1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Olipa kerran 4 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 vanhanaikainen, perinteiden sitoma kuningaskunta. 5 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Jokaisella oli oma osansa, joka tuli hoitaa kyselemättä. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 He eivät aavistaneet, 7 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 että heidän maailmansa muuttuisi. 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 TUHKIMO 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Mutta siihen asti... 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Ahkera kyläyhteisö 11 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 liikkui samaan tahtiin päivä toisensa jälkeen 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 sukupolvi toisensa perään! 13 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Rytmi, rytmi 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Rytmin kansa 15 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Rytmi, rytmi 16 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Rytmin kansa 17 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 Maailman ihmiset Etsii parempaa tapaa 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Elää Joo 19 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 Me olemme rytmin kansaa 20 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 Me olemme rytmin kansaa 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 Ja täältä tarinamme alkaa. 22 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 Vaatimattomasta kodista, jossa asuu käytännön nainen, Vivian. 23 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 Hän on taas yksin toisen aviomiehensä kuoltua. 24 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Etsii parempaa tapaa elää 25 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 Vivianin tyttäret, sietämätön Malvolia 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 ja itsekeskeinen Narissa. 27 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Hullu. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 Me olemme 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 Me olemme 30 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 Me olemme rytmin kansaa 31 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Selvä. 32 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Niin. 33 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Heissä on kestämistä. 34 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Minä voitan. 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Täällä alhaalla, tässä ankeassa kellarissa, 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 on tytärpuoli Ella. 37 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Sisarpuolet kutsuvat häntä Tuhkimoksi, 38 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 sillä hänen ihonsa on usein tuhkan tahrima, 39 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 eivätkä sisarpuolet ole kovin nokkelia. 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Hän uneksii maailmasta, 41 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 jossa hän voisi elää elämäänsä haluamallaan tavalla. 42 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Varohan. Osut kohta tuohon... 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 neulaan. 44 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Kuuntele, kun päivä alkaa 45 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Haasta se, mitä tulevaisuus antaa 46 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Yritä pitää pää pystyssä 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Muut voivat tuoda surua 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Anna mennä, pelkosi vapauta 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Ota rohkeasti osaa 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Se ei onnistu, ellei yritä 51 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Pitää olla Pitää olla paha 52 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Pitää olla rohkea, viisaampi 53 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Pitää olla kova, sitkeä 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Pitää olla vahvempi 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Pitää olla siisti, tyyni 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 Pitää paketti kasassa 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 58 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 59 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 Me olemme rytmin kansaa 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Aika ei kysele 61 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -Se jatkaa ilman sua -Ilman sua 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Jättää sut taakseen Jos et pysy mukana 63 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Et pysy mukana 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 Maailma jatkaa radallaan 65 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 -Et voi sitä pysäyttää -Et voi pysäyttää 66 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 Paras osa on vaara Suoraan edessäsi 67 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Pitää olla paha, rohkea 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Pitää olla viisaampi 69 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Pitää olla kova, sitkeä Pitää olla vahvempi 70 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Pitää olla siisti, tyyni Pitää paketti kasassa 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Tiedän vain Rakkaus pelastaa päivän 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Nappiin meni! -Perfektomundo! 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Tuo ensin! 74 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Huomenta, nappisilmäiset ystäväni. 75 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Onko nälkä? 76 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -On. -Nyökätkää, kamut. 77 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Hän kuulee vain vikinää. -Tule isin luo. 78 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Pitää olla paha, rohkea Pitää olla viisaampi 79 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Pitää olla kova, sitkeä Pitää olla vahvempi 80 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Pitää olla siisti, tyyni Pitää paketti kasassa 81 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Tiedän vain Tiedän vain 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,519 Niin 83 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Pitää olla -Maailman ihmiset 84 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Etsii parempaa tapaa elää 85 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Joo Me olemme rytmin kansaa 86 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Joo Maailman ihmiset 87 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Etsii parempaa tapaa elää 88 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Koska me olemme rytmin kansaa 89 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Minä unelmoin -Maailman ihmiset 90 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Etsii parempaa tapaa elää 91 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Parempaa tapaa elää -Koska me olemme rytmin kansaa 92 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Maailman ihmiset 93 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -Elää -Etsii parempaa tapaa elää 94 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Koska me olemme rytmin kansaa 95 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Tiedän vain 96 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Tiedän vain 97 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -Rakkaus pelastaa päivän -Rakkaus pelastaa 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Eikö tee miellytä, äitipuoli? 99 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Mitä jos tarjoilisit moista moskaa tulevalle aviomiehellesi? 100 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Kauanko häneltä menisi jättää sinut? 101 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Ymmärtää, kuinka arvoton olet? 102 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Ota opiksesi äläkä tee samaa toiste. 103 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Minusta hän oli aika ankara. 104 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Olisi saanut olla ankarampi. -Hiljaa. 105 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Tuhkimo, nyt kun olet orpo, sinun on tärkeää muistaa, 106 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 että ainoastaan rakkauteni isääsi, rauha hänelle, 107 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 pitää sinut pois kadulta. 108 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Tietysti. Siksi olenkin hyvin kiitollinen... 109 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Voisit olla tosi nätti, 110 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 jos käyttäisit sekunninkin hiustesi harjaamiseen. 111 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Oletkin kotona. Huomenta, Ella. 112 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Herra Cecil. 113 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Herra Cecil tuli. 114 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Olen utelias. Tarvitsetko oikeasti keppiä? 115 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 En, mutta pimut diggaavat. 116 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 117 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 Ja kaikki tytöt. Nyt onni potkaisi. 118 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Ole hyvä. Suoraan tilalta. 119 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Palsternakkaa, nauriita, lanttua, 120 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 maan mehevin sato. 121 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Haluaisitko tulla sisään? -Kyllä... En. 122 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 En tänään. Halusin vain piipahtaa 123 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 varmistamaan, että kukoistavat tyttäresi 124 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 pärjäilevät. 125 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Selkäpiitä karmii. -Samoin. 126 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Minä tykkään. 127 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 No niin. Nyt kun sain tämän 128 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 mielikuvan, jonka avulla jaksan koko päivän, minä lähden. 129 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Niin. 130 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 Onni on hymyillyt tälle talolle. 131 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Tyttärilläni on kosija. -Tällä tyttärellä on kosija. 132 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 Muilla sydänsuruja ja kateutta. 133 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Ei. Minä en sovi Thomasille. 134 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Kohta pitää kyllä sopia jollekulle. 135 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Niin. 136 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Ymmärrän, äitipuoli. 137 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Tyttömme tulee. -Onpa raskas askel. 138 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Nukuin tuossa kankaassa. 139 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Aloitan taas 140 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Kuvittelen maailman Jossa en ole nyt 141 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Unelmoin taas 142 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Mahdollisuudesta 143 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Ymmärtävästä maailmasta 144 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Jossa ei kuiskailla Huoneeseen astuttaessa 145 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Unelmoin taas 146 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Tarvitsen vain mahdollisuuden 147 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 148 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Käsken sen odottaa 149 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Tiedän, kuka minusta tulee Tiedän, kuka minusta tulee 150 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 Maailma on puoliunessa Se herää katsomaan 151 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Kiva. 152 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Jos mahdollisuus on pieni 153 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Aion silti yrittää 154 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 Jos se on hakuammuntaa 155 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Minä aion suunnistaa 156 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Ei ole varaa olla väärässä 157 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Vaikka pelottaa 158 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Nimeni vielä tunnetaan 159 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Joo, nimeni vielä tunnetaan 160 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Voin tuskin nukkua 161 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Koska sydämeni hakkaa Juoksen sinne tänne 162 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 Varovainen elämä Ei sovi minulle 163 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 164 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Käsken sen odottaa 165 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Tiedän, kuka minusta tulee Tiedän, kuka minusta tulee 166 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 Maailma on puoliunessa Se herää katsomaan 167 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Jos mahdollisuus on pieni 168 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Aion silti yrittää 169 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 Jos se on hakuammuntaa 170 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Minä aion suunnistaa 171 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Ei ole varaa olla väärässä 172 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Vaikka pelottaa 173 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Nimeni vielä tunnetaan 174 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 Joo, nimeni vielä tunnetaan 175 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 Näen hänet nyt ja silloin 176 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 Sellaisena, joka voisin olla 177 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 ELLAN MEKOT 178 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Näen hänen nauravan Koska hän tiesi sen aina 179 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Kun on vaikea nähdä valoa 180 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Hän valaa toivoa 181 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Jos mahdollisuus on pieni 182 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Aion silti yrittää 183 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 Jos se on hakuammuntaa 184 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Minä aion suunnistaa Ja ei ole 185 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Ei ole varaa olla väärässä 186 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Vaikka pelottaa 187 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Nimeni vielä tunnetaan 188 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Nimeni vielä tunnetaan 189 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Nimeni vielä tunnetaan 190 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Nimeni vielä tunnetaan 191 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Nimeni vielä tunnetaan 192 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Nimeni vielä tunnetaan 193 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 ELLAN MEKOT 194 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Luoja. 195 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Ällöttävää. 196 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Kiitos, kun tulit... 197 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Ennen kuin adjutanttisi menettää kätensä, 198 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 tässä on maailmankartta. 199 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Katsohan näitä länttejä tässä ja tässä. 200 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Jos naimme, länttimme yhdistyvät... 201 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 MAAILMA 202 00:12:33,128 --> 00:12:38,133 ...ja me hallitsemme maailmaa isoon merihirviöön asti. 203 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Sinnekö saakka? 204 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Mutta minulla ei ole aikaa 205 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 hallita näitä kaukaisia alueita. Olen liian kiireinen. 206 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Minkä parissa? 207 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Vietit kolme päivää juoden ja metsästäen kettuja. 208 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Se oli rankkaa. Yritäpä itse jäljittää kettuja kännissä. 209 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -Se on mahdotonta. -Eikä ole! 210 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Etkä! 211 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Älkää heittäkö minua, prinssi armas! Ei! 212 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Lupaan, herrani, 213 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 että voit jatkaa huvitteluja iloisten veikkojesi kanssa, 214 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 kun minulla on omat puuhani. 215 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Ei tarvitse olla yhdessä. 216 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 Paitsi kuninkaallisissa tapahtumissa, sotien suunnittelussa 217 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 ja ällöttävässä pojan hankkimisessa. 218 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 No? 219 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Tarjouksesi on kiehtova, 220 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 mutta en aio asettua aloilleni vähään aikaan. 221 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Vai niin. 222 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Päässä ei paljoa liiku, 223 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 ja tuskin muuallakaan. 224 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Hän tietää, mistä puhun. 225 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Kuulkaa, kuulkaa 226 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Hei, kuulkaa 227 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Olen kaupungin kuuluttaja Tulin Barryn duuniin 228 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Häntä kaipaamme Mutta hän kuoli punatautiin 229 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Tässä tulee kuulutukset Tämän päivän 230 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 On bändi mukana Tiedän siitä teidän pitävän 231 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 Teille uutiset tulee tässä 232 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Vartijat vaihtuu Se on tapahtumassa 233 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Se on erityistä Markkinoita parempi 234 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 Koska kuninkaallinen perhe Tulee paikalle 235 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 Näin on 236 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Kuningas Rowan Ja kuningatar Beatrice 237 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 Hienoissa puvuissaan Se on pakko nähdä siis 238 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Prinssi Robert hiuksineen Prinsessa Gwen myös 239 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Katsoo kun uudet vartijat Ottaa vanhojen työt 240 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Niin 241 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Joko ne punoittavat? Sattuu aika pahasti. 242 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Olemmeko valmiit? 243 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Mitä ihmettä te teette? 244 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Otamme poskiin vähän väriä. 245 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Hyvä idea. 246 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Missä Tuhkimo on? -Kellarissa. 247 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Tuhkimo? 248 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Alan luulla, ettei hän pidä meistä. 249 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Tuhkimo! Tytöt, voitteko auttaa? 250 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -Tuhkimo! -Tuhkimo! 251 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 Tuhkimo! 252 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 Tuhkimo! 253 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Kutsuitteko? 254 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Kyllä, lapsipuoli. Älä ole tyhmä. 255 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Anteeksi. Minä... 256 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Keksit tekosyitä vai? 257 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Ei kiinnosta. 258 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Hae tavarasi. Emme saa myöhästyä takiasi. 259 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Vahdinvaihto ei odottele. 260 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Tuhkimo? 261 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Niin? 262 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Olenko mielestäsi nätti? 263 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Mielestäni olet tosi nätti. 264 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Mutta totta puhuen, 265 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 mitä väliä, mitä ajattelen? 266 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Mitä kukaan ajattelee. 267 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 Sillä on väliä, miltä sinusta tuntuu, kun katsot peiliin. 268 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Syvällistä. 269 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 Miltä minusta tuntuu, kun katson peiliin? 270 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Kyllä, näen sen. Tunnen oloni nätiksi. 271 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Hyvä. 272 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Sinulla on likaa naamassa. 273 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Tytöt, me myöhästymme. 274 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Mikä tuo on? 275 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 Mekko. 276 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Minä tein sen. 277 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Miksi? -En tiedä. 278 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Koska koko kuningaskunta 279 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 on tänään paikalla, voisin ehkä myydä sen jollekulle. 280 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 Se, että tyttö, varsinkaan sinä, 281 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 julkeaisi ryhtyä liiketoimiin, on mielipuolinen ajatus. 282 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Et saa nolata tätä perhettä rienauksellasi. 283 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 En halua nähdä sinun yrittävän moista hulluutta toiste. 284 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Laita mekko pois. 285 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Kyllä, äitipuoli. 286 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Hyvä. Nyt, 287 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 hartiat taakse. 288 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Älä laahusta. 289 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 Ja hymyile. 290 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Jokainen tyttö on arvokkaampi hymyillessään. 291 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 Mitä sinä teet? 292 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Kiehun omassa vihassani. 293 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Selvä. 294 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Kieltäydyitkö lordi Reginaldin tyttärestä? 295 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Hän ei kai ollut se oikea. -Olipas! 296 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Olisin saanut hallintaani kaikki alueet 297 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 merihirviöön asti. 298 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Naisit sen merihirviön, Robert. 299 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Isoäidin sormusta pitäisi suurentaa. 300 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Jos vähättelet hänen käytöstään, hän ei koskaan opi parempaa. 301 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Lopeta. Hänestä tulee hyvä kuningas. 302 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Kuvittelenko vain, 303 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 vai onko valtaistuimesi vähän korkeampi kuin eilen? 304 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Näyttää vähän... -Älä ole naurettava. 305 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Ja vaikka olisikin, minulla on oikeus korottaa sitä. 306 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Olen kuningas. 307 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Niin. 308 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Ja minä olen naurettava. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Jos tarvitsette minua, olen huoneessani 310 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 harjaamassa hiuksiani, kunnes ne kaikki irtoavat. 311 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Kaikki hyvin? Minulla olisi menoa. 312 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Sinä tuot häpeää tälle perheelle, Robert. 313 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Oletko nähnyt tätä? 314 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 "Karusellisoittajat esittävät: Kuninkaan tollo poika." 315 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Saisimmekohan liput? -Minulle nauretaan. 316 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Sinä ylireagoit. 317 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Kysypä Karusellisoittajilta, ylireagoinko minä. 318 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 He ovat pimeässä, ikkunattomassa huoneessa linnan alla. 319 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Näyttelijöitä ei voi jättää yksin kellariin huomiotta. 320 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -He kuolevat! -Naimisiin mennessäsi rauhoitut. 321 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Et enää käyttäydy kuin tollo poikani, 322 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 ja ihmiset näkevät, että otat kruunun vakavasti. 323 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Et voi hallita minua. 324 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Voinpas. Se on kuninkaana olemisen etuja. 325 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 En tunne mitään niitä naisia kohtaan, joten en rakastu. 326 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Kuninkaat naivat vallan tähden. 327 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Täydellistä, että äidillä oli kolme linnaa ja sata hevosta. 328 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Muuten minua ei olisi syntynytkään. -Hiljaa. 329 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Älä puhu siitä, mitä et ymmärrä. 330 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Jos vielä uhmaat minua, niin silkkaa ilkeyttäni 331 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 annan kaiken, 332 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 kruunun, 333 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 palatsin, 334 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 kaiken, siskollesi. 335 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Jätä meidät, Gwen. 336 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Anteeksi. Häpeäisin, ellen olisi niin kyllästynyt elämääni. 337 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Koska olen täällä, 338 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 haluaisin jäädä selvittämään tätä kruunun asiaa. 339 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Saat luvan poistua, Gwen. 340 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Aivan. 341 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 Onko hyvä aika mainita, 342 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 että kuningaskunta voisi käyttää tuulen voimaa 343 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -likaisen hiilen polttamisen... -Mene! 344 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Isä, tiedät, kuinka paljon haluan kuninkaaksi. 345 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Niin tiedän. 346 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Varmistaakseni, että hääsi järjestetään kunnolla 347 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 ja aikatauluni mukaan, pidämme tanssiaiset. 348 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Tanssiaiset? 349 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Ei. 350 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Tanssiaiset käy 351 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Kutsumme kaikki arvokkaat naiset. 352 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Sinä tanssit, olet hurmaava ja löydät morsiamen. 353 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Ei. Tanssiminen niissä tilaisuuksissa on niin teennäistä. 354 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 Ja muodollista. Näytämme tolloilta. 355 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Tietenkin. Mutta naiset pitävät siitä. 356 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Luoja sentään, rikas mies voi menettää naisen 357 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 vain tanssivalle miehelle. 358 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Miksi sinulle pitää selittää kaikki? 359 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Tämä on hullua. En voi vain valita jotain morsianta tanssiaisissa. 360 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Pitäisikö meidän vanheta yhdessä nelikymppisiksi? 361 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Mistä me edes puhuisimme? 362 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Sinä menet tanssiaisiin ja löydät jonkun. 363 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 Se on käsky. 364 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Mene pukeutumaan. 365 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Odotan sinun näyttävän hyvältä vahdinvaihdossa. 366 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Eikö mitään? 367 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Tanssiaiset ovat hyvä idea 368 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Älä myöhästy. 369 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 "Älä myöhästy." 370 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 Kuulitte, mitä kuningas sanoi. 371 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Voiko joku 372 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Etsiä minulle 373 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 Jonkun jota 374 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Rakastaa 375 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Joka aamu herätessäni Minä kuolen vähän 376 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Pysyn tuskin jaloillani 377 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Katson peiliin ja itken -Katso itseäsi peilistä 378 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Luoja, mitä teet minulle -Ja itke 379 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Niin 380 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Olen viettänyt elämäni Uskoen sinuun 381 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Mutta en saa helpotusta, Luoja -En saa helpotusta, Luoja 382 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -Jonkun -Jonkun 383 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -Jonkun -Jonkun 384 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 -Voiko joku etsiä minulle -Voiko joku etsiä minulle 385 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 Jonkun jota rakastaa 386 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Paiskin töitä -Hän paiskii töitä 387 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Joka elämäni päivä 388 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Raadan kunnes luihini sattuu mutta 389 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Kunnes luihin sattuu -Päivän lopuksi 390 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Olen yksinäni -Lopuksi 391 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Laskeudun polvilleni Ja alan rukoilla 392 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Kunnes kyyneleet valuvat silmistäni Luoja 393 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -Jonkun -Jonkun 394 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -Jonkun -Jonkun 395 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -Voiko joku etsiä minulle -Etsiä minulle 396 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -Jonkun jota rakastaa -Jonkun, jonkun 397 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Paiskin töitä -Hän paiskii töitä 398 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 -Joka elämäni päivä -Joka päivä 399 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 -Ja minä yritän ja yritän -Ja minä yritän ja yritän 400 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Mutta kaikki haluavat lannistaa 401 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -Sanovat minun sekoavan -Hän sekoaa 402 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 Sanovat, että aivoissani on vettä 403 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Minulla ei ole järkeä 404 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 En voi uskoa kehenkään 405 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Etsi minulle joku jota rakastaa 406 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Etsi minulle joku jota rakastaa 407 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 408 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 409 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 410 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 411 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -Etsi minulle joku jota rakastaa -Etsi minulle joku 412 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 Rakastaa, rakastaa Joku 413 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -Joku -Joku 414 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -Joku -Joku 415 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Kuka tahansa 416 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Kuules nyt. 417 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 -Voiko joku etsiä minulle -Joku etsiä minulle 418 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 -Jonkun jota -Jonkun jota 419 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Pois isäni päältä! 420 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Hitsi. 421 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Hyvä. 422 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Kaikki tuijottavat minua. Niin toivoinkin. 423 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Anteeksi, teidän korkeutenne! 424 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Takaa ei oikein näe. 425 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Voisiko tänne taakse laittaa katsomon? 426 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Sitten lyhyet maalaisetkin näkisivät. 427 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Julistan, että kuningas armahtaa lyhyet maalaiset. 428 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Alas sieltä, heti! 429 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Hän ei tainnut pitää sitä hauskana? 430 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Linnunkakkaa. 431 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 Rakastaa 432 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Etsi minulle 433 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Etsi minulle joku 434 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Anteeksi. 435 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Etsi minulle 436 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Etsi minulle 437 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Joku, joku Etsi minulle 438 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Etsi minulle joku jota 439 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Etsi minulle 440 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Etsi minulle 441 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 Joku jota rakastaa 442 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Pelaan typerää peliäsi. 443 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Jos valtakunnan jokainen tyttö kutsutaan tanssiaisiin, 444 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 varallisuudesta tai asemasta viis. 445 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 En tarkoittanut, että naisit jonkun rahvaan joukosta. 446 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Älä viitsi, isä. 447 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 Sinun on pakko saada minusta kuningas. 448 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Nimesi tahriintuu, jos en jatka sukulinjaa. 449 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Mitä vaihtoehtoja sinulla on? 450 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Liian hienovaraista? 451 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Ei tarpeeksi hienovaraista? 452 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Hyvä on. 453 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Olkoon sitten niin. 454 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Älä luulekaan, Gwen. 455 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Etkö todella anna minulle edes paikkaa pöydässä? 456 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Minä en päätä sääntöjä. 457 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Olen vain kuningas. 458 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Aivan. 459 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Harhailetko tuossa naurettavassa valeasussa 460 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 kunnes löydät hänet? 461 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Se toimii, Wilbur. 462 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Kukaan ei tunnista minua. 463 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Onnenpekka. 464 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Ei, liikaa. 465 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -Meikkiäkö? -Näytät merirosvolta. 466 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Itse näytät merirosvolta. 467 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Tarpeetonta. 468 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 En voi uskoa, että olet valmis 469 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 tahraamaan kuningasperheen kunnian aatelittoman takia. 470 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Puhut kuin ukko. 471 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Minä vain... -Mitä? 472 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Hän on kaunis, nokkela ja peloton. 473 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Näitkö, miten hän puhui isälleni? 474 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Tosi suulas. -Ja upea. 475 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Haluan tutustua. 476 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Kävelen kaduilla, kunnes löydän hänet, paljastan henkilöllisyyteni 477 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 ja kutsun hänet tanssiaisiin. 478 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Paitsi jos paljastuu, että hänellä on lepakoita kupolissa, 479 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 missä tapauksessa tajuan tunteideni virheellisyyden 480 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 ja peräännyn pois. 481 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Niin. 482 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Sinulla on lepakoita kupolissa. -Ei yhtäkään. 483 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Niitä on useita. -Olen prinssi. 484 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Sanon, että sinun kupolissasi on lepakoita. 485 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Olen prinssin paras ystävä ja sanon, että sinun kupolissasi on lepakoita. 486 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Olenhan paras ystäväsi? 487 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Minulla on paljon ystäviä. 488 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Tietenkin olet paras ystäväni. -Niin ajattelinkin. 489 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Kaunis ihminen. 490 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Lepakoita. 491 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Kappas! 492 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Hyvä, ettei äitipuoli tule ikinä tänne alas. 493 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Hän ei salli lemmikkejä. 494 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 Tai hyväntekeväisyyttä. 495 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Tai minkäänlaista hyvyyttä. 496 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 Ja hän todellakin estäisi sinua tekemästä 497 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 tuota, mitä teetkään, joka on kaunista. 498 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -Ja vähän ällöä. -Vähänkö? Se on kuvottavaa. 499 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Pitäisi heittää tuo pois. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Minua ei haittaa. 501 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Toivota minulle onnea. 502 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Elämä kellarin ulkopuolella 503 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 alkaa nimittäin nyt. 504 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Tämän ei pitäisi olla vaikeaa. 505 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Mutta kun on. 506 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Työ on aina vaikeaa. 507 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Miksi teemme Tuhkimon töitä? 508 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Tähän päädytte, jos ette nai varakasta miestä. 509 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Kuten Thomasia. -Thomas. 510 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Melkoinen saalis. -Harmi, ettei hän ole palannut päiviin. 511 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Jos se ei ole Thomas, sen on oltava joku muu. 512 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Niin kuin hän? 513 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Ei. Älä luo katsettakaan johonkin maajussiin. 514 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 Tässä elämässä on mentävä rikkaisiin naimisiin. 515 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Hanki mies, joka voi kustantaa kaiken. 516 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Sitten sinun ei tarvitse ripustaa märkiä alusvaatteitasi. 517 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Kysyn, tarvitseeko hän vaimoa. -Ei, maajussi ei käy. 518 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Ihan sama, kuinka makoisa mies on. 519 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 Ja makoisa hän onkin. 520 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Mitä se tarkoittaa? 521 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Se on vanhusten sana "kuumalle". 522 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Ajattele ja toimi aina näin. 523 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Jotkut pojat pussaa mua Jotkut pojat halaa mua 524 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 Minusta kivoja ovat 525 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Jos en saa kunnon luottoa 526 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Minä jätän ne pojat 527 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 He voivat yrittää anoa 528 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Mutta he eivät tajua 529 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Aivan niin. 530 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Koska poika, jolla on rahaa 531 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 On aina se herra Oikea 532 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Koska tämä on materialistinen maailma 533 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 Ja minä olen materialistinen tyttö 534 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Tiedät, että tämä on Materialistinen maailma 535 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 Ja minä olen materialistinen tyttö 536 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Entä romantiikka? 537 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Älä viitsi. 538 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Kuunnelkaa. 539 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Jotkut pojat liehittelee 540 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Jotkut pojat tanssii 541 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Se mulle sopii 542 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Jos he eivät nostata korkoja 543 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Niin minä lähden kotiin 544 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Jotkut pojat valehtelee 545 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Mutten antaudu heidän puuhiinsa 546 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Ei käy. 547 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Vain penninsä säästävät pojat 548 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Saa hymyn mun huuliin 549 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Koska tämä on materialistinen maailma 550 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 Ja minä olen materialistinen tyttö 551 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Tajuatteko? -Kyllä! 552 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Tämä on materialistinen maailma 553 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 Ja minä olen materialistinen tyttö 554 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Koska tämä on materialistinen maailma 555 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 Ja minä olen materialistinen tyttö 556 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Koska tämä on materialistinen maailma 557 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 Ja minä olen materialistinen tyttö 558 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Materialistinen Olen materialistinen tyttö 559 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -Materialistinen maailma -Materialistinen 560 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 Tämä on materialistinen 561 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -Materialistinen maailma -Materialistinen 562 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 Tämä on 563 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Materialistinen maailma 564 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 "Ja pojat". 565 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 "Y hermanos", "ja pojat". 566 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Ihana päivä kävelylle. 567 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Ihastuttava päähine. 568 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Se sopisi tähän tekemääni mekkoon. 569 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Saat hyvän hinnan. -Häpeäisit. 570 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Yrität myydä mekkoa, jonka selvästi varastit emännältäsi. 571 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Ei, ompelin tämän omin käsin. 572 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Pitäisi hälyttää vartija pidättämään sinut, senkin heittiö. 573 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Pidättämään? 574 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Niin. 575 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Hyvät naiset ja herrat, 576 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 kuka haluaisi viidellä hopearahalla 577 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 ostaa tämän ainutlaatuisen 578 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 ja takuulla ei-varastetun mekon? 579 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Huvittavaa. Tyttö pitää itseään liikemiehenä. 580 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Älkää kuunnelko häntä. Tämä on ainutlaatuista designia. 581 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Lopeta, kun olet voitolla, neiti. 582 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Kuka oikein luulet olevasi? -Oikeasti. 583 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Mutta... 584 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Sinun pitänee laskea hintojasi. 585 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Älä sinäkin jaksa. Ei tänään. 586 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Ei, se on kaunis mekko. 587 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Minulla pitäisi olla oikeus myydä se. 588 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Naiset eivät saa omistaa kauppoja. 589 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -Ja se on epäreilua. -Onko? 590 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 On! 591 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Naiset synnyttävät ja hoitavat kotitaloutta, 592 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 mikseivät kauppaakin? 593 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Ei se niin vaikeaa voi olla. 594 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 Eikö olisikin hienoa, jos minulla voisi olla oma kauppa? 595 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Tuossa. Ripustaisin vaatteet tuolle puolen 596 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 ja sanoisin: 597 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 "Kiitos, tervetuloa uudelleen", tai "Eikö olekin kuuma?" 598 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 Mitä? 599 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 Sanailua. Rikkoo jään. Mitä minä teen? Lähden kotiin. 600 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Puhun vieraalle... -Ostan sen. 601 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -Minkä? -Mekon. Ostan sen. 602 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 Säälistäkö? 603 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Teetkö näin, koska säälit minua? 604 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Ei, yritän vain tehdä osani korjatakseni kehnon järjestelmän. 605 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Mikä on hinta? Tuo rintaneulakin... 606 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Rintaneula 607 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 kuului äidilleni. 608 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 En tuntenut häntä, mutta haluan uskoa, 609 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 että hänelle unelmani ovat rintaneulaa tärkeämpiä, joten... 610 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Maksan kolminkertaisen hinnan. 611 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Sinäkö? 612 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella. 613 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 No niin 614 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Tulkaa kuulemaan, kansalaiset 615 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Kahden viikon päästä on tanssiaiset 616 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Nää tanssiaiset Voi muuttaa sun elämän 617 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 Koska prinssi haluaa emännän 618 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Kaikki sinkkunaiset Alkavat innostua 619 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Teistä jokainen Tansseihin kutsutaan 620 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Kylpy ja kampaus Uusi mekko päälle 621 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Maalia kynsiin Nyt prinssin eteen pääset 622 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Siitä tulee maagista Olisi siis traagista 623 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Jos tytöllä on surua 624 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 Etkä itseäs pidä hyvänä 625 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Ala siis pukeutua 626 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Kruunua tavoitella 627 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 Valmistaudu tanssimaan 628 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Koska prinssi Robert 629 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Vaimon valitsee 630 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Eikö prinssi Robert löydä morsianta ilman tanssiaisia? 631 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Mikä häntä vaivaa? 632 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Ehkei mikään. 633 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Hän haluaa kuulemma antaa kaikille mahdollisuuden rakastua itseensä. 634 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Tosi omahyväistä. 635 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 Huhut lienevät totta. 636 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 Mitkä huhut? 637 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 Ettei hän tee mitään muuta kuin sotkee asioita. 638 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 Prinsessa Gwen on perheen aivot. 639 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 Robert on oikea mammanpoika, 640 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 joka kuulemma saa vieläkin joskus piiskaa pyllylleen. 641 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Tuo ei ole totta. -Ehkä ei. 642 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Kuulostaa ilkeältä valheelta. 643 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Etkö siis tule tanssiaisiin? 644 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 En. Koko juttu on outo ja vanhentunut. 645 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Ei sovi minulle. Oli kiva tavata. 646 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Tiedätkö, 647 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 me elämme vanhanaikaisessa valtakunnassa. 648 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Mutta tanssiaisiin 649 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 tulee vieraita maailman joka kolkasta. 650 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Varakkaita, avaramielisiä ihmisiä. 651 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Tunnen heidät. Voin esitellä sinut, jos haluat. 652 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Miksi tekisit niin? 653 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Tapasimme juuri. 654 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Sanotaan näin: 655 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 tiedän, miltä tuntuu, kun ei sovi lokeroon, johon on syntynyt. 656 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 Ja minä uskon sinuun. 657 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Sitten, kyllä. 658 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Minä tulen. 659 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Hurraa! 660 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 Mitä? 661 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Kuulin erään ylhäisen sanovan noin innostuessaan. 662 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Joku on siis ollut ylhäisen seurassa. 663 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Kerran vain. 664 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Söin kuningas Rowan -nimisen vuohen kanssa. 665 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 Prinssi valitsee sinut varmasti. 666 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Epäilen. Olen likainen ja tuoksun kellarilta. 667 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Parhaat ystäväni ovat hiiriä. -Etsin sinut tanssiaisissa. 668 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Kiitos tästä. 669 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 Ole hyvä. 670 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Toivottavasti mekko sopii! 671 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Kokeilen sitä heti kotona. -Selvä. 672 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Hän on aika söpö. 673 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Haluan hienoimmat kankaanne, herra. 674 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Kyllä! 675 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 Tämä se on. 676 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Minun tilaisuuteni. 677 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Olenko väärässä 678 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Kun ajattelen luovasti 679 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Olenko väärässä 680 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Kun haluan tehdä toisella tavalla 681 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 En yritä tehdä Mitä kaikki muut tekevät 682 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Vain koska muut tekevät Mitä tekevät 683 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Tiedän sen Kuinka pitkälle kuljen 684 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Tätä omaa tietäni Jonka kodiksi tunnen 685 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Olenko siis väärässä? 686 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 687 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Niin, niin 688 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Ei, se on väärin 689 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Olenko väärässä? 690 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en 691 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 Niin mä tunnen 692 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 Niin mä tunnen 693 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 Niin mä tunnen 694 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en 695 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Olenko sekaisin 696 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Olenko 697 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Koska mulla on visio 698 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Minä ennustan 699 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Minä pääsen huipulle 700 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -Haaveilet vain! -Pää kiinni! 701 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Älkää, tytöt! 702 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Vakuutan, että Robert ei enää häiritse. 703 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Toivon, toivon Ettet katso taakse 704 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Seuraa päätöksiäsi 705 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Älä anna heidän hallita elämääsi Niin mä tunnen 706 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Taistele äläkä päästä irti 707 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Älä anna heidän sua vertailla 708 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Älä huoli, et ole yksin Niin mä tunnen 709 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Niin me tunnemme 710 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Niin mä tunnen 711 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Jos sanot, että olen väärässä 712 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 En halua olla oikeassa 713 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Jos sanot, että olen väärässä 714 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 En halua olla oikeassa 715 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 En halua olla oikeassa 716 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Jos sanot, että olen väärässä 717 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 En halua olla oikeassa 718 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Jos sanot, että olen väärässä 719 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 En halua olla oikeassa 720 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas. -Voinko tulla sisään? 721 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -Olenko väärässä? -Olenko väärässä? 722 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 723 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 Niin, niin Joo 724 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Olenko väärässä? 725 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Olenko väärässä? 726 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en? 727 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 Niin, niin Joo vain 728 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Niin mä tunnen 729 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Tunnen 730 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -Niin mä tunnen -Mä tunnen 731 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Mä tunnen 732 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 Niin mä tunnen 733 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Tavoittelen jotain Mitä näe en 734 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Olenko väärässä? 735 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Kun ajattelen meidän Voivan olla jotakin? 736 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Olenko väärässä? 737 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 Kun tavoittelen jotain Mitä näe en? 738 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Anteeksi, rouva. 739 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Oloni on tosi hyvä 740 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Selvä, kääntykää. Antakaa kun katson. 741 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Hyvänen aika! 742 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Tämän illan jälkeen toinen teistä voi olla prinsessa. 743 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Luuletko tosiaan niin? -Kyllä. 744 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Kaiken ikävän jälkeen, 745 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 eikö olisi mukavaa, jos tapahtuisi jotain hyvää? 746 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Se oli siinä. 747 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Syön muffinin ja menen sänkyyn. -Ei. 748 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Teitkö tuon mekon? 749 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 Aika hieno. Tyylikäs. 750 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Kiitos. 751 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Anteeksi. Olisi pitänyt sanoa jotain aiemmin. 752 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Sinun ei tarvitse mennä tanssiaisiin. 753 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Mitä tarkoitat? 754 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Tarvitseehan. 755 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 Ei, tanssiaiset ovat vapaille tytöille, 756 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 ja tästä aamusta lähtien sinut on varattu. 757 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Mahdotonta. Ei minua voi varata. 758 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Thomas ilmaisi aikeensa naida sinut. 759 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Mutta en halua naida Thomasia. 760 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Torjun hänen aikeensa. 761 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Varatut naiset eivät mene tanssiaisiin. 762 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Riisu tuo mekko ja palaa kellariisi. 763 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Ole kiltti, äitipuoli. Minun täytyy mennä sinne. 764 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Tulevaisuuteni takia. 765 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Tein tätä mekkoa viikkokausia, 766 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 jotta voisin näyttää naisille ympäri maailman, että... 767 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Miksi sinä... 768 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Sinä jäät kotiin ja hyväksyt osasi sen miehen morsiamena. 769 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Jos suututat minua lisää, jäät yksin tässä elämässä. 770 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Ella parka. Hän odotti tanssiaisia innolla. 771 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -Onpa sääli. -Aivan kamalaa. 772 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Kaverit? 773 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Onpa kaunis. 774 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Mikä parannus. 775 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Seikkailuun! Seurataan sitä. 776 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Takana tullaan. 777 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Ei pitäisi juosta täydellä mahalla. 778 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Kun tunnen, että pelko tuijottaa 779 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Käsken sen odottaa Tiedän, kuka minusta tulee 780 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Tiedän, kuka minusta tulee Maailma on puoliunessa 781 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Se herää katsomaan 782 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Jos mahdollisuus on pieni 783 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Aion silti yrittää 784 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 Jos se on hakuammuntaa 785 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Minä aion suunnistaa 786 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Ei ole varaa olla väärässä 787 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Vaikka pelottaa 788 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Nimeni vielä tunnetaan 789 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Joo, nimeni vielä tunnetaan 790 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Nimeni vielä tunnetaan 791 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Nimeni vielä... 792 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Sinä teit sen. 793 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Hyvin tehty, ystävä. 794 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Kyllä! Tämä oli kunnon sisääntulo! 795 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Saanen esitellä itseni. 796 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Minä olen upea haltijatarkummisi. 797 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Mutta miksi? 798 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Muru, sinä pelastit minut. 799 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 Niinpä tulin pelastamaan sinut 800 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 lähettämällä sinut tanssiaisiin. 801 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 En saa mennä niihin. 802 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 Ja sinä olet mielikuvitukseni tuotetta. 803 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Ei pilata järjellä tätä uskomattoman maagista hetkeä. 804 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Haluatko tanssiaisiin, tavata rikkaita ja muuttaa elämäsi? 805 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Itkin ja lauloin siitä hetki sitten. 806 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Oliko tuo myöntävä vastaus? 807 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Kyllä. -Ei kuulu. 808 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Kyllä. -Sano kunnolla. 809 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Kyllä! -Sitten sinä menet! 810 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Tähti toiveen toteuttaa 811 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Unelmat vievät merten taa 812 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Joo 813 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Unelmat toiveet toteuttaa 814 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 Elämän se mullistaa 815 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 Tähti sulle loistaa 816 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Valon sulle luo valppaan 817 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Antaa voimaa jatkaa 818 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 Antaa sulle raakaa voimaa 819 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Et voi pukeutua noin tanssiaisiin. 820 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Tiedän. 821 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Kappas. 822 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Tämäpä on erilainen. 823 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -En ole nähnyt vastaavaa. -Hitsi. 824 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Sanoit haluavasi liikenaiseksi. 825 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Ajattele, upea G, ajattele. 826 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Missasinko... -Odota. 827 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Ei. Tuo design on pelkkää fantasiaa. 828 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -En tiedä, onko mahdollista... -Hys. 829 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 On taian aika. 830 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 Tuuli alkaa yltyä. 831 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Mennäänkö sisään... 832 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 Tähti sulle näyttää, oi 833 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Mitä elämästäs tulla voi 834 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 Tähti sulle näyttää, oi 835 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Mitä elämästäs tulla voi 836 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Mitä susta tulla 837 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Voi 838 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 Tämä on upea! 839 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Kyllä, tuleva kuningatar, kyllä! 840 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Että mitä, prinssi? 841 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Haluatko tanssia? 842 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Jonoon vain, teidän korkeutenne. 843 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Hetkinen. 844 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Minne minä menen? 845 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 Ne ovat kauniit. 846 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 Ovatko ne lasia? Voisitko tehdä niistä mukavammat? 847 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 En. 848 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 Entä taikasi? 849 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Naisten kengät ovat mitä ovat. 850 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Jopa taialla on rajansa. 851 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Miten minä... 852 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Jalat eivät toimi näin. 853 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Paranee... 854 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Minä osaan! 855 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Olet tähti loistava Ei väliä, kuka olet 856 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Kirkkaana näytät, oi Mitä susta tulla voi 857 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Olet tähti loistava 858 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Ei väliä, kuka olet 859 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 -Kirkkaana näytät, oi -Joo 860 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Mitä susta tulla voi 861 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Alahan mennä jo. 862 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Voisitkohan viedä minua tanssiaisiin? 863 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -Py... -Hä... 864 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Jysäys! 865 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Tarvitset palvelijoita! 866 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Paljastuimme! 867 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 No mutta... 868 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Mitä ällöttäviä pikku otuksia. 869 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 Te kelpaatte. 870 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Mihin? -Mihin? 871 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Mihin? 872 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Mihin? 873 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Missä häntäni on? En pysy tasapainossa ilman sitä! 874 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Oletteko te poikia? Luulin tytöiksi. 875 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Miksi oletit niin? 876 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Kaikki tietävät, että hiiret ovat tyttöjä, rotat poikia. 877 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 Miten luulet rottien lisääntyvän? 878 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Seuraavaan aiheeseen. Te kolme varmistatte, 879 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 että tämä kaunis nuori nainen pääsee tanssiaisiin. 880 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Menemmekö palatsiin? 881 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Emme edes tiedä, missä palatsi on. 882 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 Tunnemme etupihan. 883 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 Kerran piti lähteä, kun käärmeitä tuli sisään. 884 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 Siis mitä? 885 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 Aioimme kertoa, mutta... 886 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Selvä, keskittykää. 887 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 Varmistatte, että hän pääsee tanssiaisiin, ja siinä se. 888 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Olet tähti loistava 889 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Ei väliä, kuka olet 890 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Kirkkaana näytät, oi 891 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Kuka susta tulla voi 892 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 -Olet tähti loistava -Tähti loistava 893 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -Ei väliä, kuka olet -Kuka olet nyt 894 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Kirkkaana näytät, oi -Anna palaa, upea G 895 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Kuka susta tulla voi 896 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Olet tähti loistava 897 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Ei väliä, kuka olet 898 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Kirkkaana näytät, oi 899 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Kuka susta tulla voi 900 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Olet tähti loistava 901 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Ei väliä, kuka olet 902 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Kuka olet 903 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 Kirkkaana täytät, oi 904 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 Kuka susta tulla voi 905 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Kuka susta tulla voi 906 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Ei susta vaan musta 907 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 Aika lähteä. 908 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 Jep. Pitää lähteä. 909 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 Mitä minä teen? 910 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Äitipuoli hylkää minut. Heittää kadulle. 911 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Hän sanoi niin. 912 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Älä huoli. Kun olet tuossa mekossa, 913 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 kukaan ei tunnista sinua. 914 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Huono juttu. Tapaan erään, joka tarjoutui auttamaan minua. 915 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Herttinen. Olet vaativa. 916 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Olkoon. Hän on ainoa poikkeus. 917 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Mutta kun taika haihtuu... -Hetkinen. 918 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Onko se mahdollista? -Mikään ei kestä ikuisesti. 919 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Hyvät tai huonot asiat. 920 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Muista: kun kello lyö kaksitoista, 921 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 juokse. 922 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Olet tähti 923 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Olet tähti loistava 924 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Olemmeko täällä koko illan kuin elottomat lippuviirit? 925 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Tiedät, että tykkään tanssia. 926 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Tässä illassa ei ole kyse sinusta. Vaan minusta. 927 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Ja poikamme silmällä pitämisestä. 928 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Jää nähtäväksi, ilmaantuko hän paikalle. 929 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Olisiko nyt hyvä aika kertoa suunnitelmastani 930 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 köyhyyden vähentämisestä kaupungissa? 931 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Lue tilannetta, kulta. -Ei koskaan. 932 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Hyvät naiset ja herrat, 933 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 prinssinne. 934 00:55:01,674 --> 00:55:06,137 Niin Niin on 935 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Hei 936 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 No niin 937 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 938 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Pakko sanoa uusiksi 939 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 940 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Hän mahtava mies 941 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 942 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Niin on 943 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 944 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Haluan ottaa hetken Ja kertoa mun kunnioituksen 945 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Miehelle joka on Muuttanut mun maailman 946 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 Vaikka miehet on yleensä horoja Hän pysyy kotona 947 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Ei häntä nähty ole Toisen tytön kanssa 948 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Mutta en mä hermoile Sillä se on nössöille 949 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 Ryhtyä sellaiseen Jankkaukseen 950 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Ei kukaan oo täydellinen Annan pisteet, jos ansaitsee sen 951 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 Uskokaa pois, hän on sen arvoinen 952 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 Tässä tulevaisuudelle Menneen karistimme 953 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Löysin lopulta jonkun Joka nauramaan saa 954 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Olet ihan hullu 955 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Haluan saada lapsesi! 956 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 957 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 Niin on 958 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 959 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Hän on mahtava mies 960 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 961 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Pakko sanoa uusiksi 962 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 963 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 Niin hän on 964 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Mä aion taistella 965 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Ei pidättele mua armeija 966 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 Ne aikoo juoruilla 967 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Selkäni takana parveilla 968 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 Puhun itselleni yöt läpeensä Koska unohtaa en voi 969 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 Asiat pyörii mun päässä Kuin laulu se soi 970 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 Silmistäni näkyy viesti "Anna jo olla" 971 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 Jos huomaan sen palaavan Lähetän sen takaisin 972 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 973 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 974 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 Sitä ette halua kuulla Mutta niin minä teen 975 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Mikä mies, mikä mies Mikä mahtava mies 976 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Mikä mies, mikä mies 977 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Mikä mahtava Mahtava mies 978 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Mikä mies, mikä mies Mikä mies, mikä mies 979 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Mikä mahtava mies Mikä mies 980 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Missä hän on? 981 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Anteeksi. En tiedä, mitä ajattelin. 982 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Ei, olen pahoillani. 983 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 En ole tottunut olemaan aateliston keskuudessa, teidän armonne. 984 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Mitäs tuosta. 985 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Tänään kaikki ovat samanarvoisia kuninkaan silmissä. 986 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Olet hyvin kiltti. 987 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Onpa ihanat kengät. 988 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Niin. Ne ovat lasia. 989 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 Kävely sujui neljän askeleen jälkeen. 990 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Jos suot anteeksi, olin menossa parvekkeelle. 991 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 Ylhäältä on aina paras näkymä. 992 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Voi luoja. 993 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Ajatella. Me seisomme palatsin ulkopuolella. 994 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 Hengitämme samaa ilmaa kuin kuningasperhe. 995 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Olen tämän illan jälkeen muuttunut hiiri. 996 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Kaverit. 997 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Kävin asioilla. Ette usko, miten se tapahtuu. 998 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Etuhännän kautta. -Kyllä! 999 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Eikö olekin uskomatonta? -Se on kuin... 1000 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Haluttaa käydä uudestaan. -Menehän. 1001 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -Kävisin, mutta ei ole tarve. -Voisiko ilta olla parempi? 1002 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Anteeksi, kulta. 1003 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Voinko kysyä jotain? 1004 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Kyllä, teidän armonne. 1005 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 "Teidän armonne" 1006 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 oli mies, jonka verta vuodatin saadakseni kruunun. 1007 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Kutsu Tatianaksi. 1008 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Kuningatar Tatiana. -Tietenkin. 1009 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Kuningatar Tatiana. -Mistä sait tuon mekon? 1010 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 Siinä on rakennetta, mutta myös herkkyyttä 1011 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 ja kauneutta. 1012 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Minä tehdä... Se on minun tekoni. 1013 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 Minä... Toivon... Halusin... 1014 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Hyvää iltaa, leidit. 1015 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Haluan ensinnäkin kiittää jokaista teitä tulostanne. 1016 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 Olette kaikki kauniita, ja teillä on paljon tarjottavaa. 1017 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Mutta rehellisesti sanoen 1018 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 vain yksi on vanginnut huomioni. 1019 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 Ikävä kyllä en ole nähnyt häntä tänään. 1020 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Valitan, sanoja. Minä suunnittelin sen. 1021 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 On kunnia olla kaltaisesi taiteilijan seurassa. 1022 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Olisiko mahdollista nähdä lisää luomuksiasi? 1023 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Hyvin mahdollista. -Hyvä. 1024 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Osallistun ylellisiin tapahtumiin ympäri maailmaa ja vihaan pukujani. 1025 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Etsin jotakuta matkaamaan mukanani ja piristämään puvustoani. 1026 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Ehkä se voisit olla sinä? 1027 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Minäkö? 1028 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 Tavataan huomenna kello neljä. 1029 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Minulla on tunti ennen laivan lähtöä. 1030 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Tulen torin eteläpäätyyn. 1031 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Älä myöhästy. Tuskin palaan tänne 1032 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 enkä siedä aikani tuhlaamista. 1033 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Tietenkin. -Olenhan sentään kuningatar. 1034 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 Tämän takia toukkia pelastetaan. 1035 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 Sitten hän sanoi, että olen mammanpoika 1036 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 ja saan yhä piiskaa pyllylle. 1037 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Älkää esittäkö kuin ette olisi kuulleet huhuja. 1038 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 En häpeä myöntää, 1039 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 että äitini on upea ja vahva nainen. 1040 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 Ja tulemme hyvin toimeen. 1041 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Mutta emme niin hyvin. 1042 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Isäni taas 1043 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 ei enää nuorene... 1044 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Anteeksi. 1045 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Voi luoja. 1046 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Tuota ei tapahtunut. 1047 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Olen taiottu, joten ehkä hän ei nähnyt minua. 1048 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Hei. 1049 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Näytät erilaiselta. -Minäkö? 1050 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 Sinä se näytät erilaiselta. 1051 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Niin siistiltä ja... 1052 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Hieno takki. 1053 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Miksi annoit puhua törkeyksiä päin naamaasi? 1054 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Se oli toki petollista, mutta... 1055 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Se toimi. Sinä tulit. -Niin. Ja nyt lähden. 1056 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Näin mekot, join kuplajuomaa. 1057 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Saan tilaisuuden toteuttaa unelmani. 1058 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Siispä minä lähden. Lähden hyvän sään aikana. 1059 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Kiitos. -Et ole nähnyt kaikkia mekkoja. 1060 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Hyvät naiset ja herrat, 1061 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 en olisi kummoinen prinssi, jos en huomioisi jotakuta hyvin erityistä. 1062 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 Kansan prinsessa 1063 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 ja pikkusiskoni. 1064 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1065 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Tuo on minun mekkoni. Prinsessalla on mekkoni. 1066 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Oletko kunnossa? 1067 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Olen. Huone vain pyörii. 1068 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Ehkä tämä voisi tepsiä. 1069 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Haluaisitko tanssia? 1070 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Nytkö? 1071 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Löysin rakkauden 1072 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 Itselleni 1073 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Kulta, hyppää mukaan 1074 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 Ja seuraa perässä 1075 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Löysin pojan 1076 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Kauniin ja ihanan 1077 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 En tiennyt että sinusta Löytäisin sen oikean 1078 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 Olemme ehkä lapsia 1079 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Mutta niin rakastuneita 1080 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Vaikeuksista huolimatta 1081 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Tiedän, että kaikki järjestyy 1082 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Tällä kertaa 1083 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Kulta, ota mua kädestä 1084 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Ole tyttöni, olen miehesi -Ole mieheni 1085 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Nään tulevaisuuteni silmissäsi 1086 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Kulta, minä 1087 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Tanssin pimeässä 1088 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Sinä käsivarsillani 1089 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Paljasjaloin ruohikossa 1090 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Kuunnellen lempilauluamme 1091 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Kun näin sinut tuossa mekossa 1092 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Noin kauniina 1093 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 En ansaitse tätä 1094 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Kulta, näytät täydelliseltä 1095 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Kulta, minä 1096 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Tanssin pimeässä 1097 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Sinä käsivarsillani 1098 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Paljasjaloin ruohikossa 1099 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Kuunnellen lempilauluamme 1100 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Uskon näkemääni 1101 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Nyt tiedän tavanneeni enkelin 1102 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 Näytät täydelliseltä 1103 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -En ansaitse tätä -En ansaitse tätä 1104 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 Näytät täydelliseltä 1105 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 Tänään 1106 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Haluaisitko jutella kahden muualla? 1107 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Näytä tietä. 1108 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Millaista on olla laatikko? 1109 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Tämä lienee askel ylöspäin? 1110 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Tässä on suihkulähde. 1111 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Onko sinun kotonasi suihkulähdettä? 1112 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Ei. Siellä on virtaavaa vettä, joskus. 1113 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Kuulitko tuon? -Tuon. 1114 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -Mitä? -Tämä on loistavaa. 1115 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 Mitä tämä edes on? 1116 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -Hakkaamme niitä yhteen. -Tiedän. 1117 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Ihmiset osaavat olla äänekkäitä. 1118 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Saat minut hermostuneeksi. 1119 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Kaikki tässä illassa on hullua. 1120 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Räpäytä silmiä kerran, jos ymmärrät. 1121 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Kaikki hyvin? -On, kiitos takista. 1122 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 Minulla ei ole kylmä tai mitään. 1123 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Perillä ollaan. 1124 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 Kaunista. 1125 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Pitäisi ottaa kengät pois... -Ei. 1126 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Ei hätää. Tämä lattia on 2 000 vuotta vanha. 1127 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Eli ei? 1128 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Ei tarvitse. 1129 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Selvä. 1130 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Voi luoja. 1131 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Soitatko pianoa minulle? 1132 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Luoja, soitat sinä. 1133 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Sinulla on salaisia taitoja. 1134 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Kuulostaa siltä, ettet yhdy väitteeseen, 1135 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 että minä en tee mitään muuta kuin sotken asioita. 1136 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 En minä ajattele sinusta niin. 1137 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Etenkään nyt. 1138 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Mutta kannattaisi. 1139 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Miksi? 1140 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Sinä olet tuleva kuningas. 1141 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 Se on huono järjestelmä. 1142 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Ainoa ansioni on, että isäni on kuningas. 1143 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Ei sillä, ettenkö haluaisi kuninkaaksi. 1144 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Pienenä katselin isääni, 1145 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 joka oli menossa sotaan. Hän näytti rohkealta haarniskassaan. 1146 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 Halusin olla kuin hän. 1147 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 Sitten varttuessani 1148 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 elämäni alkoi koostua perinteistä ja tavoista. 1149 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 Ihmiset tarkkailivat ja kertoivat, mitä pitää tehdä. 1150 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 He eivät kysyneet, 1151 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 mitä minä haluan. 1152 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 Miltä minusta tuntuu... 1153 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitat. 1154 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 Mitä? 1155 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 En aavistanut, että tämä ilta menisi näin. 1156 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Minä toivoin, että tämä ilta menisi juuri näin. 1157 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 Sinä olet se oikea. 1158 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Valitsen sinut prinsessakseni. 1159 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 Mikä hätänä? 1160 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 En välitä, ettet ole kuninkaallista syntyperää. 1161 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Kyse ei ole siitä. 1162 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 Me menemme naimisiin. 1163 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 Menemme naimisiin, ja sinä elät loppuelämäsi kuninkaallisena. 1164 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Kuninkaallisena? Entä työni? 1165 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Mekkoni? -Sitä paheksuttaisiin. 1166 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Naisilla on hyvin tarkka rooli hovissa, 1167 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 mutta varmistaisin, että pukeutuisit 1168 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 parhaiden ompelijoiden... 1169 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Minä olen ompelija. 1170 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Maailmassa ei ole ketään, jonka kanssa olisin mieluummin. 1171 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Lopeta. 1172 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 En halua elää jumissa kuninkaallisessa aitiossa 1173 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 sen enempää kuin jumissa kellarissakaan. 1174 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Minulla on unelmia, joita minun täytyy seurata. 1175 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Jos on pakko valita... 1176 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 Valitsen itseni. 1177 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Ymmärrän. 1178 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Todella. 1179 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Löysin rakkauden... 1180 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Löysin pojan... 1181 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Anteeksi. 1182 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Mitä kello on? 1183 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 On keskiyö. 1184 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Minun pitää mennä. 1185 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Odota! 1186 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -En pidä tästä. Jokin muuttui. -Rauhoitu, kaikki hyvin. 1187 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Puhdistit haamuviiksiä! -Enkä. 1188 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Puhdistitpa! 1189 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Minne matka, kultaseni? 1190 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Menetinkö sinut prinssille? 1191 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Ette. Tapaamme huomenna, lupaan sen. 1192 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 Mitä tapahtuu? 1193 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Hyvä väki. Tuleva kuningattarenne. 1194 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Auta. 1195 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Tänne päin. 1196 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur! 1197 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Mene, minä hoidan tämän. 1198 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Kiitos paljon. En unohda tätä. 1199 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 En minäkään. 1200 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -Taika haihtuu. -Mitä me teemme? 1201 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -Mitä perhonen sanoi? -Että olemme ällöttäviä. Se ääliö. 1202 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 Mitä hän sanoi taiasta? 1203 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -En tiedä, minä lauloin! -Miksi et keskittynyt? 1204 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Koska minä lauloin! 1205 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Mukavuutta jaloille! 1206 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Nouse kyytiin! 1207 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Pysähtykää. 1208 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Vauhtia! 1209 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Nouse kyytiin! 1210 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Nopeasti! -Vauhtia! 1211 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Hän heitti minua lasikengällä. 1212 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Minua kihelmöi. Ihan kuin minä... 1213 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Nyt minuakin kihelmöi. En halua... 1214 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Ei! 1215 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Älä katso minua. 1216 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Minulla alkaa olla outo olo. Minua kihelmöi. 1217 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Ei! 1218 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Ei! 1219 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Me putoamme. 1220 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Ole hiljaa kuin hiiri. 1221 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Ehkä me emme... 1222 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Kaikki ne tanssiaisiin kulutetut veronmaksajien rahat, ja mitä varten? 1223 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 Että sinä nolaisit minut? 1224 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -Antaisit opetuksen? -Olen pahoillani, isä. 1225 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Sinä tuhoat minun perintöni. 1226 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Tiedän, ettet ehkä ymmärrä tätä, 1227 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 mutta valitsemani nainen ei valinnut minua. 1228 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Otan osaa, kultaseni. 1229 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Oletko menettänyt järkesi? 1230 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Sinä olet tuleva kuningas, ja kuninkaana kaikessa on kyse sinusta ja vallastasi. 1231 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 Muita mielipiteitä ei ole. Ei yhtään. 1232 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Onko nyt hyvä hetki kysyä, miksi käytämme rahaa katapultteihin, 1233 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 kun niitä on muutenkin paljon? 1234 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Vain katapulttien tekijät hyötyvät... -Hiljaa, Gwen! 1235 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 Minusta me kaikki tarvitsemme unta. 1236 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Sinulta ei kysytty, Beatrice. 1237 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Aikasi loppui, Robert. 1238 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Sinä nait prinsessa Lauran viikon lopulla. 1239 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 En välitä, rakastatteko toisianne. 1240 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 Kuningas käskee. 1241 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Jos kruunu sitä vaatii, 1242 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 herra. 1243 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Kultaseni. 1244 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 Mitä? 1245 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Sanoitko juuri, ettet välitä, rakastavatko he toisiaan? 1246 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Kyllä. Haluan merihirviön. 1247 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Älä ole... 1248 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Teidän korkeutenne. -Mistä löysit tuon? 1249 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 Se tyttö heitti sillä minua päähän. Onneksi selvisin. 1250 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Katsokaa tyttöämme. Hän teki töitä läpi yön. 1251 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Hän panostaa itseensä. 1252 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Minä en pystyisi. Olisin nainut prinssin. 1253 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Olisiko prinssi muka valinnut sinut? 1254 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Hellyttävä, söpö, hyvä vilkuttamaan. Selvä juttu. 1255 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Minä kuulen teidät. 1256 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 Riitelette varmaan siitä, miksen suostunut naimaan Robertia. 1257 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Etenkin, kun ehkä rakastuin häneen. 1258 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Rakastuit? Kyse oli yhdestä illasta. 1259 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 En ole koskaan tuntenut samoin kuin eilisiltana. 1260 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Hän on tosi komea. 1261 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Niin on. 1262 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 Sellaiset poskipäät. 1263 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Hän pitää minusta aidosti. -Kuulostaa tosirakkaudelta. 1264 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Olet oikeassa, ystävä. 1265 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Mutta jos suostuminen kosintaan 1266 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 tarkoittaa tämän jättämistä, 1267 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 en voi tehdä sitä. 1268 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Ymmärrättehän? 1269 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Minun on yritettävä itse rakentaa elämä itselleni, koska sitä minä haluan. 1270 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 Kuningatar Tatiana on tilaisuuteni. 1271 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Aivan. 1272 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Kuka on kuningatar... -Oletko siellä alhaalla? 1273 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -Äitipuoli? -Voi luoja, ei. 1274 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Hän pelottaa minua. -Minua myös. 1275 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Haloo? Odotan teetäni. 1276 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Tuhkimo? Tulen sinne alas. 1277 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Olen sairas. 1278 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Et jäänyt paljosta paitsi tanssiaisissa. 1279 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 Prinssi keskittyi johonkin mysteerityttöön. 1280 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 Sitten tyttö karkasi kuin tollo. 1281 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Prinssi nai siis Northphalian prinsessa Lauran ylihuomenna. 1282 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolialla ja Narissalla ei ollut saumaa. 1283 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 Olin hölmö uskoessani muuta. 1284 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 Äidit tuppaavat innostumaan. 1285 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Tiedän olleeni ankara sinulle. 1286 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Se ei johdu ilkeydestä. 1287 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 En ole kertonut tätä kenellekään, mutta... 1288 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Minä soitin ennen pianoa. 1289 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Opettelin itse. 1290 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 Ja olin taitava. 1291 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Todella taitava. 1292 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Se oli suurin onneni. 1293 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 Sitten eräänä päivänä sain mahdollisuuden päästä parhaaseen musiikkikouluun 1294 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 ja tartuin tarjoukseen. 1295 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Siinä sitä oltiin. Kaksi lasta, rakastava aviomies, 1296 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 ja minä julkesin haluta enemmän. 1297 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Se kesti vain yhden kuukauden. 1298 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Silti palatessani aviomieheni... 1299 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 No, 1300 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 hän uskoi, ettei kunnon vaimo käyttäydy niin kevytmielisesti. 1301 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Saatat pitää minua julmana. 1302 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Oikeaa julmuutta olisi sallia sinun 1303 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 ajatella olevasi jotain, mitä et voi olla. 1304 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Tämä kenkä... 1305 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Se olit sinä, Tuhkimo. 1306 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 En tiedä, miten teit eilisen, 1307 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 mutta prinssi valitsi sinut. 1308 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Nai hänet. Kaikki ongelmamme ratkeavat. 1309 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 En voi. Sanoin hänelle, etten halua sitä. 1310 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Sano, että olit väärässä ja haluat sitä. 1311 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Jos et omaksi vuoksesi, tee se perheesi vuoksi. 1312 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Voin auttaa perhettämme. Voin elättää meidät. 1313 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Älä ole typerä. Kuka opetti ajattelemaan noin? 1314 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Älä heitä tätä tilaisuutta hukkaan. 1315 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Palaa hänen luokseen. 1316 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 On liian myöhäistä. 1317 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Hän nai jonkun muun. 1318 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Se on ohi. 1319 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Hyvä on. 1320 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Vien sinut sitten Thomasin luo ja luovutan sinut hänelle. Tänään. 1321 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Kuolisin mieluummin. 1322 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Ei väliä 1323 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 Tämä on elämää 1324 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Se ei ole reilua 1325 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Se ärsyttää 1326 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Pitää toivoa 1327 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 Ja olla ylpeä 1328 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 On turhaa 1329 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 Se on tyhjää 1330 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Haluat vain hengittää 1331 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Tyttöjen pitäisi voida lennähtää 1332 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Mutta korsetti puristaa 1333 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 Korkeat korot hankaloittaa 1334 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Löytämäsi aarre, hautaa se 1335 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 Ainoa keino, nai se 1336 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Epäilyksesi, kanna se 1337 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 Vie se hautaan 1338 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1339 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1340 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Olet liian tyhmä Olet liian nuori 1341 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Sydän täynnä Niin naiivi 1342 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Olet niin sokea Vasta noviisi 1343 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Sinä luovutat Minun laillani 1344 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 Siivet ovat vain koristeet Niillä ei voi lentää 1345 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Tukahduta tunteet Jotkut legendat väärään aikaan elää 1346 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Löytämäsi aarre -Hautaa se 1347 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -Ainoa keino -Nai se 1348 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Epäilyksesi -Kanna se 1349 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 Vie se hautaan 1350 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Hautaa se 1351 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Nai se 1352 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Kanna se 1353 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Vie se hautaan 1354 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Hautaa se -Hautaan 1355 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Nai se -Hautaan 1356 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Kanna se 1357 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -Maailma -Hautaa se 1358 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Ei tarvitse -Nai se 1359 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Unelmoivaa tyttöä -Kanna se 1360 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Ei 1361 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Ei! 1362 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Hautaa se 1363 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Nai se 1364 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Kanna se 1365 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Joten hautaa se 1366 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Nai se, kanna se 1367 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 Vie se hautaan 1368 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -Hautaan -Hautaan 1369 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 Maailma ei tarvitse Unelmoivaa tyttöä 1370 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Jätä meidät. 1371 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Et ole puhunut minulle sitten eilisillan. 1372 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Olet vihainen, koska huusin. 1373 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Ikävä kertoa, mutta kuninkaat huutavat. 1374 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Ole kiltti ja sano jotain. 1375 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Teet oloni epämukavaksi. 1376 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Oletko miettinyt, miksi Robert vastustelee häitä? 1377 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Hän on hemmoteltu eikä halua kasvaa aikuiseksi. Helppoa. 1378 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 Minä uskon, että kyse on antamastamme esimerkistä. 1379 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Avioliitto vailla rakkautta ja kunnioitusta. 1380 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, tiedät, että rakastan sinua. 1381 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 Sanat ja teot ovat kaksi eri asiaa, Rowan. 1382 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Ennen kuin sinusta tuli kuningas, tunsin rakkautesi joka päivä. 1383 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Et kestänyt olla erossa minusta hetkeäkään. 1384 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Ilmaannuit ikkunani taakse kuin ritari kiiltävässä haarniskassaan 1385 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 ja lauloit serenadeja kallon halkaisevalla äänelläsi. 1386 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 Olimme nuoria. Asiat muuttuvat. 1387 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Ei, sinä muutuit. Kruunu muutti sinua. 1388 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Sinä pelkäät itsesi nolaamista. 1389 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Sinulla on pakkomielle maineestasi ja perinnöstäsi. 1390 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 Se on elämäntyöni. 1391 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Se aiheuttaa paljon stressiä. 1392 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Luuletko olevasi ainoa, joka tuntee stressiä? 1393 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Ajattelepa vaimosi osaa. 1394 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 On täysin uuvuttavaa istua vierelläsi ja hymyillä 1395 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 kuin olisin pelkkää rekvisiittaa vailla omaa ääntä. 1396 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 Antaisin mitä vain voidakseni sanoa 1397 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 "Olet väärässä" koko valtakunnan edessä. 1398 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Nyt olet kohtuuton. 1399 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Jos niin sanot. Olethan kuningas. 1400 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 Muita mielipiteitä ei voi olla. 1401 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Mitään takuita ei ole 1402 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 asemassamme olevalle parille. 1403 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 Meillä oli rakkautta, Rowan. 1404 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 Ja nyt... 1405 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 Robert on viisaampi kuin me. 1406 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Hei. 1407 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Olen valmis. 1408 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Kutsuitteko, teidän korkeutenne? 1409 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Emmekö voisi puhua tavallisesti niin kuin isä ja poika? 1410 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Ehei. Valtatrippisi takaamiseksi 1411 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 sinä istut vähän korkeammalla valtaistuimellasi. 1412 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Vähättelet minua kuninkaan äänelläsi. Kyllä. 1413 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Olet niin epävarma perinnöstäsi, 1414 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 että sinun on hallittava jokaista liikettäni. 1415 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Kuulostaako se vahvalta johtajalta? 1416 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1417 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 olin väärässä. 1418 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Minä, kuningas Rowan... 1419 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Puhunko kuninkaan äänellä? -Vähän. Et mahda sille mitään. 1420 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Mene etsimään tämän lasikengän omistaja. 1421 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 Jos hän ottaa sinut takaisin, nai hänet. 1422 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Tai älä. 1423 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 Sinun on elämäsi, poika. 1424 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Mikä muutti yhtäkkiä mielesi? 1425 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Ei ainakaan äitisi. 1426 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Menehän. Lähde. Ole rohkea. 1427 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Kuulkaa, kuulkaa Jos ette tiedä 1428 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Ette usko, mitä nyt kerron 1429 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 Komea nuori prinssi tanssiaisissa Ihastui nättiin neitoon 1430 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Oli kaikkia kauniimpi Ja sitten sieltä 1431 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Äkkiä pakeni 1432 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 Nainen häipyi äkkiä Päätteeksi illan 1433 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Nimeä ei jättänyt Pelkän lasikengän 1434 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Nyt etsitään tyttöä Ja toista kenkää lasista 1435 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Ilman solkia, nauhoja Tai vetoketjua 1436 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 Se kenkä Näyttääkö se tältä? 1437 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 Likainen vanha saapas Näyttää väärältä 1438 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 Vaikea sanoa Voisiko jalkani sopia? 1439 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Jalka kuin kanootti Se ei ole oikea 1440 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Onpa harmillista 1441 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 Että synnytin kymmenen poikaa 1442 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Se on harmi. 1443 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Mutta hieno lauluääni. 1444 01:31:01,373 --> 01:31:03,375 Hei 1445 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Kuulkaa ihmiset Ei mua tarvitse vakuuttaa 1446 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Minulta ette sormusta saa 1447 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Hakekaa tyttönne Ja kenkä joka loistaa 1448 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 Ja tulevalle kuninkaalle Siitä kertokaa 1449 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Ei hän. 1450 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Kannatti kokeilla. 1451 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Ei. 1452 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Eivätkö he tiedä, että etsin häntä. 1453 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Ei. 1454 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Ei. Väärä. 1455 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Ei. 1456 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Ehei. Ei. 1457 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Ei kiinnosta. 1458 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Ei minuakaan. -Ihanko totta? 1459 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 Emme löydä häntä. Lähdetään kotiin. 1460 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 En voi. Hänelle on kerrottava, että meillä on mahdollisuus. 1461 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 On kaunista, että rakastat noin paljon. 1462 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Itketkö, Hench? 1463 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 Mitä jos itkenkin? 1464 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Kokisimmepa kaikki tuon saman. 1465 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 Mitä on elämä ilman ihmistä, jota rakastaa? 1466 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Muuten voisimme yhtä hyvin 1467 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 sulkea silmät ja painua multaan, koska... 1468 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 muulla ei ole väliä. 1469 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Etsitään hänet siis. 1470 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Missä näit hänet viimeksi etsiessäsi? 1471 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Olen kuninkaan tollo poika. 1472 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Tuhkimo on työstänyt reseptejään vuoksesi. 1473 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Toivon niin. 1474 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Jos mahdollisuus on pieni 1475 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 Kaksi, kolme... 1476 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella! 1477 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Muistakaa minut sankarina! 1478 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Jos mahdollisuus on pieni 1479 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Haluan maistaa rakkauden ja tuskan 1480 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Jos se on hakuammuntaa 1481 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Haluan tuntea ylpeyttä ja häpeää -Koska 1482 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Ei ole varaa olla väärässä -En halua hidastella 1483 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -En halua hukata elämääni -Vaikka pelkään 1484 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Se olisin voinut olla minä -Vielä nimeni tunnetaan 1485 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -En halua olla kertomaton tarina -Vielä minun nimeni 1486 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Vielä nimeni tunnetaan 1487 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 Häviän mieluummin kunniakkaasti 1488 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Vielä nimeni 1489 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Oletko kunnossa? -Hei. 1490 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 Mitä teet täällä? 1491 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Loukkaannuitko? 1492 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -En. Olen kunnossa. Minun pitää... -Hyvä. Etsin sinua. 1493 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Miksi? 1494 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Minulla on kerrottavaa. 1495 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Sinä inspiroit minua. -Minäkö? 1496 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 En koskaan tajunnut, että voisin päättää oman elämäni suunnan. 1497 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Minusta tuntui, että se oli ennalta päätetty. 1498 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Mutta opin sinulta, että kaikki on mahdollista. 1499 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Tosi herttaista. 1500 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Mutta minulla on kiire. 1501 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Tajuan, että voin saada ihan oman elämän. 1502 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Hienoa. Tästä tulee pitkä keskustelu. 1503 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Yritän sanoa, että valitsen itseni. 1504 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 En saa tätä sanotuksi oikein. 1505 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Minun ei tarvitse olla kuningas. 1506 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 En halua enää sitä vaan sinut. 1507 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Tarkoitan, että valitsemalla itseni valitsen meidät. 1508 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Jos tunnet samoin. 1509 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Hiljaisuutesi on... 1510 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Tuo oli elämäni romanttisin hetki. 1511 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Samoin. 1512 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -Saavuit hevosella. -Niin tein! 1513 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Se oli siistiä. -Olet niin kaunis. 1514 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Ja sinä komea. -Kiitos. 1515 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Nosta minut hevosen selkään ja vie torille. 1516 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Selvä. -Mitä? Ei! 1517 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Eikö? Anteeksi. -Voin kävellä. 1518 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Mutta kiitos. 1519 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice! 1520 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 Beatrice! 1521 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 Mitä helvettiä tämä on? 1522 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice! Minä täällä! 1523 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Ritarisi kiiltävässä haarniskassaan! 1524 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Et voi olla tosissasi. 1525 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Kultaseni, hylkää se, mitä uskot todeksi. 1526 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Leiki... 1527 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Leiki vain mukana. 1528 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Ei. Hän aikoo laulaa. 1529 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Minä näytän sinulle 1530 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 Että rakastan sua niin kuin ennen 1531 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Tämä ei ole tarpeen. 1532 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Kyllä on, kultaseni. 1533 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 Tätähän sinä juuri halusit. 1534 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 En oikeastaan. 1535 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Sinä olet tärkeämpi 1536 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 Kuin mikään merihirviö 1537 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Kaikki mukaan! 1538 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 Me teimme lapsia yhdessä 1539 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Voi luoja. 1540 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 Rakastan sua 1541 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 No niin, nyt riittää. 1542 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Kyllä, kiitos. 1543 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 Loppuhuipennus. 1544 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Anteeksi, että käyttäydyin kuin... 1545 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Uskomattoman 1546 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Jääräpäinen 1547 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Pölkkypää 1548 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Pölkkypää 1549 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Pölkkypää 1550 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Pölkkypää 1551 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 Voi, rakkaani. 1552 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Tulenko ylös? 1553 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Tule, jos saat haarniskan pois. 1554 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Hitsi. 1555 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Pakkaa laukkusi. 1556 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Hurraa! 1557 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Jes! 1558 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Äiti, isä? 1559 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Täällä ikuistettavana. -Haluaisin esitellä erään. 1560 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Olen Ella. 1561 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Ihastuttavaa. Kyllä. 1562 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Muistan sinut. 1563 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Olet se patsastyttö. 1564 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Ei ollut minä. 1565 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Olipas. Muistan aina kasvot. 1566 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Alanko valmistella häitä? 1567 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Ei siis paineita. 1568 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 Leivonnaisia jäi yli järjetön määrä. 1569 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Ei. Meillä ei ole kiire naimisiin. 1570 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 Sen sijaan me lähdemme maailmalle yhdessä. 1571 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Anteeksi, jos se häiritsee perimyssuunnitelmiasi. 1572 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Ei se mitään. 1573 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Sattumoisin minulla on toinenkin verisukulainen, josta joku päivä 1574 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 tulee kaikkien aikojen mahtavin hallitsija. 1575 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Kuulitko, Gwen? 1576 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 Mitä tapahtuu? 1577 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, rakas tyttäreni. 1578 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Asetan täten sinut ensimmäiseksi kruununperijäksi. 1579 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Älä puukota minua vuoteeseen. 1580 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Tuleeko minusta kuningas? 1581 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Kuningatar. 1582 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Sehän käy. 1583 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Hyvä. 1584 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Selvyyden vuoksi: minustako tulee hallitsija? 1585 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Kyllä. 1586 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Selvä. 1587 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 Kuulivatko kaikki tuon? 1588 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Kuulimme. -Kyllä. 1589 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Niin paljon ideoita! 1590 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 En tiedä, mistä aloittaa! 1591 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Hyvä. Voinko riisua kruunun? -Voit. 1592 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Haluaisitteko teetä? 1593 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 On suuri kunnia ohjata valtakunta uudelle aikakaudelle. 1594 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 Osoitan mitä syvimmän kunnioitukseni veljelleni prinssi Robertille 1595 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 ja hänen uudelle... 1596 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Miksi kutsumme sinua? 1597 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Tuota... 1598 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 Ei meidän tarvitse lokeroida tätä. 1599 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Rakastuneita vain? 1600 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Rakastuneita? 1601 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Niin. 1602 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Rakastuneita. 1603 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 Ja hänen uudelle rakkaalleen, Ellalle! 1604 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1605 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Tämä kuulunee sinulle. 1606 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 Äitini rintaneula. 1607 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Ajattelin sen inspiroivan sinua matkallasi. 1608 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Kiitos. 1609 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Jo riittää huvittelu. Juhlat loppuivat. 1610 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Menkää kotiin. Takaisin töihin. 1611 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Mennään. -Ei! 1612 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Olet väärässä! 1613 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Pidetään ääntä 1614 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Pidetään ääntä 1615 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Musiikki kovalle, tehdään se 1616 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 No niin, ihmiset Pidetään ääntä 1617 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Kyllä, pidetään ääntä -Pidetään ääntä 1618 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Musiikki kovalle Että kuullaan ääntä 1619 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Pidetään ääntä 1620 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Pidetään ääntä 1621 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Pidetään ääntä 1622 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Ei kukaan määräile 1623 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 Mitä sun pitää tehdä 1624 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Jos haluat elää elämääsi Elä se täysillä 1625 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 Äläkä haaskaa sitä 1626 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 Älä haaskaa sitä Ei, ei, ei 1627 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Joka tunne, joka biitti Voi tuntua ihanasti 1628 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Sun pitää maistaa 1629 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Sun pitää maistaa 1630 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Sun pitää tehdä se 1631 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Sun pitää tehdä se Omalla tavalla 1632 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Sun pitää tanssia 1633 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 Älä anna kenenkään Johtaa sua harhaan 1634 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Sun pitää todistaa 1635 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Pitää todistaa Tarkoittaa sanojaan 1636 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Näin 1637 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 Elämä on kuuma juhla 1638 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Tanssi, älä lopeta Rytmistä viis 1639 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 Joka hetki, joka päivä Ne ohi viilettää 1640 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Sun pitää elää 1641 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Sun pitää tehdä se 1642 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Sun pitää tehdä se 1643 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Pitää olla rohkea Pitää olla viisaampi 1644 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Sun pitää todistaa 1645 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Pitää olla kova Pitää olla vahvempi 1646 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Sun pitää tarkoittaa sitä 1647 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Näin 1648 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Pidetään ääntä 1649 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Pidetään ääntä 1650 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 Oi, jee 1651 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Pidetään ääntä 1652 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Pidetään ääntä 1653 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 Joo 1654 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 Elämästä pitää nauttia 1655 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Et sä ketään satuta 1656 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Ei kukaan häviä 1657 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Anna musiikin vapauttaa 1658 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Voi olla mitä haluaa Ei tekosyitä 1659 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Sun pitää tehdä se 1660 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Pitää tehdä se Sun omalla tavalla 1661 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Sun pitää tarkoittaa sitä 1662 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Tarkoittaa sitä Tarkoittaa sanojaan 1663 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 Älä anna kenenkään Johtaa sua harhaan 1664 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Minä en anna 1665 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Tiedän, ettet anna 1666 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Ei 1667 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Ei 1668 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Joten 1669 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Joten 1670 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Pidetään ääntä 1671 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Pidetään ääntä 1672 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Ääntä 1673 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Ääntä 1674 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Pidetään ääntä 1675 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Pidetään ääntä 1676 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Pidetään ääntä 1677 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Pidetään ääntä 1678 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Pidetään ääntä 1679 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -Pidetään ääntä -Ääntä 1680 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -Musiikki kovalle, että kuullaan ääntä -Ääntä 1681 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -Pidetään ääntä -Hei! 1682 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Ei kukaan määräile Mitä sun pitää tehdä 1683 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Pidetään ääntä 1684 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Pidetään ääntä 1685 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -Pidetään ääntä -Pidetään ääntä 1686 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Tiedän vain 1687 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 Rakkaus pelastaa 1688 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Rakkaus pelastaa päivän 1689 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Pidetään ääntä 1690 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Pidetään ääntä 1691 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 Ja näin pääsimme tämän sadun loppuun. 1692 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Tyttömme eli onnellisena elämänsä loppuun asti, ja hänen nimensä tunnettiin. 1693 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. Tytön nimi on Ella. 1694 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Tajutkaa jo. 1695 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Hitsi. 1696 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Tekstitys: Tiia Saarijärvi