1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,250 {\an8}NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,541 {\an8}Alo, ben Amahle. Mesaj bırakın, size döneceğim. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,125 {\an8}İyi günler Bayan Edwards. 6 00:00:25,208 --> 00:00:28,416 {\an8}Ben Kuzey Detroit Lisesi'nden Müdür Denkins. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,416 {\an8}Maalesef Cole bugün yine bir kavgaya karıştı 8 00:00:33,500 --> 00:00:37,333 {\an8}ve okuldaki polis tarafından zapt edilmesi gerekti. 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 {\an8}Bayan Edwards, oğlunuza yardım edecek konumda olduğumuzu düşünmüyorum. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 {\an8}Okuldan atılması yönünde tavsiyede bulunduk. 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 {\an8}Bugün olanlar için çok özür dilerim. Gerçekten çok üzgünüm… 12 00:01:39,416 --> 00:01:40,958 Ben bir şey yapmadım. 13 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Benim suçum yok. 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 Kıyafetlerim niye torbalarda? 15 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Beni nereye götürüyorsun? 16 00:02:04,750 --> 00:02:07,416 Yazı babanla geçireceksin. 17 00:02:08,583 --> 00:02:09,583 Ne? 18 00:02:10,291 --> 00:02:11,416 Babamla mı? 19 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Sikerler, o herifle bir dakika geçirmem. 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,375 Her şeyi biliyormuş gibi davranmayı kes! 21 00:02:21,541 --> 00:02:25,291 Bu hayat böyle yürümüyor Cole. 22 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 Burada gırtlağına kadar battın. Boğulmak üzeresin. 23 00:02:32,500 --> 00:02:35,458 Sana yardım etmek için aklıma ne geldiyse denedim. 24 00:02:36,041 --> 00:02:38,458 Ama yine aynı şey, işten erken çıktım, 25 00:02:39,041 --> 00:02:41,875 başka bir müdüre ve polise aynı dilleri döktüm, 26 00:02:41,958 --> 00:02:44,458 oğlumun doğruyu yanlışı bildiğini söyledim. 27 00:02:49,666 --> 00:02:50,791 Ama bilmiyorsun. 28 00:02:56,500 --> 00:02:58,208 Artık ben de bilmiyorum. 29 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Neredesin? Biz geldik. 30 00:04:04,416 --> 00:04:06,708 -Ne yapıyorsun? -Beş dakikaya gelir. 31 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 -Onlar benim kıyafetlerim! -Burada bekle. 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 Ben burada kalmam. 33 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 Anne, aç kapıyı. 34 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 Anne, kapıyı aç. 35 00:04:27,791 --> 00:04:29,666 Anne, ciddiyim. Aç kapıyı. 36 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Anne, kapıyı aç, çok ciddiyim. 37 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 Anne, beni burada bırakma. Anne, yalvarırım, dur… 38 00:04:51,875 --> 00:04:52,958 Sen. 39 00:04:56,250 --> 00:04:59,166 Sana diyorum. Gel bakayım buraya. 40 00:05:21,791 --> 00:05:23,125 Koca adam olmuşsun. 41 00:05:25,583 --> 00:05:26,666 Tanışıyor muyuz? 42 00:05:28,208 --> 00:05:29,500 Ben seni tanıyorum. 43 00:05:30,958 --> 00:05:32,291 Harp'ın oğlusun. 44 00:05:34,583 --> 00:05:37,333 -O nerede? -Ahırda. 45 00:05:38,500 --> 00:05:39,791 Nerede? 46 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 Hadi ama. 47 00:05:42,833 --> 00:05:43,958 Ahırda işte. 48 00:05:44,708 --> 00:05:47,916 Ben ahır filan bilmiyorum. Seni de tanımıyorum. 49 00:05:49,750 --> 00:05:51,833 Fletcher Caddesi Ahırları. 50 00:05:54,708 --> 00:05:58,375 Köşeyi dönünce. Yaklaşınca kokusunu alırsın. 51 00:06:04,416 --> 00:06:05,583 Ayrıca Cole… 52 00:06:09,458 --> 00:06:10,666 Ben Nessie. 53 00:06:11,916 --> 00:06:13,166 Dönmene sevindim. 54 00:06:37,291 --> 00:06:40,958 -Ben de onu diyorum. -Sen hiç gördün mü lan artist? 55 00:06:41,041 --> 00:06:42,791 -Daha dün gördüm. -Nerede? 56 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 -Merdivende. -Peygamberdevesi? 57 00:06:44,708 --> 00:06:47,958 Adında "peygamber" geçen şey öldürülmez. 58 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Bu yaz kurak geçecek… 59 00:07:08,500 --> 00:07:11,583 Bir baktım uyuyor gibi görünüyorsun. 60 00:07:11,666 --> 00:07:15,958 "Hani ben uyurken gözün üstümde olacaktı? Nasıl…" 61 00:07:16,041 --> 00:07:18,875 Şu çocuk nereye gidiyor? Çamaşırhaneye mi? 62 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 -Nereden gelmiş? -Kim o? 63 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 Durun hele. 64 00:07:48,708 --> 00:07:52,250 -Torbalarını alayım, gidelim. -Yok, istemez. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Sonra görüşürüz. 66 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 -Hadi. -Görüşürüz. 67 00:08:12,875 --> 00:08:13,791 Kapıyı kapat. 68 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Hop! Ha siktir. 69 00:08:24,916 --> 00:08:25,958 Bu Chuck. 70 00:08:27,166 --> 00:08:29,791 Pek dost canlısı değildir, eline mukayyet ol. 71 00:08:34,958 --> 00:08:36,166 Evinin ortasında 72 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 at var. 73 00:08:41,291 --> 00:08:42,666 Şuraya kıvrılırsın. 74 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Burada kalmayacağım. 75 00:08:53,291 --> 00:08:54,291 Peki. 76 00:08:55,958 --> 00:08:57,333 Ama ben yatıyorum. 77 00:08:58,208 --> 00:09:01,125 Kapı arkandan sabaha kadar kilitli kalacak. 78 00:09:08,333 --> 00:09:09,583 Sabah giderim. 79 00:10:30,791 --> 00:10:31,791 Hay sıçayım. 80 00:12:33,958 --> 00:12:35,041 İşte böyle. 81 00:12:48,500 --> 00:12:49,750 Tamam, hadi. 82 00:12:51,375 --> 00:12:52,833 Hadi Esha… 83 00:13:11,541 --> 00:13:14,833 Telefonunuz var mı? Annemi aramam lazım da. 84 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 Telefonunuz var mı? Annemi arayacağım. 85 00:13:20,833 --> 00:13:24,166 -Telefonum yok. -Annemi… Telefonunuz yok mu? 86 00:13:24,250 --> 00:13:27,333 -Pardon, acaba… -Çocuğum var benim, olmaz. 87 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Hay sıçayım. 88 00:13:33,750 --> 00:13:35,000 Cole! 89 00:13:39,208 --> 00:13:40,708 Ne haber delikanlı? 90 00:13:41,916 --> 00:13:43,291 Döndüğünü duymuştum. 91 00:13:44,041 --> 00:13:44,958 Smush? 92 00:13:45,750 --> 00:13:48,041 Evet, Smush tabii. Benim. 93 00:13:48,833 --> 00:13:50,958 Niye hayalet görmüş gibi bakıyorsun? 94 00:13:52,166 --> 00:13:53,791 Kaldırımda ne işin var? 95 00:13:53,875 --> 00:13:55,791 -Ne haber? -Kalk hadi. 96 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 Vay be. 97 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 -Ne haber? -Ne olsun, iyidir. 98 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Hadi kalk gidelim. 99 00:14:02,166 --> 00:14:04,916 Seni gördüğüme ne kadar sevindim, bilemezsin. 100 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 En son ne zaman görüştük lan? On yılı vardır. 101 00:14:09,750 --> 00:14:11,041 Şunu hatırlıyorum. 102 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 "Cole, su tabancasıyla oynayalım." derdim. "Tamam." derdin. 103 00:14:14,625 --> 00:14:19,083 Banyoya gidip tabancaya işerdim, sonra sana sıkardım. 104 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 -İğrençsin. -Sidik olduğunu bilmezdin. 105 00:14:21,541 --> 00:14:24,500 "Anne, Smush üstüme işedi." derdin. 106 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Ayıp ama lan. Cidden. 107 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 -Hâlâ sidik kokuyorsun. -Hadi lan oradan. 108 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 Vay be, amma uzun zaman oldu. 109 00:14:33,083 --> 00:14:34,416 Seni özlemişim. 110 00:14:35,125 --> 00:14:38,125 Annenin seni Detroit'e sürüklediğine inanamıyorum. 111 00:14:38,208 --> 00:14:39,916 -Sorma. -İnanılır gibi değil. 112 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 Biliyorum, eve dönmeye çalışıyorum. 113 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 Bana sorarsan dönecek bir evin kalmamış. 114 00:14:46,958 --> 00:14:48,458 Sanki burada evim mi var? 115 00:14:49,583 --> 00:14:51,083 Ne saçmalıyorsun lan? 116 00:14:51,166 --> 00:14:54,750 Ev bir mekân değildir, ailedir. Burada ailen var. 117 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 Hangi aileymiş o? 118 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 O herifi tanımıyorum bile. 119 00:15:00,875 --> 00:15:01,875 Ayrıca… 120 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 Herif evinde iğrenç bir at besliyor. 121 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 Bak, seninle açık konuşayım. 122 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 Annen geri gelmeyecek, tamam mı? 123 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 Senin gibi kaçının şutlandığını gördüm. 124 00:15:19,875 --> 00:15:22,833 O "yaz tatili" yıllara dönüşüyor. 125 00:15:22,916 --> 00:15:23,791 Yani… 126 00:15:25,041 --> 00:15:28,333 Diyeceğim o ki, o iğrenç atlara alışsan iyi edersin. 127 00:15:29,791 --> 00:15:33,041 -Bu şaka değil, ciddiyim. -Peki. 128 00:15:33,125 --> 00:15:38,833 Bana otobüs parası çıksana. 20 dolar ateşlesen yeter, çok değil. 129 00:15:39,833 --> 00:15:43,750 -O kadar. -Dur hele, ne bu çaresizlik? 130 00:15:45,791 --> 00:15:48,791 Şimdi anladım. Memlekette bir kız mı var? 131 00:15:50,916 --> 00:15:52,500 -Yok mu? -Yok. 132 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 Bekle. 133 00:16:03,625 --> 00:16:05,041 Sen burada bekle. 134 00:16:19,291 --> 00:16:20,666 Millet… 135 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 Sağlıcakla kalın. 136 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Ye hadi. 137 00:16:52,125 --> 00:16:53,208 O da neydi öyle? 138 00:16:56,291 --> 00:16:57,791 Bir iş fırsatı. 139 00:17:00,458 --> 00:17:04,833 Bak, şu andan itibaren senin yanında ben varım, tamam mı? 140 00:17:05,666 --> 00:17:07,333 Bundan böyle ailen benim. 141 00:17:08,750 --> 00:17:13,083 Artık çocuk da değilsin, bu gece çıkıp eğlenelim. 142 00:17:13,166 --> 00:17:15,708 Uyumak yok, sana Philly'yi göstereyim. 143 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 İnanılmaz. 144 00:17:43,666 --> 00:17:47,083 Ha siktir, benim gidip yatmam lazım. Yorgunluktan ölüyorum. 145 00:17:47,166 --> 00:17:49,958 Sorun değil, zaten benim de işlerim var. 146 00:17:50,041 --> 00:17:52,958 Gece ablamla benim evde kalabilirsin. 147 00:17:53,041 --> 00:17:55,541 Hop! Ne yapıyorsun be? 148 00:17:56,625 --> 00:18:00,000 -Smush'la takılıyorsan hadi yallah. -Sana ne oluyor? 149 00:18:00,083 --> 00:18:02,833 Öyle bir batacaksın ki çıkamayacaksın. 150 00:18:02,916 --> 00:18:07,625 -O boku buraya getiremezsin, biliyorsun. -Bok mu? Ya senin yediğin bok ne olacak? 151 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 Oğlunu sokağa atıyorsun. 152 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 -Bas git hadi. -Peki. 153 00:18:12,083 --> 00:18:12,916 Bak işte. 154 00:18:13,000 --> 00:18:17,083 -Harp'a bak, torba fırlatıyor. -Gitmezsen alırım ayağımın altına bak. 155 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Yürü. 156 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 Tamam, gidiyorum. 157 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Gidiyorum. 158 00:18:32,083 --> 00:18:36,166 Suça karışacaksan benim çatım altında yaşayamazsın. 159 00:18:36,250 --> 00:18:40,458 Tamam mı? Aklını başına devşirip Smush'a veda edersen eve dönebilirsin. 160 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Hangi eve? 161 00:18:42,041 --> 00:18:45,708 Bayat bira ve dilim peynir olan eve mi? Orası benim evim değil. 162 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 Orası sana kalmış. 163 00:19:10,083 --> 00:19:11,125 Yürü lan! 164 00:19:11,208 --> 00:19:14,666 Evimden çek git, bir daha da dönme lan. 165 00:19:16,458 --> 00:19:17,458 Trena? 166 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Smush buraya çağırmıştı. 167 00:19:23,083 --> 00:19:26,791 -Ne dediyse dedi, burası benim evim. -Hadi ama, biz aileyiz. 168 00:19:26,875 --> 00:19:27,958 Smush'a söyledim, 169 00:19:28,041 --> 00:19:31,375 burada senin gibi kimsesizlere yetimhane işletmiyoruz. 170 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 Bas git evimin önünden, ciddiyim. 171 00:19:33,625 --> 00:19:36,541 -Trena, yapma… -Hayır! Yürü, güle güle. 172 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 Siktir. 173 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 Hay sıçayım. 174 00:19:59,166 --> 00:20:00,166 Siktir. 175 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 O gürültüyü kim çıkarıyor? 176 00:20:12,958 --> 00:20:15,375 Kim o? Kim var orada? 177 00:20:16,208 --> 00:20:18,541 -Nessie, yardımın lazım. -Hayatta olmaz. 178 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 -Gidecek yerim yok. -Olmaz, bana bunlarla gelme. 179 00:20:22,875 --> 00:20:26,666 Babanın kurallarına uymadın. Benim de kurallarım var. 180 00:20:26,750 --> 00:20:29,041 Zamanında Smush'a da söyledim. 181 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 Hadi ama, bir kendinizi düşünüyorsunuz. 182 00:20:32,333 --> 00:20:37,583 Bana bak, her gün sabahın dördünde bu mahallenin çocuklarına dua ediyorum. 183 00:20:38,083 --> 00:20:43,458 Yanlış yoldan dönenlere bir kap yemeğim, açacak döşeğim hazır. 184 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 -İyi, ben de yanlış yoldan döndüm. -Hayır, dönmedin. 185 00:20:48,291 --> 00:20:51,833 Hâlâ yanlış yoldasın. Daha ebenin örekesini görmedin. 186 00:20:54,583 --> 00:20:56,041 Bu ne demek ki? 187 00:20:57,375 --> 00:20:59,666 Sen bu dediklerimi bir düşün. 188 00:21:00,708 --> 00:21:04,125 Sabah erken kalkacağım, dua edeceklerime biri daha eklendi. 189 00:21:05,166 --> 00:21:06,416 Nessie! 190 00:21:52,041 --> 00:21:53,041 Sakin. 191 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 Tamam, ne oldu? 192 00:22:05,375 --> 00:22:06,375 Selam. 193 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 Boo'yla tanışmışsın. 194 00:23:11,875 --> 00:23:13,458 Dün geceki ev arkadaşın. 195 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Harp, Boo'yu bir açık artırmada aldı. 196 00:23:16,500 --> 00:23:19,125 Römorka dört kişi anca bindirdik. 197 00:23:19,833 --> 00:23:21,666 Sarsılmıştı, korkmuştu. 198 00:23:21,750 --> 00:23:25,041 En sağlam binicimiz için bile fazla tehlikeliydi. 199 00:23:27,083 --> 00:23:29,083 Tepiği yemiş olman gerekirdi. 200 00:23:29,833 --> 00:23:30,791 Ama ne oldu? 201 00:23:30,875 --> 00:23:37,000 Daniel aslanın sadece inine değil, koynuna da girmiş. 202 00:23:38,666 --> 00:23:39,583 O ne demek? 203 00:23:41,041 --> 00:23:42,541 Boo senindir demek. 204 00:23:45,916 --> 00:23:47,041 İstemez. 205 00:23:47,958 --> 00:23:48,833 Yok. 206 00:23:48,916 --> 00:23:51,583 -Başka kimseyi yanaştırmıyor. -Yok, siktir et. 207 00:23:52,500 --> 00:23:56,500 -Ağzın baban gibi bozuk. -Ortak tek yönümüz de bu. 208 00:24:01,250 --> 00:24:02,458 Beni dinle. 209 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 Geçmiş mazide kaldı. 210 00:24:07,041 --> 00:24:08,041 Tamam mı? 211 00:24:09,250 --> 00:24:11,833 Birkaç kurala uyamayacak kadar aptal mısın? 212 00:24:17,708 --> 00:24:18,750 Eh… 213 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 Sen bilirsin. 214 00:24:23,708 --> 00:24:26,416 Ama ahırımda uyuyamazsın. 215 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Smush'la takılmayı keseceğim… 216 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 Ata binmeye filan da varım. 217 00:25:15,208 --> 00:25:19,375 Ata mı binmek istiyorsun? Önce ahırda çalışacaksın. 218 00:25:51,000 --> 00:25:53,375 Evet, adamlar az sonra gelir. 219 00:25:53,958 --> 00:25:56,291 Aklın nerede bakayım senin? 220 00:25:58,541 --> 00:26:01,958 Harp seninle takılırsam beni evden atacak. 221 00:26:02,583 --> 00:26:06,125 Yani pek dikkat çekmememiz lazım. 222 00:26:06,791 --> 00:26:09,166 Tamam, anladım. 223 00:26:15,500 --> 00:26:17,708 Sana bir hediyem var. 224 00:26:18,250 --> 00:26:19,458 Neymiş? 225 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Aç bakalım. 226 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Vay canına. 227 00:26:25,875 --> 00:26:28,291 -Bunlar gıcır gıcır. -Aynen öyle. 228 00:26:30,750 --> 00:26:33,833 Seni o şaftı kaymış ayakkabılarla gezdirir miyim ben? 229 00:26:34,416 --> 00:26:37,333 -Ayakların da eşek kadarmış. -Ne zevzeksin. 230 00:26:41,666 --> 00:26:44,166 Hah, bize eğlence çıktı. 231 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Gel hadi. 232 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 Bu ahırdan başla. 233 00:27:03,958 --> 00:27:07,375 Bitirdiğinde birimizi çağır, bir sonraki atı çıkaralım. 234 00:27:07,458 --> 00:27:10,583 Böyle sırayla gideceksin. 235 00:27:10,666 --> 00:27:12,500 Her şeyi bok çukuruna at. 236 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 Bok çukuru ne? 237 00:27:16,291 --> 00:27:17,750 Bokların atıldığı çöp. 238 00:27:20,000 --> 00:27:22,791 Bunu bitir, bir sonraki görevini söylerim. 239 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Önce zorluk, sonra bolluk. 240 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 El arabası hani? 241 00:28:04,958 --> 00:28:07,541 Kürekle bütün gün sürecek. Vay anasını. 242 00:28:24,458 --> 00:28:25,833 Ne yapıyor bu? 243 00:28:26,791 --> 00:28:28,833 Böyle ahır mı temizlenir? 244 00:28:29,416 --> 00:28:31,333 Tek tek kürekle mi taşıyacak? 245 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 -Of be! -Siktir! 246 00:28:45,958 --> 00:28:49,166 -Siktir! -Ayakkabılarını boka buladı. 247 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 Baksana, adın Esha, değil mi? 248 00:28:56,833 --> 00:29:01,333 -Sana da mı bok temizletiyorlar? -Önce yokluk, sonra bolluk. 249 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 Harbiden tarikat gibisiniz. 250 00:29:04,500 --> 00:29:05,750 Ne dedin? 251 00:29:07,250 --> 00:29:10,458 Daha ne kadar bok çukuru işini yapacağım? 252 00:29:10,541 --> 00:29:13,500 -Ne kadar gerekirse. -Ne için? 253 00:29:14,041 --> 00:29:16,375 Burada tek uysallaştırdığımız at değil. 254 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 Neden bahsediyorsun? 255 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 Bu insanların nesi var böyle? 256 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 El arabası. 257 00:29:30,666 --> 00:29:35,583 Durun, durun, ben halledeceğim. 258 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Dur, sana diyorum. Beklesene. 259 00:29:43,583 --> 00:29:45,708 Kürekle bu iş tüm gün bitmez. 260 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Ben Paris. 261 00:29:49,291 --> 00:29:51,583 -Cole. -Onu biliyoruz. 262 00:29:52,416 --> 00:29:55,250 El arabasını al, ahıra gel. 263 00:30:04,375 --> 00:30:08,000 Sana işi öğreteceğim, bu acemiliğini atacaksın. 264 00:30:08,083 --> 00:30:11,458 Tüm ahırları temizleyeceksin. Benim yeni bokçubaşımsın. 265 00:30:12,000 --> 00:30:14,583 Önce onu bırak, şu dirgeni kap. 266 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 En arkadan başla. Tüm o boklu samanı topla, çıkar. 267 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 -Hepsini mi? -Hepsini topla. 268 00:30:24,041 --> 00:30:27,666 Hadi, bastır biraz. Bu iş yaprak toplamaya benzemez. 269 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 Bak nasıl kolay topluyorsun. Fıstık gibi, işte böyle. 270 00:30:32,375 --> 00:30:33,708 Siktir. 271 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Ortalığı batırmasan çok makbule geçer. 272 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 Bırak onu, küreği al. 273 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Tepeleme doldur, iyice dolsun. 274 00:30:46,083 --> 00:30:48,750 Şimdiden nefesin mi kesildi? Yeni başladın. 275 00:30:48,833 --> 00:30:51,041 -Amma ağırmış. -Hadi, elini çabuk tut. 276 00:30:51,125 --> 00:30:54,500 -Tüm gün bunu mu yapacaksın? -Bunu kimse söylememişti. 277 00:30:54,583 --> 00:30:57,291 Ne tembel olduğunu da bana kimse söylememişti. 278 00:30:58,000 --> 00:31:00,208 Şu hâlini tavrını bugün düzelteceğiz. 279 00:31:00,291 --> 00:31:03,833 Temizlenecek tek ahır bu değil. Elini çabuk tut, hadi. 280 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 Oradakiler temiz, orayı bırak. 281 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Kahverengi ve yeşil olanları topla. 282 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Hadi, topla. 283 00:31:11,416 --> 00:31:13,041 Islak kısımları da topla. 284 00:31:17,083 --> 00:31:21,041 Hepsini bir güzel temizle, zemini görelim. Zemini görmek istiyorum. 285 00:31:21,125 --> 00:31:23,375 Eyerlerin oradan talaşı getir. 286 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 Aynen böyle. 287 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 Dirgeni kullan. 288 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 İyice düzle. 289 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 Hadi ama delikanlı, iyi iş çıkardın. 290 00:31:40,916 --> 00:31:42,458 İlkine yardım etmiş oldum. 291 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 İyi misin? 292 00:31:45,375 --> 00:31:46,541 Evet. 293 00:31:46,625 --> 00:31:48,083 Biraz yüzün gülsün. 294 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 Hadi, gül bakayım. Azıcık gülümse. 295 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 -İstemez. -Sert çocuksun tabii. 296 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 Dert değil, onu da değiştiririz. 297 00:32:00,833 --> 00:32:03,583 Hadi, önden dökmek yok. Yukarı taşıyacaksın. 298 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 Kalastan çık. 299 00:32:07,875 --> 00:32:08,875 Hadi. 300 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 Aman, dikkat. 301 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 İt hadi. En yukarı. 302 00:32:23,458 --> 00:32:25,791 En yukarı, yapabilirsin. 303 00:32:35,625 --> 00:32:36,666 İşte böyle. 304 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 En yukarı. 305 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Şimdi devir. 306 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 İşte böyle. 307 00:32:52,250 --> 00:32:56,666 -Aferin delikanlı. -Yürü be, aferin. 308 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 İşte böyle delikanlı. 309 00:32:59,500 --> 00:33:01,583 -Şurada içecek var. -Aferin ufaklık. 310 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 İyi misin? 311 00:33:08,000 --> 00:33:10,791 Hadi, gidip biraz daha bok taşıyalım. 312 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Boo'nunkini temizleyelim. 313 00:33:24,708 --> 00:33:28,291 -Boo'yu çıkaracak mısın? -Hayatta olmaz. 314 00:33:28,375 --> 00:33:30,833 -Neden? -Bu at manyak. 315 00:33:31,416 --> 00:33:35,375 -E, ben ne yapayım? -Atla yatan sensin, girip temizle. 316 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 Gir hadi. 317 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Dellenme sakın. 318 00:33:44,458 --> 00:33:46,791 Tamam mı? Artık dostuz. 319 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 Gir hadi. 320 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 -Tamam. -Geri çekil. 321 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 Dışarı çıkmasın. 322 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 -Geri git. -Çıkarsa kaçar gider. 323 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Geri git. 324 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 Tamam, hadi içeri gir. 325 00:34:01,791 --> 00:34:06,000 Uzun süredir oraya giren olmadı. Ne varsa temizle. 326 00:34:06,083 --> 00:34:10,291 -Burayı mı? -Dibi köşeyi, hepsini temizle. 327 00:34:12,291 --> 00:34:15,583 Bir ata bakmak kaça mal oluyor? 328 00:34:16,166 --> 00:34:21,166 Tüm parana mal olduğu oluyor. Bazen Little yesin diye ben aç kalıyorum. 329 00:34:21,250 --> 00:34:24,791 -Little hangisiydi? -Dışarıdaki binek at. 330 00:34:27,958 --> 00:34:29,416 Adı niye Little? 331 00:34:32,666 --> 00:34:34,416 Kardeşime öyle derdim. 332 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 Birkaç yıl önce öldürdüler. 333 00:34:43,333 --> 00:34:44,583 Başın sağ olsun. 334 00:34:49,208 --> 00:34:50,250 Peki… 335 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 Ata nasıl biniyorsun? 336 00:34:53,333 --> 00:34:54,416 Binmiyorum. 337 00:35:05,833 --> 00:35:07,791 Sence Boo'ya ne olacak? 338 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 Bence orası sana kalmış. 339 00:35:13,000 --> 00:35:16,833 Hadi, işe dön bakayım. Bu kadar soru sormayı kes. 340 00:35:48,291 --> 00:35:49,291 Evet. 341 00:35:49,791 --> 00:35:50,708 Tamam. 342 00:35:50,791 --> 00:35:52,916 Tüm kovboyları beyaz sanıyorsun. 343 00:35:53,000 --> 00:35:55,375 Hepsi Hollywood, John Wayne zırvası. 344 00:35:55,458 --> 00:36:01,041 Kovboyların yarısı siyahi, kavruk, yanık tenli, rengârenk insanlardı. 345 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 Yarısı mı dedin? Kimden duydun onu? 346 00:36:04,666 --> 00:36:07,708 Araştırın, doğru. Maskeli Süvari de siyahiydi. 347 00:36:07,791 --> 00:36:10,000 -Maskeli Süvari kim? -Hadi lan oradan. 348 00:36:10,083 --> 00:36:11,916 -Ne? -Bu çocuğa ne öğrettin? 349 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 Sen öğretiyorsun işte. 350 00:36:13,541 --> 00:36:16,333 Doğru, Hollywood bizi hiçe saydı. 351 00:36:16,416 --> 00:36:19,916 Bizi tarih kitaplarından sildiler. 352 00:36:20,000 --> 00:36:22,291 Zaten hep silmeye çalışıyorlar. 353 00:36:22,875 --> 00:36:26,500 "Sığır çobanı" oldu sana "kovboy." Böyle emir buyururlardı. 354 00:36:27,041 --> 00:36:32,208 "Kovboy, şu sığırı tut, damga vurayım." "Kovboy, şu atı uysallaştır." 355 00:36:32,291 --> 00:36:34,416 At uysallaştırmakta niye iyiydik? 356 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 -Nedenmiş? Neden? -Söyle hadi. 357 00:36:36,541 --> 00:36:39,041 -Söyle Rome. -Anlat Nessie, ben su dökeceğim. 358 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 İnsanlar atı uysallaştırmak için iradesini kırman gerektiğini düşünürdü. 359 00:36:45,083 --> 00:36:50,625 Ata hükmetmen, yaşamasının tek yolunun itaat olduğuna ikna etmen gerekiyordu. 360 00:36:52,458 --> 00:36:57,000 Biz siyahiler atlara hükmedilemeyeceğini biliyorduk. 361 00:36:58,375 --> 00:36:59,958 Atlar özgür olmalı. 362 00:37:00,041 --> 00:37:01,208 -Evet. -Doğru. 363 00:37:01,791 --> 00:37:07,041 Bir atın ruhunu ve doğasını ortaya çıkarmanın tek yolu 364 00:37:08,083 --> 00:37:09,041 sevgiden geçer. 365 00:37:09,125 --> 00:37:11,750 -Çok doğru laflar. -Bir olman gerek. 366 00:37:11,833 --> 00:37:14,666 Siyahi kovboylar silindiyse siz nereden geldiniz? 367 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Dokuz yaşından beri yapıyorum. 368 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 Burada başladım. 369 00:37:19,666 --> 00:37:22,500 Midillilere, atlara binip at arabası çekiyorum. 370 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 Biz her yerdeyiz. 371 00:37:24,750 --> 00:37:26,625 Bunun mazisi derin. 372 00:37:26,708 --> 00:37:30,708 Herkes ekmeğini at arabacılığından kazanırdı. 373 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 Atlar, arabalar, faytonlar. 374 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 Charlie Amca, ne demiştik? Zamanında… 375 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 Olan şuydu… 376 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 Yıllar geçtikçe 377 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 şehir, atlara ihtiyaç olmadığına kanaat getirdi. 378 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Kamyonlar gelmişti. -Evet. 379 00:37:48,708 --> 00:37:53,541 "Artık ata ihtiyacımız yok." dediler. 380 00:37:53,625 --> 00:37:58,916 -Ama biz atları çok seviyorduk. -Evet, seviyoruz. 381 00:37:59,000 --> 00:38:01,708 Bu ahırlar da öyle kuruldu. 382 00:38:01,791 --> 00:38:04,916 31. Cadde, 32. Cadde, Cobb Creek Ahırları. 383 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 Evet. 384 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 -Markoe Sokak. -White House. 385 00:38:07,708 --> 00:38:10,416 En iyileri de 9. Cadde ve Tioga. 386 00:38:13,833 --> 00:38:17,916 -Yine başlıyoruz. -Fletcher Caddesi'ni unuttunuz demek? 387 00:38:18,000 --> 00:38:21,250 Gerçek binicileri sayıyorum, at sahiplerini değil. 388 00:38:21,333 --> 00:38:26,666 Haklısın, tüm atlarınızın sahibi benim. Sizi uğruna it gibi çalıştırdığım atlar. 389 00:38:28,375 --> 00:38:32,250 Zamanla tüm ahırlar bir bir kapandı. 390 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 -Evet. -Neden? 391 00:38:35,041 --> 00:38:36,333 Emlak piyasası. 392 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 İmarcılar gelip atları görünce "At mı? Sikerler." dediler. 393 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 Bu adamların çoğunun kendi ahırı vardı. 394 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 İmarcılar bizimkilere yanaşıp "Arazi senin mi? O zaman alayım." dedi. 395 00:38:49,125 --> 00:38:53,083 Fletcher Caddesi Ahırları aslında kimsesiz kovboylar için yetimhane. 396 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 Anladın mı? Biz… 397 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 Burası Vahşi Batı gibi, geriye bir biz kaldık. 398 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 Sıçayım, işte başlıyoruz. 399 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 Bu kadar tantanaya gerek var mıydı? 400 00:39:05,041 --> 00:39:07,625 -Kapa şu ışıkları. -Hadi ama. 401 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 Leroy yine vır vır etmeye geldi. 402 00:39:10,500 --> 00:39:12,916 -Başlıyoruz. -Şerif teşrif etti. 403 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 Başlıyoruz. 404 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 Esrar kokusu mu o? 405 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 Varilde yanan ateşin kokusu. 406 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 İyi akşamlar beyler. 407 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 -Nessie. -Leroy. 408 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Esha. 409 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 Bu Harp'ın oğlu, Detroit'ten döndü. 410 00:39:32,750 --> 00:39:34,333 Harp'ın oğlu demek. 411 00:39:34,416 --> 00:39:37,625 Babanın gençliğinde nasıl olduğunu anlattılar mı… 412 00:39:37,708 --> 00:39:39,750 Tamam, sen iyi misin L? 413 00:39:41,500 --> 00:39:42,916 İyi misin? 414 00:39:43,000 --> 00:39:45,708 Ben iyiyim de, iyi olmayanı söyleyeyim. 415 00:39:45,791 --> 00:39:48,416 -Neymiş? -Bu döküntü ahır. 416 00:39:48,500 --> 00:39:51,458 -Her şey kırık dökük, çatı yamulmuş. -Başladık. 417 00:39:51,541 --> 00:39:56,833 Ahır dolup taşıyor ve komşular yine kokudan şikâyetçi. 418 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 Ne? Koku mu var? 419 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 -Ölü atı ne yapacaksınız? -Ölü at mı? 420 00:40:01,708 --> 00:40:04,208 Johnny gelip o atı götürdü. 421 00:40:04,291 --> 00:40:06,500 -Evet. -Belediyeden gelmişler. 422 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 Evet, 15 yıldır gelip duruyorlar zaten. 423 00:40:10,666 --> 00:40:15,250 Oxford'da diktikleri evleri gördüm. Aramızda sadece beş blok var. 424 00:40:15,333 --> 00:40:16,375 Beş blok mu? 425 00:40:17,041 --> 00:40:20,791 Elinden latte düşmeyen o sıska hipsterlar o kadar yol yürüyemez. 426 00:40:22,041 --> 00:40:26,750 -İmarcılar geliyor, ciddiyim. -Gelsinler abi, bakalım ne olacak. 427 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 Ne mi… Orada bir dur bakalım. 428 00:40:28,833 --> 00:40:33,416 Olan şu, bunların hiçbiri sizin değil. Siz burada kiracısınız. 429 00:40:33,500 --> 00:40:36,541 Yani asıl soru şu, bu konuda ne yapacağız? 430 00:40:36,625 --> 00:40:39,708 -Biz mi? O ne demek? -"Biz" derken? Beyaz kılıklı. 431 00:40:39,791 --> 00:40:42,416 Bana bak, bir bok yapmayacağız. 432 00:40:42,500 --> 00:40:45,208 Sen eyerini asıp polis üniformanı giydin. 433 00:40:45,291 --> 00:40:46,750 Tarih tekerrür ediyor. 434 00:40:46,833 --> 00:40:51,833 Ama siz anca burada oturmuş, ot tüttürüp içki içiyorsunuz, 435 00:40:51,916 --> 00:40:54,583 birbirinizi kandırıyorsunuz, oysa… 436 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Baksana. 437 00:40:56,041 --> 00:40:59,083 Ya şunu iç ya gidip trafik cezası filan kes. 438 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 -Evet, şerefe. -Şu benim aracım. 439 00:41:01,833 --> 00:41:04,500 Ona yazma ama git ceza yaz. 440 00:41:04,583 --> 00:41:06,250 Ne yapacağımı söyleyeyim. 441 00:41:06,333 --> 00:41:09,500 Önce bunu içeceğim, sonra da trafik cezası yazacağım. 442 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 İlk ceza da bu sandalyedeki herife geliyor. 443 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 Ayıp oluyor ama. 444 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Georgie, sustur şu aptalları. 445 00:41:17,500 --> 00:41:19,166 -Saçmalıyorlar. -Vay. 446 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 Cole, bu adamı dinle. Çok yeteneklidir. 447 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 Çok iyidir, 40'lar tarzı. 448 00:41:23,916 --> 00:41:27,416 40'ların trap müziği. Hadi ama, istediğini biliyorum. 449 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 -İyi bari. -İşte böyle. 450 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 -İstemiyormuş gibi yapma. -Evet. 451 00:41:32,208 --> 00:41:33,291 Tamam. 452 00:41:38,500 --> 00:41:42,375 Yalnızım burada 453 00:41:43,166 --> 00:41:47,583 Yapayalnız, tek başıma 454 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 Kimsem yok yanımda 455 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 Buradayım bir başıma 456 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 Ama rüzgâr benden yana 457 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 Atlarım atıma 458 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 Bir işaret gönder bana 459 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 Biz polisten korkmayız asla 460 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 Alın ahırlarımızı elimizden yiyorsa 461 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 Ne derseniz deyin Sanki umurumda 462 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 Biz Fletcher Caddesi'yiz Bunlar bize sökmez asla 463 00:42:22,875 --> 00:42:25,708 Ne yapacaksınız? El mi koyacaksınız malımıza? 464 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 Chuck. 465 00:42:54,416 --> 00:42:55,666 Peynir sever misin? 466 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 Peynir ister misin? 467 00:43:00,333 --> 00:43:02,583 Tamam… Sakin. 468 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 Şuna bak sen. 469 00:43:23,958 --> 00:43:26,500 -Selam. -Selam, ne haber? 470 00:43:26,583 --> 00:43:29,333 Bu Detroit'ten kankam Cole. Nasıl gidiyor? 471 00:43:29,416 --> 00:43:32,000 Kaç zaman oldu? Rap yapmaya devam mı? 472 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 -Abi, ne haber? -Senden? 473 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 -Bu Detroit'ten Cole. -Ne haber? 474 00:43:36,458 --> 00:43:38,291 İyi davranın, tamam mı? 475 00:43:38,375 --> 00:43:39,500 Hanımlar, ne haber? 476 00:43:39,583 --> 00:43:42,333 -Selam. -Dans ediyoruz. 477 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Bu Detroit'ten Cole. 478 00:43:44,333 --> 00:43:46,333 -Selam ver. -Cole. 479 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 Takılıyoruz, siz? 480 00:43:49,750 --> 00:43:51,666 -Evet. -Smush. 481 00:43:51,750 --> 00:43:52,875 Evet. 482 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Gel bir konuşalım. 483 00:43:57,416 --> 00:43:59,500 Gel de iki laf edelim. 484 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Olur. 485 00:44:05,500 --> 00:44:06,500 Ne var ne yok J? 486 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Bende bir şey yok, başkalarında var. 487 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 Tabii, bu işler böyle. 488 00:44:12,500 --> 00:44:18,083 Çocuklardan birinin dediğine göre biri benim çöplüğümde torba tutuyormuş. 489 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Kulağına çalındı mı? 490 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 Yok, ben bir şey duymadım. 491 00:44:23,208 --> 00:44:24,291 Öyle mi? 492 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 İyi bakalım. Sen benim için kulağını dört aç. 493 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 Tabii, yanındayım, biliyorsun. 494 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 Peki bu kim? 495 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 Doğru ya. Bu Detroit'ten kankam Cole. 496 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 Philly'yi gösteriyorum. Anlarsın ya. 497 00:44:42,791 --> 00:44:44,666 Şu herifle bir konuşayım. 498 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Tamam evlat. 499 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 Ayakkabılar yakıyor. 500 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 Jordan, değil mi? 501 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Evet. 502 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 Çok fiyakalı ayakkabı. 503 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Kaça patladı? 504 00:45:17,125 --> 00:45:18,833 Bilmem, babam aldı. 505 00:45:20,666 --> 00:45:21,666 Baban. 506 00:45:22,250 --> 00:45:23,833 Babanın gönlü genişmiş. 507 00:45:24,916 --> 00:45:26,458 Ayakkabılar çok fiyakalı. 508 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 Pahalı da. 509 00:45:33,166 --> 00:45:34,625 Anladın mı babacık? 510 00:45:35,583 --> 00:45:36,583 Evet. 511 00:45:45,750 --> 00:45:47,041 Hadi. 512 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Eğlenmenize bakın. 513 00:45:54,250 --> 00:45:56,416 Tamam, güzel. 514 00:45:57,500 --> 00:45:58,625 Sağ olasın. 515 00:45:58,708 --> 00:46:00,125 İyi misin? 516 00:46:30,208 --> 00:46:31,666 Şu kaşağıyı al. 517 00:46:32,333 --> 00:46:36,791 En tepeden başla, kalçasına kadar tüm vücudunu tımarla. 518 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 Hadi. 519 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Ayağına kadar tımarla, evet. 520 00:46:42,416 --> 00:46:44,250 Evet, aynen böyle. 521 00:46:46,291 --> 00:46:50,291 -Paris, sana bir şey sorayım mı? -Sor. 522 00:46:54,083 --> 00:46:55,541 Nasıl sakatlandın? 523 00:47:03,916 --> 00:47:08,208 Birkaç yıl önce kardeşimle arabada turluyorduk. 524 00:47:11,583 --> 00:47:13,250 Bir kavgaya karıştık. 525 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 Hastanelik olduk. 526 00:47:19,125 --> 00:47:20,541 Ben uyandım 527 00:47:21,583 --> 00:47:22,666 ama o uyanamadı. 528 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 Kurşun bel kemiğime isabet etti. 529 00:47:33,958 --> 00:47:36,625 Hayat boyu sandalyeye mahkûmum. 530 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 Hem de bir hiç uğruna. 531 00:47:42,208 --> 00:47:43,916 Köşe kimin olacak kavgası. 532 00:47:49,166 --> 00:47:53,375 Sonra o köşeye bir Starbucks açtılar. 533 00:47:53,458 --> 00:47:55,083 Uğruna savaştığımız yere. 534 00:47:59,416 --> 00:48:00,708 Bir hiç uğruna. 535 00:48:02,791 --> 00:48:03,833 Sikeyim. 536 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 Biliyor diyorum. 537 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 Ayakkabıları sordu işte. 538 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 -Sakin… -Herif anladı. 539 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 Satış noktalarını değiştiririz, bu kadar kolay. 540 00:48:28,833 --> 00:48:31,041 Zaten hepsinin gözünü hırs bürümüş. 541 00:48:34,166 --> 00:48:35,458 Bak, ben ciddiyim. 542 00:48:36,291 --> 00:48:38,916 Sorun yok, tamam mı? İyiyiz. 543 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 Şöyle söyleyeyim. 544 00:48:45,166 --> 00:48:46,250 Bir aslan düşün… 545 00:48:47,916 --> 00:48:51,416 Diyelim ki gergedanlarla filan besleniyor, 546 00:48:51,500 --> 00:48:53,875 dönüp tavşanı kovalar mı? 547 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 -Anladın mı? -Sen iyi misin? 548 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 Şu an uydurdum, çok zekice laftı. 549 00:49:00,208 --> 00:49:02,750 Bunu yaz bir kenara, çok iyi laftı. 550 00:49:06,833 --> 00:49:08,708 Birlikte bir şey kuracağız. 551 00:49:10,166 --> 00:49:11,250 Sen ve ben. 552 00:49:13,583 --> 00:49:14,500 İnanıyor musun? 553 00:49:17,583 --> 00:49:18,625 Evet. 554 00:49:20,083 --> 00:49:21,875 "İnanıyor musun?" dedim. 555 00:49:23,083 --> 00:49:24,500 Evet, sana inanıyorum. 556 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 Sen merak etme. 557 00:49:29,333 --> 00:49:32,125 Ben yanında olduğum sürece merak etme. 558 00:49:33,250 --> 00:49:34,250 Tamam. 559 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 Haberi okudunuz mu? Palavraya bak, atları aç bırakıyormuşuz. 560 00:49:49,208 --> 00:49:51,666 -Nerede yazıyor? -Gazeteye çıktı. 561 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 Gazeteci bir karı gelmişti ya? Etekliydi, gülümsüyordu. 562 00:49:55,375 --> 00:49:58,791 Buradayken kadına iş atıyordun ama. 563 00:49:58,875 --> 00:50:00,000 -Ne? -Bak… 564 00:50:00,083 --> 00:50:03,000 -Öyle yaptın. -Doğruya doğru, bacakları güzeldi. 565 00:50:03,083 --> 00:50:05,416 Hepimiz baktık, yürürken gördün. 566 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 -Evet. -Atkuyruğu ve kıç gördüm. 567 00:50:08,083 --> 00:50:10,208 At sandım, ondan bağlamaya çalıştım. 568 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 Böyle bağlayacaktım. 569 00:50:13,375 --> 00:50:14,541 -İşte! -Hadi ama… 570 00:50:25,125 --> 00:50:26,500 Hadi gidiyoruz. 571 00:50:29,583 --> 00:50:31,791 -Nereye? -Arkaya yükleyin. 572 00:50:31,875 --> 00:50:34,458 -Oraya gidiyoruz, hadi. -Pikaba mı? 573 00:50:34,541 --> 00:50:37,541 -Pikabın arkasına koyun. -Arkaya mı? 574 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 -Ne? -Sana bir sürprizim var, hadi. 575 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 -Bana mı? -Evet. 576 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 Fren kilidini aç. 577 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 Tamam, yavaş. Çıkarın. 578 00:50:46,125 --> 00:50:47,541 -Devam, yavaş. -Tamam. 579 00:50:47,625 --> 00:50:49,500 -Dikkat. -Yavaş, tamam. 580 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 -Tahtayı al. -Dikkat et. 581 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 Yavaş indirin. 582 00:50:53,750 --> 00:50:54,708 -Tamam mı? -Evet. 583 00:50:54,791 --> 00:50:57,416 Esha, hadi arkaya atla. 584 00:50:57,500 --> 00:50:59,458 -Tuttun mu? Hadi. -Tuttum. 585 00:50:59,541 --> 00:51:00,666 Tamam. 586 00:51:00,750 --> 00:51:02,041 Paris, tuttum seni. 587 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 İşte geldik. 588 00:51:18,625 --> 00:51:19,833 Yardım gerekecek. 589 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 Cole, sen değil. Esha, gel. 590 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Hazır mısın? 591 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 Senin atın. 592 00:51:29,708 --> 00:51:30,833 -Tamam mı? -Tamam. 593 00:51:33,125 --> 00:51:34,166 Tamam. 594 00:51:40,958 --> 00:51:42,125 Yapabilirsin. 595 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 Ne yapıyorsun? 596 00:53:21,208 --> 00:53:23,041 -Gidiyorum. -Nereye gidiyorsun? 597 00:53:24,125 --> 00:53:27,291 -İşime burnunu sokma. -Smush'la takılamazsın. 598 00:53:27,875 --> 00:53:30,666 Kendi kendime takılırım. Hep yaptığım gibi. 599 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Bana bak. 600 00:53:33,000 --> 00:53:36,583 -Otur şuraya, ben senin babanım… -Babam filan değilsin! 601 00:53:42,125 --> 00:53:45,083 Benden başka herkese babalık ettiğin doğru. 602 00:53:46,500 --> 00:53:50,333 Ata binmeyi öğretiyorsun, sakatlara özel eyer yapıyorsun… 603 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 Ben dolapta yemek bile bulamıyorum. 604 00:53:55,500 --> 00:53:59,166 -O atları benden çok seviyorsun. -Kır kıçını otur. 605 00:54:04,208 --> 00:54:05,583 Adam mı oldun? 606 00:54:06,375 --> 00:54:08,083 Adam mı oldun? 607 00:54:08,166 --> 00:54:10,875 O sokaklar seni bir gecede adam mı etti? 608 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Etmedi, sen daha çocuksun. 609 00:54:13,666 --> 00:54:15,375 Daha çocuksun. 610 00:54:15,458 --> 00:54:18,666 Bu yola girersen Smush'la bok yoluna gideceksin. 611 00:54:25,250 --> 00:54:27,083 Niye benden nefret ediyorsun? 612 00:55:17,041 --> 00:55:18,583 Bu kim, biliyor musun? 613 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 John Coltrane. 614 00:55:29,083 --> 00:55:33,791 Daha tüyü bitmeden babasını kaybetmiş, onu annesi büyütmüş. 615 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 Philly'ye taşındığında muhtemelen seninle yaşıtmış. 616 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Kimsesizmiş. 617 00:55:45,625 --> 00:55:46,916 Evinden uzaktaymış. 618 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 İşte o yıl annesi ona ilk saksafonunu almış. 619 00:55:55,708 --> 00:55:59,458 Dünya o günden beri bir daha aynı olmadı. 620 00:56:06,416 --> 00:56:07,458 Bak… 621 00:56:08,666 --> 00:56:11,375 Ben de Smush gibiydim, tamam mı? 622 00:56:14,375 --> 00:56:15,875 Aynı onun gibiydim. 623 00:56:17,208 --> 00:56:19,291 Her türlü iş çevirirdim. 624 00:56:20,666 --> 00:56:23,000 Annen hamile kaldığında aranıyordum. 625 00:56:23,625 --> 00:56:24,458 Evet. 626 00:56:26,875 --> 00:56:28,041 Ama saklandım. 627 00:56:28,958 --> 00:56:31,500 Seninle tanışmak istediğim için saklandım. 628 00:56:32,500 --> 00:56:35,875 Bunu elimden alsınlar istemedim, seninle tanışmak istedim. 629 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Ama anneni sıkıştırdılar. 630 00:56:41,541 --> 00:56:42,875 Beni ele verdi. 631 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 Onu asla suçlamadım, o da senin iyiliğini düşünüyordu. 632 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Bana kızgındı. 633 00:56:53,708 --> 00:56:56,583 Federaller gelip varımı yoğumu aldılar. 634 00:56:59,625 --> 00:57:03,291 Çat diye beş yıllık cezayı yapıştırdılar. 635 00:57:06,291 --> 00:57:09,583 İçeri girmeden önce annenden bir şey istedim. 636 00:57:09,666 --> 00:57:10,791 "Bak." dedim. 637 00:57:12,333 --> 00:57:14,208 "Benden adam olmaz, biliyorum. 638 00:57:15,625 --> 00:57:18,583 Ama bırak da oğlumun adını ben koyayım." 639 00:57:21,375 --> 00:57:24,708 "Olur mu?" dedim. "Adını ben koyayım, lütfen." 640 00:57:28,000 --> 00:57:29,541 Adını Coltrane koydum. 641 00:57:33,500 --> 00:57:35,875 Evet, adın bu. 642 00:57:40,750 --> 00:57:43,833 Babasız bir yere gelebilmiş bildiğim en büyük adamdı. 643 00:58:37,666 --> 00:58:39,083 Ha siktir be. 644 00:58:42,666 --> 00:58:46,750 Haber hızlı yayılmış. Senin payın bu, say bakalım. 645 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 Yuh. 646 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Vay anasını. 647 00:58:50,583 --> 00:58:52,416 Bu "tavşan" payı sayılmaz. 648 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 Bunlar farklı alıcılar. 649 00:58:58,291 --> 00:59:00,458 Merak etme, bir sorun yok. 650 00:59:02,750 --> 00:59:05,375 -Jalen bunu öyle görmeyecek. -Siktirtme C! 651 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 Siktirtme! 652 00:59:07,458 --> 00:59:08,458 Hadi ama. 653 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Var mısın, yok musun? 654 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Var mısın, yok musun? 655 00:59:19,583 --> 00:59:20,583 Sikeyim. 656 00:59:37,166 --> 00:59:38,625 Sana bir şey göstereyim. 657 00:59:57,333 --> 00:59:58,625 Eskiden biner miydin? 658 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 Hem de ne binerdim. 659 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 Hadi oradan, inanmıyorum. 660 01:00:04,416 --> 01:00:07,333 Evet, kendi atım bile vardı. Chuck. 661 01:00:07,875 --> 01:00:09,416 Chuck'ı biliyorum. 662 01:00:09,500 --> 01:00:11,541 Harp o atı evin içinde besliyor. 663 01:00:12,166 --> 01:00:14,916 -Öyle mi? -Evet, inanılır gibi değil. 664 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 Fletcher Caddesi'nin en iyi binicisiydim be. 665 01:00:18,041 --> 01:00:20,166 Sana atta ayakta durmayı öğretirim. 666 01:00:20,250 --> 01:00:21,333 Hadi be. 667 01:00:21,416 --> 01:00:23,958 -Neden bıraktın? -Bırakmadım Cole. 668 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Kendime bir amaç edindim. 669 01:00:30,208 --> 01:00:31,208 O kadar. 670 01:00:32,000 --> 01:00:35,250 -Çok yaklaştık. -Neye yaklaştık? 671 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 Buradan gitmeye. 672 01:00:40,708 --> 01:00:41,916 Şunlara bir bak. 673 01:00:42,000 --> 01:00:45,208 Batıda toprak hâlâ ucuz. Çiftlik almaktan bahsediyorum. 674 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 Çiftlik alır, güzelleştirir, satarız. 675 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 Sonra bir daha, bir daha. 676 01:00:50,166 --> 01:00:53,916 Er geç duruluruz, kendimize güzel bir çiftlik buluruz. 677 01:00:54,000 --> 01:00:57,291 Hatta kim bilir, belki Chuck ve Boo'yu götürürüz. 678 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 Ne kadar at istiyorsak alırız. 679 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 Hayalim bu. 680 01:01:03,208 --> 01:01:05,958 Bu işlere niye bulaştım sanıyorsun? 681 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 Ne dersin? 682 01:01:08,666 --> 01:01:10,375 Vay be, hoşuma gitti. 683 01:01:11,125 --> 01:01:12,125 Evet. 684 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 Neler oluyor? 685 01:01:26,125 --> 01:01:28,541 Neredeydin? Seni arıyorduk? 686 01:01:28,625 --> 01:01:29,916 -Ne? -Boo kaçtı. 687 01:01:30,000 --> 01:01:32,166 Beyzbol sahasında delirmiş. 688 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 Gitmem lazım! 689 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Yoldan çekil, hadi! 690 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 Çok huzursuz. 691 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 Harp, at iyi görünmüyor. 692 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 Beyzbolcular, geri çekilin. 693 01:01:56,291 --> 01:01:58,791 Geri çekilin, hadi. 694 01:01:59,958 --> 01:02:02,208 Harp, bu hayvanı öylece yakalayamayız. 695 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 Üstüne çullanmayın, nefes alsın. 696 01:02:07,916 --> 01:02:10,583 Kol kola çember olun, çit oluşturun. 697 01:02:10,666 --> 01:02:11,583 Hadi, kol kola. 698 01:02:12,791 --> 01:02:15,333 Ne olursa olsun hattı koruyun. 699 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Bilemiyorum Harp. 700 01:02:27,125 --> 01:02:30,250 -Güzel. Gel buraya Boo. -Bu kötü bir fikir. 701 01:02:32,458 --> 01:02:35,625 -Hay sıçayım, hadi Harp! -Tamam. 702 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 Hayır. 703 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 -Gel. -Hadi. 704 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 -Dikkat. -Tamam. Kaçıyor. 705 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 Siktir. 706 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 Sorun yok. 707 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Sakin, sorun yok Boo. 708 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 Hadi oğlum. 709 01:02:53,125 --> 01:02:56,666 Yaklaşmana izin vermeyecek Harp. O at kimin, biliyorsun. 710 01:03:00,625 --> 01:03:02,541 Atın ihtiyacı olanı biliyorsun. 711 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 -Yapamam. -Hadi ama. 712 01:03:06,916 --> 01:03:10,125 -Bak, şu ipi alacaksın. -Yapamam. 713 01:03:10,208 --> 01:03:12,208 Yularına takacaksın, tamam mı? 714 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 Yanında olduğunu bilsin. 715 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 İplerin senin elinde olduğunu bilsin. 716 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 Anladın mı? Bunu yapabilirsin. 717 01:03:20,708 --> 01:03:23,291 Tamam. 718 01:03:23,375 --> 01:03:25,041 Merhaba oğlum. 719 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 Benim, Cole. 720 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 -Sakin. -İşte böyle. 721 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 -Bana değil, Boo'ya bak. Hadi. -Tamam. 722 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Tamam. 723 01:03:38,958 --> 01:03:40,416 Ata odaklan, hadi. 724 01:03:41,666 --> 01:03:45,208 Tamam. Oğlum, benim. Sakin ol. 725 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 Sakin. 726 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 Sakin, bir şey yok. 727 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 Sakin ol, her şey yolunda. 728 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Harp… 729 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 Hadi evlat, yapabilirsin. 730 01:04:00,458 --> 01:04:03,083 Tamam. Bak, benim. 731 01:04:04,083 --> 01:04:05,083 Benim. 732 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 -Tamam, tut! -Bırakma. 733 01:04:09,333 --> 01:04:11,375 -İşte böyle. -Aferin Cole. 734 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 -Aferin. -Yavaş. 735 01:04:12,791 --> 01:04:17,291 Şimdi sırtına binmen lazım, tamam mı? 736 01:04:17,875 --> 01:04:21,708 Yaklaştığında sürecekmiş gibi ayaklarını öbür yana at. 737 01:04:22,375 --> 01:04:25,208 Sırtından atmaya çalışacak ama çıkman lazım. 738 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 -Hadi. -Çık. 739 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 Sorun değil, kalk hadi. 740 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Hay sikeyim! 741 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 Bana ders mi vermeye çalışıyorsun? 742 01:04:43,416 --> 01:04:47,416 Kalk, hadi. Kalk bakalım. 743 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Burada mesele biz değiliz, anladın mı? 744 01:04:50,916 --> 01:04:52,833 Atını yakala, hadi. 745 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 Hadi, bir şeyin yok. 746 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 Bir şeyin yok. 747 01:04:59,375 --> 01:05:00,375 Hadi. 748 01:05:29,458 --> 01:05:30,458 Aferin. 749 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 Aferin, işte böyle. 750 01:05:52,791 --> 01:05:53,791 Aferin sana. 751 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 İşte böyle. 752 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 Evet, yürüt. 753 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 -Güzel. -Hadi, yürüt. 754 01:06:11,500 --> 01:06:13,291 -Tamam. -Aferin delikanlı. 755 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 Dizginleri al, hadi. 756 01:06:16,916 --> 01:06:19,458 Aynen böyle, evet. 757 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 -Aferin delikanlı. -Tamam. 758 01:06:28,375 --> 01:06:29,375 Vay canına. 759 01:06:30,166 --> 01:06:31,208 Hiç fena değil. 760 01:06:32,791 --> 01:06:35,041 -İyi gidiyor. -Evet. 761 01:06:37,208 --> 01:06:38,458 Boo'yu uysallaştırdı. 762 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Evet, ağırdan al. 763 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 Aferin kızıma. 764 01:06:47,083 --> 01:06:48,166 Aferin oğluma. 765 01:06:49,166 --> 01:06:50,625 Aman, sakin. 766 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Sakin ol. 767 01:06:54,000 --> 01:06:55,375 Tadını aldın, değil mi? 768 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 -Siktir. -Yağmur yağacak. 769 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Hadi gidelim. 770 01:07:02,750 --> 01:07:04,166 Bırak biraz binsin. 771 01:07:31,500 --> 01:07:32,875 Barbeküye hazır mısın? 772 01:07:33,375 --> 01:07:36,000 Neye hazır olmam lazım, bilmiyorum ki. 773 01:07:36,083 --> 01:07:38,708 Hızlı ve Öfkeli'yi düşün. 774 01:07:38,791 --> 01:07:41,416 Arabalar start çizgisinde, motorlar gürlüyor, 775 01:07:41,500 --> 01:07:45,916 kalabalık çılgına dönüyor, herkes parti yapıp eğleniyor. 776 01:07:46,416 --> 01:07:48,791 Onun kovboy ve atlı versiyonu. 777 01:07:50,125 --> 01:07:51,125 Peki. 778 01:07:51,625 --> 01:07:53,125 Sana bir hediyem var. 779 01:07:53,208 --> 01:07:54,750 -Öyle mi? -Sürpriz. 780 01:07:55,416 --> 01:07:56,416 Gözlerini kapat. 781 01:07:56,500 --> 01:07:59,083 -Ne… Tamam. -Gözlerini kapat. 782 01:07:59,708 --> 01:08:00,708 Tamam. 783 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Kapalı tut. 784 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Bakmak yok. 785 01:08:08,250 --> 01:08:10,708 -Bakmıyorum. -Tamam, aç. 786 01:08:14,583 --> 01:08:16,458 İşi resmiyete dökelim dedim. 787 01:08:17,791 --> 01:08:18,833 Tamam. 788 01:08:23,916 --> 01:08:26,958 -Nasıl görünüyorum? -Gerçek bir kovboy gibi. 789 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 Tarihe geçecek, çok önemli bir andı. 790 01:09:21,416 --> 01:09:24,500 Ben atım Tulip'teyim, babanla başa baş gidiyoruz. 791 01:09:24,583 --> 01:09:27,916 O da kendi atı Naje'de. Kıran kırana yarışıyoruz. 792 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 Bitişe 50 metre kalmış. 793 01:09:30,708 --> 01:09:34,416 -20 metre, 5 metre… -İşte masal okumaya şimdi başlıyor. 794 01:09:34,500 --> 01:09:37,666 Sussana be adam, tutturmuş gidiyorum, bozuyorsun. 795 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 Hikâyenin bir ritmi var, öyle bozulmaz. 796 01:09:40,166 --> 01:09:42,166 -Yenildin. -Ritimden ne anlarsın? 797 01:09:42,250 --> 01:09:44,833 -Ne yaptığını biliyorsun. -Ritimmiş. 798 01:09:44,916 --> 01:09:48,875 Neyse, tam köşeyi alıyoruz, onun atı burun farkıyla önde. 799 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Orası tamam ama ne oldu dersin? 800 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 Tulip dişlekti. 801 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Dişleri böyle dışarı bakardı, yere paralel. 802 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 Hatta bardak altlığı yapıp biranı üstüne koyabilirdin. 803 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 Çok yalancısın. 804 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 -Ama doğru! -Hadi lan. 805 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 Neyse, artık yarışın son saniyeleri. 806 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 Devam ediyorum, kafa kafayayız. 807 01:10:08,666 --> 01:10:14,416 Tam kaybettim derken Tulip boynunu uzattı, dişler çıkıverdi. 808 01:10:16,458 --> 01:10:17,708 Fotofiniş ulan! 809 01:10:17,791 --> 01:10:20,833 -Yok artık, kes. -Hayatında hiç yarış kaybetmedin. 810 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 Tabii canım, yendin. 811 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 Tulip! Doğruyu söylüyorum. 812 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Erkenden kaçtın sandım. 813 01:10:41,291 --> 01:10:43,625 Haddini bildirmeye vaktim vardı. 814 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 Bu herife haddini bildireyim mi? 815 01:10:55,416 --> 01:10:56,750 Evet. 816 01:11:10,166 --> 01:11:13,000 İşte böyle! Hadi, deh! 817 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 Hadi, koş! Hadi! 818 01:11:22,000 --> 01:11:24,125 Hadi koş! 819 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 Bastır Tulip! 820 01:11:44,583 --> 01:11:46,708 Pek de haddimi bildiremedin. 821 01:11:47,625 --> 01:11:50,750 -Evet, sen kazandın. -Hemfikiriz yani. 822 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 Bir daha yapalım, hadi! 823 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 -Hayır, hadi oradan. -Ciddiyim, bir daha. 824 01:11:56,166 --> 01:11:59,166 Bu ezikleri bırakıp gidelim. 825 01:11:59,250 --> 01:12:02,041 İkinci bir şans ver, göreceksin. Hadi. 826 01:12:13,041 --> 01:12:14,750 Bu herif büyük çalışıyor. 827 01:12:14,833 --> 01:12:16,833 Birkaç alışveriş daha, tamamız. 828 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 -Sen bekle, tamam mı? -Tamam. 829 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 -İyi misin? -Evet. 830 01:12:30,625 --> 01:12:32,791 Seni iyi gördüm. Araba da yakıyor. 831 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Çok güzelmiş… 832 01:12:48,416 --> 01:12:50,000 Siktir! 833 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 Sakin ol, bırak beni! 834 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Cole, imdat! Cole! 835 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 -Bir yere kıpırdama. -Lütfen, yapma. 836 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Çekil lan. 837 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 Gir lan şu bagaja. Gir hadi! 838 01:13:05,041 --> 01:13:07,166 -Sıkarım bak! -Çekil üstümden! 839 01:13:07,250 --> 01:13:09,875 Tekerime çomak sokup kaçacağını mı sandın? 840 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 -Smush! -Siktir! 841 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 Koş, gidelim buradan! 842 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 Sikeyim, hayır! 843 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 Sıçayım! 844 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Smush! 845 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 Kalk, gidelim. Gitmemiz lazım. 846 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 -Kıpırdamayın! -Smush, hadi. 847 01:13:34,833 --> 01:13:35,833 Siktir. 848 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 Hadi! 849 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Durun! 850 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Hadi! 851 01:13:55,125 --> 01:13:57,166 Durun dedim! 852 01:13:57,708 --> 01:13:59,375 Hadi, koş! 853 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 Lanet olsun! 854 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Durun! 855 01:14:19,375 --> 01:14:20,375 Sikeyim! 856 01:14:36,583 --> 01:14:37,750 Siktir! 857 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 Sikmişim o herifi! Sikmişim Jalen'ı! 858 01:14:49,833 --> 01:14:52,708 Pusacağımızı mı düşünüyor? Bu savaş demek. 859 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Hücuma geçeceğiz. 860 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Bu savaşı kazanacağız. 861 01:14:58,708 --> 01:14:59,708 Smush. 862 01:15:07,375 --> 01:15:08,625 Planın ne C? 863 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 Ne yapacaksın lan? 864 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Söyle hadi, dinliyorum. 865 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Bunu bekliyordum, hayalini söyle. 866 01:15:18,875 --> 01:15:20,500 -Bilmiyorum. -Başarıya ne oldu? 867 01:15:20,583 --> 01:15:22,333 Baban gibi çöpçü mü olacaksın? 868 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 Ateşin etrafına doluşup millete hikâye mi anlatmak istiyorsun? 869 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 Keş lan onlar, ne dediklerini bilmiyorlar. 870 01:15:31,083 --> 01:15:32,291 O ahırlar var ya? 871 01:15:33,250 --> 01:15:34,583 Onların işi bitti. 872 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 Onlar bitti. 873 01:15:41,500 --> 01:15:45,416 Beni kollaması gereken herkes bana sırt çevirdi. 874 01:15:49,458 --> 01:15:51,083 Henüz anlamıyorsun C. 875 01:15:53,666 --> 01:15:55,250 Palavralarını görmüyorsun. 876 01:15:57,250 --> 01:15:58,750 Biz bir başımızayız. 877 01:16:01,958 --> 01:16:05,041 Seni bilmem ama ben terk edilmekten bıktım. 878 01:16:05,125 --> 01:16:06,625 Paramı alacağım, 879 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 kendi yolumu kendim çizip buradan çekip gideceğim. 880 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 Tamam mı? 881 01:16:14,625 --> 01:16:16,291 Benimle misin, değil misin? 882 01:16:31,083 --> 01:16:32,083 Cole! 883 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 Nereye gidiyorsun? 884 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 Cole! 885 01:17:15,875 --> 01:17:17,083 Merak etme. 886 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Geçecek, tamam mı? 887 01:17:37,291 --> 01:17:39,291 -Hadi. -Ne yapacaksın? 888 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Beni at üstünde bile yenemiyorsun. 889 01:17:43,291 --> 01:17:46,291 Önünü tut, nereye gidiyor? Geçirme. 890 01:17:46,375 --> 01:17:47,375 Nereye gidecek? 891 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 -İstesem geçerim. -Nereye gidecek? 892 01:18:03,541 --> 01:18:07,833 -Atın üstünde durmayı öğretecek misin? -Yapabileceğini düşünüyorsan. 893 01:18:08,708 --> 01:18:10,291 -Yaparım tabii. -Göreceğiz. 894 01:18:14,791 --> 01:18:15,791 Bin. 895 01:18:19,166 --> 01:18:21,000 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 896 01:18:51,208 --> 01:18:52,750 Çocuk çok iyi binici. 897 01:18:55,125 --> 01:18:56,250 Kyle'ı biliyorsun. 898 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 Fletcher Caddesi'nde tanıştık. 899 01:19:02,375 --> 01:19:06,833 Şimdi ekmeğini bundan kazanıyor. Burada at eğitiyor. 900 01:19:11,041 --> 01:19:13,125 Benim gözüm hep polis olmaktaydı. 901 01:19:13,708 --> 01:19:16,500 Annem beni bir geçit törenine götürmüştü, 902 01:19:16,583 --> 01:19:21,541 geçen üniformalı polisleri gördüm, şövalye gibi görünüyorlardı. 903 01:19:23,458 --> 01:19:24,708 O an kararımı verdim. 904 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Büyümek için sokaklara gerek yok. 905 01:19:59,083 --> 01:20:01,083 At üstünde durmaya hazır mısın? 906 01:20:03,333 --> 01:20:05,500 Sonuçta buraya kadar geldim. 907 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 Evet, geldin. 908 01:20:29,583 --> 01:20:33,458 Atları alalım, hadi. Üstünde durmayı öğreteyim. 909 01:20:33,541 --> 01:20:34,625 Hadi! 910 01:21:10,333 --> 01:21:12,666 Yükleyebildiğiniz kadar alın. Hadi! 911 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 HAYVAN KONTROL 912 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 Atlarımızı nereye götürüyorsunuz? 913 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 Böylece alamazsınız! 914 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Hayır, durun! 915 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 -Durun! -Lütfen! 916 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 -Sakin, yapma. -Bırakın beni! Bırakın! 917 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 -Hayır, sakin ol. Geri çekil Cole. -Sikerler! 918 01:22:15,833 --> 01:22:17,750 Kiramızı ödüyoruz. 919 01:22:17,833 --> 01:22:21,208 -Mülk sahipleri uyarmış… -Mülk sahibi umurumda değil. 920 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 Yapmayın! Millet! 921 01:22:22,750 --> 01:22:26,791 Kusura bakmayın ama atların aç olduğu ihbarını aldık. 922 01:22:26,875 --> 01:22:28,583 Atlarım senden iyi yiyor be! 923 01:22:28,666 --> 01:22:31,166 Arkada at cesedi çürüyor yahu! 924 01:22:31,250 --> 01:22:33,958 Bize bunu yapamazsınız! Bir şeyler yapın! 925 01:22:34,041 --> 01:22:37,541 -Atları alıp götürmek zorundayım… -Sikerler! 926 01:22:37,625 --> 01:22:40,833 Tesislerimizden birinde kontrolden geçecekler. 927 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 -Beyefendi… -Hayır! 928 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 Bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 929 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 Ne saçmalıyorsun? 930 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Sizi hırsızlar! 931 01:22:51,041 --> 01:22:53,041 -Cole! -Hayır, bırak! 932 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 -Bir şeyler yap, hadi! -Kes şunu! 933 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 -Halledeceğiz. -Sikerim böyle işi! 934 01:22:58,458 --> 01:23:01,083 -Bir yolunu buluruz. -Hadi oradan. 935 01:23:01,166 --> 01:23:03,375 -Bir şey yap. -Hapse mi gireceksin? 936 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 -Bir şey yap! -Uğraşıyorum. Hapse mi susadın? 937 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 -Sakin ol. Sakin. -Kovboyluktan bahsediyorsun. 938 01:23:09,708 --> 01:23:11,041 Ödleğin tekisin. 939 01:23:17,291 --> 01:23:20,250 Bunun çok yanlış olduğunu biliyorsun. 940 01:23:20,333 --> 01:23:24,166 -Yanlış olduğunu biliyorsun. -Harp, hadi ama… 941 01:23:24,250 --> 01:23:25,916 Bunu bize nasıl yaparsın? 942 01:23:27,333 --> 01:23:28,708 Burası bizim evimiz. 943 01:23:29,375 --> 01:23:31,041 Bunu bize nasıl yaparsın? 944 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Nessie. 945 01:23:32,041 --> 01:23:35,291 Nessie'yi yardıma çağırma. Buradan kimseyi çağırma. 946 01:23:35,375 --> 01:23:38,750 -Sana diyorum. -İş sizin yüzünüzden bu raddeye geldi. 947 01:23:38,833 --> 01:23:43,125 Bunu düzeltme fırsatınız vardı ama hiçbir şey yapmadınız. 948 01:23:43,208 --> 01:23:46,583 -Tamam mı? Kafanızı toparlayın. -Burayı biz inşa ettik! 949 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 Burayı yıkmaya çalışıyorsunuz! 950 01:23:49,000 --> 01:23:50,291 Burayı biz yaptık! 951 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 Burası bizim evimiz! 952 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 Özür dilerim. 953 01:24:50,125 --> 01:24:51,333 Sen haklıydın. 954 01:24:53,208 --> 01:24:55,333 Tamam, gel buraya. 955 01:24:55,416 --> 01:24:57,166 Geceleri Chuck'ı çıkarırdım. 956 01:24:58,416 --> 01:25:02,083 -Cidden mi? Nereye? -Evet, parkın derinlerinde gezerdik. 957 01:25:02,166 --> 01:25:05,333 Kimse bulamasın diye kilometrelerce derine girerdim. 958 01:25:05,416 --> 01:25:07,291 Atlar buradan nefret ediyor. 959 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Sürekli gürültü, anneler çocuklarına bağırıyor, 960 01:25:10,458 --> 01:25:13,000 arabalar korna çalıyor, falan filan. 961 01:25:13,541 --> 01:25:15,333 Bak, dinle. 962 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 Kulak ver. 963 01:25:22,625 --> 01:25:23,666 Ne? 964 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 İşte bu. Sessizlik. 965 01:25:27,791 --> 01:25:29,375 Dinginlik be dostum. 966 01:25:31,041 --> 01:25:33,125 Hayat boyu bunu aradım. 967 01:25:34,041 --> 01:25:35,500 Nereye gidersek gidelim, 968 01:25:36,125 --> 01:25:39,333 sessiz sakin bir yer olacak. 969 01:25:40,416 --> 01:25:41,375 Sen ve ben. 970 01:25:54,625 --> 01:25:55,625 Tamam. 971 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 Mekânı her seferinde değiştireceğiz. 972 01:26:01,291 --> 01:26:03,958 O gangster filmlerindeki gibi, anladın mı? 973 01:26:04,041 --> 01:26:05,333 -Tamam. -Güzel. 974 01:26:05,416 --> 01:26:07,166 Bu sefer sen nöbet tut. 975 01:26:08,208 --> 01:26:09,208 Tamam mı? 976 01:26:10,000 --> 01:26:13,333 Buradan her şeyi görürsün. Bir şey olursa seslen. 977 01:26:14,458 --> 01:26:15,458 Gözünü dört aç. 978 01:26:17,791 --> 01:26:18,791 Bu iş bizde. 979 01:27:23,958 --> 01:27:24,958 Siktir! 980 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 Smush! 981 01:27:28,750 --> 01:27:30,416 Smush. Siktir! 982 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 Dayan! 983 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 Hayır, dayan! 984 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 Bisikletli bir çocuk yanına yanaşmış. 985 01:27:57,083 --> 01:28:01,166 Muhtemelen Smush'un kellesine ödül vardı, çocuk da para için yaptı. 986 01:28:04,083 --> 01:28:07,333 Olay yerinde başka bir çocuk daha varmış. 987 01:28:10,125 --> 01:28:11,333 Söylesene Leroy. 988 01:28:16,541 --> 01:28:17,875 Cole'u bulman lazım. 989 01:28:21,041 --> 01:28:22,041 Tamam. 990 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 HER ZAMAN KALBİMİZDESİN 991 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Cole. 992 01:30:05,291 --> 01:30:06,375 Hadi oğlum. 993 01:30:07,666 --> 01:30:08,833 Hadi, kalk. 994 01:30:09,708 --> 01:30:12,375 Hadi, gel. Şuraya otur. 995 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 Sana bir bakayım. 996 01:30:28,208 --> 01:30:29,166 Yaralandın mı? 997 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 Tamam, şunu çıkaralım. 998 01:30:54,708 --> 01:30:56,416 Temiz gömlek getirdim. 999 01:31:00,041 --> 01:31:01,208 Şunu… 1000 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 …temizleyeyim. 1001 01:31:22,166 --> 01:31:24,833 Ben bu hayata yenik başladım. 1002 01:31:27,166 --> 01:31:28,416 İlk öğrendiğim şeydi… 1003 01:31:31,708 --> 01:31:33,250 "Arkanı kolla." 1004 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 Annem hep böyle derdi. 1005 01:31:42,708 --> 01:31:44,666 "Arkanı kolla oğlum." 1006 01:31:49,250 --> 01:31:52,333 Hayatımızı arkamızı kollayarak geçirirsek 1007 01:31:53,541 --> 01:31:56,541 ne başarabileceğimizi sanıyorlar, bilmem. 1008 01:32:04,708 --> 01:32:06,708 Evim dediğim tek yer 1009 01:32:08,250 --> 01:32:09,625 at sırtıydı. 1010 01:32:30,250 --> 01:32:31,750 Al, şu gömleği giy. 1011 01:32:34,000 --> 01:32:35,041 Hadi. 1012 01:32:48,666 --> 01:32:50,166 Smush bizden biriydi. 1013 01:32:56,958 --> 01:33:01,291 Çoktan toprağa vermiş olabilirler ama kovboy gibi gitmedi. 1014 01:33:04,375 --> 01:33:05,875 Chuck'ı almamız lazım. 1015 01:33:07,000 --> 01:33:08,291 Çizmelerini de. 1016 01:33:10,541 --> 01:33:12,166 Mezarına koyacağız. 1017 01:33:17,541 --> 01:33:19,250 Son yolculuğuna uğurlayalım. 1018 01:33:30,583 --> 01:33:31,666 Biliyorum. 1019 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 Yanındayım. 1020 01:33:39,916 --> 01:33:41,041 Yanındayım oğlum. 1021 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 BELEDİYE POLİS AHIRI 1022 01:34:08,916 --> 01:34:09,958 Hadi. 1023 01:34:17,208 --> 01:34:18,458 Gözünü açık tut. 1024 01:34:22,458 --> 01:34:23,333 Tamam. 1025 01:34:24,125 --> 01:34:25,583 Şunu taşımama yardım et. 1026 01:34:43,708 --> 01:34:46,833 GÜVENLİK 1027 01:35:31,416 --> 01:35:32,416 Chuck? 1028 01:35:33,791 --> 01:35:35,875 -Chuck. -Merhaba oğlum. 1029 01:35:36,666 --> 01:35:38,750 Chuck, gel buraya oğlum. 1030 01:35:44,083 --> 01:35:45,333 Boo! 1031 01:35:55,416 --> 01:35:57,500 Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim. 1032 01:35:59,666 --> 01:36:00,708 Sakin. 1033 01:36:03,958 --> 01:36:05,333 Seni özledim. 1034 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 Seni buradan çıkaracağım, merak etme. 1035 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 Artık güvendesin. 1036 01:36:24,708 --> 01:36:29,208 Üç gecedir siz aptalların cesaretinizi toplamanızı bekliyorum. 1037 01:36:34,666 --> 01:36:37,583 Ne yani? Bizi tutuklamaya mı geldin? 1038 01:36:44,666 --> 01:36:49,666 Hayır, tetik parmağı kaşınan birileri iki zenci görüp vurmasın diye geldim. 1039 01:36:51,666 --> 01:36:54,750 Hadi ama Harp, hiç değilse biraz hedef şaşırt. 1040 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 Sırf Fletcher Caddesi atlarını çalarsanız 1041 01:36:58,041 --> 01:37:01,000 kimin yaptığını anında anlamazlar mı? 1042 01:37:04,458 --> 01:37:05,416 Gel güzelim. 1043 01:37:08,625 --> 01:37:09,875 Gidelim. 1044 01:37:10,458 --> 01:37:15,166 Bunu ve diğerlerini salalım, biraz dolaşsınlar, sabah toplarız. 1045 01:37:15,250 --> 01:37:18,833 Ama işe bakın ki sizinkileri hiçbir yerde bulamayız. 1046 01:37:20,083 --> 01:37:22,875 Size tavsiyem sabaha kadar dikkat çekmemeniz. 1047 01:37:24,291 --> 01:37:27,583 En azından herkes çözecek cinayetler olduğunu hatırlayıp 1048 01:37:28,083 --> 01:37:30,333 kayıp hayvanlardan sıkılana kadar. 1049 01:37:32,333 --> 01:37:34,583 Destek ekipleri beş dakikaya gelir. 1050 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 Acele edin derim. 1051 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 Hadi. 1052 01:42:22,083 --> 01:42:25,333 Baba, yıkmalarını izleyemeyiz. Bir şeyler yapmalıyız. 1053 01:42:25,416 --> 01:42:28,708 Atlarla gidip önlerini keselim, bir bok yıkamasınlar. 1054 01:42:34,416 --> 01:42:37,000 Nessie, nerelisin? Hangi ahırdansın? 1055 01:42:37,083 --> 01:42:38,500 -White House. -Tamam. 1056 01:42:38,583 --> 01:42:41,166 -Rome, ya sen? -Tioga, biliyorsun. 1057 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 Ya geri kalanlarınız? 1058 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 -31. Cadde. -Markoe. 1059 01:42:44,333 --> 01:42:49,000 Evet, bu adını andığınız yerlerin her biri çoktan yok oldu. 1060 01:42:49,708 --> 01:42:53,125 Hepsi yerle bir oldu ama siz hâlâ buradasınız. 1061 01:42:53,208 --> 01:42:55,250 -Değil mi? -Evet. 1062 01:42:55,875 --> 01:43:00,750 Bırakın ahırları alsınlar. Bizi biz yapan şeyleri alamazlar ya. 1063 01:43:02,250 --> 01:43:03,666 Ev bir mekân değildir. 1064 01:43:04,500 --> 01:43:05,541 Ailedir. 1065 01:43:06,791 --> 01:43:08,500 Bizi kovboy yapan budur. 1066 01:43:10,458 --> 01:43:14,916 -Ne yapacağız peki? -Her zaman yaptığımız şeyi. 1067 01:43:15,708 --> 01:43:16,750 At süreceğiz. 1068 01:44:48,291 --> 01:44:50,875 Aferin Chuck. Aynen böyle dur. 1069 01:45:15,375 --> 01:45:16,416 Yapma böyle. 1070 01:45:20,375 --> 01:45:21,375 Teşekkürler. 1071 01:45:22,541 --> 01:45:24,166 Onu bana getirdiğin için. 1072 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 Gerçekten. 1073 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Yapma böyle. 1074 01:45:34,458 --> 01:45:36,458 -Anne. -Cole. 1075 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 Cole, yavrum. 1076 01:45:43,750 --> 01:45:45,333 Oğlum benim. 1077 01:45:46,000 --> 01:45:49,541 -Seni iyi gördüm anne. -Kovboyluk sana yakışmış. 1078 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 Anne, bu Boo. Benim atım. 1079 01:45:52,708 --> 01:45:54,166 Evet, ata biniyor. 1080 01:45:54,250 --> 01:45:56,041 -Evet. -Vay canına. 1081 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 -Çok güzelmiş. -Evet, kendi atı var. 1082 01:45:59,083 --> 01:46:01,583 Ama bana yetişmeye çok yolu var. 1083 01:46:01,666 --> 01:46:05,000 -Öyle mi? Senden daha iyiyim. -Bir Harp değilsin. 1084 01:46:05,083 --> 01:46:07,166 -Senden iyiyim. -Kimden iyiymişsin? 1085 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 Hadi ama. 1086 01:46:11,708 --> 01:46:17,791 Philadelphia Belediyesi, Fletcher Caddesi arazisinde imara başladı. 1087 01:46:18,666 --> 01:46:21,291 Kendilerinden önceki kovboylar gibi, 1088 01:46:21,375 --> 01:46:26,333 onlar da kültürlerini korumak için temelli bir ahır arıyorlar. 1089 01:46:28,166 --> 01:46:34,708 Eric "E" Miller'ın Anısına 1090 01:46:36,458 --> 01:46:41,416 {\an8}Bizi ata binerken gördüklerinde "Atlar nereden çıktı?" diyorlar. 1091 01:46:41,500 --> 01:46:44,625 {\an8}"Nereden gelmişler?" Bu atlar benden önce buradaydı. 1092 01:46:45,208 --> 01:46:47,083 {\an8}Anlatabiliyor muyum? Yani… 1093 01:46:49,666 --> 01:46:53,666 {\an8}Biz bu hikâyeyi anlatırken insanlar baksın istiyorum, 1094 01:46:54,500 --> 01:46:57,458 {\an8}bunun gerçek olduğunu görsünler istiyorum. 1095 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}Bunu yapan insanlar var 1096 01:47:00,916 --> 01:47:03,250 {\an8}ve insanların iniş çıkışları oluyor. 1097 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}Ama hayat böyle bir şey işte. 1098 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}Hayat böyle. 1099 01:47:08,458 --> 01:47:11,583 {\an8}Philadelphia'da yaşıyorum, insanlar hep aynı şeyi soruyor. 1100 01:47:11,666 --> 01:47:14,666 {\an8}"Ata mı biniyorsun? Philadelphia'da at yok ki." 1101 01:47:14,750 --> 01:47:17,750 {\an8}Nasıl yani? Philadelphia'nın dört yanı at dolu. 1102 01:47:17,833 --> 01:47:22,500 {\an8}Evet, Kuzey Philly'de ata biniyoruz. Atlarımız var, at bakıyoruz. 1103 01:47:22,583 --> 01:47:26,750 {\an8}Bundan daha çok insanın haberi olsa ve durumu bilseler, 1104 01:47:27,250 --> 01:47:32,291 {\an8}gidecek başka yeri olmayan gençler için ahırların önemini bir bilseler… 1105 01:47:32,375 --> 01:47:37,125 {\an8}Bu işi öğrettiğim çocukları izlemekten aldığım keyif başka bir şeyde yok. 1106 01:47:37,916 --> 01:47:43,875 {\an8}Nasıl öğrendiklerini, uyum sağladıklarını, adapte olduklarını görmek bambaşka. 1107 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 {\an8}Sadece atla da değil, hayatla. 1108 01:47:47,333 --> 01:47:49,583 {\an8}Ahırlar bizim için çok önemli. 1109 01:47:49,666 --> 01:47:53,583 {\an8}40 yaşında bir adam olarak şu an şurada oturup 1110 01:47:53,666 --> 01:47:58,958 {\an8}hiç sabıkam olmamasının sebebinin bu ahır olduğunu söyleyebilirim. 1111 01:47:59,041 --> 01:48:00,458 {\an8}Anlatabiliyor muyum? 1112 01:48:00,541 --> 01:48:05,125 {\an8}Buradaki daha yaşlı insanlar sizi bunlardan uzak tutuyor 1113 01:48:05,208 --> 01:48:08,458 {\an8}çünkü sizin yaşadıklarınızı çoktan görüp geçirmişler. 1114 01:50:13,750 --> 01:50:18,750 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ