1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,510
Está uma bela tarde em Detroit.
Os fãs do Wolverine...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,593 --> 00:00:13,680
Em ambos os sentidos na I-696, há uma...
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
A previsão para Detroit...
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,476
NETFLIX APRESENTA
7
00:00:42,834 --> 00:00:43,918
Olá, Kareem!
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
{\an8}POLÍCIA DE DETROIT
9
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
Está aqui alguém?
10
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Está aqui alguém?
11
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
Está aqui alguém?
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Está aqui alguém?
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
Qual é o problema, agente?
14
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Gostas?
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,387
- Isso, aí mesmo.
- Sim!
16
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
Um pouco para o lado.
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,144
- Espera. Ouviste isto?
- O quê?
18
00:01:43,228 --> 00:01:45,605
- O quê?
- O Kareem não está cá, certo?
19
00:01:45,688 --> 00:01:49,067
- Céus! A sério?
- Pensei que tinha visto o Kareem.
20
00:01:49,150 --> 00:01:52,529
Não digas o nome do meu filho
quando estás dentro de mim.
21
00:01:52,612 --> 00:01:56,741
Isto pode arruinar o miúdo!
Ver a mãe na pinocada com um tipo.
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
Para de ver BET.
23
00:01:58,827 --> 00:02:01,663
Ele está na escola.
Porque és estranho em relação a ele?
24
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
Eu sou estranho?
25
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
Sim.
26
00:02:03,957 --> 00:02:07,418
Quando o conheci, ele olhou-me
como se fosse o primeiro dia na prisão.
27
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
Tem muito que compreender. Tem 12 anos.
28
00:02:10,171 --> 00:02:11,673
Ele é tímido.
29
00:02:11,798 --> 00:02:15,635
Bom, "tímido" não é a palavra
que escolheria.
30
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Eu e o Kareem somos um só.
31
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
Tenho de saber se levas isto a sério.
32
00:02:20,765 --> 00:02:21,933
Em relação a nós.
33
00:02:22,016 --> 00:02:23,893
Já sou velha para brincadeiras.
34
00:02:23,977 --> 00:02:25,228
Nessa, vem cá.
35
00:02:26,896 --> 00:02:30,400
- Eu sei que és velha.
- Não era essa resposta que queria.
36
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
Isso soou mal.
37
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
- Céus!
- Eu levo isto a sério.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,489
És a mulher mais incrível que conheço.
39
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
Tenho sorte por me desejares.
40
00:02:40,243 --> 00:02:41,327
Sim.
41
00:02:41,411 --> 00:02:45,248
E vou esforçar-me mais
para conhecer o Kareem.
42
00:02:45,957 --> 00:02:47,083
Está bem?
43
00:02:47,167 --> 00:02:48,084
Sim.
44
00:02:49,002 --> 00:02:52,755
Agora, peço-lhe que se afaste da roupa
e ponha as mãos no seu namorado.
45
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Vá lá, por favor!
46
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
És mesmo um bebé.
47
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
Sim, um bebé com pénis de homem.
48
00:03:00,680 --> 00:03:02,932
Vá lá! Voltaste a estragar o ambiente.
49
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
- A sério?
- Sim.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,310
Pois foi!
51
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Sou do pior!
52
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
Um polícia? A sério?
53
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
A sério? A foder mesmo?
54
00:03:15,069 --> 00:03:18,531
Fui buscar o meu iPad ao andar de cima
e ali estavam eles.
55
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
Sexo de velhos.
56
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
Fizeste alguma coisa?
57
00:03:21,492 --> 00:03:23,161
Eu tinha-lhe batido, mas...
58
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
Não quero ver a minha mãe nua.
59
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Ele estava a fazer sons de tipo branco.
60
00:03:30,752 --> 00:03:33,963
Se vai namorar com um tipo branco,
que arranje um rico.
61
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Exatamente.
62
00:03:35,381 --> 00:03:40,261
Além disso, estar associada a polícias
pode arruinar a tua carreira de rapper.
63
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
Isso não vai acontecer.
64
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
Eu vou acabar com isto.
65
00:03:44,098 --> 00:03:46,643
Fodes com a minha mãe, eu fodo a tua vida!
66
00:03:46,726 --> 00:03:47,727
O que vais fazer?
67
00:03:47,810 --> 00:03:51,606
Paguei 20 dólares ao miúdo do 10.º ano
que saiu do reformatório
68
00:03:51,689 --> 00:03:54,234
para me dizer onde o Orlando Johnson está.
69
00:03:54,317 --> 00:03:56,277
O Orlando Johnson é um gangster!
70
00:03:56,361 --> 00:04:01,115
Sim, desde que aquelas sapatilhas
ficaram gastas e assim,
71
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
posso dar a coça merecida àquele polícia.
72
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
Acredita.
73
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
O chui enfiou a pila no sítio errado.
74
00:04:09,290 --> 00:04:12,585
- Sr. Manning, o que faz aqui?
- Estou a cagar!
75
00:04:12,669 --> 00:04:16,047
E de certeza que é ilegal falar comigo
enquanto cago!
76
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
A professora quer que voltes para a aula.
77
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
Bom, tenho de dizer à assistente social
78
00:04:20,802 --> 00:04:23,554
que estiveste a ver a minha pila
através de uma frincha!
79
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
Não vamos repetir isto, pois não?
80
00:04:26,391 --> 00:04:29,978
Adivinha, Gary.
Tenho fotos dos teus pés no meu espaço.
81
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Não consegues provar que sou eu.
82
00:04:31,646 --> 00:04:35,775
- Muita gente usa Crocs na primavera.
- Só os pervertidos usam Crocs.
83
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
Agora, vais dizer à Prof. Chu
84
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
que eu tenho 22 cm, quando está mole, e...
85
00:04:40,697 --> 00:04:42,865
Podes improvisar. Eu confio em ti.
86
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Certo.
87
00:04:44,409 --> 00:04:48,788
Prof. Chu, o Kareem quer que saiba
que o pénis flácido dele tem 22 cm...
88
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
Obrigada, Gary. Eu ouvi tudo.
89
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
- Merda.
- Kareem.
90
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
Se não fizeres a apresentação,
91
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
vou dar-te zero e ligar à tua mãe.
92
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
Os bufos não acabam bem, Gary.
93
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Chibo.
94
00:05:09,767 --> 00:05:13,688
Muito bem, malta. Vamos ser discretos.
Não matem ninguém.
95
00:05:13,771 --> 00:05:15,857
Não queremos esta merda no YouTube.
96
00:05:15,940 --> 00:05:16,858
Outra vez.
97
00:05:18,901 --> 00:05:20,236
Polícia! Baixem-se!
98
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
- Mãos ao alto!
- Baixem-se!
99
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
- Atenção!
- Para o chão!
100
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
- Todos no chão!
- Mãos ao alto!
101
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
Quero todos no chão, foda-se!
102
00:05:34,584 --> 00:05:35,710
Não disparem!
103
00:05:41,799 --> 00:05:43,760
Quem tem daquelas toalhitas?
104
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
Tenho saudades disso, meu.
105
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
Não me venham com a folha dupla!
106
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
A porra da folha dupla.
107
00:05:49,640 --> 00:05:52,518
Estou a sair da casa de banho
com a mão cheia de merda...
108
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
- Merda!
- Não disparem!
109
00:06:00,234 --> 00:06:01,444
Larga-me, meu!
110
00:06:02,904 --> 00:06:04,697
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
111
00:06:05,073 --> 00:06:07,200
{\an8}Orlando Johnson escapou.
112
00:06:07,283 --> 00:06:11,287
{\an8}Tinha sido detido ontem,
numa apreensão de droga ao amanhecer.
113
00:06:11,996 --> 00:06:12,955
{\an8}Muito bem, Carl.
114
00:06:13,039 --> 00:06:17,001
{\an8}Um outrora promissor artista de hip-hop
de Detroit foi a vítima mais recente
115
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
{\an8}na guerra da Polícia
contra o tráfico de narcóticos.
116
00:06:20,671 --> 00:06:24,842
{\an8}A Polícia conseguiu apreender e incinerar
quase uma tonelada de cocaína
117
00:06:24,926 --> 00:06:26,552
{\an8}que ia ser distribuída por Detroit.
118
00:06:26,636 --> 00:06:30,807
{\an8}Estou orgulhosa da Polícia de Detroit.
Estamos a proteger as crianças.
119
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
{\an8}Estamos a proteger
as pequenas narinas de Detroit.
120
00:06:33,434 --> 00:06:35,645
{\an8}Johnson voltou às manchetes,
121
00:06:35,728 --> 00:06:39,399
{\an8}após escapar da custódia policial
durante o transporte.
122
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
{\an8}Merda!
123
00:06:40,983 --> 00:06:42,652
{\an8}Os alertas foram emitidos
124
00:06:42,735 --> 00:06:46,406
{\an8}e Johnson é procurado
em toda a cidade e estado.
125
00:06:50,451 --> 00:06:53,746
{\an8}O vídeo divulgado tornou-se viral
nas redes sociais
126
00:06:53,830 --> 00:06:58,376
{\an8}e os cidadãos põem em causa
a competência da Polícia de Detroit.
127
00:06:58,459 --> 00:07:03,506
{\an8}Recordo aos cidadãos das redes sociais
que iremos fazer o que for necessário.
128
00:07:03,965 --> 00:07:06,717
{\an8}Orlando Johnson, vais enfrentar a justiça.
129
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
{\an8}Garantido.
130
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Parem.
131
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
Acham que o "garantido" foi demais?
132
00:07:17,228 --> 00:07:19,522
- Nada disso.
- Que se fodam os trolls.
133
00:07:19,814 --> 00:07:24,569
"Ela ameaçou inserir à força
os meus genitais castrados no meu reto
134
00:07:24,652 --> 00:07:27,822
e, depois, pôr os genitais na minha boca."
135
00:07:27,905 --> 00:07:31,659
Tentei escrever de forma mais formal
na queixa oficial.
136
00:07:31,742 --> 00:07:34,370
A agente Watts
também me chamou "coninhas".
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,790
- Podes citar-me em relação a isso.
- Que faz ela aqui?
138
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
Pensei que podíamos resolver isto
como agentes da Polícia.
139
00:07:41,210 --> 00:07:44,922
Pronto, eu perdi a cabeça
e disse algumas coisas cruéis
140
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
com base no facto de ele ser um coninhas.
141
00:07:48,092 --> 00:07:52,680
O suspeito não foi bem algemado.
Não sei se o Choy fez asneira...
142
00:07:52,763 --> 00:07:55,433
Bela forma de assumir a responsabilidade.
143
00:07:55,516 --> 00:07:57,059
Porquê culpar só o Choy?
144
00:07:57,143 --> 00:08:01,606
Porque não culpas a academia
por não te ter ensinado a usar a arma?
145
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
Ou podemos culpar a tua PSPT,
146
00:08:03,608 --> 00:08:07,820
por a tua ex-mulher te ter deixado
para chupar metade da equipa dos Lions.
147
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
Isto é um exemplo do abuso
que descrevi no relatório.
148
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
Watts tem lá calma.
149
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
- O teu cavaleiro branco vai salvar-te?
- Ele não é isso.
150
00:08:16,537 --> 00:08:19,999
É o teu cavaleiro negro?
Isso é uma referência ao Martin Lawrence?
151
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
Este tipo de racismo, atualmente?
152
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Eu não sou racista.
153
00:08:24,962 --> 00:08:27,840
A minha namorada é negra. Isso é ofensivo.
154
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
Calem-se!
155
00:08:29,175 --> 00:08:30,885
Watts, pede desculpa ao Coffee.
156
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
Desculpa pelo abuso verbal...
157
00:08:34,430 --> 00:08:35,264
Foi difícil?
158
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
... por teres feito merda
e deixares um criminoso fugir.
159
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
Vai começar.
160
00:08:39,185 --> 00:08:42,396
Lamento ter-te dado uma oportunidade,
ao deixar-te levar o criminoso.
161
00:08:42,480 --> 00:08:46,484
Seria como se, na captura do Saddam,
tivessem perguntado: "Quem o vai levar?"
162
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
"Labrador com deficiência,
consegue conduzir?"
163
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
Tipo...
164
00:08:50,488 --> 00:08:53,157
Lamento que a tua vagina seja tão pequena.
165
00:08:53,241 --> 00:08:55,952
Primeiro, isso é um elogio.
Segunda, disseste "virgina"?
166
00:08:56,786 --> 00:08:58,913
Não. Vagin... "Vergina". Vagina.
167
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
- O quê?
- "Vajina."
168
00:09:00,790 --> 00:09:05,545
Eu lamento que agentes dedicados
e honestos corram perigo
169
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
sempre que tu usas esse distintivo!
170
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
{\an8}É só por isso que lamento.
171
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
- Adeus, capitão.
- James.
172
00:09:13,553 --> 00:09:16,013
A detenção foi dela
e ele escapou sob a tua vigilância.
173
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
Não é preciso ser tão parvalhona.
174
00:09:18,849 --> 00:09:21,269
Ela é parvalhona,
porque é uma excelente polícia.
175
00:09:21,602 --> 00:09:24,689
E tu vais ser transferido
para a divisão de trânsito.
176
00:09:25,856 --> 00:09:28,818
Tragam luvas brancas
e um apito para este homem.
177
00:09:29,735 --> 00:09:31,237
A tua ex manda beijinhos.
178
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
Força, Lions!
179
00:09:43,749 --> 00:09:47,253
O Kareem pediu
para o James o ir buscar à escola.
180
00:09:47,336 --> 00:09:49,672
- Deve ter descoberto que namoram.
- Pois.
181
00:09:49,755 --> 00:09:53,217
Mas isso pode ser bom sinal.
O Kareem quer estar com ele.
182
00:09:53,634 --> 00:09:57,430
Pode ser, mas não é fixe
que a mãe namore com um polícia.
183
00:09:57,513 --> 00:09:59,348
- Ou um tipo branco.
- Que não é rico.
184
00:09:59,432 --> 00:10:04,437
Prefiro um homem honesto e de confiança
em vez de um parvalhão rico, está bem?
185
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Ele é fantástico.
- Diz-lhe para ir buscar o Kareem.
186
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
Isto parece uma tempestade de pólen.
187
00:10:16,240 --> 00:10:18,659
Olá. Tudo bem? Estava a pensar em ti.
188
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
- Olá. Estás ocupado?
- Estou disponível.
189
00:10:21,495 --> 00:10:22,413
Queres...
190
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
... dar uma com o Coffee?
191
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
Tenho uma boa notícia.
192
00:10:25,833 --> 00:10:28,544
O Kareem tem de ir a casa de um amigo
depois das aulas.
193
00:10:28,628 --> 00:10:30,171
Eu estou a trabalhar e não posso
194
00:10:30,254 --> 00:10:33,257
e ele pediu, especificamente,
que o fosses buscar.
195
00:10:33,799 --> 00:10:34,842
Não é ótimo?
196
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
Estás aí?
197
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
Sim. Desculpa.
Acho que a ligação foi abaixo.
198
00:10:40,973 --> 00:10:41,807
Isso é fantástico.
199
00:10:41,891 --> 00:10:46,562
Mas acho que estou mais ocupado
do que pensei. Vou falar com o capitão.
200
00:10:46,646 --> 00:10:49,231
- Talvez haja papelada.
- Diz logo que não queres ir.
201
00:10:49,315 --> 00:10:51,108
Não, eu quero ir. Desculpa.
202
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Este dia está a ser estranho.
203
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
Uma agente do trabalho chamou-me racista.
204
00:10:55,404 --> 00:10:58,491
- O quê?
- Eu disse que a minha namorada era negra.
205
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
- Não disseste mesmo isso, pois não?
- Não.
206
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Claro que não.
207
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Talvez tenha dito. Eu disse isso.
208
00:11:05,039 --> 00:11:05,956
Eu disse isso.
209
00:11:06,540 --> 00:11:07,875
Desculpa. Sabes que mais?
210
00:11:07,958 --> 00:11:10,086
Adorava ir buscar o Kareem à escola.
211
00:11:10,169 --> 00:11:11,962
Quero muito conhecê-lo melhor.
212
00:11:12,046 --> 00:11:14,256
A sério?
Não há muita papelada, pois não?
213
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Espera.
214
00:11:16,050 --> 00:11:18,010
O quê? Não há papelada?
215
00:11:18,260 --> 00:11:19,428
Está bem. Fixe.
216
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Não, estou livre.
217
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
Diz-me o local e a hora, lá estarei.
218
00:11:23,099 --> 00:11:25,851
Obrigada, James.
Isto é importante para mim.
219
00:11:25,935 --> 00:11:28,604
Também é importante para mim. Adeus.
220
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Foda-se!
221
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Reduzir, reutilizar e reciclar.
222
00:11:33,109 --> 00:11:34,777
São palavras que ouvimos dizer.
223
00:11:34,860 --> 00:11:36,946
Temos de salvar o planeta,
para podermos viver.
224
00:11:37,029 --> 00:11:39,115
O JAMES VAI BUSCAR-TE. PORTA-TE BEM!
225
00:11:39,198 --> 00:11:41,242
Somos só crianças, mas temos de tentar.
226
00:11:41,325 --> 00:11:44,328
Vamos salvar o planeta
e isso começa por se falar.
227
00:11:44,412 --> 00:11:46,205
CONCURSO DE POESIA
228
00:11:46,288 --> 00:11:50,042
{\an8}ÓTIMO! OBRIGADO, MÃE.
É FIXE UM POLÍCIA VIR BUSCAR-ME.
229
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
{\an8}Kareem.
230
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
Queres comentar o poema da Rachel?
231
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Foi satisfatório.
232
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
- Posso ir à casa de banho?
- Já foste quatro vezes hoje.
233
00:11:59,593 --> 00:12:03,597
Preferia não explicar
porque vou tanto à casa de banho
234
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
à frente da turma.
235
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
As aulas estão quase a acabar...
236
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
Se não apresentares o teu poema,
vais repetir o quinto ano.
237
00:12:13,524 --> 00:12:15,568
Concordam todos com ela? Está bem.
238
00:12:16,819 --> 00:12:17,695
Muito bem.
239
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
Vou dizer alguns versos.
240
00:12:21,031 --> 00:12:25,661
Têm sorte por ouvir isto de graça.
Em breve, só estará disponível no Tidal.
241
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
E ainda bem que alguém vai ouvir,
242
00:12:28,038 --> 00:12:31,208
porque, em 2017, quando gravei isto,
eram tempos difíceis.
243
00:12:31,292 --> 00:12:33,961
- Tentar arranjar uns trocos...
- Começa!
244
00:12:34,879 --> 00:12:37,089
- Estás pronto, Dominic?
- Podes crer.
245
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
Sim, ouçam isto
246
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
Sou um gangster abençoado
Dos pés à cabeça
247
00:12:45,514 --> 00:12:48,267
Fumar erva
Deixou-me como a Prof. Chu
248
00:12:48,350 --> 00:12:51,687
Porque ela é o meu amor
E é profundo e verdadeiro
249
00:12:51,771 --> 00:12:54,064
Prof. Chu, miúda
Isto é para ti
250
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
Ando com desejos de sushi
251
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
A minha cara na tua pachacha
252
00:12:59,153 --> 00:13:01,572
Miúda, eu sei como te satisfazer
253
00:13:01,655 --> 00:13:04,033
- Rata dormente quando te vens...
- Obrigada, Kareem!
254
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
Por mostrares como se fica de castigo.
255
00:13:08,954 --> 00:13:12,416
"Se a criança se rebelar,
não se envolva em discussões.
256
00:13:12,958 --> 00:13:16,086
Pode considerá-lo uma ameaça
para a sua relação com o progenitor."
257
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Pois, não me digas.
258
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
Cancelar.
259
00:13:22,510 --> 00:13:24,762
Cancelar a missão. Desculpa, Kareem.
260
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
"Querida, Vanessa,
261
00:13:26,514 --> 00:13:28,933
lamento muito, mas tenho de ir trabalhar.
262
00:13:29,016 --> 00:13:31,852
Há um incendiário em série à solta."
263
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
Tenho de ir tratar do chui. Pois é.
264
00:13:35,481 --> 00:13:37,733
- Boa sorte, meu.
- O plano está em marcha.
265
00:13:38,150 --> 00:13:40,945
"Podemos jogar laser tag,
na próxima semana.
266
00:13:41,362 --> 00:13:43,280
Ou daqui a uns meses."
267
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Então, meu? Deixa-me entrar.
268
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Merda.
269
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
Olá.
270
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Senta-te à frente.
Os maus da fita é que vão atrás.
271
00:13:52,122 --> 00:13:52,998
Está bem!
272
00:13:53,415 --> 00:13:57,127
Eu entro, mas não digo nada
sem a presença do meu advogado!
273
00:13:58,003 --> 00:13:59,547
Liguem ao Johnnie Cochran!
274
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Libertem o Kareem!
275
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
Odeio dar-te esta má notícia...
276
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
... mas o Johnnie Cochran morreu
há uns anos.
277
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
- Arranca.
- Está bem.
278
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
Fiquei feliz quando soube
que querias que te viesse buscar.
279
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
A PROF. CHU ADOROU.
280
00:14:20,901 --> 00:14:25,406
Assim podemos passar tempo juntos
e conhecer-nos um pouco.
281
00:14:26,073 --> 00:14:29,410
Fala comigo. Atualmente,
como é a vida de um adolescente?
282
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
DOM: FICOU COM A...
283
00:14:30,703 --> 00:14:31,829
ENTÃO E O...?
284
00:14:31,912 --> 00:14:33,122
Posso começar eu.
285
00:14:33,205 --> 00:14:35,583
Eu sou agente da Polícia.
286
00:14:39,628 --> 00:14:40,462
{\an8}Sou divorciado.
287
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
{\an8}LEVA-ME ATÉ À SOVA DELE!
288
00:14:41,797 --> 00:14:45,175
{\an8}Acontece.
Foi a decisão certa, no meu caso.
289
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Sou tipo fruta pisada.
290
00:14:46,927 --> 00:14:50,014
Tenho um pequeno defeito,
mas sou delicioso na mesma.
291
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
DEIXA-ME VER O...
292
00:14:52,516 --> 00:14:53,434
O quê?
293
00:14:54,518 --> 00:14:56,186
{\an8}É para pôr nos contactos?
294
00:14:56,270 --> 00:14:57,229
{\an8}ELE NÃO FAZ IDEIA!
295
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
Podes largar o telemóvel?
296
00:14:59,773 --> 00:15:01,942
{\an8}BIGODE = AGRESSOR SEXUAL REGISTADO
297
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
{\an8}TENHO DE IR.
298
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Obrigado.
299
00:15:06,030 --> 00:15:08,032
- Quanto ganhas por ano?
- O quê?
300
00:15:08,115 --> 00:15:10,242
Pensei que era para nos conhecermos.
301
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Certo. Tens de avaliar tudo.
Ser polícia é mais do que ganhar dinheiro.
302
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
Ajudamos as pessoas
a construir a comunidade.
303
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
E também temos brinquedos fixes. Olha só.
304
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
Já tentaste enfiar isso na garganta?
305
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
Não, não é para isso que serve.
306
00:15:25,758 --> 00:15:29,261
Ou é porque sabe aos traseiros
de negros inocentes.
307
00:15:31,639 --> 00:15:32,556
Sabes que mais?
308
00:15:34,099 --> 00:15:36,185
Tenho um taser porreiro.
309
00:15:36,268 --> 00:15:38,562
Deixa um criminoso inconsciente
até três horas.
310
00:15:38,646 --> 00:15:41,523
- Não tens uma arma a sério?
- Claro que sim.
311
00:15:41,607 --> 00:15:44,360
- Prova-o.
- Não a vou tirar para te mostrar.
312
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
Vi um filme brutal
em que o Nic Cage faz de polícia
313
00:15:47,488 --> 00:15:50,574
e ameaça prostitutas com a arma
por broches e assim.
314
00:15:50,658 --> 00:15:54,536
Estás a falar do Polícia Sem Lei?
315
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Bom, a vida real não é assim.
316
00:15:58,123 --> 00:16:00,501
Que bairro interessante,
muito terra-a-terra.
317
00:16:00,584 --> 00:16:02,169
O teu amigo vive aqui?
318
00:16:02,252 --> 00:16:04,338
O que foi? Não vês um Starbucks?
319
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
- Vives na aldeia.
- Sim. Tens lá ido?
320
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
É aqui.
321
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
Espera lá.
322
00:16:20,562 --> 00:16:23,315
Quero dizer-te
que sei que isto é estranho.
323
00:16:24,149 --> 00:16:25,526
O meu pai não esteve presente
324
00:16:25,609 --> 00:16:29,321
e quando a minha mãe namorava,
via isso como uma ameaça.
325
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Mas houve um tipo
326
00:16:32,825 --> 00:16:35,494
a quem decidi dar uma oportunidade.
327
00:16:35,577 --> 00:16:37,538
Fiz isso e tornámo-nos...
328
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
... BFF.
329
00:16:39,790 --> 00:16:41,500
- Melhores amigos?
- Melhores amigos.
330
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
- Adivinha quem é ele?
- Quem?
331
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
O meu padrasto.
332
00:16:45,629 --> 00:16:47,756
Por isso, a moral da história
333
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
é que, às vezes, um padrasto
é um passo na direção certa.
334
00:16:51,635 --> 00:16:54,346
Foste melhor amigo de um homem adulto?
335
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Isso é doentio!
336
00:16:55,931 --> 00:17:00,144
Há documentários na Netflix
que explicam porque isso é doentio.
337
00:17:00,227 --> 00:17:02,855
- Isso é diferente.
- Queres que sejamos melhores amigos?
338
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
Vai-te foder, meu.
339
00:17:04,690 --> 00:17:07,317
Se não bazares daqui com essa merda...
340
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Boa conversa.
341
00:17:09,361 --> 00:17:10,404
Vou esperar aqui.
342
00:17:11,030 --> 00:17:11,947
Espera.
343
00:17:27,087 --> 00:17:29,548
Bem-vindos de volta ao meu canal.
Sou o Killer Kareem.
344
00:17:29,631 --> 00:17:33,052
Lembram-se do polícia branco
que anda a comer a minha mãe?
345
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
Vão ver o que acontece
quando se metem comigo.
346
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Façam gosto neste vídeo e subscrevam.
347
00:17:44,063 --> 00:17:46,482
O quê? Não contaste à tua mulher?
348
00:17:46,648 --> 00:17:48,692
Não escreves sobre isso no diário?
349
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
Não tenho um diário!
350
00:17:51,153 --> 00:17:52,780
E a minha mulher odeia-me!
351
00:17:53,155 --> 00:17:57,618
Dizem que tens falado do negócio,
a gabar-te aos teus amigos polícias.
352
00:17:57,701 --> 00:18:00,162
- O quê?
- A gabar-te, filho da puta.
353
00:18:00,245 --> 00:18:03,832
Disseste aos teus amigos polícias
que ias comprar um carro com o dinheiro?
354
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
- O quê?
- Vira-te para o outro lado!
355
00:18:06,251 --> 00:18:08,003
Não quero ver o que sobrou da orelha!
356
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
Raios, D. Porque lhe cortaste a orelha?
357
00:18:10,339 --> 00:18:14,551
Não sei se ele não me consegue ouvir
ou se questiona a minha acusação.
358
00:18:14,635 --> 00:18:16,845
Se tivesse cortado a língua,
não conseguia falar.
359
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
E porque só existem essas opções?
360
00:18:19,056 --> 00:18:22,226
Quando cortamos uma orelha,
os cabrões ficam com medo.
361
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
Fica na parte de trás da cabeça,
não se vê.
362
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Não podem ser as únicas opções.
363
00:18:29,733 --> 00:18:30,776
De quem é este miúdo?
364
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
D, é um dos teus filhos?
365
00:18:35,030 --> 00:18:37,783
Não. O meu filho é assim gordinho,
mas tem alopecia.
366
00:18:37,866 --> 00:18:39,743
Ele tem cabelo, o meu filho é careca.
367
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Vim para falar contigo.
368
00:18:41,745 --> 00:18:42,704
Comigo?
369
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
Sim. Um colega meu da Escola de Dickerson
370
00:18:47,251 --> 00:18:50,754
deu-me a morada
e disse-me para perguntar pelo Rodney.
371
00:18:52,840 --> 00:18:55,509
Posso voltar noutra altura. É na boa.
372
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Mas que porra, Rodney?
373
00:18:56,885 --> 00:18:59,721
Pois. Eu pensei
que seria fixe recrutar jovens
374
00:18:59,805 --> 00:19:02,474
para mandar em alguém,
tipo crianças soldados.
375
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
Manipulamo-los
e eles fazem o que queremos.
376
00:19:05,102 --> 00:19:06,145
- Eis o problema.
- Sim.
377
00:19:06,228 --> 00:19:09,481
Isto é um esconderijo
e se disseres às pessoas o que é,
378
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
deixa de ser.
379
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
E onde está a porra do cão?
380
00:19:12,901 --> 00:19:14,403
Ele devia estar de vigia!
381
00:19:14,486 --> 00:19:18,490
Orlando, preciso da tua ajuda.
Tenho de resolver uma trapalhada.
382
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
Tu tens de ir embora.
383
00:19:20,075 --> 00:19:22,077
- Esquece que viste esta merda.
- Isso.
384
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
Esperava não ter de te explicar,
385
00:19:24,371 --> 00:19:28,041
mas como és bom a dar cabo de polícias,
gostava de adicionar um à lista!
386
00:19:36,967 --> 00:19:40,137
Faria qualquer coisa
para conhecer o John Oates.
387
00:19:40,220 --> 00:19:41,388
O que te fez ele?
388
00:19:41,471 --> 00:19:44,141
Digamos que gosta de pôr a pila
onde não deve.
389
00:19:44,224 --> 00:19:45,142
Ele violou-te?
390
00:19:46,768 --> 00:19:49,855
Tentou, mas não o vou deixar,
porque não sou maricas.
391
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
- Ainda bem.
- Mano.
392
00:19:51,315 --> 00:19:52,524
Tenho dinheiro.
393
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
Merda! Só trouxe dinheiro, mais nada.
394
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
- Devagarinho.
- Está bem.
395
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
Mais rápido do que isso.
396
00:20:02,659 --> 00:20:03,869
Isto é dinheiro.
397
00:20:04,203 --> 00:20:06,455
- Numa meia?
- Enviem-lhe uma mensagem.
398
00:20:06,538 --> 00:20:08,081
Não têm de o matar.
399
00:20:08,415 --> 00:20:11,168
Paralisem-no da cintura para baixo
para a pila não funcionar.
400
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
VANESSA: COMO ESTÁ A CORRER?
401
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Bem. Estamos a divertir-nos imenso.
402
00:20:18,634 --> 00:20:19,676
Piscadela.
403
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
Por favor! Diz-lhes que me mataste!
404
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
E não me voltarás a ver! Vou desaparecer.
Mudo-me para Delaware!
405
00:20:26,391 --> 00:20:27,643
Vai para Delaware!
406
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
Delaware, meu Deus!
407
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Quem caralho vai para Delaware?
408
00:20:30,979 --> 00:20:35,234
Não fazes ideia, meu!
O nosso chefe é um monstro.
409
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
Assim que o negócio for feito,
também serás eliminado.
410
00:20:38,654 --> 00:20:42,115
Amanhã vais ver!
É como se já estivesses morto, meu!
411
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
Este tipo é bom.
412
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
Estás morto!
413
00:20:46,995 --> 00:20:49,081
Merda!
414
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
Raios! Que se passa contigo, caralho?
415
00:20:52,251 --> 00:20:53,168
Meu Deus!
416
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
Porque fizeste isto?
417
00:20:57,839 --> 00:21:00,759
Os gritos dele estavam a afetar
o meu equilíbrio e essa merda.
418
00:21:00,842 --> 00:21:02,928
O teu equilíbrio? Estás sentado!
419
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
Houve disparos. Preciso de reforços!
420
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
Meu Deus!
421
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
Qual é a sua localização, agente?
422
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
Falamos depois.
423
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Vou andando.
424
00:21:18,151 --> 00:21:20,237
Vá lá, meu. Não tens de fazer isso.
425
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
Está tudo bem. Vou indo.
426
00:21:22,364 --> 00:21:23,490
É o teu cão?
427
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Rosco! És tu?
Ladra duas vezes, se estiveres bem.
428
00:21:26,868 --> 00:21:28,245
Calem-se, todos.
429
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Quem está aí?
430
00:21:30,539 --> 00:21:32,499
Estamos a ouvir-te, não és discreto.
431
00:21:32,916 --> 00:21:35,252
- Orlando...
- É melhor saíres daí.
432
00:21:35,335 --> 00:21:36,211
Merda.
433
00:21:36,503 --> 00:21:39,214
Aparece ou espalho o cérebro do miúdo
pelas paredes.
434
00:21:39,298 --> 00:21:40,257
Vá lá, meu!
435
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
Qual é a sua localização?
436
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Meu Deus!
437
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
- Tu consegues.
- Sai daí!
438
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
Não me faças matar o miúdo.
439
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
É a Polícia!
440
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
- O miúdo está comigo.
- Não estou com ele. Odeio polícias.
441
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
Odeio todos os chuis.
442
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
Orlando Johnson!
443
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
És um criminoso em fuga. Estás detido.
444
00:21:56,440 --> 00:21:57,941
Pousem as armas.
445
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
Não estou a brincar, meu!
446
00:22:00,110 --> 00:22:03,030
- Era dele que estava a falar.
- Foi ele que te tentou violar?
447
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
- O quê?
- Ele disse que o tentaste violar
448
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
e ele veio pagar-nos em moedas
para te paralisarmos.
449
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Eu não abusei sexualmente dele.
450
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
Namoro com a mãe dele.
451
00:22:13,623 --> 00:22:16,001
Achavas que podias entrar em minha casa
452
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
e fazer isso sem a minha autorização?
453
00:22:17,961 --> 00:22:19,755
- Nem pensar!
- Eu sabia que estavas lá!
454
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
Cala-te. Tens de sair daí de trás.
455
00:22:22,341 --> 00:22:24,676
Agente Coffee,
confirme a sua localização.
456
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
- Coffee?
- Merda!
457
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Foge, filho da puta! Foge!
458
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
- Foge!
- Mexam-se!
459
00:22:33,352 --> 00:22:34,186
Meu Deus!
460
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
Merda!
461
00:22:37,939 --> 00:22:38,940
Vamos!
462
00:22:44,488 --> 00:22:45,530
Foda-se! Merda!
463
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
Houve disparos!
464
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Porra!
465
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Continua!
466
00:22:52,079 --> 00:22:52,996
Merda!
467
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Venham cá!
468
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Continua a correr!
469
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Continua!
470
00:22:59,336 --> 00:23:01,880
Afasta-te de mim!
Estão a disparar contra ti!
471
00:23:02,255 --> 00:23:04,466
Estão a disparar contra ambos
por tua causa.
472
00:23:04,549 --> 00:23:07,052
Riposta, filho da puta! Vai-te foder!
473
00:23:08,553 --> 00:23:10,097
Porra!
474
00:23:10,180 --> 00:23:11,139
Vá lá!
475
00:23:16,645 --> 00:23:19,856
- Continua!
- Continua a correr!
476
00:23:20,065 --> 00:23:22,317
- Continua a correr!
- Vou apanhar aquele balofo!
477
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
Continua!
478
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
Merda!
479
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
- Onde estão?
- Apanha-os!
480
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
O meu primeiro ataque cardíaco.
Nunca corremos tanto em Educação Física.
481
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
Vamos!
482
00:23:36,164 --> 00:23:37,624
Entra. Vá lá!
483
00:23:37,707 --> 00:23:39,084
Vá lá!
484
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
Raios!
485
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
- Foda-se!
- Não!
486
00:23:47,300 --> 00:23:50,470
Não, mas que caralho?
487
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
Eu sabia
que não devia ter estacionado aqui.
488
00:23:53,890 --> 00:23:56,351
Só fui comprar um queque, foda-se!
489
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
Vá lá.
490
00:23:58,186 --> 00:23:59,479
Silêncio.
491
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
Pronto.
492
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
- Está tudo bem.
- Meu Deus!
493
00:24:10,240 --> 00:24:11,908
Sou o Killer Kareem.
494
00:24:11,992 --> 00:24:14,202
- Foda-se.
- É como se já estivesses morto, meu!
495
00:24:23,253 --> 00:24:24,087
Temos um problema.
496
00:24:24,671 --> 00:24:26,298
O Coffee apanhou-nos.
497
00:24:26,381 --> 00:24:28,133
Eu sei.
498
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
Fala o agente Coffee.
Quero falar com a inspetora Watts.
499
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
Afasta-te.
A tua pila está a tocar no meu cu.
500
00:24:47,486 --> 00:24:50,197
- Vira-te para mim.
- Não quero que as pilas se toquem.
501
00:24:50,280 --> 00:24:52,032
É isso que te preocupa?
502
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
Vimos um polícia a ser assassinado.
503
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
Ele era corrupto.
504
00:24:56,369 --> 00:24:57,204
Espera.
505
00:24:57,704 --> 00:25:00,373
- Não. Desliga.
- O que é que... Para!
506
00:25:00,457 --> 00:25:02,501
Inspetora Watts,
o Coffee quer falar consigo.
507
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
Vou atender.
508
00:25:03,919 --> 00:25:06,546
Venham. Não se riam.
Se se rirem, vou rir-me.
509
00:25:06,630 --> 00:25:07,839
- Raios! Dá cá isso.
- Não.
510
00:25:07,923 --> 00:25:09,716
Coffee, como está o trânsito?
511
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
Deixa-me adivinhar,
causaste um choque em cadeia.
512
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
- O que... Dá cá!
- Desliga!
513
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
Escuta lá, idiota!
514
00:25:15,180 --> 00:25:16,014
Estou?
515
00:25:16,097 --> 00:25:19,601
Watts, encontrei o Orlando.
O gangue dele matou o agente Choy.
516
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
O quê? Um agente foi abatido!
517
00:25:22,562 --> 00:25:25,148
- Onde estás?
- Tira as mãos da minha pila!
518
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Dá cá isso!
519
00:25:26,566 --> 00:25:28,360
Podes localizar a chamada?
520
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Localizar?
521
00:25:29,528 --> 00:25:32,113
Não é assim que nós... Sabes que mais?
522
00:25:33,532 --> 00:25:35,659
O GPS da body cam diz
que está a ir para Grand.
523
00:25:35,742 --> 00:25:38,662
Isto é uma partida.
Posso falar com o agente Mike Hunt?
524
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
Estou? Coffee? Merda!
525
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
Que se passa aqui?
526
00:25:42,958 --> 00:25:44,584
Um agente foi abatido!
527
00:25:44,668 --> 00:25:47,128
- Socorro! Tira-me daqui!
- Para!
528
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
- Para!
- Então, ouve-me.
529
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
O que foi?
530
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
O polícia que foi morto
trabalhava com o Orlando.
531
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
O Choy?
532
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Não. É impossível.
533
00:25:57,931 --> 00:26:00,475
É difícil acreditar,
mas a maioria dos polícias é boa.
534
00:26:00,559 --> 00:26:02,060
Falou um homem branco.
535
00:26:02,143 --> 00:26:05,105
Tens de te livrar do telemóvel
e deixar-me.
536
00:26:06,439 --> 00:26:07,357
Merda!
537
00:26:08,149 --> 00:26:08,984
O que foi?
538
00:26:09,067 --> 00:26:11,278
Deixei cair o telemóvel quando fugimos.
539
00:26:11,361 --> 00:26:14,489
- Compras outro.
- Um telemóvel novo com a minha cara?
540
00:26:14,573 --> 00:26:16,449
E o vídeo de um polícia a ser executado?
541
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Merda.
542
00:26:18,118 --> 00:26:20,829
Vão descobrir onde vivo.
A minha mãe corre perigo.
543
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
Vais correr esse risco?
544
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
- Tens de ser inteligente, pila mole.
- Vamos ter com a tua mãe.
545
00:26:25,917 --> 00:26:27,877
- Socorro! Tira-me daqui!
- Socorro!
546
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
- Socorro!
- Socorro!
547
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Merda!
548
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Mexe-te!
549
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
Vamos.
550
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
Que merda é esta?
551
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
Isto é uma emergência policial.
552
00:26:39,222 --> 00:26:41,266
Tenho de requisitar a sua viatura.
553
00:26:41,349 --> 00:26:44,019
Requisitar?
Dá-nos a chave do teu carro, meu.
554
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
Vou chamar a Polícia.
555
00:26:45,437 --> 00:26:46,813
Ótima ideia! Faça isso.
556
00:26:46,896 --> 00:26:47,897
E...
557
00:26:47,981 --> 00:26:49,608
Magia! Aqui estou eu.
558
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
- Distintivo! Vá lá, meu.
- Isso compra-se em qualquer lado.
559
00:26:52,944 --> 00:26:55,530
- Parece um disfarce.
- Eu sou agente da Polícia!
560
00:26:55,614 --> 00:26:58,908
A sério? Vais tirar a arma
perante um homem negro desarmado?
561
00:26:59,409 --> 00:27:01,953
- Não é isso que estou a fazer.
- É, sim. E continuas!
562
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Mas não é uma questão racial.
Só quero roubar o seu carro.
563
00:27:04,706 --> 00:27:06,124
Faria o mesmo, se fosse branco.
564
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
- Mata este cabrão! É a minha mãe!
- Pronto.
565
00:27:08,835 --> 00:27:11,212
- Quero ajudar-te!
- Dá-lhe um tiro no pescoço.
566
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
É um homem negro,
eu sou um polícia branco.
567
00:27:13,423 --> 00:27:16,968
Sei que parece racial,
mas isto não é sobre nós.
568
00:27:17,052 --> 00:27:19,471
É sobre a mãe dele, que corre perigo.
569
00:27:19,554 --> 00:27:21,723
Nós temos de a ajudar e adivinhe...
570
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
Negra.
571
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
Ela é negra. Cala-te.
572
00:27:24,392 --> 00:27:25,935
- Porquê? O quê?
- Escuta.
573
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
Se matares este miúdo,
e descobrirem que te deixei escapar,
574
00:27:28,897 --> 00:27:31,733
vou parecer um idiota!
- Senhor, dê-me a chave.
575
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
- Já!
- Já, filho da puta!
576
00:27:35,111 --> 00:27:38,114
Dá-me essa merda, meu.
Eles conseguem localizar-nos.
577
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Merda, a minha body cam. Boa ideia.
578
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
Vão levar tudo?
579
00:27:44,162 --> 00:27:46,122
Estou de decote em "V", neste bairro.
580
00:27:46,206 --> 00:27:48,291
- Obrigado.
- Adeus. Foi um prazer.
581
00:27:50,168 --> 00:27:51,795
Como recupero o meu carro?
582
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
CHEFE CHUI: 4TH E GRAND.
583
00:27:53,129 --> 00:27:56,424
- Continua, devem estar aqui.
- Pensei que podia fazer isto.
584
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
Nunca matei ninguém,
mas devo sentir-me à patrão.
585
00:27:59,552 --> 00:28:02,263
Já esmaguei uma toranja com um martelo
e foi emocionante.
586
00:28:02,347 --> 00:28:04,891
- Podes calar-te?
- Estive a praticar.
587
00:28:04,974 --> 00:28:06,768
- Para quando matar.
- Quem é aquele?
588
00:28:06,851 --> 00:28:09,270
Tipo: "Manda cumprimentos ao Satanás."
589
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
Para o carro! Preciso de ajuda.
590
00:28:11,439 --> 00:28:12,857
Não tenho tempo, meu!
591
00:28:12,941 --> 00:28:15,777
Viste um polícia branco magro
e um miúdo negro não tão magro?
592
00:28:15,860 --> 00:28:18,571
- Roubaram-me o carro e foram por ali!
- Volta para trás.
593
00:28:18,655 --> 00:28:20,907
Diz a Satanás que estou a caminho!
594
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Esperem!
595
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
- Vamos.
- Vamos lá!
596
00:28:35,130 --> 00:28:37,590
Temos de tirar a tua mãe de casa
rapidamente.
597
00:28:37,674 --> 00:28:38,842
Porta-te bem.
598
00:28:38,925 --> 00:28:39,843
Confia em mim.
599
00:28:39,926 --> 00:28:41,594
Lido com muitas merdas assim.
600
00:28:41,678 --> 00:28:43,638
Também deves fugir destas merdas.
601
00:28:43,930 --> 00:28:45,932
Correr é algo desconhecido para ti.
602
00:28:46,015 --> 00:28:49,519
- Vai-te foder!
- Vai-te foder tu!
603
00:28:49,811 --> 00:28:51,813
- Olá, Vanessa.
- Olá, mãe.
604
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
Olá.
605
00:28:52,814 --> 00:28:54,816
Desculpa, esqueci-me das chaves.
606
00:28:54,899 --> 00:28:56,568
Não faz mal, querido. Entra.
607
00:28:57,444 --> 00:28:59,821
Olá, amigo. Queres jantar connosco?
608
00:28:59,904 --> 00:29:00,989
Claro.
609
00:29:03,241 --> 00:29:04,826
Porque demoraram tanto?
610
00:29:05,618 --> 00:29:07,495
Porque não vamos para dentro?
611
00:29:08,788 --> 00:29:10,623
Como correu a escola, querido?
612
00:29:10,749 --> 00:29:13,501
A Prof. Chu ligou.
Arranjaste sarilhos de novo?
613
00:29:13,877 --> 00:29:15,378
Não. A escola correu bem.
614
00:29:15,462 --> 00:29:19,841
Não tão bem como a viagem para casa.
O Coffee levou-me a uma operação stop
615
00:29:19,924 --> 00:29:21,926
e deixou-me ligar a sirene.
616
00:29:26,347 --> 00:29:27,515
Está tudo bem?
617
00:29:28,224 --> 00:29:31,019
Podes sentar-te, Vanessa?
Temos de falar.
618
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
O que aconteceu?
619
00:29:32,520 --> 00:29:36,149
Foi só um pequeno percalço.
Na verdade, é hilariante.
620
00:29:36,232 --> 00:29:38,568
- Sim.
- Temos de manter a calma.
621
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
O que é isto?
622
00:29:46,951 --> 00:29:47,911
ALERTA AMBER
623
00:29:48,661 --> 00:29:49,996
O que é isto?
624
00:29:50,830 --> 00:29:53,041
- É uma gralha.
- Certo. Que parte?
625
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
- O teu nome?
- Sim. Podem cometer erros.
626
00:29:55,460 --> 00:29:58,296
E está aqui o nome do meu filho.
É uma gralha?
627
00:29:58,379 --> 00:30:00,423
Acreditas nos Alertas Amber?
628
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
- O Alerta Amber é uma gralha?
- Sim.
629
00:30:03,468 --> 00:30:04,511
Idiota.
630
00:30:04,886 --> 00:30:09,349
O agente James Coffee é suspeito
de um alegado rapto.
631
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Kareem Manning, de 12 anos,
foi raptado da sua escola, esta tarde.
632
00:30:13,436 --> 00:30:17,774
A vítima mais recente
de um ataque psicótico perigoso.
633
00:30:17,857 --> 00:30:21,820
- A Polícia de Detroit...
- Não. Começa a explicar tudo já!
634
00:30:21,903 --> 00:30:24,697
Isto começou
quando o teu filho me tentou matar,
635
00:30:24,781 --> 00:30:26,491
porque nos viu a fazer sexo.
636
00:30:26,574 --> 00:30:29,744
- O quê?
- E sentiu-se atraído sexualmente por mim.
637
00:30:29,828 --> 00:30:31,287
Cala-te, seu merdas!
638
00:30:31,371 --> 00:30:34,707
Mãe, temos de deixar este idiota e fugir!
639
00:30:35,041 --> 00:30:37,794
Vamos comer hidratos.
Não sabemos quando voltaremos a comer.
640
00:30:37,877 --> 00:30:40,922
Temos de sair os três daqui. Não é seguro.
641
00:30:41,005 --> 00:30:44,968
Pronto! Não sei o que se passa,
mas vou chamar a Polícia.
642
00:30:45,051 --> 00:30:48,304
- Isso não é boa ideia.
- Kareem, vem para aqui já!
643
00:30:49,472 --> 00:30:51,266
- Estou, 112?
- Coffee!
644
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Boa. Estou em espera.
645
00:30:53,518 --> 00:30:55,478
Merda! Foda-se.
646
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
Nessa, desliga o telefone!
647
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
Não me chames isso!
648
00:30:59,023 --> 00:31:00,817
Temos de ir, mãe!
649
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Estás de castigo até ao fim da tua vida!
650
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
Porque é que me meti com um tipo branco?
651
00:31:05,363 --> 00:31:08,241
A minha amiga Sharon tinha razão,
batem todos mal!
652
00:31:08,324 --> 00:31:09,617
Larga o telefone.
653
00:31:09,701 --> 00:31:11,452
- Assassinos em série...
- Temos de ir!
654
00:31:11,536 --> 00:31:14,455
Iogurte de cabra, frisbee golf
e apanhar fruta por diversão!
655
00:31:17,750 --> 00:31:19,627
Mas que caralho?
656
00:31:20,628 --> 00:31:22,422
É entrar e sair, pessoal.
657
00:31:24,924 --> 00:31:26,134
O que estás a fazer?
658
00:31:26,217 --> 00:31:28,970
Porque tocaste à campainha
como se fôssemos entregar algo?
659
00:31:29,053 --> 00:31:30,471
Sabes o que vamos fazer.
660
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Podem pensar que viemos vender algo.
661
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Nada de impressões digitais.
662
00:31:33,766 --> 00:31:36,561
- Obrigado! Não toques em nada.
- Estás a tocar de novo?
663
00:31:36,644 --> 00:31:39,063
Disseste-me para limpar! Toco ou não toco?
664
00:31:39,147 --> 00:31:43,484
Estás a tocar à campainha tipo o Ja Rule
a cantar "onde estaria sem ti".
665
00:31:43,568 --> 00:31:45,653
Porque estão a implicar comigo?
Eu estou mal!
666
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
- Calma!
- Como entramos?
667
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
Eu sei como vamos entrar. Afastem-se!
668
00:31:51,242 --> 00:31:52,660
Isso faz mais barulho.
669
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
Mãos abaixo dos joelhos, Coffee! Vai!
670
00:32:08,217 --> 00:32:09,093
Credo!
671
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
Em que estavas a pensar?
672
00:32:10,845 --> 00:32:12,972
Não dá para falar
com uma mulher negra zangada.
673
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
Há seis filmes do Tyler Perry sobre isso.
674
00:32:15,475 --> 00:32:19,103
Não atacamos a nossa mãe.
Ultrapassaste os limites.
675
00:32:19,187 --> 00:32:20,521
Temos de sair daqui.
676
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
- Vamos!
- Vou ver as traseiras.
677
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
- Viste alguma coisa?
- Não.
678
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
Foda-se!
679
00:32:36,746 --> 00:32:40,249
Sou eu. Não estão aqui.
Estiveram aqui, mas...
680
00:32:40,541 --> 00:32:43,336
Escuta... Está bem! Vamos ter ao local.
681
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
Porra!
682
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Olha lá, porque estás a comer?
683
00:32:47,298 --> 00:32:49,300
Eu disse para não tocares em nada!
684
00:32:49,384 --> 00:32:51,135
- É pão de milho?
- Sim, e está quente.
685
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
Pousa isso. Temos de ir.
686
00:32:52,428 --> 00:32:55,890
- O prato tem as impressões digitais dele.
- Levamos o prato e o garfo.
687
00:32:56,641 --> 00:32:59,811
Preciso de carboidratos.
A minha namorada pôs-me na dieta Keto.
688
00:33:11,364 --> 00:33:13,825
J! Queres o quarto do costume?
689
00:33:13,908 --> 00:33:16,577
Cala-te. Não sei do que estás a falar.
690
00:33:17,537 --> 00:33:19,789
Estás a confundir-me com outra pessoa.
691
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
A não ser que... Sim, já cá estive.
692
00:33:23,459 --> 00:33:26,879
Eu vim cá infiltrado com uma agente,
que estava vestida de enfermeira.
693
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
Sem julgamentos.
694
00:33:29,340 --> 00:33:31,551
Tenho pouco dinheiro. Quanto tens na meia?
695
00:33:37,098 --> 00:33:39,684
Ficamos com o quarto
que este dinheiro comprar.
696
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
E queremos discrição máxima.
697
00:33:42,353 --> 00:33:43,604
É um assunto policial.
698
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Claro.
699
00:33:45,773 --> 00:33:46,899
Assunto policial.
700
00:33:46,983 --> 00:33:49,485
Não estamos a tramar nada suspeito.
701
00:33:49,569 --> 00:33:51,237
Espero que resolva o caso.
702
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
Tira a tua mãe da mala.
703
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
Mas que porra?
704
00:34:20,349 --> 00:34:21,726
O que estás a fazer?
705
00:34:22,185 --> 00:34:23,895
Estava a encobri-nos.
706
00:34:23,978 --> 00:34:25,897
Parece que há pessoas a foder.
707
00:34:25,980 --> 00:34:29,650
- É o que as pessoas fazem aqui, certo?
- É o local mais seguro que me ocorreu.
708
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
Em termos de discrição, não de hepatite.
709
00:34:32,737 --> 00:34:35,073
A noite de caos
do agente James Coffee continua.
710
00:34:35,156 --> 00:34:36,074
POLÍCIA LOUCO
711
00:34:36,157 --> 00:34:39,911
Agora, é suspeito do homicídio
de um colega da Polícia.
712
00:34:39,994 --> 00:34:41,329
Não matei o Choy!
713
00:34:41,412 --> 00:34:43,748
A Polícia recusou-se a comentar.
714
00:34:43,831 --> 00:34:47,376
Montaram postos de controlo na cidade
e nas pontes principais...
715
00:34:47,460 --> 00:34:49,587
- Isto é fantástico.
- Foda-se!
716
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
Alguém está a mentir sobre mim
aos média.
717
00:34:52,632 --> 00:34:56,427
Alguém?
Vamos dizê-lo juntos: polícias corruptos.
718
00:34:56,511 --> 00:35:00,932
Fica a vigiar a tua mãe. Vou falar
com o capitão Hill e resolver isto.
719
00:35:01,015 --> 00:35:03,684
- E se ele for corrupto?
- Ele não é mau.
720
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
Tem dois filhos adotivos.
721
00:35:05,478 --> 00:35:08,940
- Um deles é do Uganda.
- E se ele não confiar em ti?
722
00:35:09,607 --> 00:35:13,569
Tens de deixar de ser coninhas
para descobrir e matar o polícia corrupto.
723
00:35:13,653 --> 00:35:16,948
Lembras-te quando tentaste fazer isso?
Acabámos num motel manhoso,
724
00:35:17,031 --> 00:35:20,660
onde eu venho com a tua mãe
à hora do almoço, duas vezes por semana,
725
00:35:20,743 --> 00:35:22,870
para fugir do filho exigente dela.
726
00:35:22,954 --> 00:35:25,706
- Estás a tentar ser engraçado.
- Podemos fazer tréguas?
727
00:35:26,040 --> 00:35:29,210
Assim que tudo isto acabar,
voltamos a odiar-nos.
728
00:35:29,293 --> 00:35:30,128
Está bem.
729
00:35:30,211 --> 00:35:33,256
- Com duas condições.
- Fantástico! Diz lá.
730
00:35:33,339 --> 00:35:37,301
Primeira, se sobrevivermos,
quero que fiques longe da minha mãe!
731
00:35:37,385 --> 00:35:40,429
Segunda,
quero que me leves a um clube de strip.
732
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
Está bem. Eu levo-te ao clube de strip
mais indecente de Detroit.
733
00:35:43,599 --> 00:35:47,895
Conheço um com um bom bufete.
Se sobrevivermos, falamos sobre a tua mãe.
734
00:35:47,979 --> 00:35:50,690
- Nada feito.
- Não aceito a condição da tua mãe.
735
00:35:50,773 --> 00:35:52,775
Ela é incrível e gosto muito dela.
736
00:35:52,859 --> 00:35:54,735
Então, vamos ficar aqui.
737
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
Gosto mesmo muito dela.
738
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
E que tal este plano?
739
00:35:58,865 --> 00:36:02,994
Eu digo aos média que me aliciaste
para ser a tua mulher.
740
00:36:03,077 --> 00:36:06,289
Obrigaste-me a usar vestidos
e leste-me a Bíblia.
741
00:36:06,372 --> 00:36:10,126
E deste-me relaxantes musculares
para descontrair o meu ânus.
742
00:36:10,209 --> 00:36:12,587
Essa ameaça é perturbadora,
743
00:36:12,670 --> 00:36:15,381
mas também é perturbador
teres pensado nisso.
744
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
Perturbador a dobrar. O que vais fazer?
745
00:36:19,177 --> 00:36:22,054
- Está bem! Eu afasto-me da tua mãe.
- Obrigado.
746
00:36:22,138 --> 00:36:25,391
Temos de descobri
onde está o meu telemóvel.
747
00:36:25,474 --> 00:36:27,518
Esquece o capitão Hill.
748
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
O que estás a fazer?
749
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
Dom, sou eu.
750
00:36:31,480 --> 00:36:33,441
As merdas não correram bem.
751
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
Sim, ele está aqui.
752
00:36:35,067 --> 00:36:37,653
Sabes como os polícias olham para nós?
Ele está a fazê-lo.
753
00:36:37,737 --> 00:36:40,281
- O telemóvel!
- Faz-me um favor.
754
00:36:40,364 --> 00:36:42,158
Localiza o meu telemóvel.
755
00:36:42,742 --> 00:36:47,288
Sim. O nome de utilizador é:
Botões-de-rosa-corações-partidos-23.
756
00:36:47,705 --> 00:36:49,582
Já havia 22 pessoas com esse nome?
757
00:36:52,627 --> 00:36:55,087
- Aonde vamos?
- Digo-te pelo caminho.
758
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
A tua mãe vai matar-me.
759
00:36:57,131 --> 00:37:01,719
Não te preocupes. Deixei-lhe um bilhete
a explicar a situação.
760
00:37:09,143 --> 00:37:12,480
Brett Harris escreveu:
"Andei no secundário com o Coffee.
761
00:37:12,563 --> 00:37:15,691
Ele gosta de foder miúdos. Lamento."
762
00:37:16,025 --> 00:37:19,862
Estes são apenas alguns testemunhos
encontrados nas redes sociais.
763
00:37:20,279 --> 00:37:24,033
Não surpreende que a Polícia ofereça
uma recompensa de 10 mil dólares...
764
00:37:24,116 --> 00:37:25,034
Estou, 112?
765
00:37:26,577 --> 00:37:27,662
Sim, eu espero.
766
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
O Dom disse que era aqui.
767
00:37:37,421 --> 00:37:40,091
Vamos recuperar o telemóvel.
O Orlando está ali.
768
00:37:40,174 --> 00:37:41,801
Conheço um dos tipos dele.
769
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
Estou preocupado com o que acontece
após os apanharmos.
770
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
Ele não é coninhas como tu,
não vai desistir
771
00:37:47,807 --> 00:37:50,351
e denunciar os polícias corruptos
com quem trabalha.
772
00:37:50,434 --> 00:37:52,353
Vou fazer o Orlando falar.
773
00:37:52,436 --> 00:37:54,105
Vamos focar-nos em capturá-lo.
774
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
"Capturá-lo."
775
00:37:56,315 --> 00:37:58,484
Eu sei porque te tornaste polícia.
776
00:37:59,151 --> 00:38:00,945
Sim, para ajudar as pessoas.
777
00:38:01,028 --> 00:38:04,407
Não. Foi porque gozaram contigo,
quando eras miúdo.
778
00:38:05,449 --> 00:38:06,951
Talvez isso tenha contribuído.
779
00:38:07,034 --> 00:38:08,369
Sabes qual é o teu problema?
780
00:38:08,452 --> 00:38:10,788
Vejamos, sou um coninhas?
781
00:38:10,871 --> 00:38:12,123
Um coninhas gigante?
782
00:38:12,206 --> 00:38:13,791
Um coninhas minúsculo?
783
00:38:13,874 --> 00:38:16,377
Não sei, vais dizer algo
relacionado com "coninhas".
784
00:38:16,460 --> 00:38:17,837
Não sabes insultar.
785
00:38:18,087 --> 00:38:21,132
- Não me digas.
- Eu tenho 42 % de gordura corporal.
786
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Sabes porque não gozam comigo?
787
00:38:23,384 --> 00:38:26,304
Os miúdos metem-se comigo, mas eu riposto.
788
00:38:26,387 --> 00:38:30,141
É fácil. Só tens de saber duas coisas.
789
00:38:30,224 --> 00:38:32,768
Tens de ser agressivo e gay.
790
00:38:33,477 --> 00:38:35,229
Muito gay.
791
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
Do tipo de quem se está a cagar.
792
00:38:38,399 --> 00:38:41,527
Isso é ofensivo
e completamente retrógrado.
793
00:38:41,610 --> 00:38:42,445
Escuta...
794
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
Chupa-me a pila!
795
00:38:45,156 --> 00:38:46,365
Vá lá, Coffee!
796
00:38:46,615 --> 00:38:49,368
Força!
Antes que te golpeie a cabeça com ela.
797
00:38:49,452 --> 00:38:53,414
Chupa-me a pila já ou vou foder-te todo!
798
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Está bem. Meu Deus, acalma-te.
799
00:38:58,502 --> 00:38:59,503
Já percebi.
800
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
Repara no Mike Tyson.
Ele é o rei dos insultos.
801
00:39:04,175 --> 00:39:07,261
Ele pode dar uma coça ao pessoal,
mas quando diz:
802
00:39:07,345 --> 00:39:10,139
"Vou arrancar-te o ânus em vida!
803
00:39:10,222 --> 00:39:12,516
Vou foder-te até me amares!"
804
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
Essa merda é assustadora.
805
00:39:16,270 --> 00:39:18,147
Vou tentar ser mais gay.
806
00:39:19,690 --> 00:39:20,566
Boa dica.
807
00:39:22,276 --> 00:39:23,944
Muito bem, vou entrar.
808
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
Não vais sem mim.
809
00:39:25,696 --> 00:39:28,616
Vou, sim. Vais ficar aqui. Eu trato disto.
810
00:39:28,699 --> 00:39:31,535
Só consegues tratar
da minha pila no teu cu.
811
00:39:31,869 --> 00:39:34,622
Ai sim? Tu és um pilas e cara de cu.
812
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
És um pilas de cu.
813
00:40:05,027 --> 00:40:07,113
- Quem caralho és tu?
- Merda.
814
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
Manda a pistola para aqui.
815
00:40:09,240 --> 00:40:10,116
Já!
816
00:40:11,992 --> 00:40:13,536
Podemos negociar?
817
00:40:13,619 --> 00:40:16,497
Não tenho dinheiro,
mas dou-te o meu cartão de débito.
818
00:40:16,580 --> 00:40:19,166
O código é um, um, um...
819
00:40:20,251 --> 00:40:21,085
... um.
820
00:40:23,629 --> 00:40:25,714
Blade! Quando saíste da prisão?
821
00:40:25,840 --> 00:40:28,759
O que se passou?
Ficaram sem "O" positivo para ti?
822
00:40:28,843 --> 00:40:31,887
Se estiveres malnutrido,
podes chupar nestes tomates!
823
00:40:34,682 --> 00:40:38,352
- O que fazes aqui?
- Devias agradecer-me por te salvar.
824
00:40:38,436 --> 00:40:40,688
- Isto é perigoso.
- Sou a tua melhor hipótese.
825
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Deixa-me dizer merda e distraí-los.
826
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
Não. Volta para o carro.
Isso não é negociável.
827
00:40:45,484 --> 00:40:46,318
Merda.
828
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Pronto. Agarra numa perna.
829
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
É mesmo parecido com o Wesley Snipes.
830
00:40:52,491 --> 00:40:53,701
- Vamos.
- Espera.
831
00:40:53,784 --> 00:40:54,910
- Diz.
- Dás-me uma arma?
832
00:40:55,327 --> 00:40:56,245
Não!
833
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
Podes usar isto.
834
00:40:59,039 --> 00:41:01,292
Que merda é esta? O teu masturbador?
835
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Não, é gás pimenta.
836
00:41:03,961 --> 00:41:05,045
É da Polícia.
837
00:41:05,129 --> 00:41:07,548
É muito intenso, consegue travar um urso,
838
00:41:07,882 --> 00:41:10,634
É óbvio que o testaram em ursos.
Não concordo com isso.
839
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
Dá-me a porra da arma.
840
00:41:15,806 --> 00:41:16,807
O que disseste?
841
00:41:16,891 --> 00:41:20,311
Nem sequer te faço o favor de usar cuspe.
842
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Vou enfiar-te a pila a seco...
843
00:41:23,564 --> 00:41:24,398
Caramba!
844
00:41:24,482 --> 00:41:25,858
Põe-no inconsciente.
845
00:41:25,941 --> 00:41:28,736
Não brinques com o filho da puta
e põe-no inconsciente.
846
00:41:28,819 --> 00:41:30,821
Chama-me "garanhão".
847
00:41:33,532 --> 00:41:35,826
Não. Não soou bem.
848
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Merda.
849
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
Corre.
850
00:41:41,665 --> 00:41:43,292
O que se passa? O que tens?
851
00:41:43,375 --> 00:41:44,627
Tenho de cagar.
852
00:41:45,002 --> 00:41:48,047
- Agora?
- Dá-me um segundo, meu.
853
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Comer tantos hidratos foi má ideia.
854
00:41:51,258 --> 00:41:52,176
Pronto.
855
00:41:58,766 --> 00:42:01,644
- Pronto, está tudo bem.
- Está tudo bem. Vamos.
856
00:42:06,899 --> 00:42:08,234
LAXANTE PARA BEBÉ
857
00:42:12,321 --> 00:42:14,365
O quê? Estás a gozar comigo?
858
00:42:15,282 --> 00:42:18,035
- Vou comprar, hoje.
- É o meu dia de sorte.
859
00:42:22,998 --> 00:42:24,833
Eu corto esta merda.
860
00:42:26,835 --> 00:42:28,462
D, liga ao Rodney.
861
00:42:28,546 --> 00:42:29,755
Kareem.
862
00:42:30,839 --> 00:42:32,883
- Foda-se!
- Temos de fazer alguma coisa.
863
00:42:32,967 --> 00:42:35,636
Por amor de Deus.
Que se segue? Um sindicato?
864
00:42:36,262 --> 00:42:38,973
Não posso estar sempre
a fazer pausas ou posso?
865
00:42:40,391 --> 00:42:41,600
Tu consegues.
866
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
Mas que porra?
867
00:42:43,894 --> 00:42:44,979
Vem cá, cabrão.
868
00:42:46,063 --> 00:42:47,189
Vais levar uma sova!
869
00:42:47,815 --> 00:42:49,733
Acabei de comprar o apartamento.
870
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Acho que tenho percevejos.
Isso afeta imenso o valor de revenda.
871
00:42:53,028 --> 00:42:57,074
Boa! Isto é brutal.
É sempre assim que a pornografia começa.
872
00:42:57,157 --> 00:42:58,951
Merda! Não tenho o meu telemóvel.
873
00:42:59,034 --> 00:43:01,579
- Isto parece-te uma mordida?
- Sem dúvida.
874
00:43:06,500 --> 00:43:07,960
- Queres mais?
- Toma isto!
875
00:43:08,043 --> 00:43:09,003
Foda-se, meu.
876
00:43:09,086 --> 00:43:12,298
- Toma lá isto!
- Não estragues a minha droga. Foda-se!
877
00:43:12,381 --> 00:43:13,674
Para de atirar cocaína!
878
00:43:14,508 --> 00:43:19,138
Orlando Johnson,
tens o direito de permanecer em silêncio.
879
00:43:26,645 --> 00:43:28,314
- Os meus olhos!
- Seu maricas!
880
00:43:28,397 --> 00:43:30,983
O meu laboratório da droga
costuma estar limpo!
881
00:43:31,066 --> 00:43:32,484
E tu fodeste tudo!
882
00:43:35,029 --> 00:43:36,447
Vá lá, filho da puta.
883
00:43:37,573 --> 00:43:40,868
Trabalhar com polícias corruptos?
Que aspeto dará isso na prisão?
884
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
- Usaste gás pimenta!
- Reza para...
885
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
Quieto!
886
00:43:44,580 --> 00:43:45,497
Merda!
887
00:43:47,499 --> 00:43:49,001
Estás a gozar comigo?
888
00:43:49,251 --> 00:43:52,546
Isso é adorável. O que é isto?
Não sabes usar isso, puto.
889
00:43:52,630 --> 00:43:56,216
Aposto que se puxar o gatilho,
alguém vai ficar todo fodido.
890
00:43:56,300 --> 00:43:57,134
Bom trabalho.
891
00:43:57,635 --> 00:43:59,470
Eu trato disto. Estás bem?
892
00:44:00,262 --> 00:44:01,680
Pronto. Bom trabalho.
893
00:44:01,764 --> 00:44:04,683
Quem dá uma arma a um miúdo?
Ele tem uns dez anos!
894
00:44:04,767 --> 00:44:05,934
Fui eu que lhe dei.
895
00:44:06,602 --> 00:44:08,520
Ele ia atacar-me com gás pimenta.
896
00:44:08,604 --> 00:44:10,689
Um dia, ele vai para a prisão
por tua culpa.
897
00:44:10,773 --> 00:44:12,650
Ele não para a prisão por minha culpa.
898
00:44:13,817 --> 00:44:15,694
Além disso, não está carregada.
899
00:44:31,835 --> 00:44:35,255
Diz-me para onde vão as drogas,
para quem trabalhas
900
00:44:35,339 --> 00:44:37,257
e como esta merda funciona.
901
00:44:37,341 --> 00:44:39,385
Para onde vão as drogas,
para quem trabalho...
902
00:44:39,468 --> 00:44:40,636
Vai-te foder!
903
00:44:40,719 --> 00:44:44,973
Podes dizer aquilo que quiseres.
Se me chibar, sou um homem morto!
904
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
Raios!
905
00:44:48,102 --> 00:44:50,521
Não está a resultar. Ele é muito teimoso.
906
00:44:50,604 --> 00:44:53,273
Claro que não está a resultar.
És um coninhas, Coffee.
907
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
Vai-te foder!
908
00:44:54,733 --> 00:44:58,696
Queres comer uns bolinhos? Tens fome?
Queres comer? Sei que sim.
909
00:44:58,779 --> 00:45:01,824
Comia qualquer coisa
para tirar o sabor da rata da tua mãe.
910
00:45:01,907 --> 00:45:03,701
Precisas de um livro para a encontrar.
911
00:45:03,784 --> 00:45:04,618
Tinha dado jeito.
912
00:45:04,702 --> 00:45:07,079
Não sei se lhe fui ao cu ou à rata.
913
00:45:07,162 --> 00:45:09,581
Tens sorte por estar preso,
porque, se não estivesse,
914
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
pegava naquele atiçador,
enfiava-o pelo teu rabo acima
915
00:45:13,210 --> 00:45:15,963
e, depois, enfiava-o no teu.
- Tu é que estás preso!
916
00:45:16,046 --> 00:45:18,048
Tira-me daqui e já vais ver.
917
00:45:18,132 --> 00:45:20,467
- Dou cabo de ti!
- Espera.
918
00:45:20,551 --> 00:45:22,010
Chupa-me a pila!
919
00:45:22,094 --> 00:45:23,929
Qual é o vosso problema?
920
00:45:24,012 --> 00:45:25,806
- Chupa-me a pila!
- Espera. Isto é bom.
921
00:45:26,432 --> 00:45:27,599
Talvez eu gostasse.
922
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
Sim... O quê?
923
00:45:29,143 --> 00:45:30,352
O quê?
924
00:45:30,436 --> 00:45:32,229
Talvez...
925
00:45:32,938 --> 00:45:35,149
... tenha um fraquinho enorme por ti.
926
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
O quê? De que caralho estás a falar?
927
00:45:38,360 --> 00:45:41,029
Quero ter encontros contigo, meu!
928
00:45:41,113 --> 00:45:46,160
Quero provar-te
que sou digno do teu amor, cabrão! Sim!
929
00:45:46,660 --> 00:45:47,911
De onde vem esta merda?
930
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
Não te preocupes, eu consigo.
Gay e agressivo.
931
00:45:50,247 --> 00:45:52,332
Está a soar estranhamente romântico.
932
00:45:52,416 --> 00:45:55,085
Quando duas pessoas se amam,
querem o mesmo que os outros.
933
00:45:55,169 --> 00:45:57,671
- Acredita, isto vai resultar.
- Não é assim que...
934
00:45:57,755 --> 00:45:58,797
Está tudo bem.
935
00:45:58,881 --> 00:46:03,761
Vou perguntar-te quais são
as tuas necessidades e desejos sexuais.
936
00:46:03,844 --> 00:46:05,554
Porque olhas assim para mim?
937
00:46:05,637 --> 00:46:09,892
Depois, vou fazer amor contigo
da forma que tu especificaste!
938
00:46:09,975 --> 00:46:11,852
Respeitando os teus limites!
939
00:46:11,935 --> 00:46:13,979
- Não acredito!
- Estou confuso.
940
00:46:14,062 --> 00:46:15,522
Não andas com a mãe dele?
941
00:46:15,606 --> 00:46:17,900
Imagina como ficarás maravilhado
942
00:46:17,983 --> 00:46:22,279
quando descobrires que demonstro amor
com massagens aos pés!
943
00:46:22,362 --> 00:46:24,740
Não quero saber como demonstras amor.
944
00:46:24,823 --> 00:46:26,158
Mas que caralho?
945
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Depois, vais apresentar-me aos teus pais
e eles vão adorar-me!
946
00:46:31,079 --> 00:46:32,456
- Não...
- O que vais dizer?
947
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
Daqui a oito meses,
948
00:46:34,249 --> 00:46:38,086
vamos estar a passear na avenida
de Charleston, Carolina do Sul...
949
00:46:38,170 --> 00:46:40,798
- Levanta-te.
- ... e vou tirar um anel.
950
00:46:41,965 --> 00:46:43,050
E vou dizer...
951
00:46:44,426 --> 00:46:46,512
"Queres casar comigo?
952
00:46:46,595 --> 00:46:48,764
- Amo-te!"
- "Tenho de pensar nisso."
953
00:46:48,847 --> 00:46:50,140
Era isso que diria.
954
00:46:50,224 --> 00:46:52,226
Só namorámos durante oito meses.
955
00:46:52,309 --> 00:46:54,311
E, de repente... Espera!
956
00:46:54,394 --> 00:46:56,980
Queres casar comigo?
957
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
Ajudem-me, por favor!
958
00:46:58,440 --> 00:46:59,775
Por favor, meu!
959
00:47:01,026 --> 00:47:03,320
- Não!
- Espera.
960
00:47:04,613 --> 00:47:05,447
O que é isto?
961
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
É o meu telemóvel.
962
00:47:07,574 --> 00:47:09,159
Mas eu revistei-te.
963
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
Enfiaste o telemóvel dele no cu?
964
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
Merda! Meu!
965
00:47:23,298 --> 00:47:26,426
Estava a questionar-me
porque o telemóvel era importante para ti.
966
00:47:26,510 --> 00:47:28,387
A balística vai dizer que eu não o matei.
967
00:47:28,470 --> 00:47:30,514
Não há provas físicas
que me liguem ao crime.
968
00:47:30,597 --> 00:47:33,559
Mas isto é a única coisa
que prova que não o mataste.
969
00:47:33,642 --> 00:47:35,686
Tu não me conheces. Não sabes nada.
970
00:47:35,769 --> 00:47:39,314
Se nos contares tudo,
podes ficar com o vídeo
971
00:47:39,398 --> 00:47:42,067
e eu protejo-te quando a coisa ficar feia.
972
00:47:42,150 --> 00:47:45,112
Achas que o teu rapaz
vai para prisão por ti?
973
00:47:45,863 --> 00:47:46,780
Não.
974
00:47:46,864 --> 00:47:48,907
Estas ruas são implacáveis.
975
00:47:50,158 --> 00:47:52,369
- Aceita o acordo.
- Que se foda isso.
976
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
Não confio em polícias.
977
00:47:54,454 --> 00:47:58,417
O Coffee não é corrupto.
É o único polícia em quem podes confiar.
978
00:47:58,500 --> 00:48:00,168
É por isso que ele é tão infeliz.
979
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
- Obrigado?
- Ora essa.
980
00:48:03,922 --> 00:48:05,632
Pronto, vamos apagar o vídeo.
981
00:48:05,716 --> 00:48:08,886
Não! Não faças isso. Não o apagues.
982
00:48:10,053 --> 00:48:11,430
Pronto, é a Watts.
983
00:48:11,930 --> 00:48:13,599
- A Watts?
- Ela é corrupta.
984
00:48:13,682 --> 00:48:16,852
Após ser preso, fizemos um acordo.
Eu chibei os meus fornecedores.
985
00:48:16,935 --> 00:48:18,562
Ela fez as detenções graças a mim.
986
00:48:18,979 --> 00:48:21,064
E as drogas que incinerou eram falsas.
987
00:48:21,148 --> 00:48:25,736
- O Choy estava envolvido e fez a troca.
- Certo. E o negócio?
988
00:48:26,945 --> 00:48:30,157
O negócio é logo à noite,
na velha fábrica de aço ao pé do rio.
989
00:48:30,240 --> 00:48:33,243
Ela vai vender droga
a franco-canadianos doidos que conheço.
990
00:48:33,327 --> 00:48:36,330
Escuta, eu ia receber a minha parte
e sair disto.
991
00:48:36,413 --> 00:48:38,916
Queria construir um estúdio fixe.
992
00:48:38,999 --> 00:48:42,586
Talvez um estúdio de um lado
e um clube de strip do outro.
993
00:48:42,669 --> 00:48:43,962
Ia ser brutal.
994
00:48:44,212 --> 00:48:47,424
Coffee, tens de me proteger.
Tens de me proteger.
995
00:48:47,758 --> 00:48:49,635
Eu disse que te ia proteger e vou.
996
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
- Tens a minha palavra.
- Está bem.
997
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Polícia mau, polícia gay, cabrão.
998
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
Esperem! Porque não posso ir atrás?
999
00:48:57,768 --> 00:48:59,728
Coffee, disseste que me protegias!
1000
00:48:59,811 --> 00:49:02,564
Confia em mim, esta noite,
esta mala é o local mais seguro.
1001
00:49:02,648 --> 00:49:03,774
Não, espera!
1002
00:49:03,857 --> 00:49:05,817
Esta mala tem tido muito movimento.
1003
00:49:10,656 --> 00:49:11,657
Hill,
1004
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
é o Coffee.
1005
00:49:12,824 --> 00:49:16,286
Não fales, ouve-me só.
Tenho de te contar uma coisa.
1006
00:49:16,411 --> 00:49:19,456
Tem de ser pessoalmente,
vai ter ao Venus daqui a meia hora.
1007
00:49:19,539 --> 00:49:23,001
Sim, aquele do bufete delicioso.
Vem só tu, não podemos confiar em ninguém.
1008
00:49:24,628 --> 00:49:29,049
Querida mãe, o Coffee disse-me
para te atacar com o taser.
1009
00:49:29,132 --> 00:49:32,135
Eu não queria,
mas ele disse que era a única opção.
1010
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
Tens um gosto horrível para homens
e ele não é exceção.
1011
00:49:35,806 --> 00:49:38,600
Fomos procurar os polícias corruptos
que andam atrás de nós,
1012
00:49:38,684 --> 00:49:43,063
porque ele é um grande coninhas
e não o conseguiria fazer sozinho.
1013
00:49:43,146 --> 00:49:46,066
Não vás à Polícia. Pela tua segurança.
1014
00:49:46,149 --> 00:49:48,193
Volto mais logo. Beijinhos, Kareem.
1015
00:49:48,276 --> 00:49:49,111
BÍBLIA
1016
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
P.S.: Desculpa os palavrões.
1017
00:49:52,030 --> 00:49:53,740
É o quarto número três ou quatro?
1018
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
- Vê na chave!
- Não me levantes a voz.
1019
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
Respeita a hierarquia de poder.
1020
00:49:58,495 --> 00:50:00,288
Quando atingiste o gerente no joelho,
1021
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
pareceu-me um ataque passivo-agressivo
para me atacares!
1022
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
Às vezes, como andamos com armas,
1023
00:50:05,252 --> 00:50:08,046
sentimo-nos tentados a usá-las,
mas não temos de o fazer.
1024
00:50:08,130 --> 00:50:11,425
Temos de as pousar e usar isto.
As nossas vozes.
1025
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
Está bem?
1026
00:50:12,968 --> 00:50:14,761
Aonde vais, foda-se? É aqui.
1027
00:50:14,845 --> 00:50:17,723
Dá-me a chave.
Para com essa merda à Dr. Phil.
1028
00:50:17,806 --> 00:50:21,018
Com esses sentimentos
e essa merda de TED Talk na cabeça.
1029
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
Tens de te concentrar nisto!
1030
00:50:23,020 --> 00:50:25,063
É bom que me acompanhes. Vamos.
1031
00:50:25,147 --> 00:50:28,400
Sabemos que estás aqui.
Não dificultes isto.
1032
00:50:29,317 --> 00:50:31,903
O que te disse? O bufete é bom, não é?
1033
00:50:31,987 --> 00:50:34,948
Sim. Esta é a minha cena.
1034
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
Só estamos aqui
porque fizemos um acordo
1035
00:50:38,827 --> 00:50:40,203
e eu cumpro a minha palavra.
1036
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
Mas tens de prometer
que não contas nada à tua mãe.
1037
00:50:44,583 --> 00:50:46,334
Diz-lhe que fomos ao Chuck E. Cheese.
1038
00:50:46,418 --> 00:50:47,461
Tudo bem.
1039
00:50:48,170 --> 00:50:52,049
Já que estamos aqui e há mulheres nuas,
1040
00:50:52,924 --> 00:50:54,092
tens alguma dúvida?
1041
00:50:54,634 --> 00:50:55,635
Sobre raparigas?
1042
00:50:56,053 --> 00:50:57,596
A história da cegonha?
1043
00:50:57,679 --> 00:50:59,306
Não és o meu pai, idiota.
1044
00:50:59,806 --> 00:51:01,641
Tens razão. Já tomei nota.
1045
00:51:02,350 --> 00:51:03,810
Mas também devo dizer
1046
00:51:03,894 --> 00:51:06,646
que sei que não sou o teu pai,
nem quero ser.
1047
00:51:07,105 --> 00:51:08,523
Sem ofensa.
1048
00:51:08,607 --> 00:51:11,651
A ideia de ter filhos aterroriza-me.
1049
00:51:11,735 --> 00:51:13,737
Receio que seria um mau pai...
1050
00:51:14,738 --> 00:51:18,408
... e acho que, neste momento,
há muitas provas disso.
1051
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
Eu não sei...
1052
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
... como sei pai.
1053
00:51:22,412 --> 00:51:23,997
A tua mãe é incrível.
1054
00:51:24,081 --> 00:51:27,876
Não entendo. Não tive bons exemplos.
1055
00:51:27,959 --> 00:51:30,087
Lembras-te do meu padrasto?
1056
00:51:30,837 --> 00:51:32,756
- Eu menti.
- Não me digas.
1057
00:51:32,839 --> 00:51:34,883
Quer dizer, eu tive um padrasto.
1058
00:51:34,966 --> 00:51:37,010
Mas não éramos melhores amigos.
1059
00:51:38,762 --> 00:51:41,139
Na verdade, ele era um merdas.
1060
00:51:41,681 --> 00:51:43,517
Tratava mal a minha mãe.
1061
00:51:45,644 --> 00:51:47,562
Maltratava-me também.
1062
00:51:48,522 --> 00:51:50,732
Chamámos várias vezes a Polícia
por causa dele.
1063
00:51:51,441 --> 00:51:54,444
Foi assim que conheci o Hill.
Ele costumava ir lá...
1064
00:51:54,694 --> 00:51:57,322
... e deixar o meu padrasto cheio de medo.
1065
00:51:58,406 --> 00:52:00,158
Foi por isso que me tornei polícia.
1066
00:52:02,828 --> 00:52:04,371
Posso dizer-te uma coisa?
1067
00:52:04,830 --> 00:52:06,873
Sim. Claro que sim. Tudo.
1068
00:52:08,750 --> 00:52:11,378
Há cerca de duas semanas,
tive a minha primeira leitada.
1069
00:52:12,170 --> 00:52:13,004
Desculpa?
1070
00:52:13,088 --> 00:52:14,214
Ejaculei.
1071
00:52:14,297 --> 00:52:16,424
Esporrei-me todo. Vá lá, meu!
1072
00:52:16,508 --> 00:52:18,135
Eu sei o que é.
1073
00:52:18,760 --> 00:52:20,303
Mas tu tens 12 anos.
1074
00:52:20,387 --> 00:52:23,598
Vi uma publicação no Reddit
sobre o "clitossauro"
1075
00:52:23,682 --> 00:52:26,685
que dizia que era tipo 100 pilas
num botão.
1076
00:52:26,768 --> 00:52:28,728
Tenho de carregar nesse botão.
1077
00:52:28,812 --> 00:52:31,606
Tens de ficar longe do Reddit, entendido?
1078
00:52:31,690 --> 00:52:33,650
E, em relação às mulheres,
esquece o corpo!
1079
00:52:34,401 --> 00:52:36,903
As mulheres são muito mais do que sexo.
1080
00:52:37,445 --> 00:52:40,907
Procura uma pessoa
que seja tua amiga e companheira.
1081
00:52:41,867 --> 00:52:43,410
Essa é a sorte grande.
1082
00:52:43,493 --> 00:52:46,329
Sinceramente, as mulheres assustam-me.
1083
00:52:46,413 --> 00:52:48,039
Por onde se começa?
1084
00:52:48,123 --> 00:52:49,207
Ótima pergunta.
1085
00:52:49,291 --> 00:52:51,710
Tens de ser genuíno. Sê tu próprio.
1086
00:52:51,793 --> 00:52:53,086
E sê curioso,
1087
00:52:53,170 --> 00:52:56,548
pergunta-lhes coisas sobre elas,
descobre de que gostam.
1088
00:52:57,048 --> 00:52:58,967
Certo? Desculpa.
1089
00:52:59,467 --> 00:53:02,762
O meu amigo gostava de praticar
com uma senhora.
1090
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
Os quartos custam 150 dólares,
mas não inclui extras.
1091
00:53:06,349 --> 00:53:08,685
Queria dizer, falar com uma senhora.
1092
00:53:08,768 --> 00:53:10,770
O dinheiro também fala, querido.
1093
00:53:11,563 --> 00:53:12,939
Claro. Sim.
1094
00:53:13,023 --> 00:53:15,817
Aqui tens. Aceitas moedas, certo?
1095
00:53:18,153 --> 00:53:19,404
Como te chamas, querido?
1096
00:53:22,949 --> 00:53:25,243
- Kareem. E tu?
- Thursday.
1097
00:53:26,161 --> 00:53:27,871
Fala-me sobre ti, Thursday.
1098
00:53:27,954 --> 00:53:31,166
Nasci e fui criada em Detroit,
fiz um curso de Biologia
1099
00:53:31,249 --> 00:53:33,043
e estou a estudar para ser veterinária.
1100
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Interessante. Que fazes no tempo livre?
1101
00:53:36,963 --> 00:53:38,131
Gosto de correr.
1102
00:53:38,215 --> 00:53:40,217
Adoro a série CSI: Nova Iorque.
1103
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Adoro o Gary Sinise.
1104
00:53:42,093 --> 00:53:43,595
O Sinise é brutal.
1105
00:53:44,054 --> 00:53:45,347
Quanto custa ver a tua rata?
1106
00:53:45,430 --> 00:53:46,848
- Cinco dólares.
- Não.
1107
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
Ouviste o que te disse?
1108
00:53:49,142 --> 00:53:51,061
- Que porra se passa aqui?
- Hill!
1109
00:53:51,144 --> 00:53:53,021
Ainda bem que chegaste. Ouve...
1110
00:53:53,647 --> 00:53:56,900
Tenho um vídeo que prova
que eu não matei o Choy.
1111
00:53:57,651 --> 00:54:00,570
Além disso,
e sei que é impossível acreditar,
1112
00:54:00,987 --> 00:54:02,489
mas a inspetora Watts é corrupta.
1113
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Corrupta como a merda.
1114
00:54:04,199 --> 00:54:07,869
Meu Deus! O quê? A Watts é a má da fita?
1115
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
Porque é que ela veio?
1116
00:54:09,246 --> 00:54:11,081
Muito bem. O espetáculo acabou.
1117
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
É um assunto policial.
1118
00:54:12,249 --> 00:54:14,960
Peço-vos, de mulher para mulher,
para irem embora.
1119
00:54:15,043 --> 00:54:16,378
- Vão para casa.
- É corrupta.
1120
00:54:16,670 --> 00:54:20,215
Vão-se embora! Bazem daqui, foda-se!
1121
00:54:20,298 --> 00:54:22,926
Vão para casa!
Dediquem-se aos vossos casamentos!
1122
00:54:23,134 --> 00:54:24,177
Credo!
1123
00:54:24,261 --> 00:54:26,888
Muito bem, vamos dar uma volta lá atrás.
1124
00:54:27,389 --> 00:54:28,848
Calminha, Watts.
1125
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
Sim, isso mesmo.
1126
00:54:30,809 --> 00:54:32,185
Larga a arma, Coffee.
1127
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
O quê? Este cabrão?
1128
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
Ele é corrupto?
1129
00:54:38,984 --> 00:54:40,527
São os dois corruptos?
1130
00:54:40,610 --> 00:54:43,780
O Hill queria incluir-te e sugeriu isso,
1131
00:54:43,863 --> 00:54:46,449
mas eu ri-me durante uns dez minutos.
1132
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Desculpa, Coffee.
1133
00:54:50,287 --> 00:54:51,830
Tentei dar-te pistas.
1134
00:54:51,913 --> 00:54:54,624
Lembras-te quando perguntaste
como paguei o Jaguar
1135
00:54:54,708 --> 00:54:57,919
e eu disse que foi com dinheiro da droga?
- Sim, foi uma boa pista.
1136
00:54:58,003 --> 00:55:02,465
Não levei aquele quilo para casa
para analisar. Adoro cocaína.
1137
00:55:02,841 --> 00:55:04,175
Estou sempre a snifar.
1138
00:55:04,259 --> 00:55:06,177
Mas voltaste com resultados de análises.
1139
00:55:06,261 --> 00:55:09,139
Posso dar-te resultados.
Neste momento, estou pedrado!
1140
00:55:09,222 --> 00:55:10,223
Eu gosto.
1141
00:55:10,307 --> 00:55:11,808
Então, eu sou o idiota.
1142
00:55:11,891 --> 00:55:12,851
Abre os olhos.
1143
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
Estamos em Detroit.
1144
00:55:14,811 --> 00:55:15,687
A...
1145
00:55:16,771 --> 00:55:17,856
- Não!
- Mais para mim!
1146
00:55:18,481 --> 00:55:19,691
Ganho mais dinheiro.
1147
00:55:19,774 --> 00:55:20,775
És louca.
1148
00:55:20,859 --> 00:55:24,529
Sim, matei o meu parceiro. É intencional.
1149
00:55:24,612 --> 00:55:27,032
Pensa, Linda. Como vou fazer isto?
1150
00:55:28,450 --> 00:55:30,910
Deixaste o Orlando fugir,
porque trabalhavas com ele.
1151
00:55:30,994 --> 00:55:33,330
O miúdo viu-te a matar o Choy
e tu mataste-o e à mãe
1152
00:55:33,413 --> 00:55:35,040
E mataste o Hill! Mataste todos.
1153
00:55:35,123 --> 00:55:37,667
E os meus rapazes
já estão no motel manhoso
1154
00:55:37,751 --> 00:55:39,961
onde esconderam a tua mãe, por isso...
1155
00:55:40,045 --> 00:55:42,547
- Sou muito boa nisto.
- Esqueceste-te de uma coisa.
1156
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
Se eu matei o Kareem, porque é que...
1157
00:55:46,259 --> 00:55:48,470
Na verdade... Merda. É irrefutável.
1158
00:55:49,471 --> 00:55:51,890
O que foi, pequenote?
Parece que vais chorar.
1159
00:55:51,973 --> 00:55:53,850
Calma, já vais ter com a tua mãe.
1160
00:55:53,933 --> 00:55:54,934
Ao Céu.
1161
00:55:55,018 --> 00:55:57,604
Mas vão estar juntos,
se acreditares nisso. Eu não.
1162
00:55:57,979 --> 00:55:59,272
Não faças isto.
1163
00:55:59,647 --> 00:56:00,732
Fecha os olhos, miúdo.
1164
00:56:01,399 --> 00:56:02,567
Não quero.
1165
00:56:03,693 --> 00:56:04,903
Fecha os olhos.
1166
00:56:10,950 --> 00:56:12,160
Foge!
1167
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
Vai-te foder!
1168
00:56:15,997 --> 00:56:17,290
Onde está o miúdo?
1169
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
Foda-se!
1170
00:56:19,834 --> 00:56:20,794
Os meus olhos!
1171
00:56:21,378 --> 00:56:24,005
Kareem! Onde estás, seu merdinhas?
1172
00:56:24,089 --> 00:56:25,632
- Foge, Kareem!
- Kareem!
1173
00:56:25,965 --> 00:56:26,800
Foda-se!
1174
00:56:28,385 --> 00:56:29,969
Levanta-te, filho da puta!
1175
00:56:31,971 --> 00:56:33,431
Onde estás, caralho?
1176
00:56:39,896 --> 00:56:42,315
Muito bem, pequenote. Uma proposta única.
1177
00:56:42,649 --> 00:56:43,650
Se saíres agora,
1178
00:56:43,733 --> 00:56:47,695
podemos culpar este cabrão
e tu e a tua mãe estão livres.
1179
00:56:48,071 --> 00:56:48,988
Não lhe dês ouvidos!
1180
00:56:49,072 --> 00:56:52,492
- Tens três segundos para decidir.
- Não lhe dês ouvidos!
1181
00:56:52,659 --> 00:56:53,493
Um.
1182
00:56:54,285 --> 00:56:55,120
Dois.
1183
00:56:56,371 --> 00:56:57,372
Merda!
1184
00:57:03,586 --> 00:57:04,879
Desculpa!
1185
00:57:08,216 --> 00:57:09,259
Vá lá, entra!
1186
00:57:09,342 --> 00:57:11,886
Não tenho tempo para essa merda.
Entra, foda-se!
1187
00:57:16,015 --> 00:57:18,643
Está aí alguém? Ajudem-me, por favor!
1188
00:57:19,269 --> 00:57:20,562
Ajudem-me, por favor!
1189
00:57:20,812 --> 00:57:22,564
Não, por favor, não me mates!
1190
00:57:22,647 --> 00:57:26,192
Watts! Estou feliz por te ver.
O Coffee fez de mim refém.
1191
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
O cabrão é louco!
1192
00:57:28,486 --> 00:57:31,406
Sai da porra da mala! Vais conduzir.
1193
00:57:39,122 --> 00:57:42,750
- Abranda! Estou a morrer.
- Se morreres, vou matar-te!
1194
00:57:42,834 --> 00:57:44,419
Eles têm a minha mãe!
1195
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
Vais matar-nos! Usa o travão.
1196
00:57:47,505 --> 00:57:50,175
- Qual deles é?
- O pedal da esquerda.
1197
00:57:51,968 --> 00:57:53,178
Merda!
1198
00:57:55,513 --> 00:57:56,556
Foda-se!
1199
00:57:57,640 --> 00:57:58,516
Arranca!
1200
00:58:00,059 --> 00:58:04,022
Se a tua motricidade for útil,
dispara contra a vilã!
1201
00:58:05,023 --> 00:58:07,108
- Vou disparar. Vai a direito.
- Vou tentar.
1202
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
Se o perderes, estás feito.
1203
00:58:08,818 --> 00:58:10,862
Estás a ver a condução do miúdo?
1204
00:58:10,945 --> 00:58:12,238
Agarra-te!
1205
00:58:21,206 --> 00:58:22,165
Sim, força!
1206
00:58:25,585 --> 00:58:28,338
O miúdo vai fazer o trabalho por nós!
1207
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
Merda!
1208
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
Merda. Estás bem?
1209
00:58:35,428 --> 00:58:38,556
Encosta e para o carro.
Eles que me matem. Já chega.
1210
00:58:48,024 --> 00:58:49,651
Meu Deus! Saiam da frente!
1211
00:58:50,443 --> 00:58:51,694
Aquilo é uma rotunda?
1212
00:59:02,789 --> 00:59:04,290
Que se passa?
1213
00:59:04,374 --> 00:59:06,417
Quem está a perseguir quem?
1214
00:59:06,501 --> 00:59:07,335
Não sei!
1215
00:59:09,629 --> 00:59:10,755
Somos a Polícia.
1216
00:59:10,838 --> 00:59:14,717
O agente James Coffee é procurado
por duplo homicídio e rapto.
1217
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
O agente Coffee é um pervertido conhecido.
1218
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
Escondam os vossos filhos
e os seus pequenos ânus,
1219
00:59:19,764 --> 00:59:21,641
este homem é perigoso.
1220
00:59:21,724 --> 00:59:23,851
A inspetora Watts é mentirosa e assassina.
1221
00:59:23,935 --> 00:59:26,688
Tudo o que ela diz é para duvidar.
1222
00:59:26,771 --> 00:59:29,649
A tua ex-mulher não tinha dúvidas
1223
00:59:29,732 --> 00:59:32,151
quando deixava os Pistons
beber shots do corpo dela.
1224
00:59:32,235 --> 00:59:34,654
Isso é mentira.
Não eram jogadores de basquetebol.
1225
00:59:34,737 --> 00:59:35,822
Dá-me essa merda.
1226
00:59:36,990 --> 00:59:41,828
A inspetora está zangada, porque parece
a Taylor Swift velha e drogada.
1227
00:59:41,911 --> 00:59:42,745
Foda-se!
1228
00:59:45,415 --> 00:59:46,291
Foda-se!
1229
00:59:51,045 --> 00:59:52,088
Vou vomitar.
1230
00:59:53,631 --> 00:59:54,465
Foda-se!
1231
00:59:55,091 --> 00:59:56,175
Aguenta-te.
1232
00:59:57,010 --> 00:59:58,720
Cuidado!
1233
01:00:03,891 --> 01:00:05,893
Boa!
1234
01:00:07,312 --> 01:00:09,314
- Dá cá mais cinco!
- Sou um ótimo condutor!
1235
01:00:09,397 --> 01:00:11,274
- Boa!
- Boa, foda-se!
1236
01:00:11,357 --> 01:00:13,234
- Olha para a estrada.
- Merda.
1237
01:00:13,318 --> 01:00:15,236
Não quero fazer teste de condução.
1238
01:00:15,320 --> 01:00:18,781
Diz ao tipo do IMT
que eu sou um excelente condutor.
1239
01:00:18,865 --> 01:00:22,201
Eu vou dizer-lhes.
Devias ter a carta de condução já.
1240
01:00:22,285 --> 01:00:24,662
- Vamos buscar a minha mãe!
- Vamos lá.
1241
01:00:27,749 --> 01:00:31,628
Liga ao Rodney e diz-lhe para levar
a namorada para a fábrica de aço.
1242
01:00:36,841 --> 01:00:37,967
- Mãe!
- Merda.
1243
01:00:38,051 --> 01:00:39,636
- O que aconteceu?
- Vanessa.
1244
01:00:39,719 --> 01:00:41,304
- Mas que raio? Mãe!
- Meu Deus!
1245
01:00:43,473 --> 01:00:44,599
Merda!
1246
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
- Meu Deus!
- Não.
1247
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Não.
1248
01:00:50,855 --> 01:00:52,565
A culpa é minha. Merda.
1249
01:00:53,066 --> 01:00:54,692
Levaram a minha mãe.
1250
01:00:57,028 --> 01:00:59,155
Levaram a minha mãe, foda-se.
1251
01:01:06,663 --> 01:01:09,123
- Então?
- A culpa é toda minha.
1252
01:01:09,207 --> 01:01:10,625
Vamos resolver isto.
1253
01:01:10,708 --> 01:01:12,585
Vamos encontrá-la. Está tudo bem.
1254
01:01:12,669 --> 01:01:15,004
Que se foda isso. Temos de fazer algo.
1255
01:01:15,129 --> 01:01:17,215
Temos de apanhar os cabrões,
certo, Coffee?
1256
01:01:17,298 --> 01:01:19,050
Sim, claro.
1257
01:01:20,301 --> 01:01:22,345
Temos de ser inteligentes.
A Watts é perigosa.
1258
01:01:22,428 --> 01:01:23,930
Não, que se foda isso!
1259
01:01:24,013 --> 01:01:27,141
Podemos comprar um arsenal na Internet
numa hora.
1260
01:01:27,225 --> 01:01:29,894
Umas AK-47, Napalm, granadas!
1261
01:01:29,977 --> 01:01:32,313
Vamos dar cabo desta cabra!
1262
01:01:32,397 --> 01:01:35,066
Não! Vá lá, Kareem!
Isto não é um videojogo.
1263
01:01:35,566 --> 01:01:37,402
Isso não vai trazer a tua mãe de volta.
1264
01:01:37,485 --> 01:01:39,779
- Temos de tentar.
- Não! Não te vou deixar ir.
1265
01:01:39,862 --> 01:01:41,447
Sai da frente, Coffee!
1266
01:01:41,531 --> 01:01:42,365
Não!
1267
01:01:43,783 --> 01:01:46,536
- Vês o que aprendemos?
- Senta-te, já!
1268
01:01:46,911 --> 01:01:49,122
Não me podes dizer o que fazer,
não és o meu pai.
1269
01:01:49,205 --> 01:01:51,666
Ao contrário do teu pai,
não me fui embora.
1270
01:01:51,749 --> 01:01:53,543
O meu pai morreu de cancro.
1271
01:01:53,626 --> 01:01:54,460
A sério?
1272
01:01:55,336 --> 01:01:57,422
Lamento imenso. A questão é que...
1273
01:01:58,047 --> 01:01:59,257
... estou a dar uma ordem!
1274
01:01:59,340 --> 01:02:02,009
Agora é que tens tomates! Que conveniente.
1275
01:02:02,093 --> 01:02:03,678
Gostava de ter tido tomates antes.
1276
01:02:03,761 --> 01:02:05,722
Teria deixado a tua mãe
quando soube de ti.
1277
01:02:05,805 --> 01:02:07,807
- Teria tido menos problemas!
- Pois terias!
1278
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
- Desculpem!
- Vanessa!
1279
01:02:10,017 --> 01:02:10,852
Mãe!
1280
01:02:10,935 --> 01:02:14,105
Não voltes a falar assim com o meu filho!
1281
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
- Vem cá, amor. Estás bem?
- Mamã!
1282
01:02:16,524 --> 01:02:19,235
- Magoaram-te?
- Eu estou bem.
1283
01:02:19,318 --> 01:02:20,528
Ias deixar-me?
1284
01:02:20,611 --> 01:02:24,323
- Tens sorte por estares comigo, cabrão.
- Desculpa, não queria dizer isso.
1285
01:02:24,824 --> 01:02:26,784
Pensámos que tinhas sido raptada!
1286
01:02:26,868 --> 01:02:29,579
Achas que deixava uns rufias
meterem-se comigo?
1287
01:02:30,204 --> 01:02:32,582
Lidei com eles
como as mães deles deviam ter feito.
1288
01:02:34,000 --> 01:02:37,628
Dá-me a chave.
É bom que me acompanhes.
1289
01:02:37,712 --> 01:02:38,713
Vamos.
1290
01:02:39,797 --> 01:02:42,383
Sabemos que estás aqui.
Não dificultes isto.
1291
01:02:42,467 --> 01:02:43,342
Foda-se!
1292
01:02:44,886 --> 01:02:45,720
Merda!
1293
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
Cabrão!
1294
01:02:49,265 --> 01:02:50,516
Não!
1295
01:02:55,563 --> 01:02:56,522
Puta que pariu!
1296
01:03:00,735 --> 01:03:02,403
Foda-se! Não te quero bater!
1297
01:03:04,030 --> 01:03:06,449
- Não vais fazer nada.
- Rodney, ajuda-me!
1298
01:03:07,283 --> 01:03:08,576
Ajuda-me!
1299
01:03:12,288 --> 01:03:13,581
És o próximo, cabrão.
1300
01:03:16,876 --> 01:03:19,253
Espera. Não, espera! Não!
1301
01:03:21,589 --> 01:03:23,132
Onde está o meu filho?
1302
01:03:23,216 --> 01:03:24,175
Espera, para!
1303
01:03:31,432 --> 01:03:35,186
Já te disse que não brinco em serviço
no que diz respeito ao meu filho.
1304
01:03:35,269 --> 01:03:36,103
Vamos, amor.
1305
01:03:36,562 --> 01:03:37,730
Não, espera!
1306
01:03:38,564 --> 01:03:39,857
- Estás a chorar?
- Cala-te.
1307
01:03:39,941 --> 01:03:42,276
- Porque estás a chorar?
- É o toque do Orlando.
1308
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
Merda. Vamos!
1309
01:03:44,445 --> 01:03:45,947
Orlando, se me ouvires...
1310
01:03:46,030 --> 01:03:48,574
Estamos presos numa carrinha,
no Proburt Motel.
1311
01:03:48,658 --> 01:03:50,243
Envia ajuda. A gaja é louca.
1312
01:03:50,326 --> 01:03:53,496
Não te metas com uma mãe solteira.
Não vale a pena.
1313
01:03:53,579 --> 01:03:57,333
Acabas com a cabeça dentro da sanita,
a comer merda humana!
1314
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Ela vem aí.
1315
01:03:59,001 --> 01:04:00,336
Faz-te de morto!
1316
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
- E nós?
- Por favor.
1317
01:04:01,879 --> 01:04:04,298
- Kareem, vá lá!
- É melhor assim, lembras-te?
1318
01:04:04,382 --> 01:04:07,093
Sim, tu ias dar-me com os pés. Lembras-te?
1319
01:04:07,385 --> 01:04:09,053
Não queria dizer isso!
1320
01:04:09,136 --> 01:04:11,389
Acabei de ser alvejado!
1321
01:04:11,472 --> 01:04:12,807
Kareem, vá lá.
1322
01:04:12,890 --> 01:04:15,643
Somos uma equipa.
Somos como o Crockett e o Stubbs.
1323
01:04:15,726 --> 01:04:17,395
James, adeus.
1324
01:04:17,812 --> 01:04:20,690
E põe o cinto.
Eu não me esqueci do taser.
1325
01:04:21,065 --> 01:04:22,233
Escuta a tua mãe!
1326
01:04:22,316 --> 01:04:24,610
Dei-te autorização para falar?
1327
01:04:24,694 --> 01:04:26,362
- Não, senhora.
- Então, encosta-te.
1328
01:04:26,445 --> 01:04:27,321
Desculpe.
1329
01:04:28,030 --> 01:04:29,073
Não!
1330
01:04:30,283 --> 01:04:31,951
Vanessa, por favor...
1331
01:04:33,327 --> 01:04:34,161
... para!
1332
01:04:35,997 --> 01:04:37,290
Se te fores embora...
1333
01:04:38,249 --> 01:04:39,125
... acabou tudo.
1334
01:04:47,967 --> 01:04:49,635
Não, Vanessa! Kareem!
1335
01:04:49,719 --> 01:04:52,346
Larguem-me!
1336
01:04:54,390 --> 01:04:55,683
Merda. Não!
1337
01:04:58,019 --> 01:04:58,978
Kareem!
1338
01:05:25,504 --> 01:05:26,464
Watts...
1339
01:05:27,006 --> 01:05:27,965
... é o Coffee.
1340
01:05:29,425 --> 01:05:30,843
Isto acaba esta noite.
1341
01:05:31,218 --> 01:05:35,097
Troco a minha vida
pela vida do Kareem e da Vanessa.
1342
01:05:38,309 --> 01:05:41,187
Para as pessoas de Detroit, Michigan,
eu sou o James Coffee,
1343
01:05:41,270 --> 01:05:43,397
ex-agente da Polícia de Detroit.
1344
01:05:44,357 --> 01:05:47,026
Nos últimos três meses,
namorei com a Vanessa Manning.
1345
01:05:47,109 --> 01:05:49,987
Eu e o filho dela, o Kareem,
temos uma relação difícil,
1346
01:05:50,071 --> 01:05:51,197
mas vamos resolver isso.
1347
01:05:51,280 --> 01:05:54,992
Ele vê-me como uma ameaça.
É algo que acontece frequentemente.
1348
01:05:55,076 --> 01:05:58,412
Estou a ler um livro sobre isso
e recomendo-o. Vou deixar o link.
1349
01:05:58,496 --> 01:06:02,124
A questão é que nunca foi uma relação
de raptor e raptado.
1350
01:06:03,918 --> 01:06:07,588
Apercebi-me de que os amo
mais do que qualquer coisa no mundo.
1351
01:06:07,713 --> 01:06:09,090
E vou prová-lo.
1352
01:06:10,007 --> 01:06:12,760
Peço unidades táticas
para a fábrica de aço de River Street,
1353
01:06:12,843 --> 01:06:14,428
onde haverá um negócio de droga,
1354
01:06:14,512 --> 01:06:17,390
organizado pela inspetora corrupta,
Linda Watts.
1355
01:06:17,473 --> 01:06:21,519
Foi uma honra e privilégio
ser agente da Lei, nos últimos 15 anos.
1356
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
Não sou louco.
1357
01:06:33,155 --> 01:06:35,449
Orlando,
acho que tenho o rabo infecionado.
1358
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Bem-vindos. É melhor não fazer sotaque.
1359
01:06:37,994 --> 01:06:39,203
Devo ser eu própria.
1360
01:06:54,010 --> 01:06:55,094
Vamos a isto.
1361
01:06:55,177 --> 01:06:58,973
Vamos lidar com um erro humano
durante cinco minutos e, depois, acabou.
1362
01:06:59,056 --> 01:07:01,517
Orlando, traz a mulher e o filho.
1363
01:07:03,144 --> 01:07:04,228
Orlando.
1364
01:07:04,311 --> 01:07:07,440
Concentra-te!
Vai buscá-los e trá-los para aqui.
1365
01:07:07,523 --> 01:07:09,191
Está bem. Sim.
1366
01:07:09,275 --> 01:07:11,861
- O teu namoradinho chegou.
- Não me toques!
1367
01:07:12,319 --> 01:07:14,447
Eles estão aqui. Sai do carro!
1368
01:07:15,656 --> 01:07:17,908
Manda a mulher e a criança para aqui.
1369
01:07:18,743 --> 01:07:22,538
Não, tens de afastar mais
a tua boca de coninhas do microfone.
1370
01:07:22,621 --> 01:07:25,833
Este é diferente
do que tenho no meu carro-patrulha.
1371
01:07:25,916 --> 01:07:27,710
- É igual.
- É de outra marca.
1372
01:07:27,793 --> 01:07:29,628
Não sei. Assim está bem?
1373
01:07:30,755 --> 01:07:33,716
- Estás perto demais.
- Este rádio é muito sensível.
1374
01:07:34,133 --> 01:07:35,801
- Está melhor?
- Sim, está.
1375
01:07:36,343 --> 01:07:37,470
Ótimo.
1376
01:07:37,553 --> 01:07:40,139
- Manda a mulher e a criança para aqui.
- Não!
1377
01:07:40,222 --> 01:07:42,850
- Sai da merda do carro.
- Só quando estiverem a salvo.
1378
01:07:42,933 --> 01:07:45,728
Eu troco a minha vida pela deles,
é esse o acordo.
1379
01:07:45,811 --> 01:07:50,983
O acordo é que eles vão para aí,
após tu saíres da merda do carro.
1380
01:07:51,108 --> 01:07:52,735
Não estamos em sintonia.
1381
01:07:52,818 --> 01:07:56,864
Quando chegar a meio do caminho,
podes libertá-los.
1382
01:07:56,947 --> 01:07:58,449
Depois, continuo.
1383
01:07:58,532 --> 01:08:01,869
Isso é tipo uma dança à Helen Keller
da qual não quero fazer parte.
1384
01:08:01,952 --> 01:08:06,248
Então, diz a tua ideia.
Faz uma proposta e eu faço outra.
1385
01:08:06,332 --> 01:08:07,917
Sai da merda do carro
1386
01:08:08,000 --> 01:08:11,420
ou faço um aborto das 600 semanas
a esta criança!
1387
01:08:11,504 --> 01:08:12,338
Está bem?
1388
01:08:13,422 --> 01:08:14,548
Se eles morrerem...
1389
01:08:15,841 --> 01:08:16,967
... morremos todos.
1390
01:08:18,719 --> 01:08:22,264
Não tens tomates
para te armares em gangster, Coffee.
1391
01:08:22,723 --> 01:08:24,141
Eu tenho tomates, Watts.
1392
01:08:30,856 --> 01:08:31,690
Eu tenho...
1393
01:08:32,316 --> 01:08:35,361
... uns tomates ovais, grandes e verdes.
1394
01:08:35,861 --> 01:08:37,238
- O quê?
- O quê?
1395
01:08:37,321 --> 01:08:38,239
Granadas!
1396
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Estava a falar de granadas.
1397
01:08:41,283 --> 01:08:42,743
- Ele tem granadas.
- Céus.
1398
01:08:42,827 --> 01:08:46,580
Não. Pessoal, não tenham medo.
Ele está a fazer bluff.
1399
01:08:46,664 --> 01:08:48,040
As granadas são verdadeiras.
1400
01:08:48,124 --> 01:08:51,001
Não são nada.
Ele bate punhetas a pensar na Glenn Close.
1401
01:08:51,085 --> 01:08:53,337
Nunca estivemos tão seguros.
1402
01:08:53,796 --> 01:08:55,214
Sabes o que é engraçado
1403
01:08:56,423 --> 01:08:59,718
Não sabia que tinha as granadas
para acabar com isto...
1404
01:09:00,427 --> 01:09:04,014
... mas o Kareem fez-me perceber
que sempre tive granadas.
1405
01:09:04,598 --> 01:09:07,017
Só precisava de ter algo pelo qual lutar.
1406
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
Mas que belo tiro!
1407
01:09:11,730 --> 01:09:13,107
Fujam!
1408
01:09:18,529 --> 01:09:19,864
Não tenho medo de granadas.
1409
01:09:22,449 --> 01:09:23,492
Merda!
1410
01:09:27,997 --> 01:09:29,748
Não.
1411
01:09:29,832 --> 01:09:31,333
Não!
1412
01:09:31,417 --> 01:09:32,418
As minhas drogas!
1413
01:09:33,294 --> 01:09:36,130
- Merda!
- As minhas drogas!
1414
01:09:38,382 --> 01:09:39,216
Que nojo.
1415
01:09:39,300 --> 01:09:42,052
Precisamos de outra remessa
em cinco minutos! Vamos limpar.
1416
01:09:42,136 --> 01:09:44,096
Vamos arrumar isto!
1417
01:09:44,180 --> 01:09:47,308
Os canadianos vêm aí
e temos de causar boa impressão.
1418
01:09:48,058 --> 01:09:48,893
Orlando.
1419
01:09:49,643 --> 01:09:52,229
Procura aquela família e executa-os.
1420
01:09:54,148 --> 01:09:55,274
Orlando.
1421
01:09:55,357 --> 01:09:57,735
- Queres uma sandes?
- Eu não...
1422
01:09:57,818 --> 01:10:00,154
Duas fatias de pão com um tampão no meio?
1423
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
Para a tua rata.
1424
01:10:01,447 --> 01:10:02,448
Eu não... O quê?
1425
01:10:02,531 --> 01:10:05,284
Rodney, amigo, mereces ser promovido.
1426
01:10:05,367 --> 01:10:07,953
Preciso que dês um grande exemplo,
1427
01:10:08,162 --> 01:10:10,122
ao matar uma criança e a sua mãe.
1428
01:10:10,206 --> 01:10:11,373
Sim!
1429
01:10:11,498 --> 01:10:14,001
Finalmente! Foda-se! Boa!
1430
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
- Sim.
- Muito obrigado.
1431
01:10:15,669 --> 01:10:17,379
Não podia ser uma melhor altura.
1432
01:10:17,463 --> 01:10:20,090
Andavam a fazer-me bullying
e estava na hora de liderar.
1433
01:10:20,174 --> 01:10:22,635
Faz com que pareça
um homicídio e suicídio do Coffee.
1434
01:10:23,510 --> 01:10:24,929
Ouviste o que ela disse.
1435
01:10:25,012 --> 01:10:25,930
Vamos lá, cabrão.
1436
01:10:26,013 --> 01:10:26,889
Vai-te foder.
1437
01:10:27,139 --> 01:10:29,475
Vês? Era deste bullying que falava.
1438
01:10:30,100 --> 01:10:31,393
Desculpa, Coffee.
1439
01:10:31,477 --> 01:10:33,354
Desculpa ter duvidado dos teus tomates.
1440
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
- É um beco sem saída.
- Por aqui.
1441
01:10:40,486 --> 01:10:42,613
Aonde pensam que vão?
1442
01:10:42,696 --> 01:10:45,366
- Não faças isto, Orlando.
- Achas que o faço por diversão?
1443
01:10:45,449 --> 01:10:47,284
Vê-se que sofreste muito.
1444
01:10:47,368 --> 01:10:49,578
Podemos sair daqui todos juntos
e com vida.
1445
01:10:49,662 --> 01:10:50,746
Que se foda isto.
1446
01:10:53,249 --> 01:10:56,126
Orlando, tu não és assim. Não és mesmo.
1447
01:10:56,210 --> 01:10:58,587
- Não me conhece, senhora.
- Conheço. Uma mãe sabe.
1448
01:10:58,671 --> 01:11:02,508
- Sei que tens medo.
- Isso mesmo, mãe. És um coninhas!
1449
01:11:02,591 --> 01:11:03,842
Cala-te. Não sabes nada.
1450
01:11:03,926 --> 01:11:06,095
És um miúdo com tomates de miúdo!
1451
01:11:06,178 --> 01:11:09,848
És mesmo um coninhas
e a Watts está a foder-te bem.
1452
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
- Porque és um coninhas!
- Eu? Tu é que és!
1453
01:11:12,142 --> 01:11:15,104
- Não matas ninguém, cabrão!
- Não me chames "coninhas".
1454
01:11:15,187 --> 01:11:17,523
- Não me chames isso.
- Estás a ser coninhas.
1455
01:11:17,606 --> 01:11:18,774
São ambos coninhas!
1456
01:11:18,857 --> 01:11:21,652
Calem-se de uma vez! Meu Deus!
1457
01:11:22,152 --> 01:11:25,406
O nível de insegurança com vocês
é inacreditável.
1458
01:11:25,489 --> 01:11:29,868
"Eu sou coninhas, tu és coninhas,
A minha pila é enorme. A minha é gigante!"
1459
01:11:29,952 --> 01:11:31,787
Parem de se exibir!
1460
01:11:31,870 --> 01:11:34,957
Ninguém é tão forte como diz!
São todos fracos!
1461
01:11:35,040 --> 01:11:38,711
E, Orlando, não vais matar ninguém.
1462
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
Eu consigo ver através de ti.
És igual ao meu filho.
1463
01:11:42,715 --> 01:11:43,841
Porque somos gangsters?
1464
01:11:43,924 --> 01:11:45,759
Não! Porque és um bom rapaz.
1465
01:11:45,843 --> 01:11:48,929
São ambos bons rapazes.
Apenas és inseguro.
1466
01:11:49,013 --> 01:11:51,849
E armas-te em forte
para não ficares magoado.
1467
01:11:51,932 --> 01:11:55,436
Mas eu tenho um plano.
Vamos esquecer os nossos egos.
1468
01:11:55,519 --> 01:11:58,939
E bazar daqui,
porque a tua chefe louca vai matar-nos!
1469
01:12:05,279 --> 01:12:06,697
Merda, meu!
1470
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
Raios!
1471
01:12:10,993 --> 01:12:12,077
Fraco da merda.
1472
01:12:12,745 --> 01:12:14,288
Nunca matei ninguém.
1473
01:12:14,371 --> 01:12:15,205
Não faz mal.
1474
01:12:15,289 --> 01:12:17,583
- Também sou fraco.
- Nós sabemos.
1475
01:12:17,666 --> 01:12:19,585
Só queria fazer música e, agora,
1476
01:12:19,668 --> 01:12:22,796
tenho de estar à altura
de uma música que gravei aos 17 anos?
1477
01:12:22,880 --> 01:12:25,758
Estou farto desta merda!
Ando sempre ansioso.
1478
01:12:26,175 --> 01:12:27,801
- Queria ser dentista.
- Incrível.
1479
01:12:27,885 --> 01:12:29,261
Queria arranjar dentes.
1480
01:12:29,345 --> 01:12:31,513
- Tens dentes para isso.
- Obrigado.
1481
01:12:31,597 --> 01:12:34,224
- Vamos bazar daqui.
- Certo, sigam-me.
1482
01:12:34,641 --> 01:12:35,851
Ficou bem, certo?
1483
01:12:35,934 --> 01:12:38,479
Quem acha que isto se nota?
Levantem a mão.
1484
01:12:39,271 --> 01:12:40,230
Pois, não é bom.
1485
01:12:41,440 --> 01:12:42,483
Vamos lá.
1486
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Bem-vindos. Bienvenue.
1487
01:12:44,610 --> 01:12:45,527
Olá.
1488
01:12:51,408 --> 01:12:52,576
Pensei que podia fingir.
1489
01:12:52,659 --> 01:12:55,829
Pensei que podia dizer coisas
e vocês respondiam,
1490
01:12:55,913 --> 01:12:57,122
mas é uma língua real.
1491
01:12:57,748 --> 01:12:59,625
Seja como for, fazemos negócio?
1492
01:12:59,833 --> 01:13:02,002
Nem pensar. Olha para essa merda.
1493
01:13:03,170 --> 01:13:04,588
Porque está queimadinha?
1494
01:13:04,880 --> 01:13:06,340
- Queimadinha?
- Está queimada.
1495
01:13:06,423 --> 01:13:10,260
Parece que assaste isto numa fogueira,
a cantar músicas e assim.
1496
01:13:10,761 --> 01:13:14,598
Está chamuscada por fora,
mas vai dar-lhe uma grande pedrada.
1497
01:13:14,681 --> 01:13:16,350
É artesanal.
1498
01:13:16,433 --> 01:13:18,769
Pegámos num clássico e incendiámo-lo.
1499
01:13:18,852 --> 01:13:21,480
Parece brûlée de cocaína. Vê?
1500
01:13:22,314 --> 01:13:25,776
Meu Deus! Já fiz isto antes.
1501
01:13:27,486 --> 01:13:31,240
Sentimentos, preocupações, reações.
O que lhe parece?
1502
01:13:33,158 --> 01:13:34,284
É horrível.
1503
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
Então, fazemos negócio?
1504
01:13:37,454 --> 01:13:40,040
Não tem de olhar para ela. Olhe para aqui.
1505
01:13:40,499 --> 01:13:42,709
Há outra forma de sair daqui?
1506
01:13:42,793 --> 01:13:43,919
Não, só esta.
1507
01:13:44,795 --> 01:13:46,672
- Aquele é o francês.
- Sim.
1508
01:13:47,005 --> 01:13:51,009
Como gosto de si
e acho que podíamos ser amigos...
1509
01:13:51,677 --> 01:13:55,305
... faço dez por cento de desconto,
se a comprar hoje.
1510
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
Quinze por cento.
1511
01:13:58,434 --> 01:13:59,977
Estás a gozar comigo.
1512
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
Podemos ir embora à socapa
enquanto estão distraídos.
1513
01:14:03,105 --> 01:14:04,314
Isso é boa ideia.
1514
01:14:04,731 --> 01:14:06,275
Faço 18,5 %, e mais nada.
1515
01:14:06,358 --> 01:14:09,903
Mantenho-me nos 19 % e não passo disso.
1516
01:14:09,987 --> 01:14:12,781
Faço 25 %, porque tenho de ir embora,
1517
01:14:12,865 --> 01:14:15,576
ver um filme da Nancy Meyers
e esquecer este dia.
1518
01:14:15,993 --> 01:14:17,453
Vinte e cinco por cento?
1519
01:14:21,623 --> 01:14:22,458
Está bem.
1520
01:14:22,541 --> 01:14:25,919
- Negócio fechado.
- Muito obrigada! Baze!
1521
01:14:26,003 --> 01:14:28,881
Aqui está o dinheiro. Estou empolgada.
1522
01:14:28,964 --> 01:14:31,925
É a Polícia de Detroit. Estão cercados.
1523
01:14:32,009 --> 01:14:33,510
- Não!
- Tramaste-nos!
1524
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
Vou levar o que é meu!
1525
01:14:35,220 --> 01:14:38,515
Vamos esperar que se matem
e, depois, vamos embora.
1526
01:14:38,599 --> 01:14:40,225
Ouçam, franceses de merda,
1527
01:14:40,309 --> 01:14:43,395
sei que só descobriram agora
o feminismo e cancro do pulmão,
1528
01:14:43,479 --> 01:14:46,565
mas eu vou levar o dinheiro,
isto é meu, cabrões!
1529
01:14:46,648 --> 01:14:48,484
Vou dar-te um tiro na cabeça.
1530
01:14:48,567 --> 01:14:50,903
- Não.
- Baixa-te, Stein!
1531
01:15:03,248 --> 01:15:04,833
- Mas que porra?
- Desculpa!
1532
01:15:10,797 --> 01:15:11,924
ÁCIDO NÍTRICO
1533
01:15:16,094 --> 01:15:18,138
Todos cometemos erros!
1534
01:15:22,142 --> 01:15:23,185
Eis o plano.
1535
01:15:23,685 --> 01:15:27,523
Eu e o Orlando vamos sair a disparar.
Criar uma diversão.
1536
01:15:27,606 --> 01:15:30,400
Prometo que vamos todos sobreviver.
1537
01:15:30,776 --> 01:15:31,818
A maioria.
1538
01:15:31,902 --> 01:15:34,613
Pelo menos,
metade de nós vai sair daqui com vida.
1539
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
- Porque disseste isso?
- Que metade?
1540
01:15:36,698 --> 01:15:38,075
Tens razão. É um mau plano.
1541
01:15:38,158 --> 01:15:41,245
Se morreres, vou ficar muito chateado.
1542
01:15:41,328 --> 01:15:42,746
Também te adoro.
1543
01:15:42,829 --> 01:15:43,956
Não vou dizer isso.
1544
01:15:44,039 --> 01:15:45,207
Sim, mas eu percebo.
1545
01:15:45,290 --> 01:15:48,043
- Não treinaste para estas merdas?
- Vamos a isto.
1546
01:16:01,098 --> 01:16:01,932
Merda!
1547
01:16:02,015 --> 01:16:04,017
Coffee!
1548
01:16:06,562 --> 01:16:07,688
Vamos!
1549
01:16:11,483 --> 01:16:13,110
- Não disparem!
- Não disparem!
1550
01:16:13,652 --> 01:16:16,738
"Ainda que ande
pelo vale da sombra da morte!"
1551
01:16:18,699 --> 01:16:21,159
- O Coffee ficou lá.
- Aquilo vai explodir!
1552
01:16:21,243 --> 01:16:22,077
Afastem-nos!
1553
01:16:23,579 --> 01:16:25,914
Foda-se, não se solta!
1554
01:16:32,713 --> 01:16:34,631
Não acredito que vamos conseguir!
1555
01:16:35,716 --> 01:16:38,302
Se eu vou morrer, vocês vão morrer comigo!
1556
01:16:39,386 --> 01:16:41,305
Coffee, vou matar-te!
1557
01:16:42,764 --> 01:16:43,849
Sai daqui!
1558
01:16:45,225 --> 01:16:46,852
- Merda!
- Foda-se!
1559
01:16:52,357 --> 01:16:53,233
Desculpa.
1560
01:16:54,818 --> 01:16:56,361
Lamento imenso.
1561
01:16:58,155 --> 01:17:02,451
- Isso é tudo treta!
- Não é nada. Isto descontrolou-se!
1562
01:17:04,411 --> 01:17:05,495
Por favor, ajuda-me.
1563
01:17:05,579 --> 01:17:10,125
Estou no meu limite, meu.
Não sei como isto aconteceu.
1564
01:17:10,834 --> 01:17:12,628
Fizeste péssimas escolhas.
1565
01:17:12,711 --> 01:17:16,214
Mas não é tarde demais. O departamento
tem bons recursos para a saúde mental.
1566
01:17:16,298 --> 01:17:18,342
Podes cumprir algum tempo,
mas vais recuperar.
1567
01:17:18,425 --> 01:17:20,927
Estou a gozar contigo!
1568
01:17:21,011 --> 01:17:23,680
- Foda-se! Eu sabia.
- idiota. Não fazias ideia.
1569
01:17:42,658 --> 01:17:43,742
Coffee!
1570
01:17:48,997 --> 01:17:52,751
É isto que acontece
quando te metes comigo, seu...
1571
01:17:54,294 --> 01:17:55,253
Come, Watts!
1572
01:17:57,297 --> 01:17:59,591
Não!
1573
01:18:00,467 --> 01:18:01,301
Não!
1574
01:18:02,552 --> 01:18:04,137
Não!
1575
01:18:05,180 --> 01:18:06,181
Não!
1576
01:18:08,767 --> 01:18:10,435
Vá lá, meu, vai ajudá-lo!
1577
01:18:10,519 --> 01:18:12,604
Os bombeiros estão quase a chegar.
1578
01:18:12,688 --> 01:18:14,606
De certeza que vai correr tudo bem.
1579
01:18:19,277 --> 01:18:20,570
Merda.
1580
01:18:31,957 --> 01:18:34,167
Se precisarem de um psicólogo,
tenho um contacto.
1581
01:18:34,251 --> 01:18:35,210
Vejam!
1582
01:18:43,802 --> 01:18:45,262
- Coffee!
- James!
1583
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
- Ele está a arder!
- Coffee!
1584
01:18:52,018 --> 01:18:53,437
Não, afaste-se!
1585
01:18:54,187 --> 01:18:56,106
Estou tão feliz por estares bem.
1586
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Meu Deus!
1587
01:18:58,191 --> 01:18:59,401
Estás a chorar?
1588
01:19:00,402 --> 01:19:01,862
Quem é o fraco agora?
1589
01:19:01,945 --> 01:19:03,739
- Está bem?
- Não!
1590
01:19:05,282 --> 01:19:06,700
Ajudem-no!
1591
01:19:18,545 --> 01:19:21,339
O agente Coffee vai confirmar
o teu papel como informador?
1592
01:19:21,423 --> 01:19:23,967
Sim, ele vai confirmar.
E o raio do miúdo também.
1593
01:19:24,050 --> 01:19:27,429
Isso ficou no passado.
Vou ser dentista. Decidi recentemente.
1594
01:19:27,512 --> 01:19:29,890
Vou ser dentista. Sou um exemplo a seguir.
1595
01:19:30,307 --> 01:19:33,226
Diz-me, Deb, és fã do Gary Sinise?
1596
01:19:33,935 --> 01:19:35,645
Achas que ele vai ficar bem?
1597
01:19:36,396 --> 01:19:38,356
Sim, ele vai ficar ótimo.
1598
01:19:39,357 --> 01:19:40,442
E nós?
1599
01:19:42,903 --> 01:19:46,072
O que dirias, se te pedisse em casamento?
1600
01:19:46,156 --> 01:19:48,283
Vamos ver como corre a recuperação.
1601
01:19:51,328 --> 01:19:52,621
Não me faças rir!
1602
01:19:52,704 --> 01:19:54,664
Assim, caem mais pedaços.
1603
01:19:54,748 --> 01:19:56,124
Já te viste ao espelho?
1604
01:19:56,208 --> 01:19:59,503
Eu vou ficar bem. Vou por aloé.
1605
01:20:03,298 --> 01:20:04,132
Coffee!
1606
01:20:04,716 --> 01:20:06,384
Quero ver essas mãos.
1607
01:20:08,553 --> 01:20:12,015
Raios! Isto é mais nojento
do que quando vos vi a pinar.
1608
01:20:12,098 --> 01:20:13,934
Temos uma sobrevivente!
1609
01:20:18,313 --> 01:20:19,648
Não!
1610
01:20:22,067 --> 01:20:26,321
Coffee, eu vou matar-te...
1611
01:20:37,332 --> 01:20:38,166
Coffee.
1612
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Afasta-te da minha família, cabra!
1613
01:20:44,548 --> 01:20:45,382
Isso foi sexy!
1614
01:20:47,509 --> 01:20:49,678
É assim mesmo que se faz!
1615
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Atenção à linguagem.
1616
01:20:52,305 --> 01:20:53,265
Acabaste de...
1617
01:20:56,685 --> 01:20:57,686
Sim, senhora.
1618
01:20:59,229 --> 01:21:02,774
E eu estou a ver a forma como se olham.
Eu vejo tudo.
1619
01:21:03,984 --> 01:21:08,446
- Coffee, não tens mãos a medir.
- Isto significa que o acordo acabou?
1620
01:21:08,530 --> 01:21:12,075
Vais deixar-me ver a tua mãe
e não me vais tentar matar?
1621
01:21:13,910 --> 01:21:15,453
Não me dês razões para isso.
1622
01:27:27,283 --> 01:27:32,288
Legendas: Ruben Oliveira