1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
{\an8}NETFLIX SUNAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
{\an8}Alo, ben Amahle.
Mesaj bırakın, size döneceğim.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,125
{\an8}İyi günler Bayan Edwards.
6
00:00:25,208 --> 00:00:28,416
{\an8}Ben Kuzey Detroit Lisesi'nden
Müdür Denkins.
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
{\an8}Maalesef Cole bugün
yine bir kavgaya karıştı
8
00:00:33,500 --> 00:00:37,333
{\an8}ve okuldaki polis tarafından
zapt edilmesi gerekti.
9
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
{\an8}Bayan Edwards, oğlunuza yardım edecek
konumda olduğumuzu düşünmüyorum.
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
{\an8}Okuldan atılması yönünde
tavsiyede bulunduk.
11
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
{\an8}Bugün olanlar için çok özür dilerim.
Gerçekten çok üzgünüm…
12
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
Ben bir şey yapmadım.
13
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Benim suçum yok.
14
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
Kıyafetlerim niye torbalarda?
15
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Beni nereye götürüyorsun?
16
00:02:04,750 --> 00:02:07,416
Yazı babanla geçireceksin.
17
00:02:08,583 --> 00:02:09,583
Ne?
18
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
Babamla mı?
19
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
Sikerler, o herifle bir dakika geçirmem.
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
Her şeyi biliyormuş gibi davranmayı kes!
21
00:02:21,541 --> 00:02:25,291
Bu hayat böyle yürümüyor Cole.
22
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Burada gırtlağına kadar battın.
Boğulmak üzeresin.
23
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
Sana yardım etmek için
aklıma ne geldiyse denedim.
24
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
Ama yine aynı şey, işten erken çıktım,
25
00:02:39,041 --> 00:02:41,875
başka bir müdüre ve polise
aynı dilleri döktüm,
26
00:02:41,958 --> 00:02:44,458
oğlumun doğruyu yanlışı
bildiğini söyledim.
27
00:02:49,666 --> 00:02:50,791
Ama bilmiyorsun.
28
00:02:56,500 --> 00:02:58,208
Artık ben de bilmiyorum.
29
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Neredesin? Biz geldik.
30
00:04:04,416 --> 00:04:06,708
-Ne yapıyorsun?
-Beş dakikaya gelir.
31
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
-Onlar benim kıyafetlerim!
-Burada bekle.
32
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
Ben burada kalmam.
33
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Anne, aç kapıyı.
34
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Anne, kapıyı aç.
35
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
Anne, ciddiyim. Aç kapıyı.
36
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Anne, kapıyı aç, çok ciddiyim.
37
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
Anne, beni burada bırakma.
Anne, yalvarırım, dur…
38
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
Sen.
39
00:04:56,250 --> 00:04:59,166
Sana diyorum. Gel bakayım buraya.
40
00:05:21,791 --> 00:05:23,125
Koca adam olmuşsun.
41
00:05:25,583 --> 00:05:26,666
Tanışıyor muyuz?
42
00:05:28,208 --> 00:05:29,500
Ben seni tanıyorum.
43
00:05:30,958 --> 00:05:32,291
Harp'ın oğlusun.
44
00:05:34,583 --> 00:05:37,333
-O nerede?
-Ahırda.
45
00:05:38,500 --> 00:05:39,791
Nerede?
46
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Hadi ama.
47
00:05:42,833 --> 00:05:43,958
Ahırda işte.
48
00:05:44,708 --> 00:05:47,916
Ben ahır filan bilmiyorum.
Seni de tanımıyorum.
49
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
Fletcher Caddesi Ahırları.
50
00:05:54,708 --> 00:05:58,375
Köşeyi dönünce.
Yaklaşınca kokusunu alırsın.
51
00:06:04,416 --> 00:06:05,583
Ayrıca Cole…
52
00:06:09,458 --> 00:06:10,666
Ben Nessie.
53
00:06:11,916 --> 00:06:13,166
Dönmene sevindim.
54
00:06:37,291 --> 00:06:40,958
-Ben de onu diyorum.
-Sen hiç gördün mü lan artist?
55
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
-Daha dün gördüm.
-Nerede?
56
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
-Merdivende.
-Peygamberdevesi?
57
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
Adında "peygamber" geçen şey öldürülmez.
58
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Bu yaz kurak geçecek…
59
00:07:08,500 --> 00:07:11,583
Bir baktım uyuyor gibi görünüyorsun.
60
00:07:11,666 --> 00:07:15,958
"Hani ben uyurken
gözün üstümde olacaktı? Nasıl…"
61
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
Şu çocuk nereye gidiyor? Çamaşırhaneye mi?
62
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
-Nereden gelmiş?
-Kim o?
63
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Durun hele.
64
00:07:48,708 --> 00:07:52,250
-Torbalarını alayım, gidelim.
-Yok, istemez.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Sonra görüşürüz.
66
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
-Hadi.
-Görüşürüz.
67
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
Kapıyı kapat.
68
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Hop! Ha siktir.
69
00:08:24,916 --> 00:08:25,958
Bu Chuck.
70
00:08:27,166 --> 00:08:29,791
Pek dost canlısı değildir,
eline mukayyet ol.
71
00:08:34,958 --> 00:08:36,166
Evinin ortasında
72
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
at var.
73
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
Şuraya kıvrılırsın.
74
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Burada kalmayacağım.
75
00:08:53,291 --> 00:08:54,291
Peki.
76
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
Ama ben yatıyorum.
77
00:08:58,208 --> 00:09:01,125
Kapı arkandan
sabaha kadar kilitli kalacak.
78
00:09:08,333 --> 00:09:09,583
Sabah giderim.
79
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
Hay sıçayım.
80
00:12:33,958 --> 00:12:35,041
İşte böyle.
81
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
Tamam, hadi.
82
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
Hadi Esha…
83
00:13:11,541 --> 00:13:14,833
Telefonunuz var mı?
Annemi aramam lazım da.
84
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Telefonunuz var mı?
Annemi arayacağım.
85
00:13:20,833 --> 00:13:24,166
-Telefonum yok.
-Annemi… Telefonunuz yok mu?
86
00:13:24,250 --> 00:13:27,333
-Pardon, acaba…
-Çocuğum var benim, olmaz.
87
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Hay sıçayım.
88
00:13:33,750 --> 00:13:35,000
Cole!
89
00:13:39,208 --> 00:13:40,708
Ne haber delikanlı?
90
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
Döndüğünü duymuştum.
91
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
Smush?
92
00:13:45,750 --> 00:13:48,041
Evet, Smush tabii. Benim.
93
00:13:48,833 --> 00:13:50,958
Niye hayalet görmüş gibi bakıyorsun?
94
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
Kaldırımda ne işin var?
95
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
-Ne haber?
-Kalk hadi.
96
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
Vay be.
97
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
-Ne haber?
-Ne olsun, iyidir.
98
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Hadi kalk gidelim.
99
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
Seni gördüğüme
ne kadar sevindim, bilemezsin.
100
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
En son ne zaman görüştük lan?
On yılı vardır.
101
00:14:09,750 --> 00:14:11,041
Şunu hatırlıyorum.
102
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
"Cole, su tabancasıyla oynayalım." derdim.
"Tamam." derdin.
103
00:14:14,625 --> 00:14:19,083
Banyoya gidip tabancaya işerdim,
sonra sana sıkardım.
104
00:14:19,166 --> 00:14:21,458
-İğrençsin.
-Sidik olduğunu bilmezdin.
105
00:14:21,541 --> 00:14:24,500
"Anne, Smush üstüme işedi." derdin.
106
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Ayıp ama lan. Cidden.
107
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
-Hâlâ sidik kokuyorsun.
-Hadi lan oradan.
108
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
Vay be, amma uzun zaman oldu.
109
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
Seni özlemişim.
110
00:14:35,125 --> 00:14:38,125
Annenin seni Detroit'e sürüklediğine
inanamıyorum.
111
00:14:38,208 --> 00:14:39,916
-Sorma.
-İnanılır gibi değil.
112
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
Biliyorum, eve dönmeye çalışıyorum.
113
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
Bana sorarsan dönecek bir evin kalmamış.
114
00:14:46,958 --> 00:14:48,458
Sanki burada evim mi var?
115
00:14:49,583 --> 00:14:51,083
Ne saçmalıyorsun lan?
116
00:14:51,166 --> 00:14:54,750
Ev bir mekân değildir, ailedir.
Burada ailen var.
117
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
Hangi aileymiş o?
118
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
O herifi tanımıyorum bile.
119
00:15:00,875 --> 00:15:01,875
Ayrıca…
120
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
Herif evinde iğrenç bir at besliyor.
121
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
Bak, seninle açık konuşayım.
122
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
Annen geri gelmeyecek, tamam mı?
123
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Senin gibi kaçının şutlandığını gördüm.
124
00:15:19,875 --> 00:15:22,833
O "yaz tatili" yıllara dönüşüyor.
125
00:15:22,916 --> 00:15:23,791
Yani…
126
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Diyeceğim o ki,
o iğrenç atlara alışsan iyi edersin.
127
00:15:29,791 --> 00:15:33,041
-Bu şaka değil, ciddiyim.
-Peki.
128
00:15:33,125 --> 00:15:38,833
Bana otobüs parası çıksana.
20 dolar ateşlesen yeter, çok değil.
129
00:15:39,833 --> 00:15:43,750
-O kadar.
-Dur hele, ne bu çaresizlik?
130
00:15:45,791 --> 00:15:48,791
Şimdi anladım. Memlekette bir kız mı var?
131
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
-Yok mu?
-Yok.
132
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Bekle.
133
00:16:03,625 --> 00:16:05,041
Sen burada bekle.
134
00:16:19,291 --> 00:16:20,666
Millet…
135
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
Sağlıcakla kalın.
136
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Ye hadi.
137
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
O da neydi öyle?
138
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
Bir iş fırsatı.
139
00:17:00,458 --> 00:17:04,833
Bak, şu andan itibaren
senin yanında ben varım, tamam mı?
140
00:17:05,666 --> 00:17:07,333
Bundan böyle ailen benim.
141
00:17:08,750 --> 00:17:13,083
Artık çocuk da değilsin,
bu gece çıkıp eğlenelim.
142
00:17:13,166 --> 00:17:15,708
Uyumak yok, sana Philly'yi göstereyim.
143
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
İnanılmaz.
144
00:17:43,666 --> 00:17:47,083
Ha siktir, benim gidip yatmam lazım.
Yorgunluktan ölüyorum.
145
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
Sorun değil, zaten benim de işlerim var.
146
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
Gece ablamla benim evde kalabilirsin.
147
00:17:53,041 --> 00:17:55,541
Hop! Ne yapıyorsun be?
148
00:17:56,625 --> 00:18:00,000
-Smush'la takılıyorsan hadi yallah.
-Sana ne oluyor?
149
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Öyle bir batacaksın ki çıkamayacaksın.
150
00:18:02,916 --> 00:18:07,625
-O boku buraya getiremezsin, biliyorsun.
-Bok mu? Ya senin yediğin bok ne olacak?
151
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Oğlunu sokağa atıyorsun.
152
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
-Bas git hadi.
-Peki.
153
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
Bak işte.
154
00:18:13,000 --> 00:18:17,083
-Harp'a bak, torba fırlatıyor.
-Gitmezsen alırım ayağımın altına bak.
155
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Yürü.
156
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
Tamam, gidiyorum.
157
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Gidiyorum.
158
00:18:32,083 --> 00:18:36,166
Suça karışacaksan
benim çatım altında yaşayamazsın.
159
00:18:36,250 --> 00:18:40,458
Tamam mı? Aklını başına devşirip
Smush'a veda edersen eve dönebilirsin.
160
00:18:40,541 --> 00:18:41,958
Hangi eve?
161
00:18:42,041 --> 00:18:45,708
Bayat bira ve dilim peynir olan eve mi?
Orası benim evim değil.
162
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
Orası sana kalmış.
163
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
Yürü lan!
164
00:19:11,208 --> 00:19:14,666
Evimden çek git, bir daha da dönme lan.
165
00:19:16,458 --> 00:19:17,458
Trena?
166
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush buraya çağırmıştı.
167
00:19:23,083 --> 00:19:26,791
-Ne dediyse dedi, burası benim evim.
-Hadi ama, biz aileyiz.
168
00:19:26,875 --> 00:19:27,958
Smush'a söyledim,
169
00:19:28,041 --> 00:19:31,375
burada senin gibi kimsesizlere
yetimhane işletmiyoruz.
170
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Bas git evimin önünden, ciddiyim.
171
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
-Trena, yapma…
-Hayır! Yürü, güle güle.
172
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
Siktir.
173
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Hay sıçayım.
174
00:19:59,166 --> 00:20:00,166
Siktir.
175
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
O gürültüyü kim çıkarıyor?
176
00:20:12,958 --> 00:20:15,375
Kim o? Kim var orada?
177
00:20:16,208 --> 00:20:18,541
-Nessie, yardımın lazım.
-Hayatta olmaz.
178
00:20:18,625 --> 00:20:22,333
-Gidecek yerim yok.
-Olmaz, bana bunlarla gelme.
179
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
Babanın kurallarına uymadın.
Benim de kurallarım var.
180
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
Zamanında Smush'a da söyledim.
181
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
Hadi ama, bir kendinizi düşünüyorsunuz.
182
00:20:32,333 --> 00:20:37,583
Bana bak, her gün sabahın dördünde
bu mahallenin çocuklarına dua ediyorum.
183
00:20:38,083 --> 00:20:43,458
Yanlış yoldan dönenlere
bir kap yemeğim, açacak döşeğim hazır.
184
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
-İyi, ben de yanlış yoldan döndüm.
-Hayır, dönmedin.
185
00:20:48,291 --> 00:20:51,833
Hâlâ yanlış yoldasın.
Daha ebenin örekesini görmedin.
186
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
Bu ne demek ki?
187
00:20:57,375 --> 00:20:59,666
Sen bu dediklerimi bir düşün.
188
00:21:00,708 --> 00:21:04,125
Sabah erken kalkacağım,
dua edeceklerime biri daha eklendi.
189
00:21:05,166 --> 00:21:06,416
Nessie!
190
00:21:52,041 --> 00:21:53,041
Sakin.
191
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Tamam, ne oldu?
192
00:22:05,375 --> 00:22:06,375
Selam.
193
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Boo'yla tanışmışsın.
194
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
Dün geceki ev arkadaşın.
195
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp, Boo'yu bir açık artırmada aldı.
196
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
Römorka dört kişi anca bindirdik.
197
00:23:19,833 --> 00:23:21,666
Sarsılmıştı, korkmuştu.
198
00:23:21,750 --> 00:23:25,041
En sağlam binicimiz için bile
fazla tehlikeliydi.
199
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
Tepiği yemiş olman gerekirdi.
200
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
Ama ne oldu?
201
00:23:30,875 --> 00:23:37,000
Daniel aslanın sadece inine değil,
koynuna da girmiş.
202
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
O ne demek?
203
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Boo senindir demek.
204
00:23:45,916 --> 00:23:47,041
İstemez.
205
00:23:47,958 --> 00:23:48,833
Yok.
206
00:23:48,916 --> 00:23:51,583
-Başka kimseyi yanaştırmıyor.
-Yok, siktir et.
207
00:23:52,500 --> 00:23:56,500
-Ağzın baban gibi bozuk.
-Ortak tek yönümüz de bu.
208
00:24:01,250 --> 00:24:02,458
Beni dinle.
209
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
Geçmiş mazide kaldı.
210
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
Tamam mı?
211
00:24:09,250 --> 00:24:11,833
Birkaç kurala uyamayacak kadar
aptal mısın?
212
00:24:17,708 --> 00:24:18,750
Eh…
213
00:24:21,166 --> 00:24:22,208
Sen bilirsin.
214
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
Ama ahırımda uyuyamazsın.
215
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Smush'la takılmayı keseceğim…
216
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
Ata binmeye filan da varım.
217
00:25:15,208 --> 00:25:19,375
Ata mı binmek istiyorsun?
Önce ahırda çalışacaksın.
218
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Evet, adamlar az sonra gelir.
219
00:25:53,958 --> 00:25:56,291
Aklın nerede bakayım senin?
220
00:25:58,541 --> 00:26:01,958
Harp seninle takılırsam beni evden atacak.
221
00:26:02,583 --> 00:26:06,125
Yani pek dikkat çekmememiz lazım.
222
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
Tamam, anladım.
223
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Sana bir hediyem var.
224
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
Neymiş?
225
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Aç bakalım.
226
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Vay canına.
227
00:26:25,875 --> 00:26:28,291
-Bunlar gıcır gıcır.
-Aynen öyle.
228
00:26:30,750 --> 00:26:33,833
Seni o şaftı kaymış ayakkabılarla
gezdirir miyim ben?
229
00:26:34,416 --> 00:26:37,333
-Ayakların da eşek kadarmış.
-Ne zevzeksin.
230
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
Hah, bize eğlence çıktı.
231
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Gel hadi.
232
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
Bu ahırdan başla.
233
00:27:03,958 --> 00:27:07,375
Bitirdiğinde birimizi çağır,
bir sonraki atı çıkaralım.
234
00:27:07,458 --> 00:27:10,583
Böyle sırayla gideceksin.
235
00:27:10,666 --> 00:27:12,500
Her şeyi bok çukuruna at.
236
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Bok çukuru ne?
237
00:27:16,291 --> 00:27:17,750
Bokların atıldığı çöp.
238
00:27:20,000 --> 00:27:22,791
Bunu bitir, bir sonraki görevini söylerim.
239
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Önce zorluk, sonra bolluk.
240
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
El arabası hani?
241
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
Kürekle bütün gün sürecek. Vay anasını.
242
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
Ne yapıyor bu?
243
00:28:26,791 --> 00:28:28,833
Böyle ahır mı temizlenir?
244
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Tek tek kürekle mi taşıyacak?
245
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
-Of be!
-Siktir!
246
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
-Siktir!
-Ayakkabılarını boka buladı.
247
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Baksana, adın Esha, değil mi?
248
00:28:56,833 --> 00:29:01,333
-Sana da mı bok temizletiyorlar?
-Önce yokluk, sonra bolluk.
249
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
Harbiden tarikat gibisiniz.
250
00:29:04,500 --> 00:29:05,750
Ne dedin?
251
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
Daha ne kadar bok çukuru işini yapacağım?
252
00:29:10,541 --> 00:29:13,500
-Ne kadar gerekirse.
-Ne için?
253
00:29:14,041 --> 00:29:16,375
Burada tek uysallaştırdığımız at değil.
254
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
Neden bahsediyorsun?
255
00:29:26,750 --> 00:29:28,625
Bu insanların nesi var böyle?
256
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
El arabası.
257
00:29:30,666 --> 00:29:35,583
Durun, durun, ben halledeceğim.
258
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Dur, sana diyorum. Beklesene.
259
00:29:43,583 --> 00:29:45,708
Kürekle bu iş tüm gün bitmez.
260
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
Ben Paris.
261
00:29:49,291 --> 00:29:51,583
-Cole.
-Onu biliyoruz.
262
00:29:52,416 --> 00:29:55,250
El arabasını al, ahıra gel.
263
00:30:04,375 --> 00:30:08,000
Sana işi öğreteceğim,
bu acemiliğini atacaksın.
264
00:30:08,083 --> 00:30:11,458
Tüm ahırları temizleyeceksin.
Benim yeni bokçubaşımsın.
265
00:30:12,000 --> 00:30:14,583
Önce onu bırak, şu dirgeni kap.
266
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
En arkadan başla.
Tüm o boklu samanı topla, çıkar.
267
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
-Hepsini mi?
-Hepsini topla.
268
00:30:24,041 --> 00:30:27,666
Hadi, bastır biraz.
Bu iş yaprak toplamaya benzemez.
269
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
Bak nasıl kolay topluyorsun.
Fıstık gibi, işte böyle.
270
00:30:32,375 --> 00:30:33,708
Siktir.
271
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Ortalığı batırmasan çok makbule geçer.
272
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Bırak onu, küreği al.
273
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Tepeleme doldur, iyice dolsun.
274
00:30:46,083 --> 00:30:48,750
Şimdiden nefesin mi kesildi?
Yeni başladın.
275
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
-Amma ağırmış.
-Hadi, elini çabuk tut.
276
00:30:51,125 --> 00:30:54,500
-Tüm gün bunu mu yapacaksın?
-Bunu kimse söylememişti.
277
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Ne tembel olduğunu da
bana kimse söylememişti.
278
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Şu hâlini tavrını bugün düzelteceğiz.
279
00:31:00,291 --> 00:31:03,833
Temizlenecek tek ahır bu değil.
Elini çabuk tut, hadi.
280
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Oradakiler temiz, orayı bırak.
281
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Kahverengi ve yeşil olanları topla.
282
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Hadi, topla.
283
00:31:11,416 --> 00:31:13,041
Islak kısımları da topla.
284
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Hepsini bir güzel temizle, zemini görelim.
Zemini görmek istiyorum.
285
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
Eyerlerin oradan talaşı getir.
286
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Aynen böyle.
287
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Dirgeni kullan.
288
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
İyice düzle.
289
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
Hadi ama delikanlı, iyi iş çıkardın.
290
00:31:40,916 --> 00:31:42,458
İlkine yardım etmiş oldum.
291
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
İyi misin?
292
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Evet.
293
00:31:46,625 --> 00:31:48,083
Biraz yüzün gülsün.
294
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Hadi, gül bakayım. Azıcık gülümse.
295
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
-İstemez.
-Sert çocuksun tabii.
296
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
Dert değil, onu da değiştiririz.
297
00:32:00,833 --> 00:32:03,583
Hadi, önden dökmek yok.
Yukarı taşıyacaksın.
298
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Kalastan çık.
299
00:32:07,875 --> 00:32:08,875
Hadi.
300
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Aman, dikkat.
301
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
İt hadi. En yukarı.
302
00:32:23,458 --> 00:32:25,791
En yukarı, yapabilirsin.
303
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
İşte böyle.
304
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
En yukarı.
305
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Şimdi devir.
306
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
İşte böyle.
307
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
-Aferin delikanlı.
-Yürü be, aferin.
308
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
İşte böyle delikanlı.
309
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
-Şurada içecek var.
-Aferin ufaklık.
310
00:33:05,333 --> 00:33:06,333
İyi misin?
311
00:33:08,000 --> 00:33:10,791
Hadi, gidip biraz daha bok taşıyalım.
312
00:33:13,791 --> 00:33:15,291
Boo'nunkini temizleyelim.
313
00:33:24,708 --> 00:33:28,291
-Boo'yu çıkaracak mısın?
-Hayatta olmaz.
314
00:33:28,375 --> 00:33:30,833
-Neden?
-Bu at manyak.
315
00:33:31,416 --> 00:33:35,375
-E, ben ne yapayım?
-Atla yatan sensin, girip temizle.
316
00:33:37,375 --> 00:33:38,375
Gir hadi.
317
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
Dellenme sakın.
318
00:33:44,458 --> 00:33:46,791
Tamam mı? Artık dostuz.
319
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Gir hadi.
320
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
-Tamam.
-Geri çekil.
321
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
Dışarı çıkmasın.
322
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
-Geri git.
-Çıkarsa kaçar gider.
323
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Geri git.
324
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Tamam, hadi içeri gir.
325
00:34:01,791 --> 00:34:06,000
Uzun süredir oraya giren olmadı.
Ne varsa temizle.
326
00:34:06,083 --> 00:34:10,291
-Burayı mı?
-Dibi köşeyi, hepsini temizle.
327
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
Bir ata bakmak kaça mal oluyor?
328
00:34:16,166 --> 00:34:21,166
Tüm parana mal olduğu oluyor.
Bazen Little yesin diye ben aç kalıyorum.
329
00:34:21,250 --> 00:34:24,791
-Little hangisiydi?
-Dışarıdaki binek at.
330
00:34:27,958 --> 00:34:29,416
Adı niye Little?
331
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
Kardeşime öyle derdim.
332
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
Birkaç yıl önce öldürdüler.
333
00:34:43,333 --> 00:34:44,583
Başın sağ olsun.
334
00:34:49,208 --> 00:34:50,250
Peki…
335
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
Ata nasıl biniyorsun?
336
00:34:53,333 --> 00:34:54,416
Binmiyorum.
337
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
Sence Boo'ya ne olacak?
338
00:35:10,291 --> 00:35:11,958
Bence orası sana kalmış.
339
00:35:13,000 --> 00:35:16,833
Hadi, işe dön bakayım.
Bu kadar soru sormayı kes.
340
00:35:48,291 --> 00:35:49,291
Evet.
341
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
Tamam.
342
00:35:50,791 --> 00:35:52,916
Tüm kovboyları beyaz sanıyorsun.
343
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
Hepsi Hollywood, John Wayne zırvası.
344
00:35:55,458 --> 00:36:01,041
Kovboyların yarısı siyahi, kavruk,
yanık tenli, rengârenk insanlardı.
345
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
Yarısı mı dedin? Kimden duydun onu?
346
00:36:04,666 --> 00:36:07,708
Araştırın, doğru.
Maskeli Süvari de siyahiydi.
347
00:36:07,791 --> 00:36:10,000
-Maskeli Süvari kim?
-Hadi lan oradan.
348
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
-Ne?
-Bu çocuğa ne öğrettin?
349
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Sen öğretiyorsun işte.
350
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Doğru, Hollywood bizi hiçe saydı.
351
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Bizi tarih kitaplarından sildiler.
352
00:36:20,000 --> 00:36:22,291
Zaten hep silmeye çalışıyorlar.
353
00:36:22,875 --> 00:36:26,500
"Sığır çobanı" oldu sana "kovboy."
Böyle emir buyururlardı.
354
00:36:27,041 --> 00:36:32,208
"Kovboy, şu sığırı tut, damga vurayım."
"Kovboy, şu atı uysallaştır."
355
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
At uysallaştırmakta niye iyiydik?
356
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
-Nedenmiş? Neden?
-Söyle hadi.
357
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
-Söyle Rome.
-Anlat Nessie, ben su dökeceğim.
358
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
İnsanlar atı uysallaştırmak için
iradesini kırman gerektiğini düşünürdü.
359
00:36:45,083 --> 00:36:50,625
Ata hükmetmen, yaşamasının tek yolunun
itaat olduğuna ikna etmen gerekiyordu.
360
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
Biz siyahiler
atlara hükmedilemeyeceğini biliyorduk.
361
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
Atlar özgür olmalı.
362
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
-Evet.
-Doğru.
363
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
Bir atın ruhunu ve doğasını
ortaya çıkarmanın tek yolu
364
00:37:08,083 --> 00:37:09,041
sevgiden geçer.
365
00:37:09,125 --> 00:37:11,750
-Çok doğru laflar.
-Bir olman gerek.
366
00:37:11,833 --> 00:37:14,666
Siyahi kovboylar silindiyse
siz nereden geldiniz?
367
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Dokuz yaşından beri yapıyorum.
368
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Burada başladım.
369
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Midillilere, atlara binip
at arabası çekiyorum.
370
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
Biz her yerdeyiz.
371
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
Bunun mazisi derin.
372
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Herkes ekmeğini
at arabacılığından kazanırdı.
373
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Atlar, arabalar, faytonlar.
374
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Charlie Amca, ne demiştik? Zamanında…
375
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Olan şuydu…
376
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
Yıllar geçtikçe
377
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
şehir, atlara ihtiyaç olmadığına
kanaat getirdi.
378
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Kamyonlar gelmişti.
-Evet.
379
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
"Artık ata ihtiyacımız yok." dediler.
380
00:37:53,625 --> 00:37:58,916
-Ama biz atları çok seviyorduk.
-Evet, seviyoruz.
381
00:37:59,000 --> 00:38:01,708
Bu ahırlar da öyle kuruldu.
382
00:38:01,791 --> 00:38:04,916
31. Cadde, 32. Cadde, Cobb Creek Ahırları.
383
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
Evet.
384
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
-Markoe Sokak.
-White House.
385
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
En iyileri de 9. Cadde ve Tioga.
386
00:38:13,833 --> 00:38:17,916
-Yine başlıyoruz.
-Fletcher Caddesi'ni unuttunuz demek?
387
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Gerçek binicileri sayıyorum,
at sahiplerini değil.
388
00:38:21,333 --> 00:38:26,666
Haklısın, tüm atlarınızın sahibi benim.
Sizi uğruna it gibi çalıştırdığım atlar.
389
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Zamanla tüm ahırlar bir bir kapandı.
390
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
-Evet.
-Neden?
391
00:38:35,041 --> 00:38:36,333
Emlak piyasası.
392
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
İmarcılar gelip atları görünce
"At mı? Sikerler." dediler.
393
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Bu adamların çoğunun kendi ahırı vardı.
394
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
İmarcılar bizimkilere yanaşıp
"Arazi senin mi? O zaman alayım." dedi.
395
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
Fletcher Caddesi Ahırları aslında
kimsesiz kovboylar için yetimhane.
396
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
Anladın mı? Biz…
397
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Burası Vahşi Batı gibi,
geriye bir biz kaldık.
398
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Sıçayım, işte başlıyoruz.
399
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
Bu kadar tantanaya gerek var mıydı?
400
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
-Kapa şu ışıkları.
-Hadi ama.
401
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Leroy yine vır vır etmeye geldi.
402
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
-Başlıyoruz.
-Şerif teşrif etti.
403
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
Başlıyoruz.
404
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
Esrar kokusu mu o?
405
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Varilde yanan ateşin kokusu.
406
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
İyi akşamlar beyler.
407
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
-Nessie.
-Leroy.
408
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Esha.
409
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Bu Harp'ın oğlu, Detroit'ten döndü.
410
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
Harp'ın oğlu demek.
411
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Babanın gençliğinde
nasıl olduğunu anlattılar mı…
412
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Tamam, sen iyi misin L?
413
00:39:41,500 --> 00:39:42,916
İyi misin?
414
00:39:43,000 --> 00:39:45,708
Ben iyiyim de, iyi olmayanı söyleyeyim.
415
00:39:45,791 --> 00:39:48,416
-Neymiş?
-Bu döküntü ahır.
416
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
-Her şey kırık dökük, çatı yamulmuş.
-Başladık.
417
00:39:51,541 --> 00:39:56,833
Ahır dolup taşıyor
ve komşular yine kokudan şikâyetçi.
418
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Ne? Koku mu var?
419
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
-Ölü atı ne yapacaksınız?
-Ölü at mı?
420
00:40:01,708 --> 00:40:04,208
Johnny gelip o atı götürdü.
421
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
-Evet.
-Belediyeden gelmişler.
422
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Evet, 15 yıldır gelip duruyorlar zaten.
423
00:40:10,666 --> 00:40:15,250
Oxford'da diktikleri evleri gördüm.
Aramızda sadece beş blok var.
424
00:40:15,333 --> 00:40:16,375
Beş blok mu?
425
00:40:17,041 --> 00:40:20,791
Elinden latte düşmeyen o sıska hipsterlar
o kadar yol yürüyemez.
426
00:40:22,041 --> 00:40:26,750
-İmarcılar geliyor, ciddiyim.
-Gelsinler abi, bakalım ne olacak.
427
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Ne mi… Orada bir dur bakalım.
428
00:40:28,833 --> 00:40:33,416
Olan şu, bunların hiçbiri sizin değil.
Siz burada kiracısınız.
429
00:40:33,500 --> 00:40:36,541
Yani asıl soru şu,
bu konuda ne yapacağız?
430
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
-Biz mi? O ne demek?
-"Biz" derken? Beyaz kılıklı.
431
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Bana bak, bir bok yapmayacağız.
432
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
Sen eyerini asıp polis üniformanı giydin.
433
00:40:45,291 --> 00:40:46,750
Tarih tekerrür ediyor.
434
00:40:46,833 --> 00:40:51,833
Ama siz anca burada oturmuş,
ot tüttürüp içki içiyorsunuz,
435
00:40:51,916 --> 00:40:54,583
birbirinizi kandırıyorsunuz, oysa…
436
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Baksana.
437
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Ya şunu iç
ya gidip trafik cezası filan kes.
438
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
-Evet, şerefe.
-Şu benim aracım.
439
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
Ona yazma ama git ceza yaz.
440
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
Ne yapacağımı söyleyeyim.
441
00:41:06,333 --> 00:41:09,500
Önce bunu içeceğim,
sonra da trafik cezası yazacağım.
442
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
İlk ceza da
bu sandalyedeki herife geliyor.
443
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Ayıp oluyor ama.
444
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Georgie, sustur şu aptalları.
445
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
-Saçmalıyorlar.
-Vay.
446
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Cole, bu adamı dinle. Çok yeteneklidir.
447
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Çok iyidir, 40'lar tarzı.
448
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
40'ların trap müziği.
Hadi ama, istediğini biliyorum.
449
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
-İyi bari.
-İşte böyle.
450
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
-İstemiyormuş gibi yapma.
-Evet.
451
00:41:32,208 --> 00:41:33,291
Tamam.
452
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Yalnızım burada
453
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
Yapayalnız, tek başıma
454
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Kimsem yok yanımda
455
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Buradayım bir başıma
456
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Ama rüzgâr benden yana
457
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Atlarım atıma
458
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Bir işaret gönder bana
459
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
Biz polisten korkmayız asla
460
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Alın ahırlarımızı elimizden yiyorsa
461
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
Ne derseniz deyin
Sanki umurumda
462
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Biz Fletcher Caddesi'yiz
Bunlar bize sökmez asla
463
00:42:22,875 --> 00:42:25,708
Ne yapacaksınız?
El mi koyacaksınız malımıza?
464
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chuck.
465
00:42:54,416 --> 00:42:55,666
Peynir sever misin?
466
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Peynir ister misin?
467
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
Tamam… Sakin.
468
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Şuna bak sen.
469
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
-Selam.
-Selam, ne haber?
470
00:43:26,583 --> 00:43:29,333
Bu Detroit'ten kankam Cole. Nasıl gidiyor?
471
00:43:29,416 --> 00:43:32,000
Kaç zaman oldu? Rap yapmaya devam mı?
472
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
-Abi, ne haber?
-Senden?
473
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
-Bu Detroit'ten Cole.
-Ne haber?
474
00:43:36,458 --> 00:43:38,291
İyi davranın, tamam mı?
475
00:43:38,375 --> 00:43:39,500
Hanımlar, ne haber?
476
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
-Selam.
-Dans ediyoruz.
477
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Bu Detroit'ten Cole.
478
00:43:44,333 --> 00:43:46,333
-Selam ver.
-Cole.
479
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
Takılıyoruz, siz?
480
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
-Evet.
-Smush.
481
00:43:51,750 --> 00:43:52,875
Evet.
482
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Gel bir konuşalım.
483
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
Gel de iki laf edelim.
484
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Olur.
485
00:44:05,500 --> 00:44:06,500
Ne var ne yok J?
486
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Bende bir şey yok, başkalarında var.
487
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
Tabii, bu işler böyle.
488
00:44:12,500 --> 00:44:18,083
Çocuklardan birinin dediğine göre
biri benim çöplüğümde torba tutuyormuş.
489
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Kulağına çalındı mı?
490
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Yok, ben bir şey duymadım.
491
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
Öyle mi?
492
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
İyi bakalım.
Sen benim için kulağını dört aç.
493
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Tabii, yanındayım, biliyorsun.
494
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
Peki bu kim?
495
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Doğru ya.
Bu Detroit'ten kankam Cole.
496
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
Philly'yi gösteriyorum. Anlarsın ya.
497
00:44:42,791 --> 00:44:44,666
Şu herifle bir konuşayım.
498
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Tamam evlat.
499
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Ayakkabılar yakıyor.
500
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
Jordan, değil mi?
501
00:45:05,083 --> 00:45:06,083
Evet.
502
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Çok fiyakalı ayakkabı.
503
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Kaça patladı?
504
00:45:17,125 --> 00:45:18,833
Bilmem, babam aldı.
505
00:45:20,666 --> 00:45:21,666
Baban.
506
00:45:22,250 --> 00:45:23,833
Babanın gönlü genişmiş.
507
00:45:24,916 --> 00:45:26,458
Ayakkabılar çok fiyakalı.
508
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
Pahalı da.
509
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
Anladın mı babacık?
510
00:45:35,583 --> 00:45:36,583
Evet.
511
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Hadi.
512
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Eğlenmenize bakın.
513
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Tamam, güzel.
514
00:45:57,500 --> 00:45:58,625
Sağ olasın.
515
00:45:58,708 --> 00:46:00,125
İyi misin?
516
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
Şu kaşağıyı al.
517
00:46:32,333 --> 00:46:36,791
En tepeden başla,
kalçasına kadar tüm vücudunu tımarla.
518
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Hadi.
519
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Ayağına kadar tımarla, evet.
520
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
Evet, aynen böyle.
521
00:46:46,291 --> 00:46:50,291
-Paris, sana bir şey sorayım mı?
-Sor.
522
00:46:54,083 --> 00:46:55,541
Nasıl sakatlandın?
523
00:47:03,916 --> 00:47:08,208
Birkaç yıl önce
kardeşimle arabada turluyorduk.
524
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
Bir kavgaya karıştık.
525
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Hastanelik olduk.
526
00:47:19,125 --> 00:47:20,541
Ben uyandım
527
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
ama o uyanamadı.
528
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
Kurşun bel kemiğime isabet etti.
529
00:47:33,958 --> 00:47:36,625
Hayat boyu sandalyeye mahkûmum.
530
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
Hem de bir hiç uğruna.
531
00:47:42,208 --> 00:47:43,916
Köşe kimin olacak kavgası.
532
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
Sonra o köşeye bir Starbucks açtılar.
533
00:47:53,458 --> 00:47:55,083
Uğruna savaştığımız yere.
534
00:47:59,416 --> 00:48:00,708
Bir hiç uğruna.
535
00:48:02,791 --> 00:48:03,833
Sikeyim.
536
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Biliyor diyorum.
537
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
Ayakkabıları sordu işte.
538
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
-Sakin…
-Herif anladı.
539
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Satış noktalarını değiştiririz,
bu kadar kolay.
540
00:48:28,833 --> 00:48:31,041
Zaten hepsinin gözünü hırs bürümüş.
541
00:48:34,166 --> 00:48:35,458
Bak, ben ciddiyim.
542
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
Sorun yok, tamam mı? İyiyiz.
543
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
Şöyle söyleyeyim.
544
00:48:45,166 --> 00:48:46,250
Bir aslan düşün…
545
00:48:47,916 --> 00:48:51,416
Diyelim ki
gergedanlarla filan besleniyor,
546
00:48:51,500 --> 00:48:53,875
dönüp tavşanı kovalar mı?
547
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
-Anladın mı?
-Sen iyi misin?
548
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
Şu an uydurdum, çok zekice laftı.
549
00:49:00,208 --> 00:49:02,750
Bunu yaz bir kenara, çok iyi laftı.
550
00:49:06,833 --> 00:49:08,708
Birlikte bir şey kuracağız.
551
00:49:10,166 --> 00:49:11,250
Sen ve ben.
552
00:49:13,583 --> 00:49:14,500
İnanıyor musun?
553
00:49:17,583 --> 00:49:18,625
Evet.
554
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
"İnanıyor musun?" dedim.
555
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
Evet, sana inanıyorum.
556
00:49:26,916 --> 00:49:28,166
Sen merak etme.
557
00:49:29,333 --> 00:49:32,125
Ben yanında olduğum sürece merak etme.
558
00:49:33,250 --> 00:49:34,250
Tamam.
559
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
Haberi okudunuz mu?
Palavraya bak, atları aç bırakıyormuşuz.
560
00:49:49,208 --> 00:49:51,666
-Nerede yazıyor?
-Gazeteye çıktı.
561
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Gazeteci bir karı gelmişti ya?
Etekliydi, gülümsüyordu.
562
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Buradayken kadına iş atıyordun ama.
563
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
-Ne?
-Bak…
564
00:50:00,083 --> 00:50:03,000
-Öyle yaptın.
-Doğruya doğru, bacakları güzeldi.
565
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Hepimiz baktık, yürürken gördün.
566
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
-Evet.
-Atkuyruğu ve kıç gördüm.
567
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
At sandım, ondan bağlamaya çalıştım.
568
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Böyle bağlayacaktım.
569
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
-İşte!
-Hadi ama…
570
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
Hadi gidiyoruz.
571
00:50:29,583 --> 00:50:31,791
-Nereye?
-Arkaya yükleyin.
572
00:50:31,875 --> 00:50:34,458
-Oraya gidiyoruz, hadi.
-Pikaba mı?
573
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
-Pikabın arkasına koyun.
-Arkaya mı?
574
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
-Ne?
-Sana bir sürprizim var, hadi.
575
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
-Bana mı?
-Evet.
576
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Fren kilidini aç.
577
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Tamam, yavaş. Çıkarın.
578
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
-Devam, yavaş.
-Tamam.
579
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
-Dikkat.
-Yavaş, tamam.
580
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
-Tahtayı al.
-Dikkat et.
581
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Yavaş indirin.
582
00:50:53,750 --> 00:50:54,708
-Tamam mı?
-Evet.
583
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
Esha, hadi arkaya atla.
584
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
-Tuttun mu? Hadi.
-Tuttum.
585
00:50:59,541 --> 00:51:00,666
Tamam.
586
00:51:00,750 --> 00:51:02,041
Paris, tuttum seni.
587
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
İşte geldik.
588
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Yardım gerekecek.
589
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Cole, sen değil. Esha, gel.
590
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Hazır mısın?
591
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Senin atın.
592
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
-Tamam mı?
-Tamam.
593
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
Tamam.
594
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
Yapabilirsin.
595
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
Ne yapıyorsun?
596
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
-Gidiyorum.
-Nereye gidiyorsun?
597
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
-İşime burnunu sokma.
-Smush'la takılamazsın.
598
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Kendi kendime takılırım.
Hep yaptığım gibi.
599
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Bana bak.
600
00:53:33,000 --> 00:53:36,583
-Otur şuraya, ben senin babanım…
-Babam filan değilsin!
601
00:53:42,125 --> 00:53:45,083
Benden başka herkese
babalık ettiğin doğru.
602
00:53:46,500 --> 00:53:50,333
Ata binmeyi öğretiyorsun,
sakatlara özel eyer yapıyorsun…
603
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
Ben dolapta yemek bile bulamıyorum.
604
00:53:55,500 --> 00:53:59,166
-O atları benden çok seviyorsun.
-Kır kıçını otur.
605
00:54:04,208 --> 00:54:05,583
Adam mı oldun?
606
00:54:06,375 --> 00:54:08,083
Adam mı oldun?
607
00:54:08,166 --> 00:54:10,875
O sokaklar seni bir gecede adam mı etti?
608
00:54:10,958 --> 00:54:13,041
Etmedi, sen daha çocuksun.
609
00:54:13,666 --> 00:54:15,375
Daha çocuksun.
610
00:54:15,458 --> 00:54:18,666
Bu yola girersen
Smush'la bok yoluna gideceksin.
611
00:54:25,250 --> 00:54:27,083
Niye benden nefret ediyorsun?
612
00:55:17,041 --> 00:55:18,583
Bu kim, biliyor musun?
613
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
John Coltrane.
614
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
Daha tüyü bitmeden babasını kaybetmiş,
onu annesi büyütmüş.
615
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Philly'ye taşındığında
muhtemelen seninle yaşıtmış.
616
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Kimsesizmiş.
617
00:55:45,625 --> 00:55:46,916
Evinden uzaktaymış.
618
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
İşte o yıl annesi
ona ilk saksafonunu almış.
619
00:55:55,708 --> 00:55:59,458
Dünya o günden beri bir daha aynı olmadı.
620
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
Bak…
621
00:56:08,666 --> 00:56:11,375
Ben de Smush gibiydim, tamam mı?
622
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
Aynı onun gibiydim.
623
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
Her türlü iş çevirirdim.
624
00:56:20,666 --> 00:56:23,000
Annen hamile kaldığında aranıyordum.
625
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
Evet.
626
00:56:26,875 --> 00:56:28,041
Ama saklandım.
627
00:56:28,958 --> 00:56:31,500
Seninle tanışmak istediğim için saklandım.
628
00:56:32,500 --> 00:56:35,875
Bunu elimden alsınlar istemedim,
seninle tanışmak istedim.
629
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
Ama anneni sıkıştırdılar.
630
00:56:41,541 --> 00:56:42,875
Beni ele verdi.
631
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Onu asla suçlamadım,
o da senin iyiliğini düşünüyordu.
632
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
Bana kızgındı.
633
00:56:53,708 --> 00:56:56,583
Federaller gelip varımı yoğumu aldılar.
634
00:56:59,625 --> 00:57:03,291
Çat diye beş yıllık cezayı yapıştırdılar.
635
00:57:06,291 --> 00:57:09,583
İçeri girmeden önce
annenden bir şey istedim.
636
00:57:09,666 --> 00:57:10,791
"Bak." dedim.
637
00:57:12,333 --> 00:57:14,208
"Benden adam olmaz, biliyorum.
638
00:57:15,625 --> 00:57:18,583
Ama bırak da oğlumun adını ben koyayım."
639
00:57:21,375 --> 00:57:24,708
"Olur mu?" dedim.
"Adını ben koyayım, lütfen."
640
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
Adını Coltrane koydum.
641
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
Evet, adın bu.
642
00:57:40,750 --> 00:57:43,833
Babasız bir yere gelebilmiş
bildiğim en büyük adamdı.
643
00:58:37,666 --> 00:58:39,083
Ha siktir be.
644
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Haber hızlı yayılmış.
Senin payın bu, say bakalım.
645
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Yuh.
646
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Vay anasını.
647
00:58:50,583 --> 00:58:52,416
Bu "tavşan" payı sayılmaz.
648
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
Bunlar farklı alıcılar.
649
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
Merak etme, bir sorun yok.
650
00:59:02,750 --> 00:59:05,375
-Jalen bunu öyle görmeyecek.
-Siktirtme C!
651
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Siktirtme!
652
00:59:07,458 --> 00:59:08,458
Hadi ama.
653
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
Var mısın, yok musun?
654
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Var mısın, yok musun?
655
00:59:19,583 --> 00:59:20,583
Sikeyim.
656
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
Sana bir şey göstereyim.
657
00:59:57,333 --> 00:59:58,625
Eskiden biner miydin?
658
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
Hem de ne binerdim.
659
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Hadi oradan, inanmıyorum.
660
01:00:04,416 --> 01:00:07,333
Evet, kendi atım bile vardı. Chuck.
661
01:00:07,875 --> 01:00:09,416
Chuck'ı biliyorum.
662
01:00:09,500 --> 01:00:11,541
Harp o atı evin içinde besliyor.
663
01:00:12,166 --> 01:00:14,916
-Öyle mi?
-Evet, inanılır gibi değil.
664
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
Fletcher Caddesi'nin
en iyi binicisiydim be.
665
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
Sana atta ayakta durmayı öğretirim.
666
01:00:20,250 --> 01:00:21,333
Hadi be.
667
01:00:21,416 --> 01:00:23,958
-Neden bıraktın?
-Bırakmadım Cole.
668
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Kendime bir amaç edindim.
669
01:00:30,208 --> 01:00:31,208
O kadar.
670
01:00:32,000 --> 01:00:35,250
-Çok yaklaştık.
-Neye yaklaştık?
671
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
Buradan gitmeye.
672
01:00:40,708 --> 01:00:41,916
Şunlara bir bak.
673
01:00:42,000 --> 01:00:45,208
Batıda toprak hâlâ ucuz.
Çiftlik almaktan bahsediyorum.
674
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
Çiftlik alır, güzelleştirir, satarız.
675
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
Sonra bir daha, bir daha.
676
01:00:50,166 --> 01:00:53,916
Er geç duruluruz,
kendimize güzel bir çiftlik buluruz.
677
01:00:54,000 --> 01:00:57,291
Hatta kim bilir,
belki Chuck ve Boo'yu götürürüz.
678
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
Ne kadar at istiyorsak alırız.
679
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
Hayalim bu.
680
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
Bu işlere niye bulaştım sanıyorsun?
681
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
Ne dersin?
682
01:01:08,666 --> 01:01:10,375
Vay be, hoşuma gitti.
683
01:01:11,125 --> 01:01:12,125
Evet.
684
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Neler oluyor?
685
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Neredeydin? Seni arıyorduk?
686
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
-Ne?
-Boo kaçtı.
687
01:01:30,000 --> 01:01:32,166
Beyzbol sahasında delirmiş.
688
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Gitmem lazım!
689
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Yoldan çekil, hadi!
690
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Çok huzursuz.
691
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harp, at iyi görünmüyor.
692
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Beyzbolcular, geri çekilin.
693
01:01:56,291 --> 01:01:58,791
Geri çekilin, hadi.
694
01:01:59,958 --> 01:02:02,208
Harp, bu hayvanı öylece yakalayamayız.
695
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Üstüne çullanmayın, nefes alsın.
696
01:02:07,916 --> 01:02:10,583
Kol kola çember olun, çit oluşturun.
697
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Hadi, kol kola.
698
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
Ne olursa olsun hattı koruyun.
699
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Bilemiyorum Harp.
700
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
-Güzel. Gel buraya Boo.
-Bu kötü bir fikir.
701
01:02:32,458 --> 01:02:35,625
-Hay sıçayım, hadi Harp!
-Tamam.
702
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Hayır.
703
01:02:36,750 --> 01:02:37,958
-Gel.
-Hadi.
704
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
-Dikkat.
-Tamam. Kaçıyor.
705
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Siktir.
706
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
Sorun yok.
707
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Sakin, sorun yok Boo.
708
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Hadi oğlum.
709
01:02:53,125 --> 01:02:56,666
Yaklaşmana izin vermeyecek Harp.
O at kimin, biliyorsun.
710
01:03:00,625 --> 01:03:02,541
Atın ihtiyacı olanı biliyorsun.
711
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
-Yapamam.
-Hadi ama.
712
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
-Bak, şu ipi alacaksın.
-Yapamam.
713
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
Yularına takacaksın, tamam mı?
714
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Yanında olduğunu bilsin.
715
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
İplerin senin elinde olduğunu bilsin.
716
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
Anladın mı? Bunu yapabilirsin.
717
01:03:20,708 --> 01:03:23,291
Tamam.
718
01:03:23,375 --> 01:03:25,041
Merhaba oğlum.
719
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
Benim, Cole.
720
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
-Sakin.
-İşte böyle.
721
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
-Bana değil, Boo'ya bak. Hadi.
-Tamam.
722
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Tamam.
723
01:03:38,958 --> 01:03:40,416
Ata odaklan, hadi.
724
01:03:41,666 --> 01:03:45,208
Tamam. Oğlum, benim. Sakin ol.
725
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Sakin.
726
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
Sakin, bir şey yok.
727
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Sakin ol, her şey yolunda.
728
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…
729
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Hadi evlat, yapabilirsin.
730
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Tamam. Bak, benim.
731
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
Benim.
732
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
-Tamam, tut!
-Bırakma.
733
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
-İşte böyle.
-Aferin Cole.
734
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
-Aferin.
-Yavaş.
735
01:04:12,791 --> 01:04:17,291
Şimdi sırtına binmen lazım, tamam mı?
736
01:04:17,875 --> 01:04:21,708
Yaklaştığında sürecekmiş gibi
ayaklarını öbür yana at.
737
01:04:22,375 --> 01:04:25,208
Sırtından atmaya çalışacak
ama çıkman lazım.
738
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
-Hadi.
-Çık.
739
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
Sorun değil, kalk hadi.
740
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Hay sikeyim!
741
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
Bana ders mi vermeye çalışıyorsun?
742
01:04:43,416 --> 01:04:47,416
Kalk, hadi. Kalk bakalım.
743
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Burada mesele biz değiliz, anladın mı?
744
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Atını yakala, hadi.
745
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Hadi, bir şeyin yok.
746
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Bir şeyin yok.
747
01:04:59,375 --> 01:05:00,375
Hadi.
748
01:05:29,458 --> 01:05:30,458
Aferin.
749
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Aferin, işte böyle.
750
01:05:52,791 --> 01:05:53,791
Aferin sana.
751
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
İşte böyle.
752
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Evet, yürüt.
753
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
-Güzel.
-Hadi, yürüt.
754
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
-Tamam.
-Aferin delikanlı.
755
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Dizginleri al, hadi.
756
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
Aynen böyle, evet.
757
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
-Aferin delikanlı.
-Tamam.
758
01:06:28,375 --> 01:06:29,375
Vay canına.
759
01:06:30,166 --> 01:06:31,208
Hiç fena değil.
760
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
-İyi gidiyor.
-Evet.
761
01:06:37,208 --> 01:06:38,458
Boo'yu uysallaştırdı.
762
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Evet, ağırdan al.
763
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Aferin kızıma.
764
01:06:47,083 --> 01:06:48,166
Aferin oğluma.
765
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
Aman, sakin.
766
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Sakin ol.
767
01:06:54,000 --> 01:06:55,375
Tadını aldın, değil mi?
768
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
-Siktir.
-Yağmur yağacak.
769
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Hadi gidelim.
770
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Bırak biraz binsin.
771
01:07:31,500 --> 01:07:32,875
Barbeküye hazır mısın?
772
01:07:33,375 --> 01:07:36,000
Neye hazır olmam lazım, bilmiyorum ki.
773
01:07:36,083 --> 01:07:38,708
Hızlı ve Öfkeli'yi düşün.
774
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
Arabalar start çizgisinde,
motorlar gürlüyor,
775
01:07:41,500 --> 01:07:45,916
kalabalık çılgına dönüyor,
herkes parti yapıp eğleniyor.
776
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
Onun kovboy ve atlı versiyonu.
777
01:07:50,125 --> 01:07:51,125
Peki.
778
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
Sana bir hediyem var.
779
01:07:53,208 --> 01:07:54,750
-Öyle mi?
-Sürpriz.
780
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
Gözlerini kapat.
781
01:07:56,500 --> 01:07:59,083
-Ne… Tamam.
-Gözlerini kapat.
782
01:07:59,708 --> 01:08:00,708
Tamam.
783
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Kapalı tut.
784
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Bakmak yok.
785
01:08:08,250 --> 01:08:10,708
-Bakmıyorum.
-Tamam, aç.
786
01:08:14,583 --> 01:08:16,458
İşi resmiyete dökelim dedim.
787
01:08:17,791 --> 01:08:18,833
Tamam.
788
01:08:23,916 --> 01:08:26,958
-Nasıl görünüyorum?
-Gerçek bir kovboy gibi.
789
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
Tarihe geçecek, çok önemli bir andı.
790
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Ben atım Tulip'teyim,
babanla başa baş gidiyoruz.
791
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
O da kendi atı Naje'de.
Kıran kırana yarışıyoruz.
792
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Bitişe 50 metre kalmış.
793
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
-20 metre, 5 metre…
-İşte masal okumaya şimdi başlıyor.
794
01:09:34,500 --> 01:09:37,666
Sussana be adam,
tutturmuş gidiyorum, bozuyorsun.
795
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
Hikâyenin bir ritmi var, öyle bozulmaz.
796
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
-Yenildin.
-Ritimden ne anlarsın?
797
01:09:42,250 --> 01:09:44,833
-Ne yaptığını biliyorsun.
-Ritimmiş.
798
01:09:44,916 --> 01:09:48,875
Neyse, tam köşeyi alıyoruz,
onun atı burun farkıyla önde.
799
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Orası tamam ama ne oldu dersin?
800
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
Tulip dişlekti.
801
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Dişleri böyle dışarı bakardı,
yere paralel.
802
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Hatta bardak altlığı yapıp
biranı üstüne koyabilirdin.
803
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Çok yalancısın.
804
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
-Ama doğru!
-Hadi lan.
805
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Neyse, artık yarışın son saniyeleri.
806
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
Devam ediyorum, kafa kafayayız.
807
01:10:08,666 --> 01:10:14,416
Tam kaybettim derken
Tulip boynunu uzattı, dişler çıkıverdi.
808
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Fotofiniş ulan!
809
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
-Yok artık, kes.
-Hayatında hiç yarış kaybetmedin.
810
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Tabii canım, yendin.
811
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulip! Doğruyu söylüyorum.
812
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Erkenden kaçtın sandım.
813
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
Haddini bildirmeye vaktim vardı.
814
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Bu herife haddini bildireyim mi?
815
01:10:55,416 --> 01:10:56,750
Evet.
816
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
İşte böyle! Hadi, deh!
817
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Hadi, koş! Hadi!
818
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
Hadi koş!
819
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Bastır Tulip!
820
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
Pek de haddimi bildiremedin.
821
01:11:47,625 --> 01:11:50,750
-Evet, sen kazandın.
-Hemfikiriz yani.
822
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Bir daha yapalım, hadi!
823
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
-Hayır, hadi oradan.
-Ciddiyim, bir daha.
824
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
Bu ezikleri bırakıp gidelim.
825
01:11:59,250 --> 01:12:02,041
İkinci bir şans ver, göreceksin. Hadi.
826
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Bu herif büyük çalışıyor.
827
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Birkaç alışveriş daha, tamamız.
828
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
-Sen bekle, tamam mı?
-Tamam.
829
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
-İyi misin?
-Evet.
830
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Seni iyi gördüm. Araba da yakıyor.
831
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Çok güzelmiş…
832
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Siktir!
833
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Sakin ol, bırak beni!
834
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, imdat! Cole!
835
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
-Bir yere kıpırdama.
-Lütfen, yapma.
836
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Çekil lan.
837
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Gir lan şu bagaja. Gir hadi!
838
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
-Sıkarım bak!
-Çekil üstümden!
839
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
Tekerime çomak sokup
kaçacağını mı sandın?
840
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
-Smush!
-Siktir!
841
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Koş, gidelim buradan!
842
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Sikeyim, hayır!
843
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Sıçayım!
844
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Smush!
845
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Kalk, gidelim. Gitmemiz lazım.
846
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
-Kıpırdamayın!
-Smush, hadi.
847
01:13:34,833 --> 01:13:35,833
Siktir.
848
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Hadi!
849
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Durun!
850
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Hadi!
851
01:13:55,125 --> 01:13:57,166
Durun dedim!
852
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Hadi, koş!
853
01:14:00,750 --> 01:14:01,750
Lanet olsun!
854
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Durun!
855
01:14:19,375 --> 01:14:20,375
Sikeyim!
856
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
Siktir!
857
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Sikmişim o herifi! Sikmişim Jalen'ı!
858
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Pusacağımızı mı düşünüyor? Bu savaş demek.
859
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Hücuma geçeceğiz.
860
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Bu savaşı kazanacağız.
861
01:14:58,708 --> 01:14:59,708
Smush.
862
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
Planın ne C?
863
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
Ne yapacaksın lan?
864
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Söyle hadi, dinliyorum.
865
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
Bunu bekliyordum, hayalini söyle.
866
01:15:18,875 --> 01:15:20,500
-Bilmiyorum.
-Başarıya ne oldu?
867
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
Baban gibi çöpçü mü olacaksın?
868
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Ateşin etrafına doluşup
millete hikâye mi anlatmak istiyorsun?
869
01:15:27,833 --> 01:15:30,458
Keş lan onlar, ne dediklerini bilmiyorlar.
870
01:15:31,083 --> 01:15:32,291
O ahırlar var ya?
871
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
Onların işi bitti.
872
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Onlar bitti.
873
01:15:41,500 --> 01:15:45,416
Beni kollaması gereken herkes
bana sırt çevirdi.
874
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Henüz anlamıyorsun C.
875
01:15:53,666 --> 01:15:55,250
Palavralarını görmüyorsun.
876
01:15:57,250 --> 01:15:58,750
Biz bir başımızayız.
877
01:16:01,958 --> 01:16:05,041
Seni bilmem ama
ben terk edilmekten bıktım.
878
01:16:05,125 --> 01:16:06,625
Paramı alacağım,
879
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
kendi yolumu kendim çizip
buradan çekip gideceğim.
880
01:16:11,750 --> 01:16:12,750
Tamam mı?
881
01:16:14,625 --> 01:16:16,291
Benimle misin, değil misin?
882
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
Cole!
883
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Nereye gidiyorsun?
884
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
Cole!
885
01:17:15,875 --> 01:17:17,083
Merak etme.
886
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Geçecek, tamam mı?
887
01:17:37,291 --> 01:17:39,291
-Hadi.
-Ne yapacaksın?
888
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Beni at üstünde bile yenemiyorsun.
889
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
Önünü tut, nereye gidiyor? Geçirme.
890
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Nereye gidecek?
891
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
-İstesem geçerim.
-Nereye gidecek?
892
01:18:03,541 --> 01:18:07,833
-Atın üstünde durmayı öğretecek misin?
-Yapabileceğini düşünüyorsan.
893
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
-Yaparım tabii.
-Göreceğiz.
894
01:18:14,791 --> 01:18:15,791
Bin.
895
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
-Sonra görüşürüz.
-Tamam.
896
01:18:51,208 --> 01:18:52,750
Çocuk çok iyi binici.
897
01:18:55,125 --> 01:18:56,250
Kyle'ı biliyorsun.
898
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
Fletcher Caddesi'nde tanıştık.
899
01:19:02,375 --> 01:19:06,833
Şimdi ekmeğini bundan kazanıyor.
Burada at eğitiyor.
900
01:19:11,041 --> 01:19:13,125
Benim gözüm hep polis olmaktaydı.
901
01:19:13,708 --> 01:19:16,500
Annem beni bir geçit törenine götürmüştü,
902
01:19:16,583 --> 01:19:21,541
geçen üniformalı polisleri gördüm,
şövalye gibi görünüyorlardı.
903
01:19:23,458 --> 01:19:24,708
O an kararımı verdim.
904
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
Büyümek için sokaklara gerek yok.
905
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
At üstünde durmaya hazır mısın?
906
01:20:03,333 --> 01:20:05,500
Sonuçta buraya kadar geldim.
907
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Evet, geldin.
908
01:20:29,583 --> 01:20:33,458
Atları alalım, hadi.
Üstünde durmayı öğreteyim.
909
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
Hadi!
910
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Yükleyebildiğiniz kadar alın. Hadi!
911
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
HAYVAN KONTROL
912
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Atlarımızı nereye götürüyorsunuz?
913
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Böylece alamazsınız!
914
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Hayır, durun!
915
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
-Durun!
-Lütfen!
916
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
-Sakin, yapma.
-Bırakın beni! Bırakın!
917
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
-Hayır, sakin ol. Geri çekil Cole.
-Sikerler!
918
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
Kiramızı ödüyoruz.
919
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
-Mülk sahipleri uyarmış…
-Mülk sahibi umurumda değil.
920
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
Yapmayın! Millet!
921
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Kusura bakmayın
ama atların aç olduğu ihbarını aldık.
922
01:22:26,875 --> 01:22:28,583
Atlarım senden iyi yiyor be!
923
01:22:28,666 --> 01:22:31,166
Arkada at cesedi çürüyor yahu!
924
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
Bize bunu yapamazsınız! Bir şeyler yapın!
925
01:22:34,041 --> 01:22:37,541
-Atları alıp götürmek zorundayım…
-Sikerler!
926
01:22:37,625 --> 01:22:40,833
Tesislerimizden birinde
kontrolden geçecekler.
927
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
-Beyefendi…
-Hayır!
928
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
929
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Ne saçmalıyorsun?
930
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Sizi hırsızlar!
931
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
-Cole!
-Hayır, bırak!
932
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
-Bir şeyler yap, hadi!
-Kes şunu!
933
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
-Halledeceğiz.
-Sikerim böyle işi!
934
01:22:58,458 --> 01:23:01,083
-Bir yolunu buluruz.
-Hadi oradan.
935
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
-Bir şey yap.
-Hapse mi gireceksin?
936
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
-Bir şey yap!
-Uğraşıyorum. Hapse mi susadın?
937
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
-Sakin ol. Sakin.
-Kovboyluktan bahsediyorsun.
938
01:23:09,708 --> 01:23:11,041
Ödleğin tekisin.
939
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Bunun çok yanlış olduğunu biliyorsun.
940
01:23:20,333 --> 01:23:24,166
-Yanlış olduğunu biliyorsun.
-Harp, hadi ama…
941
01:23:24,250 --> 01:23:25,916
Bunu bize nasıl yaparsın?
942
01:23:27,333 --> 01:23:28,708
Burası bizim evimiz.
943
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
Bunu bize nasıl yaparsın?
944
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.
945
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
Nessie'yi yardıma çağırma.
Buradan kimseyi çağırma.
946
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
-Sana diyorum.
-İş sizin yüzünüzden bu raddeye geldi.
947
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Bunu düzeltme fırsatınız vardı
ama hiçbir şey yapmadınız.
948
01:23:43,208 --> 01:23:46,583
-Tamam mı? Kafanızı toparlayın.
-Burayı biz inşa ettik!
949
01:23:46,666 --> 01:23:48,916
Burayı yıkmaya çalışıyorsunuz!
950
01:23:49,000 --> 01:23:50,291
Burayı biz yaptık!
951
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Burası bizim evimiz!
952
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
Özür dilerim.
953
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Sen haklıydın.
954
01:24:53,208 --> 01:24:55,333
Tamam, gel buraya.
955
01:24:55,416 --> 01:24:57,166
Geceleri Chuck'ı çıkarırdım.
956
01:24:58,416 --> 01:25:02,083
-Cidden mi? Nereye?
-Evet, parkın derinlerinde gezerdik.
957
01:25:02,166 --> 01:25:05,333
Kimse bulamasın diye
kilometrelerce derine girerdim.
958
01:25:05,416 --> 01:25:07,291
Atlar buradan nefret ediyor.
959
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Sürekli gürültü,
anneler çocuklarına bağırıyor,
960
01:25:10,458 --> 01:25:13,000
arabalar korna çalıyor, falan filan.
961
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Bak, dinle.
962
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Kulak ver.
963
01:25:22,625 --> 01:25:23,666
Ne?
964
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
İşte bu. Sessizlik.
965
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
Dinginlik be dostum.
966
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
Hayat boyu bunu aradım.
967
01:25:34,041 --> 01:25:35,500
Nereye gidersek gidelim,
968
01:25:36,125 --> 01:25:39,333
sessiz sakin bir yer olacak.
969
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
Sen ve ben.
970
01:25:54,625 --> 01:25:55,625
Tamam.
971
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Mekânı her seferinde değiştireceğiz.
972
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
O gangster filmlerindeki gibi, anladın mı?
973
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
-Tamam.
-Güzel.
974
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Bu sefer sen nöbet tut.
975
01:26:08,208 --> 01:26:09,208
Tamam mı?
976
01:26:10,000 --> 01:26:13,333
Buradan her şeyi görürsün.
Bir şey olursa seslen.
977
01:26:14,458 --> 01:26:15,458
Gözünü dört aç.
978
01:26:17,791 --> 01:26:18,791
Bu iş bizde.
979
01:27:23,958 --> 01:27:24,958
Siktir!
980
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smush!
981
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
Smush. Siktir!
982
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Dayan!
983
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
Hayır, dayan!
984
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Bisikletli bir çocuk yanına yanaşmış.
985
01:27:57,083 --> 01:28:01,166
Muhtemelen Smush'un kellesine ödül vardı,
çocuk da para için yaptı.
986
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
Olay yerinde başka bir çocuk daha varmış.
987
01:28:10,125 --> 01:28:11,333
Söylesene Leroy.
988
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
Cole'u bulman lazım.
989
01:28:21,041 --> 01:28:22,041
Tamam.
990
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
HER ZAMAN KALBİMİZDESİN
991
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.
992
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
Hadi oğlum.
993
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Hadi, kalk.
994
01:30:09,708 --> 01:30:12,375
Hadi, gel. Şuraya otur.
995
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Sana bir bakayım.
996
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
Yaralandın mı?
997
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
Tamam, şunu çıkaralım.
998
01:30:54,708 --> 01:30:56,416
Temiz gömlek getirdim.
999
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Şunu…
1000
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
…temizleyeyim.
1001
01:31:22,166 --> 01:31:24,833
Ben bu hayata yenik başladım.
1002
01:31:27,166 --> 01:31:28,416
İlk öğrendiğim şeydi…
1003
01:31:31,708 --> 01:31:33,250
"Arkanı kolla."
1004
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
Annem hep böyle derdi.
1005
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
"Arkanı kolla oğlum."
1006
01:31:49,250 --> 01:31:52,333
Hayatımızı arkamızı kollayarak geçirirsek
1007
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
ne başarabileceğimizi sanıyorlar, bilmem.
1008
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
Evim dediğim tek yer
1009
01:32:08,250 --> 01:32:09,625
at sırtıydı.
1010
01:32:30,250 --> 01:32:31,750
Al, şu gömleği giy.
1011
01:32:34,000 --> 01:32:35,041
Hadi.
1012
01:32:48,666 --> 01:32:50,166
Smush bizden biriydi.
1013
01:32:56,958 --> 01:33:01,291
Çoktan toprağa vermiş olabilirler
ama kovboy gibi gitmedi.
1014
01:33:04,375 --> 01:33:05,875
Chuck'ı almamız lazım.
1015
01:33:07,000 --> 01:33:08,291
Çizmelerini de.
1016
01:33:10,541 --> 01:33:12,166
Mezarına koyacağız.
1017
01:33:17,541 --> 01:33:19,250
Son yolculuğuna uğurlayalım.
1018
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Biliyorum.
1019
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Yanındayım.
1020
01:33:39,916 --> 01:33:41,041
Yanındayım oğlum.
1021
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
BELEDİYE POLİS AHIRI
1022
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Hadi.
1023
01:34:17,208 --> 01:34:18,458
Gözünü açık tut.
1024
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Tamam.
1025
01:34:24,125 --> 01:34:25,583
Şunu taşımama yardım et.
1026
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
GÜVENLİK
1027
01:35:31,416 --> 01:35:32,416
Chuck?
1028
01:35:33,791 --> 01:35:35,875
-Chuck.
-Merhaba oğlum.
1029
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck, gel buraya oğlum.
1030
01:35:44,083 --> 01:35:45,333
Boo!
1031
01:35:55,416 --> 01:35:57,500
Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim.
1032
01:35:59,666 --> 01:36:00,708
Sakin.
1033
01:36:03,958 --> 01:36:05,333
Seni özledim.
1034
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Seni buradan çıkaracağım, merak etme.
1035
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Artık güvendesin.
1036
01:36:24,708 --> 01:36:29,208
Üç gecedir siz aptalların
cesaretinizi toplamanızı bekliyorum.
1037
01:36:34,666 --> 01:36:37,583
Ne yani? Bizi tutuklamaya mı geldin?
1038
01:36:44,666 --> 01:36:49,666
Hayır, tetik parmağı kaşınan birileri
iki zenci görüp vurmasın diye geldim.
1039
01:36:51,666 --> 01:36:54,750
Hadi ama Harp,
hiç değilse biraz hedef şaşırt.
1040
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Sırf Fletcher Caddesi atlarını çalarsanız
1041
01:36:58,041 --> 01:37:01,000
kimin yaptığını anında anlamazlar mı?
1042
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Gel güzelim.
1043
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
Gidelim.
1044
01:37:10,458 --> 01:37:15,166
Bunu ve diğerlerini salalım,
biraz dolaşsınlar, sabah toplarız.
1045
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
Ama işe bakın ki
sizinkileri hiçbir yerde bulamayız.
1046
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
Size tavsiyem
sabaha kadar dikkat çekmemeniz.
1047
01:37:24,291 --> 01:37:27,583
En azından herkes
çözecek cinayetler olduğunu hatırlayıp
1048
01:37:28,083 --> 01:37:30,333
kayıp hayvanlardan sıkılana kadar.
1049
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
Destek ekipleri beş dakikaya gelir.
1050
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Acele edin derim.
1051
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Hadi.
1052
01:42:22,083 --> 01:42:25,333
Baba, yıkmalarını izleyemeyiz.
Bir şeyler yapmalıyız.
1053
01:42:25,416 --> 01:42:28,708
Atlarla gidip önlerini keselim,
bir bok yıkamasınlar.
1054
01:42:34,416 --> 01:42:37,000
Nessie, nerelisin? Hangi ahırdansın?
1055
01:42:37,083 --> 01:42:38,500
-White House.
-Tamam.
1056
01:42:38,583 --> 01:42:41,166
-Rome, ya sen?
-Tioga, biliyorsun.
1057
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
Ya geri kalanlarınız?
1058
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
-31. Cadde.
-Markoe.
1059
01:42:44,333 --> 01:42:49,000
Evet, bu adını andığınız yerlerin her biri
çoktan yok oldu.
1060
01:42:49,708 --> 01:42:53,125
Hepsi yerle bir oldu
ama siz hâlâ buradasınız.
1061
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
-Değil mi?
-Evet.
1062
01:42:55,875 --> 01:43:00,750
Bırakın ahırları alsınlar.
Bizi biz yapan şeyleri alamazlar ya.
1063
01:43:02,250 --> 01:43:03,666
Ev bir mekân değildir.
1064
01:43:04,500 --> 01:43:05,541
Ailedir.
1065
01:43:06,791 --> 01:43:08,500
Bizi kovboy yapan budur.
1066
01:43:10,458 --> 01:43:14,916
-Ne yapacağız peki?
-Her zaman yaptığımız şeyi.
1067
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
At süreceğiz.
1068
01:44:48,291 --> 01:44:50,875
Aferin Chuck. Aynen böyle dur.
1069
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Yapma böyle.
1070
01:45:20,375 --> 01:45:21,375
Teşekkürler.
1071
01:45:22,541 --> 01:45:24,166
Onu bana getirdiğin için.
1072
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
Gerçekten.
1073
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Yapma böyle.
1074
01:45:34,458 --> 01:45:36,458
-Anne.
-Cole.
1075
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, yavrum.
1076
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
Oğlum benim.
1077
01:45:46,000 --> 01:45:49,541
-Seni iyi gördüm anne.
-Kovboyluk sana yakışmış.
1078
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Anne, bu Boo. Benim atım.
1079
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
Evet, ata biniyor.
1080
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
-Evet.
-Vay canına.
1081
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
-Çok güzelmiş.
-Evet, kendi atı var.
1082
01:45:59,083 --> 01:46:01,583
Ama bana yetişmeye çok yolu var.
1083
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
-Öyle mi? Senden daha iyiyim.
-Bir Harp değilsin.
1084
01:46:05,083 --> 01:46:07,166
-Senden iyiyim.
-Kimden iyiymişsin?
1085
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
Hadi ama.
1086
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
Philadelphia Belediyesi,
Fletcher Caddesi arazisinde imara başladı.
1087
01:46:18,666 --> 01:46:21,291
Kendilerinden önceki kovboylar gibi,
1088
01:46:21,375 --> 01:46:26,333
onlar da kültürlerini korumak için
temelli bir ahır arıyorlar.
1089
01:46:28,166 --> 01:46:34,708
Eric "E" Miller'ın Anısına
1090
01:46:36,458 --> 01:46:41,416
{\an8}Bizi ata binerken gördüklerinde
"Atlar nereden çıktı?" diyorlar.
1091
01:46:41,500 --> 01:46:44,625
{\an8}"Nereden gelmişler?"
Bu atlar benden önce buradaydı.
1092
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
{\an8}Anlatabiliyor muyum? Yani…
1093
01:46:49,666 --> 01:46:53,666
{\an8}Biz bu hikâyeyi anlatırken
insanlar baksın istiyorum,
1094
01:46:54,500 --> 01:46:57,458
{\an8}bunun gerçek olduğunu
görsünler istiyorum.
1095
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
{\an8}Bunu yapan insanlar var
1096
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
{\an8}ve insanların iniş çıkışları oluyor.
1097
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
{\an8}Ama hayat böyle bir şey işte.
1098
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
{\an8}Hayat böyle.
1099
01:47:08,458 --> 01:47:11,583
{\an8}Philadelphia'da yaşıyorum,
insanlar hep aynı şeyi soruyor.
1100
01:47:11,666 --> 01:47:14,666
{\an8}"Ata mı biniyorsun?
Philadelphia'da at yok ki."
1101
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
{\an8}Nasıl yani?
Philadelphia'nın dört yanı at dolu.
1102
01:47:17,833 --> 01:47:22,500
{\an8}Evet, Kuzey Philly'de ata biniyoruz.
Atlarımız var, at bakıyoruz.
1103
01:47:22,583 --> 01:47:26,750
{\an8}Bundan daha çok insanın haberi olsa
ve durumu bilseler,
1104
01:47:27,250 --> 01:47:32,291
{\an8}gidecek başka yeri olmayan gençler için
ahırların önemini bir bilseler…
1105
01:47:32,375 --> 01:47:37,125
{\an8}Bu işi öğrettiğim çocukları izlemekten
aldığım keyif başka bir şeyde yok.
1106
01:47:37,916 --> 01:47:43,875
{\an8}Nasıl öğrendiklerini, uyum sağladıklarını,
adapte olduklarını görmek bambaşka.
1107
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
{\an8}Sadece atla da değil, hayatla.
1108
01:47:47,333 --> 01:47:49,583
{\an8}Ahırlar bizim için çok önemli.
1109
01:47:49,666 --> 01:47:53,583
{\an8}40 yaşında bir adam olarak
şu an şurada oturup
1110
01:47:53,666 --> 01:47:58,958
{\an8}hiç sabıkam olmamasının sebebinin
bu ahır olduğunu söyleyebilirim.
1111
01:47:59,041 --> 01:48:00,458
{\an8}Anlatabiliyor muyum?
1112
01:48:00,541 --> 01:48:05,125
{\an8}Buradaki daha yaşlı insanlar
sizi bunlardan uzak tutuyor
1113
01:48:05,208 --> 01:48:08,458
{\an8}çünkü sizin yaşadıklarınızı
çoktan görüp geçirmişler.
1114
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ