1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 很久以前 4 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 有一个以传统立国的王国 5 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 这里人人各司其职 对此也无异议 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 可他们并不知道 7 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 他们的世界即将改变 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 辛德瑞拉 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 但在此之前 各位 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 这座村庄里的辛劳民众们 11 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 日复一日地生活 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 代代如此! 13 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 韵律 韵律 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 韵律国度 15 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 韵律 韵律 16 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 韵律国度 17 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 我们这些今日的世民在寻求更好的 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 生活方式 说吧 19 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 我们属于韵律国度 20 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 我们属于韵律国度 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 而我们的故事就从下面这个地方开始 22 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 这里是薇薇安简朴的家 她是一位务实的女性 23 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 在第二任丈夫过世后又成了寡妇 24 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 寻求更好的生活方式 25 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 薇薇安的两个女儿 令人生厌的玛尔沃莉亚 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 以及自私自利的娜瑞莎 27 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 她疯了 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 我们属于 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 我们属于 30 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 我们属于韵律国度 31 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 好吧 32 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 没错 33 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 她们俩会让人有点吃不消 34 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 好棒 我赢了 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 在昏暗的地下室里 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 住着薇薇安的继女 艾拉 37 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 她的继姐妹们叫她 辛德瑞拉 38 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 因为煤渣时常会弄脏她的皮肤 39 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 而她的继姐妹并不怎么聪明 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 这一刻 她正梦到一个 41 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 自己可以随心所欲生活的世界 42 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 当心 你就要碰到那根 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 针 44 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 聆听今天 45 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 挑战在后 46 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 昂首挺胸 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 他人或许会让你落泪 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 那就让眼泪流下来 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 勇敢地站出来 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 勇于尝试才能成功 51 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 要酷酷的 52 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 要大胆 更明智 53 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 要坚强 要坚韧 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 要更坚强 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 要冷静 要镇静 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 要振作 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 我只知道爱会拯救这一天 58 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 我只知道爱会拯救这一天 59 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 我们属于韵律国度 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 时间不会问问题 61 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -没有你它也会流逝 -没有你 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 跟不上时间的步伐 就会被甩下 63 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 跟不上时间的步伐 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 世界继续运转 65 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 -想让它停下也只是徒劳 -想让它停下也只是徒劳 66 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 最棒的是危险就在你眼前 67 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 你要酷酷的 要大胆 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 要更明智 69 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 要坚强 要坚韧 要更坚强 70 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 要冷静 要镇静 要振作 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 我只知道爱能拯救这一天 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -唱得太棒了! -完美! 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 抓住那只鸟! 74 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 早上好 我目光锐利的朋友们 75 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 你们饿了吗? 76 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -饿了 -点头 伙伴们 77 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -她听到的只是吱吱的叫声 -美味来了 78 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 你要酷酷的 要大胆 要更明智 79 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 要坚强 要坚韧 要更坚强 80 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 要冷静 要镇静 要振作 81 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 我只知道 82 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -你要 -今日的世民 83 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 要寻求更好的生活方式 84 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 说吧 我们属于韵律国度 85 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 说吧 今日的世民 86 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 你们在寻求更好的生活方式 87 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 因为我们属于韵律国度 88 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -我在梦想着 -今日的世民 89 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 你们在寻求更好的生活方式 90 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -更好的生活方式 -因为我们属于韵律国度 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 今日的世民 92 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -生活 -你们在寻求更好的生活方式 93 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 因为我们属于韵律国度 94 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 我只知道 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 我只知道 96 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -爱会拯救这一天 -爱会拯救 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 茶不合口味吗 继母? 98 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 想想看把这么难喝的东西拿给你未来的丈夫 99 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 用不了多久他就会抛弃你吧? 100 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 了解你有多么一无是处? 101 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 汲取教训 别再犯了 102 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 我觉得妈妈对她挺严苛的 103 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -我倒是觉得可以更严苛一些 -闭嘴 104 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 辛德瑞拉 既然你现在成了孤儿 你要牢记 105 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 我只是出于对你亡父的爱 106 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 才让你住在这里 107 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 当然了 所以我才非常感激 108 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 要是你哪怕能稍微花点时间 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 梳理一下头发 你都会挺漂亮的 110 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 你在家呢 早上好 艾拉 111 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 塞尔西先生 112 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 塞尔西先生来了 113 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 我很好奇 你真的需要那根手杖吗? 114 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 不 可姑娘们喜欢 115 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -薇薇安 -托马斯 116 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 两位小姐也在 我可真走运 117 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 给 从农场刚摘来的 118 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 防风草 芜菁 芜菁甘蓝 119 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 最丰满多肉的果实 120 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -要进来吗? -好的 不了 121 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 今天就算了 我只是想来看看你 122 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 确保你如花似玉的女儿们 123 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 一切安好 124 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -让我起鸡皮疙瘩了 -我也是 125 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 我喜欢 126 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 那行了 既然 127 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 今天已经一睹芳容了 那我就走了 128 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 好棒 129 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 好运降临到我们家了 130 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -我的女儿们有追求者了 -你是说我有追求者了 131 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 其他的女儿要头痛加嫉妒了 132 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 算了 我可配不上托马斯 133 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 但你必须找一个相配的 134 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 好的 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 我明白 继母 136 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -我们的姑娘来了 -妈呀 她脚步还真沉 137 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 我之前就睡在那块料子上 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 我又开始了 139 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 想象外面的世界 不同于我所处的这个世界 140 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 又在做白日梦了 141 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 梦到自己有机会 142 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 有一个理解我的世界 143 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 在那里听不到房间里的低语 144 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 又在做白日梦了 145 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 我需要的只是一个机会 146 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 当我感到恐惧就在眼前时 147 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 我叫它等着瞧 148 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 我知道自己未来的样子 149 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 世界半梦半醒 它醒来时会看到 150 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 好漂亮 151 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 如果几率是百万分之一 152 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 我会成为那个之一 153 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 如果是黑暗中的一束光 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 我就会是太阳 155 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 而且我不能犯错 156 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 哪怕在我害怕的时候 157 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 我会成名的 158 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 是的 我会成名的 159 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 我睡不着 160 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 因为我的心一直在这个房间里奔跑追逐 161 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 活得小心翼翼非我所愿 162 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 当我感到恐惧就在眼前时 163 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 我叫它等着瞧 164 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 我知道自己未来的样子 165 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 世界半梦半醒 它醒来时会看到 166 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 如果几率是百万分之一 167 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 我会成为那个之一 168 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 如果是黑暗中的一束光 169 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 我就会是太阳 170 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 而且我不能犯错 171 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 哪怕在我害怕的时候 172 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 我会成名的 173 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 是的 我会成名的 174 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 我偶尔能看到她 175 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 那个我可以成为的她 耶 176 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 裙子 艾拉设计缝制 177 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 我看到她在笑 因为她一直知道 178 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 当暗无希望时 179 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 是她跟我说 180 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 如果几率是百万分之一 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 我会成为那个之一 182 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 如果是黑暗中的一束光 183 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 我就会是太阳 184 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 而且我不能犯错 185 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 哪怕在我害怕的时候 186 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 我会成名的 187 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 我会成名的 188 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 我会成名的 189 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 我会成名的 190 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 我会成名的 191 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 我一定会成名的 192 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 裙子 艾拉设计缝制 193 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 天啊 194 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 好恶心 195 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 感谢您的到来 196 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 在你的助手损失一条手臂前 197 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 这个叫世界地图 198 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 看一下这一块 还有这一块 199 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 如果我们俩结婚了 我们的这两块就会连起来 200 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 世界 201 00:12:33,128 --> 00:12:38,133 我们就可以掌控世界 领土延伸到这个巨大海怪这里 202 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 海怪? 203 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 要知道 我可没时间 204 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 去掌控那些边远领地 我很忙 205 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 忙什么? 206 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 你花了整整三天时间喝酒 猎狐狸 207 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 那可是要付出很多辛苦的 你试试醉酒时追踪狐狸看看 208 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -难于登天 -才不会呢! 209 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 你居然拿东西丢我! 210 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 别打我 亲爱的王子!别! 211 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 我发誓 先生 212 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 你可以继续在这里跟你欢快的哥们儿们闲晃 213 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 我有其他的兴趣 214 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 我们不用待在一起 215 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 除了要参加皇室活动、战前策划 216 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 还有要干造人那件龌龊事的时候 217 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 怎么说? 218 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 你的提议很诱人 219 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 但我没有近期要安定下来的打算 220 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 我懂了 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 他没什么雄心壮志 222 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 其他方面估计也差不多 223 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 她懂我的意思 224 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 听着 225 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 嘿 听着 226 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 我是新任街头公告员 接替了巴里 227 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 我知道大家都很想念他 可他因为痢疾去世了 228 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 我带来了今天的公告 229 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 有我的乐队相伴 我知道你们喜欢他们的演奏 230 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 今天给大家带来的公告是 231 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 卫兵换岗即将开始 232 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 这次很特别 胜过夏尔集市 233 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 因为所有王室成员都会到场 234 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 哦 耶 235 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 当然会有罗恩国王 还有我们的王后碧翠丝 236 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 身着他们的华丽皇袍 你们定不想错过 237 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 秀发飘逸的罗伯特王子 毫无疑问还有格温公主 238 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 见证新卫队上任 老卫队卸任 239 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 耶 240 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 我脸蛋红了吗?很疼唉 241 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 姑娘们 准备好了吗? 242 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 你们在干吗? 243 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 给她的脸蛋上点色 244 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 好主意 245 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -辛德瑞拉呢? -在地下室里 246 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 辛德瑞拉? 247 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 我现在开始觉得她不喜欢我们 248 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 辛德瑞拉!姑娘们 能帮帮我吗? 249 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -辛德瑞拉! -辛德瑞拉! 250 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 -辛德瑞拉! -辛德瑞拉! 251 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 辛德瑞拉! 252 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 你叫我了? 253 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 是的 继女 别犯傻 254 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 抱歉 我刚才… 255 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 要找借口吗? 256 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 我不在乎 257 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 拿上你的东西 别害我们迟到 258 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 卫队更替可不会因为谁而延迟 259 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 辛德瑞拉? 260 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 什么事? 261 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 你觉得我看起来漂亮吗? 262 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 我觉得你看起来美极了 263 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 但说实话 264 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 谁在乎我怎么想? 265 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 谁在乎谁会怎么想? 266 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 重要的是你照镜子时有什么感觉 267 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 很深奥 268 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 我怎么看自己? 269 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 好 我懂了 我感觉很漂亮 270 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 很棒 271 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 你脸上有灰 272 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 拜托 姑娘们 我们要迟到了 273 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 那是什么? 274 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 一条裙子 275 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 是我做的 276 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -为什么? -我不知道 277 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 我想 既然整个王国的人 278 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 今天都会到场 我也许可以找到出钱买它的人 279 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 别说你了 任何女孩 280 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 会大言不惭到要经商 简直不可理喻 281 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 我不会允许你的僭妄之言让这个家蒙羞 282 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 别再让我抓到你说这种疯言疯语 283 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 放下那条裙子 284 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 是 继母 285 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 很好 现在 286 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 收肩 287 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 别没精打采的 288 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 微笑 289 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 女孩微笑才更动人 290 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 你在干什么呢? 291 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 我在生闷气呢 292 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 好吧 293 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 你拒绝了雷金纳德勋爵的女儿? 294 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -是的 她不是他的真命天女 -她是! 295 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 我本可以获得 296 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 直到海怪地界的所有领土 297 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 你应该娶那个海怪 罗伯特 298 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 我得给祖母的戒指调整尺寸 299 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 你就惯着他吧 他是不会出息的 300 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 别说了 他会是个好国王的 301 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 只有我这么觉得 302 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 还是你王冠的位置比昨天高出了一点? 303 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -看上去很… -别胡搅蛮缠 304 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 就算真是那样 我也有权那么做 305 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 我是国王 306 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 是啊 307 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 是我胡搅蛮缠 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 需要我就到我的房间来 309 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 我去梳头 梳到所有头发都掉光为止 310 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 那么 没事了吧?因为我还有事 311 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 你这是让家族蒙羞 罗伯特 312 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 你看过这个吗? 313 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 “转椅玩家表演 国王的笨蛋儿子” 314 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -你觉得我们会拿到票吗? -我现在成了笑料 315 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 我觉得是你反应过激了 316 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 不如你问问那些转椅玩家 我这是不是反应过激? 317 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 他们现在被关在这座城堡下面一间漆黑没窗的房间里 318 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 不能把演员们关在地下室里就不管了 319 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -他们会死的! -等你结婚了 你就会安定下来 320 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 你就不会继续胡闹下去 321 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 人们就会明白你是认真对待这顶王冠的 322 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 你不能控制我 323 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 我其实可以 这就是身为国王的特权 324 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 我对这些女人没感觉 所以不会爱上她们 325 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 国王婚娶是为了权力 不是出于爱 326 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 那母亲三座城堡和百匹骏马的嫁妆还真是完美 327 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -不然 也许就不会有我了 -别吵! 328 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 别谈论那些你不懂的事 329 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 继续忤逆我而且只是为了泄愤 330 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 我就把一切 331 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 王位 332 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 宫殿 333 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 所有一切都给你妹妹 334 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 别来打扰我们 格温 335 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 抱歉 要不是生活这么无聊 我会很尴尬的 336 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 既然我现在来了 337 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 我愿意留下来帮忙解决王位的问题 338 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 你可以走了 格温 339 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 是的 340 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 我现在提议 341 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 王国用风能 342 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -取代带来污染的煤炭 -离开! 343 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 父亲 你知道我有多想当国王 344 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 我是知道 345 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 现在 为了保证你的婚娶之事能妥善进行 346 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 根据我的日程表 我们要举办一场舞会 347 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 一场舞会? 348 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 不 349 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 舞会很棒 350 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 要办 我们会邀请所有有身价的女士 351 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 你要跳舞 展现魅力 找到一位新娘 352 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 不 为了这些跳舞太矫揉造作了 353 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 而且太正式了 让我们看起来像傻瓜 354 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 当然 但女士们喜欢那样 355 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 天啊 罗伯特 要是一个富人没能得到一个女人 356 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 那一定是一个会跳舞的男人得到了那个女人 357 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 我干吗什么都要跟你解释? 358 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 不可理喻!我可不会在一场舞会上选新娘 那接下来呢? 359 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 我们要一起走进四十岁吗? 360 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 我们之间能聊什么呢? 361 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 你要出席这场舞会 找到合适的人 362 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 这是命令 363 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 现在 去换衣服吧 364 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 我希望你会英俊地出现在卫队更替仪式上 365 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 不唱吗? 366 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 办舞会是个好主意 367 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 别迟到 368 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 “别迟到” 369 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 你们听到国王的话了 370 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 谁能 371 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 让我找到 372 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 爱的 373 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 人 374 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 每天早上醒来 我都死去一点 375 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 我勉强可以站起身 376 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -照镜子 哭泣 -看看镜子里的自己 377 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -上帝 你在对我做什么 -哭泣 378 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 耶 379 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 -我一直相信你 -哦 相信你 380 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -可我得不到解脱 上帝 -无法得到解脱 上帝 381 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -某人 -某人 382 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -某人 -某人 383 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 -谁能帮我找到 -谁能帮我找到 384 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 爱的人 385 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -我很努力 -他很努力 386 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 我人生里的每一天 387 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 都工作到骨头酸痛 可是 388 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -到他骨头酸痛 -到头来 389 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -我独身一人 -到头来 390 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 我跪下 开始祈祷 391 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 直到流下眼泪 上帝 392 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -某人 -某人 393 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -某人 -某人 394 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -谁能帮我找到 -谁帮我找到 395 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -爱的人 -某人 396 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -我努力工作 -他努力工作 397 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 -我人生里的每一天 -每一天 398 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 -我努力再努力 -我努力再努力 399 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 但人人都想贬低我 400 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -他们说我疯了 -他疯了 401 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 他们说我脑子里进了很多水 402 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 我没常识 403 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 我没有人可以信赖了 404 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 找到我爱的人 405 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 找到我爱的人 406 00:23:51,889 --> 00:23:55,226 -让我找到爱的人 -让我找到某人 407 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -让我找到爱的人 -让我找到某人 408 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -让我找到爱的人 -让我找到某人 409 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -让我找到爱的人 -让我找到某人 410 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -让我找到爱的人 -让我找到某人 411 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 爱 爱 爱 某人 412 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -某人 -某人 413 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -某人 -某人 414 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 谁 415 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 伙计 416 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 -谁 谁能让我找到 -谁能让我找到 417 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 -某人 -某人 418 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 从我父亲的雕像上下来! 419 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 该死 420 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 好极了 421 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 所有人都盯着我 正如我所希望的那样 422 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 对不起 陛下! 423 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 站在后面真的很难看得到 424 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 我可以提议后面那里弄些看台吗? 425 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 给我们这些身材矮小的乡下人一个机会 426 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 我特此下令所有身材矮小的乡下人 都会被国王赦免 427 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 立刻下来! 428 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 他不 他不觉得那样好笑 是吧? 429 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 鸟屎 430 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 爱的人 431 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 让我找到 432 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 让我找到某人 433 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 抱歉 434 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 让我找到 435 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 让我找到 436 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 某人 让我找到 437 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 让我找到某人 438 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 让我找到 439 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 让我找到 440 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 爱的人 441 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 我加入你那个愚蠢的游戏 442 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 条件是王国里的每位姑娘都会受邀参加舞会 443 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 不论财富或地位 444 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 我的意思可不是让你娶个平民 445 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 父亲 拜托 446 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 在你心里 你需要我成为国王 447 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 要是我不继任 那会在你的名字上留下一个多大的污点 448 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 所以 你还能有什么选择呢? 449 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 太含蓄了吗? 450 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 不够含蓄吗? 451 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 好吧 452 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 那就这么办吧 453 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 想都别想 格温 454 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 你甚至都不让我上桌吗? 455 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 规矩不是我定的 456 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 我只是国王 457 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 是啊 458 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 你要乔装打扮成那个荒唐样 459 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 四处逛荡 直到找到那个姑娘吗? 460 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 这样管用 威尔伯 461 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 没人会认出我 462 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 你够走运的 463 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 别 太过了 464 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -什么 这个妆容吗? -是的 你看上去像个海盗 465 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 你才像个海盗呢 466 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 没必要 467 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 我无法相信你居然愿意为了某个平民 468 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 而玷污王室家族的尊严 469 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 你说得好迂腐 470 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -我只是… -只是什么? 471 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 她美丽 诙谐 无所畏惧 472 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 你看到她跟我父亲说话的方式了吗? 473 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -夸夸其谈的 -棒极了 474 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 我一定要认识她 475 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 所以 没错 我要去街上走走 直到找到她 表现出真正的我 476 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 然后以个人名义邀请她参加舞会 477 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 除非 她其实是有点疯癫的 478 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 那样的话 我就会意识到自己的感情是错误的 479 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 然后慢慢地抽身而去 480 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 对 481 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -是你有点疯癫 -我一点都不 482 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -不 你不只是有点疯癫 -我可是王子 483 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 我说是你有点疯癫才对 484 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 我是王子最好的朋友 我说是你疯癫 485 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 我是你最好的朋友 对吗? 486 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 我有好多朋友 487 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -当然了 你是我最好的朋友 -是啊 我也是这么想的 488 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 帅气的家伙 489 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 疯癫 490 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 瞧啊! 491 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 继母从不到这里来是好事 492 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 她不允许养宠物 493 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 也不仁慈 494 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 也谈不上善良 495 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 而且她肯定会阻止你正在做的事 496 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 不管那是什么 反正是美丽的 497 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -还有点恶心 -有点吗?简直是令人生厌 498 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 她得把那个扔掉 499 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 我倒是不介意 500 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 行了 祝我好运吧 501 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 这间地下室外面的美好生活 502 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 现在要开始了 503 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 姑娘们 这个应该没这么难 504 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 可就是很难啊 505 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 干活从来都是很难的 506 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 我们为什么要干辛德瑞拉的活儿? 507 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 如果你们不能嫁给有身家的男人 你们就要干这个 508 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -比如托马斯 -托马斯 509 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -他是个好人选 -可惜他好几天都没来了 510 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 如果不是托马斯 那就得是其他人 511 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 比如他吗? 512 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 不 不行 别看农家小子 513 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 在这一生里 你必须嫁给有钱人 514 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 给自己找个能负担一切的男人 515 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 那样你就再也不用自己晾晒洗好的内衣裤了 516 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -我去看看他需不需要一位妻子 -不行 农家小子绝对不行 517 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 不管他多俊俏 518 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 他的确很俊俏 519 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 什么意思? 520 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 这是老年人对帅气的说法 521 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 你们必须一直要像这样思考和行动 522 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 有男人吻我 抱我 523 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 我觉得他们还好 524 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 要是他们给不了我信誉 525 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 我就离开 526 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 他们可以乞求带恳求 527 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 但没门 528 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 没错 529 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 因为有钱的男人 530 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 才是真命天子 531 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 因为我们活在物质世界里 532 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 而我是个物质女孩 533 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 要知道我们活在一个物质世界里 534 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 而我是个物质女孩 535 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 那爱情呢? 536 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 拜托 537 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 听好了 538 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 有男人浪漫 539 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 有男人慢热 540 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 对我来说都没问题 541 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 如果他们无法引起我的兴趣 542 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 那我就不得不顺其自然 543 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 有男人努力 有男人撒谎 544 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 但我不会让他们主动 545 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 没门 546 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 只有有钱的男人 547 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 才让我无后顾之忧 548 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 因为他们活在物质世界里 549 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 而我是个物质女孩 550 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -记住了? -好的! 551 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 我们活在物质世界里 552 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 而我是个物质女孩 553 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 因为人人都活在物质世界里 554 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 而我是个物质女孩 555 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 因为我们活在物质世界里 556 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 而我是个物质女孩 557 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 物质 我是个物质女孩 558 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -活在物质世界里 -物质 559 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 活在物质世界里 560 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -活在物质世界里 -物质 561 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 活在一个 562 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 物质世界里 563 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 “和儿子们” 564 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 “兄弟”、“和儿子们” 565 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 今天很适合外出散步 566 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 我非常喜欢你的头饰 567 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 搭配我做的这条裙子会很漂亮 568 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -我会给你一个合理的价格 -你真无耻 569 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 居然想把从自己女主人那儿偷来的裙子卖给我 570 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 不 这是我自己用双手缝制出来的 571 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 我应该去警告国王卫队 把你抓起来 你这个街头流浪女 572 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 抓起来? 573 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 没错 574 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 女士们 先生们 575 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 只要五枚银币 576 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 谁想买这条独一无二 577 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 完全不是偷来的裙子? 578 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 来看笑话啊 这个女的标榜自己是商人 579 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 别听他的 这个设计是独一无二的 580 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 快停吧 别闹到下不来台 小姐 581 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -你以为自己是谁? -说真的 582 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 可是 583 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 听起来你得降价了 584 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 先生 别落井下石 好吗? 585 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 不 这是条漂亮的裙子 586 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 对吧?我应该被允许售卖这条裙子 587 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 当然了 但女人不能经营商店 588 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -可那不公平 -是吗? 589 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 是的! 590 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 我们女性生育繁衍 操持家务 591 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 我们当然可以经营生意 592 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 没那么难 我是说 593 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 要是我能有属于自己的店 那岂不是太好了? 594 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 就这里 我可以把衣服挂在那边 595 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 我会说 596 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 “谢谢 欢迎再来”或是“外面够热吗?” 597 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 什么? 598 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 搭话 打破沉默 好吧 我在干什么? 我还是回家吧 599 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -跟陌生人讲话… -我买 600 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -买什么? -那条裙子 我会买下它 601 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 这是可怜我吗? 602 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 你买它是因为可怜我吗? 603 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 不是 我只是做我该做的 来纠正一个有缺陷的系统 604 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 你的要价是?光是这枚胸针 605 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 胸针 606 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 是我母亲的 607 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 我没见过她 但我相信 608 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 她更希望我有自己的梦想 而不是她的胸针 所以… 609 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 我出三倍的钱 610 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 你吗? 611 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 别以貌取人 女士 612 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 嘿 耶 613 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 大家聚过来 听我说 614 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 两星期后有场舞会 615 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 这场舞会非同寻常 可以改变你的人生 616 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 王子要选妻 617 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 所有单身的女性都应该高兴起来 618 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 你们都会受到邀请 619 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 洗个澡 做个发型 买条漂亮的新裙子 620 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 染指甲 要给王子留下好印象 621 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 那将会很神奇 如果你悲伤 622 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 而且发现自己没资格参加 623 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 那将会很悲惨 624 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 所以穿上礼服 625 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 力争嫁入王室 626 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 也要准备好接受失落 627 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 罗伯特王子 628 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 要选新娘 629 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 罗伯特王子需要通过舞会找新娘吗? 630 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 他有什么毛病? 631 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 也许不是他有毛病 632 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 我听说他希望任何人都能有跟他相爱的机会 633 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 多自以为是啊? 634 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 传言肯定是真的 635 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 请告诉我 传言都说什么了? 636 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 传言说他除了惹是生非外一无是处 637 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 王室里真正有头脑的人是格温公主 638 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 还说他是个妈宝男 639 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 到现在了还时不时会被打屁股 640 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -一派胡言 -也许吧 641 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 我觉得这听上去像是恶毒的谎言 642 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 这么说你不会去参加舞会吗? 643 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 不去 整件事既奇怪又老套 644 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 没兴趣 很高兴认识你 645 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 等等 646 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 我们居住在一个很传统的王国里 647 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 可舞会 我是说 648 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 舞会上有来自世界各地的宾客 649 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 思想开放又不吝于花钱 650 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 不 我认识那些人 要是你愿意 我可以把你介绍给他们 651 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 你为什么要那么做? 652 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 我们才刚认识 653 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 就说 654 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 我懂那种跟出身格格不入的感受吧 655 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 而且我相信你 656 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 那好 657 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 我会去的 658 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 好哇! 659 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 什么? 660 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 这是我有次听到一个体面人高兴时说的话 661 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 有人身边还有体面的人呢 662 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 就一次 663 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 我曾经跟一只叫国王罗恩的山羊一起吃过饭 664 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 王子肯定会选你的 665 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 我不觉得 我很脏 身上一股地下室的气味 666 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -我最好的朋友们是老鼠 -我会在舞会上找你的 667 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 谢谢你买下我的裙子 668 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 别客气 669 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 但愿裙子能合身! 670 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -我一回家就会试试看的 -好的 671 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 他挺可爱的 672 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 先生 麻烦给我你这里最好的料子 673 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 好棒! 674 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 就是这个了 675 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 这就是我的机会 676 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 我错了吗 677 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 打破陈规 678 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 我错了吗 679 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 说自己选择另一条路 680 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 我不会做别人在做的事 681 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 就因为人人在做他们所做的 682 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 我知道自己有多少长进 683 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 我在走自己的路 我称之为家的路 684 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 那我错了吗? 685 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 觉得我们可以成就点什么? 686 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 耶 耶 耶 687 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 不 那样错了 688 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 我错了吗? 689 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 去争取我看不到的东西? 690 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 这就是我的感受 691 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 这就是我的感受 692 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 这就是我的感受 693 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 去争取我看不到的东西 694 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 我这是犯规吗? 695 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 是吗 696 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 因为有愿景? 697 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 我预期 698 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 我会登顶世界 699 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -你做梦吧! -打你的脸! 700 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 姑娘们 拜托! 701 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 我向你们保证 罗伯特不会再让你们分心了 702 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 但愿你希望自己不会回头 703 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 一直做你决定好的事 704 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 别让他们控制你的人生 这就是我的感受 705 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 为自己的人生而抗争 别放弃 706 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 别让他们拿你比较 707 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 别担心 你不是孑然一身 这就是我的感受 708 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 这就是我的感受 709 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 这就是我的感受 710 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 如果你说我错了 错了 711 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 我不想是对的 对的 712 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 如果你说我错了 错了 713 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 我不想是对的 714 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 我不想是对的 715 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 如果你说我错了 错了 716 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 我不想是对的 对的 717 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 如果你说我错了 错了 718 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 我不想是对的 719 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -托马斯? -我能进去吗? 720 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -我错了吗? -我错了吗? 721 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 觉得我们会有所作为? 722 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 哦 耶 723 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 我错了吗? 724 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 我错了吗? 725 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 去争取我看不到的东西? 726 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 哦 耶 727 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 这就是我的感受 728 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 我的感受 我的感受 729 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -这就是我的感受 -我的感受 730 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 我的感受 731 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 这就是我的感受 732 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 去争取我看不到的东西 733 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 我错了吗? 734 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 认为我们会有所成就? 735 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 我错了吗? 736 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 去争取我看不到的东西? 737 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 抱歉 夫人 738 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 我感觉很棒 739 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 行了 转身 让我看看 740 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 哦 天啊! 741 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 今晚之后 你们俩其中一人很有可能会成为公主 742 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -你真的这么想吗? -是的 743 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 在所有那些不好的事情之后 744 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 有点好事难道不好吗? 745 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 结束了 746 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -我要吃松饼 然后去睡觉了 -不行 747 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 这条裙子是你做的吗? 748 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 我觉得挺漂亮的 很有品味 749 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 谢谢 750 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 抱歉 有些话我之前就该说的 751 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 辛德瑞拉 你不用去舞会了 752 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 什么意思? 753 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 我当然要去 754 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 不 舞会邀请的是未婚配的女孩 755 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 而今早 你已经订婚了 756 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 不可能 订婚要我本人同意 757 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 不用 托马斯表达了娶你的意愿 758 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 托马斯?可我不想嫁给托马斯 759 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 我拒绝他的意愿 760 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 有婚约的女人不能参加舞会 761 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 把那条裙子脱下来 回你的地下室去 762 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 不 可是 求你了 继母 我必须去 763 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 它关乎着我的未来 764 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 我花了好几个星期时间做这条裙子 765 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 这样我就可以向全世界的女性展示我… 766 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 你为什么… 767 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 你要留在家里 想办法当好那个人的新娘 768 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 再惹我生气 你这辈子就谁都别想嫁了 769 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 可怜的艾拉 她是如此期待去参加这场舞会 770 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -太遗憾了 -令人丧气 771 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 大家伙? 772 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 真漂亮 773 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 还真出落得惊人 774 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 历险开始了!跟上它 775 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 这就来 776 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 我吃饱之后不该快跑的 可是 好吧 777 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 当我的恐惧就在面前时 778 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 我跟它说等着瞧吧 我知道自己会有所成就 779 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 我知道自己会有所成就 世界半梦半醒 780 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 它醒来时就会看到 781 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 如果几率是百万分之一 782 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 我会成为那个之一 783 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 如果是黑暗中的一束光 784 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 我就会是太阳 785 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 而且我不能犯错 786 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 哪怕在我害怕的时候 787 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 我会成名的 788 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 我会成名的 789 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 我会成名的 790 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 我会成名 791 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 你破茧为蝶了 792 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 好样的 我的朋友 793 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 好棒!这么登场就对了! 794 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 请允许我进行自我介绍 795 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 我就是你传说中的教母 796 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 可是为什么? 797 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 亲爱的 之前是你救了我 798 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 所以现在换我来救你了 799 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 送你去那场舞会 800 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 可我没资格去 801 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 而且我觉得你是我想象出来的 802 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 别找理由破坏这一神奇的时刻 803 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 你想去那场舞会上认识富人 改变人生吗? 804 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 我刚刚还在为这事儿边哭边唱的呢 805 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 所以这是肯定的回答? 806 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -是的 -我听不到 807 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -是的 -要发自肺腑的 808 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -是的! -那你就去吧! 809 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 当你对着星星许愿 810 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 梦想会使你前途远大 811 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 是的 812 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 当你对梦想许愿 813 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 人生并非总是表面那样 814 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 闪亮的星出现 815 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 期待之光将你照亮 816 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 赋予你继续下去的勇气 817 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 让你高大壮硕 818 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 你可不能穿着这身去参加舞会 819 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 我知道 820 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 瞧瞧啊 821 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 这一身很不一样 822 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -我从没见过这样的衣服 -讨厌 823 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 是你之前说想当女企业家的 824 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 想一下 教母 好好想想 825 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -我错过… -等着 826 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 不 不行 那个设计纯粹是幻想 827 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -我甚至不知道有没有可能… -别作声 828 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 神奇时刻到了 829 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 风越来越大了 830 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 我想我们应该去室内 831 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 闪亮的星待你发现 832 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 你人生真正的样子 833 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 闪亮的星待你发现 834 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 你人生真正的样子 835 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 你真正的 836 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 样子 837 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 太棒了! 838 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 是的 未来的王后 是的! 839 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 那是什么 王子? 840 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 你想跳舞吗? 841 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 去排队吧 阁下 842 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 等一下 843 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 我这是要去哪儿? 844 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 好漂亮的鞋子 845 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 是玻璃的吗?能把它们弄得再舒服点儿吗? 846 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 不能 847 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 但你的魔法 848 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 女人的鞋就这样 849 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 魔法也是有极限的 850 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 我怎么可能 851 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 这样没法走路 852 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 感觉好些了 853 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 能走了! 854 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 你是闪亮的星 不管你是谁 855 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 闪闪发亮 期待你真正的样子 856 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 你是闪亮的星 857 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 不管你是谁 858 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 -闪闪发亮 -耶 859 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 期待你真正的样子 860 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 去展示你的性感吧 861 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 你会送我去舞会吗? 862 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -我的… -天… 863 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 天啊! 864 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 你需要马夫! 865 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 他在看我们! 866 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 瞧瞧啊 867 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 你们这些讨厌的小生物 868 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 你们可以胜任 869 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -胜任什么? -胜任什么? 870 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 胜任什么? 871 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 胜任什么? 872 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 我的尾巴呢?没尾巴我就没法平衡了! 873 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 你们是公的?我一直以为你们是母的 874 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 你为什么会那么以为? 875 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 因为大家都知道老鼠是母的 耗子是公的 876 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 那耗子怎么生耗子呢? 877 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 别争那个了 你们三个要确保 878 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 这位年轻漂亮的女士赶到舞会现场 879 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 我们要去皇宫吗? 880 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 可我们都不知道皇宫在哪儿 881 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 我们甚至没有出过前院 882 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 只有那次家里进了蛇 我们才离开过这里 883 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 什么? 884 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 不 我们本想告诉你的 可是 885 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 好了 集中精神 各位 886 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 你们要确保她能赶去舞会 就这样 887 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 你是闪亮的星 888 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 不管你是谁 889 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 闪闪发亮 890 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 期待你真正的样子 891 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 -你是闪亮的星 -闪亮的星 892 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -不管你是谁 -你现在是谁 893 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -闪闪发亮 期待 -告诉他们 教母 894 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 你真正的样子 895 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 你是闪亮的星 896 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 不管你是谁 897 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 闪闪发亮 期待 898 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 你真正的样子 899 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 你是闪亮的星 900 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 不管你是谁 901 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 你是谁 902 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 闪闪发亮 期待 903 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 你真正的样子 904 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 你真正的样子 905 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 是我 不是你 906 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 该出发了 907 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 对 我们该出发了 908 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 我在干什么? 909 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 继母会跟我断绝关系的 她会把我赶出去的 910 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 她跟我说过她会这么做 911 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 别担心 只要你穿着那身礼服 912 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 就没人会认出你 913 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 那可不行 我要去跟之前提出要帮我的那个陌生人见面 914 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 妈呀 你可够难伺候的 915 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 好吧 他可以例外 916 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -但当魔法失效时… -等等 917 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -还有这个可能吗? -万物皆会变 918 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 不论好坏 919 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 记住 当时间来到午夜时 920 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 快跑就是了 921 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 你是闪亮的 922 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 你是闪亮的星 923 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 我们真的要像无生命的彩旗一样 整晚都待在这上面吗? 924 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 你知道我有多爱跳舞 925 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 今晚的焦点不是你 而是我 926 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 还有 看好我们的儿子 927 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 他来不来还不一定呢 928 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 现在可以聊聊我那个 929 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 城市排屋扶贫计划吗? 930 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -不行 亲爱的 有点眼力见儿 -不行 931 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 女士们 先生们 932 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 王子驾到 933 00:55:01,674 --> 00:55:06,137 耶 哦 934 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 嘿 935 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 行了 936 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 好帅 好英俊 身份又显贵 937 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 再说一次 938 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 好帅 好英俊 身份又显贵 939 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 身份又显贵 940 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 好帅 好英俊 身份又显贵 941 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 对 的确 942 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 好帅 好英俊 身份又显贵 943 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 我想占用点时间 944 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 对这个改变我世界的男人表达敬意 945 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 大部分男人花心 他可能是男同 946 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 因为没听说他跟哪个女孩交往过 947 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 但我不担心这个 因为那样很可怜 948 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 让我自己卷进那些人云亦云的事 949 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 我知道人无完人 我只搭讪那些配得上我的人 950 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 而且相信我 各位 他值得 951 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 致未来 我们经历过去 952 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 我终于找到了能让我笑的人 953 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 你真是难以置信 954 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 我想跟你生宝宝! 955 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 好帅 好英俊 身份又显贵 956 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 对 的确 957 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 好帅 好英俊 身份又显贵 958 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 他身份显贵 959 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 好帅 好英俊 身份又显贵 960 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 再说一遍 961 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 好帅 好英俊 身份又显贵 962 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 他的确是 963 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 我要摆脱她们 964 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 七国联军都阻止不了我 965 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 她们会耍手段 966 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 背着我搞花样 967 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 我晚上会自言自语 因为我无法忘记 968 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 反反复复地想 就像小步舞曲 969 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 我眼前出现讯息说 “别管它” 970 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 如果它再来 我就让你也感受一下 971 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 好帅 好英俊 身份又显贵 972 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 好帅 好英俊 身份又显贵 973 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 虽然你不想听 但我会那么做 974 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 好帅 好英俊 身份又显贵 975 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 好帅 好英俊 976 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 身份又显贵 977 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 好帅 好英俊 978 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 身份又显贵 好男人 979 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 她在哪儿? 980 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 非常抱歉 都不知道我刚刚在想什么 981 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 不 拜托 原谅我 982 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 我不习惯跻身于贵族中间 阁下 983 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 别放在心上 984 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 我们今晚在国王眼中都是平等的 985 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 您太宽容了 986 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 天啊 好漂亮的鞋子 987 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 是啊 是玻璃鞋 988 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 我穿上走了四步之后就适应了 989 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 不好意思 我现在要去阳台那里 990 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 因为站在高处才能看到最美的景色 991 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 天啊 992 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 瞧瞧我们 我们现在就站在皇宫外面 993 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 跟王室呼吸着一样的空气 994 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 不管今晚之后会怎样 我都是不一样的老鼠了 995 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 各位 996 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 我撒了泡尿 你肯定不会相信我是怎么尿的 997 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -从身前尿的 -没错! 998 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -难以置信 是吧?不可思议 -就好像… 999 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -你说得我又想尿了 -那就尿啊 1000 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -我会的 可这会儿没那么急 -今晚还能再好点儿吗? 1001 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 打扰了 亲爱的 1002 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 能问个问题吗? 1003 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 当然了 殿下 1004 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 “殿下” 1005 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 是那个生下我并让我戴上这顶皇冠的男人 1006 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 叫我塔蒂亚娜 1007 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -塔蒂亚娜女王 -好的 1008 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -塔蒂亚娜女王 -你的裙子是哪里来的? 1009 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 既有型又很雅致 1010 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 非常漂亮 1011 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 是我做的 我就是干这个的 1012 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 我希望 我本来 想要 1013 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 晚上好 女士们 1014 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 首先 感谢你们所有人的到来 1015 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 你们都如此美丽 如此富贵高雅 1016 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 但实话相告 1017 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 只有一个人能博得我的关注 1018 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 遗憾的是今晚我并没有看到她 1019 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 抱歉 我想说 它是我设计的 1020 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 那能见到这样一位艺术家是我的荣幸 1021 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 能看看你其他的作品吗? 1022 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -当然可以 -太好了 1023 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 我在全世界参加很多盛大奢华的活动 可我的所有衣服都令我讨厌 1024 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 我在找一个能伴我出行 给我的衣橱带来生气的人 1025 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 也许 那个人就是你? 1026 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 我吗? 1027 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 我们明天下午四点见 1028 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 在乘船返程前 我有一个小时的时间 1029 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 我住在市场广场的南边 1030 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 别来晚了 我不会再回这里来了 1031 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 而且对于那些滥用我时间的人 我可没有耐心 1032 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -当然 -毕竟 我可是女王 1033 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 这就是救下毛毛虫带来的回报 1034 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 然后 她说我是个妈宝男 1035 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 至今还会被打屁屁 1036 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 别一副你们没听过这些传言的样子 1037 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 听着 我并不会羞于承认 1038 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 我的母亲是一位伟大而坚强的女性 1039 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 而且我们的感情很好 1040 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 但没那么好 1041 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 至于我的父亲 1042 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 他已经不年轻了 1043 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 非常抱歉 1044 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 天啊 1045 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 没发生过 1046 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 我现在身上被施了魔法 所以他或许没看到我 1047 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 嗨 1048 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -你看起来很不一样 -我不一样? 1049 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 你才是那个不一样了的人 1050 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 很整洁 1051 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 外套很帅气 1052 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 为什么要让我当着你的面贬低你? 1053 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 我承认之前骗了你 可是 1054 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -起作用了 你来舞会了 -是的 但我现在要走了 1055 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 我看了这些裙子 喝了气泡水 1056 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 有机会实现了梦想 1057 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 所以 我要走了 在我还未失体面前 1058 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -谢谢 -你还没看过所有的裙子 1059 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 女士们 先生们 1060 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 如果不介绍下这位真正特别的来宾 那可谓是我的疏忽 1061 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 国民的公主 1062 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 我的妹妹 1063 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 格温德林 1064 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 那是我的裙子 公主穿着我做的裙子 1065 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 你没事吧? 1066 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 我很好 我只是 我只是有点晕 1067 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 也许这样能让你不晕 1068 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 也许 能跟我跳支舞吗? 1069 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 现在吗? 1070 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 我为自己 1071 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 找到了爱 1072 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 亲爱的 来吧 1073 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 跟着我的牵引 1074 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 我找到了一个男孩 1075 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 英俊体贴 1076 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 我不知道你就是那个在等我的人 1077 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 因为我们也许是孩子 1078 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 但我们如此相爱 1079 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 不顾一切 1080 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 我知道我们不会有事的 1081 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 这一次 1082 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 亲爱的 握紧我的手 1083 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -成为我的爱人 我会是你的爱人 -成为我的爱人 1084 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 我从你眼中看到了我的未来 1085 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 亲爱的 我现在 1086 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 在黑暗中起舞 1087 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 怀抱着你 1088 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 赤脚在草地上 1089 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 聆听着我们最爱的歌 1090 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 当我看见你穿着那条裙子时 1091 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 如此美丽 1092 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 我配不上 1093 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 亲爱的 你如此完美 1094 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 亲爱的 我 1095 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 在黑暗中起舞 1096 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 怀抱着你 1097 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 赤脚在草地上 1098 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 聆听着我们最爱的歌 1099 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 我相信自己所看到的 1100 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 我知道我见到了真正的天使 1101 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 你如此完美 1102 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -我配不上 -我配不上 1103 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 你今晚 1104 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 如此完美 1105 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 找地方单独聊聊 行吗? 1106 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 你带路 1107 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 做个木箱是什么感觉? 1108 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 现在当马可是一大进步 是吧? 1109 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 这是喷泉 1110 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 你住的地方有喷泉吗? 1111 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 没有 只是有时候有溪水 1112 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -你听到了吗? -那个 1113 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -什么? -这太棒了 1114 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 那是什么? 1115 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -我们只是在拍手 -我知道 1116 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 人类可够吵的 1117 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 你让我紧张 1118 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 今晚的一切都令人难以置信 是吧? 1119 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 要是你懂我的话就眨下眼睛 1120 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -你没事吧? -没事 谢谢你把外套给我 1121 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 不 不是因为我冷 1122 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 我们到了 1123 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 真漂亮 1124 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -我该把鞋脱了 -不用 1125 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 没事的 这些地板已经有两千年了 1126 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 所以 不用脱吗? 1127 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 没事的 1128 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 好的 1129 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 天啊 1130 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 你要为我弹点什么吗? 1131 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 天啊 你是要这么做 1132 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 你不为人知的才能还真多 1133 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 听起来你并不认同那些人说的 1134 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 “我除了惹是生非外一无是处” 1135 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 我其实并没有那么看你 1136 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 尤其是现在 1137 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 但你应该那样 1138 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 为什么? 1139 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 你是我们国家未来的国王 1140 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 这个体系不好 1141 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 我唯一的资格就是我父亲是国王 1142 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 并不是说我不想当国王 1143 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 小时候 我记得看着我父亲 1144 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 去征战 觉得他穿着铠甲很威猛 1145 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 那时我只想能像他一样 1146 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 后来 随着我长大 1147 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 我的人生更多的是关于传统 1148 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 大家总盯着我 告诉我做什么 1149 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 却从不问我 1150 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 我想要什么 1151 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 我怎么想 1152 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 我完全明白你的意思 1153 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 怎么了? 1154 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 我只是没想到今晚会是这样 1155 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 今晚正是我所希望的样子 1156 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 你就是我的真命天女 1157 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 我选你做我的公主 1158 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 怎么了? 1159 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 你不是出身王室对我来说不重要 1160 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 不 不是因为这个 1161 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 我们会结婚 1162 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 我们会结婚 你今后将以王室成员的身份生活 1163 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 王室?那我的工作呢? 1164 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -我的裙子呢? -那个会引起反对的 1165 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 女人在王室里的角色很受限 1166 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 但我会确保有最优秀的裁缝 1167 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 给你制作衣裳 1168 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 我就是裁缝 1169 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 在这个世上我只想跟你在一起 1170 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 罗伯特 别说了 1171 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 比起被限制在地下室里 1172 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 我也不想被所谓的王室束缚 只能对人挥挥手 1173 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 我有梦想 我要追逐的梦想 1174 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 所以 如果这是个选择 1175 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 我选我自己 1176 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 我明白 1177 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 真的 我真的明白 1178 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 我找到了爱 1179 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 我遇见了一个男孩 1180 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 对不起 1181 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 几点了? 1182 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 已经午夜了 1183 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 我得走了 1184 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 等等! 1185 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -我不喜欢这样 事情有变 -别紧张 我们没事的 1186 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -你清理过虚幻出来的胡子了! -我没有 1187 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 你也是! 1188 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 你要去哪儿 亲爱的? 1189 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 是王子把你从我这儿抢走了吗? 1190 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 不是的 女王 我明天去见你 我保证 1191 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 怎么了? 1192 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 我的臣民们 有请未来的王后 1193 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 帮帮我 1194 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 这边走 1195 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 威尔伯! 1196 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 你走吧 我来应付这些 1197 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 非常感谢 我不会忘了的 1198 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 我也不会 1199 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -魔法开始失效了 -我们怎么办? 1200 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -之前那只蝴蝶说了什么? -他说我们恶心 那个混蛋 1201 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 关于魔法 他都说了什么? 1202 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -我不知道 我当时在唱歌! -你为什么不留心点儿? 1203 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 因为我在唱歌! 1204 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 穿鞋要穿舒服的! 1205 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 上车! 1206 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 给我站住 1207 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 快点! 1208 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 上车! 1209 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -快 快点! -快点! 1210 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 看啊 她拿鞋子丢我 1211 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 我全身都疼 就好像要 1212 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 这下换我全身都疼了 我不想 1213 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 不! 1214 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 别看我 1215 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 我感觉有点不对 我觉得疼 1216 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 不! 1217 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 不! 1218 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 我们要摔下去了 1219 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 别说话 1220 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 也许我们不会 1221 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 把市民的税金都浪费在一场舞会上 却什么都没换来? 1222 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 是为了让我出丑吗? 1223 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -是为了给我个教训吗? -对不起 父亲 1224 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 你一个人就毁了我的一世英名 1225 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 我知道你也许无法理解这件事 1226 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 但我选择的女人却没有选我 1227 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 很遗憾 亲爱的 1228 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 你疯了吗? 1229 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 你是未来的国王 身为国王 重要的是你和你的权力 1230 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 没有其他选项 没有 1231 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 现在可以问一下吗 在已经有了这么多投石机的情况下 1232 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 为什么还要花钱继续买? 1233 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -那样只对投石机制造商有利 -闭嘴 格温! 1234 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 我认为我们应该去睡觉了 1235 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 别插嘴 碧翠丝 1236 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 你的时间到了 罗伯特 1237 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 下周末 你要娶劳拉公主 1238 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 我不在乎你们俩是不是相爱 1239 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 这是国王的命令 1240 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 如果这是王权的要求 1241 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 陛下 1242 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 亲爱的 1243 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 什么? 1244 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 你刚才真说了不在乎他们是否相爱吗? 1245 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 说了 我想要海怪 1246 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 碧翠丝 别 1247 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -陛下 -什么事?你有什么发现? 1248 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 这是那个女孩的 她朝我头上扔过来的 我能活着就很走运了 1249 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 看看我们的女孩 整晚都在干活儿 1250 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 她把一切都押在自己身上了 1251 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 我可做不到 我会嫁给王子 1252 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 你觉得王子会选你吗? 1253 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 讨人喜爱 可爱 挥手挥得好 1254 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 我听得到你们在那儿吱吱的 1255 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 我猜你们是在争论我为什么没答应嫁给罗伯特 1256 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 尤其是 也许我爱上他了 1257 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 爱吗?才一晚而已 1258 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 我从没有过昨晚那样的感觉 1259 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 他好帅 1260 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 是的 他是很帅 1261 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 有这样的颧骨 1262 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -他喜欢的是我这个人 -我觉得这是真爱 1263 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 没错 我的朋友 1264 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 可是 要是我答应嫁给他 1265 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 就意味着要放弃梦想 1266 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 我做不到 1267 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 行了吗 各位? 1268 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 我要努力靠自己创造人生 因为这才是我想要的 1269 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 而塔蒂亚娜女王就是我的机会 1270 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 没错 1271 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -塔蒂亚娜女王是谁? -你在下面吗? 1272 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -继母? -天啊 不 1273 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -她让我害怕 -我也怕 1274 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 你在吗?我在等你送茶来呢? 1275 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 辛德瑞拉?我要下来了 1276 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 我生病了 1277 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 没去那场舞会 你也没错过什么 1278 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 王子被某个神秘的女孩给迷住了 1279 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 可接着 那女孩却像个笨蛋一样跑掉了 1280 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 所以 这下子 王子后天就要迎娶北菲利亚公主劳拉了 1281 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 玛尔沃莉亚和娜瑞莎连一丁点机会都没有 1282 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 可我却还傻傻以为她们俩有机会 1283 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 我这个当妈的被冲昏了头了 1284 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 我知道我一直对你都很严苛 1285 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 那并非出于恶意 1286 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 我以前从没跟任何人说起过这件事 1287 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 我以前弹钢琴 1288 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 自学的 1289 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 而且弹得不错 1290 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 真的很出色 1291 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 那是让我最高兴的事 1292 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 然后 有一天 我得到了去最好的音乐学院深造的机会 1293 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 于是我就去了 1294 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 那就是当时的我 有两个孩子 亲爱的丈夫 1295 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 可我却大胆地想要更多 1296 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 仅仅一个月时间 就一个月 1297 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 等我回到家时 我的丈夫 1298 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 却 1299 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 他却认为真正的妻子不会这么不切实际 1300 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 你或许觉得我很残忍 1301 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 真正的残忍是我允许你 1302 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 觉得自己可以成就你无法做到的事 1303 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 这只鞋 1304 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 舞会上的那个女孩就是你 辛德瑞拉 1305 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 我不知道你是如何做到昨晚那些事的 1306 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 但王子选择了你 他爱你 1307 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 嫁给他吧 你所有的问题都会迎刃而解的 1308 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 我做不到 我跟他说自己不想嫁给他 1309 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 就跟他说你错了 说你想要的就是嫁给他 1310 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 如果不是为了你自己 那就为了我们 为了你的家人这么做 1311 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 我可以帮到家里人 我可以给家人物质保障 1312 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 别傻了 是谁教你这么想的? 1313 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 求你 别放弃这个机会 1314 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 回去找他吧 1315 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 太迟了 1316 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 他要娶别人了 1317 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 都结束了 1318 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 那好吧 1319 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 那我就带你去找托马斯 把你许给他 今天就去 1320 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 我宁愿去死 1321 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 我不在乎 1322 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 这就是人生 1323 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 不公平 1324 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 也不对 1325 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 希望 1326 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 自尊 1327 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 无用 1328 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 是谎言 1329 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 你只想要呼吸 1330 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 女孩们应该自由地奔跑 1331 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 可你的束腰太紧 1332 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 鞋跟太高 1333 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 你发现的财宝 把它埋了 1334 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 唯一的出路 就是嫁给它 1335 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 至于猜疑 背负它 1336 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 把它带进坟墓里 1337 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1338 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1339 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 你太傻 太年轻 1340 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 全心投入 如此天真 1341 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 如此盲目 青涩 1342 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 你会放弃 就像我一样 1343 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 翅膀只是装饰 它们没有让你翱翔的意愿 1344 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 别伤感 有些传奇就是生不逢时 1345 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -你找到的财宝 -把它埋掉 1346 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -唯一的出路 -就是嫁给它 1347 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -至于猜疑 -就背负它 1348 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 把它带进坟墓 1349 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 把它埋掉 1350 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 嫁给它 1351 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 背负它 1352 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 把它带进你的坟墓 1353 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -把它埋掉 -你的坟墓 1354 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -嫁给它 -你的坟墓 1355 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 背负它 1356 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -这个世界 -把它埋掉 1357 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -不需要再多一个 -嫁给它 1358 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -梦想女孩 -背负它 1359 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 不 1360 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 不! 1361 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 把它埋掉 1362 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 嫁给它 1363 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 背负它 1364 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 所以 把它埋掉 1365 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 嫁给它 背负它 1366 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 把它带进你的坟墓 1367 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -你的坟墓 -你的坟墓 1368 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 这个世界不需要再多一个有梦想的女孩 1369 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 你先退下 1370 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 你从昨晚开始就没跟我说过话了 1371 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 你生气是因为我之前对你大喊大叫了 1372 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 我不想这么说 但国王就是会大喊大叫 1373 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 拜托 说点什么 1374 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 你这样让我很不舒服 1375 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 你想过罗伯特为什么要把婚事搞得这么麻烦吗? 1376 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 因为他被惯坏了 不想成熟起来 就这么简单 1377 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 我认为这是因为我们给他做了不好的榜样 1378 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 没有爱 没有尊重的婚姻 1379 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 碧翠丝 拜托 你知道我是爱你的 1380 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 把爱挂在嘴边和付诸实践是完全不同的 罗恩 1381 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 在你当上国王之前 我每天都能感受到你的爱 1382 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 你一刻都无法离开我 1383 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 我记得你会像穿着锃亮盔甲的骑士那般 出现在我的窗前 1384 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 用你极富穿透力的嗓音给我唱小夜曲 1385 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 我们那时还年轻 现在已经时过境迁了 1386 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 不 是你变了 王权改变了你 1387 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 你很担心自己失态 1388 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 执着于自己的声誉 执着于芳泽后世 1389 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 这是我毕生的工作 1390 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 给我带来了很大的压力 1391 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 你以为只有你有压力吗? 1392 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 天啊 那尝尝当你妻子的滋味 1393 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 坐在你身边 微笑 直叫人精疲力竭 1394 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 就好像我只是个道具 完全不能开口说话 1395 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 我是说我非常想在举国上下面前 1396 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 说一次 “你错了” 1397 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 碧翠丝 你这样就不讲道理了 1398 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 好吧 如果你这么觉得的话 毕竟 你是国王 1399 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 容不得异见 1400 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 要知道 我们这样位居高位的夫妻之间 1401 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 从来就没有什么保障 1402 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 我们曾经爱过 罗恩 我们爱过 1403 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 而现在 1404 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 罗伯特比我们两个都明智 1405 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 你好 1406 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 我准备好了 1407 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 您找我了吗 陛下? 1408 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 我们就不能像正常的父子那样对话吗? 1409 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 不能 为了满足你对王权的执着 1410 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 你必须要坐在你那张高高的王椅上 1411 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 你以国王的口吻贬低我 1412 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 只因为你为所谓的一世英名 1413 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 而惶惶不安 以至于你要控制我的一举一动 1414 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 那我问你 你这样称得上是一位强力的领袖吗? 1415 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 罗伯特 1416 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 以前是我错了 1417 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 我 国王罗恩 1418 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -我这是在用国王的口吻讲话吗? -有点 你不自觉就会那样 1419 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 去找到这只玻璃鞋的主人 1420 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 如果她还接受你 那就娶她 1421 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 也可以不娶她 1422 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 那是你的人生 儿子 1423 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 你怎么突然就改变心意了? 1424 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 这个嘛 肯定不是因为你母亲 1425 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 去吧 大胆点儿 1426 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 听好 听好 如果你们不知道 1427 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 你们不会相信我接下来要讲的事 1428 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 年轻帅气的王子在那场舞会上 对一位年轻美丽的小姐一见倾心 1429 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 我听说 那位小姐很漂亮 1430 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 结果却落跑了 1431 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 那晚结束时 她飞快地离开 1432 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 没留名 也没留身份 只留下了一只玻璃鞋 1433 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 现在王子带着那只鞋在寻找那位小姐 1434 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 鞋上没搭扣 没鞋带 连拉链都也没有 1435 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 那只鞋是这样的吗? 1436 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 那是只脏兮兮的旧靴子 女士 别闹 1437 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 很难说 我的脚会合适吗? 1438 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 你脚的尺码太大了 穿上会太紧 1439 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 我好不走运 1440 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 我有十个儿子了 1441 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 太可惜了 1442 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 但我喜欢你的嗓音 1443 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 各位 你们要说服的人不是我 1444 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 我不是那个人 1445 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 回家去 找到你们家里的女孩 还有那只亮晶晶的鞋 1446 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 别给我看 去跟你们未来的国王说 1447 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 不是她 1448 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 值得一试 1449 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 不是这个 1450 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 这家人难道不知道我在找她吗 1451 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 不是 1452 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 不 不是她 1453 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 不是 1454 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 不 不是 1455 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 没兴趣 1456 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -我也没有啊 -这还用说 1457 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 我们找不到她的 我们应该回家 1458 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 不行 我得让她知道我们之间有可能 1459 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 你这么爱她真的很美好 1460 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 你哭了吗 亨奇? 1461 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 就算我哭了又怎样? 1462 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 我们都会跟罗伯特经历同样的事吧 1463 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 我是说不能跟自己所爱的人在一起 还谈什么人生 不是吗? 1464 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 否则 我们只要 1465 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 闭上眼睡觉就是了 因为 1466 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 其他事都不重要 1467 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 那我们就去找到她 1468 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 罗伯特 你上次是在哪里见到她的? 1469 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 我还真是国王的蠢儿子 1470 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 辛德瑞拉一直在为你改良她的食谱 1471 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 我希望如此 1472 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 如果几率是百万分之一 1473 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -二 三… -为了 1474 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 艾拉! 1475 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 记住我是个大英雄! 1476 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 如果几率是百万分之一 1477 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 我想体验爱与苦痛 1478 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 如果是黑暗中的一束光 1479 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -我想感受自豪与羞愧 -因为我 1480 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -我不能犯错 -不想用我的时间 1481 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -不想浪费一生 -哪怕在我害怕的时候 1482 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -本可以是我 -我会成名的 1483 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -不愿默默无闻 -我会成名的 1484 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 我会成名的 1485 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 宁愿在荣耀中死去 1486 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 我会成名的 1487 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -你没事吧? -嘿 1488 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 你怎么来了? 1489 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 你受伤了吗? 1490 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -没有 我没事 我要… -太好了 我一直在找你 1491 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 为什么? 1492 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 我有话要说 1493 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -你激励了我 -我吗? 1494 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 我以前从没想过可以选择自己的人生 1495 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 我以前一直觉得我的人生是被安排好的 1496 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 但看着你 我意识到任何事都有可能 1497 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 那真是太好了 1498 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 我真的得赶紧走了 1499 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 我现在明白了我可以拥有属于自己的人生 1500 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 这下好了 一时半会儿讲不完了 1501 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 我想说的是我选择自己 1502 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 天啊 说出来的跟我想的不一样 1503 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 我不一定要当国王 1504 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 我现在不想当国王了 我想要你 1505 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 所以 我说的是选择我就是选择了我们 1506 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 只要你也这么想 那就是这样的 1507 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 你不作声代表… 1508 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 这是我人生中最浪漫的一刻 1509 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 我也是 1510 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -你是骑马来的 -没错! 1511 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -太酷了 -你可真美 1512 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -你真帅 -谢谢 1513 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 我需要你让我上马 送我去市场广场 1514 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -好的 -什么?不! 1515 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -不行吗?抱歉 -我可以自己走过去 1516 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 但谢谢了 1517 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 碧翠丝! 1518 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 碧翠丝! 1519 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 要干什么? 1520 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 碧翠丝!是我! 1521 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 你穿着锃亮盔甲的骑士! 1522 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 开什么玩笑 1523 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 亲爱的 别较真 1524 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 就 1525 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 接受就好 1526 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 不 他要开始唱了 1527 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 我在这儿向你展示 1528 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 我还像以前那般爱你 1529 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 真的不必这么做 1530 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 但我必须这么做 亲爱的 1531 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 这正是你想要的 1532 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 不是 1533 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 你对我来说 1534 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 比海怪更重要 1535 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 大家一起唱! 1536 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 我们生儿育女 1537 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 哦 天啊 1538 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 我爱你 1539 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 行了 够了 1540 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 没错 谢谢 1541 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 隆重的收尾 1542 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 很抱歉 我之前表现得 1543 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 难以置信地 1544 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 固执 1545 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 愚笨 1546 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 愚笨 1547 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 愚笨 1548 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 愚笨 1549 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 哦 我的爱 1550 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 我能上来吗? 1551 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 可以 如果你脱掉那身盔甲 1552 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 该死 1553 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 收拾行李吧 1554 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 好哇! 1555 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 太棒了! 1556 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 母亲 父亲? 1557 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -在这儿 正让人画像呢 -我想让你们见个人 1558 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 我是艾拉 1559 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 真漂亮 1560 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 我记得你 1561 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 你是爬上雕像的那个女孩 1562 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 那个不是我 1563 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 就是你 我很擅长记住别人的脸 1564 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 要我准备婚礼吗? 1565 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 别有压力 1566 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 剩下了好多甜点 1567 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 不 我们不急着结婚 1568 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 相反 我们要一起去周游世界 1569 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 要是我的这个决定打乱了你继位的计划 我很抱歉 1570 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 没关系 1571 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 巧的是还有个人跟我有血缘关系 有一天 1572 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 这个人将会成为这个王国最优秀的领袖 1573 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 听到了吗 格温? 1574 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 出什么事了? 1575 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 格温 我亲爱的女儿 1576 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 我现在将你列为王位的第一顺位继承人 1577 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 你可别打我的脸 1578 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 我会成为国王吗? 1579 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 是女王 1580 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 我接受 1581 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 很好 1582 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 还是问清楚吧 我要治国 1583 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 是的 1584 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 那好 1585 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 大家都听到了吧? 1586 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -我们听到了 -是的 1587 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 我有好多想法! 1588 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 我都不知道从哪开始好! 1589 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -很好 我能把皇冠拿下来吗? -可以 1590 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 要喝茶吗? 1591 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 我很荣幸来引导这个王国进入一个新时代 1592 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 并以最深的敬意致敬我的皇兄 罗伯特王子 1593 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 以及他的新 1594 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 我们怎么称呼你来着? 1595 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 这个嘛 1596 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 不用非得有什么名头 1597 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 就叫爱人吧? 1598 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 爱人? 1599 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 没错 1600 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 爱人 1601 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 以及他的爱人 艾拉! 1602 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 艾拉? 1603 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 我相信这个是属于你的 1604 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 我母亲的胸针 1605 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 你想它能给你的旅程带来灵感 1606 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 谢谢 1607 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 行了 已经够高兴的了 庆祝仪式结束 1608 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 大家都回家工作吧 1609 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -来吧 走吧 -不! 1610 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 你错了! 1611 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 让我们放声歌唱 1612 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 让我们放声歌唱 1613 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 把音乐开大 我们唱吧 1614 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 来吧 大家伙 我们大声唱吧 1615 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -对 我们大声唱吧 -让我们大声唱吧 1616 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 把音乐开大来听 1617 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 让我们大声歌唱 1618 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 让我们大声歌唱 1619 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 让我们大声歌唱 1620 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 没人可以告诉你 1621 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 你该干什么 1622 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 如果你想活出自己的人生 那就去做 1623 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 别浪费你的人生 1624 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 别浪费你的人生 不 不 不 1625 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 每一次感觉 每一个节拍都可以如此美妙 1626 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 你要去体验 1627 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 你要去体验 1628 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 你要去做 1629 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 你要去用自己的方式去做 1630 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 伴它歌唱起舞 1631 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 别让任何人将你引入迷途 1632 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 你要去证明 1633 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 去证明 要言出必行 1634 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 就好像 1635 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 人生是场派队 让它火热起来 1636 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 跳舞 不论是什么旋律都别停下来 1637 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 每一分钟每一天 时间不会停留 1638 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 你要继续活下去 1639 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 你要去做 1640 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 你要去做 1641 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 要大胆 要更明智 1642 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 你要去证明它 1643 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 要坚强 要更坚强 1644 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 要说到做到 1645 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 就好像 1646 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 让我们大声歌唱 1647 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 让我们大声歌唱 1648 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 不 不 不 耶 1649 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 让我们大声歌唱 1650 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 让我们大声歌唱 1651 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 耶 1652 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 人生就该充满乐趣 1653 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 你没伤害任何人 1654 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 没人失败 1655 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 让音乐解放你 1656 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 做自己想做的 别找借口 1657 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 你要去做 1658 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 要去做 以你的方式做 1659 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 你要说到做到 1660 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 说到做到 言出必行 1661 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 别让任何人将你带入迷途 1662 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 我知道自己不会 1663 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 我知道你不会 1664 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 不会 1665 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 不会 1666 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 所以 1667 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 所以 1668 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 让我们大声歌唱 1669 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 我们大声歌唱 1670 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 大声唱 1671 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 大声唱 1672 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 让我们大声歌唱 1673 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 让我们大声歌唱 1674 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 让我们大声唱 1675 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 让我们大声唱 1676 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 让我们大声唱 1677 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -让我们大声歌唱 -大声歌唱 1678 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -把音乐开大来听 -那个声音 1679 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -让我们大声歌唱 -嘿! 1680 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 别让别人告诉你该做什么 1681 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 让我们大声歌唱 1682 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 让我们大声歌唱 1683 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -让我们大声歌唱 -让我们大声歌唱 1684 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 我只知道 1685 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 爱会拯救 1686 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 爱会拯救一天 1687 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 让我们大声歌唱 1688 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 让我们大声歌唱 1689 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 这个童话故事到这里就要结束了 1690 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 我们的女主从此幸福地生活着 人人都知道她的名字 1691 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 艾拉 这个女孩名叫艾拉 各位 1692 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 记住 1693 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 行了 讨厌 1694 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 字幕翻译:杨婕 1695 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 创意监督:罗婷婷