي عادية جداً. 32 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 الوشاح لإخفاء الجزء السفلي من وجهي. 33 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 رغم أنه فات أوان أن يفيدني ذلك. 34 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 أفعل هذا منذ وقت طويل. 35 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 ولم تعد ملامحي غامضة. 36 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 حسناً، لا إنذار! أنا مطلوب للعدالة! سيقتلونني! 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 يا إلهي. ماذا يحدث؟ 38 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 عليّ التعويض عن كم الحزن البادي عليّ، 39 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 ولذا عليّ التظاهر بأنني مجنون، وإلا فسيظن الناس أنني ضعيف. 40 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 أنتم! 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 انبطحوا أرضاً! انبطحوا على الأرض اللعينة الآن! 42 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 المشكلة في سرقة المصارف هي أنك في الأغلب تنهب نساء، 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 لذا آخر ما تريد فعله هو التصرف بفظاظة. 44 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 سيدتي، الأمر ليس شخصياً. 45 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - لا بأس. - ما اسمك؟ 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 - "فانيسا". - مرحباً يا "فانيسا". سُررت بمعرفتك. 47 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 ما اسمك؟ 48 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 أنت مضحكة يا "فانيسا". والآن افتحي الدرج اللعين. 49 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 بينما أنا واقف مكاني أراقبها... 50 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 تملّكني شيء ما. 51 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 حزن من نوع ما. 52 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 كأنني لطالما عرفت أن هذه النهاية المحتومة. 53 00:04:50,165 --> 00:04:54,127 لكن لم يكن مقدراً لي إدراكها حتى... 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 تلك اللحظة. 55 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 "الجزء الـ1" 56 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 "بينما كانت الحياة تبدأ،" 57 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 "رأيتك" 58 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 "2002" 59 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 أول مرة رأيت "إميلي"، كانت أثناء ارتياد إحدى الجامعات المحلية. 60 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 كانت جامعة الرهبان اليسوعيين. كان لا بأس بها. 61 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 ولا أريد أن أكذب، 62 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 ولكنني فكرت، "رباه، أود مضاجعة هذه الفتاة." 63 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 ناديت اسمك 10 مرات تقريباً. 64 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 آسف. كانت الموسيقى عالية. 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 - مرحباً. - تعجبني سترتك. 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 شكراً. اشتريتها من "كوفنتري". 67 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 إنها سترة قديمة وحزينة. 68 00:06:11,038 --> 00:06:12,789 أنت في صف الإنجليزية معي. 69 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 أعرف. الصف ممل، صحيح؟ 70 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 أجل. ولكنك ترتاده دوماً. 71 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 أجل. 72 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 أظن أنني سأراك في الجوار. 73 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 مهلاً، من أين أنت؟ 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 "إلبا"، "نيويورك". 75 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 كيف تبدو؟ 76 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 نفس البحيرة ونفس المدينة. ولكنها أسوأ قليلاً. 77 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 كانت لديّ حبيبة منذ الثانوية. 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 حقاً؟ هذا لطيف. 79 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 أجل، إنها ترتاد جامعة في "نيوجيرسي". 80 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 هل لديها اسم؟ 81 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 أجل. "ماديسون كوالسكي". 82 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 إنها جميلة جداً. 83 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 أجل. جميلة جداً. 84 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 كنت معجباً بـ"إميلي"، 85 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 ولكنني كنت قد وعدت "ماديسون" باللحاق بالحافلة، 86 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 وزيارتها في جامعتها في عطلة نهاية الأسبوع. 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 كانت تمكث في غرفة جامعية، وسريرها كان أصغر من أن يسع شخصين، 88 00:07:24,987 --> 00:07:26,196 ولكن... 89 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 على الأقل عادت شريكتها في السكن إلى المنزل... 90 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 ماتت جدتها. 91 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 هذا مؤسف. 92 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 لا يهم. كانت عجوزاً. 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 حسناً... 94 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 أبلغ "ماديسون" تحياتي. 95 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 اعتبرتني "ماديسون" ضعيفاً. 96 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 هيا بنا. 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 كانت أغلب الحفلات التي أخذتني إليها سيئة. 98 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 شرب الشباب جعة في قبو مزين بالكتل الصخرية. 99 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 كان يشبه منزل دعارة للأفعال المخلة وشرب الجعة. 100 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 كان المكان كئيباً إلى أقصى حد. 101 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 عرف كل الشباب الغريبون "ماديسون". 102 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 مضى على وجودها في الجامعة شهر، ولكنهم عرفوها كلهم بطريقة ما. 103 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 كانت تحب أن ينظر إليها الجميع، ولا بأس بذلك. 104 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 ولكن أصبح الوضع محرجاً عندما أصبحت الشاب في الحفلة 105 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 الذي يرافق الفتاة التي بدت وكأنها تضاجع شبحاً أعلى الطاولة. 106 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 كانت لديّ وظيفة، وكنت أذهب إلى العمل في حين أنه كان بوسعي فعل شيء أفضل، 107 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 مثل أي شيء ولكن... 108 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 كان عليّ العمل. 109 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 كان للعجوز "فاتوك" الكثير من البنات والحفيدات، 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 وعملن كلهن في مطعمه. 111 00:09:02,167 --> 00:09:05,629 لا أعلم إن كان لديه أحفاد، ولكن إن كان لديه، فلم يعمل أحدهم هناك. 112 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 قادت الحفيدات سيارات من طراز "إسكالادا" أو "دينالي" أو ما شابه. 113 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 واعدهن بعض الندل. 114 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 وهي تستمتع بالمضاجعة الشرجية. 115 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 أدفع بوجهها في الوسادة وأبصق عليها. 116 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 أظن أنها مجنونة فعلاً. 117 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 أتساءل عمن علمها تلك الأمور. 118 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - مرحباً. - مرحباً. 119 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 هيا. دعني أراك تفعلها. 120 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 لا. تباً، بئساً! 121 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 هل أنت رجل أم لا؟ 122 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 ارمها عالياً! 123 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 ليسمعوا صوتها في غرفة الطعام أيها الوغد. 124 00:09:44,543 --> 00:09:47,296 - تباً لهذا الفتى. - أجل. تباً له. 125 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 عملت هناك لأسبوعين فقط. 126 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 ذهبت بعد العمل إلى منزل "جيمس لايتفوت". 127 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 كان صديقي المقرب منذ الابتدائية. 128 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 مات والده عندما كان صغيراً... 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 وكذلك أمه... 130 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 وبعدها عاد أخوه من الحرب مضطرباً عقلياً، 131 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 لذا "جيمس" لوحده غالباً. 132 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 مرحباً يا صاح. 133 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 عداي. 134 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 - هل أنت بخير؟ - أجل. 135 00:10:20,954 --> 00:10:23,874 احتجت إلى توصيلة إلى المصرف، لذا عرض "جيمس" أن يأخذني. 136 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 كنا محظوظين ذلك اليوم. 137 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 ورافقنا "روي" أيضاً. 138 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 كان يطلي المنازل، ولكنه لم يكن يعمل. 139 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 كيف الحال؟ 140 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 وكان "جيمس لايتفوت" يصيح على "روي" بخصوص قريبه "جو"، 141 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - لأن "جو" استمر بقول... - سأذهب، لذا توقفوا. 142 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 "روي"، هل أخبرته؟ يجب أن تخبر قريبك 143 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 - بأنه لا يمكنه الانضمام إلى البحرية. - لماذا؟ 144 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 - سينضم إلى البحرية. - لا تنضم إلى البحرية يا رجل. 145 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 أعطني سبباً واحداً مقنعاً، اتفقنا؟ 146 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 لا أريد أن أظل أفعل هذا طيلة حياتي. 147 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 لماذا تريد الانضمام؟ 148 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 لا أريد أن أفعل هذا لبقية حياتي. 149 00:11:03,956 --> 00:11:06,708 لماذا تشعر بالرضى من القيادة اللعينة فقط؟ 150 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 لا أفهم لماذا لا تمانع ذلك. 151 00:11:08,460 --> 00:11:11,296 إنه يريد أن يفعل شيئاً. دعه يفعله. تباً. 152 00:11:11,380 --> 00:11:14,132 هذا إلزام عليك ولأنك تحب قريبك، 153 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 ولأننا كلنا نحبه جداً. 154 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 هل تقول، "أريد أن أرسله إلى حتفه اللعين"؟ 155 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 ماذا تفعل؟ 156 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 - فيم تفكر؟ - سجلت اسمي يا رجل. انتهى الأمر. 157 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 فهمت فقط نصف ما كان "جيمس" يقوله. 158 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 لم يسعني سوى ملاحظة أنه بدا يائساً، 159 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 وهو يلوح بذراعيه، 160 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 وأنه على الأرجح لن يستمع أحد إليه طيلة حياته. 161 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 هذه ليست سيارة سيئة. 162 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 إنها كذلك يا رجل. إنها أسوأ سيارة. 163 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 أحتاج إلى كوب ماء لتهدئة المحرك فقط. 164 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 أحضر لي كوب ماء. 165 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 واجهت مشكلة مع المصرف. 166 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 اقترفوا خطأ وذهبت لإصلاحه. 167 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 أرسلتم إليّ كشف السحب هذا ولكنه ليس صحيحاً. 168 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 سددت المال بالفعل. 169 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 تفضلي. 170 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 هذا سحب جديد. 171 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 ولكن هذا ليس ممكناً. لم أسحب مالاً منذ آخر إيداع. 172 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 المبلغ الذي أودعته رفع حسابك إلى 10 دولارات. 173 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 ولكن كانت هناك رسوم سحب إضافي على حسابك 174 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 جعلتك تدين بالمال. 175 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 ولكن كيف تطلبون مني سداد سحب آخر 176 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 بعد أن سددت ثمنه بالفعل؟ 177 00:12:28,540 --> 00:12:31,835 - لم تسدده في الوقت المناسب. - لا، دفعته هنا نقداً. 178 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 - لم يُسجل يا سيدي. - دفعت السحب اللعين نقداً هنا. 179 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 لم يُسجل. 180 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 التالي. 181 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 آسف لما حدث لسيارتك يا صاح. 182 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 كانت خردة. 183 00:12:56,610 --> 00:12:57,819 هل استعدت مالك؟ 184 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 لا. 185 00:13:02,407 --> 00:13:05,994 في سيرنا عودة إلى منزل "جيمس"، جعلنا "روي" نجرب مخدراته. 186 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 وبعد بضعة أنفاس، شعرنا بأننا فائزون مجدداً. 187 00:13:16,421 --> 00:13:21,134 كان اليوم التالي يوماً خريفياً رائعاً، وأمكنك شم رائحة أوراق الشجر المبللة. 188 00:13:21,218 --> 00:13:24,263 لذا ذهبت إلى "شيكر سكوير" لمقابلة بعض معارفي. 189 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 وأرادوا بعضاً من مهدئاتي التي كنت أتعاطاها... 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 لأنني مررت ببعض نوبات الذعر. 191 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 "ذكر أبيض عادي" 192 00:13:33,397 --> 00:13:35,315 - تفضلوا يا شباب. - التهمها. 193 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - ماذا ستفعلون لاحقاً؟ - سنذهب إلى حفل 194 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 - في منزل "ماغي". - رائع. أيمكنني الحضور؟ 195 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 أجل، بالطبع. هل تريد بعض... 196 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 وفي المقابل، عرضوا عليّ حبوب النشوة. 197 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 بالتأكيد، أريد حبوب النشوة. 198 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 هل هذا أنت؟ 199 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 - مرحباً. - مرحباً. 200 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 - ماذا... - هل تعرف "ماغي"؟ 201 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 - ماذا؟ - هل تعرف "ماغي"؟ 202 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 أجل، نوعاً ما. 203 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 عالم صغير. 204 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 تباً. 205 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - ماذا؟ - حدقتا عينيك كبيرتان. 206 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 أجل، تعاطيت بعض حبوب النشوة. 207 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 كيف كانت؟ 208 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 إنها جيدة في الواقع. 209 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 كنت سأعطيك منها، لكن... 210 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 لم يعد معي منها. 211 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 لا بأس. رفضتها منذ قليل. 212 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 عرض شاب غريب منها عليّ. قال إنه يجب أن أضعها في مؤخرتي. 213 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 ماذا بحق السماء؟ 214 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 - حقاً؟ - أجل. 215 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 - من ذلك الفتى بحق السماء؟ - لا أعرف. 216 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 لا أعرف. لقد رحل حتماً. 217 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 هذا مهين نوعاً ما. 218 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 أجل، هذه طريقة حديث بعض الشباب. 219 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 أنا سعيد حقاً لوجودك هنا. 220 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 ولم ذلك؟ 221 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 لأنني معجب بك جداً. 222 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 - اصمت. - أنا معجب بك حقاً. 223 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 وأيضاً... 224 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 وسترتك رائعة فعلاً. 225 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 ماذا؟ 226 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - كنت أفكر. - فيم تفكرين؟ 227 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 أظن أنك مريب. 228 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 هل تريدين التمشية؟ 229 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 شفتاك مذاقهما رائع. 230 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 ماذا حدث لـ"ماديسون كوالسكي"؟ 231 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 تلك الفتاة متبلدة المشاعر. 232 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 أظن أنني أحبك. 233 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 افعل ما تريده يا صاح. 234 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 أحياناً أشعر بأنني رأيت كل ما سيحدث مسبقاً. 235 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 وأنه كابوس. 236 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 ماذا؟ 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 لا شيء. أنا... 238 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 آسف. 239 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 لا تعتذر عما تشعر به. 240 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 لم تعاملينني بلطف؟ 241 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 أنجذب إلى الشباب الضعفاء. 242 00:18:01,999 --> 00:18:04,293 هكذا تجد من ستحطم قلبك. 243 00:18:12,134 --> 00:18:15,596 هل يمكنك تذكر اللحظة التي قابلت فيها أكثر فتاة أحببتها 244 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 وتذكر كل تفاصيلها؟ 245 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 لا أقصد مكانك أو ما كانت ترتديه، 246 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 بل ما جذبك إليها وجعلك تقول، 247 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 "أجل، هذا ما جئت من أجله." 248 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 كان يحدثها على الهاتف، وكنت أتنصت. 249 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 ولماذا كنت تتنصتين؟ 250 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 - أنت وغد. - آسف، 251 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 لا بد أن ذلك كان مريعاً. 252 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 واجهته بخصوص ذلك اليوم التالي، وحاول رشوتي. 253 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 قال إنه سيرسلني إلى مخيم الكرة الطائرة إن لم أخبر أمي. 254 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 تباً. 255 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 - أردت الذهاب إلى مخيم الكرة الطائرة. - حقاً؟ وماذا فعلت؟ 256 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 ذهبت إلى مخيم الكرة الطائرة. 257 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 ثم أخبرت أمي. 258 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 يبدو أن والدك حقير. 259 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 أشعر أحياناً بأنه لا وجود للحب. 260 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 إنها مجرد كيماويات تتلاعب بالناس. 261 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 أحبك. 262 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 شكراً. 263 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 سأغادر إلى الأبد في نهاية الفصل الدراسي. 264 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 - أريد ارتياد جامعة في "كندا". - ماذا؟ 265 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 منذ متى؟ 266 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 منذ الآن. 267 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 توجد جامعة رائعة في "مونتريال". 268 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 في "مونتريال"؟ 269 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 أجل. إنها أهم مدن "كندا". 270 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 أجل، أعرف ماذا تكون. أخبريني بأنك تمزحين. 271 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 - هذا ليس مضحكاً. - لم قد أمزح؟ 272 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 ماذا؟ هذه النهاية؟ من المفترض أن ننفصل بهذه البساطة؟ 273 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 لا يمكننا أن نكون في علاقة ونحن نعيش في دولتين مختلفتين، لذا... 274 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 "إميلي"، ماذا بحق السماء؟ 275 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 هل يمكنك أن تكون ناضجاً حيال هذا؟ 276 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 "إميلي"، أرجوك. 277 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 أيمكننا ألا نتحدث عن هذا فقط؟ "إميلي"! 278 00:21:14,650 --> 00:21:15,651 تباً! 279 00:21:26,995 --> 00:21:32,543 "كن كل ما يمكنك أن تكونه مركز وظائف القوات المسلحة" 280 00:21:38,173 --> 00:21:42,427 إذاً، ماذا يجعل ضعيف مثلك يود الانضمام إلى جيش "الولايات المتحدة"؟ 281 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 كان لهذا الرجل وجه خال من المشاعر، 282 00:21:45,681 --> 00:21:47,808 ولم يقل شيئاً تقريباً سوى "ضعيف". 283 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 - ماذا تفعل؟ - الضعيف اللعين. 284 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 كنت أتابع الأخبار، 285 00:21:55,983 --> 00:21:57,693 ورأيت شباباً يموتون هناك. 286 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 أتفهمني؟ 287 00:22:00,737 --> 00:22:03,657 شباب في عمري من "كليفلاند" ويحاولون فعل الخير فقط، 288 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 وأنا هنا أشعر بالأسى على نفسي لأن حبيبتي انفصلت عني. 289 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 تباً. 290 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 فطرت قلبك. 291 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 أنت تبحث عن شيء إيجابي وسط السلبيات. 292 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 إدراك الغاية، صحيح؟ 293 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 أجل. إدراك الغاية. 294 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 يا للهول! سأخبرك عن الغاية. 295 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 إنه يعجبني. 296 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 كنت سهلاً جداً. 297 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 عرف أنه أقنعني، وبحلول اليوم التالي، كنت قد أدليت القسم. 298 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 ضد كل الأعداء. 299 00:22:34,563 --> 00:22:37,024 - في الخارج والداخل. - في الخارج والداخل. 300 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 كيف ستدعه يخوض الحرب؟ إنها حرب... 301 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - ماذا تريدني أن أفعل؟ - أقنعه بالعدول. 302 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 تحدثت إليه بالفعل. أتحدث إلى ذلك اللعين كل يوم. 303 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 أنت تحدثه كل يوم. 304 00:22:45,741 --> 00:22:48,035 ولكنك لم تحاول إقناعه بالعدول. سيصغي إليك. 305 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 "جيمس"، أيها اللعين. يمكنني سماعك. 306 00:22:50,704 --> 00:22:52,748 - أجل، قابلت أخيك. - سأذهب إلى "العراق". 307 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 - هل قابلت أخي؟ - لا ينتهي الحال بالجميع مثل أخيك. 308 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 ...هل تحدثت إليه لثانيتين؟ تضرر عقله بالكامل. 309 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 أيمكنك أن تتحرك... 310 00:22:59,838 --> 00:23:00,881 هلا تتحرك. 311 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 لا، لأنني أحاول مساعدتك! 312 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 خضنا هذه المحادثة! سأرحل الأسبوع القادم! 313 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 - لا أعرف ماذا أقول لك! - ماذا بحق السماء؟ 314 00:23:07,054 --> 00:23:09,640 - أنت لا تفهم... - "جيمس"! اسمع! 315 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 - ماذا؟ - إنه لا يريد الاستمرار 316 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 بفعل هذا لبقية حياته، اتفقنا؟ 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 منذ متى تكترث يا صاح؟ 318 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 لم تقل شيئاً، والآن أنت في صفه؟ 319 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 هلا يرد أحدكما على الهاتف اللعين. 320 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 إنه يرن منذ 20 دقيقة تقريباً. 321 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 - اسمع... - ...ابتعد يا صاح. 322 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 - مرحباً؟ - مرحباً. هذه أنا. 323 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 - هل أنت على الخط؟ - أجل. 324 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 اخرس بحق السماء يا "جيمس". 325 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 مرحباً، آسف. كيف حالك؟ 326 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 سأغادر قريباً. 327 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 إلى "مونتريال". 328 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 هل يمكنني توديعك؟ 329 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 أنا... لديّ عمل اليوم. 330 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 - لا يهم. - لا. أريد توديعك. 331 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 تعالي إلى عملي. 332 00:24:03,402 --> 00:24:06,572 بعد "فاتوك"، حصل لي "روي" على وظيفة في مطعم آخر. 333 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 استضاف المالك حفلاً ذلك اليوم، وكان عليّ تقديم المشروبات. 334 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 أخبرت "روي" و"جو" بأن يأتيا ليشربا مجاناً. 335 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 وطبعاً طلبت من "إميلي" المجيء. 336 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 ولكنها تأخرت. 337 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 - هل أنتما بخير؟ - أجل يا صاح. تبدو رائعاً. 338 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 - كيف حالك؟ هل جاءت؟ - لا، ليس بعد. 339 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 استرخ. جهز جرعات الخمر. 340 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 سأذهب إلى "باريس آيلاند" يوم الأحد. 341 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 - "باريس آيلاند" مقر البحرية، صحيح؟ - أجل. 342 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 إنها طريقة جيدة للموت. 343 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 يا رجل، هل رأيت "إميلي"؟ 344 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 اسمع، استرخ، اتفقنا؟ 345 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 استرخ. لا أعرف سبب توترك الشديد. 346 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 ماذا بحق السماء؟ من هذا الفتى؟ 347 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 ليست لديّ مشكلة معه عامة... 348 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 - أجل. - ...لكن إن جعلك أفضل... 349 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 - مرحباً. - مرحباً. 350 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 هذا "بينجي"، إنه من "غانا". سيرتاد جامعة "كيس". 351 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 "بينجي"، مرحباً. 352 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 صافحت "بينجي" بقوة شديدة، كأنني رجل حقيقي، 353 00:25:01,418 --> 00:25:03,629 لذا كان مجبراً على إبعاد يديه عنها. 354 00:25:03,712 --> 00:25:06,757 أعرف مطعماً أفضل يمكننا الذهاب إليه يُدعى "مي ألديا". 355 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 الطعام رائع هناك. أظن أنه يجب علينا الذهاب. 356 00:25:09,051 --> 00:25:10,594 - هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟ - لا. 357 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 - لم لا؟ - لأنك تتصرف... 358 00:25:12,095 --> 00:25:14,973 - عذراً، هل أنت بخير؟ - "بينجي"، انتظر يا صاح. 359 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 لا أحد يظن أن الطعام في "مي ألديا" جيد. 360 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 يعرف أنهم لا يطلبون بطاقات هوية. يحاول جعلك تثملين. 361 00:25:19,019 --> 00:25:20,687 جئت لأودعك. ما مشكلتك بحق السماء؟ 362 00:25:20,771 --> 00:25:22,022 هل تريدني أن أركل هذا الفتى؟ 363 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 لا يا "جو". 364 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 هل جئت معه لتودعيني؟ 365 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 أنا لست معه. 366 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - هل تظنين أن هذا منصف؟ - أجل. 367 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 - أرجوك دعني أركله فقط. - "جو"، أرجوك اجلس بحق السماء. 368 00:25:38,622 --> 00:25:40,249 عليّ العمل. عليك الذهاب. 369 00:25:43,627 --> 00:25:44,795 أود أن ترحلي. 370 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 حسناً. 371 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 مرحباً، كيف حالك؟ 372 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 بحق السماء يا صاح. 373 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 - بحقك، ابتهج يا رجل. - حسناً. 374 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 ما بك؟ يمكنك مضاجعة 10 فتيات هنا الليلة. هناك الكثيرات لتختار. 375 00:26:27,379 --> 00:26:28,755 - صحيح؟ - أجل يا سيدي. 376 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 اسمع، أحتاج إلى خدمة. أنا متعب وسأعود إلى المنزل. 377 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 أريدك أن تعتني بصديقي. اسمه "تومي". 378 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 ذلك الرجل هناك. إنه رائع ولطيف. خرج للتو من السجن. 379 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 كان "تومي" ثملاً للغاية. 380 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 وكان يجب عليّ أن أحرص أنه لن يتقيأ في المكان. 381 00:26:42,436 --> 00:26:44,688 استمر بقوله إن الجميع كاذبون، وأنهم... 382 00:26:44,771 --> 00:26:48,525 كلهم مزيفون. كل هؤلاء الأوغاد من المافيا. 383 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 يحبون استعراض عضلاتهم، 384 00:26:50,235 --> 00:26:52,863 ولكنهم لا يتحلون بالجرأة لقتل الرجل. 385 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 تصويب مسدس إلى رجل وتفجير رأسه. 386 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 هذا ما استمر بقوله. 387 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 لم يتحلوا بالجرأة لتصويب مسدس إلى رجل... 388 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 ...وتفجير رأسه. 389 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 ثم سألني عما أفعله. 390 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 ماذا تعمل يا فتى؟ 391 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 انضممت إلى الجيش مؤخراً. 392 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 انضممت إلى الجيش؟ 393 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 هؤلاء الناس لا يكترثون لأمرك. 394 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 فيم تفكر؟ 395 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 أنا... 396 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 لم تكن لديّ أفكار أفضل. 397 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 ولكن... 398 00:27:32,694 --> 00:27:36,949 هل تتحلى بالجرأة لتصويب مسدس إلى رجل وتفجير رأسه؟ 399 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 ستكون بخير. 400 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 حسناً، عليّ الذهاب يا "تومي". 401 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 - لماذا؟ أين ستذهب؟ - عليّ النوم. تأخر الوقت. 402 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 ماذا... هل تحتاج إلى توصيلة؟ سأوصلك. 403 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 - هل يمكنك القيادة؟ - بالطبع يا فتى. 404 00:28:08,146 --> 00:28:10,399 ومن ضمن ما فعله "تومي"، ركن سيارته على الرصيف. 405 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 شكراً. 406 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 - قد إلى منزلك بحرص، اتفقنا؟ - سأفعل. 407 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 لم أره بعدها مجدداً. 408 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 أيمكنني البقاء هنا؟ 409 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 أجل، أنا... 410 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 كنت سأحضرها لك لاحقاً على أي حال. 411 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 كان من المفترض أن تكون كعكة وداع، 412 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 ولكن... كانت المافن فقط جاهزة. 413 00:28:53,734 --> 00:28:56,445 كان من المفترض أن تكون 12، ولكنني أعطيت إحداها لـ"تومي"، 414 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 لأنه كان عليه أن يأكل شيئاً. 415 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 ما الخطب؟ 416 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 مهلاً. 417 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 لم أر "إميلي" تبكي من قبل. 418 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 اسمعي. 419 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 آسف بخصوص ما حدث، اتفقنا؟ 420 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 أخبرتها بأنني أعرف أنها لم تقصد شيئاً بإحضار "بينجي"، 421 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 وأنها كانت مجرد فتاة طيبة 422 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 تؤمن بالتنوع العرقي والدول النامية. 423 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 توقف. 424 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 هذا كله ذنبي. أنا آسفة. 425 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 لا. لا تعتذري أبداً يا حبيبتي، اتفقنا؟ 426 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 لا يوجد ما تعتذري عنه. لا بأس. 427 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 لا بأس، اتفقنا؟ 428 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 آسفة يا عزيزي. 429 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 لا بأس. 430 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 - هل تريدين مافن؟ - أجل. 431 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 أجل. 432 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 متأكدة؟ 433 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 مافن؟ 434 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 مر بعض الوقت قبل أن تكف عن البكاء. 435 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 وبعدها ضحكنا. 436 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 واستمتعنا بوقتنا... 437 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 وكان الأمر مثالياً. 438 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 لن أذهب إلى "مونتريال". 439 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 انضممت إلى الجيش. 440 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 ماذا؟ 441 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 ما أوحى لك بفعل ذلك؟ 442 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 لأنني كنت حزيناً يا عزيزتي. 443 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 لذا انضممت إلى الجيش؟ 444 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 أجل. 445 00:31:06,325 --> 00:31:07,492 قد يكون هذا جيداً. 446 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 سأرحل وستذهبين إلى جامعة "مونتريال". 447 00:31:09,828 --> 00:31:12,706 - لا أريد الذهاب إلى جامعة "مونتريال". - ظننت أنك تحبين "مونتريال". 448 00:31:12,789 --> 00:31:16,335 لا. السبب الوحيد لرغبتي في الذهاب إلى "مونتريال" هو الابتعاد عنك. 449 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 لأنني أحبك. 450 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 اسمعي. 451 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 أعلم أن الدراسة تهمك. 452 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 وتريدين الانتهاء منها، صحيح؟ 453 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 أجل. 454 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 حسناً... 455 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 ...بينما تفعلين هذا... 456 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 سأفعل ذلك. 457 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 سيكون ذلك لعامين فقط. 458 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 عامان فقط من عمر كامل معاً. 459 00:32:13,767 --> 00:32:15,686 وأنا أعني ذلك فعلاً. 460 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 أنت من أريدها. 461 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 هذا ما أشعر به أيضاً. 462 00:32:37,374 --> 00:32:39,459 ربما يجب أن نتزوج. 463 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 ولذا ذهبنا إلى المحكمة... 464 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 وتزوجنا. 465 00:32:52,264 --> 00:32:53,765 ثم خرجنا لنحتفل. 466 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 كأننا أجمل شيئين في العالم... 467 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 ولم يفقنا أحد جمالاً أو سعادة. 468 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 ولكن نفدت الأيام. 469 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 "الجزء الـ2" 470 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 وكان عليّ حضور التدريبات الأولية. 471 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 "التدريبات الأولية 2003" 472 00:33:32,346 --> 00:33:33,680 حصلنا على قصة الشعر أولاً. 473 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 مرحباً بكم في الجيش. 474 00:33:37,017 --> 00:33:40,646 في الأسابيع الـ10 القادمة، سيكون الشيء الوحيد الذي ستقولونه 475 00:33:40,729 --> 00:33:43,690 هو، "أجل يا رقيب التدريب" أو "لا يا رقيب التدريب." 476 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 هل كلامي واضح؟ 477 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 أجل يا رقيب التدريب! 478 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 هذا ينطبق على من يتم قص شعرهم أيضاً. 479 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 أنتم لستم مميزين. هل كلامي واضح؟ 480 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 أجل يا رقيب التدريب! 481 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 يجب أن ترفعوا صوتكم. 482 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 قولوا "رقيب" ثم "التدريب". 483 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 هل كلامي واضح؟ 484 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 أجل يا رقيب التدريب! 485 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 ماذا تفعل؟ هل تظن أنك ما زلت وسيماً؟ 486 00:34:07,714 --> 00:34:09,591 - لا يا رقيب التدريب! - أتظن أنك ما زلت وسيماً؟ 487 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 لا يا رقيب التدريب! 488 00:34:10,842 --> 00:34:12,344 إذاً انهض عن مقعدي بحق السماء! 489 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 ابتعد. وداعاً. 490 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 بعدها تلقينا حوالي 100 تطعيم لعين. 491 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 - التالي. - واكتشفت أنني... 492 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 مصاب بعمى الألوان. 493 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 هذا يفسر الكثير. 494 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 أما زال بوسعي أن أكون مسعفاً؟ 495 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 تعرف لون الدم، صحيح؟ 496 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 التالي. 497 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 نحن أمكم وأبوكم. 498 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 ولن تحصلوا على ما تريدونه حينما تريدونه مهما كان. 499 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 وقفنا في الصف كثيراً، 500 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 وآلمتنا سيقاننا لأننا لم نعتد ذلك. 501 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 هل كلامي واضح؟ 502 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 أجل يا رقيب التدريب! 503 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 هل كلامي واضح؟ 504 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 أجل يا رقيب التدريب! 505 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - ما هذا بحق السماء؟ - ماذا تفعل بذراعيك؟ 506 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 أنزل ذراعيك! أنت جزء من جيش "الولايات..." 507 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 ضعوا أربطتكم داخل أحذيتكم، 508 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 ويجب أن تتلامس أحذيتكم. نفذوها. 509 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 هيا. اخلعوها الآن! 510 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 - 5، 4... - ما خطبك بحق السماء؟ 511 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 - ...3، 2... - أسرع! 512 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 - فعلتها 100 مرة! - ...1! 513 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 نفذوها. 514 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 تحرك بحق السماء! 515 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - 10، 9... - أحسنوا التصرف. 516 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ...8، 7... 517 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 جعلونا نتجرد من ملابسنا ونسير مقرفصين في أرجاء غرفة كبيرة بملابسنا الداخلية. 518 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 فاحت من الغرفة رائحة الأعضاء، وكذلك الأقدام، غير المغسولة. 519 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 أنت بخير. 520 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 التالي. 521 00:35:37,638 --> 00:35:40,557 وكان يوجد رجل وظيفته فحص مؤخرات الجميع. 522 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 أنزل سروالك. 523 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 تعجبني هذه السترة حقاً يا رجل. 524 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 سأخرج مع حبيبتي وأنا أرتديها عندما أعود. 525 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 حقاً؟ 526 00:35:49,650 --> 00:35:51,318 تخيل كل التشريفات والميداليات عليها. 527 00:35:51,401 --> 00:35:52,986 تظن أنك ستفوز بميدالية؟ 528 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 هذا "هيمينز". 529 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 أنا واثق بذلك. 530 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 أصبحنا صديقين لأن كلينا أردنا أن نصبح مسعفين. 531 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 انضم إلى الجيش لأنه تسبب بحمل حبيبته. 532 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 اسمعي، أنا أحبك كثيراً، اتفقنا؟ 533 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 وأريد أن نحظى بالطفل. 534 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 حسناً، سأحصل على وظيفة. وسأعتني بكليكما. 535 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 كيف؟ 536 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟ 537 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 انظر إليك أيها الوغد اللعين الضعيف. 538 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 أنت عديم القيمة! 539 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - سمعت الكثير من الصياح. - 6، 7... 540 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 تحرك أيها الضعيف! هيا! 541 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 هل تريد أن تموت أيها الحقير؟ 542 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 الإرهابيون يقتربون منك. 543 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 أطلقوا علينا أسماء مثل... 544 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 السافل الحقير! انهض أيها السافل الحقير! 545 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 - كانت أيدينا... - استخدموا أذرع الاستمناء اللعينة! 546 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 - كانت أفواهنا... - يا ابن العاهرة! 547 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 أغلق فمك يا ابن العاهرة. 548 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 تظاهر رقباء التدريب بالغضب طيلة الوقت. 549 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 ماذا بحق السماء؟ 550 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 في المرة القادمة، تراجع، 551 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 وإلا فسأفقد صوابي وأكسر عنقك اللعين. 552 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 يسمونه اضطراب ما بعد الصدمة. 553 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 إلام تنظر؟ انظر إلى الأمام! 554 00:37:02,181 --> 00:37:07,269 مثل المرة التي لكمني فيها رقيب التدريب "كول" في عضوي الذكري دون سبب. 555 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 انتباه! 556 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 رقيب التدريب "ديكو" خنق شاباً. 557 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 رقيب التدريب "ديكو". 558 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 إرهابي لعين. 559 00:37:21,074 --> 00:37:22,409 رقيب التدريب، هذا "لافين". 560 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 ولكن لم يكن اضطراب ما بعد الصدمة السبب. 561 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 لم يذهب "ديكو" إلى أي مكان. كان كاذباً. 562 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 بعض رقباء التدريب ذهبوا إلى "العراق" فعلاً، 563 00:37:37,424 --> 00:37:39,843 ولكنهم كانوا كاذبين أيضاً. 564 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 في "العراق"، يوجد أطفال حاملو قنابل 565 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 سيحاولون التسلل خلف الجنود الأمريكيين 566 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 لتفجيرهم وقتلهم! 567 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 كان عليّ دهس أطفال القنابل بشاحنتي! 568 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 لهذا السبب أنا مختل عقلياً. 569 00:37:59,196 --> 00:38:02,282 هيا، تحركوا! يجب أن تتجهوا إلى اليمين... 570 00:38:02,366 --> 00:38:05,577 بحق السماء! استيقظ يا فتى! 571 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 إلى يسارك. 572 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 إرهابي إلى اليسار! 573 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 إرهابي إلى اليمين. إرهابي بين الأشجار! انظروا إلى أعلى! 574 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 تبقّى إرهابي آخر. 575 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 - إرهابيون إلى اليمين! - إرهابي إلى اليسار! 576 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 إرهابي إلى اليسار! 577 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - إرهابي إلى اليسار! - إرهابيون إلى اليمين! 578 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 بدأ يراودني شعور غريب بأن هذه كلها تمثيلية. 579 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 كنا نتظاهر فقط بأننا جنود. 580 00:38:31,937 --> 00:38:34,398 كان رقباء التدريب يتظاهرون بأنهم رقباء التدريب. 581 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 هراء... 582 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 هراء... 583 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 وكان الجيش يتظاهر بأنه جيش. 584 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 "أينما ذهبنا ستعرفون دوماً 585 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 أن الجيش يمضي قدماً" 586 00:38:53,375 --> 00:38:55,961 كانت الطريقة الوحيدة لعدم التخرج من التدريب الأولي 587 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 هي بمحاولة قتل نفسك. 588 00:39:00,382 --> 00:39:02,843 حاول فتى شنق نفسه من أنبوب ماء في المرحاض. 589 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 تباً! بحق السماء يا صاح. 590 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 النجدة! رقيب التدريب! 591 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 لم يمت ولكنه لم يتخرج أيضاً. 592 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 هل تسمعينني؟ 593 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 أجل. مرحباً. 594 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 هل أنت بخير؟ 595 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 تسللت لأخرج من الثكنات. 596 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 أجل، ولكن هل أنت بخير؟ 597 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 أنا بخير الآن. 598 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 أخفضوا رؤوسكم ومؤخراتكم. 599 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 عندما علمونا أخيراً كيف نصبح مسعفين، 600 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 عبثنا كثيراً بدمى العرض. 601 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 لا تدعوه ينزف. اضغطوا على الجرح. 602 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 - حياته بين أيديكم. - إصابات تسحب الهواء! 603 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 - هيا، تحركوا! الوقت يمضي. - لا تحركوا الضمادة. 604 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 ضع البلاستيك من داخل غلاف الضمادة. 605 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 اضغط على الجرح. 606 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 أحكم سد الجهات الـ3. محكمة الغلق. 607 00:39:53,602 --> 00:39:56,355 - هيا. افعلها. - تفقد ظهره للتأكد من خروج الطلقة. 608 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 كانت هناك دمى عرض عبارة عن بدن برؤوس. 609 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 كانت هناك دمى عرض بعظام مطاطية تخرج من سيقانها. 610 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 كانت هناك دمى عرض يمكنها إخراج دم مزيف. 611 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 حتى أنه كانت توجد دمى عرض لأطفال بوجوه ملائكية. 612 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 البتر الرضحي. 613 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 يمكنك البدء! إنعاش القلب والرئتين! 614 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 1، 2، 3، 4، 5. 615 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 - تنفس. - يمكنك البدء. 616 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 أنقذت و"هيمينز" حيوات 47 دمية عرض. 617 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 ولذا اجتزنا التدريبات. 618 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 المسعفون الأبطال. 619 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 طُلب منكم التفكير في هتاف عسكري. 620 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 مُنحتم أسبوعاً لتفعلوا ذلك. 621 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 هذا ما يُدعى الموعد الأخير! 622 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 وحالياً، فاتكم الموعد الأخير. 623 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 الآن، 624 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 بما أنكم فشلتم في التفكير في هتاف عسكري، 625 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 أخذت على عاتقي ما يُدعى بالمبادرة 626 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 وألفت هتافاً سيكون عليكم حفظه. 627 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 وهذا ما ألفه. 628 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 "مسعفون أبطال في القتال 629 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 مسعفون أبطال في القتال 630 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 سريعون ليلاً ونهاراً 631 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 سريعون ليلاً ونهاراً 632 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 سنهزم البقية 633 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 سنهزم البقية 634 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 فرقة (تشارلي) هي الأفضل 635 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 فرقة (تشارلي) هي الأفضل 636 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 لا تتوقفوا، واصلوا 637 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 لا تتوقفوا، واصلوا 638 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 ثابروا أيها المسعفون الأبطال 639 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 ثابروا أيها المسعفون الأبطال 640 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 تنحوا جانباً! 641 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 المسعفون الأبطال قادمون 642 00:41:38,123 --> 00:41:39,458 المسعفون الأبطال قادمون 643 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 تنحوا جانباً!" 644 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 ومنذ ذلك اليوم، كلما طُلب منا الوقوف بانتباه، 645 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 وكان هذا أمر يتكرر كثيراً في أي يوم، 646 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 كان يجب علينا غناء هتاف الفرقة بأكمله. 647 00:41:50,135 --> 00:41:52,262 "- المسعفون الأبطال قادمون!" - دون استثناء. 648 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 أنتم ضعفاء كالنساء. 649 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 "تنحوا جانباً!" 650 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 وما يزيد الأمر سوءاً، أنه بعد فترة، 651 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 أصبحوا يتوقعون من حامل الراية، وهو أنا، 652 00:42:03,941 --> 00:42:06,360 أن يقلد رقصة الإنسان الآلي طيلة الهتاف. 653 00:42:06,443 --> 00:42:07,736 "المسعفون الأبطال قادمون! 654 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 تنحوا جانباً! 655 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 المسعفون الأبطال قادمون!" 656 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 لذا لا تنضموا إلى الجيش اللعين أبداً. 657 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 "الجزء الـ3 (شيري)" 658 00:43:01,540 --> 00:43:03,500 تعي تلك اللحظة التي تكون فيها في المعركة 659 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 خارج قاعدتك لأول مرة. 660 00:43:05,335 --> 00:43:07,754 تتوقع أن تتلقى طلقة في أي لحظة. 661 00:43:08,589 --> 00:43:11,800 حتى إن كنت في منطقة لا يمكنك فيها أن ترى أحداً لكيلومترات، 662 00:43:11,884 --> 00:43:14,469 كنت واثقاً رغم ذلك بأنه يوجد إرهابي 663 00:43:14,553 --> 00:43:17,723 ينتظر طيلة اليوم ليطلق النار. 664 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 انتباه إلى شبكة الاتصالات. القوات في اشتباك. 665 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 الموقع الحالي هو "فيكتور سييرا 453، 132". 666 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 انتظروا التقرير المفصل. 667 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 قاعدة "ريفن". معك "كيوبيك روميو فوكستروت". 668 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 تفصلنا 7 دقائق، في طريقنا إلى الجنود المشتبكين. حوّل. 669 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 زد السرعة يا رقم 1. 670 00:43:45,876 --> 00:43:49,213 - لدينا جنود في اشتباك. - حسناً. لنذهب إليهم. 671 00:43:49,296 --> 00:43:51,465 على الأقل 17 حتى 20 شخصاً. 672 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 نشاط وهجوم منظم. 673 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 نطلب الدعم الفوري. 674 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 نتعرض لهجوم قوي بجوار... 675 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 هيا! اخرجوا! 676 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 قاعدة "ريفن"! تباً! 677 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 سيدي! 678 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 - ماذا لدينا؟ - لدينا مصابان هناك! 679 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 خذهما إلى هناك. سأحضر قوات الرد السريع. 680 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 - حسناً. حظاً موفقاً. - تحركوا! 681 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 "أرنولد"، احتم. 682 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 وأمسك أغراضك. هيا بنا! 683 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 تباً! 684 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 اسمع! انظر إليّ! تنفس. 685 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 اتبعني. 686 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 هيا بنا. 687 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 انبطح! 688 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 غطوا يميني. هيا! 689 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 تحركا! 690 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 سقط رجال! 691 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 انبطحوا! 692 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 أنت! اضغط على الجرح. 693 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 ابتعد عني بحق السماء. اصعد التل! 694 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 ابق هنا! 695 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 أنا قادم! إلام تحتاج؟ 696 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 لدينا جنديان على الأقل مصابان في المقدمة. أخرجهما من هنا! 697 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 - حسناً، تحركوا! - هيا بنا! 698 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 حسناً. 699 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 مسعف! 700 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - هنا. أدخل أحشائه! - يا للهول! 701 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - اقتربوا. - قلت أدخل أحشائه الآن! 702 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 أكثر! 703 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - جميعاً. - ارفعوه. 704 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 - هيا! - مستعد؟ 705 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 - 3، 2، 1! - هكذا. 706 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 المروحية قادمة! لنصعد به! 707 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - ارفعوا! - هيا! 708 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 في التراب، رأيت وجه الرجل. 709 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 كانت عيناه جامحتين وتنتحبان، وكان يحاول البقاء على قيد الحياة. 710 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 أنت! انظر إليّ! 711 00:46:55,065 --> 00:46:56,525 التقت عينانا، وقلت... 712 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 سأنقذك! 713 00:46:58,026 --> 00:47:00,821 قلتها بصوت عال ليسمعني وسط ضجيج المروحيات. 714 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 ثم شعرت بالحرج، لأنه كان من الغباء أن أقول ذلك. 715 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 حسناً، لنتحرك! 716 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 استعدوا! ارفعوا! 717 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 - ارفعوا! - لنتحرك! 718 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 تراجع! 719 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 أجل. 720 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 تباً. 721 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 لا يمكنني إزالة الدم اللعين عن خاتم زواجي. 722 00:49:17,082 --> 00:49:21,044 في الأيام الأولى، شعر الجنود المشاة بأنهم طوال القامة ولا يُقهرون. 723 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 كانوا متحمسين ليباشروا بالقتل. 724 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 أرادوا أن يقتلوا بشدة 725 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 إلى درجة أنه سادت ثقة زائدة عن الحد في قدرات جيشنا. 726 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 وسادت تلك الصداقة المزيفة. 727 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 استرخوا! 728 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 ماذا بحق السماء؟ 729 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 يجري. كان يجري بسرعة شديدة، ثم... 730 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 ماذا حدث بحق السماء؟ 731 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 كانت أحشاء الرجل خارج جسده. 732 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 وكان علينا إعادتها. 733 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 ونتعرض للطلقات. 734 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 - كان علينا الجري إلى المروحية. - اسمعوا. 735 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 سمعت على المذياع أن من وضعتموهم على المروحية ماتوا. 736 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 تباً. 737 00:50:18,143 --> 00:50:21,563 أيها الرقيب، هل مات من وضعناهم في المروحية اليوم فعلاً؟ 738 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 من أخبرك بذلك؟ 739 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 - قال "أرنولد" إنه سمع ذلك على الشبكة. - "أرنولد" مغفل. 740 00:50:28,320 --> 00:50:31,114 - ظننت أنني سمعتها أيها الرقيب. - اخرس يا "أرنولد". 741 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 هذا الرقيب الأول "غرين". 742 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 قال إنه قتل 15 إرهابياً. 743 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 كان وغداً قوياً. 744 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 ألم يموتوا إذاً؟ 745 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 لا تقلقا حيال ذلك كثيراً. 746 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 كان اليوم أول تجربة لكما في المعركة. 747 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 خسرنا 8 اليوم. 748 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 من أصل 800. 749 00:51:02,521 --> 00:51:04,648 وسنبقى هنا لعام لعين. 750 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 عام لعين كامل. احسب الأرقام بنفسك. 751 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 نحن هالكون. 752 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 ماذا ظننتم أنكم ستفعلون هنا؟ 753 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 تباً يا "ليسنغ". أنت متشائم. 754 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 الحقيقة مؤلمة يا عزيزي. 755 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 وكان محقاً. 756 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 تمحور كل شيء هناك عن الموت. 757 00:51:28,547 --> 00:51:31,633 حتى أنهم أطلقوا اسم "مثلث الموت" على موقعنا. 758 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 ولأننا مغفلون، حرسنا كل جزء منه. 759 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 في أغلب الأيام، كنت أشعر بأننا فزاعات مفخمة. 760 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 نتظاهر بأداء وظيفة، مكلفون للغاية وأغبى ما يكون. 761 00:52:01,246 --> 00:52:04,333 انظروا إلى الفتاة بالفستان. إنها تشبه "بيبلز" من "ذا فلينستونز". 762 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 أجل. إنها ظريفة نوعاً ما. 763 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 هذا الرقيب "نورث". كان من "أيداهو". 764 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 - وكان قاتلاً أيضاً. - توقف. 765 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 تعرفين أنك تريدين ذلك يا عاهرة. تباً! توقفي عن الحركة. 766 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - سيدي. - هل تريدونها؟ 767 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 هل تريدونها؟ 768 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 تحركوا، ابتعدوا. "بيبلز"، تعالي هنا. 769 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 هل تريدينها؟ هذه؟ 770 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 هيا بنا. 771 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 في عيد الميلاد، وصلت مشجعات "دينفر موستانغ". 772 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 لوحن وتراقصن بأسنانهن البيضاء. 773 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 كان العرض بأكمله مريعاً. 774 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 نساء جميلات ببشرة تشبه الكريم الباهظ. 775 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 لم يكنّ ليضاجعن أياً منهم. وهذه هي الفكرة. 776 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 كان من المفترض أن نرغب في مضاجعتهن، 777 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 وكن من المفترض ألا يضاجعننا. 778 00:53:28,667 --> 00:53:29,960 تعرفين أنك تريدين ذلك يا عاهرة! 779 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 حسناً، انظروا إليّ جميعاً وقولوا، "إرهابيون". 780 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 إرهابيون! 781 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 ولكنني لم أمانع ذلك. لم أشاهد الأفلام الإباحية حتى. 782 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 "الولايات المتحدة الأمريكية"! 783 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 كنت أستمنى في المراحيض المتنقلة. 784 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 ولم أفكر في فتيات أخرى حتى. 785 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 ضاجعني. 786 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 ضاجعني. 787 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 لا أخجل من هذا. حاولت أن أكون صالحاً فقط. 788 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 أشتاق إليك جداً يا حبيبتي. 789 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 أشتاق إليك أيضاً. 790 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 اسمع، لديّ خبر رائع. 791 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 حقاً؟ ما هو؟ 792 00:54:12,836 --> 00:54:15,047 عرض والداك مساعدتنا في شراء منزلنا الأول. 793 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 - هل أنت معي؟ - أجل، أنا هنا. أنا... 794 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 - أنا سعيد فقط. - انتهى وقتك. 795 00:54:24,056 --> 00:54:26,225 - رباه يا رجل. أنا أتحدث. - أسرع بحق السماء. 796 00:54:26,308 --> 00:54:27,768 أنا أتحدث يا رجل. 797 00:54:30,604 --> 00:54:32,439 أفكر فيك أينما ذهبت يا عزيزتي. 798 00:54:32,523 --> 00:54:34,316 - تباً لك يا مستجد. - تباً لك يا وغد. 799 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 - أنا على الهاتف اللعين. - أسرع إذاً! 800 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 - ما الأمر؟ - لا شيء يا عزيزتي. أنا... 801 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 - أتشوق للعودة إلى المنزل إليك. - انتهى وقتك يا جندي. 802 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 تباً. 803 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 انتهى وقتك يا جندي! 804 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 عليّ الذهاب يا عزيزتي. 805 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 - أحبك. - أحبك أيضاً. 806 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 الهاتف لك أيها الرقيب. 807 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 اهدأ بحق السماء أيها المتخلف. تراجع! 808 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 هل يمكنك أن تسأله عما حدث؟ 809 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 قال إن هذا حدث عندما كان مربوطاً منذ بضعة أيام. 810 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 رباه. 811 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 يا صاح، انظر إلى يد هذا الرجل. 812 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 تباً. 813 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 معذرة أيها الرقيب؟ 814 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 أجل. 815 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 هلا تلقي نظرة إلى يد هذا الرجل. 816 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 إنه التهاب الهلل. 817 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 نفدت منا المضادات الحيوية. 818 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 إذاً؟ 819 00:55:32,541 --> 00:55:34,334 إذاً، كيف يمكنني مساعدته؟ 820 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 قل له أن يموت. 821 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 حسناً، أخبره بأن يذهب إلى مستشفى، 822 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 ويقابل طبيباً ويحصل على مضادات حيوية، لأنه نفدت منا الأدوية هنا. 823 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 أجل، العفو. 824 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 حسناً. احرص على أن يذهب إلى مستشفى، اتفقنا؟ 825 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 - سيرفضون مساعدتنا. - يجب أن تحاول يا صاح. 826 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 ابذل جهدك. 827 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 أجل يا سيدي! 828 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 حسناً، من التالي؟ 829 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - رجاء. - ليس هؤلاء الأوغاد الصغار مجدداً. 830 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 "بيبلز"، تعالي هنا. 831 00:56:11,622 --> 00:56:12,873 لا، لا بأس بها يا صاح. 832 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 تعالي. 833 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 ماذا تفعل بحق السماء؟ 834 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 هذا لك، اتفقنا؟ 835 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 أريدك أن تحصلي عليه. هذا لك، حسناً. 836 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 مهلاً! 837 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 تباً يا رجل! ضربوها! 838 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 انظروا إليها. 839 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 لقد أسعدت يومها فعلاً. 840 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 تباً. 841 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 هل تعرف ما أتمناه الآن؟ 842 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 التاكو؟ 843 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 تباً لك يا وغد. 844 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 أجل، تاكو لعين. أجل، أود تناول التاكو. 845 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 ماذا ستضع في التاكو؟ 846 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 بعض اللحم المشوي وصلصة الغواكمولي وبعض البصل. 847 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 ماذا؟ أجل. تباً لك. 848 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 فتاتي هي الوحيدة. 849 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 - حقاً؟ - أجل يا صاح. 850 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 - الوحيدة؟ - الوحيدة. 851 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 - و"باتيستا" أيضاً، صحيح؟ - تباً لك يا وغد. 852 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 ماذا تفعلان الآن في رأيك؟ 853 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 على الأرجح... مع حبيبها الجديد. 854 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 سيكون عليّ قتله. 855 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 رجل ضخم الجثة. 856 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 غاب لمدة عام، 857 00:57:25,529 --> 00:57:27,573 ووجد زوجته بطفل سنه شهر 858 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 وتقنعه بأنه ابنه. 859 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 أكره هذا المكان يا صاح. 860 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 أريد العودة إلى المنزل. 861 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 قاعدة "ريفن". 862 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 هذا "إيكو 5 نوفمبر"، حوّل. 863 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 "إيكو 5 نوفمبر"، هذه قاعدة "ريفن". 864 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 سنبتعد عن هذا الطريق. 865 00:57:51,638 --> 00:57:52,848 عُلم، حّول. 866 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 مركبة المقدمة، معكم 2. 867 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 معك المقدمة. 868 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 سنبتعد عن هذا الطريق باتجاه اليمين. 869 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 عُلم. 870 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 معذرة أيها الرقيب "نورث"؟ 871 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 ما الأمر أيها الحقير؟ 872 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 لا أظن أنه يجب علينا خوض هذا المكان أيها الرقيب. 873 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 أظن أنه يجب أن نلتزم بالطريق. 874 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 هل هذا رأيك أيها الجندي الحقير؟ 875 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 يخوض هذا الطريق منطقة شديدة الخطورة. 876 00:58:15,621 --> 00:58:17,331 هل تريدني أن أعرّض الرجال للخطر 877 00:58:17,414 --> 00:58:19,708 لأنك لا تريد توفير دقيقتين من الوقت؟ 878 00:58:19,791 --> 00:58:22,419 عندما كنت في الفصيلة الـ1، علقت 4 مركبات 879 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 عند محاولة اجتياز هذا المكان أيها الرقيب. 880 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 يبدو جيداً في نظري. 881 00:58:27,049 --> 00:58:28,884 ليس جيداً. ما يكمن أسفله... 882 00:58:28,967 --> 00:58:30,552 يكفي! 883 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 أغلق فمك اللعين. 884 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 زد السرعة يا "شيتا"! 885 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 أوقف المركبة أيها الجندي. 886 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 أوقف المركبة. 887 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 أوقف المركبة اللعينة! تباً! 888 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 اسمع. ماذا قلت له يا رجل؟ 889 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 "شيتا"! 890 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 تعال بمؤخرتك اللعينة وأخرج هذه الخردة من الطين اللعين! 891 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 لا أنصحك بفعل هذا أيها الرقيب. 892 00:59:03,961 --> 00:59:05,170 هذا ما فعلناه بالضبط. 893 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 ستصعب الأمور على قوات الرد السريع عندما تصل. 894 00:59:07,297 --> 00:59:08,674 اخرس بحق السماء وراقب المنطقة. 895 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 ستحتاج إلى مركبة "برادلي" وحبل قطر. 896 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 اخرس. 897 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 عُلم أيها الرقيب. 898 00:59:27,067 --> 00:59:28,777 تباً لهذا. 899 00:59:28,861 --> 00:59:31,655 - تباً. - الجو حار جداً يا رجل. 900 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 - أنا عطشان... - "بي"! 901 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 - أجل أيها الرقيب؟ - أحضر مركبة "برادلي" لعينة. 902 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 سنظل عالقين هنا... 903 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 يقول "نورث" إن قوات الرد السريع لن تصل قبل بضع ساعات. 904 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 يريدني و"يوري" و"ليسنغ" و"هيمينز" أن نعود 905 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 - ونحضر مركبة "برادلي" بحبل قطر. - أجل، هذا بديهي. 906 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 أنت المسؤول عن التواصل أيها المتحذلق. 907 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - لا، قل له تباً له. - حقاً؟ 908 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 أجل، حقاً. قل له تباً له. 909 00:59:55,512 --> 00:59:57,306 - "باتيستا"! - إنه قادم أيها الرقيب! 910 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 هيا يا رفاق! لنتحرك! 911 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 - هل أنت تابع "نورث"؟ - لا. 912 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 لا أريد أن أقضي الـ4 ساعات القادمة في انتظار الطلقات. 913 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 أظن أن "شيتا" يحب "أمريكا". 914 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 أجل. 915 01:00:08,483 --> 01:00:11,862 لذا لنخرج من صندوق الرمل اللعين هذا ونعد إلى الوطن. هيا بنا! 916 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 لا تدع "نورث" يعبث معك كثيراً، اتفقنا؟ 917 01:00:14,740 --> 01:00:16,825 أظن أنه يعني لا تدع "نورث" يعبث بك. 918 01:00:16,909 --> 01:00:18,368 هل عضوه الذكري كبير؟ 919 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 وغد لعين. 920 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 تباً! 921 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 انبطحوا! 922 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 تباً! 923 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 لا تُهرع إليها بحق السماء! 924 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 تباً. لا. 925 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 لا. 926 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 إنها رائحة شيء تعرفه بالفعل. 927 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 إنها غريزية. 928 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 يتسلل الدخان إلى مسامك وكل غددك. 929 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 يمتلئ فمك بها... 930 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 إلى درجة أنك تشعر بأنك تلتهمها. 931 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 لا يوجد غيرها؟ 932 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 لا شيء. لم نر شيئاً. 933 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 سأحضر مركبة "برادلي". 934 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 سأحضر الجثث. 935 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 أنت، أحضر الأكياس. 936 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 أيها الجندي. 937 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 كان هذا "ليسنغ". 938 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 كان سائقنا... "يوري". 939 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 كان المدفعي "باتيستا". 940 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 وهذا... 941 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 وذلك... الجندي "هيمينز" في الخلف. 942 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 لنخرجهم. 943 01:02:46,099 --> 01:02:49,186 تباً. توقف أيها القائد. قفازاي يذوبان أيها القائد... 944 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 لا بأس. حاول تطويق ذراعيك. 945 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 أجل يا سيدي. 946 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 أمسكت به. 947 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 - متأكد؟ - أجل. 948 01:03:03,700 --> 01:03:04,993 حسناً. 949 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 اتركاه. 950 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 سيدي! أريد طعاماً! 951 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 سيدي! أريد طعاماً! 952 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 سيدي، أريد طعاماً! 953 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 سيدي. أريد طعاماً! 954 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 سيدي، أريد طعاماً. 955 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 فجأة لم يعد الأمر مثيراً للاهتمام. 956 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 لم يعد هناك شيء. 957 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 هل ترى أشياء سيئة؟ 958 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 أجل، قليلاً. 959 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 هل يُقتل الناس؟ 960 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 لأنني أرى في الأخبار أن الناس يُقتلون. 961 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 - مرحباً؟ - أجل يا عزيزتي، أنا معك. 962 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 ستتخطى هذا الأمر، اتفقنا؟ 963 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 أعلم أنك ستتخطى هذا الأمر. 964 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 هل يمكنك التحدث عن نفسك لوهلة؟ 965 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 ما الجديد معك؟ 966 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 حصلت على وظيفة نادلة في مطعم "أكاديمي"، 967 01:04:53,101 --> 01:04:55,646 بجوار الحي الذي أظن أنه يجب أن نسكن فيه. 968 01:04:56,939 --> 01:04:59,066 تعجبك الشوارع بجوار "لارشمير"، صحيح؟ 969 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 عزيزي. 970 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 أجل يا عزيزتي، أنا معك. فقط... 971 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 هل أنت واثق بأنك بخير؟ 972 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 أشتاق إليك فقط. 973 01:05:16,375 --> 01:05:17,543 أشتاق إليك أيضاً. 974 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 أحبك. 975 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 تباً! 976 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 انهض! تباً! 977 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 حسناً! إنه بخير! 978 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 "مرحباً بعودتكم أيها الجنود!" 979 01:06:11,305 --> 01:06:14,683 "الجزء الـ4 الوطن" 980 01:06:14,766 --> 01:06:17,728 "2005" 981 01:06:28,697 --> 01:06:31,158 بعد مقتل الجندي الملازم "هيمينز" في المعركة، 982 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 خدم هذا الجندي في فصيلته كذلك، 983 01:06:35,037 --> 01:06:37,956 ليخدم مجموع 3 فصائل ويكمل مهمات عسكرية... 984 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 - أريد الخروج من هنا فعلاً. - ...أكثر من أي مسعف آخر في كتيبته. 985 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 لا أشعر بأنني فعلت شيئاً يستحق الاحتفاء به في قاعة. 986 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 يشرفني أن أقدم لك وسام الشرف. 987 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 كان إنجازي الحقيقي الوحيد هو النجاة من الموت. 988 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 ولم يكن لي دخل كبير في ذلك. 989 01:06:52,971 --> 01:06:55,432 - تهانينا أيها المتخصص. - شكراً أيها الرقيب. 990 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 أوصلتني "إميلي" إلى "أوهايو" ورأيت منزلنا الجديد. 991 01:08:09,131 --> 01:08:11,842 بدأت أتلقى دروساً ليلية في مدرسة تعمل فيها "إميلي"، 992 01:08:11,925 --> 01:08:15,345 وحصلت على وظيفة مقابل 8 دولارات في الساعة. 993 01:08:16,638 --> 01:08:18,432 ساعدني "جو" قريب "روي" في الحصول عليها. 994 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 هذه القهوة مريعة. 995 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 كلهم أوغاد مدللون. 996 01:08:25,647 --> 01:08:27,983 لا أحد سواي و"جو" كانت له علاقة 997 01:08:28,066 --> 01:08:29,984 بالحرب أو القتل وما شابه. 998 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 اختلف معنى العالم بالنسبة إلينا عنهم. 999 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 وبعد عودته، واجه "جو" المشاكل لفترة. 1000 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 كل ما فعلته هو أنني سألتك إن كان عليك مواصلة الشرب، 1001 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 نظراً إلى أنك ثمل للغاية بالفعل. 1002 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 - وقلت إنه يجب عليّ. - وأنا قلت لا! 1003 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 - يا للهول! - تباً! 1004 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 أوقفي السيارة. 1005 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 لم يكن الوحيد الذي يعاني من المشاكل. 1006 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 لم أنم، وكلما نمت، حلمت بالعنف. 1007 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 مهلاً. 1008 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 مهلاً. 1009 01:09:15,906 --> 01:09:16,990 هل أنت بخير؟ 1010 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 - مرحباً. - ماذا حدث؟ 1011 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 تبرزت دماً وأخرجت ريحاً بدم واشتهيت النوم. 1012 01:09:45,018 --> 01:09:48,647 ببساطة تصرفت كوغد حزين ومجنون بسبب الرعب الذي رأيته. 1013 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 أسرع. سنتأخر. 1014 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 أجل، بالتأكيد يا عزيزتي. 1015 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 شكراً لأنك فكرت في فعل هذا. 1016 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 لماذا نحن الوحيدان المتأنقان؟ 1017 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 لا يهم. 1018 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 لم ألاحظ. 1019 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 كل هؤلاء الأثرياء في منتصف العمر، بحق السماء، 1020 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 ولا يكلفون أنفسهم عناء ارتداء سترة إلى المسرح اللعين. 1021 01:11:02,221 --> 01:11:03,972 - توقف. - أجل، أتحدث إليك. 1022 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 - ما مشكلتك يا رجل؟ - ما مشكلتك أنت؟ 1023 01:11:05,849 --> 01:11:08,185 مشكلتي هي أنك حتى لم تتحل بالأدب 1024 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 لخلع سترتك الرياضية قبل المجيء من نادي الغولف اللعين! 1025 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - أرجوك اهدأ. - حسناً أيها القوي... 1026 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - تباً لك أيها الوغد... - أود الرحيل الآن. 1027 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 لا يا عزيزتي. لن نرحل. 1028 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 أود الرحيل فعلاً. 1029 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 لا بأس يا رجل. لا يوجد شيء تنظر إليه. 1030 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 ذلك الرجل وغد فقط. 1031 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 سآخذ السترة الرياضية وأضعها في مؤخرتك. 1032 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 ضعيف لعين. 1033 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 أريد الرحيل. 1034 01:12:02,155 --> 01:12:06,034 كسرت مرآة المرحاض عرضاً وأنا أغسل يدي. 1035 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - هيا، يجب أن نرحل. - يا للهول. 1036 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 يجب أن نرحل على الفور. هيا بنا. 1037 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 وعندما عدت إلى المنزل، تناولت المزيد من المهدئات. 1038 01:12:33,896 --> 01:12:36,148 تصادف أن تلك ليلة مجيء "جيمس لايتفوت" 1039 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 لمحاولة الترحيب بعودتي، 1040 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 ولكنه اعتُقل لاقتحام منزلي. 1041 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 مرحباً يا رجل. 1042 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 مرحباً. 1043 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 استيقظ. 1044 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 ماذا بحق السماء يا رجل؟ من أنت؟ 1045 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 تباً! 1046 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 آسف... 1047 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 ولكنه لم يكن منزلي. 1048 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 اقتحم الغبي المنزل الخطأ. 1049 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 منذ رحيلي إلى "العراق"، جرح "جيمس" ركبته 1050 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 في عمله مع قسم الطرق السريعة 1051 01:13:04,468 --> 01:13:06,386 وبدأ تعاطي عقار "أوكسيكونتن" بكثرة. 1052 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 - لم أقصد ذلك. - هيا. 1053 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - آسف. - هيا. 1054 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 أيها الخنزير اللعين! تباً لك! 1055 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 بعد أن أخرجته من الحجز، قضى الكثير من الوقت معي. 1056 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 هل أنت بخير يا صاح؟ 1057 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 لا، لست بخير. 1058 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 ساعدني. 1059 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 تباً. 1060 01:13:42,339 --> 01:13:43,423 تنفس بعمق. 1061 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 بعمق. هذا صحيح. 1062 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 بعد بضعة أسابيع، طلب مني "جيمس" أن آخذه إلى المصرف. 1063 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 طلب مني "جيمس" أن أتحدث بالنيابة عنه، 1064 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 لأنه قال إنني أحسن الحديث. 1065 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 تباً. 1066 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 لذا سأوقّع شيكاتي لك. 1067 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 ثم ستعطيني المال، اتفقنا؟ 1068 01:14:34,641 --> 01:14:36,643 لأنهم يرفضون أن يفتحوا لي حساباً، 1069 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 لأنني في خدمة للتحقق من صحة الشيكات. 1070 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 وتقييمي عليها سيئ جداً. 1071 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 هيا. 1072 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 لا يمكنني صرف الشيك يا سيدي. 1073 01:14:47,362 --> 01:14:48,947 لم ينجح الأمر. 1074 01:14:49,031 --> 01:14:51,950 ظن الموظف أنني وغد لأنني كنت منتشياً بالمخدرات، 1075 01:14:52,034 --> 01:14:55,329 ولم أحاول إخفاء رأيي في كونه حقيراً. 1076 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 هل تعلم شيئاً؟ 1077 01:14:57,247 --> 01:14:59,791 أنت حقير، وأود التحدث إلى مديرك. 1078 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 أنا المدير. 1079 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 - ما زلت حقيراً. - حسناً. 1080 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 - سيدي. - أنا محارب قديم يا صاح. 1081 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 وتعاملونني بصفتي شخصاً غير مرغوب فيه. 1082 01:15:12,054 --> 01:15:13,722 لا أعرف ما سأفعله حيال ذلك، 1083 01:15:13,805 --> 01:15:16,892 ولكنني واثق أن هذه ليست الطريقة التي يجب أن تعاملوا الناس بها يا وغد. 1084 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 فلتحظ بيوم جيد. 1085 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 - شكراً لكما. - شكراً. 1086 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 شكراً لمساعدتكما. 1087 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 رائع. هل حصلت على المال؟ 1088 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 لا، لم أحصل على المال اللعين. 1089 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 يا رجل، من المؤسف حقاً ما حدث. 1090 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 آسف يا صاح. 1091 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 أجل، شكراً على أي حال. 1092 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 بالطبع. 1093 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 هل يمكنني الحصول على المزيد من تلك الأقراص؟ 1094 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 تغيّر كل شيء ولم يتغيّر أي شيء. 1095 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 كانت المشكلة هي أنني أحببت تعاطي ذلك المخدر. 1096 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 جعلني أشعر بقوة ولم أكن مستعداً لتحمل هراء أي شخص. 1097 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 أين كنت بحق السماء؟ 1098 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 لا. 1099 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 أين كنت؟ 1100 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 كان يجب أن تعود منذ 3 ساعات. 1101 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 ماذا تعاطيت بحق السماء؟ 1102 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 ماذا تتعاطى بحق السماء؟ 1103 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 سأخبرك بما لم أكن أتعاطاه... 1104 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 وهو هراؤك. 1105 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 لن أتقبل هراءك. 1106 01:16:32,551 --> 01:16:34,261 وعدت "إميلي" بإيجاد طريقة أفضل 1107 01:16:34,344 --> 01:16:36,638 للتعامل مع مشاكل الحرب بدلاً من تعاطي المخدرات. 1108 01:16:46,732 --> 01:16:47,941 "الدكتور (أي شخص)" 1109 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 هل راودتك أي أفكار انتحارية؟ 1110 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 أجل، أحياناً. 1111 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 أشعر بأنني لو مت في "العراق"... 1112 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 لكانت أسعد الآن. 1113 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 كانت لتحزن قليلاً، لكن... 1114 01:17:13,759 --> 01:17:15,844 في النهاية، كانت حياتها لتصير أفضل. 1115 01:17:19,932 --> 01:17:21,183 كم مضى على عودتك؟ 1116 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 8 أشهر. 1117 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 هل خضعت لتقييم اضطراب ما بعد الصدمة من قبل؟ 1118 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 أليس هذا ما نفعله هنا؟ 1119 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 حاولت ذلك. 1120 01:17:36,281 --> 01:17:37,991 وتستمر المستشفى بنقل ملفي. 1121 01:17:38,075 --> 01:17:41,036 أظن أن المسؤول رحل وكان الشخص الجديد يحاول تدارك الملفات. 1122 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 لا أعرف. 1123 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 هل تتعاطى أي أدوية؟ 1124 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 المهدئات. 1125 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 لعلاج اضطرابي. ولكنها لم تعد مجدية. 1126 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 ما مستوى تحملك للألم؟ 1127 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 هل تعني الألم العقلي أم الجسدي؟ 1128 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 كلاهما. 1129 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 9 من أصل 10. 1130 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 هل سمعت بعقار "أوكسيكونتن"؟ 1131 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 بالطبع غضبت "إميلي"، 1132 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 ولم تعد مستعدة لتحمل الأمر. 1133 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 حسناً. 1134 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 هذه الأدوية لي الآن. 1135 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 لأنني أود... 1136 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 أود أن أستريح... 1137 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 من كل هذا الهراء! 1138 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 تباً لك! 1139 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 أتمنى لو لم أخبرك بأنني راحلة. 1140 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 إلى "مونتريال". 1141 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 هل تذكرين عندما كنت تربطين تلك الشريطة البيضاء حول عنقك؟ 1142 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 كان ذلك ما يميزني. 1143 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 أجل، أحببت ذلك. 1144 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 لكن لا أظن أننا سنشعر بتلك السعادة مجدداً. 1145 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 لا. 1146 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 لكنني لا أمانع ذلك. 1147 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 أجل. 1148 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 أنا أيضاً. 1149 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 هكذا أصبحنا مدمنين. 1150 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 "الجزء الـ5" 1151 01:20:46,054 --> 01:20:48,307 "حياة الإدمان الممتعة" 1152 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 عزيزتي، كيف تريدين أن أطهو البيض؟ 1153 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 هل يمكنك أن تأخذ "ليفينيا" للتمشية اليوم؟ عليّ الرحيل خلال 10 دقائق. 1154 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 هل تريدينه مخفوقاً أم مقلياً؟ 1155 01:20:55,981 --> 01:20:57,524 مخفوق من فضلك. على خبز محمص. 1156 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 أتعنين شطيرة؟ 1157 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 أجل، مثل شطيرة. 1158 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 أجمل ما في كونك مدمناً للمخدرات هو أنك تقتل نفسك ببطء، 1159 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 ولكنك تشعر بالرضا التام وأنت تفعل ذلك. 1160 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 لا بأس. 1161 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 سأتأخر اليوم. 1162 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 لذا يجب أن تأتي الساعة 5، وإلا فلن أتمكن من اجتياز الصف. 1163 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 - ما زال الأستاذ غير موجود. - سأتولى الأمر يا عزيزتي. 1164 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 - قلت الساعة 5، صحيح؟ - 5 مساء. 1165 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 - أجل يا سيدتي. - شكراً. 1166 01:21:27,763 --> 01:21:30,766 في البداية قلنا إننا سنتبنى كلباً، ولن نصبح مدمنين. 1167 01:21:30,849 --> 01:21:34,686 ولكننا بقينا مدمنين، لذا الآن أصبحنا مدمنين ومعنا كلب. 1168 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 عليّ الذهاب. 1169 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 - أحبك. - أحبك أيضاً. 1170 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 لا تنس. 1171 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 "أراها تحيك في يدي، ومقعدها الفارغ ينتظرها. 1172 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 أبكي من الغيظ والإحباط..." 1173 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 "ليا"؟ واصلي القراءة، سأذهب سريعاً إلى المرحاض. 1174 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 هل هذا جيد؟ 1175 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 ولكن بدا المستقبل بائساً طبعاً. 1176 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 أصبحنا مديونين. 1177 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 أُودع شيك العسكرية الأخير في الحساب الخطأ... 1178 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 وخيبت أمل أهلي مراراً وتكراراً. 1179 01:22:29,950 --> 01:22:33,996 ابتعد عني الأصدقاء القدامى. وكان الأصدقاء الجدد على استعداد لأذيتي. 1180 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 مرحباً يا "بلاك". 1181 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 ولكننا كنا نجد دوماً المزيد من الهيروين لنتعاطاه. 1182 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 وكان ذلك يهدأ الأوضاع قليلاً. 1183 01:22:55,184 --> 01:22:57,060 إن أعطيتني حوالي 80 دولاراً أخرى، 1184 01:22:57,144 --> 01:22:59,563 فمال العسكرية سيصلني يوم الجمعة. 1185 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 اقلب شطيرة الجبن من أجلي. 1186 01:23:07,613 --> 01:23:08,947 إن لم تكونوا تعرفونه، 1187 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 فستظنون أنه "بيف" من فيلم "باك تو ذا فيوتشر"، 1188 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 ولكنه لم يكن كذلك. 1189 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 كان مصدر المهدئات... 1190 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 ...والكوكايين. 1191 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 يا رجل، هل تريدني أن أضعه على صحن؟ إنه يبدو جاهزاً. 1192 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 "شيلي"، تعالي لتأخذي شطيرة الجبن. 1193 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 مرحباً. 1194 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 ماذا تفعلان؟ 1195 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 نحضّر بعض الحلوى المميزة. 1196 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 أحب الحلوى. 1197 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 هل تريدين تجربتها؟ 1198 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 هذا يعتمد. 1199 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 ما رأيك يا مدمن؟ هل أدعها تجرب الحلوى المميزة؟ 1200 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 حسناً، افتحي فمك للقطار. 1201 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 وكان كل شخص تقابله وغداً. 1202 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 توقف عن العبث معي يا صاح. ألن تقرضني 80 دولاراً حقاً؟ 1203 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 لا أعرف يا رجل. هذا مبلغ كبير على البعض. 1204 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 أرجوك يا صاح. 1205 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 ربما. لكن يجب أن تقابل رجلاً في "باكاي" من أجلي. 1206 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 - حسناً. - لتحضر شيئاً لـ"بلاك". 1207 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 لـ"بلاك"؟ 1208 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 - أجل. - ماذا سأحضر؟ 1209 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 إنها خزنة. ولا تسأل عما يوجد في داخلها. 1210 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 لماذا؟ ماذا يوجد داخلها؟ 1211 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 أنت مغفل. 1212 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 أرجوك أخبرني بأنك أحضرت المخدرات. 1213 01:24:32,281 --> 01:24:33,949 - ما هذا بحق السماء؟ - ماذا؟ 1214 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 طلب مني "بيلز أند كوك" الاحتفاظ بخزنة من أجله. 1215 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 ذلك اللعين؟ 1216 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 أكره ذلك الوغد. 1217 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 أقرضنا ذلك الوغد مالاً، لذا شعرت بأنه يجب عليّ فعل ذلك. 1218 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 هل هذا جيد؟ 1219 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 "بعد 16 دقيقة" 1220 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 أخبرتك بأن ذلك الرجل مخادع. هذه المخدرات ليست مجدية. 1221 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 وأنت تراقب خزنته التي تحوي المخدرات الجيدة على الأرجح. 1222 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 لذا اتصلنا بـ"جيمس لايتفوت"، الذي كان يعمل لصانع أقفال. 1223 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 لا أسمع شيئاً. 1224 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 هل أفلحت؟ 1225 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 أجل. نجحت تماماً. عبقري. 1226 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 اضربها يا رجل. 1227 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - أجل، اضربها. - تباً. 1228 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 اغضب يا عزيزي. 1229 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 إنها تُفتح. 1230 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 تباً لهم. 1231 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 ماذا؟ 1232 01:26:29,982 --> 01:26:31,942 افتح الباب! 1233 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 إنها الشرطة اللعينة. 1234 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 إنها ليست الشرطة. 1235 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 نحن الشرطة! 1236 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 إنها الشرطة اللعينة! 1237 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 تخلصي من كل المخدرات. بسرعة! 1238 01:26:52,796 --> 01:26:54,089 - تباً! - يعرفون بأمر الخزنة! 1239 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 أخبرتك بأنهم يعرفون بأمر الخزنة! 1240 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 لا أعرف كيف عرفوا بأمرها. 1241 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 - تباً! - ماذا تفعلين؟ 1242 01:27:00,137 --> 01:27:01,972 - أفرغها! - لن يفلح هذا! 1243 01:27:02,055 --> 01:27:03,056 تباً! 1244 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 هكذا. 1245 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - حسناً، اسمعيني. - حسناً. 1246 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 ضعي يديك خلف رأسك هكذا، اتفقنا؟ ابقي هكذا. 1247 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 أجل. 1248 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 لنفعل هذا بهدوء وسلام! 1249 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 أيها الوغد. 1250 01:27:25,412 --> 01:27:26,830 يا لك من مغفل لعين. 1251 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 هيا، افتح الباب. 1252 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 ادخل يا رجل. 1253 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 ضربة قاضية. 1254 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 يا صاح. 1255 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 ما كمية المخدرات التي كانت فيها؟ 1256 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 أخبراني! 1257 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 الكثير. 1258 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 تباً. 1259 01:28:07,746 --> 01:28:09,790 تظاهرت بأنك من الشرطة يا مغفل. 1260 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 هل ستلقي اللوم عليّ أيها الوغد المدمن؟ 1261 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 لم يكن ذنبي! 1262 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 توقف! ستقتله! 1263 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 حسناً، سأخبركما بما سيحدث. 1264 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 سيضع "بلاك" قناعه السوداوي. 1265 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 - ماذا؟ - قناعه السوداوي. 1266 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 - أي قناع سوداوي؟ عم... - قناعه السوداوي اللعين. 1267 01:28:41,613 --> 01:28:43,323 سيضع قناعه السوداوي اللعين! 1268 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 توقف عن قول ذلك! لا أفهم ما تقصده. 1269 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 سيضع قناعه السوداوي! 1270 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 لا أفهم ما يعنيه ذلك! 1271 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 سيقتلنا كلنا. 1272 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 سيقتلك. 1273 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 - وسيقتلك. - لا. 1274 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 وسيقتل هذا الوغد بالتأكيد! 1275 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 وبعدها خمنا ما سيحدث؟ سيقتلني. 1276 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 إلا إذا... 1277 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 أعطيتماني 1278 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 الكثير من المال. 1279 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 الآن. 1280 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 لا نملك أي مال. 1281 01:29:21,778 --> 01:29:23,447 ليس لدينا طعام كلاب حتى. 1282 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 لديّ خطة. 1283 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 لديّ خطة. 1284 01:29:35,959 --> 01:29:40,422 "أحمل مسدساً" 1285 01:29:40,506 --> 01:29:42,633 "هذا سطو" 1286 01:30:45,612 --> 01:30:47,281 "مصرف" 1287 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 حسناً، تعادلنا. 1288 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 يا إلهي. 1289 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 كم المبلغ... 1290 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 يا إلهي. 1291 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 يمكننا الشراء الكثير من المخدرات. 1292 01:31:30,240 --> 01:31:32,117 وكان ذلك سبباً للاحتفال. 1293 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 آسف. 1294 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 مرحباً. 1295 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 مرحباً. أنا "جو". 1296 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - "جو"؟ - أجل، "جو" قريب "روي". 1297 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 تباً. مرحباً يا "جو". كيف الحال؟ 1298 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 مرحباً يا رجل، هل سطوت على مصرف اليوم؟ 1299 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 سيسجونني يا عزيزتي. 1300 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 لا. كُتب هنا أن المشتبه به طوله 1.8 متراً وعيناه زرقاوان. 1301 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 - أنت بمأمن. - أجل، لكن انظري إلى الصورة اللعينة. 1302 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 هل تشبهني؟ 1303 01:33:00,956 --> 01:33:03,458 أجل، ربما يجب ألا تترك المنزل لفترة. 1304 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 المشكلة الرئيسية في كونك مدمناً 1305 01:33:06,044 --> 01:33:08,672 هي أنه كلما حصلت على الكثير من المال، أنفقته على المخدرات. 1306 01:33:12,926 --> 01:33:16,221 حتى يختفي المال. وتمرض عندما تنتهي المخدرات. 1307 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 في هذه المرحلة، ستحتاج إلى المزيد من المال. 1308 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 اذهب لتسطو على مصرف لعين آخر! 1309 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 هل... أنت بخير؟ 1310 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 كانت عطسة فقط. 1311 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 أظن أنك مريض يا رجل. 1312 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 لا، أنا بخير، لا يمكنني التوقف عن العطس فقط. 1313 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 "أحمل مسدساً" 1314 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 "هذا سطو" 1315 01:34:05,437 --> 01:34:07,648 لا أتخيل أي شخص يسطو على مصرف 1316 01:34:07,731 --> 01:34:09,650 إن لم يكن يشعر باليأس. 1317 01:34:10,692 --> 01:34:12,861 السرقة هي مسألة احتقار ببساطة. 1318 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 شكراً. 1319 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 وكنا محتقرين. 1320 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 الأمر الجنوني هو أنه أغلب الوقت 1321 01:34:20,953 --> 01:34:23,038 لا يمانع الموظفون إن كنت ستسطو على المصرف. 1322 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 توجد استثناءات بالطبع، 1323 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 مثل تلك السيدة في "الحي الغربي" التي كانت تشبه "جانيت رينو". 1324 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 هذا أكثر ما يمكنني تقديمه لك. 1325 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 هل تمزحين معي؟ 1326 01:34:35,175 --> 01:34:38,637 "أحمل مسدساً" 1327 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 يمكنك القراءة، صحيح؟ 1328 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 هذا أكثر ما يمكنني تقديمه لك. 1329 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 ولكنها كانت متعصبة. عادة يسير الأمر بتحضر. 1330 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 مرحباً يا عزيزتي. 1331 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 هل أنت بخير؟ 1332 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 - أين كنت؟ - في المصرف. لم أحصل على الكثير. 1333 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 أشعر بأنني أسرق حقائب نساء. 1334 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 أجل، هكذا. حسناً. 1335 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 كيف يمكنك السطو على كل هذه المصارف اللعينة، 1336 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 ورغم ذلك بطريقة ما، 1337 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 ما زلت تدين لي بالكثير من المال؟ 1338 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 ماذا بحق السماء؟ 1339 01:35:20,179 --> 01:35:22,097 لأننا نتعاطى الكثير من المخدرات يا رجل. 1340 01:35:22,181 --> 01:35:24,016 يجب أن تقلل تعاطيك أيها الوغد، 1341 01:35:24,099 --> 01:35:25,893 لأنه عندما تدين لي، أدين لـ"بلاك". 1342 01:35:25,976 --> 01:35:28,103 و"بلاك" لا يحب أن يكون أحد مديناً له. 1343 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 هذه المخدرات جيدة. سأقابلك عند الزاوية. 1344 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 عم تتحدث بحق السماء؟ 1345 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 أخبرتك بأنني بحاجة إلى سائق. 1346 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 لم تقل هذا. 1347 01:35:38,989 --> 01:35:40,449 - بلى. اتصلت بك صباح اليوم. - لا... 1348 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 قلت إنني بحاجة إلى سائق لعملية السرقة. 1349 01:35:42,284 --> 01:35:45,913 هذا ليس ما سمعته. لن أشارك في سطو المدمنين على المصارف. 1350 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 مهلاً، ولكنك قلت إنك تدين لـ"بلاك"، صحيح؟ 1351 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 أجل! لأنك تدين لي. 1352 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 اسمع، هل تريد تسديد المال له أم لا؟ 1353 01:35:54,755 --> 01:35:56,423 يجب أن نناقش الشروط يا صاح. 1354 01:35:56,507 --> 01:35:58,926 الشروط اللعينة بسيطة. سأسطو على المصرف اللعين، 1355 01:35:59,009 --> 01:36:01,094 وستقابلني عند الزاوية لتسدد المال لـ"بلاك". 1356 01:36:01,178 --> 01:36:02,429 لا تعجبني. 1357 01:36:02,513 --> 01:36:04,264 - قد لا أكون موجوداً... - هذه الشروط يا رجل. 1358 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 أيها الوغد الحثالة. 1359 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 هذه الشروط اللعينة! 1360 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 بحقك يا "شينا"، أعلم أنه يمكنك أن تعطيني المزيد. 1361 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 هذا مال كثير. 1362 01:36:17,569 --> 01:36:20,280 هذه 50 دولاراً وأسفلها بضع دولارات. 1363 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 قلت كل المال في الدرج. 1364 01:36:22,157 --> 01:36:25,077 "المصرف اللعين" 1365 01:36:26,411 --> 01:36:29,665 لن يكترث ذلك الرجل لما يحدث معك الآن. 1366 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 أنا لا أمزح. 1367 01:36:46,181 --> 01:36:48,725 سأظهر مسدسي عند خروجي، ليعرف أنك... 1368 01:36:48,809 --> 01:36:50,352 لم تمنحيني المال دون سبب. 1369 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 هل من المفترض أن يجعلك ذلك صالحاً؟ 1370 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 هل قاتلت من أجل هذا البلد اللعين؟ 1371 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 أتعرف ما الشروط التي لم نناقشها؟ 1372 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 الشروط التي تقتضي وجودك في سيارتي والشرطة اللعينة تلاحقنا! 1373 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 لم نناقش تلك الشروط أيها المدمن اللعين. 1374 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 أين كنت؟ إنه الأربعاء. 1375 01:37:28,432 --> 01:37:30,726 كان يجب أن تأتي إلى المدرسة وتقابلني الساعة 5. 1376 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 آسف يا عزيزتي. شعرت بالغثيان. 1377 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 أجل، وأنا أشعر بالغثيان الآن، وكان عليّ إلغاء الصف اللعين 1378 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 لأنني تبرزت في سروالي اللعين. 1379 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 تباً. 1380 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 أحاول فعلاً أن أؤدي عملاً جيداً. 1381 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 لا أحاول... 1382 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 البقاء في المنزل على الأريكة اللعينة وأستمتع بنشوتي اللعينة. 1383 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 - تباً! - ماذا بحق السماء؟ 1384 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 - لا بأس يا عزيزتي، تباً. - لا يمكنني فعلها. 1385 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 لا يمكنني فعلها. 1386 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 - لا بأس يا عزيزتي... - هلا تساعدني. 1387 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 تعالي هنا. لا بأس. سأتولى الأمر. 1388 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 لا بأس. اربطي ذراعك. 1389 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 لا بأس. 1390 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 مستعدة؟ 1391 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 أنا معك هنا. هلا تسرع بحق السماء. 1392 01:39:25,841 --> 01:39:27,634 يجب أن تهدأ وتدعنا نؤدي عملنا. 1393 01:39:27,718 --> 01:39:29,970 عزيزتي؟ أنا بجوارك. أنا معك. 1394 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 لن أتركك أبداً، أتفهمين؟ أنا معك، اتفقنا؟ 1395 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 أنثى، 22 عاماً. ضيق تنفس، حدقتا العينين صغيرتان. 1396 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 - أرجوك. - تسارع نبضات القلب... 1397 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 يجب أن أظل هنا مع زوجتي. 1398 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 سيدي، اذهب إلى غرفة الانتظار. 1399 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 حسناً، سأذهب. ولكن هل يمكنني... 1400 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 - أيمكنني البقاء لـ5 دقائق؟ - لا. 1401 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 لا يوجد ما تفعله هنا سوى اعتراض الطريق، أتفهم؟ 1402 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 سيدي، لا يوجد ما يمكنك فعله. 1403 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 حسناً، سأذهب. 1404 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - رباه. - مستعدون، هيا. 1405 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 - لا استجابة. - نضع جهاز التنفس. 1406 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 سأوصلها بالجهاز. 1407 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - سنبذل قصارى جهدنا. - لا أعرف ما سأفعله من دونها. 1408 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 اتفقنا؟ سنبذل قصارى جهدنا. 1409 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 "إميلي"، أنا في الخارج. 1410 01:40:06,173 --> 01:40:08,091 أريدك أن تهدأ وتخبرني بما حدث. 1411 01:40:08,675 --> 01:40:10,135 لا أعلم ماذا حدث. 1412 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 هيا، يجب أن تساعدني. 1413 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 أريدك أن تهدأ وتخبرني بما حدث. 1414 01:40:16,725 --> 01:40:18,393 كنا في المنزل وخلدنا إلى النوم، 1415 01:40:18,477 --> 01:40:20,521 ثم استيقظت ولم تكن تتنفس. 1416 01:40:20,604 --> 01:40:22,314 - كم مضى على فقدانها الوعي؟ - لا أعرف. 1417 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 ماذا تعاطت؟ 1418 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 - لا أعرف. - ماذا تعاطت؟ 1419 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 لا أعرف يا سيدتي. 1420 01:40:28,737 --> 01:40:31,448 اسمع، ساعدنا لنساعدها. يجب أن أعلم ماذا تعاطت. 1421 01:40:31,532 --> 01:40:33,992 هلا تخبرونني إن كانت تتنفس أم لا. 1422 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 أرجوك، أنا مسعف يا سيدتي... 1423 01:40:36,078 --> 01:40:39,414 نبذل قصارى جهدنا، فهمت؟ أريدك أن تخبرني بما تعاطته. 1424 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 نداء إلى الطبيب "ستامان". 1425 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 تعاطت الهيروين. 1426 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 أحبك. 1427 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 أعلم أن لديك مشاكلك. 1428 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 أعلم أنك محطم. 1429 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 ولكن أرجوك لا تحطم ابنتي. 1430 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 إن كنت تحبها... 1431 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 فستكون رجلاً وترحل. 1432 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 انهض وارحل. 1433 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 وإلا فسأنال منك. 1434 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 تباً! 1435 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 تباً! 1436 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 - ماذا تفعل بحق السماء؟ - مهلاً. 1437 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 - هل تتجه هذه الحافلة إلى "إلبا"؟ - ماذا تفعل؟ 1438 01:43:48,812 --> 01:43:49,897 اصعدي إلى الحافلة يا "إيم". 1439 01:43:49,980 --> 01:43:51,773 - ماذا تفعل؟ - "إميلي"، اصعدي إلى الحافلة. 1440 01:43:51,857 --> 01:43:53,317 لن أصعد إلى الحافلة اللعينة! 1441 01:43:53,400 --> 01:43:54,818 - اسمعيني يا "إميلي". - ماذا... 1442 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 اسمعيني يا عزيزتي، اتفقنا؟ 1443 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 - هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. 1444 01:44:01,617 --> 01:44:02,743 - آسف. - لا تلمسها يا صاح. 1445 01:44:02,826 --> 01:44:04,244 أجل يا سيدي. فهمت. 1446 01:44:12,628 --> 01:44:14,379 "إميلي"، يجب أن تعودي إلى المصحة. 1447 01:44:16,381 --> 01:44:17,674 لا أريد أن أكون في المصحة. 1448 01:44:20,302 --> 01:44:21,386 أريد أن أكون معك. 1449 01:44:24,264 --> 01:44:25,766 لا يمكنك البقاء هنا معي. 1450 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 هذا ليس قرارك. 1451 01:44:29,353 --> 01:44:31,480 - بلى، إنه قراري يا "إميلي". - لا، إنه ليس قرارك. 1452 01:44:31,563 --> 01:44:32,981 - بلى، إنه قراري... - إنه ليس... 1453 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 - بلى! - إنه ليس قرارك! 1454 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 انتظرت عامين... 1455 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 حتى تعود من ذلك الجحيم. 1456 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 عامان. 1457 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 وتحملت معك أموراً أسوأ بكثير. 1458 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 ولا أريد أن أكون مدمنة بمفردي. 1459 01:45:06,265 --> 01:45:08,100 لا تجعلني أفعلها بمفردي. 1460 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 أنا آسف حقاً. ولكن لا يمكنني. 1461 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 أنا لست جيداً لك. 1462 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 أنا لا أصلح لأي شيء. 1463 01:45:22,281 --> 01:45:23,949 أشعر بهذه الضوضاء في رأسي. 1464 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 لا يمكنني... 1465 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 - توقف يا عزيزي. - إنها صاخبة جداً، 1466 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 ولا يمكنني إيقافها. 1467 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 ستتوقف. 1468 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 يوماً ما... سيسود الهدوء. 1469 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 هل يمكنك العودة إلى الحافلة؟ 1470 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 من أجلي؟ 1471 01:45:57,524 --> 01:45:59,484 سأظل مدمنة معك أو من دونك. 1472 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 أرجوك لا تفعلي. 1473 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 أرجوك يا حبيبتي... 1474 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 سأظل مدمنة. 1475 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 الأمر ليس مثيراً إلى هذه الدرجة. لن يحاول المصرف حماية المال. 1476 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 إنهم لا يهتمون حتى. الأمر يشبه أخذ رمل الشاطئ. 1477 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - ولكنه مال أحدهم. - لا، إنه مال المصرف. 1478 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 هل تحتاج إلى المال أم لا؟ 1479 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 بالطبع أحتاج إلى المال. 1480 01:47:24,611 --> 01:47:27,364 حسناً، يمكنني الحصول على المزيد إن أخذنا المال من كل الموظفين. 1481 01:47:27,447 --> 01:47:29,241 ولكن لأفعل ذلك، أحتاج إليك. 1482 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 ولكن إن كنا سنسطو معاً، فلم نصيبي 10 بالمئة فقط؟ 1483 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 لأنني من سيتولى الكلام وحمل المسدس. 1484 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 اتفقنا؟ إن كنت ستحمل المسدس وتهدد الأبرياء، 1485 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 فسيكون الوضع مختلفاً. 1486 01:47:42,880 --> 01:47:44,631 - إذاً أعطني المسدس. - لا، لن أعطيك المسدس. 1487 01:47:44,715 --> 01:47:46,633 - ولكنك قلت إن أمسكت... - لا يهمني ما قلته! 1488 01:47:46,717 --> 01:47:48,093 سنفعلها كما اتفقنا بالفعل. 1489 01:47:48,177 --> 01:47:51,597 يا إلهي. هلا تكف عن التصرف بجبن يا صاح. 1490 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 حسناً، لنفعلها. 1491 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 لا تشغلوا الإنذار! قلت لا تشغلوه! 1492 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 سيدي، لا تلمس ذلك الهاتف اللعين! لا تلمس الهاتف! 1493 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 حسناً، أريد من الجميع أن يعطوا مالهم لهذا الرجل. 1494 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 لا تلمس الهاتف اللعين. 1495 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 تباً! 1496 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 اذهب! 1497 01:48:36,683 --> 01:48:37,809 ماذا بحق السماء يا رجل؟ 1498 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 - ما خطبك بحق السماء؟ - عار بالفعل. 1499 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - أنا آسف. - ماذا سنفعل الآن؟ 1500 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 لا أعرف. 1501 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 ماذا لو كررناها؟ 1502 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 يمكنني القيادة ويمكنك السطو مع "بيلز". 1503 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 عليّ السطو على مصرف الآن لأنك جبان لعين؟ 1504 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 أنا لست بارعاً في السطو. 1505 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 اسمع يا "بيلز"، ستكون 3 أو 4 أضعاف كمية المال. 1506 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 أعصابي متوترة يا رجل. 1507 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 هيا يا رجل. 1508 01:49:04,086 --> 01:49:05,712 حسناً، ولكنني سأمسك المسدس. 1509 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 - لا، لن تأخذ المسدس. - بلى! سآخذ المسدس اللعين! 1510 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 وأنت وغد مدمن. 1511 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة. 1512 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 "المصرف الأمريكي اللعين" 1513 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 ما خطبك بحق السماء يا رجل؟ 1514 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 - ربما "كلونوبين" السبب. - أي "كلونوبين"؟ 1515 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 - أعصابي متوترة يا رجل. - تعاطيت مهدئاً للأعصاب؟ 1516 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 القليل فقط. 1517 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 - هل يمكنك فعلها؟ - أنا بخير. 1518 01:49:33,240 --> 01:49:34,783 هل يمكنك فعلها؟ 1519 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 أنا بخير أيها الوغد. لنفعلها. 1520 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 أنزل هذا الشيء اللعين. 1521 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 حسناً جميعاً، أعطوا رجلكم لهذا المال. 1522 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 الآن! 1523 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 تباً. 1524 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 ما خطبك بحق السماء؟ أعطني المسدس اللعين. 1525 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - تباً يا رجل. - خذ هذا وأحضر المال اللعين. 1526 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 - سيدتي، ابتعدي عن الهاتف اللعين! - انبطح. 1527 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - هيا. - هيا. 1528 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 ماذا حدث؟ هل أطلقت على أحدهم؟ 1529 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - لا. - أين "بيلز أند كوك"؟ 1530 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 لقد هجرنا اللعين يا رجل. 1531 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 أين تذهب؟ ماذا تفعل بحق السماء؟ 1532 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 أحضر اللعين... تباً. 1533 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 أعطوني مالكم جميعاً. 1534 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 افتحي الدرج اللعين. أخرجيه الآن! بسرعة. 1535 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 تباً. 1536 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 لا يمكننا تركه. سيشي بنا دون تردد يا رجل. 1537 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 يجب أن نعود ونحضره. 1538 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - لا. - ماذا تعني بذلك يا "جيمس"؟ 1539 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 استدر بالسيارة اللعينة! 1540 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 تباً. 1541 01:50:54,571 --> 01:50:56,281 لا تحتجزوا مسلحاً وسط الأبرياء. 1542 01:50:56,365 --> 01:50:58,867 من المفترض أن تحتجزوني بين الأبواب اللعينة. 1543 01:50:58,951 --> 01:51:01,245 ما خطبكم يا قوم؟ هل أنتم أغبياء؟ 1544 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 - "جيمس"، أدر السيارة اللعينة الآن! - لا. 1545 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 حسناً. 1546 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 الشرطة في طريقها. 1547 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 افتح الباب الآن. 1548 01:51:21,265 --> 01:51:23,100 اسمع، عرضت حيوات هؤلاء الناس للخطر. 1549 01:51:23,183 --> 01:51:25,978 إن لم تفتح الباب اللعين، فسيطردك مديرك. 1550 01:51:27,938 --> 01:51:29,189 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 1551 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 - لا يعجبني هذا. - هل سمعت ذلك؟ 1552 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 لا يعجبني هذا يا رجل. 1553 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 هل تراه؟ 1554 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 هل ذاك هو؟ أراه. إنه هو. أوقف السيارة. 1555 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 اركب السيارة اللعينة يا صاح. هيا. 1556 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 ماذا تفعل بحق السماء؟ اركب السيارة اللعينة الآن! 1557 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 اركب السيارة. 1558 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 تباً. 1559 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 هيا. 1560 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 ما خطبك بحق السماء يا رجل؟ 1561 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 هذا كله ذنبك. 1562 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 لم يكن يجب عليّ أن أحضرك. 1563 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 تباً. لا يا رجل. 1564 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 تباً. 1565 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - تعرّض لطلقة يا رجل. - ماذا؟ 1566 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - تعرّض لطلقة نارية. - قلت إن أحداً لم يطلق النار. 1567 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 اضغط على الجرح، اتفقنا؟ 1568 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 تعال، دعني أشعر بظهرك. دعني أرى. 1569 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 دعني أرى. مهلاً، أعرف. أعلم أنها مؤلمة. 1570 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 تعرف كيف تعتني به، صحيح؟ 1571 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 تباً، لم تخرج الرصاصة من جسده. 1572 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 - يجب أن نأخذه إلى مستشفى. - لا يمكننا الذهاب إلى مستشفى. 1573 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 "جيمس"، إن لم نأخذه إلى المستشفى اللعين، فسيموت! 1574 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 لا يمكننا الذهاب الآن يا رجل! أنت لا تصغي! 1575 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 سيعتقلوننا! 1576 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 سطونا على مصرف لعين للتو، هل جُننت؟ 1577 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 رأوا وجهك اللعين كثيراً. 1578 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 لذا يجب أن تفكر بعقلانية في الأمر! 1579 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 ماذا سنفعل؟ 1580 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 أرجوك خذني إلى المستشفى. 1581 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 - خذني إلى المستشفى. - أنا آسف. 1582 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 آسف يا رجل. 1583 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 يا رفيقيّ... 1584 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 لا يمكننا وأنت تعلم ذلك، صحيح؟ 1585 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 - صحيح؟ - يا رفيقيّ... 1586 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 ماذا سنفعل؟ 1587 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 ماذا سنفعل؟ 1588 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 أرجوك يا رجل. 1589 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 آسف. 1590 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 آسف. 1591 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 قد السيارة فحسب يا رجل. 1592 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 حسناً. 1593 01:53:41,947 --> 01:53:43,323 أبعدنا عن هنا. 1594 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 هذا أمر لعين. 1595 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 لم نكتشف قط كيف تعرّض للطلقة النارية. 1596 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 ولكن لم يهم ذلك. 1597 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 هيا. 1598 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 هيا. 1599 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 ماذا يفعل هنا؟ 1600 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 - ادخلي. - ماذا يريد؟ 1601 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 ادخلي يا عزيزتي. 1602 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 إن كنت ستقتلني، فهل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ 1603 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 كما تعلم... 1604 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 من أجل الجيران. 1605 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 لن أقتلك. 1606 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 لن أسترد مالي... 1607 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 إن قتلتك. 1608 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 لم يعد بوسعي السطو. 1609 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 - بلى يمكنك. - لا يمكنني. 1610 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 يمكنك. 1611 01:56:51,929 --> 01:56:55,349 يمكنك أن تفعلها من أجل فتاتك. 1612 01:57:04,816 --> 01:57:06,610 يجب أن أفيق أولاً. 1613 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 خمني شيئاً. 1614 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 سيقود "بلاك" السيارة لي لأرد له المال. 1615 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 هل أعطاك مقدماً؟ 1616 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 أجل. 1617 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 هلا تحضر لي حقنة هيروين. 1618 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 أنا فقط... 1619 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 متعبة جداً. 1620 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 أعرف يا حبيبتي. 1621 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - أريد أن تهدأ أفكاري. - أعرف. 1622 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 هلا تحضر لي جرعة أخرى. 1623 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 أجل يا عزيزتي، عندما أعود. 1624 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 عندما أعود يا عزيزتي. 1625 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 أحبك. 1626 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 أحبك أيضاً. 1627 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 تعرف إلى أين ستذهب، صحيح؟ 1628 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 اسلك الاتجاه الأيسر 3 مرات. هذا ليس صعباً. 1629 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 لن أتأخر. دقيقتان أو 3 تقريباً. 1630 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 لا تتأخر. سأقابلك في الموقف. 1631 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 أعطيني مالي اللعين يا "فانيسا"! أسرعي بحق السماء! 1632 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 مرريه! الآن! 1633 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 "فانيسا"، أريدك أن تسدي لي خدمة. 1634 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 ما هي؟ 1635 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 أريدك أن تضغطي على زر الإنذار. 1636 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 لا بأس. لن أوذيك. 1637 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 شكراً. 1638 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 إليك... 1639 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 "الخاتمة" 1640 02:05:39,331 --> 02:05:43,627 "2007 حتى 2021" 1641 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 ولهذا صوّتنا بمنحه إطلاق سراح مشروطاً. يُفعّل على الفور. 1642 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 شكراً يا سيداتي وسادتي. يشعر موكلي بالامتنان. 1643 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 شكراً. 1644 02:10:00,551 --> 02:10:01,760 شكراً جزيلاً. 1645 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 حظاً موفقاً. 1646 02:12:58,270 --> 02:13:01,732 "مقتبس من رواية (نيكو ووكر)" 1647 02:20:56,373 --> 02:20:58,375 ترجمة "رضوى أشرف"