1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,000 {\an8}SURESH JAGASIA EMLÉKÉRE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,791 {\an8}JAYAVANT BHAVE EMLÉKÉRE 5 00:00:19,833 --> 00:00:23,041 SHUBHRA SHETTYNEK AJÁNLVA 6 00:03:15,333 --> 00:03:18,791 2016. OKTÓBER MUMBAI 7 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Szia! 8 00:03:46,333 --> 00:03:48,000 Szia! Vége az órádnak? 9 00:04:06,916 --> 00:04:07,750 Dinesh! 10 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 A mosogatóba tetted a tealevelet? 11 00:04:11,208 --> 00:04:13,041 Nem tanított anyád semmit? 12 00:04:15,666 --> 00:04:16,625 Mindenes! 13 00:04:17,125 --> 00:04:19,583 Hívjon vízvezeték-szerelőt! Csőtörés van! 14 00:04:19,833 --> 00:04:20,833 Sushant! 15 00:04:21,208 --> 00:04:22,541 Apa! 16 00:04:24,458 --> 00:04:26,541 Átirányítottam a vizet. 17 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Az összes szennyvíz ebbe folyik. 18 00:04:28,666 --> 00:04:29,541 Oké? 19 00:04:29,750 --> 00:04:32,291 Ki kell cseréltetni a csövet. 20 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 - Sushant! - Apa! 21 00:04:34,791 --> 00:04:35,625 Jövök. 22 00:04:35,708 --> 00:04:36,750 Te lusta disznó! 23 00:04:36,833 --> 00:04:37,750 Mi van? 24 00:04:37,833 --> 00:04:39,083 Kész a carromtábla. 25 00:04:39,166 --> 00:04:40,750 Megyek. Kezdj te! 26 00:04:41,000 --> 00:04:42,458 Úgysem szerzel pontot. 27 00:04:42,541 --> 00:04:43,541 Előbb gyere le! 28 00:04:44,541 --> 00:04:45,541 Akaszd fel! 29 00:04:48,125 --> 00:04:48,958 Egy... 30 00:04:51,125 --> 00:04:51,958 kettő... 31 00:04:56,750 --> 00:04:57,625 három. 32 00:04:58,583 --> 00:04:59,708 DÉL-MUMBAI BANK 33 00:05:08,208 --> 00:05:10,041 Hölgyem! Csörög a telefonja. 34 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 Ez a baj velünk, indiaiakkal. 35 00:05:15,708 --> 00:05:17,625 Még a gépekben sem bízunk. 36 00:05:17,875 --> 00:05:20,541 A gép kétszer megszámolta, hogy 40 000 rúpia. 37 00:05:20,875 --> 00:05:21,750 De nem. 38 00:05:22,458 --> 00:05:26,166 Nekünk is újra át kell számolnunk. 39 00:05:28,041 --> 00:05:32,416 A gép megszámolta kétszer, én meg harmadszor. 40 00:05:33,291 --> 00:05:34,708 Ugye ön már nem fogja? 41 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Miért ilyen hatalmasak a krumplik? Tartson kisebbeket! 42 00:05:46,750 --> 00:05:48,291 Ez nem kukacos, ugye? 43 00:05:48,625 --> 00:05:52,375 A kukacok nem kérnek engedélyt, mielőtt belemásznak. 44 00:06:00,000 --> 00:06:02,750 - Mi újság, Sarita? - Minden rendben. 45 00:06:02,833 --> 00:06:04,541 - Munkából? - Igen. Miért? 46 00:06:04,625 --> 00:06:06,333 Én is elmentem ma dolgozni. 47 00:06:06,416 --> 00:06:08,291 Jó érzés aktívnak lenni, igaz? 48 00:06:08,500 --> 00:06:10,833 Dinesh is keményen dolgozik. 49 00:06:11,416 --> 00:06:12,750 Jó, ha elfoglalt vagy. 50 00:06:13,000 --> 00:06:15,791 A gurunk szerint: „Dolgozz, hogy élj!” 51 00:06:15,875 --> 00:06:18,208 Jó volt beszélgetni. 52 00:06:18,750 --> 00:06:21,625 Értem. Nem mondom, hogy nem teszem meg. 53 00:06:22,166 --> 00:06:24,166 De figyeljen ide! 54 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Már lefoglaltam a partiszervizt 200 főre. 55 00:06:27,875 --> 00:06:28,708 Igaz? 56 00:06:29,000 --> 00:06:29,833 Nem, de... 57 00:06:30,666 --> 00:06:31,500 De... 58 00:06:32,083 --> 00:06:32,958 Nem... 59 00:06:33,291 --> 00:06:38,625 Újra kell tárgyalni az egész megállapodást? 60 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Igen, pontosan. 61 00:06:41,541 --> 00:06:44,125 Visszahívom egy félóra múlva. 62 00:06:44,208 --> 00:06:46,666 Igen, okvetlenül. 63 00:06:48,125 --> 00:06:48,958 Mennem kell. 64 00:06:49,041 --> 00:06:51,000 Csak adj egy percet, kérlek! 65 00:06:52,000 --> 00:06:55,125 Ez a nő már egy órája rágja a fülemet. 66 00:06:55,625 --> 00:06:56,541 Mesélj! 67 00:06:57,458 --> 00:07:01,625 Hozzáadta a vőlegény kollégáit is a listához. 68 00:07:02,083 --> 00:07:04,333 Kihasználják az udvariasságomat. 69 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 A vendéglista egyre csak növekszik, 70 00:07:07,708 --> 00:07:11,041 mint ahogy a hangyák jönnek elő a falból. 71 00:07:12,750 --> 00:07:17,250 Te sem könnyíted meg. 72 00:07:17,333 --> 00:07:19,791 Már napok óta mondogatom. 73 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Nézd a plafont! 74 00:07:21,291 --> 00:07:23,250 Förtelmesen néz ki. 75 00:07:23,708 --> 00:07:26,000 Dél óta az ajtótok előtt állok. 76 00:07:26,083 --> 00:07:29,750 De Sushant mélyebben szunyókál, mint ahogy mi éjszaka alszunk. 77 00:07:29,833 --> 00:07:33,333 Nincs az a dörömbölés, ami felverné. 78 00:07:33,625 --> 00:07:36,625 Nincs időm minden problémát megoldani. 79 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 Esküvőt szervezek. 80 00:07:38,166 --> 00:07:39,541 Vendégek vannak otthon. 81 00:07:39,625 --> 00:07:41,500 Ez rossz fényt vet rám. 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,708 A te házad is, nem? 83 00:07:44,291 --> 00:07:47,000 Javíttasd meg a lefolyót azonnal! 84 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - Hívd a vízvezeték-szerelőmet! - Nem... 85 00:07:50,416 --> 00:07:54,000 - A szerelő... - Holnap megcsináltatom. 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,375 - Megígéred? - Igen. 87 00:07:55,458 --> 00:07:57,000 Esküdj az életemre! 88 00:07:57,083 --> 00:07:59,625 Hidd el, holnap sort kerítek rá! 89 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 Meghalok, ha mégsem. 90 00:08:02,000 --> 00:08:05,333 - Miket beszélsz? - Napok óta ígérgeted. 91 00:08:05,416 --> 00:08:06,625 - Meglesz. - Jól van. 92 00:08:06,708 --> 00:08:09,708 Sushantra nem számíthatok, és el vagyok havazva. 93 00:08:09,791 --> 00:08:14,208 Ne siránkozz! Én eleget teszem. Menj csak! 94 00:08:14,625 --> 00:08:15,875 Ma spenótot vettél? 95 00:08:19,791 --> 00:08:21,750 Miért van nyitva az ajtó? 96 00:08:23,375 --> 00:08:24,916 Apa hagyta úgy. Ez négy. 97 00:08:35,041 --> 00:08:36,041 Hé, picur! 98 00:08:37,666 --> 00:08:38,625 Picur! 99 00:08:39,166 --> 00:08:40,583 Ne hívj így! 100 00:08:42,208 --> 00:08:44,708 Mióta szivárog már a víz? 101 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 Apa látta? 102 00:08:47,708 --> 00:08:49,750 Így volt, mikor hazaértem a suliból. 103 00:08:49,833 --> 00:08:52,958 Apa látta, de nem foglalkozott vele, 104 00:08:53,375 --> 00:08:55,666 és vizes törülközőt dobott rám. 105 00:08:56,375 --> 00:08:58,750 És égve hagyta a fürdőben a villanyt. 106 00:08:59,041 --> 00:09:03,000 Sameer, a társasjáték darabjai miért vannak szanaszét? 107 00:09:03,083 --> 00:09:06,291 A Scrabble zója az ágyon volt. Tíz pontot ér! 108 00:09:06,375 --> 00:09:07,458 Anya, az zé, nem zó. 109 00:09:07,833 --> 00:09:09,208 Tudom, hogy zé. 110 00:09:09,541 --> 00:09:11,750 Miért van sakkbábu a tolltartóban? 111 00:09:12,083 --> 00:09:15,791 És a kuka felett hegyezd a ceruzáidat! 112 00:09:16,083 --> 00:09:17,458 Kész szemétdomb a ház. 113 00:09:17,916 --> 00:09:20,916 - Vacsora. - Ez az utolsó! 114 00:09:27,416 --> 00:09:28,708 Ledobtad a számlát? 115 00:09:29,833 --> 00:09:32,875 Apa leöntötte magát teával. 116 00:09:33,208 --> 00:09:35,791 Törülközőnek használta, és a földre dobta. 117 00:09:36,125 --> 00:09:39,625 Tesó, hét pont kell. Lássunk hozzá! 118 00:09:39,958 --> 00:09:42,875 Ne a királynőre utazz a plusz pontokért! 119 00:09:42,958 --> 00:09:46,666 Tudja, mit kell tennie. Ne utasítgasd! 120 00:09:46,750 --> 00:09:49,000 Mi bajod van? Ő velem van. 121 00:09:49,666 --> 00:09:53,458 Egyeseknek egy életen át fogni kell a kezét. 122 00:09:53,875 --> 00:09:55,250 Igaz, nénje? 123 00:09:57,750 --> 00:09:58,625 Hogy érted? 124 00:10:00,000 --> 00:10:03,125 - Miért játszotok olyan lassan? - És mi olyan vicces? 125 00:10:06,666 --> 00:10:08,041 Válaszolj, Dinesh! 126 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 Te jössz! 127 00:10:10,375 --> 00:10:12,250 - Játssz! - Beszélj őszintén! 128 00:10:12,333 --> 00:10:13,250 Miről? 129 00:10:13,958 --> 00:10:18,125 Észrevettem, hogy napok óta gúnyolódsz. 130 00:10:20,291 --> 00:10:21,666 Mi a baj? 131 00:10:22,708 --> 00:10:24,458 Szerinted csak te dolgoztál, 132 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 nemde? 133 00:10:25,791 --> 00:10:26,833 Társak voltunk. 134 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 És? 135 00:10:28,083 --> 00:10:30,125 Ki csinálta az összes munkát? 136 00:10:30,750 --> 00:10:31,833 Mindent elvégeztem. 137 00:10:32,541 --> 00:10:33,833 - Ügyfeleztem. - Igen? 138 00:10:33,916 --> 00:10:36,833 Én szerződtem és ellenőriztem. Te mit csináltál? 139 00:10:36,916 --> 00:10:41,500 Gazember! 25 ügyfélből 19-et én hoztam. 140 00:10:41,583 --> 00:10:42,500 Elfelejtetted? 141 00:10:42,583 --> 00:10:46,250 A volt kollégáim, az uberes és részvénykereskedős kapcsolataim. 142 00:10:46,583 --> 00:10:48,708 Maroknyi köszönhető neked. 143 00:10:49,041 --> 00:10:53,166 Mert nekem stabil munkahelyem volt az elmúlt pár évben. 144 00:10:53,708 --> 00:10:57,916 Veled ellentétben én nem váltottam minden hónapban melót. 145 00:10:58,000 --> 00:11:00,833 Ha olyan jó a munkád, miért vágtál közös üzletbe? 146 00:11:00,916 --> 00:11:01,750 Csak játssz! 147 00:11:02,958 --> 00:11:04,250 Elég, játsszunk! 148 00:11:05,000 --> 00:11:07,583 Anjunak le kéne szidnia őt, nénje. 149 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 - Rajtam tölti ki a dühét. - Hagyd! 150 00:11:09,750 --> 00:11:12,833 Francba a játékkal, menjünk! 151 00:11:12,916 --> 00:11:15,541 Várjunk! Miért keverte bele Anjut? 152 00:11:15,625 --> 00:11:17,750 - És? - Hozzam fel én is a nejedet? 153 00:11:18,083 --> 00:11:21,083 - Óvatosan, Dinesh! - Bocs, elfelejtettem. 154 00:11:21,250 --> 00:11:22,500 Ő itt a feleség. 155 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 Sarita hordja a nadrágot náluk. 156 00:11:26,750 --> 00:11:28,916 - Vicces vagy, mi? - Ez az igazság. 157 00:11:29,000 --> 00:11:30,375 Viccesnek tartod magad? 158 00:11:30,458 --> 00:11:31,750 Ne érj hozzám! 159 00:11:31,833 --> 00:11:34,000 - Akkor állíts le! - Te... 160 00:11:34,083 --> 00:11:35,750 Állíts le! 161 00:11:35,833 --> 00:11:37,416 Túllősz a célon, Sushant. 162 00:11:37,666 --> 00:11:39,416 - Te vagy a nő. - Ez már sok. 163 00:11:39,500 --> 00:11:42,458 - Túllősz a célon. - Miért bújsz el, mikor hazajön? 164 00:11:43,458 --> 00:11:44,291 Gazember! 165 00:11:44,375 --> 00:11:45,416 Apa! 166 00:11:46,291 --> 00:11:48,041 - Apa! - Tessék? 167 00:11:50,166 --> 00:11:51,000 Mi az? 168 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Anya hív. 169 00:11:52,166 --> 00:11:53,375 Máris indulok. Menj! 170 00:11:54,416 --> 00:11:55,458 Menj, majd jövök! 171 00:11:57,083 --> 00:11:58,208 Indulj! 172 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 Minden rendben. Menj! 173 00:12:01,250 --> 00:12:02,208 Eredj! 174 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Menj csak! 175 00:12:04,916 --> 00:12:06,583 Menj! Hazaért a férjurad! 176 00:12:06,666 --> 00:12:08,958 Fogd már be! 177 00:12:09,333 --> 00:12:11,083 - Elment az eszed? - Igen, el! 178 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Apa! 179 00:12:17,833 --> 00:12:20,000 Mondtam, hogy kilencre gyere haza. 180 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Már kihűlt az étel. 181 00:12:22,250 --> 00:12:23,666 Ezért van tűzhelyünk. 182 00:12:24,458 --> 00:12:26,666 Legyen olyan, mint Modi! 183 00:12:27,166 --> 00:12:32,000 Igen, jól hallotta. Egyen gombát és... 184 00:12:32,083 --> 00:12:34,000 Reddy egész nap hívogatott. 185 00:12:34,083 --> 00:12:37,750 ...a titka Modi egészségének és mozgékonyságának. 186 00:12:37,833 --> 00:12:39,000 Miért téged hívott? 187 00:12:39,291 --> 00:12:40,750 Mikor adod meg a pénzét? 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,291 Honnan tudod, hogy tartozom? 189 00:12:43,916 --> 00:12:46,916 A barátaid csak akkor hívnak engem, ha adósságod van. 190 00:12:47,291 --> 00:12:48,791 Ez nem adósság. 191 00:12:50,666 --> 00:12:52,625 Pár ezerről van szó. Megadom. 192 00:12:54,666 --> 00:12:56,416 Mit mond Dinesh a jutalékról? 193 00:12:58,416 --> 00:12:59,875 Egyen gombát, mint Modi! 194 00:12:59,958 --> 00:13:00,958 Ne már, Sarita! 195 00:13:01,916 --> 00:13:03,791 Háromszor volt krumpli a héten. 196 00:13:03,875 --> 00:13:05,791 Egyen gombát, mint Modi! 197 00:13:07,041 --> 00:13:08,791 Nincs más zöldség a piacon? 198 00:13:09,583 --> 00:13:11,458 Vagy esetleg paneer sajt? 199 00:13:13,916 --> 00:13:15,458 Ez jár a krumplifejeknek. 200 00:13:16,500 --> 00:13:17,916 Légy több, és megkapod. 201 00:13:19,791 --> 00:13:20,875 Apa krumplifej! 202 00:13:44,458 --> 00:13:47,833 Hölgyeim és uraim, a következő versenyzőnk 203 00:13:48,500 --> 00:13:49,958 Sarita Sahastrabuddhe! 204 00:14:35,083 --> 00:14:37,083 Nagyon jó az illata. 205 00:14:37,166 --> 00:14:39,333 Siess! Éhen halok. 206 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Sushant! 207 00:14:47,708 --> 00:14:48,708 Mondd, Tai! 208 00:14:49,708 --> 00:14:51,083 Ne főzz ma! 209 00:14:51,625 --> 00:14:53,208 Viszek neked curryt. 210 00:15:02,000 --> 00:15:02,958 Elnézést! 211 00:15:04,000 --> 00:15:05,541 Govardan úrhoz jöttem. 212 00:15:05,625 --> 00:15:07,041 Hogyne, üljön le! 213 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 Köszönöm, inkább állok. 214 00:15:09,166 --> 00:15:10,458 Uram, itt van... 215 00:15:10,666 --> 00:15:11,916 - A neve? - Sushant. 216 00:15:12,416 --> 00:15:13,500 Dinesh társa. 217 00:15:13,583 --> 00:15:16,250 Uram, Sushant van itt. Dinesh üzlettársa. 218 00:15:16,750 --> 00:15:17,833 Miért jött? 219 00:15:18,416 --> 00:15:21,500 - A jutalékomért. - Uram, a csekkért jött. 220 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Jól van. 221 00:15:24,291 --> 00:15:25,916 A társa tegnap vette fel. 222 00:15:26,291 --> 00:15:28,208 Kérem, egyeztessen vele! 223 00:15:28,791 --> 00:15:30,083 - Az hogy lehet? - Jó. 224 00:15:30,583 --> 00:15:32,250 Egyenrangú társak vagyunk. 225 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 Az az én részem. 226 00:15:34,416 --> 00:15:35,625 Miért adták neki? 227 00:15:36,000 --> 00:15:37,791 Beszélnem kell Govardan úrral. 228 00:15:39,166 --> 00:15:41,375 Megbeszélése van, nem tudja fogadni. 229 00:15:41,458 --> 00:15:43,000 Ott van. Innen látom. 230 00:15:43,083 --> 00:15:44,041 Engedjen hozzá! 231 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 Nem koldulni jöttem. 232 00:15:46,208 --> 00:15:47,958 Azért jöttem, ami jár nekem. 233 00:15:48,041 --> 00:15:48,958 Hadd menjek be! 234 00:15:53,375 --> 00:15:54,458 Dinesh! 235 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Miért zörgeted az ajtót, Sushant? 236 00:15:58,250 --> 00:16:00,166 - Hol van Dinesh? - Jó a csengő. 237 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 - Hol van? - Dinesh nincs itthon. 238 00:16:03,083 --> 00:16:05,208 Csakugyan? 239 00:16:07,083 --> 00:16:09,875 - Hol bujkál? - Tényleg nincs itt. 240 00:16:09,958 --> 00:16:12,041 - Ennyire hülyének nézel? - Tessék? 241 00:16:12,125 --> 00:16:15,208 Te most engem szidalmazol? Ostoba vagy. 242 00:16:17,041 --> 00:16:18,166 Nincs itthon. 243 00:16:18,500 --> 00:16:20,583 Hol rejtőzik? 244 00:16:20,666 --> 00:16:21,833 Nincs itt! 245 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 - Tényleg? - Mi az? 246 00:16:25,625 --> 00:16:27,000 - Akkor ez mi? - Mi? 247 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Ez mi? 248 00:16:28,916 --> 00:16:30,625 Eldughattad volna a táskáját. 249 00:16:31,208 --> 00:16:32,291 Kint a biciklije. 250 00:16:33,000 --> 00:16:35,083 Ostobaság! 251 00:16:35,250 --> 00:16:36,583 Ma riksával ment. 252 00:16:36,666 --> 00:16:37,833 - Tényleg? - Igen. 253 00:16:37,916 --> 00:16:39,041 Másik táskát vitt. 254 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 Figyelsz rám egyáltalán? 255 00:16:43,375 --> 00:16:44,958 - Mi? - Elég a butaságból! 256 00:16:45,541 --> 00:16:47,541 - Gyere vissza este! - Jó, legyen! 257 00:16:47,625 --> 00:16:48,500 Oké. 258 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 - Addig keress jobb kifogást! - Persze. 259 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Szervusz! 260 00:17:03,833 --> 00:17:04,708 Jól vagy? 261 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 - Elment? - Igen. 262 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 Mondd apának, hívjon szerelőt! 263 00:17:11,625 --> 00:17:14,166 „Mondd apának, hívjon szerelőt!” 264 00:17:15,000 --> 00:17:16,958 Holnap átjönnek a barátaim. 265 00:17:17,166 --> 00:17:18,916 „Holnap átjönnek a barátaim.” 266 00:17:19,000 --> 00:17:20,916 Takarítson ki, és későn jöjjön! 267 00:17:21,375 --> 00:17:24,458 - „Takarítson ki...” - Mondd neki, hogy hagyjon! 268 00:17:25,375 --> 00:17:27,208 „Mondd neki, hogy hagyjon!” 269 00:17:27,291 --> 00:17:29,833 Folyton dirigál! 270 00:17:30,208 --> 00:17:32,875 „Folyton dirigál!” 271 00:17:32,958 --> 00:17:33,916 Elég, Sameer! 272 00:17:36,166 --> 00:17:37,000 Jó, anya. 273 00:17:38,416 --> 00:17:42,875 A bingó a ti játékotok. A következő nyerőszám a kettes! 274 00:17:43,875 --> 00:17:45,041 Ez nem az én napom. 275 00:17:45,125 --> 00:17:48,041 Egy számot sem találtam el. 276 00:17:48,125 --> 00:17:50,375 Kész a tea! 277 00:17:52,208 --> 00:17:58,041 Az a kétes fickó, aki az emeleten lakik, mindig ki-be surran. 278 00:17:58,125 --> 00:17:59,583 Nem tudni, mit csinál. 279 00:17:59,666 --> 00:18:00,791 Ki? Rajendra úr? 280 00:18:00,875 --> 00:18:02,208 Ja. Mivel foglalkozik? 281 00:18:02,291 --> 00:18:04,541 Hölgyek, a következő szám a hármas! 282 00:18:04,625 --> 00:18:06,041 Még mindig semmi. 283 00:18:06,125 --> 00:18:09,166 Egy politikus személyi asszisztense. 284 00:18:09,250 --> 00:18:10,708 Személyi asszisztens? 285 00:18:10,791 --> 00:18:14,000 Milyen személyes ügyek miatt tűnik el folyton napokra? 286 00:18:14,083 --> 00:18:15,083 Hé! 287 00:18:15,166 --> 00:18:17,166 A következő szám a 16-os! 288 00:18:17,416 --> 00:18:19,125 Szép volt, fiam! 289 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Húzd ki az én számomat is! 290 00:18:23,500 --> 00:18:24,333 A szerelő. 291 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Tealevelek, rizs... Mindent ide önt ki? 292 00:18:35,208 --> 00:18:37,125 Nem csak én főzök teát. 293 00:18:37,791 --> 00:18:40,416 Vegyék ki a tányérokat! Megnézem közelebbről. 294 00:18:43,291 --> 00:18:46,166 - Majd én. - Félre! 295 00:18:46,250 --> 00:18:47,833 Menj a barátnőidhez! 296 00:18:47,916 --> 00:18:49,291 Csak rontasz rajta. 297 00:18:49,375 --> 00:18:50,583 Menj! 298 00:18:54,375 --> 00:18:55,541 Próbáltam... 299 00:18:58,541 --> 00:18:59,541 Csak kicsúszott. 300 00:19:05,250 --> 00:19:06,333 Süti! 301 00:19:12,750 --> 00:19:13,916 Megvesztél? 302 00:19:15,375 --> 00:19:16,916 Fejen találhatta volna. 303 00:19:18,541 --> 00:19:21,208 Hagyd a kamuaggódást! Itt nincs közönség. 304 00:19:22,416 --> 00:19:23,833 Most szülő akar lenni. 305 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 Világosan megmondtam. 306 00:19:37,666 --> 00:19:39,500 Gyere, ha a lányok elmentek, 307 00:19:39,583 --> 00:19:41,500 takaríts ki, ne hozz szerelőt! 308 00:19:41,583 --> 00:19:44,708 Elnézést, egy szót sem szóltál a szerelőről. 309 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 - Pillanat! - Megkértél... 310 00:19:46,750 --> 00:19:49,250 Megkértél, hogy takarítsak ki, megtettem. 311 00:19:49,333 --> 00:19:52,083 Magabiztosabb a hazugságod az én igazamnál. 312 00:19:52,166 --> 00:19:54,375 Miért hazudnék? 313 00:19:54,458 --> 00:19:56,291 - Miért tenném? - Én hazudok? 314 00:19:56,625 --> 00:19:57,458 Én? 315 00:20:03,833 --> 00:20:04,666 Sameer! 316 00:20:05,250 --> 00:20:07,166 - Picurom! - Hagyd aludni! 317 00:20:07,250 --> 00:20:08,958 Félsz, hogy lelepleződsz? 318 00:20:09,125 --> 00:20:11,000 Picur! 319 00:20:11,208 --> 00:20:14,250 - Sameer! - Sameer, ébredj! 320 00:20:14,333 --> 00:20:17,291 - Figyelj ide! - Ne, rám figyelj! 321 00:20:17,375 --> 00:20:20,500 - Várj egy kicsit! - Te várj! 322 00:20:20,666 --> 00:20:24,916 Emlékszel, tegnap mondtam apának, hogy átjönnek a barátaim? 323 00:20:25,000 --> 00:20:27,333 Takarítás, későn jöjjön, semmi szerelő! 324 00:20:27,416 --> 00:20:29,916 - Nem mondta a szerelőt, ugye? - De, igaz? 325 00:20:30,000 --> 00:20:32,416 - Nem említette, ugye? - De, igaz? 326 00:20:32,500 --> 00:20:35,541 - Emlékezz vissza! - Mondta a barátnőit. 327 00:20:35,625 --> 00:20:37,250 - De ennyi, igaz? - Várj! 328 00:20:37,333 --> 00:20:39,958 - Hadd beszéljek! - Nem hallja, mit mondok! 329 00:20:40,041 --> 00:20:41,416 Miért kiabálsz? 330 00:20:41,500 --> 00:20:44,708 Emlékezz vissza, Sameer! 331 00:20:44,791 --> 00:20:49,125 - Ismételted, amit mondtunk. - Igen, ismételte. Pontosan! 332 00:20:49,208 --> 00:20:50,375 Igen, emlékszik. 333 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 És mit ismételtél? Barátnők, ház. 334 00:20:52,833 --> 00:20:54,916 - Semmi szerelő. - Mindig játszol. 335 00:20:55,000 --> 00:20:56,541 Hallasz engem egyáltalán? 336 00:20:56,625 --> 00:20:58,041 Hogy jön ide a játék? 337 00:20:58,125 --> 00:21:00,208 Mert sosem figyelsz rám! 338 00:21:00,291 --> 00:21:02,583 De igen! Onnan tudom, hogy hazudsz! 339 00:21:02,666 --> 00:21:05,541 De figyelsz is közben? 340 00:21:05,625 --> 00:21:07,416 - Persze! - Nem, dehogy! 341 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 - Nem említetted a szerelőt! - De igen! 342 00:21:10,583 --> 00:21:13,166 - Ismerd el, a te hibád! - Állj le! 343 00:21:13,416 --> 00:21:15,041 Ne üvölts! Sameer! 344 00:21:15,750 --> 00:21:16,791 Sarita? 345 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Minden rendben köztetek? 346 00:21:23,125 --> 00:21:24,041 Mármint... 347 00:21:24,666 --> 00:21:25,958 Neeta szóba hozta. 348 00:21:26,500 --> 00:21:29,708 Nem pletykált. Aggódott. 349 00:21:31,166 --> 00:21:32,125 Semmiség volt. 350 00:21:36,708 --> 00:21:38,541 Nyilvánvaló. Mindenki tudja. 351 00:21:43,250 --> 00:21:47,333 Olyan boldogok voltatok, amikor beköltöztetek. 352 00:21:49,250 --> 00:21:52,666 Sushant gitáron játszott a születésnapunkon. 353 00:21:53,791 --> 00:21:56,083 Te gyönyörűen énekeltél. 354 00:21:57,833 --> 00:21:58,666 Nem? 355 00:22:00,791 --> 00:22:04,375 Aztán valami történt a valóságshow miatt. 356 00:22:05,416 --> 00:22:06,833 Megesik az ilyen. 357 00:22:08,541 --> 00:22:10,208 Valami megváltozott utána. 358 00:22:11,791 --> 00:22:12,625 Ugye? 359 00:22:13,625 --> 00:22:15,708 Nem zenél, te nem énekelsz. 360 00:22:18,625 --> 00:22:19,458 Miért? 361 00:22:20,458 --> 00:22:21,458 A pénz miatt. 362 00:22:23,333 --> 00:22:26,166 Nálunk minden akörül forog. 363 00:22:27,000 --> 00:22:28,458 Kormányzati állásod van. 364 00:22:28,958 --> 00:22:30,250 Egy állami bankban. 365 00:22:30,416 --> 00:22:31,833 Biztos jól keresel. 366 00:22:32,125 --> 00:22:33,291 25-30 000 között. 367 00:22:33,750 --> 00:22:35,583 Ez állandó bevétel. 368 00:22:35,666 --> 00:22:38,750 De az nem segít. 369 00:22:39,250 --> 00:22:41,125 Elegem van Sushant közönyéből. 370 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 Nincs stabil munkahelye. 371 00:22:44,083 --> 00:22:47,541 Olykor sofőrködik, olykor biztosításokat árul Dineshsel. 372 00:22:48,000 --> 00:22:49,583 Lemondott a zenéről. 373 00:22:51,708 --> 00:22:54,875 Én feladtam az álmomat, hogy ő beteljesítse az övét. 374 00:22:55,416 --> 00:22:56,250 Igen. 375 00:22:57,458 --> 00:23:02,000 Robotolok a bankban, hogy zenét tudjon szerezni. 376 00:23:02,833 --> 00:23:04,208 De nem is próbálkozik. 377 00:23:09,541 --> 00:23:14,250 Nem volt senkije Bengaluruban. Miattam költözött Mumbaiba. 378 00:23:15,583 --> 00:23:18,833 Rám bízta a meghallgatásokat, találkákat és minden mást. 379 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 Akkor a Shining Star műsorában... 380 00:23:30,375 --> 00:23:32,166 Kigyúltak a fények, és... 381 00:23:33,916 --> 00:23:36,250 a közönség engem nézett. 382 00:23:36,875 --> 00:23:38,291 Fuldokoltam. 383 00:23:39,458 --> 00:23:41,875 Elment a hangom. 384 00:23:41,958 --> 00:23:43,875 Van ilyen... 385 00:23:45,708 --> 00:23:48,250 Azóta is büntet érte. 386 00:23:49,666 --> 00:23:52,250 Színpadi képeket tett ki rólam a házban. 387 00:23:52,583 --> 00:23:55,958 Úgy érzem, gúnyolódnak rajtam a képek. 388 00:23:56,041 --> 00:23:58,041 Arra a napra emlékeztetnek. 389 00:24:04,291 --> 00:24:06,166 Beszéltél vele erről? 390 00:24:09,083 --> 00:24:10,958 Mintha a falnak beszélnék. 391 00:24:12,500 --> 00:24:13,333 Sarita... 392 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Törd át a falat tégláról téglára! 393 00:24:20,708 --> 00:24:24,291 Beszélj az érzéseidről! 394 00:24:26,125 --> 00:24:27,208 Nézz csak rám! 395 00:24:29,541 --> 00:24:33,458 Túl félénk voltam kifejezni magam. 396 00:24:35,166 --> 00:24:36,375 Egyedül is maradtam. 397 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 - Kérem, hozzon teát! - Rendben. 398 00:31:41,541 --> 00:31:45,208 TILOS A BELÉPÉS 399 00:31:45,291 --> 00:31:47,333 Amikor megvágod az esküvői videót, 400 00:31:47,416 --> 00:31:52,666 ne használj béna bollywoodi dalokat! 401 00:31:52,750 --> 00:31:54,208 Mit szeretnél? Szintit? 402 00:31:54,375 --> 00:31:55,875 Hallgass! Majd elintézem. 403 00:31:55,958 --> 00:31:59,291 - Hogyan? - Ne mondd meg, mit válasszanak, Niru! 404 00:31:59,583 --> 00:32:02,416 Körömlakknál is ötször meggondolod magad egy nap. 405 00:32:03,333 --> 00:32:04,375 Ne is figyelj rá! 406 00:32:04,625 --> 00:32:06,666 Csak fel akar vágni. 407 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Itt a fizetséged. 408 00:32:08,125 --> 00:32:11,750 Vőlegényt is olyat választott, aki jól néz ki öltönyben. 409 00:32:14,458 --> 00:32:16,791 Gondolkodtál már esküvői hashtagen? 410 00:32:17,125 --> 00:32:18,375 Hashtagen? Igen. 411 00:32:18,458 --> 00:32:23,125 Az én nevemből a Janát, az övéből a Ganát használjuk. 412 00:32:23,625 --> 00:32:24,791 #JanaGana 413 00:32:25,291 --> 00:32:26,416 Tökéletes! 414 00:32:26,791 --> 00:32:29,833 - Király. - A nemzeti himnusz. Milyen hazafias. 415 00:32:30,666 --> 00:32:32,458 - Mehetünk? - A teám. 416 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 - Tai! - Igen? 417 00:32:38,458 --> 00:32:39,625 Ne aggódj! 418 00:32:39,708 --> 00:32:42,500 - A legjobb esküvői videót kapod. - Menjünk! 419 00:32:42,583 --> 00:32:44,250 - Ígérem. - Oké. 420 00:32:44,333 --> 00:32:46,916 Nem lesz stressz. 421 00:32:54,583 --> 00:32:55,958 Nem hamis ez a pénz. 422 00:32:56,041 --> 00:32:58,458 Miért gyanakodott? 423 00:32:59,416 --> 00:33:03,541 Gyanúsnak tűnt a férfi, aki betette. 424 00:33:03,875 --> 00:33:07,041 Nem tűnt tehetősnek. 425 00:33:09,458 --> 00:33:11,708 Ma már nem lehet külső alapján ítélni. 426 00:33:12,583 --> 00:33:16,625 A tejesemberemnek iPhone-ja van. 427 00:33:16,958 --> 00:33:20,833 Nevet az én régi mobilomon. 428 00:33:23,041 --> 00:33:24,041 Figyeljen, 429 00:33:25,291 --> 00:33:26,750 hallottam, hogy énekelt. 430 00:33:55,500 --> 00:33:57,041 Hölgyeim és uraim, 431 00:33:57,125 --> 00:33:59,625 kérem, köszöntsék a következő versenyzőt! 432 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 A színpadon: Sarita Sahastrabuddhe. 433 00:34:32,500 --> 00:34:33,458 Égnek a lámpák. 434 00:34:34,083 --> 00:34:36,125 Látni a közönséget. 435 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Nem én voltam. 436 00:34:37,666 --> 00:34:38,875 Le tudod kapcsolni? 437 00:34:38,958 --> 00:34:39,916 Gyerünk! 438 00:34:46,875 --> 00:34:48,166 Sarita, folytasd! 439 00:37:19,166 --> 00:37:21,291 Mit akar? Miért követ? 440 00:37:23,541 --> 00:37:25,416 Kávét? 441 00:37:29,333 --> 00:37:30,166 Szia, anya! 442 00:37:31,958 --> 00:37:34,000 Zsúfoltak voltak a vonatok. 443 00:37:35,000 --> 00:37:37,416 Kettőre sem tudtam felszállni. 444 00:37:37,500 --> 00:37:38,541 Picur! 445 00:37:39,375 --> 00:37:40,416 Szia, picur! 446 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 Sushant! 447 00:37:46,375 --> 00:37:49,708 Kiment, hogy vegyen egy új seprűt. 448 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Tessék, beszélj a nagyival! 449 00:37:54,208 --> 00:37:56,083 Szia, nagyi! 450 00:37:57,791 --> 00:37:59,916 Igen. Apa mindig itthon van. 451 00:38:00,750 --> 00:38:02,083 Nincs hová elmennie. 452 00:38:02,333 --> 00:38:03,875 Többet dolgozom, mint ő. 453 00:39:03,291 --> 00:39:04,541 - Mehetünk? - Igen. 454 00:39:09,541 --> 00:39:11,125 - Jössz? - Igen. 455 00:39:11,208 --> 00:39:12,041 Halló? 456 00:39:13,833 --> 00:39:16,041 Üdv, hölgyem! Reddy vagyok. 457 00:39:16,250 --> 00:39:17,833 - Kérem, ne... - Hölgyem! 458 00:39:18,250 --> 00:39:21,833 Már túl vagyunk az udvariassági körökön. 459 00:39:22,125 --> 00:39:24,333 Azt mondta, a férje hívni fog. 460 00:39:24,541 --> 00:39:26,208 Miért engem hívott? 461 00:39:26,291 --> 00:39:30,250 Nem akarok könyörögni a saját pénzemért. 462 00:39:30,958 --> 00:39:34,333 Attól tartok, a szomorúságom át fog csapni dühbe. 463 00:39:34,416 --> 00:39:37,208 Meg tudod javítani a cipőmet? 464 00:39:37,708 --> 00:39:38,583 Hadd lássam! 465 00:39:39,291 --> 00:39:40,208 Öt rúpia lesz. 466 00:39:40,458 --> 00:39:44,750 Ha megint eltörik, visszajövök a pénzemért. 467 00:39:45,125 --> 00:39:46,791 Nem fog, anyó. 468 00:39:46,875 --> 00:39:49,875 Gazember! Kit hívsz te anyónak? 469 00:39:49,958 --> 00:39:51,333 - 61 vagyok. - Bocsánat! 470 00:39:51,416 --> 00:39:53,083 - Ne hívj így! - Megjavítom. 471 00:39:53,708 --> 00:39:56,083 Láss hozzá! Visszajövök. 472 00:40:10,208 --> 00:40:11,875 HOTEL RELAX KLÍMÁS SZOBÁK 473 00:41:55,250 --> 00:41:56,458 Reddy üzent ma. 474 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 Hogy megköszönje. 475 00:42:02,375 --> 00:42:03,208 Azt írta: 476 00:42:05,541 --> 00:42:06,375 „Köszönöm! 477 00:42:08,208 --> 00:42:10,208 Sarita visszaadott 8000-et.” 478 00:42:16,125 --> 00:42:17,750 Már kirúzsoztad magad. 479 00:42:20,833 --> 00:42:22,166 Azt mondta, nem szól. 480 00:42:24,541 --> 00:42:26,208 Ezért küldte az üzenetet. 481 00:42:27,250 --> 00:42:31,958 Sértegetni akar azzal, hogy elmondja, a feleségem fizeti vissza a tartozásomat. 482 00:42:34,083 --> 00:42:37,291 És te segítettél neki ebben. 483 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Veszekedjünk később, jó? 484 00:42:42,416 --> 00:42:45,416 Hozd ide a cinóber festéket a fürdőszobából! 485 00:42:49,625 --> 00:42:53,541 Ha segítesz, az a baj, ha nem, akkor meg az. 486 00:42:58,375 --> 00:42:59,625 Nincs itt. 487 00:43:11,000 --> 00:43:12,875 A vécétartályon tartod? 488 00:43:13,833 --> 00:43:15,708 Nem odavaló? 489 00:43:15,791 --> 00:43:18,375 Sarita, ne viccelődj ezzel! Komolyan mondom. 490 00:43:18,458 --> 00:43:20,041 Jól van, ne legyél dühös! 491 00:43:20,125 --> 00:43:22,708 Elviszem a kulcsot. Később beszélünk. 492 00:43:24,708 --> 00:43:25,833 Tedd vissza oda! 493 00:43:29,291 --> 00:43:30,208 Tai, 494 00:43:30,666 --> 00:43:34,541 hallottam, hogy valaki elrejtett pénzről beszélt. 495 00:43:34,958 --> 00:43:36,208 Tudsz róla valamit? 496 00:43:36,666 --> 00:43:37,541 Tényleg? 497 00:43:38,750 --> 00:43:40,958 Nem számít. Biztos félreértettem. 498 00:43:41,416 --> 00:43:42,250 Valószínűleg. 499 00:43:42,791 --> 00:43:43,625 Hozok teát. 500 00:44:42,583 --> 00:44:44,666 Elég volt. Most mennem kell. 501 00:44:44,750 --> 00:44:47,041 - Még ne! Nincs kész. - Majd befejezem. 502 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Sarita, nem mehetsz. Énekelj! 503 00:44:49,166 --> 00:44:50,208 Gyere, kezdjük! 504 00:44:51,333 --> 00:44:54,541 Sharavi mondta, hogy nagyon jól énekelsz. 505 00:44:54,625 --> 00:44:56,833 - Gyere, énekelj! - Elég! Elmegyek. 506 00:44:56,916 --> 00:44:58,000 Várj, Sarita! 507 00:44:58,458 --> 00:44:59,708 Várj már, Sarita! 508 00:44:59,791 --> 00:45:01,666 Várj már, Sarita! 509 00:45:01,750 --> 00:45:02,583 Sarita! 510 00:45:02,666 --> 00:45:04,458 Máris elmész? 511 00:45:04,541 --> 00:45:05,875 Nagyon késő van, Tai. 512 00:45:05,958 --> 00:45:07,541 - Ez nincs kész. - Nem baj. 513 00:45:07,625 --> 00:45:09,416 Várj már! Mi ez a sietség? 514 00:45:09,750 --> 00:45:11,541 - Ezt a hisztit! - Sarita! 515 00:45:12,833 --> 00:45:14,208 Befejezni! 516 00:45:14,958 --> 00:45:16,041 Nénikém! 517 00:45:16,375 --> 00:45:18,625 - Miért nem tudsz hallgatni? - Ugyan! 518 00:45:18,833 --> 00:45:20,958 Mondtam, ne erőltesd az éneklést! 519 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Nem hisztizett. 520 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 Lámpalázas. 521 00:45:35,416 --> 00:45:37,166 Ez csak drámázás. 522 00:45:37,250 --> 00:45:39,625 Az órát figyelte. 523 00:45:39,708 --> 00:45:41,916 Valami más is van még vele. 524 00:45:42,000 --> 00:45:45,500 Megmutatom, mi jár az eszében. Ezt nézzétek! 525 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak. 526 00:45:49,000 --> 00:45:50,625 - Istenem! - Mi ez? 527 00:45:51,875 --> 00:45:54,166 Még most is véded? 528 00:45:54,750 --> 00:45:55,833 Ne mutogasd ezt! 529 00:47:06,416 --> 00:47:10,291 A zöldséget könnyű megemészteni. A chipstől székrekedésed lesz. 530 00:47:10,375 --> 00:47:11,625 Rágugliztam. 531 00:47:11,708 --> 00:47:15,291 Hallgass, Sameer! Állandóan jössz az érdekességeiddel. 532 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Egész nap csak guglizol, még akkor is, mikor házit kéne írnod. 533 00:47:19,208 --> 00:47:21,208 Nincs víz a fürdőszobában. 534 00:47:21,708 --> 00:47:23,291 Fura hangot ad ki a csap. 535 00:47:24,250 --> 00:47:27,500 Vagy hívod a szerelődet, vagy hívom én az enyémet. 536 00:47:27,875 --> 00:47:30,041 Sameer, tedd el az ebéded, és gyere! 537 00:47:53,583 --> 00:47:56,666 Folyton mondom: tanulj meg szétnézni! 538 00:47:57,541 --> 00:47:58,375 Mosakodj meg! 539 00:47:58,875 --> 00:47:59,708 Mozdulj! 540 00:48:03,208 --> 00:48:04,041 Figyelj... 541 00:48:04,958 --> 00:48:07,458 honnan volt a pénz megadni az adósságomat? 542 00:48:07,541 --> 00:48:12,416 Anya visszaadott egy kis pénzt, amit tavaly kért kölcsön. 543 00:48:13,625 --> 00:48:15,541 Siess, Sameer! Siess! 544 00:48:18,333 --> 00:48:20,625 Siess, és hozd a táskákat! 545 00:48:25,625 --> 00:48:26,541 Dinesh! 546 00:48:28,791 --> 00:48:29,625 Dinesh! 547 00:49:03,166 --> 00:49:05,083 Mit adjunk Nirunak az esküvőre? 548 00:49:05,333 --> 00:49:08,875 Egy kis pénz egy borítékban megteszi. Az jó lesz. 549 00:49:09,041 --> 00:49:12,791 Ne legyél zsugori! Folyton kölcsönkérek valamit Taitól. 550 00:49:13,291 --> 00:49:16,000 Sushant, olyan sokat tesz értünk. 551 00:49:16,416 --> 00:49:18,708 Ő már családtag. 552 00:49:20,541 --> 00:49:21,833 A kis pénz nem elég. 553 00:49:23,125 --> 00:49:25,166 Legalább 2000-et kell adnunk. 554 00:49:26,083 --> 00:49:26,958 Kétezret? 555 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Igen. És? 556 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Ajándékba? 557 00:49:31,583 --> 00:49:32,916 Ez egy esküvő. 558 00:49:33,583 --> 00:49:34,458 És? 559 00:49:36,750 --> 00:49:39,083 Tényleg úgy felvet a pénz, 560 00:49:39,166 --> 00:49:43,791 hogy maradt még azután is, hogy rendezted a tartozásomat? 561 00:49:45,375 --> 00:49:47,291 Anya 15 000-et adott. 562 00:49:47,750 --> 00:49:50,083 És a minap nyertem 3000-et bingón. 563 00:49:50,541 --> 00:49:52,750 Fizettem Reddynek, és maradt 10 000. 564 00:49:54,916 --> 00:49:57,208 Még 10 000 maradt? 565 00:49:57,541 --> 00:49:58,375 Igen, és? 566 00:50:00,333 --> 00:50:04,125 Itt állnál, és hagynál éhezni, miközben neked teli a tányérod? 567 00:50:04,458 --> 00:50:07,666 Én is tudtam volna rendezni a tartozásomat Reddyvel. 568 00:50:08,208 --> 00:50:09,333 Sarita! 569 00:50:10,166 --> 00:50:11,333 Sarita! 570 00:50:13,041 --> 00:50:14,583 Hogy tehette ezt? 571 00:50:15,125 --> 00:50:16,000 Micsodát? 572 00:50:17,416 --> 00:50:20,791 Mindent elvesztettem. 573 00:50:22,166 --> 00:50:23,541 - Mit? - Mi történt? 574 00:50:24,041 --> 00:50:25,041 Ti... 575 00:50:25,333 --> 00:50:26,500 Nem tudjátok? 576 00:50:27,291 --> 00:50:29,708 Nem? 577 00:50:29,916 --> 00:50:31,041 - Nem tudod? - Nem. 578 00:50:31,208 --> 00:50:32,916 Az 500 rúpiások... 579 00:50:34,000 --> 00:50:35,250 - Mi? - Hogy? 580 00:50:35,958 --> 00:50:39,125 Annyi az 500 rúpiás bankjegyeknek. 581 00:50:39,208 --> 00:50:41,166 - Hogyhogy? - Az ezreseknek is. 582 00:50:41,250 --> 00:50:43,208 - Mi? - Bevonta őket. 583 00:50:43,291 --> 00:50:44,666 - Kicsoda? - Hé... 584 00:50:46,041 --> 00:50:47,541 Modi. 585 00:50:47,625 --> 00:50:50,291 Milyen Modi? Miről beszélsz? 586 00:50:52,541 --> 00:50:54,291 {\an8}Úgy határoztunk, 587 00:50:55,166 --> 00:50:57,208 {\an8}hogy az 500 rúpiás 588 00:50:58,166 --> 00:51:00,875 {\an8}és 1000 rúpiás bankjegyek, 589 00:51:01,958 --> 00:51:03,750 {\an8}amik jelenleg használatosak, 590 00:51:04,458 --> 00:51:10,000 {\an8}holnap éjféltől nem lesznek törvényes fizetőeszközök. 591 00:51:10,708 --> 00:51:11,916 Zseniális. 592 00:51:12,583 --> 00:51:15,208 Az összes piszkos pénzt kisöprik. 593 00:51:15,375 --> 00:51:17,958 ...az 500 és 1000 rúpiások. 594 00:51:18,041 --> 00:51:20,125 Micsoda nagyszerű vezető! 595 00:51:20,875 --> 00:51:21,833 ...a bankban... 596 00:51:21,916 --> 00:51:23,583 Mondtam, hogy majd jó lesz. 597 00:52:21,583 --> 00:52:23,083 VAJON PISZKOS PÉNZÜK VAN? 598 00:53:01,583 --> 00:53:02,458 A redőnyöket! 599 00:53:14,708 --> 00:53:15,916 Álljanak sorba! 600 00:53:36,083 --> 00:53:37,750 Csak ennyit vehetek fel? 601 00:53:38,916 --> 00:53:40,166 Ez a hivatalos? 602 00:53:40,958 --> 00:53:42,166 Valódi. 603 00:53:43,791 --> 00:53:45,416 Van benne mikrocsip? 604 00:53:45,791 --> 00:53:46,625 Következő! 605 00:53:56,625 --> 00:54:00,083 Nem vehet fel 80 000 rúpiát. Csak 4000-et kap. 606 00:54:05,958 --> 00:54:06,791 Igazolványt! 607 00:54:07,250 --> 00:54:09,291 Tartsák a sort! Biztonságiak! 608 00:54:09,375 --> 00:54:10,958 - Nincs itt az őr. - Őr! 609 00:54:15,500 --> 00:54:18,083 - Álljanak sorba! - Viselkedjenek! 610 00:54:18,166 --> 00:54:19,750 Maradjanak a sorban! 611 00:54:31,708 --> 00:54:33,375 - Hölgyem! - Jövök vissza. 612 00:54:37,708 --> 00:54:39,583 - Uram! - Igen? 613 00:54:40,041 --> 00:54:42,541 Kifogyunk az új bankjegyekből. 614 00:54:42,791 --> 00:54:43,625 Mit tegyünk? 615 00:54:46,333 --> 00:54:47,583 Félre! 616 00:54:48,041 --> 00:54:50,333 Elnézést! 617 00:54:50,791 --> 00:54:54,166 Biztonságiak! Húzzák le a rolót! 618 00:54:57,666 --> 00:54:58,666 Egy pillanat! 619 00:54:59,125 --> 00:55:00,125 Egy pillanat! 620 00:55:00,208 --> 00:55:02,458 Kérem! Nyugalom! Ne pánikoljanak! 621 00:55:03,041 --> 00:55:05,541 Akik idebent vannak, vehetnek fel pénzt. 622 00:55:05,625 --> 00:55:07,625 Mindannyian megkapják a pénzt. 623 00:55:07,708 --> 00:55:12,250 Kérem, a hátsó ajtón menjenek ki! 624 00:55:12,333 --> 00:55:13,291 Rendben? 625 00:55:13,375 --> 00:55:15,000 Kérem, működjenek együtt! 626 00:55:15,500 --> 00:55:17,416 Kérem... 627 00:55:17,500 --> 00:55:18,875 Hé! 628 00:55:20,583 --> 00:55:22,291 - Jöjjön velem! - Igen, uram. 629 00:55:23,500 --> 00:55:24,333 Elnézést! 630 00:55:26,625 --> 00:55:27,500 Álljon ide! 631 00:55:27,583 --> 00:55:29,916 - Egyesével engedje ki őket! - Jó, uram! 632 00:55:31,791 --> 00:55:34,125 Jó napot, Patil úr! 633 00:55:34,208 --> 00:55:36,625 Sahni vagyok, a fiókvezető. 634 00:55:37,000 --> 00:55:38,833 Hatalmas problémánk van. 635 00:55:38,916 --> 00:55:40,500 Kérem, küldjön erősítést! 636 00:55:41,583 --> 00:55:45,208 Nagy tömeg van, kezdenek erőszakossá válni. 637 00:55:45,291 --> 00:55:47,458 Tíz nap telt el a bejelentés óta. 638 00:55:47,541 --> 00:55:51,166 Az emberek az utcákon állnak sorban. Pénzszűkében vannak. 639 00:55:51,416 --> 00:55:53,833 A normál élet leállt. 640 00:55:54,083 --> 00:55:55,541 De az jót jelent... 641 00:55:55,625 --> 00:55:58,125 - Szerencsések vagyunk, nénje. - Igen. 642 00:55:58,458 --> 00:56:00,250 Élőben látjuk a Modi-mágiát. 643 00:56:00,916 --> 00:56:04,875 Feladta az otthoni életét, és remeteként élt a Himalájában, 644 00:56:04,958 --> 00:56:06,791 azért, hogy jót hozhasson. 645 00:56:07,291 --> 00:56:10,458 ...a terrorista csoportok forrásai elapadtak. 646 00:56:10,708 --> 00:56:13,791 Az 500 és 1000 rúpiás bankjegyek betiltása 647 00:56:14,375 --> 00:56:17,333 meghiúsította fondorlatos terveiket. 648 00:56:20,166 --> 00:56:21,833 ...az akciók Delhiből... 649 00:56:23,291 --> 00:56:25,416 A terroristák és a kommunisták 650 00:56:26,583 --> 00:56:28,250 komolyan megérzik. 651 00:56:29,833 --> 00:56:32,750 A bankjegyek bevonása érintette a terroristákat... 652 00:56:37,916 --> 00:56:40,875 Tudtad, hogy Modi remeteként élt a Himalájában? 653 00:56:41,625 --> 00:56:42,458 Igen. 654 00:56:43,166 --> 00:56:46,833 Teát is készített, és padlót is sepert. 655 00:56:48,000 --> 00:56:50,541 Örülnék, ha te is csinálnád. 656 00:56:53,541 --> 00:56:55,500 Elhagyta a feleségét a nemzetért. 657 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 Nyugodtan megteheted azt is. Attól megkönnyebbülnék. 658 00:56:59,750 --> 00:57:01,541 Mi bajod van Modival? 659 00:57:03,333 --> 00:57:06,291 Nem Modival van bajom, hanem veled, Sushant. 660 00:57:06,916 --> 00:57:08,708 Kicsinál, ami a bankban van. 661 00:57:08,791 --> 00:57:10,541 A kiabálás, a sírás... 662 00:57:10,875 --> 00:57:13,666 Órákat dolgozom, majd ebbe a kupiba jövök haza. 663 00:57:14,375 --> 00:57:16,750 Nincs időm a miniszterelnökre gondolni. 664 00:57:17,250 --> 00:57:19,041 Neked meg időd, mint a tenger. 665 00:57:19,750 --> 00:57:22,833 Tessék, takarítsd el ezt! Legyél miniszterelnök! 666 00:58:59,125 --> 00:59:00,416 Sushant! 667 00:59:02,333 --> 00:59:03,375 Sushant! 668 00:59:05,583 --> 00:59:07,666 Sushant! 669 00:59:08,791 --> 00:59:10,083 Sushant! 670 00:59:11,208 --> 00:59:12,041 Sushant! 671 00:59:21,333 --> 00:59:22,416 Sushant! 672 00:59:36,416 --> 00:59:37,291 Siess! 673 00:59:38,500 --> 00:59:40,291 Várj a kapunál, majd megyek. 674 00:59:40,375 --> 00:59:41,333 Ha ideér a busz? 675 00:59:41,416 --> 00:59:43,250 Szállj fel rá, ahogy szoktad! 676 00:59:43,333 --> 00:59:44,875 Legyél kicsit független! 677 00:59:44,958 --> 00:59:47,291 Tai! 678 00:59:47,791 --> 00:59:48,625 Tai! 679 00:59:50,166 --> 00:59:51,083 Sarita! 680 00:59:51,458 --> 00:59:55,208 Hívott az esküvőszervező. Azt mondta, az új pénzzel fizessek. 681 00:59:55,291 --> 00:59:57,500 Ahogy a partiszerviz és a zenekar is. 682 00:59:57,583 --> 01:00:00,416 - Küzdök, hogy pénzhez jussak. Segíts! - Tai... 683 01:00:00,500 --> 01:00:01,833 Sameer a buszra vár. 684 01:00:01,916 --> 01:00:04,208 - Nem fújhatjuk le. - Hívj négy után! 685 01:00:04,291 --> 01:00:07,500 Megszégyenülök, ha le kell fújni az esküvőt. 686 01:00:07,583 --> 01:00:08,958 Sarita! 687 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Oké, négykor hívlak. 688 01:00:14,916 --> 01:00:16,416 Kapcsold ki a tűzhelyet! 689 01:00:16,708 --> 01:00:18,458 Eltüntetted a piszkos pénzed? 690 01:00:19,583 --> 01:00:20,416 Tesó, 691 01:00:20,791 --> 01:00:23,208 nem vagyok elég gazdag a piszkos pénzhez. 692 01:00:25,458 --> 01:00:28,708 A pénzbevonás a rajtunk élősködő korrupt barmoknak szól. 693 01:00:29,625 --> 01:00:30,791 Most rettegnek, 694 01:00:30,875 --> 01:00:32,916 sorakoznak és pénzért könyörögnek. 695 01:00:37,000 --> 01:00:38,041 Jól vagy, tesó? 696 01:00:39,541 --> 01:00:40,416 Hogy érted? 697 01:00:41,208 --> 01:00:44,791 Mármint te és a feleséged... 698 01:00:46,958 --> 01:00:48,166 Miért ne lennék? 699 01:00:49,583 --> 01:00:50,416 Mi az? 700 01:00:53,583 --> 01:00:54,625 Ez csak drámázás. 701 01:00:54,708 --> 01:00:57,500 - Az órát figyelte. - Miről beszélnek? 702 01:00:57,583 --> 01:01:00,416 - Valami más is van még vele. - Csak a munkája. 703 01:01:00,500 --> 01:01:03,958 Megmutatom, mi jár az eszében. Ezt nézzétek! 704 01:01:04,625 --> 01:01:05,791 - Nézzétek! - Mi ez? 705 01:01:06,166 --> 01:01:09,416 Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak. 706 01:01:09,500 --> 01:01:10,708 - Nézzétek! - Mi ez? 707 01:01:11,291 --> 01:01:13,625 Figyelj! Nem fogod elhinni. 708 01:01:14,625 --> 01:01:16,750 Milyen videót mutat nekik? 709 01:01:16,833 --> 01:01:18,916 Nem tudtam mögéjük osonni. 710 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Tudod, mit mondtam? 711 01:01:20,291 --> 01:01:21,666 Kérdezd meg nénjét! 712 01:01:23,916 --> 01:01:27,166 Elutazott. Jövő héten jön vissza. 713 01:01:29,541 --> 01:01:30,500 Menj arrébb! 714 01:01:31,333 --> 01:01:34,333 Megmutassam, mi jár az eszében? Megmutassam? 715 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Mi? 716 01:01:35,833 --> 01:01:36,791 Mi ez? 717 01:01:37,333 --> 01:01:40,625 Átküldtem Josh asszonynak és Anjunak. 718 01:01:40,708 --> 01:01:41,833 - Nézzétek! - Mi ez? 719 01:01:45,041 --> 01:01:45,958 Neeta nénje! 720 01:01:47,583 --> 01:01:50,000 - Te most nénjének hívtál? - Bocsánat! 721 01:01:50,083 --> 01:01:52,125 - Kérdeznék valamit. - Rajta! 722 01:01:53,208 --> 01:01:57,250 Niru hennaceremóniáján mindenkinek mutattál egy videót, igaz? 723 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 Mi? 724 01:01:59,291 --> 01:02:00,625 Miután Sarita elment. 725 01:02:07,083 --> 01:02:09,541 Nem láttam semmit. 726 01:02:09,916 --> 01:02:12,666 És nem ártom magam mások dolgába. 727 01:02:13,000 --> 01:02:15,250 Kérem, asszonyom! Egyedül élek. 728 01:02:15,333 --> 01:02:17,500 Nem tudok mindennap a bankba jönni. 729 01:02:17,583 --> 01:02:19,875 A napi limit 4000. 730 01:02:20,500 --> 01:02:22,208 Nézze a híreket! 731 01:02:22,291 --> 01:02:23,458 Mindenhol ez van. 732 01:02:23,541 --> 01:02:25,833 Kérem, segítsen! 733 01:02:26,083 --> 01:02:26,916 Mit tegyek? 734 01:02:27,000 --> 01:02:28,250 Jöjjön vissza holnap! 735 01:02:28,583 --> 01:02:30,791 A bankok pénzt adnak, nem szimpátiát. 736 01:02:31,666 --> 01:02:33,833 Segítsenek, akiket megválasztott! 737 01:02:34,041 --> 01:02:34,916 Következő! 738 01:02:40,166 --> 01:02:41,041 Ebédidő. 739 01:02:42,000 --> 01:02:43,250 Legalább hadd egyek! 740 01:02:44,291 --> 01:02:45,500 - Menjünk! - Jó. 741 01:02:47,791 --> 01:02:48,958 Mit keresel? 742 01:02:50,291 --> 01:02:51,208 Mi az? 743 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 Otthon hagytam az ebédemet. 744 01:02:54,041 --> 01:02:57,083 Mérgemben biztos elfelejtettem. 745 01:02:57,333 --> 01:03:00,833 - Ne aggódj, osztozhatunk az enyémen. - Jó. 746 01:03:01,291 --> 01:03:03,708 Folyton felgyűrődik ez a szári. 747 01:03:06,458 --> 01:03:07,375 Sushant? 748 01:03:08,250 --> 01:03:09,916 Otthon hagytad az ebédedet. 749 01:03:10,708 --> 01:03:15,000 A férjem sosem hozná be a munkahelyemre az ebédemet. Inkább megenné ő. 750 01:03:16,125 --> 01:03:17,875 Nem hozná be nekem. 751 01:03:18,208 --> 01:03:21,833 Biztosan valami dolga volt errefelé, ezért elhozta. 752 01:03:21,916 --> 01:03:24,083 - De legalább elhozta. - Pontosan. 753 01:03:24,166 --> 01:03:26,666 A feleségek sosem értékelik a férjüket. 754 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Sahni úr, ő Sushant. Sushant, Sahni úr. 755 01:03:32,833 --> 01:03:33,875 - Üdv! - Helló! 756 01:03:34,666 --> 01:03:36,333 Szóval maga a szerencsés. 757 01:03:38,583 --> 01:03:41,833 Hogy szerezte meg a mi aranyat érő alkalmazottunkat? 758 01:03:42,166 --> 01:03:45,500 Egy vízvezeték-szerelőért jöttem, akit Gopal ajánlott. 759 01:03:46,041 --> 01:03:47,458 Eljöttem érte. 760 01:03:48,666 --> 01:03:52,500 De bezárta az üzletét, és sorban áll a banknál. 761 01:03:53,958 --> 01:03:56,583 Beszéltem Joshi úrral. 762 01:03:57,750 --> 01:04:00,458 Találtam egy olcsóbb szerelőt. 763 01:04:02,166 --> 01:04:04,916 Segíteni próbálok. Kérlek, engedd... 764 01:04:11,208 --> 01:04:13,083 - Gyűlölsz engem? - Nem. 765 01:04:18,208 --> 01:04:19,583 Este későn jössz? 766 01:04:20,666 --> 01:04:21,500 Igen. 767 01:04:27,291 --> 01:04:28,541 Főzzek vacsorát? 768 01:04:37,500 --> 01:04:39,208 Nem akarsz elmondani valamit? 769 01:04:40,000 --> 01:04:40,958 Mint például? 770 01:04:43,541 --> 01:04:44,416 Akármit. 771 01:04:44,666 --> 01:04:46,166 Fejezzük be! 772 01:04:47,000 --> 01:04:48,958 Hosszú a sor a bank előtt. 773 01:04:49,791 --> 01:04:51,250 Bármit elmondhatsz. 774 01:04:57,083 --> 01:04:59,458 Mondani akarsz valamit? 775 01:05:00,750 --> 01:05:02,833 Miért beszélsz így velem? 776 01:05:04,041 --> 01:05:05,916 Értem, de... 777 01:05:06,000 --> 01:05:09,250 A te munkád, a te szerelőd, a te bankod, a te pénzed. 778 01:05:12,666 --> 01:05:15,250 - Minden körülötted forog. - Értem. 779 01:05:16,583 --> 01:05:19,458 Később ne hibáztass semmiért! 780 01:05:20,125 --> 01:05:21,000 Oké. 781 01:05:23,291 --> 01:05:25,041 Ilyen férfit nem találsz. 782 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Minden rendben? 783 01:05:29,375 --> 01:05:30,291 Aha, menj csak! 784 01:05:31,416 --> 01:05:32,708 Sokáig bent leszek. 785 01:05:40,041 --> 01:05:41,250 Jól vagy? 786 01:05:41,333 --> 01:05:42,708 Kicsit fáj a torkom. 787 01:05:42,791 --> 01:05:45,416 - A torkom... - Betegnek tűnsz. 788 01:05:52,500 --> 01:05:53,333 Mi a helyzet? 789 01:05:54,958 --> 01:05:56,166 Menj! Utolérlek. 790 01:05:56,541 --> 01:05:57,458 ÉTTEREM ÉS BOLT 791 01:05:57,541 --> 01:06:00,125 Hihetetlen a sor a bank előtt. 792 01:06:03,166 --> 01:06:07,583 Egy ismerősöm négy napja vár, hogy bejusson. 793 01:06:09,375 --> 01:06:11,166 Maga egy bankban dolgozik. 794 01:06:11,791 --> 01:06:15,666 Szóval kisegíthetnénk egymást. 795 01:06:16,833 --> 01:06:19,500 Elfelejtem Sushant tartozását. 796 01:06:21,875 --> 01:06:23,375 Mit akar tőlem? 797 01:06:24,000 --> 01:06:24,833 Elárulom. 798 01:06:26,458 --> 01:06:28,083 Átváltással üzérkedem. 799 01:06:28,416 --> 01:06:31,458 Negyven százalék jutalékkal váltom a régi valutát. 800 01:06:31,708 --> 01:06:34,458 300 rúpia 500 rúpiáért, 600 rúpia 1000 rúpiáért. 801 01:06:34,791 --> 01:06:37,791 Van forrásom az új bankjegyekhez. Az nem probléma. 802 01:06:38,541 --> 01:06:44,375 Arra keresek megoldást, hogyan tegyem be a bankba a régi valutát. 803 01:06:45,875 --> 01:06:50,166 Osztozhatunk a profiton. 60-40 arányban. 804 01:06:50,750 --> 01:06:56,166 Megkapja a 40 százalékát a profitomnak. 805 01:06:59,916 --> 01:07:01,541 - Ott jön. - Ott jön. 806 01:07:01,833 --> 01:07:04,833 - Te kinyitod az ajtót, én bent várok. - Jól van. 807 01:07:06,500 --> 01:07:07,666 Sarita? 808 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 Igen? 809 01:07:17,291 --> 01:07:18,125 Tai! 810 01:07:21,500 --> 01:07:22,916 Mi a baj, Tai? 811 01:07:26,375 --> 01:07:28,000 - Sarita! - Tessék? 812 01:07:28,500 --> 01:07:31,208 Hívtalak, de nem vetted fel. 813 01:07:33,375 --> 01:07:36,791 A vőlegény családja el akarja halasztani az esküvőt. 814 01:07:38,208 --> 01:07:39,500 Megvannak a meghívók, 815 01:07:39,583 --> 01:07:40,500 a szolgáltatók. 816 01:07:40,583 --> 01:07:42,916 Nem tudom, hogyan halaszthatnám el. 817 01:07:43,916 --> 01:07:44,916 Mit nézel? 818 01:07:48,083 --> 01:07:51,375 A napi limit folyton változik. 819 01:07:53,083 --> 01:07:55,375 Nem értem én ezt. 820 01:07:55,666 --> 01:07:57,250 Most mit kéne tennem? 821 01:07:57,416 --> 01:08:00,125 Megküzdeni a dekoratőrrel, 822 01:08:01,125 --> 01:08:02,333 rokonokat nyugtatni, 823 01:08:02,416 --> 01:08:05,291 vagy sorba állni a bank előtt csodára várva? 824 01:08:05,583 --> 01:08:07,291 80 000 kápé régi valutám van. 825 01:08:07,375 --> 01:08:10,000 Szerezz nekem 50 000-et új valutában, 826 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 és akkor néhány dolgot ki tudok fizetni. 827 01:08:13,875 --> 01:08:15,416 Ismerek valakit... 828 01:08:16,791 --> 01:08:19,041 aki 300-at ad 500-ért cserébe, 829 01:08:19,833 --> 01:08:21,541 és 600-at 1000-ért. 830 01:08:22,291 --> 01:08:23,125 Úgy jó lesz. 831 01:08:40,750 --> 01:08:41,708 Dinesh! 832 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 Nyisd ki! Tudom, hogy bent vagy. 833 01:08:44,833 --> 01:08:45,666 Dinesh! 834 01:08:47,291 --> 01:08:48,416 - Na? - Hol a pénz? 835 01:08:48,833 --> 01:08:49,666 Pénz? 836 01:08:50,041 --> 01:08:52,583 Hol a pénzem? Azt hitted, leléphetsz? 837 01:08:52,666 --> 01:08:55,291 Te vagy az, aki lelép mások pénzével. 838 01:08:55,375 --> 01:08:57,333 A pénzed biztonságban van. Eressz! 839 01:08:57,416 --> 01:08:58,833 Engedj már el! 840 01:09:02,333 --> 01:09:03,250 Kérem a pénzem! 841 01:09:16,000 --> 01:09:18,375 Mind megvan. Számold meg! 842 01:09:25,291 --> 01:09:26,166 Hol van Anju? 843 01:09:27,791 --> 01:09:30,416 Nasikban maradt. Nincs jól. 844 01:09:30,791 --> 01:09:32,041 Beszélnem kell vele. 845 01:09:33,666 --> 01:09:34,583 Miről? 846 01:09:35,750 --> 01:09:36,583 Magánügy. 847 01:09:38,083 --> 01:09:41,416 Anjuval nincsenek titkaink egymás előtt. 848 01:09:41,500 --> 01:09:44,000 - Ne merj gúnyolódni velem! - Hagyjál már! 849 01:09:44,750 --> 01:09:47,541 Anjunak van egy videója Saritáról. 850 01:09:48,000 --> 01:09:48,958 Miféle videó? 851 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Sarita egy másik férfival... 852 01:09:52,041 --> 01:09:53,041 Megkergültél... 853 01:09:54,583 --> 01:09:56,375 hogy így beszélsz Saritáról? 854 01:09:56,458 --> 01:09:57,375 Mondd neki... 855 01:09:57,458 --> 01:10:00,083 A tétlen elmét az ördög foglalkoztatja. 856 01:10:00,166 --> 01:10:02,708 - Látnom kell a videót. - Szerezz munkát! 857 01:10:03,625 --> 01:10:06,750 - Őrült! Számold meg a pénzt! - Azok régi bankjegyek! 858 01:10:12,958 --> 01:10:13,791 Sarita! 859 01:10:14,708 --> 01:10:16,500 Dinesh megadta a pénzemet. 860 01:10:16,833 --> 01:10:20,083 De régi bankjegyek. Be kell váltanom őket. 861 01:10:21,041 --> 01:10:21,916 Elintézem én. 862 01:10:22,958 --> 01:10:23,791 Köszönöm! 863 01:10:36,375 --> 01:10:39,500 Állásinterjúm lesz holnap egy pasi stúdiójában. 864 01:10:40,833 --> 01:10:41,666 És mi a munka? 865 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 Megteszem, amit kér. 866 01:10:45,000 --> 01:10:46,458 Te akarod, hogy dolgozzak. 867 01:10:46,750 --> 01:10:48,791 Amit én szeretnék, az nem számít. 868 01:10:48,875 --> 01:10:52,333 Ha teát kér, főzök neki. Ha azt kéri, mossak fel, megteszem. 869 01:10:59,833 --> 01:11:02,166 Legyenek nyugton! Mindenki sorra kerül. 870 01:11:03,125 --> 01:11:04,666 Én tisztelem a nőket. 871 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 Nem segíthetek magának. 872 01:11:07,083 --> 01:11:09,791 Ez nem kérés volt. 873 01:11:10,958 --> 01:11:12,375 Közöltem, mi a teendője. 874 01:11:13,208 --> 01:11:15,625 Nincs választása. 875 01:11:17,833 --> 01:11:20,250 Egyelőre... 876 01:11:22,458 --> 01:11:26,583 tegyen be 50 000-et a számlájára! 877 01:11:27,666 --> 01:11:29,583 Nincs számlám ennél a banknál. 878 01:11:30,625 --> 01:11:34,666 Az mondtam, tegye a pénzt a számlájára, nem azt, hogy ennél a banknál. 879 01:11:35,833 --> 01:11:38,416 Ez egy egyszeri lehetőség az életben. 880 01:11:39,333 --> 01:11:41,125 Demonetizálás. 881 01:11:42,083 --> 01:11:44,083 Ötvenévente egyszer történik ilyen. 882 01:11:46,083 --> 01:11:48,083 Az emberek új cégeket alapítanak. 883 01:11:48,416 --> 01:11:51,125 Megannyi új céget. 884 01:11:53,291 --> 01:11:56,833 Lehet, hogy nincs túl nagy befolyásom, 885 01:11:58,208 --> 01:12:02,750 de én akkor sem állok be egy hosszú sorba, mint valami senki. 886 01:12:03,750 --> 01:12:06,041 Csak egy aprócska tranzakció. Fogja! 887 01:12:06,333 --> 01:12:07,958 Tessék, tegye el! 888 01:12:09,041 --> 01:12:11,083 Ma 50 000. 889 01:12:16,583 --> 01:12:18,416 A holnapi viszontlátásra! 890 01:12:19,333 --> 01:12:22,000 Ugyanebben az időben, ugyanitt. 891 01:12:23,250 --> 01:12:25,291 Itt épp eléggé félreeső. 892 01:12:26,000 --> 01:12:26,833 Jól van? 893 01:13:25,875 --> 01:13:28,916 Köszönöm szépen mindenkinek! 894 01:13:29,000 --> 01:13:30,500 BOLDOG NYUGDÍJAS ÉVEKET 895 01:13:30,708 --> 01:13:31,750 De főleg... 896 01:13:32,333 --> 01:13:33,166 Saritának. 897 01:13:33,416 --> 01:13:36,416 Sarita, neked itt kéne lenned. 898 01:13:37,500 --> 01:13:39,000 Velem. Gyere! 899 01:13:41,000 --> 01:13:41,833 Gyere, kérlek! 900 01:13:42,291 --> 01:13:44,708 Sarita, énekelned kell velem! 901 01:14:04,625 --> 01:14:05,666 Ki vagy te? 902 01:14:39,208 --> 01:14:40,041 Apa! 903 01:14:41,041 --> 01:14:42,208 Anya vár haza. 904 01:14:44,583 --> 01:14:45,916 Ők Tai vendégei. 905 01:14:46,375 --> 01:14:47,500 Kolhapurból. 906 01:14:48,708 --> 01:14:50,541 Megengedtem, hogy itt legyenek. 907 01:14:51,416 --> 01:14:53,791 - Ez az! - A nappaliban vannak. Nem gond. 908 01:15:03,458 --> 01:15:04,541 Majd én. 909 01:15:05,916 --> 01:15:07,416 Jól érzed magad? 910 01:15:13,750 --> 01:15:15,333 Ki van merülve. 911 01:15:16,416 --> 01:15:18,416 Talán a második gyerekre gyúrnak. 912 01:15:49,708 --> 01:15:51,166 Mi történt? 913 01:15:51,416 --> 01:15:52,625 Megint rosszul vagy? 914 01:15:52,708 --> 01:15:55,666 Miért a konyhában alszik? 915 01:15:55,750 --> 01:15:58,291 A ventillátor maximumon ment. 916 01:15:58,750 --> 01:16:01,916 Nem bírtam elviselni. 917 01:16:02,208 --> 01:16:03,833 De megyek már. 918 01:16:03,916 --> 01:16:05,416 Egy pillanat! 919 01:17:17,916 --> 01:17:19,875 Miért kapcsoltad ki a ventillátort? 920 01:17:25,375 --> 01:17:26,375 Sarita! 921 01:17:28,416 --> 01:17:29,625 Teát akarok. 922 01:17:31,000 --> 01:17:31,958 Teát. 923 01:17:32,541 --> 01:17:33,375 Hogy? 924 01:17:35,958 --> 01:17:36,791 Teát. 925 01:17:47,625 --> 01:17:48,625 Maradj ott! 926 01:17:56,416 --> 01:17:59,250 Sameer ebédje. A tiéd. 927 01:18:00,125 --> 01:18:02,541 És tea. Tai vendégei pedig ehetnek őnála. 928 01:18:06,916 --> 01:18:08,708 Itt a rágcsád is. Menj arrébb! 929 01:18:12,625 --> 01:18:13,833 Miért lakatolod be? 930 01:21:29,875 --> 01:21:31,500 GRATULÁLUNK SARITA ÉS SUSHANT 931 01:21:46,166 --> 01:21:48,958 {\an8}KONYHAI ROBOTGÉP ÁR: 5599 RÚPIA 932 01:22:01,291 --> 01:22:02,791 Miért ülsz a sötétben? 933 01:22:05,541 --> 01:22:08,541 Sameer egyre nehezebb. Alig bírom már cipelni. 934 01:22:12,000 --> 01:22:13,416 Vihetted volna te őt. 935 01:22:16,500 --> 01:22:18,375 Nem könyvelted el anyád pénzét, 936 01:22:18,458 --> 01:22:20,791 vagy azt, amit bingón nyertél. 937 01:22:22,583 --> 01:22:24,458 Átkutattad a tárcámat? 938 01:22:26,250 --> 01:22:27,916 A pénz itt vízként áramlik. 939 01:22:29,583 --> 01:22:31,708 Új dolgok vannak a házban. 940 01:22:32,333 --> 01:22:35,833 Új virágcserepek, párnahuzatok, függönyök. 941 01:22:36,833 --> 01:22:38,458 Honnan van a pénz? 942 01:22:40,375 --> 01:22:41,666 Kitől kapod? 943 01:22:43,333 --> 01:22:46,583 A ma ajándékba adott Phillips konyhai robotgép 944 01:22:46,958 --> 01:22:49,458 5599 rúpiába kerül! 945 01:22:51,541 --> 01:22:53,166 Miért nem könyvelted el? 946 01:22:53,625 --> 01:22:56,416 - Nem értem rá. Ne reagáld túl! - Ó, igazán? 947 01:22:56,666 --> 01:22:58,375 Szóval ennyire nem értél rá. 948 01:22:58,458 --> 01:22:59,583 Igen, nem érek rá. 949 01:23:00,083 --> 01:23:02,458 A demonetizáció óta több lett a munka. 950 01:23:03,250 --> 01:23:05,458 Ez egy tétel tegnapról. 951 01:23:05,541 --> 01:23:08,166 Elkönyveltél egy csomag sót. 952 01:23:09,708 --> 01:23:13,000 Ezek meg egy másik napról: riksaköltség - 25 rúpia, 953 01:23:13,083 --> 01:23:15,250 csoki Sameernak - tíz rúpia. 954 01:23:17,041 --> 01:23:19,000 Várj csak! Van még itt. 955 01:23:19,916 --> 01:23:21,500 Még ezt is feljegyezted: 956 01:23:21,875 --> 01:23:27,125 citrom - 5 rúpia, és az árusnál van két rúpia a kontódon. 957 01:23:28,541 --> 01:23:31,291 Az a nő, aki számontart két rúpiát, 958 01:23:31,375 --> 01:23:35,125 kizárt, hogy elfelejtsen beírni egy 5599 rúpia értékű ajándékot. 959 01:23:35,208 --> 01:23:36,583 Vedd fel te! Nem bírom. 960 01:23:36,666 --> 01:23:39,500 - Válaszolj, Sarita! - Menj az utamból, Sushant! 961 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Egy 5599 rúpia értékű ajándékot! 962 01:23:48,291 --> 01:23:50,416 Honnan van a pénz? 963 01:23:50,916 --> 01:23:52,416 Csak úgy hevert a földön? 964 01:23:52,500 --> 01:23:54,541 Nem értenéd meg, Sushant. 965 01:23:54,958 --> 01:23:57,250 Ez a szemétdomb végre otthonnak tűnik. 966 01:23:57,333 --> 01:23:59,791 Jó, oké, de magyarázz meg nekem valamit! 967 01:23:59,875 --> 01:24:02,666 Tudtad, hogy van egy törlesztendő hitelem, 968 01:24:02,958 --> 01:24:06,291 te ehelyett mégis 5599 rúpiát költöttél egy ajándékra? 969 01:24:06,375 --> 01:24:08,166 Inkább ahhoz fűlik fogam. 970 01:24:08,666 --> 01:24:12,666 Ha visszafizetném minden adósságodat, éheznénk. 971 01:24:13,791 --> 01:24:16,250 Ha elkezdesz hozzájárulni a háztartáshoz, 972 01:24:16,333 --> 01:24:17,916 majd lesz jogod kérdezni. 973 01:24:19,416 --> 01:24:21,125 Csak magunk miatt aggódsz? 974 01:24:23,083 --> 01:24:24,666 A pénz miatt nem? 975 01:24:26,458 --> 01:24:29,500 Az én szüleim talán nem olyan gazdagok, mint a tieid, 976 01:24:29,583 --> 01:24:34,375 de minden hónapban állom a költségek egy részét. 977 01:24:34,458 --> 01:24:37,375 Az semmi. Mindössze 2000 rúpiát adsz. 978 01:24:37,583 --> 01:24:39,625 Tíz éve ugyanannyit! 979 01:24:39,708 --> 01:24:42,583 Sameer idősebb lett, az albérlet megduplázódott. 980 01:24:42,875 --> 01:24:45,625 A 2000-ed még az élelmiszereket sem fedezi. 981 01:24:45,708 --> 01:24:46,833 Te ütődött! 982 01:24:47,416 --> 01:24:50,541 - És ne keverd bele a szüleimet! - Mit mondtál? 983 01:24:51,291 --> 01:24:55,125 Ha idejönnek, ők nem könyörögnek az útiköltségért, mint a tieid. 984 01:24:55,208 --> 01:24:56,958 - Csak kölcsönkérnek! - Tűnés! 985 01:24:57,041 --> 01:25:00,125 - Ők szegények, de őszinték. - Tűnj már el! 986 01:25:03,333 --> 01:25:04,958 Nem úgy, mint az apád! 987 01:25:06,416 --> 01:25:08,333 A vízmű beosztott tisztje, 988 01:25:08,416 --> 01:25:10,500 akinek telik flancos autót vezetni. 989 01:25:12,250 --> 01:25:16,083 Minden kenőpénzt elfogad, ha az asztal alatt vagy felett is adják. 990 01:25:16,416 --> 01:25:19,291 És akkor mi van? Miért vagy féltékeny? 991 01:25:19,791 --> 01:25:22,166 Ő legalább nem okol másokat a hibáiért. 992 01:25:22,916 --> 01:25:23,750 Te ütődött! 993 01:25:23,833 --> 01:25:25,125 Nyisd ki az ajtót! 994 01:25:25,208 --> 01:25:28,083 Ha továbbra is kételkedsz bennem, hívd fel anyámat! 995 01:25:28,166 --> 01:25:30,833 Tedd fel neki a kérdéseidet! 996 01:25:31,250 --> 01:25:33,375 Legalább így beszélnél vele. 997 01:25:33,666 --> 01:25:35,041 Nem harapja le a fejed. 998 01:25:44,625 --> 01:25:45,666 Miért nem alszol? 999 01:25:46,958 --> 01:25:48,791 Nyomás az ágyba! Beszélgettünk! 1000 01:25:56,208 --> 01:25:57,791 A kormány bejelentette, 1001 01:25:57,875 --> 01:26:00,625 a régi, bevont bankókat holnapig be kell váltani. 1002 01:26:00,708 --> 01:26:04,541 {\an8}A határidőt éjfél után már nem hosszabbítják meg. 1003 01:26:04,625 --> 01:26:09,416 Sem orvosi számla, sem vízdíj esetében nem lehet kifogással élni. 1004 01:26:12,541 --> 01:26:15,083 Rutu azt mondta, korábban eljöttél. 1005 01:26:23,875 --> 01:26:27,500 Felhívtam a bankot. 1006 01:26:29,791 --> 01:26:30,875 Nem voltál bent. 1007 01:26:34,208 --> 01:26:35,041 Hol voltál? 1008 01:26:36,125 --> 01:26:38,125 Valakinek ételt is kell vennie. 1009 01:26:38,208 --> 01:26:40,000 Miért kell mindig rám förmedni? 1010 01:26:41,541 --> 01:26:42,541 Hazudsz, tudom. 1011 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Tudok én mindent. 1012 01:27:49,166 --> 01:27:50,000 Ez az! 1013 01:27:51,000 --> 01:27:53,791 Sameer! Menj, fejezd be a házi feladatodat! 1014 01:27:54,375 --> 01:27:56,583 - Anya... - Siess! Holnap iskola. 1015 01:27:56,666 --> 01:27:58,916 - Ne, anya! - Odakint csináld meg! 1016 01:29:26,583 --> 01:29:29,416 Sarita, a mosodás fiú van itt. 1017 01:29:29,500 --> 01:29:31,375 A szennyes ott van a széken. 1018 01:29:31,458 --> 01:29:34,666 És emlékeztesd, hogy van még tíz rúpia a kontómon. 1019 01:29:35,583 --> 01:29:37,833 Igenis, hölgyem. Ki kell most fizetnem. 1020 01:29:37,916 --> 01:29:38,833 Akkor fizesd ki! 1021 01:31:12,666 --> 01:31:14,875 És add meg a pénzt Reddynek is! 1022 01:31:55,125 --> 01:31:56,916 Jelenthetem a rendőröknek. 1023 01:31:58,416 --> 01:31:59,750 Semmi baj, hölgyem. 1024 01:32:02,375 --> 01:32:03,750 Nem teszem meg. 1025 01:32:04,416 --> 01:32:07,083 A korábban adott pénzt sem tettem be számlára. 1026 01:32:07,166 --> 01:32:08,750 Sarita, 1027 01:32:09,500 --> 01:32:10,875 nem hinném, 1028 01:32:11,416 --> 01:32:14,041 hogy eléggé szereti a férjét. 1029 01:32:14,916 --> 01:32:16,125 Igaza van. 1030 01:32:16,833 --> 01:32:19,458 Vele rendezze le! 1031 01:32:21,208 --> 01:32:26,333 Fogalma sincs, mire vagyok képes... 1032 01:32:26,958 --> 01:32:29,291 Hé, várj már! Eressz el! 1033 01:32:32,000 --> 01:32:33,666 Tartsd távol tőle magad! 1034 01:32:33,750 --> 01:32:35,458 Nem tudod, mire vagyok képes. 1035 01:32:36,000 --> 01:32:37,666 A pénzedet akarod, mi? 1036 01:32:37,750 --> 01:32:39,291 Tessék! 1037 01:32:39,458 --> 01:32:43,541 Kettő, négy, hat, nyolc, tíz! 1038 01:32:43,833 --> 01:32:44,916 Kamatokkal együtt. 1039 01:32:51,041 --> 01:32:55,333 Nem akarok neked dolgozni, és nem kell a pénzed sem! 1040 01:32:57,416 --> 01:33:00,875 Uram, a pasas megkerülte a sort. 1041 01:33:01,541 --> 01:33:03,958 Fenyegetett egy banki dolgozót. Menj be! 1042 01:33:05,000 --> 01:33:06,333 Ezt elintézem. Menj! 1043 01:33:12,125 --> 01:33:14,625 Mi történt ott? 1044 01:33:16,000 --> 01:33:19,041 Veszekedtetek? Mi történt? 1045 01:33:20,458 --> 01:33:21,875 Miért nem válaszolsz? 1046 01:33:23,583 --> 01:33:27,333 Saru! Mondj már valamit! 1047 01:36:19,875 --> 01:36:22,458 Ne, azt ne! 1048 01:39:11,291 --> 01:39:12,250 Miért sírsz? 1049 01:39:19,166 --> 01:39:20,125 Mi bánt? 1050 01:39:22,666 --> 01:39:24,500 Egyszerűen nem nyerhetek. 1051 01:39:27,625 --> 01:39:28,625 Miért mondod ezt? 1052 01:39:35,666 --> 01:39:37,500 Nem válhattam énekesnővé. 1053 01:39:42,791 --> 01:39:44,416 Fuldokoltam a színpadon. 1054 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Elvesztettem a versenyt. 1055 01:39:55,458 --> 01:39:56,916 És a pénzt is. 1056 01:40:03,875 --> 01:40:06,750 Miért veszítek én folyton? 1057 01:40:07,458 --> 01:40:10,291 Gondolj rá próbaként! 1058 01:40:11,583 --> 01:40:12,416 Jó? 1059 01:40:14,958 --> 01:40:17,166 Ha eljön a főműsor ideje, győzni fogsz. 1060 01:40:20,791 --> 01:40:21,666 Figyelj! 1061 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Sarita! 1062 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 Győzni fogsz. Te győztes vagy. 1063 01:40:31,375 --> 01:40:34,666 Kérlek, ne sírj! 1064 01:40:34,958 --> 01:40:37,250 Ígérem... 1065 01:40:46,083 --> 01:40:46,958 nem lesz baj. 1066 01:41:00,291 --> 01:41:04,375 Még egy személyi asszisztensét lecsukták ennek a politikusnak. 1067 01:41:04,458 --> 01:41:08,291 Találtak egy új bankjegyekkel teli bőröndöt a házában. 1068 01:41:08,375 --> 01:41:11,416 A hírekből tudod? 1069 01:41:11,625 --> 01:41:13,083 Nem, a saját forrásomtól. 1070 01:41:23,333 --> 01:41:25,250 A rendőrök keresik a politikust. 1071 01:41:25,416 --> 01:41:26,541 Kövesd a híreket! 1072 01:41:26,625 --> 01:41:29,291 Összesen hat személyi asszisztense van. 1073 01:41:29,500 --> 01:41:32,083 Mennyi pénzt összeharácsolhatott! 1074 01:41:43,041 --> 01:41:44,041 Sarita Pillai? 1075 01:41:44,125 --> 01:41:49,958 Szerintem bepánikolt, és elkapták. 1076 01:41:50,708 --> 01:41:54,166 De jó, hogy meséltél erről! Kivettem egy kis plusz pénzt. 1077 01:41:54,250 --> 01:41:55,208 Jól tetted. 1078 01:41:57,083 --> 01:41:57,916 Tai! 1079 01:41:58,458 --> 01:41:59,583 - Dinesh? - Aha, én. 1080 01:41:59,791 --> 01:42:01,916 - Anju? - Nyisd ki! 1081 01:42:03,333 --> 01:42:04,208 Mi folyik itt? 1082 01:42:04,625 --> 01:42:06,791 - Ki az erkélyre! Megmutatom. - Mi? 1083 01:42:13,291 --> 01:42:14,375 Ez a rendőrség! 1084 01:42:15,000 --> 01:42:16,250 Halkan! 1085 01:42:17,916 --> 01:42:19,958 Sushanthoz és Saritához mentek. 1086 01:42:21,125 --> 01:42:22,291 - Miért? - Hogy...? 1087 01:42:24,208 --> 01:42:27,791 Szerinted Sarita honnan szerezte azt a sok pénzt? 1088 01:42:27,875 --> 01:42:29,916 Azt a pénzt, amit elloptak... 1089 01:42:33,458 --> 01:42:35,041 Úristen! 1090 01:42:35,500 --> 01:42:36,916 Ez biztos? 1091 01:42:37,000 --> 01:42:38,583 Halkan! 1092 01:42:38,666 --> 01:42:40,875 Nem tudtam, hogy az ugyanaz a pénz. 1093 01:42:40,958 --> 01:42:44,791 A bankrablókat elkapták. 1094 01:42:44,875 --> 01:42:48,500 Kiposztoltak egy szelfit, ami végigsöpört a WhatsAppon. 1095 01:42:48,583 --> 01:42:50,125 A zsaruk lenyomozták őket. 1096 01:42:50,750 --> 01:42:54,583 Végigsöpört. Értem. 1097 01:42:57,416 --> 01:42:58,375 Aha. 1098 01:42:59,375 --> 01:43:01,583 A magától lopott bankjegyek 1099 01:43:03,208 --> 01:43:04,875 az első nyomtatásból valók. 1100 01:43:05,458 --> 01:43:07,333 A jegybank adatai szerint 1101 01:43:08,125 --> 01:43:11,875 azokat a kerületi politikus választókörzetébe vitték. 1102 01:43:12,250 --> 01:43:16,125 Talán valaki abból a választókörzetből tette be a pénzt a bankomba. 1103 01:43:16,208 --> 01:43:19,041 Figyeljen, maga tisztázva van. 1104 01:43:19,125 --> 01:43:20,791 Nem tartóztatjuk le. 1105 01:43:21,500 --> 01:43:25,083 Néhány politikus és azok társai vannak a látókörünkben. 1106 01:43:25,541 --> 01:43:28,541 Ők tudták, hogy bejelentik a demonetizációt. 1107 01:43:29,125 --> 01:43:33,208 Bankárokkal dolgoztak össze, és még előtte átváltották a pénzüket. 1108 01:43:33,458 --> 01:43:34,625 Mit keresel? 1109 01:43:40,625 --> 01:43:41,583 Tai! 1110 01:43:57,083 --> 01:44:00,958 Letartóztattuk a kolhapuri bankárt. 1111 01:44:01,166 --> 01:44:02,750 Tudjuk a sorozatszámukat, 1112 01:44:02,833 --> 01:44:07,583 így már csak azt kell kiderítenünk, hogy ő maga tette-e be a pénzt, 1113 01:44:07,666 --> 01:44:09,375 vagy az egyik emberét küldte. 1114 01:44:09,458 --> 01:44:12,416 Honnan szerezte ezt a pénzt? 1115 01:44:14,875 --> 01:44:16,625 - Én... - Én találtam a pénzt. 1116 01:44:18,625 --> 01:44:19,666 Tessék? 1117 01:44:33,375 --> 01:44:34,666 Ezekben a zacskókban. 1118 01:44:42,916 --> 01:44:46,291 Ez az összes, vagy van még belőlük? 1119 01:44:47,208 --> 01:44:48,750 Csak ezek vannak. 1120 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 És hol találta a zacskókat? 1121 01:44:52,375 --> 01:44:53,375 Odalent. 1122 01:44:54,125 --> 01:44:55,000 Hogy érti? 1123 01:44:56,333 --> 01:44:59,208 Van egy csatorna odalent. Talán több is van ott. 1124 01:45:00,125 --> 01:45:01,666 Megmutatná nekünk? 1125 01:46:18,958 --> 01:46:20,291 Itt van még egy. 1126 01:46:22,750 --> 01:46:23,708 Tedd ebbe! 1127 01:46:25,250 --> 01:46:28,750 Ne legyünk kapzsik! El fognak kapni. 1128 01:46:28,833 --> 01:46:30,583 Rászorulók vagyunk. 1129 01:46:31,625 --> 01:46:33,333 Ők a kapzsik. 1130 01:46:33,416 --> 01:46:35,375 - Igen, de... - Tessék, fogd ezt! 1131 01:46:37,666 --> 01:46:38,750 Az a lakásuk? 1132 01:46:38,833 --> 01:46:40,833 Nem, az Sharvari Tai lakása. 1133 01:46:41,166 --> 01:46:42,541 Én fölötte lakom. 1134 01:46:43,041 --> 01:46:45,208 Dinesh és Anju a földszinten. 1135 01:46:45,458 --> 01:46:48,416 A legfelső szinten pedig Rajendra úr lakik. 1136 01:46:48,791 --> 01:46:50,875 Ő a politikus személyi asszisztense. 1137 01:46:55,291 --> 01:46:56,125 Értem. 1138 01:46:57,375 --> 01:46:58,500 Vigyen a lakásához! 1139 01:46:58,958 --> 01:47:00,208 Rendben. 1140 01:47:33,916 --> 01:47:35,125 Sarita! 1141 01:47:35,708 --> 01:47:36,791 Ide! 1142 01:47:39,708 --> 01:47:40,541 Erre! 1143 01:47:40,625 --> 01:47:41,750 Hogy vagy? 1144 01:47:44,250 --> 01:47:45,083 A mindenit! 1145 01:47:45,458 --> 01:47:46,833 Ez az ő lakása. 1146 01:47:48,791 --> 01:47:50,541 Mikor látta őt utoljára? 1147 01:47:51,041 --> 01:47:53,375 - A demonetizáció előtt. - Oké. 1148 01:47:55,583 --> 01:47:57,000 Rendben, elmehet. 1149 01:47:58,000 --> 01:47:59,125 Írd fel az adatait! 1150 01:48:12,708 --> 01:48:13,791 Sushant! 1151 01:48:14,333 --> 01:48:15,250 Hol voltál? 1152 01:48:16,916 --> 01:48:19,208 - Jól van, megyünk már. - Szia! 1153 01:48:25,833 --> 01:48:26,833 Van itt valaki? 1154 01:48:28,041 --> 01:48:31,041 Az adóhivataltól jöttek. 1155 01:48:31,916 --> 01:48:33,041 Miért voltak itt? 1156 01:48:34,166 --> 01:48:38,166 Átkutatják Rajendra lakását. 1157 01:48:38,375 --> 01:48:39,416 Értem. 1158 01:48:40,583 --> 01:48:41,958 Gondoskodj Saritáról! 1159 01:48:42,666 --> 01:48:44,458 Ha pedig segítség kell, szólj! 1160 01:48:44,541 --> 01:48:47,791 Erre valók a jó szomszédok. 1161 01:48:47,875 --> 01:48:50,000 És én is segítek, ha kell. 1162 01:48:50,500 --> 01:48:51,333 Jó? 1163 01:48:51,583 --> 01:48:52,541 - Menjünk! - Oké. 1164 01:49:09,750 --> 01:49:11,250 Meglepetésnek szántam. 1165 01:49:56,458 --> 01:49:57,750 Óvatosan, Sameer! 1166 01:50:27,416 --> 01:50:28,500 Sarita! 1167 01:50:32,166 --> 01:50:33,416 Sarita! 1168 01:50:34,625 --> 01:50:35,791 Nyertél! 1169 01:50:36,375 --> 01:50:37,375 Hogy érted? 1170 01:50:37,458 --> 01:50:39,791 Az adóhivatal küldött egy levelet. 1171 01:50:40,625 --> 01:50:44,958 Tavaly segítettünk nekik lenyomozni a piszkos pénzt. Emlékszel? 1172 01:50:45,041 --> 01:50:47,500 - Jutalmat kaptunk érte! - Komolyan? 1173 01:50:47,750 --> 01:50:49,375 - Olvasd el! - Add csak ide! 1174 01:50:51,333 --> 01:50:56,791 „Sushant Pillai a lefoglalt összeg tíz százalékára jogosult.” 1175 01:50:56,875 --> 01:50:57,916 Sushant! 1176 01:50:58,416 --> 01:51:00,625 - Felírták az adataimat akkor. - Igaz. 1177 01:51:00,708 --> 01:51:03,291 Azt írják, el kell mennem majd a pénzért. 1178 01:51:04,333 --> 01:51:06,916 És azt megírták, hogy mennyi? 1179 01:51:07,208 --> 01:51:10,208 A feliratot fordította: Rádóczki Attila