1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,510
Es una tarde preciosa en Detroit.
Los fans de Lobezno…
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,593 --> 00:00:13,638
…en ambos sentidos de la I-696.
Hay conges…
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,682
…se prevén temperaturas de…
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,476
NETFLIX PRESENTA
7
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
¡Buenas, Kareem!
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
{\an8}POLICÍA METROPOLITANA DE DETROIT
9
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
¡Hola!
10
00:01:04,939 --> 00:01:05,940
Hola.
11
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
Hola.
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Hola.
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
¿Hay algún problema, agente?
14
00:01:30,298 --> 00:01:31,299
¿Te gusta?
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,387
- Quédate ahí. Justo ahí.
- ¡Sí!
16
00:01:36,971 --> 00:01:38,306
Gira un poco.
17
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
- Espera.
- ¿Qué?
18
00:01:42,435 --> 00:01:44,062
- ¿Lo has oído?
- ¿El qué?
19
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
Kareem no está, ¿no?
20
00:01:45,647 --> 00:01:47,148
Venga ya. ¿En serio?
21
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Creo que he visto a Kareem.
22
00:01:49,150 --> 00:01:52,529
Deja de mencionar a mi hijo
mientras estás dentro de mí.
23
00:01:52,612 --> 00:01:53,988
Lo puede traumatizar.
24
00:01:54,072 --> 00:01:56,741
¿Ver a su madre ahí
dale que te pego con uno?
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
No te montes películas.
26
00:01:58,910 --> 00:02:01,663
Tiene clase.
¿Por qué te pones así de raro?
27
00:02:01,746 --> 00:02:03,832
- Ah, ¿que me pongo raro?
- Sí.
28
00:02:03,915 --> 00:02:07,460
Cuando nos conocimos,
me miró como si estuviera en la cárcel.
29
00:02:07,585 --> 00:02:09,796
Es mucho que procesar. ¡Tiene 12 años!
30
00:02:10,130 --> 00:02:11,840
Lo que pasa es que es tímido.
31
00:02:11,923 --> 00:02:13,174
Yo no sé…
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
…si lo llamaría "tímido".
33
00:02:15,760 --> 00:02:17,887
Mira, Kareem y yo somos un paquete.
34
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
Necesito estar segura de que va en serio.
35
00:02:20,765 --> 00:02:23,893
Lo nuestro.
Estoy mayor para perder el tiempo.
36
00:02:23,977 --> 00:02:25,145
Nessa, ven aquí.
37
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
Sé que estás mayor.
38
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
Esa no es la respuesta que esperaba.
39
00:02:30,441 --> 00:02:31,651
Me he expresado mal.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,736
- De verdad…
- Sí que voy en serio.
41
00:02:34,154 --> 00:02:36,531
Eres la mujer más increíble que conozco.
42
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
Me siento afortunado.
43
00:02:40,368 --> 00:02:41,202
Ya.
44
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Y me esforzaré más por conocer a Kareem.
45
00:02:46,040 --> 00:02:46,875
¿Te parece?
46
00:02:47,167 --> 00:02:48,084
Vale.
47
00:02:49,002 --> 00:02:52,755
Ahora le pido que salga de su ropa
y ponga las manos en su novio.
48
00:02:55,175 --> 00:02:56,676
¡Venga, porfa!
49
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
Mira que eres crío.
50
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
Sí, un crío con pene de hombre.
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
¡Venga ya! Has fastidiado el momento.
52
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
- ¿Sí?
- Pues sí.
53
00:03:04,100 --> 00:03:05,310
Claro que sí.
54
00:03:06,728 --> 00:03:07,896
¡No tengo remedio!
55
00:03:10,231 --> 00:03:12,525
¿Un poli? ¿Qué me estás contando?
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,736
¿En serio? ¿Estaban follando?
57
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
He subido a buscar mi iPad y allí estaban.
58
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
Sexo de viejos.
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,367
¿Has hecho algo?
60
00:03:21,451 --> 00:03:25,163
Le habría dado de leches,
pero no quiero ver a mi madre desnuda.
61
00:03:25,246 --> 00:03:27,624
Y hacía ruiditos de blanco, en plan…
62
00:03:31,252 --> 00:03:33,963
Si va a salir con un blanco,
que tenga pasta.
63
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Exacto.
64
00:03:35,381 --> 00:03:37,717
Por no mencionar que asociarte con la poli
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,261
se puede cargar tu carrera de rapero.
66
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
Pues lo lleva claro.
67
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
Porque esto se acaba ya.
68
00:03:44,140 --> 00:03:46,643
Echa un polvo con mi madre
y te haré polvo.
69
00:03:46,726 --> 00:03:47,727
¿Qué vas a hacer?
70
00:03:47,810 --> 00:03:51,356
Le he pagado 20 pavos
a uno que ha salido del reformatorio
71
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
para que me localizara
a un tal Orlando Johnson.
72
00:03:54,317 --> 00:03:56,236
¡Ese tío es un puto gánster!
73
00:03:56,319 --> 00:04:01,157
Sí, como las bambas Yeezy 350
al final vienen con malla y bien curtidas,
74
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
le puedo dar a ese poli
una buena patada en el culo.
75
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
Te lo aseguro,
76
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
mi madre no es chocolate
para mojar el churro.
77
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
Sr. Manning, ¿qué hace ahí?
78
00:04:11,084 --> 00:04:12,585
¡Estoy cagando!
79
00:04:12,669 --> 00:04:16,047
Y seguro que es ilegal
que me hables mientras cago.
80
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
Tienes que volver a clase.
81
00:04:18,299 --> 00:04:20,551
Pues le diré a la trabajadora social
82
00:04:20,635 --> 00:04:23,554
que me mirabas la polla
por el hueco de la puerta.
83
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
¿Hace falta repetir la escenita?
84
00:04:26,432 --> 00:04:29,978
¿Sabes qué, Gary?
Tengo fotos de tus pies en mi espacio.
85
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
No lo puedes demostrar.
86
00:04:31,646 --> 00:04:35,775
- Mucha gente lleva Crocs en primavera.
- Solo los pervertidos, Gary.
87
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
Así que dile a la Srta. Chu
88
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
que me llega hasta la rodilla.
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,865
Improvisa si quieres. Confío en ti.
90
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Ya.
91
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Srta. Chu,
92
00:04:45,326 --> 00:04:48,788
Kareem quiere que sepa
que su pene flácido le llega…
93
00:04:48,871 --> 00:04:51,666
- Gracias, Gary. Lo he oído todo.
- Mierda.
94
00:04:51,749 --> 00:04:54,377
Kareem, si no sales
y haces tu presentación,
95
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
te pondré un cerapio y llamaré a tu madre.
96
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
Chivato bueno, chivato muerto, Gary.
97
00:05:01,217 --> 00:05:02,302
Puto soplón.
98
00:05:09,892 --> 00:05:13,938
Vale, chicos. Quiero discreción.
Que nadie dispare a nadie.
99
00:05:14,022 --> 00:05:15,815
No queremos salir en YouTube…
100
00:05:15,898 --> 00:05:16,858
…otra vez.
101
00:05:18,901 --> 00:05:20,820
- ¡Policía! ¡Al suelo!
- ¡Mierda!
102
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
- ¡Arriba las manos, joder!
- ¡Al suelo!
103
00:05:24,490 --> 00:05:26,075
- ¡A cubierto!
- ¡Al suelo!
104
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
¡Al suelo, que yo os vea!
105
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
Todos al suelo. ¡Al suelo, joder!
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,752
¡Que nadie dispare!
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,968
¿Quién coño compraba las toallitas?
108
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Eran la puta hostia.
109
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
¡Me cago en el papel de dos capas!
110
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
Es una puta mierda, macho.
111
00:05:49,640 --> 00:05:52,268
Ahora salgo del baño, voy hasta arriba de…
112
00:05:56,564 --> 00:05:57,440
¡No disparéis!
113
00:06:01,027 --> 00:06:02,820
¡No me toques! ¡Suéltame!
114
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
ÚLTIMA HORA
115
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
{\an8}Orlando Johnson ha escapado
116
00:06:07,241 --> 00:06:11,245
{\an8}un día después de que lo arrestaran
en una audaz redada antidroga.
117
00:06:12,038 --> 00:06:12,955
{\an8}Muy bien, Carl.
118
00:06:13,039 --> 00:06:16,918
{\an8}El otrora prometedor artista de hiphop
ha sido la última víctima
119
00:06:17,001 --> 00:06:20,046
{\an8}en la guerra
contra el narcotráfico de Detroit.
120
00:06:20,129 --> 00:06:21,547
{\an8}- ¡Ay!
- Perdón.
121
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
{\an8}La policía incautó e incineró
casi una tonelada de cocaína
122
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
{\an8}lista para su distribución.
123
00:06:26,636 --> 00:06:29,472
{\an8}Hoy estoy orgullosa de ser policía.
124
00:06:29,847 --> 00:06:33,351
{\an8}Protegemos a nuestros hijos:
las naricitas de Detroit.
125
00:06:33,434 --> 00:06:35,686
{\an8}Johnson vuelve a los titulares
126
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
{\an8}tras escapar de la custodia policial
durante un traslado.
127
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
{\an8}¡Mierda!
128
00:06:40,983 --> 00:06:42,568
{\an8}Se ha dado el aviso
129
00:06:42,652 --> 00:06:46,406
{\an8}y ahora se busca a Johnson
tanto a nivel local como estatal.
130
00:06:50,410 --> 00:06:53,746
{\an8}El vídeo del suceso
está arrasando en las redes sociales
131
00:06:53,830 --> 00:06:58,543
{\an8}y ha llevado a los ciudadanos a cuestionar
la competencia de la policía.
132
00:06:58,626 --> 00:07:01,712
{\an8}Que sepan los ciudadanos
de las redes sociales
133
00:07:01,796 --> 00:07:03,923
{\an8}que removeremos cielo y tierra.
134
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
{\an8}Orlando Johnson,
se enfrentará a la justicia.
135
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
{\an8}Se lo garantizo.
136
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Ya vale.
137
00:07:13,516 --> 00:07:14,434
Jopé…
138
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
¿No me he pasado
con lo de "se lo garantizo"?
139
00:07:17,228 --> 00:07:19,480
- Qué va.
- Que les den a los troles.
140
00:07:19,814 --> 00:07:24,569
"Me amenazó con insertar a la fuerza
mis genitales castrados por el recto
141
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
y luego meterme
esos mismos genitales en la boca".
142
00:07:27,905 --> 00:07:31,659
Lo formulo así
para que la queja suene más formal.
143
00:07:31,742 --> 00:07:34,287
La agente Watts también me llamó "inútil"…
144
00:07:34,370 --> 00:07:36,205
Lo corroboro.
145
00:07:36,289 --> 00:07:37,915
¿Qué leches hace ella aquí?
146
00:07:37,999 --> 00:07:41,127
Pensaba arreglar esto
como agentes de policía.
147
00:07:41,210 --> 00:07:44,922
Vale, perdí los estribos
y solté algún que otro improperio,
148
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
pero fue única y exclusivamente
porque es un inútil.
149
00:07:48,092 --> 00:07:50,887
El sospechoso
no estaba esposado debidamente.
150
00:07:50,970 --> 00:07:52,680
No sé si Choy pudo haber…
151
00:07:52,763 --> 00:07:55,433
Así te responsabilizas por haberla cagado.
152
00:07:55,516 --> 00:07:57,059
¿Seguro que fue Choy?
153
00:07:57,143 --> 00:08:01,606
¿Por qué no culpas a la academia
por no enseñarte a sacar tu puta arma?
154
00:08:01,689 --> 00:08:03,566
Otra opción es culpar a tu TEPT
155
00:08:03,649 --> 00:08:07,820
después de que tu ex te dejara
para chupársela a la mitad de los Lions.
156
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
Con eso te haces a la idea
del acoso que detallo en el informe.
157
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
Vale, Watts, baja el tono.
158
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
- ¿Tu caballero blanco al rescate?
- Qué va.
159
00:08:16,537 --> 00:08:19,999
¿O es tu caballero negro?
¿Lo comparas con Martin Lawrence?
160
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
¿Eres racista? ¿Hoy en día?
161
00:08:22,585 --> 00:08:24,921
- ¡Qué fuerte!
- No soy racista.
162
00:08:25,004 --> 00:08:26,088
Mi novia es negra.
163
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
- Me ofendes.
- Dios mío.
164
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
¡Ya vale, los dos!
165
00:08:29,175 --> 00:08:30,885
Watts, pídele disculpas.
166
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Siento haberte insultado…
167
00:08:34,430 --> 00:08:35,348
¿Tanto pedía?
168
00:08:35,431 --> 00:08:38,184
…por joder el caso
y dejar libre a un criminal.
169
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
Ya estamos.
170
00:08:39,185 --> 00:08:42,355
Siento haber confiado en ti
para trasladarlo.
171
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
Es como si al capturar a Sadam
hubieran dicho:
172
00:08:45,191 --> 00:08:46,234
"¿Quién lo lleva?
173
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
¿El perro minusválido puede conducir?".
174
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
Y el perro ahí…
175
00:08:50,488 --> 00:08:53,157
Siento que tu "vaguina" sea tan pequeña.
176
00:08:53,241 --> 00:08:55,952
Gracias por el cumplido.
¿Has dicho "vaguina"?
177
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
No. Vagin… "Vaguina".
178
00:08:58,120 --> 00:08:59,121
Vagina. Va…
179
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
- ¿Cómo dices?
- "Vágina".
180
00:09:00,790 --> 00:09:04,585
Pues siento que haya agentes
honrados y trabajadores
181
00:09:04,669 --> 00:09:08,130
en peligro cada vez
que te pones esa puta placa.
182
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
{\an8}Si algo siento, es eso.
183
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
- Adiós, comisario.
- James.
184
00:09:13,761 --> 00:09:16,013
Lo arrestó ella y se te escapó a ti.
185
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
No tiene por qué restregármelo
por la cara.
186
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
Te lo restriega
porque es una poli cojonuda.
187
00:09:21,352 --> 00:09:24,480
Tú, por otro lado,
te vas a encargar del tráfico.
188
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
Que alguien le traiga
unos guantes y un silbato.
189
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
Saludos de tu ex.
190
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
¡Vamos, Lions!
191
00:09:43,749 --> 00:09:47,253
Kareem me ha pedido
que James lo recoja del instituto.
192
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
- Sabrá que estáis saliendo.
- Supongo.
193
00:09:49,672 --> 00:09:53,217
Pero puede ser buena señal
que Kareem quiera estar con él.
194
00:09:53,634 --> 00:09:57,597
Puede, pero no mola
que tu madre salga con un poli.
195
00:09:57,680 --> 00:09:59,348
- O con un blanco.
- Sin pasta.
196
00:09:59,432 --> 00:10:04,437
Prefiero mil veces a un hombre honrado
y fiable a cualquier gilipollas con pasta.
197
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Es buen tío.
- Pues que recoja a Kareem.
198
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
Joder, esto parece una tormenta de polen.
199
00:10:16,282 --> 00:10:18,618
¡Hola! ¿Qué tal? Estaba pensando en ti.
200
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
- Oye, ¿estás liado esta tarde?
- Diría que no.
201
00:10:21,495 --> 00:10:22,413
¿Te apetece…
202
00:10:22,955 --> 00:10:24,415
…jugar con mi porra?
203
00:10:24,498 --> 00:10:25,750
Tengo buenas noticias.
204
00:10:25,833 --> 00:10:28,544
Kareem tiene que pasar
por casa de un amigo.
205
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
Le he dicho que trabajaba
206
00:10:30,254 --> 00:10:33,257
y él me ha pedido expresamente
que lo recojas tú.
207
00:10:33,883 --> 00:10:34,967
¿A que es genial?
208
00:10:36,010 --> 00:10:37,011
¿Hola?
209
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
Hola. Perdona, se ha cortado un momento.
210
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Qué bien,
211
00:10:41,891 --> 00:10:44,977
aunque al final estoy
más liado de lo que pensaba.
212
00:10:45,061 --> 00:10:46,562
Hablaré con el comisario.
213
00:10:46,646 --> 00:10:49,148
- Papeleo y tal…
- Si no quieres, dilo.
214
00:10:49,231 --> 00:10:50,399
Claro que quiero.
215
00:10:50,483 --> 00:10:52,693
Perdona, es que llevo un día raro.
216
00:10:52,777 --> 00:10:55,321
Una compañera me ha acusado de racista.
217
00:10:55,404 --> 00:10:56,697
- ¿Qué?
- Lo sé, y yo:
218
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
"Si mi novia es negra".
219
00:10:58,574 --> 00:11:00,493
No. Dime que no has dicho eso.
220
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
No, claro que no.
221
00:11:02,370 --> 00:11:04,413
Puede. Bueno, sí.
222
00:11:05,039 --> 00:11:05,956
Lo he dicho.
223
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
Perdón. ¿Sabes qué?
224
00:11:07,958 --> 00:11:10,169
Lo iré a buscar encantado.
225
00:11:10,252 --> 00:11:11,962
Quiero conocerlo mejor.
226
00:11:12,046 --> 00:11:14,256
¿Sí? ¿Podrás con tanto papeleo?
227
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Un momento.
228
00:11:16,133 --> 00:11:18,177
¿Cómo dices? ¿Que al final nada?
229
00:11:18,260 --> 00:11:19,428
Mira, mejor.
230
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Pues estoy libre.
231
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
Dime dónde y cuándo y allí estaré.
232
00:11:23,099 --> 00:11:25,851
Muchas gracias, James.
Significa mucho para mí.
233
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
Para mí también.
234
00:11:27,770 --> 00:11:28,604
Chao.
235
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Mierda.
236
00:11:31,190 --> 00:11:33,150
Reducir, reutilizar, reciclar.
237
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Ahí está la clave.
238
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
Para salvar el planeta…
239
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
MAMÁ: TE RECOGE JAMES. ¡PÓRTATE BIEN!
240
00:11:39,198 --> 00:11:41,242
…no hay que dejar que se agrave.
241
00:11:41,325 --> 00:11:44,120
Si todos colaboramos,
alcanzaremos nuestra meta.
242
00:11:44,203 --> 00:11:46,205
RECITAL DE POESÍA
243
00:11:46,288 --> 00:11:50,042
{\an8}¡GENIAL! ¡GRACIAS, MAMÁ!
¡CÓMO MOLA QUE ME RECOJA UN POLI!
244
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
Kareem.
245
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
¿Algún comentario sobre el poema?
246
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Me ha parecido pasable.
247
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
- ¿Puedo ir al baño?
- Ya has ido cuatro veces.
248
00:11:59,635 --> 00:12:03,597
Preferiría no detallar la afección
por la que uso el baño en exceso
249
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
delante de la clase.
250
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
Y dado que ya casi es hora de…
251
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
Como no presentes tu poema,
te hago repetir quinto.
252
00:12:13,524 --> 00:12:15,192
Conque esas tenemos, ¿eh?
253
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Muy bien.
254
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
Ahora verás lo que es bueno.
255
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
Aprovechad que es gratis.
256
00:12:22,658 --> 00:12:25,661
En nada solo lo podréis escuchar en Tidal.
257
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
Pero me alegro de compartirlo,
258
00:12:28,038 --> 00:12:31,208
porque cuando lo compuse en 2017
estaba de bajón.
259
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
- Necesitaba un cambio y…
- ¡No te enrolles!
260
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
- ¿Listo, Dominic?
- Ya te digo.
261
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
Sí, señor, al loro
262
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
Estoy hecho un gánster
Bien lo sabes tú
263
00:12:45,514 --> 00:12:48,267
Las galletitas me dejan
Como la Srta. Chu
264
00:12:48,350 --> 00:12:51,771
Porque mi amor por ella
Es profundo y sincero
265
00:12:51,854 --> 00:12:54,064
Tengo algo para ti
Mejor que el dinero
266
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
Tengo ganas de bizcocho
267
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
- Te comería todo el chocho
- ¡Kareem!
268
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Guapa, yo sé lo que te mola
269
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
- Voy a sacarme la…
- Gracias, Kareem.
270
00:13:04,158 --> 00:13:06,243
Así saben cómo acabar castigados.
271
00:13:09,121 --> 00:13:12,416
"Si el niño se pasa de la raya,
no le siga el juego.
272
00:13:12,792 --> 00:13:16,086
Puede sentir que amenaza
la relación con su padre/madre".
273
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
No me digas.
274
00:13:20,716 --> 00:13:21,550
Aborto.
275
00:13:22,551 --> 00:13:24,887
Aborto la misión. Lo siento, Kareem.
276
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
"Querida Vanessa:
277
00:13:26,514 --> 00:13:28,933
Me sabe fatal, pero el deber me llama.
278
00:13:29,016 --> 00:13:31,852
Un pirómano en serie
anda suelto por Detroit".
279
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
Ahora me toca ocuparme del cerdo este.
280
00:13:35,356 --> 00:13:37,733
- Buena suerte.
- El plan está en marcha.
281
00:13:38,067 --> 00:13:40,945
"Podemos jugar a laser tag
la semana que viene.
282
00:13:41,362 --> 00:13:43,280
O en los próximos meses…".
283
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
¡Eh, tío! Abre, anda.
284
00:13:46,450 --> 00:13:47,451
Mierda.
285
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
¡Muy buenas!
286
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Siéntate conmigo. Atrás van los malos.
287
00:13:52,122 --> 00:13:52,998
¡Vale!
288
00:13:53,415 --> 00:13:57,127
Me subo, pero no diré ni mu
hasta que no vea a mi abogado.
289
00:13:58,003 --> 00:14:01,966
¡Que alguien llame a Johnnie Cochran!
¡Libertad para Kareem!
290
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
No quiero ser aguafiestas…
291
00:14:08,013 --> 00:14:10,266
…pero Cochran falleció hace unos años.
292
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
- Tú conduce.
- De acuerdo.
293
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Me ha hecho ilusión venir a buscarte hoy.
294
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
A CHU LE HA MOLADO.
295
00:14:20,901 --> 00:14:23,737
Así pasamos un rato juntos sin chicas
296
00:14:23,821 --> 00:14:25,406
y nos conocemos un poco.
297
00:14:26,073 --> 00:14:29,410
¿Qué te cuentas, colegui?
¿De qué palo vais en el insti?
298
00:14:29,493 --> 00:14:30,578
ESTABA CHORREANDO.
299
00:14:30,661 --> 00:14:31,787
¿Y EL CERDO?
300
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
¿Empiezo yo?
301
00:14:33,581 --> 00:14:35,457
Soy un agente de la ley.
302
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Obvio.
303
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Estoy divorciado.
304
00:14:40,713 --> 00:14:41,922
DIRECTO AL MATADERO.
305
00:14:42,006 --> 00:14:44,133
Cosas que pasan. No me arrepiento.
306
00:14:44,216 --> 00:14:45,175
¡GÁNSTER!
307
00:14:45,259 --> 00:14:47,011
Soy como la fruta magullada:
308
00:14:47,094 --> 00:14:50,014
no luzco como antes,
pero sigo estando buenísimo.
309
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
¡A VER ESE BEICON!
310
00:14:52,516 --> 00:14:53,350
¿Qué?
311
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
{\an8}¿Para tus contactos?
312
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
{\an8}¡ME PARTO! ¡ESTÁ EMPANADO!
313
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
¿Puedes parar un momento?
314
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
BIGOTE = PEDERASTA.
315
00:15:01,775 --> 00:15:03,319
TE DEJO, TÍO. PAZ.
316
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Gracias.
317
00:15:06,113 --> 00:15:08,032
- ¿Cuánto ganas al año?
- ¿Qué?
318
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
¿No querías que nos conociéramos?
319
00:15:10,159 --> 00:15:12,411
Lo importante es el paquete completo.
320
00:15:12,494 --> 00:15:14,455
Ser poli es más que el dinero.
321
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
Ayudas a la gente
a construir la comunidad…
322
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
También tenemos juguetes molones.
323
00:15:19,793 --> 00:15:20,794
Mira esto.
324
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
¿Has intentado tragártela?
325
00:15:23,839 --> 00:15:25,716
No, porque no está para eso.
326
00:15:25,799 --> 00:15:29,011
O porque sabe a culo de negro inocente.
327
00:15:31,680 --> 00:15:32,556
¿Sabes qué?
328
00:15:34,099 --> 00:15:36,185
Tengo una pistola táser bien guapa.
329
00:15:36,268 --> 00:15:38,562
Te deja inconsciente hasta tres horas.
330
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
- ¿No tienes un arma de verdad?
- Claro que sí.
331
00:15:41,565 --> 00:15:44,360
- Demuéstralo.
- No voy a sacarla solo para eso.
332
00:15:44,443 --> 00:15:47,446
Pues vi una peli de Nicolas Cage
donde hace de poli
333
00:15:47,529 --> 00:15:50,574
y amenaza a las putas
para que se la chupen gratis.
334
00:15:50,658 --> 00:15:54,536
Doy por hecho que te refieres
al remake de Teniente corrupto.
335
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Ni caso, eso es muy peliculero.
336
00:15:58,248 --> 00:16:00,501
Vaya con el barrio. Tiene vidilla.
337
00:16:00,584 --> 00:16:02,169
¿Seguro que vamos bien?
338
00:16:02,252 --> 00:16:04,338
¿Qué pasa? ¿Le falta un Starbucks?
339
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
- Tu barrio no es así.
- ¿Has ido últimamente?
340
00:16:12,680 --> 00:16:14,056
Aquí mismo.
341
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Espera un momento.
342
00:16:20,688 --> 00:16:23,440
Solo quiero decir
que sé lo raro que es esto.
343
00:16:24,066 --> 00:16:25,651
También me crié sin padre
344
00:16:25,734 --> 00:16:29,530
y, cuando mi madre salía con tíos,
los veía como una amenaza.
345
00:16:29,613 --> 00:16:33,534
Pero con uno de ellos me dije:
346
00:16:33,617 --> 00:16:35,494
"Voy a darle una oportunidad".
347
00:16:35,577 --> 00:16:37,538
Lo hice y desde entonces somos…
348
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
…APS.
349
00:16:39,957 --> 00:16:41,500
- ¿Amigos para siempre?
- Eso.
350
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
- ¿Y sabes quién es ahora?
- ¿Quién?
351
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
Mi padrastro.
352
00:16:45,504 --> 00:16:47,756
¿Y cuál es la moraleja de todo esto?
353
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
A falta de padre, bien viene un padrastro.
354
00:16:51,593 --> 00:16:54,221
¿O sea que eras superamigo de un adulto?
355
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
Lo tuyo no es normal.
356
00:16:55,973 --> 00:17:00,144
Hay documentales en Netflix y todo
sobre lo chungo que es eso.
357
00:17:00,227 --> 00:17:02,896
- Es otro tipo de…
- Pretendes que seamos ami…
358
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
¿De qué coño vas?
359
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
No me comas la oreja con tus paridas…
360
00:17:07,359 --> 00:17:08,527
Buena charla.
361
00:17:09,403 --> 00:17:11,947
- Aquí te espero.
- Espera sentado.
362
00:17:27,087 --> 00:17:29,548
Bienvenidos al canal. Aquí está el menda.
363
00:17:29,631 --> 00:17:33,177
¿Recordáis que un poli blanco
se estaba zumbando a mi vieja?
364
00:17:33,260 --> 00:17:35,345
Pues ahora veréis lo que pasa.
365
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Ah, y de paso dadle al me gusta
y suscribíos.
366
00:17:44,063 --> 00:17:46,482
¿Qué? ¿No se lo has dicho a tu mujer?
367
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
¿No sale en tu diario?
368
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
¡No tengo diario!
369
00:17:51,153 --> 00:17:53,155
¡Y mi mujer me odia, joder!
370
00:17:53,238 --> 00:17:55,574
Dicen que has hablado de nuestro trato,
371
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
que ibas por ahí fardando.
372
00:17:57,659 --> 00:18:00,162
- ¿Qué?
- Fardando, hijoputa.
373
00:18:00,245 --> 00:18:03,832
Diciéndole a tus colegas
que te ibas a comprar un Kia Soul.
374
00:18:03,916 --> 00:18:06,001
- ¿Qué?
- ¡Mira hacia el otro lado!
375
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
¡No quiero verte el muñón!
376
00:18:08,337 --> 00:18:10,255
¿Y tú por qué le rajas la oreja?
377
00:18:10,339 --> 00:18:14,551
Ahora no sé si es que no me oye
o es que cuestiona mi acusación.
378
00:18:14,635 --> 00:18:16,845
Hombre, no le iba a cortar la lengua.
379
00:18:17,387 --> 00:18:18,972
¿No había más opciones, Dee?
380
00:18:19,056 --> 00:18:22,101
Si le cortas la oreja,
el hijoputa se acojona.
381
00:18:22,184 --> 00:18:24,269
Además, la oreja no se ve. Mira.
382
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Alguna otra opción habrá. No puedes…
383
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Ey.
384
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
¿De dónde sale?
385
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
Dee, ¿este crío es tuyo?
386
00:18:35,072 --> 00:18:37,783
No. El mío es regordete,
pero tiene alopecia.
387
00:18:37,866 --> 00:18:39,743
Es más calvo que su puta madre.
388
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
En realidad, venía a verte.
389
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
¿A mí?
390
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
Sí, un colega
de la Escuela Secundaria Dickerson…
391
00:18:47,334 --> 00:18:50,754
…me dio esta dire
y me dijo que preguntara por Rodney.
392
00:18:52,965 --> 00:18:55,509
Puedo volver luego si eso. No corre prisa.
393
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
¿Qué cojones, Rodney?
394
00:18:56,927 --> 00:19:00,764
Pensaba que estaría guay
tener reclutas jóvenes a los que mandar,
395
00:19:00,848 --> 00:19:02,474
en plan niños soldados.
396
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
Les lavas el cerebro y hacen lo que sea.
397
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
- Una cosa…
- Dime.
398
00:19:06,186 --> 00:19:09,481
Esto es un escondite.
¿Sabes qué pasa si lo vas contando?
399
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
Ya no sirve.
400
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
¿Y dónde coño está el perro?
401
00:19:12,901 --> 00:19:14,403
¡Tenía que estar vigilando!
402
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
Orlando, necesito tu ayuda, macho.
403
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
Estoy metido en un marrón.
404
00:19:18,615 --> 00:19:21,702
Anda, lárgate de aquí
y olvídate de esta movida.
405
00:19:21,785 --> 00:19:24,329
- Eso.
- Esperaba que fueras más espabilado,
406
00:19:24,413 --> 00:19:28,041
pero como te mola joder a los polis,
he venido a traerte otro.
407
00:19:36,967 --> 00:19:40,137
Jobar, haría lo que fuera
por conocer a John Oates.
408
00:19:40,220 --> 00:19:41,388
¿Qué te ha hecho?
409
00:19:41,471 --> 00:19:44,141
Digamos que mete la polla
donde no le llaman.
410
00:19:44,224 --> 00:19:45,142
¿Te ha violado?
411
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Casi, pero yo le planté cara.
No soy un cagado.
412
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
- Con un par.
- Qué crac.
413
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
Mira, traigo pasta.
414
00:19:52,608 --> 00:19:53,901
¡Eh!
415
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
¡Mierda! Tranqui, solo es pasta.
416
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
- Despacito.
- Vale.
417
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
Pero no tanto.
418
00:20:02,701 --> 00:20:04,912
- ¿Lo ves? Pasta.
- ¿En un calcetín?
419
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
Que pille el mensaje.
No hace falta que lo matéis.
420
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
Dejadlo paralítico,
que no le funcione la polla.
421
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
VANESSA: ¿QUÉ TAL TODO?
422
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Genial. Nos lo estamos pasando en grande.
423
00:20:18,634 --> 00:20:19,676
Guiño.
424
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
¡Por favor!
¡Decidles que me habéis matado!
425
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
¡No me volveréis a ver!
¡Desapareceré! ¡Me iré a Delaware!
426
00:20:26,391 --> 00:20:28,977
- ¡Ojo, que se va a Delaware!
- Madre mía.
427
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
¿Quién coño se va a Delaware?
428
00:20:30,979 --> 00:20:35,609
¡No te haces a la idea!
¡Nuestro jefe es un puto monstruo!
429
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
En cuanto se acabe el trato,
se deshará de ti.
430
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
¡Ya verás mañana!
431
00:20:40,239 --> 00:20:42,115
¡Date por muerto, joder!
432
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
Qué bien actúa.
433
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
¡Estás muerto, joder!
434
00:20:46,995 --> 00:20:49,081
¡No me jodas!
435
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
¡Hostia puta! ¿A ti qué coño te pasa?
436
00:20:52,459 --> 00:20:53,919
¡Hostia, Kareem!
437
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
¿A qué coño ha venido eso?
438
00:20:57,881 --> 00:21:00,550
Tanto grito me jode el equilibrio, tío.
439
00:21:00,634 --> 00:21:02,928
¿Qué equilibrio? Estás sentado, mamón.
440
00:21:05,138 --> 00:21:07,099
Tiroteo. Solicito refuerzos.
441
00:21:08,976 --> 00:21:09,810
¡Dios!
442
00:21:10,852 --> 00:21:12,312
¿Cuál es su ubicación?
443
00:21:14,398 --> 00:21:16,024
Bueno, ya hablamos si eso.
444
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Sí, yo me abro.
445
00:21:18,151 --> 00:21:20,821
Venga ya, macho. No os pongáis así.
446
00:21:20,904 --> 00:21:22,281
Tranqui, yo ya me iba.
447
00:21:22,364 --> 00:21:23,490
¿Eso es el perro?
448
00:21:23,991 --> 00:21:26,785
¡Rosco! ¿Eres tú?
Dos ladridos si estás bien.
449
00:21:26,868 --> 00:21:28,370
A callarse todo el mundo.
450
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
¿Quién anda ahí?
451
00:21:30,580 --> 00:21:32,499
Te oímos, no eres nada sigiloso.
452
00:21:32,958 --> 00:21:35,252
- Orlando.
- Ya estás saliendo de ahí.
453
00:21:35,585 --> 00:21:36,503
Hostia.
454
00:21:36,586 --> 00:21:39,214
O sales ya o pinto la pared con el crío.
455
00:21:39,298 --> 00:21:40,257
¡No jodas, tío!
456
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
¿Cuál es su posición?
457
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Me cago en Dios.
458
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
- Tú puedes.
- ¡Sal ya!
459
00:21:45,387 --> 00:21:46,888
No me obligues a hacerlo.
460
00:21:46,972 --> 00:21:49,308
¡Policía! El chaval está conmigo.
461
00:21:49,391 --> 00:21:51,351
Qué va, si yo odio a los polis.
462
00:21:51,435 --> 00:21:52,894
Son todos unos cerdos.
463
00:21:52,978 --> 00:21:55,647
¡Orlando Johnson!
Te persigue la justicia.
464
00:21:55,731 --> 00:21:57,941
Quedas detenido. ¡Las armas al suelo!
465
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
¡No estoy de coña!
466
00:22:00,110 --> 00:22:01,945
Ese es el tío del que hablaba.
467
00:22:02,029 --> 00:22:04,448
- ¿El que intentó violarte?
- ¿Qué?
468
00:22:04,531 --> 00:22:08,994
Sí, por eso iba a pagarnos con calderilla
para que te dejáramos paralítico.
469
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
No lo he vio… agredido sexualmente.
470
00:22:11,872 --> 00:22:13,540
Estoy saliendo con su madre.
471
00:22:13,623 --> 00:22:16,001
¿Y pensabas que podías venir a mi casa
472
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
y trajinártela sin mi permiso?
473
00:22:17,961 --> 00:22:18,795
¡Ni de coña!
474
00:22:18,879 --> 00:22:20,630
- Es que lo sabía.
- Cállate.
475
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
Tienes que salir de ahí.
476
00:22:22,341 --> 00:22:24,676
Agente Coffee, confirme su ubicación.
477
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
- ¿Coffee?
- ¡Mierda!
478
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
¡Corre, cabrón! ¡Corre!
479
00:22:32,351 --> 00:22:33,685
- ¡Corre!
- ¡Espabila!
480
00:22:36,104 --> 00:22:38,357
- ¡Mierda!
- ¡Vamos!
481
00:22:42,319 --> 00:22:43,362
¡Que no escapen!
482
00:22:44,488 --> 00:22:45,530
¡Mierda!
483
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
¡Nos disparan!
484
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
¡Me cago en todo!
485
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
¡Vamos!
486
00:22:52,079 --> 00:22:53,663
- ¡Mierda!
- ¡Venid aquí!
487
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
¡No te pares! ¡Vamos!
488
00:22:59,336 --> 00:23:00,545
¡Déjame en paz!
489
00:23:00,629 --> 00:23:04,466
- Te disparan a ti, no a mí.
- Nos disparan por tu culpa.
490
00:23:04,549 --> 00:23:07,052
¡Dispara tú también, cabrón!
¡Que te jodan!
491
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
Me cago en todo.
492
00:23:10,180 --> 00:23:11,139
¡Vamos!
493
00:23:16,645 --> 00:23:18,939
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
494
00:23:19,022 --> 00:23:20,482
¡No te pares!
495
00:23:20,565 --> 00:23:22,317
Coge a ese puto gordinflas.
496
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
¡Vamos!
497
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
¡Mierda!
498
00:23:27,697 --> 00:23:29,324
- ¿Dónde están?
- ¡Cógelos!
499
00:23:29,408 --> 00:23:30,742
Mi primer infarto.
500
00:23:30,826 --> 00:23:33,203
- En gimnasia no corremos tanto.
- ¡Vamos!
501
00:23:36,164 --> 00:23:37,624
¡Sube, vamos!
502
00:23:37,958 --> 00:23:39,084
Venga, vamos.
503
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
Mierda.
504
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
- ¡Joder!
- ¡No!
505
00:23:47,300 --> 00:23:48,385
No puede ser…
506
00:23:48,468 --> 00:23:50,720
¡No me jodas!
507
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
Mira que lo sabía. ¡Me cago en Detroit!
508
00:23:53,890 --> 00:23:56,351
¡Y todo por ir a por un puto muffin!
509
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
¡Venga ya!
510
00:23:58,186 --> 00:23:59,479
No hagas ruido.
511
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
Vale.
512
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
- Vale, todo bien.
- Por Dios.
513
00:24:10,240 --> 00:24:11,491
Aquí está el menda…
514
00:24:11,992 --> 00:24:14,202
- Mierda.
- ¡Date por muerto, joder!
515
00:24:21,877 --> 00:24:24,087
Ey, tenemos un problema.
516
00:24:24,671 --> 00:24:26,006
Coffee nos ha jodido.
517
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
Ya lo sé.
518
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
Soy el agente Coffee.
¿La inspectora Watts?
519
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
No te pegues. Tu polla me roza el culo.
520
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Pues date la vuelta.
521
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
No quiero rozar pollas.
522
00:24:50,280 --> 00:24:52,032
¿Eso es lo que te preocupa?
523
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
Acaban de matar a un poli.
524
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
Bueno, pero era corrupto.
525
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Espera.
526
00:24:57,704 --> 00:24:59,206
- No, cuelga.
- ¿Qué?
527
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
¡Suelta!
528
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Inspectora Watts, Coffee la reclama.
529
00:25:02,667 --> 00:25:03,919
Vale, lo cojo a ver.
530
00:25:04,002 --> 00:25:06,546
Vale, pero no os riáis.
Si no, no aguantaré.
531
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
- ¡Trae aquí, coño!
- No.
532
00:25:08,048 --> 00:25:09,716
Coffee, ¿qué tal el tráfico?
533
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
¿Ya has provocado alguna colisión?
534
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- ¿Qué? Trae.
- ¡Cuelga!
535
00:25:13,595 --> 00:25:15,096
¡Escúchame, mongolo!
536
00:25:15,180 --> 00:25:16,014
¿Hola?
537
00:25:16,097 --> 00:25:19,601
Watts, he encontrado a Orlando.
Han matado al agente Choy.
538
00:25:20,018 --> 00:25:21,853
¿Qué? ¡Hay un agente abatido!
539
00:25:22,562 --> 00:25:24,940
- ¿Dónde estás?
- ¡No me toques la polla!
540
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
¡Trae aquí!
541
00:25:26,566 --> 00:25:28,360
¿Podéis rastrear la llamada?
542
00:25:28,443 --> 00:25:31,029
¿Que la rastreemos? Esto no funciona así…
543
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
¿Sabes qué?
544
00:25:33,532 --> 00:25:35,659
Según el GPS, va por la calle Grand.
545
00:25:35,742 --> 00:25:37,744
Era broma. ¿Está Amanda Huevos?
546
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
¡Amanda…!
547
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
¿Hola, Coffee? ¡Mierda!
548
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
¿Qué narices pasa aquí?
549
00:25:42,958 --> 00:25:44,584
¡Hay un agente abatido!
550
00:25:44,668 --> 00:25:47,128
- ¡Socorro! ¡Déjame salir!
- ¡Para!
551
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
- ¡Para ya!
- Pues escúchame.
552
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
Vale. ¿Qué?
553
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
El poli al que han matado
trabajaba con Orlando.
554
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
¿Choy?
555
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
No, qué va.
556
00:25:57,931 --> 00:26:00,267
Parece mentira, pero somos buena gente.
557
00:26:00,350 --> 00:26:02,060
Y lo dice un blanco, cómo no.
558
00:26:02,143 --> 00:26:05,105
Tienes que deshacerte del móvil
y dejarme ya.
559
00:26:06,439 --> 00:26:07,357
¡Mierda!
560
00:26:08,149 --> 00:26:08,984
¿Qué?
561
00:26:09,067 --> 00:26:12,153
- Se me ha caído el móvil.
- Te compraremos otro.
562
00:26:12,237 --> 00:26:16,449
¿Un móvil nuevo con mi cara
y el vídeo de un poli ejecutado?
563
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Mierda.
564
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Me van a encontrar.
Mi madre está en peligro.
565
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
¿Vas a correr ese riesgo?
566
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
- Espabila, pichafloja.
- Mierda, hay que avisarla.
567
00:26:25,917 --> 00:26:27,877
- ¡Déjame salir!
- ¡Socorro!
568
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!
569
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Mierda.
570
00:26:32,882 --> 00:26:35,093
- Quita de en medio.
- Vamos.
571
00:26:36,136 --> 00:26:37,470
¿Qué coño pasa aquí?
572
00:26:37,554 --> 00:26:41,266
Es una emergencia policial.
Necesito requisar su vehículo.
573
00:26:41,349 --> 00:26:44,019
¿Requisar? ¡Ya nos estás dando las llaves!
574
00:26:44,102 --> 00:26:46,855
- Voy a llamar a la policía.
- ¡Buena idea!
575
00:26:46,938 --> 00:26:49,816
Y… ¡puf! Magia, aquí me tiene.
576
00:26:49,899 --> 00:26:51,276
¿No ves su placa?
577
00:26:51,359 --> 00:26:53,778
Cualquiera tiene una. Parece un disfraz.
578
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
¡Soy un agente de la ley!
579
00:26:55,614 --> 00:26:58,908
¿En serio? ¿Le va a sacar el arma
a un negro desarmado?
580
00:26:59,451 --> 00:27:00,493
No, no es eso.
581
00:27:00,577 --> 00:27:01,870
¿Cómo que no? ¡Mire!
582
00:27:01,953 --> 00:27:03,371
Pero no es por su raza.
583
00:27:03,455 --> 00:27:06,124
Es para robarle el coche,
sea negro o blanco.
584
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
- ¡Dispara a este cabrón! ¡Mi madre!
- Vale.
585
00:27:08,835 --> 00:27:11,212
- Intentaba ayudarte.
- En el cuello.
586
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
Ya, hombre negro, poli blanco.
587
00:27:13,423 --> 00:27:16,968
Parece algo racial,
pero no tiene que ver con nosotros,
588
00:27:17,052 --> 00:27:20,639
sino con su madre,
que está en peligro y necesita ayuda.
589
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Y, por cierto…
590
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
…es negra.
591
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
De color… Cállate.
592
00:27:24,392 --> 00:27:25,435
¿Qué digo?
593
00:27:25,518 --> 00:27:28,813
Si se lo lleva en plan Buffalo Bill
y dejo que se vaya,
594
00:27:28,897 --> 00:27:30,148
quedaré como el culo.
595
00:27:30,231 --> 00:27:31,941
Por favor, deme las llaves.
596
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
- ¡Ya!
- ¡Ya, cabrón!
597
00:27:35,236 --> 00:27:38,114
Trae aquí.
Esos cabrones nos pueden rastrear.
598
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Hostia, la cámara corporal. Buena idea.
599
00:27:42,952 --> 00:27:46,081
¿Y me dejáis aquí?
¿Con estas pintas y en este barrio?
600
00:27:46,164 --> 00:27:48,291
- Muchas gracias.
- Adiós. Un placer.
601
00:27:50,168 --> 00:27:51,795
¿Cuándo me lo devolveréis?
602
00:27:51,878 --> 00:27:53,004
JEFE POLI: 4.ª CON GRAND
603
00:27:53,088 --> 00:27:56,424
- Sigue, están ahí delante.
- Oye, ¿este me lo dejáis?
604
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
Nunca he matado a nadie,
pero seguro que mola mazo.
605
00:27:59,552 --> 00:28:02,263
Como cuando machaqué
un pomelo con un martillo.
606
00:28:02,347 --> 00:28:03,306
¡Calla, coño!
607
00:28:03,390 --> 00:28:06,768
- He practicado lo que voy a decir.
- ¿Quién es ese?
608
00:28:06,851 --> 00:28:09,270
"Saluda a Satanás de mi parte".
609
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
¡Para el coche! Necesito ayuda.
610
00:28:11,439 --> 00:28:12,816
¡No puedo, llevo prisa!
611
00:28:12,899 --> 00:28:15,777
¿Has visto a un poli blanco
con un negro gordito?
612
00:28:15,860 --> 00:28:17,237
¡Sí, tienen mi coche!
613
00:28:17,320 --> 00:28:20,198
- ¡Media vuelta!
- ¡Saluda a Satanás de mi parte!
614
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
¡Esperad!
615
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
- Andando.
- ¡Venga, vamos!
616
00:28:35,130 --> 00:28:37,549
Tenemos que sacarla de casa cuanto antes.
617
00:28:37,632 --> 00:28:38,842
Tú sígueme el rollo.
618
00:28:38,925 --> 00:28:41,636
Hazme caso.
Estoy acostumbrado a estas movidas.
619
00:28:41,720 --> 00:28:43,638
A huir de ellas, ¿no?
620
00:28:43,722 --> 00:28:45,932
Porque tú no huyes nunca, claramente.
621
00:28:46,015 --> 00:28:47,058
- Capullo.
- Tú más.
622
00:28:47,142 --> 00:28:48,435
- Tú más.
- Tú más.
623
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
- Tú más.
- Tú más.
624
00:28:49,811 --> 00:28:51,813
- Hola, Vanessa.
- Hola, mamá.
625
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
Hola.
626
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
Me he dejado las llaves.
627
00:28:54,899 --> 00:28:56,234
No pasa nada, cariño.
628
00:28:57,527 --> 00:28:59,821
Hola a ti también. ¿Te quedas a cenar?
629
00:28:59,904 --> 00:29:00,989
Sí, claro.
630
00:29:03,324 --> 00:29:04,701
¿Dónde coño estabais?
631
00:29:06,035 --> 00:29:07,454
Hablemos dentro mejor.
632
00:29:08,788 --> 00:29:10,665
¿Qué tal en clase, cariño?
633
00:29:10,749 --> 00:29:13,501
Me ha llamado la Srta. Chu.
¿Has hecho algo?
634
00:29:14,043 --> 00:29:17,255
No, todo genial.
Aunque no tanto como la vuelta a casa.
635
00:29:17,338 --> 00:29:19,841
Coffee me ha enseñado
un control de tráfico
636
00:29:19,924 --> 00:29:21,926
y me ha dejado encender la sirena.
637
00:29:26,347 --> 00:29:27,515
¿Va todo bien?
638
00:29:28,183 --> 00:29:31,019
Vanessa, ¿por qué no te sientas?
Tenemos que hablar.
639
00:29:31,603 --> 00:29:32,604
¿Qué ha pasado?
640
00:29:33,229 --> 00:29:36,191
Nada, un pequeño percance.
Tiene gracia, la verdad.
641
00:29:36,274 --> 00:29:38,568
- Ya ves.
- Hay que mantener la calma.
642
00:29:46,367 --> 00:29:47,368
¿Qué es esto?
643
00:29:48,703 --> 00:29:49,996
¡Explícamelo!
644
00:29:50,955 --> 00:29:53,041
- Es un error.
- ¿Qué, exactamente?
645
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
- ¿Tu nombre?
- Sí, no es infalible.
646
00:29:55,460 --> 00:29:57,212
El nombre de mi hijo, mira.
647
00:29:57,295 --> 00:29:58,296
¿Es un error?
648
00:29:58,379 --> 00:29:59,923
No hagas mucho caso.
649
00:30:00,006 --> 00:30:03,343
- ¿Ha saltado la alerta por error?
- Sí.
650
00:30:03,468 --> 00:30:04,302
Capullo.
651
00:30:04,385 --> 00:30:06,054
El mismo agente James Coffee
652
00:30:06,137 --> 00:30:09,349
se ha convertido
en sospechoso de secuestro.
653
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Kareem Manning, de 12 años,
fue secuestrado al salir del instituto.
654
00:30:13,436 --> 00:30:17,774
La última víctima, según afirman,
de un brote psicótico peligroso.
655
00:30:17,857 --> 00:30:19,526
- La policía de Detroit…
- ¡No!
656
00:30:19,609 --> 00:30:21,820
Cuéntame ahora mismo qué coño pasa.
657
00:30:21,903 --> 00:30:24,697
Para empezar,
tu hijo ha intentado que me maten
658
00:30:24,781 --> 00:30:26,491
después de vernos en la cama.
659
00:30:26,950 --> 00:30:29,744
- ¿Qué?
- Y seguro que yo también le atraigo.
660
00:30:29,828 --> 00:30:31,329
- ¡Cállate, mocoso!
- ¡Eh!
661
00:30:31,412 --> 00:30:35,083
Mamá, que le den por saco.
Tú y yo nos largamos.
662
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
Necesitamos carbohidratos, por si acaso.
663
00:30:37,877 --> 00:30:40,922
Tenemos que irnos los tres.
Aquí no estamos a salvo.
664
00:30:41,005 --> 00:30:41,965
¡Vale, a ver!
665
00:30:42,048 --> 00:30:44,968
No sé qué coño pasa.
Voy a llamar a la policía.
666
00:30:45,051 --> 00:30:48,304
- No es buena idea.
- Kareem, ven aquí ahora mismo.
667
00:30:49,472 --> 00:30:51,266
- ¿Hola, emergencias?
- ¡Coffee!
668
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
Genial, estoy en espera.
669
00:30:53,518 --> 00:30:55,603
Mierda. La hemos cagado.
670
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
¡Nessa, cuelga!
671
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
¡No me llames así!
672
00:30:59,023 --> 00:31:00,817
¡Mamá, tenemos que irnos!
673
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
¡Estás castigado! ¡Me tienes negra!
674
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
¿Quién me manda salir con un blanco?
675
00:31:05,488 --> 00:31:08,241
Mi amiga Sharon tenía razón:
¡estáis fatal!
676
00:31:08,324 --> 00:31:09,617
¿Quieres colgar?
677
00:31:09,701 --> 00:31:11,452
- Asesinos en serie…
- ¡Vamos!
678
00:31:11,536 --> 00:31:14,455
…que si yogur de cabra,
frisbi golf, coger fruta…
679
00:31:17,750 --> 00:31:19,627
¡No me jodas!
680
00:31:20,795 --> 00:31:22,422
Entrar y salir, chavales.
681
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
¿Qué coño haces?
682
00:31:26,175 --> 00:31:28,970
¿Por qué llamas
como si fuéramos de Amazon?
683
00:31:29,053 --> 00:31:32,223
- Ya sabes qué hacemos aquí.
- ¿Y si cuela, qué?
684
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
No dejes huellas.
685
00:31:33,766 --> 00:31:36,561
- Gracias. No toques nada.
- ¿Otra vez, joder?
686
00:31:36,644 --> 00:31:39,063
Para quitar la huella. ¿En qué quedamos?
687
00:31:39,147 --> 00:31:43,484
Llamas al timbre como si fuera Halloween:
"Truco o te mato".
688
00:31:43,568 --> 00:31:45,653
No os metáis conmigo. Soy frágil.
689
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
- Calma.
- ¿Y ahora?
690
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Ahora verás cómo entramos. ¡Apartaos!
691
00:31:51,326 --> 00:31:52,660
Eso es aún peor.
692
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
La manos por debajo de la rodilla.
¡Corre, Coffee!
693
00:32:08,217 --> 00:32:09,093
Joder.
694
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
¿Cómo se te ocurre?
695
00:32:10,845 --> 00:32:12,972
No razones con una negra desquiciada.
696
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
Hay seis pelis de Tyler Perry sobre eso.
697
00:32:15,475 --> 00:32:19,520
Pero no le das una descarga a tu madre.
Te has pasado tres pueblos.
698
00:32:19,604 --> 00:32:20,521
Hay que irse.
699
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
- ¡Vamos!
- Voy a ver atrás.
700
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
- ¿Algo?
- Nada.
701
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
¡Mierda!
702
00:32:35,662 --> 00:32:37,622
Ey, soy yo.
703
00:32:37,705 --> 00:32:40,458
No, aquí no están. Bueno, estaban, pero…
704
00:32:40,541 --> 00:32:43,336
Mira, vamos a… ¡Vale!
Nos vemos donde siempre.
705
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
¡Me cago en todo!
706
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Explícame una cosa: ¿qué haces comiendo?
707
00:32:47,298 --> 00:32:49,258
He dicho que no tocarais nada.
708
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
- ¿Es pan de maíz?
- Calentito.
709
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
Déjalo, nos vamos.
710
00:32:52,428 --> 00:32:54,055
Pero ha dejado sus huellas.
711
00:32:54,138 --> 00:32:55,890
Pues pilla el plato y el tenedor.
712
00:32:56,808 --> 00:32:59,811
Necesito carbohidratos.
Mi chica me tiene a dieta.
713
00:33:02,105 --> 00:33:04,565
HABITACIONES DISPONIBLES
714
00:33:11,447 --> 00:33:13,825
¡Qué pasa, fiera! ¿La de siempre?
715
00:33:13,908 --> 00:33:16,577
Cállate la boca. No sé de qué me hablas.
716
00:33:17,453 --> 00:33:20,081
Creo que me ha confundido
con otra persona.
717
00:33:21,666 --> 00:33:23,376
Bueno, sí que estuve aquí.
718
00:33:23,459 --> 00:33:26,879
Estaba de incógnito
con una poli disfrazada de enfermera.
719
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
Yo no me meto.
720
00:33:29,382 --> 00:33:30,967
No me llega. ¿Cuánto tienes?
721
00:33:37,098 --> 00:33:39,684
Pues una habitación. Para lo que nos dé.
722
00:33:39,767 --> 00:33:43,604
También te pedimos suma discreción.
Es un asunto policial.
723
00:33:44,522 --> 00:33:46,899
Claro, un "asunto policial".
724
00:33:46,983 --> 00:33:49,485
No estamos haciendo
nada sospechoso, ¿vale?
725
00:33:49,986 --> 00:33:51,237
Suerte con el caso.
726
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Saca a tu madre del maletero.
727
00:34:19,432 --> 00:34:21,726
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué coño haces?
728
00:34:22,143 --> 00:34:25,980
Para despistar a la gente.
Así parece que hay alguien follando.
729
00:34:26,064 --> 00:34:27,899
Aquí se viene a eso, ¿no?
730
00:34:27,982 --> 00:34:29,650
Buscábamos un sitio seguro.
731
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
A nivel de no llamar la atención,
no de hepatitis.
732
00:34:32,737 --> 00:34:35,156
El agente James Coffee sigue sin control.
733
00:34:35,239 --> 00:34:36,074
PSICOPOLI
734
00:34:36,157 --> 00:34:39,911
Es el principal sospechoso
en el asesinato de su compañero…
735
00:34:39,994 --> 00:34:41,329
¡No he matado a Choy!
736
00:34:41,412 --> 00:34:43,790
La policía se niega a hacer comentarios.
737
00:34:43,873 --> 00:34:47,376
Han puesto controles
por toda la ciudad y en los puentes…
738
00:34:47,460 --> 00:34:49,587
- De puta madre, ¿eh?
- ¡Joder!
739
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
Alguien miente a los medios.
740
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
¿Alguien? Nada de "alguien".
741
00:34:54,675 --> 00:34:56,427
Los putos polis corruptos.
742
00:34:56,511 --> 00:34:57,762
Quédate con tu madre.
743
00:34:57,845 --> 00:35:00,932
Voy a buscar al comisario Hill
y a solucionar esto.
744
00:35:01,015 --> 00:35:03,684
- ¿Y si Hill es corrupto?
- Hill no es malo.
745
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
Tiene dos hijos adoptivos.
746
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
Y uno de ellos es de Uganda.
747
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
¿Y si no se fía de ti?
748
00:35:09,774 --> 00:35:13,569
Deja de ser un moñas
y vamos a por los polis corruptos.
749
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
¿No recuerdas lo que pasó?
750
00:35:15,446 --> 00:35:16,989
Acabamos en un motel cutre
751
00:35:17,073 --> 00:35:20,493
al que vengo con tu madre
dos veces a la semana en su pausa
752
00:35:20,785 --> 00:35:22,870
para alejarnos de su hijo metomentodo.
753
00:35:22,954 --> 00:35:25,706
- ¿Vas de gracioso?
- ¿Nos damos una tregua?
754
00:35:25,790 --> 00:35:29,210
Y, en cuanto acabemos con esto,
podemos volver a odiarnos.
755
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
Vale, con dos condiciones.
756
00:35:31,295 --> 00:35:33,256
Claro, con condiciones. Tú dirás.
757
00:35:33,339 --> 00:35:37,301
Primera, si sobrevivimos,
no le vas a ver el pelo a mi madre.
758
00:35:37,385 --> 00:35:40,513
Y segunda,
que me lleves a un club de estriptis.
759
00:35:40,596 --> 00:35:44,725
Te llevaré al club más guarro de Detroit.
Conozco uno con un buen bufé.
760
00:35:44,809 --> 00:35:47,895
Y, si sobrevivimos,
ya hablaremos de lo de tu madre.
761
00:35:47,979 --> 00:35:50,773
- No hay trato.
- No voy a ceder en lo otro, ¿vale?
762
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
Es increíble y me importa mucho.
763
00:35:52,859 --> 00:35:54,735
Pues nada, aquí nos quedamos.
764
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
Es muy muy importante para mí.
765
00:35:57,196 --> 00:35:58,489
A ver qué te parece:
766
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
le diré a los medios
767
00:36:00,575 --> 00:36:03,202
que me secuestraste
para que fuera tu pareja.
768
00:36:03,286 --> 00:36:06,289
Me obligabas a ponerme vestidos,
me leías la Biblia
769
00:36:06,372 --> 00:36:10,126
y me hacías tomar relajantes musculares
para relajarme el ojete.
770
00:36:10,543 --> 00:36:12,712
Me preocupa que me amenaces con eso.
771
00:36:12,795 --> 00:36:15,381
Casi tanto como que se te haya ocurrido.
772
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
Para que veas. ¿Qué piensas hacer?
773
00:36:19,177 --> 00:36:22,054
- Vale, me alejaré de tu madre.
- Gracias.
774
00:36:22,138 --> 00:36:25,391
Ahora tenemos que averiguar
dónde está mi móvil.
775
00:36:25,474 --> 00:36:27,518
Olvídate del comisario Hill ese.
776
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
¿Qué haces?
777
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
Ey, Dom, soy yo.
778
00:36:31,480 --> 00:36:33,441
No ha salido según lo previsto.
779
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
Sí, lo tengo aquí.
780
00:36:35,067 --> 00:36:37,653
¿Sabes la mirada esa de poli? Así me mira.
781
00:36:37,737 --> 00:36:40,072
- ¡El móvil!
- Hazme un favor.
782
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
Conéctate para localizar mi móvil.
783
00:36:42,742 --> 00:36:43,784
Ah, claro.
784
00:36:43,868 --> 00:36:47,288
Mi usuario es "ChúpameElOjetePutaBida23".
785
00:36:47,747 --> 00:36:49,582
¿Ya había 22 con ese nombre?
786
00:36:52,585 --> 00:36:55,087
- ¿Adónde vamos?
- Te lo cuento por el camino.
787
00:36:55,171 --> 00:36:56,672
Tu madre me va a matar.
788
00:36:57,131 --> 00:36:58,132
No te preocupes.
789
00:36:58,216 --> 00:37:01,719
Le he dejado una nota
que explica la situación al detalle.
790
00:37:09,143 --> 00:37:10,895
En palabras de Brett Harris:
791
00:37:10,978 --> 00:37:12,688
"Fui al instituto con Coffee.
792
00:37:12,772 --> 00:37:15,691
Fijo que le molan los críos.
Ánimo a la familia".
793
00:37:16,192 --> 00:37:19,862
Uno de los muchos testimonios
vistos en las redes sociales.
794
00:37:20,446 --> 00:37:23,991
La policía ofrece ahora
una recompensa de de 10 000 dólares…
795
00:37:24,075 --> 00:37:25,034
¿Emergencias?
796
00:37:25,117 --> 00:37:26,577
…para saber su paradero.
797
00:37:26,661 --> 00:37:27,662
Sí, espero.
798
00:37:35,544 --> 00:37:37,088
Dom decía que estaba aquí.
799
00:37:37,505 --> 00:37:39,006
Vamos a recuperar tu móvil.
800
00:37:39,090 --> 00:37:41,801
Orlando está aquí. He reconocido a un tío.
801
00:37:41,884 --> 00:37:44,178
Me preocupa más qué haremos con él.
802
00:37:44,637 --> 00:37:45,763
Él no es un cagado.
803
00:37:45,846 --> 00:37:47,723
No va a cambiarse de bando
804
00:37:47,807 --> 00:37:50,309
y a chivarse de los otros polis corruptos.
805
00:37:50,393 --> 00:37:54,105
Me aseguraré de que canta.
De momento, centrémonos en detenerlo.
806
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
"Detenerlo".
807
00:37:56,315 --> 00:37:58,567
Ya sé por qué te dio por hacerte poli.
808
00:37:59,235 --> 00:38:00,945
Sí, para ayudar a la gente.
809
00:38:01,028 --> 00:38:01,988
No.
810
00:38:02,363 --> 00:38:04,407
Es porque de pequeño te puteaban.
811
00:38:05,533 --> 00:38:06,951
Puede que tenga que ver.
812
00:38:07,410 --> 00:38:10,788
- ¿Sabes cuál es tu problema?
- ¿Que soy un moñas?
813
00:38:10,871 --> 00:38:13,624
¿O un pedazo de moñas?
¿O un moñas de mierda?
814
00:38:13,708 --> 00:38:16,377
No lo sé,
pero supongo que algo por el estilo.
815
00:38:16,460 --> 00:38:17,837
No sabes defenderte.
816
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
- ¿No me digas?
- Tengo un 42 % de grasa corporal.
817
00:38:21,257 --> 00:38:22,758
Pero conmigo no se meten.
818
00:38:23,384 --> 00:38:26,304
Como me toquen los cojones, se enteran.
819
00:38:26,387 --> 00:38:27,722
¡Está tirado!
820
00:38:27,805 --> 00:38:30,141
Solo hay dos secretos:
821
00:38:30,224 --> 00:38:32,768
tienes que ser agresivo y gay.
822
00:38:33,477 --> 00:38:35,229
Pero muy gay.
823
00:38:35,688 --> 00:38:37,857
Más gay que la madre que te parió.
824
00:38:38,399 --> 00:38:41,527
Eso me parece ofensivo
y no tiene ningún sentido.
825
00:38:41,610 --> 00:38:42,445
Mira…
826
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
¡Chúpame la polla!
827
00:38:45,156 --> 00:38:46,240
¡Venga, Coffee!
828
00:38:46,699 --> 00:38:49,368
¡Chúpamela! Antes de que te cruce la cara.
829
00:38:49,452 --> 00:38:53,414
¡O me la chupas ahora mismo
o te follo vivo!
830
00:38:54,707 --> 00:38:57,209
Vale, tío. Joder, relájate.
831
00:38:58,502 --> 00:38:59,670
Ya lo pillo.
832
00:38:59,754 --> 00:39:00,921
Mira a Mike Tyson.
833
00:39:01,297 --> 00:39:03,674
Es el puto amo haciendo eso.
834
00:39:04,175 --> 00:39:07,261
Algunos se quedan pillados,
pero imagínatelo:
835
00:39:07,345 --> 00:39:10,139
"¡Te voy a petar el cacas, gilipollas!
836
00:39:10,222 --> 00:39:12,683
¡Te voy a joder hasta que me quieras!".
837
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
Da un miedo que te cagas.
838
00:39:16,270 --> 00:39:18,147
Intentaré ser más gay.
839
00:39:19,690 --> 00:39:20,566
Buen consejo.
840
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
Muy bien, allá voy.
841
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
¿No pensarás ir sin mí?
842
00:39:25,696 --> 00:39:26,572
Pues sí.
843
00:39:26,655 --> 00:39:28,616
Tú te quedas. Ya me apaño yo.
844
00:39:28,699 --> 00:39:31,410
Si tanto te apañas,
sácate mi polla del culo.
845
00:39:32,203 --> 00:39:34,747
¿Ah, sí? Pues eres un capullo y un cabrón.
846
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
Eres un "capón".
847
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
¿Quién coño eres?
848
00:40:06,195 --> 00:40:07,113
Mierda.
849
00:40:07,822 --> 00:40:10,408
Suelta la pistola y dale una patada. ¡Ya!
850
00:40:11,992 --> 00:40:13,536
Oye, ¿podemos negociar?
851
00:40:13,619 --> 00:40:16,497
No tengo dinero,
pero te puedo dar mi tarjeta.
852
00:40:16,580 --> 00:40:19,166
El pin es: uno, uno, uno…
853
00:40:20,251 --> 00:40:21,085
…uno.
854
00:40:21,168 --> 00:40:22,044
¡Ey!
855
00:40:23,629 --> 00:40:25,756
¡Blade! ¿Ya has salido del trullo?
856
00:40:25,840 --> 00:40:28,759
¿Qué pasa?
¿Te has quedado sin O positivos?
857
00:40:28,843 --> 00:40:31,887
Si te faltan proteínas,
¡cómeme los huevos, panoli!
858
00:40:34,682 --> 00:40:38,352
- ¿Qué haces aquí?
- De nada por salvarte la vida, pringado.
859
00:40:38,436 --> 00:40:40,688
- Es peligroso.
- No te queda otra.
860
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Déjame que los distraiga.
861
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
No, te vuelves al coche.
No hay más que hablar.
862
00:40:45,484 --> 00:40:46,318
Mierda.
863
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Vale. Coge una pierna.
864
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
Sí que se parece a Wesley Snipes.
865
00:40:52,491 --> 00:40:53,701
- Vamos.
- Espera.
866
00:40:54,243 --> 00:40:55,953
- ¿No me das un arma?
- ¡No!
867
00:40:56,412 --> 00:40:58,205
Mira, te dejo esto.
868
00:40:59,039 --> 00:41:01,292
¿Qué coño es esto? ¿Tu consolador?
869
00:41:02,168 --> 00:41:05,045
No, es un espray de pimienta.
Para policías.
870
00:41:05,129 --> 00:41:07,673
Es muy fuerte.
Funciona con los osos y todo.
871
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
Lo han comprobado,
cosa que no me parece bien.
872
00:41:11,093 --> 00:41:12,553
¡Dame la puta pistola!
873
00:41:15,806 --> 00:41:16,807
¿Qué coño dices?
874
00:41:16,891 --> 00:41:20,311
He dicho que no te voy a dar el lujo
de escupir un poquito.
875
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Te la voy a meter seca…
876
00:41:23,564 --> 00:41:24,398
No veas.
877
00:41:24,482 --> 00:41:25,900
¡Así! ¡Aprieta!
878
00:41:25,983 --> 00:41:28,736
Deja de hacer manitas con él
y ponlo a dormir.
879
00:41:28,819 --> 00:41:30,863
¡Un besito de buenas noches!
880
00:41:33,532 --> 00:41:35,826
No. No lo veo.
881
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Mierda.
882
00:41:37,912 --> 00:41:39,997
Vamos.
883
00:41:41,790 --> 00:41:43,250
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
884
00:41:43,334 --> 00:41:44,627
Me estoy jiñando.
885
00:41:45,002 --> 00:41:47,880
- ¿Ahora?
- Espera, no me agobies, tío.
886
00:41:48,130 --> 00:41:51,258
Me arrepiento de haberme zampado
tantos carbohidratos.
887
00:41:51,342 --> 00:41:52,176
Vale.
888
00:41:58,766 --> 00:42:01,644
- Vale, controlado.
- ¿Todo bien? Pues venga.
889
00:42:06,899 --> 00:42:08,234
LAXANTE PARA BEBÉS
890
00:42:12,321 --> 00:42:14,281
¿A qué? ¿Estás de coña?
891
00:42:15,324 --> 00:42:18,035
- Hoy pago yo, ¿vale?
- Qué suerte la mía.
892
00:42:22,873 --> 00:42:24,833
Joder, la corto yo si hace falta.
893
00:42:26,835 --> 00:42:28,337
Dee, que se ponga Rodney.
894
00:42:28,420 --> 00:42:29,755
¡Kareem!
895
00:42:30,839 --> 00:42:32,716
- Joder.
- Algo hay que hacer.
896
00:42:33,008 --> 00:42:35,844
Flipo con la peña.
¿Qué quieren, un sindicato?
897
00:42:36,136 --> 00:42:38,973
¿Me tomo yo un puto descanso?
¿Me lo tomo? No.
898
00:42:39,473 --> 00:42:41,350
- Lo haré yo mismo.
- Tú puedes.
899
00:42:41,433 --> 00:42:42,601
¿Qué cojones?
900
00:42:43,852 --> 00:42:44,937
Ven aquí, cabrón.
901
00:42:46,063 --> 00:42:47,189
¡Así se pega!
902
00:42:47,898 --> 00:42:49,733
Me acababa de comprar el piso.
903
00:42:49,817 --> 00:42:51,235
Creo que tengo chinches.
904
00:42:51,318 --> 00:42:52,945
Ahora no vale nada de nada.
905
00:42:53,028 --> 00:42:54,697
¡Toma ya! ¡Qué pasada!
906
00:42:54,780 --> 00:42:57,116
El porno siempre empieza así.
907
00:42:57,199 --> 00:42:58,951
Joder, y yo sin mi móvil.
908
00:42:59,034 --> 00:43:01,579
- ¿Te parece una picadura?
- Sí, seguro.
909
00:43:06,500 --> 00:43:07,960
- ¿Quieres más?
- Toma.
910
00:43:08,043 --> 00:43:09,003
Joder, tío.
911
00:43:09,086 --> 00:43:11,422
- No te cortes.
- Me jodes la mercancía.
912
00:43:11,505 --> 00:43:13,674
¡Joder! ¡Deja de tirar la coca!
913
00:43:14,842 --> 00:43:19,138
Orlando Johnson,
tiene derecho a guardar silencio.
914
00:43:26,645 --> 00:43:28,314
- ¡Mis ojos!
- ¡Puto maricón!
915
00:43:28,397 --> 00:43:30,983
¡Con lo limpio que lo tengo siempre todo!
916
00:43:31,066 --> 00:43:32,484
Y vienes tú a joder.
917
00:43:35,029 --> 00:43:36,363
Venga, cabronazo.
918
00:43:36,697 --> 00:43:37,531
¿Qué coño?
919
00:43:37,615 --> 00:43:40,868
Trapicheando con polis corruptos.
Ya verás en la cárcel.
920
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
- ¡Puto espray!
- Más te vale…
921
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
¡Quietos!
922
00:43:44,580 --> 00:43:45,581
¡Hostia!
923
00:43:47,499 --> 00:43:48,584
¿Estás de coña?
924
00:43:49,335 --> 00:43:52,546
Estás adorable.
Si ni siquiera sabes cómo va.
925
00:43:52,630 --> 00:43:56,216
Seguro que, si aprieto el gatillo,
te dejo hecho mierda.
926
00:43:56,300 --> 00:43:57,134
Bien hecho.
927
00:43:57,635 --> 00:43:59,470
Déjame a mí. ¿Estás bien?
928
00:44:00,596 --> 00:44:01,513
Bien hecho.
929
00:44:01,597 --> 00:44:04,683
¿Quién le da un arma a un crío?
Tiene como diez años.
930
00:44:04,767 --> 00:44:05,851
Yo se la he dado.
931
00:44:06,727 --> 00:44:08,520
Me amenazaba con el espray.
932
00:44:08,604 --> 00:44:10,689
Acabará en la cárcel por tu culpa.
933
00:44:10,773 --> 00:44:12,650
Puede, pero no será por mí.
934
00:44:13,817 --> 00:44:15,903
Además, ni siquiera está cargada.
935
00:44:31,835 --> 00:44:35,297
Dime adónde van las drogas,
para quién trabajas
936
00:44:35,381 --> 00:44:37,257
y cómo funciona este tinglado.
937
00:44:37,341 --> 00:44:39,385
"Adónde va la droga, para quién…".
938
00:44:39,468 --> 00:44:40,636
Vete a la mierda.
939
00:44:40,719 --> 00:44:42,763
Poneos lo chungos que queráis.
940
00:44:42,846 --> 00:44:44,973
Si canto, me puedo dar por muerto.
941
00:44:45,057 --> 00:44:46,433
¡Me cago en todo!
942
00:44:48,185 --> 00:44:50,521
Esto no funciona. Es muy cabezota.
943
00:44:50,604 --> 00:44:53,273
¿Cómo quieres que funcione?
Eres un inútil.
944
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
- Ya.
- ¡Que te jodan!
945
00:44:54,733 --> 00:44:56,568
Vete a pedirle bollos a tu madre.
946
00:44:56,652 --> 00:44:58,696
¿Tienes hambre? ¿Quieres algo?
947
00:44:58,779 --> 00:45:01,824
Lo que sea para quitarme
el sabor al coño de tu madre.
948
00:45:01,907 --> 00:45:04,618
- No sabrás ni dónde está.
- A lo mejor es eso.
949
00:45:04,702 --> 00:45:07,162
No sabía si le comía el culo o el coño.
950
00:45:07,246 --> 00:45:09,581
Tienes suerte
de que esté atado a la silla.
951
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
Te juro que cogía el puto palo
y te lo metía por el culo.
952
00:45:13,210 --> 00:45:15,921
- Y luego al otro.
- Cuando quieras, hijoputa.
953
00:45:16,004 --> 00:45:17,798
Suéltame y te lo demuestro.
954
00:45:17,881 --> 00:45:20,467
- A que te meto.
- No nos calentemos.
955
00:45:20,551 --> 00:45:21,969
Chúpame la polla.
956
00:45:22,052 --> 00:45:24,012
¿Qué coño os pasa a vosotros dos?
957
00:45:24,096 --> 00:45:25,806
- Chúpamela.
- Es buena señal.
958
00:45:26,515 --> 00:45:27,599
Oye, ¿por qué no?
959
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
Eso. ¿Qué?
960
00:45:29,476 --> 00:45:30,352
¿Qué?
961
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Sí, a lo mejor…
962
00:45:33,105 --> 00:45:35,149
…estoy coladito por ti, Orlando.
963
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
¿Qué? ¿Qué coño me estás contando?
964
00:45:38,360 --> 00:45:41,071
Pues que quiero quedar a solas contigo.
965
00:45:41,155 --> 00:45:45,117
Quiero demostrarte
que me merezco tu amor, ¡cabronazo!
966
00:45:45,743 --> 00:45:47,911
- ¡Sí!
- ¿Esto ahora a qué viene?
967
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
Es lo que me decías: gay y agresivo.
968
00:45:50,247 --> 00:45:52,332
Pero suena en plan romántico.
969
00:45:52,416 --> 00:45:55,127
Cuando la gente se quiere,
quiere lo que todos.
970
00:45:55,210 --> 00:45:57,671
- Ya verás, va a funcionar.
- Pero así no…
971
00:45:57,755 --> 00:45:58,797
Tú déjame.
972
00:45:59,256 --> 00:46:03,761
Quiero que compartas conmigo
todas tus necesidades y deseos sexuales.
973
00:46:03,844 --> 00:46:05,679
¿Por qué me miras con esa cara?
974
00:46:05,763 --> 00:46:09,892
Y luego te haré el amor
¡tal y como me lo has descrito!
975
00:46:09,975 --> 00:46:11,852
¡Respetando todos tus límites!
976
00:46:11,935 --> 00:46:13,979
- ¡No me jodas!
- Estoy confuso.
977
00:46:14,062 --> 00:46:15,564
¿No te follabas a su madre?
978
00:46:15,647 --> 00:46:19,234
Imagínate lo contento que te pondrás
cuando te enteres
979
00:46:19,318 --> 00:46:22,279
de que expreso mi amor
¡frotándote con los pies!
980
00:46:22,362 --> 00:46:24,740
A mí me la suda cómo lo expreses.
981
00:46:24,823 --> 00:46:26,158
¿Qué cojones?
982
00:46:26,241 --> 00:46:28,619
Luego me presentarás a tus padres
983
00:46:28,702 --> 00:46:30,996
¡y verás como me adoran!
984
00:46:31,079 --> 00:46:32,456
- No…
- ¿Qué me dices?
985
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
En apenas ocho meses,
986
00:46:34,249 --> 00:46:38,086
tú y yo estaremos paseando
por el bulevar de Charleston…
987
00:46:38,462 --> 00:46:41,048
- No, levántate.
- …y te sacaré un anillo.
988
00:46:41,965 --> 00:46:43,050
Y te diré:
989
00:46:44,510 --> 00:46:46,512
"¿Quieres casarte conmigo?
990
00:46:46,595 --> 00:46:48,889
- ¡Te quiero!".
- "Deja que me lo piense".
991
00:46:48,972 --> 00:46:52,226
Eso es lo que te diría.
¿Cuánto llevamos, ocho meses?
992
00:46:52,309 --> 00:46:54,311
Y además… ¡No, espera!
993
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
¿Quieres casarte conmigo, hostia?
994
00:46:57,064 --> 00:46:59,775
¡Que alguien me ayude! ¡Por favor, tío!
995
00:47:00,984 --> 00:47:03,320
- ¡No! ¡Ah!
- ¡Espera!
996
00:47:04,822 --> 00:47:07,491
- ¿Qué es eso?
- Mi puto móvil.
997
00:47:07,574 --> 00:47:09,159
Si te he cacheado.
998
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
¿Te lo has metido en el culo?
999
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
¡Hostia puta, tío!
1000
00:47:22,339 --> 00:47:26,426
Vale, ahora entiendo por qué
este teléfono es tan importante para ti.
1001
00:47:26,510 --> 00:47:30,305
La balística me exculpará.
Y no hay pruebas físicas contra mí.
1002
00:47:30,389 --> 00:47:33,559
Pero esto es lo único que demuestra
que no mataste a Choy.
1003
00:47:33,642 --> 00:47:35,727
No me conoces. No tienes ni idea.
1004
00:47:35,811 --> 00:47:39,314
Si nos cuentas lo que queremos saber,
te devolveré el vídeo
1005
00:47:39,398 --> 00:47:42,067
y te protegeré cuando esto se desmadre.
1006
00:47:42,150 --> 00:47:44,903
¿Crees que tu colega
irá a la cárcel por ti?
1007
00:47:45,863 --> 00:47:46,780
No.
1008
00:47:46,864 --> 00:47:48,907
En la calle, o comes o te comen.
1009
00:47:50,158 --> 00:47:52,244
- Acepta el trato.
- Y una mierda.
1010
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
Los polis no son de fiar.
1011
00:47:54,454 --> 00:47:55,956
Coffee no es corrupto.
1012
00:47:56,039 --> 00:47:58,417
Es el único poli del que te puedes fiar.
1013
00:47:58,500 --> 00:48:00,168
Por eso da pena el pobre.
1014
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
- ¿Gracias?
- No hay de qué.
1015
00:48:03,922 --> 00:48:05,632
Pues nada, borramos el vídeo.
1016
00:48:05,716 --> 00:48:08,886
¡No, por favor! No lo borres.
1017
00:48:10,137 --> 00:48:11,430
Vale, es Watts.
1018
00:48:11,847 --> 00:48:13,682
- ¿Watts?
- No lo sabes tú bien.
1019
00:48:13,765 --> 00:48:16,685
Cuando me arrestó,
le entregué a mis proveedores.
1020
00:48:16,768 --> 00:48:18,562
Hizo las redadas gracias a mí.
1021
00:48:18,979 --> 00:48:22,608
Y destruyeron drogas falsas.
Choy les dio el cambiazo.
1022
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Vaya. Vale. ¿Y qué me dices del trato?
1023
00:48:26,945 --> 00:48:30,157
Se hará esta noche.
En la vieja acería de la costa.
1024
00:48:30,240 --> 00:48:33,327
Les va a vender drogas
a unos quebequenses chalados.
1025
00:48:33,410 --> 00:48:36,288
Yo solo quería mi parte y pirarme, ¿sabes?
1026
00:48:36,371 --> 00:48:38,916
Quería montarme un estudio que flipas.
1027
00:48:38,999 --> 00:48:42,586
En plan mitad estudio de música
y mitad club de estriptis.
1028
00:48:42,669 --> 00:48:43,921
¡Iba a ser la polla!
1029
00:48:44,212 --> 00:48:47,424
Coffee, tienes que protegerme.
1030
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
He dicho que te protegería y eso haré.
1031
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
- Tienes mi palabra.
- Vale.
1032
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Poli malo, poli gay. Sí, señor.
1033
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
Espera, ¿no puedo ir sentado atrás?
1034
00:48:57,768 --> 00:48:59,603
¡Coffee, me ibas a proteger!
1035
00:48:59,686 --> 00:49:02,606
Hazme caso:
estás mejor ahí que en ningún sitio.
1036
00:49:02,689 --> 00:49:03,607
¡No, espera!
1037
00:49:03,690 --> 00:49:05,817
Joder, sí que da de sí el maletero.
1038
00:49:05,901 --> 00:49:06,860
¿Adónde vamos?
1039
00:49:10,656 --> 00:49:12,741
Hill, soy Coffee.
1040
00:49:13,116 --> 00:49:16,370
No digas nada, escúchame:
tengo que contarte una cosa.
1041
00:49:16,453 --> 00:49:19,456
Tiene que ser en persona.
En el Venus en 30 minutos.
1042
00:49:19,539 --> 00:49:21,041
Sí, el del buen bufé.
1043
00:49:21,124 --> 00:49:22,709
Ven solo, nunca se sabe.
1044
00:49:24,628 --> 00:49:25,504
"Querida mamá:
1045
00:49:25,587 --> 00:49:29,049
Que sepas que Coffee
me dijo que te electrocutara.
1046
00:49:29,132 --> 00:49:32,135
Yo no quería,
pero dijo que no teníamos elección.
1047
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
No tienes gusto para los hombres
y él no es una excepción.
1048
00:49:35,806 --> 00:49:38,475
Nos hemos ido a buscar
a unos polis corruptos,
1049
00:49:38,558 --> 00:49:41,478
porque el tío es un pedazo de moñas
1050
00:49:41,561 --> 00:49:43,063
y seguro que la cagaría.
1051
00:49:43,146 --> 00:49:46,066
No llames a la policía.
Es por tu propio bien.
1052
00:49:46,149 --> 00:49:48,193
Volveré luego. Un beso, Kareem".
1053
00:49:48,276 --> 00:49:49,111
LA BIBLIA
1054
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
"P. D.: Perdón por las palabrotas".
1055
00:49:51,530 --> 00:49:53,740
¿Ha dicho en la tres o la cuatro?
1056
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
- ¡Mira la puta llave!
- Eh, a mí no me grites.
1057
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
¿Quién manda aquí?
1058
00:49:58,495 --> 00:50:03,000
Cuando le has disparado al tío,
me he sentido como si me dispararas a mí.
1059
00:50:03,625 --> 00:50:05,168
A veces, por llevar armas,
1060
00:50:05,252 --> 00:50:08,046
parece que haya que usarlas,
pero no hace falta.
1061
00:50:08,130 --> 00:50:11,425
Menos armas y más boquita,
que tenemos voz.
1062
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
¿Vale?
1063
00:50:13,051 --> 00:50:14,761
¿Adónde coño vas? Es esta.
1064
00:50:14,845 --> 00:50:15,971
Trae la puta llave.
1065
00:50:16,054 --> 00:50:17,723
Y no te me pongas filósofo.
1066
00:50:17,806 --> 00:50:20,934
Me rayas con tanto sentimiento
y tanta charla TED.
1067
00:50:21,018 --> 00:50:22,936
Estamos a lo que estamos.
1068
00:50:23,020 --> 00:50:25,063
Te quiero pegadito a mí. Venga.
1069
00:50:25,147 --> 00:50:26,565
¡Sabemos que estáis ahí!
1070
00:50:26,648 --> 00:50:28,608
¡No nos lo pongáis difícil!
1071
00:50:29,234 --> 00:50:31,862
¿Qué te decía yo del bufé?
No está mal, ¿eh?
1072
00:50:31,945 --> 00:50:34,948
Ya ves. Aquí estoy en mi salsa, joder.
1073
00:50:36,408 --> 00:50:40,203
Hemos venido porque tenemos un trato
y soy un hombre de palabra,
1074
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
pero dame tu palabra
de que no se lo contarás a tu madre.
1075
00:50:44,458 --> 00:50:47,544
- Dile que hemos ido a los recreativos.
- Tranqui.
1076
00:50:48,170 --> 00:50:52,049
Ya que estamos aquí
rodeados de mujeres desnudas,
1077
00:50:52,924 --> 00:50:54,426
¿tienes alguna pregunta?
1078
00:50:54,634 --> 00:50:55,635
¿De chicas?
1079
00:50:56,053 --> 00:50:57,429
¿De flores y abejitas?
1080
00:50:57,679 --> 00:50:59,306
No eres mi padre, capullo.
1081
00:50:59,806 --> 00:51:01,641
Está bien. Tomo nota.
1082
00:51:02,350 --> 00:51:05,103
Pero que conste que sé que no soy tu padre
1083
00:51:05,187 --> 00:51:06,646
y tampoco quiero serlo.
1084
00:51:07,105 --> 00:51:08,523
Sin ánimo de ofender,
1085
00:51:08,607 --> 00:51:11,651
es que me aterroriza
la idea de tener hijos.
1086
00:51:11,735 --> 00:51:13,987
Me da miedo que pueda ser mal padre,
1087
00:51:14,738 --> 00:51:18,408
cosa que no le extrañará
a nadie que nos vea aquí.
1088
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
Es que no sé cómo…
1089
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
…ser padre.
1090
00:51:22,412 --> 00:51:23,955
Alucino con tu madre.
1091
00:51:24,039 --> 00:51:27,876
Es que… No lo entiendo.
No he tenido ningún modelo a seguir.
1092
00:51:27,959 --> 00:51:29,795
¿Sabes lo de mi padrastro?
1093
00:51:30,796 --> 00:51:32,756
- Era mentira.
- No me digas.
1094
00:51:33,215 --> 00:51:34,800
No, tenerlo lo tuve,
1095
00:51:34,883 --> 00:51:37,010
solo que no nos llevábamos genial.
1096
00:51:38,762 --> 00:51:41,139
El tío era un canalla, la verdad.
1097
00:51:41,681 --> 00:51:43,308
Trataba fatal a mi madre.
1098
00:51:45,644 --> 00:51:47,395
Me mangoneaba todo el rato.
1099
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
Llamábamos a la policía. A menudo.
1100
00:51:51,525 --> 00:51:52,692
Así conocí a Hill.
1101
00:51:52,776 --> 00:51:54,236
El tío llegaba a casa…
1102
00:51:54,694 --> 00:51:57,197
…y mi padrastro se acojonaba.
1103
00:51:58,406 --> 00:51:59,950
Y por eso me hice poli.
1104
00:52:02,869 --> 00:52:04,371
¿Puedo decirte una cosa?
1105
00:52:04,830 --> 00:52:06,873
Sí, claro. Lo que sea.
1106
00:52:08,750 --> 00:52:11,378
Hace dos semanas
descargué por primera vez.
1107
00:52:12,295 --> 00:52:14,047
- ¿Cómo?
- Que eyaculé.
1108
00:52:14,339 --> 00:52:16,424
Saqué lefa por el rabo. Venga ya.
1109
00:52:16,508 --> 00:52:18,135
Sí, te había entendido.
1110
00:52:18,760 --> 00:52:20,303
Es que tienes 12 años.
1111
00:52:20,387 --> 00:52:23,598
Vi una publicación en Reddit
sobre el clitosaurio
1112
00:52:23,682 --> 00:52:26,768
que decía que era
como 100 pollas en un botoncito.
1113
00:52:26,852 --> 00:52:28,728
Tengo que pulsarlo como sea.
1114
00:52:28,812 --> 00:52:31,606
Tienes que dejar de leer Reddit, ¿vale?
1115
00:52:31,690 --> 00:52:33,650
Y evita cosificar a las mujeres.
1116
00:52:34,401 --> 00:52:36,903
Las mujeres ofrecen mucho más que sexo.
1117
00:52:37,404 --> 00:52:40,991
Busca a alguien que sea tu amiga
y tu compañera de verdad.
1118
00:52:41,825 --> 00:52:43,285
Eso sí que es triunfar.
1119
00:52:43,493 --> 00:52:46,538
Si te soy sincero,
las mujeres me dan mucho cague.
1120
00:52:46,621 --> 00:52:49,207
- ¿Por dónde empiezas?
- Muy buena pregunta.
1121
00:52:49,291 --> 00:52:51,710
Tienes que ser sincero. Sé tú mismo.
1122
00:52:51,793 --> 00:52:54,754
Pero ten curiosidad,
hazles preguntas personales,
1123
00:52:54,838 --> 00:52:56,756
averigua lo que les interesa.
1124
00:52:57,048 --> 00:52:58,967
¿Sabes? Oye, perdona.
1125
00:52:59,467 --> 00:53:02,721
A mi amigo le gustaría
practicar con una señorita.
1126
00:53:02,888 --> 00:53:06,266
La sala de champán cuesta 150 dólares,
el resto va aparte.
1127
00:53:06,349 --> 00:53:08,685
Me refería a hablar con una señorita.
1128
00:53:08,768 --> 00:53:10,770
El dinero también habla, cariño.
1129
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
Claro.
1130
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
Sí. Mira, aquí tienes.
Aceptas cambio, ¿no?
1131
00:53:18,111 --> 00:53:19,404
¿Cómo te llamas, guapo?
1132
00:53:23,033 --> 00:53:25,243
- Kareem, ¿y tú?
- Thursday.
1133
00:53:26,411 --> 00:53:27,871
Háblame de ti, Thursday.
1134
00:53:27,954 --> 00:53:31,374
Soy de Detroit de toda la vida,
tengo un título en biología
1135
00:53:31,458 --> 00:53:33,043
y quiero ser veterinaria.
1136
00:53:34,878 --> 00:53:38,131
- Qué interesante. ¿Y tienes hobbys?
- Me gusta correr.
1137
00:53:38,215 --> 00:53:40,217
Me flipa CSI: Nueva York.
1138
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Me encanta Gary Sinise.
1139
00:53:42,093 --> 00:53:43,386
Sinise es un crac.
1140
00:53:44,221 --> 00:53:46,181
- ¿Me enseñas el chumino?
- Por 5 $.
1141
00:53:46,264 --> 00:53:49,059
No. ¿Te entra por un oído
y te sale por el otro?
1142
00:53:49,142 --> 00:53:51,144
- ¿Qué coño pasa aquí?
- ¡Hill!
1143
00:53:51,353 --> 00:53:52,938
Menos mal que has venido.
1144
00:53:53,605 --> 00:53:56,900
Tengo un vídeo que demuestra
que yo no maté a Choy.
1145
00:53:57,734 --> 00:54:02,489
Además, sé que no te lo vas a creer,
pero la inspectora Watts está en el ajo.
1146
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Apesta que te cagas.
1147
00:54:04,532 --> 00:54:07,869
¡Qué fuerte! ¿En serio? ¿Watts es la mala?
1148
00:54:08,245 --> 00:54:09,162
¿Qué hace aquí?
1149
00:54:09,246 --> 00:54:12,165
¡Se acabó el espectáculo!
Asuntos policiales.
1150
00:54:12,249 --> 00:54:14,876
Les pido respetuosamente que se vayan.
1151
00:54:14,960 --> 00:54:16,378
- Es corrupta.
- A casa.
1152
00:54:16,711 --> 00:54:18,588
¡Todo el mundo a la puta calle!
1153
00:54:18,672 --> 00:54:20,215
¡Largo de aquí, joder!
1154
00:54:20,298 --> 00:54:22,384
¡A arreglar vuestros matrimonios!
1155
00:54:23,134 --> 00:54:24,177
¡Por Dios!
1156
00:54:24,261 --> 00:54:26,888
Vale, parejita. Vamos a dar un paseo.
1157
00:54:27,472 --> 00:54:28,848
No tan rápido, Watts.
1158
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
Sí, tú sí que sabes.
1159
00:54:30,809 --> 00:54:32,185
Suelta el arma, Coffee.
1160
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
¿Qué? ¿El viejales este?
1161
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
¿Es corrupto?
1162
00:54:38,984 --> 00:54:40,527
¿Los dos? ¿Tú y él?
1163
00:54:40,610 --> 00:54:42,612
Hill quería decírtelo.
1164
00:54:42,696 --> 00:54:46,449
Cuando lo sugirió,
me partí la caja como diez minutos.
1165
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Lo siento, Coffee.
1166
00:54:50,287 --> 00:54:51,830
Te lancé indirectas.
1167
00:54:51,913 --> 00:54:54,624
¿Recuerdas cuando me preguntaste
por el Jaguar
1168
00:54:54,708 --> 00:54:56,209
y te dije que traficaba?
1169
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
Cierto, no caí.
1170
00:54:58,003 --> 00:55:00,588
Cuando me llevé aquel kilo, no lo analicé.
1171
00:55:01,047 --> 00:55:02,507
Me encanta la cocaína.
1172
00:55:02,924 --> 00:55:04,301
Me meto todo el tiempo.
1173
00:55:04,384 --> 00:55:06,219
¿Y los resultados que trajiste?
1174
00:55:06,303 --> 00:55:09,139
¿Cuántos quieres?
Voy puesto hasta las cejas.
1175
00:55:09,222 --> 00:55:10,223
Me gusta.
1176
00:55:10,307 --> 00:55:12,851
- Y el pringado aquí soy yo.
- Espabila.
1177
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
Estamos en Detroit, chaval.
1178
00:55:14,811 --> 00:55:16,688
- El trato…
- ¡Hostia puta!
1179
00:55:16,771 --> 00:55:19,691
- ¡No!
- ¡Mejor para mí! Así me llevo más.
1180
00:55:19,774 --> 00:55:20,775
Estás loca.
1181
00:55:20,859 --> 00:55:24,529
Sí, acabo de matar a mi compinche.
Lo he hecho aposta.
1182
00:55:24,612 --> 00:55:26,990
Linda, piensa. ¿Cómo hacemos que cuadre?
1183
00:55:28,408 --> 00:55:30,952
Dejaste escapar a Orlando
porque colaboráis.
1184
00:55:31,036 --> 00:55:35,040
El niño te vio matar a Choy
y lo mataste junto con su madre y Hill.
1185
00:55:35,123 --> 00:55:38,960
Ah, y mis socios ya han ido
al motel cutre donde está tu madre,
1186
00:55:39,044 --> 00:55:40,920
así que no se me da nada mal.
1187
00:55:41,379 --> 00:55:42,547
Te dejas una cosa.
1188
00:55:43,381 --> 00:55:45,550
Si yo maté a Kareem, ¿por qué…?
1189
00:55:46,343 --> 00:55:48,470
No, espera. Mierda, cuadra todo.
1190
00:55:49,596 --> 00:55:51,890
¿Qué pasa? ¿Vas a echarte a llorar?
1191
00:55:51,973 --> 00:55:53,850
Tranquilo, tu madre te espera.
1192
00:55:53,933 --> 00:55:56,102
En el cielo, pero estaréis juntos.
1193
00:55:56,186 --> 00:55:57,604
Si creéis en eso. Yo no.
1194
00:55:57,979 --> 00:55:59,272
No lo hagas.
1195
00:55:59,647 --> 00:56:00,732
Cierra los ojitos.
1196
00:56:01,399 --> 00:56:02,567
No quiero.
1197
00:56:03,693 --> 00:56:04,778
Cierra los ojos.
1198
00:56:10,950 --> 00:56:11,910
¡Corre!
1199
00:56:13,286 --> 00:56:14,371
¡Que te jodan!
1200
00:56:16,289 --> 00:56:17,290
¿Y el puto crío?
1201
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
¡Joder!
1202
00:56:19,918 --> 00:56:20,794
¡Joder!
1203
00:56:21,378 --> 00:56:23,922
¡Kareem! ¿Dónde estás, mocoso?
1204
00:56:24,005 --> 00:56:25,632
- ¡Corre, Kareem!
- ¡Kareem!
1205
00:56:25,965 --> 00:56:26,800
¡Joder!
1206
00:56:28,885 --> 00:56:30,095
¡Levántate, cabrón!
1207
00:56:31,971 --> 00:56:33,139
¿Dónde coño estás?
1208
00:56:39,813 --> 00:56:42,148
Vale, chavalín, te propongo una cosa.
1209
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Si sales ahora,
1210
00:56:43,775 --> 00:56:47,695
le echamos la culpa a este mamón
y tú te puedes ir con tu madre.
1211
00:56:47,987 --> 00:56:49,072
¡No le hagas caso!
1212
00:56:49,155 --> 00:56:52,575
- Te doy tres segundos para decidirte.
- ¡No le hagas caso!
1213
00:56:52,659 --> 00:56:53,493
Uno,
1214
00:56:54,285 --> 00:56:55,120
dos…
1215
00:56:56,371 --> 00:56:57,205
¡Joder!
1216
00:56:58,248 --> 00:56:59,499
¡Mierda!
1217
00:57:03,878 --> 00:57:04,879
¡Lo siento!
1218
00:57:08,216 --> 00:57:09,259
¡Vamos, sube!
1219
00:57:09,884 --> 00:57:11,886
No hay tiempo para eso. ¡Sube, coño!
1220
00:57:16,015 --> 00:57:18,643
¿Hay alguien ahí? ¡Que alguien me ayude!
1221
00:57:19,269 --> 00:57:20,270
¡Por favor!
1222
00:57:20,937 --> 00:57:22,522
¡No dispares, por favor!
1223
00:57:22,605 --> 00:57:24,441
¡Watts! Joder, menos mal.
1224
00:57:24,524 --> 00:57:26,192
Coffee me tenía de rehén.
1225
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
Está como una puta cabra.
1226
00:57:28,486 --> 00:57:30,447
¡Sal del puto maletero!
1227
00:57:30,530 --> 00:57:31,531
Conduces tú.
1228
00:57:39,122 --> 00:57:42,750
- ¡Más despacio! ¡Que me muero!
- ¡Si te me mueres, te mato!
1229
00:57:43,168 --> 00:57:44,419
¡Tienen a mi madre!
1230
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
¡Nos vas a matar! ¡Frena!
1231
00:57:47,505 --> 00:57:49,591
- ¿Cómo se frena?
- ¡A la izquierda!
1232
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
¡Mierda!
1233
00:57:55,722 --> 00:57:56,556
¡Joder!
1234
00:57:57,640 --> 00:57:58,516
¡Dale!
1235
00:58:00,059 --> 00:58:01,895
Si tienes algo de coordinación,
1236
00:58:01,978 --> 00:58:04,022
¡ponte a dispararle a esa bruja!
1237
00:58:04,522 --> 00:58:07,108
- Salgo. ¡No des volantazos!
- Lo intentaré.
1238
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
Como se escape, te enteras.
1239
00:58:08,818 --> 00:58:10,862
¿No ves cómo conduce el chaval?
1240
00:58:10,945 --> 00:58:12,238
¡Agárrate!
1241
00:58:21,080 --> 00:58:22,165
¡Sí, dales!
1242
00:58:25,585 --> 00:58:28,338
¡El puto crío se lo va a cargar él solito!
1243
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
¡Mierda!
1244
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
¿Estás bien?
1245
00:58:35,428 --> 00:58:36,930
Déjalo, para.
1246
00:58:37,013 --> 00:58:38,556
Que me maten. Me da igual.
1247
00:58:48,149 --> 00:58:49,526
¡Dios santo! ¡Apartaos!
1248
00:58:50,443 --> 00:58:51,694
¿Es una puta rotonda?
1249
00:59:02,789 --> 00:59:04,290
¿Qué coño está pasando?
1250
00:59:04,374 --> 00:59:06,376
¿Quién persigue a quién?
1251
00:59:06,459 --> 00:59:07,335
¡No lo sé!
1252
00:59:09,504 --> 00:59:10,755
¡Al habla la policía!
1253
00:59:10,838 --> 00:59:14,717
Se busca al agente James Coffee
por doble homicidio y secuestro.
1254
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
También es un pervertido declarado.
1255
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
Escondan a sus hijos y sus miniojetes.
1256
00:59:19,764 --> 00:59:21,140
Es un peligro.
1257
00:59:21,224 --> 00:59:23,851
La inspectora Watts
es mentirosa y asesina.
1258
00:59:23,935 --> 00:59:26,688
Todo lo que dice
debe tomarse con reservas.
1259
00:59:26,771 --> 00:59:29,649
A tu ex le daba igual
si eran titulares o reservas.
1260
00:59:29,732 --> 00:59:32,068
Se tiró a la mitad de los Pistons.
1261
00:59:32,151 --> 00:59:34,654
Mentira podrida. No jugaban al baloncesto.
1262
00:59:34,737 --> 00:59:35,822
Trae aquí, coño.
1263
00:59:36,990 --> 00:59:38,241
Watts está cabreada
1264
00:59:38,324 --> 00:59:41,828
porque parece
una Taylor Swift vieja puesta de meta.
1265
00:59:41,911 --> 00:59:43,705
¡Me cago en el puto niñato!
1266
00:59:45,456 --> 00:59:46,332
¡Te mato!
1267
00:59:51,045 --> 00:59:52,088
Voy a vomitar.
1268
00:59:53,631 --> 00:59:54,465
¡Joder!
1269
00:59:55,341 --> 00:59:56,175
¡Aguanta!
1270
00:59:56,968 --> 00:59:58,052
¡Cuidado!
1271
01:00:03,891 --> 01:00:05,893
¡Toma ya!
1272
01:00:07,312 --> 01:00:09,314
- ¡Chócala!
- ¡Soy una máquina!
1273
01:00:09,397 --> 01:00:11,524
- ¡Sí!
- ¡Su puta madre!
1274
01:00:11,608 --> 01:00:13,234
- Mira al frente.
- ¡Hostia!
1275
01:00:13,318 --> 01:00:15,194
Yo ya paso de sacarme el carné.
1276
01:00:15,278 --> 01:00:18,781
¡Dile al puto examinador
que soy la polla conduciendo!
1277
01:00:18,865 --> 01:00:22,201
Se lo diré.
Te mereces que te lo den ahora mismo.
1278
01:00:22,285 --> 01:00:24,662
- ¡Vamos a por mi madre!
- Vamos, sí.
1279
01:00:27,582 --> 01:00:28,416
Llama a Rodney.
1280
01:00:28,499 --> 01:00:31,628
Dile que se traiga
a la puta novia a la acería.
1281
01:00:36,841 --> 01:00:37,925
- ¡Mamá!
- Mierda.
1282
01:00:38,009 --> 01:00:39,636
- ¿Qué ha pasado?
- Vanessa.
1283
01:00:39,719 --> 01:00:41,304
- ¿Qué cojones?
- Por Dios.
1284
01:00:43,473 --> 01:00:44,599
¡No jodas!
1285
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
- Por Dios.
- No.
1286
01:00:48,353 --> 01:00:49,354
Qué mal.
1287
01:00:50,855 --> 01:00:52,565
Es culpa mía. Mierda.
1288
01:00:53,274 --> 01:00:54,692
Tienen a mi madre.
1289
01:00:57,028 --> 01:00:58,946
Joder, que tienen a mi madre.
1290
01:01:05,119 --> 01:01:06,120
Oye…
1291
01:01:06,663 --> 01:01:08,956
- Tranquilo.
- Todo es culpa mía.
1292
01:01:09,040 --> 01:01:10,124
Lo solucionaremos.
1293
01:01:10,208 --> 01:01:12,502
La encontraremos. No pasa nada.
1294
01:01:12,585 --> 01:01:14,837
A la mierda. Tenemos que hacer algo.
1295
01:01:15,004 --> 01:01:17,215
Vamos a por ellos, ¿verdad, Coffee?
1296
01:01:17,298 --> 01:01:19,050
Sí, claro. Pero hay que…
1297
01:01:20,468 --> 01:01:23,930
- Hay que ir con cuidado. Es peligrosa.
- ¡Y una mierda!
1298
01:01:24,013 --> 01:01:27,141
Podemos pillar un arsenal
por internet en una hora.
1299
01:01:27,225 --> 01:01:29,894
¡AK-47, napalm, granadas!
1300
01:01:30,353 --> 01:01:32,313
¡La vamos a liar parda, hostia!
1301
01:01:32,730 --> 01:01:35,066
¡No, Kareem! ¡Esto no es un videojuego!
1302
01:01:35,483 --> 01:01:37,402
Así no recuperaremos a tu madre.
1303
01:01:37,485 --> 01:01:39,779
- Hay que intentarlo.
- No, no te dejo.
1304
01:01:39,862 --> 01:01:41,447
¡Quita de en medio, coño!
1305
01:01:41,531 --> 01:01:42,365
¡No!
1306
01:01:43,866 --> 01:01:47,120
- Eso por meterte en medio.
- ¡Siéntate de una vez!
1307
01:01:47,203 --> 01:01:49,122
Déjame en paz. No eres mi padre.
1308
01:01:49,205 --> 01:01:51,666
Sí, a diferencia de él, yo no me he ido.
1309
01:01:51,749 --> 01:01:53,543
Mi padre murió de cáncer.
1310
01:01:53,626 --> 01:01:54,460
¿Ah, sí?
1311
01:01:55,378 --> 01:01:57,422
Jo, lo siento. A lo que iba…
1312
01:01:58,172 --> 01:01:59,257
Está decidido.
1313
01:01:59,340 --> 01:02:01,926
Ahora sí tienes huevos, ¿eh?
A buenas horas.
1314
01:02:02,009 --> 01:02:05,722
Me habrían venido bien
para dejar a tu madre nada más conocerte.
1315
01:02:05,805 --> 01:02:07,890
- No estaría así.
- ¡Ya te gustaría!
1316
01:02:07,974 --> 01:02:09,684
- ¿Perdón?
- ¡Vanessa!
1317
01:02:10,017 --> 01:02:10,852
¡Mamá!
1318
01:02:10,935 --> 01:02:14,105
¡No le vuelvas a hablar así a mi hijo!
1319
01:02:14,188 --> 01:02:15,273
- Cielito.
- ¡Mamá!
1320
01:02:15,356 --> 01:02:17,024
- ¿Estás bien?
- Sí.
1321
01:02:17,108 --> 01:02:19,235
- ¿Te han hecho daño?
- Estoy bien.
1322
01:02:19,318 --> 01:02:20,528
¿Me ibas a dejar?
1323
01:02:20,611 --> 01:02:23,156
Tienes suerte de estar conmigo, cabronazo.
1324
01:02:23,239 --> 01:02:26,784
No quería decir eso. ¿Qué ha pasado?
¿No te han secuestrado?
1325
01:02:26,868 --> 01:02:29,370
¿Te crees que unos niñatos pueden conmigo?
1326
01:02:30,204 --> 01:02:32,874
Me ocupé de ellos
como no hicieron sus madres.
1327
01:02:34,000 --> 01:02:37,545
Trae la puta llave.
Te quiero pegadito a mí.
1328
01:02:37,628 --> 01:02:38,463
Venga.
1329
01:02:39,797 --> 01:02:42,383
Sabemos que estáis ahí.
No nos lo pongáis difícil.
1330
01:02:42,508 --> 01:02:43,342
¡Joder!
1331
01:02:44,886 --> 01:02:45,720
¡Mierda!
1332
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
¡Cabrón!
1333
01:02:49,265 --> 01:02:50,516
¡No!
1334
01:02:55,563 --> 01:02:56,522
¡Hostia puta!
1335
01:03:00,735 --> 01:03:02,403
¡Joder! ¡No me provoques!
1336
01:03:03,946 --> 01:03:06,449
- ¿Qué vas a hacer tú?
- Rodney, ayúdame.
1337
01:03:07,283 --> 01:03:08,576
¡Socorro!
1338
01:03:12,288 --> 01:03:14,207
- Te toca a ti, cabrón.
- ¡No!
1339
01:03:16,876 --> 01:03:19,253
¡No, espera! ¡No!
1340
01:03:21,589 --> 01:03:23,090
¿Dónde está mi hijo?
1341
01:03:23,174 --> 01:03:24,175
¡Espera, para!
1342
01:03:31,557 --> 01:03:33,184
Te lo dije, James.
1343
01:03:33,267 --> 01:03:35,186
Yo por mi hijo mato.
1344
01:03:35,269 --> 01:03:36,103
Vamos, cariño.
1345
01:03:36,562 --> 01:03:37,730
¡No, espera!
1346
01:03:38,564 --> 01:03:40,024
- ¿Estás llorando?
- Calla.
1347
01:03:40,107 --> 01:03:42,276
- ¿Por qué coño lloras?
- Es Orlando.
1348
01:03:42,360 --> 01:03:44,237
Mierda. ¡Vamos!
1349
01:03:44,320 --> 01:03:47,114
¡Orlando! Si me oyes,
nos tiene atados en la furgo.
1350
01:03:47,198 --> 01:03:48,407
Estamos en el motel.
1351
01:03:48,491 --> 01:03:50,201
Manda a alguien. Está pirada.
1352
01:03:50,284 --> 01:03:53,538
Nunca te metas con una madre soltera.
No merece la pena.
1353
01:03:53,621 --> 01:03:57,333
Ya sabes cómo acaba:
con tu cabeza en el váter comiendo mierda.
1354
01:03:58,167 --> 01:04:00,253
Que viene. ¡Hazte el muerto!
1355
01:04:00,336 --> 01:04:01,838
- ¿Y nosotros?
- Venga ya.
1356
01:04:01,921 --> 01:04:04,298
- ¡Kareem!
- ¿No ibas a estar mejor?
1357
01:04:04,382 --> 01:04:06,926
¡Sí, me ibas a dejar! ¿No te acuerdas?
1358
01:04:07,510 --> 01:04:08,928
¡No quería decir eso!
1359
01:04:09,011 --> 01:04:11,389
¡Me acaban de disparar!
1360
01:04:11,472 --> 01:04:12,807
Kareem, venga.
1361
01:04:12,890 --> 01:04:15,643
Somos un equipo. Como Crockett y el otro.
1362
01:04:15,726 --> 01:04:17,395
James, adiós.
1363
01:04:17,812 --> 01:04:20,982
Y ponte el cinturón.
Aún estoy molesta por lo de la táser.
1364
01:04:21,065 --> 01:04:22,233
Escucha a tu madre.
1365
01:04:22,316 --> 01:04:24,610
¡Tú! ¿Te he dicho que pudieras hablar?
1366
01:04:24,694 --> 01:04:26,362
- No, señora.
- Pues atrás.
1367
01:04:26,445 --> 01:04:27,321
Vale, perdón.
1368
01:04:28,030 --> 01:04:28,865
¡No!
1369
01:04:30,283 --> 01:04:31,951
¡Vanessa, por favor!
1370
01:04:35,997 --> 01:04:37,290
Si te vas ahora…
1371
01:04:38,291 --> 01:04:39,125
…se acabó.
1372
01:04:47,967 --> 01:04:49,635
¡No, Vanessa! ¡Kareem!
1373
01:04:49,719 --> 01:04:52,346
¡Suéltame!
1374
01:04:54,390 --> 01:04:55,683
Mierda. ¡No!
1375
01:04:57,977 --> 01:04:58,978
¡Kareem!
1376
01:05:25,504 --> 01:05:26,464
Watts,
1377
01:05:27,006 --> 01:05:28,007
soy Coffee.
1378
01:05:29,425 --> 01:05:30,843
Esto se acaba hoy.
1379
01:05:31,594 --> 01:05:35,056
Te cambio mi vida
por la de Kareem y Vanessa.
1380
01:05:38,476 --> 01:05:41,187
A la buena gente de Detroit:
soy James Coffee,
1381
01:05:41,270 --> 01:05:43,397
antiguo miembro de la policía.
1382
01:05:44,357 --> 01:05:47,026
Llevo tres meses
saliendo con Vanessa Manning.
1383
01:05:47,109 --> 01:05:49,987
Su hijo Kareem y yo
tenemos nuestros roces,
1384
01:05:50,071 --> 01:05:51,197
pero estamos en ello.
1385
01:05:51,280 --> 01:05:54,992
Me ve como una amenaza.
Es una dinámica muy habitual.
1386
01:05:55,076 --> 01:05:58,412
Estoy leyendo un libro.
Lo recomiendo. Os pasaré un enlace.
1387
01:05:58,496 --> 01:06:02,124
El caso es que nunca hemos sido
secuestrador y secuestrado.
1388
01:06:03,918 --> 01:06:07,171
Me he dado cuenta
de que los quiero más que a nada
1389
01:06:07,713 --> 01:06:09,090
y lo voy a demostrar.
1390
01:06:10,216 --> 01:06:14,428
Solicito unidades tácticas en la acería
para detener la venta de drogas
1391
01:06:14,512 --> 01:06:17,390
orquestada
por la agente corrupta Linda Watts.
1392
01:06:17,473 --> 01:06:20,101
Ha sido un honor
servir como agente de la ley
1393
01:06:20,184 --> 01:06:21,435
los últimos 15 años.
1394
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
No estoy loco.
1395
01:06:33,072 --> 01:06:35,449
Orlando, tengo una infección en el culo.
1396
01:06:35,533 --> 01:06:36,575
Oui, bienvenidos.
1397
01:06:36,659 --> 01:06:39,203
No, mejor sin acento.
Debería ser yo misma.
1398
01:06:54,093 --> 01:06:55,094
Vale, allá vamos.
1399
01:06:55,177 --> 01:06:57,805
Nos ocupamos del retrasado
en cinco minutos
1400
01:06:57,888 --> 01:06:58,973
y luego ya está.
1401
01:06:59,056 --> 01:07:01,517
Orlando, saca a la mujer y al crío.
1402
01:07:03,477 --> 01:07:05,688
¿Orlando? ¡Que estás en Babia!
1403
01:07:05,771 --> 01:07:07,440
¡Ve a por ellos y sácalos!
1404
01:07:07,523 --> 01:07:09,191
Vale, voy.
1405
01:07:09,275 --> 01:07:11,861
- Ha venido tu novio.
- ¡No me toques!
1406
01:07:12,528 --> 01:07:14,447
Aquí están. ¡Sal del puto coche!
1407
01:07:15,656 --> 01:07:17,825
Primero la mujer y el niño.
1408
01:07:18,868 --> 01:07:22,204
No, tienes que alejar
la bocaza del micrófono.
1409
01:07:22,997 --> 01:07:25,750
Ah, este no es
como el de mi coche patrulla.
1410
01:07:25,833 --> 01:07:27,793
- Es lo mismo.
- Es de otra marca.
1411
01:07:27,877 --> 01:07:29,628
Ni idea. ¿Me oís bien?
1412
01:07:30,755 --> 01:07:33,716
- Más lejos aún.
- Esta radio es muy sensible.
1413
01:07:34,091 --> 01:07:35,801
- ¿Así mejor?
- Mucho mejor.
1414
01:07:36,343 --> 01:07:37,470
Vale, genial.
1415
01:07:37,845 --> 01:07:39,472
Primero la mujer y el niño.
1416
01:07:39,555 --> 01:07:41,515
No, sal tú del puto coche.
1417
01:07:41,599 --> 01:07:42,850
Cuando estén a salvo.
1418
01:07:42,933 --> 01:07:45,728
Mi vida por la suya. Ese es el trato.
1419
01:07:45,811 --> 01:07:50,858
El trato es que se acercarán
cuando salgas del puto coche.
1420
01:07:51,233 --> 01:07:52,735
No nos estamos entendiendo.
1421
01:07:52,818 --> 01:07:56,864
Voy a acercarme hasta la mitad
y entonces los sueltas.
1422
01:07:56,947 --> 01:07:58,449
Y yo me acabo de acercar.
1423
01:07:58,532 --> 01:08:01,869
Parece un baile de salón
en el que no quiero participar.
1424
01:08:01,952 --> 01:08:03,412
Vale, pues tú dirás.
1425
01:08:03,496 --> 01:08:06,248
Propón tú algo
y te haré una contrapropuesta.
1426
01:08:06,332 --> 01:08:08,042
Sal de una puta vez
1427
01:08:08,125 --> 01:08:11,420
o le provoco ahora mismo
un aborto de 600 semanas.
1428
01:08:11,504 --> 01:08:12,338
¿Vale?
1429
01:08:13,422 --> 01:08:14,423
Si mueren ellos,
1430
01:08:15,841 --> 01:08:16,842
moriremos todos.
1431
01:08:18,719 --> 01:08:22,264
No tienes huevos
para ir de gánster, Coffee.
1432
01:08:22,765 --> 01:08:24,141
Tengo huevos, créeme.
1433
01:08:30,856 --> 01:08:31,857
De hecho,
1434
01:08:32,316 --> 01:08:35,361
tengo un par de huevos grandes,
verdes y ovalados.
1435
01:08:35,861 --> 01:08:37,238
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1436
01:08:37,321 --> 01:08:38,239
¡Granadas!
1437
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
¿Vale? Tengo un par de granadas.
1438
01:08:41,283 --> 01:08:42,660
- ¡Hostia puta!
- ¡Dios!
1439
01:08:42,743 --> 01:08:46,580
No. Que nadie se asuste. Es un farol.
1440
01:08:46,664 --> 01:08:48,499
- Son de verdad.
- Qué va.
1441
01:08:48,582 --> 01:08:51,001
Este tío se pajea con Glenn Close.
1442
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
Estamos a salvo, os lo garantizo.
1443
01:08:53,796 --> 01:08:55,005
¿Sabes lo curioso?
1444
01:08:56,549 --> 01:08:59,969
Creía que no tenía las granadas
para acabar con todo esto,
1445
01:09:00,511 --> 01:09:04,014
pero gracias a Kareem
me di cuenta de que estaban ahí.
1446
01:09:04,807 --> 01:09:06,809
Me faltaba algo por lo que luchar.
1447
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
¿Habéis visto qué puntería?
1448
01:09:11,105 --> 01:09:13,107
¡Mierda! ¡Corred!
1449
01:09:18,529 --> 01:09:19,780
No me dan miedo las…
1450
01:09:22,449 --> 01:09:23,450
¡Mierda!
1451
01:09:27,997 --> 01:09:29,748
¡No!
1452
01:09:29,832 --> 01:09:31,333
¡No!
1453
01:09:31,417 --> 01:09:32,418
¡Mis drogas!
1454
01:09:33,294 --> 01:09:36,130
- ¡Hostia puta!
- ¡Joder, mis drogas!
1455
01:09:38,382 --> 01:09:39,216
Que poto.
1456
01:09:39,300 --> 01:09:42,052
¡Nos quedan cinco minutos!
Hay que limpiarlo.
1457
01:09:42,136 --> 01:09:44,013
¡Recoged esto y para dentro!
1458
01:09:44,096 --> 01:09:47,308
Vienen los canadienses.
¡Quiero causar buena impresión!
1459
01:09:48,058 --> 01:09:48,893
¿Orlando?
1460
01:09:49,727 --> 01:09:52,229
Ve detrás de ellos y ejecútalos a todos.
1461
01:09:54,148 --> 01:09:55,274
¡Eh, Orlando!
1462
01:09:55,691 --> 01:09:57,401
- ¿Te traigo un pañal?
- No…
1463
01:09:57,484 --> 01:10:00,070
¿Para que no te chorree la mierda?
1464
01:10:00,154 --> 01:10:01,363
- No…
- Puto cagado.
1465
01:10:01,447 --> 01:10:02,531
No soy… ¿Qué?
1466
01:10:02,615 --> 01:10:05,284
Rodney, chaval. Te mereces un ascenso.
1467
01:10:05,701 --> 01:10:08,078
Y necesito que marques un precedente
1468
01:10:08,162 --> 01:10:10,122
matando a un niño y a su madre.
1469
01:10:10,206 --> 01:10:11,415
¡Sí!
1470
01:10:11,498 --> 01:10:14,001
¡Por fin, joder! ¡Bien!
1471
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
- Sí.
- Muchas gracias.
1472
01:10:15,669 --> 01:10:17,421
Llega en el mejor momento.
1473
01:10:17,504 --> 01:10:20,090
Me estaban acosando.
Es hora de que lidere.
1474
01:10:20,174 --> 01:10:22,635
Que parezca que Coffee los ha suicidado.
1475
01:10:23,594 --> 01:10:24,720
Ya la has oído.
1476
01:10:24,929 --> 01:10:25,930
Ponte las pilas.
1477
01:10:26,013 --> 01:10:27,097
Vete a la mierda.
1478
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
¿Lo ves? A eso me refería.
1479
01:10:30,100 --> 01:10:33,354
Lo siento, Coffee.
Siento haber dudado de tus huevos.
1480
01:10:33,437 --> 01:10:35,481
- No hay salida.
- Por aquí.
1481
01:10:40,361 --> 01:10:42,613
- ¡Eh! ¿Vosotros adónde vais?
- Mierda.
1482
01:10:42,696 --> 01:10:45,366
- No lo hagas.
- ¿Crees que me apetece?
1483
01:10:45,449 --> 01:10:47,284
Veo que lo has pasado mal.
1484
01:10:47,368 --> 01:10:49,578
Todos podemos salir de aquí vivos.
1485
01:10:49,662 --> 01:10:50,746
A la mierda todo.
1486
01:10:53,249 --> 01:10:56,126
Orlando, tú no eres así.
Esto no te pega nada.
1487
01:10:56,210 --> 01:10:58,420
- No me conoces.
- Lo sé, soy madre.
1488
01:10:58,504 --> 01:11:00,839
- Sé que tienes miedo.
- Eso, mamá.
1489
01:11:00,923 --> 01:11:02,508
¡Eres una nenaza!
1490
01:11:02,591 --> 01:11:03,842
Cállate, flipado.
1491
01:11:03,926 --> 01:11:06,095
¡Eres un enano con huevos de enano!
1492
01:11:06,178 --> 01:11:09,848
¡Eh! Eres una nenaza.
Watts hace contigo lo que quiere.
1493
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
- ¡Nenaza!
- ¿Quién, yo? ¡Nenaza tú!
1494
01:11:12,142 --> 01:11:15,104
- ¡No matas ni a un fiambre!
- ¡No me llames así!
1495
01:11:15,187 --> 01:11:17,523
- Nenaza tu puta madre.
- Es que lo eres.
1496
01:11:17,606 --> 01:11:18,774
Tú y el enano.
1497
01:11:18,857 --> 01:11:21,652
¡Callaos ya, joder! ¡Por el amor de Dios!
1498
01:11:22,152 --> 01:11:25,406
Es increíble
lo inseguros que llegáis a ser.
1499
01:11:25,489 --> 01:11:26,615
"Nenaza tú. No, tú.
1500
01:11:26,699 --> 01:11:29,827
No, la tengo enorme.
A mí me cuelga como a King Kong".
1501
01:11:29,910 --> 01:11:31,787
¡Dejaos ya de postureo, hostia!
1502
01:11:31,870 --> 01:11:34,957
Aquí no hay ningún machote.
¡Sois unos blandengues!
1503
01:11:35,040 --> 01:11:38,877
Y, Orlando,
tú no vas a disparar a nadie, ¿vale?
1504
01:11:38,961 --> 01:11:41,964
Te veo. Te tengo calado.
Eres como mi hijo.
1505
01:11:42,715 --> 01:11:43,841
¿Somos gánsteres?
1506
01:11:43,924 --> 01:11:45,759
No, eres un buen chico.
1507
01:11:45,843 --> 01:11:47,553
Los dos sois buenos chicos.
1508
01:11:47,636 --> 01:11:48,929
Pero sois inseguros,
1509
01:11:49,013 --> 01:11:51,849
así que vais de machotes para protegeros.
1510
01:11:51,932 --> 01:11:55,436
Pero tengo un plan:
¿y si dejamos los egos a un lado?
1511
01:11:55,519 --> 01:11:58,939
¡Y vámonos antes de que nos mate
la chalada de tu jefa!
1512
01:12:05,279 --> 01:12:06,697
¡Joder, tío!
1513
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
¡Me cago en todo!
1514
01:12:10,993 --> 01:12:14,288
Soy un puto blandengue.
Nunca he disparado a nadie.
1515
01:12:14,371 --> 01:12:15,205
No pasa nada.
1516
01:12:15,289 --> 01:12:17,583
- Yo también lo soy.
- Lo sabemos.
1517
01:12:17,666 --> 01:12:18,917
Lo mío es la música.
1518
01:12:19,001 --> 01:12:22,212
¿Ahora tengo que hacer caso
a mi yo de 17 años?
1519
01:12:22,838 --> 01:12:25,716
¡Estoy hasta los huevos de esto!
Vivo agobiado.
1520
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
- Quería ser dentista.
- Qué bien.
1521
01:12:28,218 --> 01:12:29,261
Arreglar dientes.
1522
01:12:29,345 --> 01:12:31,513
- Tienes buena dentadura.
- Gracias.
1523
01:12:31,597 --> 01:12:34,224
- Larguémonos de aquí.
- Vale, seguidme.
1524
01:12:34,641 --> 01:12:35,851
Queda bien, ¿no?
1525
01:12:35,934 --> 01:12:38,354
A ver las manos. ¿Quién cree que se nota?
1526
01:12:39,396 --> 01:12:40,230
Ya, pinta mal.
1527
01:12:41,023 --> 01:12:41,899
Vamos allá.
1528
01:12:42,733 --> 01:12:44,193
Bienvenidos. Bienvenue.
1529
01:12:44,693 --> 01:12:46,612
- Hola.
- Madame Watts.
1530
01:12:51,575 --> 01:12:52,576
No ha colado.
1531
01:12:52,659 --> 01:12:57,122
Pensaba improvisar sobre la marcha,
pero veo que es una lengua de verdad.
1532
01:12:57,748 --> 01:12:59,458
En fin, ¿cerramos el trato?
1533
01:12:59,833 --> 01:13:02,002
Ni de coña. Mira esa mierda.
1534
01:13:03,170 --> 01:13:04,588
¿Por qué está chamuscada?
1535
01:13:04,880 --> 01:13:06,340
- ¿Cómo?
- Está quemada.
1536
01:13:06,423 --> 01:13:10,677
Parece que la hayas pasado por una fogata,
cantando y toda la pesca.
1537
01:13:10,761 --> 01:13:12,262
Aunque algo chamuscada…
1538
01:13:12,930 --> 01:13:14,598
…sube que no veas, en serio.
1539
01:13:14,681 --> 01:13:16,350
Es artesanal.
1540
01:13:16,433 --> 01:13:18,936
Cogimos la clásica y le prendimos fuego.
1541
01:13:19,019 --> 01:13:21,480
Es en plan coca brûlée. ¿Lo ven?
1542
01:13:22,356 --> 01:13:23,357
Madre mía.
1543
01:13:24,400 --> 01:13:25,776
No es mi primera vez.
1544
01:13:27,486 --> 01:13:29,780
¿Sentimientos, primeras impresiones?
1545
01:13:29,863 --> 01:13:31,365
¿Nota el toque especial?
1546
01:13:33,158 --> 01:13:34,284
Qué horror.
1547
01:13:35,035 --> 01:13:36,787
¿Qué? ¿Trato hecho?
1548
01:13:37,454 --> 01:13:40,040
No la mire demasiado. Míreme a mí.
1549
01:13:40,874 --> 01:13:42,709
¿Hay alguna otra salida?
1550
01:13:42,793 --> 01:13:43,919
No, es la única.
1551
01:13:44,795 --> 01:13:46,547
- Mira, el quebequense.
- Ya.
1552
01:13:47,005 --> 01:13:51,009
Como me cae bien
y creo que podríamos ser amigos,
1553
01:13:51,635 --> 01:13:52,761
le ofrezco un 10 %.
1554
01:13:52,845 --> 01:13:55,431
Un 10 % de descuento si se la llevan hoy.
1555
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
Pues un 15 %, joder.
1556
01:13:58,434 --> 01:13:59,977
Estás mareando la perdiz.
1557
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
Aprovechemos ahora que están distraídos.
1558
01:14:03,105 --> 01:14:04,148
Buena idea.
1559
01:14:04,231 --> 01:14:06,358
Un 18,5 % y nada más.
1560
01:14:06,442 --> 01:14:09,903
Bueno, un 19 %,
pero no bajo ni una puta décima.
1561
01:14:09,987 --> 01:14:14,283
Un 25 %, porque me quiero ir a casa
a ponerme una peli de Nancy Meyers
1562
01:14:14,366 --> 01:14:15,576
y olvidarme de todo.
1563
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Un 25 %, ¿dice?
1564
01:14:21,623 --> 01:14:22,458
Vale.
1565
01:14:22,541 --> 01:14:25,919
- Trato hecho.
- Muchísimas gracias. Que le den.
1566
01:14:26,378 --> 01:14:28,881
Ahí está la pasta. ¡Qué emoción!
1567
01:14:28,964 --> 01:14:31,925
Les habla la policía de Detroit.
Están rodeados.
1568
01:14:32,009 --> 01:14:33,510
- ¡No!
- ¡Era una trampa!
1569
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
¡No me iré de vacío!
1570
01:14:35,220 --> 01:14:38,515
¿Y si esperamos a que se maten
y salimos por patas?
1571
01:14:38,599 --> 01:14:40,225
A ver, putos franchutes,
1572
01:14:40,309 --> 01:14:43,395
sé que el feminismo
y el cáncer de pulmón os sorprenden,
1573
01:14:43,479 --> 01:14:44,521
pero me lo llevo.
1574
01:14:44,605 --> 01:14:46,565
¡La pasta es mía, hijos de puta!
1575
01:14:46,648 --> 01:14:49,151
- Te voy a dar entre ceja y ceja.
- No.
1576
01:14:49,234 --> 01:14:51,487
- ¡Agáchate, Stein!
- ¡A la mierda!
1577
01:14:59,870 --> 01:15:01,205
¡Por el amor de Dios!
1578
01:15:01,288 --> 01:15:02,122
¿Qué?
1579
01:15:03,207 --> 01:15:04,833
- ¿Qué cojones?
- ¡Perdón!
1580
01:15:10,797 --> 01:15:11,924
ÁCIDO NÍTRICO
1581
01:15:14,927 --> 01:15:18,138
- ¡Socorro!
- ¡Todo el mundo se equivoca!
1582
01:15:22,601 --> 01:15:23,769
Os cuento el plan:
1583
01:15:23,852 --> 01:15:27,523
Orlando y yo saldremos a balazo limpio,
para distraerlos.
1584
01:15:27,606 --> 01:15:30,108
Os prometo que todos saldremos de esta.
1585
01:15:30,776 --> 01:15:31,818
La mayoría.
1586
01:15:31,902 --> 01:15:34,613
Al menos la mitad saldremos de esta, fijo.
1587
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
- ¿A qué viene eso?
- ¿Qué mitad?
1588
01:15:36,698 --> 01:15:38,075
No, no es buen plan.
1589
01:15:38,158 --> 01:15:41,245
En serio, si la palmas,
me cabrearé mogollón.
1590
01:15:41,662 --> 01:15:43,956
- Yo también te quiero.
- No he dicho eso.
1591
01:15:44,039 --> 01:15:45,207
No hace falta.
1592
01:15:45,290 --> 01:15:48,043
- ¿No estás entrenado para esto?
- A por ellos.
1593
01:16:01,098 --> 01:16:01,932
¡Mierda!
1594
01:16:02,015 --> 01:16:04,017
¡Coffee!
1595
01:16:06,562 --> 01:16:07,563
¡Venga, vamos!
1596
01:16:11,483 --> 01:16:13,110
- ¡No disparen!
- ¡Alto el fuego!
1597
01:16:13,193 --> 01:16:16,780
¡Aun si voy por valles tenebrosos,
no temo peligro alguno!
1598
01:16:18,699 --> 01:16:21,159
- ¡Coffee sigue ahí!
- ¡Va a explotar!
1599
01:16:21,243 --> 01:16:22,077
¡A cubierto!
1600
01:16:23,579 --> 01:16:25,914
¡Joder, está enganchado!
1601
01:16:32,713 --> 01:16:34,631
No me creo que lo vayamos a contar.
1602
01:16:35,716 --> 01:16:38,302
¡Si yo muero, vosotros os venís conmigo!
1603
01:16:39,386 --> 01:16:41,305
¡Coffee, te juro que te mato!
1604
01:16:42,764 --> 01:16:43,849
¡Sal de aquí!
1605
01:16:45,225 --> 01:16:46,852
- ¡Joder!
- ¡Mierda!
1606
01:16:52,357 --> 01:16:53,233
Lo siento.
1607
01:16:54,818 --> 01:16:56,361
Lo siento mucho.
1608
01:16:58,155 --> 01:17:02,451
- ¡Son lágrimas de cocodrilo!
- No. Se me ha ido de las manos.
1609
01:17:04,369 --> 01:17:05,495
Por favor, ayúdame.
1610
01:17:05,579 --> 01:17:10,125
No veo la salida al final del túnel.
¡No sé cómo hemos llegado a esto!
1611
01:17:10,834 --> 01:17:12,628
Has tomado muy malas decisiones.
1612
01:17:12,711 --> 01:17:15,547
Pero aún estás a tiempo.
Puedes ir a terapia.
1613
01:17:15,631 --> 01:17:18,342
Irás a la cárcel un tiempo,
pero hay solución.
1614
01:17:18,425 --> 01:17:19,635
Estoy…
1615
01:17:19,718 --> 01:17:20,927
…¡tomándote el pelo!
1616
01:17:21,011 --> 01:17:22,387
- ¡Lo sabía!
- Atontado.
1617
01:17:22,471 --> 01:17:23,680
No te enteras.
1618
01:17:42,658 --> 01:17:43,659
¡Coffee!
1619
01:17:48,997 --> 01:17:52,751
Esto es lo que te pasa
por tocarme los cojones, hijo de…
1620
01:17:54,294 --> 01:17:55,253
¡Cómetela!
1621
01:17:57,297 --> 01:17:58,173
¡No!
1622
01:17:58,715 --> 01:17:59,633
¡No!
1623
01:18:00,467 --> 01:18:01,301
¡No!
1624
01:18:05,180 --> 01:18:06,181
¡No!
1625
01:18:08,725 --> 01:18:10,018
¡Tenéis que sacarlo!
1626
01:18:10,352 --> 01:18:12,604
Los bomberos están al caer.
1627
01:18:12,688 --> 01:18:14,606
Seguro que todo saldrá bien.
1628
01:18:19,277 --> 01:18:21,196
- Qué putada.
- Voilà.
1629
01:18:32,165 --> 01:18:34,167
Conozco a un buen especialista.
1630
01:18:34,793 --> 01:18:35,794
¡Mirad!
1631
01:18:43,802 --> 01:18:45,262
- ¡Coffee!
- ¡James!
1632
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
- ¡Se quema!
- ¡Coffee!
1633
01:18:52,018 --> 01:18:53,520
¡Apártese!
1634
01:18:54,187 --> 01:18:56,106
James, menos mal que estás bien.
1635
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
¡Dios santo!
1636
01:18:58,191 --> 01:18:59,401
¿Estás llorando?
1637
01:19:00,360 --> 01:19:01,862
¿Quién es el blandengue?
1638
01:19:01,945 --> 01:19:03,655
- ¿Se encuentra bien?
- ¡No!
1639
01:19:05,282 --> 01:19:06,366
¡Necesita ayuda!
1640
01:19:18,545 --> 01:19:21,256
¿El agente Coffee
confirmará su colaboración?
1641
01:19:21,339 --> 01:19:23,967
Ya te digo. Y el puto crío, si hace falta.
1642
01:19:24,050 --> 01:19:27,429
Se acabó. Me voy a hacer dentista.
Lo acabo de decidir.
1643
01:19:27,512 --> 01:19:30,474
Dentista, macho.
Lo mío son las bocas y los moldes.
1644
01:19:30,599 --> 01:19:33,226
Deb, ¿a ti te gusta Gary Sinise?
1645
01:19:33,935 --> 01:19:35,437
¿Crees que estará bien?
1646
01:19:36,396 --> 01:19:38,356
Sí, yo creo que sí.
1647
01:19:39,357 --> 01:19:40,442
¿Y nosotros?
1648
01:19:42,903 --> 01:19:46,072
¿Qué dirías si te pidiera
que te casaras conmigo?
1649
01:19:46,156 --> 01:19:48,283
Primero veamos cómo te queda eso.
1650
01:19:51,286 --> 01:19:52,454
¡No me hagas reír!
1651
01:19:52,788 --> 01:19:54,664
Si no, se me caen más trozos.
1652
01:19:54,748 --> 01:19:56,124
¿Ya te has visto?
1653
01:19:56,208 --> 01:19:59,503
Se me curará. Me pondré aloe vera.
1654
01:20:03,715 --> 01:20:06,384
¡Coffee, las manos donde pueda verlas!
1655
01:20:08,386 --> 01:20:09,221
¡Vaya tela!
1656
01:20:09,304 --> 01:20:12,015
¿Por qué me da más asco
que pillaros chingando?
1657
01:20:12,098 --> 01:20:13,600
¡Hay otra superviviente!
1658
01:20:18,313 --> 01:20:19,648
¡No!
1659
01:20:22,067 --> 01:20:26,321
Coffee, te voy a ma…
1660
01:20:37,332 --> 01:20:38,166
Coffee.
1661
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
¡No te acerques a mi familia, zorra!
1662
01:20:44,548 --> 01:20:45,382
Qué sexi.
1663
01:20:47,551 --> 01:20:49,678
¡La madre que me parió!
1664
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
¡Eh! Esa boca.
1665
01:20:52,138 --> 01:20:53,265
Si te has cargado…
1666
01:20:56,685 --> 01:20:57,686
Está bien.
1667
01:20:59,271 --> 01:21:01,523
Y no creáis que no veo esas miraditas.
1668
01:21:01,606 --> 01:21:02,774
Yo lo veo todo.
1669
01:21:03,942 --> 01:21:06,528
- Coffee, menuda se te viene encima…
- Sí.
1670
01:21:06,945 --> 01:21:08,446
¿Puedo romper mi palabra?
1671
01:21:08,530 --> 01:21:12,075
¿Me dejarás salir con tu madre
sin intentar que me maten?
1672
01:21:13,910 --> 01:21:15,453
Mejor no me des razones.
1673
01:27:25,698 --> 01:27:30,703
Subtítulos: Guillermo Parra