1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,083 --> 00:00:09,791
Я не говорю, что будет легко.
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,750
Но оно того стоит.
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,958
Всё возможно, если постараться.
6
00:00:22,041 --> 00:00:26,166
Люди винят удачу, судьбу, карму…
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,458
Что всегда заканчивается неудачей?
8
00:00:29,125 --> 00:00:30,208
«Я не могу»,
9
00:00:30,958 --> 00:00:31,791
«я сдаюсь»,
10
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
но только не
«я буду бороться за то, чего хочу».
11
00:00:38,916 --> 00:00:41,208
Не будешь бороться за то, чего хочешь…
12
00:00:44,416 --> 00:00:45,250
…проиграешь.
13
00:00:45,333 --> 00:00:46,541
Да что ты знаешь?
14
00:00:46,625 --> 00:00:48,958
Отец дал тебе работу после выпускного.
15
00:00:49,041 --> 00:00:51,666
- А Лаура ходила на пробы 7 лет.
- От 4 до 7.
16
00:00:51,750 --> 00:00:53,791
- Все отказывали.
- Не все.
17
00:00:53,875 --> 00:00:57,041
У принципа «Кто хочет, тот добьется»
есть пределы.
18
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
Она будет работать почти всю жизнь.
19
00:00:59,458 --> 00:01:03,083
Но будет счастлива,
только делая то, что ей нравится.
20
00:01:03,166 --> 00:01:06,416
Разве ей не стоит бороться за это?
За свою мечту?
21
00:01:06,916 --> 00:01:08,250
Да, но послушай…
22
00:01:08,333 --> 00:01:10,583
- Еще по одной? Я угощаю.
- Да, пожалуйста.
23
00:01:11,250 --> 00:01:12,333
Мистер Оптимист,
24
00:01:12,416 --> 00:01:15,875
ты всегда мечтал
писать всякую чушь в интернете?
25
00:01:15,958 --> 00:01:19,500
Это журналистские расследования,
и у меня надежные источники.
26
00:01:19,583 --> 00:01:21,541
- Серьезно?
- Еще три, пожалуйста.
27
00:01:24,000 --> 00:01:27,041
Ты написал «Тревога, стресс
и другие фальшивые болезни».
28
00:01:27,125 --> 00:01:28,875
Люди слишком много жалуются.
29
00:01:28,958 --> 00:01:32,083
А как же «Мои мамы — лесбиянки,
и это меня заводит»?
30
00:01:32,166 --> 00:01:34,583
Чистая правда!
Парень из Севильи. Бедняга.
31
00:01:34,666 --> 00:01:38,291
«Затащи ее в постель:
убеди ее в том, что вы учились вместе».
32
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Эффективность доказана на 100%.
33
00:01:40,291 --> 00:01:41,333
Да, конечно.
34
00:01:41,416 --> 00:01:43,708
Выберите любую девушку в баре. Любую.
35
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
- Не выйдет — с меня пиво.
- Ладно!
36
00:01:49,750 --> 00:01:50,625
Блондинка.
37
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
Ты весь вечер на нее смотришь.
38
00:01:53,625 --> 00:01:54,458
Хорошо.
39
00:01:55,125 --> 00:01:56,291
Лаурис,
40
00:01:56,375 --> 00:01:57,750
не ждите меня.
41
00:02:02,333 --> 00:02:04,000
Прости, я пролила твой напиток.
42
00:02:05,041 --> 00:02:06,833
Какой напиток? У меня его нет.
43
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Тогда я тебе его куплю.
44
00:02:13,916 --> 00:02:16,791
- Ты хотел к ней подкатить?
- Нет. То есть да.
45
00:02:16,875 --> 00:02:18,750
Но не потому, что хотел…
46
00:02:20,708 --> 00:02:23,416
Ладно, скажу как есть.
Я поспорил с друзьями.
47
00:02:23,500 --> 00:02:25,750
Что смогу ее подцепить. Глупый спор.
48
00:02:26,583 --> 00:02:30,333
Чувак, я поспорила с подругами,
что подцеплю тебя!
49
00:02:31,416 --> 00:02:32,791
- Вон они.
- Ясно.
50
00:02:34,208 --> 00:02:37,750
Ладно, выручай.
Я не хочу проставляться, нахрен.
51
00:02:40,083 --> 00:02:43,125
- Я знаю фишку, чтобы покорить тебя.
- Да что ты?
52
00:02:43,208 --> 00:02:44,333
Взгляд.
53
00:02:45,625 --> 00:02:46,500
Смотри.
54
00:02:47,958 --> 00:02:49,208
Я опускаю подбородок.
55
00:02:50,416 --> 00:02:51,875
Чуть приоткрываю губы.
56
00:02:52,541 --> 00:02:54,458
Потом поднимаю взгляд, как будто
57
00:02:55,000 --> 00:02:56,625
я слегка растеряна.
58
00:02:57,291 --> 00:02:58,125
А потом…
59
00:02:59,833 --> 00:03:00,833
Бу!
60
00:03:02,208 --> 00:03:04,333
Теперь ты хочешь выпить, да?
61
00:03:05,750 --> 00:03:06,583
Отлично.
62
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Ой, простите.
63
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
- Эй!
- Секунду.
64
00:03:15,708 --> 00:03:18,541
Мне тут не нравится.
Я очень тороплюсь. Идем.
65
00:03:18,625 --> 00:03:20,375
Я ухожу. Прости.
66
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Ладно.
67
00:03:23,916 --> 00:03:27,083
- Что ты делаешь? Пойдем!
- Может, останемся здесь?
68
00:03:27,958 --> 00:03:29,541
Нет, не здесь.
69
00:03:30,958 --> 00:03:32,166
Слушай, чувак.
70
00:03:32,250 --> 00:03:34,083
Сегодня я ищу, с кем бы…
71
00:03:34,958 --> 00:03:38,000
…повеселиться,
хочу трахнуться и разбежаться.
72
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Ведь что портит лучшие ночи?
73
00:03:44,000 --> 00:03:45,083
Следующий день.
74
00:03:45,166 --> 00:03:47,916
Звонишь — бесишь. Не звонишь — мудак.
75
00:03:48,000 --> 00:03:51,125
Тебя знакомят с семьей,
ты изображаешь восторг.
76
00:03:51,208 --> 00:03:52,875
- Ненавижу.
- Все ненавидят!
77
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
Близкое знакомство с человеком
всё портит.
78
00:03:57,208 --> 00:04:00,875
Давай насладимся этой ночью
и больше никогда не увидимся.
79
00:04:00,958 --> 00:04:03,375
Будет идеально. Мы ничего не испортим.
80
00:04:05,708 --> 00:04:08,791
- Быстрее, мне завтра рано вставать.
- Блин.
81
00:04:08,875 --> 00:04:09,875
Что, боишься?
82
00:04:09,958 --> 00:04:12,583
- Боюсь? Ты меня не знаешь.
- Договорились!
83
00:04:12,666 --> 00:04:13,666
Увидимся снаружи.
84
00:04:17,458 --> 00:04:18,958
А как же твои подруги?
85
00:04:21,291 --> 00:04:22,125
Эти люди?
86
00:04:23,916 --> 00:04:25,583
Я, блин, впервые их вижу.
87
00:04:28,416 --> 00:04:29,250
Секундочку.
88
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
- Беги.
- Почему?
89
00:04:36,583 --> 00:04:38,125
Я украла этот шлем.
90
00:04:43,625 --> 00:04:46,125
Слушай, не гони так. Что ты делаешь?
91
00:04:48,875 --> 00:04:50,416
Эй! Красный свет!
92
00:04:50,500 --> 00:04:52,375
Хочешь нас убить?
93
00:04:52,458 --> 00:04:53,833
Ты всегда такой зануда?
94
00:04:54,750 --> 00:04:55,875
Куда мы едем?
95
00:04:56,750 --> 00:04:57,916
А ты как думаешь?
96
00:05:01,916 --> 00:05:04,083
Не хочешь сначала выпить?
97
00:05:04,166 --> 00:05:05,833
Я же говорила, что спешу.
98
00:05:05,916 --> 00:05:07,875
- Это пятизвездочный отель.
- Простите?
99
00:05:07,958 --> 00:05:09,416
- Сорок два…
- Покажи.
100
00:05:12,291 --> 00:05:13,833
Ничего. Спасибо!
101
00:05:15,666 --> 00:05:17,458
- Свадьба.
- Свадьба? Правда?
102
00:05:17,541 --> 00:05:20,666
Свадьбы — это замечательные,
веселые ночи.
103
00:05:20,750 --> 00:05:22,583
Если ты не жених или невеста.
104
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
Ты же, вроде, хотел выпить?
105
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
Бесплатный бар!
106
00:05:27,458 --> 00:05:28,416
Делай как я.
107
00:05:34,000 --> 00:05:35,791
Нет! Поверить не могу.
108
00:05:35,875 --> 00:05:38,208
Моя кузина меня убьет. Мы можем войти?
109
00:05:38,291 --> 00:05:40,333
Да, если назовете мне ваше имя.
110
00:05:40,416 --> 00:05:43,958
Она всегда говорила:
«Не придешь на мою свадьбу — я умру!».
111
00:05:44,041 --> 00:05:45,791
Я не хочу, чтобы она умерла.
112
00:05:45,875 --> 00:05:47,625
Мохапи и гость. Это мы.
113
00:05:49,041 --> 00:05:49,875
Мохапи?
114
00:05:51,416 --> 00:05:52,833
- Мохапи.
- И гость.
115
00:05:52,916 --> 00:05:55,958
Да. Но на этой свадьбе
парадная форма одежды.
116
00:05:59,166 --> 00:06:01,625
Тебя не бесит,
что пришлось переодеться?
117
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
Мой костюм мне идет. Не считаешь?
118
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Это круто.
119
00:06:08,208 --> 00:06:09,041
Мамочки!
120
00:06:15,791 --> 00:06:17,583
Это потрясно!
121
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Что мы здесь делаем?
122
00:06:19,500 --> 00:06:21,291
То, что делают на свадьбах!
123
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
Едим!
124
00:06:25,166 --> 00:06:26,000
И пьем.
125
00:06:31,666 --> 00:06:32,708
Как поживаете?
126
00:06:33,208 --> 00:06:36,375
Боже мой, сколько лет, сколько зим.
Шикарно выглядите!
127
00:06:37,791 --> 00:06:38,791
Привет!
128
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Привет, как дела?
129
00:06:41,500 --> 00:06:43,416
Знаете, я кузина невесты.
130
00:06:46,333 --> 00:06:47,458
За невесту!
131
00:06:47,541 --> 00:06:48,500
- Ура!
- Ура!
132
00:06:50,458 --> 00:06:51,541
Ты сумасшедшая.
133
00:06:52,291 --> 00:06:56,083
- Мне это уже говорили.
- Простите… Прошу внимания!
134
00:06:58,916 --> 00:07:01,541
Как свидетель я должен произнести речь.
135
00:07:02,125 --> 00:07:04,375
Мне очень дорога эта пара,
136
00:07:04,458 --> 00:07:06,916
и от имени всех присутствующих
137
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
я хочу пожелать вам
138
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
самого лучшего брака.
139
00:07:11,916 --> 00:07:12,791
За вас!
140
00:07:13,583 --> 00:07:14,791
- За вас!
- За вас!
141
00:07:17,458 --> 00:07:19,000
Это была дерьмовая речь!
142
00:07:19,708 --> 00:07:21,541
Моя кузина заслуживает лучшего!
143
00:07:22,208 --> 00:07:23,208
Посмотрим…
144
00:07:25,250 --> 00:07:26,416
Привет! Извините.
145
00:07:26,500 --> 00:07:29,125
Привет. Как поживаете? Добрый вечер.
146
00:07:29,208 --> 00:07:30,916
Простите, но я должна
147
00:07:31,666 --> 00:07:32,666
кое-что сказать.
148
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
Хочу, чтобы молодожены знали,
что я ими очень горжусь.
149
00:07:39,916 --> 00:07:43,416
Близкие знают,
что эта пара — пример настоящей любви.
150
00:07:44,458 --> 00:07:45,791
Они многое преодолели.
151
00:07:47,416 --> 00:07:49,958
В наше время очень трудно найти любовь.
152
00:07:51,000 --> 00:07:52,166
Найти того, кто…
153
00:07:53,750 --> 00:07:55,375
…любит, несмотря ни на что.
154
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Кого-то, кто не разлюбит…
155
00:08:02,583 --> 00:08:04,416
…увидев худшее в тебе.
156
00:08:06,750 --> 00:08:08,500
Пугающую сторону тебя.
157
00:08:11,291 --> 00:08:14,458
А мы все знаем,
что невеста с норовом, так?
158
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
За счастливую совместную жизнь!
159
00:08:25,083 --> 00:08:26,791
- За новобрачных!
- Ура!
160
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
Что теперь?
161
00:08:39,625 --> 00:08:40,500
Теперь?
162
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
Теперь самое лучшее.
163
00:08:56,625 --> 00:08:58,666
- Номер для новобрачных.
- Да ладно!
164
00:09:06,958 --> 00:09:08,583
Не могу поверить!
165
00:09:09,791 --> 00:09:11,958
Я даже имени твоего не знаю.
166
00:09:13,666 --> 00:09:14,500
Хорошо.
167
00:09:15,083 --> 00:09:17,291
Завтра мы всё забудем. Я уж точно.
168
00:09:20,458 --> 00:09:22,791
Так. Сейчас тот самый момент ночи.
169
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Какой?
170
00:09:28,375 --> 00:09:30,750
Когда ты говоришь мне, что я красивая,
171
00:09:30,833 --> 00:09:32,666
и ты рад, что встретил меня.
172
00:09:32,750 --> 00:09:34,583
А, конечно. Этот момент.
173
00:09:36,291 --> 00:09:37,250
Приготовься.
174
00:09:43,000 --> 00:09:46,083
Когда я смотрю в твои глаза…
175
00:09:47,916 --> 00:09:49,458
…у меня странное чувство.
176
00:09:51,750 --> 00:09:52,875
Ты мне нравишься.
177
00:09:54,291 --> 00:09:55,458
Я тебя боюсь.
178
00:09:55,541 --> 00:09:56,583
Одновременно.
179
00:09:57,083 --> 00:09:58,541
Нет, не останавливайся.
180
00:09:58,625 --> 00:10:01,583
Продолжай. Чем банальнее, тем лучше.
Давай еще.
181
00:10:03,791 --> 00:10:04,625
И…
182
00:10:06,333 --> 00:10:08,541
…я не хочу, чтобы эта ночь кончалась.
183
00:10:34,875 --> 00:10:35,708
Карла.
184
00:10:37,375 --> 00:10:38,458
Меня зовут Карла.
185
00:10:39,833 --> 00:10:40,666
Я Адри.
186
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
- Очень приятно.
- Мне тоже.
187
00:10:48,583 --> 00:10:49,916
Что у тебя с ногами?
188
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
В смысле?
189
00:10:51,291 --> 00:10:52,375
Они странные!
190
00:10:52,875 --> 00:10:55,750
Cпасибо! Именно это
хочется услышать после секса.
191
00:10:57,375 --> 00:10:58,958
Странные в хорошем смысле.
192
00:10:59,041 --> 00:11:00,958
- Люблю всё странное.
- Правда?
193
00:11:02,375 --> 00:11:03,625
Покажи-ка свои.
194
00:11:03,708 --> 00:11:05,125
Извини, они нормальные.
195
00:11:10,666 --> 00:11:11,500
А я?
196
00:11:12,625 --> 00:11:13,458
Ты?
197
00:11:16,708 --> 00:11:17,958
Я выгляжу нормальной?
198
00:11:19,708 --> 00:11:21,208
Покажи попу еще разок.
199
00:11:33,791 --> 00:11:35,333
- Что такое?
- Блин.
200
00:11:35,416 --> 00:11:38,958
Твою же ж мать!
Я должна была уехать два часа назад.
201
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
- Капец!
- Забей! Я буду тусить всю ночь.
202
00:11:42,041 --> 00:11:44,083
Рада за тебя, но я так не могу.
203
00:11:44,666 --> 00:11:45,500
Ладно.
204
00:11:46,750 --> 00:11:49,541
Это было так весело…
205
00:11:54,916 --> 00:11:55,875
Я люблю тебя.
206
00:11:59,958 --> 00:12:01,208
Твою мать!
207
00:12:02,083 --> 00:12:03,625
Вот дерьмо!
208
00:12:03,708 --> 00:12:05,000
Что вы тут делаете?
209
00:12:05,083 --> 00:12:07,333
- Это ваш номер?
- Мы перепутали карты.
210
00:12:07,416 --> 00:12:09,875
Некоторые вещи нельзя изменить.
211
00:12:09,958 --> 00:12:12,916
- Не злитесь.
- Вы испортили нашу брачную ночь!
212
00:12:21,625 --> 00:12:22,458
Адри, беги!
213
00:12:23,333 --> 00:12:24,208
Я убью вас!
214
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
- Ну…
- Слушай, чувак,
215
00:12:34,000 --> 00:12:35,375
мне всё понравилось.
216
00:12:36,291 --> 00:12:37,125
Да, мне тоже.
217
00:12:37,875 --> 00:12:41,125
Было приятно познакомиться,
бла-бла-бла. Вся эта хрень.
218
00:12:46,708 --> 00:12:47,541
Ты лучше беги.
219
00:12:48,625 --> 00:12:49,500
За мотоциклом?
220
00:12:50,291 --> 00:12:51,875
Нет. За тобой гонятся.
221
00:12:55,416 --> 00:12:56,416
Карла!
222
00:12:58,708 --> 00:12:59,541
Эй, ты!
223
00:13:09,041 --> 00:13:10,750
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
224
00:14:08,666 --> 00:14:09,833
Поверь мне.
225
00:14:10,583 --> 00:14:13,750
Это была лучшая ночь в моей жизни.
Девушка — супер!
226
00:14:13,833 --> 00:14:15,625
- Знаешь что?
- Удиви меня.
227
00:14:15,708 --> 00:14:17,458
Я ничего о ней не знаю.
228
00:14:17,541 --> 00:14:19,958
- Я на прослушивании.
- У меня нет ее номера.
229
00:14:20,041 --> 00:14:21,875
Номер 119, пожалуйста.
230
00:14:22,375 --> 00:14:24,458
Мы больше не увидимся и не испортим
231
00:14:24,541 --> 00:14:26,625
лучшую ночь в нашей жизни.
232
00:14:26,708 --> 00:14:28,208
И что в этом хорошего?
233
00:14:29,208 --> 00:14:31,166
Неважно. Ты не понимаешь.
234
00:14:31,666 --> 00:14:34,041
- Увидимся, пока.
- Пожелай мне удачи!
235
00:14:35,125 --> 00:14:36,458
«Удачи, Лаури».
236
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
«Спасибо, Адри».
237
00:14:38,000 --> 00:14:38,916
Доброе утро.
238
00:14:39,000 --> 00:14:41,666
Кому не повезло
переспать с тобой на этот раз?
239
00:14:42,333 --> 00:14:43,458
Что ты пишешь, Ана?
240
00:14:44,166 --> 00:14:46,541
«Как нравиться людям,
оставаясь занудой»?
241
00:14:48,000 --> 00:14:48,958
Козёл.
242
00:14:49,583 --> 00:14:50,541
Злюка.
243
00:14:51,583 --> 00:14:52,791
Я тоже тебя люблю.
244
00:14:52,875 --> 00:14:55,375
Но не говори моей жене, ладно?
245
00:14:55,875 --> 00:14:56,833
Охренеть!
246
00:14:57,958 --> 00:15:00,625
- Playground удвоил крики…
- Клики.
247
00:15:01,208 --> 00:15:02,333
- Клипы, а мы…
- Клики!
248
00:15:02,416 --> 00:15:03,958
Блин, я слышал, Хесус.
249
00:15:04,041 --> 00:15:04,958
Я Кике.
250
00:15:06,041 --> 00:15:08,333
Меньше клипов — меньше рекламы.
251
00:15:08,416 --> 00:15:10,458
Меньше рекламы — меньше денег.
252
00:15:10,541 --> 00:15:13,625
Либо вы даете мне новые и свежие идеи,
253
00:15:13,708 --> 00:15:15,583
либо можете валить нахрен.
254
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Это всех касается!
255
00:15:17,458 --> 00:15:19,250
У меня есть про беженцев…
256
00:15:19,333 --> 00:15:21,041
От беженцев нет клипов.
257
00:15:21,125 --> 00:15:24,083
- Кликов.
- Я знаю наркодилера из…
258
00:15:24,166 --> 00:15:27,166
Еще раз услышу «наркодилер» —
ты вылетишь, ясно?
259
00:15:27,875 --> 00:15:30,625
- Адри.
- Я в процессе. Дайте мне два дня.
260
00:15:30,708 --> 00:15:33,250
- Мне нужна магия, ясно?
- Как вам такое?
261
00:15:33,333 --> 00:15:36,791
«Как делать минет плохо,
чтобы он думал, что учит тебя».
262
00:15:38,000 --> 00:15:41,291
Ана, прочитай,
что ты там написала для статьи.
263
00:15:41,875 --> 00:15:43,500
«Как распознать влюбленность».
264
00:15:46,375 --> 00:15:47,500
Это уже лучше.
265
00:15:47,583 --> 00:15:49,166
Только заголовок, ну…
266
00:15:49,833 --> 00:15:50,666
Неудачный.
267
00:15:51,750 --> 00:15:52,875
Замени на…
268
00:15:53,625 --> 00:15:55,875
«Ученые из Мичиганского университета
269
00:15:55,958 --> 00:15:58,916
нашли верный способ узнать,
влюблены ли вы.
270
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
- Ответ шокирует».
- Отлично.
271
00:16:00,833 --> 00:16:01,916
Молодец.
272
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
Прочитай мне
основные пункты статьи Адри.
273
00:16:05,083 --> 00:16:07,875
- Но это моя статья…
- Статьи Адри. Слушаем.
274
00:16:09,000 --> 00:16:12,458
«Ты не можешь перестать думать о ней
и сосредоточиться.
275
00:16:13,250 --> 00:16:15,250
Жизнь кажется ярче.
276
00:16:15,333 --> 00:16:18,625
Ты провел с ней
лучшую ночь в своей жизни.
277
00:16:18,708 --> 00:16:20,833
Ты не можешь перестать улыбаться.
278
00:16:20,916 --> 00:16:23,541
Ты умрешь, если не увидишь ее снова».
279
00:16:24,333 --> 00:16:27,333
Пошло, мерзко. Настоящий кликбейт.
280
00:16:27,416 --> 00:16:29,333
Опубликуем в понедельник утром.
281
00:17:29,875 --> 00:17:31,041
ТЫ ЗАСРАНЕЦ
282
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
Я должен найти ее.
283
00:17:32,375 --> 00:17:35,541
- Она сказала, это просто секс.
- Когда я так говорю, мне не звонят.
284
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
- Должен быть способ ее найти.
- Невозможно.
285
00:17:38,458 --> 00:17:39,666
Что мы о ней знаем?
286
00:17:40,916 --> 00:17:41,833
Ее зовут Карла.
287
00:17:42,500 --> 00:17:44,500
- Подумай хорошенько.
- Я не знаю.
288
00:17:44,583 --> 00:17:48,125
- Он в кои-то веки влюбился!
- Так, погоди. Влюбился?
289
00:17:49,041 --> 00:17:50,708
Мне нужен ее номер телефона.
290
00:17:51,541 --> 00:17:53,083
- Вот и всё.
- Адри…
291
00:17:54,500 --> 00:17:55,750
Ты влюблен.
292
00:17:57,041 --> 00:17:59,375
Не волнуйся. Это должно было случиться.
293
00:18:00,083 --> 00:18:03,041
Моей первой любовью
был мой учитель физкультуры.
294
00:18:04,166 --> 00:18:05,833
На каждом уроке…
295
00:18:05,916 --> 00:18:06,750
Чем кончилось?
296
00:18:06,833 --> 00:18:08,708
Его уволили. Он был извращенцем.
297
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Я не влюблен!
298
00:18:11,000 --> 00:18:12,166
Может, слегка…
299
00:18:12,250 --> 00:18:14,208
Ты обыскал ее куртку?
300
00:18:14,291 --> 00:18:17,333
А ты как думаешь?
Конечно! Это же куртка.
301
00:18:17,416 --> 00:18:19,833
В ней сложно что-то спрятать.
302
00:18:22,875 --> 00:18:26,500
- А внутренний карман?
- Я же сказал… Внутренний карман?
303
00:18:28,250 --> 00:18:29,916
- Какой?
- Вот этот.
304
00:18:34,416 --> 00:18:36,958
«Флуоксетин.
По одной в день, перорально.
305
00:18:37,041 --> 00:18:39,958
Карла Коломер Монторио.
Клиника «Лос-Саусес».
306
00:18:40,041 --> 00:18:41,833
- Мне нужно туда!
- Адри…
307
00:18:41,916 --> 00:18:43,875
Да здравствует любовь! Чтоб тебя…
308
00:18:50,333 --> 00:18:54,125
КЛИНИКА «ЛОС-САУСЕС»
309
00:19:10,291 --> 00:19:11,708
- Я разберусь.
- Хорошо.
310
00:19:19,291 --> 00:19:20,375
- Привет.
- Привет!
311
00:19:20,875 --> 00:19:22,125
Я ищу Карлу Коломер.
312
00:19:22,208 --> 00:19:24,375
- Ваше имя?
- Адриан. Адриан Майо.
313
00:19:24,458 --> 00:19:25,958
Адриан Майо. Адриан…
314
00:19:26,041 --> 00:19:28,291
Вас нет в ее списке посетителей.
315
00:19:28,958 --> 00:19:31,291
- Вам нельзя внутрь.
- Я на минутку.
316
00:19:31,375 --> 00:19:32,833
Нет. Даже не мечтайте.
317
00:19:32,916 --> 00:19:35,041
Что это за больница такая?
318
00:19:35,125 --> 00:19:37,125
Это центр психического здоровья.
319
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
Психушка?
320
00:19:39,666 --> 00:19:40,541
Ни фига себе.
321
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
Извините.
322
00:19:44,375 --> 00:19:45,500
«Лос-Саусес». Алло?
323
00:19:46,250 --> 00:19:48,083
Конечно. Можно узнать ваше имя?
324
00:19:48,916 --> 00:19:49,791
Да. Диктуйте.
325
00:19:50,666 --> 00:19:52,375
Ваш идентификационный номер?
326
00:20:02,583 --> 00:20:05,708
- Карла!
- Ну-ка, я попрошу!
327
00:20:05,791 --> 00:20:07,083
- Карла!
- Пожалуйста!
328
00:20:10,333 --> 00:20:12,583
- Так, на выход.
- Дайте мне секунду.
329
00:20:13,166 --> 00:20:14,041
Проваливай!
330
00:20:14,583 --> 00:20:15,750
Прояви уважение!
331
00:20:15,833 --> 00:20:18,916
Это место только для тех,
кто хочет поправиться.
332
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Адри, ты уверен?
333
00:20:23,416 --> 00:20:24,625
Ему можно верить?
334
00:20:24,708 --> 00:20:27,375
Я знаю, как он получил эту работу,
он может помочь.
335
00:20:27,458 --> 00:20:29,500
И он был по уши влюблен в меня.
336
00:20:38,916 --> 00:20:39,875
Чем могу помочь?
337
00:20:40,500 --> 00:20:41,625
Доктор Родригес…
338
00:20:42,250 --> 00:20:43,166
Родри?
339
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
Я Лаура Ордобас, из университета.
340
00:20:46,916 --> 00:20:47,750
Лаурис.
341
00:20:51,333 --> 00:20:53,250
- Вызовите охрану.
- Нет, стойте…
342
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
Ты поверила!
343
00:20:56,416 --> 00:20:58,375
- Да.
- Я не нажал кнопку.
344
00:20:58,458 --> 00:21:00,875
Если честно, у меня и кнопки-то нет.
345
00:21:01,458 --> 00:21:04,333
- Кто их вообще ставит?
- Не знаю.
346
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Лаура Ордобас!
347
00:21:07,041 --> 00:21:07,958
Лаурис!
348
00:21:08,708 --> 00:21:11,083
Не только у тебя есть актерский талант.
349
00:21:11,166 --> 00:21:12,291
Да, я заметила.
350
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
- Ты так же красива, как и всегда.
- Ну…
351
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Нет!
352
00:21:19,291 --> 00:21:20,125
Я еще в образе.
353
00:21:20,958 --> 00:21:22,583
- Отлично.
- Что тебе нужно?
354
00:21:22,666 --> 00:21:23,625
Рецепт?
355
00:21:23,708 --> 00:21:27,375
Пароксетин, сертралин
и бупропион по 200 евро.
356
00:21:27,458 --> 00:21:28,708
- Нет.
- Нет.
357
00:21:28,791 --> 00:21:29,958
- По дружбе.
- Нет.
358
00:21:30,041 --> 00:21:31,708
- Нам нужно другое.
- Да.
359
00:21:31,791 --> 00:21:34,291
- Амфетамины? Марихуана?
- Не наркотики.
360
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Кетамин?
361
00:21:35,291 --> 00:21:36,500
Слушайте, мне нужно
362
00:21:37,375 --> 00:21:39,125
попасть в психиатрический центр.
363
00:21:40,125 --> 00:21:42,166
Нужна мелочь — чтобы вы подписали
364
00:21:42,250 --> 00:21:44,625
бумагу, где сказано,
что вы лечили меня.
365
00:21:46,041 --> 00:21:49,083
Ваша просьба аморальна.
У меня есть принципы.
366
00:21:53,166 --> 00:21:54,666
Цена которым 1100 евро.
367
00:21:56,708 --> 00:21:58,208
Ладно, и 1000 хватит.
368
00:22:02,041 --> 00:22:02,916
Секундочку.
369
00:22:04,041 --> 00:22:05,000
Блин, Андрес.
370
00:22:06,583 --> 00:22:07,791
- Да, Андрес.
- Адри!
371
00:22:07,875 --> 00:22:09,083
Где тебя носит?
372
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
Что со статьей?
373
00:22:10,375 --> 00:22:11,833
Я хотел вам позвонить.
374
00:22:11,916 --> 00:22:13,416
Мне нужен еще один день.
375
00:22:14,416 --> 00:22:17,541
Я готовлю репортаж
о психиатрическом центре.
376
00:22:17,625 --> 00:22:18,875
Изнутри.
377
00:22:21,125 --> 00:22:23,875
Адри, ты еще можешь отказаться.
Это безумие.
378
00:22:23,958 --> 00:22:25,666
Значит, я там, где надо.
379
00:22:26,291 --> 00:22:29,291
Поклянись, что уйдешь,
как только поговоришь с ней.
380
00:22:29,375 --> 00:22:32,250
Да! Внутри я сыграю свою роль,
запишу ее номер,
381
00:22:32,333 --> 00:22:33,875
возрадуюсь и уйду.
382
00:22:33,958 --> 00:22:35,666
Идеальный план. Безотказный.
383
00:22:35,750 --> 00:22:36,708
Ни пуха ни пера.
384
00:22:42,541 --> 00:22:46,125
Депрессия, отсутствие эмпатии,
абстиненция, социопатия,
385
00:22:46,208 --> 00:22:47,958
стресс, тревожность…
386
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
Всё.
387
00:22:49,541 --> 00:22:50,541
Это всё про меня.
388
00:22:50,625 --> 00:22:52,875
Вам следовало прийти раньше.
389
00:22:52,958 --> 00:22:54,375
Это гостиная,
390
00:22:55,583 --> 00:22:58,375
она же общая комната, главный зал…
Что-то такое.
391
00:22:59,375 --> 00:23:02,041
- Роса, старшая медсестра на этаже.
- Привет.
392
00:23:02,125 --> 00:23:04,000
Если вам что-то понадобится…
393
00:23:04,833 --> 00:23:08,041
- Не тревожь ее, она вспыльчивая.
- Я тебя слышу!
394
00:23:09,083 --> 00:23:12,125
Я не шучу, так и есть. Идите за мной.
395
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
«Лос-Саусес» — частная клиника.
396
00:23:17,583 --> 00:23:20,000
- Она стоит 2000 евро в месяц.
- Фигасе!
397
00:23:20,083 --> 00:23:22,250
А лечить только депрессию дешевле?
398
00:23:23,041 --> 00:23:24,041
Нет.
399
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
Это столовая.
400
00:23:25,500 --> 00:23:29,583
Как видно из названия,
тут мы едим в установленное время.
401
00:23:30,250 --> 00:23:31,708
А это задний двор.
402
00:23:32,208 --> 00:23:35,500
Подышать воздухом,
расслабиться или поплавать
403
00:23:35,583 --> 00:23:37,000
нельзя, только смотреть.
404
00:23:37,583 --> 00:23:38,458
Я шучу.
405
00:23:39,416 --> 00:23:41,958
Можно выходить
трижды в день, по расписанию.
406
00:23:45,250 --> 00:23:46,166
Чего надо?
407
00:23:47,208 --> 00:23:48,375
Захочу — тебя убьют.
408
00:23:49,583 --> 00:23:51,250
Это комната для посетителей.
409
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
- Всё в порядке?
- Можно мне больше мыла на неделю?
410
00:23:55,083 --> 00:23:57,791
- Оно уже кончилось…
- Больше нельзя.
411
00:23:57,875 --> 00:24:00,208
- Это гадское мыло…
- Поговорим позже.
412
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
- Подожди меня здесь.
- Отлично.
413
00:24:05,750 --> 00:24:06,958
Марта, всё хорошо?
414
00:24:07,833 --> 00:24:09,708
Да. Золотой век Испании.
415
00:24:09,791 --> 00:24:10,625
Сука!
416
00:24:10,708 --> 00:24:13,083
- Хорошего дня, дорогая.
- Вам тоже.
417
00:24:13,166 --> 00:24:14,000
Шлюха!
418
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
Она чудесная.
419
00:24:15,833 --> 00:24:17,333
Вот заявление на прием.
420
00:24:17,416 --> 00:24:19,500
Как только подпишете — вы пациент.
421
00:24:19,583 --> 00:24:23,583
Да, вам положен один посетитель
и один телефонный звонок в месяц.
422
00:24:23,666 --> 00:24:26,041
- И не забудьте…
- Да, 2000 евро.
423
00:24:26,125 --> 00:24:27,416
Здесь, правильно?
424
00:24:31,166 --> 00:24:32,666
Вот мы и пришли.
425
00:24:33,250 --> 00:24:35,541
На каждом этаже есть общая ванная.
426
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
Это Сауль, ваш сосед.
427
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
Сауль, Адриан.
428
00:24:39,250 --> 00:24:40,083
Привет.
429
00:24:41,583 --> 00:24:43,916
Вы прекрасно поладите.
430
00:24:44,000 --> 00:24:45,041
Правда?
431
00:24:45,125 --> 00:24:46,833
Сауль, покажете ему тут всё?
432
00:24:49,000 --> 00:24:51,208
- Это необязательно.
- Это традиция.
433
00:24:51,291 --> 00:24:53,416
Ветеран сопровождает новичка.
434
00:24:53,500 --> 00:24:55,333
Это была моя идея.
435
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
Люблю вводить новшества.
436
00:25:01,125 --> 00:25:02,333
На вас прослушка?
437
00:25:03,375 --> 00:25:04,208
Нет.
438
00:25:05,250 --> 00:25:06,791
С чего бы мне носить…
439
00:25:09,500 --> 00:25:11,791
Не буду мешать вам знакомиться.
440
00:25:12,375 --> 00:25:14,708
Веселитесь, ребята. Увидимся.
441
00:25:21,041 --> 00:25:22,625
Всегда после вас.
442
00:25:22,708 --> 00:25:27,166
Читальня, Фермин, нужно читать поэзию,
потому что детективы тревожат.
443
00:25:27,250 --> 00:25:29,458
Еще комнаты пациентов.
444
00:25:29,541 --> 00:25:32,291
Коридор. Очень короткий коридор.
445
00:25:32,375 --> 00:25:34,000
Хорошая питьевая вода.
446
00:25:34,083 --> 00:25:37,916
Гостиная с людьми,
играми, компьютерами…
447
00:25:38,000 --> 00:25:40,916
Все интересные сайты отслеживаются.
448
00:25:41,000 --> 00:25:43,875
А наверху есть многоцелевая комната,
449
00:25:43,958 --> 00:25:47,708
но нам не говорят,
что там, в многоцелевой комнате.
450
00:25:47,791 --> 00:25:48,916
Это здорово.
451
00:25:49,000 --> 00:25:51,750
- Я ценю то, что вы делаете…
- Чей вы шпион?
452
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Нет-нет!
453
00:25:53,041 --> 00:25:54,875
Я ищу девушку по имени Карла.
454
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Вы ее знаете?
455
00:25:56,041 --> 00:25:58,208
Не могу ни отрицать, ни подтвердить.
456
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Думаешь, что знаешь кого-то,
но это ложь.
457
00:26:01,041 --> 00:26:03,541
Потом выясняется,
что это кто-то другой…
458
00:26:03,625 --> 00:26:04,583
Она — это она.
459
00:26:07,333 --> 00:26:09,166
- Кто?
- Карла!
460
00:26:11,500 --> 00:26:12,625
Я знаю одну Карлу.
461
00:26:12,708 --> 00:26:16,875
- Она обычно в комнате для рисования.
- Спасибо.
462
00:26:49,250 --> 00:26:50,291
Угадай кто?
463
00:26:51,625 --> 00:26:52,458
Гийе?
464
00:26:53,208 --> 00:26:54,750
Нет. Я дам подсказку.
465
00:26:55,625 --> 00:26:58,000
Мы провели вместе лучшую ночь в жизни.
466
00:27:01,958 --> 00:27:03,708
- Дани?
- Нет.
467
00:27:04,541 --> 00:27:06,416
- Эду!
- Нет.
468
00:27:09,125 --> 00:27:10,958
- Хайме.
- Нет.
469
00:27:11,041 --> 00:27:11,875
Это я!
470
00:27:12,791 --> 00:27:14,458
- Сюрприз!
- Ману?
471
00:27:15,041 --> 00:27:16,500
- Адри.
- Адри!
472
00:27:18,083 --> 00:27:19,166
Но что…
473
00:27:19,833 --> 00:27:21,833
Что ты тут делаешь? Что случилось?
474
00:27:24,250 --> 00:27:26,750
Я назвался пациентом.
Чтобы увидеть тебя.
475
00:27:27,916 --> 00:27:30,583
- Что ты сделал?
- Да, мне друг помог.
476
00:27:31,208 --> 00:27:32,541
Это смешная история.
477
00:27:32,625 --> 00:27:33,458
Но как…
478
00:27:33,541 --> 00:27:36,833
В ту ночь, когда мы встретились,
ты сбежала отсюда, да?
479
00:27:36,916 --> 00:27:38,625
- Отсюда и спешка.
- Я…
480
00:27:38,708 --> 00:27:42,666
Я же ясно дала понять,
что это только на одну ночь, правда?
481
00:27:42,750 --> 00:27:45,833
Да, но это было до того,
как случилось всё остальное.
482
00:27:45,916 --> 00:27:47,041
Нет, то есть…
483
00:27:47,125 --> 00:27:49,875
Я не понимаю,
что такое «всё остальное».
484
00:27:49,958 --> 00:27:52,666
Я приходил сюда,
видел тебя с медсестрой,
485
00:27:53,375 --> 00:27:54,500
и ты поздоровалась.
486
00:27:55,083 --> 00:27:57,791
Если я была с медсестрой,
значит, под успокоительными.
487
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
Я ничего не помню.
488
00:28:03,166 --> 00:28:04,875
Ты не была рада меня видеть?
489
00:28:04,958 --> 00:28:06,791
Очевидно, нет.
490
00:28:08,250 --> 00:28:09,708
Чего тебе надо, блин?
491
00:28:10,625 --> 00:28:13,875
Ничего, хотел снова увидеть тебя
и взять твой номер.
492
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
Ты сумасшедший?
493
00:28:15,125 --> 00:28:16,916
Ну, здесь все такие.
494
00:28:19,000 --> 00:28:20,416
А ты что тут делаешь?
495
00:28:22,000 --> 00:28:22,958
Ты ж нормальная!
496
00:28:24,541 --> 00:28:25,375
Ты…
497
00:28:28,375 --> 00:28:31,375
- Думаешь, узнал меня с первого траха?
- Да ладно.
498
00:28:31,458 --> 00:28:34,666
Ты видела этих людей?
Прямо как в фильме «Уродцы».
499
00:28:35,875 --> 00:28:37,208
- Слушай, Ману.
- Адри.
500
00:28:38,666 --> 00:28:42,083
Я не та, в кого ты втюрился.
Ты меня не знаешь.
501
00:28:42,166 --> 00:28:43,500
- Карла, пожалуйста.
- Уходи.
502
00:28:43,583 --> 00:28:45,583
- Нет, правда.
- Отвали от меня!
503
00:28:47,833 --> 00:28:48,791
Невероятно.
504
00:28:50,833 --> 00:28:53,458
- Тебе вниз.
- Я заберу пальто, спасибо.
505
00:28:58,291 --> 00:28:59,916
Веселитесь.
506
00:29:01,041 --> 00:29:03,458
- Он уходит?
- Он так считает.
507
00:29:03,541 --> 00:29:05,583
- Пока.
- Куда это вы идете?
508
00:29:05,666 --> 00:29:07,250
- Домой.
- Вас выписали?
509
00:29:07,333 --> 00:29:08,875
Это не нужно, я здоров.
510
00:29:08,958 --> 00:29:10,750
Вы не можете уйти без выписки.
511
00:29:10,833 --> 00:29:12,083
Я не в настроении.
512
00:29:12,166 --> 00:29:13,416
Что вы делаете?
513
00:29:17,125 --> 00:29:19,333
Ладно. Как скажете.
514
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
- Позвони медсестре.
- Ладно.
515
00:29:21,875 --> 00:29:24,000
- Нет, так не выбраться.
- Сестра!
516
00:29:24,083 --> 00:29:26,625
Ручек нет.
Окна такие же, как окна в банке.
517
00:29:26,708 --> 00:29:28,583
Единственный выход наверху.
518
00:29:28,666 --> 00:29:31,541
Есть два черных хода, но двери заперты.
519
00:29:31,625 --> 00:29:34,250
- Наверху пахнет носками.
- И там 36 камер.
520
00:29:34,333 --> 00:29:37,625
Тридцать шесть камер.
Мы в телевизоре. Тридцать шесть.
521
00:29:39,875 --> 00:29:41,500
- Что происходит?
- Сестра.
522
00:29:42,000 --> 00:29:44,083
Велите им выпустить меня. Я здоров.
523
00:29:44,166 --> 00:29:48,250
- Только директор может вас выпустить.
- Слушайте, мне здесь не место.
524
00:29:48,750 --> 00:29:50,083
- Шах и мат.
- Хочу уйти.
525
00:29:50,166 --> 00:29:52,791
Вы сами просили вас госпитализировать.
526
00:29:52,875 --> 00:29:54,000
Я передумал.
527
00:29:54,083 --> 00:29:57,083
Эта подпись передает вас
под нашу опеку.
528
00:29:57,666 --> 00:30:00,291
- Что?
- Только мы можем выписать вас.
529
00:30:01,333 --> 00:30:03,583
Ваша подпись многое говорит о вас.
530
00:30:04,250 --> 00:30:07,875
Как-нибудь я объясню,
что означают эти две жирные линии…
531
00:30:07,958 --> 00:30:09,375
Я всё придумал, ясно?
532
00:30:10,791 --> 00:30:11,916
Это всё ложь.
533
00:30:14,875 --> 00:30:16,625
Они все так говорят.
534
00:30:16,708 --> 00:30:18,375
- Каждый день. Помнишь…
- Хватит.
535
00:30:18,458 --> 00:30:19,666
Нет, это правда.
536
00:30:19,750 --> 00:30:21,791
Вы должны мне поверить.
537
00:30:21,875 --> 00:30:23,583
Можете уйти, если хотите.
538
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
- Правда?
- Конечно!
539
00:30:25,666 --> 00:30:29,083
Поработайте над поведением,
общайтесь с другими пациентами,
540
00:30:29,166 --> 00:30:30,333
и вас выпишут.
541
00:30:30,416 --> 00:30:33,250
Здесь пациентам
дают оценку другие пациенты.
542
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Это я придумала,
весьма новаторский подход.
543
00:30:36,208 --> 00:30:37,250
- Правда?
- Да.
544
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Послушайте.
545
00:30:38,250 --> 00:30:41,166
Я журналист.
Пришел сюда, чтобы написать статью.
546
00:30:42,041 --> 00:30:44,666
Можете позвонить в мой офис,
там подтвердят.
547
00:30:51,625 --> 00:30:53,500
- Журнал Load.
- Добрый день.
548
00:30:53,583 --> 00:30:56,708
Я звоню из психиатрической клиники
«Лос-Саусес».
549
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
У нас есть пациент, Адриан Майо.
550
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Он чудесный молодой человек,
551
00:31:01,333 --> 00:31:04,375
но, по его словам,
он журналист вашего издания.
552
00:31:04,458 --> 00:31:05,333
Вы его знаете?
553
00:31:05,916 --> 00:31:07,083
Адриан, говорите?
554
00:31:07,166 --> 00:31:08,416
Адриан Майо.
555
00:31:10,083 --> 00:31:11,791
Нет, впервые о нём слышу.
556
00:31:11,875 --> 00:31:12,958
Вы его не знаете?
557
00:31:13,875 --> 00:31:15,666
- Ана, это Адри!
- Ребята!
558
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Ана, не придуривайся!
559
00:31:17,583 --> 00:31:20,250
- Он у вас не работает?
- Нет, извините.
560
00:31:20,333 --> 00:31:21,583
Извините.
561
00:31:21,666 --> 00:31:22,500
До свидания.
562
00:31:23,041 --> 00:31:24,958
Ана! Пожалуйста! Ана!
563
00:31:28,416 --> 00:31:29,500
В чём дело?
564
00:31:32,041 --> 00:31:34,458
Знаю, вы думаете,
что мы все ненормальные,
565
00:31:34,541 --> 00:31:37,166
но мы не глухие,
мы хорошо умеем слушать.
566
00:31:37,250 --> 00:31:38,208
Что случилось?
567
00:31:42,416 --> 00:31:45,208
- Мне нужно выбраться отсюда.
- Это не тюрьма.
568
00:31:45,875 --> 00:31:48,375
Со временем вас выпишут и выпустят…
569
00:31:48,458 --> 00:31:49,708
Мне надо уйти сейчас.
570
00:31:52,750 --> 00:31:53,833
Прямо сейчас?
571
00:31:55,583 --> 00:31:59,916
Видите? Замка нет.
Эту ручку оставил нам Кузнечик.
572
00:32:01,791 --> 00:32:03,916
Но тут три этажа свободного падения.
573
00:32:04,000 --> 00:32:06,291
До сих пор это удалось только
574
00:32:06,375 --> 00:32:08,833
Пабло Кузнечику. Он тут легенда.
575
00:32:09,916 --> 00:32:11,166
А этот Пабло умер?
576
00:32:11,250 --> 00:32:13,416
Он сломал обе ноги.
577
00:32:13,500 --> 00:32:16,166
Он дополз до своего дома.
578
00:32:16,250 --> 00:32:17,125
Он легенда.
579
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Я это сделаю.
580
00:32:23,166 --> 00:32:26,875
- Если мне повезет, я упаду в мусор.
- Это отличная идея.
581
00:32:26,958 --> 00:32:28,708
Но Кузнечик
582
00:32:28,791 --> 00:32:30,750
тоже так говорил про мусор
583
00:32:30,833 --> 00:32:33,333
и сломал обе ноги.
584
00:32:33,416 --> 00:32:36,583
Так что подумайте об этом,
ведь по статистике вы…
585
00:32:37,958 --> 00:32:39,208
Я это сделаю.
586
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
Конечно да.
587
00:32:42,250 --> 00:32:43,083
Я это сделаю.
588
00:32:43,166 --> 00:32:45,333
- Я вас толкну.
- Что вы делаете?
589
00:32:48,416 --> 00:32:49,583
Раз…
590
00:32:49,666 --> 00:32:50,875
«Я умею летать».
591
00:32:50,958 --> 00:32:52,583
- Два…
- Верьте, что можете летать.
592
00:32:53,541 --> 00:32:54,708
- Три…
- Можете летать.
593
00:32:54,791 --> 00:32:56,708
И я лечу!
594
00:32:56,791 --> 00:32:58,666
Я не могу! Тут слишком высоко!
595
00:32:59,416 --> 00:33:02,416
- Вы с ума сошли?
- Да, мне поставили диагноз.
596
00:33:07,541 --> 00:33:10,125
- У меня есть один звонок.
- Кому позвоните?
597
00:33:10,708 --> 00:33:12,250
Итак…
598
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Доктор Рамирес.
599
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Вы пришли за Адрианом?
- Верно.
600
00:33:16,666 --> 00:33:18,208
Я его психолог,
601
00:33:18,291 --> 00:33:22,416
и я считаю, что Адриану будет лучше
в более приватной обстановке.
602
00:33:22,500 --> 00:33:24,208
Значит, вы психолог?
603
00:33:24,291 --> 00:33:26,625
Только выпустилась. У меня свежие идеи.
604
00:33:27,291 --> 00:33:28,875
Зачем вам стетоскоп?
605
00:33:28,958 --> 00:33:32,208
Ну, вдруг кто-нибудь спросит:
«Здесь есть врач?»
606
00:33:32,291 --> 00:33:33,500
Сразу видно, что да.
607
00:33:36,375 --> 00:33:38,041
Вы очаровательны. Извините.
608
00:33:38,125 --> 00:33:39,833
Расскажите, где вы учились?
609
00:33:39,916 --> 00:33:42,416
- В Автономном.
- Серьезно? Я тоже!
610
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
- Да?
- Знаете доктора Педро Паскуаля?
611
00:33:44,583 --> 00:33:47,208
Да, конечно, Педруша, ну как же.
612
00:33:47,291 --> 00:33:48,666
Обожаю его труд
613
00:33:48,750 --> 00:33:51,750
о свидетельствах и прогрессе
эмпирического лечения.
614
00:33:51,833 --> 00:33:54,875
Я всегда говорю:
«Не эмпирическое — не мое».
615
00:33:57,750 --> 00:34:00,041
- Это корректирующие очки?
- Нет.
616
00:34:03,041 --> 00:34:05,041
- Всё, достаточно.
- Да.
617
00:34:05,125 --> 00:34:06,583
- Мы закончили.
- Хорошо.
618
00:34:11,041 --> 00:34:11,875
Лаура!
619
00:34:13,541 --> 00:34:15,916
- Что ты сделала?
- Она меня поймала.
620
00:34:16,000 --> 00:34:18,583
Прости.
Моя доктор Рамирес несовершенна.
621
00:34:18,666 --> 00:34:21,791
- Да что ты?
- Извини, но я просила не делать этого.
622
00:34:21,875 --> 00:34:24,458
Я никогда отсюда не выйду, Лаура.
Никогда.
623
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Адри, успокойся.
624
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Бред какой-то. Хуже не придумаешь.
625
00:34:27,833 --> 00:34:31,791
Звонил твой босс. Если сегодня
статьи не будет, ты уволен.
626
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
Статья! Что мне делать?
627
00:34:34,041 --> 00:34:37,208
- Может, написать?
- Да! У тебя есть ручка и бумага?
628
00:34:37,291 --> 00:34:38,708
Что? Нет. Сейчас?
629
00:34:38,791 --> 00:34:39,708
- Сейчас.
- Нет.
630
00:34:39,791 --> 00:34:41,291
- Мне пора.
- На телефоне!
631
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
- Ладно. Быстро!
- Пиши.
632
00:34:43,708 --> 00:34:44,583
Серьезно?
633
00:34:45,875 --> 00:34:48,666
- Что?
- «Куда девать отбросы общества?»
634
00:34:48,750 --> 00:34:51,083
- Чувак…
- «Ответ вас шокирует».
635
00:34:52,916 --> 00:34:55,125
Сумасшествие… Поищи.
636
00:34:55,208 --> 00:34:57,583
- Что?
- «Сумасшествие». В словаре.
637
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
Можете попросить Марту
послушать меня пять минут?
638
00:35:04,458 --> 00:35:07,750
- Я тебя слушаю!
- Она непоследовательная.
639
00:35:08,750 --> 00:35:11,041
Адри, хочешь присоединиться?
640
00:35:29,541 --> 00:35:31,875
Мы хотим помочь тебе.
Лекарство поможет.
641
00:35:31,958 --> 00:35:34,083
Я не буду пить таблетки. Я не псих.
642
00:35:34,166 --> 00:35:36,208
Здесь мы не говорим «псих».
643
00:35:36,291 --> 00:35:39,250
Каждый пациент получает
необходимое ему лечение.
644
00:35:39,333 --> 00:35:41,833
Мне не нужно лечение, твою мать!
645
00:36:08,125 --> 00:36:09,208
Следующий.
646
00:36:52,041 --> 00:36:53,625
Эй, чувак.
647
00:36:53,708 --> 00:36:55,916
- Ты же хочешь на волю, да?
- Конечно.
648
00:36:56,000 --> 00:36:59,125
Сначала тебе нужно со всеми поладить.
649
00:36:59,208 --> 00:37:02,750
Здесь пациенты оценивают друг друга.
650
00:37:02,833 --> 00:37:03,666
Следующий.
651
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
- Как это сделать?
- Я могу помочь.
652
00:37:06,208 --> 00:37:07,083
С чего вдруг?
653
00:37:07,666 --> 00:37:11,083
Я рад помочь тебе,
и я думаю, что это прекрасная идея.
654
00:37:12,250 --> 00:37:13,166
Следующий.
655
00:37:13,250 --> 00:37:14,750
Как ты мне поможешь?
656
00:37:14,833 --> 00:37:17,416
Первое, что тебе нужно сделать —
657
00:37:17,500 --> 00:37:20,500
принимать участие
во всех мероприятиях в клинике.
658
00:37:20,583 --> 00:37:23,458
Во всех. Одно будет сегодня ночью.
659
00:37:23,541 --> 00:37:25,375
Тебе это пригодится. Возьми.
660
00:37:25,458 --> 00:37:27,416
Этот разговор окончен.
661
00:37:40,125 --> 00:37:41,333
Куда мы идем?
662
00:37:41,416 --> 00:37:44,916
Они набросятся на тебя со всей силы,
663
00:37:45,000 --> 00:37:47,333
но не дай им почувствовать твой страх.
664
00:37:47,416 --> 00:37:50,750
Ты могила. Мертвое дерево.
665
00:37:51,458 --> 00:37:52,291
Браво!
666
00:37:52,958 --> 00:37:55,416
Я с вами. Покажи свои карты.
667
00:37:58,541 --> 00:38:01,291
Я удвою ставку. Четыре.
668
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Рискованно.
669
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Отдай таблетки сразу,
670
00:38:06,708 --> 00:38:08,958
а игру в покер можем пропустить.
671
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
Тебе не стоит играть, бывшая игроманка.
672
00:38:11,458 --> 00:38:12,625
Бывшая, как же!
673
00:38:15,291 --> 00:38:16,125
Что у тебя?
674
00:38:16,208 --> 00:38:17,875
- Флеш.
- Блин, да ладно!
675
00:38:17,958 --> 00:38:18,791
Получай!
676
00:38:18,875 --> 00:38:21,500
Прости, Тина,
но я забираю твои таблетки!
677
00:38:21,583 --> 00:38:23,875
- Фулл-хаус!
- Блин!
678
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Покер.
679
00:38:25,000 --> 00:38:29,166
Отдавай мне циталопрам,
флуоксетин и сигареты.
680
00:38:29,250 --> 00:38:31,500
Жаль, презервативов нет.
Тебе нужны, знаю.
681
00:38:34,000 --> 00:38:38,125
Карла, тебя
очень хорошо слышно снаружи.
682
00:38:39,583 --> 00:38:40,666
Что он тут делает?
683
00:38:43,958 --> 00:38:46,208
- Если ты против, я уйду.
- Спасибо.
684
00:38:47,000 --> 00:38:47,875
Но…
685
00:38:48,666 --> 00:38:50,333
Вдруг тебе будет интересно.
686
00:38:57,375 --> 00:38:59,375
Думаешь подкупить нас таблетками?
687
00:39:00,791 --> 00:39:03,250
- Мы сумасшедшие, но не тупые.
- Кто как.
688
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
Это диазепам?
689
00:39:06,166 --> 00:39:07,458
Клоназепам есть?
690
00:39:09,583 --> 00:39:11,291
За тобой стоит ящик.
691
00:39:15,375 --> 00:39:17,166
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
692
00:39:19,125 --> 00:39:19,958
Как дела?
693
00:39:20,625 --> 00:39:21,458
Мы знакомы?
694
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Не заморачивайся.
Он себя в зеркале не узнаёт.
695
00:39:26,041 --> 00:39:28,208
Ты можешь говорить с ним веками,
696
00:39:28,291 --> 00:39:31,541
а он всё забудет через пять минут.
697
00:39:32,541 --> 00:39:33,375
Это правда?
698
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
Я впервые это слышу. Не могу поверить.
699
00:39:37,291 --> 00:39:39,666
Адри, когда у тебя был дебют?
700
00:39:40,250 --> 00:39:42,083
- Что?
- Дебют.
701
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
Дебют — это твое первое…
702
00:39:47,333 --> 00:39:48,291
…головокружение.
703
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
Я не дебютировал.
704
00:39:53,333 --> 00:39:55,583
Я тоже. Насколько я помню.
705
00:39:55,666 --> 00:39:56,791
Да, я тоже.
706
00:39:56,875 --> 00:39:59,041
- Эй! Я серьезно!
- Конечно, милый.
707
00:39:59,125 --> 00:40:01,041
Не волнуйся, ты не дебютировал.
708
00:40:02,958 --> 00:40:04,625
Разве вы не хотите на волю?
709
00:40:06,541 --> 00:40:09,500
Жду не дождусь, когда покину эту дыру.
710
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
Почему ты здесь, Тина?
711
00:40:11,291 --> 00:40:14,083
У меня был срыв на работе. Я психанула.
712
00:40:15,000 --> 00:40:17,041
- Что ты сделала?
- Я принцесса.
713
00:40:18,875 --> 00:40:21,500
- Над чем он смеется?
- Эти простолюдины…
714
00:40:21,583 --> 00:40:24,416
Я заберу карты и уйду.
Мне это не нужно.
715
00:40:24,500 --> 00:40:26,541
Ладно, принцесса, я понял.
716
00:40:26,625 --> 00:40:30,375
- Король и королева, как мои родители.
- Не показывай мне карты!
717
00:40:30,458 --> 00:40:31,875
- Чтоб тебя, Тина!
- Так…
718
00:40:33,125 --> 00:40:35,291
Думаю, мы можем помочь друг другу
719
00:40:35,375 --> 00:40:37,208
выйти отсюда как можно скорее.
720
00:40:37,291 --> 00:40:40,250
Давайте дадим друг другу
высокие оценки и уйдем.
721
00:40:40,333 --> 00:40:42,333
- Я живу во дворце.
- Да, конечно.
722
00:40:42,416 --> 00:40:45,083
Короче. Мы здесь,
потому что нам это нужно.
723
00:40:45,166 --> 00:40:46,375
С виду всё хорошо…
724
00:40:46,458 --> 00:40:48,583
Ты не знаешь, почему мы здесь.
725
00:40:53,125 --> 00:40:55,125
- Я в туалет. Не начинайте.
- Блин!
726
00:40:55,208 --> 00:40:57,250
Мы будем играть в покер или нет?
727
00:40:57,333 --> 00:40:59,833
Постарайся не мыть руки 847 000 раз.
728
00:40:59,916 --> 00:41:02,291
Пусть он моет руки сколько
729
00:41:02,833 --> 00:41:03,666
захочет.
730
00:41:03,750 --> 00:41:04,583
Конечно.
731
00:41:06,958 --> 00:41:08,583
Ты такая глупышка!
732
00:41:09,666 --> 00:41:12,625
А ты, Марта?
Разве ты не хочешь на волю?
733
00:41:13,375 --> 00:41:14,375
Конечно хочу.
734
00:41:15,208 --> 00:41:18,250
Она хочет сблизиться с Виктором,
но не знает как.
735
00:41:18,333 --> 00:41:21,375
С Виктором? Блин.
Просто он такой суетливый.
736
00:41:21,458 --> 00:41:23,708
- Не называй его так.
- И что?
737
00:41:23,791 --> 00:41:24,958
Есть успехи?
738
00:41:25,041 --> 00:41:27,916
Она только говорит ему про свою киску!
739
00:41:28,000 --> 00:41:31,541
Твои родители любят ее лизать.
Нахер королевскую семью, сука!
740
00:41:31,625 --> 00:41:33,083
Не симулируй свои тики.
741
00:41:33,750 --> 00:41:36,416
- Потише.
- Скажи ему, что он тебе нравится.
742
00:41:38,375 --> 00:41:39,375
- Что?
- Ну…
743
00:41:39,458 --> 00:41:43,041
«Виктор, ты мне нравишься».
И купи ему кофе, например.
744
00:41:43,125 --> 00:41:45,041
Нет. Ни за что.
745
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Нет.
746
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
Ты сможешь.
747
00:41:50,333 --> 00:41:51,833
С чего ты это взял?
748
00:41:51,916 --> 00:41:54,833
Давайте перестанем и продолжим игру, а?
749
00:41:54,916 --> 00:41:55,833
Да.
750
00:41:55,916 --> 00:41:57,000
Есть идея получше.
751
00:41:58,208 --> 00:42:00,541
Если я помогу Марте
объясниться с Виктором…
752
00:42:00,625 --> 00:42:01,625
Прошу прощения?
753
00:42:02,958 --> 00:42:05,291
…вы проголосуете за меня
на следующем собрании?
754
00:42:05,375 --> 00:42:08,208
Ты сошел с ума или ты просто козел?
755
00:42:08,708 --> 00:42:11,875
- Если нет, ты заткнешься?
- Если нет, получишь все мои таблетки.
756
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Договорились.
757
00:42:16,666 --> 00:42:18,250
Я еще не согласилась.
758
00:42:19,000 --> 00:42:20,333
- Он вернулся.
- Я тут.
759
00:42:20,416 --> 00:42:22,541
- Я что-то пропустил?
- Нет, ничего.
760
00:42:23,125 --> 00:42:24,083
Совсем ничего.
761
00:42:27,250 --> 00:42:29,125
- Да ладно. Серьезно?
- Марта.
762
00:42:29,208 --> 00:42:30,708
Завтра утром, в 11:00.
763
00:42:43,250 --> 00:42:44,125
Отлижи мне.
764
00:42:57,625 --> 00:43:00,500
Я думаю, что помочь Марте невозможно.
765
00:43:01,958 --> 00:43:04,833
Нет, друг мой.
Всё возможно, если постараться.
766
00:43:08,000 --> 00:43:09,041
А что с волосами?
767
00:43:10,708 --> 00:43:12,041
Я очень приятно пахну.
768
00:43:12,125 --> 00:43:13,666
Понюхай.
769
00:43:17,333 --> 00:43:21,083
Ты не можешь помочь Марте,
но можешь помочь мне. Ты мне должен.
770
00:43:22,041 --> 00:43:24,416
Ты же вроде «был рад помочь»?
771
00:43:25,208 --> 00:43:26,041
Нет.
772
00:43:26,833 --> 00:43:30,458
Я даю тебе шанс
сделать то же самое для меня.
773
00:43:32,416 --> 00:43:34,166
Ладно, умник. Что именно?
774
00:43:34,750 --> 00:43:36,375
Это почти законно.
775
00:43:36,458 --> 00:43:38,541
Мой сосед помогал мне, но…
776
00:43:39,666 --> 00:43:40,500
…его нет.
777
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
Его выписали?
778
00:43:43,166 --> 00:43:45,333
Не могу ни отрицать, ни подтвердить.
779
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Возьми.
780
00:43:49,000 --> 00:43:50,791
И иди со мной.
781
00:43:51,291 --> 00:43:53,041
- Что мне надо делать?
- Идем.
782
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
Иди сюда. Надень это.
783
00:43:56,958 --> 00:44:00,541
Надевай и просто соглашайся с тем,
что я говорю.
784
00:44:00,625 --> 00:44:02,083
Подыграй мне.
785
00:44:03,208 --> 00:44:05,875
Доктор, вы хотите сказать,
786
00:44:05,958 --> 00:44:07,416
что это ваш диагноз?
787
00:44:08,000 --> 00:44:10,583
- Это потрясающе.
- Что ты говоришь?
788
00:44:16,791 --> 00:44:17,791
Моя девочка!
789
00:44:18,416 --> 00:44:20,875
Я так рад, что ты здесь!
790
00:44:22,875 --> 00:44:24,291
Папа работает.
791
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
Он работает с доктором Кротом.
792
00:44:27,708 --> 00:44:30,083
- Поздороваемся с ним?
- Привет.
793
00:44:30,166 --> 00:44:31,833
- Привет.
- Очень хорошо.
794
00:44:31,916 --> 00:44:33,458
Папа почти закончил.
795
00:44:36,500 --> 00:44:37,416
Что ж…
796
00:44:38,916 --> 00:44:42,958
Наши диагнозы совпадают, доктор.
797
00:44:43,041 --> 00:44:44,208
Да, это грипп.
798
00:44:45,291 --> 00:44:48,250
Пациенту следует принимать
по таблетке аспирина
799
00:44:48,333 --> 00:44:49,875
каждые восемь часов.
800
00:44:50,958 --> 00:44:53,125
- Может, дать ему желе?
- Клубничное!
801
00:44:53,208 --> 00:44:55,541
И клубничное желе, доктор.
802
00:44:55,625 --> 00:44:57,958
Непременно клубничное,
803
00:44:58,041 --> 00:45:00,250
иначе мы будем очень разочарованы.
804
00:45:00,333 --> 00:45:01,375
Ясно, клубничное.
805
00:45:02,708 --> 00:45:03,583
Можете идти.
806
00:45:05,375 --> 00:45:07,791
- Привет.
- Большое спасибо, что пришли.
807
00:45:07,875 --> 00:45:09,458
Большое спасибо. Правда.
808
00:45:11,291 --> 00:45:12,625
Уходим через 10 минут.
809
00:45:12,708 --> 00:45:15,000
Вы же только приехали. Десять минут…
810
00:45:15,083 --> 00:45:16,458
У нас есть дела.
811
00:45:16,541 --> 00:45:17,750
- Да, милая?
- Да.
812
00:45:19,333 --> 00:45:20,666
Увидимся. Пока, Сауль.
813
00:45:20,750 --> 00:45:22,458
- Прости.
- Десять минут?
814
00:45:22,541 --> 00:45:23,583
Десять минут?
815
00:45:27,333 --> 00:45:28,416
- Да.
- Ура!
816
00:45:28,500 --> 00:45:31,041
У нас есть десять чудесных минут, Сара!
817
00:45:31,125 --> 00:45:33,166
Надо использовать их по максимуму.
818
00:45:33,250 --> 00:45:34,833
Так и сделаем!
819
00:45:35,750 --> 00:45:38,666
Большое тебе спасибо!
820
00:45:39,291 --> 00:45:43,500
Можем устроить самую короткую игру
в догонялки в истории человечества.
821
00:45:44,000 --> 00:45:45,625
- Что скажешь?
- Да!
822
00:45:49,250 --> 00:45:51,833
Службе доставки
понадобился целый грузовик,
823
00:45:51,916 --> 00:45:54,541
чтобы привезти всю хрень,
которую ты оплатила
824
00:45:54,625 --> 00:45:56,250
моей кредиткой.
825
00:45:56,333 --> 00:45:57,541
Я же извинилась.
826
00:45:58,458 --> 00:46:01,625
- Пожалуйста, хватит…
- Как ты могла купить мотоцикл?
827
00:46:02,125 --> 00:46:04,541
Доктор сказал, что это был эпизод.
828
00:46:04,625 --> 00:46:07,916
Папа, прости.
Ты не заслужил сумасшедшую дочь.
829
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
Да брось.
830
00:46:09,583 --> 00:46:12,125
- Ты скоро поправишься…
- Нет, мама.
831
00:46:12,208 --> 00:46:13,416
Разве ты не видишь?
832
00:46:13,500 --> 00:46:15,750
Если бы ты больше старалась, может…
833
00:46:15,833 --> 00:46:18,708
Когда мне грустно,
я смотрю смешные фильмы.
834
00:46:18,791 --> 00:46:19,958
Хватит!
835
00:46:20,666 --> 00:46:22,625
Простите.
836
00:46:27,000 --> 00:46:28,208
Спасибо, что пришли.
837
00:46:29,041 --> 00:46:31,458
- Ты нас уже выгоняешь?
- Нет.
838
00:46:32,166 --> 00:46:33,291
Можете остаться.
839
00:46:33,375 --> 00:46:36,458
Здесь великолепная обстановка
и отличная атмосфера.
840
00:46:36,541 --> 00:46:39,000
Но я лучше пойду
в свою грёбаную комнату.
841
00:46:39,083 --> 00:46:41,000
Нет, мы никуда не уйдем.
842
00:46:41,083 --> 00:46:41,958
Тогда дайте…
843
00:46:43,333 --> 00:46:45,958
Извините, время посещения вышло.
844
00:46:46,041 --> 00:46:48,541
- Время посещений не ограничено.
- Да.
845
00:46:49,041 --> 00:46:50,083
Но…
846
00:46:51,000 --> 00:46:52,625
Пора ввести ей лекарство.
847
00:46:53,375 --> 00:46:55,208
Укол пропалгочеготолина.
848
00:46:56,250 --> 00:46:57,333
Ладно.
849
00:46:57,916 --> 00:46:59,041
У меня вопрос.
850
00:47:00,208 --> 00:47:02,750
Какое лекарство?
Никогда о таком не слышала.
851
00:47:04,500 --> 00:47:06,333
Можно побыстрее, пожалуйста?
852
00:47:06,416 --> 00:47:07,708
Врачи ждут.
853
00:47:12,875 --> 00:47:15,708
Благодарности не жди.
Ты всё равно козел.
854
00:47:15,791 --> 00:47:17,208
Не за что, миледи.
855
00:47:19,500 --> 00:47:21,500
Всё ради моего голоса на собрании.
856
00:47:21,583 --> 00:47:23,708
Конечно. Зачем же еще?
857
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
Это тебе.
858
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
- Пока!
- Выпустите нас, пожалуйста.
859
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Чувак! Поверить не могу!
860
00:47:54,250 --> 00:47:55,875
Не смотри на меня так.
861
00:47:57,416 --> 00:48:00,333
Типа: «Ты чокнутый.
Ты не можешь быть отцом».
862
00:48:00,416 --> 00:48:02,500
Кто может… У тебя есть дети?
863
00:48:02,583 --> 00:48:03,416
Нет.
864
00:48:04,333 --> 00:48:05,916
А зачем халат?
865
00:48:06,000 --> 00:48:07,708
Больные не носят халаты.
866
00:48:07,791 --> 00:48:11,541
Муж ее мамы считает,
что в таком возрасте ребенку лучше
867
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
не знать, что папа болен.
868
00:48:14,250 --> 00:48:15,500
Отдайте мне халат.
869
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
Подержи.
870
00:48:22,916 --> 00:48:23,750
Красиво.
871
00:48:24,541 --> 00:48:26,166
Почему ты такой радостный?
872
00:48:27,916 --> 00:48:29,208
Просто так.
873
00:48:31,333 --> 00:48:33,291
Ты радуешься, потому что думаешь,
874
00:48:34,291 --> 00:48:36,500
что поможешь Марте, и тебя выпишут?
875
00:48:37,375 --> 00:48:38,208
Да.
876
00:48:41,375 --> 00:48:44,416
Это первый черновик.
Но хоть есть, с чего начать.
877
00:48:45,291 --> 00:48:48,500
«Виктор, я хочу спросить. Ответь мне.
878
00:48:48,583 --> 00:48:49,625
Ты Google?
879
00:48:49,708 --> 00:48:51,916
Ведь у тебя есть всё, что мне нужно».
880
00:48:53,083 --> 00:48:55,416
Хочешь, чтобы я выставила себя дурой?
881
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
Это забавно.
882
00:48:57,416 --> 00:48:58,333
Это сработает.
883
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Поверь мне.
884
00:49:03,041 --> 00:49:04,541
Виктор, я хочу спросить…
885
00:49:05,041 --> 00:49:06,583
- Тупица!
- Заново.
886
00:49:07,125 --> 00:49:10,291
Виктор, я хочу спросить.
Ответь мне. Ты…
887
00:49:10,375 --> 00:49:11,375
…лесбиянка?
888
00:49:11,458 --> 00:49:14,708
- Нет. Заново.
- Виктор, я хочу спросить. Ответь мне.
889
00:49:14,791 --> 00:49:17,958
Ты Google?
Ведь у тебя есть всё, что мне нужно.
890
00:49:18,041 --> 00:49:19,541
Ты запомнила, да?
891
00:49:19,625 --> 00:49:21,708
- Да.
- Давай еще раз. Не читая.
892
00:49:21,791 --> 00:49:25,125
Виктор, я хочу спросить. Ответь мне.
893
00:49:25,208 --> 00:49:27,125
- Ты…
- Заново.
894
00:49:27,208 --> 00:49:30,875
Виктор, я хочу спросить.
Ответь мне. Ты…
895
00:49:32,791 --> 00:49:35,791
- Заново.
- Виктор, я хочу…
896
00:49:35,875 --> 00:49:37,916
Спросить!
897
00:49:38,000 --> 00:49:38,833
Дыши.
898
00:49:41,875 --> 00:49:43,041
Да, очень хорошо.
899
00:49:43,125 --> 00:49:44,375
Давай, скажи мне.
900
00:49:45,333 --> 00:49:47,791
Пожалуйста, можно сделать перерыв?
901
00:49:49,583 --> 00:49:50,416
Ладно.
902
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
Слушай…
903
00:49:58,125 --> 00:50:00,500
С синдромом Туретта
можно жить нормально?
904
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
Да.
905
00:50:04,250 --> 00:50:05,083
И что?
906
00:50:07,250 --> 00:50:11,666
Никто не идет в психиатрическую клинику
лечить синдром Туретта.
907
00:50:13,125 --> 00:50:14,458
Тогда почему ты здесь?
908
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Потому что нелегко
909
00:50:19,083 --> 00:50:20,625
жить нормальной жизнью,
910
00:50:20,708 --> 00:50:23,166
когда все постоянно над тобой смеются
911
00:50:23,250 --> 00:50:24,750
и осуждают тебя
912
00:50:24,833 --> 00:50:25,791
из-за тиков.
913
00:50:26,375 --> 00:50:27,250
Сука!
914
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
Я провела три месяца в постели
915
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
и теперь боюсь выходить…
916
00:50:36,208 --> 00:50:37,125
…на улицу.
917
00:50:37,833 --> 00:50:40,625
Мне поставили диагноз «депрессия».
Продолжим?
918
00:51:03,750 --> 00:51:04,583
Вот он.
919
00:51:04,666 --> 00:51:05,666
Поехали.
920
00:51:06,583 --> 00:51:09,041
Дождь идет. Это плохая примета.
921
00:51:09,125 --> 00:51:10,000
Наоборот!
922
00:51:10,083 --> 00:51:12,791
- Почему?
- Ты не смотрела «Дневник памяти»?
923
00:51:12,875 --> 00:51:14,500
Ненавижу романтические комедии.
924
00:51:14,583 --> 00:51:16,416
- Это не комедия.
- Нет?
925
00:51:16,500 --> 00:51:17,333
Сука!
926
00:51:17,916 --> 00:51:18,750
Ладно, забудь.
927
00:51:19,250 --> 00:51:20,583
Помнишь, что я сказал?
928
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
Поверишь, что умеешь летать…
929
00:51:22,458 --> 00:51:23,541
Не буду говорить.
930
00:51:23,625 --> 00:51:25,166
…взлетишь.
931
00:51:26,625 --> 00:51:27,875
Я пошла.
932
00:51:29,041 --> 00:51:30,125
Откуда эта хрень?
933
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
Давай.
934
00:51:39,708 --> 00:51:40,916
Ну же, Марта.
935
00:51:43,416 --> 00:51:45,791
Хорошо, Марта. Избавься от них.
936
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Ребята, не могли бы вы
937
00:51:48,708 --> 00:51:49,541
оставить нас?
938
00:51:49,625 --> 00:51:50,916
- Без обид.
- Хорошо.
939
00:51:51,000 --> 00:51:51,958
Увидимся, Марта.
940
00:51:54,291 --> 00:51:56,000
Уходите. Один, два, три.
941
00:51:56,083 --> 00:51:57,666
Нам нужно уединение.
942
00:51:57,750 --> 00:51:59,208
Хорошо. Всё, Марта.
943
00:51:59,291 --> 00:52:00,125
Вик…
944
00:52:00,958 --> 00:52:03,916
Виктор, я хочу спросить. Ответь мне.
945
00:52:04,000 --> 00:52:06,166
- Ладно.
- Ты Google?
946
00:52:08,083 --> 00:52:10,000
Нет, а что?
947
00:52:11,208 --> 00:52:12,708
Да, почти получилось.
948
00:52:13,541 --> 00:52:14,583
Ты справишься.
949
00:52:16,875 --> 00:52:17,708
Я не понимаю.
950
00:52:18,208 --> 00:52:21,625
Виктор, я хочу спросить.
Ответь мне. Ты…
951
00:52:22,625 --> 00:52:23,666
…Азалия?
952
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Сука!
953
00:52:25,541 --> 00:52:27,458
Сука.
954
00:52:30,541 --> 00:52:32,958
- Прости.
- Не волнуйся, всё хорошо.
955
00:52:40,750 --> 00:52:42,166
Что ты хотела спросить?
956
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Нет!
957
00:52:44,583 --> 00:52:45,666
Что она делает?
958
00:52:46,583 --> 00:52:49,250
Что ты делаешь? Марта, иди обратно! Эй!
959
00:52:49,333 --> 00:52:51,375
Марта! Пожалуйста, Марта.
960
00:52:51,458 --> 00:52:52,916
- Вернись.
- Марта, стой.
961
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
- Послушай.
- Марта, милая. Подожди.
962
00:52:55,416 --> 00:52:58,333
Просто скажи ему.
Без притворства, без трёпа.
963
00:52:58,916 --> 00:53:00,375
Не делай… Послушай меня.
964
00:53:00,458 --> 00:53:03,333
Не делай того, чего все от тебя ждут.
965
00:53:04,083 --> 00:53:07,625
Если ты ему нравишься,
пусть любит тебя такую, какая ты есть.
966
00:53:11,083 --> 00:53:11,916
Что?
967
00:53:18,416 --> 00:53:20,166
- Чокнутую?
- Чокнутую.
968
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
Ты ненормальная!
969
00:53:28,750 --> 00:53:29,750
Давай, Марта.
970
00:53:29,833 --> 00:53:30,916
Хорошо, давай.
971
00:53:31,000 --> 00:53:33,958
Не верится,
что меня зацепила эта мыльная опера.
972
00:53:34,041 --> 00:53:36,375
Ты такая же сентиментальная,
как эта чудила!
973
00:53:36,458 --> 00:53:37,916
Ты о чём вообще?
974
00:53:40,375 --> 00:53:42,083
Виктор, ты мне нравишься.
975
00:53:45,791 --> 00:53:46,666
Я это сказала.
976
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
В каком смысле…
977
00:53:51,166 --> 00:53:53,458
Я не понимаю. Как я тебе нравлюсь?
978
00:53:53,541 --> 00:53:55,958
Ты мне нравишься… ну, нравишься.
979
00:53:56,041 --> 00:53:57,708
- Меня к тебе тянет.
- Да.
980
00:53:57,791 --> 00:53:58,708
Я понял.
981
00:53:59,375 --> 00:54:00,250
Хорошо.
982
00:54:00,750 --> 00:54:02,291
Хорошо! Вот так.
983
00:54:02,375 --> 00:54:03,208
Хорошо.
984
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
В том смысле,
985
00:54:05,916 --> 00:54:06,750
что…
986
00:54:07,625 --> 00:54:09,333
Ты мне тоже нравишься…
987
00:54:11,166 --> 00:54:15,416
- Так нелепо. Я никогда этого не делал.
- Нет, это я нелепая.
988
00:54:15,500 --> 00:54:16,625
- Нет.
- Погляди.
989
00:54:16,708 --> 00:54:17,541
Это не так.
990
00:54:17,625 --> 00:54:18,708
Мы ненормальные.
991
00:54:21,166 --> 00:54:23,500
- Они смеются?
- Всё идет хорошо.
992
00:54:23,583 --> 00:54:24,541
- Давай.
- Класс!
993
00:54:24,625 --> 00:54:25,583
Подождите.
994
00:54:30,708 --> 00:54:31,625
Я тебя поцелую.
995
00:54:35,000 --> 00:54:36,125
Не волнуйся. Я…
996
00:54:36,833 --> 00:54:38,583
Я недавно почистила зубы.
997
00:54:38,666 --> 00:54:39,708
Дважды.
998
00:54:40,875 --> 00:54:41,708
Два раза?
999
00:54:41,791 --> 00:54:43,291
Давай, Марта. Ты сможешь.
1000
00:54:45,833 --> 00:54:46,875
Давай.
1001
00:54:46,958 --> 00:54:50,708
И я постирала одежду
на двухчасовом режиме.
1002
00:54:51,583 --> 00:54:52,833
Я им и пользуюсь!
1003
00:54:53,500 --> 00:54:54,583
Круто!
1004
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
Тебе придется помочь мне.
1005
00:55:07,583 --> 00:55:09,708
Да!
1006
00:55:09,791 --> 00:55:11,416
- Да ладно!
- Блин!
1007
00:55:16,000 --> 00:55:17,333
Она сделала это!
1008
00:55:17,416 --> 00:55:19,541
Я же говорил!
1009
00:55:20,250 --> 00:55:21,666
Да здравствует любовь!
1010
00:55:23,583 --> 00:55:26,541
Проголосуем за него на встрече
и избавимся от него.
1011
00:55:28,000 --> 00:55:30,125
- Невероятно.
- Всё благодаря тебе.
1012
00:55:31,625 --> 00:55:34,541
- Это была командная работа.
- Ладно, 50/50, да?
1013
00:55:41,083 --> 00:55:42,291
Есть планы на вечер?
1014
00:55:44,250 --> 00:55:45,666
На вечер?
1015
00:55:45,750 --> 00:55:47,125
Нет. А что?
1016
00:55:51,166 --> 00:55:52,583
Я зайду за тобой в семь.
1017
00:56:19,500 --> 00:56:20,583
Получилось!
1018
00:56:21,666 --> 00:56:22,583
Они меня любят.
1019
00:56:23,208 --> 00:56:24,458
Я говорил, что смогу.
1020
00:56:26,916 --> 00:56:27,958
Что случилось?
1021
00:56:28,916 --> 00:56:29,750
А?
1022
00:56:30,958 --> 00:56:31,833
Всё в порядке?
1023
00:56:33,833 --> 00:56:36,791
Моя бывшая жена запретила мне
видеться с дочерью.
1024
00:56:36,875 --> 00:56:38,916
Говорит, что это опасно для нее.
1025
00:56:39,000 --> 00:56:42,666
И я не думаю, что это была ее идея.
Думаю, это всё ее партнер.
1026
00:56:42,750 --> 00:56:46,208
- Я пойду к ней домой и заберу ее.
- Ладно.
1027
00:56:46,291 --> 00:56:48,833
- Надо убить его.
- Не говори так. Ладно?
1028
00:56:48,916 --> 00:56:51,166
Нет! Тебе нельзя раскисать, понял?
1029
00:56:51,791 --> 00:56:53,083
Тебе просто нужно
1030
00:56:54,000 --> 00:56:55,041
взбодриться.
1031
00:56:59,958 --> 00:57:00,791
Нет.
1032
00:57:04,875 --> 00:57:07,250
Ты не возражаешь, если я побуду
1033
00:57:07,958 --> 00:57:10,958
один здесь, в комнате?
1034
00:57:11,041 --> 00:57:15,666
Я бы предпочел побыть один здесь,
в своей комнате.
1035
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Конечно.
1036
00:57:20,166 --> 00:57:21,000
Ладно.
1037
00:57:21,500 --> 00:57:23,083
Ладно, Сауль. Я ухожу.
1038
00:57:24,833 --> 00:57:26,208
Я не могу взбодриться.
1039
00:57:30,208 --> 00:57:31,541
Я не могу взбодриться.
1040
00:57:32,041 --> 00:57:35,000
Муж его бывшей не хочет,
чтобы он виделся с дочкой.
1041
00:57:35,083 --> 00:57:36,166
Это неправильно.
1042
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
Сауль хороший мужик.
Он этого не заслужил.
1043
00:57:42,791 --> 00:57:43,666
Что такое?
1044
00:57:45,875 --> 00:57:47,083
Ты мне расскажешь?
1045
00:57:47,875 --> 00:57:48,708
Что именно?
1046
00:57:50,583 --> 00:57:51,583
Почему ты здесь?
1047
00:57:57,291 --> 00:57:58,708
Биполярное расстройство.
1048
00:57:59,208 --> 00:58:00,916
- Первого типа.
- Биполярное?
1049
00:58:02,500 --> 00:58:04,125
Это когда тебе сегодня
1050
00:58:05,083 --> 00:58:07,291
грустно, а завтра весело?
1051
00:58:08,250 --> 00:58:10,875
Не совсем. Это быстроциклическая форма.
1052
00:58:12,291 --> 00:58:14,375
У меня бывает по-разному.
1053
00:58:15,375 --> 00:58:18,166
Одни эпизоды депрессивные,
другие эйфоричные.
1054
00:58:23,083 --> 00:58:25,416
- Когда у тебя был дебют?
- Ну надо же!
1055
00:58:25,500 --> 00:58:26,958
Ты быстро учишься.
1056
00:58:29,708 --> 00:58:30,625
Мне было 13.
1057
00:58:31,500 --> 00:58:32,833
Я сбежала из дома
1058
00:58:33,625 --> 00:58:36,541
и попыталась уплыть в Англию
на концерт Pulp.
1059
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
- Да ладно!
- В одиночку.
1060
00:58:40,416 --> 00:58:42,291
В эйфорических эпизодах ты не…
1061
00:58:43,708 --> 00:58:46,041
…думаешь о последствиях. Ты действуешь.
1062
00:58:47,750 --> 00:58:50,750
На следующее утро просыпаешься
в зоне боевых действий.
1063
00:58:50,833 --> 00:58:53,250
Ты взорвал бомбу,
и тебя ненавидят за это.
1064
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Как твой отец.
1065
00:58:57,541 --> 00:58:59,708
В эйфории я опустошаю его кредитку.
1066
00:59:02,875 --> 00:59:04,000
А в депрессии?
1067
00:59:06,333 --> 00:59:07,375
Знаешь…
1068
00:59:10,333 --> 00:59:11,958
…некоторые болезни убивают.
1069
00:59:15,375 --> 00:59:17,833
А в этом случае ты сам хочешь умереть.
1070
00:59:25,125 --> 00:59:25,958
Праздник!
1071
00:59:28,458 --> 00:59:31,333
Когда мы встретились,
у тебя был эйфорический эпизод…
1072
00:59:31,416 --> 00:59:35,541
- Да, начало маниакальной фазы.
- Маниакальная — это эйфория?
1073
00:59:35,625 --> 00:59:36,458
Да.
1074
00:59:37,041 --> 00:59:39,708
У меня маниакальная депрессия.
1075
00:59:42,125 --> 00:59:44,958
Классная была ночь.
По крайней мере, для меня.
1076
00:59:47,291 --> 00:59:48,125
Да.
1077
00:59:50,583 --> 00:59:51,583
Для меня тоже.
1078
00:59:58,541 --> 00:59:59,625
Адри, я
1079
01:00:00,458 --> 01:00:02,208
не дам этому зайти дальше.
1080
01:00:03,625 --> 01:00:05,416
- Чему «этому»?
- Ты знаешь.
1081
01:00:09,666 --> 01:00:13,208
Быть с той, кто не может
управлять своими чувствами — кошмар.
1082
01:00:15,208 --> 01:00:16,791
Но ты учишься.
1083
01:00:18,125 --> 01:00:19,333
Поэтому ты здесь.
1084
01:00:19,416 --> 01:00:22,208
Ты как моя мама.
Ты не знаешь, как это работает.
1085
01:00:22,291 --> 01:00:25,083
Может, и не знаю,
но уверен, что ты справишься.
1086
01:00:27,333 --> 01:00:29,500
Мозг — охренительная штука.
1087
01:00:31,000 --> 01:00:33,208
Желание поправиться мощнее медицины.
1088
01:00:33,291 --> 01:00:35,125
Это доказано, Карла.
1089
01:00:36,458 --> 01:00:38,416
Ты в детстве проглотил
книгу по самопомощи?
1090
01:00:38,500 --> 01:00:40,250
Я говорю честно, правда.
1091
01:00:46,125 --> 01:00:47,166
Ты уверен?
1092
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
Я уверен.
1093
01:00:49,583 --> 01:00:50,666
На 100% уверен.
1094
01:00:52,875 --> 01:00:54,416
Ты потрясающая, ты знаешь?
1095
01:00:55,875 --> 01:00:57,416
И наставник рядом с тобой.
1096
01:01:02,958 --> 01:01:03,791
В общем, так.
1097
01:01:03,875 --> 01:01:05,916
- Как?
- Я отлично провела время.
1098
01:01:07,291 --> 01:01:09,000
Но не дам этому зайти дальше.
1099
01:01:12,250 --> 01:01:13,125
Вот.
1100
01:01:13,208 --> 01:01:14,208
Добей это дерьмо.
1101
01:01:46,083 --> 01:01:47,375
Блин!
1102
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
Твою мать, Сауль!
1103
01:01:53,083 --> 01:01:55,958
Давай, ты сможешь! Тут всего три этажа.
1104
01:01:56,708 --> 01:01:57,958
Всего три этажа.
1105
01:01:59,750 --> 01:02:00,583
Три.
1106
01:02:01,500 --> 01:02:02,416
Два.
1107
01:02:03,583 --> 01:02:04,458
Один.
1108
01:02:08,416 --> 01:02:09,375
Ни хрена!
1109
01:02:14,625 --> 01:02:15,875
Карла, ты мне нужна.
1110
01:02:15,958 --> 01:02:18,791
- Ты не понимаешь слово «нет»?
- Дело не в этом.
1111
01:02:19,458 --> 01:02:20,708
Когда мы встретились,
1112
01:02:21,583 --> 01:02:22,583
как ты сбежала?
1113
01:02:24,833 --> 01:02:26,500
- А что?
- Сауль.
1114
01:02:34,375 --> 01:02:35,375
Он отрубился.
1115
01:02:36,708 --> 01:02:37,625
Давай.
1116
01:02:45,625 --> 01:02:46,458
Давай.
1117
01:02:48,666 --> 01:02:50,125
Он не мог далеко уйти.
1118
01:02:51,041 --> 01:02:51,958
Откуда ключ?
1119
01:02:52,750 --> 01:02:55,750
- Я трахнула охранника и украла его.
- Ага, конечно.
1120
01:02:57,416 --> 01:02:58,833
- Ты же шутишь?
- Давай.
1121
01:03:02,250 --> 01:03:03,166
А пульт?
1122
01:03:03,916 --> 01:03:05,500
Он принадлежит охраннице.
1123
01:03:06,125 --> 01:03:07,250
Почему он у тебя?
1124
01:03:09,875 --> 01:03:12,500
Боже мой. Да тут никто не застрахован.
1125
01:03:13,375 --> 01:03:15,000
Ее всегда клинит. Открой.
1126
01:03:17,583 --> 01:03:19,833
Боже! Он ничего не понимает в побегах.
1127
01:03:23,041 --> 01:03:24,000
Осторожнее!
1128
01:03:25,583 --> 01:03:27,083
- Что?
- Забудь.
1129
01:03:32,291 --> 01:03:33,625
Боже, обожаю водить.
1130
01:03:43,125 --> 01:03:45,250
Можно бы ехать и помедленнее.
1131
01:03:45,333 --> 01:03:46,666
Что? Боишься?
1132
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
Нет.
1133
01:03:48,125 --> 01:03:50,666
Когда выпишусь,
получу водительские права.
1134
01:03:51,541 --> 01:03:53,208
- Ты шутишь, да?
- Нет.
1135
01:03:54,708 --> 01:03:56,625
Карла, стоп!
1136
01:03:57,958 --> 01:03:59,208
Твою мать!
1137
01:04:12,500 --> 01:04:15,750
Сауль, стой!
Перестань вести себя как чокнутый!
1138
01:04:15,833 --> 01:04:16,958
- Сауль!
- Сауль, стой.
1139
01:04:18,166 --> 01:04:21,583
Сауль, если пойдешь за дочерью,
потеряешь ее навсегда.
1140
01:04:21,666 --> 01:04:23,958
Но если я ее заберу,
никто не сможет ее отнять.
1141
01:04:24,041 --> 01:04:26,750
Не спорь с ним, это бесполезно.
1142
01:04:26,833 --> 01:04:28,500
Сауль, послушай меня.
1143
01:04:28,583 --> 01:04:30,708
- И ты меня послушай.
- Пожалуйста.
1144
01:04:31,375 --> 01:04:33,458
Тебе надо успокоиться. Пожалуйста.
1145
01:04:33,541 --> 01:04:36,041
- Слушай. Тебе надо успокоиться.
- Нет, мне надо…
1146
01:04:36,125 --> 01:04:38,083
Я знаю, тебе надо что-то сделать.
1147
01:04:38,166 --> 01:04:39,833
- Нет! Моя дочь!
- Твоя дочь.
1148
01:04:40,416 --> 01:04:41,500
Твоя дочь, я знаю.
1149
01:04:42,125 --> 01:04:45,583
Тебе хочется взорваться,
сжечь этот долбаный мир дотла.
1150
01:04:46,375 --> 01:04:47,958
- Но это не выход.
- Нет.
1151
01:04:48,791 --> 01:04:50,250
Ты не хочешь проснуться
1152
01:04:50,333 --> 01:04:53,416
и понять,
что ты сломал жизнь той, кого любишь.
1153
01:04:58,416 --> 01:05:01,083
Я не могу вернуться, ничего не сделав.
1154
01:05:01,166 --> 01:05:02,541
Я не могу вернуться.
1155
01:05:03,083 --> 01:05:06,291
Мы не возвращаемся.
Мы пришли помочь, а не мешать тебе.
1156
01:05:06,375 --> 01:05:07,750
Давай сделаем что-то
1157
01:05:08,250 --> 01:05:09,916
такое, чтобы ты был доволен,
1158
01:05:10,000 --> 01:05:12,958
но не попал в тюрьму, ладно?
1159
01:05:13,666 --> 01:05:14,500
Хорошо?
1160
01:05:14,583 --> 01:05:18,416
Я должен быть очень доволен.
Мне всё равно, в какой тюрьме сидеть.
1161
01:05:18,500 --> 01:05:20,750
- Я должен быть очень доволен.
- Очень.
1162
01:05:21,791 --> 01:05:23,458
- Очень, Карла.
- я обещаю.
1163
01:05:24,500 --> 01:05:25,333
Очень.
1164
01:05:27,750 --> 01:05:28,750
Спасибо.
1165
01:05:31,166 --> 01:05:32,000
Я не знаю…
1166
01:05:32,083 --> 01:05:33,250
Что нам делать?
1167
01:05:33,333 --> 01:05:34,333
Не знаю.
1168
01:05:41,708 --> 01:05:42,791
У меня есть идея.
1169
01:05:48,166 --> 01:05:49,541
- Это здесь?
- Да.
1170
01:05:50,125 --> 01:05:53,000
Я проверю, спят ли они. Тсс.
1171
01:06:14,666 --> 01:06:17,708
Похоже, что спят. Давай. Быстрее!
1172
01:06:18,791 --> 01:06:19,625
Сейчас.
1173
01:06:25,208 --> 01:06:26,041
И всё?
1174
01:06:26,958 --> 01:06:28,166
За этим мы приехали?
1175
01:06:29,458 --> 01:06:32,000
Блин, Сауль.
Разве ты не хочешь сделать так?
1176
01:06:34,458 --> 01:06:35,291
Или…
1177
01:06:37,750 --> 01:06:40,000
- Сделай что-нибудь.
- Я уже сделал. Я…
1178
01:06:43,375 --> 01:06:44,791
Мать твою!
1179
01:06:44,875 --> 01:06:46,000
- Ну как?
- Вот!
1180
01:06:46,083 --> 01:06:48,958
- Как ощущения?
- Как ты себя чувствуешь?
1181
01:06:49,041 --> 01:06:50,083
Охренительно!
1182
01:06:51,541 --> 01:06:52,833
Да пошел он, Сауль.
1183
01:06:52,916 --> 01:06:54,750
- Так держать.
- Да пошел он.
1184
01:06:58,750 --> 01:07:01,708
- Нам пора.
- У мужа моей бывшей вроде нет машины.
1185
01:07:01,791 --> 01:07:02,875
Ты шутишь?
1186
01:07:02,958 --> 01:07:05,416
У меня параноидальная шизофрения.
1187
01:07:05,500 --> 01:07:08,416
- Я постоянно всё забываю.
- Ну охренеть теперь!
1188
01:07:09,666 --> 01:07:13,000
- Это твое оправдание?
- Ты доволен?
1189
01:07:14,166 --> 01:07:16,375
- Моя машина, ублюдки!
- Бежим!
1190
01:07:17,000 --> 01:07:18,083
- Капец!
- Поехали!
1191
01:07:20,708 --> 01:07:22,333
А ну стоять, козлы!
1192
01:08:00,250 --> 01:08:01,083
Ты посмотри.
1193
01:08:02,541 --> 01:08:03,625
Спит как младенец.
1194
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
Ты молодец.
1195
01:08:09,833 --> 01:08:10,833
Я знаю.
1196
01:08:13,125 --> 01:08:14,208
Ну ты и пижон!
1197
01:08:15,500 --> 01:08:16,458
Но знаешь что?
1198
01:08:18,750 --> 01:08:21,000
Я рада, что ты пробрался в больницу.
1199
01:08:21,875 --> 01:08:23,375
Мне нравится, что ты тут.
1200
01:08:28,375 --> 01:08:29,208
Дверь.
1201
01:08:33,000 --> 01:08:33,833
Осторожнее с…
1202
01:08:36,958 --> 01:08:38,708
Расслабься. Он безнадежен.
1203
01:09:46,500 --> 01:09:47,541
Есть планы?
1204
01:09:48,166 --> 01:09:52,666
Учитывая, что в центре запрещены
ночные мероприятия в неурочное время…
1205
01:09:52,750 --> 01:09:53,583
Нет.
1206
01:09:54,583 --> 01:09:55,791
Никаких планов.
1207
01:09:55,875 --> 01:09:57,291
Если только покер.
1208
01:10:01,083 --> 01:10:04,500
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Сначала надо его уложить.
1209
01:10:10,083 --> 01:10:11,666
И чьи это ключи?
1210
01:10:12,958 --> 01:10:14,083
Не спрашивай.
1211
01:10:20,958 --> 01:10:21,791
Иди сюда.
1212
01:10:31,875 --> 01:10:33,583
- Боишься высоты?
- Нет.
1213
01:10:36,375 --> 01:10:37,625
Я часто прихожу сюда.
1214
01:10:39,750 --> 01:10:41,666
Мне нравится быть здесь одной.
1215
01:10:42,708 --> 01:10:44,416
Я хотела поделиться с тобой.
1216
01:10:45,583 --> 01:10:46,791
Я польщен.
1217
01:10:54,125 --> 01:10:54,958
Присядем?
1218
01:11:05,000 --> 01:11:08,166
Я грубо с тобой обращалась.
Но ты всё равно здесь.
1219
01:11:09,583 --> 01:11:10,500
Я не могу уйти.
1220
01:11:19,208 --> 01:11:20,541
Ты говорил серьезно?
1221
01:11:22,166 --> 01:11:23,000
Что говорил?
1222
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Что я могу поправиться.
1223
01:11:27,500 --> 01:11:29,166
Я так сказал? Когда?
1224
01:11:29,708 --> 01:11:31,958
- Придурок.
- Конечно, ты можешь.
1225
01:11:33,500 --> 01:11:37,375
- Но ты должна этого захотеть.
- Серьезно, Адри? Опять эта хрень?
1226
01:11:38,041 --> 01:11:39,708
«Ты должна этого захотеть».
1227
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
Я очень этого хочу. Конечно хочу! Я…
1228
01:11:43,458 --> 01:11:44,916
Как же иначе, Адри?
1229
01:11:46,250 --> 01:11:47,666
Я была такой спокойной…
1230
01:11:49,333 --> 01:11:50,666
…пока ты не заявился
1231
01:11:51,333 --> 01:11:53,208
и не сказал, что мне доступно…
1232
01:11:54,208 --> 01:11:55,125
…недоступное.
1233
01:11:55,208 --> 01:11:56,041
Доступно.
1234
01:11:58,500 --> 01:11:59,791
Знаешь, что я думаю?
1235
01:12:00,583 --> 01:12:04,291
Ты привязалась ко мне
и не знаешь, что с этим делать.
1236
01:12:05,625 --> 01:12:06,625
Ты боишься.
1237
01:12:06,708 --> 01:12:07,750
- Вот и нет.
- Да.
1238
01:12:07,833 --> 01:12:10,333
Поэтому ты ищешь партнеров
на одну ночь.
1239
01:12:10,416 --> 01:12:12,125
Ты боишься большего.
1240
01:12:13,625 --> 01:12:16,500
Ты сказала,
что отношения всегда разрушаются.
1241
01:12:16,583 --> 01:12:18,208
Близкое знакомство всё портит.
1242
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
Это неправда.
1243
01:12:20,541 --> 01:12:22,125
- Чем больше я узнаю тебя…
- Нет.
1244
01:12:22,208 --> 01:12:23,583
…тем больше ты мне нравишься.
1245
01:12:43,541 --> 01:12:46,208
Эй, это центр психического здоровья.
1246
01:12:47,291 --> 01:12:49,125
- Идите в отель.
- Прости, Тина.
1247
01:12:49,208 --> 01:12:50,041
- Нет.
- Да.
1248
01:12:50,833 --> 01:12:53,208
- Это последний раз. Дай мне 30 минут.
- Прости.
1249
01:12:53,291 --> 01:12:54,791
- Ну всё.
- Полчаса?
1250
01:12:59,916 --> 01:13:00,750
Привет.
1251
01:13:01,250 --> 01:13:02,125
Привет.
1252
01:13:12,958 --> 01:13:15,166
- Подожди.
- Что такое?
1253
01:13:18,791 --> 01:13:20,000
Не думаю, что смогу.
1254
01:13:21,791 --> 01:13:23,500
Мы не должны ничего делать.
1255
01:13:24,583 --> 01:13:26,250
Просто хочу поспать с тобой.
1256
01:13:41,583 --> 01:13:44,041
- Спокойной ночи.
- Скорее доброе утро.
1257
01:13:56,000 --> 01:13:58,666
- Мне нужно в туалет.
- Ладно.
1258
01:14:17,375 --> 01:14:18,375
Адриан.
1259
01:14:39,166 --> 01:14:40,166
Доброе утро!
1260
01:14:40,916 --> 01:14:41,750
Печенюшка.
1261
01:14:45,083 --> 01:14:47,250
- Давай, вставай.
- Дай мне минуту.
1262
01:15:08,250 --> 01:15:09,916
Доброе утро, пирожочек!
1263
01:15:46,041 --> 01:15:47,666
Доброе утро, вкусняшечка!
1264
01:15:51,333 --> 01:15:54,208
- Ну-ка вставай.
- Дай мне минуту, ладно?
1265
01:16:00,333 --> 01:16:01,458
Минута уже прошла?
1266
01:16:02,875 --> 01:16:03,708
Давай.
1267
01:16:04,708 --> 01:16:06,166
- Адри, вставай.
- Ладно.
1268
01:16:06,250 --> 01:16:08,458
- Я немного спешу.
- Ладно.
1269
01:16:10,208 --> 01:16:11,750
Вставай уже, твою мать!
1270
01:16:13,416 --> 01:16:14,416
Прости.
1271
01:16:16,875 --> 01:16:19,083
Прости. Я должна тебе что-то сказать.
1272
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
Прости меня.
1273
01:16:20,250 --> 01:16:22,000
Сауль уже проснулся,
1274
01:16:22,083 --> 01:16:23,625
он съест всё желе.
1275
01:16:26,625 --> 01:16:29,875
Психически больные люди обожают желе.
Это удивительно.
1276
01:16:30,833 --> 01:16:34,500
Наверное, нас радует
возможность смотреть сквозь еду.
1277
01:16:38,000 --> 01:16:40,250
Почему ты на меня так смотришь?
1278
01:16:41,541 --> 01:16:45,541
- Ничего. Ты вся на взводе.
- Да нет. Я…
1279
01:16:47,333 --> 01:16:48,208
Я счастлива.
1280
01:16:48,708 --> 01:16:50,041
Счастлива!
1281
01:16:50,125 --> 01:16:53,208
Благодаря тебе и твоей помощи.
Я отлично выгляжу, да?
1282
01:16:54,500 --> 01:16:55,750
Ты выглядишь шикарно.
1283
01:16:55,833 --> 01:16:56,916
- Правда?
- Да.
1284
01:16:57,000 --> 01:16:58,500
Хочешь взглянуть поближе?
1285
01:17:04,125 --> 01:17:05,458
Не слишком ли рано?
1286
01:17:06,375 --> 01:17:08,375
Слишком что?
1287
01:17:08,458 --> 01:17:10,000
Желе!
1288
01:17:15,750 --> 01:17:17,791
Вот так и становятся жаворонками.
1289
01:17:23,291 --> 01:17:24,333
Давайте, народ.
1290
01:17:24,416 --> 01:17:27,000
Делайте ставки,
я чувствую, мне повезет.
1291
01:17:27,083 --> 01:17:28,875
Адри!
1292
01:17:28,958 --> 01:17:31,083
У меня отличная идея.
Возьми эту колоду,
1293
01:17:31,166 --> 01:17:33,833
она тише, чем Карлина крапленая.
1294
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
Ладно. А Карла что, не с тобой?
1295
01:17:35,833 --> 01:17:36,708
Нет.
1296
01:17:37,833 --> 01:17:39,458
Никто не хочет идти со мной.
1297
01:17:41,125 --> 01:17:44,666
- Марта, ты знаешь, где она?
- Нет, я ее сегодня не видела.
1298
01:17:47,208 --> 01:17:49,041
Я схожу за ней. Ты сдаешь.
1299
01:17:49,125 --> 01:17:50,291
Серьезно?
1300
01:17:51,166 --> 01:17:53,541
- Трахаться будут.
- Спасибо за доверие.
1301
01:17:55,458 --> 01:17:56,291
Карла?
1302
01:18:13,625 --> 01:18:14,541
Карла?
1303
01:18:15,375 --> 01:18:16,250
Адри!
1304
01:18:16,333 --> 01:18:17,416
Что ты делаешь?
1305
01:18:17,500 --> 01:18:19,708
Мне надо кое-что тебе показать.
1306
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
Отсюда видно море за горами!
1307
01:18:22,625 --> 01:18:24,125
Это правда, иди посмотри.
1308
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
- Ты в порядке?
- Лучше, чем когда-либо.
1309
01:18:28,125 --> 01:18:31,000
Иди сюда. Я хочу, чтобы ты это увидел.
1310
01:18:31,750 --> 01:18:32,833
Прямо вон там.
1311
01:18:34,041 --> 01:18:36,416
- Ты принимаешь лекарства?
- Нет.
1312
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Нет. Мне гораздо лучше, клянусь!
1313
01:18:38,875 --> 01:18:42,958
Ты сказал, что я смогу,
и я чувствую, что смогу, клянусь.
1314
01:18:43,041 --> 01:18:44,708
Потому я это и вижу.
1315
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
Оно там, но мне отсюда не видно.
1316
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
Если подойдешь сюда,
может, тоже увидишь.
1317
01:18:49,708 --> 01:18:51,208
Ты должен подойти сюда.
1318
01:18:51,291 --> 01:18:52,916
- Море там.
- Слезай.
1319
01:18:53,000 --> 01:18:54,583
- Эй!
- Нет. Ладно!
1320
01:18:55,208 --> 01:18:57,583
Ладно, успокойся.
1321
01:18:57,666 --> 01:19:00,250
Блин, я просто хочу
поделиться этим с тобой!
1322
01:19:00,333 --> 01:19:01,791
Я вижу долбаное море!
1323
01:19:02,291 --> 01:19:04,958
Я хочу, чтобы ты его увидел!
Чтобы ты понял…
1324
01:19:16,916 --> 01:19:19,166
С ней всё нормально. Это просто ушиб.
1325
01:19:35,083 --> 01:19:36,750
Она перестала пить таблетки.
1326
01:19:54,208 --> 01:19:55,041
Привет.
1327
01:20:04,458 --> 01:20:05,291
Что это?
1328
01:20:09,541 --> 01:20:11,041
Почему я под капельницей?
1329
01:20:15,750 --> 01:20:17,041
Ты же не сказал ей?
1330
01:20:19,458 --> 01:20:21,000
Прости. Мне пришлось.
1331
01:20:24,250 --> 01:20:25,166
Нет…
1332
01:20:30,083 --> 01:20:30,916
Кто…
1333
01:20:31,500 --> 01:20:33,208
Кто ты, нахрен, такой?
1334
01:20:33,291 --> 01:20:35,041
- Нет…
- Карла, успокойся.
1335
01:20:35,125 --> 01:20:38,666
- Ты не имел права лезть в мою жизнь.
- Нет. Сестра!
1336
01:20:40,083 --> 01:20:42,541
Из-за тебя
придется начинать заново. Нет!
1337
01:20:48,791 --> 01:20:49,833
Адри, ты сказал…
1338
01:20:52,458 --> 01:20:54,125
Ты сказал мне, что я смогу.
1339
01:20:54,791 --> 01:20:55,708
Ты так сказал.
1340
01:20:59,458 --> 01:21:01,083
Не хочу тебя больше видеть.
1341
01:21:09,208 --> 01:21:10,041
Карла.
1342
01:21:30,875 --> 01:21:31,708
В чём дело?
1343
01:21:33,666 --> 01:21:34,500
Что?
1344
01:21:35,291 --> 01:21:36,333
Скажи ему.
1345
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
Сегодня утром
твоя статья появилась в интернете.
1346
01:21:42,250 --> 01:21:44,666
- Твою ж мать!
- Отбросы общества, да?
1347
01:21:44,750 --> 01:21:47,375
- Девушка из «Изгоняющего дьявола»?
- Я объясню.
1348
01:21:47,458 --> 01:21:49,500
- Я написал это до того…
- Хватит.
1349
01:21:50,250 --> 01:21:52,125
Надеюсь, ты доволен экспериментом.
1350
01:21:52,208 --> 01:21:53,458
- Нет!
- Да пошел ты!
1351
01:21:53,541 --> 01:21:55,291
И это не синдром Туретта.
1352
01:21:56,458 --> 01:21:58,041
- Мы уходим.
- Нет.
1353
01:21:58,125 --> 01:21:59,250
Вот ничтожество.
1354
01:22:02,291 --> 01:22:03,166
Сауль, мужик…
1355
01:22:13,041 --> 01:22:14,250
ОТБРОСЫ ОБЩЕСТВА
1356
01:22:14,333 --> 01:22:15,166
Значит…
1357
01:22:17,541 --> 01:22:18,750
…вы говорили правду.
1358
01:22:21,500 --> 01:22:23,750
Честно говоря, я чувствую себя глупо.
1359
01:22:24,541 --> 01:22:25,375
Простите.
1360
01:22:27,125 --> 01:22:29,583
Разрешаю вам уйти прямо сейчас.
1361
01:22:40,041 --> 01:22:41,208
Еще кое-что.
1362
01:22:42,875 --> 01:22:43,750
Эпизод Карлы…
1363
01:22:45,583 --> 01:22:46,541
…это моя вина.
1364
01:22:48,708 --> 01:22:51,958
Знаете, почему я так категорична
в плане посещений?
1365
01:22:53,083 --> 01:22:55,375
Чтобы оградить их от козлов типа меня?
1366
01:22:55,458 --> 01:22:56,333
И это тоже.
1367
01:22:57,500 --> 01:23:00,916
Дело в том, что многие люди хотят
помочь своим близким
1368
01:23:01,000 --> 01:23:02,416
и думают, что знают как.
1369
01:23:04,250 --> 01:23:07,958
Слушайте, у меня две степени бакалавра
и три степени магистра.
1370
01:23:08,458 --> 01:23:12,375
Может, в это трудно поверить,
но почти всегда я куда эффективнее,
1371
01:23:12,458 --> 01:23:15,416
чем любовь, благие намерения
и пошлые мотивы.
1372
01:23:16,000 --> 01:23:19,500
Сюда привозят пациентов, думая,
что им станет лучше. Но нет.
1373
01:23:20,541 --> 01:23:23,833
Мы помогаем им научиться
жить с собой и принимать себя,
1374
01:23:23,916 --> 01:23:25,375
и на это нужно время.
1375
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Да.
1376
01:23:26,791 --> 01:23:29,916
Мы учим их не притворяться
ради комфорта других людей.
1377
01:23:34,833 --> 01:23:38,125
Знаете, в чём трудность
психических заболеваний?
1378
01:23:39,000 --> 01:23:41,833
Люди хотят,
чтобы больной вел себя как здоровый.
1379
01:23:43,875 --> 01:23:46,041
Мне пора возвращаться к работе.
1380
01:23:52,166 --> 01:23:53,666
А это было неплохо, да?
1381
01:23:56,000 --> 01:23:57,875
Я знаю, что сейчас не время…
1382
01:23:58,583 --> 01:24:00,000
Я сбиваюсь с мысли, и я…
1383
01:24:00,583 --> 01:24:02,416
Раз уж я не знаю, что говорю…
1384
01:24:03,041 --> 01:24:05,583
Я просто хочу,
чтобы у тебя всё было хорошо.
1385
01:24:06,708 --> 01:24:09,625
Твой муж не будет возражать?
1386
01:24:10,208 --> 01:24:11,250
Мне всё равно.
1387
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
Я не считаю,
что это плохо для нее, Сауль.
1388
01:24:17,375 --> 01:24:19,208
Это правда, что ты болеешь?
1389
01:24:26,750 --> 01:24:27,875
Можно ему пластырь?
1390
01:24:32,125 --> 01:24:33,916
Отличная идея!
1391
01:24:37,958 --> 01:24:39,000
Прекрасная идея!
1392
01:24:39,833 --> 01:24:41,000
Ты здоров.
1393
01:24:43,666 --> 01:24:44,541
Иди сюда.
1394
01:24:45,958 --> 01:24:46,833
Иди сюда.
1395
01:24:48,750 --> 01:24:49,708
Иди сюда.
1396
01:24:51,208 --> 01:24:52,083
Смотри,
1397
01:24:52,166 --> 01:24:53,958
это мой хороший друг.
1398
01:24:54,541 --> 01:24:55,625
Он шпион.
1399
01:24:56,833 --> 01:24:58,125
Мы всё еще друзья?
1400
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
Да!
1401
01:25:02,458 --> 01:25:03,708
И не знаю…
1402
01:25:05,875 --> 01:25:07,666
Может, это моя паранойя, но…
1403
01:25:10,916 --> 01:25:14,666
Мне кажется, ты приложил руку к тому,
что всё стало хорошо.
1404
01:25:19,458 --> 01:25:21,125
Ты и твоя паранойя, мужик.
1405
01:25:21,208 --> 01:25:22,458
Ты же ненормальный!
1406
01:25:22,541 --> 01:25:25,375
Не могу ни отрицать, ни подтвердить.
1407
01:25:27,541 --> 01:25:28,958
Он тоже сумасшедший?
1408
01:25:31,666 --> 01:25:33,666
- Сари!
- Да, милая.
1409
01:25:34,250 --> 01:25:35,791
Он тоже сумасшедший,
1410
01:25:36,750 --> 01:25:38,208
просто не знает об этом.
1411
01:25:42,750 --> 01:25:43,750
Спасибо.
1412
01:25:50,541 --> 01:25:51,500
Береги себя, ладно?
1413
01:26:01,125 --> 01:26:02,041
Дорогая, можно
1414
01:26:03,250 --> 01:26:05,166
мне еще один пластырь? Может…
1415
01:26:06,291 --> 01:26:08,416
…я поправлюсь в два раза быстрее.
1416
01:26:10,125 --> 01:26:11,375
Как вы уже знаете,
1417
01:26:12,500 --> 01:26:15,125
я ложился в психиатрическую больницу.
1418
01:26:18,041 --> 01:26:21,125
Но не знаете,
что я сделал это, чтобы спасти девушку.
1419
01:26:23,541 --> 01:26:26,291
Чтобы вытащить ее
и увезти подальше от уродов,
1420
01:26:26,375 --> 01:26:28,541
с которыми ей приходилось там жить.
1421
01:26:30,750 --> 01:26:32,166
Мне понадобилось время —
1422
01:26:32,916 --> 01:26:36,541
потому что это сложно,
или я тупее, чем думал — чтобы понять:
1423
01:26:37,875 --> 01:26:40,458
ей не нужно было, чтобы какой-то идиот,
1424
01:26:40,541 --> 01:26:43,250
дешевый и давно не прекрасный принц,
спасал ее.
1425
01:26:44,958 --> 01:26:46,375
Я хотел бы сказать ей,
1426
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
что хотя я знаю,
что мы не можем быть вместе,
1427
01:26:50,916 --> 01:26:52,833
я всегда буду безумно любить ее.
1428
01:26:54,541 --> 01:26:57,875
Вы, наверное, догадались,
что я не эксперт по этой теме,
1429
01:26:58,833 --> 01:27:01,791
но думаю, за проведенное там время
я кое-что узнал.
1430
01:27:01,875 --> 01:27:02,750
Спасибо.
1431
01:27:03,791 --> 01:27:07,541
Я хочу рассказать вам свою историю.
Может, это будет полезно.
1432
01:27:07,625 --> 01:27:09,166
«…ту, кого я хотел спасти.
1433
01:27:09,250 --> 01:27:14,375
Я хотел бы сказать ей, что хотя я знаю,
что мы не можем быть вместе,
1434
01:27:15,625 --> 01:27:18,791
я всегда буду безумно любить ее».
1435
01:27:19,666 --> 01:27:21,791
Боже мой, дорогая Карла.
1436
01:27:23,875 --> 01:27:24,875
Что?
1437
01:27:25,875 --> 01:27:27,458
Это же куча дерьма.
1438
01:27:27,541 --> 01:27:28,666
Это не дерьмо.
1439
01:27:28,750 --> 01:27:30,791
Боже мой, он мастер слова,
1440
01:27:30,875 --> 01:27:33,125
грамматически и семантически…
1441
01:27:33,208 --> 01:27:35,208
- Эти эпитеты…
- Эпитеты!
1442
01:27:35,291 --> 01:27:36,208
Это прекрасно.
1443
01:27:36,291 --> 01:27:37,291
Прекрасно?
1444
01:27:37,791 --> 01:27:40,541
Это самая большая куча дерьма,
что я читала.
1445
01:27:40,625 --> 01:27:41,458
Ты куда?
1446
01:27:42,625 --> 01:27:45,291
Высказать всё этому козлу.
И вы идете со мной.
1447
01:27:46,125 --> 01:27:48,208
- Прочитай еще раз.
- Читаю.
1448
01:27:48,291 --> 01:27:51,041
«Если то, что я рассказал,
имеет какой-то смысл
1449
01:27:51,125 --> 01:27:53,041
и может кому-то помочь…»
1450
01:27:53,916 --> 01:27:54,875
Мы все идем.
1451
01:27:55,708 --> 01:27:58,000
- Боже…
- Ты рехнулась? Ты уходишь?
1452
01:27:58,083 --> 01:27:58,916
Да.
1453
01:27:59,875 --> 01:28:02,250
Тут нас учат справляться с собой.
1454
01:28:02,333 --> 01:28:05,291
Но надо,
чтобы мы могли показать себя миру
1455
01:28:05,375 --> 01:28:06,458
такими, как есть.
1456
01:28:06,541 --> 01:28:10,041
После выписки мы должны быть готовы
к тому, что нас ждет.
1457
01:28:10,125 --> 01:28:13,625
- Она выходит из себя. Не замолкает.
- Литий.
1458
01:28:13,708 --> 01:28:17,583
Отличная идея.
Ей нужно много, очень много лития.
1459
01:28:18,458 --> 01:28:19,625
Тонны лития.
1460
01:28:19,708 --> 01:28:21,291
Мы думали, что…
1461
01:28:22,375 --> 01:28:24,041
Ты в деле. Ты мой должник.
1462
01:28:24,125 --> 01:28:26,708
Мы думаем, что у тебя эпизод.
1463
01:28:27,500 --> 01:28:28,416
Эпизод?
1464
01:28:29,166 --> 01:28:32,416
Нет у меня эпизода.
Я рассуждаю здраво как никогда.
1465
01:28:33,791 --> 01:28:34,750
Например, Марта…
1466
01:28:36,541 --> 01:28:39,750
Что будешь делать,
когда кто-то посмеется над тиками?
1467
01:28:41,750 --> 01:28:43,083
А ты, Виктор,
1468
01:28:43,166 --> 01:28:45,875
готов к миру, который лишает тебя мыла?
1469
01:28:49,041 --> 01:28:53,458
Тина, разве настоящая принцесса
не должна жить со своим народом?
1470
01:28:53,541 --> 01:28:56,750
Чтобы он не только
признал тебя лидером, но и понял,
1471
01:28:56,833 --> 01:28:59,041
что грустить — это нормально.
1472
01:28:59,125 --> 01:29:01,625
Будь ты принцесса, простолюдин
1473
01:29:01,708 --> 01:29:04,791
или тот, кого придавило тяжестью жизни.
1474
01:29:07,666 --> 01:29:08,875
А Серхио…
1475
01:29:10,708 --> 01:29:11,958
- Как дела?
- У меня?
1476
01:29:12,041 --> 01:29:12,916
Всё охрененно!
1477
01:29:22,541 --> 01:29:24,375
Идем.
1478
01:29:28,375 --> 01:29:29,333
- Рано.
- Бежим!
1479
01:29:29,416 --> 01:29:30,625
- Хорошо, а вы?
1480
01:29:32,500 --> 01:29:35,416
- Нужен отвлекающий маневр.
- Надо было сделать это вчера.
1481
01:29:35,500 --> 01:29:38,083
- Что теперь?
- Стресс вреден при моей депрессии.
1482
01:29:38,166 --> 01:29:39,250
Что это за птица?
1483
01:29:39,833 --> 01:29:42,250
Сосредоточьтесь! Нам надо сбежать.
1484
01:29:42,333 --> 01:29:43,666
- У меня идея.
- Какая?
1485
01:29:44,166 --> 01:29:47,208
- Я разберусь.
- Ты куда? Дурак!
1486
01:29:49,416 --> 01:29:51,666
- Не забывай меня!
- Не забуду. Сука!
1487
01:29:51,750 --> 01:29:52,666
Серьезно?
1488
01:29:53,666 --> 01:29:55,250
У меня паника, я серьезно.
1489
01:29:55,750 --> 01:29:56,958
Например, думай так:
1490
01:29:57,041 --> 01:30:00,625
«Мы все умрем, но не сегодня». И дыши.
1491
01:30:00,708 --> 01:30:03,250
- Тебе сюда нельзя.
- У вас есть мыло?
1492
01:30:03,333 --> 01:30:05,000
- Дыши через нос.
- Пора!
1493
01:30:05,083 --> 01:30:06,208
Я пойду с тобой.
1494
01:30:06,291 --> 01:30:09,458
- Я помогу.
- Чей это дом?
1495
01:30:10,875 --> 01:30:12,708
- Ты всё использовал.
- Вот-вот.
1496
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
Я использовал всё мыло.
1497
01:30:15,416 --> 01:30:17,041
Азалия! Аза…
1498
01:30:17,125 --> 01:30:18,875
- Хиппи!
- Мы попались!
1499
01:30:18,958 --> 01:30:21,041
- Блин.
- Что вы делаете?
1500
01:30:21,125 --> 01:30:22,583
- Сейчас вернусь!
- Эй!
1501
01:30:23,166 --> 01:30:24,916
- Поднажми!
- Это опасно!
1502
01:30:25,416 --> 01:30:29,541
- Осторожно!
- У нас есть очень важное дело!
1503
01:30:30,166 --> 01:30:33,708
- Виктор, я тебя немножко люблю.
- Я тоже, милая!
1504
01:30:33,791 --> 01:30:35,416
- Это безумие!
- Скоро вернемся!
1505
01:30:35,500 --> 01:30:39,458
- Вызовите полицию!
- Я поведу. Сцепление хитрое.
1506
01:30:42,750 --> 01:30:45,083
- Налево!
- Тогда не показывай направо!
1507
01:30:45,166 --> 01:30:46,916
Быстрее! Поезжай за ними!
1508
01:30:50,416 --> 01:30:52,541
Миллион кликов за два дня.
1509
01:30:52,625 --> 01:30:54,125
Ты воплощаешь мечты.
1510
01:30:54,208 --> 01:30:55,583
Самая читаемая статья.
1511
01:30:55,666 --> 01:30:57,500
Миллион кликов за два дня.
1512
01:30:57,583 --> 01:31:00,500
Дай я тебя поцелую, пожалуйста.
1513
01:31:02,375 --> 01:31:06,125
Это же не сексуальное насилие?
А то сейчас такие времена…
1514
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
- Сауль, стой!
- Сауль!
1515
01:31:11,166 --> 01:31:12,458
- Привет!
- Остановитесь.
1516
01:31:12,541 --> 01:31:13,833
- Слезай.
- Не надо!
1517
01:31:13,916 --> 01:31:15,583
Не двигайся, а то убьешься.
1518
01:31:15,666 --> 01:31:17,291
Мы скоро вернемся!
1519
01:31:17,375 --> 01:31:18,833
Я обгоню их и…
1520
01:31:20,583 --> 01:31:22,750
- Боже!
- Это был выброс адреналина!
1521
01:31:22,833 --> 01:31:23,916
- Боже мой!
- Боже!
1522
01:31:24,000 --> 01:31:26,583
С этого момента мы будем
1523
01:31:26,666 --> 01:31:30,958
публиковать статьи о том,
что на самом деле происходит
1524
01:31:31,041 --> 01:31:33,250
с феминизмом и всей этой ерундой.
1525
01:31:33,333 --> 01:31:36,875
Ясно? Давайте поработаем мозгами.
1526
01:31:38,291 --> 01:31:39,458
Эй, чувак!
1527
01:31:39,541 --> 01:31:40,708
Подвинь жопу!
1528
01:31:42,583 --> 01:31:44,583
- Они обгоняют?
- Не обгоняй их.
1529
01:31:44,666 --> 01:31:47,083
Сначала они, потом мы. Или мы умрем.
1530
01:31:47,166 --> 01:31:49,250
Серьезно, сэр, научитесь водить!
1531
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
Машина!
1532
01:31:50,916 --> 01:31:51,958
Я гей!
1533
01:31:53,041 --> 01:31:54,333
- Что?
- Ты гей?
1534
01:31:54,416 --> 01:31:56,250
Я не помню. Вы кто?
1535
01:31:56,333 --> 01:31:58,250
- Теперь можно их обогнать?
- Да.
1536
01:31:58,333 --> 01:32:00,041
Включить мой поворотник,
1537
01:32:00,125 --> 01:32:01,875
прибавить газу…
1538
01:32:01,958 --> 01:32:03,291
Феминизм. Что еще?
1539
01:32:03,375 --> 01:32:05,375
Равенство ЛГБТИК.
1540
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
- Что?
- ЛГБТИК-сообщество.
1541
01:32:08,708 --> 01:32:09,750
Гомики.
1542
01:32:09,833 --> 01:32:11,541
- Мы их потеряли.
- Роза, пожалуйста!
1543
01:32:11,625 --> 01:32:14,250
- Мы их потеряли.
- Нет, они перед нами.
1544
01:32:14,333 --> 01:32:16,833
- Я не вижу без очков.
- Ты носишь очки?
1545
01:32:16,916 --> 01:32:20,250
С 13 лет.
Я в них не хожу, они меня старят.
1546
01:32:20,333 --> 01:32:22,083
Пожалуйста, надень очки!
1547
01:32:22,166 --> 01:32:23,000
Что еще?
1548
01:32:23,541 --> 01:32:26,041
- Переработка и всё такое…
- Экология.
1549
01:32:26,125 --> 01:32:28,541
- По-другому…
- Загрязнение. Изменение климата.
1550
01:32:28,625 --> 01:32:30,375
Глобальное потепление.
1551
01:32:30,458 --> 01:32:31,791
- Грета Тунберг.
- Что?
1552
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Нет, глобальное потепление.
Без странной фигни.
1553
01:32:35,250 --> 01:32:38,625
Нам вдруг понадобилось
по пять мусорных ведер на кухне.
1554
01:32:38,708 --> 01:32:39,750
И они у вас есть!
1555
01:32:40,541 --> 01:32:42,458
Поищи. Это солнечные очки.
1556
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
Дай их мне.
1557
01:32:44,083 --> 01:32:45,750
Мусульмане, чернокожие…
1558
01:32:45,833 --> 01:32:47,750
- Иммиграция.
- Обязательно.
1559
01:32:49,416 --> 01:32:50,375
Вот.
1560
01:32:50,458 --> 01:32:52,708
Да, эти! Так, посмотрим.
1561
01:32:53,333 --> 01:32:54,750
Смотри! Ты права. Это они.
1562
01:33:00,958 --> 01:33:03,500
- Тут слишком много всего.
- Что ты делаешь?
1563
01:33:03,583 --> 01:33:06,750
- Выбрасываешь бумагу? Серьезно?
- Это неправильно.
1564
01:33:06,833 --> 01:33:08,916
- Я это запишу.
- Положи!
1565
01:33:11,625 --> 01:33:14,541
Адри, твое новое увлечение…
1566
01:33:14,625 --> 01:33:17,250
Стигматизация психических заболеваний.
1567
01:33:17,333 --> 01:33:18,833
Точно! Чокнутые!
1568
01:33:21,333 --> 01:33:22,625
Нет!
1569
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
- Твоя тема.
- Моя тема?
1570
01:33:26,083 --> 01:33:27,750
- Твоя тема.
- Что за тема?
1571
01:33:28,333 --> 01:33:32,666
Ну, эта, когда он и с ним,
и с ней, и даже с вешалкой.
1572
01:33:33,291 --> 01:33:34,333
Нимфомания?
1573
01:33:34,416 --> 01:33:36,291
Нимфомании. Множественное число.
1574
01:33:36,375 --> 01:33:38,791
- Я не…
- Нимфомании. Она не одна.
1575
01:33:38,875 --> 01:33:41,333
Теперь не всё делится
на черное и белое.
1576
01:33:41,416 --> 01:33:43,083
То есть в наше время есть…
1577
01:33:43,583 --> 01:33:45,250
Ну, разнообразие.
1578
01:33:46,708 --> 01:33:47,750
- Вон!
- Сауль!
1579
01:33:47,833 --> 01:33:49,208
- Стоп.
- Сауль, пожалуйста.
1580
01:33:49,291 --> 01:33:51,125
Пора спать!
1581
01:33:51,208 --> 01:33:52,666
Вам пора в кровать.
1582
01:33:56,458 --> 01:33:57,708
Стой!
1583
01:34:01,458 --> 01:34:02,416
Мне понравилось.
1584
01:34:02,500 --> 01:34:04,708
- Меня тошнит.
- Только не в машине.
1585
01:34:04,791 --> 01:34:06,291
- О боже.
- Высунь голову.
1586
01:34:06,375 --> 01:34:07,875
Девочки.
1587
01:34:07,958 --> 01:34:10,916
Нам с Тиной неудобно сзади.
1588
01:34:11,000 --> 01:34:12,666
Ты плохой водитель.
1589
01:34:16,750 --> 01:34:18,041
Кике, да?
1590
01:34:18,916 --> 01:34:19,833
Ну, знаешь…
1591
01:34:21,416 --> 01:34:22,333
Блин.
1592
01:34:24,791 --> 01:34:26,000
Наркотики?
1593
01:34:26,666 --> 01:34:27,791
Именно.
1594
01:34:27,875 --> 01:34:29,875
- Предотвращение…
- Нет, не предотвращение.
1595
01:34:29,958 --> 01:34:31,166
- Наркотики.
- Наркотики.
1596
01:34:31,250 --> 01:34:33,250
Наркотики. Пиши по памяти.
1597
01:34:33,333 --> 01:34:34,458
Ладно.
1598
01:34:34,541 --> 01:34:35,375
Здравствуйте.
1599
01:34:36,291 --> 01:34:37,583
Простите, вы куда?
1600
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
Здравствуйте. Добрый день.
1601
01:34:39,333 --> 01:34:41,791
Мы пришли к Адриану Майо.
1602
01:34:42,416 --> 01:34:44,416
- Вам назначено?
- Нет.
1603
01:34:46,000 --> 01:34:49,250
Но Адриан говорил,
что мы можем прийти когда захотим.
1604
01:34:49,333 --> 01:34:51,958
Он на встрече, так что это невозможно.
1605
01:34:52,041 --> 01:34:53,958
Конечно возможно. Она со мной.
1606
01:34:54,041 --> 01:34:54,916
А вы кто?
1607
01:34:56,083 --> 01:34:58,041
- Вы не знаете, кто я?
- Нет.
1608
01:34:58,125 --> 01:35:00,750
Простите ее, это недоразумение.
1609
01:35:00,833 --> 01:35:02,250
Я королевских кровей, ясно?
1610
01:35:02,333 --> 01:35:05,541
Ваш босс рассердится,
если вы нас не пропустите.
1611
01:35:05,625 --> 01:35:07,041
Королевских кровей?
1612
01:35:07,583 --> 01:35:10,750
Мы внутри.
Будущая королева Испании тоже.
1613
01:35:10,833 --> 01:35:12,875
- Сука.
- Так, всё, уходите!
1614
01:35:14,041 --> 01:35:15,708
Не трогай меня. Я чокнутая.
1615
01:35:15,791 --> 01:35:16,750
- Боже!
- Адри!
1616
01:35:16,833 --> 01:35:18,875
Педофилия сейчас считается
1617
01:35:18,958 --> 01:35:21,458
дикой хренью и всё такое. Что еще?
1618
01:35:21,541 --> 01:35:23,250
- Адри!
- Адри!
1619
01:35:23,333 --> 01:35:24,500
- Адри!
- Адриан!
1620
01:35:24,583 --> 01:35:27,666
- Адри!
- Так, я что сказала? Я серьезно!
1621
01:35:27,750 --> 01:35:28,583
Карла?
1622
01:35:28,666 --> 01:35:30,250
- Карла!
- Адри?
1623
01:35:30,333 --> 01:35:31,291
Впусти их.
1624
01:35:31,875 --> 01:35:34,208
Что вы тут делаете? Вас выписали?
1625
01:35:35,458 --> 01:35:36,458
Нет.
1626
01:35:37,083 --> 01:35:38,750
Поэтому скажу быстро.
1627
01:35:39,833 --> 01:35:41,125
Ладно, в чём дело?
1628
01:35:41,208 --> 01:35:45,625
Не могу ни отрицать, ни подтвердить,
что будет быстро. Понятия не имею.
1629
01:35:50,166 --> 01:35:51,083
Что это за хрень?
1630
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Моя статья.
1631
01:35:57,166 --> 01:35:58,625
Тебе понравилось?
1632
01:35:59,166 --> 01:36:00,291
Это дешевое дерьмо?
1633
01:36:00,875 --> 01:36:01,791
Тошнотворно.
1634
01:36:02,458 --> 01:36:05,583
От этого гнусного журнала
я ничего другого и не ждала.
1635
01:36:06,291 --> 01:36:07,416
Прояви уважение.
1636
01:36:08,625 --> 01:36:09,500
Что не так?
1637
01:36:10,250 --> 01:36:11,083
Что…
1638
01:36:11,708 --> 01:36:12,583
Что не так?
1639
01:36:13,791 --> 01:36:16,458
А хрень про то,
что мы не можем быть вместе?
1640
01:36:19,416 --> 01:36:22,208
Ты сказала,
что больше не хочешь меня видеть.
1641
01:36:22,291 --> 01:36:24,375
Чувак! Я биполярная, я передумываю!
1642
01:36:26,083 --> 01:36:29,708
Так ты меня любишь? Так борешься
за любовь всей своей жизни?
1643
01:36:30,958 --> 01:36:32,708
Это очень низко, мужик.
1644
01:36:33,416 --> 01:36:35,916
Вот что я сделаю
с твоей мразной статьей.
1645
01:36:36,416 --> 01:36:37,250
Но, Карла…
1646
01:36:39,916 --> 01:36:42,375
Дерьмовый журнал
на качественной бумаге.
1647
01:36:45,166 --> 01:36:48,041
И чтобы ты знал, меня не нужно спасать.
1648
01:36:48,125 --> 01:36:50,583
- Ни тебе, ни кому-то еще.
- Об этом и статья!
1649
01:36:50,666 --> 01:36:51,833
Я знаю, блин!
1650
01:36:51,916 --> 01:36:55,250
Но я тебе тоже не нужна,
чтобы спасти тебя от меня, ясно?
1651
01:37:01,708 --> 01:37:02,541
Ладно, Карла.
1652
01:37:04,166 --> 01:37:05,041
Что ладно?
1653
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
Ты права.
1654
01:37:07,958 --> 01:37:09,708
Не надо спасать меня от тебя.
1655
01:37:10,250 --> 01:37:11,583
Я хочу быть с тобой.
1656
01:37:18,125 --> 01:37:20,666
- Это будет нелегко.
- Это моя проблема.
1657
01:37:24,041 --> 01:37:25,041
Да, но…
1658
01:37:25,916 --> 01:37:27,458
Ты захочешь меня изменить.
1659
01:37:28,000 --> 01:37:29,583
А я тебе не позволю,
1660
01:37:29,666 --> 01:37:31,666
ведь никто не может меня изменить.
1661
01:37:31,750 --> 01:37:33,541
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
1662
01:37:35,666 --> 01:37:37,000
Будут дни, когда…
1663
01:37:38,833 --> 01:37:41,000
…я буду в эйфории без причины.
1664
01:37:41,083 --> 01:37:42,166
Я знаю.
1665
01:37:43,291 --> 01:37:44,708
И когда захочу умереть.
1666
01:37:44,791 --> 01:37:45,875
Это я тоже знаю.
1667
01:37:47,041 --> 01:37:48,333
А в другие дни…
1668
01:37:50,208 --> 01:37:51,333
…я захочу убить тебя.
1669
01:37:52,625 --> 01:37:53,458
Без проблем.
1670
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
Но дело в том,
1671
01:37:56,291 --> 01:37:58,708
что я могу
так сильно захотеть убить тебя,
1672
01:37:59,250 --> 01:38:00,500
что сделаю это.
1673
01:38:00,583 --> 01:38:01,625
Хватит!
1674
01:38:01,708 --> 01:38:04,000
- Погоди, правда?
- Нормально не будет.
1675
01:38:06,333 --> 01:38:07,166
Да.
1676
01:38:07,791 --> 01:38:08,708
Да — всему.
1677
01:38:12,208 --> 01:38:13,458
Ты что, с ума сошел?
1678
01:38:15,000 --> 01:38:17,083
Ну, я когда-то жил в психушке.
1679
01:38:42,083 --> 01:38:44,500
Когда я снова увижу грустного человека,
1680
01:38:46,291 --> 01:38:48,041
я не попрошу его улыбнуться.
1681
01:38:51,208 --> 01:38:53,500
И не стану обещать, что он поправится.
1682
01:38:59,250 --> 01:39:00,916
Если я правда захочу помочь…
1683
01:39:03,541 --> 01:39:04,875
…то скажу ему,
1684
01:39:04,958 --> 01:39:07,541
что пусть я и не понимаю, в чём дело,
1685
01:39:09,083 --> 01:39:11,000
но буду рядом, если понадоблюсь.
1686
01:40:09,583 --> 01:40:11,125
Можешь зайти, если хочешь.
1687
01:40:11,208 --> 01:40:12,250
Нет!
1688
01:40:21,458 --> 01:40:22,541
Подожди секунду.
1689
01:40:23,833 --> 01:40:25,791
Извините, у вас есть ручка?
1690
01:40:27,375 --> 01:40:28,250
Спасибо.
1691
01:40:30,708 --> 01:40:35,083
Вот: 639-351-011.
1692
01:40:36,083 --> 01:40:36,916
Карла.
1693
01:40:37,000 --> 01:40:38,583
Ладно? Чтобы ты не забыл.
1694
01:40:43,750 --> 01:40:45,041
Ты же этого хотел.
1695
01:40:46,583 --> 01:40:47,541
Попасть внутрь…
1696
01:40:49,041 --> 01:40:50,208
…взять мой номер и…
1697
01:40:51,583 --> 01:40:54,000
- И уйти.
- Я позвоню, когда тебя выпишут.
1698
01:40:54,625 --> 01:40:55,750
Как только выйдешь.
1699
01:41:04,041 --> 01:41:05,166
- Пока.
- Пока.
1700
01:46:01,333 --> 01:46:04,333
Перевод субтитров: Алёна Комарова