1 00:00:01,585 --> 00:00:02,503 Hola. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,715 ¿Quiere que me siente aquí? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,514 ¿Puedo fumar? 6 00:00:15,849 --> 00:00:16,934 Espere. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,072 ¿Por dónde quiere que empiece? 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 PRÓLOGO 9 00:01:44,730 --> 00:01:50,652 Tengo 23 años y sigo sin entender qué hace la gente. 10 00:01:57,242 --> 00:01:59,745 Es como si todo esto se hubiese construido sobre la nada y... 11 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 ...no hubiese nada que lo mantuviese unido. 12 00:02:16,595 --> 00:02:18,180 Yo crecí en este barrio. 13 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Los apartamentos son bonitos. 14 00:02:21,517 --> 00:02:23,435 Algunos de ellos tienen balcones. 15 00:02:25,395 --> 00:02:26,980 Y los árboles son bonitos. 16 00:02:27,940 --> 00:02:30,234 Tampoco los entiendo, pero me gustan. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,572 No sé, creo que me gustan todos. 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,660 Tendría que ser un árbol de lo más chungo para que no me gustara. 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,377 A veces me pregunto si se está malgastando vida conmigo. 20 00:02:49,336 --> 00:02:51,755 No es que no perciba la belleza de las cosas. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Yo me tomo las cosas bonitas muy a pecho, 22 00:02:53,966 --> 00:02:57,678 hasta el punto de llegar a sufrir realmente por ello. 23 00:03:01,473 --> 00:03:04,226 Pero siempre hay algo en mi interior que me impulsa a apartarme, 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 hasta acabar perdiendo el control de todo. 25 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Sabes dónde es, ¿verdad? 26 00:03:15,904 --> 00:03:18,031 Gira a la izquierda tres veces. No tiene pérdida. 27 00:03:19,491 --> 00:03:22,578 Nos vemos en el aparcamiento en dos o tres minutos, más o menos. 28 00:03:31,879 --> 00:03:33,505 Llevo una gorra de béisbol. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,092 Una bufanda roja, una camisa blanca, una sudadera azul. 30 00:03:37,426 --> 00:03:40,137 Unos vaqueros, zapatillas viejas... Nada fuera de lo normal. 31 00:03:41,471 --> 00:03:43,849 La bufanda es para cubrir la parte inferior de mi cara. 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,434 Aunque ya es un pelín tarde para que sirva de algo. 33 00:03:45,517 --> 00:03:47,019 Llevo tiempo haciendo esto. 34 00:03:50,731 --> 00:03:53,108 Y el aspecto de mi cara no es ningún secreto. 35 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 ¡Vale, nada de alarmas! ¡Soy un hombre buscado! ¡Me matarán! 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Dios mío, ¿qué está pasando? 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,869 Tengo mucha tristeza en la cara que compensar, 38 00:04:03,952 --> 00:04:06,038 así que he de actuar como si estuviera loco 39 00:04:06,121 --> 00:04:07,789 o la gente pensará que soy un marica. 40 00:04:09,333 --> 00:04:12,628 ¡Al suelo! ¡Al puto suelto ahora mismo! 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,339 El problema de robar bancos es que sobre todo estás atracando a mujeres, 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,173 así que lo último que quieres ser es grosero. 43 00:04:17,341 --> 00:04:19,176 Señorita, esto no es nada personal. 44 00:04:19,510 --> 00:04:21,220 - No pasa nada. - ¿Cómo te llamas? 45 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 - Vanessa. - Hola, Vanessa. Un placer conocerte. 46 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 ¿Cómo te llamas tú? 47 00:04:26,475 --> 00:04:28,727 Eres graciosa, Vanessa. Ahora abre tu puta caja. 48 00:04:35,484 --> 00:04:38,654 Mientras esperaba allí, con mi arma, observándola... 49 00:04:39,530 --> 00:04:41,823 ...algo se apoderó de mí. 50 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Como una especie de tristeza. Fue... 51 00:04:45,827 --> 00:04:49,248 Fue como si siempre hubiese sabido que las cosas iban a acabar así, 52 00:04:50,290 --> 00:04:55,796 pero no hubiese sido consciente hasta ese preciso instante. 53 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 PARTE UNO 54 00:04:57,965 --> 00:05:00,551 CUANDO LA VIDA ESTABA EMPEZANDO, 55 00:05:00,634 --> 00:05:03,512 TE VI 56 00:05:31,623 --> 00:05:33,083 La primera vez que vi a Emily, 57 00:05:33,166 --> 00:05:35,335 estaba estudiando en una de las universidades locales. 58 00:05:35,794 --> 00:05:38,255 La de los jesuitas. Era un centro decente. 59 00:05:40,632 --> 00:05:42,217 Y no me gustaría mentir, pero... 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,846 ...es que pensé: "Joder, me encantaría follarme a esa tía". 61 00:05:57,524 --> 00:05:59,109 He dicho tu nombre unas diez veces. 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,530 Perdona, llevo la música alta. Hola. 63 00:06:03,614 --> 00:06:04,698 Me gusta tu jersey. 64 00:06:05,073 --> 00:06:08,994 - Gracias. Lo compré en Coventry. - Es un jersey antiguo y triste. 65 00:06:11,330 --> 00:06:12,831 Estás en mi clase de Literatura. 66 00:06:14,583 --> 00:06:17,419 Lo sé. Vaya mierda de clase, ¿eh? 67 00:06:18,253 --> 00:06:19,296 Sí. 68 00:06:19,880 --> 00:06:21,173 Pero vas siempre. 69 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Sí, así es. 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,223 Ya nos veremos por ahí. 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 ¿De dónde eres? 72 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 Elba. Nueva York. 73 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 ¿Y cómo es? 74 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Un río similar, una ciudad similar, pero algo más cascada. 75 00:06:51,119 --> 00:06:52,287 Yo... 76 00:06:52,996 --> 00:06:55,916 - Llevo con mi novia desde el instituto. - ¿En serio? 77 00:06:56,416 --> 00:06:57,251 Qué encanto. 78 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 Sí, ella está estudiando en Nueva Jersey. 79 00:07:00,629 --> 00:07:01,713 ¿Y tiene nombre? 80 00:07:01,964 --> 00:07:04,508 Sí, Madison Kowalski. 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,597 Es muy guapa. 82 00:07:11,390 --> 00:07:14,268 Sí. Superguapa. 83 00:07:15,519 --> 00:07:18,397 Emily me encantó, pero ya le había prometido a Madison 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,191 que cogería el autobús e iría a visitarla a su universidad aquel finde. 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,151 Vivía en una residencia 86 00:07:23,235 --> 00:07:25,654 y su cama era demasiado pequeña para dos personas, pero... 87 00:07:27,239 --> 00:07:29,408 ...al menos su compañera se había ido a casa porque... 88 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 Su abuela ha muerto. 89 00:07:31,785 --> 00:07:32,870 Es una pena. 90 00:07:33,620 --> 00:07:35,581 Da igual. Era mayor. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Bueno... 92 00:07:40,460 --> 00:07:42,004 Saluda a Madison de mi parte. 93 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Madison me veía como una carga. 94 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Vamos. 95 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Las fiestas a las que me llevaba eran una mierda. 96 00:08:05,527 --> 00:08:08,906 No sé, todos bebían cerveza en un sótano hecho de bloques de hormigón. 97 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 Juegos con cerveza 98 00:08:10,741 --> 00:08:13,702 y una especie de mazmorra sexual ambientada con miles de luces rojas. 99 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Era más deprimente que un asesinato. 100 00:08:21,502 --> 00:08:24,254 Todos esos tíos conocían a Madison. 101 00:08:24,463 --> 00:08:27,883 Bueno, solo llevaba allí un mes, pero todos la conocían por alguna razón. 102 00:08:32,054 --> 00:08:36,975 Le encantaba que todos la mirasen, y estaba bien, me daba igual, 103 00:08:37,058 --> 00:08:40,479 pero resultaba un pelín incómodo estar allí, en la fiesta, 104 00:08:40,562 --> 00:08:45,400 con la chica que estaba encima de la mesa follándose a un fantasma. 105 00:08:49,821 --> 00:08:50,948 Yo tenía un trabajo. 106 00:08:51,031 --> 00:08:55,118 Y tenía que ir cuando podía estar haciendo cosas mejores, como nada, pero... 107 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 ...tenía que trabajar. 108 00:08:57,621 --> 00:09:00,332 El viejo Fatook tenía media docena de hijas y nietas, 109 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 y todas trabajaban en su restaurante. 110 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 No sé si tenía nietos, pero, de ser así, ninguno de ellos trabajaba allí. 111 00:09:05,963 --> 00:09:09,174 Todas sus nietas conducían Escalades o Denalis o lo que fuera. 112 00:09:09,258 --> 00:09:10,843 Algunos de los camareros salían con ellas. 113 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 Y le encanta que se la meta por el culo. 114 00:09:13,512 --> 00:09:15,681 Le aplasto la cara contra la almohada y la escupo. 115 00:09:15,973 --> 00:09:18,225 No sé, creo que está como una puta cabra. 116 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 Me pregunto quién le habrá enseñado esa mierda. 117 00:09:21,937 --> 00:09:23,272 - Hola. - Hola. 118 00:09:23,355 --> 00:09:24,273 Vamos. 119 00:09:24,356 --> 00:09:25,774 Enséñame cómo lo haces. 120 00:09:34,199 --> 00:09:38,036 Ah, no. Joder, mierda. ¡Mierda! ¡Joder! ¿Eres un hombre o qué? 121 00:09:38,787 --> 00:09:44,042 Lánzala alto. ¡Alto! Que se oiga en el comedor, soplapollas. 122 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Que le jodan. 123 00:09:46,044 --> 00:09:48,088 Sí, ya lo sé. Que le jodan. Es un puto desastre. 124 00:09:48,172 --> 00:09:50,007 Solo duré dos semanas. 125 00:09:51,967 --> 00:09:54,636 Después del trabajo, solía ir a casa de James Lightfoot. 126 00:09:54,720 --> 00:09:56,763 Llevaba siendo mi mejor amigo desde secundaria. 127 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 Su padre había muerto cuando era pequeño y... 128 00:09:59,892 --> 00:10:01,560 Y su madre también. Y entonces... 129 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 ...su hermano volvió bien jodido de la guerra, 130 00:10:05,314 --> 00:10:07,524 así que James estaba prácticamente solo. 131 00:10:10,861 --> 00:10:11,945 ¡Hola, tío! 132 00:10:14,323 --> 00:10:15,490 Salvo por mí. 133 00:10:17,993 --> 00:10:19,578 - ¿Estás bien? - Sí. 134 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 Necesitaba que alguien me llevara al banco, 135 00:10:22,497 --> 00:10:24,166 así que James se ofreció a acercarme. 136 00:10:29,505 --> 00:10:31,798 El sol brillaba sobre nosotros aquel día. 137 00:10:33,425 --> 00:10:35,135 Y Roy también vino. 138 00:10:39,056 --> 00:10:41,141 Pintaba casas, pero no estaba trabajando. 139 00:10:41,225 --> 00:10:42,100 ¿Qué pasa? 140 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 Y James Lightfoot se puso a gritarle a Roy por su primo Joe, 141 00:10:45,270 --> 00:10:46,730 porque Joe no dejaba de decir... 142 00:10:46,813 --> 00:10:48,273 Voy a ir, así que déjalo Roy. 143 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Roy. Roy. ¿Se lo has dicho? 144 00:10:50,776 --> 00:10:52,694 Tienes que decirle a tu primo que no puede unirse a los marines. 145 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 ¿Por qué tengo que decirle nada? 146 00:10:54,071 --> 00:10:56,323 - Hará lo que le dé la gana, así que... - No te unas a los marines, tío. 147 00:10:56,406 --> 00:10:59,243 Oye, dame... Dame una buena razón para hacerlo, ¿vale? 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 No quiero hacer esto el resto de mi vida. 149 00:11:00,869 --> 00:11:02,079 ¿Y por eso quieres unirte? 150 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 No quiero hacer esto el resto de mi vida, tío. 151 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 ¿Tú por qué te conformas con pasarte el día conduciendo, tío? 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,628 - No entiendo cómo puede parecerte bien. - Quiere hacer algo. 153 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 - Déjale que haga algo, joder. ¿Qué? - Es una obligación que tienes, 154 00:11:12,548 --> 00:11:15,259 por el amor que sientes hacia tu primo, al que todos adoramos. 155 00:11:15,342 --> 00:11:18,178 ¿Y ahora me estás diciendo: "Quiero enviarle a una muerte segura"? 156 00:11:18,262 --> 00:11:20,806 ¿Qué estás haciendo? ¿En qué estás pensando, tío? 157 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Te estoy diciendo que es lo que quiero hacer, joder. 158 00:11:22,808 --> 00:11:25,686 Solo conseguí entender la mitad de lo que James estaba diciendo. 159 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 No pude evitar fijarme en lo indefenso que parecía, 160 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 moviendo los brazos, 161 00:11:30,399 --> 00:11:35,070 y en que probablemente nadie le haría caso nunca mientras estuviese vivo. 162 00:11:38,824 --> 00:11:42,327 - No es un coche de mierda. - Lo es, tío. Es una puta bazofia. 163 00:11:42,411 --> 00:11:45,622 Solo necesito un vaso de agua para enfriar el motor. 164 00:11:45,706 --> 00:11:46,999 - Necesito un vaso de agua. - ¿Agua? 165 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Tenía un problema con el banco. 166 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 Habían cometido un error y había ido para arreglarlo. 167 00:11:59,219 --> 00:12:03,473 Aquí pone que he entrado en descubierto, pero no está bien. Esto ya lo pagué. 168 00:12:04,224 --> 00:12:05,184 Mire. 169 00:12:07,311 --> 00:12:09,313 Es una nueva notificación de descubierto. 170 00:12:09,855 --> 00:12:12,649 Pero no es posible, no he retirado nada desde el último ingreso. 171 00:12:13,859 --> 00:12:17,446 Aquel ingreso le dejó un saldo de diez dólares, 172 00:12:17,529 --> 00:12:20,824 pero volvió a entrar en descubierto por otro cargo pendiente 173 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 y por eso ahora está en negativo. 174 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 Pero ¿cómo es posible que vuelva a estar en descubierto 175 00:12:26,538 --> 00:12:28,332 si ya dejé saldada mi deuda? 176 00:12:28,415 --> 00:12:30,167 Porque lo hizo fuera de plazo. 177 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 No, pero lo pagué aquí, en efectivo. 178 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 - Pero fuera de plazo, señor. - Fue en efectivo, joder. Justo aquí. 179 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Fuera de... plazo. 180 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 ¡Siguiente! 181 00:12:49,019 --> 00:12:50,729 Siento lo de tu coche, tío. 182 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Era una puta chatarra. 183 00:12:56,693 --> 00:12:58,028 ¿Has recuperado tu pasta? 184 00:12:58,987 --> 00:12:59,947 No. 185 00:13:02,241 --> 00:13:04,076 Mientras volvíamos caminando a casa de James, 186 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 Roy nos fue pasando su canuto. 187 00:13:06,912 --> 00:13:10,916 Y después de un par de caladas, sentimos que volvíamos a ganar. 188 00:13:16,338 --> 00:13:18,924 El día siguiente fue un bonito día de otoño, 189 00:13:19,007 --> 00:13:21,218 en el que se podían oler las hojas mojadas, 190 00:13:21,301 --> 00:13:24,137 así que fui a Shaker Square para ver a unos tíos a los que conocía. 191 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Querían que les pasara Xanax. 192 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 Lo estaba tomando porque... 193 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 ...había tenido algún ataque de pánico. 194 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 GENÉRICO HOMBRE BLANCO 195 00:13:33,730 --> 00:13:35,315 - Vamos, chicos. - Atacad. 196 00:13:36,733 --> 00:13:37,651 ¿Qué vais a hacer luego? 197 00:13:37,734 --> 00:13:39,403 Pues ir a una fiesta en casa de una tal Maggie. 198 00:13:39,486 --> 00:13:40,696 Guay. ¿Puedo ir? 199 00:13:41,154 --> 00:13:42,614 Sí, claro. ¿Quieres un poco de...? 200 00:13:42,698 --> 00:13:44,616 Y, a cambio, me ofrecieron un poco de éxtasis. 201 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 Joder, sí, quiero probarlo. 202 00:14:09,099 --> 00:14:10,350 ¿Eres tú? 203 00:14:12,561 --> 00:14:14,062 - Hola. - Hola. 204 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 - ¿Qué estás...? - ¿Conoces a Maggie? 205 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 - ¿Qué? - ¿Conoces a Maggie? 206 00:14:18,901 --> 00:14:21,695 - Sí, algo así. - El mundo es un pañuelo. 207 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 Ay, joder. 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - ¿Qué? - Tienes las pupilas enormes. 209 00:14:28,577 --> 00:14:31,330 Sí, es que he tomado un poco de éxtasis. 210 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 - ¿Y cómo es? - Pues está muy bien. 211 00:14:34,833 --> 00:14:37,002 Te daría un poco, pero... 212 00:14:38,295 --> 00:14:40,047 - Ya no me queda. - No pasa nada. 213 00:14:40,547 --> 00:14:44,510 Acabo de rechazar un poco. Un tío bastante raro me lo ha ofrecido. 214 00:14:44,593 --> 00:14:47,137 Me ha recomendado que me lo metiera por el culo. 215 00:14:47,471 --> 00:14:48,388 ¡No jodas! 216 00:14:50,516 --> 00:14:51,558 - ¿En serio? - Sí. 217 00:14:51,642 --> 00:14:53,227 ¿Y quién coño es ese tío? 218 00:14:53,310 --> 00:14:55,938 No lo sé. No lo sé, pero ya se ha ido. 219 00:14:57,147 --> 00:14:58,649 Qué falta de respeto. 220 00:14:58,732 --> 00:15:01,443 Sí, bueno, algunos tíos hablan así. 221 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 Me alegro mucho de que estés aquí. 222 00:15:05,614 --> 00:15:06,782 ¿Y eso por qué? 223 00:15:08,408 --> 00:15:09,451 Porque me gustas. 224 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 Mucho. 225 00:15:12,788 --> 00:15:13,705 Venga ya. 226 00:15:14,122 --> 00:15:15,290 De verdad que sí. 227 00:15:15,374 --> 00:15:16,208 Y... 228 00:15:17,084 --> 00:15:18,168 Sí... 229 00:15:19,461 --> 00:15:21,088 Y tu chaqueta es una pasada. 230 00:15:24,716 --> 00:15:25,551 Y... 231 00:15:26,927 --> 00:15:28,846 - ¿Qué? - Nada, estaba pensando. 232 00:15:28,929 --> 00:15:30,138 ¿Y qué piensas? 233 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 Que no eres de fiar. 234 00:15:37,646 --> 00:15:38,939 ¿Vamos a dar un paseo? 235 00:15:50,659 --> 00:15:52,411 Me encanta cómo saben tus labios. 236 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 ¿Qué ha pasado con Madison Kowalski? 237 00:16:03,463 --> 00:16:05,215 No tiene sangre en las venas. 238 00:16:50,052 --> 00:16:51,553 Creo que te adoro. 239 00:17:00,938 --> 00:17:02,606 Haz lo que quieras, tío. 240 00:17:16,828 --> 00:17:19,957 A veces tengo la sensación de que ya he visto todo lo que va a pasar. 241 00:17:21,666 --> 00:17:23,210 Y es una pesadilla. 242 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 ¿Qué? 243 00:17:30,884 --> 00:17:32,511 No es nada. Es que... 244 00:17:34,972 --> 00:17:35,848 Yo... 245 00:17:35,931 --> 00:17:37,474 Lo siento. Lo siento. 246 00:17:45,107 --> 00:17:47,734 Nunca pidas perdón por cómo te sientes. 247 00:17:50,404 --> 00:17:52,322 ¿Por qué eres tan dulce conmigo? 248 00:17:56,743 --> 00:17:58,453 Tengo debilidad por los blanditos. 249 00:18:01,957 --> 00:18:04,293 Y así encuentras a la persona capaz de romperte el corazón. 250 00:18:11,884 --> 00:18:13,302 ¿Sois capaces de echar la vista atrás 251 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 hasta el momento en el que conocisteis a la persona a la que más habéis querido 252 00:18:15,721 --> 00:18:17,764 y recordar exactamente cómo fue? 253 00:18:18,182 --> 00:18:21,727 No dónde estabais ni qué llevaba puesto, 254 00:18:21,810 --> 00:18:25,856 sino qué visteis en ella que os hizo decir: 255 00:18:25,939 --> 00:18:30,068 "Sí, para esto he venido". 256 00:18:31,111 --> 00:18:33,739 Él estaba hablando con ella por teléfono mientras yo cotilleaba. 257 00:18:34,072 --> 00:18:35,657 ¿Y por qué estabas cotilleando? 258 00:18:36,658 --> 00:18:38,952 - Serás capullo... - Lo siento. Imagino... 259 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 ...que debió de ser horrible para ti. 260 00:18:43,123 --> 00:18:46,126 Se lo pregunté directamente al día siguiente e intentó sobornarme. 261 00:18:46,585 --> 00:18:48,003 Me dijo que me enviaría al campamento de voleibol 262 00:18:48,086 --> 00:18:50,047 - si no se lo contaba a mi madre. - Joder. 263 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 Me moría por ir al campamento de voleibol. 264 00:18:52,508 --> 00:18:54,885 - ¿Sí? ¿Y qué hiciste? - Ir al campamento de voleibol. 265 00:18:56,053 --> 00:18:57,596 Y luego se lo conté a mi madre. 266 00:18:58,013 --> 00:19:00,265 ¡Eres un puto desagraciado! 267 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Tu padre parece lo peor. 268 00:19:03,644 --> 00:19:06,230 A veces siento que el amor no existe realmente. 269 00:19:08,774 --> 00:19:10,734 Que son solo las feromonas engañando a la gente. 270 00:19:15,989 --> 00:19:17,199 Yo te quiero. 271 00:19:26,834 --> 00:19:27,960 Gracias. 272 00:20:23,432 --> 00:20:25,559 Me iré cuando acabe el semestre. 273 00:20:26,977 --> 00:20:29,855 - Me encantaría estudiar en Canadá. - ¿Qué? 274 00:20:31,190 --> 00:20:32,149 ¿Desde cuándo? 275 00:20:33,692 --> 00:20:34,818 Desde ahora. 276 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 Hay una universidad estupenda en Montreal. 277 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 - ¿En Montreal? - Sí. 278 00:20:40,574 --> 00:20:42,492 - Es el París de Canadá. - Sí, ya sé lo que es, joder. 279 00:20:42,576 --> 00:20:44,411 Por favor, dime que es una broma. No tiene gracia. 280 00:20:44,494 --> 00:20:45,746 ¿Por qué iba a ser una broma? 281 00:20:47,372 --> 00:20:50,209 ¿Y qué? ¿Ya está? ¿Se supone que vamos a romper así, sin más? 282 00:20:51,335 --> 00:20:55,130 Bueno, no podremos estar juntos si vivimos en dos países diferentes, así que... 283 00:20:55,214 --> 00:20:56,798 Emily, ¿qué cojones? 284 00:20:59,134 --> 00:21:01,220 Por favor, ¿puedes intentar ser maduro con esto? 285 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Emily, por favor. 286 00:21:07,559 --> 00:21:10,771 ¿No podemos hablarlo, por favor? ¡Emily! 287 00:21:14,691 --> 00:21:15,776 ¡Joder! 288 00:21:26,954 --> 00:21:28,830 SÉ TODO LO QUE PUEDAS SER 289 00:21:28,914 --> 00:21:32,376 CENTRO PROFESIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 290 00:21:37,923 --> 00:21:39,883 ¿Y qué hace un descerebrado como tú 291 00:21:39,967 --> 00:21:42,427 queriendo unirse al Ejército de los EE. UU.? 292 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Aquel tipo tenía cara de pocos amigos, 293 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 y de cada dos palabras que decía una era "descerebrado". 294 00:21:49,017 --> 00:21:51,562 - Pero ¿qué haces? - ¡Venga ya! Maldito descerebrado. 295 00:21:53,480 --> 00:21:55,566 Bueno, he estado viendo en las noticias 296 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 que hay muchos críos que están muriendo allí. 297 00:21:58,235 --> 00:21:59,194 ¿Sabe? 298 00:22:00,612 --> 00:22:03,365 Críos de Cleveland que tienen mi edad, que intentan hacer algo bueno 299 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 y aquí estoy yo, 300 00:22:05,033 --> 00:22:07,995 compadeciéndome de mí mismo porque mi novia ha roto conmigo. 301 00:22:09,496 --> 00:22:10,372 Joder. 302 00:22:11,498 --> 00:22:12,749 Te ha roto el corazón. 303 00:22:14,543 --> 00:22:16,211 Pretendes sacar algo positivo de esto. 304 00:22:16,295 --> 00:22:17,129 SARGENTO NO SÉ QUÉ 305 00:22:17,212 --> 00:22:19,131 Una especie de propósito, ¿verdad? 306 00:22:20,966 --> 00:22:23,343 Sí. Un propósito. 307 00:22:24,261 --> 00:22:25,304 ¡Eso es! 308 00:22:26,180 --> 00:22:27,472 Pues escucha con atención. 309 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Me cae bien. 310 00:22:29,057 --> 00:22:30,225 Fue demasiado fácil. 311 00:22:30,601 --> 00:22:33,478 Sabía que me tenía en el bote, así que al día siguiente presté juramento. 312 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 - Contra todos los enemigos. - Nacionales e internacionales. 313 00:22:35,772 --> 00:22:37,024 Nacionales e internacionales. 314 00:22:37,316 --> 00:22:39,026 ¿Cómo puedes dejar que se vaya a la guerra, tío? 315 00:22:39,109 --> 00:22:40,569 - Es la puta guerra... - ¿Y qué quieres que haga? 316 00:22:40,652 --> 00:22:42,654 - Necesito que le quites la idea... - Ya he hablado con él. 317 00:22:42,738 --> 00:22:44,656 Hablo con él todos los putos días. 318 00:22:44,740 --> 00:22:45,866 Sí, hablas con él todos los días, 319 00:22:45,949 --> 00:22:48,202 pero no has intentado sacarle la idea de la cabeza y sé que a ti te hará caso. 320 00:22:48,285 --> 00:22:50,621 James, serás capullo, tío. Te estoy oyendo... 321 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 - Yo conozco a tu hermano, tío. Sí. - ...y me voy al puto Irak. 322 00:22:53,040 --> 00:22:55,959 - ¿Conoces a mi hermano, tío? - No todo el mundo acaba como tu hermano. 323 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 ¿...una conversación con él durante dos segundos? Está mal de la cabeza. 324 00:22:58,504 --> 00:23:00,881 ¿Puedes apartarte, tío? ¿Puedes apartarte, por favor? 325 00:23:00,964 --> 00:23:02,799 No, porque estoy intentando ayudarle, joder. 326 00:23:02,883 --> 00:23:04,885 ¡Ya hemos tenido esta conversación! ¡Me iré la semana que viene! 327 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 - ¡No sé qué más decirte! - ¿Qué? ¿Qué cojones? 328 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Ni siquiera entiendes la factura que pasan las guerras, la... 329 00:23:09,306 --> 00:23:12,601 ¡James! No quiere hacer esto durante el resto de su vida, ¿vale? 330 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 ¿Desde cuándo te importa algo, tío? 331 00:23:15,646 --> 00:23:17,898 No has dicho nada ¿y ahora estás de su puta parte? 332 00:23:17,981 --> 00:23:21,068 ¿Puede alguien coger el puto teléfono? Lleva sonando unos minutos. 333 00:23:21,151 --> 00:23:23,237 - No sabes lo peligroso que es. - Oye, quita de en medio, tío. 334 00:23:23,320 --> 00:23:24,780 - ¿Diga? - Hola... 335 00:23:25,280 --> 00:23:26,365 Soy yo. 336 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 - ¿Estás ahí? - Sí, estoy aquí. 337 00:23:30,494 --> 00:23:32,246 Cierra la puta boca, James. 338 00:23:32,621 --> 00:23:33,830 Hola, lo siento. ¿Cómo estás? 339 00:23:34,581 --> 00:23:36,041 Me marcho pronto. 340 00:23:37,334 --> 00:23:38,502 A Montreal. 341 00:23:42,297 --> 00:23:43,632 ¿Podemos despedirnos? 342 00:23:44,716 --> 00:23:45,592 Bueno... 343 00:23:46,718 --> 00:23:49,263 Es que hoy tengo trabajo. 344 00:23:52,182 --> 00:23:54,893 - No te preocupes. - No, no, no. Quiero despedirme, pero... 345 00:23:54,977 --> 00:23:56,478 Pero pásate por el trabajo. 346 00:24:03,235 --> 00:24:06,321 Después de lo de Fatook, Roy me había conseguido curro en otro restaurante. 347 00:24:07,906 --> 00:24:11,326 El dueño daba una fiesta aquel día y tenía que servir las bebidas. 348 00:24:11,743 --> 00:24:14,371 Le dije a Roy y a Joe que vinieran para que pudieran beber gratis. 349 00:24:14,454 --> 00:24:16,874 Y, por supuesto, le pedí a Emily que se pasara. 350 00:24:17,541 --> 00:24:18,834 Pero llegaba tarde. 351 00:24:19,918 --> 00:24:21,420 - ¿Todo bien? - Sí, tío, te veo bien. 352 00:24:21,503 --> 00:24:23,255 - Oye, ¿ya ha llegado? - No, aún no. No. 353 00:24:23,338 --> 00:24:25,299 Relájate. Oye, prepáranos unos chupitos, anda. 354 00:24:27,467 --> 00:24:30,095 Me voy a Parris Island el domingo. 355 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 - Parris Island es para marines, ¿verdad? - Sí. 356 00:24:32,264 --> 00:24:35,350 - Una buena forma de marcharse al cielo. - Oye, tío, ¿ya has visto a Emily? 357 00:24:36,101 --> 00:24:39,313 Respira, ¿vale? Relájate. No sé por qué estás tan nervioso. 358 00:24:39,479 --> 00:24:41,857 No me jodas, tío. ¿Quién es este tipo? 359 00:24:42,024 --> 00:24:44,776 No tengo ningún problema con ello, la verdad, 360 00:24:44,860 --> 00:24:46,653 - pero si hace que te sientas mejor... - Sí. 361 00:24:47,446 --> 00:24:48,405 Hola. 362 00:24:48,822 --> 00:24:49,698 Hola. 363 00:24:51,491 --> 00:24:55,078 Este es Benji. Es de Ghana. Estudia en Case. 364 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 Benji, hola. 365 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 Le estreché la mano a Benji como hacen los hombres de verdad, 366 00:25:01,793 --> 00:25:03,629 para que se sintiera obligado a no tocarla. 367 00:25:03,712 --> 00:25:05,631 ¿Sabes? Conozco un restaurante mucho mejor al que podríamos ir 368 00:25:05,714 --> 00:25:08,175 llamado Mi Aldea. La comida está muy buena. 369 00:25:08,258 --> 00:25:10,177 - Creo que deberíamos ir. - ¿Puedo hablar contigo un segundo? 370 00:25:10,260 --> 00:25:11,220 - No puedes. - ¿Por qué no? 371 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 - Porque estás siendo un capullo. - ¿Estás bien? 372 00:25:12,763 --> 00:25:14,139 Benji, dame un minuto, tío. 373 00:25:14,890 --> 00:25:16,975 Oye, nadie cree que la comida de Mi Aldea sea buena, 374 00:25:17,059 --> 00:25:19,061 pero sabe que allí no piden carné y está tratando de emborracharte. 375 00:25:19,144 --> 00:25:21,063 He venido a despedirme de ti. ¿Cuál es tu puto problema? 376 00:25:21,146 --> 00:25:23,232 - ¿Le doy un puñetazo a ese tío? - No, Joe. 377 00:25:23,315 --> 00:25:25,943 ¿Has venido a despedirte de mí con él? 378 00:25:26,276 --> 00:25:28,070 No estoy con él. 379 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - ¿De verdad crees que es justo? - Sí, lo creo. 380 00:25:30,656 --> 00:25:33,492 - Deja que le dé un puñetazo en la cola. - Joe, por favor, ve a sentarte, joder. 381 00:25:38,789 --> 00:25:40,332 Tengo que trabajar. Deberías irte. 382 00:25:43,335 --> 00:25:44,711 Me gustaría que te fueras. 383 00:25:49,758 --> 00:25:50,717 Vale. 384 00:26:18,287 --> 00:26:19,621 Oye, ¿cómo lo llevas? 385 00:26:20,163 --> 00:26:22,499 Por el amor de Dios, tío. Vamos, tienes que animarte. 386 00:26:22,708 --> 00:26:23,834 - Claro. - ¿Qué cojones? 387 00:26:24,251 --> 00:26:27,087 Podrías follarte a diez tías esta noche. Te las llevarías a todas de calle. 388 00:26:28,088 --> 00:26:29,965 - Sí, señor. - Oye, necesito que me hagas un favor. 389 00:26:30,048 --> 00:26:32,259 Estoy cansado. Me voy a casa. Necesito que cuides de un amigo mío. 390 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 Se llama Tommy. Es ese tío de ahí. 391 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Es majo. Un tipo genial. Acaba de salir de la cárcel. 392 00:26:37,014 --> 00:26:39,016 Tommy estaba borracho de cojones. 393 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 Y se suponía que debía asegurarme de que no potase en el restaurante. 394 00:26:42,352 --> 00:26:44,563 No paraba de decir que todos eran unos mentirosos y también una... 395 00:26:44,646 --> 00:26:46,315 Panda de falsos de cojones. 396 00:26:46,398 --> 00:26:48,400 Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra. 397 00:26:48,483 --> 00:26:50,152 Les gusta ir de tipos duros, 398 00:26:50,235 --> 00:26:52,613 pero no tienes los cojones de apuntar a nadie con una pistola. 399 00:26:52,988 --> 00:26:55,949 De apuntar a nadie con una pistola en la cabeza y volarle los sesos. 400 00:26:56,033 --> 00:26:57,492 Y no paraba de repetir lo mismo. 401 00:26:57,576 --> 00:27:00,078 Que no tenían cojones de apuntar a nadie con una pistola en la cabeza... 402 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 ...y volarle los sesos. 403 00:27:02,915 --> 00:27:04,833 Y luego se puso a preguntarme a qué me dedicaba. 404 00:27:05,792 --> 00:27:08,212 Oye, ¿a qué te dedicas, chaval? 405 00:27:09,338 --> 00:27:10,923 Me acabo de alistar en el Ejército. 406 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 ¿Te has alistado en el Ejército? 407 00:27:15,469 --> 00:27:17,638 A esa gente no le importas una mierda. 408 00:27:18,013 --> 00:27:19,806 ¿En qué estabas pensando? 409 00:27:23,894 --> 00:27:25,020 Es que... 410 00:27:26,813 --> 00:27:28,315 ...no se me ocurría nada mejor. 411 00:27:30,275 --> 00:27:31,109 Pero... 412 00:27:32,569 --> 00:27:35,572 ¿Tendrías los cojones de apuntar a alguien con una pistola en la cabeza 413 00:27:35,656 --> 00:27:36,949 y volarle los sesos? 414 00:27:45,749 --> 00:27:47,125 Te irá bien. 415 00:27:52,047 --> 00:27:53,674 Oye, tengo que irme, Tommy. 416 00:27:54,424 --> 00:27:56,885 - ¿Por qué? ¿Adónde vas? - Me voy a la cama. Es tarde. 417 00:27:56,969 --> 00:28:01,807 ¿Qué...? ¿Qué, necesitas que te lleve? Te llevaré a casa. 418 00:28:02,099 --> 00:28:03,559 ¿Estás bien para conducir? 419 00:28:03,976 --> 00:28:05,435 De puta coña. 420 00:28:07,896 --> 00:28:10,524 Y Tommy se subió al bordillo, entre otras cosas. 421 00:28:11,650 --> 00:28:12,526 Gracias. 422 00:28:13,527 --> 00:28:15,821 - Intenta llegar vivo a casa, ¿vale? - Lo haré. 423 00:28:17,322 --> 00:28:18,907 No volví a verle jamás. 424 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 ¿Te parece bien que esté aquí? 425 00:28:42,264 --> 00:28:43,348 Sí, yo... 426 00:28:44,433 --> 00:28:46,727 Pensaba llevarte esto luego, ¿sabes? 427 00:28:47,895 --> 00:28:49,897 Se suponía que iba a ser una tarta de despedida, 428 00:28:50,272 --> 00:28:52,858 pero solo les quedaban unos muffins. 429 00:28:53,901 --> 00:28:56,403 Y se suponía que iban a ser doce, pero le he dado uno a este tipo, Tommy, 430 00:28:56,486 --> 00:28:59,781 porque de verdad necesitaba comer algo. 431 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 ¿Qué te pasa? 432 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 Nunca había visto llorar a Emily. 433 00:29:11,919 --> 00:29:13,712 Siento lo de antes, ¿vale? 434 00:29:14,046 --> 00:29:17,007 Le dije que sabía que no significaba nada que hubiese llevado a Benji 435 00:29:17,341 --> 00:29:18,717 y que era un encanto 436 00:29:18,800 --> 00:29:22,596 por creer en la diversidad y en el desarrollo de los países. 437 00:29:22,679 --> 00:29:24,056 Para, para. 438 00:29:28,352 --> 00:29:29,353 Todo es culpa mía. 439 00:29:30,687 --> 00:29:32,606 - Lo siento mucho. - No, no, no. 440 00:29:32,689 --> 00:29:35,859 No me pidas perdón, nena, ¿vale? Ven. 441 00:29:35,943 --> 00:29:37,986 No tienes que pedirme perdón por nada. Tranquila. 442 00:29:38,779 --> 00:29:40,405 Tranquila, ¿vale? 443 00:29:42,032 --> 00:29:44,243 - Lo siento mucho. - Tranquila, nena. 444 00:29:47,579 --> 00:29:49,873 - Oye, ¿quieres un muffin? - Sí. 445 00:29:51,041 --> 00:29:52,209 Sí. 446 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 ¿Seguro? 447 00:29:55,420 --> 00:29:56,547 ¿Un muffin? 448 00:29:57,464 --> 00:29:59,675 Tardó un buen rato en dejar de llorar. 449 00:30:01,385 --> 00:30:02,886 Y luego nos reímos. 450 00:30:03,387 --> 00:30:05,305 Y estuvimos haciendo el tonto y... 451 00:30:07,432 --> 00:30:08,600 ...fue perfecto. 452 00:30:14,231 --> 00:30:16,233 No voy a irme a Montreal. 453 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 Me he unido al Ejército. 454 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 ¿Qué? 455 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 ¿Por qué has hecho eso? 456 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 Porque estaba triste, nena. 457 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 ¿Y te has unido al Ejército? 458 00:30:56,940 --> 00:30:57,858 Sí. 459 00:31:06,366 --> 00:31:07,618 Quizá sea algo bueno. 460 00:31:07,701 --> 00:31:09,953 Ya sabes, yo me marcho y tú te vas a estudiar a Montreal. 461 00:31:10,037 --> 00:31:12,706 - No quiero irme a estudiar a Montreal. - Creía que te encantaba Montreal. 462 00:31:12,789 --> 00:31:15,667 No, la única razón por la que iba a irme a Montreal era para alejarme de ti. 463 00:31:21,006 --> 00:31:22,049 Porque te quiero. 464 00:31:45,906 --> 00:31:46,907 Oye... 465 00:31:48,992 --> 00:31:51,078 Sé que para ti es importante estudiar. 466 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 Y quieres acabar, ¿verdad? 467 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 Sí. 468 00:31:55,290 --> 00:31:56,416 Vale, pues... 469 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 ...mientras tú haces eso,... 470 00:32:01,171 --> 00:32:02,381 ... yo haré esto. 471 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Solo serán un par de años. 472 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Solo un par de años dentro de una eternidad juntos. 473 00:32:13,767 --> 00:32:16,103 Y lo digo en serio. De verdad que va en serio. Quiero... 474 00:32:17,521 --> 00:32:18,981 ...estar contigo. 475 00:32:20,566 --> 00:32:21,942 Yo siento lo mismo. 476 00:32:37,541 --> 00:32:38,834 Quizá deberíamos casarnos. 477 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 Así que fuimos al juzgado... 478 00:32:47,301 --> 00:32:48,677 ...y nos casamos. 479 00:32:52,181 --> 00:32:53,765 Y luego nos fuimos a celebrarlo. 480 00:32:57,936 --> 00:33:00,981 Como si fuéramos las dos cosas más bonitas del mundo 481 00:33:02,232 --> 00:33:03,859 y nadie pudiera superarnos en eso. 482 00:33:13,202 --> 00:33:14,703 Pero pasaron los días... 483 00:33:16,705 --> 00:33:17,706 PARTE DOS 484 00:33:17,789 --> 00:33:19,791 ...y tuve que llevar a cabo un entrenamiento básico. 485 00:33:19,875 --> 00:33:21,585 ENTRENAMIENTO BÁSICO 486 00:33:32,262 --> 00:33:33,680 Primero, el corte de pelo. 487 00:33:35,390 --> 00:33:36,934 Bienvenidos al Ejército. 488 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 Durante las próximas diez semanas, lo único que saldrá de vuestra boca será: 489 00:33:40,687 --> 00:33:43,815 "Sí, sargento de instrucción" y "No, sargento de instrucción". 490 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 ¿Os ha quedado claro? 491 00:33:45,400 --> 00:33:47,069 Sí, sargento de instrucción. 492 00:33:47,152 --> 00:33:49,238 También va por vosotros, a los que os están cortando el pelo. 493 00:33:49,321 --> 00:33:53,659 No sois especiales. No sois especiales. ¿Os ha quedado claro? 494 00:33:53,742 --> 00:33:56,828 - Sí, sargento de instrucción. - Tiene que ser más alto. 495 00:33:56,912 --> 00:33:59,665 Nombre: Sargento. Apellidos: De instrucción. 496 00:33:59,748 --> 00:34:01,416 ¿Os ha quedado claro? 497 00:34:01,500 --> 00:34:03,293 Sí, sargento de instrucción. 498 00:34:05,254 --> 00:34:07,589 ¿Qué estás haciendo? ¿Te crees que sigues siendo guapo? 499 00:34:07,673 --> 00:34:09,466 - ¡No, sargento de instrucción! - ¿Te sigues creyendo guapo? 500 00:34:09,550 --> 00:34:10,592 ¡No, sargento de instrucción! 501 00:34:10,676 --> 00:34:14,554 ¡Pues levanta el puto culo y deja libre mi silla! Lárgate. Lárgate. Adiós. 502 00:34:14,929 --> 00:34:17,641 A continuación, nos pusieron unas cien putas vacunas. 503 00:34:19,016 --> 00:34:19,893 Siguiente. 504 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 - Y descubrí que era... - Daltónico. 505 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 Eso explica muchas cosas. 506 00:34:25,107 --> 00:34:26,483 ¿Aún puedo ser médico? 507 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Sabes de qué color es la sangre, ¿verdad? 508 00:34:28,819 --> 00:34:29,695 Siguiente. 509 00:34:29,777 --> 00:34:32,531 Seremos vuestra mamá y vuestro papá. 510 00:34:32,614 --> 00:34:36,743 Bajo ningún concepto podéis hacer lo que queráis cuando queráis. 511 00:34:36,827 --> 00:34:38,328 Teníamos que pasar mucho tiempo en fila 512 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 y nos dolían las piernas porque no estábamos a costumbrados a ello. 513 00:34:40,956 --> 00:34:44,208 - ¿Os ha quedado claro? - Sí, sargento de instrucción. 514 00:34:44,293 --> 00:34:47,212 - ¿Os ha quedado claro? - Sí, sargento de instrucción. 515 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - ¿Qué cojones es esto? - ¿Qué estás haciendo con los brazos así? 516 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 ¡Baja los putos brazos! Formas parte del Ejército de los EE. UU. 517 00:34:57,806 --> 00:35:02,352 Quiero los cordones dentro de los zapatos y que los zapatos se toquen entre sí. 518 00:35:02,436 --> 00:35:03,520 Adelante. 519 00:35:04,271 --> 00:35:05,814 Venga, quitáoslos. ¡Ya! 520 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 - Cinco, cuatro... - Pero ¿a vosotros qué coño os pasa? 521 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 - ...tres, dos... - Más rápido, más rápido. 522 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 - Es para hoy. No tenemos todo el día. - ...uno. 523 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Adelante. 524 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 Vamos, maldita sea. ¡Moveos! 525 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - Diez, nueve... - ¡No quiero ver actitudes de mierda! 526 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 - ¡Más rápido, más rápido! - ...ocho, siete... 527 00:35:23,415 --> 00:35:24,917 Nos hacían quedarnos en ropa anterior 528 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 y caminar como patitos por una sala grande. 529 00:35:28,545 --> 00:35:32,216 La habitación olía a huevos sucios y a pies apestosos. 530 00:35:35,344 --> 00:35:37,137 Todo bien. Siguiente. 531 00:35:37,471 --> 00:35:40,807 Y había un hombre cuyo trabajo era comprobar el ano de todo el mundo. 532 00:35:42,476 --> 00:35:43,393 Bájate los pantalones. 533 00:35:43,685 --> 00:35:45,979 ¿Sabes? Me encanta esta chaqueta, tío. 534 00:35:46,647 --> 00:35:48,982 Sí, me la pondré para invitar a mi chica a cenar fuera cuando vuelva a casa. 535 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 - Ah, ¿sí? - Imagínatela, llena de parches y medallas 536 00:35:51,026 --> 00:35:52,986 - y mierdas. - Crees que te van a dar una medalla, ¿eh? 537 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 Ese era Jimenez. 538 00:35:54,696 --> 00:35:56,031 Estoy seguro de que sí. 539 00:35:56,657 --> 00:36:00,953 Nos hicimos amigos porque los dos queríamos ser médicos. 540 00:36:01,495 --> 00:36:03,914 Él se había unido al Ejército porque había dejado a su novia embarazada. 541 00:36:04,164 --> 00:36:05,332 Eh, te quiero. 542 00:36:06,083 --> 00:36:07,751 Muchísimo, ¿vale? 543 00:36:09,419 --> 00:36:11,004 Y quiero esto. 544 00:36:12,422 --> 00:36:15,133 Oye, voy a conseguir un trabajo y cuidaré de los dos. 545 00:36:15,217 --> 00:36:16,051 ¿Cómo? 546 00:36:17,886 --> 00:36:19,555 Ya se me ocurrirá algo, ¿vale? 547 00:36:20,722 --> 00:36:25,686 Mírate, puto debilucho de mierda. ¡No vales nada! 548 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - Allí se gritaba mucho. - Seis. Siete. 549 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 ¡Muévete! ¡Muévete, capullo! ¡Vamos! 550 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 ¿Quieres morir, cabeza de chorlito? 551 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 Hay hajis a punto de cortarte los huevos. 552 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 Nos llamaban de todo. 553 00:36:37,739 --> 00:36:40,951 ¡Capullo con orejas! ¡Levanta, capullo con orejas! 554 00:36:41,034 --> 00:36:42,035 Nuestras manos eran... 555 00:36:42,119 --> 00:36:43,912 ¡Usa tus malditas pelapollas! 556 00:36:43,996 --> 00:36:46,081 - Y nuestras bocas servían como... - ¡Comevergas! 557 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Cerrad las putas comevergas. 558 00:36:48,542 --> 00:36:51,003 Los sargentos de instrucción fingían estar muy enfadados todo el tiempo. 559 00:36:51,086 --> 00:36:52,129 ¿Qué coño...? 560 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 La próxima vez, ni te acerques 561 00:36:56,133 --> 00:36:59,094 o puede que se me pire la pinza y te rompa el puto cuello. 562 00:36:59,219 --> 00:37:00,762 "Síndrome por estrés postraumático" decían. 563 00:37:00,846 --> 00:37:02,097 ¿Qué estáis mirando? ¡Mirada al frente! 564 00:37:02,181 --> 00:37:03,432 Como aquella vez 565 00:37:04,016 --> 00:37:07,227 que el sargento de instrucción Cole me dio un puñetazo en el pene sin razón alguna. 566 00:37:07,311 --> 00:37:08,896 ¡Atención! 567 00:37:10,772 --> 00:37:13,525 El sargento de instrucción Deco incluso asfixió a un crío. 568 00:37:14,484 --> 00:37:15,944 ¡Sargento de instrucción Deco! 569 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 ¡Puto haji! 570 00:37:20,824 --> 00:37:22,659 Sargento de instrucción Deco, es Levine. 571 00:37:24,578 --> 00:37:26,496 Pero no fue por estrés postraumático. 572 00:37:28,123 --> 00:37:29,875 Deco nunca había estado en ninguna parte. 573 00:37:30,542 --> 00:37:31,877 Era un puto mentiroso. 574 00:37:34,880 --> 00:37:37,799 Algunos de los sargentos de instrucción habían estado en Irak, pero... 575 00:37:38,467 --> 00:37:39,927 ...también eran unos putos embusteros. 576 00:37:40,010 --> 00:37:46,975 En Irak hay "niños granada" que se cuelan entre los soldados norteamericanos... 577 00:37:47,059 --> 00:37:50,521 para hacerlos saltar por los putos aires. 578 00:37:51,480 --> 00:37:55,817 Tuve que pasar por encima de muchos de ellos con mi camión. 579 00:37:56,360 --> 00:37:59,071 ¡Por eso estoy mal de la cabeza! 580 00:37:59,780 --> 00:38:02,407 ¡Venga, vamos! Avanzad a las tres en punto. Avanzad a... 581 00:38:02,491 --> 00:38:05,577 ¡No me jodas! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta! 582 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 - ¡Bang, bang! - ¡A las nueve en punto! 583 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 ¡Bang, bang! 584 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Bang, bang! 585 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 ¡Haji a la derecha! ¡Haji en los árboles! ¡Cuidado! 586 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 ¡Otro haji a la izquierda! 587 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 - ¡Hajis a la derecha! - ¡Haji a la izquierda! 588 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 ¡Haji a la izquierda! 589 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Hajis a la derecha! 590 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Empecé a tener la extraña sensación de que todo era pura fantasía. 591 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 Bang, bang. 592 00:38:29,268 --> 00:38:31,270 Que solo fingíamos ser soldados. 593 00:38:31,812 --> 00:38:34,398 Que los sargentos de instrucción solo fingían ser sargentos de instrucción. 594 00:38:34,481 --> 00:38:39,486 - ¡Chorradas, chorradas, chorradas! - ¡Mezclaos, mezclaos, mezclaos, mezclaos! 595 00:38:43,699 --> 00:38:46,285 Y que el Ejército fingía ser el Ejército. 596 00:38:53,375 --> 00:38:55,794 La única forma de no graduarse en el entrenamiento básico 597 00:38:55,878 --> 00:38:57,713 era por intentar quitarse la vida. 598 00:39:00,007 --> 00:39:02,301 Un chaval intentó colgarse de una tubería de agua 599 00:39:02,384 --> 00:39:03,969 - en las letrinas. - ¡Ah, mierda, joder! 600 00:39:04,803 --> 00:39:07,181 No me jodas, tío. ¡Ayuda! 601 00:39:07,681 --> 00:39:08,724 ¡Sargento de instrucción! 602 00:39:08,807 --> 00:39:11,310 No murió, pero tampoco se graduó. 603 00:39:11,768 --> 00:39:14,062 - Eh, ¿puedes oírme? - Sí. Hola. 604 00:39:15,814 --> 00:39:16,857 ¿Te encuentras bien? 605 00:39:19,943 --> 00:39:22,613 Me he escapado de los barracones. 606 00:39:23,030 --> 00:39:24,615 Sí, pero ¿estás bien? 607 00:39:30,287 --> 00:39:31,538 Ahora sí. 608 00:39:35,000 --> 00:39:36,877 Cabeza abajo, culo abajo. 609 00:39:36,960 --> 00:39:38,795 Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos, 610 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 empezamos a practicar con unos maniquíes. 611 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 No dejes que se desangre. Aplica presión ahí. 612 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 - Su vida está en sus manos. - Herida de bala en el pecho. 613 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 - Venga, vamos. Tictac, tictac. - No le quites el vendaje. 614 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 Coloca el plástico desde el interior de las vendas. 615 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 Aplica presión ahí. 616 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 Sella bien los tres extremos. Sin que entre aire. 617 00:39:53,602 --> 00:39:54,478 Vamos. Hazlo ya. 618 00:39:54,561 --> 00:39:56,438 Comprueba su espalda por si hay alguna herida de salida. 619 00:39:56,522 --> 00:39:58,607 Había maniquíes que solo eran troncos con cabezas. 620 00:39:58,690 --> 00:40:01,276 Había maniquíes con huesos de goma saliendo de las piernas. 621 00:40:01,360 --> 00:40:03,779 Había maniquíes que chorreaban sangre falsa. 622 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 Incluso había bebés maniquíes con cara de querubines. 623 00:40:06,490 --> 00:40:08,242 Amputación traumática. 624 00:40:09,952 --> 00:40:11,119 ¡Adelante! 625 00:40:11,203 --> 00:40:12,955 ¡Reanimación cardiopulmonar! 626 00:40:13,038 --> 00:40:16,083 - Y uno y dos y tres y cuatro y cinco. - Respira. 627 00:40:16,792 --> 00:40:17,793 ¡Adelante! 628 00:40:17,876 --> 00:40:21,505 Jimenez y yo le salvamos la vida a 47 muñecos. 629 00:40:21,755 --> 00:40:23,549 Así que aprobamos la asignatura. 630 00:40:23,632 --> 00:40:24,967 Médicos de guerra. 631 00:40:26,593 --> 00:40:29,596 Os pedimos que acordarais un grito para la compañía. 632 00:40:30,764 --> 00:40:33,684 Habéis tenido una semana para hacerlo. 633 00:40:34,560 --> 00:40:37,396 Por eso se llama "fecha límite". 634 00:40:38,814 --> 00:40:42,442 Y de momento habéis incumplido la fecha límite. 635 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 Bien... 636 00:40:48,866 --> 00:40:52,244 Como habéis sido incapaces de poneros de acuerdo, 637 00:40:52,786 --> 00:40:55,789 he tomado lo que se llama "la iniciativa" 638 00:40:56,748 --> 00:40:59,418 y me he inventado uno que os tendréis que aprender. 639 00:41:01,295 --> 00:41:03,046 Y esto fue lo que se le ocurrió. 640 00:41:03,589 --> 00:41:05,716 Médicos de guerra en la batalla 641 00:41:05,799 --> 00:41:07,801 Médicos de guerra en la batalla 642 00:41:07,885 --> 00:41:09,803 Por la noche y la mañana 643 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Por la noche y la mañana 644 00:41:11,847 --> 00:41:13,932 Derrotaremos a los demás 645 00:41:14,016 --> 00:41:15,767 Derrotaremos a los demás 646 00:41:15,851 --> 00:41:17,811 La Compañía Charlie es lo más 647 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 La Compañía Charlie es lo más 648 00:41:19,938 --> 00:41:21,440 No pares Espera, espera 649 00:41:21,773 --> 00:41:23,692 No pares Espera, espera 650 00:41:23,775 --> 00:41:25,652 Somos médicos de guerra 651 00:41:25,736 --> 00:41:27,446 Somos médicos de guerra 652 00:41:33,285 --> 00:41:34,912 ¡Abran paso! 653 00:41:34,995 --> 00:41:36,496 Aquí llegan los médicos de guerra 654 00:41:37,247 --> 00:41:38,081 ¡Vamos! 655 00:41:38,165 --> 00:41:39,458 Aquí llegan los médicos de guerra 656 00:41:39,541 --> 00:41:40,626 ¡Abran paso! 657 00:41:41,001 --> 00:41:43,754 Y, a partir de ese día, cada vez que la compañía tenía que formar, 658 00:41:43,837 --> 00:41:44,880 algo que solía ocurrir 659 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 no menos de un millón de veces al día, todos los días, 660 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 teníamos que recitar ese cántico de cabo a rabo. 661 00:41:50,135 --> 00:41:52,346 - Aquí llegan los médicos de guerra - Sin excepción. 662 00:41:52,429 --> 00:41:55,224 Sois más blanditos que un par de tetas bonitas. 663 00:41:55,557 --> 00:41:57,059 ¡Abran paso! 664 00:41:57,601 --> 00:41:59,102 Y para empeorar las cosas, 665 00:41:59,186 --> 00:42:04,066 al cabo de un tiempo, se esperaba que el portador del banderín, que era yo, 666 00:42:04,149 --> 00:42:06,401 hiciese el robot durante todo el recital. 667 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Aquí llegan los médicos de guerra 668 00:42:07,986 --> 00:42:09,154 ¡Abran paso! 669 00:42:09,238 --> 00:42:10,864 Aquí llegan los médicos de guerra 670 00:42:11,156 --> 00:42:13,492 Así que ni se os ocurra uniros jamás al puto Ejército. 671 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 PARTE TRES 672 00:43:01,623 --> 00:43:03,959 Al entrar en el campo de batalla por primera vez, 673 00:43:04,042 --> 00:43:05,502 estabas totalmente alerta. 674 00:43:05,711 --> 00:43:07,796 Sabías que podían dispararte en cualquier momento. 675 00:43:08,797 --> 00:43:09,965 Aunque estuvieses en un sitio 676 00:43:10,048 --> 00:43:12,050 donde no vieras a nadie en kilómetros a la redonda, 677 00:43:12,134 --> 00:43:15,888 no podías tener la certeza de que no hubiese algún haji por allí... 678 00:43:16,346 --> 00:43:17,681 ...esperando para matarte. 679 00:43:24,855 --> 00:43:27,149 A todas las unidades. A todas las unidades. 680 00:43:27,232 --> 00:43:33,071 Contacto con tropas enemigas. Localización actual: Victor-Sierra-3-2. 681 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 Permanezcan a la espera. 682 00:43:34,698 --> 00:43:37,826 Raven, Base Raven. Aquí Quebec-Romeo-Foxtrot. 683 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 Estamos a siete minutos de allí. Vamos de camino. Cambio. 684 00:43:43,457 --> 00:43:45,834 - Número 1, pisad el acelerador. - Hacemos lo que podemos. Cambio. 685 00:43:45,918 --> 00:43:48,712 - Contacto con tropas enemigas. - Vamos hacia la boca del lobo. 686 00:43:48,795 --> 00:43:51,465 Calculamos que habrá al menos entre 17 y 20 personas. 687 00:43:51,548 --> 00:43:55,177 Nos están atacando y solicitamos apoyo inmediato. 688 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 Estamos bajo fuego enemigo, cambio. 689 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Fuera, fuera, fuera! 690 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 ¡Base Raven, Base Raven! ¡Maldita sea! ¡Base Raven! 691 00:44:18,909 --> 00:44:19,993 ¡Señor! 692 00:44:20,077 --> 00:44:22,663 - ¿Qué tenemos? - Hay dos heridos ahí. 693 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 Pues llévalos ahí detrás. Yo iré a por la Fuerza de Reacción Rápida. 694 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 - Vale. Buena suerte. - ¡En marcha! 695 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 Arnold, posición seis. 696 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 Y llevaos vuestras mierdas. ¡Vamos, vamos, vamos! 697 00:44:47,729 --> 00:44:49,147 ¡Joder! ¡Joder! 698 00:44:53,402 --> 00:44:55,070 Mírame. Respira. 699 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 Quédate conmigo. 700 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 Vamos. 701 00:45:02,703 --> 00:45:03,829 ¡Al suelo! 702 00:45:05,372 --> 00:45:07,708 ¡Flanco derecho, flanco derecho! ¡Vamos! 703 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 ¡Ahora! 704 00:45:16,175 --> 00:45:18,260 ¡Hay hombres heridos! ¡Hombres heridos! 705 00:45:21,388 --> 00:45:22,514 ¡Al suelo! 706 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 ¡Eh! Aplica presión aquí. 707 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 ¡No me toques, joder! ¡Colina arriba! ¡Colina arriba! 708 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 ¡Quedaos aquí! 709 00:45:40,866 --> 00:45:43,202 ¡Dime! ¿Qué necesitas? 710 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 Tengo al menos dos hombres heridos. ¡Sacadlos de aquí, joder! 711 00:45:46,496 --> 00:45:48,790 - Muy bien. Moveos, moveos, moveos. - ¡Vamos, vamos! 712 00:45:48,874 --> 00:45:49,875 Vale. 713 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 ¡Médico! 714 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - Aquí está. Metedle las tripas. - ¡Jesús! ¡Joder! 715 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - Metédselas, metédselas. - ¡He dicho que le metáis las tripas ya! 716 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - Chicos, cogedle. - Vale, levantadlo. 717 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 - Levantadlo. - ¿Listos? 718 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 - ¡Tres, dos, uno! - Eso es, eso es, eso es. 719 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 Llevadlo allí, llevadlo allí. ¡Ayudaos de la camilla! 720 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - ¡Levantadlo! - ¡En marcha! 721 00:46:43,011 --> 00:46:45,681 Entre el polvo, pude ver la cara de aquel muchacho. 722 00:46:45,764 --> 00:46:50,978 Sus ojos expresaban dolor y sufrimiento y estaba fuera de sí. 723 00:46:52,437 --> 00:46:53,397 ¡Mírame! 724 00:46:55,107 --> 00:46:56,525 Nos miramos y le dije... 725 00:46:56,608 --> 00:46:57,776 ¡Te tengo! 726 00:46:58,110 --> 00:47:00,863 Lo dije muy alto para que pudiera oírme por encima de los helicópteros. 727 00:47:00,946 --> 00:47:02,114 Y luego me sentí avergonzado 728 00:47:02,197 --> 00:47:04,032 porque lo que había dicho era una auténtica estupidez. 729 00:47:04,116 --> 00:47:05,784 ¡Bien! ¡Saquémosle de aquí! 730 00:47:06,618 --> 00:47:08,745 ¡Listos! ¡Listos! ¡Arriba! 731 00:47:09,705 --> 00:47:10,622 ¡En marcha! 732 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 ¡Vamos, atrás! ¡Hay que volver! 733 00:48:24,947 --> 00:48:26,156 ¡Ah, sí! 734 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Mierda. 735 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 No consigo que salga la puta sangre de mi anillo de bodas. 736 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 Durante los primeros días, los de Infantería se sentían 737 00:49:19,084 --> 00:49:21,128 como si midieran tres metros y fueran invencibles. 738 00:49:21,211 --> 00:49:23,338 Estaban impacientes por empezar a matar. 739 00:49:24,590 --> 00:49:29,511 Tenían tantas ganas que había un derroche de confianza en nuestras capacidades 740 00:49:29,595 --> 00:49:31,889 y una falsa camaradería. 741 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 ¡Basta! 742 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 Pero ¿ qué cojones? 743 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 Corriendo. Solo estaba corriendo. Rápido, rápido, rápido. Y entonces... 744 00:49:56,121 --> 00:49:57,623 Tío, ¿qué cojones ha pasado? 745 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 Un tipo tenía las tripas colgando. 746 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 Hemos tenido que volver a metérselas. 747 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 Al menos, intentarlo. 748 00:50:08,759 --> 00:50:10,135 Lo hemos subido al helicóptero. 749 00:50:11,929 --> 00:50:12,763 He oído por radio 750 00:50:12,846 --> 00:50:15,182 que los tipos a los que habéis subido al helicóptero están muertos. 751 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 Mierda. 752 00:50:17,935 --> 00:50:20,938 Eh, sargento, ¿es cierto que esos chicos a los que hemos subido al helicóptero hoy 753 00:50:21,021 --> 00:50:22,648 - están muertos? - ¿Quién os ha dicho eso? 754 00:50:23,106 --> 00:50:24,483 Arnold dice que lo ha oído por radio. 755 00:50:24,566 --> 00:50:25,901 Arnold es un puto retrasado. 756 00:50:28,612 --> 00:50:31,073 - Me pareció oír eso, sargento. - ¡Cállate, Arnold! 757 00:50:32,115 --> 00:50:36,703 Ese era el sargento primero Green. Decían que había matado a 15 hajis. 758 00:50:37,913 --> 00:50:39,289 Era un tío duro de cojones. 759 00:50:41,041 --> 00:50:42,376 Entonces, ¿no están muertos? 760 00:50:43,043 --> 00:50:45,212 Dejad de preocuparos tanto por eso, ¿eh? 761 00:50:46,296 --> 00:50:47,881 Hoy os han desvirgado. 762 00:50:57,808 --> 00:50:59,977 Hoy ha habido ocho víctimas mortales. 763 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Somos 800. 764 00:51:02,437 --> 00:51:04,565 Y vamos a estar aquí un puto año. 765 00:51:05,440 --> 00:51:07,192 Lleno de días de mierda. 766 00:51:07,276 --> 00:51:08,485 Haz los cálculos. 767 00:51:09,736 --> 00:51:10,612 Estamos jodidos. 768 00:51:12,406 --> 00:51:14,449 ¿A qué coño creíais que veníais, chicos? 769 00:51:15,742 --> 00:51:16,910 Joder, Lessing. 770 00:51:17,160 --> 00:51:19,955 - Qué puto bajón. - La verdad duele, colega. 771 00:51:21,456 --> 00:51:22,833 Y tenía razón. 772 00:51:24,251 --> 00:51:25,961 Allí todo tenía que ver con la muerte. 773 00:51:28,297 --> 00:51:30,299 Incluso llamaban a la zona en la que estábamos 774 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 "El triángulo de la muerte". 775 00:51:36,680 --> 00:51:40,517 Y, como idiotas, patrullábamos cada centímetro de él. 776 00:51:46,190 --> 00:51:49,276 La mayoría de días nos sentíamos como espantapájaros ensalzados. 777 00:51:49,610 --> 00:51:52,404 La idea era parecer ocupados, caros de cojones 778 00:51:52,487 --> 00:51:53,989 y más tontos que el asa de un cubo. 779 00:52:01,079 --> 00:52:04,333 Mirad a esa del vestido. Se parece a Pebbles, de Los Picapiedra. 780 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 Ah, sí. Es bastante mona. 781 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 Ese era el sargento North. Era de Idaho. 782 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 - Y también era un asesino. - ¡Para! 783 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 Lo estás deseando, zorra. ¡Au!¡Joder! Deja de moverte, coño. 784 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - ¡Señor, señor! - ¿Queréis esto? ¿Esto? 785 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 ¿Queréis esto? 786 00:52:25,187 --> 00:52:28,190 Apartad. Fuera de ahí. Pebbles, ven aquí. Ven aquí, Pebbles. 787 00:52:28,273 --> 00:52:30,817 - Señor, señor. - ¿Quieres esto? ¿Lo quieres? ¿Sí? 788 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 Nos vamos. 789 00:52:49,002 --> 00:52:52,047 El día de Navidad, llegaron las animadoras Mustang de Denver. 790 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 Nos saludaban y daban saltitos con sus dientes blancos. 791 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 Aquello era realmente bochornoso. 792 00:53:10,649 --> 00:53:12,734 Mujeres preciosas con una piel similar a la de una crema cara. 793 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 No habían venido a follarnos, pero de eso se trataba. 794 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 Nosotros teníamos que querer follárnoslas 795 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 y ellas no tenían que follar con nosotros. 796 00:53:28,458 --> 00:53:29,960 Sabes que lo estás deseando, zorra. 797 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 Vale, miradme todos y decid "hajis". 798 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 ¡Hajis! 799 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 Pero a mí me dio igual. Ni siquiera veía porno, ¿sabéis? 800 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 ¡U. S. A! ¡U. S. A! 801 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 Me la machacaba en los baños portátiles. 802 00:53:45,475 --> 00:53:47,561 Y ni siquiera pensaba en otras chicas. 803 00:53:49,062 --> 00:53:50,105 Fóllame. 804 00:53:53,942 --> 00:53:55,235 Fóllame. 805 00:53:58,906 --> 00:54:01,533 No me avergüenzo. Solo intentaba ser bueno. 806 00:54:03,911 --> 00:54:05,913 No sabes cómo te echo de menos, nena. 807 00:54:06,496 --> 00:54:07,623 Y yo a ti. 808 00:54:09,333 --> 00:54:12,085 - Oye, tengo muy buenas noticias. - Ah, ¿sí? ¡Cuéntame! 809 00:54:12,711 --> 00:54:15,130 Tus padres se han ofrecido a ayudarnos a comprar nuestra primera casa. 810 00:54:18,884 --> 00:54:21,178 - ¿Sigues ahí? - Sí, estoy aquí. Es que... 811 00:54:21,845 --> 00:54:23,639 - Estoy contento, eso es todo. - Tiempo. 812 00:54:23,931 --> 00:54:26,266 - Joder, tío, que estoy hablando. - Date prisa, coño. 813 00:54:26,350 --> 00:54:27,935 Estoy hablando por teléfono, joder. 814 00:54:30,562 --> 00:54:32,314 Pienso en ti allá donde voy, nena. 815 00:54:32,397 --> 00:54:34,316 - Que te jodan, novato. - Que te jodan a ti, hijo de puta. 816 00:54:34,399 --> 00:54:36,818 - Estoy al maldito teléfono. - ¡Pues date prisa, hostia! 817 00:54:37,110 --> 00:54:39,029 - ¿Qué pasa? - No es nada, nena. Es que... 818 00:54:39,530 --> 00:54:41,823 - Me muero por volver a casa contigo. - Tiempo, soldado. 819 00:54:45,285 --> 00:54:46,995 ¡Tiempo, soldado! 820 00:54:49,665 --> 00:54:50,999 Tengo que colgar, nena. 821 00:54:51,583 --> 00:54:53,377 - Te quiero. - Y yo a ti. 822 00:54:55,671 --> 00:54:57,089 Todo suyo, sargento. 823 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 Cálmate de una puta vez, morito. ¡Aparta, joder! 824 00:55:01,635 --> 00:55:03,512 ¿Podría preguntarle qué le ha pasado? 825 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 Dice que pasó cuando le ataron con bridas hace unos días. 826 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 Ah, Jesús... 827 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 Oye, tío, mira cómo tiene la mano. 828 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 Joder... 829 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 Disculpe, sargento. 830 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 Sí. 831 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 ¿Podría echarle un vistazo a la mano de este hombre? 832 00:55:24,658 --> 00:55:26,410 Es celulitis. 833 00:55:27,744 --> 00:55:29,913 No nos quedan antibióticos. 834 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 ¿Y? 835 00:55:32,416 --> 00:55:33,750 ¿Que qué puedo hacer por este hombre? 836 00:55:35,878 --> 00:55:37,838 Decirle que coma mierda y que se muera. 837 00:55:38,172 --> 00:55:40,382 Vale, tiene que decirle que vaya a un hospital, 838 00:55:40,465 --> 00:55:42,301 que vea a un médico y que le den antibiótico 839 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 porque aquí no nos quedan medicinas. 840 00:55:45,137 --> 00:55:46,096 Sí, de nada. 841 00:55:46,180 --> 00:55:48,098 Vale. Asegúrese de que llegue a un hospital, ¿vale? 842 00:55:48,182 --> 00:55:50,517 - No nos atenderán. - Pues tienen que intentarlo, amigo. 843 00:55:50,601 --> 00:55:51,768 Inténtenlo. 844 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 Vale, ¿el siguiente? 845 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - Por favor. Por favor. - Otra vez esos mocosos no... 846 00:56:09,036 --> 00:56:10,621 Eh, Pebbles, ven aquí. 847 00:56:12,122 --> 00:56:13,624 No, tranquilo, tío. Ven aquí. 848 00:56:14,541 --> 00:56:15,876 ¿Qué cojones estás haciendo? 849 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 Esto... Esto es para ti, ¿vale? 850 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 Quiero que tengas esto. Es para ti, ¿vale? 851 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 ¡Joder, tío! ¡La han zurrado! 852 00:56:32,017 --> 00:56:33,227 Mirad eso. 853 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 Le hemos alegrado el puto día. 854 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 Joder. 855 00:56:39,983 --> 00:56:41,902 ¿Sabes lo que me encantaría ahora mismo? 856 00:56:42,444 --> 00:56:44,905 ¿Un taco? 857 00:56:44,988 --> 00:56:47,533 Que te jodan, tío. Que te den. 858 00:56:47,616 --> 00:56:50,494 Sí, un jodido taco. Sí, mataría por un taco. 859 00:56:50,577 --> 00:56:52,788 - ¿Y qué quieres dentro de tu taco? - Pues un poco de carne asada, 860 00:56:52,913 --> 00:56:55,040 de puto guacamole... 861 00:56:55,707 --> 00:56:57,918 Algo de cebolla... ¿Qué? Sí. Que te den. 862 00:56:59,294 --> 00:57:00,754 Mi chica ha sido la única. 863 00:57:02,047 --> 00:57:03,590 - ¿En serio? - Sí, tío. 864 00:57:04,633 --> 00:57:06,385 - ¿La única? - La única. 865 00:57:06,468 --> 00:57:09,221 - Pero Bautista también, ¿verdad? - Que te jodan, tío. 866 00:57:10,305 --> 00:57:12,140 ¿Qué crees que estará haciendo ahora mismo? 867 00:57:13,976 --> 00:57:14,893 Probablemente esté... 868 00:57:14,977 --> 00:57:16,812 - Ya sabes, con su nuevo novio. - Con alguien. 869 00:57:18,939 --> 00:57:20,440 ¿Sabes? Tendré que matarle. 870 00:57:21,233 --> 00:57:22,776 Un tío bien grande. 871 00:57:23,569 --> 00:57:24,987 Llevaba fuera un año, 872 00:57:25,487 --> 00:57:29,992 y su mujer tenía un bebé de un mes e insistía en que era suyo. 873 00:57:33,287 --> 00:57:34,955 Odio estar aquí, tío. 874 00:57:36,582 --> 00:57:38,041 Solo quiero volver a casa. 875 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 Base Raven, Base Raven. 876 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 Aquí Eco 5-November, cambio. 877 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 Eco 5-November, aquí Base Raven. 878 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 Sí, vamos a salirnos de esta carretera. 879 00:57:51,638 --> 00:57:52,848 Recibido, cambio. 880 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 Chicos, aquí 2. 881 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 Adelante. 882 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 Vamos a salirnos de esta carretera, a la derecha. 883 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 Recibido. 884 00:58:00,689 --> 00:58:03,775 - Disculpe, ¿sargento North? - ¿Qué pasa, bocachancla? 885 00:58:04,151 --> 00:58:06,486 No creo que debamos atravesar por aquí, sargento. 886 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Creo que deberíamos permanecer en la carretera. 887 00:58:08,363 --> 00:58:11,325 ¿Es eso lo que piensas, puto soldado raso que quiere llegar a cabo? 888 00:58:12,868 --> 00:58:15,537 Esa carretera pasa justo por delante de una zona jodida. 889 00:58:15,787 --> 00:58:17,456 ¿Quieres que ponga a todos estos hombres en peligro 890 00:58:17,539 --> 00:58:19,541 por no ahorrarnos dos putos minutos? 891 00:58:19,958 --> 00:58:22,169 Cuando estuve en el primer pelotón, cuatro de nuestros vehículos 892 00:58:22,252 --> 00:58:24,546 quedaron atrapados intentando atravesar esta zona, sargento. 893 00:58:25,339 --> 00:58:26,507 Yo lo veo bien. 894 00:58:27,382 --> 00:58:28,175 No está bien. 895 00:58:28,258 --> 00:58:29,885 - Es la mierda que hay debajo de... - ¡Basta! 896 00:58:30,928 --> 00:58:32,846 Cierra el pico, comepollas. 897 00:58:35,098 --> 00:58:36,266 Acelera, Cheetah. 898 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 Para el vehículo, soldado. 899 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 Para el vehículo. 900 00:58:47,236 --> 00:58:50,364 ¡Para el puto vehículo! ¡Joder! 901 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 Eh, oye. ¿Y yo qué coño le dije, tío? 902 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 ¡Cheetah! 903 00:58:56,453 --> 00:59:00,707 Trae tu culo fofo hasta aquí y saca este cacharro del puto barro. 904 00:59:01,208 --> 00:59:03,502 Yo no haría eso si fuera usted, sargento. 905 00:59:03,752 --> 00:59:05,254 Eso fue exactamente lo que hicimos nosotros. 906 00:59:05,337 --> 00:59:07,005 Solo le complicará las cosas a la Fuerza de Reacción Rápida 907 00:59:07,089 --> 00:59:08,882 - cuando lleguen aquí. - Cierra la puta boca y vigila tu sector. 908 00:59:08,966 --> 00:59:10,717 Necesita un Bradley y un cable de remolque, sargento. 909 00:59:10,801 --> 00:59:13,345 Cierra... la puta... boca. 910 00:59:14,805 --> 00:59:16,139 Recibido, sargento. 911 00:59:26,817 --> 00:59:28,318 Joder. 912 00:59:28,777 --> 00:59:31,655 - Joder... - Aquí hace un calor de cojones, tío. 913 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 - Me muero de sed... - ¡B! 914 00:59:34,032 --> 00:59:36,618 - ¿Sí, sargento? - Traedme un puto Bradley. 915 00:59:39,454 --> 00:59:41,582 - Vamos a tirarnos aquí un buen... - North dice 916 00:59:41,665 --> 00:59:43,876 que la Fuerza de Reacción Rápida no llegará hasta dentro de unas horas. 917 00:59:43,959 --> 00:59:47,337 Quiere que yo, Yuri, Lessing y Jimenez volvamos y traigamos un Bradley 918 00:59:47,421 --> 00:59:49,089 - con un cable de remolque. - Sí, cómo no. 919 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 Tú ocúpate de la radio, listillo. 920 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - No, dile que le den por culo. - ¿En serio? 921 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 Sí, en serio. Dile que se vaya a tomar por culo. 922 00:59:55,512 --> 00:59:57,556 - ¡Bautista! - ¡Ya voy, sargento! 923 00:59:57,639 --> 01:00:01,435 - Venga, chicos. ¡Vamos! ¡En marcha! - ¿Qué sois, los sirvientes de North? 924 01:00:01,518 --> 01:00:04,104 No. Yo es que no quiero pasarme las próximas cuatro horas 925 01:00:04,188 --> 01:00:05,439 esperando a que me disparen. 926 01:00:05,522 --> 01:00:07,149 Creo que Cheetah adora América. 927 01:00:07,232 --> 01:00:08,150 Y tanto. 928 01:00:08,525 --> 01:00:11,987 Salgamos de este puto arenero de mierda y volvamos a casa. ¡Vamos! 929 01:00:12,446 --> 01:00:14,531 No dejes que North se aproveche de ti mientras estamos fuera, ¿vale? 930 01:00:14,615 --> 01:00:16,575 Creo que se refiere a que no dejes que te folle. 931 01:00:16,658 --> 01:00:18,368 - Vale. - Oh, sí, ¿la tiene muy grande? 932 01:00:18,452 --> 01:00:19,786 Será capullo... 933 01:00:41,016 --> 01:00:42,100 ¡Joder! 934 01:00:43,894 --> 01:00:45,354 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 935 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 ¡Mierda! 936 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 ¡No te metas ahí dentro! 937 01:00:50,150 --> 01:00:52,027 Mierda. No, no, no. 938 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 No, no. No, no, no, no, no, no. 939 01:00:58,825 --> 01:01:01,203 El olor es algo que a veces ya sabes. 940 01:01:03,080 --> 01:01:04,915 Lo llevas escrito en la sangre. 941 01:01:05,749 --> 01:01:09,378 El humo se te mete en los poros y en cada glándula. 942 01:01:09,461 --> 01:01:11,171 La boca te sabe a eso. 943 01:01:12,881 --> 01:01:15,467 Hasta el punto en el que también empiezas a comerte esa mierda. 944 01:01:28,897 --> 01:01:32,609 - ¿Ningún otro contacto? - Ningún contacto. No vimos nada. 945 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 Yo mismo iré a por el Bradley. 946 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 Recogeremos los cadáveres. 947 01:01:45,622 --> 01:01:46,915 Trae las bolsas. 948 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 Soldado. 949 01:02:09,980 --> 01:02:11,356 Ese era Lessing. 950 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 Nuestro conductor era... era Yuri. 951 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 El artillero era Bautista. 952 01:02:28,582 --> 01:02:29,791 Y el... 953 01:02:35,422 --> 01:02:39,593 Y ese... Ese era el cabo Jimenez, el del asiento de atrás. 954 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 Vamos a sacarlos de ahí. 955 01:02:45,974 --> 01:02:49,186 Mierda. Joder. Capitán. Mierda, mierda. Se me derriten los guantes, capitán... 956 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 Tranquilo. Tranquilo. Intenta usar los brazos mejor. 957 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 Sí, señor. 958 01:02:57,402 --> 01:02:58,362 Lo tengo. 959 01:02:58,445 --> 01:02:59,780 - ¿Estás bien? - Sí. 960 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 Abajo. 961 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 Señor, señor, señor. ¡Comida! 962 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 ¡Señor, señor! ¡Señor, comida! 963 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 ¡Comida, señor! Señor. Comida. 964 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 Señor, señor. ¡Comida! 965 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 Señor, comida. ¡Señor, señor! 966 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 De repente, aquello ya no tenía nada de interesante. 967 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 No había nada. 968 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 ¿Estás viendo cosas duras? 969 01:04:16,190 --> 01:04:17,441 Sí, alguna. 970 01:04:18,233 --> 01:04:19,318 ¿Están matando a gente? 971 01:04:21,069 --> 01:04:25,782 Porque estoy viendo en las noticias que están matando a gente. 972 01:04:28,535 --> 01:04:30,704 - ¿Hola? - Sí, nena, estoy aquí. 973 01:04:32,080 --> 01:04:34,124 Vas a sobrevivir a esto, ¿vale? 974 01:04:36,418 --> 01:04:38,462 Sé que vas a conseguirlo. 975 01:04:41,298 --> 01:04:43,467 ¿Podrías hablarme de ti un segundo? 976 01:04:44,134 --> 01:04:45,010 Cuéntame cómo estás. 977 01:04:48,722 --> 01:04:49,556 Bueno... 978 01:04:50,182 --> 01:04:53,268 He conseguido trabajo como camarera en The Academy, 979 01:04:53,352 --> 01:04:55,646 cerca del barrio en el que creo que deberíamos vivir. 980 01:04:56,813 --> 01:04:59,233 Te gustan las calles que están junto a Larchmere, ¿verdad? 981 01:05:04,363 --> 01:05:05,447 Cariño... 982 01:05:06,406 --> 01:05:08,784 Sí, nena. Estoy aquí. Es que... 983 01:05:11,328 --> 01:05:13,080 ¿Seguro que te encuentras bien? 984 01:05:13,747 --> 01:05:15,207 Te echo de menos. Eso es todo. 985 01:05:16,375 --> 01:05:17,501 Yo también a ti. 986 01:05:19,670 --> 01:05:20,712 Te quiero. 987 01:05:21,505 --> 01:05:22,548 ¡Joder! 988 01:05:46,780 --> 01:05:48,574 ¡Sacadle de aquí! ¡Joder! 989 01:05:49,199 --> 01:05:51,118 ¡Ya está! ¡Todo bien! 990 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 ¡BIENVENIDOS A CASA, SOLDADOS! 991 01:06:11,305 --> 01:06:14,683 PARTE CUATRO CASA 992 01:06:28,405 --> 01:06:29,948 Después de que mataran en el campo de batalla 993 01:06:30,032 --> 01:06:31,491 al soldado de primera clase Jimenez, 994 01:06:31,825 --> 01:06:34,369 este soldado siguió ocupándose de cuidar de su pelotón, 995 01:06:34,953 --> 01:06:38,207 sirviendo en tres pelotones en total para completar más misiones de combate... 996 01:06:38,290 --> 01:06:39,917 Me muero por salir de aquí. 997 01:06:40,417 --> 01:06:41,627 No siento que haya hecho nada 998 01:06:41,710 --> 01:06:43,712 como para tener que entrar corriendo en un gimnasio. 999 01:06:43,795 --> 01:06:46,924 Es un honor para mí hacerle entrega de la Medalla al Valor. 1000 01:06:47,007 --> 01:06:48,550 Uno de mis mayores logros... 1001 01:06:48,634 --> 01:06:50,052 ...fue no morir. 1002 01:06:50,469 --> 01:06:52,221 Y yo no tuve nada que ver en eso. 1003 01:06:52,888 --> 01:06:54,097 Enhorabuena, especialista. 1004 01:06:54,348 --> 01:06:55,682 Gracias, sargento primero. 1005 01:07:36,265 --> 01:07:40,102 Emily me llevó de vuelta a Ohio y pude ver nuestra nueva casa. 1006 01:08:09,006 --> 01:08:12,009 Empecé a asistir a clases nocturnas en un centro en la que trabajaba Emily 1007 01:08:12,092 --> 01:08:15,304 y conseguí un curro en el que me pagaban ocho pavos la hora. 1008 01:08:16,513 --> 01:08:18,473 El primo de Roy, Joe, me ayudó a conseguirlo. 1009 01:08:22,102 --> 01:08:23,854 Este café es lo peor. 1010 01:08:24,188 --> 01:08:25,564 Son todos unos putos malcriados. 1011 01:08:25,647 --> 01:08:28,442 Nadie allí, salvo Joe y yo, había tenido que lidiar con la guerra, 1012 01:08:28,524 --> 01:08:30,234 con asesinatos, ni nada parecido. 1013 01:08:31,069 --> 01:08:33,697 El mundo significaba algo diferente para ellos que para nosotros. 1014 01:08:37,117 --> 01:08:39,870 Y, cuando volvió, Joe tuvo problemas durante un tiempo. 1015 01:08:39,995 --> 01:08:42,788 Lo único que hice fue preguntarte si de verdad necesitabas seguir bebiendo, 1016 01:08:42,872 --> 01:08:44,207 porque ya estabas como una cuba. 1017 01:08:44,374 --> 01:08:47,586 - Y yo dije que sí. - Y yo te dije que creía que no. 1018 01:08:51,881 --> 01:08:53,216 - ¡Mierda! - ¡Joder! 1019 01:08:54,968 --> 01:08:56,136 ¡Para el coche! 1020 01:08:59,973 --> 01:09:02,475 Bueno, él no era el único con problemas. 1021 01:09:05,437 --> 01:09:06,522 Yo no dormía. 1022 01:09:06,772 --> 01:09:08,689 Y, cuando lo hacía, soñaba con violencia. 1023 01:09:15,656 --> 01:09:16,823 ¿Estás bien? 1024 01:09:20,618 --> 01:09:21,620 ¿Qué ha pasado? 1025 01:09:22,703 --> 01:09:25,957 Cagaba sangre, meaba sangre y me moría por dormir. 1026 01:09:44,977 --> 01:09:47,145 Básicamente me pasaba el día triste y desquiciado 1027 01:09:47,229 --> 01:09:48,729 por los horrores que había visto. 1028 01:10:12,629 --> 01:10:14,089 Venga, llegaremos tarde. 1029 01:10:14,590 --> 01:10:16,341 Sí, nena. Claro. 1030 01:10:37,529 --> 01:10:40,407 Oye, gracias por pensar en esto. 1031 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 ¿Por qué somos los únicos que vamos arreglados? 1032 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 No pasa nada. 1033 01:10:53,629 --> 01:10:55,005 Ni me había dado cuenta. 1034 01:10:56,590 --> 01:10:58,800 Toda esta gente de mediana edad con dinero, por el amor de Dios. 1035 01:10:58,884 --> 01:11:01,178 ¿Y ni siquiera pueden tomarse la molestia de ponerse una puta chaqueta 1036 01:11:01,261 --> 01:11:03,013 - para venir al teatro? - Para. 1037 01:11:03,096 --> 01:11:04,806 Sí, estoy hablando contigo. ¿Cuál es tu problema, tío? 1038 01:11:04,890 --> 01:11:05,807 Oye, ¿y cuál es el tuyo? 1039 01:11:05,891 --> 01:11:07,476 Mi problema es que ni siquiera has tenido 1040 01:11:07,559 --> 01:11:10,479 la decencia de quitarte esa mierda antes de salir del puto club de golf. 1041 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - Por favor, cállate. - Vale, tío duro. 1042 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - Que te jodan, hijo de puta. - Por favor, me gustaría que nos fuéramos. 1043 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 No, nena, no vamos a irnos a ninguna parte. 1044 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 De verdad que me gustaría irme. 1045 01:11:18,612 --> 01:11:20,906 Tranquilo, tío. Se acabó el espectáculo, joder. 1046 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 Ese tío es un capullo. 1047 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 Coge la jodida chaqueta y métetela por el maldito culo. 1048 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 Puto cobarde... 1049 01:11:56,608 --> 01:11:57,693 Quiero irme. 1050 01:12:02,072 --> 01:12:04,074 Le di un puñetazo al espejo del baño por accidente 1051 01:12:04,157 --> 01:12:05,909 mientras me lavaba las manos. 1052 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - Oye, tenemos que irnos. - Por el amor de Dios. 1053 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 Tenemos que irnos ahora mismo. Vamos. 1054 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 Y, al llegar a casa, me tomé un par de Xanax más. 1055 01:12:33,896 --> 01:12:37,357 Aquella también fue la noche en que James Lightfoot decidió pasarse 1056 01:12:37,441 --> 01:12:40,944 para darme la bienvenida, pero le arrestaron por colarse en mi casa. 1057 01:12:41,820 --> 01:12:42,696 Eh, tío. 1058 01:12:48,035 --> 01:12:49,077 Despierta. 1059 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 Oye, ¿qué coño haces? ¿Quién eres? 1060 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 ¡Joder, joder, joder! 1061 01:12:52,956 --> 01:12:53,749 Lo siento. 1062 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 Salvo que no era mi casa. 1063 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 El muy idiota se coló en la casa equivocada. 1064 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 Poco después de irme a Irak, James se jodió la rodilla 1065 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 trabajando para el Departamento de Carreteras 1066 01:13:04,468 --> 01:13:06,553 y se había enganchado a la oxicodona. 1067 01:13:06,637 --> 01:13:08,805 - No pretendía hacerlo. - ¡Vamos! 1068 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - Lo siento, lo siento. - Vamos. 1069 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 ¡Que te jodan, capullo! 1070 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 Tras sacarle del calabozo, empezamos a vernos mucho. 1071 01:13:21,193 --> 01:13:22,444 Tío, ¿estás bien? 1072 01:13:22,861 --> 01:13:24,655 No. No, no. 1073 01:13:25,030 --> 01:13:26,448 No, no estoy bien. 1074 01:13:27,282 --> 01:13:28,450 Ayúdame. 1075 01:13:29,910 --> 01:13:30,744 Joder... 1076 01:13:42,464 --> 01:13:43,632 Respira hondo. 1077 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 Hondo. Eso es. 1078 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 Un par de semanas después, James me pidió que le acercara al banco. 1079 01:14:19,293 --> 01:14:21,545 Quiso que yo hablara con el cajero en su nombre, 1080 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 porque lo hacía mucho mejor. 1081 01:14:26,049 --> 01:14:26,967 Vale. 1082 01:14:27,885 --> 01:14:29,803 Voy a transferirte mis cheques. 1083 01:14:30,721 --> 01:14:33,265 Y luego me darás la pasta en efectivo, ¿vale? 1084 01:14:34,641 --> 01:14:39,438 Porque no me dejan tener una cuenta, porque estoy en ChexSystems. 1085 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 No tengo un puto duro. 1086 01:14:42,941 --> 01:14:43,817 Vamos. 1087 01:14:45,736 --> 01:14:47,029 No puedo hacerlo efectivo, señor. 1088 01:14:47,112 --> 01:14:48,614 Pero no fue un éxito precisamente. 1089 01:14:48,697 --> 01:14:50,365 El del banco pensó que estaba siendo un gilipollas 1090 01:14:50,449 --> 01:14:51,950 porque iba hasta arriba de oxicodona, 1091 01:14:52,034 --> 01:14:55,370 y tampoco es que me esforzara por intentar ocultar que a mí me parecía un capullo. 1092 01:14:55,454 --> 01:14:56,371 ¿Sabe qué? 1093 01:14:57,247 --> 01:14:59,541 Es usted un capullo y me gustaría hablar con su encargado. 1094 01:14:59,625 --> 01:15:01,627 Pues el encargado soy yo. 1095 01:15:03,962 --> 01:15:07,090 - Pues sigue siendo un capullo. - Vale. 1096 01:15:07,174 --> 01:15:09,384 - Señor. - Soy un puto veterano de guerra, tío, 1097 01:15:09,468 --> 01:15:11,845 y me estáis tratando como si fuera un indeseable. 1098 01:15:12,179 --> 01:15:13,722 Vale, no sé qué medidas voy a tomar al respecto, 1099 01:15:13,805 --> 01:15:16,850 pero estoy seguro que no es así como se trata a la gente, gilipollas. 1100 01:15:16,934 --> 01:15:18,060 Que tenga un buen día. 1101 01:15:19,061 --> 01:15:21,522 Gracias, amigos. Gracias. Gracias por su ayuda. 1102 01:15:22,898 --> 01:15:25,901 - Joder. ¿Has conseguido el dinero? - No, no he conseguido el puto dinero. 1103 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 Eh, tío, qué pena que todo haya salido así. 1104 01:15:37,371 --> 01:15:38,622 Lo siento. 1105 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 Sí. Bueno, gracias de todos modos. 1106 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 Claro, sí. 1107 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 ¿Crees que podría conseguir más de esas pastillas? 1108 01:15:54,638 --> 01:15:56,139 Todo había cambiado 1109 01:15:56,932 --> 01:15:58,851 y nada había cambiado. 1110 01:16:00,310 --> 01:16:03,021 El problema era que me encantaba la Oxy. 1111 01:16:03,105 --> 01:16:07,109 Me hacía sentir de tal manera que no tenía por qué aguantar las mierdas de nadie. 1112 01:16:07,192 --> 01:16:08,527 ¿Dónde demonios estabas? 1113 01:16:09,862 --> 01:16:10,946 No. 1114 01:16:13,115 --> 01:16:14,324 ¿Dónde estabas tú? 1115 01:16:14,867 --> 01:16:16,785 Se suponía que tenías que haber llegado a casa hace tres horas. 1116 01:16:16,869 --> 01:16:18,412 ¿Qué coño te has metido? 1117 01:16:19,413 --> 01:16:23,458 - ¿Qué coño te está pasando? - Te diré lo que no me va a pasar más. 1118 01:16:24,126 --> 01:16:25,377 Se acabó. 1119 01:16:26,086 --> 01:16:29,214 No seguiré aguantando tu mierda. 1120 01:16:32,467 --> 01:16:34,219 Le prometí a Emily que encontraría alguna forma 1121 01:16:34,303 --> 01:16:36,930 de lidiar con todo lo de la guerra al margen de las pastillas. 1122 01:16:46,732 --> 01:16:48,984 DR. NO SÉ QUÉ 1123 01:16:51,236 --> 01:16:53,947 ¿Has estado experimentando pensamientos suicidas? 1124 01:16:58,118 --> 01:16:59,536 A veces, sí. 1125 01:17:00,913 --> 01:17:02,247 Siento que... 1126 01:17:03,540 --> 01:17:05,167 ...si hubiese muerto en Irak... 1127 01:17:06,043 --> 01:17:07,878 ...ella sería más feliz ahora, ¿sabe? 1128 01:17:09,171 --> 01:17:11,173 Hubiera estado triste un tiempo, pero... 1129 01:17:13,717 --> 01:17:15,469 ...su vida sería mejor. 1130 01:17:19,890 --> 01:17:21,183 ¿Cuánto hace que volviste? 1131 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 Ocho meses. 1132 01:17:24,811 --> 01:17:27,064 ¿Te has sometido a alguna evaluación de estrés postraumático? 1133 01:17:29,233 --> 01:17:30,901 ¿No es lo que estamos haciendo aquí? 1134 01:17:33,779 --> 01:17:35,322 Bueno, lo he intentado. 1135 01:17:36,240 --> 01:17:38,116 Y no dejan de trasferir mi historial. 1136 01:17:38,200 --> 01:17:40,869 Supongo que alguien se habrá marchado y el nuevo se estará poniendo al día. 1137 01:17:40,953 --> 01:17:41,995 No sé. 1138 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 - ¿Estás tomando alguna medicación ahora? - Xanax. 1139 01:17:51,296 --> 01:17:53,799 Para la ansiedad. Pero ya no me funciona. 1140 01:17:54,883 --> 01:17:56,218 ¿Qué tal tu nivel de dolor? 1141 01:17:56,844 --> 01:17:58,762 ¿Dice dolor mental o físico? 1142 01:17:59,221 --> 01:18:00,013 Ambos. 1143 01:18:03,100 --> 01:18:04,226 Nueve de diez. 1144 01:18:06,770 --> 01:18:09,106 ¿Alguna vez has oído hablar de la oxicodona? 1145 01:18:12,317 --> 01:18:14,152 Naturalmente, Emily estaba cabreada. 1146 01:18:14,236 --> 01:18:16,446 Y era comprensible que hubiese llegado a su límite. 1147 01:18:23,453 --> 01:18:24,371 Bien. 1148 01:18:25,247 --> 01:18:30,002 Estas son para mí ahora, porque me encantaría... 1149 01:18:30,711 --> 01:18:33,463 Me encantaría tomarme un respiro... 1150 01:18:34,548 --> 01:18:37,593 ...de toda esta mierda. 1151 01:18:40,470 --> 01:18:42,681 ¡Que te jodan! 1152 01:18:57,988 --> 01:19:00,741 Ojalá nunca te hubiese dicho que me iba. 1153 01:19:07,497 --> 01:19:08,832 A Montreal. 1154 01:19:17,508 --> 01:19:21,553 ¿Recuerdas cuando solías llevar aquel lazo blanco alrededor del cuello? 1155 01:19:25,182 --> 01:19:26,725 Era muy yo. 1156 01:19:29,269 --> 01:19:30,938 Sí, me gustaba. 1157 01:19:43,283 --> 01:19:46,245 No creo que podamos volver a ese punto. 1158 01:19:52,000 --> 01:19:52,918 No. 1159 01:20:00,425 --> 01:20:02,302 Pero me parece bien. 1160 01:20:08,058 --> 01:20:08,976 Sí. 1161 01:20:12,813 --> 01:20:13,939 Y a mí. 1162 01:20:28,745 --> 01:20:32,791 Y así fue como nos convertimos en adictos. 1163 01:20:43,677 --> 01:20:46,138 PARTE CINCO 1164 01:20:46,221 --> 01:20:48,223 VIDA DESENFRENADA 1165 01:20:48,307 --> 01:20:50,058 Nena, ¿cómo quieres los huevos? 1166 01:20:51,018 --> 01:20:54,062 ¿Puedes sacar a Lavinia tú hoy? Tengo que irme en diez minutos. 1167 01:20:54,146 --> 01:20:55,689 ¿Los quieres revueltos o los prefieres fritos? 1168 01:20:55,772 --> 01:20:58,734 - Revueltos, por favor. Con tostada. - ¿Qué, como un sándwich? 1169 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Sí. Como un sándwich. 1170 01:21:04,781 --> 01:21:09,328 Lo curioso de ser un drogadicto es que podrías matarte muy lentamente, 1171 01:21:10,078 --> 01:21:12,456 pero te sentirías de puta madre mientras lo haces. 1172 01:21:12,831 --> 01:21:13,749 No te muevas. 1173 01:21:13,916 --> 01:21:16,001 Oye, hoy tengo que quedarme hasta tarde, 1174 01:21:16,251 --> 01:21:19,087 así que necesito que estés allí a las cinco o no aguantaré toda la clase. 1175 01:21:19,171 --> 01:21:20,589 El otro profesor sigue fuera. 1176 01:21:21,089 --> 01:21:23,133 Tranquila, nena. Has dicho a las cinco, ¿verdad? 1177 01:21:23,217 --> 01:21:24,134 5 p. m. 1178 01:21:24,510 --> 01:21:26,011 - Sí, señora. - Gracias. 1179 01:21:27,596 --> 01:21:30,557 Al principio, acordamos coger un perro y no ser unos colgados. 1180 01:21:30,682 --> 01:21:32,309 Pero nos convertimos en unos colgados 1181 01:21:32,392 --> 01:21:34,728 y pasamos a ser unos colgados con un perro. 1182 01:21:34,811 --> 01:21:36,355 - Tengo que irme. - Vale. 1183 01:21:37,105 --> 01:21:38,899 - Te quiero. - Y yo a ti. 1184 01:21:39,775 --> 01:21:40,943 No te olvides. 1185 01:21:43,403 --> 01:21:46,448 "Y en el acto, una mano empuñó una cabeza que mostró al público. 1186 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 Las calceteras apenas levantaron los ojos y se limitaron a...". 1187 01:21:50,244 --> 01:21:51,119 ¿Lia? 1188 01:21:51,787 --> 01:21:53,789 Sigue leyendo. Tengo que ir al baño. 1189 01:21:54,164 --> 01:21:55,958 "...se limitaron a exclamar a coro...". 1190 01:22:06,385 --> 01:22:07,344 ¿Estás bien? 1191 01:22:10,556 --> 01:22:12,975 "Se vació la segunda carretera y se acercó la tercera". 1192 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 Por supuesto, el futuro pintaba mal. 1193 01:22:17,396 --> 01:22:18,772 Entrar en descubierto... 1194 01:22:20,148 --> 01:22:21,942 Ingresaron mi último cheque de los Veteranos 1195 01:22:22,025 --> 01:22:24,152 en la cuenta equivocada y... 1196 01:22:24,319 --> 01:22:27,406 Apuñalar a tus padres en el corazón una y otra y otra y otra vez. 1197 01:22:29,616 --> 01:22:31,118 Tus amigos de siempre se alejan 1198 01:22:31,201 --> 01:22:34,288 y los nuevos se comerían tus ojos con una puta cuchara. 1199 01:22:39,293 --> 01:22:40,294 Eh, Black. 1200 01:22:48,760 --> 01:22:50,846 Pero siempre hay más heroína que meterse. 1201 01:22:51,555 --> 01:22:54,349 Y eso suele servir para estabilizar las cosas un tiempo. 1202 01:22:55,184 --> 01:22:56,977 Si pudieras adelantarme otros 80, 1203 01:22:57,060 --> 01:22:59,688 el viernes tienen que ingresarme mi cheque de los Veteranos. 1204 01:23:06,069 --> 01:23:08,280 - Dale la vuelta al sándwich, por favor. - Resultaba obvio que no, 1205 01:23:08,363 --> 01:23:12,159 pero cualquiera habría podido confundir a ese tío con Biff, de Regreso al futuro. 1206 01:23:12,242 --> 01:23:13,368 Pero no era él. 1207 01:23:13,785 --> 01:23:14,995 Era Pills... 1208 01:23:16,288 --> 01:23:17,497 ...& Coke. 1209 01:23:20,959 --> 01:23:22,961 Oye, tío, ¿quieres que te lo ponga en un plato? Parece listo. 1210 01:23:23,045 --> 01:23:24,796 Shelly, ven a tomarte tu sándwich de queso. 1211 01:23:31,136 --> 01:23:32,012 Hola. 1212 01:23:33,805 --> 01:23:35,057 ¿Qué estáis haciendo, chicos? 1213 01:23:36,099 --> 01:23:37,851 Preparar unos caramelos especiales. 1214 01:23:38,393 --> 01:23:39,561 Me gustan los caramelos. 1215 01:23:40,354 --> 01:23:41,480 ¿Puedo probar? 1216 01:23:43,649 --> 01:23:44,942 Eso depende. 1217 01:23:46,068 --> 01:23:47,694 ¿Tú qué opinas, yonqui? 1218 01:23:47,778 --> 01:23:50,155 ¿Crees que debería probar nuestro caramelo especial? 1219 01:23:51,240 --> 01:23:54,660 Vale. Abre que llega el chu-chu. 1220 01:24:00,165 --> 01:24:00,999 ¡Chu, chu! 1221 01:24:01,083 --> 01:24:03,043 Toda la gente a la que conocía era lo puto peor. 1222 01:24:03,126 --> 01:24:06,129 Deja de vacilarme, tío. ¿En serio no vas a adelantarme esos ochenta pavos? 1223 01:24:06,213 --> 01:24:08,590 No lo sé, tío. 80 pavos es mucha pasta para alguna gente. 1224 01:24:08,674 --> 01:24:10,092 Por favor, tío, vamos. 1225 01:24:11,510 --> 01:24:14,638 Puede, pero tienes que ir a ver a un tío en Buckeye por mí. 1226 01:24:14,763 --> 01:24:15,556 Vale. 1227 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Y recoger algo para Black. 1228 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 ¿Para Black? 1229 01:24:19,351 --> 01:24:21,061 - Sí. - ¿Y qué voy a recoger? 1230 01:24:21,144 --> 01:24:23,146 Es una caja fuerte, pero no puedes preguntar qué hay dentro. 1231 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 ¿Por qué? ¿Qué hay dentro? 1232 01:24:25,858 --> 01:24:27,359 Eres retrasado mental. 1233 01:24:29,611 --> 01:24:31,697 Por favor, por favor, dime que has pillado. 1234 01:24:32,239 --> 01:24:33,949 - ¿Qué coño es eso? - ¿Qué? 1235 01:24:34,366 --> 01:24:36,869 Pills & Coke me ha pedido que le vigile esa caja fuerte. 1236 01:24:36,952 --> 01:24:38,203 ¿Ese gilipollas? 1237 01:24:38,912 --> 01:24:40,122 Odio a ese gilipollas. 1238 01:24:40,205 --> 01:24:43,250 Ese gilipollas nos ha adelantado droga, así que me ha parecido lo correcto. 1239 01:24:52,217 --> 01:24:53,302 ¿Estás bien? 1240 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 16 MINUTOS DESPUÉS 1241 01:24:59,892 --> 01:25:01,685 Te dije que se tío era un mierda. 1242 01:25:02,269 --> 01:25:04,104 Esto no me está haciendo nada. 1243 01:25:05,814 --> 01:25:07,065 Y aquí estás tú 1244 01:25:07,482 --> 01:25:10,569 vigilando una caja fuerte que seguro que tiene el mejor producto. 1245 01:25:14,406 --> 01:25:18,202 Así que llamamos a James Lightfoot, que solía trabajar con un cerrajero. 1246 01:25:27,753 --> 01:25:29,129 No oigo nada. 1247 01:25:36,637 --> 01:25:37,596 ¿Ha funcionado? 1248 01:25:37,804 --> 01:25:41,433 Oh, sí. Sí, claro que ha funcionado. ¡Genio! 1249 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 Sí, tío. 1250 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - Sí, dale. Puta... - Joder. 1251 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Enfádate, cielo. 1252 01:25:53,278 --> 01:25:54,404 ¡Vamos! 1253 01:25:58,325 --> 01:25:59,451 ¿Qué? 1254 01:26:29,773 --> 01:26:31,525 ¡Abran la puerta! 1255 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 Es la puta policía. 1256 01:26:42,703 --> 01:26:43,745 No es la policía. 1257 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 ¡Les habla la policía! 1258 01:26:46,957 --> 01:26:48,458 Es la puta policía. 1259 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 Deshazte de toda la droga. ¡Rápido! ¡Vamos! 1260 01:26:52,629 --> 01:26:54,256 - ¡Mierda! - ¡Saben lo de la caja fuerte! 1261 01:26:54,339 --> 01:26:55,591 Te dije que sabían lo de la caja fuerte. 1262 01:26:55,674 --> 01:26:57,634 No sé cómo coño saben lo de la caja fuerte. 1263 01:26:58,677 --> 01:27:00,053 - ¡Joder, joder, joder! - ¿Qué estás haciendo? 1264 01:27:00,137 --> 01:27:02,139 - ¡Pues vaciarla! - ¡No va a funcionar, joder! 1265 01:27:02,222 --> 01:27:03,056 ¡Mierda! 1266 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - Vale, escúchame. Escúchame. - Vale, ¿y ahora, qué? 1267 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 Coloca las manos detrás de la cabeza. Así, ¿vale? Quédate así. 1268 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 Sí. 1269 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 Vamos a hacerlo pacíficamente. 1270 01:27:23,243 --> 01:27:24,703 Hijo de puta... 1271 01:27:25,120 --> 01:27:28,165 Eres idiota... Vamos, abre. 1272 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 Pasa, tío. 1273 01:27:35,631 --> 01:27:36,757 ¡Atento! 1274 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 Tío... 1275 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 ¿Cuánta mierda había ahí dentro? 1276 01:27:59,571 --> 01:28:00,572 ¡Dímelo! 1277 01:28:04,076 --> 01:28:05,035 Mucha. 1278 01:28:06,036 --> 01:28:07,079 Joder. 1279 01:28:07,913 --> 01:28:09,790 Has dicho que eras la puta policía, subnormal. 1280 01:28:11,333 --> 01:28:13,502 ¿De verdad pensabas cargarme el muerto, hijo de puta? 1281 01:28:13,585 --> 01:28:15,254 ¡No ha sido culpa mía! ¡No ha sido culpa mía! 1282 01:28:16,338 --> 01:28:19,424 ¡Para, para! ¡Para! Para, vas a matarle. ¡Para! 1283 01:28:30,352 --> 01:28:32,187 Vale, dejad que os explique lo que va a pasar. 1284 01:28:32,479 --> 01:28:37,526 - Black va a ponerse su máscara negra. - ¿Qué? 1285 01:28:37,860 --> 01:28:39,778 - Su máscara negra. - ¿Qué máscara negra? 1286 01:28:39,862 --> 01:28:41,697 Su máscara negra. Su puta máscara negra. 1287 01:28:41,780 --> 01:28:46,451 - ¿Qué significa eso? ¡Deja de decir eso! - ¡Va a ponerse su máscara negra! 1288 01:28:46,535 --> 01:28:48,996 ¡No sé qué significa eso! 1289 01:28:50,581 --> 01:28:51,707 Va a matarnos a todos. 1290 01:28:53,500 --> 01:28:55,878 - ¡Va a matarte! Va a matarte a ti... - ¡No! 1291 01:28:56,086 --> 01:28:58,422 Te aseguro que va a matar a ese retrasado. 1292 01:28:59,131 --> 01:29:01,091 Y luego adivina qué. Va a matarme a mí. 1293 01:29:07,097 --> 01:29:08,098 A menos... 1294 01:29:09,558 --> 01:29:14,646 ...que podáis darme un fajo de pasta de la hostia. 1295 01:29:15,480 --> 01:29:16,440 Ahora mismo. 1296 01:29:17,816 --> 01:29:19,693 No tenemos dinero. 1297 01:29:21,737 --> 01:29:23,447 Ni siquiera tenemos comida para el perro. 1298 01:29:25,449 --> 01:29:26,658 Tengo un plan. 1299 01:29:28,535 --> 01:29:29,828 Tengo un plan. 1300 01:29:36,168 --> 01:29:40,255 TENGO UN ARMA 1301 01:29:40,839 --> 01:29:43,175 ESTO ES UN ATRACO 1302 01:30:46,238 --> 01:30:47,281 BANCO 1303 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 Vale, estamos en paz. 1304 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 Ay, mi madre. 1305 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 ¿Cuánto has...? 1306 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 Ay, mi madre. 1307 01:31:27,696 --> 01:31:29,406 Esto da para mucha droga. 1308 01:31:30,240 --> 01:31:32,075 Y aquello se merecía una celebración. 1309 01:32:15,869 --> 01:32:17,246 Perdona. 1310 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 ¿Diga? 1311 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 Hola, soy Joe. 1312 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - ¿Joe? - Sí. ¿Joe, el primo de Roy? 1313 01:32:32,302 --> 01:32:34,179 Ah, coño. Hola, Joe. ¿Qué pasa, tío? 1314 01:32:34,346 --> 01:32:35,347 Oye, tío. 1315 01:32:36,181 --> 01:32:37,808 ¿Has atracado un banco hoy? 1316 01:32:42,896 --> 01:32:45,232 - Voy a ir a la puta cárcel, nena. - No. 1317 01:32:45,315 --> 01:32:48,777 No, aquí pone que el sospechoso mide 1,80 y tiene ojos azules. 1318 01:32:49,194 --> 01:32:50,821 - Tranquilo. - Sí, pero mira la puta foto. 1319 01:32:50,904 --> 01:32:52,155 ¿No se parece a mí? 1320 01:33:00,831 --> 01:33:03,375 Sí, quizá deberías irte de casa unos días. 1321 01:33:04,042 --> 01:33:05,794 El problema básico de ser un drogadicto 1322 01:33:05,878 --> 01:33:08,088 es que cuando tienes pasta, te la gastas en droga. 1323 01:33:12,926 --> 01:33:13,969 Hasta quedarte sin blanca. 1324 01:33:14,052 --> 01:33:16,263 Y cuando la droga desaparece, te pones enfermo. 1325 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 Y es entonces cuando necesitas más dinero. 1326 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 ¡Ve a atracar otro puto banco! 1327 01:33:34,698 --> 01:33:38,202 - Se encuentra bien? - Sí, solo ha sido un estornudo. 1328 01:33:39,119 --> 01:33:41,121 De verdad, creo que está usted enfermo. 1329 01:33:41,830 --> 01:33:44,249 No, estoy bien. Es que no puedo parar de estornudar. 1330 01:33:49,129 --> 01:33:50,464 TENGO UN ARMA 1331 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 ESTO ES UN ATRACO 1332 01:34:05,521 --> 01:34:07,814 No creo que nadie se ponga a atracar un banco 1333 01:34:07,898 --> 01:34:09,858 si no está en una situación desesperada. 1334 01:34:10,526 --> 01:34:12,986 Porque un atraco es un acto de pura humillación. 1335 01:34:13,070 --> 01:34:13,946 Gracias. 1336 01:34:14,696 --> 01:34:15,906 Y eso hacíamos nosotros. 1337 01:34:18,075 --> 01:34:20,869 Lo surrealista es que el 80 % de las veces 1338 01:34:20,953 --> 01:34:22,996 a los cajeros les da igual que atraques el banco. 1339 01:34:23,580 --> 01:34:25,040 Hay excepciones, por supuesto, 1340 01:34:25,123 --> 01:34:27,876 como una señora del West Side que se parecía a Janet Reno. 1341 01:34:27,960 --> 01:34:29,753 No pienso darte más. 1342 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 ¿Me está tomando el puto pelo? 1343 01:34:35,259 --> 01:34:38,011 TENGO UN ARMA 1344 01:34:38,762 --> 01:34:40,305 Sabe leer, ¿verdad? 1345 01:34:40,722 --> 01:34:43,016 No pienso darte más. 1346 01:34:43,809 --> 01:34:45,227 Pero ella era una fanática. 1347 01:34:45,310 --> 01:34:46,728 Normalmente es algo civilizado. 1348 01:34:46,812 --> 01:34:47,729 Hola, nena. 1349 01:34:48,188 --> 01:34:49,857 - ¿Te encuentras bien? - ¿Dónde estabas? 1350 01:34:50,190 --> 01:34:51,942 Estaba en el banco. No he podido conseguir mucho. 1351 01:34:52,192 --> 01:34:54,361 Me siento como un puto ladrón de bolsos. 1352 01:34:56,864 --> 01:34:57,906 Sí, es este. 1353 01:34:59,157 --> 01:35:00,075 Muy bien. 1354 01:35:05,581 --> 01:35:08,584 ¿Cómo es posible que estés atracando todos eso putos bancos 1355 01:35:08,792 --> 01:35:13,797 y, aun así, no sé cómo, me sigas debiendo un porrón de pasta? 1356 01:35:17,676 --> 01:35:18,802 ¿Qué cojones? 1357 01:35:20,429 --> 01:35:22,055 Porque nos metemos cantidades ingentes, tío. 1358 01:35:22,139 --> 01:35:23,932 Pues deberíais empezar a cortaros, hijo de puta, 1359 01:35:24,016 --> 01:35:25,976 porque cuando tú me debes pasta a mí, yo se la debo a Black, 1360 01:35:26,059 --> 01:35:28,228 y a Black no le mona nada que le deban puta pasta. 1361 01:35:28,312 --> 01:35:30,480 Es buena, ¿verdad? Nos vemos a la vuelta de la esquina. 1362 01:35:31,106 --> 01:35:32,608 ¿De qué coño estás hablando? 1363 01:35:33,442 --> 01:35:35,277 Oye, te dije que necesitaba un conductor. 1364 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 No me dijiste nada de eso, tío. 1365 01:35:38,989 --> 01:35:41,491 Sí que lo hice. Te llamé esta mañana y te dije que necesitaba un conductor 1366 01:35:41,575 --> 01:35:43,160 - para el atraco. - No fue eso lo que oí, joder. 1367 01:35:43,243 --> 01:35:45,454 No pienso atracar un banco con un yonqui. 1368 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 Espera, pero acabas de decir que le debes pasta a Black, ¿verdad? 1369 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 ¡Sí! Porque tú me debes pasta a mí. 1370 01:35:49,708 --> 01:35:51,668 Oye, ¿quieres devolverle todo ese dinero o no? 1371 01:35:54,796 --> 01:35:56,423 Pero tenemos que discutir los términos, tío. 1372 01:35:56,507 --> 01:35:59,009 Los términos son sencillos: yo voy a atracar el puto banco 1373 01:35:59,092 --> 01:36:01,220 y tú me esperas a la vuelta de la esquina para poder pagar a Black. 1374 01:36:01,303 --> 01:36:02,387 No me gustan esos términos. 1375 01:36:02,471 --> 01:36:06,433 Puede que esté allí o que no esté allí, hijo de la grandísima puta. 1376 01:36:06,558 --> 01:36:08,352 ¡Esos son los putos términos! 1377 01:36:14,066 --> 01:36:14,858 Vamos, Sheina. 1378 01:36:14,942 --> 01:36:17,152 - Sé que puedes hacerlo mucho mejor. - Es mucho dinero. 1379 01:36:17,236 --> 01:36:18,028 MIERDABANK 1380 01:36:18,111 --> 01:36:20,197 Ahí solo van 50 putos billetes de un dólar. 1381 01:36:20,322 --> 01:36:22,199 Te he dicho toda la pasta de tu caja. 1382 01:36:26,286 --> 01:36:28,830 A ese tío no le importa una mierda lo que te está pasando ahora. 1383 01:36:29,748 --> 01:36:31,667 No agotes mi paciencia. 1384 01:36:46,265 --> 01:36:47,641 Le enseñaré la pistola al salir 1385 01:36:47,724 --> 01:36:50,185 para que sepa que no me has regalado el dinero sin más. 1386 01:36:50,352 --> 01:36:52,396 ¿Y eso te convertirá en un tío decente? 1387 01:36:58,485 --> 01:37:00,571 ¿Has luchado por este puto país? 1388 01:37:04,616 --> 01:37:06,827 ¿Sabes qué putos términos no llegamos a discutir nunca? 1389 01:37:07,244 --> 01:37:12,124 Esos en los que estás en mi coche, conmigo, y la puta policía nos dispara. 1390 01:37:13,041 --> 01:37:16,295 Nunca llegamos a comentar esos putos términos, maldito yonqui. 1391 01:37:24,803 --> 01:37:25,971 ¿Dónde estabas? 1392 01:37:26,847 --> 01:37:30,726 Es miércoles. Se suponía que ibas a venir a la universidad a verme a las cinco. 1393 01:37:32,019 --> 01:37:34,813 Lo siento, nena. Me encontraba muy mal. 1394 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 Sí, pues ahora yo estoy mal y he tenido que cancelar mi puta clase, 1395 01:37:38,066 --> 01:37:40,527 porque me he cagado en los pantalones. 1396 01:37:41,820 --> 01:37:42,738 Mierda. 1397 01:37:45,032 --> 01:37:48,535 Me estoy esforzando mucho por hacer algo. 1398 01:37:48,619 --> 01:37:49,912 Yo no me paso el día... 1399 01:37:51,205 --> 01:37:56,502 ...sentada en casa, en el puto sofá, disfrutando de mis putos colocones. 1400 01:38:02,216 --> 01:38:04,301 - ¡Joder! - ¿Qué coño es esto? 1401 01:38:17,272 --> 01:38:18,941 Nena, tranquila, joder. 1402 01:38:19,149 --> 01:38:20,567 No puedo hacerlo. 1403 01:38:22,903 --> 01:38:24,738 No puedo hacerlo, joder. 1404 01:38:26,198 --> 01:38:28,742 - Tranquila, nena. Solo... - ¿Puedes ayudarme, por favor? 1405 01:38:28,825 --> 01:38:30,035 Anda, ven aquí. 1406 01:38:30,327 --> 01:38:32,579 Tranquila. Yo me ocupo. 1407 01:38:36,124 --> 01:38:38,669 Anda, ven aquí. Átate esto. 1408 01:38:55,352 --> 01:38:56,228 Vale. 1409 01:38:57,187 --> 01:38:58,313 ¿Estás lista? 1410 01:39:23,672 --> 01:39:25,924 Estoy aquí, contigo. Oiga, ¿podrían darse prisa, por favor? 1411 01:39:26,008 --> 01:39:28,010 Señor, tiene que calmarse y dejar que hagamos nuestro trabajo. 1412 01:39:28,093 --> 01:39:32,890 Estoy aquí, ¿vale? Estoy a tu lado. No pienso irme. Estoy contigo, ¿vale? 1413 01:39:34,016 --> 01:39:37,978 Mujer, 22 años. Respiración agónica, pupilas puntiformes. 1414 01:39:38,061 --> 01:39:39,688 - Por favor, por favor. - Frecuencia cardiaca alta. 1415 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 Tengo que estar ahí, con mi mujer. 1416 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 Señor, señor, tiene que quedarse en la sala de espera. 1417 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 Vale, puedo ir, pero, por favor, ¿puedo...? 1418 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 - ¿Puedo quedarme cinco minutos? - No, escuche. 1419 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 Aquí no hay nada que pueda hacer salvo entorpecer, señor, ¿vale? 1420 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 Señor, no hay nada que pueda hacer. 1421 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 Vale, me marcho. 1422 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - Jesús... - ¿Listos? Vamos. 1423 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 - No hay respuesta. - Sus vías respiratorias... 1424 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 Sí, vamos. 1425 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - Vamos a hacer todo lo que podamos. - No sé qué haría sin ella. 1426 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 Vamos a hacer todo lo que podamos, ¿vale? 1427 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 Emily, estoy aquí fuera, nena. 1428 01:40:06,173 --> 01:40:08,300 Necesito que se calme y que me diga qué ha pasado. 1429 01:40:08,383 --> 01:40:09,968 No sé qué ha pasado. 1430 01:40:11,929 --> 01:40:13,222 Vamos, écheme una mano. 1431 01:40:13,305 --> 01:40:15,641 Necesito que se calme y que me diga qué ha pasado. 1432 01:40:16,475 --> 01:40:18,393 Estábamos en casa y nos quedamos dormidos, 1433 01:40:18,477 --> 01:40:20,479 y entonces se despertó y estaba azul. 1434 01:40:20,562 --> 01:40:22,314 - ¿Cuánto tiempo ha estado inconsciente? - No lo sé. 1435 01:40:22,397 --> 01:40:23,482 ¿Qué ha tomado? 1436 01:40:24,691 --> 01:40:26,235 - No lo sé. - ¿Qué ha tomado? 1437 01:40:26,318 --> 01:40:28,362 No lo sé, señora. No lo sé, joder. 1438 01:40:28,445 --> 01:40:31,573 Oiga, ayúdenos a ayudarla. Necesito saber qué ha tomado. 1439 01:40:31,657 --> 01:40:33,992 Por favor, ¿puede decirme si respira o no? 1440 01:40:34,409 --> 01:40:36,161 Por favor, soy médico, señora. Yo... 1441 01:40:36,245 --> 01:40:37,955 Estamos haciendo todo lo que podemos, ¿vale? 1442 01:40:38,038 --> 01:40:40,374 - Necesito que me diga qué ha tomado. - Atención, Dr. Staten. 1443 01:40:40,457 --> 01:40:41,792 Dr. Staten, por favor. 1444 01:40:42,835 --> 01:40:44,086 Ha tomado heroína. 1445 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 Te quiero. 1446 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 Sé que tienes problemas. 1447 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 Sé que estás hundido. 1448 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 Pero, por favor, no hundas a mi hija. 1449 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 Si la quieres,... 1450 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 ...entonces sé un hombre y márchate. 1451 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 Levántate y márchate. 1452 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 O te destrozaré. 1453 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 ¡Joder! ¡Que te jodan! 1454 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 ¡Joder! 1455 01:43:44,808 --> 01:43:48,103 - ¿Qué coño estás haciendo? - Espera. Hola, ¿este autobús va a Elba? 1456 01:43:48,187 --> 01:43:49,980 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Vuelve a subir al autobús, Em. 1457 01:43:50,063 --> 01:43:51,565 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Emily, vuelve a... 1458 01:43:51,648 --> 01:43:53,442 No pienso volver a subirme a ese puto autobús. 1459 01:43:53,525 --> 01:43:54,985 - Escúchame, Emily. - Pero, ¿qué...? 1460 01:43:56,695 --> 01:43:59,698 Nena, escúchame, joder, ¿vale? 1461 01:44:00,324 --> 01:44:01,742 - ¿Se encuentra bien? - Sí, estoy bien. 1462 01:44:01,825 --> 01:44:02,910 - Perdón. - No la toques, tío. 1463 01:44:02,993 --> 01:44:04,411 Sí, señor. Entendido. 1464 01:44:12,461 --> 01:44:14,379 Emily, tienes que volver a rehabilitación. 1465 01:44:16,173 --> 01:44:17,883 No quiero ir a rehabilitación. 1466 01:44:20,177 --> 01:44:21,345 Quiero estar contigo. 1467 01:44:24,473 --> 01:44:27,434 - No puedes estar aquí, conmigo. - Esa decisión no te pertenece a ti. 1468 01:44:29,353 --> 01:44:31,855 - Sí, es mi decisión, Emily. - No, esa decisión no te pertenece... 1469 01:44:31,939 --> 01:44:33,023 - Sí, es mi decis... - No... 1470 01:44:33,106 --> 01:44:36,527 - ¡Sí que lo es! - ¡No es tu decisión! 1471 01:44:42,616 --> 01:44:43,825 Esperé... 1472 01:44:45,285 --> 01:44:49,540 ...dos años a que volvieras de aquel infierno. 1473 01:44:49,998 --> 01:44:51,416 ¡Dos años! 1474 01:44:53,710 --> 01:44:56,922 Y he estado contigo a pesar de todas tus mierdas. 1475 01:45:02,678 --> 01:45:04,888 Y no quiero tener que hacer esto sola. 1476 01:45:06,223 --> 01:45:08,183 Por favor, no me obligues a hacer esto sola. 1477 01:45:10,727 --> 01:45:12,145 Lo siento mucho. 1478 01:45:13,438 --> 01:45:15,399 Pero no puedo. No soy bueno para ti. 1479 01:45:16,567 --> 01:45:18,026 No soy bueno para nada. 1480 01:45:22,114 --> 01:45:23,866 Tengo un ruido en mi cabeza. 1481 01:45:26,368 --> 01:45:27,202 No puedo... 1482 01:45:27,744 --> 01:45:31,874 - Es demasiado alto y no consigo que pare. - Cielo, basta. 1483 01:45:33,166 --> 01:45:34,209 Parará. 1484 01:45:34,877 --> 01:45:38,213 Algún día, te prometo... que dejarás de oírlo. 1485 01:45:46,263 --> 01:45:48,265 Por favor, ¿puedes volver a subirte al autobús? 1486 01:45:50,017 --> 01:45:50,976 ¿Por mí? 1487 01:45:57,316 --> 01:45:59,359 Pienso colocarme contigo o sin ti. 1488 01:46:04,198 --> 01:46:05,324 Por favor, no. 1489 01:46:07,159 --> 01:46:08,785 Por favor, nena, no me... 1490 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 Voy a colocarme. 1491 01:47:09,888 --> 01:47:10,889 No es tan interesante. 1492 01:47:10,973 --> 01:47:12,975 El banco ni siquiera va a discutir contigo por el dinero. 1493 01:47:13,058 --> 01:47:16,395 La verdad es que les da igual. Es como quitarle arena a la playa. 1494 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - Pero es el dinero de alguien. - No, el dinero es del banco. 1495 01:47:20,983 --> 01:47:23,151 Oye, ¿necesitas el dinero o no necesitas el dinero? 1496 01:47:23,235 --> 01:47:24,403 Claro que necesito el dinero. 1497 01:47:24,486 --> 01:47:27,197 Vale, pues puedo conseguir mucho más si atracamos a todos los cajeros, pero... 1498 01:47:27,447 --> 01:47:29,199 Para poder hacerlo, te necesito a ti. 1499 01:47:29,950 --> 01:47:31,493 Pero si los dos vamos a llevar a cabo el atraco, 1500 01:47:31,577 --> 01:47:33,245 ¿por qué solo me voy a llevar un 10 %? 1501 01:47:34,830 --> 01:47:38,625 Porque soy yo el que va a hablar y el que va a llevar el arma, ¿vale? 1502 01:47:38,709 --> 01:47:40,711 Si tú llevaras el arma y amenazaras a todos los inocentes, 1503 01:47:40,794 --> 01:47:42,379 la historia sería muy diferente, ¿eh? 1504 01:47:42,963 --> 01:47:44,840 - Pues dame el arma. - No, no voy a darte el arma. 1505 01:47:44,923 --> 01:47:47,134 - Pero acabas de decir que... - ¡Me da igual lo que acabe de decir! 1506 01:47:47,217 --> 01:47:48,677 - Vamos a hacer lo que acordamos... - Jesús. 1507 01:47:48,760 --> 01:47:51,889 ¿Puedes dejar de ser un jodido y puto cobarde, tío? 1508 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 A la mierda. Hagámoslo. 1509 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 ¡Nada de alarmas! ¡He dicho que nada de alarmas! 1510 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 Señor, no toque ese puto teléfono. ¡Ni se le ocurra tocarlo! 1511 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 Está bien. Quiero que todo el mundo le dé su dinero a este hombre de aquí. 1512 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 No toque el puto teléfono. 1513 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 ¡Joder! 1514 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1515 01:48:36,600 --> 01:48:37,976 ¿Qué cojones, tío? 1516 01:48:38,060 --> 01:48:40,437 - ¿A ti qué coño te pasa? - Puto desgraciado... 1517 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - Oye, lo siento. - ¿Y qué hacemos ahora? 1518 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 No tengo ni puta idea. 1519 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 ¿Y si volvemos a intentarlo? 1520 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 Yo puedo conducir y tú y Pills os ocupáis del atraco. 1521 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 Así que, ¿ahora tengo que atracar un banco porque tú eres un puto marica? 1522 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 Es que los atracos no se me dan bien. 1523 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 Pills, oye, ganarás tres o cuatro veces más dinero. 1524 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 Tengo los nervios destrozados, tío. 1525 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 Vamos, hombre. 1526 01:49:03,877 --> 01:49:05,420 Vale, pero yo llevaré el arma. 1527 01:49:05,504 --> 01:49:08,298 - No, no vas a llevar el arma. - ¡Que sí! ¡Voy a llevar la puta arma! 1528 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 Y tú no eres más que un yonqui de mierda. 1529 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 Con estrés postraumático. 1530 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 PUTO BANCO DE AMÉRICA 1531 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 ¿Qué cojones te pasa, tío? 1532 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 - Probablemente, el "clona". - ¿Qué "clona"? 1533 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 - Tenía los nervios destrozados, tío. - ¿Has tomado clonazepam? 1534 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 Solo un poco. 1535 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 - ¿Y vas a poder hacer esto? - Estoy bien. 1536 01:49:33,240 --> 01:49:36,869 - ¿Seguro que puedes hacerlo? - Estoy bien, imbécil. Vamos allá. 1537 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 Guarda la puta pis... 1538 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 Bien, amigos, denle todo su dinero a este hombre. 1539 01:49:43,625 --> 01:49:44,459 ¡Ya! 1540 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 Mierda. 1541 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 Pero ¿a ti qué coño te pasa? ¡Dame la puta pistola! 1542 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - Joder, tío. - Coge esto. Coge la puta pasta y vete. 1543 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 - Señora, suelte el puto teléfono. - Al suelo, al suelo. 1544 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - Vamos, vamos. - Venga, venga. 1545 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 ¿Qué ha pasado? ¿Has disparado a alguien? 1546 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - No. - ¿Dónde está Pills & Coke? 1547 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 Me ha dejado tirado, tío. Se ha pirado. 1548 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 ¿Adónde vas? ¿Qué cojones estás haciendo? 1549 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 Coge el puto... ¡Mierda! 1550 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 Que todo el mundo me dé su dinero. 1551 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 Abran las putas cajas. ¡Sáquenlo ya! ¡Dense prisa! 1552 01:50:29,713 --> 01:50:30,589 Joder. 1553 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 No podemos dejarle. Seguro que nos acabará delatando, tío. 1554 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 Tenemos que volver a recogerle. 1555 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - No. - ¿Cómo que no, James? 1556 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 Da la puta vuelta, joder. 1557 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 Mierda. 1558 01:50:54,613 --> 01:50:56,573 Nunca encierren a un tipo armado con gente inocente. 1559 01:50:56,657 --> 01:50:58,867 Tendrían que haberme encerrado entre esas dos putas puertas. 1560 01:50:58,951 --> 01:51:00,994 Pero ¿a ustedes qué coño les pasa? ¿Son retrasados? 1561 01:51:02,329 --> 01:51:03,372 - James... - No. 1562 01:51:03,455 --> 01:51:06,834 ¡Da la puta vuelta con el coche! ¡Ya! 1563 01:51:07,209 --> 01:51:09,628 Vale, vale, vale. 1564 01:51:11,046 --> 01:51:12,256 La policía está en camino. 1565 01:51:15,801 --> 01:51:18,512 Abra la puerta ahora mismo. 1566 01:51:21,265 --> 01:51:23,016 Ha puesto la vida de toda esta gente en peligro. 1567 01:51:23,100 --> 01:51:25,936 Si no abre la puta puerta, su jefe le despedirá. 1568 01:51:27,980 --> 01:51:29,189 ¿Qué coño ha sido eso? 1569 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 - Esto no me gusta. - ¿Has oído eso? 1570 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 No me gusta, tío. No me gusta. 1571 01:51:33,944 --> 01:51:35,028 ¿Le ves? 1572 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 ¿Es él? Le veo. Es él, es él. Para el coche. 1573 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 Tío, sube al puto coche. Vamos. 1574 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 ¿Qué cojones estás haciendo? Sube al puto coche ya. 1575 01:52:00,262 --> 01:52:01,680 Sube al coche. 1576 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 Joder. 1577 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 Arranca. 1578 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 Pero ¿a ti qué coño te pasa, tío? 1579 01:52:10,355 --> 01:52:13,525 Todo esto es culpa tuya. Jamás tendría que haberte traído. 1580 01:52:21,950 --> 01:52:24,536 Mierda. No, tío. 1581 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 Joder. 1582 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - Le han disparado, tío. - ¿Qué cojones? 1583 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - Le han disparado, joder. - Dijiste que no habían disparado a nadie. 1584 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 Aplica presión sobre la herida, ¿vale? 1585 01:52:33,587 --> 01:52:35,547 Toma. Deja que te toque la espalda. 1586 01:52:36,048 --> 01:52:38,300 Déjame ver. Déjame ver. Aguanta, lo sé. Sé que te duele. 1587 01:52:38,383 --> 01:52:39,885 Sabes cómo cuidar de él, ¿verdad? 1588 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 Mierda, no hay herida de salida. 1589 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 - Tenemos que llevarle a un hospital. - No podemos ir al hospital. 1590 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 James, si no le llevamos a un puto hospital, se va a morir. 1591 01:52:48,685 --> 01:52:50,604 No podemos ir ahora, tío. ¡No me estás escuchando! 1592 01:52:50,687 --> 01:52:53,398 ¡Nos arrestarán, joder! Acabamos de atracar un puto banco. 1593 01:52:53,482 --> 01:52:57,778 ¿Te has vuelto loco, joder? ¡Te han visto millones de veces! 1594 01:52:57,861 --> 01:53:01,365 Tienes que empezar a pensar en esto con cabeza, hostia, ¿qué hacemos? 1595 01:53:01,448 --> 01:53:04,993 - ¿Qué hacemos? - Por favor, llevadme al hospital. 1596 01:53:07,412 --> 01:53:09,039 - Llevadme al hospital. - Lo siento. 1597 01:53:09,873 --> 01:53:10,749 Lo siento, tío. 1598 01:53:13,669 --> 01:53:15,254 - Chicos... - Sabes que no podemos. 1599 01:53:15,337 --> 01:53:16,964 Sabes que no podemos, ¿verdad? 1600 01:53:17,172 --> 01:53:18,715 - ¿Verdad? - Chicos... 1601 01:53:19,132 --> 01:53:21,844 ¿Qué podemos hacer? ¿Qué podemos hacer? 1602 01:53:22,344 --> 01:53:23,428 Por favor, tío. 1603 01:53:27,558 --> 01:53:28,767 Lo siento. 1604 01:53:29,393 --> 01:53:31,395 Lo siento. Lo siento. 1605 01:53:38,443 --> 01:53:41,655 - Conduce, tío, joder. - Vale, vale. 1606 01:53:41,738 --> 01:53:43,323 Sácanos de aquí. 1607 01:53:48,662 --> 01:53:50,581 Esto es retorcido de cojones. 1608 01:53:56,003 --> 01:53:58,547 Nunca llegamos a averiguar cómo le habían disparado. 1609 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 Pero tampoco importó. 1610 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 Vamos. 1611 01:54:41,089 --> 01:54:42,299 ¡Vamos! 1612 01:55:57,958 --> 01:55:59,459 ¿Qué está haciendo aquí? 1613 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 - Entra en casa. - ¿Qué quiere? 1614 01:56:03,380 --> 01:56:04,715 Entra en casa, nena. 1615 01:56:13,223 --> 01:56:16,059 Si vas a dispararme, ¿podemos ir a otro sitio? 1616 01:56:18,270 --> 01:56:19,396 Ya sabes... 1617 01:56:21,899 --> 01:56:23,275 Por los vecinos. 1618 01:56:24,693 --> 01:56:26,987 No voy a dispararte. 1619 01:56:30,741 --> 01:56:32,868 No recuperaré mi dinero... 1620 01:56:34,494 --> 01:56:36,038 ...si te disparo. 1621 01:56:41,960 --> 01:56:44,671 - No puedo seguir haciendo esto. - Claro que puedes. 1622 01:56:44,755 --> 01:56:45,881 No, no puedo. 1623 01:56:48,342 --> 01:56:49,468 Puedes. 1624 01:56:51,845 --> 01:56:55,307 Por tu chica... puedes. 1625 01:57:04,733 --> 01:57:06,693 Primero, tengo que ponerme bien. 1626 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 Adivina qué. 1627 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 Black va a ser mi conductor para que pueda devolverle la pasta. 1628 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 ¿Te ha adelantado algo? 1629 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 Sí. 1630 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 ¿Puedes prepararme un chute? 1631 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 Estoy... 1632 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 Estoy muy cansada. 1633 01:58:26,356 --> 01:58:27,900 Lo sé, nena. 1634 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - Quiero que todo se calle. - Lo sé. 1635 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 ¿Puedes prepararme un chute? 1636 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 Sí, nena, cuando vuelva. 1637 01:58:53,175 --> 01:58:55,219 Cuando vuelva, nena. 1638 01:59:01,642 --> 01:59:02,935 Te quiero. 1639 01:59:06,563 --> 01:59:07,898 Y yo a ti. 1640 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 Sabes dónde es, ¿verdad? 1641 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 Gira a la izquierda tres veces. No tiene pérdida. 1642 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 No tardaré mucho. Dos o tres minutos como mucho. 1643 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 Así que no llegues tarde. Nos vemos en el aparcamiento. 1644 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 ¡Dame mi puto dinero, Vanessa! ¡Date prisa, joder! 1645 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 ¡Pásamelo por debajo! ¡Ya! 1646 02:00:22,848 --> 02:00:24,808 Vanessa, necesito que me hagas un favor. 1647 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 ¿El qué? 1648 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 Necesito que presiones la alarma, por favor. 1649 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 Tranquila, no voy a hacerte daño. 1650 02:00:38,030 --> 02:00:40,115 CRÉDITO CERO 1651 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 Gracias. 1652 02:01:33,585 --> 02:01:34,711 Aquí tienes... 1653 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 EPÍLOGO 1654 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 Por tanto, hemos decidido concederle la condicional con efecto inmediato. 1655 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 Gracias, damas y caballeros. Mi cliente les está muy agradecido. 1656 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 Gracias. 1657 02:10:00,551 --> 02:10:01,969 Muchísimas gracias. 1658 02:10:41,466 --> 02:10:42,676 Buena suerte. 1659 02:12:58,270 --> 02:13:01,356 BASADA EN LA NOVELA DE NICO WALKER 1660 02:20:57,875 --> 02:21:00,377 Traducido por Iria D. Recondo