1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,083 --> 00:00:09,791 Я не говорю, что будет легко. 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,750 Но оно того стоит. 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,958 Всё возможно, если постараться. 6 00:00:22,041 --> 00:00:26,166 Люди винят удачу, судьбу, карму… 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,458 Что всегда заканчивается неудачей? 8 00:00:29,125 --> 00:00:30,208 «Я не могу», 9 00:00:30,958 --> 00:00:31,791 «я сдаюсь», 10 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 но только не «я буду бороться за то, чего хочу». 11 00:00:38,916 --> 00:00:41,208 Не будешь бороться за то, чего хочешь… 12 00:00:44,416 --> 00:00:45,250 …проиграешь. 13 00:00:45,333 --> 00:00:46,541 Да что ты знаешь? 14 00:00:46,625 --> 00:00:48,958 Отец дал тебе работу после выпускного. 15 00:00:49,041 --> 00:00:51,666 - А Лаура ходила на пробы 7 лет. - От 4 до 7. 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,791 - Все отказывали. - Не все. 17 00:00:53,875 --> 00:00:57,041 У принципа «Кто хочет, тот добьется» есть пределы. 18 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 Она будет работать почти всю жизнь. 19 00:00:59,458 --> 00:01:03,083 Но будет счастлива, только делая то, что ей нравится. 20 00:01:03,166 --> 00:01:06,416 Разве ей не стоит бороться за это? За свою мечту? 21 00:01:06,916 --> 00:01:08,250 Да, но послушай… 22 00:01:08,333 --> 00:01:10,583 - Еще по одной? Я угощаю. - Да, пожалуйста. 23 00:01:11,250 --> 00:01:12,333 Мистер Оптимист, 24 00:01:12,416 --> 00:01:15,875 ты всегда мечтал писать всякую чушь в интернете? 25 00:01:15,958 --> 00:01:19,500 Это журналистские расследования, и у меня надежные источники. 26 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 - Серьезно? - Еще три, пожалуйста. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,041 Ты написал «Тревога, стресс и другие фальшивые болезни». 28 00:01:27,125 --> 00:01:28,875 Люди слишком много жалуются. 29 00:01:28,958 --> 00:01:32,083 А как же «Мои мамы — лесбиянки, и это меня заводит»? 30 00:01:32,166 --> 00:01:34,583 Чистая правда! Парень из Севильи. Бедняга. 31 00:01:34,666 --> 00:01:38,291 «Затащи ее в постель: убеди ее в том, что вы учились вместе». 32 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Эффективность доказана на 100%. 33 00:01:40,291 --> 00:01:41,333 Да, конечно. 34 00:01:41,416 --> 00:01:43,708 Выберите любую девушку в баре. Любую. 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 - Не выйдет — с меня пиво. - Ладно! 36 00:01:49,750 --> 00:01:50,625 Блондинка. 37 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 Ты весь вечер на нее смотришь. 38 00:01:53,625 --> 00:01:54,458 Хорошо. 39 00:01:55,125 --> 00:01:56,291 Лаурис, 40 00:01:56,375 --> 00:01:57,750 не ждите меня. 41 00:02:02,333 --> 00:02:04,000 Прости, я пролила твой напиток. 42 00:02:05,041 --> 00:02:06,833 Какой напиток? У меня его нет. 43 00:02:06,916 --> 00:02:08,458 Тогда я тебе его куплю. 44 00:02:13,916 --> 00:02:16,791 - Ты хотел к ней подкатить? - Нет. То есть да. 45 00:02:16,875 --> 00:02:18,750 Но не потому, что хотел… 46 00:02:20,708 --> 00:02:23,416 Ладно, скажу как есть. Я поспорил с друзьями. 47 00:02:23,500 --> 00:02:25,750 Что смогу ее подцепить. Глупый спор. 48 00:02:26,583 --> 00:02:30,333 Чувак, я поспорила с подругами, что подцеплю тебя! 49 00:02:31,416 --> 00:02:32,791 - Вон они. - Ясно. 50 00:02:34,208 --> 00:02:37,750 Ладно, выручай. Я не хочу проставляться, нахрен. 51 00:02:40,083 --> 00:02:43,125 - Я знаю фишку, чтобы покорить тебя. - Да что ты? 52 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 Взгляд. 53 00:02:45,625 --> 00:02:46,500 Смотри. 54 00:02:47,958 --> 00:02:49,208 Я опускаю подбородок. 55 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 Чуть приоткрываю губы. 56 00:02:52,541 --> 00:02:54,458 Потом поднимаю взгляд, как будто 57 00:02:55,000 --> 00:02:56,625 я слегка растеряна. 58 00:02:57,291 --> 00:02:58,125 А потом… 59 00:02:59,833 --> 00:03:00,833 Бу! 60 00:03:02,208 --> 00:03:04,333 Теперь ты хочешь выпить, да? 61 00:03:05,750 --> 00:03:06,583 Отлично. 62 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Ой, простите. 63 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 - Эй! - Секунду. 64 00:03:15,708 --> 00:03:18,541 Мне тут не нравится. Я очень тороплюсь. Идем. 65 00:03:18,625 --> 00:03:20,375 Я ухожу. Прости. 66 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Ладно. 67 00:03:23,916 --> 00:03:27,083 - Что ты делаешь? Пойдем! - Может, останемся здесь? 68 00:03:27,958 --> 00:03:29,541 Нет, не здесь. 69 00:03:30,958 --> 00:03:32,166 Слушай, чувак. 70 00:03:32,250 --> 00:03:34,083 Сегодня я ищу, с кем бы… 71 00:03:34,958 --> 00:03:38,000 …повеселиться, хочу трахнуться и разбежаться. 72 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Ведь что портит лучшие ночи? 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,083 Следующий день. 74 00:03:45,166 --> 00:03:47,916 Звонишь — бесишь. Не звонишь — мудак. 75 00:03:48,000 --> 00:03:51,125 Тебя знакомят с семьей, ты изображаешь восторг. 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,875 - Ненавижу. - Все ненавидят! 77 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 Близкое знакомство с человеком всё портит. 78 00:03:57,208 --> 00:04:00,875 Давай насладимся этой ночью и больше никогда не увидимся. 79 00:04:00,958 --> 00:04:03,375 Будет идеально. Мы ничего не испортим. 80 00:04:05,708 --> 00:04:08,791 - Быстрее, мне завтра рано вставать. - Блин. 81 00:04:08,875 --> 00:04:09,875 Что, боишься? 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,583 - Боюсь? Ты меня не знаешь. - Договорились! 83 00:04:12,666 --> 00:04:13,666 Увидимся снаружи. 84 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 А как же твои подруги? 85 00:04:21,291 --> 00:04:22,125 Эти люди? 86 00:04:23,916 --> 00:04:25,583 Я, блин, впервые их вижу. 87 00:04:28,416 --> 00:04:29,250 Секундочку. 88 00:04:35,291 --> 00:04:36,500 - Беги. - Почему? 89 00:04:36,583 --> 00:04:38,125 Я украла этот шлем. 90 00:04:43,625 --> 00:04:46,125 Слушай, не гони так. Что ты делаешь? 91 00:04:48,875 --> 00:04:50,416 Эй! Красный свет! 92 00:04:50,500 --> 00:04:52,375 Хочешь нас убить? 93 00:04:52,458 --> 00:04:53,833 Ты всегда такой зануда? 94 00:04:54,750 --> 00:04:55,875 Куда мы едем? 95 00:04:56,750 --> 00:04:57,916 А ты как думаешь? 96 00:05:01,916 --> 00:05:04,083 Не хочешь сначала выпить? 97 00:05:04,166 --> 00:05:05,833 Я же говорила, что спешу. 98 00:05:05,916 --> 00:05:07,875 - Это пятизвездочный отель. - Простите? 99 00:05:07,958 --> 00:05:09,416 - Сорок два… - Покажи. 100 00:05:12,291 --> 00:05:13,833 Ничего. Спасибо! 101 00:05:15,666 --> 00:05:17,458 - Свадьба. - Свадьба? Правда? 102 00:05:17,541 --> 00:05:20,666 Свадьбы — это замечательные, веселые ночи. 103 00:05:20,750 --> 00:05:22,583 Если ты не жених или невеста. 104 00:05:22,666 --> 00:05:24,458 Ты же, вроде, хотел выпить? 105 00:05:24,541 --> 00:05:25,666 Бесплатный бар! 106 00:05:27,458 --> 00:05:28,416 Делай как я. 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,791 Нет! Поверить не могу. 108 00:05:35,875 --> 00:05:38,208 Моя кузина меня убьет. Мы можем войти? 109 00:05:38,291 --> 00:05:40,333 Да, если назовете мне ваше имя. 110 00:05:40,416 --> 00:05:43,958 Она всегда говорила: «Не придешь на мою свадьбу — я умру!». 111 00:05:44,041 --> 00:05:45,791 Я не хочу, чтобы она умерла. 112 00:05:45,875 --> 00:05:47,625 Мохапи и гость. Это мы. 113 00:05:49,041 --> 00:05:49,875 Мохапи? 114 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 - Мохапи. - И гость. 115 00:05:52,916 --> 00:05:55,958 Да. Но на этой свадьбе парадная форма одежды. 116 00:05:59,166 --> 00:06:01,625 Тебя не бесит, что пришлось переодеться? 117 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 Мой костюм мне идет. Не считаешь? 118 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Это круто. 119 00:06:08,208 --> 00:06:09,041 Мамочки! 120 00:06:15,791 --> 00:06:17,583 Это потрясно! 121 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Что мы здесь делаем? 122 00:06:19,500 --> 00:06:21,291 То, что делают на свадьбах! 123 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Едим! 124 00:06:25,166 --> 00:06:26,000 И пьем. 125 00:06:31,666 --> 00:06:32,708 Как поживаете? 126 00:06:33,208 --> 00:06:36,375 Боже мой, сколько лет, сколько зим. Шикарно выглядите! 127 00:06:37,791 --> 00:06:38,791 Привет! 128 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Привет, как дела? 129 00:06:41,500 --> 00:06:43,416 Знаете, я кузина невесты. 130 00:06:46,333 --> 00:06:47,458 За невесту! 131 00:06:47,541 --> 00:06:48,500 - Ура! - Ура! 132 00:06:50,458 --> 00:06:51,541 Ты сумасшедшая. 133 00:06:52,291 --> 00:06:56,083 - Мне это уже говорили. - Простите… Прошу внимания! 134 00:06:58,916 --> 00:07:01,541 Как свидетель я должен произнести речь. 135 00:07:02,125 --> 00:07:04,375 Мне очень дорога эта пара, 136 00:07:04,458 --> 00:07:06,916 и от имени всех присутствующих 137 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 я хочу пожелать вам 138 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 самого лучшего брака. 139 00:07:11,916 --> 00:07:12,791 За вас! 140 00:07:13,583 --> 00:07:14,791 - За вас! - За вас! 141 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 Это была дерьмовая речь! 142 00:07:19,708 --> 00:07:21,541 Моя кузина заслуживает лучшего! 143 00:07:22,208 --> 00:07:23,208 Посмотрим… 144 00:07:25,250 --> 00:07:26,416 Привет! Извините. 145 00:07:26,500 --> 00:07:29,125 Привет. Как поживаете? Добрый вечер. 146 00:07:29,208 --> 00:07:30,916 Простите, но я должна 147 00:07:31,666 --> 00:07:32,666 кое-что сказать. 148 00:07:35,041 --> 00:07:38,291 Хочу, чтобы молодожены знали, что я ими очень горжусь. 149 00:07:39,916 --> 00:07:43,416 Близкие знают, что эта пара — пример настоящей любви. 150 00:07:44,458 --> 00:07:45,791 Они многое преодолели. 151 00:07:47,416 --> 00:07:49,958 В наше время очень трудно найти любовь. 152 00:07:51,000 --> 00:07:52,166 Найти того, кто… 153 00:07:53,750 --> 00:07:55,375 …любит, несмотря ни на что. 154 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Кого-то, кто не разлюбит… 155 00:08:02,583 --> 00:08:04,416 …увидев худшее в тебе. 156 00:08:06,750 --> 00:08:08,500 Пугающую сторону тебя. 157 00:08:11,291 --> 00:08:14,458 А мы все знаем, что невеста с норовом, так? 158 00:08:19,375 --> 00:08:21,583 За счастливую совместную жизнь! 159 00:08:25,083 --> 00:08:26,791 - За новобрачных! - Ура! 160 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 Что теперь? 161 00:08:39,625 --> 00:08:40,500 Теперь? 162 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 Теперь самое лучшее. 163 00:08:56,625 --> 00:08:58,666 - Номер для новобрачных. - Да ладно! 164 00:09:06,958 --> 00:09:08,583 Не могу поверить! 165 00:09:09,791 --> 00:09:11,958 Я даже имени твоего не знаю. 166 00:09:13,666 --> 00:09:14,500 Хорошо. 167 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 Завтра мы всё забудем. Я уж точно. 168 00:09:20,458 --> 00:09:22,791 Так. Сейчас тот самый момент ночи. 169 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Какой? 170 00:09:28,375 --> 00:09:30,750 Когда ты говоришь мне, что я красивая, 171 00:09:30,833 --> 00:09:32,666 и ты рад, что встретил меня. 172 00:09:32,750 --> 00:09:34,583 А, конечно. Этот момент. 173 00:09:36,291 --> 00:09:37,250 Приготовься. 174 00:09:43,000 --> 00:09:46,083 Когда я смотрю в твои глаза… 175 00:09:47,916 --> 00:09:49,458 …у меня странное чувство. 176 00:09:51,750 --> 00:09:52,875 Ты мне нравишься. 177 00:09:54,291 --> 00:09:55,458 Я тебя боюсь. 178 00:09:55,541 --> 00:09:56,583 Одновременно. 179 00:09:57,083 --> 00:09:58,541 Нет, не останавливайся. 180 00:09:58,625 --> 00:10:01,583 Продолжай. Чем банальнее, тем лучше. Давай еще. 181 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 И… 182 00:10:06,333 --> 00:10:08,541 …я не хочу, чтобы эта ночь кончалась. 183 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Карла. 184 00:10:37,375 --> 00:10:38,458 Меня зовут Карла. 185 00:10:39,833 --> 00:10:40,666 Я Адри. 186 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 - Очень приятно. - Мне тоже. 187 00:10:48,583 --> 00:10:49,916 Что у тебя с ногами? 188 00:10:50,000 --> 00:10:51,208 В смысле? 189 00:10:51,291 --> 00:10:52,375 Они странные! 190 00:10:52,875 --> 00:10:55,750 Cпасибо! Именно это хочется услышать после секса. 191 00:10:57,375 --> 00:10:58,958 Странные в хорошем смысле. 192 00:10:59,041 --> 00:11:00,958 - Люблю всё странное. - Правда? 193 00:11:02,375 --> 00:11:03,625 Покажи-ка свои. 194 00:11:03,708 --> 00:11:05,125 Извини, они нормальные. 195 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 А я? 196 00:11:12,625 --> 00:11:13,458 Ты? 197 00:11:16,708 --> 00:11:17,958 Я выгляжу нормальной? 198 00:11:19,708 --> 00:11:21,208 Покажи попу еще разок. 199 00:11:33,791 --> 00:11:35,333 - Что такое? - Блин. 200 00:11:35,416 --> 00:11:38,958 Твою же ж мать! Я должна была уехать два часа назад. 201 00:11:39,583 --> 00:11:41,958 - Капец! - Забей! Я буду тусить всю ночь. 202 00:11:42,041 --> 00:11:44,083 Рада за тебя, но я так не могу. 203 00:11:44,666 --> 00:11:45,500 Ладно. 204 00:11:46,750 --> 00:11:49,541 Это было так весело… 205 00:11:54,916 --> 00:11:55,875 Я люблю тебя. 206 00:11:59,958 --> 00:12:01,208 Твою мать! 207 00:12:02,083 --> 00:12:03,625 Вот дерьмо! 208 00:12:03,708 --> 00:12:05,000 Что вы тут делаете? 209 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 - Это ваш номер? - Мы перепутали карты. 210 00:12:07,416 --> 00:12:09,875 Некоторые вещи нельзя изменить. 211 00:12:09,958 --> 00:12:12,916 - Не злитесь. - Вы испортили нашу брачную ночь! 212 00:12:21,625 --> 00:12:22,458 Адри, беги! 213 00:12:23,333 --> 00:12:24,208 Я убью вас! 214 00:12:32,083 --> 00:12:33,916 - Ну… - Слушай, чувак, 215 00:12:34,000 --> 00:12:35,375 мне всё понравилось. 216 00:12:36,291 --> 00:12:37,125 Да, мне тоже. 217 00:12:37,875 --> 00:12:41,125 Было приятно познакомиться, бла-бла-бла. Вся эта хрень. 218 00:12:46,708 --> 00:12:47,541 Ты лучше беги. 219 00:12:48,625 --> 00:12:49,500 За мотоциклом? 220 00:12:50,291 --> 00:12:51,875 Нет. За тобой гонятся. 221 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Карла! 222 00:12:58,708 --> 00:12:59,541 Эй, ты! 223 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 224 00:14:08,666 --> 00:14:09,833 Поверь мне. 225 00:14:10,583 --> 00:14:13,750 Это была лучшая ночь в моей жизни. Девушка — супер! 226 00:14:13,833 --> 00:14:15,625 - Знаешь что? - Удиви меня. 227 00:14:15,708 --> 00:14:17,458 Я ничего о ней не знаю. 228 00:14:17,541 --> 00:14:19,958 - Я на прослушивании. - У меня нет ее номера. 229 00:14:20,041 --> 00:14:21,875 Номер 119, пожалуйста. 230 00:14:22,375 --> 00:14:24,458 Мы больше не увидимся и не испортим 231 00:14:24,541 --> 00:14:26,625 лучшую ночь в нашей жизни. 232 00:14:26,708 --> 00:14:28,208 И что в этом хорошего? 233 00:14:29,208 --> 00:14:31,166 Неважно. Ты не понимаешь. 234 00:14:31,666 --> 00:14:34,041 - Увидимся, пока. - Пожелай мне удачи! 235 00:14:35,125 --> 00:14:36,458 «Удачи, Лаури». 236 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 «Спасибо, Адри». 237 00:14:38,000 --> 00:14:38,916 Доброе утро. 238 00:14:39,000 --> 00:14:41,666 Кому не повезло переспать с тобой на этот раз? 239 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 Что ты пишешь, Ана? 240 00:14:44,166 --> 00:14:46,541 «Как нравиться людям, оставаясь занудой»? 241 00:14:48,000 --> 00:14:48,958 Козёл. 242 00:14:49,583 --> 00:14:50,541 Злюка. 243 00:14:51,583 --> 00:14:52,791 Я тоже тебя люблю. 244 00:14:52,875 --> 00:14:55,375 Но не говори моей жене, ладно? 245 00:14:55,875 --> 00:14:56,833 Охренеть! 246 00:14:57,958 --> 00:15:00,625 - Playground удвоил крики… - Клики. 247 00:15:01,208 --> 00:15:02,333 - Клипы, а мы… - Клики! 248 00:15:02,416 --> 00:15:03,958 Блин, я слышал, Хесус. 249 00:15:04,041 --> 00:15:04,958 Я Кике. 250 00:15:06,041 --> 00:15:08,333 Меньше клипов — меньше рекламы. 251 00:15:08,416 --> 00:15:10,458 Меньше рекламы — меньше денег. 252 00:15:10,541 --> 00:15:13,625 Либо вы даете мне новые и свежие идеи, 253 00:15:13,708 --> 00:15:15,583 либо можете валить нахрен. 254 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Это всех касается! 255 00:15:17,458 --> 00:15:19,250 У меня есть про беженцев… 256 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 От беженцев нет клипов. 257 00:15:21,125 --> 00:15:24,083 - Кликов. - Я знаю наркодилера из… 258 00:15:24,166 --> 00:15:27,166 Еще раз услышу «наркодилер» — ты вылетишь, ясно? 259 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 - Адри. - Я в процессе. Дайте мне два дня. 260 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 - Мне нужна магия, ясно? - Как вам такое? 261 00:15:33,333 --> 00:15:36,791 «Как делать минет плохо, чтобы он думал, что учит тебя». 262 00:15:38,000 --> 00:15:41,291 Ана, прочитай, что ты там написала для статьи. 263 00:15:41,875 --> 00:15:43,500 «Как распознать влюбленность». 264 00:15:46,375 --> 00:15:47,500 Это уже лучше. 265 00:15:47,583 --> 00:15:49,166 Только заголовок, ну… 266 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 Неудачный. 267 00:15:51,750 --> 00:15:52,875 Замени на… 268 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 «Ученые из Мичиганского университета 269 00:15:55,958 --> 00:15:58,916 нашли верный способ узнать, влюблены ли вы. 270 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 - Ответ шокирует». - Отлично. 271 00:16:00,833 --> 00:16:01,916 Молодец. 272 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 Прочитай мне основные пункты статьи Адри. 273 00:16:05,083 --> 00:16:07,875 - Но это моя статья… - Статьи Адри. Слушаем. 274 00:16:09,000 --> 00:16:12,458 «Ты не можешь перестать думать о ней и сосредоточиться. 275 00:16:13,250 --> 00:16:15,250 Жизнь кажется ярче. 276 00:16:15,333 --> 00:16:18,625 Ты провел с ней лучшую ночь в своей жизни. 277 00:16:18,708 --> 00:16:20,833 Ты не можешь перестать улыбаться. 278 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 Ты умрешь, если не увидишь ее снова». 279 00:16:24,333 --> 00:16:27,333 Пошло, мерзко. Настоящий кликбейт. 280 00:16:27,416 --> 00:16:29,333 Опубликуем в понедельник утром. 281 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 ТЫ ЗАСРАНЕЦ 282 00:17:31,125 --> 00:17:32,291 Я должен найти ее. 283 00:17:32,375 --> 00:17:35,541 - Она сказала, это просто секс. - Когда я так говорю, мне не звонят. 284 00:17:35,625 --> 00:17:38,375 - Должен быть способ ее найти. - Невозможно. 285 00:17:38,458 --> 00:17:39,666 Что мы о ней знаем? 286 00:17:40,916 --> 00:17:41,833 Ее зовут Карла. 287 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 - Подумай хорошенько. - Я не знаю. 288 00:17:44,583 --> 00:17:48,125 - Он в кои-то веки влюбился! - Так, погоди. Влюбился? 289 00:17:49,041 --> 00:17:50,708 Мне нужен ее номер телефона. 290 00:17:51,541 --> 00:17:53,083 - Вот и всё. - Адри… 291 00:17:54,500 --> 00:17:55,750 Ты влюблен. 292 00:17:57,041 --> 00:17:59,375 Не волнуйся. Это должно было случиться. 293 00:18:00,083 --> 00:18:03,041 Моей первой любовью был мой учитель физкультуры. 294 00:18:04,166 --> 00:18:05,833 На каждом уроке… 295 00:18:05,916 --> 00:18:06,750 Чем кончилось? 296 00:18:06,833 --> 00:18:08,708 Его уволили. Он был извращенцем. 297 00:18:08,791 --> 00:18:09,791 Я не влюблен! 298 00:18:11,000 --> 00:18:12,166 Может, слегка… 299 00:18:12,250 --> 00:18:14,208 Ты обыскал ее куртку? 300 00:18:14,291 --> 00:18:17,333 А ты как думаешь? Конечно! Это же куртка. 301 00:18:17,416 --> 00:18:19,833 В ней сложно что-то спрятать. 302 00:18:22,875 --> 00:18:26,500 - А внутренний карман? - Я же сказал… Внутренний карман? 303 00:18:28,250 --> 00:18:29,916 - Какой? - Вот этот. 304 00:18:34,416 --> 00:18:36,958 «Флуоксетин. По одной в день, перорально. 305 00:18:37,041 --> 00:18:39,958 Карла Коломер Монторио. Клиника «Лос-Саусес». 306 00:18:40,041 --> 00:18:41,833 - Мне нужно туда! - Адри… 307 00:18:41,916 --> 00:18:43,875 Да здравствует любовь! Чтоб тебя… 308 00:18:50,333 --> 00:18:54,125 КЛИНИКА «ЛОС-САУСЕС» 309 00:19:10,291 --> 00:19:11,708 - Я разберусь. - Хорошо. 310 00:19:19,291 --> 00:19:20,375 - Привет. - Привет! 311 00:19:20,875 --> 00:19:22,125 Я ищу Карлу Коломер. 312 00:19:22,208 --> 00:19:24,375 - Ваше имя? - Адриан. Адриан Майо. 313 00:19:24,458 --> 00:19:25,958 Адриан Майо. Адриан… 314 00:19:26,041 --> 00:19:28,291 Вас нет в ее списке посетителей. 315 00:19:28,958 --> 00:19:31,291 - Вам нельзя внутрь. - Я на минутку. 316 00:19:31,375 --> 00:19:32,833 Нет. Даже не мечтайте. 317 00:19:32,916 --> 00:19:35,041 Что это за больница такая? 318 00:19:35,125 --> 00:19:37,125 Это центр психического здоровья. 319 00:19:38,333 --> 00:19:39,166 Психушка? 320 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Ни фига себе. 321 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 Извините. 322 00:19:44,375 --> 00:19:45,500 «Лос-Саусес». Алло? 323 00:19:46,250 --> 00:19:48,083 Конечно. Можно узнать ваше имя? 324 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 Да. Диктуйте. 325 00:19:50,666 --> 00:19:52,375 Ваш идентификационный номер? 326 00:20:02,583 --> 00:20:05,708 - Карла! - Ну-ка, я попрошу! 327 00:20:05,791 --> 00:20:07,083 - Карла! - Пожалуйста! 328 00:20:10,333 --> 00:20:12,583 - Так, на выход. - Дайте мне секунду. 329 00:20:13,166 --> 00:20:14,041 Проваливай! 330 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 Прояви уважение! 331 00:20:15,833 --> 00:20:18,916 Это место только для тех, кто хочет поправиться. 332 00:20:20,916 --> 00:20:22,583 Адри, ты уверен? 333 00:20:23,416 --> 00:20:24,625 Ему можно верить? 334 00:20:24,708 --> 00:20:27,375 Я знаю, как он получил эту работу, он может помочь. 335 00:20:27,458 --> 00:20:29,500 И он был по уши влюблен в меня. 336 00:20:38,916 --> 00:20:39,875 Чем могу помочь? 337 00:20:40,500 --> 00:20:41,625 Доктор Родригес… 338 00:20:42,250 --> 00:20:43,166 Родри? 339 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 Я Лаура Ордобас, из университета. 340 00:20:46,916 --> 00:20:47,750 Лаурис. 341 00:20:51,333 --> 00:20:53,250 - Вызовите охрану. - Нет, стойте… 342 00:20:54,666 --> 00:20:55,750 Ты поверила! 343 00:20:56,416 --> 00:20:58,375 - Да. - Я не нажал кнопку. 344 00:20:58,458 --> 00:21:00,875 Если честно, у меня и кнопки-то нет. 345 00:21:01,458 --> 00:21:04,333 - Кто их вообще ставит? - Не знаю. 346 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Лаура Ордобас! 347 00:21:07,041 --> 00:21:07,958 Лаурис! 348 00:21:08,708 --> 00:21:11,083 Не только у тебя есть актерский талант. 349 00:21:11,166 --> 00:21:12,291 Да, я заметила. 350 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - Ты так же красива, как и всегда. - Ну… 351 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Нет! 352 00:21:19,291 --> 00:21:20,125 Я еще в образе. 353 00:21:20,958 --> 00:21:22,583 - Отлично. - Что тебе нужно? 354 00:21:22,666 --> 00:21:23,625 Рецепт? 355 00:21:23,708 --> 00:21:27,375 Пароксетин, сертралин и бупропион по 200 евро. 356 00:21:27,458 --> 00:21:28,708 - Нет. - Нет. 357 00:21:28,791 --> 00:21:29,958 - По дружбе. - Нет. 358 00:21:30,041 --> 00:21:31,708 - Нам нужно другое. - Да. 359 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 - Амфетамины? Марихуана? - Не наркотики. 360 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Кетамин? 361 00:21:35,291 --> 00:21:36,500 Слушайте, мне нужно 362 00:21:37,375 --> 00:21:39,125 попасть в психиатрический центр. 363 00:21:40,125 --> 00:21:42,166 Нужна мелочь — чтобы вы подписали 364 00:21:42,250 --> 00:21:44,625 бумагу, где сказано, что вы лечили меня. 365 00:21:46,041 --> 00:21:49,083 Ваша просьба аморальна. У меня есть принципы. 366 00:21:53,166 --> 00:21:54,666 Цена которым 1100 евро. 367 00:21:56,708 --> 00:21:58,208 Ладно, и 1000 хватит. 368 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Секундочку. 369 00:22:04,041 --> 00:22:05,000 Блин, Андрес. 370 00:22:06,583 --> 00:22:07,791 - Да, Андрес. - Адри! 371 00:22:07,875 --> 00:22:09,083 Где тебя носит? 372 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 Что со статьей? 373 00:22:10,375 --> 00:22:11,833 Я хотел вам позвонить. 374 00:22:11,916 --> 00:22:13,416 Мне нужен еще один день. 375 00:22:14,416 --> 00:22:17,541 Я готовлю репортаж о психиатрическом центре. 376 00:22:17,625 --> 00:22:18,875 Изнутри. 377 00:22:21,125 --> 00:22:23,875 Адри, ты еще можешь отказаться. Это безумие. 378 00:22:23,958 --> 00:22:25,666 Значит, я там, где надо. 379 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Поклянись, что уйдешь, как только поговоришь с ней. 380 00:22:29,375 --> 00:22:32,250 Да! Внутри я сыграю свою роль, запишу ее номер, 381 00:22:32,333 --> 00:22:33,875 возрадуюсь и уйду. 382 00:22:33,958 --> 00:22:35,666 Идеальный план. Безотказный. 383 00:22:35,750 --> 00:22:36,708 Ни пуха ни пера. 384 00:22:42,541 --> 00:22:46,125 Депрессия, отсутствие эмпатии, абстиненция, социопатия, 385 00:22:46,208 --> 00:22:47,958 стресс, тревожность… 386 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 Всё. 387 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 Это всё про меня. 388 00:22:50,625 --> 00:22:52,875 Вам следовало прийти раньше. 389 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 Это гостиная, 390 00:22:55,583 --> 00:22:58,375 она же общая комната, главный зал… Что-то такое. 391 00:22:59,375 --> 00:23:02,041 - Роса, старшая медсестра на этаже. - Привет. 392 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 Если вам что-то понадобится… 393 00:23:04,833 --> 00:23:08,041 - Не тревожь ее, она вспыльчивая. - Я тебя слышу! 394 00:23:09,083 --> 00:23:12,125 Я не шучу, так и есть. Идите за мной. 395 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 «Лос-Саусес» — частная клиника. 396 00:23:17,583 --> 00:23:20,000 - Она стоит 2000 евро в месяц. - Фигасе! 397 00:23:20,083 --> 00:23:22,250 А лечить только депрессию дешевле? 398 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 Нет. 399 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Это столовая. 400 00:23:25,500 --> 00:23:29,583 Как видно из названия, тут мы едим в установленное время. 401 00:23:30,250 --> 00:23:31,708 А это задний двор. 402 00:23:32,208 --> 00:23:35,500 Подышать воздухом, расслабиться или поплавать 403 00:23:35,583 --> 00:23:37,000 нельзя, только смотреть. 404 00:23:37,583 --> 00:23:38,458 Я шучу. 405 00:23:39,416 --> 00:23:41,958 Можно выходить трижды в день, по расписанию. 406 00:23:45,250 --> 00:23:46,166 Чего надо? 407 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 Захочу — тебя убьют. 408 00:23:49,583 --> 00:23:51,250 Это комната для посетителей. 409 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 - Всё в порядке? - Можно мне больше мыла на неделю? 410 00:23:55,083 --> 00:23:57,791 - Оно уже кончилось… - Больше нельзя. 411 00:23:57,875 --> 00:24:00,208 - Это гадское мыло… - Поговорим позже. 412 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 - Подожди меня здесь. - Отлично. 413 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 Марта, всё хорошо? 414 00:24:07,833 --> 00:24:09,708 Да. Золотой век Испании. 415 00:24:09,791 --> 00:24:10,625 Сука! 416 00:24:10,708 --> 00:24:13,083 - Хорошего дня, дорогая. - Вам тоже. 417 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 Шлюха! 418 00:24:14,083 --> 00:24:15,750 Она чудесная. 419 00:24:15,833 --> 00:24:17,333 Вот заявление на прием. 420 00:24:17,416 --> 00:24:19,500 Как только подпишете — вы пациент. 421 00:24:19,583 --> 00:24:23,583 Да, вам положен один посетитель и один телефонный звонок в месяц. 422 00:24:23,666 --> 00:24:26,041 - И не забудьте… - Да, 2000 евро. 423 00:24:26,125 --> 00:24:27,416 Здесь, правильно? 424 00:24:31,166 --> 00:24:32,666 Вот мы и пришли. 425 00:24:33,250 --> 00:24:35,541 На каждом этаже есть общая ванная. 426 00:24:35,625 --> 00:24:37,291 Это Сауль, ваш сосед. 427 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 Сауль, Адриан. 428 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 Привет. 429 00:24:41,583 --> 00:24:43,916 Вы прекрасно поладите. 430 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 Правда? 431 00:24:45,125 --> 00:24:46,833 Сауль, покажете ему тут всё? 432 00:24:49,000 --> 00:24:51,208 - Это необязательно. - Это традиция. 433 00:24:51,291 --> 00:24:53,416 Ветеран сопровождает новичка. 434 00:24:53,500 --> 00:24:55,333 Это была моя идея. 435 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 Люблю вводить новшества. 436 00:25:01,125 --> 00:25:02,333 На вас прослушка? 437 00:25:03,375 --> 00:25:04,208 Нет. 438 00:25:05,250 --> 00:25:06,791 С чего бы мне носить… 439 00:25:09,500 --> 00:25:11,791 Не буду мешать вам знакомиться. 440 00:25:12,375 --> 00:25:14,708 Веселитесь, ребята. Увидимся. 441 00:25:21,041 --> 00:25:22,625 Всегда после вас. 442 00:25:22,708 --> 00:25:27,166 Читальня, Фермин, нужно читать поэзию, потому что детективы тревожат. 443 00:25:27,250 --> 00:25:29,458 Еще комнаты пациентов. 444 00:25:29,541 --> 00:25:32,291 Коридор. Очень короткий коридор. 445 00:25:32,375 --> 00:25:34,000 Хорошая питьевая вода. 446 00:25:34,083 --> 00:25:37,916 Гостиная с людьми, играми, компьютерами… 447 00:25:38,000 --> 00:25:40,916 Все интересные сайты отслеживаются. 448 00:25:41,000 --> 00:25:43,875 А наверху есть многоцелевая комната, 449 00:25:43,958 --> 00:25:47,708 но нам не говорят, что там, в многоцелевой комнате. 450 00:25:47,791 --> 00:25:48,916 Это здорово. 451 00:25:49,000 --> 00:25:51,750 - Я ценю то, что вы делаете… - Чей вы шпион? 452 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 Нет-нет! 453 00:25:53,041 --> 00:25:54,875 Я ищу девушку по имени Карла. 454 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Вы ее знаете? 455 00:25:56,041 --> 00:25:58,208 Не могу ни отрицать, ни подтвердить. 456 00:25:58,291 --> 00:26:00,958 Думаешь, что знаешь кого-то, но это ложь. 457 00:26:01,041 --> 00:26:03,541 Потом выясняется, что это кто-то другой… 458 00:26:03,625 --> 00:26:04,583 Она — это она. 459 00:26:07,333 --> 00:26:09,166 - Кто? - Карла! 460 00:26:11,500 --> 00:26:12,625 Я знаю одну Карлу. 461 00:26:12,708 --> 00:26:16,875 - Она обычно в комнате для рисования. - Спасибо. 462 00:26:49,250 --> 00:26:50,291 Угадай кто? 463 00:26:51,625 --> 00:26:52,458 Гийе? 464 00:26:53,208 --> 00:26:54,750 Нет. Я дам подсказку. 465 00:26:55,625 --> 00:26:58,000 Мы провели вместе лучшую ночь в жизни. 466 00:27:01,958 --> 00:27:03,708 - Дани? - Нет. 467 00:27:04,541 --> 00:27:06,416 - Эду! - Нет. 468 00:27:09,125 --> 00:27:10,958 - Хайме. - Нет. 469 00:27:11,041 --> 00:27:11,875 Это я! 470 00:27:12,791 --> 00:27:14,458 - Сюрприз! - Ману? 471 00:27:15,041 --> 00:27:16,500 - Адри. - Адри! 472 00:27:18,083 --> 00:27:19,166 Но что… 473 00:27:19,833 --> 00:27:21,833 Что ты тут делаешь? Что случилось? 474 00:27:24,250 --> 00:27:26,750 Я назвался пациентом. Чтобы увидеть тебя. 475 00:27:27,916 --> 00:27:30,583 - Что ты сделал? - Да, мне друг помог. 476 00:27:31,208 --> 00:27:32,541 Это смешная история. 477 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Но как… 478 00:27:33,541 --> 00:27:36,833 В ту ночь, когда мы встретились, ты сбежала отсюда, да? 479 00:27:36,916 --> 00:27:38,625 - Отсюда и спешка. - Я… 480 00:27:38,708 --> 00:27:42,666 Я же ясно дала понять, что это только на одну ночь, правда? 481 00:27:42,750 --> 00:27:45,833 Да, но это было до того, как случилось всё остальное. 482 00:27:45,916 --> 00:27:47,041 Нет, то есть… 483 00:27:47,125 --> 00:27:49,875 Я не понимаю, что такое «всё остальное». 484 00:27:49,958 --> 00:27:52,666 Я приходил сюда, видел тебя с медсестрой, 485 00:27:53,375 --> 00:27:54,500 и ты поздоровалась. 486 00:27:55,083 --> 00:27:57,791 Если я была с медсестрой, значит, под успокоительными. 487 00:27:57,875 --> 00:27:59,333 Я ничего не помню. 488 00:28:03,166 --> 00:28:04,875 Ты не была рада меня видеть? 489 00:28:04,958 --> 00:28:06,791 Очевидно, нет. 490 00:28:08,250 --> 00:28:09,708 Чего тебе надо, блин? 491 00:28:10,625 --> 00:28:13,875 Ничего, хотел снова увидеть тебя и взять твой номер. 492 00:28:13,958 --> 00:28:15,041 Ты сумасшедший? 493 00:28:15,125 --> 00:28:16,916 Ну, здесь все такие. 494 00:28:19,000 --> 00:28:20,416 А ты что тут делаешь? 495 00:28:22,000 --> 00:28:22,958 Ты ж нормальная! 496 00:28:24,541 --> 00:28:25,375 Ты… 497 00:28:28,375 --> 00:28:31,375 - Думаешь, узнал меня с первого траха? - Да ладно. 498 00:28:31,458 --> 00:28:34,666 Ты видела этих людей? Прямо как в фильме «Уродцы». 499 00:28:35,875 --> 00:28:37,208 - Слушай, Ману. - Адри. 500 00:28:38,666 --> 00:28:42,083 Я не та, в кого ты втюрился. Ты меня не знаешь. 501 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 - Карла, пожалуйста. - Уходи. 502 00:28:43,583 --> 00:28:45,583 - Нет, правда. - Отвали от меня! 503 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Невероятно. 504 00:28:50,833 --> 00:28:53,458 - Тебе вниз. - Я заберу пальто, спасибо. 505 00:28:58,291 --> 00:28:59,916 Веселитесь. 506 00:29:01,041 --> 00:29:03,458 - Он уходит? - Он так считает. 507 00:29:03,541 --> 00:29:05,583 - Пока. - Куда это вы идете? 508 00:29:05,666 --> 00:29:07,250 - Домой. - Вас выписали? 509 00:29:07,333 --> 00:29:08,875 Это не нужно, я здоров. 510 00:29:08,958 --> 00:29:10,750 Вы не можете уйти без выписки. 511 00:29:10,833 --> 00:29:12,083 Я не в настроении. 512 00:29:12,166 --> 00:29:13,416 Что вы делаете? 513 00:29:17,125 --> 00:29:19,333 Ладно. Как скажете. 514 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 - Позвони медсестре. - Ладно. 515 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 - Нет, так не выбраться. - Сестра! 516 00:29:24,083 --> 00:29:26,625 Ручек нет. Окна такие же, как окна в банке. 517 00:29:26,708 --> 00:29:28,583 Единственный выход наверху. 518 00:29:28,666 --> 00:29:31,541 Есть два черных хода, но двери заперты. 519 00:29:31,625 --> 00:29:34,250 - Наверху пахнет носками. - И там 36 камер. 520 00:29:34,333 --> 00:29:37,625 Тридцать шесть камер. Мы в телевизоре. Тридцать шесть. 521 00:29:39,875 --> 00:29:41,500 - Что происходит? - Сестра. 522 00:29:42,000 --> 00:29:44,083 Велите им выпустить меня. Я здоров. 523 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 - Только директор может вас выпустить. - Слушайте, мне здесь не место. 524 00:29:48,750 --> 00:29:50,083 - Шах и мат. - Хочу уйти. 525 00:29:50,166 --> 00:29:52,791 Вы сами просили вас госпитализировать. 526 00:29:52,875 --> 00:29:54,000 Я передумал. 527 00:29:54,083 --> 00:29:57,083 Эта подпись передает вас под нашу опеку. 528 00:29:57,666 --> 00:30:00,291 - Что? - Только мы можем выписать вас. 529 00:30:01,333 --> 00:30:03,583 Ваша подпись многое говорит о вас. 530 00:30:04,250 --> 00:30:07,875 Как-нибудь я объясню, что означают эти две жирные линии… 531 00:30:07,958 --> 00:30:09,375 Я всё придумал, ясно? 532 00:30:10,791 --> 00:30:11,916 Это всё ложь. 533 00:30:14,875 --> 00:30:16,625 Они все так говорят. 534 00:30:16,708 --> 00:30:18,375 - Каждый день. Помнишь… - Хватит. 535 00:30:18,458 --> 00:30:19,666 Нет, это правда. 536 00:30:19,750 --> 00:30:21,791 Вы должны мне поверить. 537 00:30:21,875 --> 00:30:23,583 Можете уйти, если хотите. 538 00:30:24,291 --> 00:30:25,583 - Правда? - Конечно! 539 00:30:25,666 --> 00:30:29,083 Поработайте над поведением, общайтесь с другими пациентами, 540 00:30:29,166 --> 00:30:30,333 и вас выпишут. 541 00:30:30,416 --> 00:30:33,250 Здесь пациентам дают оценку другие пациенты. 542 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Это я придумала, весьма новаторский подход. 543 00:30:36,208 --> 00:30:37,250 - Правда? - Да. 544 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Послушайте. 545 00:30:38,250 --> 00:30:41,166 Я журналист. Пришел сюда, чтобы написать статью. 546 00:30:42,041 --> 00:30:44,666 Можете позвонить в мой офис, там подтвердят. 547 00:30:51,625 --> 00:30:53,500 - Журнал Load. - Добрый день. 548 00:30:53,583 --> 00:30:56,708 Я звоню из психиатрической клиники «Лос-Саусес». 549 00:30:56,791 --> 00:30:59,333 У нас есть пациент, Адриан Майо. 550 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Он чудесный молодой человек, 551 00:31:01,333 --> 00:31:04,375 но, по его словам, он журналист вашего издания. 552 00:31:04,458 --> 00:31:05,333 Вы его знаете? 553 00:31:05,916 --> 00:31:07,083 Адриан, говорите? 554 00:31:07,166 --> 00:31:08,416 Адриан Майо. 555 00:31:10,083 --> 00:31:11,791 Нет, впервые о нём слышу. 556 00:31:11,875 --> 00:31:12,958 Вы его не знаете? 557 00:31:13,875 --> 00:31:15,666 - Ана, это Адри! - Ребята! 558 00:31:15,750 --> 00:31:17,500 Ана, не придуривайся! 559 00:31:17,583 --> 00:31:20,250 - Он у вас не работает? - Нет, извините. 560 00:31:20,333 --> 00:31:21,583 Извините. 561 00:31:21,666 --> 00:31:22,500 До свидания. 562 00:31:23,041 --> 00:31:24,958 Ана! Пожалуйста! Ана! 563 00:31:28,416 --> 00:31:29,500 В чём дело? 564 00:31:32,041 --> 00:31:34,458 Знаю, вы думаете, что мы все ненормальные, 565 00:31:34,541 --> 00:31:37,166 но мы не глухие, мы хорошо умеем слушать. 566 00:31:37,250 --> 00:31:38,208 Что случилось? 567 00:31:42,416 --> 00:31:45,208 - Мне нужно выбраться отсюда. - Это не тюрьма. 568 00:31:45,875 --> 00:31:48,375 Со временем вас выпишут и выпустят… 569 00:31:48,458 --> 00:31:49,708 Мне надо уйти сейчас. 570 00:31:52,750 --> 00:31:53,833 Прямо сейчас? 571 00:31:55,583 --> 00:31:59,916 Видите? Замка нет. Эту ручку оставил нам Кузнечик. 572 00:32:01,791 --> 00:32:03,916 Но тут три этажа свободного падения. 573 00:32:04,000 --> 00:32:06,291 До сих пор это удалось только 574 00:32:06,375 --> 00:32:08,833 Пабло Кузнечику. Он тут легенда. 575 00:32:09,916 --> 00:32:11,166 А этот Пабло умер? 576 00:32:11,250 --> 00:32:13,416 Он сломал обе ноги. 577 00:32:13,500 --> 00:32:16,166 Он дополз до своего дома. 578 00:32:16,250 --> 00:32:17,125 Он легенда. 579 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Я это сделаю. 580 00:32:23,166 --> 00:32:26,875 - Если мне повезет, я упаду в мусор. - Это отличная идея. 581 00:32:26,958 --> 00:32:28,708 Но Кузнечик 582 00:32:28,791 --> 00:32:30,750 тоже так говорил про мусор 583 00:32:30,833 --> 00:32:33,333 и сломал обе ноги. 584 00:32:33,416 --> 00:32:36,583 Так что подумайте об этом, ведь по статистике вы… 585 00:32:37,958 --> 00:32:39,208 Я это сделаю. 586 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 Конечно да. 587 00:32:42,250 --> 00:32:43,083 Я это сделаю. 588 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 - Я вас толкну. - Что вы делаете? 589 00:32:48,416 --> 00:32:49,583 Раз… 590 00:32:49,666 --> 00:32:50,875 «Я умею летать». 591 00:32:50,958 --> 00:32:52,583 - Два… - Верьте, что можете летать. 592 00:32:53,541 --> 00:32:54,708 - Три… - Можете летать. 593 00:32:54,791 --> 00:32:56,708 И я лечу! 594 00:32:56,791 --> 00:32:58,666 Я не могу! Тут слишком высоко! 595 00:32:59,416 --> 00:33:02,416 - Вы с ума сошли? - Да, мне поставили диагноз. 596 00:33:07,541 --> 00:33:10,125 - У меня есть один звонок. - Кому позвоните? 597 00:33:10,708 --> 00:33:12,250 Итак… 598 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Доктор Рамирес. 599 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Вы пришли за Адрианом? - Верно. 600 00:33:16,666 --> 00:33:18,208 Я его психолог, 601 00:33:18,291 --> 00:33:22,416 и я считаю, что Адриану будет лучше в более приватной обстановке. 602 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Значит, вы психолог? 603 00:33:24,291 --> 00:33:26,625 Только выпустилась. У меня свежие идеи. 604 00:33:27,291 --> 00:33:28,875 Зачем вам стетоскоп? 605 00:33:28,958 --> 00:33:32,208 Ну, вдруг кто-нибудь спросит: «Здесь есть врач?» 606 00:33:32,291 --> 00:33:33,500 Сразу видно, что да. 607 00:33:36,375 --> 00:33:38,041 Вы очаровательны. Извините. 608 00:33:38,125 --> 00:33:39,833 Расскажите, где вы учились? 609 00:33:39,916 --> 00:33:42,416 - В Автономном. - Серьезно? Я тоже! 610 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 - Да? - Знаете доктора Педро Паскуаля? 611 00:33:44,583 --> 00:33:47,208 Да, конечно, Педруша, ну как же. 612 00:33:47,291 --> 00:33:48,666 Обожаю его труд 613 00:33:48,750 --> 00:33:51,750 о свидетельствах и прогрессе эмпирического лечения. 614 00:33:51,833 --> 00:33:54,875 Я всегда говорю: «Не эмпирическое — не мое». 615 00:33:57,750 --> 00:34:00,041 - Это корректирующие очки? - Нет. 616 00:34:03,041 --> 00:34:05,041 - Всё, достаточно. - Да. 617 00:34:05,125 --> 00:34:06,583 - Мы закончили. - Хорошо. 618 00:34:11,041 --> 00:34:11,875 Лаура! 619 00:34:13,541 --> 00:34:15,916 - Что ты сделала? - Она меня поймала. 620 00:34:16,000 --> 00:34:18,583 Прости. Моя доктор Рамирес несовершенна. 621 00:34:18,666 --> 00:34:21,791 - Да что ты? - Извини, но я просила не делать этого. 622 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 Я никогда отсюда не выйду, Лаура. Никогда. 623 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Адри, успокойся. 624 00:34:25,666 --> 00:34:27,750 Бред какой-то. Хуже не придумаешь. 625 00:34:27,833 --> 00:34:31,791 Звонил твой босс. Если сегодня статьи не будет, ты уволен. 626 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 Статья! Что мне делать? 627 00:34:34,041 --> 00:34:37,208 - Может, написать? - Да! У тебя есть ручка и бумага? 628 00:34:37,291 --> 00:34:38,708 Что? Нет. Сейчас? 629 00:34:38,791 --> 00:34:39,708 - Сейчас. - Нет. 630 00:34:39,791 --> 00:34:41,291 - Мне пора. - На телефоне! 631 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 - Ладно. Быстро! - Пиши. 632 00:34:43,708 --> 00:34:44,583 Серьезно? 633 00:34:45,875 --> 00:34:48,666 - Что? - «Куда девать отбросы общества?» 634 00:34:48,750 --> 00:34:51,083 - Чувак… - «Ответ вас шокирует». 635 00:34:52,916 --> 00:34:55,125 Сумасшествие… Поищи. 636 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 - Что? - «Сумасшествие». В словаре. 637 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 Можете попросить Марту послушать меня пять минут? 638 00:35:04,458 --> 00:35:07,750 - Я тебя слушаю! - Она непоследовательная. 639 00:35:08,750 --> 00:35:11,041 Адри, хочешь присоединиться? 640 00:35:29,541 --> 00:35:31,875 Мы хотим помочь тебе. Лекарство поможет. 641 00:35:31,958 --> 00:35:34,083 Я не буду пить таблетки. Я не псих. 642 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Здесь мы не говорим «псих». 643 00:35:36,291 --> 00:35:39,250 Каждый пациент получает необходимое ему лечение. 644 00:35:39,333 --> 00:35:41,833 Мне не нужно лечение, твою мать! 645 00:36:08,125 --> 00:36:09,208 Следующий. 646 00:36:52,041 --> 00:36:53,625 Эй, чувак. 647 00:36:53,708 --> 00:36:55,916 - Ты же хочешь на волю, да? - Конечно. 648 00:36:56,000 --> 00:36:59,125 Сначала тебе нужно со всеми поладить. 649 00:36:59,208 --> 00:37:02,750 Здесь пациенты оценивают друг друга. 650 00:37:02,833 --> 00:37:03,666 Следующий. 651 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 - Как это сделать? - Я могу помочь. 652 00:37:06,208 --> 00:37:07,083 С чего вдруг? 653 00:37:07,666 --> 00:37:11,083 Я рад помочь тебе, и я думаю, что это прекрасная идея. 654 00:37:12,250 --> 00:37:13,166 Следующий. 655 00:37:13,250 --> 00:37:14,750 Как ты мне поможешь? 656 00:37:14,833 --> 00:37:17,416 Первое, что тебе нужно сделать — 657 00:37:17,500 --> 00:37:20,500 принимать участие во всех мероприятиях в клинике. 658 00:37:20,583 --> 00:37:23,458 Во всех. Одно будет сегодня ночью. 659 00:37:23,541 --> 00:37:25,375 Тебе это пригодится. Возьми. 660 00:37:25,458 --> 00:37:27,416 Этот разговор окончен. 661 00:37:40,125 --> 00:37:41,333 Куда мы идем? 662 00:37:41,416 --> 00:37:44,916 Они набросятся на тебя со всей силы, 663 00:37:45,000 --> 00:37:47,333 но не дай им почувствовать твой страх. 664 00:37:47,416 --> 00:37:50,750 Ты могила. Мертвое дерево. 665 00:37:51,458 --> 00:37:52,291 Браво! 666 00:37:52,958 --> 00:37:55,416 Я с вами. Покажи свои карты. 667 00:37:58,541 --> 00:38:01,291 Я удвою ставку. Четыре. 668 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 Рискованно. 669 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Отдай таблетки сразу, 670 00:38:06,708 --> 00:38:08,958 а игру в покер можем пропустить. 671 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 Тебе не стоит играть, бывшая игроманка. 672 00:38:11,458 --> 00:38:12,625 Бывшая, как же! 673 00:38:15,291 --> 00:38:16,125 Что у тебя? 674 00:38:16,208 --> 00:38:17,875 - Флеш. - Блин, да ладно! 675 00:38:17,958 --> 00:38:18,791 Получай! 676 00:38:18,875 --> 00:38:21,500 Прости, Тина, но я забираю твои таблетки! 677 00:38:21,583 --> 00:38:23,875 - Фулл-хаус! - Блин! 678 00:38:23,958 --> 00:38:24,916 Покер. 679 00:38:25,000 --> 00:38:29,166 Отдавай мне циталопрам, флуоксетин и сигареты. 680 00:38:29,250 --> 00:38:31,500 Жаль, презервативов нет. Тебе нужны, знаю. 681 00:38:34,000 --> 00:38:38,125 Карла, тебя очень хорошо слышно снаружи. 682 00:38:39,583 --> 00:38:40,666 Что он тут делает? 683 00:38:43,958 --> 00:38:46,208 - Если ты против, я уйду. - Спасибо. 684 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 Но… 685 00:38:48,666 --> 00:38:50,333 Вдруг тебе будет интересно. 686 00:38:57,375 --> 00:38:59,375 Думаешь подкупить нас таблетками? 687 00:39:00,791 --> 00:39:03,250 - Мы сумасшедшие, но не тупые. - Кто как. 688 00:39:03,875 --> 00:39:05,125 Это диазепам? 689 00:39:06,166 --> 00:39:07,458 Клоназепам есть? 690 00:39:09,583 --> 00:39:11,291 За тобой стоит ящик. 691 00:39:15,375 --> 00:39:17,166 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 692 00:39:19,125 --> 00:39:19,958 Как дела? 693 00:39:20,625 --> 00:39:21,458 Мы знакомы? 694 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 Не заморачивайся. Он себя в зеркале не узнаёт. 695 00:39:26,041 --> 00:39:28,208 Ты можешь говорить с ним веками, 696 00:39:28,291 --> 00:39:31,541 а он всё забудет через пять минут. 697 00:39:32,541 --> 00:39:33,375 Это правда? 698 00:39:33,458 --> 00:39:35,833 Я впервые это слышу. Не могу поверить. 699 00:39:37,291 --> 00:39:39,666 Адри, когда у тебя был дебют? 700 00:39:40,250 --> 00:39:42,083 - Что? - Дебют. 701 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 Дебют — это твое первое… 702 00:39:47,333 --> 00:39:48,291 …головокружение. 703 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 Я не дебютировал. 704 00:39:53,333 --> 00:39:55,583 Я тоже. Насколько я помню. 705 00:39:55,666 --> 00:39:56,791 Да, я тоже. 706 00:39:56,875 --> 00:39:59,041 - Эй! Я серьезно! - Конечно, милый. 707 00:39:59,125 --> 00:40:01,041 Не волнуйся, ты не дебютировал. 708 00:40:02,958 --> 00:40:04,625 Разве вы не хотите на волю? 709 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 Жду не дождусь, когда покину эту дыру. 710 00:40:09,583 --> 00:40:11,208 Почему ты здесь, Тина? 711 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 У меня был срыв на работе. Я психанула. 712 00:40:15,000 --> 00:40:17,041 - Что ты сделала? - Я принцесса. 713 00:40:18,875 --> 00:40:21,500 - Над чем он смеется? - Эти простолюдины… 714 00:40:21,583 --> 00:40:24,416 Я заберу карты и уйду. Мне это не нужно. 715 00:40:24,500 --> 00:40:26,541 Ладно, принцесса, я понял. 716 00:40:26,625 --> 00:40:30,375 - Король и королева, как мои родители. - Не показывай мне карты! 717 00:40:30,458 --> 00:40:31,875 - Чтоб тебя, Тина! - Так… 718 00:40:33,125 --> 00:40:35,291 Думаю, мы можем помочь друг другу 719 00:40:35,375 --> 00:40:37,208 выйти отсюда как можно скорее. 720 00:40:37,291 --> 00:40:40,250 Давайте дадим друг другу высокие оценки и уйдем. 721 00:40:40,333 --> 00:40:42,333 - Я живу во дворце. - Да, конечно. 722 00:40:42,416 --> 00:40:45,083 Короче. Мы здесь, потому что нам это нужно. 723 00:40:45,166 --> 00:40:46,375 С виду всё хорошо… 724 00:40:46,458 --> 00:40:48,583 Ты не знаешь, почему мы здесь. 725 00:40:53,125 --> 00:40:55,125 - Я в туалет. Не начинайте. - Блин! 726 00:40:55,208 --> 00:40:57,250 Мы будем играть в покер или нет? 727 00:40:57,333 --> 00:40:59,833 Постарайся не мыть руки 847 000 раз. 728 00:40:59,916 --> 00:41:02,291 Пусть он моет руки сколько 729 00:41:02,833 --> 00:41:03,666 захочет. 730 00:41:03,750 --> 00:41:04,583 Конечно. 731 00:41:06,958 --> 00:41:08,583 Ты такая глупышка! 732 00:41:09,666 --> 00:41:12,625 А ты, Марта? Разве ты не хочешь на волю? 733 00:41:13,375 --> 00:41:14,375 Конечно хочу. 734 00:41:15,208 --> 00:41:18,250 Она хочет сблизиться с Виктором, но не знает как. 735 00:41:18,333 --> 00:41:21,375 С Виктором? Блин. Просто он такой суетливый. 736 00:41:21,458 --> 00:41:23,708 - Не называй его так. - И что? 737 00:41:23,791 --> 00:41:24,958 Есть успехи? 738 00:41:25,041 --> 00:41:27,916 Она только говорит ему про свою киску! 739 00:41:28,000 --> 00:41:31,541 Твои родители любят ее лизать. Нахер королевскую семью, сука! 740 00:41:31,625 --> 00:41:33,083 Не симулируй свои тики. 741 00:41:33,750 --> 00:41:36,416 - Потише. - Скажи ему, что он тебе нравится. 742 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 - Что? - Ну… 743 00:41:39,458 --> 00:41:43,041 «Виктор, ты мне нравишься». И купи ему кофе, например. 744 00:41:43,125 --> 00:41:45,041 Нет. Ни за что. 745 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Нет. 746 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 Ты сможешь. 747 00:41:50,333 --> 00:41:51,833 С чего ты это взял? 748 00:41:51,916 --> 00:41:54,833 Давайте перестанем и продолжим игру, а? 749 00:41:54,916 --> 00:41:55,833 Да. 750 00:41:55,916 --> 00:41:57,000 Есть идея получше. 751 00:41:58,208 --> 00:42:00,541 Если я помогу Марте объясниться с Виктором… 752 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 Прошу прощения? 753 00:42:02,958 --> 00:42:05,291 …вы проголосуете за меня на следующем собрании? 754 00:42:05,375 --> 00:42:08,208 Ты сошел с ума или ты просто козел? 755 00:42:08,708 --> 00:42:11,875 - Если нет, ты заткнешься? - Если нет, получишь все мои таблетки. 756 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Договорились. 757 00:42:16,666 --> 00:42:18,250 Я еще не согласилась. 758 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 - Он вернулся. - Я тут. 759 00:42:20,416 --> 00:42:22,541 - Я что-то пропустил? - Нет, ничего. 760 00:42:23,125 --> 00:42:24,083 Совсем ничего. 761 00:42:27,250 --> 00:42:29,125 - Да ладно. Серьезно? - Марта. 762 00:42:29,208 --> 00:42:30,708 Завтра утром, в 11:00. 763 00:42:43,250 --> 00:42:44,125 Отлижи мне. 764 00:42:57,625 --> 00:43:00,500 Я думаю, что помочь Марте невозможно. 765 00:43:01,958 --> 00:43:04,833 Нет, друг мой. Всё возможно, если постараться. 766 00:43:08,000 --> 00:43:09,041 А что с волосами? 767 00:43:10,708 --> 00:43:12,041 Я очень приятно пахну. 768 00:43:12,125 --> 00:43:13,666 Понюхай. 769 00:43:17,333 --> 00:43:21,083 Ты не можешь помочь Марте, но можешь помочь мне. Ты мне должен. 770 00:43:22,041 --> 00:43:24,416 Ты же вроде «был рад помочь»? 771 00:43:25,208 --> 00:43:26,041 Нет. 772 00:43:26,833 --> 00:43:30,458 Я даю тебе шанс сделать то же самое для меня. 773 00:43:32,416 --> 00:43:34,166 Ладно, умник. Что именно? 774 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 Это почти законно. 775 00:43:36,458 --> 00:43:38,541 Мой сосед помогал мне, но… 776 00:43:39,666 --> 00:43:40,500 …его нет. 777 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 Его выписали? 778 00:43:43,166 --> 00:43:45,333 Не могу ни отрицать, ни подтвердить. 779 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Возьми. 780 00:43:49,000 --> 00:43:50,791 И иди со мной. 781 00:43:51,291 --> 00:43:53,041 - Что мне надо делать? - Идем. 782 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 Иди сюда. Надень это. 783 00:43:56,958 --> 00:44:00,541 Надевай и просто соглашайся с тем, что я говорю. 784 00:44:00,625 --> 00:44:02,083 Подыграй мне. 785 00:44:03,208 --> 00:44:05,875 Доктор, вы хотите сказать, 786 00:44:05,958 --> 00:44:07,416 что это ваш диагноз? 787 00:44:08,000 --> 00:44:10,583 - Это потрясающе. - Что ты говоришь? 788 00:44:16,791 --> 00:44:17,791 Моя девочка! 789 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 Я так рад, что ты здесь! 790 00:44:22,875 --> 00:44:24,291 Папа работает. 791 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 Он работает с доктором Кротом. 792 00:44:27,708 --> 00:44:30,083 - Поздороваемся с ним? - Привет. 793 00:44:30,166 --> 00:44:31,833 - Привет. - Очень хорошо. 794 00:44:31,916 --> 00:44:33,458 Папа почти закончил. 795 00:44:36,500 --> 00:44:37,416 Что ж… 796 00:44:38,916 --> 00:44:42,958 Наши диагнозы совпадают, доктор. 797 00:44:43,041 --> 00:44:44,208 Да, это грипп. 798 00:44:45,291 --> 00:44:48,250 Пациенту следует принимать по таблетке аспирина 799 00:44:48,333 --> 00:44:49,875 каждые восемь часов. 800 00:44:50,958 --> 00:44:53,125 - Может, дать ему желе? - Клубничное! 801 00:44:53,208 --> 00:44:55,541 И клубничное желе, доктор. 802 00:44:55,625 --> 00:44:57,958 Непременно клубничное, 803 00:44:58,041 --> 00:45:00,250 иначе мы будем очень разочарованы. 804 00:45:00,333 --> 00:45:01,375 Ясно, клубничное. 805 00:45:02,708 --> 00:45:03,583 Можете идти. 806 00:45:05,375 --> 00:45:07,791 - Привет. - Большое спасибо, что пришли. 807 00:45:07,875 --> 00:45:09,458 Большое спасибо. Правда. 808 00:45:11,291 --> 00:45:12,625 Уходим через 10 минут. 809 00:45:12,708 --> 00:45:15,000 Вы же только приехали. Десять минут… 810 00:45:15,083 --> 00:45:16,458 У нас есть дела. 811 00:45:16,541 --> 00:45:17,750 - Да, милая? - Да. 812 00:45:19,333 --> 00:45:20,666 Увидимся. Пока, Сауль. 813 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 - Прости. - Десять минут? 814 00:45:22,541 --> 00:45:23,583 Десять минут? 815 00:45:27,333 --> 00:45:28,416 - Да. - Ура! 816 00:45:28,500 --> 00:45:31,041 У нас есть десять чудесных минут, Сара! 817 00:45:31,125 --> 00:45:33,166 Надо использовать их по максимуму. 818 00:45:33,250 --> 00:45:34,833 Так и сделаем! 819 00:45:35,750 --> 00:45:38,666 Большое тебе спасибо! 820 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 Можем устроить самую короткую игру в догонялки в истории человечества. 821 00:45:44,000 --> 00:45:45,625 - Что скажешь? - Да! 822 00:45:49,250 --> 00:45:51,833 Службе доставки понадобился целый грузовик, 823 00:45:51,916 --> 00:45:54,541 чтобы привезти всю хрень, которую ты оплатила 824 00:45:54,625 --> 00:45:56,250 моей кредиткой. 825 00:45:56,333 --> 00:45:57,541 Я же извинилась. 826 00:45:58,458 --> 00:46:01,625 - Пожалуйста, хватит… - Как ты могла купить мотоцикл? 827 00:46:02,125 --> 00:46:04,541 Доктор сказал, что это был эпизод. 828 00:46:04,625 --> 00:46:07,916 Папа, прости. Ты не заслужил сумасшедшую дочь. 829 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 Да брось. 830 00:46:09,583 --> 00:46:12,125 - Ты скоро поправишься… - Нет, мама. 831 00:46:12,208 --> 00:46:13,416 Разве ты не видишь? 832 00:46:13,500 --> 00:46:15,750 Если бы ты больше старалась, может… 833 00:46:15,833 --> 00:46:18,708 Когда мне грустно, я смотрю смешные фильмы. 834 00:46:18,791 --> 00:46:19,958 Хватит! 835 00:46:20,666 --> 00:46:22,625 Простите. 836 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 Спасибо, что пришли. 837 00:46:29,041 --> 00:46:31,458 - Ты нас уже выгоняешь? - Нет. 838 00:46:32,166 --> 00:46:33,291 Можете остаться. 839 00:46:33,375 --> 00:46:36,458 Здесь великолепная обстановка и отличная атмосфера. 840 00:46:36,541 --> 00:46:39,000 Но я лучше пойду в свою грёбаную комнату. 841 00:46:39,083 --> 00:46:41,000 Нет, мы никуда не уйдем. 842 00:46:41,083 --> 00:46:41,958 Тогда дайте… 843 00:46:43,333 --> 00:46:45,958 Извините, время посещения вышло. 844 00:46:46,041 --> 00:46:48,541 - Время посещений не ограничено. - Да. 845 00:46:49,041 --> 00:46:50,083 Но… 846 00:46:51,000 --> 00:46:52,625 Пора ввести ей лекарство. 847 00:46:53,375 --> 00:46:55,208 Укол пропалгочеготолина. 848 00:46:56,250 --> 00:46:57,333 Ладно. 849 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 У меня вопрос. 850 00:47:00,208 --> 00:47:02,750 Какое лекарство? Никогда о таком не слышала. 851 00:47:04,500 --> 00:47:06,333 Можно побыстрее, пожалуйста? 852 00:47:06,416 --> 00:47:07,708 Врачи ждут. 853 00:47:12,875 --> 00:47:15,708 Благодарности не жди. Ты всё равно козел. 854 00:47:15,791 --> 00:47:17,208 Не за что, миледи. 855 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Всё ради моего голоса на собрании. 856 00:47:21,583 --> 00:47:23,708 Конечно. Зачем же еще? 857 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 Это тебе. 858 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 - Пока! - Выпустите нас, пожалуйста. 859 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Чувак! Поверить не могу! 860 00:47:54,250 --> 00:47:55,875 Не смотри на меня так. 861 00:47:57,416 --> 00:48:00,333 Типа: «Ты чокнутый. Ты не можешь быть отцом». 862 00:48:00,416 --> 00:48:02,500 Кто может… У тебя есть дети? 863 00:48:02,583 --> 00:48:03,416 Нет. 864 00:48:04,333 --> 00:48:05,916 А зачем халат? 865 00:48:06,000 --> 00:48:07,708 Больные не носят халаты. 866 00:48:07,791 --> 00:48:11,541 Муж ее мамы считает, что в таком возрасте ребенку лучше 867 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 не знать, что папа болен. 868 00:48:14,250 --> 00:48:15,500 Отдайте мне халат. 869 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 Подержи. 870 00:48:22,916 --> 00:48:23,750 Красиво. 871 00:48:24,541 --> 00:48:26,166 Почему ты такой радостный? 872 00:48:27,916 --> 00:48:29,208 Просто так. 873 00:48:31,333 --> 00:48:33,291 Ты радуешься, потому что думаешь, 874 00:48:34,291 --> 00:48:36,500 что поможешь Марте, и тебя выпишут? 875 00:48:37,375 --> 00:48:38,208 Да. 876 00:48:41,375 --> 00:48:44,416 Это первый черновик. Но хоть есть, с чего начать. 877 00:48:45,291 --> 00:48:48,500 «Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. 878 00:48:48,583 --> 00:48:49,625 Ты Google? 879 00:48:49,708 --> 00:48:51,916 Ведь у тебя есть всё, что мне нужно». 880 00:48:53,083 --> 00:48:55,416 Хочешь, чтобы я выставила себя дурой? 881 00:48:56,291 --> 00:48:57,333 Это забавно. 882 00:48:57,416 --> 00:48:58,333 Это сработает. 883 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Поверь мне. 884 00:49:03,041 --> 00:49:04,541 Виктор, я хочу спросить… 885 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 - Тупица! - Заново. 886 00:49:07,125 --> 00:49:10,291 Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. Ты… 887 00:49:10,375 --> 00:49:11,375 …лесбиянка? 888 00:49:11,458 --> 00:49:14,708 - Нет. Заново. - Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. 889 00:49:14,791 --> 00:49:17,958 Ты Google? Ведь у тебя есть всё, что мне нужно. 890 00:49:18,041 --> 00:49:19,541 Ты запомнила, да? 891 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 - Да. - Давай еще раз. Не читая. 892 00:49:21,791 --> 00:49:25,125 Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. 893 00:49:25,208 --> 00:49:27,125 - Ты… - Заново. 894 00:49:27,208 --> 00:49:30,875 Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. Ты… 895 00:49:32,791 --> 00:49:35,791 - Заново. - Виктор, я хочу… 896 00:49:35,875 --> 00:49:37,916 Спросить! 897 00:49:38,000 --> 00:49:38,833 Дыши. 898 00:49:41,875 --> 00:49:43,041 Да, очень хорошо. 899 00:49:43,125 --> 00:49:44,375 Давай, скажи мне. 900 00:49:45,333 --> 00:49:47,791 Пожалуйста, можно сделать перерыв? 901 00:49:49,583 --> 00:49:50,416 Ладно. 902 00:49:55,708 --> 00:49:56,541 Слушай… 903 00:49:58,125 --> 00:50:00,500 С синдромом Туретта можно жить нормально? 904 00:50:01,916 --> 00:50:02,750 Да. 905 00:50:04,250 --> 00:50:05,083 И что? 906 00:50:07,250 --> 00:50:11,666 Никто не идет в психиатрическую клинику лечить синдром Туретта. 907 00:50:13,125 --> 00:50:14,458 Тогда почему ты здесь? 908 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 Потому что нелегко 909 00:50:19,083 --> 00:50:20,625 жить нормальной жизнью, 910 00:50:20,708 --> 00:50:23,166 когда все постоянно над тобой смеются 911 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 и осуждают тебя 912 00:50:24,833 --> 00:50:25,791 из-за тиков. 913 00:50:26,375 --> 00:50:27,250 Сука! 914 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 Я провела три месяца в постели 915 00:50:31,958 --> 00:50:33,875 и теперь боюсь выходить… 916 00:50:36,208 --> 00:50:37,125 …на улицу. 917 00:50:37,833 --> 00:50:40,625 Мне поставили диагноз «депрессия». Продолжим? 918 00:51:03,750 --> 00:51:04,583 Вот он. 919 00:51:04,666 --> 00:51:05,666 Поехали. 920 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 Дождь идет. Это плохая примета. 921 00:51:09,125 --> 00:51:10,000 Наоборот! 922 00:51:10,083 --> 00:51:12,791 - Почему? - Ты не смотрела «Дневник памяти»? 923 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 Ненавижу романтические комедии. 924 00:51:14,583 --> 00:51:16,416 - Это не комедия. - Нет? 925 00:51:16,500 --> 00:51:17,333 Сука! 926 00:51:17,916 --> 00:51:18,750 Ладно, забудь. 927 00:51:19,250 --> 00:51:20,583 Помнишь, что я сказал? 928 00:51:20,666 --> 00:51:22,375 Поверишь, что умеешь летать… 929 00:51:22,458 --> 00:51:23,541 Не буду говорить. 930 00:51:23,625 --> 00:51:25,166 …взлетишь. 931 00:51:26,625 --> 00:51:27,875 Я пошла. 932 00:51:29,041 --> 00:51:30,125 Откуда эта хрень? 933 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 Давай. 934 00:51:39,708 --> 00:51:40,916 Ну же, Марта. 935 00:51:43,416 --> 00:51:45,791 Хорошо, Марта. Избавься от них. 936 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Ребята, не могли бы вы 937 00:51:48,708 --> 00:51:49,541 оставить нас? 938 00:51:49,625 --> 00:51:50,916 - Без обид. - Хорошо. 939 00:51:51,000 --> 00:51:51,958 Увидимся, Марта. 940 00:51:54,291 --> 00:51:56,000 Уходите. Один, два, три. 941 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 Нам нужно уединение. 942 00:51:57,750 --> 00:51:59,208 Хорошо. Всё, Марта. 943 00:51:59,291 --> 00:52:00,125 Вик… 944 00:52:00,958 --> 00:52:03,916 Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. 945 00:52:04,000 --> 00:52:06,166 - Ладно. - Ты Google? 946 00:52:08,083 --> 00:52:10,000 Нет, а что? 947 00:52:11,208 --> 00:52:12,708 Да, почти получилось. 948 00:52:13,541 --> 00:52:14,583 Ты справишься. 949 00:52:16,875 --> 00:52:17,708 Я не понимаю. 950 00:52:18,208 --> 00:52:21,625 Виктор, я хочу спросить. Ответь мне. Ты… 951 00:52:22,625 --> 00:52:23,666 …Азалия? 952 00:52:23,750 --> 00:52:24,666 Сука! 953 00:52:25,541 --> 00:52:27,458 Сука. 954 00:52:30,541 --> 00:52:32,958 - Прости. - Не волнуйся, всё хорошо. 955 00:52:40,750 --> 00:52:42,166 Что ты хотела спросить? 956 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 Нет! 957 00:52:44,583 --> 00:52:45,666 Что она делает? 958 00:52:46,583 --> 00:52:49,250 Что ты делаешь? Марта, иди обратно! Эй! 959 00:52:49,333 --> 00:52:51,375 Марта! Пожалуйста, Марта. 960 00:52:51,458 --> 00:52:52,916 - Вернись. - Марта, стой. 961 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 - Послушай. - Марта, милая. Подожди. 962 00:52:55,416 --> 00:52:58,333 Просто скажи ему. Без притворства, без трёпа. 963 00:52:58,916 --> 00:53:00,375 Не делай… Послушай меня. 964 00:53:00,458 --> 00:53:03,333 Не делай того, чего все от тебя ждут. 965 00:53:04,083 --> 00:53:07,625 Если ты ему нравишься, пусть любит тебя такую, какая ты есть. 966 00:53:11,083 --> 00:53:11,916 Что? 967 00:53:18,416 --> 00:53:20,166 - Чокнутую? - Чокнутую. 968 00:53:20,250 --> 00:53:21,250 Ты ненормальная! 969 00:53:28,750 --> 00:53:29,750 Давай, Марта. 970 00:53:29,833 --> 00:53:30,916 Хорошо, давай. 971 00:53:31,000 --> 00:53:33,958 Не верится, что меня зацепила эта мыльная опера. 972 00:53:34,041 --> 00:53:36,375 Ты такая же сентиментальная, как эта чудила! 973 00:53:36,458 --> 00:53:37,916 Ты о чём вообще? 974 00:53:40,375 --> 00:53:42,083 Виктор, ты мне нравишься. 975 00:53:45,791 --> 00:53:46,666 Я это сказала. 976 00:53:47,166 --> 00:53:48,291 В каком смысле… 977 00:53:51,166 --> 00:53:53,458 Я не понимаю. Как я тебе нравлюсь? 978 00:53:53,541 --> 00:53:55,958 Ты мне нравишься… ну, нравишься. 979 00:53:56,041 --> 00:53:57,708 - Меня к тебе тянет. - Да. 980 00:53:57,791 --> 00:53:58,708 Я понял. 981 00:53:59,375 --> 00:54:00,250 Хорошо. 982 00:54:00,750 --> 00:54:02,291 Хорошо! Вот так. 983 00:54:02,375 --> 00:54:03,208 Хорошо. 984 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 В том смысле, 985 00:54:05,916 --> 00:54:06,750 что… 986 00:54:07,625 --> 00:54:09,333 Ты мне тоже нравишься… 987 00:54:11,166 --> 00:54:15,416 - Так нелепо. Я никогда этого не делал. - Нет, это я нелепая. 988 00:54:15,500 --> 00:54:16,625 - Нет. - Погляди. 989 00:54:16,708 --> 00:54:17,541 Это не так. 990 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 Мы ненормальные. 991 00:54:21,166 --> 00:54:23,500 - Они смеются? - Всё идет хорошо. 992 00:54:23,583 --> 00:54:24,541 - Давай. - Класс! 993 00:54:24,625 --> 00:54:25,583 Подождите. 994 00:54:30,708 --> 00:54:31,625 Я тебя поцелую. 995 00:54:35,000 --> 00:54:36,125 Не волнуйся. Я… 996 00:54:36,833 --> 00:54:38,583 Я недавно почистила зубы. 997 00:54:38,666 --> 00:54:39,708 Дважды. 998 00:54:40,875 --> 00:54:41,708 Два раза? 999 00:54:41,791 --> 00:54:43,291 Давай, Марта. Ты сможешь. 1000 00:54:45,833 --> 00:54:46,875 Давай. 1001 00:54:46,958 --> 00:54:50,708 И я постирала одежду на двухчасовом режиме. 1002 00:54:51,583 --> 00:54:52,833 Я им и пользуюсь! 1003 00:54:53,500 --> 00:54:54,583 Круто! 1004 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 Тебе придется помочь мне. 1005 00:55:07,583 --> 00:55:09,708 Да! 1006 00:55:09,791 --> 00:55:11,416 - Да ладно! - Блин! 1007 00:55:16,000 --> 00:55:17,333 Она сделала это! 1008 00:55:17,416 --> 00:55:19,541 Я же говорил! 1009 00:55:20,250 --> 00:55:21,666 Да здравствует любовь! 1010 00:55:23,583 --> 00:55:26,541 Проголосуем за него на встрече и избавимся от него. 1011 00:55:28,000 --> 00:55:30,125 - Невероятно. - Всё благодаря тебе. 1012 00:55:31,625 --> 00:55:34,541 - Это была командная работа. - Ладно, 50/50, да? 1013 00:55:41,083 --> 00:55:42,291 Есть планы на вечер? 1014 00:55:44,250 --> 00:55:45,666 На вечер? 1015 00:55:45,750 --> 00:55:47,125 Нет. А что? 1016 00:55:51,166 --> 00:55:52,583 Я зайду за тобой в семь. 1017 00:56:19,500 --> 00:56:20,583 Получилось! 1018 00:56:21,666 --> 00:56:22,583 Они меня любят. 1019 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Я говорил, что смогу. 1020 00:56:26,916 --> 00:56:27,958 Что случилось? 1021 00:56:28,916 --> 00:56:29,750 А? 1022 00:56:30,958 --> 00:56:31,833 Всё в порядке? 1023 00:56:33,833 --> 00:56:36,791 Моя бывшая жена запретила мне видеться с дочерью. 1024 00:56:36,875 --> 00:56:38,916 Говорит, что это опасно для нее. 1025 00:56:39,000 --> 00:56:42,666 И я не думаю, что это была ее идея. Думаю, это всё ее партнер. 1026 00:56:42,750 --> 00:56:46,208 - Я пойду к ней домой и заберу ее. - Ладно. 1027 00:56:46,291 --> 00:56:48,833 - Надо убить его. - Не говори так. Ладно? 1028 00:56:48,916 --> 00:56:51,166 Нет! Тебе нельзя раскисать, понял? 1029 00:56:51,791 --> 00:56:53,083 Тебе просто нужно 1030 00:56:54,000 --> 00:56:55,041 взбодриться. 1031 00:56:59,958 --> 00:57:00,791 Нет. 1032 00:57:04,875 --> 00:57:07,250 Ты не возражаешь, если я побуду 1033 00:57:07,958 --> 00:57:10,958 один здесь, в комнате? 1034 00:57:11,041 --> 00:57:15,666 Я бы предпочел побыть один здесь, в своей комнате. 1035 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Конечно. 1036 00:57:20,166 --> 00:57:21,000 Ладно. 1037 00:57:21,500 --> 00:57:23,083 Ладно, Сауль. Я ухожу. 1038 00:57:24,833 --> 00:57:26,208 Я не могу взбодриться. 1039 00:57:30,208 --> 00:57:31,541 Я не могу взбодриться. 1040 00:57:32,041 --> 00:57:35,000 Муж его бывшей не хочет, чтобы он виделся с дочкой. 1041 00:57:35,083 --> 00:57:36,166 Это неправильно. 1042 00:57:36,250 --> 00:57:38,708 Сауль хороший мужик. Он этого не заслужил. 1043 00:57:42,791 --> 00:57:43,666 Что такое? 1044 00:57:45,875 --> 00:57:47,083 Ты мне расскажешь? 1045 00:57:47,875 --> 00:57:48,708 Что именно? 1046 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 Почему ты здесь? 1047 00:57:57,291 --> 00:57:58,708 Биполярное расстройство. 1048 00:57:59,208 --> 00:58:00,916 - Первого типа. - Биполярное? 1049 00:58:02,500 --> 00:58:04,125 Это когда тебе сегодня 1050 00:58:05,083 --> 00:58:07,291 грустно, а завтра весело? 1051 00:58:08,250 --> 00:58:10,875 Не совсем. Это быстроциклическая форма. 1052 00:58:12,291 --> 00:58:14,375 У меня бывает по-разному. 1053 00:58:15,375 --> 00:58:18,166 Одни эпизоды депрессивные, другие эйфоричные. 1054 00:58:23,083 --> 00:58:25,416 - Когда у тебя был дебют? - Ну надо же! 1055 00:58:25,500 --> 00:58:26,958 Ты быстро учишься. 1056 00:58:29,708 --> 00:58:30,625 Мне было 13. 1057 00:58:31,500 --> 00:58:32,833 Я сбежала из дома 1058 00:58:33,625 --> 00:58:36,541 и попыталась уплыть в Англию на концерт Pulp. 1059 00:58:36,625 --> 00:58:38,083 - Да ладно! - В одиночку. 1060 00:58:40,416 --> 00:58:42,291 В эйфорических эпизодах ты не… 1061 00:58:43,708 --> 00:58:46,041 …думаешь о последствиях. Ты действуешь. 1062 00:58:47,750 --> 00:58:50,750 На следующее утро просыпаешься в зоне боевых действий. 1063 00:58:50,833 --> 00:58:53,250 Ты взорвал бомбу, и тебя ненавидят за это. 1064 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Как твой отец. 1065 00:58:57,541 --> 00:58:59,708 В эйфории я опустошаю его кредитку. 1066 00:59:02,875 --> 00:59:04,000 А в депрессии? 1067 00:59:06,333 --> 00:59:07,375 Знаешь… 1068 00:59:10,333 --> 00:59:11,958 …некоторые болезни убивают. 1069 00:59:15,375 --> 00:59:17,833 А в этом случае ты сам хочешь умереть. 1070 00:59:25,125 --> 00:59:25,958 Праздник! 1071 00:59:28,458 --> 00:59:31,333 Когда мы встретились, у тебя был эйфорический эпизод… 1072 00:59:31,416 --> 00:59:35,541 - Да, начало маниакальной фазы. - Маниакальная — это эйфория? 1073 00:59:35,625 --> 00:59:36,458 Да. 1074 00:59:37,041 --> 00:59:39,708 У меня маниакальная депрессия. 1075 00:59:42,125 --> 00:59:44,958 Классная была ночь. По крайней мере, для меня. 1076 00:59:47,291 --> 00:59:48,125 Да. 1077 00:59:50,583 --> 00:59:51,583 Для меня тоже. 1078 00:59:58,541 --> 00:59:59,625 Адри, я 1079 01:00:00,458 --> 01:00:02,208 не дам этому зайти дальше. 1080 01:00:03,625 --> 01:00:05,416 - Чему «этому»? - Ты знаешь. 1081 01:00:09,666 --> 01:00:13,208 Быть с той, кто не может управлять своими чувствами — кошмар. 1082 01:00:15,208 --> 01:00:16,791 Но ты учишься. 1083 01:00:18,125 --> 01:00:19,333 Поэтому ты здесь. 1084 01:00:19,416 --> 01:00:22,208 Ты как моя мама. Ты не знаешь, как это работает. 1085 01:00:22,291 --> 01:00:25,083 Может, и не знаю, но уверен, что ты справишься. 1086 01:00:27,333 --> 01:00:29,500 Мозг — охренительная штука. 1087 01:00:31,000 --> 01:00:33,208 Желание поправиться мощнее медицины. 1088 01:00:33,291 --> 01:00:35,125 Это доказано, Карла. 1089 01:00:36,458 --> 01:00:38,416 Ты в детстве проглотил книгу по самопомощи? 1090 01:00:38,500 --> 01:00:40,250 Я говорю честно, правда. 1091 01:00:46,125 --> 01:00:47,166 Ты уверен? 1092 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Я уверен. 1093 01:00:49,583 --> 01:00:50,666 На 100% уверен. 1094 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 Ты потрясающая, ты знаешь? 1095 01:00:55,875 --> 01:00:57,416 И наставник рядом с тобой. 1096 01:01:02,958 --> 01:01:03,791 В общем, так. 1097 01:01:03,875 --> 01:01:05,916 - Как? - Я отлично провела время. 1098 01:01:07,291 --> 01:01:09,000 Но не дам этому зайти дальше. 1099 01:01:12,250 --> 01:01:13,125 Вот. 1100 01:01:13,208 --> 01:01:14,208 Добей это дерьмо. 1101 01:01:46,083 --> 01:01:47,375 Блин! 1102 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 Твою мать, Сауль! 1103 01:01:53,083 --> 01:01:55,958 Давай, ты сможешь! Тут всего три этажа. 1104 01:01:56,708 --> 01:01:57,958 Всего три этажа. 1105 01:01:59,750 --> 01:02:00,583 Три. 1106 01:02:01,500 --> 01:02:02,416 Два. 1107 01:02:03,583 --> 01:02:04,458 Один. 1108 01:02:08,416 --> 01:02:09,375 Ни хрена! 1109 01:02:14,625 --> 01:02:15,875 Карла, ты мне нужна. 1110 01:02:15,958 --> 01:02:18,791 - Ты не понимаешь слово «нет»? - Дело не в этом. 1111 01:02:19,458 --> 01:02:20,708 Когда мы встретились, 1112 01:02:21,583 --> 01:02:22,583 как ты сбежала? 1113 01:02:24,833 --> 01:02:26,500 - А что? - Сауль. 1114 01:02:34,375 --> 01:02:35,375 Он отрубился. 1115 01:02:36,708 --> 01:02:37,625 Давай. 1116 01:02:45,625 --> 01:02:46,458 Давай. 1117 01:02:48,666 --> 01:02:50,125 Он не мог далеко уйти. 1118 01:02:51,041 --> 01:02:51,958 Откуда ключ? 1119 01:02:52,750 --> 01:02:55,750 - Я трахнула охранника и украла его. - Ага, конечно. 1120 01:02:57,416 --> 01:02:58,833 - Ты же шутишь? - Давай. 1121 01:03:02,250 --> 01:03:03,166 А пульт? 1122 01:03:03,916 --> 01:03:05,500 Он принадлежит охраннице. 1123 01:03:06,125 --> 01:03:07,250 Почему он у тебя? 1124 01:03:09,875 --> 01:03:12,500 Боже мой. Да тут никто не застрахован. 1125 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 Ее всегда клинит. Открой. 1126 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 Боже! Он ничего не понимает в побегах. 1127 01:03:23,041 --> 01:03:24,000 Осторожнее! 1128 01:03:25,583 --> 01:03:27,083 - Что? - Забудь. 1129 01:03:32,291 --> 01:03:33,625 Боже, обожаю водить. 1130 01:03:43,125 --> 01:03:45,250 Можно бы ехать и помедленнее. 1131 01:03:45,333 --> 01:03:46,666 Что? Боишься? 1132 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 Нет. 1133 01:03:48,125 --> 01:03:50,666 Когда выпишусь, получу водительские права. 1134 01:03:51,541 --> 01:03:53,208 - Ты шутишь, да? - Нет. 1135 01:03:54,708 --> 01:03:56,625 Карла, стоп! 1136 01:03:57,958 --> 01:03:59,208 Твою мать! 1137 01:04:12,500 --> 01:04:15,750 Сауль, стой! Перестань вести себя как чокнутый! 1138 01:04:15,833 --> 01:04:16,958 - Сауль! - Сауль, стой. 1139 01:04:18,166 --> 01:04:21,583 Сауль, если пойдешь за дочерью, потеряешь ее навсегда. 1140 01:04:21,666 --> 01:04:23,958 Но если я ее заберу, никто не сможет ее отнять. 1141 01:04:24,041 --> 01:04:26,750 Не спорь с ним, это бесполезно. 1142 01:04:26,833 --> 01:04:28,500 Сауль, послушай меня. 1143 01:04:28,583 --> 01:04:30,708 - И ты меня послушай. - Пожалуйста. 1144 01:04:31,375 --> 01:04:33,458 Тебе надо успокоиться. Пожалуйста. 1145 01:04:33,541 --> 01:04:36,041 - Слушай. Тебе надо успокоиться. - Нет, мне надо… 1146 01:04:36,125 --> 01:04:38,083 Я знаю, тебе надо что-то сделать. 1147 01:04:38,166 --> 01:04:39,833 - Нет! Моя дочь! - Твоя дочь. 1148 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 Твоя дочь, я знаю. 1149 01:04:42,125 --> 01:04:45,583 Тебе хочется взорваться, сжечь этот долбаный мир дотла. 1150 01:04:46,375 --> 01:04:47,958 - Но это не выход. - Нет. 1151 01:04:48,791 --> 01:04:50,250 Ты не хочешь проснуться 1152 01:04:50,333 --> 01:04:53,416 и понять, что ты сломал жизнь той, кого любишь. 1153 01:04:58,416 --> 01:05:01,083 Я не могу вернуться, ничего не сделав. 1154 01:05:01,166 --> 01:05:02,541 Я не могу вернуться. 1155 01:05:03,083 --> 01:05:06,291 Мы не возвращаемся. Мы пришли помочь, а не мешать тебе. 1156 01:05:06,375 --> 01:05:07,750 Давай сделаем что-то 1157 01:05:08,250 --> 01:05:09,916 такое, чтобы ты был доволен, 1158 01:05:10,000 --> 01:05:12,958 но не попал в тюрьму, ладно? 1159 01:05:13,666 --> 01:05:14,500 Хорошо? 1160 01:05:14,583 --> 01:05:18,416 Я должен быть очень доволен. Мне всё равно, в какой тюрьме сидеть. 1161 01:05:18,500 --> 01:05:20,750 - Я должен быть очень доволен. - Очень. 1162 01:05:21,791 --> 01:05:23,458 - Очень, Карла. - я обещаю. 1163 01:05:24,500 --> 01:05:25,333 Очень. 1164 01:05:27,750 --> 01:05:28,750 Спасибо. 1165 01:05:31,166 --> 01:05:32,000 Я не знаю… 1166 01:05:32,083 --> 01:05:33,250 Что нам делать? 1167 01:05:33,333 --> 01:05:34,333 Не знаю. 1168 01:05:41,708 --> 01:05:42,791 У меня есть идея. 1169 01:05:48,166 --> 01:05:49,541 - Это здесь? - Да. 1170 01:05:50,125 --> 01:05:53,000 Я проверю, спят ли они. Тсс. 1171 01:06:14,666 --> 01:06:17,708 Похоже, что спят. Давай. Быстрее! 1172 01:06:18,791 --> 01:06:19,625 Сейчас. 1173 01:06:25,208 --> 01:06:26,041 И всё? 1174 01:06:26,958 --> 01:06:28,166 За этим мы приехали? 1175 01:06:29,458 --> 01:06:32,000 Блин, Сауль. Разве ты не хочешь сделать так? 1176 01:06:34,458 --> 01:06:35,291 Или… 1177 01:06:37,750 --> 01:06:40,000 - Сделай что-нибудь. - Я уже сделал. Я… 1178 01:06:43,375 --> 01:06:44,791 Мать твою! 1179 01:06:44,875 --> 01:06:46,000 - Ну как? - Вот! 1180 01:06:46,083 --> 01:06:48,958 - Как ощущения? - Как ты себя чувствуешь? 1181 01:06:49,041 --> 01:06:50,083 Охренительно! 1182 01:06:51,541 --> 01:06:52,833 Да пошел он, Сауль. 1183 01:06:52,916 --> 01:06:54,750 - Так держать. - Да пошел он. 1184 01:06:58,750 --> 01:07:01,708 - Нам пора. - У мужа моей бывшей вроде нет машины. 1185 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 Ты шутишь? 1186 01:07:02,958 --> 01:07:05,416 У меня параноидальная шизофрения. 1187 01:07:05,500 --> 01:07:08,416 - Я постоянно всё забываю. - Ну охренеть теперь! 1188 01:07:09,666 --> 01:07:13,000 - Это твое оправдание? - Ты доволен? 1189 01:07:14,166 --> 01:07:16,375 - Моя машина, ублюдки! - Бежим! 1190 01:07:17,000 --> 01:07:18,083 - Капец! - Поехали! 1191 01:07:20,708 --> 01:07:22,333 А ну стоять, козлы! 1192 01:08:00,250 --> 01:08:01,083 Ты посмотри. 1193 01:08:02,541 --> 01:08:03,625 Спит как младенец. 1194 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 Ты молодец. 1195 01:08:09,833 --> 01:08:10,833 Я знаю. 1196 01:08:13,125 --> 01:08:14,208 Ну ты и пижон! 1197 01:08:15,500 --> 01:08:16,458 Но знаешь что? 1198 01:08:18,750 --> 01:08:21,000 Я рада, что ты пробрался в больницу. 1199 01:08:21,875 --> 01:08:23,375 Мне нравится, что ты тут. 1200 01:08:28,375 --> 01:08:29,208 Дверь. 1201 01:08:33,000 --> 01:08:33,833 Осторожнее с… 1202 01:08:36,958 --> 01:08:38,708 Расслабься. Он безнадежен. 1203 01:09:46,500 --> 01:09:47,541 Есть планы? 1204 01:09:48,166 --> 01:09:52,666 Учитывая, что в центре запрещены ночные мероприятия в неурочное время… 1205 01:09:52,750 --> 01:09:53,583 Нет. 1206 01:09:54,583 --> 01:09:55,791 Никаких планов. 1207 01:09:55,875 --> 01:09:57,291 Если только покер. 1208 01:10:01,083 --> 01:10:04,500 - Я хочу тебе кое-что показать. - Сначала надо его уложить. 1209 01:10:10,083 --> 01:10:11,666 И чьи это ключи? 1210 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 Не спрашивай. 1211 01:10:20,958 --> 01:10:21,791 Иди сюда. 1212 01:10:31,875 --> 01:10:33,583 - Боишься высоты? - Нет. 1213 01:10:36,375 --> 01:10:37,625 Я часто прихожу сюда. 1214 01:10:39,750 --> 01:10:41,666 Мне нравится быть здесь одной. 1215 01:10:42,708 --> 01:10:44,416 Я хотела поделиться с тобой. 1216 01:10:45,583 --> 01:10:46,791 Я польщен. 1217 01:10:54,125 --> 01:10:54,958 Присядем? 1218 01:11:05,000 --> 01:11:08,166 Я грубо с тобой обращалась. Но ты всё равно здесь. 1219 01:11:09,583 --> 01:11:10,500 Я не могу уйти. 1220 01:11:19,208 --> 01:11:20,541 Ты говорил серьезно? 1221 01:11:22,166 --> 01:11:23,000 Что говорил? 1222 01:11:24,250 --> 01:11:25,708 Что я могу поправиться. 1223 01:11:27,500 --> 01:11:29,166 Я так сказал? Когда? 1224 01:11:29,708 --> 01:11:31,958 - Придурок. - Конечно, ты можешь. 1225 01:11:33,500 --> 01:11:37,375 - Но ты должна этого захотеть. - Серьезно, Адри? Опять эта хрень? 1226 01:11:38,041 --> 01:11:39,708 «Ты должна этого захотеть». 1227 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 Я очень этого хочу. Конечно хочу! Я… 1228 01:11:43,458 --> 01:11:44,916 Как же иначе, Адри? 1229 01:11:46,250 --> 01:11:47,666 Я была такой спокойной… 1230 01:11:49,333 --> 01:11:50,666 …пока ты не заявился 1231 01:11:51,333 --> 01:11:53,208 и не сказал, что мне доступно… 1232 01:11:54,208 --> 01:11:55,125 …недоступное. 1233 01:11:55,208 --> 01:11:56,041 Доступно. 1234 01:11:58,500 --> 01:11:59,791 Знаешь, что я думаю? 1235 01:12:00,583 --> 01:12:04,291 Ты привязалась ко мне и не знаешь, что с этим делать. 1236 01:12:05,625 --> 01:12:06,625 Ты боишься. 1237 01:12:06,708 --> 01:12:07,750 - Вот и нет. - Да. 1238 01:12:07,833 --> 01:12:10,333 Поэтому ты ищешь партнеров на одну ночь. 1239 01:12:10,416 --> 01:12:12,125 Ты боишься большего. 1240 01:12:13,625 --> 01:12:16,500 Ты сказала, что отношения всегда разрушаются. 1241 01:12:16,583 --> 01:12:18,208 Близкое знакомство всё портит. 1242 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 Это неправда. 1243 01:12:20,541 --> 01:12:22,125 - Чем больше я узнаю тебя… - Нет. 1244 01:12:22,208 --> 01:12:23,583 …тем больше ты мне нравишься. 1245 01:12:43,541 --> 01:12:46,208 Эй, это центр психического здоровья. 1246 01:12:47,291 --> 01:12:49,125 - Идите в отель. - Прости, Тина. 1247 01:12:49,208 --> 01:12:50,041 - Нет. - Да. 1248 01:12:50,833 --> 01:12:53,208 - Это последний раз. Дай мне 30 минут. - Прости. 1249 01:12:53,291 --> 01:12:54,791 - Ну всё. - Полчаса? 1250 01:12:59,916 --> 01:13:00,750 Привет. 1251 01:13:01,250 --> 01:13:02,125 Привет. 1252 01:13:12,958 --> 01:13:15,166 - Подожди. - Что такое? 1253 01:13:18,791 --> 01:13:20,000 Не думаю, что смогу. 1254 01:13:21,791 --> 01:13:23,500 Мы не должны ничего делать. 1255 01:13:24,583 --> 01:13:26,250 Просто хочу поспать с тобой. 1256 01:13:41,583 --> 01:13:44,041 - Спокойной ночи. - Скорее доброе утро. 1257 01:13:56,000 --> 01:13:58,666 - Мне нужно в туалет. - Ладно. 1258 01:14:17,375 --> 01:14:18,375 Адриан. 1259 01:14:39,166 --> 01:14:40,166 Доброе утро! 1260 01:14:40,916 --> 01:14:41,750 Печенюшка. 1261 01:14:45,083 --> 01:14:47,250 - Давай, вставай. - Дай мне минуту. 1262 01:15:08,250 --> 01:15:09,916 Доброе утро, пирожочек! 1263 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Доброе утро, вкусняшечка! 1264 01:15:51,333 --> 01:15:54,208 - Ну-ка вставай. - Дай мне минуту, ладно? 1265 01:16:00,333 --> 01:16:01,458 Минута уже прошла? 1266 01:16:02,875 --> 01:16:03,708 Давай. 1267 01:16:04,708 --> 01:16:06,166 - Адри, вставай. - Ладно. 1268 01:16:06,250 --> 01:16:08,458 - Я немного спешу. - Ладно. 1269 01:16:10,208 --> 01:16:11,750 Вставай уже, твою мать! 1270 01:16:13,416 --> 01:16:14,416 Прости. 1271 01:16:16,875 --> 01:16:19,083 Прости. Я должна тебе что-то сказать. 1272 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Прости меня. 1273 01:16:20,250 --> 01:16:22,000 Сауль уже проснулся, 1274 01:16:22,083 --> 01:16:23,625 он съест всё желе. 1275 01:16:26,625 --> 01:16:29,875 Психически больные люди обожают желе. Это удивительно. 1276 01:16:30,833 --> 01:16:34,500 Наверное, нас радует возможность смотреть сквозь еду. 1277 01:16:38,000 --> 01:16:40,250 Почему ты на меня так смотришь? 1278 01:16:41,541 --> 01:16:45,541 - Ничего. Ты вся на взводе. - Да нет. Я… 1279 01:16:47,333 --> 01:16:48,208 Я счастлива. 1280 01:16:48,708 --> 01:16:50,041 Счастлива! 1281 01:16:50,125 --> 01:16:53,208 Благодаря тебе и твоей помощи. Я отлично выгляжу, да? 1282 01:16:54,500 --> 01:16:55,750 Ты выглядишь шикарно. 1283 01:16:55,833 --> 01:16:56,916 - Правда? - Да. 1284 01:16:57,000 --> 01:16:58,500 Хочешь взглянуть поближе? 1285 01:17:04,125 --> 01:17:05,458 Не слишком ли рано? 1286 01:17:06,375 --> 01:17:08,375 Слишком что? 1287 01:17:08,458 --> 01:17:10,000 Желе! 1288 01:17:15,750 --> 01:17:17,791 Вот так и становятся жаворонками. 1289 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 Давайте, народ. 1290 01:17:24,416 --> 01:17:27,000 Делайте ставки, я чувствую, мне повезет. 1291 01:17:27,083 --> 01:17:28,875 Адри! 1292 01:17:28,958 --> 01:17:31,083 У меня отличная идея. Возьми эту колоду, 1293 01:17:31,166 --> 01:17:33,833 она тише, чем Карлина крапленая. 1294 01:17:33,916 --> 01:17:35,750 Ладно. А Карла что, не с тобой? 1295 01:17:35,833 --> 01:17:36,708 Нет. 1296 01:17:37,833 --> 01:17:39,458 Никто не хочет идти со мной. 1297 01:17:41,125 --> 01:17:44,666 - Марта, ты знаешь, где она? - Нет, я ее сегодня не видела. 1298 01:17:47,208 --> 01:17:49,041 Я схожу за ней. Ты сдаешь. 1299 01:17:49,125 --> 01:17:50,291 Серьезно? 1300 01:17:51,166 --> 01:17:53,541 - Трахаться будут. - Спасибо за доверие. 1301 01:17:55,458 --> 01:17:56,291 Карла? 1302 01:18:13,625 --> 01:18:14,541 Карла? 1303 01:18:15,375 --> 01:18:16,250 Адри! 1304 01:18:16,333 --> 01:18:17,416 Что ты делаешь? 1305 01:18:17,500 --> 01:18:19,708 Мне надо кое-что тебе показать. 1306 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 Отсюда видно море за горами! 1307 01:18:22,625 --> 01:18:24,125 Это правда, иди посмотри. 1308 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 - Ты в порядке? - Лучше, чем когда-либо. 1309 01:18:28,125 --> 01:18:31,000 Иди сюда. Я хочу, чтобы ты это увидел. 1310 01:18:31,750 --> 01:18:32,833 Прямо вон там. 1311 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 - Ты принимаешь лекарства? - Нет. 1312 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Нет. Мне гораздо лучше, клянусь! 1313 01:18:38,875 --> 01:18:42,958 Ты сказал, что я смогу, и я чувствую, что смогу, клянусь. 1314 01:18:43,041 --> 01:18:44,708 Потому я это и вижу. 1315 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 Оно там, но мне отсюда не видно. 1316 01:18:47,250 --> 01:18:49,625 Если подойдешь сюда, может, тоже увидишь. 1317 01:18:49,708 --> 01:18:51,208 Ты должен подойти сюда. 1318 01:18:51,291 --> 01:18:52,916 - Море там. - Слезай. 1319 01:18:53,000 --> 01:18:54,583 - Эй! - Нет. Ладно! 1320 01:18:55,208 --> 01:18:57,583 Ладно, успокойся. 1321 01:18:57,666 --> 01:19:00,250 Блин, я просто хочу поделиться этим с тобой! 1322 01:19:00,333 --> 01:19:01,791 Я вижу долбаное море! 1323 01:19:02,291 --> 01:19:04,958 Я хочу, чтобы ты его увидел! Чтобы ты понял… 1324 01:19:16,916 --> 01:19:19,166 С ней всё нормально. Это просто ушиб. 1325 01:19:35,083 --> 01:19:36,750 Она перестала пить таблетки. 1326 01:19:54,208 --> 01:19:55,041 Привет. 1327 01:20:04,458 --> 01:20:05,291 Что это? 1328 01:20:09,541 --> 01:20:11,041 Почему я под капельницей? 1329 01:20:15,750 --> 01:20:17,041 Ты же не сказал ей? 1330 01:20:19,458 --> 01:20:21,000 Прости. Мне пришлось. 1331 01:20:24,250 --> 01:20:25,166 Нет… 1332 01:20:30,083 --> 01:20:30,916 Кто… 1333 01:20:31,500 --> 01:20:33,208 Кто ты, нахрен, такой? 1334 01:20:33,291 --> 01:20:35,041 - Нет… - Карла, успокойся. 1335 01:20:35,125 --> 01:20:38,666 - Ты не имел права лезть в мою жизнь. - Нет. Сестра! 1336 01:20:40,083 --> 01:20:42,541 Из-за тебя придется начинать заново. Нет! 1337 01:20:48,791 --> 01:20:49,833 Адри, ты сказал… 1338 01:20:52,458 --> 01:20:54,125 Ты сказал мне, что я смогу. 1339 01:20:54,791 --> 01:20:55,708 Ты так сказал. 1340 01:20:59,458 --> 01:21:01,083 Не хочу тебя больше видеть. 1341 01:21:09,208 --> 01:21:10,041 Карла. 1342 01:21:30,875 --> 01:21:31,708 В чём дело? 1343 01:21:33,666 --> 01:21:34,500 Что? 1344 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Скажи ему. 1345 01:21:38,708 --> 01:21:42,166 Сегодня утром твоя статья появилась в интернете. 1346 01:21:42,250 --> 01:21:44,666 - Твою ж мать! - Отбросы общества, да? 1347 01:21:44,750 --> 01:21:47,375 - Девушка из «Изгоняющего дьявола»? - Я объясню. 1348 01:21:47,458 --> 01:21:49,500 - Я написал это до того… - Хватит. 1349 01:21:50,250 --> 01:21:52,125 Надеюсь, ты доволен экспериментом. 1350 01:21:52,208 --> 01:21:53,458 - Нет! - Да пошел ты! 1351 01:21:53,541 --> 01:21:55,291 И это не синдром Туретта. 1352 01:21:56,458 --> 01:21:58,041 - Мы уходим. - Нет. 1353 01:21:58,125 --> 01:21:59,250 Вот ничтожество. 1354 01:22:02,291 --> 01:22:03,166 Сауль, мужик… 1355 01:22:13,041 --> 01:22:14,250 ОТБРОСЫ ОБЩЕСТВА 1356 01:22:14,333 --> 01:22:15,166 Значит… 1357 01:22:17,541 --> 01:22:18,750 …вы говорили правду. 1358 01:22:21,500 --> 01:22:23,750 Честно говоря, я чувствую себя глупо. 1359 01:22:24,541 --> 01:22:25,375 Простите. 1360 01:22:27,125 --> 01:22:29,583 Разрешаю вам уйти прямо сейчас. 1361 01:22:40,041 --> 01:22:41,208 Еще кое-что. 1362 01:22:42,875 --> 01:22:43,750 Эпизод Карлы… 1363 01:22:45,583 --> 01:22:46,541 …это моя вина. 1364 01:22:48,708 --> 01:22:51,958 Знаете, почему я так категорична в плане посещений? 1365 01:22:53,083 --> 01:22:55,375 Чтобы оградить их от козлов типа меня? 1366 01:22:55,458 --> 01:22:56,333 И это тоже. 1367 01:22:57,500 --> 01:23:00,916 Дело в том, что многие люди хотят помочь своим близким 1368 01:23:01,000 --> 01:23:02,416 и думают, что знают как. 1369 01:23:04,250 --> 01:23:07,958 Слушайте, у меня две степени бакалавра и три степени магистра. 1370 01:23:08,458 --> 01:23:12,375 Может, в это трудно поверить, но почти всегда я куда эффективнее, 1371 01:23:12,458 --> 01:23:15,416 чем любовь, благие намерения и пошлые мотивы. 1372 01:23:16,000 --> 01:23:19,500 Сюда привозят пациентов, думая, что им станет лучше. Но нет. 1373 01:23:20,541 --> 01:23:23,833 Мы помогаем им научиться жить с собой и принимать себя, 1374 01:23:23,916 --> 01:23:25,375 и на это нужно время. 1375 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Да. 1376 01:23:26,791 --> 01:23:29,916 Мы учим их не притворяться ради комфорта других людей. 1377 01:23:34,833 --> 01:23:38,125 Знаете, в чём трудность психических заболеваний? 1378 01:23:39,000 --> 01:23:41,833 Люди хотят, чтобы больной вел себя как здоровый. 1379 01:23:43,875 --> 01:23:46,041 Мне пора возвращаться к работе. 1380 01:23:52,166 --> 01:23:53,666 А это было неплохо, да? 1381 01:23:56,000 --> 01:23:57,875 Я знаю, что сейчас не время… 1382 01:23:58,583 --> 01:24:00,000 Я сбиваюсь с мысли, и я… 1383 01:24:00,583 --> 01:24:02,416 Раз уж я не знаю, что говорю… 1384 01:24:03,041 --> 01:24:05,583 Я просто хочу, чтобы у тебя всё было хорошо. 1385 01:24:06,708 --> 01:24:09,625 Твой муж не будет возражать? 1386 01:24:10,208 --> 01:24:11,250 Мне всё равно. 1387 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 Я не считаю, что это плохо для нее, Сауль. 1388 01:24:17,375 --> 01:24:19,208 Это правда, что ты болеешь? 1389 01:24:26,750 --> 01:24:27,875 Можно ему пластырь? 1390 01:24:32,125 --> 01:24:33,916 Отличная идея! 1391 01:24:37,958 --> 01:24:39,000 Прекрасная идея! 1392 01:24:39,833 --> 01:24:41,000 Ты здоров. 1393 01:24:43,666 --> 01:24:44,541 Иди сюда. 1394 01:24:45,958 --> 01:24:46,833 Иди сюда. 1395 01:24:48,750 --> 01:24:49,708 Иди сюда. 1396 01:24:51,208 --> 01:24:52,083 Смотри, 1397 01:24:52,166 --> 01:24:53,958 это мой хороший друг. 1398 01:24:54,541 --> 01:24:55,625 Он шпион. 1399 01:24:56,833 --> 01:24:58,125 Мы всё еще друзья? 1400 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Да! 1401 01:25:02,458 --> 01:25:03,708 И не знаю… 1402 01:25:05,875 --> 01:25:07,666 Может, это моя паранойя, но… 1403 01:25:10,916 --> 01:25:14,666 Мне кажется, ты приложил руку к тому, что всё стало хорошо. 1404 01:25:19,458 --> 01:25:21,125 Ты и твоя паранойя, мужик. 1405 01:25:21,208 --> 01:25:22,458 Ты же ненормальный! 1406 01:25:22,541 --> 01:25:25,375 Не могу ни отрицать, ни подтвердить. 1407 01:25:27,541 --> 01:25:28,958 Он тоже сумасшедший? 1408 01:25:31,666 --> 01:25:33,666 - Сари! - Да, милая. 1409 01:25:34,250 --> 01:25:35,791 Он тоже сумасшедший, 1410 01:25:36,750 --> 01:25:38,208 просто не знает об этом. 1411 01:25:42,750 --> 01:25:43,750 Спасибо. 1412 01:25:50,541 --> 01:25:51,500 Береги себя, ладно? 1413 01:26:01,125 --> 01:26:02,041 Дорогая, можно 1414 01:26:03,250 --> 01:26:05,166 мне еще один пластырь? Может… 1415 01:26:06,291 --> 01:26:08,416 …я поправлюсь в два раза быстрее. 1416 01:26:10,125 --> 01:26:11,375 Как вы уже знаете, 1417 01:26:12,500 --> 01:26:15,125 я ложился в психиатрическую больницу. 1418 01:26:18,041 --> 01:26:21,125 Но не знаете, что я сделал это, чтобы спасти девушку. 1419 01:26:23,541 --> 01:26:26,291 Чтобы вытащить ее и увезти подальше от уродов, 1420 01:26:26,375 --> 01:26:28,541 с которыми ей приходилось там жить. 1421 01:26:30,750 --> 01:26:32,166 Мне понадобилось время — 1422 01:26:32,916 --> 01:26:36,541 потому что это сложно, или я тупее, чем думал — чтобы понять: 1423 01:26:37,875 --> 01:26:40,458 ей не нужно было, чтобы какой-то идиот, 1424 01:26:40,541 --> 01:26:43,250 дешевый и давно не прекрасный принц, спасал ее. 1425 01:26:44,958 --> 01:26:46,375 Я хотел бы сказать ей, 1426 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 что хотя я знаю, что мы не можем быть вместе, 1427 01:26:50,916 --> 01:26:52,833 я всегда буду безумно любить ее. 1428 01:26:54,541 --> 01:26:57,875 Вы, наверное, догадались, что я не эксперт по этой теме, 1429 01:26:58,833 --> 01:27:01,791 но думаю, за проведенное там время я кое-что узнал. 1430 01:27:01,875 --> 01:27:02,750 Спасибо. 1431 01:27:03,791 --> 01:27:07,541 Я хочу рассказать вам свою историю. Может, это будет полезно. 1432 01:27:07,625 --> 01:27:09,166 «…ту, кого я хотел спасти. 1433 01:27:09,250 --> 01:27:14,375 Я хотел бы сказать ей, что хотя я знаю, что мы не можем быть вместе, 1434 01:27:15,625 --> 01:27:18,791 я всегда буду безумно любить ее». 1435 01:27:19,666 --> 01:27:21,791 Боже мой, дорогая Карла. 1436 01:27:23,875 --> 01:27:24,875 Что? 1437 01:27:25,875 --> 01:27:27,458 Это же куча дерьма. 1438 01:27:27,541 --> 01:27:28,666 Это не дерьмо. 1439 01:27:28,750 --> 01:27:30,791 Боже мой, он мастер слова, 1440 01:27:30,875 --> 01:27:33,125 грамматически и семантически… 1441 01:27:33,208 --> 01:27:35,208 - Эти эпитеты… - Эпитеты! 1442 01:27:35,291 --> 01:27:36,208 Это прекрасно. 1443 01:27:36,291 --> 01:27:37,291 Прекрасно? 1444 01:27:37,791 --> 01:27:40,541 Это самая большая куча дерьма, что я читала. 1445 01:27:40,625 --> 01:27:41,458 Ты куда? 1446 01:27:42,625 --> 01:27:45,291 Высказать всё этому козлу. И вы идете со мной. 1447 01:27:46,125 --> 01:27:48,208 - Прочитай еще раз. - Читаю. 1448 01:27:48,291 --> 01:27:51,041 «Если то, что я рассказал, имеет какой-то смысл 1449 01:27:51,125 --> 01:27:53,041 и может кому-то помочь…» 1450 01:27:53,916 --> 01:27:54,875 Мы все идем. 1451 01:27:55,708 --> 01:27:58,000 - Боже… - Ты рехнулась? Ты уходишь? 1452 01:27:58,083 --> 01:27:58,916 Да. 1453 01:27:59,875 --> 01:28:02,250 Тут нас учат справляться с собой. 1454 01:28:02,333 --> 01:28:05,291 Но надо, чтобы мы могли показать себя миру 1455 01:28:05,375 --> 01:28:06,458 такими, как есть. 1456 01:28:06,541 --> 01:28:10,041 После выписки мы должны быть готовы к тому, что нас ждет. 1457 01:28:10,125 --> 01:28:13,625 - Она выходит из себя. Не замолкает. - Литий. 1458 01:28:13,708 --> 01:28:17,583 Отличная идея. Ей нужно много, очень много лития. 1459 01:28:18,458 --> 01:28:19,625 Тонны лития. 1460 01:28:19,708 --> 01:28:21,291 Мы думали, что… 1461 01:28:22,375 --> 01:28:24,041 Ты в деле. Ты мой должник. 1462 01:28:24,125 --> 01:28:26,708 Мы думаем, что у тебя эпизод. 1463 01:28:27,500 --> 01:28:28,416 Эпизод? 1464 01:28:29,166 --> 01:28:32,416 Нет у меня эпизода. Я рассуждаю здраво как никогда. 1465 01:28:33,791 --> 01:28:34,750 Например, Марта… 1466 01:28:36,541 --> 01:28:39,750 Что будешь делать, когда кто-то посмеется над тиками? 1467 01:28:41,750 --> 01:28:43,083 А ты, Виктор, 1468 01:28:43,166 --> 01:28:45,875 готов к миру, который лишает тебя мыла? 1469 01:28:49,041 --> 01:28:53,458 Тина, разве настоящая принцесса не должна жить со своим народом? 1470 01:28:53,541 --> 01:28:56,750 Чтобы он не только признал тебя лидером, но и понял, 1471 01:28:56,833 --> 01:28:59,041 что грустить — это нормально. 1472 01:28:59,125 --> 01:29:01,625 Будь ты принцесса, простолюдин 1473 01:29:01,708 --> 01:29:04,791 или тот, кого придавило тяжестью жизни. 1474 01:29:07,666 --> 01:29:08,875 А Серхио… 1475 01:29:10,708 --> 01:29:11,958 - Как дела? - У меня? 1476 01:29:12,041 --> 01:29:12,916 Всё охрененно! 1477 01:29:22,541 --> 01:29:24,375 Идем. 1478 01:29:28,375 --> 01:29:29,333 - Рано. - Бежим! 1479 01:29:29,416 --> 01:29:30,625 - Хорошо, а вы? 1480 01:29:32,500 --> 01:29:35,416 - Нужен отвлекающий маневр. - Надо было сделать это вчера. 1481 01:29:35,500 --> 01:29:38,083 - Что теперь? - Стресс вреден при моей депрессии. 1482 01:29:38,166 --> 01:29:39,250 Что это за птица? 1483 01:29:39,833 --> 01:29:42,250 Сосредоточьтесь! Нам надо сбежать. 1484 01:29:42,333 --> 01:29:43,666 - У меня идея. - Какая? 1485 01:29:44,166 --> 01:29:47,208 - Я разберусь. - Ты куда? Дурак! 1486 01:29:49,416 --> 01:29:51,666 - Не забывай меня! - Не забуду. Сука! 1487 01:29:51,750 --> 01:29:52,666 Серьезно? 1488 01:29:53,666 --> 01:29:55,250 У меня паника, я серьезно. 1489 01:29:55,750 --> 01:29:56,958 Например, думай так: 1490 01:29:57,041 --> 01:30:00,625 «Мы все умрем, но не сегодня». И дыши. 1491 01:30:00,708 --> 01:30:03,250 - Тебе сюда нельзя. - У вас есть мыло? 1492 01:30:03,333 --> 01:30:05,000 - Дыши через нос. - Пора! 1493 01:30:05,083 --> 01:30:06,208 Я пойду с тобой. 1494 01:30:06,291 --> 01:30:09,458 - Я помогу. - Чей это дом? 1495 01:30:10,875 --> 01:30:12,708 - Ты всё использовал. - Вот-вот. 1496 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 Я использовал всё мыло. 1497 01:30:15,416 --> 01:30:17,041 Азалия! Аза… 1498 01:30:17,125 --> 01:30:18,875 - Хиппи! - Мы попались! 1499 01:30:18,958 --> 01:30:21,041 - Блин. - Что вы делаете? 1500 01:30:21,125 --> 01:30:22,583 - Сейчас вернусь! - Эй! 1501 01:30:23,166 --> 01:30:24,916 - Поднажми! - Это опасно! 1502 01:30:25,416 --> 01:30:29,541 - Осторожно! - У нас есть очень важное дело! 1503 01:30:30,166 --> 01:30:33,708 - Виктор, я тебя немножко люблю. - Я тоже, милая! 1504 01:30:33,791 --> 01:30:35,416 - Это безумие! - Скоро вернемся! 1505 01:30:35,500 --> 01:30:39,458 - Вызовите полицию! - Я поведу. Сцепление хитрое. 1506 01:30:42,750 --> 01:30:45,083 - Налево! - Тогда не показывай направо! 1507 01:30:45,166 --> 01:30:46,916 Быстрее! Поезжай за ними! 1508 01:30:50,416 --> 01:30:52,541 Миллион кликов за два дня. 1509 01:30:52,625 --> 01:30:54,125 Ты воплощаешь мечты. 1510 01:30:54,208 --> 01:30:55,583 Самая читаемая статья. 1511 01:30:55,666 --> 01:30:57,500 Миллион кликов за два дня. 1512 01:30:57,583 --> 01:31:00,500 Дай я тебя поцелую, пожалуйста. 1513 01:31:02,375 --> 01:31:06,125 Это же не сексуальное насилие? А то сейчас такие времена… 1514 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 - Сауль, стой! - Сауль! 1515 01:31:11,166 --> 01:31:12,458 - Привет! - Остановитесь. 1516 01:31:12,541 --> 01:31:13,833 - Слезай. - Не надо! 1517 01:31:13,916 --> 01:31:15,583 Не двигайся, а то убьешься. 1518 01:31:15,666 --> 01:31:17,291 Мы скоро вернемся! 1519 01:31:17,375 --> 01:31:18,833 Я обгоню их и… 1520 01:31:20,583 --> 01:31:22,750 - Боже! - Это был выброс адреналина! 1521 01:31:22,833 --> 01:31:23,916 - Боже мой! - Боже! 1522 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 С этого момента мы будем 1523 01:31:26,666 --> 01:31:30,958 публиковать статьи о том, что на самом деле происходит 1524 01:31:31,041 --> 01:31:33,250 с феминизмом и всей этой ерундой. 1525 01:31:33,333 --> 01:31:36,875 Ясно? Давайте поработаем мозгами. 1526 01:31:38,291 --> 01:31:39,458 Эй, чувак! 1527 01:31:39,541 --> 01:31:40,708 Подвинь жопу! 1528 01:31:42,583 --> 01:31:44,583 - Они обгоняют? - Не обгоняй их. 1529 01:31:44,666 --> 01:31:47,083 Сначала они, потом мы. Или мы умрем. 1530 01:31:47,166 --> 01:31:49,250 Серьезно, сэр, научитесь водить! 1531 01:31:49,333 --> 01:31:50,291 Машина! 1532 01:31:50,916 --> 01:31:51,958 Я гей! 1533 01:31:53,041 --> 01:31:54,333 - Что? - Ты гей? 1534 01:31:54,416 --> 01:31:56,250 Я не помню. Вы кто? 1535 01:31:56,333 --> 01:31:58,250 - Теперь можно их обогнать? - Да. 1536 01:31:58,333 --> 01:32:00,041 Включить мой поворотник, 1537 01:32:00,125 --> 01:32:01,875 прибавить газу… 1538 01:32:01,958 --> 01:32:03,291 Феминизм. Что еще? 1539 01:32:03,375 --> 01:32:05,375 Равенство ЛГБТИК. 1540 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 - Что? - ЛГБТИК-сообщество. 1541 01:32:08,708 --> 01:32:09,750 Гомики. 1542 01:32:09,833 --> 01:32:11,541 - Мы их потеряли. - Роза, пожалуйста! 1543 01:32:11,625 --> 01:32:14,250 - Мы их потеряли. - Нет, они перед нами. 1544 01:32:14,333 --> 01:32:16,833 - Я не вижу без очков. - Ты носишь очки? 1545 01:32:16,916 --> 01:32:20,250 С 13 лет. Я в них не хожу, они меня старят. 1546 01:32:20,333 --> 01:32:22,083 Пожалуйста, надень очки! 1547 01:32:22,166 --> 01:32:23,000 Что еще? 1548 01:32:23,541 --> 01:32:26,041 - Переработка и всё такое… - Экология. 1549 01:32:26,125 --> 01:32:28,541 - По-другому… - Загрязнение. Изменение климата. 1550 01:32:28,625 --> 01:32:30,375 Глобальное потепление. 1551 01:32:30,458 --> 01:32:31,791 - Грета Тунберг. - Что? 1552 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Нет, глобальное потепление. Без странной фигни. 1553 01:32:35,250 --> 01:32:38,625 Нам вдруг понадобилось по пять мусорных ведер на кухне. 1554 01:32:38,708 --> 01:32:39,750 И они у вас есть! 1555 01:32:40,541 --> 01:32:42,458 Поищи. Это солнечные очки. 1556 01:32:42,541 --> 01:32:43,541 Дай их мне. 1557 01:32:44,083 --> 01:32:45,750 Мусульмане, чернокожие… 1558 01:32:45,833 --> 01:32:47,750 - Иммиграция. - Обязательно. 1559 01:32:49,416 --> 01:32:50,375 Вот. 1560 01:32:50,458 --> 01:32:52,708 Да, эти! Так, посмотрим. 1561 01:32:53,333 --> 01:32:54,750 Смотри! Ты права. Это они. 1562 01:33:00,958 --> 01:33:03,500 - Тут слишком много всего. - Что ты делаешь? 1563 01:33:03,583 --> 01:33:06,750 - Выбрасываешь бумагу? Серьезно? - Это неправильно. 1564 01:33:06,833 --> 01:33:08,916 - Я это запишу. - Положи! 1565 01:33:11,625 --> 01:33:14,541 Адри, твое новое увлечение… 1566 01:33:14,625 --> 01:33:17,250 Стигматизация психических заболеваний. 1567 01:33:17,333 --> 01:33:18,833 Точно! Чокнутые! 1568 01:33:21,333 --> 01:33:22,625 Нет! 1569 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 - Твоя тема. - Моя тема? 1570 01:33:26,083 --> 01:33:27,750 - Твоя тема. - Что за тема? 1571 01:33:28,333 --> 01:33:32,666 Ну, эта, когда он и с ним, и с ней, и даже с вешалкой. 1572 01:33:33,291 --> 01:33:34,333 Нимфомания? 1573 01:33:34,416 --> 01:33:36,291 Нимфомании. Множественное число. 1574 01:33:36,375 --> 01:33:38,791 - Я не… - Нимфомании. Она не одна. 1575 01:33:38,875 --> 01:33:41,333 Теперь не всё делится на черное и белое. 1576 01:33:41,416 --> 01:33:43,083 То есть в наше время есть… 1577 01:33:43,583 --> 01:33:45,250 Ну, разнообразие. 1578 01:33:46,708 --> 01:33:47,750 - Вон! - Сауль! 1579 01:33:47,833 --> 01:33:49,208 - Стоп. - Сауль, пожалуйста. 1580 01:33:49,291 --> 01:33:51,125 Пора спать! 1581 01:33:51,208 --> 01:33:52,666 Вам пора в кровать. 1582 01:33:56,458 --> 01:33:57,708 Стой! 1583 01:34:01,458 --> 01:34:02,416 Мне понравилось. 1584 01:34:02,500 --> 01:34:04,708 - Меня тошнит. - Только не в машине. 1585 01:34:04,791 --> 01:34:06,291 - О боже. - Высунь голову. 1586 01:34:06,375 --> 01:34:07,875 Девочки. 1587 01:34:07,958 --> 01:34:10,916 Нам с Тиной неудобно сзади. 1588 01:34:11,000 --> 01:34:12,666 Ты плохой водитель. 1589 01:34:16,750 --> 01:34:18,041 Кике, да? 1590 01:34:18,916 --> 01:34:19,833 Ну, знаешь… 1591 01:34:21,416 --> 01:34:22,333 Блин. 1592 01:34:24,791 --> 01:34:26,000 Наркотики? 1593 01:34:26,666 --> 01:34:27,791 Именно. 1594 01:34:27,875 --> 01:34:29,875 - Предотвращение… - Нет, не предотвращение. 1595 01:34:29,958 --> 01:34:31,166 - Наркотики. - Наркотики. 1596 01:34:31,250 --> 01:34:33,250 Наркотики. Пиши по памяти. 1597 01:34:33,333 --> 01:34:34,458 Ладно. 1598 01:34:34,541 --> 01:34:35,375 Здравствуйте. 1599 01:34:36,291 --> 01:34:37,583 Простите, вы куда? 1600 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 Здравствуйте. Добрый день. 1601 01:34:39,333 --> 01:34:41,791 Мы пришли к Адриану Майо. 1602 01:34:42,416 --> 01:34:44,416 - Вам назначено? - Нет. 1603 01:34:46,000 --> 01:34:49,250 Но Адриан говорил, что мы можем прийти когда захотим. 1604 01:34:49,333 --> 01:34:51,958 Он на встрече, так что это невозможно. 1605 01:34:52,041 --> 01:34:53,958 Конечно возможно. Она со мной. 1606 01:34:54,041 --> 01:34:54,916 А вы кто? 1607 01:34:56,083 --> 01:34:58,041 - Вы не знаете, кто я? - Нет. 1608 01:34:58,125 --> 01:35:00,750 Простите ее, это недоразумение. 1609 01:35:00,833 --> 01:35:02,250 Я королевских кровей, ясно? 1610 01:35:02,333 --> 01:35:05,541 Ваш босс рассердится, если вы нас не пропустите. 1611 01:35:05,625 --> 01:35:07,041 Королевских кровей? 1612 01:35:07,583 --> 01:35:10,750 Мы внутри. Будущая королева Испании тоже. 1613 01:35:10,833 --> 01:35:12,875 - Сука. - Так, всё, уходите! 1614 01:35:14,041 --> 01:35:15,708 Не трогай меня. Я чокнутая. 1615 01:35:15,791 --> 01:35:16,750 - Боже! - Адри! 1616 01:35:16,833 --> 01:35:18,875 Педофилия сейчас считается 1617 01:35:18,958 --> 01:35:21,458 дикой хренью и всё такое. Что еще? 1618 01:35:21,541 --> 01:35:23,250 - Адри! - Адри! 1619 01:35:23,333 --> 01:35:24,500 - Адри! - Адриан! 1620 01:35:24,583 --> 01:35:27,666 - Адри! - Так, я что сказала? Я серьезно! 1621 01:35:27,750 --> 01:35:28,583 Карла? 1622 01:35:28,666 --> 01:35:30,250 - Карла! - Адри? 1623 01:35:30,333 --> 01:35:31,291 Впусти их. 1624 01:35:31,875 --> 01:35:34,208 Что вы тут делаете? Вас выписали? 1625 01:35:35,458 --> 01:35:36,458 Нет. 1626 01:35:37,083 --> 01:35:38,750 Поэтому скажу быстро. 1627 01:35:39,833 --> 01:35:41,125 Ладно, в чём дело? 1628 01:35:41,208 --> 01:35:45,625 Не могу ни отрицать, ни подтвердить, что будет быстро. Понятия не имею. 1629 01:35:50,166 --> 01:35:51,083 Что это за хрень? 1630 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 Моя статья. 1631 01:35:57,166 --> 01:35:58,625 Тебе понравилось? 1632 01:35:59,166 --> 01:36:00,291 Это дешевое дерьмо? 1633 01:36:00,875 --> 01:36:01,791 Тошнотворно. 1634 01:36:02,458 --> 01:36:05,583 От этого гнусного журнала я ничего другого и не ждала. 1635 01:36:06,291 --> 01:36:07,416 Прояви уважение. 1636 01:36:08,625 --> 01:36:09,500 Что не так? 1637 01:36:10,250 --> 01:36:11,083 Что… 1638 01:36:11,708 --> 01:36:12,583 Что не так? 1639 01:36:13,791 --> 01:36:16,458 А хрень про то, что мы не можем быть вместе? 1640 01:36:19,416 --> 01:36:22,208 Ты сказала, что больше не хочешь меня видеть. 1641 01:36:22,291 --> 01:36:24,375 Чувак! Я биполярная, я передумываю! 1642 01:36:26,083 --> 01:36:29,708 Так ты меня любишь? Так борешься за любовь всей своей жизни? 1643 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 Это очень низко, мужик. 1644 01:36:33,416 --> 01:36:35,916 Вот что я сделаю с твоей мразной статьей. 1645 01:36:36,416 --> 01:36:37,250 Но, Карла… 1646 01:36:39,916 --> 01:36:42,375 Дерьмовый журнал на качественной бумаге. 1647 01:36:45,166 --> 01:36:48,041 И чтобы ты знал, меня не нужно спасать. 1648 01:36:48,125 --> 01:36:50,583 - Ни тебе, ни кому-то еще. - Об этом и статья! 1649 01:36:50,666 --> 01:36:51,833 Я знаю, блин! 1650 01:36:51,916 --> 01:36:55,250 Но я тебе тоже не нужна, чтобы спасти тебя от меня, ясно? 1651 01:37:01,708 --> 01:37:02,541 Ладно, Карла. 1652 01:37:04,166 --> 01:37:05,041 Что ладно? 1653 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 Ты права. 1654 01:37:07,958 --> 01:37:09,708 Не надо спасать меня от тебя. 1655 01:37:10,250 --> 01:37:11,583 Я хочу быть с тобой. 1656 01:37:18,125 --> 01:37:20,666 - Это будет нелегко. - Это моя проблема. 1657 01:37:24,041 --> 01:37:25,041 Да, но… 1658 01:37:25,916 --> 01:37:27,458 Ты захочешь меня изменить. 1659 01:37:28,000 --> 01:37:29,583 А я тебе не позволю, 1660 01:37:29,666 --> 01:37:31,666 ведь никто не может меня изменить. 1661 01:37:31,750 --> 01:37:33,541 Я люблю тебя такой, какая ты есть. 1662 01:37:35,666 --> 01:37:37,000 Будут дни, когда… 1663 01:37:38,833 --> 01:37:41,000 …я буду в эйфории без причины. 1664 01:37:41,083 --> 01:37:42,166 Я знаю. 1665 01:37:43,291 --> 01:37:44,708 И когда захочу умереть. 1666 01:37:44,791 --> 01:37:45,875 Это я тоже знаю. 1667 01:37:47,041 --> 01:37:48,333 А в другие дни… 1668 01:37:50,208 --> 01:37:51,333 …я захочу убить тебя. 1669 01:37:52,625 --> 01:37:53,458 Без проблем. 1670 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 Но дело в том, 1671 01:37:56,291 --> 01:37:58,708 что я могу так сильно захотеть убить тебя, 1672 01:37:59,250 --> 01:38:00,500 что сделаю это. 1673 01:38:00,583 --> 01:38:01,625 Хватит! 1674 01:38:01,708 --> 01:38:04,000 - Погоди, правда? - Нормально не будет. 1675 01:38:06,333 --> 01:38:07,166 Да. 1676 01:38:07,791 --> 01:38:08,708 Да — всему. 1677 01:38:12,208 --> 01:38:13,458 Ты что, с ума сошел? 1678 01:38:15,000 --> 01:38:17,083 Ну, я когда-то жил в психушке. 1679 01:38:42,083 --> 01:38:44,500 Когда я снова увижу грустного человека, 1680 01:38:46,291 --> 01:38:48,041 я не попрошу его улыбнуться. 1681 01:38:51,208 --> 01:38:53,500 И не стану обещать, что он поправится. 1682 01:38:59,250 --> 01:39:00,916 Если я правда захочу помочь… 1683 01:39:03,541 --> 01:39:04,875 …то скажу ему, 1684 01:39:04,958 --> 01:39:07,541 что пусть я и не понимаю, в чём дело, 1685 01:39:09,083 --> 01:39:11,000 но буду рядом, если понадоблюсь. 1686 01:40:09,583 --> 01:40:11,125 Можешь зайти, если хочешь. 1687 01:40:11,208 --> 01:40:12,250 Нет! 1688 01:40:21,458 --> 01:40:22,541 Подожди секунду. 1689 01:40:23,833 --> 01:40:25,791 Извините, у вас есть ручка? 1690 01:40:27,375 --> 01:40:28,250 Спасибо. 1691 01:40:30,708 --> 01:40:35,083 Вот: 639-351-011. 1692 01:40:36,083 --> 01:40:36,916 Карла. 1693 01:40:37,000 --> 01:40:38,583 Ладно? Чтобы ты не забыл. 1694 01:40:43,750 --> 01:40:45,041 Ты же этого хотел. 1695 01:40:46,583 --> 01:40:47,541 Попасть внутрь… 1696 01:40:49,041 --> 01:40:50,208 …взять мой номер и… 1697 01:40:51,583 --> 01:40:54,000 - И уйти. - Я позвоню, когда тебя выпишут. 1698 01:40:54,625 --> 01:40:55,750 Как только выйдешь. 1699 01:41:04,041 --> 01:41:05,166 - Пока. - Пока. 1700 01:46:01,333 --> 01:46:04,333 Перевод субтитров: Алёна Комарова