1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,614 --> 00:00:32,533 Il était une fois 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,663 un royaume assez vieux jeu 5 00:00:37,830 --> 00:00:39,540 coincé dans ses traditions. 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,211 Ici, tout le monde avait son rôle à jouer, 7 00:00:44,378 --> 00:00:47,131 et le faisait sans broncher. 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,425 Ils l'ignoraient encore, 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,763 mais leur monde allait changer. 10 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 CENDRILLON 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,809 Mais en attendant... 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,354 Ce village de travailleurs acharnés 13 00:01:02,521 --> 00:01:04,482 suivait le même rythme, 14 00:01:04,648 --> 00:01:06,358 jour après jour, 15 00:01:06,525 --> 00:01:09,945 génération après génération. 16 00:01:18,704 --> 00:01:20,539 Nation 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 Nation 18 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Nation 19 00:01:24,960 --> 00:01:26,170 Du rythme 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,089 Nation 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,091 Nation 22 00:01:31,258 --> 00:01:33,427 Nation 23 00:01:33,594 --> 00:01:34,970 Du rythme 24 00:01:35,721 --> 00:01:39,183 Les gens d'aujourd'hui Veulent une meilleure vie 25 00:01:40,142 --> 00:01:44,146 Nous vivons dans une nation du rythme 26 00:01:44,396 --> 00:01:48,901 Nous vivons dans une nation du rythme 27 00:01:49,068 --> 00:01:52,905 C'est là que notre histoire commence, 28 00:01:53,072 --> 00:01:56,992 dans l'humble demeure de la pragmatique Vivian, 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,911 qui était à nouveau seule 30 00:01:59,078 --> 00:02:02,081 après la mort de son second mari. 31 00:02:02,748 --> 00:02:08,212 Je veux une meilleure vie 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 Les filles de Vivian. 33 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 L'odieuse Malvolia 34 00:02:16,220 --> 00:02:19,098 et l'égocentrique Narissa. 35 00:02:19,640 --> 00:02:20,808 Elle est timbrée. 36 00:02:20,975 --> 00:02:23,018 Nous vivons 37 00:02:23,185 --> 00:02:25,104 Nous vivons 38 00:02:25,271 --> 00:02:28,983 Nous vivons dans une nation du rythme 39 00:02:31,986 --> 00:02:34,196 Elles sont fatigantes. 40 00:02:38,868 --> 00:02:40,870 Et tout en bas, 41 00:02:41,036 --> 00:02:43,289 dans cette cave miteuse, 42 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 se trouve sa belle-fille, Ella, 43 00:02:45,916 --> 00:02:49,420 surnommée Cendrillon par ses demi-sœurs, 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,882 parce que sa peau était parfois tachée de cendres 45 00:02:53,048 --> 00:02:55,885 et qu'elles n'étaient pas très malignes. 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,306 En ce moment, elle rêve d'une vie qu'elle pourrait mener 47 00:03:00,472 --> 00:03:02,433 comme elle l'entend. 48 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Attention, tu vas te prendre... 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,104 L'épingle. 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,189 Ta journée a commencé 51 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Ton destin n'est pas tracé 52 00:03:11,525 --> 00:03:15,571 Ce qu'ils disent n'a pas d'importance 53 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Ils te feront sans doute pleurer 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,200 Mais tu dois te libérer 55 00:03:20,367 --> 00:03:21,577 Pour commencer à exister 56 00:03:21,744 --> 00:03:23,662 Faut saisir ta chance 57 00:03:23,829 --> 00:03:28,918 Il faut... Faut s'ouvrir, s'enhardir, réfléchir 58 00:03:29,084 --> 00:03:33,339 Faut s'endurcir, s'aguerrir, ne pas fuir 59 00:03:33,505 --> 00:03:37,635 Faut s'adoucir, se ressaisir Sans jamais défaillir 60 00:03:37,801 --> 00:03:41,347 Mais je sais, mais je sais Que l'amour triomphera 61 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Mais je sais, mais je sais Que l'amour triomphera 62 00:03:45,893 --> 00:03:49,855 Nous vivons dans une nation du rythme 63 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 Le temps avance coûte que coûte 64 00:03:51,774 --> 00:03:54,318 Avec ou sans toi 65 00:03:54,485 --> 00:03:57,571 Tu peux facilement te laisser distancer 66 00:03:58,447 --> 00:03:59,949 La Terre continue de tourner 67 00:04:00,115 --> 00:04:03,035 Tu ne l'arrêteras pas 68 00:04:03,202 --> 00:04:07,998 Il faudra affronter le danger 69 00:04:12,086 --> 00:04:16,173 Faut s'ouvrir, s'enhardir, réfléchir 70 00:04:16,340 --> 00:04:20,135 Faut s'endurcir, s'aguerrir, ne pas fuir 71 00:04:20,678 --> 00:04:24,723 Faut s'adoucir, se ressaisir Sans défaillir 72 00:04:24,890 --> 00:04:28,310 Mais je sais, mais je sais Que l'amour triomphera 73 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 - C'est bien ! - Parfait ! 74 00:04:36,652 --> 00:04:37,569 Vas-y ! 75 00:04:39,446 --> 00:04:41,323 Bonjour, mes petites souris. 76 00:04:41,699 --> 00:04:42,908 Vous avez faim ? 77 00:04:43,075 --> 00:04:44,868 - Oui ! - Hochez la tête. 78 00:04:45,035 --> 00:04:46,578 Viens par ici ! 79 00:04:50,666 --> 00:04:52,376 Faut s'ouvrir, s'enhardir 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 Réfléchir 81 00:04:54,670 --> 00:04:58,674 Faut s'endurcir, s'enhardir, ne pas fuir 82 00:04:59,049 --> 00:05:02,970 Faut s'adoucir, se ressaisir Sans défaillir 83 00:05:03,262 --> 00:05:06,306 Mais je sais, mais je sais 84 00:05:06,473 --> 00:05:08,142 Mais je sais 85 00:05:11,020 --> 00:05:15,190 Faut s'adoucir 86 00:05:15,357 --> 00:05:19,236 Nous vivons dans une nation du rythme 87 00:05:20,195 --> 00:05:23,866 Les gens d'aujourd'hui Veulent une meilleure vie 88 00:05:24,366 --> 00:05:25,951 Nous vivons 89 00:05:26,326 --> 00:05:28,912 Dans une nation du rythme 90 00:05:29,079 --> 00:05:32,374 Je rêve, je rêve 91 00:05:32,541 --> 00:05:34,793 D'une meilleure 92 00:05:34,960 --> 00:05:36,837 D'une meilleure 93 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Vie 94 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 Une meilleure vie 95 00:05:41,508 --> 00:05:45,929 Nous vivons dans une nation du rythme 96 00:05:46,096 --> 00:05:49,266 Mais je sais, mais je sais 97 00:05:50,476 --> 00:05:53,896 Mais je sais, mais je sais 98 00:05:54,063 --> 00:05:55,981 Que l'amour 99 00:05:56,148 --> 00:06:01,779 Triomphera 100 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 Le thé n'est pas à votre goût ? 101 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 Imagine si tu servais ce jus de chaussette à ton époux. 102 00:06:21,715 --> 00:06:23,842 Il finirait par t'abandonner, 103 00:06:24,009 --> 00:06:26,762 parce que tu ne vaux rien. 104 00:06:26,929 --> 00:06:28,889 Ne recommence plus jamais. 105 00:06:29,807 --> 00:06:31,391 Elle est dure avec elle. 106 00:06:31,558 --> 00:06:32,684 - Pas assez. - Silence ! 107 00:06:34,353 --> 00:06:35,521 Cendrillon, 108 00:06:35,687 --> 00:06:37,022 tu es orpheline. 109 00:06:37,189 --> 00:06:38,816 Tu ne dois pas oublier 110 00:06:38,982 --> 00:06:41,235 que c'est parce que j'aimais ton père 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 que tu ne dors pas dans la rue. 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Bien sûr ! 113 00:06:45,114 --> 00:06:46,573 Je vous en suis reconnaissante. 114 00:06:46,740 --> 00:06:47,866 Tu pourrais être jolie 115 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 si tu prenais le temps de te peigner. 116 00:06:59,336 --> 00:07:01,130 Vous êtes là. Bonjour, Ella. 117 00:07:01,713 --> 00:07:03,132 M. Cecil. 118 00:07:03,298 --> 00:07:04,341 C'est M. Cecil ! 119 00:07:06,176 --> 00:07:07,845 Vous avez besoin de cette canne ? 120 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Non, mais ça plaît aux filles. 121 00:07:10,889 --> 00:07:12,266 - Vivian ! - Thomas. 122 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Et toutes vos filles. J'ai de la chance. 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,688 Tenez, je viens de les cueillir. 124 00:07:17,938 --> 00:07:21,233 Des panais, des navets, du rutabaga... 125 00:07:21,400 --> 00:07:23,569 Ce que la terre fait de plus charnu. 126 00:07:24,194 --> 00:07:25,362 Voulez-vous entrer ? 127 00:07:25,696 --> 00:07:26,822 Oui... 128 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Non ! 129 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 Pas aujourd'hui. 130 00:07:29,533 --> 00:07:31,243 J'étais venu vous voir 131 00:07:31,410 --> 00:07:34,872 pour m'assurer que vos jeunes filles en fleur 132 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 se portaient bien. 133 00:07:38,167 --> 00:07:39,585 - Il me dégoûte. - Moi aussi. 134 00:07:39,751 --> 00:07:40,711 Il me plaît. 135 00:07:40,878 --> 00:07:45,549 Je vais garder cette image en tête toute la journée. 136 00:07:45,716 --> 00:07:47,092 Je vous laisse. 137 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Beurk. 138 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 La chance nous sourit. 139 00:07:58,979 --> 00:08:00,606 Mes filles ont un prétendant. 140 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 J'ai un prétendant. 141 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 Les autres sont jalouses. 142 00:08:05,944 --> 00:08:08,363 Je ne suis pas faite pour Thomas. 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,200 Tu devras finir par trouver quelqu'un. 144 00:08:12,075 --> 00:08:13,327 Oui. 145 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 C'est compris. 146 00:08:19,374 --> 00:08:21,752 - Voilà notre copine. - Elle a le pas lourd. 147 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 J'ai dormi dans ce tissu. 148 00:08:44,733 --> 00:08:46,985 Ça y est 149 00:08:47,152 --> 00:08:50,989 J'imagine à nouveau Ce monde à l'extérieur, si différent 150 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Je rêve éveillée 151 00:08:53,367 --> 00:08:55,160 Du jour où j'aurai ma chance 152 00:08:56,912 --> 00:08:59,623 De rencontrer des gens 153 00:08:59,790 --> 00:09:03,835 Qui ne chuchoteront pas Partout où je me rends 154 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 Je rêve éveillée 155 00:09:06,171 --> 00:09:08,006 Je veux juste une chance 156 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Quand ma peur se fait entendre 157 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Je lui dis d'attendre 158 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 Je sais qui je serai 159 00:09:15,347 --> 00:09:16,723 Je sais qui je serai 160 00:09:16,890 --> 00:09:18,809 Le monde n'est pas prêt 161 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Mais je vais le réveiller 162 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 Joli. 163 00:09:23,397 --> 00:09:27,276 Une chance sur un million 164 00:09:27,442 --> 00:09:29,695 Je la prends 165 00:09:29,861 --> 00:09:33,782 Au lieu d'avancer à tâtons 166 00:09:33,949 --> 00:09:35,534 J'irai vaillamment 167 00:09:35,701 --> 00:09:40,038 Je ne peux pas me permettre De me tromper 168 00:09:40,289 --> 00:09:42,874 Même si ça m'effraie 169 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 Vous connaîtrez mon nom 170 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 Vous connaîtrez mon nom 171 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 Je ne trouve pas le sommeil 172 00:09:54,261 --> 00:09:58,557 Car mon cœur rêve de monts et merveilles 173 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Je ne veux pas passer ma vie 174 00:10:00,392 --> 00:10:03,353 Enfermée ici 175 00:10:04,855 --> 00:10:06,690 Quand ma peur se fait entendre 176 00:10:06,857 --> 00:10:08,317 Je lui dis d'attendre 177 00:10:08,483 --> 00:10:09,943 Je sais qui je serai 178 00:10:10,110 --> 00:10:11,653 Je sais qui je serai 179 00:10:11,820 --> 00:10:13,655 Le monde n'est pas prêt 180 00:10:13,822 --> 00:10:16,992 Mais je vais le réveiller 181 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 Une chance sur un million 182 00:10:21,872 --> 00:10:24,082 Je la prends 183 00:10:24,249 --> 00:10:27,502 Au lieu d'avancer à tâtons 184 00:10:28,295 --> 00:10:30,589 J'irai vaillamment 185 00:10:30,756 --> 00:10:34,509 Je ne peux pas me permettre De me tromper 186 00:10:34,676 --> 00:10:36,636 Même si ça m'effraie 187 00:10:37,554 --> 00:10:40,432 Vous connaîtrez mon nom 188 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Vous connaîtrez mon nom 189 00:10:44,269 --> 00:10:48,899 Je la vois parfois 190 00:10:50,484 --> 00:10:54,404 Cette fille qui a trouvé sa voie 191 00:10:56,990 --> 00:11:02,120 Elle savait où elle allait Et ça la met en joie 192 00:11:03,330 --> 00:11:08,001 Et quand le doute s'empare de moi 193 00:11:08,293 --> 00:11:11,671 J'entends sa voix 194 00:11:12,422 --> 00:11:16,259 Une chance sur un million 195 00:11:16,468 --> 00:11:18,720 Je la prends 196 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 Au lieu d'avancer à tâtons 197 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 J'irai vaillamment 198 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 Je ne peux pas me permettre 199 00:11:27,687 --> 00:11:29,398 De me tromper 200 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 Même si ça m'effraie 201 00:11:32,025 --> 00:11:35,320 Vous connaîtrez mon nom 202 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 Vous connaîtrez mon nom 203 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 Vous connaîtrez mon nom 204 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Vous connaîtrez mon nom 205 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Vous connaîtrez mon nom 206 00:11:48,417 --> 00:11:51,253 Vous connaîtrez mon nom 207 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 LES ROBES D'ELLA 208 00:12:11,690 --> 00:12:12,858 Mon Dieu, 209 00:12:13,191 --> 00:12:14,651 c'est dégoûtant. 210 00:12:15,986 --> 00:12:19,114 - Merci... - S'il approche, je lui coupe la main. 211 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Voici ce qu'on appelle une carte du monde. 212 00:12:26,121 --> 00:12:27,456 Regardez les zones ici, 213 00:12:27,831 --> 00:12:28,957 et là. 214 00:12:29,124 --> 00:12:30,542 Si nous nous marions, 215 00:12:30,709 --> 00:12:32,502 nos zones se rejoindront. 216 00:12:33,128 --> 00:12:37,924 Et nous contrôlerons le monde jusqu'à ce gros monstre marin. 217 00:12:38,091 --> 00:12:38,967 Le monstre marin ! 218 00:12:39,134 --> 00:12:43,513 Je n'ai pas du tout le temps de contrôler des contrées lointaines. 219 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 Je suis trop occupé. 220 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 À faire quoi ? 221 00:12:47,309 --> 00:12:50,145 Vous avez passé trois jours à boire et à chasser. 222 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 C'était du boulot ! 223 00:12:51,771 --> 00:12:54,024 La chasse quand on est saoul, c'est ardu. 224 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 C'est faux ! 225 00:12:56,234 --> 00:12:57,444 Sérieusement ? 226 00:12:57,611 --> 00:12:59,196 Ne me frappez pas, mon prince. 227 00:13:02,782 --> 00:13:04,409 Je vous promets 228 00:13:04,659 --> 00:13:08,121 que vous pourrez continuer à vous amuser. 229 00:13:08,288 --> 00:13:10,415 J'ai d'autres centres d'intérêt. 230 00:13:10,582 --> 00:13:14,127 On ne se verra qu'aux bals royaux, et aux conseils de guerre, 231 00:13:14,294 --> 00:13:16,963 et quand il faudra concevoir un fils. 232 00:13:19,299 --> 00:13:20,467 C'est intrigant, 233 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 mais je n'ai aucune intention de me marier. 234 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 Je vois. 235 00:13:32,687 --> 00:13:36,316 Il n'a rien dans la tête, et c'est sûrement pareil ailleurs. 236 00:13:36,483 --> 00:13:38,193 Elle sait de quoi je parle. 237 00:13:43,490 --> 00:13:46,660 Oyez, oyez, oyez 238 00:13:46,826 --> 00:13:48,620 Oyez 239 00:13:48,787 --> 00:13:51,289 Je suis le nouveau crieur Je remplace Barry 240 00:13:51,456 --> 00:13:53,583 Le pauvre est mort de la dysenterie 241 00:13:54,000 --> 00:13:56,503 Je viens annoncer les nouvelles 242 00:13:56,670 --> 00:13:59,214 Avec ma bande d'excellentes ménestrelles 243 00:13:59,381 --> 00:14:01,258 Mesdames et messieurs 244 00:14:01,424 --> 00:14:03,927 La relève de la garde va avoir lieu 245 00:14:04,094 --> 00:14:06,388 Mais cette fois C'est un événement spécial 246 00:14:06,555 --> 00:14:08,932 Ce sera en présence De la famille royale 247 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Le roi Rowan et la reine Béatrice 248 00:14:14,354 --> 00:14:16,481 Ses robes sont un délice 249 00:14:16,648 --> 00:14:19,025 Le prince Robert et la princesse Gwen 250 00:14:19,192 --> 00:14:21,861 La relève de la garde en vaudra la peine 251 00:14:28,076 --> 00:14:30,954 Ça y est, elles sont roses ? Ça fait très mal. 252 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 Vous êtes prêtes ? 253 00:14:33,957 --> 00:14:37,168 - Que faites-vous ? - Je donne des couleurs à ses joues. 254 00:14:38,044 --> 00:14:39,963 Bonne idée. Où est Cendrillon ? 255 00:14:40,130 --> 00:14:41,172 Dans la cave. 256 00:14:41,339 --> 00:14:43,883 - Cendrillon ! - Je pense qu'elle nous aime pas. 257 00:14:44,634 --> 00:14:46,636 Cendrillon ! Aidez-moi. 258 00:14:46,803 --> 00:14:48,054 Cendrillon ! 259 00:14:53,768 --> 00:14:55,145 Cendrillon ! 260 00:14:59,524 --> 00:15:00,400 Vous m'avez appelée ? 261 00:15:00,567 --> 00:15:02,819 Oui, ne fais pas l'idiote. 262 00:15:02,986 --> 00:15:06,364 - J'allais... - Trouver une excuse ? Je m'en fiche. 263 00:15:06,531 --> 00:15:08,992 Prépare-toi, et ne nous mets pas en retard. 264 00:15:09,242 --> 00:15:11,369 Je ne veux pas manquer la relève. 265 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 - Cendrillon ? - Oui ? 266 00:15:13,997 --> 00:15:15,832 Tu me trouves jolie ? 267 00:15:16,166 --> 00:15:19,169 Je te trouve très belle. 268 00:15:20,003 --> 00:15:22,631 Mais honnêtement, 269 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 peu importe ce que pensent les autres. 270 00:15:25,759 --> 00:15:28,595 L'important, c'est ce que tu ressens quand tu te vois. 271 00:15:29,220 --> 00:15:30,263 C'est profond. 272 00:15:30,930 --> 00:15:33,350 Qu'est-ce que je ressens 273 00:15:33,516 --> 00:15:35,268 quand je me vois ? 274 00:15:42,901 --> 00:15:43,985 C'est bon. 275 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Je me trouve jolie. 276 00:15:45,779 --> 00:15:47,072 Cool. 277 00:15:49,324 --> 00:15:51,201 T'as de la poussière sur le visage. 278 00:15:55,830 --> 00:15:58,083 Les filles, nous allons être en retard. 279 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Qu'est-ce que c'est ? 280 00:16:00,835 --> 00:16:02,087 Une robe. 281 00:16:02,379 --> 00:16:03,505 Je l'ai faite. 282 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 Pourquoi ? 283 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 Comme tout le royaume sera là, 284 00:16:07,634 --> 00:16:11,680 je pensais que quelqu'un voudrait me l'acheter. 285 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 Aucune fille, et surtout pas toi, 286 00:16:19,521 --> 00:16:22,732 ne devrait penser à se lancer dans le commerce. 287 00:16:22,899 --> 00:16:23,942 C'est insensé. 288 00:16:25,068 --> 00:16:28,405 Tu ne nous feras pas honte avec tes balivernes. 289 00:16:28,571 --> 00:16:30,740 Que je ne t'y reprenne plus. 290 00:16:31,950 --> 00:16:33,743 Laisse cette robe. 291 00:16:35,286 --> 00:16:36,371 Oui, belle-mère. 292 00:16:41,751 --> 00:16:45,171 C'est bon ? Les épaules en arrière. 293 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 Redresse-toi. 294 00:16:47,841 --> 00:16:49,008 Et souris. 295 00:16:49,759 --> 00:16:52,303 Une fille qui sourit a plus de valeur. 296 00:17:21,082 --> 00:17:22,500 Que faites-vous ? 297 00:17:23,251 --> 00:17:27,672 Je bous de rage. 298 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 Tu as rejeté la fille de Lord Reginald ? 299 00:17:32,051 --> 00:17:34,554 - Ce n'était pas la bonne. - Mais si ! 300 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 J'aurais eu le contrôle de tous les territoires 301 00:17:37,348 --> 00:17:39,476 jusqu'à l'antre du monstre marin. 302 00:17:39,642 --> 00:17:41,686 C'est lui que tu devrais épouser, Robert. 303 00:17:41,853 --> 00:17:43,354 L'alliance sera trop petite. 304 00:17:44,856 --> 00:17:47,317 Si vous l'encouragez, il continuera. 305 00:17:47,901 --> 00:17:49,861 Laissez-le, il fera un bon roi. 306 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 C'est moi, 307 00:17:53,406 --> 00:17:58,203 ou votre trône est un peu plus grand qu'il ne l'était hier ? 308 00:17:58,328 --> 00:17:59,537 On dirait... 309 00:17:59,704 --> 00:18:00,914 Vous êtes ridicule. 310 00:18:01,247 --> 00:18:04,042 Quand bien même, j'ai le droit de l'agrandir. 311 00:18:04,667 --> 00:18:05,543 Je suis le roi. 312 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Et je suis ridicule. 313 00:18:11,508 --> 00:18:13,968 Je serai dans mes appartements, 314 00:18:14,135 --> 00:18:15,762 à brosser mes cheveux 315 00:18:16,012 --> 00:18:17,722 jusqu'à ce qu'ils tombent. 316 00:18:18,306 --> 00:18:20,141 On a fini ? Je dois y aller. 317 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Tu nous fais honte, Robert. 318 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Tu as vu ça ? 319 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 Le fils idiot du roi ? 320 00:18:29,859 --> 00:18:31,528 Il reste des places ? 321 00:18:31,694 --> 00:18:32,987 On se moque de moi. 322 00:18:33,154 --> 00:18:34,572 Vous exagérez. 323 00:18:34,739 --> 00:18:37,492 Demande à la troupe si j'exagère. 324 00:18:37,951 --> 00:18:41,704 Ils sont dans une pièce sans fenêtre au sous-sol. 325 00:18:43,289 --> 00:18:46,668 Si vous laissez des acteurs sans attention, ils meurent. 326 00:18:46,835 --> 00:18:48,503 Le mariage te calmera. 327 00:18:48,670 --> 00:18:50,588 Tu ne seras plus mon fils idiot, 328 00:18:50,755 --> 00:18:54,133 et les gens se diront que tu prends la couronne au sérieux. 329 00:18:54,300 --> 00:18:58,304 - Vous ne pouvez pas me contrôler. - Si, je suis le roi. 330 00:18:58,471 --> 00:19:01,933 Ces femmes ne m'attirent pas. Je ne vais pas tomber amoureux. 331 00:19:02,100 --> 00:19:04,561 On se marie pour le pouvoir, pas par amour. 332 00:19:04,727 --> 00:19:08,189 Heureusement que mère avait trois châteaux et des chevaux, 333 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 ou je ne serais pas né. 334 00:19:09,691 --> 00:19:11,025 Silence ! 335 00:19:19,117 --> 00:19:21,369 Ne parle pas de ce que tu ne comprends pas. 336 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Si tu continues à me défier, 337 00:19:24,873 --> 00:19:26,666 je pourrais me venger 338 00:19:27,208 --> 00:19:30,044 et laisser la couronne, 339 00:19:31,170 --> 00:19:32,463 le palais, 340 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 la totale, 341 00:19:34,757 --> 00:19:35,967 à ta sœur. 342 00:19:38,136 --> 00:19:39,637 Sors de là, Gwen. 343 00:19:46,311 --> 00:19:47,270 Désolée. 344 00:19:48,104 --> 00:19:52,358 L'ennui m'empêche de ressentir le moindre embarras. 345 00:19:52,901 --> 00:19:57,071 Mais puisque je suis là, j'ai quelques idées à vous soumettre. 346 00:19:57,238 --> 00:19:58,615 Tu peux partir, Gwen. 347 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 Bien. 348 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 Puis-je vous parler du fait 349 00:20:03,870 --> 00:20:07,165 que l'énergie éolienne est plus saine que le charbon ? 350 00:20:07,332 --> 00:20:08,708 Va-t'en. 351 00:20:11,127 --> 00:20:12,253 Père, 352 00:20:12,712 --> 00:20:14,213 je veux être roi. 353 00:20:14,380 --> 00:20:15,757 Je le sais. 354 00:20:16,007 --> 00:20:19,844 Pour être sûr que tu te maries selon mon plan, 355 00:20:20,011 --> 00:20:21,137 je vais organiser un bal. 356 00:20:23,014 --> 00:20:24,182 Les bals, c'est chouette 357 00:20:24,349 --> 00:20:26,476 Nous inviterons des héritières. 358 00:20:26,643 --> 00:20:29,354 Tu danseras, tu les charmeras, 359 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 et tu trouveras une épouse. 360 00:20:31,064 --> 00:20:35,318 Danser dans ces soirées, c'est protocolaire et pompeux. 361 00:20:35,485 --> 00:20:36,694 On a l'air bête. 362 00:20:36,861 --> 00:20:39,322 Évidemment, mais les femmes adorent ça. 363 00:20:39,489 --> 00:20:43,785 Elles préfèrent souvent les danseurs aux hommes riches. 364 00:20:43,952 --> 00:20:46,913 Je dois tout t'apprendre ? 365 00:20:47,080 --> 00:20:48,039 C'est fou ! 366 00:20:48,206 --> 00:20:50,667 Je ne vais pas choisir une épouse à un bal. 367 00:20:50,833 --> 00:20:53,586 Et ensuite ? On vieillira ensemble 368 00:20:53,753 --> 00:20:55,213 jusqu'à nos 40 ans. 369 00:20:55,380 --> 00:20:58,132 De quoi on pourra bien parler ? 370 00:20:58,299 --> 00:20:59,759 Tu iras au bal 371 00:21:00,093 --> 00:21:02,136 et tu trouveras quelqu'un. 372 00:21:03,012 --> 00:21:03,972 C'est un ordre. 373 00:21:05,431 --> 00:21:07,392 Va t'habiller. 374 00:21:07,558 --> 00:21:10,728 Sois élégant pour la relève de la garde. 375 00:21:14,315 --> 00:21:15,274 Rien ? 376 00:21:16,317 --> 00:21:18,111 Un bal, c'est une bonne idée 377 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Ne sois pas en retard. 378 00:21:21,572 --> 00:21:22,657 "Ne sois pas en retard." 379 00:21:27,829 --> 00:21:29,455 Vous avez entendu le roi. 380 00:21:31,416 --> 00:21:34,794 Peut-on m'aider 381 00:21:35,753 --> 00:21:37,672 À trouver 382 00:21:39,757 --> 00:21:43,636 Quelqu'un 383 00:21:48,516 --> 00:21:54,522 À aimer 384 00:22:00,403 --> 00:22:03,448 Quand je me lève le matin, je meurs 385 00:22:03,614 --> 00:22:06,200 Je tiens à peine debout 386 00:22:06,451 --> 00:22:09,871 Je vois mon reflet et je pleurs 387 00:22:10,038 --> 00:22:11,998 Dieu, à quoi Tu joues ? 388 00:22:13,374 --> 00:22:15,793 J'ai passé tant d'années à croire 389 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 Mais j'ai fini par perdre espoir 390 00:22:23,259 --> 00:22:24,802 Quelqu'un 391 00:22:24,969 --> 00:22:26,345 Quelqu'un 392 00:22:26,512 --> 00:22:30,266 Peut-on m'aider à trouver 393 00:22:30,433 --> 00:22:31,642 Quelqu'un à aimer 394 00:22:36,814 --> 00:22:38,399 Je travaille dur 395 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Chaque jour que Dieu fait 396 00:22:40,443 --> 00:22:43,071 Jusqu'à finir épuisé 397 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 Mais quand vient le soir 398 00:22:46,365 --> 00:22:49,368 Je suis seul dans le noir 399 00:22:49,535 --> 00:22:52,080 C'est alors que je me mets à prier 400 00:22:52,830 --> 00:22:56,042 Jusqu'à avoir envie de pleurer 401 00:22:56,209 --> 00:22:57,085 Quelqu'un 402 00:22:57,668 --> 00:22:58,711 Quelqu'un 403 00:22:59,337 --> 00:23:04,008 Peut-on m'aider à trouver 404 00:23:04,467 --> 00:23:08,971 Quelqu'un à aimer 405 00:23:11,224 --> 00:23:12,475 Je travaille dur 406 00:23:12,892 --> 00:23:14,477 Chaque jour que Dieu fait 407 00:23:14,644 --> 00:23:17,522 Je fais de mon mieux 408 00:23:17,688 --> 00:23:21,400 Mais on me met des bâtons dans les roues 409 00:23:21,567 --> 00:23:24,362 On dit que je deviens fou 410 00:23:24,779 --> 00:23:26,948 Ou alors un peu neuneu 411 00:23:27,115 --> 00:23:28,491 Plus le sens des réalités 412 00:23:28,658 --> 00:23:32,411 Je ne sais plus qui écouter 413 00:23:46,050 --> 00:23:49,011 Trouver quelqu'un à aimer 414 00:23:49,178 --> 00:23:52,014 Trouver quelqu'un à aimer 415 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Quelqu'un 416 00:24:13,452 --> 00:24:14,704 Quelqu'un 417 00:24:14,871 --> 00:24:16,289 N'importe qui ? 418 00:24:16,455 --> 00:24:19,709 Peut-on m'aider à trouver 419 00:24:22,336 --> 00:24:28,259 Quelqu'un 420 00:24:28,426 --> 00:24:30,511 Descendez de mon père ! 421 00:24:36,809 --> 00:24:38,144 Super ! 422 00:24:38,769 --> 00:24:41,063 Tout le monde me regarde. J'adore ça. 423 00:24:41,856 --> 00:24:44,150 Désolée, Votre Altesse. 424 00:24:44,525 --> 00:24:45,818 Je ne voyais rien ! 425 00:24:46,485 --> 00:24:49,363 Vous devriez mettre des gradins, 426 00:24:49,530 --> 00:24:50,823 pour les petits paysans. 427 00:24:52,325 --> 00:24:55,620 "Tous les petits paysans bénéficient du pardon royal." 428 00:24:56,495 --> 00:24:57,705 Descendez 429 00:24:58,122 --> 00:24:59,415 immédiatement. 430 00:24:59,582 --> 00:25:02,168 Il n'a pas trouvé ça drôle, n'est-ce pas ? 431 00:25:02,335 --> 00:25:03,419 Une crotte d'oiseau. 432 00:25:05,880 --> 00:25:11,886 À aimer 433 00:25:21,062 --> 00:25:22,396 Pardon. 434 00:25:45,836 --> 00:25:46,837 Je jouerai le jeu, 435 00:25:47,546 --> 00:25:50,091 seulement si toutes nos sujettes sont invitées, 436 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 peu importe leur statut. 437 00:25:52,218 --> 00:25:55,763 Hors de question que tu épouses une roturière. 438 00:25:55,930 --> 00:25:57,598 Père, je vous en prie. 439 00:25:57,765 --> 00:26:00,101 Vous avez besoin que je devienne roi. 440 00:26:00,810 --> 00:26:04,313 Votre nom en serait sali si je ne continuais pas la lignée. 441 00:26:05,523 --> 00:26:06,607 Vous n'avez pas le choix. 442 00:26:11,654 --> 00:26:12,989 Trop subtil ? 443 00:26:13,155 --> 00:26:14,448 Pas assez ? 444 00:26:15,199 --> 00:26:17,952 D'accord, nous ferons comme cela. 445 00:26:27,420 --> 00:26:30,673 N'y pense même pas, Gwen. 446 00:26:31,382 --> 00:26:34,635 Je n'ai même pas ma place à votre table ? 447 00:26:34,802 --> 00:26:37,054 Je n'invente pas les règles, je suis roi. 448 00:26:37,680 --> 00:26:39,098 Je vois. 449 00:27:07,793 --> 00:27:11,505 Tu vas arpenter les rues dans cet accoutrement ridicule ? 450 00:27:12,006 --> 00:27:13,883 Ça va marcher, Wilbur. 451 00:27:14,800 --> 00:27:17,136 - Personne ne me reconnaîtra. - Tant mieux. 452 00:27:17,303 --> 00:27:18,429 C'est trop. 453 00:27:19,764 --> 00:27:21,057 Le maquillage ? 454 00:27:21,223 --> 00:27:23,142 - On dirait un pirate. - Parle pour toi. 455 00:27:24,268 --> 00:27:25,102 C'était gratuit. 456 00:27:26,103 --> 00:27:30,316 Tu es prêt à salir la dignité de la royauté pour une roturière. 457 00:27:30,483 --> 00:27:31,525 Tu parles comme un vieux. 458 00:27:31,692 --> 00:27:32,735 - Je suis juste... - Quoi ? 459 00:27:33,110 --> 00:27:36,322 Elle est belle, intelligente et intrépide. 460 00:27:36,489 --> 00:27:38,532 Tu aurais dû la voir répondre à mon père. 461 00:27:38,699 --> 00:27:40,326 - Grande gueule. - Sublime. 462 00:27:40,493 --> 00:27:41,369 Je veux la connaître. 463 00:27:41,535 --> 00:27:43,871 Je vais la chercher dans la rue, 464 00:27:44,038 --> 00:27:45,664 lui révéler mon identité 465 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 et l'inviter au bal. 466 00:27:48,334 --> 00:27:51,420 Sauf si je découvre qu'elle a une araignée au plafond. 467 00:27:51,587 --> 00:27:54,256 Il sera alors clair que j'avais tort 468 00:27:54,673 --> 00:27:57,760 et je renoncerai en douceur. 469 00:27:59,261 --> 00:28:01,847 C'est toi qui as une araignée au plafond. 470 00:28:02,014 --> 00:28:04,058 Je n'ai pas d'araignée au plafond. 471 00:28:04,225 --> 00:28:05,643 Tu en as une grosse. 472 00:28:05,810 --> 00:28:09,021 Je suis le prince. C'est ton plafond qui a une araignée. 473 00:28:09,188 --> 00:28:12,566 Je suis le meilleur ami du prince. C'est ton plafond ! 474 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 Je suis ton meilleur ami ? 475 00:28:18,739 --> 00:28:20,116 J'ai beaucoup d'amis. 476 00:28:24,245 --> 00:28:25,246 Évidemment. 477 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 Je me disais bien. 478 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Bel être humain. 479 00:28:29,834 --> 00:28:30,918 Araignée ! 480 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 Regardez-moi ça ! 481 00:28:41,846 --> 00:28:44,557 Heureusement que ma belle-mère ne descend jamais. 482 00:28:44,723 --> 00:28:46,475 Elle n'aime pas les animaux. 483 00:28:46,976 --> 00:28:48,018 Ou la charité. 484 00:28:48,394 --> 00:28:50,146 Ou la gentillesse en général. 485 00:28:52,148 --> 00:28:54,191 Et elle t'empêcherait d'aller au bout 486 00:28:54,733 --> 00:28:58,362 de ce processus, que je trouve magnifique. 487 00:29:00,406 --> 00:29:01,490 Et un peu dégoûtant. 488 00:29:01,657 --> 00:29:02,950 C'est ignoble. 489 00:29:03,117 --> 00:29:04,535 Elle doit s'en débarrasser. 490 00:29:04,702 --> 00:29:05,911 J'aime bien. 491 00:29:06,412 --> 00:29:07,788 Souhaite-moi bonne chance. 492 00:29:09,540 --> 00:29:11,417 Ma vie hors de cette cave 493 00:29:12,877 --> 00:29:14,128 commence maintenant. 494 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Ce n'est pas si compliqué que ça. 495 00:29:18,424 --> 00:29:19,341 Si, ça l'est. 496 00:29:19,508 --> 00:29:20,843 Le travail, c'est dur ! 497 00:29:25,222 --> 00:29:26,223 Pourquoi on fait ça ? 498 00:29:26,390 --> 00:29:29,977 C'est au cas vous n'épousiez pas un homme riche. Comme Thomas. 499 00:29:30,144 --> 00:29:31,187 Thomas. 500 00:29:31,353 --> 00:29:32,605 Quel beau parti ! 501 00:29:32,771 --> 00:29:34,482 On ne l'a pas vu depuis des jours. 502 00:29:34,648 --> 00:29:37,109 Si ce n'est pas Thomas, ce sera un autre. 503 00:29:37,651 --> 00:29:38,986 Comme lui ? 504 00:29:41,113 --> 00:29:44,200 Ne va pas t'amouracher d'un fermier. 505 00:29:44,366 --> 00:29:46,827 Tu dois épouser un homme riche. 506 00:29:47,244 --> 00:29:50,080 Trouves-en un qui paie pour tout. 507 00:29:50,247 --> 00:29:53,792 Alors, tu n'auras plus à étendre le linge. 508 00:29:53,959 --> 00:29:55,628 - Je vais le voir. - Non. 509 00:29:55,794 --> 00:29:57,087 On oublie le fermier. 510 00:29:58,506 --> 00:30:00,591 Même s'il est plaisant. 511 00:30:04,470 --> 00:30:05,930 Et c'est le cas... 512 00:30:06,931 --> 00:30:08,265 Qu'est-ce que ça veut dire ? 513 00:30:08,599 --> 00:30:09,934 Elle le trouve sexy. 514 00:30:10,601 --> 00:30:14,313 Vous devez vous comporter ainsi. 515 00:30:15,648 --> 00:30:18,859 Les garçons avec leurs bisous Et leurs câlins 516 00:30:19,026 --> 00:30:21,862 Je les trouve pas mal 517 00:30:22,738 --> 00:30:26,116 Mais si leur portefeuille N'est pas plein 518 00:30:26,283 --> 00:30:29,078 Je me fais la malle 519 00:30:30,037 --> 00:30:32,831 Ils auront beau me supplier 520 00:30:32,998 --> 00:30:35,042 Je ne les laisserai pas entrer 521 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 C'est vrai. 522 00:30:36,877 --> 00:30:40,089 Il n'y a qu'un homme friqué 523 00:30:40,256 --> 00:30:42,883 Qui peut me faire chavirer 524 00:30:43,384 --> 00:30:46,845 Car dans notre monde, l'argent est roi 525 00:30:47,012 --> 00:30:49,890 Et ça plaît aux filles comme moi 526 00:30:50,057 --> 00:30:54,061 Dans notre monde, l'argent est roi 527 00:30:54,228 --> 00:30:56,897 Et ça plaît aux filles comme moi 528 00:30:57,439 --> 00:30:58,983 Et l'amour ? 529 00:30:59,149 --> 00:31:00,109 Arrête ton char. 530 00:31:02,152 --> 00:31:03,153 Écoutez bien. 531 00:31:03,320 --> 00:31:04,905 La sérénade 532 00:31:05,072 --> 00:31:06,657 Et les ballades 533 00:31:06,824 --> 00:31:09,410 Ça ne me dérange pas 534 00:31:10,286 --> 00:31:13,747 Mais si ce n'est qu'une façade 535 00:31:13,914 --> 00:31:16,333 Ça ne m'intéresse pas 536 00:31:17,209 --> 00:31:19,211 Les tocards 537 00:31:19,378 --> 00:31:20,879 Et leurs bobards 538 00:31:20,963 --> 00:31:23,007 N'obtiendront rien de moi 539 00:31:23,257 --> 00:31:24,341 Rien du tout. 540 00:31:24,508 --> 00:31:28,053 Seule la sécurité financière 541 00:31:28,220 --> 00:31:30,431 Saura me satisfaire 542 00:31:30,681 --> 00:31:34,018 Dans notre monde, l'argent est roi 543 00:31:34,727 --> 00:31:38,063 Et ça plaît aux filles comme moi 544 00:31:38,230 --> 00:31:39,481 - Compris ? - Oui ! 545 00:31:39,982 --> 00:31:41,525 Dans notre monde 546 00:31:41,692 --> 00:31:43,736 L'argent est roi 547 00:31:43,902 --> 00:31:46,196 Et ça plaît aux filles comme moi 548 00:31:46,363 --> 00:31:50,576 Dans notre monde, l'argent est roi 549 00:31:50,743 --> 00:31:55,122 Et ça plaît aux filles comme moi 550 00:32:26,612 --> 00:32:27,738 "Et fils." 551 00:32:29,782 --> 00:32:31,241 "Et frères." 552 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 "Et fils." 553 00:32:46,006 --> 00:32:47,549 Belle journée pour une balade. 554 00:32:49,510 --> 00:32:51,136 J'adore votre coiffe. 555 00:32:51,470 --> 00:32:54,807 Elle irait bien avec cette robe. Je peux vous faire un prix. 556 00:32:54,973 --> 00:32:55,891 Quelle honte ! 557 00:32:56,058 --> 00:32:59,436 Vous voulez me vendre une robe de votre maîtresse. 558 00:32:59,603 --> 00:33:01,897 Non, je l'ai cousue de mes propres mains. 559 00:33:02,064 --> 00:33:05,693 Je devrais alerter les gardes et vous faire arrêter, vagabonde ! 560 00:33:06,527 --> 00:33:08,028 Me faire arrêter ? 561 00:33:15,619 --> 00:33:17,287 Mesdames et messieurs, 562 00:33:17,788 --> 00:33:20,582 pour seulement cinq pièces d'argent, 563 00:33:20,874 --> 00:33:22,126 qui voudrait s'offrir 564 00:33:22,835 --> 00:33:26,088 cette robe unique et pas du tout volée ? 565 00:33:26,338 --> 00:33:30,092 C'est drôle ! Cette fille se prend pour un marchand. 566 00:33:32,928 --> 00:33:34,096 Ne l'écoutez pas. 567 00:33:34,263 --> 00:33:36,557 Vous ne la trouverez nulle part ailleurs. 568 00:33:36,724 --> 00:33:38,100 Arrête-toi là, petite. 569 00:33:38,267 --> 00:33:40,561 - Pour qui tu te prends ? - Sérieusement ? 570 00:33:43,105 --> 00:33:44,857 Vous devriez baisser le prix. 571 00:33:46,233 --> 00:33:49,236 N'en rajoutez pas une couche. Ce n'est pas le moment. 572 00:33:49,403 --> 00:33:50,779 C'est une robe magnifique. 573 00:33:51,029 --> 00:33:53,073 Je devrais pouvoir la vendre. 574 00:33:53,323 --> 00:33:55,200 Les femmes ne peuvent être marchandes. 575 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 - C'est injuste ! - Vous trouvez ? 576 00:33:57,828 --> 00:33:58,829 Oui ! 577 00:33:59,204 --> 00:34:01,123 On porte les enfants, 578 00:34:01,290 --> 00:34:02,708 on fait tourner la maison, 579 00:34:02,875 --> 00:34:04,251 on peut gérer une affaire. 580 00:34:04,418 --> 00:34:05,878 Ça doit pas être si dur. 581 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 J'adorerais avoir ma propre boutique. 582 00:34:09,590 --> 00:34:12,593 Je pourrais exposer mes vêtements par ici. 583 00:34:12,760 --> 00:34:14,386 Et je dirais des choses comme : 584 00:34:14,762 --> 00:34:16,221 "Merci, revenez nous voir." 585 00:34:16,388 --> 00:34:18,348 "Il fait assez chaud pour vous ?" 586 00:34:18,849 --> 00:34:19,808 "Chaud" ? 587 00:34:20,350 --> 00:34:22,436 C'est pour briser la glace. 588 00:34:22,603 --> 00:34:25,481 - Je perds mon temps. - Je la prends ! 589 00:34:26,398 --> 00:34:28,567 - Quoi ? - La robe, je l'achète. 590 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 Je vous fais pitié ? 591 00:34:30,986 --> 00:34:33,989 Vous avez de la peine pour moi ? C'est gentil, mais... 592 00:34:34,156 --> 00:34:37,075 Je veux juste corriger une injustice. 593 00:34:38,243 --> 00:34:40,370 Combien voulez-vous ? Rien que la broche... 594 00:34:40,537 --> 00:34:43,373 Elle était à ma mère. 595 00:34:44,082 --> 00:34:45,584 Je ne l'ai jamais connue, 596 00:34:45,751 --> 00:34:49,797 mais elle aurait sans doute voulu que je croie en mes rêves. 597 00:34:52,925 --> 00:34:54,384 Je vous donne le triple du prix. 598 00:34:55,677 --> 00:34:56,637 Vous ? 599 00:34:57,638 --> 00:34:59,640 L'habit ne fait pas le moine. 600 00:35:06,980 --> 00:35:08,524 Approchez, venez par ici 601 00:35:08,690 --> 00:35:10,818 Un bal aura lieu dans deux semaines 602 00:35:10,984 --> 00:35:12,903 Et ça pourrait changer votre vie 603 00:35:13,070 --> 00:35:14,947 Le prince veut trouver sa future reine 604 00:35:15,113 --> 00:35:17,616 Toutes les célibataires Devraient sauter de joie 605 00:35:17,783 --> 00:35:19,284 Elles sont invitées chez le roi 606 00:35:19,451 --> 00:35:21,787 Allez-y, faites-vous une beauté 607 00:35:21,954 --> 00:35:24,456 Vous avez un prince à impressionner 608 00:35:24,623 --> 00:35:27,042 Ça sera un moment magique 609 00:35:27,209 --> 00:35:29,086 Mais ce serait tragique 610 00:35:29,253 --> 00:35:31,171 Si vous étiez laissée de côté 611 00:35:31,338 --> 00:35:33,507 Parce que votre look laisse à désirer 612 00:35:33,674 --> 00:35:35,717 Alors choisissez bien votre tenue 613 00:35:35,884 --> 00:35:37,177 Vous pourriez être l'élue 614 00:35:37,970 --> 00:35:39,513 Préparez-vous au ramdam 615 00:35:40,264 --> 00:35:43,767 Prince Robert 616 00:35:43,934 --> 00:35:45,561 Va choisir sa femme 617 00:35:48,146 --> 00:35:51,066 Le prince a besoin d'un bal pour trouver une épouse ? 618 00:35:51,233 --> 00:35:52,943 C'est quoi, son problème ? 619 00:35:53,110 --> 00:35:55,153 Il n'a pas de problème. 620 00:35:55,320 --> 00:35:58,240 Il veut que toutes les femmes aient leur chance. 621 00:35:58,907 --> 00:36:00,242 Quelle arrogance ! 622 00:36:01,952 --> 00:36:03,537 Les rumeurs doivent être vraies. 623 00:36:04,621 --> 00:36:06,540 Quelles rumeurs ? 624 00:36:06,707 --> 00:36:09,960 Il ne sert à rien au palais 625 00:36:10,127 --> 00:36:13,088 et le cerveau de la famille, c'est la princesse Gwen. 626 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Évidemment. 627 00:36:15,132 --> 00:36:16,800 C'est aussi un fils à maman 628 00:36:16,967 --> 00:36:19,469 qui reçoit toujours des fessées. 629 00:36:20,095 --> 00:36:22,097 - Ce n'est pas vrai. - Peut-être. 630 00:36:22,264 --> 00:36:23,724 C'est un mensonge. 631 00:36:24,182 --> 00:36:25,893 Vous n'irez pas au bal ? 632 00:36:26,059 --> 00:36:27,144 Pas question. 633 00:36:27,311 --> 00:36:30,230 C'est bizarre et archaïque. C'est pas mon truc. 634 00:36:30,397 --> 00:36:31,648 Ravie de vous avoir connu. 635 00:36:31,815 --> 00:36:32,816 Vous savez, 636 00:36:33,400 --> 00:36:35,777 notre royaume est très vieux jeu. 637 00:36:36,278 --> 00:36:37,988 Mais le bal 638 00:36:38,363 --> 00:36:40,824 va accueillir des invités du monde entier. 639 00:36:40,991 --> 00:36:43,452 Des gens ouverts d'esprit au portefeuille plein. 640 00:36:44,578 --> 00:36:47,289 Je les connais. Je peux vous les présenter. 641 00:36:48,665 --> 00:36:51,585 Pourquoi feriez-vous ça ? On vient de se rencontrer. 642 00:36:53,086 --> 00:36:57,841 Je sais ce que ça fait de ne pas être à sa place. 643 00:36:58,800 --> 00:37:00,928 Et je crois en vous. 644 00:37:04,306 --> 00:37:07,184 Alors, d'accord. Je viendrai. 645 00:37:08,268 --> 00:37:09,394 Hourra ! 646 00:37:09,811 --> 00:37:10,938 Quoi ? 647 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 J'ai entendu quelqu'un de haut placé dire ça un jour. 648 00:37:15,484 --> 00:37:18,487 Ben alors, on fréquente des gens haut placés ? 649 00:37:18,820 --> 00:37:19,905 Juste une fois. 650 00:37:20,072 --> 00:37:21,865 Je connais un bouc prénommé Rowan. 651 00:37:22,032 --> 00:37:24,576 - Le prince va vous choisir ! - J'en doute. 652 00:37:24,743 --> 00:37:29,247 Je suis sale, je sens le renfermé. Mes meilleures amies sont des souris. 653 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 Je vous verrai au bal. 654 00:37:32,084 --> 00:37:33,543 Merci pour ça. 655 00:37:35,545 --> 00:37:36,713 Je vous en prie. 656 00:37:38,048 --> 00:37:39,758 J'espère qu'elle vous ira. 657 00:37:40,550 --> 00:37:42,719 - Je l'essaie en rentrant. - D'accord. 658 00:37:45,097 --> 00:37:46,390 Il est mignon. 659 00:37:55,774 --> 00:37:57,901 Votre plus beau tissu, s'il vous plaît. 660 00:38:13,291 --> 00:38:14,835 On y est. 661 00:38:16,503 --> 00:38:18,088 Je dois saisir ma chance. 662 00:38:32,436 --> 00:38:34,104 Est-ce que j'ai tort 663 00:38:35,022 --> 00:38:37,983 De ne plus vouloir qu'on m'ignore 664 00:38:40,652 --> 00:38:42,487 Est-ce que j'ai tort 665 00:38:42,863 --> 00:38:46,700 De vouloir changer de décor 666 00:38:48,869 --> 00:38:52,414 Je veux pas suivre vos préceptes 667 00:38:52,581 --> 00:38:56,710 Juste pour qu'on m'accepte 668 00:38:56,877 --> 00:38:58,670 S'il y a une chose que je sais 669 00:38:58,837 --> 00:39:00,756 C'est que j'ai évolué 670 00:39:01,339 --> 00:39:03,091 Sur ce chemin j'avance 671 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 Vers la délivrance 672 00:39:05,177 --> 00:39:06,636 Est-ce que j'ai tort 673 00:39:07,012 --> 00:39:10,098 De vouloir une relation en or 674 00:39:12,809 --> 00:39:14,603 Est-ce que j'ai tort 675 00:39:15,062 --> 00:39:18,231 De vouloir découvrir des trésors 676 00:39:20,192 --> 00:39:21,985 C'est ce que je ressens 677 00:39:24,154 --> 00:39:26,698 C'est ce que je ressens 678 00:39:28,116 --> 00:39:30,994 C'est ce que je ressens 679 00:39:31,161 --> 00:39:33,497 Je veux découvrir des trésors 680 00:39:36,583 --> 00:39:38,502 Est-ce que je me plante 681 00:39:38,668 --> 00:39:42,672 Est-ce que je devrais Être moins confiante 682 00:39:44,257 --> 00:39:46,218 Je suis certaine 683 00:39:47,052 --> 00:39:49,554 Que demain je serai la reine 684 00:39:49,721 --> 00:39:51,389 - Dans tes rêves ! - Dans ta face ! 685 00:39:51,556 --> 00:39:52,724 Arrêtez ! 686 00:39:52,891 --> 00:39:56,103 Robert va cesser ses enfantillages. 687 00:39:57,395 --> 00:39:59,189 Ne regarde pas en arrière 688 00:39:59,356 --> 00:40:01,233 Fais ce que tu préfères 689 00:40:01,399 --> 00:40:03,026 Ne te laisse pas faire 690 00:40:03,193 --> 00:40:04,611 C'est ce que je ressens 691 00:40:05,695 --> 00:40:07,322 Continue sur ta lancée 692 00:40:07,489 --> 00:40:09,324 Ne te laisse pas décourager 693 00:40:09,491 --> 00:40:11,034 Tu es bien entouré 694 00:40:11,201 --> 00:40:13,161 C'est ce que je ressens 695 00:40:14,204 --> 00:40:15,872 C'est ce que je ressens 696 00:40:16,039 --> 00:40:19,376 Même si vous ne croyez pas en moi 697 00:40:19,668 --> 00:40:23,255 C'est la bonne voie 698 00:40:23,755 --> 00:40:27,342 Même si vous ne croyez pas en moi 699 00:40:27,676 --> 00:40:29,553 C'est la bonne voie 700 00:40:29,719 --> 00:40:31,847 C'est la bonne voie 701 00:40:49,072 --> 00:40:50,699 - Thomas ! - Je peux entrer ? 702 00:40:54,536 --> 00:40:55,579 Est-ce que j'ai tort 703 00:40:56,955 --> 00:41:00,208 De vouloir une relation en or 704 00:41:02,460 --> 00:41:03,670 Est-ce que j'ai tort 705 00:41:04,921 --> 00:41:07,841 De vouloir découvrir des trésors 706 00:41:10,218 --> 00:41:12,137 C'est ce que je ressens 707 00:41:21,188 --> 00:41:23,648 Je veux découvrir des trésors 708 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 Est-ce que j'ai tort 709 00:41:29,196 --> 00:41:32,407 De vouloir une relation en or 710 00:41:34,659 --> 00:41:36,745 Est-ce que j'ai tort 711 00:41:38,788 --> 00:41:42,751 De vouloir découvrir 712 00:41:44,044 --> 00:41:45,420 Des trésors 713 00:41:49,549 --> 00:41:50,800 Désolée, madame. 714 00:41:52,135 --> 00:41:54,679 Je me trouve jolie. 715 00:41:56,598 --> 00:41:59,059 Tournez-vous. Montrez-moi. 716 00:42:02,312 --> 00:42:03,647 Mince, alors ! 717 00:42:04,648 --> 00:42:07,567 L'une de vous va peut-être devenir une princesse. 718 00:42:09,986 --> 00:42:12,197 - Vous le pensez vraiment ? - Oui. 719 00:42:12,364 --> 00:42:14,491 Après tout ce qui nous est arrivé, 720 00:42:14,658 --> 00:42:16,660 ce serait bien d'avoir du positif. 721 00:42:25,835 --> 00:42:27,003 C'est fini. 722 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 Je vais me coucher. 723 00:42:28,546 --> 00:42:29,839 Attends. 724 00:42:30,715 --> 00:42:32,092 Tu as fait cette robe ? 725 00:42:34,678 --> 00:42:36,096 Elle est jolie. 726 00:42:36,388 --> 00:42:37,264 Élégante. 727 00:42:37,430 --> 00:42:38,807 Merci. 728 00:42:39,057 --> 00:42:41,268 J'aurais dû te le dire plus tôt. 729 00:42:41,935 --> 00:42:43,728 Tu n'as pas à aller au bal. 730 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Comment ça ? 731 00:42:46,314 --> 00:42:47,482 Bien sûr que si. 732 00:42:48,024 --> 00:42:50,402 C'est pour les filles sans prétendant. 733 00:42:50,568 --> 00:42:52,612 Ce matin, on m'a demandé ta main. 734 00:42:54,322 --> 00:42:57,200 C'est impossible. On ne m'a rien demandé. 735 00:42:57,367 --> 00:43:00,704 Non, Thomas veut t'épouser. 736 00:43:00,870 --> 00:43:01,788 Thomas ? 737 00:43:01,955 --> 00:43:03,873 Je ne veux pas de lui. 738 00:43:04,124 --> 00:43:07,711 - Je refuse sa demande. - Tu es fiancée, tu ne vas pas au bal. 739 00:43:07,877 --> 00:43:09,629 Retourne dans ta cave. 740 00:43:11,006 --> 00:43:13,717 Belle-mère, je vous en prie, je dois y aller. 741 00:43:13,883 --> 00:43:15,093 Mon avenir en dépend. 742 00:43:15,260 --> 00:43:17,220 J'ai passé des semaines sur cette robe 743 00:43:17,387 --> 00:43:19,431 pour la montrer aux invitées. 744 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Pourquoi faites-vous... 745 00:43:28,606 --> 00:43:32,110 Tu vas rester ici et apprendre à être une épouse. 746 00:43:33,111 --> 00:43:34,571 Si tu me contraries encore, 747 00:43:34,779 --> 00:43:37,407 tu n'auras plus personne. 748 00:43:56,009 --> 00:43:58,970 Pauvre Ella, elle avait tellement envie d'y aller. 749 00:43:59,137 --> 00:44:01,514 - C'est triste. - Ça me fend le cœur. 750 00:44:09,105 --> 00:44:10,482 Les amis ? 751 00:44:17,614 --> 00:44:20,450 - Qu'il est beau ! - Ça change ! 752 00:44:23,661 --> 00:44:25,038 Allons voir. 753 00:44:25,205 --> 00:44:28,208 - J'arrive. - Je viens de manger, mais je vous suis. 754 00:44:38,009 --> 00:44:40,470 Quand ma peur se fait entendre 755 00:44:40,637 --> 00:44:41,888 Je lui dis d'attendre 756 00:44:42,055 --> 00:44:43,431 Je sais qui je serai 757 00:44:43,598 --> 00:44:45,141 Je sais qui je serai 758 00:44:45,308 --> 00:44:46,810 Le monde n'est pas prêt 759 00:44:46,976 --> 00:44:51,564 Mais je vais le réveiller 760 00:44:54,567 --> 00:44:58,446 Une chance sur un million 761 00:44:58,613 --> 00:45:00,865 Je la prends 762 00:45:01,032 --> 00:45:05,703 Au lieu d'avancer à tâtons 763 00:45:05,870 --> 00:45:07,705 J'irai vaillamment 764 00:45:07,872 --> 00:45:11,167 Je ne peux pas me permettre De me tromper 765 00:45:11,543 --> 00:45:13,878 Même si ça m'effraie 766 00:45:14,045 --> 00:45:16,673 Vous connaîtrez mon nom 767 00:45:17,674 --> 00:45:20,593 Vous connaîtrez mon nom 768 00:45:20,760 --> 00:45:23,513 Vous connaîtrez mon nom 769 00:45:24,222 --> 00:45:26,474 Vous connaîtrez mon... 770 00:45:33,940 --> 00:45:35,233 Tu as réussi. 771 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Bien joué. 772 00:46:06,014 --> 00:46:08,850 Ça, c'est une entrée ! 773 00:46:11,978 --> 00:46:13,563 Je me présente : 774 00:46:14,272 --> 00:46:17,984 je suis ta fabuleuse marraine. 775 00:46:18,485 --> 00:46:20,820 - Pourquoi ? - Tu m'as sauvé. 776 00:46:21,362 --> 00:46:24,032 Je viens te rendre la pareille 777 00:46:24,574 --> 00:46:26,701 en t'envoyant au bal. 778 00:46:27,076 --> 00:46:28,786 Je n'ai pas le droit d'y aller. 779 00:46:28,953 --> 00:46:31,498 Et je pense que vous n'existez pas. 780 00:46:31,664 --> 00:46:34,125 Ne gâchons pas ce moment magique. 781 00:46:34,626 --> 00:46:36,127 Tu veux aller au bal 782 00:46:36,294 --> 00:46:38,129 et rencontrer un tas de gens riches ? 783 00:46:38,296 --> 00:46:40,965 Oui, je chantais là-dessus il y a deux minutes. 784 00:46:41,132 --> 00:46:42,217 C'est donc un "oui" ? 785 00:46:42,675 --> 00:46:44,302 - Oui. - Je ne t'entends pas. 786 00:46:44,469 --> 00:46:45,929 - Oui. - Plus fort ! 787 00:46:46,513 --> 00:46:50,308 - Oui ! - Alors, c'est parti ! 788 00:46:50,475 --> 00:46:53,228 Quand on prie la belle étoile 789 00:46:55,188 --> 00:46:57,315 On peut avoir la totale 790 00:46:59,651 --> 00:47:02,403 Quand on croit trop à nos songes 791 00:47:03,905 --> 00:47:06,282 Ça peut être un mensonge 792 00:47:08,326 --> 00:47:11,621 L'étoile brillante apparaît 793 00:47:13,039 --> 00:47:15,333 Et elle fait tout pour t'éclairer 794 00:47:17,585 --> 00:47:20,213 Elle te donne la force de continuer 795 00:47:22,131 --> 00:47:25,593 Et aide ton corps à résister 796 00:47:32,350 --> 00:47:33,476 Tu dois te changer. 797 00:47:34,394 --> 00:47:35,270 Je sais. 798 00:47:37,021 --> 00:47:38,856 Regardez-moi ça ! 799 00:47:39,440 --> 00:47:41,651 C'est différent. J'ai jamais vu ça ! 800 00:47:41,818 --> 00:47:42,944 D'accord ! 801 00:47:43,111 --> 00:47:45,530 Tu voulais être une femme d'affaires. 802 00:47:48,157 --> 00:47:50,451 Réfléchis, Fab Marraine. 803 00:48:03,548 --> 00:48:04,799 J'ai raté... 804 00:48:04,966 --> 00:48:09,596 Ça... 805 00:48:09,762 --> 00:48:10,680 arrive ! 806 00:48:17,437 --> 00:48:19,689 Ce dessin, c'est du fantasme. 807 00:48:19,856 --> 00:48:21,941 - Je ne sais même pas... - Silence ! 808 00:48:22,734 --> 00:48:24,027 Place à la magie ! 809 00:48:42,545 --> 00:48:44,464 Le vent souffle fort. 810 00:48:44,922 --> 00:48:46,758 On devrait rentrer. 811 00:48:47,216 --> 00:48:50,470 L'étoile brillante va te montrer 812 00:48:51,054 --> 00:48:53,890 Ce que ta vie pourrait donner 813 00:48:54,474 --> 00:48:57,727 L'étoile brillante va te montrer 814 00:48:57,977 --> 00:49:01,314 Ce que ta vie pourrait donner 815 00:49:02,774 --> 00:49:08,696 Ce que ta vie 816 00:49:09,489 --> 00:49:13,868 Pourrait donner 817 00:49:22,251 --> 00:49:23,670 Elle est magnifique ! 818 00:49:23,836 --> 00:49:26,089 Tu l'as dit, future reine ! 819 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 Pardon, mon prince ? 820 00:49:28,466 --> 00:49:29,842 Vous voulez danser ? 821 00:49:31,135 --> 00:49:33,012 Faites la queue, Votre Altesse. 822 00:49:33,179 --> 00:49:34,013 Attends. 823 00:49:37,475 --> 00:49:38,434 Pourquoi ça monte ? 824 00:49:44,565 --> 00:49:46,609 Elles sont sublimes. 825 00:49:46,776 --> 00:49:47,694 C'est du verre ? 826 00:49:48,861 --> 00:49:51,030 - Ça peut être plus confortable ? - Non. 827 00:49:51,447 --> 00:49:52,448 Même par magie ? 828 00:49:52,615 --> 00:49:55,993 Les chaussures sont comme elles sont. La magie a ses limites. 829 00:50:00,665 --> 00:50:02,333 Comment je vais... 830 00:50:02,583 --> 00:50:04,627 Les pieds, ça fonctionne pas comme ça. 831 00:50:07,422 --> 00:50:08,715 C'est mieux. 832 00:50:12,552 --> 00:50:13,720 J'y arrive ! 833 00:50:14,470 --> 00:50:16,097 De toutes les étoiles 834 00:50:16,264 --> 00:50:18,808 Tu es l'égale 835 00:50:18,975 --> 00:50:20,935 Tu brilles de mille feux 836 00:50:21,102 --> 00:50:23,646 Attention les yeux 837 00:50:23,813 --> 00:50:25,648 De toutes les étoiles 838 00:50:25,815 --> 00:50:27,734 Tu es l'égale 839 00:50:28,359 --> 00:50:29,986 Tu brilles de mille feux 840 00:50:30,153 --> 00:50:31,988 Attention les yeux 841 00:50:33,448 --> 00:50:34,741 Vas-y, éclate-toi ! 842 00:50:37,034 --> 00:50:39,579 Vous pouvez me conduire au bal ? 843 00:50:46,836 --> 00:50:48,671 - C'est... - Quoi... 844 00:50:48,838 --> 00:50:50,089 Ce mer... credi ? 845 00:50:52,341 --> 00:50:54,343 Il te faut des valets ! 846 00:50:56,637 --> 00:50:59,098 - Il nous a vus ! - Voyez-vous ça ? 847 00:51:00,767 --> 00:51:03,311 Vous êtes dégoûtantes. 848 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 Vous ferez l'affaire. 849 00:51:06,355 --> 00:51:07,899 - Pour quoi faire ? - Dites ! 850 00:51:08,065 --> 00:51:10,067 - L'affaire pour quoi ? - Allez ! 851 00:51:12,945 --> 00:51:15,490 Où est ma queue ? Je perds l'équilibre ! 852 00:51:16,032 --> 00:51:17,033 Vous êtes des mâles ? 853 00:51:17,700 --> 00:51:19,202 Pour moi, vous étiez des filles. 854 00:51:19,869 --> 00:51:21,579 Pourquoi ? 855 00:51:21,746 --> 00:51:24,916 Les souris sont des filles et les rats sont des garçons. 856 00:51:25,082 --> 00:51:26,501 D'où viennent les bébés rats ? 857 00:51:28,711 --> 00:51:31,214 Changeons de sujet. 858 00:51:31,380 --> 00:51:35,176 Vous allez amener cette charmante jeune fille au bal. 859 00:51:36,052 --> 00:51:38,012 On doit aller au palais ? 860 00:51:38,179 --> 00:51:40,139 On ignore où il est. On ne sort jamais. 861 00:51:40,306 --> 00:51:43,351 Sauf la fois où la maison a été envahie de serpents. 862 00:51:43,518 --> 00:51:44,811 De quoi ? 863 00:51:44,894 --> 00:51:47,063 On voulait te le dire, mais... 864 00:51:47,647 --> 00:51:49,106 Restez concentrés. 865 00:51:49,273 --> 00:51:51,192 Elle doit arriver au bal 866 00:51:51,359 --> 00:51:53,319 et c'est tout ! 867 00:51:54,111 --> 00:51:55,571 De toutes les étoiles 868 00:51:56,364 --> 00:51:57,740 Tu es l'égale 869 00:51:58,616 --> 00:51:59,909 Tu brilles de mille feux 870 00:52:00,827 --> 00:52:02,078 Attention les yeux 871 00:52:37,947 --> 00:52:39,490 Il faut y aller ! 872 00:52:42,660 --> 00:52:44,078 Qu'est-ce que je fais ? 873 00:52:44,745 --> 00:52:45,913 Ma belle-mère va me renier. 874 00:52:46,539 --> 00:52:48,124 Elle va me mettre à la rue. 875 00:52:48,291 --> 00:52:50,167 Elle m'a prévenue qu'elle le ferait. 876 00:52:50,334 --> 00:52:52,128 Tant que tu portes cette robe, 877 00:52:52,295 --> 00:52:54,213 personne ne te reconnaîtra. 878 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Ce n'est pas bon. 879 00:52:55,965 --> 00:52:57,800 Je dois retrouver quelqu'un. 880 00:52:57,967 --> 00:52:59,260 Ben dis donc, 881 00:53:00,136 --> 00:53:01,679 t'es un sacré numéro ! 882 00:53:02,763 --> 00:53:05,308 D'accord, il sera l'exception. 883 00:53:05,933 --> 00:53:08,644 Mais, quand l'enchantement prendra fin... 884 00:53:08,811 --> 00:53:10,813 Attendez, c'est possible ? 885 00:53:11,188 --> 00:53:13,399 Rien n'est éternel dans la vie, 886 00:53:13,691 --> 00:53:15,526 le positif comme le négatif. 887 00:53:16,485 --> 00:53:19,488 Quand sonneront les douze coups de minuit, 888 00:53:20,907 --> 00:53:22,325 cours ! 889 00:53:33,711 --> 00:53:38,758 Tu es une étoile 890 00:53:38,925 --> 00:53:42,178 Tu es une étoile 891 00:53:42,970 --> 00:53:48,684 Brillante 892 00:54:07,203 --> 00:54:11,207 Nous allons vraiment faire de la figuration toute la soirée ? 893 00:54:11,707 --> 00:54:13,501 J'adore danser. 894 00:54:13,668 --> 00:54:16,337 Ce bal n'est pas pour vous, mais pour moi. 895 00:54:17,213 --> 00:54:18,923 Je veux surveiller Robert. 896 00:54:19,924 --> 00:54:22,301 S'il daigne se présenter un jour. 897 00:54:26,847 --> 00:54:29,100 Puis-je vous parler de mon projet 898 00:54:29,266 --> 00:54:30,977 de réduire la pauvreté en ville ? 899 00:54:31,143 --> 00:54:32,520 - Non, ma chérie. - Jamais. 900 00:54:38,067 --> 00:54:39,860 Mesdames et messieurs, 901 00:54:40,027 --> 00:54:41,487 le prince ! 902 00:55:16,022 --> 00:55:17,732 Quel homme, quel homme 903 00:55:17,898 --> 00:55:19,025 Il mérite le podium 904 00:55:19,191 --> 00:55:20,860 Encore 905 00:55:21,152 --> 00:55:22,945 Quel homme, quel homme 906 00:55:23,112 --> 00:55:24,488 Il mérite le podium 907 00:55:24,655 --> 00:55:26,032 Un vrai bonhomme 908 00:55:26,365 --> 00:55:28,284 Quel homme, quel homme 909 00:55:28,451 --> 00:55:29,827 Il mérite le podium 910 00:55:29,994 --> 00:55:31,495 Oh, que oui 911 00:55:31,662 --> 00:55:35,499 Quel homme, quel homme Il mérite le podium 912 00:55:35,666 --> 00:55:38,711 J'aimerais prendre un instant Pour chanter les louanges 913 00:55:38,878 --> 00:55:40,796 De cet homme qui est un ange 914 00:55:40,963 --> 00:55:43,924 Les hommes sont des coureurs Mais il a des valeurs 915 00:55:44,091 --> 00:55:46,010 Il ne va pas voir ailleurs 916 00:55:46,177 --> 00:55:48,596 Je me fais pas de souci Ce serait de la folie 917 00:55:48,763 --> 00:55:51,807 D'écouter les rumeurs sur lui 918 00:55:52,266 --> 00:55:55,728 Personne n'est parfait Et j'ai toujours un avis mesuré 919 00:55:55,895 --> 00:55:57,271 Il mérite le respect 920 00:55:58,147 --> 00:56:00,399 J'ai oublié le passé Et je trinque à l'avenir 921 00:56:00,566 --> 00:56:02,568 J'ai enfin trouvé quelqu'un Qui me fera rire 922 00:56:04,361 --> 00:56:05,863 Vous êtes fou 923 00:56:06,030 --> 00:56:08,032 Je veux un bébé avec vous 924 00:56:08,199 --> 00:56:10,076 Quel homme, quel homme 925 00:56:10,242 --> 00:56:11,577 Il mérite le podium 926 00:56:11,744 --> 00:56:13,037 C'est bien vrai 927 00:56:13,204 --> 00:56:15,289 Quel homme, quel homme 928 00:56:15,456 --> 00:56:16,832 Il mérite le podium 929 00:56:16,999 --> 00:56:18,292 Un vrai bonhomme 930 00:56:18,459 --> 00:56:22,004 Quel homme, quel homme Il mérite le podium 931 00:56:22,171 --> 00:56:23,422 Encore une fois 932 00:56:23,589 --> 00:56:25,716 Quel homme, quel homme 933 00:56:25,883 --> 00:56:27,510 Il mérite le podium 934 00:56:35,601 --> 00:56:37,311 Je vais les repousser 935 00:56:39,355 --> 00:56:42,775 Même une immense armée Ne pourra pas m'arrêter 936 00:56:43,150 --> 00:56:45,361 Elles en font trop 937 00:56:46,654 --> 00:56:49,865 Elles n'arrêtent pas De parler dans mon dos 938 00:56:51,117 --> 00:56:53,410 Et je n'en dors pas la nuit 939 00:56:53,577 --> 00:56:55,162 Je suis obnubilé 940 00:56:58,999 --> 00:57:01,168 Ça me trotte dans l'esprit 941 00:57:01,335 --> 00:57:02,711 Comme un menuet 942 00:57:06,549 --> 00:57:09,009 Le message que j'essaie de faire passer 943 00:57:09,176 --> 00:57:10,636 C'est "Fichez-moi la paix !" 944 00:57:24,775 --> 00:57:26,986 Et si je vous vois revenir 945 00:57:27,611 --> 00:57:28,946 Je serai obligé d'agir 946 00:57:29,572 --> 00:57:32,867 Quel homme, quel homme Il mérite le podium 947 00:57:36,871 --> 00:57:38,873 Ça ne vous plaît peut-être pas 948 00:57:39,039 --> 00:57:41,667 Mais c'est comme ça 949 00:58:29,548 --> 00:58:30,925 Où est-elle ? 950 00:58:38,557 --> 00:58:39,808 Je suis désolée. 951 00:58:39,975 --> 00:58:41,143 J'avais la tête ailleurs. 952 00:58:41,310 --> 00:58:42,478 C'est moi qui suis désolée. 953 00:58:42,645 --> 00:58:45,314 Je n'ai pas l'habitude de rencontrer des nobles. 954 00:58:47,149 --> 00:58:48,150 Ce n'est rien. 955 00:58:48,776 --> 00:58:51,654 Ce soir, nous sommes tous égaux devant le roi. 956 00:58:51,820 --> 00:58:53,155 Vous êtes gentille. 957 00:58:55,115 --> 00:58:56,825 Quelles jolies chaussures ! 958 00:58:57,493 --> 00:58:59,286 Oui, elles sont en verre. 959 00:58:59,954 --> 00:59:01,914 J'ai tout de suite su marcher avec. 960 00:59:04,583 --> 00:59:06,919 Si vous le permettez, 961 00:59:07,419 --> 00:59:08,921 je me rendais au balcon. 962 00:59:09,755 --> 00:59:12,549 Pour mieux voir, il faut prendre de la hauteur. 963 00:59:15,344 --> 00:59:16,679 J'y crois pas ! 964 00:59:17,263 --> 00:59:20,015 Regardez-nous. On est devant le palais. 965 00:59:20,182 --> 00:59:23,852 On respire le même air que la famille royale. 966 00:59:24,019 --> 00:59:26,021 Je ne serai plus jamais la même souris. 967 00:59:26,188 --> 00:59:27,231 Les amis ! 968 00:59:27,940 --> 00:59:31,318 Je viens de me soulager. Devinez comment. 969 00:59:31,485 --> 00:59:33,195 - Avec ta queue devant. - Oui. 970 00:59:33,362 --> 00:59:34,947 - C'est incroyable. - Comme ça. 971 00:59:35,823 --> 00:59:36,907 Faudrait que j'y retourne. 972 00:59:37,074 --> 00:59:38,909 - Vas-y ! - J'ai pas envie. 973 00:59:39,076 --> 00:59:41,620 Quelle excellente soirée ! 974 00:59:43,789 --> 00:59:45,708 Excusez-moi, très chère. 975 00:59:45,874 --> 00:59:47,418 Puis-je vous poser une question ? 976 00:59:47,793 --> 00:59:48,836 Oui, Votre Altesse. 977 00:59:49,003 --> 00:59:50,045 J'appelais ainsi 978 00:59:50,212 --> 00:59:52,631 celui que j'ai tué pour prendre sa place. 979 00:59:52,923 --> 00:59:54,633 Appelez-moi Tatiana. 980 00:59:54,800 --> 00:59:56,468 Reine Tatiana. 981 00:59:56,635 --> 00:59:58,345 Bien sûr, reine Tatiana. 982 00:59:58,512 --> 01:00:00,097 Où avez-vous trouvé cette robe ? 983 01:00:00,514 --> 01:00:02,725 Elle est si structurée 984 01:00:02,891 --> 01:00:05,811 tout en restant délicate et magnifique. 985 01:00:06,478 --> 01:00:10,274 Moi, j'ai fait. C'est moi. 986 01:00:10,441 --> 01:00:11,817 J'espérais... 987 01:00:12,651 --> 01:00:16,572 J'ai fait... Je voulais... 988 01:00:18,198 --> 01:00:19,992 Bonsoir, mesdames. 989 01:00:20,159 --> 01:00:22,745 Je vous remercie d'être venues. 990 01:00:23,245 --> 01:00:25,456 Vous êtes toutes sublimes 991 01:00:25,622 --> 01:00:27,541 et avez tant à offrir. 992 01:00:27,708 --> 01:00:28,834 Mais pour être honnête, 993 01:00:29,960 --> 01:00:32,421 une seule femme a attiré mon attention. 994 01:00:32,588 --> 01:00:34,131 Malheureusement, 995 01:00:34,298 --> 01:00:35,424 je ne l'ai pas vue ce soir. 996 01:00:41,680 --> 01:00:44,641 Je ne trouvais plus mes mots. Je l'ai dessinée. 997 01:00:44,808 --> 01:00:48,854 Je suis honorée d'être en présence d'une telle artiste. 998 01:00:49,646 --> 01:00:51,565 Pourrais-je voir plus de pièces ? 999 01:00:53,025 --> 01:00:54,360 - Absolument. - Parfait. 1000 01:00:54,860 --> 01:00:56,737 J'assiste à de nombreuses soirées 1001 01:00:56,904 --> 01:00:58,614 et je déteste ma garde-robe. 1002 01:00:59,365 --> 01:01:03,619 Je cherche quelqu'un qui pourrait la sublimer. 1003 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 Êtes-vous cette personne ? 1004 01:01:07,623 --> 01:01:08,582 Moi ? 1005 01:01:08,874 --> 01:01:11,210 Retrouvons-nous demain à 16 heures. 1006 01:01:11,377 --> 01:01:13,504 Je prends le bateau une heure après. 1007 01:01:13,670 --> 01:01:15,881 Je serai au sud de la place du marché. 1008 01:01:16,048 --> 01:01:18,384 Ne soyez pas en retard. Je ne reviendrai pas. 1009 01:01:18,550 --> 01:01:21,178 Je n'aime pas qu'on me fasse perdre mon temps. 1010 01:01:21,345 --> 01:01:22,805 - Bien sûr. - Après tout, 1011 01:01:23,222 --> 01:01:25,849 je suis reine, bon sang ! 1012 01:01:29,728 --> 01:01:31,814 J'ai bien fait de sauver la chenille. 1013 01:01:33,065 --> 01:01:36,360 Elle m'a dit que ma mère me donnait encore la fessée. 1014 01:01:38,028 --> 01:01:39,321 Arrêtez. 1015 01:01:39,488 --> 01:01:41,156 Vous avez entendu les rumeurs. 1016 01:01:42,032 --> 01:01:44,243 Je n'ai pas honte d'admettre 1017 01:01:44,410 --> 01:01:46,578 que ma mère est une femme forte. 1018 01:01:47,788 --> 01:01:49,206 Nous nous entendons bien. 1019 01:01:49,873 --> 01:01:51,667 Mais pas comme ça. 1020 01:01:52,292 --> 01:01:55,087 Mon père, à l'inverse, n'est pas vraiment... 1021 01:02:05,139 --> 01:02:06,098 Oh, non ! 1022 01:02:06,765 --> 01:02:08,058 Il ne s'est rien passé. 1023 01:02:08,225 --> 01:02:10,561 Personne ne peut me voir. 1024 01:02:10,727 --> 01:02:11,895 Bonsoir. 1025 01:02:12,229 --> 01:02:14,022 - Vous êtes différente. - Moi ? 1026 01:02:14,189 --> 01:02:15,774 C'est vous qui êtes différent. 1027 01:02:16,150 --> 01:02:18,861 Vous êtes propre sur vous. Belle veste. 1028 01:02:19,486 --> 01:02:21,738 Pourquoi m'avez-vous laissé vous insulter ? 1029 01:02:21,905 --> 01:02:24,324 J'admets ne pas avoir été honnête... 1030 01:02:25,159 --> 01:02:26,493 Ça a marché, vous êtes là. 1031 01:02:26,660 --> 01:02:28,370 Oui, et je m'en vais. 1032 01:02:28,829 --> 01:02:31,498 J'ai vu les robes, j'ai bu les bulles, 1033 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 et mon rêve va peut-être se réaliser. 1034 01:02:34,126 --> 01:02:36,587 Je m'en vais tant qu'il est encore temps. 1035 01:02:36,753 --> 01:02:37,838 Merci. 1036 01:02:38,005 --> 01:02:39,506 Pas toutes les robes. 1037 01:02:52,853 --> 01:02:54,480 Mesdames et messieurs, 1038 01:02:54,646 --> 01:02:57,983 j'aimerais rendre hommage à un être qui m'est cher. 1039 01:02:59,943 --> 01:03:01,612 La princesse du peuple, 1040 01:03:02,529 --> 01:03:03,906 ma petite sœur, 1041 01:03:05,073 --> 01:03:06,158 Gwendolyn. 1042 01:03:19,796 --> 01:03:20,714 C'est ma robe ! 1043 01:03:21,548 --> 01:03:23,258 La princesse porte ma robe. 1044 01:03:23,425 --> 01:03:24,259 Ça va ? 1045 01:03:25,511 --> 01:03:27,262 Oui, c'est juste 1046 01:03:27,763 --> 01:03:29,723 que tout tourne autour de moi. 1047 01:03:30,224 --> 01:03:31,517 J'ai une idée. 1048 01:03:33,477 --> 01:03:35,854 M'accordez-vous cette danse ? 1049 01:03:36,688 --> 01:03:37,648 Maintenant ? 1050 01:03:59,294 --> 01:04:01,213 J'ai trouvé une beauté 1051 01:04:02,923 --> 01:04:05,425 Faite pour moi 1052 01:04:07,052 --> 01:04:09,263 C'est le moment de nous lancer 1053 01:04:10,639 --> 01:04:13,058 Alors, suis mes pas 1054 01:04:14,643 --> 01:04:16,937 J'ai trouvé un garçon 1055 01:04:18,564 --> 01:04:21,567 Gentil et mignon 1056 01:04:22,276 --> 01:04:26,196 Je ne pensais pas que ce serait toi 1057 01:04:26,363 --> 01:04:28,740 Qui mettrais mon cœur en émoi 1058 01:04:29,950 --> 01:04:32,578 On est des enfants 1059 01:04:33,036 --> 01:04:37,916 Mais on s'aime tellement 1060 01:04:38,083 --> 01:04:41,378 On affronte le courant 1061 01:04:41,837 --> 01:04:47,843 Tout ira bien à présent 1062 01:04:49,595 --> 01:04:53,181 Donne-moi ta main 1063 01:04:53,348 --> 01:04:57,144 Sois à moi et je serai tien 1064 01:04:57,311 --> 01:05:03,317 Dans tes yeux, je vois mon destin 1065 01:05:06,028 --> 01:05:10,949 Je danse dans le noir 1066 01:05:11,617 --> 01:05:14,828 Tu es contre moi 1067 01:05:15,996 --> 01:05:18,665 Pieds nus dans le jardin 1068 01:05:19,499 --> 01:05:22,836 On écoute notre refrain 1069 01:05:23,003 --> 01:05:26,256 Quand je t'ai vue arriver 1070 01:05:26,506 --> 01:05:28,800 Tu m'as subjugué 1071 01:05:28,967 --> 01:05:32,429 Je ne mérite pas tant d'attention 1072 01:05:32,596 --> 01:05:37,142 Ma chérie, tu es la perfection 1073 01:05:44,983 --> 01:05:49,780 Je danse dans le noir 1074 01:05:50,280 --> 01:05:53,825 Tu es contre moi 1075 01:05:54,451 --> 01:05:57,788 Pieds nus dans le jardin 1076 01:05:58,455 --> 01:06:01,541 On écoute notre refrain 1077 01:06:01,708 --> 01:06:05,045 Si j'en crois mes yeux 1078 01:06:05,545 --> 01:06:11,551 Je sais qu'un ange Est descendu des cieux 1079 01:06:12,094 --> 01:06:15,347 Tu es la perfection 1080 01:06:16,306 --> 01:06:19,434 Je ne mérite pas tant d'attention 1081 01:06:19,810 --> 01:06:23,271 Tu es la perfection 1082 01:06:27,234 --> 01:06:28,402 Ce soir 1083 01:06:37,661 --> 01:06:40,497 Et si on allait discuter, toi et moi ? 1084 01:06:40,831 --> 01:06:41,998 Je te suis. 1085 01:06:48,547 --> 01:06:50,674 Ça fait quoi d'être une caisse en bois ? 1086 01:06:50,966 --> 01:06:52,592 Ça doit te changer. 1087 01:06:52,759 --> 01:06:54,678 Voici la fontaine. 1088 01:06:55,053 --> 01:06:56,596 Il y en a une chez toi ? 1089 01:06:56,763 --> 01:07:00,475 Non, mais on a parfois l'eau courante. 1090 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 - Comment tu fais ? - Comme ça. 1091 01:07:04,438 --> 01:07:07,065 - Quoi ? - C'est génial ! 1092 01:07:07,232 --> 01:07:08,859 C'est quoi ? 1093 01:07:10,026 --> 01:07:12,154 On les frappe l'une contre l'autre. 1094 01:07:12,529 --> 01:07:14,656 Les humains sont si bruyants ! 1095 01:07:22,122 --> 01:07:24,499 Tu me rends nerveuse. 1096 01:07:24,916 --> 01:07:28,253 Cette soirée toute entière est incroyable. 1097 01:07:29,045 --> 01:07:31,131 Cligne des yeux si tu me comprends. 1098 01:07:33,592 --> 01:07:35,677 - Ça va ? - Oui, merci pour la veste. 1099 01:07:36,678 --> 01:07:38,513 Je n'ai même pas froid. 1100 01:07:41,308 --> 01:07:42,392 Et voilà. 1101 01:07:44,686 --> 01:07:46,146 C'est magnifique ! 1102 01:07:47,898 --> 01:07:49,858 Je devrais retirer mes chaussures. 1103 01:07:50,025 --> 01:07:53,361 Non, ça va. Ce parquet a littéralement 2 000 ans. 1104 01:07:54,863 --> 01:07:55,864 Je les garde ? 1105 01:07:56,031 --> 01:07:57,157 Tout va bien. 1106 01:08:01,870 --> 01:08:03,330 Mince, alors. 1107 01:08:03,747 --> 01:08:05,665 Tu vas me jouer du piano ? 1108 01:08:07,834 --> 01:08:09,211 Il le fait ! 1109 01:08:40,116 --> 01:08:41,993 Tu as des talents cachés. 1110 01:08:42,869 --> 01:08:47,958 Tu n'es donc pas d'accord avec ceux qui disent que je ne sers à rien ici ? 1111 01:08:49,167 --> 01:08:50,335 Pour tout te dire, 1112 01:08:50,502 --> 01:08:52,003 je ne le pensais pas. 1113 01:08:52,796 --> 01:08:54,172 Et encore moins maintenant. 1114 01:08:54,506 --> 01:08:55,549 Tu as tort. 1115 01:08:56,925 --> 01:08:57,801 Pourquoi ? 1116 01:08:58,051 --> 01:09:01,096 Tu vas être notre futur roi. 1117 01:09:01,263 --> 01:09:03,056 Le système est nul. 1118 01:09:03,223 --> 01:09:06,142 Ce ne sera que parce que mon père l'était. 1119 01:09:08,770 --> 01:09:10,772 Pourtant, j'ai envie de lui succéder. 1120 01:09:11,857 --> 01:09:15,151 Quand j'étais petit, je voyais mon père 1121 01:09:15,485 --> 01:09:16,570 partir à la guerre, 1122 01:09:16,736 --> 01:09:21,533 et je me disais qu'il avait l'air courageux dans son armure. 1123 01:09:22,742 --> 01:09:25,287 Je voulais être comme lui. 1124 01:09:26,162 --> 01:09:27,831 En grandissant, 1125 01:09:28,623 --> 01:09:33,169 ma vie a commencé à tourner autour des traditions et des coutumes 1126 01:09:33,336 --> 01:09:38,216 et j'avais toujours quelqu'un qui m'observait ou me disait quoi faire, 1127 01:09:40,051 --> 01:09:43,972 sans se soucier de ce que je voulais, 1128 01:09:44,139 --> 01:09:45,307 ou de ce que je ressentais. 1129 01:09:46,308 --> 01:09:48,226 Je sais exactement de quoi tu parles. 1130 01:09:53,315 --> 01:09:54,357 Quoi ? 1131 01:09:54,524 --> 01:09:58,570 J'ignorais que le temps filerait aussi vite. 1132 01:09:59,696 --> 01:10:02,365 La soirée s'est déroulée comme je l'espérais. 1133 01:10:04,284 --> 01:10:05,452 Tu es l'élue. 1134 01:10:06,786 --> 01:10:09,039 C'est toi que je veux comme princesse. 1135 01:10:09,915 --> 01:10:11,333 Qu'y a-t-il ? 1136 01:10:12,292 --> 01:10:15,295 Je me fiche que tu ne sois pas de sang royal. 1137 01:10:15,462 --> 01:10:16,922 Ce n'est pas ça. 1138 01:10:17,088 --> 01:10:18,089 Je vais t'épouser. 1139 01:10:18,548 --> 01:10:21,885 Je vais t'épouser et tu intégreras la royauté. 1140 01:10:22,052 --> 01:10:25,055 La royauté ? Et mon travail ? Mes robes ? 1141 01:10:25,221 --> 01:10:27,390 Ce ne serait pas accepté. 1142 01:10:27,557 --> 01:10:30,602 Les femmes ont un rôle bien défini à la cour. 1143 01:10:30,769 --> 01:10:33,313 Tu seras habillée par les meilleurs couturiers. 1144 01:10:33,480 --> 01:10:35,106 Je suis couturière. 1145 01:10:35,273 --> 01:10:38,401 Je ne veux être avec personne d'autre que toi. 1146 01:10:38,568 --> 01:10:39,778 Robert, arrête. 1147 01:10:41,321 --> 01:10:45,825 Être coincée sur le balcon royal, ce n'est pas mieux que mon sous-sol. 1148 01:10:46,576 --> 01:10:49,287 J'ai des rêves que je dois poursuivre. 1149 01:10:51,122 --> 01:10:53,249 S'il faut faire un choix, 1150 01:10:56,419 --> 01:10:58,004 je me choisis. 1151 01:11:05,011 --> 01:11:06,429 Je comprends. 1152 01:11:10,850 --> 01:11:13,436 Je t'assure. 1153 01:11:25,323 --> 01:11:26,908 J'ai trouvé une beauté 1154 01:11:43,508 --> 01:11:46,094 J'ai trouvé un garçon 1155 01:12:21,296 --> 01:12:22,672 Je suis désolée. 1156 01:12:35,351 --> 01:12:36,269 Quelle heure est-il ? 1157 01:12:36,978 --> 01:12:37,854 Minuit. 1158 01:12:39,064 --> 01:12:41,274 - Je dois y aller. - Attends ! 1159 01:12:43,443 --> 01:12:45,111 J'aime pas ça. Un truc a changé. 1160 01:12:45,278 --> 01:12:47,989 T'inquiète, tout va bien. 1161 01:12:48,156 --> 01:12:49,991 - Tu lisses tes moustaches. - Non. 1162 01:12:50,158 --> 01:12:51,034 Si ! 1163 01:12:54,454 --> 01:12:55,955 Où courez-vous comme cela ? 1164 01:12:56,122 --> 01:12:57,832 Vous me laissez pour le prince ? 1165 01:12:57,999 --> 01:13:00,085 Non, ma reine, je serai là demain. 1166 01:13:02,504 --> 01:13:03,546 Que se passe-t-il ? 1167 01:13:03,713 --> 01:13:05,757 Mes chers sujets, votre future reine. 1168 01:13:17,811 --> 01:13:19,938 - À l'aide. - Suis-moi. 1169 01:13:21,439 --> 01:13:22,607 Wilbur ! 1170 01:13:24,025 --> 01:13:26,069 Pars, je m'en occupe. 1171 01:13:26,236 --> 01:13:28,321 Merci, je ne l'oublierai pas. 1172 01:13:28,988 --> 01:13:30,031 Moi non plus. 1173 01:13:33,159 --> 01:13:34,828 - Ça s'éteint ! - On fait quoi ? 1174 01:13:34,994 --> 01:13:35,912 Qu'a dit le papillon ? 1175 01:13:36,079 --> 01:13:38,164 Il a dit qu'on était dégoûtants. 1176 01:13:38,331 --> 01:13:39,749 Au sujet de la magie ? 1177 01:13:39,916 --> 01:13:42,043 Je sais pas, je chantais. 1178 01:13:42,210 --> 01:13:44,212 - Fallait écouter ! - Je chantais. 1179 01:13:50,385 --> 01:13:51,803 Pourquoi ça fait mal ? 1180 01:13:52,846 --> 01:13:54,305 Monte ! 1181 01:13:54,472 --> 01:13:55,723 Arrêtez ! 1182 01:14:03,815 --> 01:14:05,692 - Grimpe ! - Vite ! 1183 01:14:14,701 --> 01:14:17,203 Regardez, elle m'a jeté sa chaussure ! 1184 01:14:20,540 --> 01:14:22,208 Ça chatouille. 1185 01:14:22,375 --> 01:14:23,251 Je vais... 1186 01:14:26,129 --> 01:14:27,463 Ça chatouille aussi ici. 1187 01:14:27,630 --> 01:14:28,965 Je veux pas disparaître. 1188 01:14:32,760 --> 01:14:34,387 Ne me regarde pas ! 1189 01:14:38,141 --> 01:14:39,726 Je me sens bizarre. 1190 01:14:39,893 --> 01:14:41,269 Ça chatouille. 1191 01:15:10,089 --> 01:15:11,883 On va tomber. 1192 01:15:12,050 --> 01:15:13,551 Ne fais pas de bruit. 1193 01:15:20,600 --> 01:15:21,601 Ça va peut-être rester... 1194 01:15:50,505 --> 01:15:54,842 Tout l'argent du contribuable a été gâché dans ce bal 1195 01:15:55,009 --> 01:15:56,052 et ça a servi à quoi ? 1196 01:15:56,219 --> 01:16:00,556 Tu m'as fait passer pour un idiot ! Tu voulais me donner une leçon ? 1197 01:16:00,682 --> 01:16:01,724 Désolé, père. 1198 01:16:01,891 --> 01:16:03,101 À toi tout seul, 1199 01:16:03,268 --> 01:16:04,894 tu détruis ce que j'ai construit. 1200 01:16:05,353 --> 01:16:07,188 Vous ne le comprenez peut-être pas, 1201 01:16:08,189 --> 01:16:10,275 mais la femme que j'ai choisie m'a rejeté. 1202 01:16:10,692 --> 01:16:12,193 Je suis désolée, mon chéri. 1203 01:16:16,072 --> 01:16:17,407 Tu as perdu la tête ? 1204 01:16:18,074 --> 01:16:19,784 Tu es le futur roi ! 1205 01:16:19,951 --> 01:16:22,287 Tout tourne autour du roi 1206 01:16:22,453 --> 01:16:24,038 et de son pouvoir. 1207 01:16:24,205 --> 01:16:26,040 Seule ton opinion compte. 1208 01:16:31,462 --> 01:16:34,465 Puis-je vous demander pourquoi on achète des catapultes 1209 01:16:34,632 --> 01:16:36,467 alors qu'on en a déjà plein ? 1210 01:16:36,634 --> 01:16:38,594 Seuls les fabricants de catapultes... 1211 01:16:38,761 --> 01:16:39,595 Silence, Gwen ! 1212 01:16:40,096 --> 01:16:42,432 Je pense qu'on devrait aller se coucher. 1213 01:16:42,598 --> 01:16:44,017 On ne vous a rien demandé. 1214 01:16:53,901 --> 01:16:55,028 C'est fini, Robert. 1215 01:16:56,946 --> 01:16:59,157 Tu vas épouser la princesse Laura. 1216 01:17:00,241 --> 01:17:02,368 Peu importe si vous ne vous aimez pas. 1217 01:17:04,454 --> 01:17:05,705 C'est ma décision. 1218 01:17:12,670 --> 01:17:15,089 J'obéirai à la couronne, 1219 01:17:16,382 --> 01:17:17,675 Milord. 1220 01:17:22,847 --> 01:17:23,931 Mon chéri. 1221 01:17:32,774 --> 01:17:33,816 Quoi ? 1222 01:17:34,984 --> 01:17:37,862 Peu importe s'ils s'aiment ? 1223 01:17:38,905 --> 01:17:40,615 Je veux le monstre marin. 1224 01:17:40,782 --> 01:17:43,159 Béatrice, ne soyez pas... 1225 01:17:44,702 --> 01:17:45,870 Votre Altesse. 1226 01:17:46,037 --> 01:17:47,747 - Qu'est-ce ? - C'est à la fille. 1227 01:17:47,914 --> 01:17:49,749 Elle me l'a jetée dessus. 1228 01:18:02,929 --> 01:18:05,807 Elle a passé la nuit à dessiner. 1229 01:18:06,182 --> 01:18:08,101 - Elle croit en elle. - Je pourrais pas. 1230 01:18:08,393 --> 01:18:09,644 J'aurais épousé le prince. 1231 01:18:09,811 --> 01:18:12,438 Tu crois que le prince t'aurait choisi ? 1232 01:18:12,605 --> 01:18:15,733 Je suis doux et mignon, et je sais saluer. Bien sûr ! 1233 01:18:18,152 --> 01:18:19,362 Je vous entends. 1234 01:18:19,529 --> 01:18:22,949 Vous devez vous demander pourquoi je n'ai pas dit oui. 1235 01:18:24,200 --> 01:18:26,744 Alors que je suis peut-être amoureuse. 1236 01:18:26,911 --> 01:18:29,080 Amoureuse ? Après un soir ? 1237 01:18:29,497 --> 01:18:31,916 Je n'avais jamais ressenti ça. 1238 01:18:33,835 --> 01:18:36,254 Il est tellement beau ! 1239 01:18:36,421 --> 01:18:39,465 - C'est bien vrai. - Il a de belles pommettes. 1240 01:18:39,632 --> 01:18:40,716 Il m'aime comme je suis. 1241 01:18:40,883 --> 01:18:42,093 C'est le grand amour. 1242 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Tu as raison. 1243 01:18:45,721 --> 01:18:49,934 Mais accepter de l'épouser, c'est renoncer à tout ça. 1244 01:18:51,394 --> 01:18:52,603 Je ne peux pas. 1245 01:18:54,105 --> 01:18:55,606 Compris ? 1246 01:18:56,065 --> 01:18:58,276 Je dois m'en sortir par moi-même. 1247 01:18:58,443 --> 01:18:59,694 Toute seule. 1248 01:18:59,861 --> 01:19:01,571 C'est ce que je veux. 1249 01:19:02,155 --> 01:19:04,157 La reine Tatiana va me donner une chance. 1250 01:19:04,323 --> 01:19:06,659 C'est vrai. C'est qui, Tatiana ? 1251 01:19:07,118 --> 01:19:08,244 Cendrillon, tu es là ? 1252 01:19:08,411 --> 01:19:09,537 - La belle-mère ? - Non ! 1253 01:19:10,079 --> 01:19:11,456 - Elle m'effraie. - Moi aussi. 1254 01:19:12,123 --> 01:19:13,666 J'attends mon thé. 1255 01:19:15,293 --> 01:19:17,545 Cendrillon ? Je descends. 1256 01:19:25,470 --> 01:19:26,637 Je suis malade. 1257 01:19:36,731 --> 01:19:38,524 Tu n'as rien raté au bal. 1258 01:19:41,986 --> 01:19:44,947 Le prince était obnubilé par une fille mystérieuse. 1259 01:19:46,574 --> 01:19:48,534 Elle s'est enfuie comme une idiote. 1260 01:19:49,452 --> 01:19:52,705 Il va donc épouser Laura de Northphalie 1261 01:19:52,872 --> 01:19:54,123 après-demain. 1262 01:19:54,373 --> 01:19:57,460 Malvolia et Narissa n'avaient aucune chance. 1263 01:19:58,461 --> 01:20:00,880 J'ai eu tort de croire le contraire. 1264 01:20:02,590 --> 01:20:04,592 Parfois, les mères s'emballent. 1265 01:20:07,595 --> 01:20:09,263 J'ai été dure avec toi. 1266 01:20:11,516 --> 01:20:13,518 Ce n'était pas de la méchanceté. 1267 01:20:24,237 --> 01:20:26,614 Je ne l'ai jamais dit à personne, 1268 01:20:29,992 --> 01:20:32,036 mais avant, je jouais du piano. 1269 01:20:32,328 --> 01:20:33,913 J'ai appris toute seule. 1270 01:20:36,082 --> 01:20:37,583 J'étais douée. 1271 01:20:38,751 --> 01:20:41,462 Vraiment douée. 1272 01:20:44,131 --> 01:20:45,633 Ça me rendait heureuse. 1273 01:20:47,885 --> 01:20:49,262 Puis, un jour, 1274 01:20:49,428 --> 01:20:53,140 on m'a proposé d'étudier dans la meilleure école de musique, 1275 01:20:53,975 --> 01:20:55,601 et j'ai accepté. 1276 01:20:56,561 --> 01:21:01,065 J'avais deux enfants, un mari aimant, 1277 01:21:01,732 --> 01:21:04,860 et j'avais l'audace de vouloir plus. 1278 01:21:07,738 --> 01:21:09,824 Ce n'était que pour un mois, 1279 01:21:11,492 --> 01:21:12,994 mais quand je suis rentrée, 1280 01:21:13,160 --> 01:21:15,246 mon mari m'a dit 1281 01:21:17,206 --> 01:21:20,126 que les vraies épouses n'étaient pas aussi frivoles. 1282 01:21:27,550 --> 01:21:29,427 Tu dois me trouver cruelle. 1283 01:21:38,185 --> 01:21:42,231 Mais ce serait pire si je te laissais croire en des rêves impossibles. 1284 01:21:58,205 --> 01:21:59,206 Cette chaussure. 1285 01:22:05,254 --> 01:22:07,840 C'était toi, Cendrillon. 1286 01:22:08,341 --> 01:22:10,551 J'ignore comment tu as fait, 1287 01:22:10,801 --> 01:22:12,803 mais le prince t'a choisie, il t'aime. 1288 01:22:12,970 --> 01:22:14,889 Épouse-le, ça résoudra nos problèmes. 1289 01:22:15,056 --> 01:22:17,391 Je lui ai dit que je ne voulais pas. 1290 01:22:17,558 --> 01:22:20,561 Dis-lui que tu as changé d'avis. 1291 01:22:20,728 --> 01:22:23,814 Si tu ne le fais pas pour toi, fais-le pour nous. 1292 01:22:23,981 --> 01:22:26,567 Je peux vous aider en gagnant ma vie. 1293 01:22:26,734 --> 01:22:28,986 Ne sois pas stupide. Qui t'a appris ça ? 1294 01:22:29,153 --> 01:22:32,698 Ne gâche pas cette chance. Épouse-le. 1295 01:22:33,324 --> 01:22:35,159 C'est trop tard. 1296 01:22:36,410 --> 01:22:37,787 Il en a choisi une autre. 1297 01:22:37,953 --> 01:22:39,246 C'est fini. 1298 01:22:45,503 --> 01:22:46,629 D'accord. 1299 01:22:51,842 --> 01:22:53,511 Nous irons chez Thomas 1300 01:22:53,844 --> 01:22:56,514 et je t'offrirai à lui aujourd'hui. 1301 01:22:58,099 --> 01:22:59,475 Plutôt mourir. 1302 01:23:01,060 --> 01:23:02,520 Tant pis 1303 01:23:02,687 --> 01:23:04,063 C'est la vie 1304 01:23:04,230 --> 01:23:05,523 C'est inique 1305 01:23:05,690 --> 01:23:06,732 C'est tragique 1306 01:23:07,233 --> 01:23:08,651 Tant d'espoir 1307 01:23:08,818 --> 01:23:10,152 Tant de fierté 1308 01:23:10,319 --> 01:23:11,737 Des histoires 1309 01:23:11,904 --> 01:23:13,280 De la vanité 1310 01:23:13,447 --> 01:23:15,658 Toi, tu veux respirer 1311 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 Les filles devraient avoir leur liberté 1312 01:23:19,537 --> 01:23:22,540 Mais tu étouffes dans ton corset 1313 01:23:22,707 --> 01:23:25,501 Tes talons te font mal aux pieds 1314 01:23:26,335 --> 01:23:29,171 Ton trésor, enterre-le 1315 01:23:29,338 --> 01:23:31,716 Pour t'en sortir, épouse-le 1316 01:23:32,299 --> 01:23:35,010 Ce doute, emporte-le 1317 01:23:35,511 --> 01:23:38,597 Emporte-le jusqu'à ta tombe 1318 01:23:38,764 --> 01:23:43,936 Le monde n'a pas besoin D'une autre rêveuse 1319 01:23:44,645 --> 01:23:50,109 Le monde n'a pas besoin D'une autre rêveuse 1320 01:23:50,443 --> 01:23:51,861 Tu es stupide 1321 01:23:52,027 --> 01:23:53,070 Tu n'as rien vécu 1322 01:23:53,487 --> 01:23:54,905 Intrépide 1323 01:23:55,072 --> 01:23:56,449 Mais ingénue 1324 01:23:56,615 --> 01:23:57,658 Tu te fourvoies 1325 01:23:58,075 --> 01:23:59,368 Tu te laisses duper 1326 01:23:59,535 --> 01:24:00,619 Tu abandonneras 1327 01:24:00,786 --> 01:24:02,371 Comme je l'ai fait 1328 01:24:03,539 --> 01:24:05,124 Tes ailes sont là pour décorer 1329 01:24:05,291 --> 01:24:09,462 Tu ne voleras jamais 1330 01:24:09,795 --> 01:24:12,131 N'écoute pas tes sentiments 1331 01:24:12,298 --> 01:24:15,509 Certains sont en avance sur leur temps 1332 01:24:15,676 --> 01:24:17,970 - Ton trésor - Enterre-le 1333 01:24:18,554 --> 01:24:20,973 - Pour t'en sortir - Épouse-le 1334 01:24:21,557 --> 01:24:24,059 - Le doute - Emporte-le 1335 01:24:24,852 --> 01:24:26,729 Emporte-le jusqu'à ta tombe 1336 01:24:30,733 --> 01:24:31,776 Enterre-le 1337 01:24:32,359 --> 01:24:33,402 Épouse-le 1338 01:24:34,028 --> 01:24:35,196 Emporte-le 1339 01:24:35,529 --> 01:24:37,490 Emporte-le jusqu'à ta tombe 1340 01:24:37,865 --> 01:24:38,991 - Enterre-le - Ta tombe 1341 01:24:39,366 --> 01:24:40,576 - Épouse-le - Ta tombe 1342 01:24:40,743 --> 01:24:41,869 Emporte-le 1343 01:25:04,809 --> 01:25:07,102 Emporte-le dans ta tombe 1344 01:25:07,520 --> 01:25:09,271 Ta tombe 1345 01:25:09,438 --> 01:25:11,982 Ta tombe 1346 01:25:53,315 --> 01:25:55,943 Le monde n'a pas besoin 1347 01:25:56,110 --> 01:26:00,239 D'une autre rêveuse 1348 01:26:08,455 --> 01:26:09,623 Laissez-nous. 1349 01:26:18,507 --> 01:26:20,384 Vous ne m'avez pas parlé depuis hier. 1350 01:26:23,053 --> 01:26:24,555 Vous m'en voulez d'avoir crié. 1351 01:26:25,806 --> 01:26:27,391 Désolé de vous l'annoncer, 1352 01:26:27,933 --> 01:26:29,059 mais les rois crient. 1353 01:26:30,728 --> 01:26:31,729 Je vous en prie. 1354 01:26:32,479 --> 01:26:35,566 Parlez-moi. Vous me mettez mal à l'aise. 1355 01:26:39,278 --> 01:26:42,406 Vous savez pourquoi Robert rechigne à se marier ? 1356 01:26:42,573 --> 01:26:46,076 C'est simple : c'est un enfant gâté qui refuse de grandir. 1357 01:26:46,577 --> 01:26:49,580 Il est influencé par l'exemple qu'on lui a donné. 1358 01:26:49,747 --> 01:26:51,957 Un mariage sans amour et sans respect. 1359 01:26:52,333 --> 01:26:53,918 Vous savez que je vous aime. 1360 01:26:54,084 --> 01:26:57,421 Le dire et le montrer, c'est différent. 1361 01:26:58,505 --> 01:27:01,926 Avant votre couronnement, je me sentais aimée. 1362 01:27:02,092 --> 01:27:04,428 Vous ne supportiez pas d'être loin de moi. 1363 01:27:04,845 --> 01:27:06,931 Vous veniez sous ma fenêtre 1364 01:27:07,097 --> 01:27:08,766 tel un preux chevalier 1365 01:27:08,933 --> 01:27:12,436 et vous me chantiez la sérénade avec votre horrible voix. 1366 01:27:12,603 --> 01:27:13,896 Nous étions jeunes. 1367 01:27:14,188 --> 01:27:17,024 Les choses changent. 1368 01:27:17,191 --> 01:27:19,026 Non, vous avez changé. 1369 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 La couronne vous a changé. 1370 01:27:21,362 --> 01:27:23,238 Vous voulez tant qu'on vous respecte, 1371 01:27:23,530 --> 01:27:26,784 vous tenez tant à votre réputation, à votre héritage... 1372 01:27:26,951 --> 01:27:28,786 C'est le travail de toute une vie. 1373 01:27:29,244 --> 01:27:31,121 Ça me stresse. 1374 01:27:31,288 --> 01:27:33,207 Vous pensez être le seul à être stressé ? 1375 01:27:33,374 --> 01:27:34,750 Mettez-vous à ma place. 1376 01:27:35,876 --> 01:27:37,127 C'est épuisant 1377 01:27:37,294 --> 01:27:39,713 de me contenter de sourire à vos côtés, 1378 01:27:39,880 --> 01:27:41,298 comme si j'étais un accessoire. 1379 01:27:41,465 --> 01:27:43,050 Je n'ai pas le droit à la parole. 1380 01:27:43,759 --> 01:27:46,345 J'adorerais pouvoir vous dire : "Vous avez tort" 1381 01:27:46,512 --> 01:27:48,347 devant tout le royaume. 1382 01:27:48,514 --> 01:27:49,807 Béatrice, 1383 01:27:50,265 --> 01:27:52,017 vous en faites un peu trop. 1384 01:27:54,061 --> 01:27:55,562 Si vous le dites. 1385 01:27:56,230 --> 01:27:57,606 C'est vous, le roi. 1386 01:28:00,275 --> 01:28:02,486 Seule votre opinion compte. 1387 01:28:07,574 --> 01:28:08,826 Vous savez, 1388 01:28:09,326 --> 01:28:10,369 rien n'est jamais acquis 1389 01:28:10,911 --> 01:28:12,496 pour un couple comme le nôtre. 1390 01:28:13,872 --> 01:28:15,624 Nous nous sommes aimés, Rowan. 1391 01:28:15,958 --> 01:28:17,167 Pour de vrai. 1392 01:28:18,043 --> 01:28:19,253 Mais à présent... 1393 01:28:22,339 --> 01:28:24,091 Robert a plus de sagesse que nous. 1394 01:28:32,182 --> 01:28:33,267 Bonjour. 1395 01:28:36,770 --> 01:28:37,855 Je suis prête. 1396 01:28:47,322 --> 01:28:48,615 Vous m'avez convoqué ? 1397 01:28:51,660 --> 01:28:54,788 On ne peut pas avoir une vraie discussion père-fils ? 1398 01:28:55,205 --> 01:28:56,582 Non. 1399 01:28:56,749 --> 01:29:00,627 Vous êtes obligés d'être assis dans votre trône trop grand 1400 01:29:00,794 --> 01:29:02,004 pour me rabaisser 1401 01:29:02,171 --> 01:29:03,797 avec votre voix de roi. 1402 01:29:05,549 --> 01:29:08,635 Vous avez tellement peur pour votre descendance 1403 01:29:08,802 --> 01:29:10,304 que vous contrôlez tout. 1404 01:29:11,180 --> 01:29:14,475 Est-ce le comportement d'un vrai chef ? 1405 01:29:14,641 --> 01:29:15,642 Robert ! 1406 01:29:17,436 --> 01:29:18,270 J'ai eu tort. 1407 01:29:28,113 --> 01:29:30,908 Moi, roi Rowan... 1408 01:29:32,910 --> 01:29:33,911 C'est ma voix de roi ? 1409 01:29:34,078 --> 01:29:35,537 Un peu. C'est inévitable. 1410 01:29:43,712 --> 01:29:45,923 Retrouve la propriétaire de ce soulier. 1411 01:29:46,507 --> 01:29:47,841 Si elle veut de toi, 1412 01:29:48,342 --> 01:29:49,510 épouse-la. 1413 01:29:50,761 --> 01:29:51,970 Ou pas. 1414 01:29:53,931 --> 01:29:54,932 C'est ta vie. 1415 01:29:55,390 --> 01:29:56,558 Vous avez changé d'avis ? 1416 01:29:57,309 --> 01:29:59,645 Et ce n'est pas à cause de ta mère. 1417 01:30:01,772 --> 01:30:02,773 Pars. 1418 01:30:02,940 --> 01:30:03,899 Courage. 1419 01:30:09,404 --> 01:30:11,156 Oyez, oyez 1420 01:30:11,824 --> 01:30:13,283 Oyez 1421 01:30:13,450 --> 01:30:16,453 Si vous êtes pas au courant Vous me croirez jamais 1422 01:30:16,620 --> 01:30:19,289 Le prince, au bal, a été charmé 1423 01:30:19,456 --> 01:30:21,583 Par une demoiselle vraiment pas mal 1424 01:30:21,750 --> 01:30:24,002 Qui a fini par mettre les voiles 1425 01:30:24,169 --> 01:30:26,130 La mystérieuse fille de l'air 1426 01:30:26,672 --> 01:30:29,091 A laissé derrière elle Un soulier en verre 1427 01:30:29,258 --> 01:30:31,885 On cherche la pantoufle Qui complétera la paire 1428 01:30:32,052 --> 01:30:34,388 Sans lacet ni attache Ni fermeture éclair 1429 01:30:34,555 --> 01:30:37,224 La chaussure ressemblait à ça ? 1430 01:30:37,391 --> 01:30:40,060 C'est une vieille botte Vous moquez pas de moi 1431 01:30:40,227 --> 01:30:41,812 Celle-ci pourrait coller ? 1432 01:30:42,604 --> 01:30:44,690 Non, elle fait la taille d'un canoë 1433 01:30:44,857 --> 01:30:50,863 J'ai acheté 10 pointures, c'est dommage 1434 01:30:57,828 --> 01:30:59,163 C'est dommage. 1435 01:30:59,454 --> 01:31:01,165 Mais j'ai aimé les vocalises. 1436 01:31:04,001 --> 01:31:06,128 De toute façon, ça me regarde pas 1437 01:31:06,295 --> 01:31:08,463 Je vous passerai pas la bague au doigt 1438 01:31:08,630 --> 01:31:11,258 Trouvez-vous une chaussure Pleine d'éclat 1439 01:31:11,425 --> 01:31:14,136 Pour impressionner le futur roi 1440 01:31:18,098 --> 01:31:19,016 Ce n'est pas elle. 1441 01:31:24,813 --> 01:31:25,689 Bien essayé. 1442 01:31:29,193 --> 01:31:30,319 Non. 1443 01:31:37,075 --> 01:31:38,619 Ils ignorent que je la cherche ? 1444 01:31:42,831 --> 01:31:43,707 Ce n'est pas elle. 1445 01:31:57,471 --> 01:31:58,722 Ça ne m'intéresse pas. 1446 01:32:01,558 --> 01:32:02,851 Moi non plus. 1447 01:32:03,018 --> 01:32:04,394 Tu m'étonnes. 1448 01:32:07,731 --> 01:32:09,608 On ne la trouvera pas. Rentrons. 1449 01:32:09,775 --> 01:32:10,984 Je ne peux pas. 1450 01:32:11,151 --> 01:32:13,070 Elle doit savoir que ça peut marcher. 1451 01:32:13,612 --> 01:32:16,031 C'est beau de voir comme tu es amoureux. 1452 01:32:16,698 --> 01:32:18,867 - Tu pleures ? - Et alors ? 1453 01:32:20,369 --> 01:32:22,079 J'aimerais avoir ce qu'il a. 1454 01:32:23,080 --> 01:32:23,956 Je veux dire... 1455 01:32:24,414 --> 01:32:27,209 À quoi bon vivre si on n'est pas avec l'être aimé, 1456 01:32:27,376 --> 01:32:28,543 n'est-ce pas ? 1457 01:32:29,002 --> 01:32:32,673 Sans cela, il ne nous reste plus qu'à fermer les yeux 1458 01:32:32,923 --> 01:32:35,300 et attendre notre dernier sommeil. 1459 01:32:36,969 --> 01:32:38,762 C'est ce qu'il y a de plus important. 1460 01:32:41,807 --> 01:32:43,058 On doit la retrouver. 1461 01:32:43,475 --> 01:32:46,228 Où l'as-tu vue la dernière fois ? 1462 01:32:49,147 --> 01:32:50,941 Je suis le fils idiot du roi. 1463 01:33:11,086 --> 01:33:13,755 Cendrillon a appris des recettes pour vous. 1464 01:33:13,922 --> 01:33:15,841 J'espère bien. 1465 01:33:21,263 --> 01:33:24,683 Une chance sur un million... 1466 01:33:24,850 --> 01:33:26,893 - Deux, trois... - Pour Ella ! 1467 01:33:30,605 --> 01:33:33,358 Souvenez-vous de moi comme d'un héros ! 1468 01:33:53,128 --> 01:33:56,673 Une chance sur un million 1469 01:33:56,923 --> 01:33:59,092 Je veux l'amour et la douleur 1470 01:33:59,259 --> 01:34:03,096 Au lieu d'avancer à tâtons 1471 01:34:03,263 --> 01:34:05,974 La honte et les honneurs 1472 01:34:06,141 --> 01:34:09,061 Je ne veux pas perdre mon temps 1473 01:34:09,978 --> 01:34:13,315 Je veux me sentir vivant 1474 01:34:13,482 --> 01:34:15,150 Vous connaîtrez mon nom 1475 01:34:16,026 --> 01:34:19,112 Je ne veux rien regretter 1476 01:34:19,279 --> 01:34:22,657 Vous connaîtrez mon nom 1477 01:34:22,824 --> 01:34:25,619 Je veux finir en beauté 1478 01:34:25,994 --> 01:34:31,458 Vous connaîtrez mon... 1479 01:34:35,545 --> 01:34:37,297 - Tu n'as rien ? - Salut. 1480 01:34:38,298 --> 01:34:39,633 Que fais-tu ici ? 1481 01:34:39,800 --> 01:34:40,842 Tu es blessée ? 1482 01:34:41,009 --> 01:34:42,177 Non, ça va, je dois juste... 1483 01:34:42,344 --> 01:34:43,678 Je te cherchais. 1484 01:34:44,262 --> 01:34:46,723 - Pourquoi ? - J'ai quelque chose à te dire. 1485 01:34:47,432 --> 01:34:48,308 Tu m'as inspiré. 1486 01:34:48,475 --> 01:34:49,851 Moi ? 1487 01:34:50,018 --> 01:34:53,188 Je ne pensais pas que je pouvais choisir mon destin. 1488 01:34:53,855 --> 01:34:56,400 Je pensais que tout était écrit d'avance. 1489 01:34:56,900 --> 01:34:59,736 Mais tu m'as fait comprendre que tout était possible. 1490 01:35:00,320 --> 01:35:01,696 C'est gentil, 1491 01:35:01,863 --> 01:35:03,865 mais je suis pressée. 1492 01:35:04,032 --> 01:35:06,660 Je peux avoir ma propre vie. 1493 01:35:06,827 --> 01:35:08,995 Ça va être long. 1494 01:35:09,162 --> 01:35:10,705 Ce que j'essaie de dire, 1495 01:35:10,872 --> 01:35:12,207 c'est que je me choisis. 1496 01:35:14,376 --> 01:35:16,795 Ça sonnait mieux dans ma tête. 1497 01:35:18,797 --> 01:35:20,340 Je n'ai pas à devenir roi. 1498 01:35:20,549 --> 01:35:23,385 Ce n'est plus ce que je veux. C'est toi que je veux. 1499 01:35:24,302 --> 01:35:26,012 En bref, 1500 01:35:26,388 --> 01:35:28,306 me choisir, c'est nous choisir. 1501 01:35:30,225 --> 01:35:32,853 Mais seulement si tu le veux aussi. 1502 01:35:36,523 --> 01:35:37,691 Ce silence est... 1503 01:35:55,667 --> 01:35:57,419 C'est beaucoup trop romantique. 1504 01:35:57,586 --> 01:35:58,587 Je suis d'accord. 1505 01:35:58,753 --> 01:36:00,881 - T'es arrivé à cheval. - C'est vrai. 1506 01:36:01,047 --> 01:36:01,923 C'était trop cool. 1507 01:36:02,090 --> 01:36:03,550 Tu es sublime. 1508 01:36:03,717 --> 01:36:05,469 - Et toi, si beau. - Merci. 1509 01:36:06,303 --> 01:36:07,220 Je dois y aller. 1510 01:36:07,387 --> 01:36:09,598 Tu peux m'amener au marché sur ton cheval ? 1511 01:36:10,265 --> 01:36:11,766 Je peux marcher. 1512 01:36:11,933 --> 01:36:13,935 Ça ira plus vite. Mais c'est gentil ! 1513 01:36:17,772 --> 01:36:19,065 Béatrice ! 1514 01:36:20,650 --> 01:36:22,235 Béatrice ! 1515 01:36:22,402 --> 01:36:25,030 Qu'est-ce qu'il veut ? 1516 01:36:26,072 --> 01:36:27,532 C'est moi, 1517 01:36:27,699 --> 01:36:30,952 votre preux chevalier ! 1518 01:36:32,913 --> 01:36:34,831 Vous n'êtes pas sérieux ! 1519 01:36:36,124 --> 01:36:39,461 Ma chère, oubliez tout ce que vous savez. 1520 01:36:43,423 --> 01:36:44,841 Jouez le jeu. 1521 01:36:47,010 --> 01:36:48,803 Oh, non ! Il va chanter. 1522 01:36:48,970 --> 01:36:52,557 Je suis là pour vous montrer 1523 01:36:52,724 --> 01:36:56,311 Que je peux vous aimer Comme par le passé 1524 01:36:56,478 --> 01:36:58,230 Vous n'êtes pas obligé. 1525 01:36:58,396 --> 01:36:59,523 Si, ma chère. 1526 01:36:59,689 --> 01:37:01,358 C'est ce que vous vouliez. 1527 01:37:01,525 --> 01:37:02,859 Non, pas vraiment. 1528 01:37:03,026 --> 01:37:06,655 À vous, je tiens 1529 01:37:06,821 --> 01:37:10,116 Bien plus qu'au monstre marin 1530 01:37:10,617 --> 01:37:11,743 Tous ensemble. 1531 01:37:12,118 --> 01:37:13,870 Nous avons fait des enfants 1532 01:37:14,037 --> 01:37:15,664 Ensemble 1533 01:37:15,830 --> 01:37:17,374 Ensemble 1534 01:37:18,166 --> 01:37:19,167 Ça suffit. 1535 01:37:19,334 --> 01:37:20,585 Merci. 1536 01:37:21,920 --> 01:37:22,837 Le final. 1537 01:37:23,004 --> 01:37:24,714 Je suis désolé 1538 01:37:24,923 --> 01:37:27,842 De m'être comporté 1539 01:37:28,593 --> 01:37:31,179 Comme une incroyable 1540 01:37:31,805 --> 01:37:35,183 Tête de mule 1541 01:37:35,642 --> 01:37:38,353 Et un crétin 1542 01:37:38,520 --> 01:37:40,981 Un crétin 1543 01:37:41,147 --> 01:37:42,857 Un crétin 1544 01:37:43,024 --> 01:37:44,734 Un crétin 1545 01:37:44,901 --> 01:37:47,779 Un crétin 1546 01:37:48,738 --> 01:37:49,698 Mon amour. 1547 01:37:51,700 --> 01:37:52,742 Je peux monter ? 1548 01:37:52,909 --> 01:37:54,119 Si vous enlevez l'armure. 1549 01:38:08,425 --> 01:38:09,342 Faites vos valises. 1550 01:38:12,679 --> 01:38:13,680 Hourra ! 1551 01:38:19,394 --> 01:38:20,937 - Mère, père ? - Ici. 1552 01:38:21,104 --> 01:38:22,355 Je me fais immortaliser. 1553 01:38:22,522 --> 01:38:24,482 J'ai quelqu'un à vous présenter. 1554 01:38:24,649 --> 01:38:27,444 - Je suis Ella. - Enchanté. 1555 01:38:27,611 --> 01:38:29,321 Je me souviens de vous. 1556 01:38:29,613 --> 01:38:30,780 La fille de la statue. 1557 01:38:31,573 --> 01:38:33,241 - C'était pas moi. - Si. 1558 01:38:33,408 --> 01:38:34,284 Je suis physionomiste. 1559 01:38:35,577 --> 01:38:36,661 Vous allez vous marier ? 1560 01:38:37,329 --> 01:38:38,413 Pas de pression, 1561 01:38:38,580 --> 01:38:41,708 mais il reste beaucoup de pâtisseries du bal. 1562 01:38:41,875 --> 01:38:43,793 Non, pas dans l'immédiat. 1563 01:38:43,960 --> 01:38:45,629 Nous allons voyager ensemble. 1564 01:38:47,088 --> 01:38:49,716 Désolé si ça contrarie vos projets de succession. 1565 01:38:49,883 --> 01:38:50,759 Ce n'est rien. 1566 01:38:50,925 --> 01:38:55,055 Il se trouve que je partage aussi mon sang avec quelqu'un 1567 01:38:55,347 --> 01:38:57,891 qui fera une excellente souveraine. 1568 01:38:58,058 --> 01:38:59,267 Tu entends ça, Gwen ? 1569 01:39:01,436 --> 01:39:02,771 Que se passe-t-il ? 1570 01:39:02,937 --> 01:39:04,606 Gwen, ma chère enfant, 1571 01:39:04,773 --> 01:39:08,318 tu es maintenant l'héritière directe au trône. 1572 01:39:09,653 --> 01:39:10,904 Ne m'assassine pas. 1573 01:39:12,739 --> 01:39:14,699 Je serai roi ? 1574 01:39:14,866 --> 01:39:15,950 Reine. 1575 01:39:16,910 --> 01:39:18,161 Ça me va. 1576 01:39:18,328 --> 01:39:19,412 Bien. 1577 01:39:23,875 --> 01:39:26,544 - Je régnerai sur ce royaume ? - Oui. 1578 01:39:29,798 --> 01:39:30,799 Vous avez tous entendu ? 1579 01:39:30,965 --> 01:39:32,217 - Oui. - Tous. 1580 01:39:34,761 --> 01:39:36,429 J'ai tellement d'idées ! 1581 01:39:36,930 --> 01:39:39,474 Je ne sais pas par où commencer. 1582 01:39:39,641 --> 01:39:41,476 - Je peux enlever ça ? - Oui. 1583 01:39:41,643 --> 01:39:42,644 Vous voulez du thé ? 1584 01:39:44,145 --> 01:39:45,772 J'ai le grand honneur 1585 01:39:45,939 --> 01:39:49,067 d'amener ce royaume dans une nouvelle ère. 1586 01:39:49,359 --> 01:39:53,321 J'aimerais rendre hommage à mon frère, Robert, 1587 01:39:53,613 --> 01:39:54,906 et sa nouvelle... 1588 01:39:57,450 --> 01:39:58,451 Comment je t'appelle ? 1589 01:40:00,161 --> 01:40:02,122 On est pas obligés de le définir. 1590 01:40:02,956 --> 01:40:03,832 On s'aime. 1591 01:40:05,166 --> 01:40:06,167 Ah oui ? 1592 01:40:07,210 --> 01:40:08,211 Oui. 1593 01:40:09,629 --> 01:40:10,755 On s'aime. 1594 01:40:11,089 --> 01:40:13,758 Et son amoureuse, Ella. 1595 01:40:26,604 --> 01:40:27,689 Ella, 1596 01:40:28,440 --> 01:40:31,359 je crois que ça t'appartient. 1597 01:40:32,444 --> 01:40:33,528 La broche de ma mère. 1598 01:40:33,695 --> 01:40:35,780 Pour t'accompagner dans ton voyage. 1599 01:40:36,239 --> 01:40:37,240 Merci. 1600 01:40:38,783 --> 01:40:40,535 Ça suffit. 1601 01:40:40,702 --> 01:40:42,328 La fête est finie. Rentrez. 1602 01:40:42,495 --> 01:40:44,080 Retournez au travail. 1603 01:40:44,247 --> 01:40:45,915 - On y va. - Non ! 1604 01:40:49,377 --> 01:40:51,171 Vous avez tort ! 1605 01:40:57,761 --> 01:41:03,475 Faisons du bruit 1606 01:41:06,895 --> 01:41:08,188 Faisons du bruit 1607 01:41:08,772 --> 01:41:10,648 Faisons du bruit 1608 01:41:10,982 --> 01:41:12,609 Montez le son, les amis 1609 01:41:13,067 --> 01:41:15,361 Allez, faisons du bruit 1610 01:41:15,528 --> 01:41:17,322 Faisons du bruit 1611 01:41:18,198 --> 01:41:21,075 On va danser jusqu'au bout de la nuit 1612 01:41:21,242 --> 01:41:22,786 Faisons du bruit 1613 01:41:25,830 --> 01:41:28,625 Faisons du bruit 1614 01:41:29,542 --> 01:41:31,169 Aujourd'hui 1615 01:41:31,336 --> 01:41:32,879 Tout est permis 1616 01:41:33,046 --> 01:41:34,798 Ne te pose pas de question 1617 01:41:34,964 --> 01:41:37,967 Vis ta vie à fond Sans restriction 1618 01:41:38,134 --> 01:41:39,552 Sans restriction 1619 01:41:40,345 --> 01:41:41,888 Le rythme, les émotions 1620 01:41:42,263 --> 01:41:45,016 Sont comme des bonbons Qu'on goûte avec passion 1621 01:41:45,183 --> 01:41:46,726 Avec passion 1622 01:41:47,185 --> 01:41:48,144 Passe à l'action 1623 01:41:48,311 --> 01:41:50,313 Passe à l'action À ta façon 1624 01:41:50,730 --> 01:41:51,940 Monte le son 1625 01:41:52,106 --> 01:41:54,067 Ne laisse personne te faire la leçon 1626 01:41:55,151 --> 01:41:57,946 Prouve ton ambition Avec conviction 1627 01:42:05,745 --> 01:42:07,539 La vie est une fête 1628 01:42:07,705 --> 01:42:08,998 Danse à perdre la tête 1629 01:42:09,165 --> 01:42:10,750 Quelle que soit la chanson 1630 01:42:13,378 --> 01:42:14,838 Chaque seconde, chaque instant 1631 01:42:15,004 --> 01:42:16,506 Ça va durer longtemps 1632 01:42:16,673 --> 01:42:18,049 Fais-toi une raison 1633 01:42:21,219 --> 01:42:22,679 Passe à l'action 1634 01:42:22,846 --> 01:42:24,514 Faut s'enhardir et réfléchir 1635 01:42:24,681 --> 01:42:26,224 Prouve ton ambition 1636 01:42:26,391 --> 01:42:28,101 Faut s'aguerrir et ne pas fuir 1637 01:42:28,268 --> 01:42:30,311 Avec conviction 1638 01:42:34,440 --> 01:42:35,817 Faisons du bruit 1639 01:43:11,311 --> 01:43:12,854 Faisons du bruit 1640 01:43:14,731 --> 01:43:16,232 Faisons du bruit 1641 01:43:18,401 --> 01:43:20,278 Faisons du bruit 1642 01:43:34,751 --> 01:43:37,045 La vie doit rester légère 1643 01:43:37,295 --> 01:43:39,297 Ne sois pas si sévère 1644 01:43:39,547 --> 01:43:43,426 Tout le monde y gagne 1645 01:43:44,761 --> 01:43:47,680 Laisse la musique te libérer 1646 01:43:47,847 --> 01:43:49,515 Et te révéler 1647 01:43:49,682 --> 01:43:52,685 N'en fais pas toute une montagne 1648 01:43:54,687 --> 01:43:55,939 Passe à l'action 1649 01:43:56,105 --> 01:43:59,984 Passe à l'action À ta façon 1650 01:44:00,151 --> 01:44:01,402 Avec conviction 1651 01:44:01,569 --> 01:44:05,239 Prouve ton ambition Avec conviction 1652 01:44:05,949 --> 01:44:09,494 Ne laisse personne te faire la leçon 1653 01:44:09,661 --> 01:44:11,162 Je suis sûre de moi 1654 01:44:11,663 --> 01:44:12,789 Tu es sûre de toi 1655 01:44:16,918 --> 01:44:19,504 Alors 1656 01:44:19,671 --> 01:44:21,756 Alors 1657 01:44:25,051 --> 01:44:26,719 Faisons du bruit 1658 01:44:55,415 --> 01:44:58,001 Faisons du bruit 1659 01:44:59,293 --> 01:45:01,212 Montez le son, les amis 1660 01:45:02,338 --> 01:45:04,048 Faisons du bruit 1661 01:45:04,215 --> 01:45:05,800 Faisons du bruit 1662 01:45:06,426 --> 01:45:08,386 Aujourd'hui 1663 01:45:08,553 --> 01:45:10,346 Tout est permis 1664 01:45:13,307 --> 01:45:17,020 Faisons du bruit 1665 01:45:26,154 --> 01:45:28,740 Mais je sais, mais je sais 1666 01:45:28,906 --> 01:45:30,491 Que l'amour 1667 01:45:30,658 --> 01:45:34,787 L'amour triomphera 1668 01:45:39,751 --> 01:45:43,337 C'est la fin de notre conte de fées. 1669 01:45:43,755 --> 01:45:46,132 Notre héroïne vécut heureuse 1670 01:45:46,299 --> 01:45:48,217 et tout le monde se souvint son nom. 1671 01:45:48,634 --> 01:45:49,677 Ella. 1672 01:45:49,844 --> 01:45:51,888 Elle s'appelle Ella ! 1673 01:45:52,180 --> 01:45:53,181 Ne vous trompez pas ! 1674 01:52:22,361 --> 01:52:24,113 D'accord, j'arrête ! 1675 01:52:24,572 --> 01:52:25,573 Sous-titres : Robin Moëllic