1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 Hola. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 ¿Quieres que me siente aquí? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 ¿Puedo fumar? 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 Espera. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,781 ¿Por dónde quieres que comience? 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 PRÓLOGO 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,273 Tengo 23 años, 10 00:01:46,356 --> 00:01:50,569 y todavía no entiendo qué es lo que hacen las personas. 11 00:01:56,742 --> 00:01:59,161 Es como si todo se basara en nada... 12 00:02:00,871 --> 00:02:02,831 ...y esa nada mantuviera todo unido. 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 Crecí en este lugar. 14 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 Los apartamentos son lindos. Algunos tienen balcones. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 Y los árboles son bonitos. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 Tampoco los entiendo, pero me gustan. 17 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 Creo que me gustan todos. 18 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Tendría que ser un árbol horrible para que no me gustara. 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 A veces me pregunto si soy merecedor de esta vida. 20 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 No es que sea tonto como para ver la belleza de las cosas. 21 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Las cosas bellas me tocan el corazón, 22 00:02:54,174 --> 00:02:57,761 y luego lo destrozan hasta sentirme muy afectado. 23 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 Hay algo en mí que siempre me aleja de todo... 24 00:03:06,395 --> 00:03:08,564 ...hasta sentir que nada me sujeta. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 Sabes a dónde vas, ¿cierto? 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,490 En la primera da vuelta a la izquierda y así tres veces. 27 00:03:19,408 --> 00:03:22,411 Te veo en el estacionamiento. Dos o tres minutos, más o menos. 28 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 Llevo una gorra de beisbol. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 Bufanda roja, camisa blanca y sudadera azul. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 Unos jeans, zapatos viejos. Nada fuera de lo común. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 La bufanda es para cubrirme la mitad de la cara. 32 00:03:43,932 --> 00:03:47,394 Pero a estas alturas ya no sirve de nada. Hace mucho tiempo que hago esto. 33 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 Y no es ningún secreto cómo se ve mi cara. 34 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 ¡No activen las alarmas! ¡Soy un forajido, me matarán! 35 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Por Dios. ¿Qué está pasando? 36 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 Tengo mucha tristeza en la cara que compensar, 37 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 por eso tengo que actuar como un loco o pensarán que soy un marica. 38 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 ¡Oigan! 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 ¡Todos al suelo! ¡Todos al puto suelo ahora! 40 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 Normalmente, cuando robas un banco eres atendido por mujeres, 41 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 así que no querrás ser grosero. 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 Señora, no es nada personal. 43 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - Está bien. - ¿Cómo se llama? 44 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 - Vanessa. - Hola, Vanessa. Un placer. 45 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 ¿Cómo te llamas? 46 00:04:26,433 --> 00:04:29,019 Qué graciosa, Vanessa. Ahora abre el maldito cajón. 47 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 Mientras estaba ahí, sosteniendo una pistola observándola... 48 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 ...algo se apoderó de mí. 49 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 Como una especie de tristeza. 50 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 Es como si siempre hubiera sabido que así iba a terminar todo. 51 00:04:50,165 --> 00:04:54,127 Pero no debía descubrirlo hasta ese preciso... 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 ...momento. 53 00:04:56,213 --> 00:04:57,881 PRIMERA PARTE 54 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 CUANDO LA VIDA COMENZABA, 55 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 TE VI 56 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 La primera vez que vi a Emily fue en una de las universidades locales. 57 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 La de los jesuitas. Era una escuela decente. 58 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 Y no quiero mentir, 59 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 pero pensé: "Deseo tanto acostarme con ella". 60 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 Te llamé por tu nombre como 10 veces. 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,905 Lo siento, el volumen estaba alto. 62 00:06:02,988 --> 00:06:05,073 - Hola. - Me gusta tu suéter. 63 00:06:05,157 --> 00:06:06,950 Gracias, lo compré en Coventry. 64 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 Es un suéter muy deprimente. 65 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Estás en mi clase de literatura. 66 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 Ya sé. Es una clase horrible, ¿no? 67 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Sí. Pero siempre estás ahí. 68 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 Sí, así es. 69 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 Entonces te veré por aquí. 70 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 Oye, ¿de dónde eres? 71 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Elba, Nueva York. 72 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 ¿Y cómo es? 73 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 Mismo tipo de lago, mismo tipo de pueblo, pero un poco más feo. 74 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 Tengo una novia desde la secundaria. 75 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 ¿En serio? Qué lindo. 76 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Sí, ella va a la escuela en Nueva Jersey. 77 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 ¿Tiene nombre? 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,591 Sí. Madison Kowalski. 79 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 Es muy bonita. 80 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Sí. Muy bonita. 81 00:07:15,435 --> 00:07:16,562 Emily me gustaba mucho, 82 00:07:16,645 --> 00:07:19,273 pero ya le había prometido a Madison que tomaría el autobús 83 00:07:19,356 --> 00:07:21,817 para visitarla en su escuela ese fin de semana. 84 00:07:21,900 --> 00:07:25,028 Se quedaba en un dormitorio y su cama era muy pequeña para dos personas, 85 00:07:25,112 --> 00:07:26,196 pero... 86 00:07:27,197 --> 00:07:29,700 ...al menos su compañera se había ido a su casa porque... 87 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Su abuela murió. 88 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Qué lástima. 89 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 Da igual, era vieja. 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Bueno... 91 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 ...saluda a Madison por mí. 92 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Madison pensaba que yo era su perra. 93 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Vámonos. 94 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 Las fiestas a las que me llevaba eran una mierda. 95 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 Solo eran chicos bebiendo cerveza en un sótano hecho con bloques de cemento. 96 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 Una especie de mazmorra sexual del barrio rojo con juegos alcohólicos. 97 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 Todo era completamente funesto. 98 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 Muchos sujetos extraños conocían a Madison. 99 00:08:24,338 --> 00:08:28,050 Ella solo había estado en la escuela un mes, pero aun así, todos la conocían. 100 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 A ella le gustaba que todos la observaran, lo cual está bien. No importa. 101 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 Solo es algo incómodo cuando tú estás en la fiesta 102 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 y tu novia está encima de una mesa cogiéndose a un fantasma. 103 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 Tenía un trabajo, e iba cuando podía estar haciendo algo mucho mejor 104 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 como hacer nada, 105 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 pero tenía que trabajar. 106 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 El viejo Fatook tenía media docena de hijas y nietas 107 00:09:00,541 --> 00:09:02,251 y todas trabajaban en su restaurante. 108 00:09:02,334 --> 00:09:05,629 No sé si tuvo nietos, pero si los tuvo ninguno trabajó ahí. 109 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 Todas las nietas conducían Escalades o Denalis o cosas así. 110 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 Salían con algunos meseros. 111 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 Le gusta hacerlo por el culo. 112 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 Que restriegues su cara en la almohada y la escupas. 113 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 Creo que está completamente loca. 114 00:09:19,017 --> 00:09:20,811 Me pregunto quién le enseñó todo eso. 115 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - Oye. - Hola. 116 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 Vamos. Quiero ver cómo lo haces. 117 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 No. ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Carajo, mierda! 118 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 ¿Eres hombre o no? 119 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 ¡Lánzala alto! ¡Alto! 120 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 Quiero que ellas te escuchen en el comedor, imbécil. 121 00:09:44,543 --> 00:09:48,213 - A la mierda con este chico. - Sí, que se vaya a la mierda. 122 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 Solo duré dos semanas. 123 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 Después del trabajo fui a la casa de James Lightfoot. 124 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Era mi mejor amigo desde la primaria. 125 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Su padre murió cuando él era joven... 126 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 ...y también su madre. Y luego... 127 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 ...su hermano regresó de la guerra todo jodido, 128 00:10:06,064 --> 00:10:08,066 y por eso James está prácticamente solo. 129 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Hola, amigo. 130 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 Excepto por mí. 131 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 - ¿Estás bien? - Sí. 132 00:10:20,954 --> 00:10:24,249 Necesitaba que me llevaran al banco, y James se ofreció a hacerlo. 133 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 Ese día el sol brillaba sobre nosotros. 134 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Y Roy también vino. 135 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 Pintaba casas, pero no tenía trabajo. 136 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Hola, chicos. 137 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 Y James Lightfoot le gritaba a Roy por su primo Joe, 138 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - porque Joe insistía... - Iré, así que olvídalo. 139 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 Roy. ¿Le dijiste? Dile a tu primo 140 00:10:51,735 --> 00:10:54,321 - que no se aliste en la marina. - ¿Por qué tengo que hacerlo? 141 00:10:54,404 --> 00:10:56,740 - Se alistará en la marina. - No lo hagas, viejo. 142 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Dame una buena razón para hacerlo. 143 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 No quiero hacer esto toda mi vida. 144 00:11:00,911 --> 00:11:02,162 ¿Por qué quieres alistarte? 145 00:11:02,246 --> 00:11:03,956 No quiero hacer esto toda mi vida. 146 00:11:04,039 --> 00:11:06,792 ¿Por qué te conformas con solo conducir, amigo? 147 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 No entiendo por qué te conformas con algo así. 148 00:11:08,961 --> 00:11:11,421 Él quiere hacer otras cosas. Deja que las haga. Mierda. 149 00:11:11,505 --> 00:11:14,132 Por el amor que le tienes a tu primo es tu obligación, 150 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 a quien todos amamos. 151 00:11:15,300 --> 00:11:17,970 Y ahora me dices: ¿"Quiero enviarlo a su maldita muerte"? 152 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 ¿Qué haces? 153 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 - ¿En qué estás pensando? - Ya me alisté, amigo. Lo haré. 154 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 Solo podía entender la mitad de lo que decía James. 155 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 Me di cuenta de lo indefenso que se veía, 156 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 agitando las manos así, 157 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 y que probablemente nadie le haría caso en toda su vida. 158 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 No es un auto de mierda. 159 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 Lo es, amigo. Tienes un pedazo de mierda. 160 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 Solo necesito echarle agua para enfriar el motor. 161 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Consigue agua. 162 00:11:47,124 --> 00:11:48,959 Tuve un problema con el banco. 163 00:11:49,042 --> 00:11:51,712 Cometieron un error y fui para solucionarlo. 164 00:11:59,303 --> 00:12:03,473 Ustedes me enviaron este sobregiro, pero es un error, ya les pagué. 165 00:12:04,266 --> 00:12:05,642 Mire. 166 00:12:07,519 --> 00:12:09,438 Este es un nuevo aviso de sobregiro. 167 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 Es imposible. No he hecho ningún retiro desde el último depósito. 168 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 Ese depósito elevó su saldo a un crédito de diez dólares. 169 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 Pero hubo un cargo adicional por sobregiro a su cuenta 170 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 que lo puso otra vez en negativo. 171 00:12:23,744 --> 00:12:28,457 Pero ¿cómo pueden cobrarme otro cargo por sobregiro si ya les pagué? 172 00:12:28,540 --> 00:12:31,919 - El depósito no se pagó a tiempo. - No, pero lo pagué aquí en efectivo. 173 00:12:32,002 --> 00:12:35,047 - No se liquidó. - Fue con efectivo. Justo aquí. 174 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 No se liquidó. 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Siguiente. 176 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 Lamento lo de tu auto. 177 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Era un pedazo de mierda. 178 00:12:56,610 --> 00:12:57,819 ¿Recuperaste tu dinero? 179 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 No. 180 00:13:02,407 --> 00:13:06,411 Mientras caminábamos a la casa de James, Roy nos dio un poco de "choque de trenes". 181 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 Y después de fumar sentimos que ganábamos de nuevo. 182 00:13:16,421 --> 00:13:18,799 Al día siguiente fue un día de otoño saludable 183 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 en donde podías oler las hojas mojadas. 184 00:13:21,218 --> 00:13:24,429 Así que fui a Shaker Square para ver a algunos chicos que conocía. 185 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 Querían Xanax, algo que tomaba... 186 00:13:30,686 --> 00:13:32,396 ...porque tenía ataques de ansiedad. 187 00:13:32,479 --> 00:13:33,564 HOMBRE BLANCO GENÉRICO 188 00:13:33,647 --> 00:13:35,315 - Tomen, chicos. - Disfruten. 189 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - ¿Qué harán después? - Iremos a una fiesta 190 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 - en casa de Maggie. - Genial, ¿puedo ir? 191 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 Sí, claro, ¿quieres un poco...? 192 00:13:42,656 --> 00:13:44,700 Y a cambio me ofrecieron un poco de éxtasis. 193 00:13:44,783 --> 00:13:46,994 Mierda, claro que quiero éxtasis. 194 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 ¿Eres tú? 195 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 - Hola. - Hola. 196 00:14:14,188 --> 00:14:15,898 - ¿Qué estás...? - ¿Conoces a Maggie? 197 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 - ¿Qué? - ¿Conoces a Maggie? 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Sí, algo así. 199 00:14:20,235 --> 00:14:21,778 Qué coincidencia. 200 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 Mierda. 201 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - ¿Qué? - Tus pupilas son enormes. 202 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 Sí, es que acabo de tomar éxtasis. 203 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 ¿Y qué tal? 204 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 De hecho, es muy bueno. 205 00:14:35,125 --> 00:14:37,377 Te ofrecería... 206 00:14:38,212 --> 00:14:39,254 ...pero ya no tengo. 207 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 Está bien. Ya rechacé una oferta similar. 208 00:14:43,050 --> 00:14:46,970 Un sujeto raro me ofreció. Dijo que debería ponerlo en mi trasero. 209 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 ¿Qué carajo? 210 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 - ¿En serio? - Sí. 211 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 - ¿Quién carajo es ese sujeto? - No lo sé. 212 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 No lo sé, pero ya se fue. 213 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 Eso fue muy irrespetuoso. 214 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 Sí, bueno, así hablan algunos chicos. 215 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 Estoy muy feliz de que estés aquí. 216 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 ¿Y por qué? 217 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 Porque me gustas. Mucho. 218 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 - Cállate. - Es la verdad. 219 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 Y... 220 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 ...y tu chaqueta es asombrosa. 221 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 Y... ¿Qué? 222 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - Solo estaba pensando. - ¿En qué piensas? 223 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 Pensaba en que eres turbio. 224 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 ¿Quieres dar un paseo? 225 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 Tus labios saben deliciosos. 226 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 ¿Qué le pasó a Madison Kowalski? 227 00:16:03,589 --> 00:16:04,965 Esa chica es cruel. 228 00:16:50,385 --> 00:16:51,637 Creo que te adoro. 229 00:17:01,230 --> 00:17:02,606 Haz lo que quieras conmigo. 230 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 A veces siento que ya he visto todo lo que va a pasar. 231 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 Y es una pesadilla. 232 00:17:29,007 --> 00:17:30,092 ¿Qué? 233 00:17:31,009 --> 00:17:32,678 No es nada, solo... 234 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Perdón. 235 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 Jamás pidas perdón por cómo te sientas. 236 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 ¿Por qué eres tan dulce conmigo? 237 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 Los chicos débiles me atraen. 238 00:18:01,999 --> 00:18:04,501 Y así es como encuentras a la que te rompe el corazón. 239 00:18:12,384 --> 00:18:15,596 ¿Puedes recordar cuando conociste a la persona que más amas 240 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 y recordar tal cómo fue? 241 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 No me refiero al lugar o cómo vestía, 242 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 más bien lo que viste en ella que te hizo decir: 243 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 "Sí, por esta razón estoy aquí". 244 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 Estaba hablando con ella y yo escuchaba a escondidas. 245 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 ¿Y por qué estabas escuchando? 246 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 - Eres un idiota. - Perdón, quise decir, 247 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 debió haber sido terrible para ti. 248 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 Lo confronté al día siguiente y trató de sobornarme. 249 00:18:46,710 --> 00:18:49,463 Dijo que iría al campamento de voleibol si no le decía a mi mamá. 250 00:18:49,546 --> 00:18:50,756 Maldición. 251 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 - Tenía muchas ganas de ir al campamento. - ¿Sí? ¿Y qué hiciste? 252 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Fui al campamento de voleibol. 253 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 Y luego le dije a mi mamá. 254 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Creo que tu papá es un idiota. 255 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 A veces siento que el amor no existe. 256 00:19:08,774 --> 00:19:10,776 Son solo feromonas jugando con las personas. 257 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 Te amo. 258 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Gracias. 259 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Me iré para siempre al final del semestre. 260 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 - Quiero estudiar en Canadá. - ¿Qué? 261 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 ¿Desde cuándo? 262 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Desde ahora. 263 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 Hay una gran escuela en Montreal. 264 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 ¿En Montreal? 265 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 Sí. Es el París de Canadá. 266 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 Sí, sé lo que es. Por favor, dime que es una broma. 267 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 - No es gracioso. - ¿Por qué bromearía? 268 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 ¿Entonces es todo? ¿Vamos a terminar solo así? 269 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 Pues no podemos estar juntos si vivimos en dos países diferentes... 270 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 Emily, ¿qué mierda? 271 00:20:59,134 --> 00:21:01,345 ¿Podrías ser maduro al respecto, por favor? 272 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 Emily, por favor. 273 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 ¿No podemos hablar sobre esto, por favor? ¡Emily! 274 00:21:14,650 --> 00:21:15,651 ¡Mierda! 275 00:21:26,995 --> 00:21:32,543 SÉ TODO LO QUE PUEDAS SER CENTRO VOCACIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 276 00:21:38,131 --> 00:21:42,427 ¿Por qué un payaso como tú quiere unirse al ejército de los Estados Unidos? 277 00:21:43,887 --> 00:21:47,808 El reclutador tenía una cara de muerte, y lo único que decía era "payaso". 278 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 - ¿Por qué no te mueves? ¡Mierda! - Maldito payaso. 279 00:21:53,564 --> 00:21:57,693 Pues vi en las noticias que muchos chicos mueren en ese lugar. 280 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 ¿Me entiende? 281 00:22:00,612 --> 00:22:03,740 Hay chicos de Cleveland de mi edad que solo intentan hacer algo bueno 282 00:22:03,824 --> 00:22:07,911 y aquí estoy, compadeciéndome porque mi novia terminó conmigo. 283 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Diablos. 284 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 Te rompió el corazón. 285 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 Buscas sacar algo bueno de algo malo. 286 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 Buscas un propósito, ¿verdad? 287 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 Sí, busco un propósito. 288 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 ¡Así se habla! Te daré un propósito. 289 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 Me agrada este chico. 290 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Fue demasiado fácil. 291 00:22:30,851 --> 00:22:33,228 Me persuadió y al día siguiente tomé juramento. 292 00:22:33,312 --> 00:22:34,521 Contra todos los enemigos. 293 00:22:34,605 --> 00:22:37,149 - Extranjeros y nacionales. - Extranjeros y nacionales. 294 00:22:37,524 --> 00:22:39,610 ¿Cómo dejas que vaya a la guerra? Es una guerra. 295 00:22:39,693 --> 00:22:41,778 - ¿Y qué quieres que haga? - Habla con él. 296 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 Ya hablé con él. Hablo con el imbécil todos los días. 297 00:22:44,531 --> 00:22:48,035 Sí, eso hacen, pero no lo has convencido. Yo sé que te escuchará. 298 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 James, cierra la puta boca. Puedo escucharte. 299 00:22:50,704 --> 00:22:52,789 - Sí, conocí a tu hermano. - Iré a Irak. 300 00:22:52,873 --> 00:22:56,001 - ¿Conoces a mi hermano? - No todos terminan como tu hermano. 301 00:22:56,084 --> 00:22:58,462 ...¿has hablado con mi hermano? Está mal de la cabeza. 302 00:22:58,545 --> 00:22:59,755 ¿Podrías moverte? 303 00:22:59,838 --> 00:23:00,923 ¿Te puedes mover? 304 00:23:01,006 --> 00:23:02,716 No, porque intento ayudarte. 305 00:23:02,799 --> 00:23:04,635 ¡Ya lo hablamos! ¡Iré en una semana! 306 00:23:04,718 --> 00:23:06,970 - No sé qué más decirte. - ¿Qué mierda? 307 00:23:07,054 --> 00:23:09,598 - Ni siquiera puedes entender... - ¡James! 308 00:23:09,681 --> 00:23:11,266 - ¿Qué? - Solo no quiere hacer esto 309 00:23:11,350 --> 00:23:13,101 por el resto de su vida, ¿entiendes? 310 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 ¿Desde cuándo te importa? 311 00:23:15,729 --> 00:23:17,856 No habías dicho nada, ¿y ahora estás de su lado? 312 00:23:17,940 --> 00:23:19,525 ¿Alguien contestaría el teléfono? 313 00:23:19,608 --> 00:23:21,068 Lleva sonando como 20 minutos. 314 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 - Escucha... - ...solo muévete, amigo. 315 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 316 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 - ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy. 317 00:23:30,536 --> 00:23:32,371 Oye, cierra la boca, James. 318 00:23:32,454 --> 00:23:33,914 Hola, lo siento. ¿Cómo estás? 319 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 Me iré pronto. 320 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 A Montreal. 321 00:23:42,548 --> 00:23:43,841 ¿Podemos despedirnos? 322 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 Tengo que trabajar hoy. 323 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 - No te preocupes. - No, escucha, quiero despedirme. 324 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 Solo ve a mi trabajo. 325 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Después de la pizzería, 326 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Roy me consiguió trabajo en otro restaurante. 327 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 El dueño hizo una fiesta ese día y yo fui a servir las bebidas. 328 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 Les dije a Roy y a Joe que fueran para que bebieran gratis. 329 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 Y, por supuesto, le pedí a Emily que fuera. 330 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 Pero llegó tarde. 331 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 - ¿Todo bien? - Sí, amigo, te ves bien. 332 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 - ¿Cómo estás? ¿Ya llegó? - No, aún no. 333 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 Tranquilo, mejor prepara unos tragos. 334 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 Voy a ir a Parris Island el domingo. 335 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 - Parris Island es de la marina, ¿cierto? - Sí. 336 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 Es una buena forma de ir al cielo. 337 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 Oye, ¿has visto a Emily? 338 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Oye, respira, ¿quieres? 339 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 Relájate, no sé por qué te alteras tanto. 340 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 ¿Qué mierda, amigo? ¿Quién es ese chico? 341 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 La verdad no tengo ningún problema con eso en general, 342 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 - Sí. - pero si te hace sentir... 343 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 - Hola. - Hola. 344 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 Él es Benji. Es de Ghana. Irá a Case. 345 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 Benji, hola. 346 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Le di a Benji un saludo varonil, como si yo fuera todo un hombre, 347 00:25:01,460 --> 00:25:03,629 para que no se atreviera a tocarla. 348 00:25:03,712 --> 00:25:06,798 Conozco un restaurante mejor al que podríamos ir llamado Mi Aldea. 349 00:25:06,882 --> 00:25:09,009 La comida es deliciosa, creo que deberíamos ir. 350 00:25:09,092 --> 00:25:10,636 - ¿Podemos hablar? - No, no puedes. 351 00:25:10,719 --> 00:25:12,429 - ¿Por qué no? - Porque estás siendo... 352 00:25:12,513 --> 00:25:14,973 - ¿Estás bien? - Benji, dame un minuto. 353 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 La comida en Mi Aldea no es buena. 354 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Sabe que no piden identificación. Quiere embriagarte. 355 00:25:19,645 --> 00:25:20,771 Vine para despedirme. 356 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 ¿Quieres que le golpee el pene? 357 00:25:22,314 --> 00:25:23,440 No, Joe. 358 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 ¿Viniste para despedirte de mí con él? 359 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 No estoy con él. 360 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - ¿De verdad crees que eso es justo? - Sí, lo creo. 361 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 - Déjame golpearlo en el pene. - Joe, por favor, ve a sentarte. 362 00:25:38,622 --> 00:25:40,415 Tengo que trabajar. Deberías irte. 363 00:25:43,627 --> 00:25:44,920 Me gustaría que te fueras. 364 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Está bien. 365 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 ¿Cómo estás? 366 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 No puede ser, amigo. 367 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 - Vamos, anímate. - Claro. 368 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 Al carajo. Podrías acostarte con quien quieras. Solo escoge una. 369 00:26:26,879 --> 00:26:28,755 - ¿Sí? - Sí, señor. 370 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 Necesito que me hagas un favor. Me voy a casa. 371 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 Necesito que cuides a mi amigo Tommy. 372 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 Es ese de allá, es buen chico. Grandioso, acaba de salir de la cárcel. 373 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 Tommy estaba más que ebrio. 374 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 Yo debía asegurarme de que no vomitara en el lugar. 375 00:26:42,436 --> 00:26:44,646 Decía que todos eran hipócritas... 376 00:26:44,730 --> 00:26:48,400 Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra son unos mentirosos. 377 00:26:48,483 --> 00:26:50,152 Les gusta sentirse importantes, 378 00:26:50,235 --> 00:26:53,113 pero no tienen el valor para poner un arma en la cabeza de alguien. 379 00:26:53,197 --> 00:26:55,949 Pon un arma en la cabeza de alguien y vuélale los sesos. 380 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 Y era todo lo que decía. 381 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 Que no tenían el valor para poner una pistola en la cabeza... 382 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 ...y volarle los sesos. 383 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 Y después me preguntó qué hacía. 384 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 ¿Y tú qué haces, chico? 385 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Acabo de unirme al ejército. 386 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 ¿Te uniste al ejército? 387 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 A esa gente no le importas una mierda. 388 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 ¿En qué estás pensando? 389 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 Es que... 390 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 ...no tenía una mejor idea. 391 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 Pero... 392 00:27:32,694 --> 00:27:34,571 ...¿tienes las bolas para poner un arma 393 00:27:34,655 --> 00:27:36,949 en la cabeza de alguien y volarle los sesos? 394 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 Estarás bien. 395 00:27:52,214 --> 00:27:53,674 Me tengo que ir, Tommy. 396 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 - ¿Por qué? ¿A dónde vas? - Tengo que dormir. Ya es tarde. 397 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 ¿Qué? ¿Necesitas que te lleven? Yo te llevo. 398 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 - ¿Pero puedes conducir? - Claro que sí, amigo. 399 00:28:08,146 --> 00:28:10,482 Y Tommy pasó por encima de la acera, por si acaso. 400 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Gracias. 401 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 - Conduce con cuidado, ¿quieres? - Lo haré. 402 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 Jamás lo volví a ver. 403 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 ¿Está bien que esté aquí? 404 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Sí... 405 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 Te iba a llevar esto de todos modos. 406 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 Iba a ser un pastel de despedida, 407 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 pero solo tenían muffins. 408 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Y debían ser 12, pero le di uno a ese chico Tommy, 409 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 porque en verdad necesitaba comer algo. 410 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 ¿Qué pasa? 411 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 Oye. 412 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 Nunca había visto a Emily llorar. 413 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Oye. 414 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 Lamento lo de esta tarde, ¿sí? 415 00:29:14,046 --> 00:29:17,090 Le dije que sabía que lo de Benji no significaba nada 416 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 y que era un encanto 417 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 que creía en la diversidad y en los países en desarrollo. 418 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 Basta. 419 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 Todo es mi culpa. Lo siento tanto. 420 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 No. No tienes que disculparte, amor, ¿sí? 421 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 No tienes que disculparte. Está bien. 422 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 Está bien, ¿sí? Oye. 423 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 Lo siento. 424 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 Está bien. 425 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 - ¿Quieres un muffin? - Sí. 426 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 Sí. 427 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 ¿Segura? 428 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 ¿Otro? 429 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 Tardó mucho en dejar de llorar. 430 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 Y luego nos reímos. 431 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 Y luego nos divertimos... 432 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 ...y fue perfecto. 433 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 No voy a ir a Montreal. 434 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 Me alisté en el ejército. 435 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 ¿Qué? 436 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 ¿Por qué harías eso? 437 00:30:53,478 --> 00:30:54,938 Porque estaba triste, amor. 438 00:30:55,022 --> 00:30:56,732 ¿Y por eso te alistaste en el ejército? 439 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Sí. 440 00:31:06,450 --> 00:31:07,743 Quizá esto sea bueno. 441 00:31:07,826 --> 00:31:09,912 Yo me iré y tú puedes ir a la escuela en Montreal. 442 00:31:09,995 --> 00:31:11,330 No quiero ir a Montreal. 443 00:31:11,413 --> 00:31:12,789 Pensé que te encantaba la idea. 444 00:31:12,873 --> 00:31:16,335 No, la única razón por la que me iba a Montreal era para alejarme de ti. 445 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 Porque te amo. 446 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Escucha. 447 00:31:49,076 --> 00:31:51,036 Sé que la escuela es importante para ti. 448 00:31:52,120 --> 00:31:53,705 Y quieres terminarla, ¿cierto? 449 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 Sí. 450 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 Bueno, entonces... 451 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 ...mientras haces esto... 452 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 ...yo haré eso. 453 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Son solo un par de años. 454 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Un par de años de una vida juntos. 455 00:32:13,767 --> 00:32:15,727 Lo digo en serio. En serio. 456 00:32:15,811 --> 00:32:18,939 Tú... eres el amor de mi vida. 457 00:32:20,649 --> 00:32:21,942 Yo siento lo mismo. 458 00:32:37,374 --> 00:32:38,876 Tal vez deberíamos casarnos. 459 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 Así que fuimos al juzgado... 460 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 ...y nos casamos. 461 00:32:52,222 --> 00:32:53,765 Y luego fuimos a celebrar. 462 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 Fue como si fuéramos las dos cosas más bellas del mundo 463 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 y nadie nos podía ganar. 464 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 Pero los días se acabaron. 465 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 SEGUNDA PARTE 466 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 Y tuve que ir al entrenamiento básico. 467 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 BÁSICO 468 00:33:32,346 --> 00:33:33,847 Primero nos cortaron el cabello. 469 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 Bienvenidos al ejército. 470 00:33:37,017 --> 00:33:40,604 En las próximas diez semanas, lo único que saldrá de su boca 471 00:33:40,687 --> 00:33:43,690 es "sí, sargento instructor", y "no, sargento instructor". 472 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 ¿Quedó claro? 473 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 ¡Sí, sargento instructor! 474 00:33:46,693 --> 00:33:49,154 Eso es también para los que se cortan el cabello. 475 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 No eres especial. ¿Quedó claro? 476 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 ¡Sí, sargento instructor! 477 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 Necesito que lo digan más fuerte. 478 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 Nombre "sargento", apellido "instructor". 479 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 ¿Quedó claro? 480 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 ¡Sí, sargento instructor! 481 00:34:05,254 --> 00:34:07,631 ¿Qué haces? ¿Crees que aún eres bonito? 482 00:34:07,714 --> 00:34:09,842 - ¡No, sargento instructor! - ¿Aún eres bonito? 483 00:34:09,925 --> 00:34:11,092 No, sargento instructor. 484 00:34:11,176 --> 00:34:12,886 ¡Entonces levántate y sal de mi silla! 485 00:34:12,969 --> 00:34:14,471 Lárgate. Adiós. 486 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 Luego nos pusieron como cien inyecciones. 487 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 - Siguiente. - Y ahí descubrí que en realidad era... 488 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 Daltónico. 489 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Eso explica mucho. 490 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 ¿Aún puedo ser médico? 491 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 Sabes de qué color es la sangre, ¿cierto? 492 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Siguiente. 493 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 Somos su mami y su papi. 494 00:34:32,656 --> 00:34:36,618 En ningún momento pueden hacer lo que quieran, a la hora que quieran. 495 00:34:36,702 --> 00:34:38,328 Debíamos estar formados en línea, 496 00:34:38,411 --> 00:34:41,123 y nos dolían las piernas porque no estábamos acostumbrados. 497 00:34:41,206 --> 00:34:42,583 ¿Quedó claro? 498 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 ¡Sí, sargento instructor! 499 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 ¿Quedó claro? 500 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 ¡Sí, sargento instructor! 501 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - ¿Qué es esto? - ¿Qué haces con los brazos? 502 00:34:51,007 --> 00:34:52,384 ¡Baja los putos brazos! 503 00:34:52,467 --> 00:34:55,469 Eres parte del ejército de los Estados Unidos... 504 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 Sus cordones van dentro de sus zapatos 505 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 y sus zapatos deben quedar juntos. Háganlo. 506 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 Rápido, ¡quítenselos ahora! 507 00:35:05,898 --> 00:35:08,859 - Cinco, cuatro... - ¿Qué mierda te sucede? 508 00:35:08,942 --> 00:35:10,569 - ...tres, dos... - ¡Más rápido! 509 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 - ¡Lo han hecho cien veces! - …uno. 510 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Háganlo. 511 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 ¡Muévanse, maldita sea! 512 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - Diez, nueve... - Mejora esa actitud. 513 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ...ocho, siete... 514 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 Nos dejaron en ropa interior y caminamos como patos por una gran sala. 515 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 La habitación olía a testículos sucios. A pies también. 516 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Todo bien. 517 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Siguiente. 518 00:35:37,638 --> 00:35:40,933 Y había un hombre cuyo trabajo consistía en revisar el ano de todos. 519 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Bájate el pantalón. 520 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 Me gusta mucho esta chaqueta, amigo. 521 00:35:46,313 --> 00:35:48,482 Usaré esto para llevar a mi chica a cenar. 522 00:35:48,565 --> 00:35:49,608 ¿Sí? 523 00:35:49,691 --> 00:35:51,401 Imagíname usando medallas y todo eso. 524 00:35:51,485 --> 00:35:53,070 ¿Crees que te darán una medalla? 525 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Él es Jiménez. 526 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 Estoy muy seguro. 527 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 Nos hicimos amigos por el hecho de que ambos queríamos ser médicos. 528 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 Se alistó porque embarazó a su chica. 529 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 Oye, te amo. Mucho, ¿sí? 530 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 Y yo lo quiero. 531 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 Voy a conseguir un trabajo. Y voy a cuidar de ustedes dos. 532 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 ¿Cómo? 533 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 Lo resolveremos, ¿sí? 534 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 Mírate, maldito debilucho. 535 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 ¡No vales nada! 536 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - Había muchos gritos. - Seis. Siete... 537 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 ¡Corre, idiota! ¡Rápido! 538 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 ¿Quieres morir, pedazo de vagina? 539 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 Hay hajis acercándose a tu ano. 540 00:36:36,029 --> 00:36:37,614 Nos daban nombres como... 541 00:36:37,698 --> 00:36:40,951 ¡Pito con orejas! ¡Levántate! ¡Pito con orejas! 542 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 - Nuestras manos eran... - ¡Usa tus malditas pela pitos! 543 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 - Nuestras bocas eran... - ¡Guarda pitos! 544 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 Cierra ya esa asquerosa guarda pitos. 545 00:36:48,542 --> 00:36:51,628 Los sargentos de instrucción fingían estar enojados todo el tiempo. 546 00:36:51,712 --> 00:36:52,713 ¿Qué mierda? 547 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 La próxima vez apártate. 548 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 ¡O tendré que romperte el puto cuello! 549 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 TEPT, dicen. 550 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 ¿Qué miras? ¡Ojos al frente! 551 00:37:02,181 --> 00:37:05,517 Como esa vez que el sargento instructor Cole me golpeó 552 00:37:05,601 --> 00:37:07,269 en el pene sin ningún motivo. 553 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 ¡Atención! 554 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 Incluso el sargento instructor Deco ahorcó a un chico. 555 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Sargento instructor Deco. 556 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 Maldito haji. 557 00:37:21,074 --> 00:37:23,076 Sargento instructor, ese es Levine. 558 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 Pero no fue a causa del TEPT. 559 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 Deco nunca había salido del país. Eran puras mentiras. 560 00:37:35,088 --> 00:37:37,883 Algunos de los sargentos instructores habían estado en Irak, 561 00:37:37,966 --> 00:37:39,843 pero también decían puras mentiras. 562 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 ¡En Irak hay niños granadas 563 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 que intentan acercarse sigilosamente a los soldados estadounidenses 564 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 para hacerlos volar en mil pedazos! 565 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 ¡Tuve que atropellar a varios niños granadas con mi camión! 566 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 ¡Y por eso estoy mal de la cabeza! 567 00:37:59,196 --> 00:38:02,324 ¡Vayan! ¡Tienen que estar a las tres en punto! 568 00:38:02,407 --> 00:38:05,577 ¡Carajo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta! 569 00:38:08,247 --> 00:38:09,665 - ¡Bang! - Nueve en punto. 570 00:38:09,748 --> 00:38:10,791 ¡Bang! 571 00:38:10,874 --> 00:38:12,751 - ¡Haji a la izquierda! - ¡Bang! 572 00:38:12,835 --> 00:38:15,587 Haji a la derecha. ¡Haji en los árboles! ¡Arriba! 573 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 ¡Queda otro haji! 574 00:38:18,757 --> 00:38:20,717 - ¡Hajis a la derecha! - ¡A la izquierda! 575 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 ¡Haji a tu izquierda! 576 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - ¡A tu izquierda! ¡A las nueve! - ¡Hajis a la derecha! 577 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Empecé a sentir la extraña sensación de que todo era una fantasía. 578 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 Bang. 579 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 Que solo fingíamos ser soldados. 580 00:38:31,854 --> 00:38:34,523 Los sargentos instructores solo fingían ser sargentos. 581 00:38:34,606 --> 00:38:37,234 Estupideces... 582 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 Barullo... 583 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 Y el ejército fingía ser el ejército. 584 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 No importa a dónde vayamos Siempre sabrás 585 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 Que el ejército avanza unido 586 00:38:53,375 --> 00:38:56,044 La única manera para no graduarte del entrenamiento básico 587 00:38:56,128 --> 00:38:57,629 era suicidándote. 588 00:39:00,299 --> 00:39:03,218 Un chico intentó ahorcarse de una tubería de agua en la letrina. 589 00:39:03,302 --> 00:39:06,054 ¡Mierda! ¡Maldita sea, amigo! 590 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 ¡Ayuda! ¡Sargento instructor! 591 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 No murió, pero tampoco se graduó. 592 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 Hola, ¿puedes oírme? 593 00:39:12,895 --> 00:39:14,062 Sí. Hola. 594 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ¿Estás bien? 595 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Me escabullí del cuartel. 596 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 Sí, ¿pero estás bien? 597 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 Ahora estoy bien. 598 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 Cabezas abajo. Traseros abajo. 599 00:39:37,127 --> 00:39:40,756 Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos jugueteamos mucho con los maniquíes. 600 00:39:40,839 --> 00:39:42,633 No dejes que se desangre. Presiona allí. 601 00:39:42,716 --> 00:39:45,260 - Su vida está en tus manos. ¡Vamos! - ¡Herida en el pecho! 602 00:39:45,344 --> 00:39:47,804 - ¡Vamos! ¡Rápido! - Apliquen el vendaje en la herida. 603 00:39:47,888 --> 00:39:49,848 Apliquen el plástico desde las envolturas. 604 00:39:49,932 --> 00:39:50,933 Presiona aquí. 605 00:39:51,016 --> 00:39:53,560 Sellen los tres lados. Que sea hermético. 606 00:39:53,644 --> 00:39:56,396 - Vamos, terminen ahora. - Busquen una herida de bala. 607 00:39:56,480 --> 00:39:58,607 Había maniquíes que eran torsos con cabeza. 608 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 Había maniquíes con huesos de goma saliendo de las piernas. 609 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 Había maniquíes que podían arrojar sangre falsa. 610 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 Hasta había maniquíes de bebés con cara de querubines. 611 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 Amputación traumática. 612 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 ¡Prosigue! ¡Reanimación cardiopulmonar! 613 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 Uno y dos y tres y cuatro y cinco. 614 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 - Respira. - ¡Prosigue! 615 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Jiménez y yo salvamos la vida de 47 maniquíes. 616 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 Y así aprobamos la clase. 617 00:40:23,715 --> 00:40:25,008 Médicos guerreros. 618 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 Se les dijo que inventaran un canto para la compañía. 619 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 Tuvieron una semana para hacerlo. 620 00:40:34,643 --> 00:40:37,187 ¡El día de hoy era la fecha de entrega! 621 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 ¡Y no cumplieron con la fecha de entrega! 622 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 Ahora, 623 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 dado que no pudieron crear un canto para la compañía, 624 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 decidí tomar algo que se llama iniciativa... 625 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 ...e inventé uno que se tendrán que aprender. 626 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 Y esto fue lo que inventó. 627 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 Médicos guerreros a luchar 628 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 Médicos guerreros a luchar 629 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 Día y noche sin parar 630 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 Día y noche sin parar 631 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 Venceremos a los demás 632 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 Venceremos a los demás 633 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 La compañía Charlie es la mejor 634 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 La compañía Charlie es la mejor 635 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 No paren, vamos, vamos 636 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 No paren, vamos, vamos 637 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 No hay que parar, médicos guerreros 638 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 No hay que parar, médicos guerreros 639 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 ¡Abran paso! 640 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 ¡Vienen los médicos guerreros! 641 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 ¡Fuerte! 642 00:41:38,123 --> 00:41:39,541 ¡Vienen los médicos guerreros! 643 00:41:39,625 --> 00:41:41,210 ¡Abran paso! 644 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 Y desde ese día, cada vez que la compañía se formaba, 645 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 algo que sucedía no menos de un millón de veces en un día cualquiera, 646 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 el canto de la compañía debía recitarse en su totalidad. 647 00:41:50,135 --> 00:41:52,471 - ¡Vienen los médicos guerreros! - Sin excepciones. 648 00:41:52,554 --> 00:41:55,224 Son suaves como unos lindos senos. 649 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 ¡Abran paso! 650 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 Y para empeorar las cosas, después de un tiempo, 651 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 era de esperarse que el portaestandarte, que era yo, 652 00:42:03,941 --> 00:42:06,652 hiciera el baile del robot durante todo el estribillo. 653 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 ¡Abran paso! 654 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 ¡Vienen los médicos guerreros! 655 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 Así que nunca te unas al maldito ejército. 656 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 TERCERA PARTE 657 00:43:01,540 --> 00:43:03,625 Estabas atento a todo cuando salías a trabajar 658 00:43:03,709 --> 00:43:05,252 fuera de la base por primera vez. 659 00:43:05,335 --> 00:43:07,838 Esperabas que te dispararan en cualquier momento. 660 00:43:08,589 --> 00:43:11,758 Aunque estuvieras en un lugar donde no pudieras ver a nadie a kilómetros 661 00:43:11,842 --> 00:43:14,636 nunca estabas seguro de si un haji 662 00:43:14,720 --> 00:43:17,723 había estado esperando todo el día solo para dispararte. 663 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 Radios atentos. Radios atentos. Tropas en contacto. 664 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 Ubicación actual, Victor-Sierra 453, 132. 665 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 Esperen el informe TAUITE. 666 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 Cuervo a Base Cuervo, aquí Quebec-Romeo-Foxtrot. 667 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 Estamos a siete minutos en el camino. Cambio. 668 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 Número uno. Acelera. 669 00:43:45,876 --> 00:43:48,587 - Tenemos tropas en contacto. - Muy bien. Vamos para allá. 670 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Al menos son 17 o 20 personas. 671 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 Estamos siendo atacados. 672 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 Requerimos apoyo inmediato. 673 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 Estamos siendo atacados... 674 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 ¡Corre! ¡Afuera! 675 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 ¡Base Cuervo! Maldita sea. ¡Base Cuervo! 676 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 ¡Señor! 677 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 - ¿Qué tenemos? - ¡Tenemos dos heridos por allá! 678 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 Trae a esos dos para acá. Traeré la FRR. 679 00:44:25,457 --> 00:44:27,000 - Sí, buena suerte. - ¡Ahora ve! 680 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 Arnold, a las seis. 681 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 ¡Tomen sus cosas! ¡Rápido! 682 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 ¡Mierda! 683 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 ¡Oye! ¡Mírame! Respira. 684 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 Quédate conmigo. 685 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 Rápido. 686 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 ¡Abajo! 687 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 ¡Arnold, cubre a la derecha! ¡Corre! 688 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 ¡Avancen! 689 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 ¡Hombre herido! 690 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 ¡Cúbranse! 691 00:45:27,978 --> 00:45:29,563 ¡Mierda! Mantén presionado. 692 00:45:29,646 --> 00:45:32,482 ¡Quítame las manos! ¡Ve cuesta arriba! 693 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 ¡Quédense aquí! 694 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 Llegamos. ¿Qué necesitas? 695 00:45:43,577 --> 00:45:46,413 ¡Tenemos al menos dos heridos al frente! ¡Sácalos de ahí! 696 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 - Enseguida. ¡Avancen! - Vamos. 697 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 Está bien. 698 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 ¡Médico! 699 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - ¡Por acá! ¡Métele las tripas! - ¡Por Dios! 700 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - ¡Mételas! - ¡Dije que le metieras las tripas! 701 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - Todos juntos. - Levántenlo. 702 00:46:24,117 --> 00:46:25,202 - ¡Ahora! - ¿Listos? 703 00:46:25,285 --> 00:46:28,247 - ¡Tres, dos, uno! - Muy bien. 704 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 ¡Aquí viene el helicóptero! ¡Súbanlo! 705 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - ¡Levántenlo! - ¡Caminen! 706 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 Entre el polvo, pude ver la cara del hombre. 707 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 Sus ojos se veían salvajes y afligidos, estaba sobreviviendo. 708 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 ¡Oye! ¡Mírame! ¡Oye! 709 00:46:54,982 --> 00:46:56,525 Nos miramos fijamente y le dije... 710 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 ¡Te tengo! 711 00:46:58,026 --> 00:47:00,821 Lo dije fuerte para que los helicópteros no ocultaran mi grito. 712 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Luego me sentí avergonzado porque lo que dije fue estúpido. 713 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 ¡Rápido! ¡Hay que moverlo! 714 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 ¡Listos! ¡Arriba! 715 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 - ¡Arriba! - ¡Caminen! 716 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 ¡Retrocede! 717 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Sí. 718 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Mierda. 719 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 No puedo limpiar la sangre de mi sortija. 720 00:49:17,082 --> 00:49:18,250 En los primeros días, 721 00:49:18,333 --> 00:49:21,044 la infantería perecía medir tres metros y ser invencible. 722 00:49:21,128 --> 00:49:23,172 Estaban impacientes por empezar a matar. 723 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 Tenían tantas ganas 724 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 que había una inmensa confianza en nuestras habilidades de lucha. 725 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 Y había una falsa camaradería. 726 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 ¡En su lugar! 727 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 ¿Pero qué mierda les pasa? 728 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 Iba corriendo. Rápido. Y luego... 729 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 Amigo, ¿qué diablos pasó? 730 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 Un sujeto tenía las tripas de fuera. 731 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 Tuvimos que metérselas. 732 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 Nos dispararon. 733 00:50:08,759 --> 00:50:10,802 - Tuvimos que correr al helicóptero. - Oigan. 734 00:50:12,179 --> 00:50:14,681 Escuché en la radio que los del helicóptero murieron. 735 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 Mierda. 736 00:50:18,143 --> 00:50:19,144 Oiga, sargento. 737 00:50:19,228 --> 00:50:21,563 ¿Es cierto que a los que salvamos hoy están muertos? 738 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 ¿Quién te dijo eso? 739 00:50:23,190 --> 00:50:25,984 - Arnold lo escuchó en la radio. - Arnold es un retrasado. 740 00:50:28,237 --> 00:50:31,114 - Eso es lo que escuché, sargento. - ¡Cállate, Arnold! 741 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 Ese es el sargento Greene. 742 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 Se decía que ya había matado a 15 hajis. 743 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 Era un rudo hijo de perra. 744 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 ¿Entonces no murieron? 745 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 Deja de preocuparte por eso, ¿sí? 746 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 Hoy fue tu primera vez en combate. 747 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 Hoy tuvimos ocho malditas bajas. 748 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 De 800. 749 00:51:02,479 --> 00:51:04,648 Y estaremos aquí un puto año. 750 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 Un año de días jodidos. Haz la cuenta. 751 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 Estamos jodidos. 752 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 ¿Pues a qué creen que vinieron? 753 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 Maldición, Lessing. Nos deprimes. 754 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 La verdad duele, cariño. 755 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 Y tenía razón. 756 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 La muerte estaba en todas partes. 757 00:51:28,422 --> 00:51:30,382 Incluso llamaban al área en la que estábamos 758 00:51:30,465 --> 00:51:31,925 "el triángulo de la muerte". 759 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 Y, como idiotas, patrullamos cada centímetro. 760 00:51:46,190 --> 00:51:49,526 La mayoría de los días nos sentíamos espantapájaros glorificados. 761 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 Enviados para vernos ocupados, supercostosos y más tontos que nada. 762 00:52:01,205 --> 00:52:04,333 Mira la de vestido. Parece Pebbles de Los Picapiedra. 763 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 Sí. Es algo linda. 764 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 Él es el sargento North. Era de Idaho. 765 00:52:10,422 --> 00:52:12,508 - También era un asesino. - ¡Basta! 766 00:52:12,591 --> 00:52:15,719 Sé que te gusta, perra. ¡Deja de moverte! 767 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - Señor. - ¿Quieren esto? 768 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 ¿Lo quieren? 769 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 Largo. Muévanse. Pebbles, acércate. Acércate, ven. 770 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 ¿Quieres esto? ¿Sí? 771 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 Vámonos. 772 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 En Navidad, fueron las porristas de los Mustang de Denver. 773 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 Saludaron y rebotaron con sus dientes blancos. 774 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 El espectáculo era espantoso. 775 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 Mujeres hermosas con piel de crema cara. 776 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 No se iban a acostar con nadie. Y de eso se trataba. 777 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 Tú debías querer acostarte con ellas 778 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 y ellas no debían querer hacerlo contigo. 779 00:53:28,625 --> 00:53:30,085 ¡Sabes que lo quieres, perra! 780 00:53:30,169 --> 00:53:33,088 Muy bien, todos digan "Hajis". 781 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 ¡Hajis! 782 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 Pero eso no me molestaba. Ni siquiera veía porno. 783 00:53:38,677 --> 00:53:41,221 ¡Estados Unidos! 784 00:53:41,763 --> 00:53:43,724 Me masturbaba en los baños portátiles. 785 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 Y no pensaba en otras mujeres. 786 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 Cógeme. 787 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 Cógeme. 788 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 No me avergonzaba. Solo intenté ser bueno. 789 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 Te extraño mucho, amor. 790 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 También te extraño. 791 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 Tengo una muy buena noticia. 792 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 ¿Sí? ¿Qué pasa? 793 00:54:12,794 --> 00:54:15,047 Tus padres nos ayudarán a comprar una casa. 794 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 - ¿Estás ahí? - Sí, aquí estoy... 795 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 - Me dio gusto, es todo. - Cuelga. 796 00:54:24,056 --> 00:54:26,391 - Amigo, estoy hablando. - Apresúrate, carajo. 797 00:54:26,475 --> 00:54:28,519 Estoy haciendo una puta llamada, amigo. 798 00:54:30,604 --> 00:54:32,397 Pienso en ti todo el tiempo, amor. 799 00:54:32,481 --> 00:54:34,525 - Vete a la mierda, novato. - Vete tú, imbécil. 800 00:54:34,608 --> 00:54:37,194 - Estoy hablando. - ¡Pues entonces apresúrate! 801 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 - ¿Qué pasa? - Nada, amor... 802 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 - Solo ya quiero estar en casa contigo. - Cuelga, recluta. 803 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 Mierda. 804 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 ¡Cuelga, recluta! 805 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Tengo que irme, amor. 806 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 - Te amo. - Yo también te amo. 807 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 Todo suyo, sargento. 808 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 ¡Cálmate, cabeza de toalla! ¡Retrocede, ahora! 809 00:55:01,635 --> 00:55:03,220 ¿Podrías preguntarle qué pasó? 810 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 Dice que comenzó cuando le ataron las manos hace unos días. 811 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 Dios. 812 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 Viejo, mira la mano de este sujeto. 813 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 Mierda. 814 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 Oiga, disculpe sargento. 815 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 ¿Sí? 816 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 ¿Podría revisar la mano de este hombre? 817 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 Tiene celulitis. 818 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 No tenemos antibióticos. 819 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 ¿Y? 820 00:55:32,541 --> 00:55:33,750 ¿Qué puedo hacer por él? 821 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 Dile que coma mierda y se muera. 822 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 Tienes que decirle que vaya a un hospital, 823 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 que vea a un médico y consiga antibióticos porque no tenemos medicamentos. 824 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 Sí, de nada. 825 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 Asegúrate de que vaya al hospital, ¿sí? 826 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 - No nos llevarán. - Tienes que intentarlo. 827 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 Inténtalo. 828 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 Sí, señor. 829 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 Bien, ¿quién sigue? 830 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - Por favor. - Estos estúpidos otra vez. 831 00:56:09,203 --> 00:56:10,621 Oye, Pebbles, acércate. 832 00:56:11,538 --> 00:56:12,873 No, está bien, amigo. 833 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 Acércate. 834 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 ¿Qué mierda haces? 835 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 Esto es para ti, ¿sí? 836 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 Quiero regalártelo. Es para ti. Muy bien. 837 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 ¡Oye! 838 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 ¡Mierda, amigo! ¡La tiraron! 839 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Mira eso. 840 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 Le hiciste el puto día. 841 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 Carajo. 842 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 ¿Sabes qué me encantaría comer? 843 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 ¿Un taco? 844 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 Púdrete, perra. Púdrete. 845 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 Sí, un maldito taco. Sí, me encantaría comer un taco. 846 00:56:50,285 --> 00:56:51,662 ¿Qué quieres en tu taco? 847 00:56:51,745 --> 00:56:56,250 Un poco de carne asada. Algo de guacamole y cebolla. 848 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 ¿Qué tal? Sí, púdrete. 849 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 Mi chica ha sido la única. 850 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 - ¿De verdad? - Sí, hermano. 851 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 - ¿La única? - La única. 852 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 - ¿Y qué hay de Bautista? - Jódete, perra. 853 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 ¿Qué crees que están haciendo? 854 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 Debe estar con su nuevo novio. 855 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 Tendré que matarlo. 856 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 Debe ser un sujeto gigante. 857 00:57:23,527 --> 00:57:27,573 Llevaba afuera un año, y su esposa tiene un bebé de un mes... 858 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 ...que ella jura que es suyo. 859 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 Odio estar aquí, amigo. 860 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 Solo quiero ir a casa. 861 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 Base Cuervo. 862 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 Aquí Eco-5-Noviembre, cambio. 863 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 Eco-5-Noviembre, aquí Base Cuervo. 864 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 Saldremos de ruta. 865 00:57:51,638 --> 00:57:53,015 Entendido, cambio. 866 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 Punta, aquí dos. 867 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 Te recibo. 868 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 Saldremos de ruta a la derecha. 869 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 Entendido. 870 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 Oiga, disculpe, sargento North. 871 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 ¿Qué pasa, imbécil? 872 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 No creo que debamos pasar por aquí, sargento. 873 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 Debemos permanecer en la ruta. 874 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 ¿Eso crees? ¿Ahora piensas que eres un maldito sargento? 875 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 Ese camino atraviesa una zona peligrosa. 876 00:58:15,621 --> 00:58:17,539 ¿Quieres que ponga a los hombres en peligro 877 00:58:17,623 --> 00:58:19,875 porque no quieres ahorrar dos malditos minutos? 878 00:58:19,958 --> 00:58:22,961 Cuando estaba en el primer pelotón, cuatro vehículos se atascaron 879 00:58:23,045 --> 00:58:24,546 tratando de cruzar, sargento. 880 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 Yo lo veo bien. 881 00:58:27,299 --> 00:58:29,009 No está bien. Lo que hay debajo... 882 00:58:29,092 --> 00:58:30,552 ¡Basta! 883 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 Cierra la puta chupa penes. 884 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 Acelera, Cheetah. 885 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 Detén el vehículo, soldado. 886 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 Detén el vehículo. 887 00:58:47,236 --> 00:58:50,113 ¡Detén el maldito vehículo! ¡Mierda! 888 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 Oye, ¿qué fue lo que le dije, amigo? 889 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 ¡Cheetah! 890 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 ¡Sube tu trasero falto de vitaminas y saca esta porquería del puto lodo! 891 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 Yo no haría eso si fuera usted, sargento. 892 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 Es exactamente lo que hicimos. 893 00:59:05,420 --> 00:59:07,506 Complicará las cosas para la FRR cuando venga. 894 00:59:07,589 --> 00:59:09,091 Cierra la boca y vigila tu sector. 895 00:59:09,174 --> 00:59:11,093 Necesita un Bradley y un cable de remolque. 896 00:59:11,176 --> 00:59:13,512 Cierra la puta boca. 897 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 Entendido, sargento. 898 00:59:27,067 --> 00:59:28,777 Maldita sea. 899 00:59:28,861 --> 00:59:31,655 - Hijo de perra. - Hace mucho calor, hermano. 900 00:59:31,738 --> 00:59:33,073 - Tengo mucha sed. - ¡B! 901 00:59:34,032 --> 00:59:36,618 - Sí, sargento. - Consígueme un puto Bradley. 902 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 Estaremos aquí... 903 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 North dice que la FRR no llegará hasta dentro de unas horas. 904 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 Quiere que yo, Yuri, Lessing y Jiménez volvamos 905 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 - por un Bradley con un cable de remolque. - No me digas. 906 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 Estás en guardia de radio, sabelotodo. 907 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - No, dile que se vaya al carajo. - ¿En serio? 908 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 Sí, de verdad, dile que se vaya al carajo. 909 00:59:55,512 --> 00:59:57,431 - ¡Bautista! - ¡Enseguida, sargento! 910 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 Vamos, chicos, andando. 911 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 - ¿Qué eres? ¿La perra de North? - No. 912 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 No quiero pasar cuatro horas esperando a que me disparen. 913 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 Creo que Cheetah adora EE. UU. 914 01:00:07,232 --> 01:00:08,442 Así es. 915 01:00:08,525 --> 01:00:11,904 Así que salgamos de este puto arenero y vayamos a casa, rápido. 916 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 No dejes que North te joda, ¿me oyes? 917 01:00:14,740 --> 01:00:16,575 Creo que no quiere que North te coja. 918 01:00:16,658 --> 01:00:18,368 - Así es. - ¿Sí? ¿Tiene un pene enorme? 919 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 Maldito idiota. 920 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 ¡Mierda! 921 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 ¡Abajo! 922 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 ¡Carajo! 923 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 ¡No corras! 924 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Mierda. No. 925 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 No. 926 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 El olor es algo que ya conoces. 927 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 Está codificado en tu sangre. 928 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 El humo te entra por los poros y por todas las glándulas. 929 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 Tu boca se llena de eso... 930 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 ...hasta que parece que estás comiendo esa mierda. 931 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 ¿Tuviste contacto? 932 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 Sin contacto. No vimos nada. 933 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 Iré a traer un Bradley. 934 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 Iré por los cuerpos. 935 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 Oye, trae las bolsas. 936 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 Soldado. 937 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 Ese era Lessing. 938 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 Nuestro conductor era Yuri. 939 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 Nuestro artillero era Bautista. 940 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 Y él... 941 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 Ese es el soldado Jiménez. 942 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 Saquémoslos. 943 01:02:45,265 --> 01:02:49,228 Muy bien, capitán, alto. Mierda. Mis guantes se derriten. 944 01:02:49,311 --> 01:02:52,898 Descuida. Solo intenta cargarlo con los brazos. 945 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 Sí, señor. 946 01:02:57,027 --> 01:02:58,237 Lo tengo. 947 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 - ¿Listo? - Sí. 948 01:03:03,700 --> 01:03:05,035 Muy bien. 949 01:03:05,118 --> 01:03:06,453 Bájenlo. 950 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 ¡Señor! ¡Comida! 951 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 ¡Señor! ¡Comida! 952 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 ¡Señor, comida! 953 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 ¡Señor! ¡Comida! 954 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 ¡Señor! ¡Comida! 955 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 De repente ya no había nada interesante. 956 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 No había nada. 957 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 ¿Estás viendo cosas malas? 958 01:04:16,231 --> 01:04:17,399 Sí, algo. 959 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 ¿Están matando personas? 960 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 Porque veo en las noticias que muchos son asesinados. 961 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 - ¿Hola? - Sí, amor. Aquí estoy. 962 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 Lograrás superar esto, ¿sí? 963 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 Sé que lo lograrás. 964 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 ¿Podrías hablar de ti un momento? 965 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 ¿Qué me cuentas? 966 01:04:48,931 --> 01:04:53,018 Bueno, conseguí un trabajo como mesera en el Academy 967 01:04:53,101 --> 01:04:55,729 cerca del vecindario en el que creo que deberíamos vivir. 968 01:04:56,939 --> 01:04:59,149 Te gustan las calles de Larchmere, ¿cierto? 969 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 Amor. 970 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 Sí, amor, aquí estoy. Solo... 971 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 ¿Estás seguro de que estás bien? 972 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 Te extraño. Es todo. 973 01:05:16,375 --> 01:05:17,584 También te extraño. 974 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 Te amo. 975 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 ¡Mierda! 976 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Mierda! 977 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 978 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 ¡BIENVENIDOS, SOLDADOS! 979 01:06:11,305 --> 01:06:14,683 CUARTA PARTE CASA 980 01:06:28,697 --> 01:06:31,450 Después de que el soldado Jiménez muriera en batalla... 981 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 ...este soldado se hizo cargo de su pelotón también... 982 01:06:34,953 --> 01:06:37,956 ...sirviendo a tres pelotones en total y completando más misiones 983 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 - Quiero largarme de aquí. - ...que cualquier otro médico. 984 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 No siento que haya hecho nada que merezca festejarse. 985 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 Es un honor para mí darte la Medalla al Valor. 986 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 Mi único logro fue no morir. 987 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 Y yo nada tuve que ver con eso. 988 01:06:52,971 --> 01:06:55,849 - Felicitaciones, especialista. - Gracias, sargento primero. 989 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 Emily me llevó de vuelta a Ohio, y pude ver nuestra nueva casa. 990 01:08:09,131 --> 01:08:12,551 Comencé las clases nocturnas en la escuela en la que trabajaba Emily, 991 01:08:12,634 --> 01:08:15,345 y conseguí un trabajo que pagaba ocho dólares la hora. 992 01:08:16,638 --> 01:08:18,807 Joe, el primo de Roy, me ayudó a conseguirlo. 993 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 Este café sabe a mierda. 994 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 Son un montón de mimados. 995 01:08:25,647 --> 01:08:28,066 Joe y yo éramos los únicos que habíamos visto una guerra 996 01:08:28,149 --> 01:08:30,027 o asesinatos o cosas de ese estilo. 997 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 Su mundo y el nuestro no significaban lo mismo. 998 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 Y cuando regresó, Joe tuvo problemas durante un tiempo. 999 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 Solo te pregunté si de verdad necesitabas seguir bebiendo 1000 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 ya que estás más que ebrio. 1001 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 - Y te dije que sí. - ¡Y yo te dije que no! ¡No lo necesitas! 1002 01:08:51,590 --> 01:08:53,675 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 1003 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 Detén el auto. 1004 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 Y no fue el único con problemas. 1005 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 No dormía. Y cuando lo hacía, soñaba con violencia. 1006 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 Oye. 1007 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 Oye. 1008 01:09:15,906 --> 01:09:17,533 - ¿Estás bien? - Sí. 1009 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 - Oye. - ¿Qué pasó? 1010 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 Cagaba sangre hasta en los gases y luego ansiaba dormir. 1011 01:09:45,018 --> 01:09:48,814 Básicamente, era un maldito loco deprimido por los horrores que había visto. 1012 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 Llegaremos tarde. 1013 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 Sí, amor. Ya voy. 1014 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 Oye, gracias por pensar en esto. 1015 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 ¿Por qué solo tú y yo nos vestimos así? 1016 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 Eso no importa. 1017 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 No lo había notado. 1018 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 Estos viejos nadan en dinero, por amor de Dios. 1019 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 ¡Y ni siquiera pueden vestirse bien para venir al puto teatro! 1020 01:11:02,221 --> 01:11:03,889 - Basta. - Sí, te hablo a ti. 1021 01:11:03,972 --> 01:11:05,766 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuál es el tuyo? 1022 01:11:05,849 --> 01:11:08,310 ¡Mi problema es que no tuviste la decencia de quitarte 1023 01:11:08,393 --> 01:11:10,479 tu ropa de golf antes de salir del puto club! 1024 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - Por favor, detente. - Chico rudo... 1025 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - ¡Púdrete, imbécil! - Quisiera irme ahora. 1026 01:11:14,733 --> 01:11:16,026 No iremos a ninguna parte. 1027 01:11:16,109 --> 01:11:17,694 Quisiera que nos fuéramos. 1028 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 Está bien, amigo. No pasa nada. 1029 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 Este tipo es un idiota. 1030 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 Tomaré mi palo de golf y te lo meteré por el trasero. 1031 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 Maldito marica. 1032 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 Me quiero ir. 1033 01:12:02,114 --> 01:12:06,034 Golpeé el espejo del baño por accidente mientras me lavaba las manos. 1034 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - Tenemos que irnos. - Por Dios. 1035 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 Tenemos que irnos ahora. Vámonos. 1036 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 Cuando volví a casa tomé unos cuantos Xanax más. 1037 01:12:33,812 --> 01:12:36,148 Esa también fue la noche en la que James Lightfoot 1038 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 trató de ir a darme la bienvenida, 1039 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 pero lo arrestaron por meterse a mi casa. 1040 01:12:41,653 --> 01:12:42,779 Hola, amigo. 1041 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 Oye. 1042 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 Despierta. 1043 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 ¿Qué mierda? ¿Quién eres? 1044 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 ¡Mierda! 1045 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 Perdón. 1046 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 Solo que no era mi casa. 1047 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 El maldito idiota entró en la casa equivocada. 1048 01:13:00,005 --> 01:13:02,466 Cuando estuve en Irak, James se rompió la rodilla 1049 01:13:02,549 --> 01:13:04,927 trabajando para el departamento de carreteras 1050 01:13:05,010 --> 01:13:06,720 y comenzó a consumir mucha oxicodona. 1051 01:13:06,803 --> 01:13:08,805 - No quise hacerlo. - Vamos. 1052 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - Perdón. - Avanza. 1053 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 ¡Maldita policía! 1054 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 Después de pagar su fianza, comenzó a visitarme mucho. 1055 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 Amigo, ¿estás bien? 1056 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 No. No estoy bien. 1057 01:13:26,907 --> 01:13:28,283 Ayúdame. 1058 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 Mierda. 1059 01:13:42,297 --> 01:13:43,423 Respira profundo. 1060 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 Respira. Muy bien. 1061 01:14:03,110 --> 01:14:06,113 Unas semanas después, James me pidió que lo llevara al banco. 1062 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 James quería que hablara con el cajero por él, 1063 01:14:21,879 --> 01:14:23,714 porque dijo que yo era bueno en eso. 1064 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Está bien. 1065 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 Te voy a endosar mis cheques. 1066 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 Y tú me darás el efectivo, ¿sí? 1067 01:14:34,641 --> 01:14:36,852 Porque no me dejan tener una cuenta bancaria. 1068 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 Porque estoy en buró de crédito. 1069 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 Mi crédito está totalmente jodido. 1070 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 Vamos. 1071 01:14:45,819 --> 01:14:47,112 No puede cobrar este cheque. 1072 01:14:47,196 --> 01:14:48,530 No funcionó para nada. 1073 01:14:48,614 --> 01:14:51,909 El cajero pensó que era un idiota porque estaba drogado con oxicodona, 1074 01:14:51,992 --> 01:14:55,329 y no intentaba ocultar el hecho de que pensaba que él era un idiota. 1075 01:14:55,412 --> 01:14:56,580 ¿Sabes qué? 1076 01:14:57,206 --> 01:14:59,791 Eres un idiota y quiero hablar con tu gerente. 1077 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 Pues yo soy el gerente. 1078 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 - Aun así eres un idiota. - Muy bien. 1079 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 - Claro. - Soy un maldito veterano de guerra. 1080 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 Y me tratan como alguien indeseable. 1081 01:15:12,054 --> 01:15:13,764 No sé qué voy a hacer al respecto, 1082 01:15:13,847 --> 01:15:16,892 pero sé que no es así como debes tratar a las personas, imbécil. 1083 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 Que tenga un buen día. 1084 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 - Gracias, chicos. - Gracias. 1085 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Gracias por su ayuda. 1086 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 Eso es. ¿Tienes el dinero? 1087 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 No, no me dieron nada. 1088 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 Amigo, lamento que las cosas salieran mal. 1089 01:15:37,538 --> 01:15:38,580 Perdón, amigo. 1090 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 Sí. Gracias de todos modos. 1091 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 Sí, claro. 1092 01:15:47,130 --> 01:15:49,341 ¿Podrías conseguir más pastillas? 1093 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 Todo había cambiado. Y nada había cambiado. 1094 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 El problema era que me gustaba mucho la oxicodona. 1095 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 Me hacía sentir que no estaba dispuesto a que alguien me molestara. 1096 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 ¿En dónde diablos estabas? 1097 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 No. 1098 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 ¿En dónde estabas tú? 1099 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 Tenías que haber llegado hace tres horas. 1100 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 ¿Qué diablos te tomaste? 1101 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 ¿Qué carajo te tomaste? 1102 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 Mejor te diré que no pienso tomar... 1103 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 ...tus tonterías. 1104 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 No tomaré tus tonterías. 1105 01:16:32,551 --> 01:16:34,845 Le prometí a Emily que encontraría una mejor forma 1106 01:16:34,928 --> 01:16:37,639 de lidiar con mis problemas que solo tomar pastillas. 1107 01:16:46,732 --> 01:16:47,941 DR. QUIÉN SEA 1108 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 ¿Alguna vez ha tenido pensamientos suicidas? 1109 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 A veces, sí. 1110 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 Siento que si hubiera muerto en Irak... 1111 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 ...ella sería más feliz ahora. 1112 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 Habría estado triste por un tiempo... 1113 01:17:13,759 --> 01:17:15,969 ...pero al final su vida hubiera sido mejor. 1114 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 ¿Desde cuándo regresaste? 1115 01:17:21,350 --> 01:17:22,351 Hace ocho meses. 1116 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 ¿Te han diagnosticado con TEPT? 1117 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 ¿No estamos aquí para eso? 1118 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 Bueno, lo intenté. 1119 01:17:36,240 --> 01:17:38,033 Y ustedes solo transferían mi archivo. 1120 01:17:38,116 --> 01:17:41,036 Supongo que alguien se fue y el nuevo quiso ponerse al día. 1121 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 No lo sé. 1122 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 ¿Está tomando algún medicamento? 1123 01:17:49,127 --> 01:17:50,254 Xanax. 1124 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 Por mi ansiedad, pero ya no me funciona. 1125 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 ¿Y su nivel de dolor? 1126 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 ¿El mental o el físico? 1127 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 Ambos. 1128 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 Nueve de diez. 1129 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 ¿Has escuchado de la oxicodona? 1130 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 Por supuesto, Emily se enojó, 1131 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 y de manera comprensible llegó a su límite. 1132 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 Bien. 1133 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 Ahora yo me tomaré estas. 1134 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 Porque me encantaría... 1135 01:18:30,669 --> 01:18:33,297 …me encantaría descansar... 1136 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 ...de toda esta mierda. 1137 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 ¡Púdrete! 1138 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 Desearía no haberte dicho que me iba. 1139 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 A Montreal. 1140 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 ¿Recuerdas cuando usabas una cinta blanca alrededor del cuello? 1141 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 Ese era mi estilo. 1142 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 Sí, me gustaba. 1143 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 Pero no creo que podamos regresar a eso. 1144 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 No. 1145 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 Pero lo acepto. 1146 01:20:08,100 --> 01:20:09,101 Sí. 1147 01:20:12,980 --> 01:20:14,147 Yo también. 1148 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 Y así fue como nos volvimos adictos. 1149 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 QUINTA PARTE 1150 01:20:46,054 --> 01:20:48,307 VIDA DE ADICTO 1151 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 Amor, ¿cómo quieres tus huevos? 1152 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 ¿Puedes sacar a Livinia? Tengo que salir en diez minutos. 1153 01:20:54,188 --> 01:20:55,981 ¿Los quieres revueltos o estrellados? 1154 01:20:56,064 --> 01:20:57,524 Revueltos, por favor. Con pan. 1155 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 ¿Qué? ¿Como en un sándwich? 1156 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Sí, como un sándwich. 1157 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 El tener una adicción a las drogas puede matarte lentamente, 1158 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 pero te sientes increíble cuando lo haces. 1159 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 Descuida. 1160 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 Oye, hoy me quedo más tarde. 1161 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 Tienes que llegar a las 5:00, o no resistiré toda la clase. 1162 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 - El profesor sigue ausente. - Claro que sí. 1163 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 - Dijiste a las 5:00, ¿cierto? - Cinco en punto. 1164 01:21:24,218 --> 01:21:26,261 - Sí, señora. - Gracias. 1165 01:21:27,679 --> 01:21:30,807 Primero dijimos que al tener un perro no seríamos drogadictos. 1166 01:21:30,891 --> 01:21:34,686 Pero sí lo fuimos. Solo fuimos drogadictos con un perro. 1167 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 Me tengo que ir. 1168 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 - Te amo. - Y yo a ti. 1169 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 No lo olvides. 1170 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 "La veo tejiendo en mi mano y su silla vacía lista para ella. 1171 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 Lloro de disgusto y decepción...". 1172 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 ¿Lia? Sigue leyendo. Voy rápido al baño. 1173 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 ¿Estás bien? 1174 01:22:13,016 --> 01:22:14,893 Era obvio que nuestro futuro se veía mal. 1175 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 Nos endeudamos. 1176 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 Depositaron mi último cheque en la cuenta incorrecta... 1177 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 Apuñalas a tus padres en el corazón una y otra vez. 1178 01:22:29,950 --> 01:22:31,368 Los viejos amigos se alejan de ti 1179 01:22:31,451 --> 01:22:34,288 y los nuevos te sacarían los ojos con una maldita cuchara. 1180 01:22:39,376 --> 01:22:40,544 Hola, Black. 1181 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 Pero siempre había más heroína por consumir. 1182 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 Y eso a veces serviría para tranquilizar un poco las cosas. 1183 01:22:55,184 --> 01:22:57,102 Si pudieras prestarme otros 80 1184 01:22:57,186 --> 01:22:59,605 te pagaría el viernes que me depositen mi cheque. 1185 01:23:06,111 --> 01:23:07,571 Voltea ese sándwich de queso. 1186 01:23:07,654 --> 01:23:08,947 De no saberlo, 1187 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 habrías pensado que este tipo era Biff de Volver al Futuro, 1188 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 pero no lo era. 1189 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 Él era Pastillas... 1190 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 ...y era Coca. 1191 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 ¿Quieres que lo ponga en un plato? Ya está listo. 1192 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 Shelly, ven por tu sándwich de queso. 1193 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 Hola. 1194 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 ¿Qué están haciendo? 1195 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 Hacemos dulces especiales. 1196 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 Me gustan los dulces. 1197 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 ¿Puedo probarlo? 1198 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 Eso depende. 1199 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 ¿Qué opinas, adicto? ¿Debería probar un dulce especial? 1200 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 Muy bien, abre bien la boca para el trenecito. 1201 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 Y todos los que conoces son unos malditos. 1202 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 No juegues conmigo, amigo. ¿No me vas a prestar los 80? 1203 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 No lo sé, amigo. Ochenta es mucho dinero para algunos. 1204 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 Por favor, amigo. 1205 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 Tal vez, pero tienes que ir ver a un tipo en Buckeye por mí. 1206 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 - Bueno. - Para recoger algo para Black. 1207 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 ¿Para Black? 1208 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 - Sí. - ¿Qué voy a recoger? 1209 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 Una caja fuerte. Y no preguntes qué contiene. 1210 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 ¿Por qué? ¿Qué contiene? 1211 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 Eres un imbécil. 1212 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 Por favor. Dime que lo lograste. 1213 01:24:32,281 --> 01:24:34,032 - ¿Qué mierda es eso? - ¿Qué? 1214 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 Pastillas y Coca me pidió que la guardara por él. 1215 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 ¿Ese maldito idiota? 1216 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 Odio a ese maldito idiota. 1217 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 Ese maldito idiota nos prestó, así que pensé que era lo correcto. 1218 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 ¿Estás bien? 1219 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 16 MINUTOS MÁS TARDE 1220 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 Te dije que este tipo era una basura. Esta droga no me hace nada. 1221 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 Y aquí estás cuidando su caja fuerte que probablemente tiene buena droga. 1222 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 Así que llamamos a James Lightfoot, que trabajó para un cerrajero. 1223 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 No puedo oír nada. 1224 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 ¿Funcionó? 1225 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 Sí, claro que funcionó. Genio. 1226 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 Con fuerza. 1227 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - Dale fuerte. Fuerte. - Mierda. 1228 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Enójate, amor. 1229 01:25:53,237 --> 01:25:54,655 Ya casi. 1230 01:25:56,823 --> 01:25:57,991 A la mierda. 1231 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 ¿Qué? 1232 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 Es la maldita policía. 1233 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 No es la policía. 1234 01:26:43,829 --> 01:26:45,664 ¡Es la policía! 1235 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 ¡Es la maldita policía! 1236 01:26:50,002 --> 01:26:51,670 Tira todas las drogas. ¡Rápido! 1237 01:26:52,713 --> 01:26:54,423 - ¡Carajo! - ¡Saben de la caja fuerte! 1238 01:26:54,506 --> 01:26:55,507 Te dije que sabían. 1239 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 No sé cómo saben lo de la caja fuerte. 1240 01:26:58,260 --> 01:27:00,053 - ¡Mierda - ¿Qué haces? 1241 01:27:00,137 --> 01:27:02,139 - ¡La estoy vaciando! - ¡Eso no va a funcionar! 1242 01:27:02,222 --> 01:27:03,223 ¡Mierda! 1243 01:27:03,307 --> 01:27:04,516 Toma. 1244 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - Escúchame. - Sí. 1245 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 Coloca las manos en la cabeza. Así. Quédate así. 1246 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 Sí. 1247 01:27:16,695 --> 01:27:18,864 ¡Hagamos esto de manera pacífica! 1248 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 Hijo de perra. 1249 01:27:25,370 --> 01:27:26,830 Eres un maldito idiota. 1250 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 Vamos, abre ya. 1251 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 Pasa, amigo. 1252 01:27:35,714 --> 01:27:37,174 Campanada. 1253 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 Amigo. 1254 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 ¿Cuánta droga crees que había ahí? 1255 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 ¡Responde! 1256 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 Mucha. 1257 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 Mierda. 1258 01:28:07,746 --> 01:28:09,873 Dijiste que eras la maldita policía, imbécil. 1259 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 ¿Soy responsable de esto, maldito adicto? 1260 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 ¡No fue mi culpa! 1261 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 ¡Basta! Lo vas a matar. ¡Basta! 1262 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 Está bien, les diré lo que va a pasar. 1263 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 Black se pondrá su máscara negra. 1264 01:28:37,067 --> 01:28:39,027 - ¿Qué? - Su máscara negra. 1265 01:28:39,111 --> 01:28:41,488 - ¿Cuál máscara negra...? - Su maldita máscara negra. 1266 01:28:41,572 --> 01:28:43,323 ¡Se pondrá su maldita máscara negra! 1267 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 ¡Basta! ¡No sé qué significa! 1268 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 ¡Se pondrá su máscara negra! 1269 01:28:46,451 --> 01:28:48,245 ¡No sé lo que significa! 1270 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 Nos matará a todos. 1271 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 Te matará a ti. 1272 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 - Te matará a ti. - No. 1273 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 ¡Y sin duda va a matar a ese retrasado! 1274 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 ¿Y luego qué hará? Me matará a mí. 1275 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 A menos... 1276 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 ...que puedas darme... 1277 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 ...un montón de dinero en efectivo. 1278 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 Ahora mismo. 1279 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 No tenemos dinero. 1280 01:29:21,737 --> 01:29:23,530 Ni siquiera tenemos comida para perro. 1281 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 Tengo un plan. 1282 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 Tengo un plan. 1283 01:29:35,959 --> 01:29:40,422 TENGO UNA PISTOLA 1284 01:29:40,506 --> 01:29:42,633 ESTO ES UN ROBO 1285 01:30:45,612 --> 01:30:47,281 BANCO 1286 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 Bien. Pagaron su deuda. 1287 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 Por Dios. 1288 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 ¿Con cuánto...? 1289 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 Por Dios. 1290 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 Esto comprará mucha droga. 1291 01:31:30,240 --> 01:31:31,825 Y eso fue motivo de celebración. 1292 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 Perdón. 1293 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 ¿Hola? 1294 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 Hola. Soy Joe. 1295 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - ¿Joe? - Sí. Joe, el primo de Roy. 1296 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 Mierda, sí. Hola, Joe. ¿Qué pasa? 1297 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 Oye, amigo, ¿robaste un banco hoy? 1298 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 Iré a la puta cárcel, amor. 1299 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 No. Dice que el sospechoso mide 1.80 y tiene ojos azules. 1300 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 - Y tú no. - Sí, pero mira la fotografía. 1301 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 ¿Se parece a mí? 1302 01:33:00,956 --> 01:33:03,542 Tal vez no deberías salir de la casa durante un tiempo. 1303 01:33:04,042 --> 01:33:06,003 El problema principal de ser un drogadicto 1304 01:33:06,086 --> 01:33:08,672 es que cuando tienes dinero lo gastas en droga. 1305 01:33:12,926 --> 01:33:16,263 Hasta que el dinero se acaba. Y cuando la droga se acaba, te enfermas. 1306 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 Así que necesitas conseguir más dinero. 1307 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 ¡Ve a robar otro maldito banco! 1308 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 ¿Estás bien? 1309 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 Sí, fue solo un estornudo. 1310 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 Creo que estás enfermo. 1311 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 No, estoy bien. Solo no puedo dejar de estornudar. 1312 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 TENGO UNA PISTOLA 1313 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 ESTO ES UN ROBO 1314 01:34:05,437 --> 01:34:09,650 No imagino que alguien pueda robar si no está en una situación desesperada. 1315 01:34:10,692 --> 01:34:12,986 Porque un robo es una cuestión de pura humillación. 1316 01:34:13,070 --> 01:34:14,071 Gracias. 1317 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 Y así nos sentíamos. 1318 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 Lo más sorprendente es que el 80 % de las veces 1319 01:34:20,953 --> 01:34:23,163 a los cajeros no les importa si tienes una pistola. 1320 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 Hay excepciones, 1321 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 como la señora en West Side que se parecía a Janet Reno. 1322 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 Eso es todo lo que te daré. 1323 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 ¿Es una puta broma? 1324 01:34:35,175 --> 01:34:38,637 TENGO UNA PISTOLA 1325 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 Sabe leer, ¿cierto? 1326 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 Eso es todo lo que te daré. 1327 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 Pero fue una fanática. Suele ser muy civilizado. 1328 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 Hola, amor. 1329 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 ¿Estás bien? 1330 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 - ¿Dónde estabas? - En el banco. No pude conseguir mucho. 1331 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 Siento que soy un ladrón de carteras. 1332 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 Sí, es este. Muy bien. 1333 01:35:01,243 --> 01:35:02,953 BANCO DE MIERDA 1334 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 ¿Cómo es posible que hayas robado todos estos bancos, 1335 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 y, sin embargo, de alguna manera, 1336 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 todavía me debes mucho dinero? 1337 01:35:17,759 --> 01:35:19,261 ¿Qué mierda? 1338 01:35:20,137 --> 01:35:22,097 Porque consumimos mucha droga, hermano. 1339 01:35:22,181 --> 01:35:24,141 Pues debes consumir menos, imbécil, 1340 01:35:24,224 --> 01:35:26,059 porque cuando me debes, yo le debo a Black. 1341 01:35:26,143 --> 01:35:28,103 Y a Black no le gusta que le deban dinero. 1342 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 Es buena droga, ¿no crees? Te veré en la esquina. 1343 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 ¿A qué mierda te refieres? 1344 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 Te dije que necesitaba un conductor. 1345 01:35:37,196 --> 01:35:38,864 Nunca me dijiste eso. 1346 01:35:38,947 --> 01:35:40,449 - Sí, te llamé en la mañana. - No... 1347 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 Dije que necesitaba un conductor. 1348 01:35:42,284 --> 01:35:45,871 Eso no fue lo que escuché. No robaré un banco como un drogadicto. 1349 01:35:45,954 --> 01:35:48,081 Dijiste que le debes dinero a Black, ¿no? 1350 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 Sí, porque tú me debes dinero. 1351 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 ¿Quieres pagarle sí o no? 1352 01:35:54,755 --> 01:35:56,507 Hay que discutir los términos, amigo. 1353 01:35:56,590 --> 01:35:58,926 Los términos son simples. Iré a robar el puto banco 1354 01:35:59,009 --> 01:36:01,386 y te veré en la esquina para que puedas pagarle a Black. 1355 01:36:01,470 --> 01:36:02,679 No me gustan esos términos. 1356 01:36:02,763 --> 01:36:04,765 - Quizá no esté ahí... - Esos son los términos. 1357 01:36:04,848 --> 01:36:06,558 Maldito pedazo de mierda. 1358 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 ¡Esos son los putos términos! 1359 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 Vamos, Sheina, sé que puedes darme más. 1360 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 Es mucho dinero. 1361 01:36:17,569 --> 01:36:20,280 Esos son 50 billetes de un dólar. 1362 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 Dije todo el dinero del cajón. 1363 01:36:26,411 --> 01:36:29,623 A ese tipo no le importa lo que suceda contigo. 1364 01:36:29,706 --> 01:36:31,708 No es una puta broma. 1365 01:36:46,181 --> 01:36:48,725 Mostraré mi arma al salir para que sepan que tú no... 1366 01:36:48,809 --> 01:36:50,352 ...me regalaste el dinero. 1367 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 ¿Y eso te vuelve alguien bueno? 1368 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 ¿Luchaste por este maldito país? 1369 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 ¿Sabes qué malditos términos nunca discutimos? 1370 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 En los que estás en mi auto conmigo y la maldita policía nos dispara. 1371 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 Nunca discutimos esos términos, maldito drogadicto. 1372 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 ¿Dónde estabas? Es miércoles. 1373 01:37:28,432 --> 01:37:30,767 Se supone que irías a la escuela y me verías a las 5:00. 1374 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 Perdón, amor. Me sentía muy mal. 1375 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 Pues yo me siento mal y tuve que cancelar la puta clase 1376 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 porque me cagué en los putos pantalones. 1377 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 Mierda. 1378 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 Me estoy esforzando por hacer mi trabajo. 1379 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 No solo me quedo... 1380 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 ...en casa en el maldito sofá, disfrutando de toda la maldita droga. 1381 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 - ¡Mierda! - ¿Qué es esto? 1382 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 - Amor, tranquila, mierda. - No puedo... 1383 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 No puedo hacerlo. 1384 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 - Está bien, amor. - ¿Me ayudas, por favor? 1385 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 Claro, calma. Está bien. Yo lo hago. 1386 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 Tranquila. Tú amárrate esto. 1387 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 Muy bien. 1388 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 ¿Estás lista? 1389 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 Estoy aquí contigo. Oye, ¿podrías darte prisa? 1390 01:39:25,841 --> 01:39:28,218 Tiene que calmarse y dejarnos hacer nuestro trabajo. 1391 01:39:28,302 --> 01:39:30,012 ¿Amor? Estoy aquí. Estoy a tu lado. 1392 01:39:30,095 --> 01:39:32,890 No te voy a dejar, ¿sí? Aquí estoy, ¿sí? 1393 01:39:33,932 --> 01:39:37,895 Mujer de 22 años. Respiración agónica. Pupilas puntiformes. 1394 01:39:37,978 --> 01:39:39,688 - Por favor. - Frecuencia cardiaca... 1395 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 Necesito estar con mi esposa. 1396 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 Necesito que vaya a la sala de espera. 1397 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 Bueno, me iré, pero ¿podría... 1398 01:39:45,777 --> 01:39:47,779 - ...quedarme cinco minutos? - No, escuche. 1399 01:39:47,863 --> 01:39:49,990 Lo único que hace es estorbar el proceso. 1400 01:39:50,073 --> 01:39:51,909 No hay nada que pueda hacer. 1401 01:39:51,992 --> 01:39:53,243 Está bien, ya me voy. 1402 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - Dios. - Listo, ahora. 1403 01:39:55,078 --> 01:39:57,831 - No está respondiendo. - Conéctala ahora. 1404 01:39:57,915 --> 01:39:59,333 Encenderé el monitor. 1405 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - Haremos todo lo posible. - No sé qué haría sin ella. 1406 01:40:02,503 --> 01:40:04,213 Haremos todo lo posible. 1407 01:40:04,296 --> 01:40:05,631 Emily, estoy afuera, amor. 1408 01:40:06,173 --> 01:40:08,133 Necesito que se calme y me diga qué pasó. 1409 01:40:08,634 --> 01:40:10,135 No sé lo que pasó. 1410 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 Vamos, ayúdeme. 1411 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 Necesito que se calme y me diga qué pasó. 1412 01:40:16,725 --> 01:40:20,521 Estábamos en casa y nos quedamos dormidos, luego se despertó y estaba azul. 1413 01:40:20,604 --> 01:40:22,689 - ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente? - No sé. 1414 01:40:22,773 --> 01:40:23,899 ¿Qué consumió? 1415 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 - No lo sé. - ¿Qué consumió? 1416 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 No lo sé, señorita. En serio que no sé. 1417 01:40:28,737 --> 01:40:31,490 Escuche, ayúdenos a ayudarla. Necesito saber qué consumió. 1418 01:40:31,573 --> 01:40:33,992 ¿Puede decirme si está respirando o no? 1419 01:40:34,493 --> 01:40:36,078 Por favor, soy médico, señorita. 1420 01:40:36,161 --> 01:40:39,414 Hacemos todo lo posible. Necesito que me diga qué consumió. 1421 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 Dr. Staman, por favor. 1422 01:40:42,835 --> 01:40:44,253 Consumió heroína. 1423 01:40:50,050 --> 01:40:51,677 Te amo. 1424 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 Sé que tienes problemas. 1425 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 Sé que estás roto. 1426 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 Pero, por favor, no arruines a mi hija. 1427 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 Si la amas... 1428 01:41:17,244 --> 01:41:19,246 ...serás un hombre y te alejarás de ella. 1429 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 Te levantarás y te alejarás de ella. 1430 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 O acabaré contigo. 1431 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 ¡Mierda! ¡Carajo! 1432 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 ¡Mierda! 1433 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 - ¿Qué diablos haces? - Espera. 1434 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 - ¿Este autobús va a Elba? - ¿Qué carajo haces? 1435 01:43:48,812 --> 01:43:49,980 Sube al autobús, Em. 1436 01:43:50,063 --> 01:43:51,815 - ¿Qué haces? - Emily, sube al autobús. 1437 01:43:51,899 --> 01:43:53,483 ¡No me subiré a ese maldito autobús! 1438 01:43:53,567 --> 01:43:55,319 - Escúchame, Emily. - ¿Qué mier...? 1439 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 Amor, escúchame, carajo. ¿Quieres? 1440 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 - Oye, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 1441 01:44:01,617 --> 01:44:03,118 - Perdón. - No la toques, hermano. 1442 01:44:03,202 --> 01:44:04,328 Sí, señor. Entendido. 1443 01:44:12,503 --> 01:44:14,463 Emily, tienes que volver a rehabilitación. 1444 01:44:16,381 --> 01:44:18,133 No quiero estar en rehabilitación. 1445 01:44:20,302 --> 01:44:21,428 Quiero estar contigo. 1446 01:44:24,264 --> 01:44:25,807 No puedes estar conmigo. 1447 01:44:25,891 --> 01:44:27,684 Esa no es tu decisión. 1448 01:44:29,353 --> 01:44:31,438 - Sí, es mi decisión, Emily. - No es tu decisión. 1449 01:44:31,522 --> 01:44:32,940 - Sí, es mi deci... - ¡No...! 1450 01:44:33,023 --> 01:44:36,527 - ¡Sí lo es! - ¡Esta decisión no la tomas tú! 1451 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 Esperé... dos años... 1452 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 ...a que volvieras de ese infierno. 1453 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 Dos años. 1454 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 Y hemos pasado juntos por muchas cosas horribles. 1455 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 Y en serio no quiero hacer esto sola. 1456 01:45:06,265 --> 01:45:08,183 Por favor, no me obligues a hacerlo sola. 1457 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 Lo siento mucho, pero no puedo. 1458 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 No soy bueno para ti. 1459 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 No soy bueno para nada. 1460 01:45:22,239 --> 01:45:23,949 Tengo un ruido en la cabeza. 1461 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 No puedo... 1462 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 - Amor, basta. - Es demasiado fuerte, 1463 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 y no puedo hacer que se detenga. 1464 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 Se detendrá. 1465 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 Un día simplemente dejará de sonar. 1466 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 ¿Podrías volver al autobús? 1467 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 ¿Por mí? 1468 01:45:57,524 --> 01:45:59,276 Voy a drogarme contigo o sin ti. 1469 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 No, por favor. 1470 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 Por favor, amor, solo... 1471 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 Me voy a drogar. 1472 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 No es interesante. El banco no peleará por el dinero. 1473 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 Ni siquiera les importa. Es como tomar arena de la playa. 1474 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - Pero es dinero de alguien. - No, es dinero del banco. 1475 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 ¿Necesitas el dinero o no? 1476 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 Claro que lo necesito. 1477 01:47:24,611 --> 01:47:27,406 Puedo conseguir mucho más si asaltamos a todos los cajeros, 1478 01:47:27,489 --> 01:47:29,324 pero para hacer eso te necesito. 1479 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 Pero si ambos lo haremos, ¿por qué solo me llevaré el 10 %? 1480 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 Porque yo seré el que hable y el que tenga la pistola. 1481 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 ¿Entiendes? Si tú llevaras el arma y amenazaras a todos, 1482 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 sería distinto, ¿no? 1483 01:47:42,880 --> 01:47:44,590 - Pues dame el arma. - No te daré el arma. 1484 01:47:44,673 --> 01:47:46,800 - Pero dijiste que si la tuviera... - No importa. 1485 01:47:46,884 --> 01:47:48,135 Haremos lo que ya acordamos. 1486 01:47:48,218 --> 01:47:51,597 Diablos. ¿Puedes dejar de ser un maldito y enorme marica, amigo? 1487 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 A la mierda. Hagámoslo. 1488 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 ¡Sin alarmas! ¡Dije sin alarmas! 1489 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 ¡Señor, no toque ese puto teléfono! ¡No lo toque! 1490 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 Bien. Quiero que le den el dinero a este hombre. 1491 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 No toque ese puto teléfono. 1492 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 ¡Mierda! 1493 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 Avanza. ¡Ahora! 1494 01:48:36,642 --> 01:48:37,809 ¿Qué te pasa? 1495 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 - ¿Cuál es tu puto problema? - Qué puta vergüenza. 1496 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - Amigo, lo siento. - ¿Qué hacemos ahora? 1497 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 No tengo idea. 1498 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 ¿Y si lo hacemos de nuevo? 1499 01:48:46,443 --> 01:48:48,362 Yo conduzco y tú y Pastillas roban el banco. 1500 01:48:48,445 --> 01:48:50,948 ¿Ahora tengo que robar un banco porque tú eres un marica? 1501 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 No soy bueno robando bancos. 1502 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 Pastillas, sería el doble o triple de dinero. 1503 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 Ya estoy demasiado alterado. 1504 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 Por favor, amigo. 1505 01:49:04,044 --> 01:49:05,712 Está bien, pero yo usaré la pistola. 1506 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 - No te daré la pistola. - ¡Sí, llevaré la puta pistola! 1507 01:49:08,382 --> 01:49:10,217 Y tú eres un drogadicto hijo de perra. 1508 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 Con TEPT. 1509 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 BANCO QUE JODE A ESTADOS UNIDOS 1510 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 ¿Qué carajo te pasa, Pastillas? 1511 01:49:24,648 --> 01:49:26,859 - Debe ser el "Cloni". - ¿Qué "Cloni"? 1512 01:49:27,651 --> 01:49:29,987 - Me alteré de más. - ¿Tomaste puto Clonazepam? 1513 01:49:30,070 --> 01:49:31,113 Solo un par. 1514 01:49:31,780 --> 01:49:33,240 - ¿Puedes hacerlo? - Estoy bien. 1515 01:49:33,323 --> 01:49:34,783 ¿Pero puedes hacerlo? 1516 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 Estoy bien, malnacido. Hagámoslo. 1517 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 Baja eso. 1518 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 Bien, todos denle "a su hombre" este dinero. 1519 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 ¡Ahora! 1520 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 Mierda. 1521 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 ¿Qué diablos te pasa? Dame la puta pistola. 1522 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - Carajo. - Ve por el maldito dinero y vete. 1523 01:49:52,718 --> 01:49:54,595 - ¡Cuelgue el puto teléfono! - Agáchate. 1524 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - Avanza ya. - Ya voy. 1525 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 ¿Qué pasó? ¿Le disparaste a alguien? 1526 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - No. - ¿Y Pastillas y Coca? 1527 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 Me dejo ahí, amigo. Se fue. 1528 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 ¿A dónde vas? ¿Qué diablos haces? 1529 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 Toma el puto... ¡Mierda! 1530 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 Ahora denme el dinero. 1531 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 Abre el maldito cajón. ¡Dámelo ya! ¡Rápido! 1532 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 Mierda. 1533 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 No podemos dejarlo. Nos delatará de inmediato, James. 1534 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 Tenemos que volver por él. 1535 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - No. - ¿Cómo que no, James? 1536 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 ¡Tenemos que regresar por él! 1537 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 Mierda. 1538 01:50:54,571 --> 01:50:56,698 Nunca encierres a un ladrón con gente inocente. 1539 01:50:56,782 --> 01:50:58,909 Tienen que encerrarme entre las putas puertas. 1540 01:50:58,992 --> 01:51:01,119 ¿Cuál es su problema? ¿Son idiotas? 1541 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 - ¡Da la vuelta en este puto instante! - No. 1542 01:51:07,417 --> 01:51:10,128 Está bien. 1543 01:51:10,212 --> 01:51:12,256 La policía está en camino. 1544 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 Abre la puerta ahora. 1545 01:51:21,265 --> 01:51:23,392 Ya pusiste en peligro la vida de estas personas. 1546 01:51:23,475 --> 01:51:25,978 Si no abres la puta puerta, tu jefe te va a despedir. 1547 01:51:27,896 --> 01:51:29,189 ¿Qué diablos fue eso? 1548 01:51:29,273 --> 01:51:31,358 - No me gusta esto. - ¿Escuchaste eso? 1549 01:51:31,441 --> 01:51:33,485 No me gusta esto, amigo. No me gusta esto. 1550 01:51:34,069 --> 01:51:35,362 ¿Lo ves? 1551 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 ¿Es él? Ya lo vi, es él. Detén el auto. 1552 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 Sube al maldito auto, rápido. 1553 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 ¿Qué haces? ¡Sube al puto auto ahora! 1554 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 Mierda. 1555 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 Mierda. 1556 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 Avanza. 1557 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 ¿Cuál es tu puto problema? 1558 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 Esto es tu culpa. 1559 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 No debí haberte traído. 1560 01:52:21,950 --> 01:52:24,536 Carajo. No, viejo. 1561 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 Mierda. 1562 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - Le dispararon. - ¿Qué carajo? 1563 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - Le dispararon. - Dijiste que no le dispararon a nadie. 1564 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 Ejerce presión sobre la herida. 1565 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 Te revisaré la espalda. Déjame ver. 1566 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 Déjame ver. Resiste, ya sé que duele. 1567 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 Sabes lo que haces, ¿verdad? 1568 01:52:41,094 --> 01:52:42,554 Mierda, no hay herida de salida. 1569 01:52:42,638 --> 01:52:45,265 - Debemos llevarlo al hospital. - No podemos ir al hospital. 1570 01:52:45,349 --> 01:52:48,602 ¡James, si no lo llevamos al puto hospital se va a morir! 1571 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 ¡No podemos ir! ¡Tienes que escucharme! 1572 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 ¡Nos van a arrestar! 1573 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 Acabas de robar un maldito banco, ¿te volviste loco? 1574 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 ¡Y te han visto muchas veces! 1575 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 ¡Así que tienes que pensar en una mejor opción! 1576 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 ¿Qué hacemos? 1577 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 Por favor, solo llévame al hospital. 1578 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 - Llévame al hospital. - Lo siento. 1579 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 Lo siento, hermano. 1580 01:53:13,126 --> 01:53:14,169 Amigos... 1581 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 No podemos y lo sabes. Lo sabes, ¿verdad? 1582 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 - ¿Verdad? - Amigos... 1583 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 ¿Qué podemos hacer? 1584 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 ¿Qué podemos hacer? 1585 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 Por favor, amigo. 1586 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 Perdón. 1587 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 Perdón. 1588 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 Sigue conduciendo, James. 1589 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 Está bien. 1590 01:53:41,947 --> 01:53:43,323 Solo sácanos de aquí. 1591 01:53:48,787 --> 01:53:50,581 Esto está muy jodido. 1592 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 Nunca supimos cómo le dispararon. 1593 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 Pero no importaba. 1594 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 Vámonos. 1595 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 Vámonos. 1596 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 ¿Qué hace él aquí? 1597 01:56:01,628 --> 01:56:03,338 - Entra a la casa. - ¿Qué quiere? 1598 01:56:03,422 --> 01:56:04,673 Entra a la casa, amor. 1599 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 Si me vas a disparar, ¿podemos ir a otro lugar? 1600 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 Ya sabes... 1601 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 ...por los vecinos. 1602 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 No te voy a disparar. 1603 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 No recuperaré mi dinero... 1604 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 ...si te disparo. 1605 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 Ya no puedo hacer esto. 1606 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 - Claro que puedes. - No, no puedo. 1607 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Sí puedes. 1608 01:56:51,929 --> 01:56:55,098 Por tu chica... sé que puedes. 1609 01:57:04,816 --> 01:57:06,443 Primero debo estar sobrio. 1610 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 Oye, ¿qué crees? 1611 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 Black conducirá para mí, para que pueda pagarle. 1612 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 ¿Te prestó algo? 1613 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 Sí. 1614 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 ¿Me preparas una dosis? 1615 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 Es que estoy... 1616 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 ...muy cansada. 1617 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 Lo sé, amor. 1618 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - Solo quiero silencio. - Lo sé. 1619 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 ¿Puedes darme otra dosis? 1620 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 Sí, amor. Cuando vuelva. 1621 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 Cuando vuelva, amor. 1622 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 Te amo. 1623 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 Yo también te amo. 1624 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 Sabes a dónde vas, ¿no? 1625 01:59:42,224 --> 01:59:43,976 A la izquierda tres veces. Eso es todo. 1626 01:59:44,059 --> 01:59:45,602 Tardaré dos o tres minutos máximo. 1627 01:59:45,686 --> 01:59:48,063 No llegues tarde. Te veré en el estacionamiento. 1628 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 ¡Dame mi maldito dinero, Vanessa! ¡Date prisa, carajo! 1629 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 ¡Entrégalo! ¡Ahora! 1630 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 Vanessa, quiero que me hagas un favor. 1631 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 ¿Qué? 1632 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 Necesito que actives la alarma. 1633 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 Está bien. No te voy a lastimar. 1634 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 Gracias. 1635 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 Toma... 1636 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 EPÍLOGO 1637 02:09:47,704 --> 02:09:51,667 Por lo tanto, votamos por otorgarle la libertad condicional. Inmediatamente. 1638 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 Gracias, damas y caballeros. Mi cliente agradece su decisión. 1639 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 Gracias. 1640 02:10:00,551 --> 02:10:01,802 Muchas gracias. 1641 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 Buena suerte. 1642 02:12:58,228 --> 02:13:01,732 BASADA EN LA NOVELA DE NICO WALKER 1643 02:20:56,373 --> 02:20:58,375 Subtítulos: Andrés Magos