1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Suatu ketika dulu, 4 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 terdapat sebuah kerajaan lama yang tegar mengikut tradisi. 5 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Di sini, semua orang ada peranan dan melaksanakannya tanpa banyak soal. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Namun, mereka tak tahu 7 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 bahawa dunia mereka bakal berubah. 8 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Namun sehingga itu... 9 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Penduduk kampung yang rajin 10 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 melakukan rutin yang sama hari demi hari, 11 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 generasi demi generasi! 12 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Rima, rima 13 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Rima negara 14 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Rima, rima 15 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Rima negara 16 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 Orang zaman kini Mencari kehidupan 17 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Yang lebih baik Laungkan 18 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 Kami sebahagian rima negara 19 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 Kami sebahagian rima negara 20 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 Di sinilah kisah kami bermula. 21 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 Di sebuah rumah seorang wanita bernama, Vivian, 22 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 yang kembali keseorangan, selepas kematian suami keduanya. 23 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Mencari kehidupan yang lebih baik 24 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 Anak-anak Vivian, Malvolia yang menjengkelkan 25 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 dan Narissa yang taasub pada diri sendiri. 26 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Dia tak waras. 27 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 Kami sebahagian 28 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 Kami sebahagian 29 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 Kami sebahagian rima ini 30 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Okey. 31 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Ya. 32 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Mereka mengada-ngada. 33 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Ya, saya menang. 34 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 Di ruang bawah tanah yang suram dan kotor ini, 35 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 tinggalnya Ella, si anak tiri. 36 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Atau dipanggil Cinderella oleh kakak tirinya, 37 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 kerana kulitnya yang sering dikotori abu 38 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 dan kakak tirinya tak sebijak itu. 39 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Dia mengimpikan sebuah dunia 40 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 yang dia bebas untuk menjalani hidupnya. 41 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Hati-hati. Kau hampir tercucuk... 42 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 pin itu. 43 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Apabila hari bermula 44 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Hadapinya dengan berani 45 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Yakinlah pada diri 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Yang lain akan mengecewakanmu 47 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Bebaskan ketakutanmu 48 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Nyatakan pendapat dengan berani 49 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Kau hanya akan tahu apabila mencuba 50 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Kau perlu keras hati 51 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Kau perlu berani, kau perlu matang 52 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Kau perlu tegas, kau perlu tabah 53 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Kau perlu kuat 54 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Kau perlu sabar, kau perlu tenang 55 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 Kawal perasaanmu 56 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Apa yang pasti Cinta akan atasi segalanya 57 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Apa yang pasti Cinta akan atasi segalanya 58 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 Kami sebahagian penduduk kampung ini 59 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Masa tak akan menanti 60 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -Ia tetap berdetik tanpamu -Tanpamu 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Masa berlalu Jika tak dikejar 62 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Tidak dikejar 63 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 Bumi akan tetap berputar 64 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 -Kau takkan dapat menghalangnya -Takkan dapat menghalangnya 65 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 Bahaya menantimu Muncul di hadapanmu 66 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Kau perlu keras hati, kau perlu berani 67 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Kau perlu matang 68 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Kau perlu tegas, kau perlu tabah Kau perlu kuat 69 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Kau perlu sabar, kau perlu tenang Kawal perasaanmu 70 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Apa yang pasti Cinta akan atasi segalanya 71 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Hancurkannya! -Sempurna! 72 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Rasakan burung-burung! 73 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Selamat pagi, sahabat semua. 74 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Lapar? 75 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -Ya. -Anggukkan kepala. 76 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Dia cuma dengar bunyi decit. -Mari sini. 77 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Kau perlu keras hati, kau perlu berani Kau perlu matang 78 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Kau perlu tegas, kau perlu tabah Kau perlu kuat 79 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Kau perlu sabar, kau perlu tenang Kawal perasaanmu 80 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Apa yang pasti 81 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Kau perlu -Orang zaman kini 82 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Mencari kehidupan yang lebih baik 83 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Laungkan Kita sebahagian rima negara 84 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Laungkan Orang zaman kini 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Mencari kehidupan yang lebih baik 86 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Kerana kami sebahagian rima negara 87 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Aku bermimpi, -Orang zaman kini 88 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Mencari kehidupan yang lebih baik 89 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Kehidupan yang lebih baik -Kerana kami sebahagian rima negara 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 Orang zaman kini 91 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -Kehidupan -Mencari kehidupan yang lebih baik 92 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Kerana kami sebahagian rima negara 93 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Apa yang pasti, apa yang pasti 94 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Apa yang pasti, apa yang pasti 95 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 -Cinta akan atasi segalanya -Cinta akan atasinya 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Teh itu tak sedap, mak? 97 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Bayangkan kamu hidang sisa makanan kepada bakal suami kamu. 98 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Berapa lama dia dapat bertahan dengan kamu? 99 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 Untuk dia sedar yang kamu tak bernilai? 100 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Belajar daripada kesilapan. 101 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Saya rasa dia agak berkeras. 102 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Saya fikir dia patut lebih berkeras. -Diam. 103 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Cinderella, kamu kini anak yatim, kamu perlu ingat, 104 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 disebabkan cinta mak terhadap ayah, 105 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 kamu masih tinggal di sini. 106 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Ya, sebab itu saya bersyukur kerana... 107 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Kamu pasti sangat cantik... 108 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 jika kamu pandai mengurus diri. 109 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Awak ada. Selamat pagi, Ella. 110 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 En. Cecil. 111 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 En. Cecil datang. 112 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Awak memang perlukan tongkat itu? 113 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Tak, gadis sukakannya. 114 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 115 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 Juga yang lain. Saya sangat bertuah. 116 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Ini untuk awak. Segar dari kebun. 117 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Parsnip, lobak putih, rutabaga, 118 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 buah yang paling banyak isinya. 119 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Jemput masuk. -Tidak. 120 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Bukan hari ini. Saya cuma mahu bertanya khabar 121 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 dan pastikan anak-anak awak... 122 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 sihat. 123 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Menyeramkan. -Saya juga. 124 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Saya suka. 125 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 Saya minta diri dulu memandangkan 126 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 saya dah dapat tenaga saya untuk hari ini. 127 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ya. 128 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 Tuah menyebelahi kita. 129 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Anak-anak mak ada pelamar. -Maksud mak, saya ada pelamar. 130 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 Mereka hanya ada rasa cemburu. 131 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Ya. Saya tak sesuai untuk Thomas. 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Kamu perlu pastikan kamu sesuai untuk seseorang. 133 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Baik. 134 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Saya faham, mak. 135 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Itu pun dia. -Alamak, langkahnya berat. 136 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Itu tempat tidur saya. 137 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Ia berlaku lagi 138 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Aku membayangkan dunia luar Tidak seperti duniaku 139 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Berkhayal lagi 140 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Bilakah akan aku dapat peluang itu? 141 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Dunia yang memahami 142 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Bebas dari perhatian Walau di mana aku berada 143 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Berkhayal lagi 144 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Hanya peluang yang aku perlukan 145 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Apabila ketakutanku menghampiri 146 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Aku cuba melawannya 147 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Aku tahu siapa akan aku jadi Aku tahu siapa akan aku jadi 148 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 Dunia ini separuh lelap Ia akan terjaga dan menyedari 149 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Cantik. 150 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Jika ia satu dalam sejuta 151 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Aku akan jadi yang satu 152 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 Jika ia tak kelihatan 153 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Aku akan meneranginya 154 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Aku tak mahu tersalah langkah 155 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Walau aku ketakutan 156 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Kau akan mengenaliku 157 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Ya, aku akan dikenali 158 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Aku tak dapat melelapkan mata 159 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Jantung sentiasa berdegup laju Hatiku berdebar-debar 160 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 Tidak mahu hidup terlalu berhati-hati 161 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Apabila ketakutanku menghampiri 162 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Aku cuba melawannya 163 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Aku tahu siapa akan aku jadi Aku tahu siapa akan aku jadi 164 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 Dunia ini separuh lelap Ia akan terjaga dan menyedari 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Jika ia satu dalam sejuta 166 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Aku akan jadi yang satu 167 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 Jika ia tak kelihatan 168 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Aku akan meneranginya 169 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Aku tak mahu tersalah langkah 170 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Walau aku ketakutan 171 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Kau akan mengenaliku 172 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 Ya, aku akan dikenali 173 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 Ada ketika aku dapat melihatnya 174 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 Diri yang aku impikan 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 GAUN REKAAN ELLA 176 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Aku melihat dia tertawa Kerana sudah lama dia tahu 177 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Apabila cahaya tak kelihatan 178 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Dia memberitahuku 179 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Jika ia satu dalam sejuta 180 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Aku akan jadi yang satu 181 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 Jika ia tak kelihatan 182 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Aku akan meneranginya Dan aku 183 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Aku tak mahu tersalah langkah 184 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Walau aku ketakutan 185 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Kau akan mengenaliku 186 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Kau akan mengenaliku 187 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Kau akan mengenaliku 188 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Kau akan mengenaliku 189 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Kau akan mengenaliku 190 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Kau akan mengenaliku 191 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 GAUN REKAAN ELLA 192 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Oh Tuhan. 193 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Rasanya teruk. 194 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Terima kasih sudi datang... 195 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Sebelum tangan pembantu awak dikerat, 196 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 ini dipanggil peta dunia. 197 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Lihat kawasan di sini. 198 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Jika kita berkahwin, kawasan kita bergabung... 199 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 PETA DUNIA 200 00:12:33,128 --> 00:12:38,133 ...dan kita akan kuasai dunia sehingga ke raksasa laut ini. 201 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Raksasa laut? 202 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Jadual saya terlalu padat 203 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 untuk memerintah kawasan yang jauh. Saya terlalu sibuk. 204 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Sibuk buat apa? 205 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Selama tiga hari, awak hanya mabuk dan memburu musang. 206 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 Itu bukan sesuatu yang mudah. Memburu musang ketika mabuk. 207 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -Itu sangat sukar. -Tak sukar pun! 208 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Biar betul! 209 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Jangan pukul saya, putera! Tidak! 210 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Saya janji, tuan, 211 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 awak boleh terus melepak di sini dengan orang awak 212 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 dan saya ada urusan sendiri. 213 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Tak perlu sentiasa bersama. 214 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 Kecuali ketika acara rasmi, rancang perang dan semasa mencuba 215 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 mendapatkan anak lelaki. 216 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 Jadi? 217 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Tawaran awak menarik, 218 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 tapi saya tiada niat untuk berkahwin dalam masa terdekat. 219 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Saya faham. 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 Dia kurang bijak. 221 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 Saya tak terkejut yang lain pun sama. 222 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Dia faham maksud saya. 223 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Dengarkan, dengarkan, dengarkan 224 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Hei, dengarkan 225 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Akulah pencanang baru Pengganti Barry 226 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Kita merinduinya Dia mati akibat disenteri 227 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Di sini aku ingin mengumumkan 228 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 Bersama kumpulanku Kau menikmati persembahan mereka 229 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 Kami ada berita untuk disampaikan 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Pertukaran pengawal Bermula sebentar lagi 231 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Lebih istimewa Berbanding perarakan kuda Shire 232 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 Seluruh kerabat diraja akan berada di sana 233 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 Ya 234 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Raja Rowan dan Ratu Beatrice 235 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 Lengkap berpakaian diraja Peluang yang dinanti 236 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Putera Robert dengan rambut Puteri Gwen juga menawan 237 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Barisan pengawal tiba Mengganti pengawal lama 238 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Ya 239 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Pipi saya dah merah? Ia agak menyakitkan. 240 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Anak-anak, dah sedia? 241 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 Apa yang kamu buat? 242 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Tambah warna pada pipinya. 243 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Idea yang baik. 244 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Di mana Cinderella? -Bawah tanah. 245 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Cinderella? 246 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Saya mula rasa dia tak suka kita. 247 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Cinderella! Anak-anak, boleh tolong? 248 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -Cinderella! -Cinderella! 249 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 -Cinderella! -Cinderella! 250 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 Cinderella? 251 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Mak panggil saya? 252 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Ya. Jangan jadi dungu. 253 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Maaf. Tadi saya... 254 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Mahu reka alasan? 255 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Mak tak peduli. 256 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Ambil barang kamu. Jangan buat kami lambat. 257 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Pertukaran pengawal takkan menunggu. 258 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Cinderella? 259 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Ya? 260 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Awak rasa saya kelihatan cantik? 261 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Awak kelihatan sangat cantik. 262 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Namun, secara jujurnya, 263 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 siapa peduli pendapat saya. 264 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Jangan peduli pendapat orang. 265 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 Paling penting, perasaan awak ketika melihat diri. 266 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Mendalam. 267 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 Pendapat saya tentang diri sendiri? 268 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Ya, saya nampak. Saya rasa cantik. 269 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Bagus. 270 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Ada kotoran di muka awak. 271 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Cukup, kita akan terlewat. 272 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Apa itu? 273 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 Gaun. 274 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Saya buat. 275 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Kenapa? -Entahlah. 276 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Memandangkan seluruh kerabat 277 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 akan berada di sana hari ini, mungkin ada yang ingin membelinya. 278 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 Apabila memikirkan gadis seperti kamu 279 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 berani untuk berurus niaga, memang tak masuk akal. 280 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Mak takkan biar kamu memalukan keluarga kita dengan kata-kata kamu. 281 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Jangan sampai mak tangkap kamu cuba melakukannya lagi. 282 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Letak gaun itu. 283 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Baik, mak. 284 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Bagus. Sekarang, 285 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 tegakkan bahu. 286 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Jangan bongkok. 287 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 Senyum. 288 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Setiap gadis kelihatan lebih cantik apabila senyum. 289 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 Apa yang awak buat? 290 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Saya sedang kawal kemarahan saya. 291 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Okey. 292 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Kamu menolak anak Lord Reginald? 293 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Mungkin dia bukan orangnya. -Dialah orangnya! 294 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Saya pasti dapat menguasai semua wilayah itu 295 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 sehingga ke kawasan raksasa laut. 296 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Kamu patut kahwin dengan raksasa laut. 297 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Saya perlu besarkan saiz cincin nenek. 298 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Terus biarkan dia dan perangainya takkan berubah. 299 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Dia pasti akan jadi raja hebat. 300 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Adakah perasaan saya saja, 301 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 atau takhta awak lebih tinggi daripada semalam? 302 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Ia agak... -Jangan mengarut. 303 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 Meskipun benar, saya berhak meninggikannya. 304 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Saya raja. 305 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Ya. 306 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Saya pula mengarut. 307 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Jika awak perlukan saya, saya berada di kamar saya, 308 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 menyisir rambut sehingga semuanya gugur. 309 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Jadi, semuanya baik? Saya ada urusan. 310 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Kamu membawa aib pada keluarga ini, Robert. 311 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Kamu pernah lihat ini? 312 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 "Pementasan Roundabout Players, Anak Raja Yang Dungu." 313 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Boleh kita dapatkan tiket? -Ayah jadi bahan gelak. 314 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Ayah melebih-lebih. 315 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Apa kata kamu tanya Roundabout Players sama ada ayah melebih-lebih? 316 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 Kini mereka di bilik gelap tak bertingkap di bawah istana. 317 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Ayah tak boleh kurung mereka dan abaikan mereka. 318 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -Mereka akan mati! -Apabila kahwin, kamu reda. 319 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Hentikan perangai buruk kamu 320 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 dan rakyat akan memandang serius terhadap kamu. 321 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Jangan kongkong saya. 322 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Ayah boleh. Itulah keistimewaan seorang raja. 323 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 Saya tiada perasaan terhadap mereka, jadi saya takkan jatuh cinta. 324 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Raja berkahwin untuk kuasa, bukan cinta. 325 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Mujurlah mak ada tiga buah istana dan 100 ekor kuda. 326 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Jika tak, saya takkan wujud. -Diam! 327 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Jangan cakap kalau tak tahu. 328 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Jika kamu terus melawan dan ayah busuk hati, 329 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 ayah akan serahkan 330 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 takhta, 331 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 istana, 332 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 segalanya kepada adik kamu. 333 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Tinggalkan kami, Gwen. 334 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Maaf. Saya pasti berasa malu jika bukan disebabkan bosan. 335 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Alang-alang, 336 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 saya ingin bantu selesaikan isu takhta ini. 337 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Kamu diminta keluar, Gwen. 338 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Baiklah. 339 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 Boleh saya menyebut tentang 340 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 cara kerajaan boleh menggunakan kuasa angin 341 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -berbanding kuasa arang... -Keluar! 342 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Ayah, saya memang nak jadi raja. 343 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Ayah tahu. 344 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Bagi memastikan perkahwinan kamu berlangsung dengan betul 345 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 dan ikut jadual ayah, kita harus adakan majlis. 346 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Majlis tari? 347 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Tidak. 348 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Menarik juga 349 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Ya, kita akan jemput setiap wanita. 350 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Kamu akan menari, kelihatan menawan dan mencari pasangan. 351 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Tidak. Menari di majlis itu terlalu dibuat-buat. 352 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 Juga formal. Kita nampak melucukan. 353 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Itu sudah tentu. Namun wanita menyukainya. 354 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Oh Tuhan, Robert, lelaki kaya biasanya kalah 355 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 dengan lelaki yang pandai menari. 356 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Kenapa ayah perlu jelaskan segalanya kepada kamu? 357 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Ini tak masuk akal! Saya tak boleh pilih mereka begitu saja. Kemudian? 358 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Kami patut hidup bersama sehingga tua? 359 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Maksud saya, apa yang kami nak bualkan? 360 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Kamu pergi ke majlis tari itu dan cari pasangan kamu. 361 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 Itu satu arahan. 362 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Sekarang, pergi bersiap. 363 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Ayah nak kamu kelihatan segak untuk Pertukaran Barisan Pengawal. 364 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Tiada apa-apa? 365 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Majlis tari idea yang bagus 366 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Jangan lambat. 367 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 "Jangan lambat." 368 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 Kamu dengar arahan raja. 369 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Bolehkah sesiapa 370 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Carikan aku 371 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 Seseorang untuk 372 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Dicintai 373 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Apabila terjaga setiap pagi, jiwaku terasa kosong 374 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Terasa lemah untuk berdiri 375 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Lihatlah ke dalam cermin dan menangis -Lihatlah ke dalam cermin 376 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Tuhan, apa yang terjadi -Menangis 377 00:22:11,998 --> 00:22:12,832 Ya 378 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Selama ini aku mempercayai Mu 379 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Namun tiada yang membantuku, Tuhan -Tiada yang membantu, Tuhan 380 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -Seseorang -Seseorang 381 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -Seseorang -Seseorang 382 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 -Boleh sesiapa carikan aku -Boleh sesiapa carikan aku 383 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 Seseorang untuk dicintai 384 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Aku berusaha -Dia berusaha 385 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Setiap hari 386 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Aku memerah keringatku namun 387 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Dia memerah keringat -Pada penghujung hari 388 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Aku bersendirian -Pada penghujung hari 389 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Aku melutut dan mula berdoa 390 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Air mataku menitis, Tuhan 391 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -Seseorang -Seseorang 392 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -Seseorang -Seseorang 393 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 -Boleh sesiapa carikan aku -Sesiapa carikan aku 394 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -Seseorang untuk dicintai -Seseorang, seseorang 395 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Aku berusaha -Dia berusaha 396 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 Setiap hari hidupku 397 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 -Aku terus mencuba -Aku terus mencuba 398 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Namun semua ingin menjatuhkan aku 399 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -Mereka kata aku tak waras -Dia tak waras 400 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 Mereka kata aku tak betul 401 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Aku hilang akal 402 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 Tiada sesiapa lagi aku boleh percaya 403 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Carikan aku seseorang untuk dicintai 404 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Carikan aku seseorang untuk dicintai 405 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 -Carikan insan untuk dicintai -Carikan aku seseorang 406 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -Carikan insan untuk dicintai -Carikan aku seseorang 407 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -Carikan insan untuk dicintai -Carikan aku seseorang 408 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -Carikan aku seseorang untuk dicintai -Carikan aku seseorang 409 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -Carikan aku seseorang untuk dicintai -Carikan aku seseorang 410 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 Cintai seseorang 411 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -Seseorang -Seseorang 412 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -Seseorang -Seseorang 413 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Sesiapa 414 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Hei. 415 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 -Sesiapa, carikan aku -Carikan aku 416 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 -Seseorang untuk -Seseorang untuk 417 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Turun dari tugu ayah beta! 418 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Tidak. 419 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Bagus. 420 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Semua orang memandang saya, seperti saya harapkan. 421 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Ampun, tuanku! 422 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 Saya tak dapat lihat dari sini. 423 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Boleh saya cadangkan tuanku letak tempat duduk di sini? 424 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Berilah peluang untuk kami si pendek ini. 425 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Beta perintahkan semua orang kampung yang pendek dimaafkan oleh raja. 426 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Turun, sekarang! 427 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Dia tak rasa itu kelakar, bukan? 428 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Najis burung. 429 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 Untuk dicintai 430 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Carikan aku 431 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Carikan aku seseorang 432 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Maaf. 433 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Carikan aku, carikan aku 434 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Carikan aku 435 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Seseorang, seseorang Carikan aku, carikan aku 436 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Carikan seseorang untuk aku 437 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Carikan aku, carikan aku 438 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Carikan aku 439 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 Seseorang untuk dicintai 440 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Saya akan dengar cakap ayah. 441 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Hanya jika setiap gadis dijemput ke majlis ini, 442 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 tak kira pangkat atau harta. 443 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 Ayah tak maksudkan orang kebanyakan. 444 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Ayah, tolonglah. 445 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 Ayah mahu saya jadi raja. 446 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Bukankah nama baik ayah akan rosak jika saya tak berkahwin? 447 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Jadi, apa pilihan yang ayah ada? 448 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Terlalu perlahan? 449 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Tak cukup perlahan? 450 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Baiklah. 451 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Seperti yang kamu minta. 452 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Jangan berangan, Gwen. 453 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Ayah memang takkan benarkan saya duduk di meja ini? 454 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Bukan ayah buat peraturan. 455 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Ayah cuma raja. 456 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Baiklah. 457 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Awak akan mencari dia 458 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 dengan berpakaian seperti itu? 459 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Cara ini berhasil, Wilbur. 460 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Tiada sesiapa akan cam. 461 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Baguslah. 462 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Terlalu tebal. 463 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -Mekap ini? -Ya, awak nampak macam lanun. 464 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Awak yang macam lanun. 465 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Itu tak perlu. 466 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Saya tak percaya awak sanggup 467 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 menjatuhkan maruah kerabat disebabkan orang kebanyakan. 468 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Macam orang tua. 469 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Saya cuma... -Cuma apa? 470 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Dia cantik, bijak, berani. 471 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Nampak cara dia bercakap dengan ayah? 472 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Pandai menjawab. -Juga cantik. 473 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Saya nak cari dia. 474 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Saya akan pergi mencari dia dan dedahkan diri saya yang sebenar, 475 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 jemput dia datang ke majlis tarian. 476 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Melainkan, dia tak betul, 477 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 oleh itu, saya akan sedar perasaan saya tak betul dan 478 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 mengundur diri. 479 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Ya. 480 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Kewarasan awak yang dah rosak -Kewarasan saya tak pernah rosak. 481 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Tak, ada banyak kerosakan. -Saya putera. 482 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Saya kata, kewarasan awak yang dah rosak. 483 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Saya kawan baik putera dan saya kata awak punya yang rosak. 484 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Saya kawan baik awak, bukan? 485 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Saya ada ramai kawan. 486 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Ya, awak kawan baik saya. -Ya, saya tahu. 487 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Manusia yang cantik. 488 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Tak waras. 489 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Lihatlah! 490 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Mujur mak tak pernah turun ke sini. 491 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Dia tak suka haiwan peliharaan. 492 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 Atau kebajikan. 493 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Atau sebarang kebaikan. 494 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 Dia juga pasti akan halang kamu 495 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 buat perkara indah yang kamu lakukan sekarang. 496 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -Juga menggelikan sedikit. -Sedikit? Ia menjijikkan. 497 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Dia perlu membuangnya. 498 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Saya tak kisah. 499 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Baiklah, doakan saya berjaya. 500 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Sebab saya akan keluar dari sini 501 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 bermula sekarang. 502 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Kerja ini tak susah pun. 503 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Susah. 504 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Kerja sentiasa susah. 505 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Kenapa kami buat kerja Cinderella? 506 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Ini natijahnya jika tak kahwini lelaki kaya. 507 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Macam Thomas. -Thomas. 508 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Dia agak hebat. -Malangnya dah lama dia tak datang. 509 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Jika bukan Thomas, akan ada orang lain. 510 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Macam dia? 511 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Tidak. Jangan pandang peladang. 512 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 Dalam hidup ini, kamu perlu berkahwin dengan orang kaya. 513 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Cari lelaki yang boleh menyara kamu. 514 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Kamu takkan perlu sidai pakaian dalam lagi. 515 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Mungkin dia perlukan isteri. -Tidak, bukan peladang. 516 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Walaupun dia nampak menggiurkan dan... 517 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 Dia memang menggiurkan. 518 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 Apa maksud mak? 519 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Itulah cara orang tua sebut "hebat". 520 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Kamu perlu sentiasa berfikir dan bertindak seperti ini. 521 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Ada lelaki yang mengucupku Ada lelaki yang memelukku 522 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 Aku rasa mereka biasa 523 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Jika mereka tak melayanku dengan baik 524 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Aku akan pergi 525 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 Mereka boleh merayu dan memujuk 526 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Namun mereka takkan menyedarinya 527 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Betul. 528 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Kerana lelaki kaya 529 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Adalah Lelaki Idaman 530 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Kerana kita hidup dalam dunia materialis 531 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 Aku ialah gadis materialis 532 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Kita hidup dalam dunia materialis 533 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 Aku ialah gadis materialis 534 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Bagaimana dengan percintaan? 535 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Tolonglah. 536 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Dengar sini. 537 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Ada lelaki yang romantik 538 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Ada lelaki suka menari 539 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Tiada masalah bagiku 540 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Jika mereka tak dapat menarik perhatianku 541 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Aku takkan hiraukan mereka 542 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Ada lelaki mencuba Ada lelaki menipu 543 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Namun aku takkan biarkannya 544 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Tidak. 545 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Hanya lelaki kaya 546 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Dapat menggembirakan aku 547 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Kerana mereka hidup dalam dunia materialis 548 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 Aku ialah gadis materialis 549 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Faham? -Ya! 550 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Kita hidup dalam dunia materialis 551 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 Aku ialah gadis materialis 552 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Kerana semua orang hidup Dalam dunia materialis 553 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 Aku ialah gadis materialis 554 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Kerana kita hidup Dalam dunia materialis 555 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 Aku ialah gadis materialis 556 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Materialis, aku ialah gadis materialis 557 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -Hidup dalam dunia materialis -Materialis 558 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 Hidup dalam dunia materialis 559 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -Hidup dalam dunia materialis -Materialis 560 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 Hidup dalam dunia ma... 561 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Dunia materialis 562 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 "Dan Anak-anak." 563 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 "Y Hermanos", "Dan Anak-anak." 564 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Indah untuk bersiar-siar. 565 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Saya suka hiasan kepala awak. 566 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Ia pasti cantik dengan gaun saya. 567 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Saya beri harga berpatutan. -Malulah. 568 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Awak cuba menjual gaun yang awak curi daripada majikan awak. 569 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Tidak, saya menjahitnya sendiri. 570 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Saya patut maklumkan pengawal diraja untuk menangkap awak. 571 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Tangkap? 572 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Ya. 573 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Hadirin semua, 574 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 hanya untuk lima keping perak, 575 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 siapa mahu beli gaun yang unik ini 576 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 dan bukannya dicuri? 577 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Mahu dengar perkara lucu? Dia bayangkan dirinya sebagai usahawan. 578 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Jangan dengar cakap dia, rekaan gaun ini unik. 579 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Berhenti sementara boleh, cik. 580 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Awak fikir awak siapa? -Jujurlah. 581 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Namun... 582 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Rasanya awak perlu kurangkan harganya. 583 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Encik, jangan burukkan keadaan lagi. Bukan hari ini. 584 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Tak, gaun itu cantik. 585 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Cantik? Sepatutnya saya boleh jual. 586 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Wanita tak boleh jadi pemilik kedai. 587 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -Itu tak adil. -Yakah? 588 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 Ya. 589 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Kaum wanita melahirkan anak, menguruskan rumah, 590 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 pasti boleh urus perniagaan. 591 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Takkan susah sangat. Maksud saya, 592 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 bukankah bagus jika saya ada kedai sendiri? 593 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Di sini. Saya boleh gantung pakaian di sebelah sini 594 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 dan saya akan ucap, 595 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 "Terima kasih, datang lagi," atau, "Cuaca panas hari ini?" 596 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 Apa? 597 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 Berseloroh. Ia menghilangkan rasa kekok. Apa saya buat di sini? Saya nak balik. 598 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Cakap dengan orang asing... -Saya ambil. 599 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -Ambil apa? -Gaun itu, saya akan beli. 600 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 Awak rasa simpati? 601 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Awak rasa kasihan terhadap saya? 602 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Tak, saya cuba laksanakan tugas saya untuk betulkan sistem yang lemah. 603 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Berapa harganya? Kerongsang itu... 604 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Kerongsang ini, 605 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 mak saya punya. 606 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Saya tak kenal dia, tapi percaya 607 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 dia mahu saya kejar impian saya berbanding simpan kerongsangnya... 608 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Saya akan bayar tiga kali ganda. 609 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Awak? 610 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Jangan menilai dari luaran, cik. 611 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 Hei, ya 612 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Mari berkumpul, beri perhatian 613 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Dua minggu lagi Majlis tari akan diadakan 614 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Majlis yang boleh mengubah hidup kamu 615 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 Sang Putera ingin mencari pasangan 616 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Semua gadis bujang Harus rasa gembira 617 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Setiap gadis dijemput hadir 618 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Bersihkan diri, dandan rambutmu Beli gaun baharu 619 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Rias kukumu Tawan hati Sang Putera 620 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Semuanya pasti indah Juga tragis 621 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Jika kau tak yakin 622 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 Dan rasa tak layak 623 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Persiapkan diri 624 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Untuk menawan hati Sang Putera 625 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 Bersedia untuk menari 626 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Kerana Putera Robert 627 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Akan memilih pengantinnya 628 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Putera Robert mahu adakan majlis itu untuk mencari pasangan? 629 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Apa yang tak kena dengan dia? 630 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Mungkin tiada apa-apa. 631 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Saya dengar dia mahu semua orang berpeluang untuk jatuh cinta dengannya. 632 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Sungguh angkuh, bukan? 633 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 Khabar angin itu pasti benar. 634 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 Apa khabar angin itu? 635 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 Dia hanya pandai membuat masalah 636 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 dan paling bijak dalam keluarga itu ialah Puteri Gwen. 637 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 Dia juga anak manja 638 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 yang kadangkala, masih dipukul di punggung. 639 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Itu tak benar. -Mungkin. 640 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Itu penipuan yang kejam. 641 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Bermakna awak takkan datang ke majlis itu? 642 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 Tidak. Semua itu pelik dan ketinggalan zaman. 643 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Saya tak minat. Gembira bertemu awak. 644 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Awak tahu, 645 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 kita hidup dalam kerajaan yang sangat kolot. 646 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Namun majlis itu 647 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 akan dihadiri tetamu dari seluruh dunia. 648 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Orang yang berfikiran terbuka dan kaya. 649 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Tak, saya kenal mereka, saya boleh kenalkan jika awak mahu. 650 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Kenapa awak mahu kenalkan saya? 651 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Kita baru saja bertemu. 652 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Anggap saja, 653 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 saya faham perasaan terpinggir. 654 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 Saya percayakan awak. 655 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Baiklah. 656 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Saya akan pergi. 657 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Huzzah! 658 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 Apa? 659 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Saya pernah dengar orang ucapkannya apabila dia teruja. 660 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Lihatlah orang yang bersamanya. 661 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Hanya sekali. 662 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Saya makan dengan Raja Rowan. 663 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 Putera itu pasti akan pilih awak. 664 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Saya tak fikir begitu. Saya kotor, bau saya busuk. 665 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Kawan baik saya ialah tikus. -Saya akan cari awak di majlis itu. 666 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Terima kasih untuk ini. 667 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 Sama-sama. 668 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Saya harap gaun itu muat! 669 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Saya akan cuba apabila sampai rumah. -Okey. 670 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Dia agak comel. 671 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Berikan saya kain paling cantik. 672 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Ya! 673 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 Ini dia. 674 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Inilah peluang saya. 675 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Adakah salah untuk aku 676 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Memikirkan sesuatu yang di luar realiti 677 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Adakah salah untuk aku 678 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Berkata inilah pilihanku 679 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 Aku bukan cuba mengikut Jejak langkah orang lain 680 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Hanya kerana itu yang mereka lakukan 681 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Satu perkara yang pasti Sejauh mana aku pergi 682 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Akan aku kembali ke jalan ini Tempat asalku 683 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Adakah aku bersalah? 684 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 Memikirkan keajaiban akan berlaku? 685 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Ya, ya, ya 686 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Tidak, itu salah 687 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Adakah aku bersalah? 688 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti? 689 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 Begitulah perasaanku 690 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 Begitulah perasaanku 691 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 Begitulah perasaanku 692 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti 693 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Adakah aku berkhayal? 694 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Adakah aku berkhayal 695 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Kerana mempunyai wawasan? 696 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Ramalanku 697 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Aku akan jadi terkenal 698 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -Berangan! -Itu awak! 699 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Cukup! 700 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Saya beri jaminan, Robert takkan jadi gangguan. 701 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Jangan toleh ke belakang 702 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Tetapkan pendirian 703 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Jangan biar mereka kawal hidupmu Begitulah perasaanku 704 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Perjuangkan hak kamu 705 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Jangan biar mereka membandingkan kamu 706 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Jangan risau, kau tak bersendirian Begitulah perasaanku 707 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Begitulah perasaan kami 708 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Begitulah perasaanku 709 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Jika kau kata aku salah 710 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 Aku tak mahu jadi betul 711 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Jika kau kata aku salah 712 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 Aku tak mahu jadi betul 713 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 Aku tak mahu jadi betul 714 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Jika kau kata aku salah 715 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 Aku tak mahu jadi betul 716 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Jika kau kata aku salah 717 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 Aku tak mahu jadi betul 718 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas? -Boleh saya masuk? 719 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -Adakah aku salah? -Adakah aku salah? 720 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 Memikirkan keajaiban akan berlaku? 721 00:40:59,875 --> 00:41:01,626 Oh, ya 722 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Adakah aku salah? 723 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Adakah aku salah? 724 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti 725 00:41:07,841 --> 00:41:09,885 Oh, ya 726 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 Begitulah perasaanku 727 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Perasaanku, perasaanku 728 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -Begitulah perasaanku -Perasaanku 729 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Perasaanku 730 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 Begitulah perasaanku 731 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti 732 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Adakah aku salah? 733 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Memikirkan keajaiban akan berlaku? 734 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Adakah aku salah? 735 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti 736 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Maaf, puan. 737 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Aku berbangga dengan diriku 738 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Baiklah, pusing. Biar mak lihat. 739 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Oh Tuhan! 740 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Selepas malam ini, salah seorang mungkin akan jadi puteri. 741 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Mak fikir begitu? -Ya. 742 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Selepas segala perkara buruk yang terjadi, 743 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 bukankah bagus jika perkara baik berlaku kepada kita? 744 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Hebat. 745 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Saya nak makan mufin dan tidur. -Tidak. 746 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Kamu jahit sendiri gaun itu? 747 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 Mak rasa ia cantik. Menarik. 748 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Terima kasih. 749 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Maaf, mak patut beritahu kamu lebih awal. 750 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Cinderella, kamu tak perlu pergi ke majlis itu. 751 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Apa maksud mak? 752 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Sudah tentu. 753 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 Tak, majlis itu untuk gadis bujang, 754 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 dan pagi ini, kamu dipinang. 755 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Mustahil. Saya tak fikir begitu. 756 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Tidak, Thomas telah menyatakan niatnya untuk mengahwini kamu. 757 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Thomas? Namun saya tak mahu berkahwin dengannya. 758 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Saya menolaknya. 759 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Gadis yang dipinang tak boleh pergi. 760 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Tanggalkan gaun itu dan kembali ke bilik kamu. 761 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Tak, tolonglah mak, saya perlu pergi. 762 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Demi masa depan saya. 763 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Lama saya siapkan gaun ini, 764 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 supaya saya dapat tunjukkan yang saya... 765 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Kenapa mak... 766 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Kamu akan duduk di rumah dan bersedia untuk berkahwin dengannya. 767 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Jika kamu buat mak marah lagi, kamu akan hidup berseorangan. 768 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Kasihan Ella. Dia tak sabar nak pergi ke majlis itu. 769 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -Malang sekali. -Sungguh menyedihkan. 770 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Hei, semua? 771 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Cantiknya. 772 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Satu peningkatan. 773 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Masa mengembara! Jom. 774 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Baiklah. 775 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Saya tak patut lari ketika perut penuh. 776 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Apabila ketakutanku menghampiri 777 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Aku cuba melawannya Aku tahu siapa aku akan jadi 778 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Aku tahu siapa akan aku jadi Dunia ini separuh lelap 779 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Ia akan terjaga dan menyedari 780 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Jika ia satu dalam sejuta 781 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Aku akan jadi yang satu 782 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 Jika ia tak kelihatan 783 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Aku akan meneranginya 784 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Aku tak mahu tersalah langkah 785 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Walau aku ketakutan 786 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Kau akan mengenaliku 787 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Kau akan mengenaliku 788 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Kau akan mengenaliku 789 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Kau akan mengenali... 790 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Awak berjaya. 791 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Syabas, kawan. 792 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Ya! Beginilah cara untuk buat penampilan. 793 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Izinkan saya memperkenalkan diri. 794 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Saya ialah mak angkat awak. 795 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Namun kenapa? 796 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Awak selamatkan saya. 797 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 Sekarang, saya akan selamatkan awak 798 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 dengan hantar awak ke majlis itu. 799 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 Saya tak dibenarkan pergi. 800 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 Saya rasa awak cuma bayangan saya. 801 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Jangan rosakkan saat yang indah ini dengan alasan awak. 802 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Awak mahu pergi, bertemu orang kaya dan ubah hidup awak? 803 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Ya, saya baru menangis memikirkannya tadi. 804 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Saya andaikan awak mahu? 805 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Ya. -Saya tak dengar. 806 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Ya. -Awak benar-benar maksudkannya. 807 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Ya! -Baiklah, awak akan pergi! 808 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Apabila kau memohon hajat 809 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Impian kau akan membawa kau jauh 810 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Ya 811 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Apabila kau mengejar impian 812 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 Hidup tak seperti dibayangkan 813 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 Bintang bersinar menampakkan dirinya 814 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Menyinari dirimu dengan cahayanya 815 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Memberi dirimu ketabahan 816 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 Menjadikan kau kuat 817 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Awak tak boleh pakai gaun itu. 818 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Saya tahu. 819 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Lihatlah. 820 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Ini sangat berbeza. 821 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -Saya tak pernah nampak. -Tidak. 822 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Awak kata mahu jadi usahawanita. 823 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Fikirkan, Fab G. 824 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Adakah saya tertinggal... -Tunggu sebentar. 825 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Tidak. Rekaan itu hanya fantasi. 826 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -Saya tak pasti sama ia boleh... -Diam. 827 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 Masa untuk magik. 828 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 Angin semakin kuat, 829 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 saya rasa lebih baik kita masuk ke dalam... 830 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 Bintang bersinar untuk kau lihat 831 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Masa depan yang menantimu 832 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 Bintang bersinar untuk kau lihat 833 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Masa depan yang menantimu 834 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Masa depan 835 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Yang menantimu 836 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 Cantiknya! 837 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Ya, bakal ratu! 838 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 Apa, Tuanku? 839 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Tuanku mahu menari? 840 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Sila beratur, Tuanku. 841 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Sebentar. 842 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Ke mana saya pergi? 843 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 Cantiknya. 844 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 Kasut tumit kaca? Boleh jadikannya lebih selesa? 845 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 Tidak. 846 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 Awak ada magik. 847 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Kasut wanita tak boleh diubah. 848 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Magik juga ada hadnya. 849 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Bagaimana saya nak... 850 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Saya tak boleh berjalan. 851 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Semakin baik... 852 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Saya berjaya! 853 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Kaulah bintang yang bersinar Tidak kira siapa pun kau 854 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Bersinar untuk kau lihat Masa depan yang menantimu 855 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Kaulah bintang yang bersinar 856 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Tidak kira siapa pun kau 857 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 -Bersinar untuk kau lihat -Ya 858 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Masa depan yang menantimu 859 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Pergi sekarang. 860 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Saya tak fikir awak boleh hantar saya ke majlis itu, bukan? 861 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -Oh... -Tu... 862 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Tuhan! 863 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Awak perlukan pengiring! 864 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Dia nampak kita! 865 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 Lihatlah ini... 866 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Makhluk kecil yang kotor. 867 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 Awak boleh juga. 868 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Boleh apa? -Boleh apa? 869 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Boleh apa? 870 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Boleh apa? 871 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Mana ekor saya? Saya tak boleh imbangkan badan! 872 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Kamu semua jantan? Saya sangka kamu semua betina. 873 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Kenapa awak sangka begitu? 874 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Sebab tikus kecil betina dan tikus besar jantan. 875 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 Awak fikir kenapa tikus suka berdecit? 876 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Baiklah, kamu bertiga akan memastikan 877 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 gadis yang cantik ini sampai ke majlis tari itu. 878 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Kami akan ke istana? 879 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Namun kami tak tahu istana di mana. 880 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 Kami tak keluar. 881 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 Kecuali ketika kami lari daripada ular. 882 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 Apa? 883 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 Kami mahu beritahu awak, tapi... 884 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Okey, fokus. 885 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 Kamu hanya perlu pastikan dia sampai ke majlis itu. 886 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Kaulah bintang bersinar 887 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Tidak kira siapa pun kau 888 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Bersinar untuk kau lihat 889 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Masa depan menantimu 890 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 Kaulah bintang bersinar 891 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -Tidak kira siapa pun -Siapa pun 892 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Bersinar untuk kau lihat -Beritahu, Fab G 893 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Masa depan menantimu 894 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Kaulah bintang yang bersinar 895 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Tidak kira siapa pun kau 896 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Bersinar untuk kau lihat 897 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Masa depan yang menantimu 898 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Kaulah bintang yang bersinar 899 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Tak kira siapa pun kau 900 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Siapa pun kau 901 00:52:26,143 --> 00:52:27,478 Bersinar untuk kau lihat 902 00:52:27,562 --> 00:52:29,063 Masa depan yang menantimu 903 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Masa depan yang menantimu 904 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Bukan kau tapi aku 905 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 Masa untuk bergerak. 906 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 Ya, betul. 907 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 Apa yang saya buat ini? 908 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Mak tiri saya pasti akan buang saya. Tinggalkan saya di tepi jalan. 909 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Dia kata dia akan lakukannya. 910 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Jangan risau. Selagi awak dalam gaun itu, 911 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 tiada sesiapa akan cam awak. 912 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Susahlah begitu. Saya perlu jumpa seseorang yang akan bantu saya di sana. 913 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Awak sangat susah dijaga. 914 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Baiklah. Kecuali dia. 915 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Namun apabila magik ini hilang... -Nanti dulu. 916 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Ia boleh hilang? -Tiada apa yang akan kekal sama. 917 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Perkara baik mahupun buruk. 918 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Ingat, apabila jam menunjukkan tepat 12.00 tengah malam, 919 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 lari. 920 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Kaulah bintang 921 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Kaulah bintang yang bersinar 922 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Adakah kita akan duduk diam di sini sepanjang malam? 923 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Awak tahu saya suka menari. 924 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Malam ini bukan tentang awak. Namun tentang saya. 925 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Juga perhatikan anak kita. 926 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Sama ada dia datang atau menghilang. 927 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Sekarang sesuai untuk bincang tentang cara 928 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 untuk mengurangkan kemiskinan bandar? 929 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Tak, sayang. Lihat keadaan. -Tak. 930 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Hadirin semua, 931 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 ketibaan putera. 932 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Hei 933 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 Baiklah 934 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 935 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Biar aku mengulanginya 936 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 937 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Dia lelaki yang hebat 938 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 939 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Ya, itulah dia 940 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 941 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Berikan aku seminit dua Untuk menyapanya 942 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Lelaki yang membawa Perubahan dalam hidupku 943 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 Walaupun kebanyakan lelaki teruk Namun dia tak begitu 944 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Tak pernah dengar dia Dengan mana-mana gadis 945 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Namun aku tak risau Kerana ia menyedihkan 946 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 Melibatkan aku dengan semua orang 947 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Benar, tiada sesiapa yang sempurna Aku puji orang yang layak menerimanya 948 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 Percayalah, dia hebat 949 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 Inilah masa depan Masa lama telah berlalu 950 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Akhirnya aku temui seseorang Yang boleh buat aku tertawa 951 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Awak sangat hebat 952 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Aku mahu melahirkan keturunanmu! 953 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 954 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 Ya, itulah dia 955 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 956 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Dia lelaki yang hebat 957 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 958 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Biar aku mengulanginya 959 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 960 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 Ya, itulah dia 961 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Aku akan melawan mereka 962 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Tiada sesiapa boleh menghalangku 963 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 Mereka akan menipu 964 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Mereka berseronok di belakangku 965 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 Aku bercakap sendirian di tengah malam Kerana aku tak boleh melupakan 966 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 Sentiasa bermain di fikiranku Seperti minuet 967 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 Pandangan mataku Berkata, "Biarkan saja" 968 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 Jika ia terjadi lagi Kau akan terima padahnya 969 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 970 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 971 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 Bukan itu yang kau ingin dengar Namun itu yang aku akan lakukan 972 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Lelaki, lelaki, lelaki Lelaki yang hebat 973 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Lelaki, lelaki 974 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Lelaki yang hebat 975 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Lelaki, lelaki Lelaki, lelaki 976 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Lelaki yang hebat 977 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Di mana dia? 978 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Saya minta maaf. Saya tak tahu apa yang saya buat. 979 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Tidak, maafkan saya. 980 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 Saya tak biasa berada dalam kalangan bangsawan, Yang Mulia. 981 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Jangan risau. 982 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Malam ini, kita semua sama di mata raja. 983 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Awak sangat baik. 984 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Kasut yang cantik. 985 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Ya. Kasut kaca. 986 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 Saya boleh berjalan dengan baik selepas empat langkah. 987 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Maafkan saya, saya mahu ke beranda. 988 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 Tempat tinggi ada pemandangan lebih baik. 989 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Oh, Tuhan. 990 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Lihatlah. Kita berdiri di luar istana. 991 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 Kita menghirup udara yang sama seperti kerabat diraja. 992 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Walau apa pun yang berlaku, saya telah berubah. 993 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Kawan-kawan. 994 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Saya baru lepas buang air, awak pasti tak percaya. 995 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Melalui ekor di depan. -Ya! 996 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Mustahil, bukan? Menakjubkan. -Seperti... 997 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Saya mahu buang air lagi. -Pergilah. 998 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -Saya mahu, tapi belum tiba masa. -Adakah malam ini lebih baik? 999 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Maafkan saya. 1000 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Boleh saya bertanya? 1001 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Ya, Tuanku. 1002 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 "Tuanku" 1003 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 ialah lelaki yang saya bunuh untuk dapatkan takhtanya. 1004 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Panggil saya Tatiana. 1005 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Ratu Tatiana. -Baiklah. 1006 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Ratu Tatiana. -Dari mana awak dapat gaun itu? 1007 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 Ia berstruktur, tapi sangat halus 1008 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 dan cantik. 1009 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Saya yang reka. Itulah kepakaran saya. 1010 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 Itulah impian saya. Saya mahu... 1011 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Selamat malam, hadirin semua. 1012 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Pertama, saya ingin berterima kasih kepada semua kerana sudi hadir. 1013 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 Kamu semua sangat cantik dan sangat menarik. 1014 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Namun secara jujurnya, 1015 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 hanya seorang gadis yang menarik perhatian saya. 1016 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 Malangnya, saya tak nampak dia malam ini. 1017 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Maaf, saya yang reka gaun ini. 1018 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 Saya berbangga dapat bertemu dengan pereka yang hebat. 1019 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Boleh saya lihat lagi hasil kerja tangan awak? 1020 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Sudah tentu. -Bagus. 1021 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Saya hadiri majlis mewah di serata dunia dan saya benci semua pakaian saya. 1022 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Saya mencari orang yang boleh ikut saya untuk mempelbagaikan pakaian saya. 1023 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Mungkin, awak orangnya? 1024 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Saya? 1025 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 Kita akan berjumpa esok pada pukul 4.00 petang. 1026 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Saya ada masa sejam sebelum bertolak balik. 1027 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Saya akan berada di bahagian selatan medan pasar. 1028 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Jangan lewat. Saya tak mungkin kembali 1029 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 dan saya tak suka orang yang pergunakan masa saya. 1030 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Baiklah. -Lagipun, saya seorang ratu. 1031 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 Sebab itu kita selamatkan ulat bulu. 1032 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 Kemudian, dia mengatakan saya anak mak 1033 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 yang masih dipukul di punggung. 1034 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Jangan kata kamu tak pernah mendengarnya. 1035 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 Saya tak malu untuk mengaku 1036 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 yang mak saya seorang wanita yang hebat. 1037 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 Hubungan kami sangat baik. 1038 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Namun tak sebaik itu. 1039 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Manakala, ayah saya, 1040 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 dia tak semakin muda... 1041 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Saya minta maaf. 1042 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Oh Tuhan. 1043 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Itu tak berlaku. 1044 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Saya ajaib, jadi mungkin dia tak nampak saya. 1045 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Hai. 1046 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Awak nampak berbeza? -Berbeza? 1047 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 Awak yang nampak berbeza. 1048 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Kemas dan... 1049 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Cantik jaket awak. 1050 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Kenapa biar saya cakap yang bukan-bukan? 1051 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Saya mengaku saya menipu, tapi... 1052 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Ia berhasil. Awak datang juga. -Ya. Saya dah nak balik. 1053 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Saya dah tengok semua gaun, saya dah minum air. 1054 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Saya berpeluang mencapai impian saya. 1055 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Jadi, saya pergi dulu sementara boleh. 1056 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Terima kasih. -Awak belum tengok kesemuanya. 1057 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Hadirin semua, 1058 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 saya ingin memperkenalkan seseorang yang istimewa. 1059 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 Puteri kamu, 1060 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 adik saya. 1061 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1062 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 Itu gaun rekaan saya. Puteri pakai gaun rekaan saya. 1063 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Awak okey? 1064 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Saya tak apa-apa, saya cuma perlu hilangkan rasa pening. 1065 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Mungkin ini berkesan. 1066 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Sudikah awak menari dengan saya? 1067 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Sekarang? 1068 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Ku temui cinta 1069 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 Untukku 1070 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Sayang, percayalah 1071 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 Sambut tanganku 1072 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Ku temui dia 1073 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Menghiasi hatiku 1074 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 Tak ku sangka Dia menanti kehadiranku 1075 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 Kita hanyalah remaja 1076 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Yang asyik dilamun cinta 1077 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Menempuhi segala halangan 1078 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Semuanya pasti baik 1079 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Kali ini 1080 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Sayang, pimpin tanganku 1081 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Jadilah milikku, aku akan jadi milikmu -Jadilah milikku 1082 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Aku membayangkan kehidupan bersamamu 1083 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Sayangku 1084 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Menarilah bersamaku 1085 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Dalam dakapanku 1086 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Melangkah bersama 1087 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Diiringi lagu cinta kita 1088 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Melihat dirimu dalam persalinan itu 1089 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Kelihatan cantik 1090 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 Aku tak layak untukmu 1091 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Sayang, kau sempurna 1092 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Sayangku 1093 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Menarilah bersamaku 1094 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Dalam dakapanku 1095 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Melangkah bersama 1096 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Diiringi lagu cinta kita 1097 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Aku percaya 1098 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Kaulah bidadariku 1099 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 Kau sempurna 1100 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -Aku tak layak untukmu -Aku tak layak untukmu 1101 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 Kau sempurna 1102 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 Malam ini 1103 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Boleh kita berbual secara peribadi? 1104 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Silakan. 1105 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Bagaimana rasa jadi kereta kuda? 1106 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Ini pasti telah ditingkatkan, bukan? 1107 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Jadi, ini ialah air pancut... 1108 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Di rumah awak ada air pancut? 1109 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Tiada, saya cuma ada air yang mengalir. 1110 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Awak dengar itu? -Itu. 1111 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -Apa? -Ini hebat. 1112 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 Apa itu? 1113 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -Kita cuma melagakannya. -Saya tahu. 1114 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Manusia agak bising. 1115 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Awak buat saya gemuruh. 1116 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Malam ini memang luar biasa, bukan? 1117 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Kerdip sekali jika awak faham. 1118 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Awak okey? -Terima kasih untuk jaket. 1119 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 Tak apa, saya tak sejuk pun. 1120 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Ini tempatnya. 1121 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 Cantik. 1122 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Saya patut tanggal kasut... -Tak. 1123 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Lantai ini sudah berusia 2,000 tahun. 1124 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Tak perlu? 1125 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Tak perlu. 1126 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Okey. 1127 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Oh Tuhan. 1128 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Awak akan main piano untuk saya? 1129 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Awak akan main. 1130 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Awak ada banyak bakat terpendam. 1131 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Awak seperti tak setuju dengan orang yang kata, 1132 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 "Saya hanya tahu merosakkan benda." 1133 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 Sebenarnya, saya tak fikir begitu tentang awak. 1134 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Terutamanya sekarang. 1135 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Namun awak perlu. 1136 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Kenapa? 1137 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Awak bakal menjadi raja. 1138 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 Ia sistem yang teruk. 1139 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Saya hanya layak kerana ayah saya seorang raja. 1140 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Bukan saya tak mahu jadi raja. 1141 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Semasa saya kecil, saya tengok ayah saya 1142 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 pergi berperang dan berfikir, betapa hebatnya dia. 1143 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 Saya mahu jadi seperti dia. 1144 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 Kemudian, apabila meningkat dewasa, 1145 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 hidup saya penuh dengan adat dan tradisi, 1146 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 saya sering diperhatikan dan diarah. 1147 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 Mereka tak pernah bertanya 1148 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 perkara yang saya mahu, 1149 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 perasaan saya... 1150 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Saya faham maksud awak. 1151 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 Apa? 1152 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 Saya tak sangka malam ini begitu indah. 1153 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Inilah yang saya harapkan untuk malam ini. 1154 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 Awak orangnya. 1155 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Saya pilih awak untuk jadi puteri saya. 1156 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 Kenapa? 1157 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 Saya tak kisah jika awak bukan kerabat diraja. 1158 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Bukan itu. 1159 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 Kita akan berkahwin. 1160 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 Kita akan berkahwin dan awak akan jalani kehidupan sebagai kerabat diraja. 1161 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Kerabat diraja? Bagaimana dengan kerja saya? 1162 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Gaun-gaun saya? -Itu akan difikirkan. 1163 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Wanita ada peranan di istana, 1164 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 tapi saya akan pastikan awak digayakan 1165 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 oleh tukang jahit terbaik... 1166 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Saya tukang jahit. 1167 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Saya tak mahukan sesiapa selain awak di dunia ini. 1168 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Robert, hentikan. 1169 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 Tak mahu dikongkong, melambai dari petak diraja 1170 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 berbanding hidup terkurung di bilik bawah tanah. 1171 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Saya ada impian yang ingin saya capai. 1172 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Jadi, ia satu pilihan... 1173 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 Saya pilih diri saya. 1174 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Saya faham. 1175 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Sungguh, saya faham. 1176 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Ku temui cinta... 1177 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Ku temui dia... 1178 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Maafkan saya. 1179 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Pukul berapa sekarang? 1180 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 Sekarang tengah malam. 1181 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Saya perlu pergi. 1182 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Tunggu! 1183 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -Saya tak suka. Ada sesuatu bertukar. -Bertenang, kita tak apa-apa. 1184 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Awak baru bersihkan misai awak! -Tidak. 1185 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Awak juga! 1186 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Awak mahu ke mana? 1187 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Adakah saya kalah kepada putera? 1188 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Tidak, Tuanku. Saya janji akan jumpa Tuanku esok. 1189 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 Apa yang berlaku? 1190 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Rakyat sekalian. Bakal Ratu kamu. 1191 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Tolong. 1192 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Ikut sini. 1193 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur! 1194 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Pergi, saya akan uruskan ini. 1195 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Terima kasih. Saya takkan melupakannya. 1196 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 Begitu juga saya. 1197 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -Magik hampir hilang. -Bagaimana? 1198 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -Apa kupu-kupu itu cakap? -Dia panggil kita jijik. 1199 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 Apa yang dia cakap? 1200 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -Entah, saya menyanyi! -Kenapa tak dengar dengan teliti? 1201 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Sebab saya sedang menyanyi! 1202 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Pakai kasut untuk keselesaan! 1203 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Naik! 1204 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Berhenti. 1205 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Cepat! 1206 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Naik! 1207 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Lekas! -Cepat! 1208 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Lihat. Dia baling kasut kaca pada saya. 1209 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Saya rasa meremang. Macam saya akan... 1210 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Sekarang saya rasa meremang. Saya tak nak... 1211 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Tidak! 1212 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Jangan pandang saya. 1213 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Saya mula rasa pelik. Saya rasa meremang. 1214 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Tidak! 1215 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Tidak! 1216 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Kita akan jatuh. 1217 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Diam. 1218 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Mungkin kita takkan... 1219 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Semua duit cukai rakyat dibelanjakan untuk majlis tari dan untuk apa? 1220 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 Untuk kamu memperbodohkan ayah? 1221 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -Untuk ajar ayah? -Saya minta maaf, ayah. 1222 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Kamu seorang diri memusnahkan legasi ayah. 1223 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Saya tahu ayah mungkin tak faham, 1224 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 tapi wanita itu tak memilih saya. 1225 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Mak bersimpati, sayang. 1226 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Kamu sudah hilang akal? 1227 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Kamu bakal menjadi raja, dan sebagai raja, kamu mempunyai kuasa. 1228 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 Pendapat orang lain tak penting. 1229 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Adakah ini masa sesuai untuk tanya kenapa kita beli lastik 1230 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 sedangkan sudah ada banyak? 1231 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Ia hanya menguntungkan pembuat lastik... -Diam, Gwen! 1232 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 Saya rasa kita semua perlu masuk tidur. 1233 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Tiada orang tanya awak. 1234 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Masa kamu telah tamat, Robert. 1235 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Kamu akan kahwin dengan Puteri Laura hujung minggu ini. 1236 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 Ayah tak peduli jika kamu tak saling mencintai. 1237 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 Itu adalah titah raja. 1238 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Jika itu yang diperlukan untuk menjadi raja, 1239 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 Tuanku. 1240 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Sayang. 1241 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 Apa? 1242 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Benarkah awak tak peduli sama ada mereka saling mencintai? 1243 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Ya. Saya mahukan raksasa laut itu. 1244 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Jangan... 1245 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Tuanku. -Ya? Di mana awak menjumpainya? 1246 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 Gadis itu. Dia baling ke arah saya. Nasib baik saya masih hidup. 1247 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Lihatlah dia. Bekerja sepanjang malam. 1248 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Dia percaya pada dirinya. 1249 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Tak. Saya pasti kahwini putera itu. 1250 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Awak fikir putera itu akan memilih awak? 1251 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Sedap dipeluk, comel, pandai melambai. Sudah tentu. 1252 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Saya boleh dengar. 1253 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 Awak pasti nak tahu kenapa saya tak setuju berkahwin dengan Robert. 1254 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Lebih-lebih lagi sebab saya mungkin mencintai dia. 1255 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Cinta? Dalam hanya satu malam? 1256 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 Saya tak pernah rasa perasaan sebegini. 1257 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Dia sangat kacak. 1258 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 Ya, dia kacak. 1259 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 Tulang pipinya tinggi. 1260 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Dia terima saya seadanya. -Macam cinta sejati. 1261 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Betul. 1262 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Namun, jika saya terima lamarannya bermakna 1263 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 saya tak dapat mengejar impian, 1264 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 saya tak mahu begitu. 1265 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Baiklah. 1266 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Saya perlu cuba cari pendapatan sendiri, sebab itu yang saya mahu. 1267 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 Ratu Tatiana adalah peluang saya. 1268 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Betul. 1269 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Siapa Ratu Tatiana... -Kamu ada di bawah? 1270 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -Mak tiri? -Oh Tuhan, tak. 1271 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Dia menakutkan saya. -Saya juga. 1272 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Helo? Mak menunggu teh mak. 1273 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Cinderella? Mak akan turun. 1274 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Saya tak sihat. 1275 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Tiada apa-apa pun yang menarik di majlis itu. 1276 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 Putera itu tertarik dengan seorang gadis misteri. 1277 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 Kemudian, dia melarikan diri. 1278 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Jadi, putera itu akan mengahwini Puteri Laura dari Northphalia lusa ini. 1279 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolia dan Narissa, mereka memang tiada harapan. 1280 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 Mak dungu kerana memikirkan mereka ada peluang. 1281 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 Mak terlalu mengikut perasaan. 1282 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Mak tahu mak berkeras dengan kamu. 1283 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Bukan kerana mak berdendam. 1284 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 Mak tak pernah berkongsi dengan sesiapa, tapi... 1285 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Dulu, mak suka main piano. 1286 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Mak belajar sendiri. 1287 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 Mak pandai bermain piano. 1288 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Sangat bagus. 1289 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Tiada yang buat mak gembira. 1290 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 Suatu hari, mak diberi peluang mengajar di sekolah muzik terbaik 1291 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 dan mak terima tawaran itu. 1292 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Waktu itu, mak ada dua anak, suami yang penyayang, 1293 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 dan mak berani untuk meminta lagi. 1294 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Hanya sebulan. Sebulan. 1295 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Apabila mak kembali, suami mak... 1296 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 Ya, 1297 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 dia percaya isteri yang baik takkan bersuka-suka. 1298 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Kamu mungkin fikir mak kejam. 1299 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Namun kekejaman sebenar adalah benarkan kamu 1300 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 fikir yang kamu boleh mencapai yang mustahil. 1301 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Kasut ini... 1302 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Kamu gadis itu, Cinderella. 1303 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 Mak tak tahu cara kamu melakukannya, 1304 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 tapi dia pilih kamu. Dia cintai kamu. 1305 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Berkahwinlah. Semua masalah kita selesai. 1306 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 Tak boleh. Saya tak mahu berkahwin. 1307 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Beritahu dia kamu salah. Sebenarnya kamu orangnya. 1308 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Jika bukan untuk kamu, lakukannya untuk kami. 1309 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Saya boleh tolong keluarga dan sara kita. 1310 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Jangan dungu. Bagaimana kamu boleh fikir begitu? 1311 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Tolonglah, jangan lepaskan peluang ini. 1312 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Kembalilah kepada dia. 1313 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 Sudah terlambat. 1314 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Dia akan kahwini orang lain. 1315 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Ia sudah berakhir. 1316 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Baiklah. 1317 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Kalau begitu, mak akan kahwinkan kamu dengan Thomas. Hari ini. 1318 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Saya lebih rela mati. 1319 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Aku tak peduli 1320 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 Inilah kehidupan 1321 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Hidup ini tak adil 1322 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Hidup ini tak betul 1323 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Segala harapan 1324 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 Juga kebanggaan 1325 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 Semuanya sia-sia 1326 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 Segalanya bohong 1327 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Kau hanya mahu bernafas 1328 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Kau harus hidup bebas 1329 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Namun kau terkurung 1330 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 Kasutmu terlalu tinggi 1331 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Perasaan yang kau temui ini, pendamkannya 1332 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 Satu-satunya jalan keluar, kahwini dia 1333 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Segala keraguanmu, sembunyikannya 1334 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 Rahsiakan segalanya 1335 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 Dunia ini tak perlukan gadis sempurna 1336 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 Dunia ini tak perlukan gadis sempurna 1337 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Kau terlalu lurus Kau terlalu mentah 1338 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Terlalu baik Sungguh naif 1339 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Kau terlalu buta Kau terlalu muda 1340 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Kau akan berputus asa Seperti aku 1341 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 Sayap hanyalah hiasan Bukan untuk kau terbang bebas 1342 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Jangan terlalu ikut perasaan Ada legenda muncul pada waktu yang salah 1343 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Perasaan yang kau temui ini -Pendamkannya 1344 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -Satu-satunya jalan keluar -Kahwini dia 1345 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Segala keraguanmu -Sembunyikannya 1346 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 Rahsiakan segalanya 1347 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Pendamkannya 1348 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Kahwini dia 1349 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Sembunyikannya 1350 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Rahsiakan segalanya 1351 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Pendamkannya -Rahsiakannya 1352 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Kahwini dia -Rahsiakannya 1353 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Sembunyikannya 1354 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -Dunia ini -Pendamkannya 1355 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Tidak perlukan -Kahwini dia 1356 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Gadis sempurna -Sembunyikannya 1357 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Tidak, tidak, tidak 1358 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Tidak! 1359 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Pendamkannya 1360 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Kahwini dia 1361 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Sembunyikannya 1362 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Pendamkannya 1363 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Kahwini dia, sembunyikannya 1364 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 Rahsiakan segalanya 1365 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -Rahsiakan -Rahsiakan 1366 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 Dunia ini tak perlukan gadis sempurna 1367 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Tinggalkan kami. 1368 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Awak tak bercakap dengan saya sejak semalam. 1369 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Awak marah sebab saya menjerit pada awak. 1370 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Saya tak suka untuk beritahu awak, tapi raja perlu menjerit. 1371 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Tolonglah, cakap sesuatu. 1372 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Awak buat saya tak selesa. 1373 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Awak pernah terfikir kenapa Robert keberatan nak berkahwin? 1374 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Sebab dia anak yang manja yang tak mahu jadi matang. Mudah. 1375 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 Saya rasa, ia disebabkan contoh yang kita tunjukkan kepadanya. 1376 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Perkahwinan tanpa cinta, tanpa rasa hormat. 1377 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, awak tahu saya mencintai awak. 1378 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 Mengucapkan cinta dan membuktikannya adalah dua perkara berbeza, Rowan. 1379 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Sebelum awak menjadi raja, saya dapat merasainya. Setiap hari. 1380 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Awak tak nak berjauhan dengan saya walau untuk seketika. 1381 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Awak selalu datang berjumpa saya seperti kesateria lengkap berbaju besi 1382 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 dan bersenandung kepada saya dengan suara yang tinggi. 1383 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 Kita muda waktu itu. Semuanya berubah. 1384 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Tidak, awak yang berubah. Takhta mengubah awak. 1385 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Awak risau akan kelihatan dungu. 1386 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Awak terlalu taasub dengan reputasi dan legasi awak. 1387 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 Itu kerja utama saya. 1388 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Ia menyebabkan saya tertekan. 1389 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Awak fikir awak seorang saja yang tertekan? 1390 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Cubalah berada di tempat saya. 1391 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 Ia sangat memenatkan untuk duduk di sebelah awak sambil tersenyum, 1392 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 seolah-olah saya hanyalah hiasan, tanpa mengeluarkan suara. 1393 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 Maksud saya, saya teringin cakap, 1394 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 "Awak salah," di depan seluruh rakyat. 1395 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Bea, awak mengarut. 1396 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Baiklah, jika awak kata begitu. Lagipun, awak ialah raja. 1397 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 Hanya pendapat awak yang penting. 1398 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Awak tahu, tiada jaminan 1399 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 bagi pasangan bakal pengganti kita. 1400 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 Kita pernah ada cinta itu, Rowan. 1401 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 Sekarang... 1402 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 Robert lebih bijak daripada kita. 1403 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Helo. 1404 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Saya dah sedia. 1405 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Tuanku menitahkan saya mengadap? 1406 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Tak bolehkah kita berbual seperti seorang bapa dan anak? 1407 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Tak. Untuk buat ayah rasa berkuasa, 1408 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 ayah perlu duduk di singgahsana ayah yang sedikit tinggi. 1409 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Ayah memperkecilkan saya dengan suara ayah. Ya. 1410 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Sebab ayah tak yakin 1411 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 sehingga ayah perlu kawal setiap pergerakan saya. 1412 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Saya ingin tanya, adakah itu ciri-ciri pemimpin hebat? 1413 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1414 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 ayah salah. 1415 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Saya, Raja Rowan... 1416 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Adakah ayah guna suara raja? -Ya. Ayah tak dapat mengawalnya. 1417 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Pergi cari pemilik kasut kaca ini. 1418 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 Jika dia terima kamu, berkahwinlah dengannya. 1419 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Atau sebaliknya. 1420 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 Ini hidup kamu. 1421 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Kenapa ayah berubah fikiran? 1422 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Bukan disebabkan mak kamu. 1423 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Pergi. Sekarang. Beranikan diri. 1424 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Perhatian semua Jika kau tak tahu 1425 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Kau pasti takkan percaya 1426 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 Sang Putera yang kacak Telah menemui cintanya 1427 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Gadis yang menakjubkan itu 1428 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Melarikan diri 1429 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 Pada penghujung malam Dia berubah sekelip mata 1430 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Tiada nama, tiada pengenalan Hanya kasut kaca 1431 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Kini Sang Putera mencari gadis itu Yang ada kasut kaca 1432 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Tanpa gancu, tanpa tali, mahupun zip 1433 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 Adakah kasut itu seperti ini? 1434 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 But kamu kotor dan lama Cubaan tak berjaya 1435 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 Sukar untuk tahu Mungkinkah ia milikku? 1436 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Kakimu terlalu besar Pasti ia ketat 1437 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Betapa malangnya diriku 1438 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 Sehingga aku lahirkan sepuluh anak lelaki 1439 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Malang sekali. 1440 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Namun saya suka nyanyian awak. 1441 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Bukan aku yang perlu diyakinkan 1442 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Bukan aku yang membuat lamaran 1443 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Pulanglah, persiapkan anakmu Dengan kasut berkilau 1444 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 Jangan tunjuk padaku Tunjukkan pada bakal rajamu 1445 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Bukan dia. 1446 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Tak salah mencuba. 1447 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Bukan. 1448 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Mereka tak tahu saya mencarinya? 1449 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Bukan. 1450 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Tidak. Bukan dia. 1451 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Bukan. 1452 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Bukan. Tidak. 1453 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Tidak berminat. 1454 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Saya pun sama. -Awak tak kata begitu. 1455 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 Kita takkan dapat cari dia. Lebih baik pulang saja. 1456 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 Tak boleh. Saya nak dia tahu yang kami berdua boleh hidup bersama. 1457 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 Nampaknya awak sangat mencintai dia. 1458 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Awak menangis? 1459 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 Apa salahnya? 1460 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Bukankah kita semua sama seperti Robert? 1461 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 Apa gunanya hidup tanpa orang yang disayangi, bukan? 1462 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Jika tak, lebih baik kita 1463 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 tutup saja mata dan tidur selama-lamanya kerana... 1464 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 tiada yang lebih penting. 1465 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Kita cari sampai jumpa. 1466 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Robert, di mana awak jumpa dia ketika awak mencarinya sebelum ini? 1467 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Saya memang dungu. 1468 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Cinderella belajar pelbagai resipi untuk awak. 1469 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Saya harap begitulah. 1470 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Jika ia satu dalam sejuta 1471 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -Dua, tiga... -Demi... 1472 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella! 1473 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Ingatlah bahawa saya seorang wira! 1474 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Jika ia satu dalam sejuta 1475 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Aku ingin mengenali cinta dan kesakitan 1476 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Jika ia tak kelihatan 1477 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Aku ingin berasa bangga dan malu -Kerana aku 1478 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Aku tak boleh tersalah langkah -Tidak mahu membazir masa 1479 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -Tidak mahu mensia-siakannya -Walau aku ketakutan 1480 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Mungkin inilah peluangku -Kau akan mengenaliku 1481 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -Tidak mahu hidup keseorangan -Kau akan mengenaliku 1482 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Kau akan mengenaliku 1483 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 Aku rela berjuang deminya 1484 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Kau akan mengenaliku 1485 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Awak okey? -Hei. 1486 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 Apa awak buat di sini? 1487 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Awak cedera? 1488 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -Tak. Saya okey. Saya perlu... -Bagus. Saya mencari awak. 1489 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Kenapa? 1490 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Ada sesuatu saya ingin katakan. 1491 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Awak beri saya inspirasi. -Saya? 1492 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 Saya tak sangka saya boleh menentukan hidup saya sendiri. 1493 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Saya selalu fikir hidup saya telah diatur. 1494 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Apabila melihat awak, saya sedar tiada yang mustahil. 1495 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Baiknya awak. 1496 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Saya perlu bergegas. 1497 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Sekarang saya sedar saya boleh ada kehidupan sendiri. 1498 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Hebat. Ini memerlukan perbincangan yang panjang. 1499 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Saya maksudkan, saya pilih diri sendiri. 1500 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 Oh Tuhan, bukan begini yang saya harapkan. 1501 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Saya tak perlu jadi raja. 1502 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 Saya tak mahukannya. Saya mahukan awak. 1503 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Saya maksudkan, saya pilih kita. 1504 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Itu pun jika perasaan awak masih sama. 1505 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Awak diam... 1506 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Itulah saat paling romantik dalam hidup saya. 1507 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Saya juga. 1508 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -Awak menunggang kuda. -Ya! 1509 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Awak nampak hebat. -Awak nampak sangat cantik. 1510 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Awak nampak sangat kacak. -Terima kasih. 1511 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Saya nak awak bawa saya ke medan pasar. 1512 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Okey. -Apa? Tidak! 1513 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Tidak? Maaf. -Saya boleh jalan. 1514 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Terima kasih. 1515 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice! 1516 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 Beatrice! 1517 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 Apa pula kali ini? 1518 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice! Ini saya! 1519 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Kesateria berbaju besi! 1520 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Adakah awak bergurau? 1521 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Sayang, tunggu dulu. 1522 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Teruskan... 1523 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Teruskan saja. 1524 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Tidak. Dia akan menyanyi. 1525 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Aku ingin buktikan kepadamu 1526 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 Yang aku mencintaimu seperti dulu 1527 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Awak tak perlu buat begini. 1528 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Namun saya perlu, sayang. 1529 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 Inilah yang awak mahukan. 1530 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 Tidak. 1531 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Kau lebih penting 1532 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 Berbanding raksasa laut 1533 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Semua! 1534 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 Kita bermesraan 1535 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Oh Tuhan. 1536 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 Aku mencintaimu 1537 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 Okey, cukup. 1538 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Terima kasih. 1539 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 Penutup hebat. 1540 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Maafkan aku kerana... 1541 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Aku sangat 1542 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Keras kepala 1543 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Dungu 1544 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Dungu 1545 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Dungu 1546 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Dungu 1547 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 Oh, sayang. 1548 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Boleh saya naik? 1549 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Ya, jika tanggalkan baju besi. 1550 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Aduhai. 1551 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Kemas beg kamu. 1552 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Huzzah! 1553 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Ya! 1554 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Mak, ayah? 1555 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Di sini. Mengabadikan diri. -Saya ingin memperkenalkan seseorang. 1556 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Saya Ella. 1557 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Menarik. Ya. 1558 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Ya. Saya ingat awak. 1559 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Awak gadis di atas tugu itu. 1560 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Itu bukan saya. 1561 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Ya, itu awak. Saya mudah cam orang. 1562 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Mak perlu buat persiapan? 1563 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Mak tak mahu mendesak. 1564 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 Kita ada terlalu banyak pastri. 1565 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Tidak. Kami tak mahu terburu-buru. 1566 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 Sebaliknya, kami akan mengembara bersama. 1567 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Maaf jika keputusan saya mengganggu rancangan ayah. 1568 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Tak mengapa. 1569 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Ayah mempunyai seorang lagi anak yang ayah harap suatu hari nanti, 1570 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 akan menjadi pemimpin terhebat di dunia ini. 1571 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Kamu dengar, Gwen? 1572 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 Apa yang berlaku? 1573 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, sayang. 1574 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Dengan ini, ayah meletakkan kamu sebagai pewaris takhta yang pertama. 1575 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Jangan bunuh ayah nanti. 1576 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Saya akan jadi raja? 1577 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Ratu. 1578 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Saya terima. 1579 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Bagus. 1580 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Ayah tahu, saya akan memerintah negeri ini. 1581 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Ya. 1582 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Okey. 1583 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 Semua orang dengar? 1584 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Ya. Kami dengar. -Ya. 1585 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Saya ada banyak idea! 1586 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 Saya tak tahu dari mana nak mula! 1587 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Bagus. Boleh saya buka mahkota ini? -Ya. 1588 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Awak mahu minum teh? 1589 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 Saya berbesar hati untuk memimpin kerajaan ini ke era baharu 1590 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 dan bagi menghormati abang saya, Putera Robert 1591 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 dan... 1592 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Apa kami patut panggil awak? 1593 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Itu... 1594 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 Kita tak perlu melabelkannya. 1595 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Dilamun cinta? 1596 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Dilamun cinta? 1597 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Ya. 1598 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Dilamun cinta. 1599 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 Juga kekasihnya, Ella! 1600 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1601 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Saya percaya ini milik awak. 1602 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 Kerongsang mak saya. 1603 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Ia boleh beri awak inspirasi dalam pelayaran awak. 1604 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Terima kasih. 1605 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Setakat ini sahaja. Sambutan berakhir. 1606 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Semua pulang dan sambung kerja. 1607 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Mari. -Tidak! 1608 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Awak salah! 1609 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Mari bersorak 1610 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Mari bersorak, mari bersorak 1611 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Laungkannya, ayuh bersorak 1612 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 Ayuh, semua Mari bersorak 1613 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Ya, mari bersorak -Mari bersorak 1614 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Laungkannya dengan kuat 1615 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Mari bersorak 1616 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Mari bersorak 1617 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Mari bersorak 1618 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Tiada sesiapa menentukan 1619 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 Keputusanmu 1620 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Kau bebas melakukan Segala yang kau mahu 1621 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 Jangan sia-siakannya 1622 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 Jangan sesekali sia-siakannya 1623 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Segala perasaan, segala debaran Amat menakjubkan 1624 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Kau perlu merasainya 1625 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Kau perlu merasainya 1626 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Kau perlu lakukannya 1627 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Kau perlu lakukannya Dengan caramu 1628 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Kau perlu nikmatinya 1629 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 Jangan biarkan sesiapa Mempengaruhimu 1630 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Kau perlu buktikan 1631 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Kau perlu buktikan Tunaikan kata-katamu 1632 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Seperti 1633 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 Hidup ibarat pesta, ayuh hangatkannya 1634 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Teruskan menari Mengikut rentak 1635 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 Setiap masa, setiap hari Mereka berpesta tanpa henti 1636 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Kau perlu menikmatinya 1637 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Kau perlu lakukannya 1638 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Kau perlu lakukannya 1639 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Kau perlu berani Kau perlu bijak 1640 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Kau perlu buktikannya 1641 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Kau perlu kuat Kau perlu tabah 1642 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Tunaikan kata-katamu 1643 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Seperti 1644 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Mari bersorak 1645 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Mari bersorak 1646 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 Ya 1647 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Mari bersorak 1648 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Mari bersorak 1649 01:43:20,320 --> 01:43:21,738 Ya 1650 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 Hidup seharusnya indah 1651 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Tanpa menyakiti sesiapa 1652 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Tiada sesiapa perlu bersedih 1653 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Menarilah dengan bebas 1654 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Capailah impianmu Jangan beri alasan 1655 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Kau perlu lakukannya 1656 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Kau perlu lakukannya Dengan caramu 1657 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Tunaikan kata-katamu 1658 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Tunaikan kata-katamu 1659 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 Jangan biarkan sesiapa mempengaruhimu 1660 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Aku takkan biarkan 1661 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Kau takkan biarkan 1662 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Tidak 1663 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Tidak 1664 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Maka 1665 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Maka 1666 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Mari bersorak 1667 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Mari bersorak, mari bersorak 1668 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Sorak 1669 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Sorak 1670 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Mari bersorak, mari bersorak 1671 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Mari bersorak, mari bersorak 1672 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Mari bersorak, mari bersorak 1673 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Mari bersorak 1674 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Mari bersorak 1675 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -Mari bersorak -Bersorak 1676 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -Laungkannya dengan kuat -Dengan kuat 1677 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -Mari bersorak, mari bersorak -Hei! 1678 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Tiada sesiapa boleh menentukan Keputusanmu 1679 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Mari bersorak 1680 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Mari bersorak 1681 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -Mari bersorak -Mari bersorak 1682 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Apa yang pasti 1683 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 Cinta akan atasi 1684 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Cinta akan atasi segalanya 1685 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Mari bersorak 1686 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Mari bersorak 1687 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 Maka, berakhirlah kisah dongeng ini. 1688 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Gadis tersebut hidup bahagia dan semua orang mengenalinya. 1689 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. Nama gadis itu ialah Ella. 1690 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Dengar baik-baik. 1691 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Okey. 1692 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 1693 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 Penyelia Kreatif Vincent Lim