1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,064 Kuvaan nyt. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Haluan sulkea sen. Pitää painaa uudelleen. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 Pitäisi alkaa pyöriä taas. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Niin. -Okei. 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,991 Haluatko, että vammaiset esitetään ihmisinä? 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Anteeksi? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,125 Jim LeBrecht on äänisuunnittelija - 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,502 Berkeley Repertory Theatressa Kaliforniassa. 11 00:00:45,128 --> 00:00:49,132 Hänellä on syntymävamma, joka ei liity mitenkään hänen työhönsä. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,635 Työ mahdollistaa hänelle itsenäisen - 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 ja antoisan elämän elämisen. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ...Tom? Hienoa. 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Se liittyy hänen vammaansa. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,361 Minulla on selkärankahalkio. 17 00:01:10,987 --> 00:01:13,782 Minun ei ajateltu elävän kuin muutaman tunnin. 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 Minulla taisi olla eri suunnitelmat. 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 Kesken 1. lukuvuoden - 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,221 pääsin julkiseen kouluun koeluonteisesti. 21 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 He halusivat selvittää, toimisiko se. 22 00:01:41,851 --> 00:01:43,144 Tuohon aikaan - 23 00:01:43,228 --> 00:01:47,023 monet kaltaiseni lapset joutuivat laitoksiin. 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 Muistan, kuinka isäni sanoi: 25 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 "Jimmy, sinun täytyy olla todella sosiaalinen. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Sinun täytyy esittäytyä ihmisille, 27 00:01:56,991 --> 00:01:58,535 sillä he eivät tule luoksesi." 28 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Siskoni Lindsay oli partiolainen, 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 mutta minua ei otettu partioon. 30 00:02:06,835 --> 00:02:09,087 Esteitä oli kaikkialla. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Rakastin musiikkia. Rakastin elämää. 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 Halusin olla osa maailmaa, 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 mutta en nähnyt maailmassa kaltaisiani. 34 00:02:23,184 --> 00:02:25,979 Sitten kuulin tästä kesäleiristä. 35 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Vammaisten leiri, jota pitivät hipit. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Joku sanoi: 37 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 "Poltat pilveä ohjaajien kanssa." 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,490 Halusin heti ilmoittautua! 39 00:02:43,288 --> 00:02:46,291 On hullua, että tämä leiri muutti maailmaa, 40 00:02:46,374 --> 00:02:48,168 mutta kukaan ei tunne tarinaa. 41 00:02:49,669 --> 00:02:51,921 NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,544 Muistan ensimmäisen matkan. 43 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 Menimme bussilla Manhattanilta Catskillsiin. 44 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Kolmen tunnin matka. 45 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 Tulimme vuoristoalueelle, 46 00:04:24,138 --> 00:04:27,350 jossa maa ja männyt tuoksuivat - 47 00:04:27,433 --> 00:04:29,435 ja lintujen kuuli laulavan. 48 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Tulimme parkkialueelle, 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 ja ihmisiä alkoi hyöriä ympärillä. 50 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Siellä oli hippejä, ja jotkut näyttivät aika erikoisilta. 51 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 Aikamoista. 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,576 En ole varma, kuka on ohjaaja ja kuka leiriläinen. 53 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Vartuin Alabaman Mobilessa. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 OHJAAJA 55 00:04:57,213 --> 00:05:02,010 Näin ilmoituksen: "Kesätyö. Leirit. New York." 56 00:05:03,177 --> 00:05:04,846 En tuntenut yhtään vammaista. 57 00:05:06,055 --> 00:05:08,891 Jännitin heidän tapaamistaan. 58 00:05:10,101 --> 00:05:13,021 Minulla ei ollut lainkaan kokemusta vammaisista. 59 00:05:13,104 --> 00:05:13,938 OHJAAJA 60 00:05:14,022 --> 00:05:17,483 Tunsin heitä yhtä monta kuin tunsin sumopainijoita. 61 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Olin bussin etuosassa - 62 00:05:21,404 --> 00:05:26,951 enkä ollut valmistautunut näkemään niin suurta joukkoa vammaisia. 63 00:05:27,493 --> 00:05:31,247 Jähmetyin pelosta. 64 00:05:32,373 --> 00:05:36,544 Sitten joku sysäsi minua eteenpäin, 65 00:05:36,627 --> 00:05:40,298 ja se työntö piti minut liikkeellä koko kesän. 66 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 Kun Woodstock pidettiin, 67 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 muistan kuulleeni siitä transistoriradiosta - 68 00:06:08,743 --> 00:06:11,662 ja sanoneeni: "Voisinpa mennä." 69 00:06:12,413 --> 00:06:15,500 Sitten menin Jenediin, ja siinä se oli. 70 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Olin Woodstockissa. 71 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 LEIRILÄINEN, 18 V 72 00:06:19,295 --> 00:06:21,172 Musiikki ja ihmiset... 73 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 Tuntui, että he olivat hulluja. 74 00:06:25,009 --> 00:06:26,344 Hyvässä mielessä. 75 00:06:29,472 --> 00:06:32,183 Tule Camp Jenediin löytämään itsesi. 76 00:06:45,279 --> 00:06:49,700 Siellä oli kova meno. 77 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 LEIRILÄINEN, 18 V 78 00:06:52,036 --> 00:06:55,123 Mutta se oli utopia. 79 00:06:55,706 --> 00:06:58,960 Kun olimme siellä, 80 00:06:59,043 --> 00:07:04,799 ulkomaailmaa ei ollutkaan. 81 00:07:47,508 --> 00:07:50,470 "JIMMY" LEBRECHT 15 V 82 00:07:50,553 --> 00:07:53,014 Jos haluat näyttää jotain, sano vain. 83 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Voit tehdä niin. 84 00:07:55,433 --> 00:07:58,811 Okei, tuolla on aikuisten tilat. 85 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 Mikä keltainen rakennus on? -Sanoin juuri. 86 00:08:05,693 --> 00:08:06,611 Aikuisten tilat. 87 00:08:06,694 --> 00:08:08,779 Nuo ovat aikuisten tiloja. -Niin. 88 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 Eräs upeista ohjaajistamme. 89 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 Sano hei. -Hei, kuinka voit? 90 00:08:17,288 --> 00:08:18,206 Ihan okei. 91 00:08:21,459 --> 00:08:24,337 Tyttöjen ykkönen. 92 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Siellä pidetään hauskaa. 93 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Yksi leiriläisistä, Valerie Vivona. 94 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 Jimmy! 95 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 Onko pakko? Onko tämä tärkeää? 96 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Voi nyt... 97 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 Onko tuo johtajamme? 98 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Kyllä, Larry Allison. 99 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 Olet ymmärtääkseni johtaja? 100 00:08:52,823 --> 00:08:55,368 Leirin johtaja, kyllä, ja... 101 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 LEIRIN JOHTAJA 102 00:08:56,911 --> 00:08:58,162 Minä... 103 00:08:58,246 --> 00:09:04,835 Katselin uima-altaalla, kun nuoret uivat. 104 00:09:04,919 --> 00:09:09,340 Keksin kaivaa muutaman kuopan, koska muksut ovat kömpelöitä. 105 00:09:09,423 --> 00:09:11,592 Olisi hauskaa, jos he kompastelisivat. 106 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 Meille raajarikoille opetus. 107 00:09:14,679 --> 00:09:15,555 Aivan. 108 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 LARRY ALLISONIN ÄÄNI 109 00:09:19,058 --> 00:09:23,437 Se oli mahdollisuus tehdä erilaisia juttuja. 110 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Kun leiri aloitti 50-luvulla, 111 00:09:27,733 --> 00:09:31,612 se oli perinteisempi. 112 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 60-luvulta 70-luvulle tultaessa - 113 00:09:34,574 --> 00:09:39,287 yritimme luoda ympäristön, 114 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 jossa teinit saisivat olla teinejä - 115 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 ilman luokitteluja. 116 00:09:43,874 --> 00:09:48,170 Se oli aikansa kokeilumielen tuotetta. 117 00:09:52,383 --> 00:09:56,345 Ymmärsimme, että vammaisilla ei ollut ongelmaa, 118 00:09:56,429 --> 00:10:00,141 vaan meillä muilla. 119 00:10:00,224 --> 00:10:02,059 Se oli meidän ongelmamme. 120 00:10:02,143 --> 00:10:05,229 Oli tärkeää, että muuttuisimme. 121 00:10:05,896 --> 00:10:08,566 ...voin sanoa, että pidän Camp Jenedistä. 122 00:10:09,150 --> 00:10:11,402 Ja pidän kovasti Larry Olsonista. 123 00:10:12,236 --> 00:10:13,070 Olsonista? 124 00:10:13,863 --> 00:10:14,780 Allisonista. 125 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 Hyvä, Sophie. 126 00:10:20,453 --> 00:10:22,204 Edetään ympyrässä. 127 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 Nimesi? 128 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 Nimeni on Ellie Abrashkin. 129 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 Mistä tulet? -Brooklynistä, New Yorkista. 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Brooklynistä. 131 00:10:38,220 --> 00:10:42,683 Hei, nimeni on Jean Malafronte. 132 00:10:43,351 --> 00:10:48,022 Jäin bussin alle. 133 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Onnittelut. 134 00:10:50,399 --> 00:10:54,737 En tiedä tarkkaan, mikä vammani on. 135 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 Siinä kaikki. 136 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Nimeni on Carl. 137 00:10:59,325 --> 00:11:02,370 Jos tämä lähetetään telkkarissa, 138 00:11:02,453 --> 00:11:07,583 niin numeroni on 212-YU8-0367. 139 00:11:07,667 --> 00:11:12,630 Minusta olisi mukava, jos joku haluaisi soittaa ja jutella. 140 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Olen sokea ja kuulovammainen. 141 00:11:14,799 --> 00:11:17,885 Sain keskoskaapissa liikaa happea, 142 00:11:17,968 --> 00:11:19,345 ja kuuloni meni, 143 00:11:19,428 --> 00:11:22,598 kun kalloni murtui taksin kyydistä pudotessa. 144 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 Olisi mukava, jos joku katsoja soittaisi. 145 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Täällä yövyn. 146 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 Steve on ohjaaja. -Kuvaatko tätä jeppeä? 147 00:11:37,738 --> 00:11:38,781 Hymyä, Steve. 148 00:11:38,864 --> 00:11:40,825 OHJAAJA, 20 V 149 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 Ei törmäillä porukoihin. 150 00:11:49,041 --> 00:11:50,709 Siirrytään tuohon suuntaan. 151 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Mukava tavata, Steve Hofmann. 152 00:11:52,753 --> 00:11:53,921 Vau. 153 00:11:55,089 --> 00:11:56,465 Kiitos. 154 00:11:57,341 --> 00:12:01,137 Tässähän nousee kohta päähän. 155 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 Onko valoa, jotta voimme katsoa sisälle? 156 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 En tiedä. 157 00:12:08,769 --> 00:12:10,813 Punkat ovat sekaisin. 158 00:12:12,606 --> 00:12:15,985 Mutta se on mukavaa. 159 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 Hei, Tommy. 160 00:12:21,073 --> 00:12:22,158 Hän on Tommy Curran. 161 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 Hei, Tommy. 162 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 Eihän kukaan nuku yläpedeillä? 163 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Mitä? -Yläpedeillä? 164 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 Ohjaajat nukkuvat. 165 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Hei, JJ. -Mitä kuuluu? 166 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 Näin ohjaajat viettävät aikansa. 167 00:12:43,429 --> 00:12:46,265 Ensimmäisenä yönä olin aika hermostunut. 168 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 Minut oli juuri leikattu. 169 00:12:50,769 --> 00:12:55,107 Käytin vaippoja, koska en hallinnut rakkoani. 170 00:12:56,192 --> 00:12:59,695 Voitte kuvitella, millaista on olla 15-vuotias - 171 00:12:59,778 --> 00:13:02,156 ja piilotella sitä, että käyttää vaippoja. 172 00:13:05,451 --> 00:13:09,413 Paljastumisen pelko oli aina läsnä. 173 00:13:10,998 --> 00:13:15,794 Minulle oli tehty virtsatieleikkaus, joten pidin pussia. 174 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Ei sujunut kovin hyvin. 175 00:13:17,087 --> 00:13:21,175 Se ei pysynyt, se vuosi ja sellaista. 176 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Mutta leirillä kaikilla oli ongelmia. 177 00:13:26,555 --> 00:13:28,557 Se ei ollut iso juttu. 178 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Siksi minä... 179 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Ensimmäinen vieraani, mikä on nimesi? 180 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 Michael Tannenbaum. 181 00:13:36,315 --> 00:13:37,149 Kuinka vanha olet? 182 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Kahdeksantoista. 183 00:13:40,903 --> 00:13:43,948 Mikä on erityisintä tässä leirissä? 184 00:13:46,033 --> 00:13:47,034 Henkilökunta. 185 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 Heillä on hyvä suhde leiriläisiin. 186 00:13:50,746 --> 00:13:53,123 Valehteletko? -En. 187 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 Olen ollut muilla leireillä, 188 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 eikä niissä... 189 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Ohjaajat eivät kohtele kuten täällä. 190 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 He eivät ole lastenvahtejamme. 191 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Hyvä vastaus. -Kiitos, John. 192 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Ei ole satavarmaa, 193 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 mutta koska uusi matka on torstaina... 194 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 OHJAAJA, 23 V 195 00:14:13,686 --> 00:14:16,689 ...pyrimme siihen, että kokki lomailisi keskiviikon, 196 00:14:16,772 --> 00:14:19,900 niin voisimme kokata silloin. 197 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 Onko ehdotuksia? 198 00:14:22,945 --> 00:14:25,823 Ajattelin parmesaanivasikkaa, 199 00:14:25,906 --> 00:14:27,658 mutta vasikka on liian kallista. 200 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 Entä paistettuja nuudeleita? 201 00:14:29,618 --> 00:14:32,162 Pekoni on kalliimpaa. -Parmesaanikanaa. 202 00:14:32,246 --> 00:14:33,873 Entäpä lasagne? 203 00:14:34,623 --> 00:14:37,668 Supersiistiä! 204 00:14:39,545 --> 00:14:40,713 Hiljaa! 205 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Kuinka moni... Nostakaa käsi. 206 00:14:43,299 --> 00:14:45,342 Kuinka moni haluaa lasagnea? 207 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 Aina tärkkelysruokaa. 208 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 Meidän ei tarvitse syödä tärkkelyksisiä ruokia, 209 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 joten miksi lasagnea? 210 00:14:55,853 --> 00:14:58,397 Ketkä eivät halua lasagnea? 211 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 Lasagne voittaa! -Eikä. 212 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Hyvä on. 213 00:15:05,946 --> 00:15:08,282 Kun palaatte... Mark. 214 00:15:08,782 --> 00:15:13,829 Kun palaatte ryhmiin, päättäkää... 215 00:15:13,913 --> 00:15:18,792 Miettikää, mitä haluatte, ja kun palaamme yhteen, 216 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 päätämme, mitä syömme. 217 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Selvä? Jos kokki on pois keskiviikkona. 218 00:15:27,301 --> 00:15:32,014 Minulle oli tärkeää ottaa kaikki mukaan, 219 00:15:32,097 --> 00:15:35,184 koska minulla ei ollut - 220 00:15:35,267 --> 00:15:37,394 nuorena vammaisia roolimalleja. 221 00:15:37,728 --> 00:15:41,148 Se loi tunteen, että ihmiset olivat itse osallisia. 222 00:15:41,982 --> 00:15:43,859 Hyvä idea. 223 00:15:43,943 --> 00:15:46,153 Siellä oli vapaampaa - 224 00:15:46,236 --> 00:15:49,782 kuin mihin olin tottunut arkielämässä. 225 00:15:55,245 --> 00:16:00,376 Kasvoin Brooklynissä, East Flatbushin alueella. 226 00:16:02,127 --> 00:16:05,255 Siellä en tuntenut olevani erilainen. 227 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Sairastin poliota. 228 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 En kyennyt kävelemään ja sen sellaista, 229 00:16:09,635 --> 00:16:10,970 mutta siellä oli paljon lapsia. 230 00:16:11,053 --> 00:16:14,098 Leikimme ulkona. Palloilua ja naruhyppelyä. 231 00:16:14,181 --> 00:16:15,808 Se oli mukava naapurusto. 232 00:16:18,519 --> 00:16:21,855 Eräänä päivänä menin karkkikauppaan ystävien kanssa. 233 00:16:21,939 --> 00:16:24,316 Kaveri työnsi pyörätuolia, 234 00:16:24,400 --> 00:16:26,986 ja me kiersimme korttelin. 235 00:16:27,069 --> 00:16:31,031 Joitain lapsia tuli luo, ja yksi poika kysyi: "Oletko sairas?" 236 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 Minä todella järkytyin - 237 00:16:36,245 --> 00:16:40,916 ja muistan sanoneeni ujosti: "En ole sairas." 238 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 Mutta muistan, 239 00:16:43,293 --> 00:16:45,587 että olin itkeä. 240 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Sama tunne tulee vielä aikuisenakin. 241 00:16:48,924 --> 00:16:53,345 Olen ikään kuin puoliksi järkyttynyt - 242 00:16:53,429 --> 00:16:55,305 ja ehkä vihainenkin, 243 00:16:55,389 --> 00:16:57,933 mutta hillitsen kuitenkin itseni. 244 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 Se oli herätys. 245 00:17:01,478 --> 00:17:06,108 Ihmiset eivät nähneet minua vain Judynä, 246 00:17:06,191 --> 00:17:08,318 vaan jonakuna sairaana. 247 00:17:12,489 --> 00:17:14,158 Kun olin viisivuotias, 248 00:17:14,241 --> 00:17:18,120 äitini vei minut kouluun, 249 00:17:18,203 --> 00:17:21,707 mutta rehtori sanoi, etten voisi tulla, koska en kävellyt. 250 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Olisin paloturvallisuusriski. 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,920 Äitini opetti minua sitten. 252 00:17:29,339 --> 00:17:32,926 Naapuruston lapset tietysti kävivät koulua, 253 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 mutta minä olin kotona. 254 00:17:35,179 --> 00:17:37,931 Eräänä päivänä, kun olin noin kahdeksan, 255 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 minulle avautui paikka - 256 00:17:40,434 --> 00:17:43,979 erityisluokalla. 257 00:17:47,816 --> 00:17:50,569 Vammaisten tunnit pidettiin kellarissa. 258 00:17:50,652 --> 00:17:52,821 Muut luokat olivat ylhäällä. 259 00:17:52,905 --> 00:17:56,742 Kutsuimme heitä "yläkerran lapsiksi". 260 00:17:58,077 --> 00:18:02,414 He auttoivat perjantaisin meitä tulemaan aamunavaukseen. 261 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 He saivat luvan tulla - 262 00:18:05,417 --> 00:18:08,837 alas tapaamaan meitä ja työntämään pyörätuolejamme. 263 00:18:11,215 --> 00:18:15,052 Tapasin oppilaita, 264 00:18:15,135 --> 00:18:17,596 jotka tulivat myöhemmin Camp Jenedille. 265 00:18:19,306 --> 00:18:23,936 Neil Jacobson, Stevie Hofmann ja Nancy Rosenblum. 266 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Istuimme yhdessä lounaalla, 267 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 ja autoin heitä laittamaan voileipänsä rasiaan. 268 00:18:32,778 --> 00:18:34,363 Kunnioitimme toisiamme - 269 00:18:34,446 --> 00:18:38,200 ja koimme, että mielipiteillämme oli väliä. 270 00:18:39,743 --> 00:18:44,123 Jollain tavoin, vaikka olimme pieniä, 271 00:18:44,206 --> 00:18:46,500 tiesimme, että olimme aina syrjässä. 272 00:18:49,336 --> 00:18:51,213 Emme halunneet jättää ketään syrjään. 273 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 Halusimme kuulla kaikkia. 274 00:18:54,466 --> 00:18:56,135 Halusimme kuunnella. 275 00:19:00,889 --> 00:19:02,683 Kuulostaa enemmän... -Niin, vau. 276 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 Te puhutte aina. 277 00:19:17,114 --> 00:19:18,490 Koska hän on hyvä puhuja. 278 00:19:19,700 --> 00:19:21,827 Jean ja minä ajattelimme, että minä... 279 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Minäkin luulin. 280 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Jack? 281 00:19:25,789 --> 00:19:28,000 Olet tosi hauska makuutiloissa. 282 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 Tapahtuu kamalia ja sinä vain naureskelet. 283 00:19:30,794 --> 00:19:32,921 Kukaan ei voi masentua seurassasi. 284 00:19:37,050 --> 00:19:39,553 Hän tietää, mitä tekee, kun on hiljaa. 285 00:19:41,096 --> 00:19:43,015 Tykkään sinusta, Nance, 286 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 ja haluaisin tutustua sinuun paremmin, 287 00:19:46,059 --> 00:19:49,146 mutta sen verran kuin sinua tunnen, pidän sinusta. 288 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 Hän on tosi mukava ja... 289 00:19:52,149 --> 00:19:54,735 Muistakaa, puhutte hänelle, ette hänestä. 290 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 En tiedä sinusta paljoa, mutta olet okei. 291 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Täällä on väkeä, 292 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 joka on kuvannut. 293 00:20:21,428 --> 00:20:25,474 Pyysin, että he kertoisivat - 294 00:20:25,557 --> 00:20:27,059 meille ajatuksistaan, 295 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 niin mekin voisimme kysyä heiltä. 296 00:20:30,604 --> 00:20:32,105 Olemme People's Video Theater. 297 00:20:32,564 --> 00:20:36,276 Hän on Ken Marsh, olen Howie Gutstadt, ja tuolla on Ben Levine. 298 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 Teemme töitä näillä laitteilla, 299 00:20:39,154 --> 00:20:43,158 eli kuvaamme puolen tuuman nauhalle. 300 00:20:43,742 --> 00:20:48,372 Kertokaa meille, mitä haluattekaan sanoa itsestänne. 301 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Vuorovaikutetaan yhdessä. 302 00:20:53,126 --> 00:20:55,295 Tommy! -Hei, Tommy! 303 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Tommy! 304 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 Tommy, katso! 305 00:20:59,049 --> 00:21:02,219 Kuka on televisiossa, Tommy? 306 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 Onpa ruma naama. Voi taivas. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,290 Minun täytyi totutella - 308 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 ensimmäiset viikot. 309 00:21:37,045 --> 00:21:38,255 Kävin julkista koulua, 310 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 enkä ollut tottunut muihin vammaisiin. 311 00:21:41,675 --> 00:21:45,095 Saatoin tulla ja mennä, miten halusin. 312 00:21:46,013 --> 00:21:49,516 Kaikilla ei sitä mahdollisuutta ollut. 313 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 Rory. 314 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Jotkut kävivät erityiskoulua. 315 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 Jotkut olivat eristyksissä pitkiä aikoja. 316 00:21:57,607 --> 00:22:00,068 Oli väkeä laitoksista. 317 00:22:12,748 --> 00:22:15,334 15-vuotiaana tunsin vetoa porukkaan, 318 00:22:15,417 --> 00:22:18,337 joka poltti ja kuunteli musiikkia. 319 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 Leirin ulkopuolella en ollut siisti tyyppi. 320 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Jenedissä tuntui siltä. 321 00:22:32,350 --> 00:22:37,481 Siellä oli nättejä tyttöjä, ja olin heille ystävällinen. 322 00:22:49,993 --> 00:22:55,332 Kotona joillain ihmisillä oli - 323 00:22:55,415 --> 00:23:00,879 vammaisuuksien hierarkia. 324 00:23:01,463 --> 00:23:06,760 Poliosairaat olivat ylimpänä, 325 00:23:06,843 --> 00:23:13,391 koska näyttivät tavallisemmilta, 326 00:23:14,101 --> 00:23:20,941 ja CP:t olivat pohjalla. 327 00:23:22,859 --> 00:23:29,699 Jenedissä olimme vain lapsia. 328 00:23:31,493 --> 00:23:37,541 Tapasimme Jenedissä, 329 00:23:37,624 --> 00:23:43,797 mutta hän on minua nuorempi. 330 00:23:46,466 --> 00:23:49,678 Kun päätimme avioitua, 331 00:23:49,761 --> 00:23:52,597 äitini sanoi minulle: 332 00:23:52,681 --> 00:23:59,229 "Ymmärrän, että haluat naida - 333 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 vammaisen tytön. 334 00:24:02,357 --> 00:24:06,111 Mutta etkö voisi löytää poliotyttöä?" 335 00:24:06,194 --> 00:24:08,113 Voi taivas! 336 00:24:09,072 --> 00:24:12,659 Voi taivas! 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,247 Yksi ohjaajistani tarjoilijan kanssa. 338 00:24:19,416 --> 00:24:22,919 Pieni istumanurkkaus. 339 00:24:24,171 --> 00:24:25,881 Illalla täällä on hämärää. 340 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Mitä se tarkoittaa? Mitä tapahtuu? 341 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Muhinointia. 342 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Olet tehnyt vain pinnallisen esittelyn. 343 00:24:34,764 --> 00:24:36,141 Kerrohan aitoja juttuja. 344 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Tuonne menemme Nancin kanssa... 345 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 Kuka hän on? -Tyttöni. 346 00:24:50,113 --> 00:24:53,658 Camp Jenedillä tapasin ensimmäisen tyttöystäväni Nancin. 347 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 Nanci oli hauska ja söpö. 348 00:24:56,411 --> 00:24:57,287 LEIRILÄINEN, 17 V 349 00:24:57,370 --> 00:25:00,999 Hän oli aina mukana ja nautti olostaan. 350 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Rakastin häntä todella. 351 00:25:04,085 --> 00:25:06,546 Niin paljon kuin 15-vuotiaana nyt voi. 352 00:25:07,589 --> 00:25:11,509 Muistan, että kuhertelimme ruokasalissa. 353 00:25:11,593 --> 00:25:14,221 Taisimme pussailla kaiken aikaa. 354 00:25:17,933 --> 00:25:22,854 Romanssia oli ilmassa, jos sitä kaipasi. 355 00:25:23,396 --> 00:25:25,982 En treffaillut koskaan leirin ulkopuolella. 356 00:25:26,608 --> 00:25:29,444 Jenedissä saattoi pussailla - 357 00:25:29,527 --> 00:25:31,780 sänkyjen takana ja muissa paikoissa. 358 00:25:32,864 --> 00:25:36,284 Ensimmäisenä vuonnani - 359 00:25:36,868 --> 00:25:41,122 eräs naisohjaajista - 360 00:25:41,206 --> 00:25:46,503 antoi oppitunnin suutelemisessa. 361 00:25:46,586 --> 00:25:50,090 Se oli parasta - 362 00:25:50,173 --> 00:25:53,635 fysioterapiaa ikinä. 363 00:25:55,595 --> 00:25:58,556 Päiviä myöhemmin - 364 00:25:58,640 --> 00:26:02,269 minulla oli ekat treffit - 365 00:26:02,352 --> 00:26:05,188 leiriläisen kanssa. 366 00:26:05,272 --> 00:26:08,358 Tunsin hänen kätensä - 367 00:26:08,441 --> 00:26:11,236 kullillani. 368 00:26:11,319 --> 00:26:14,322 Olin taivaassa. 369 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Kerronko, mitä tapahtui? 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,841 Kerro. -No... 371 00:26:35,385 --> 00:26:39,014 Kahdella on satiaisia, ja ne leviävät. 372 00:26:39,097 --> 00:26:42,851 Ne syntyvät kehossa tuolla, en tiedä... 373 00:26:42,934 --> 00:26:46,646 Ja ne... lisääntyvät! 374 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 Aluksi, kun tämä alkoi eilen illalla - 375 00:26:49,065 --> 00:26:50,275 ja saimme tietää, mitä tapahtui, 376 00:26:50,358 --> 00:26:52,485 olimme kaikki aika vauhkoina. 377 00:26:52,569 --> 00:26:56,323 Kuka hitto edes tiesi, mitä satiaiset ovat? 378 00:26:56,406 --> 00:26:59,034 Haluan mennä tuonne. 379 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Mitä siellä on? 380 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Tyttöni. 381 00:27:02,329 --> 00:27:03,371 Oletko nähnyt häntä tänään? 382 00:27:03,872 --> 00:27:05,081 Vain täältä käsin. 383 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Oletteko jutelleet? 384 00:27:06,624 --> 00:27:08,418 Täältä käsin vain. 385 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Olemme karanteenissa. 386 00:27:10,837 --> 00:27:11,671 Niin. 387 00:27:12,339 --> 00:27:14,632 On ensimmäinen viikkopäivämme. 388 00:27:15,508 --> 00:27:17,886 Etkä voi edes puhua hänelle. 389 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 Juuri niin. 390 00:27:19,137 --> 00:27:20,638 Miksi olen vihainen? -Poikaystäväsi. 391 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Niin. 392 00:27:21,890 --> 00:27:25,226 Koska en voi nähdä Jimmyä, vaikka on viikkopäivämme. 393 00:27:32,108 --> 00:27:35,236 Näin hauskaa ei ole ollut sitten sen, kun mummon tissi jäi mankeliin. 394 00:27:36,112 --> 00:27:38,365 Keräämme satiaiset ja paistamme ne. 395 00:27:39,824 --> 00:27:41,576 Täytyy ehkä polttaa ne pirulaiset. 396 00:27:44,621 --> 00:27:47,332 Idioottimaisinta, mitä olen kuullut. 397 00:27:47,415 --> 00:27:51,211 Ajattelen järkeillen, että koska minä en kutia, 398 00:27:51,294 --> 00:27:53,421 ei ole tarvetta desinfiointiin. 399 00:27:53,505 --> 00:27:56,007 Pyörätuolini tai petinikään eivät aiheuta kutinaa, 400 00:27:56,091 --> 00:27:58,676 eikä patjani tai kämppikseni Bruce. 401 00:27:58,760 --> 00:28:01,805 Meitä epäinhimillistetään. 402 00:28:01,888 --> 00:28:02,764 Onko tulta? 403 00:28:03,640 --> 00:28:06,267 Satiaisvoimaa! 404 00:28:09,854 --> 00:28:13,316 Parasta ohjelmaa tähän asti. 405 00:28:13,400 --> 00:28:16,861 Niin minä julistan. -Kerro, Jean. 406 00:28:16,945 --> 00:28:19,781 Se leviää! 407 00:28:21,157 --> 00:28:23,827 Mitä tuumaisit, jos joku pesisi pallisi? 408 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Riippuu siitä, kuka. 409 00:28:28,832 --> 00:28:32,335 Niin. Osaan pestä itse. Joten en välitä. 410 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Mutta jotkut eivät voi. 411 00:28:34,838 --> 00:28:36,256 Jonkun on tehtävä se heille. 412 00:28:36,339 --> 00:28:39,300 Ihmiset tuntevat itsensä muutenkin surkeiksi, 413 00:28:39,384 --> 00:28:41,177 joten kun jonkun on pestävä pallit, 414 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 olo vain pahenee. 415 00:28:45,265 --> 00:28:48,685 Luulen, että väki piti hauskaa. 416 00:28:48,768 --> 00:28:54,023 Teimme yhteistöitä, pesimme ja peseydyimme yhdessä - 417 00:28:54,107 --> 00:28:55,525 ja teimme asioita ensi kertaa. 418 00:28:55,608 --> 00:28:58,153 Se on erilaista. 419 00:28:58,236 --> 00:29:00,196 Täytyy mennä auttamaan suihkussa. 420 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 Nähdään myöhemmin. 421 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Camp Jenedissä - 422 00:29:04,242 --> 00:29:08,496 kaikki saivat tarvitsemaansa apua. 423 00:29:11,708 --> 00:29:14,794 Ihmiset pukivat ja riisuivat minut, 424 00:29:14,878 --> 00:29:17,464 auttoivat WC:hen, suihkuun ja uima-altaaseen. 425 00:29:22,177 --> 00:29:26,723 Se oli myös ensimmäinen kerta, 426 00:29:26,806 --> 00:29:30,518 kun joku muu kuin isä tai äiti - 427 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 auttoi niissä asioissa. 428 00:29:38,234 --> 00:29:42,906 Leirillä saattoi kokeilla kaikkea, mitä halusi. 429 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Normaalisti jäi ulos joukkueista. 430 00:29:47,076 --> 00:29:50,789 Jenedissä suorastaan pakotettiin mailan varteen. 431 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Jos ei osunut, oli poissa pelistä. 432 00:30:09,933 --> 00:30:14,813 Vammaislakia ei tuolloin vielä ollut. 433 00:30:15,688 --> 00:30:20,443 Kun veimme leiriläiset kaupungille jäätelölle, 434 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 kaikkia ei saatu sisälle. 435 00:30:23,613 --> 00:30:25,865 Piti myös kestää tuijottamista - 436 00:30:25,949 --> 00:30:28,034 ja haluttomuutta päästää heitä sisään, 437 00:30:28,117 --> 00:30:31,329 koska se on "kiusallista muille asiakkaille". 438 00:30:32,622 --> 00:30:38,211 Mitä tahansa esteitä minulla olikaan mustana, 439 00:30:38,878 --> 00:30:42,966 samanlaisia ongelmia oli heillä, jotka käyttivät pyörätuolia. 440 00:30:45,718 --> 00:30:50,598 Kotipuolessa piti varoa, kenelle puhui, 441 00:30:50,682 --> 00:30:52,308 se oli osa selviytymistä. 442 00:30:52,392 --> 00:30:54,811 Ne olivat selviytymistaitoja. 443 00:30:55,812 --> 00:30:59,983 Piti olla tarkkana, ettei ollut epäkunnioittava. 444 00:31:00,525 --> 00:31:02,402 Ei voinut tuijottaa valkoista miestä. 445 00:31:03,194 --> 00:31:06,531 Piti olla varovainen niissä asioissa. 446 00:31:13,329 --> 00:31:15,665 On mulla yhden kerran blues 447 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Se kerran vain tulee 448 00:31:20,086 --> 00:31:22,255 On mulla yhden kerran blues 449 00:31:22,338 --> 00:31:24,674 Se kerran vain tulee 450 00:31:27,010 --> 00:31:28,887 Kun rakastut minuun 451 00:31:29,596 --> 00:31:31,389 Et tarpeeksi saa 452 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 Silmäni punaiseksi muuttuvat 453 00:31:36,144 --> 00:31:38,646 En tiedä, mitä tehdä 454 00:31:41,357 --> 00:31:43,318 Silmäni punaiseksi muuttuvat 455 00:31:43,401 --> 00:31:45,695 En tiedä, mitä tehdä 456 00:31:48,197 --> 00:31:50,783 Tuskaa niin paljon tunnen 457 00:31:50,867 --> 00:31:52,660 En tiedä, onko mieli maassa 458 00:32:07,842 --> 00:32:12,430 On mulla yhden kerran blues 459 00:32:15,141 --> 00:32:16,059 Hurraa. 460 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 Valmista? 461 00:32:17,185 --> 00:32:18,394 Kamera käy. -Okei. 462 00:32:18,478 --> 00:32:21,856 Olemme täällä. Puhumme vanhemmista. 463 00:32:21,940 --> 00:32:24,651 Siitä, millaisia... 464 00:32:25,485 --> 00:32:28,905 Miten he ärsyttävät tai ovat kivoja, ihan miten vain. 465 00:32:28,988 --> 00:32:31,532 Voitaisiin aloittaa - 466 00:32:31,616 --> 00:32:34,744 ylisuojelevuudella. Vihaan sitä. 467 00:32:34,827 --> 00:32:36,120 Haluaako joku aloittaa? 468 00:32:37,080 --> 00:32:40,041 Vanhempani ovat kivoja, mutta joskus on mälsää, 469 00:32:40,750 --> 00:32:43,461 koska he ovat liian suojelevia. 470 00:32:44,128 --> 00:32:47,006 Olisi juttuja, mitä haluaisin tehdä, 471 00:32:47,090 --> 00:32:49,550 ja he sanovat: "Et voi, sinulla on vamma." 472 00:32:49,634 --> 00:32:52,470 He muistuttavat siitä, että olen pyörätuolissa. 473 00:32:52,553 --> 00:32:55,098 He eivät tajua, että voisin tehdä kaikenlaista. 474 00:32:55,181 --> 00:32:58,059 Luulen, että vanhemmat pelkäävät - 475 00:32:59,268 --> 00:33:02,522 sanoa, että lapsi on vammainen, 476 00:33:02,605 --> 00:33:05,316 invalidi tai mitä halutaankaan sanoa. 477 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 Ja... 478 00:33:09,862 --> 00:33:14,325 Mielestäni kyse on enemmän pelosta kuin ylisuojelusta. 479 00:33:15,410 --> 00:33:17,620 Olen äidistäni riippuvainen joissain asioissa. 480 00:33:17,704 --> 00:33:20,456 En voi taistella häntä vastaan niin kuin haluaisin. 481 00:33:20,540 --> 00:33:22,166 Mistä olet riippuvainen? 482 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 No... 483 00:33:25,461 --> 00:33:27,839 Sellaisesta, mistä muutkin, 484 00:33:27,922 --> 00:33:31,676 pyykkäämisestä ja sellaisesta... 485 00:33:33,011 --> 00:33:35,346 Hän tilaa erityistarvikkeita, 486 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 kun tarvitsen ja sellaista... 487 00:33:38,725 --> 00:33:41,853 Jos joskus en pysty johonkin, 488 00:33:41,936 --> 00:33:43,271 niin äiti tekee sen. 489 00:33:44,397 --> 00:33:47,066 Jos ärsyttää äitiä koko ajan... 490 00:33:47,150 --> 00:33:50,028 Jos tappelee kaiken aikaa, 491 00:33:50,111 --> 00:33:52,655 tulee hetkiä, jolloin hän ei halua auttaa. 492 00:33:52,739 --> 00:33:57,326 Ajatteletteko, että vanhempamme - 493 00:33:57,410 --> 00:33:58,661 ovat jyrkempiä? 494 00:33:58,745 --> 00:34:02,248 Rankaisevatko he samoin kuin sisaruksia, 495 00:34:02,331 --> 00:34:04,625 vai pitääkö olla varovaisempi? 496 00:34:05,209 --> 00:34:09,589 Minulla on kaksi veljeä, ja he ovat saaneet olla vapaammin. 497 00:34:09,672 --> 00:34:11,340 Mutta he ovat veljiäsi. 498 00:34:11,424 --> 00:34:12,467 Se on yleispätevä väite. 499 00:34:12,550 --> 00:34:14,052 Olemme melkein samanikäisiä. 500 00:34:14,135 --> 00:34:15,762 Se on hänen vastuullaan. 501 00:34:15,845 --> 00:34:19,515 Niin kauan kuin hän hyväksyy, 502 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 asia jatkuu samoin. 503 00:34:21,434 --> 00:34:26,314 Kommentti häiritsi minua. 504 00:35:17,907 --> 00:35:19,367 Niinkö? -Niin. 505 00:35:20,910 --> 00:35:22,161 Ymmärsikö kukaan? 506 00:35:24,080 --> 00:35:25,248 Osan? 507 00:35:26,707 --> 00:35:31,838 Nancy taitaa puhua siitä, 508 00:35:32,839 --> 00:35:35,675 mitä kaikki haluavat. 509 00:35:36,717 --> 00:35:42,181 Olla joskus yksinkin. 510 00:35:43,307 --> 00:35:48,563 Siis ajatella yksin. 511 00:35:49,188 --> 00:35:51,691 Ja olla yksin. 512 00:35:52,775 --> 00:35:56,112 Ja luulen, 513 00:35:57,864 --> 00:36:02,743 että Nancy sanoo, 514 00:36:02,827 --> 00:36:07,498 että häneltä evätään - 515 00:36:07,582 --> 00:36:12,420 oikeus yksityisyyteen. 516 00:36:12,503 --> 00:36:13,921 Onko se... 517 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 Kyllä. Totta. 518 00:36:18,176 --> 00:36:25,057 Se on tärkeimpiä oikeuksia. 519 00:36:30,354 --> 00:36:33,065 Kenellä muilla on samanlaisia ongelmia? 520 00:36:33,149 --> 00:36:37,028 Leirillä tajusimme, että elämämme voisi olla parempaa. 521 00:36:41,157 --> 00:36:42,074 Ihmisellä ei ole - 522 00:36:42,158 --> 00:36:46,579 tavoitteita, jos hän ei tiedä mahdollisuuksista. 523 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 Järjestimme keskusteluita. 524 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Ymmärsimme, että meidän piti - 525 00:36:54,003 --> 00:36:57,924 alkaa tarkastella asioita yhdessä. 526 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 Myös leirin jälkeen. 527 00:37:11,520 --> 00:37:13,314 Kun leiri päättyi, 528 00:37:13,397 --> 00:37:16,776 jotkut vannoivat pitävänsä yhteyttä. 529 00:37:20,821 --> 00:37:21,906 Oli aina mahdollisuus, 530 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 ettei joku tulisi seuraavana vuonna. 531 00:37:29,413 --> 00:37:31,082 Viimeisenä iltana - 532 00:37:31,165 --> 00:37:33,584 olimme yhdessä lähes koko yön. 533 00:37:33,668 --> 00:37:35,127 Kukaan ei halunnut nukkua. 534 00:37:39,799 --> 00:37:41,467 Se oli onnellinen yö, 535 00:37:42,134 --> 00:37:44,345 mutta tiesimme aamulla itkevämme. 536 00:37:52,728 --> 00:37:55,648 Palasimme takaisin, melkein kuin ajassa. 537 00:37:58,985 --> 00:38:01,445 Siellä olimme veljiä ja siskoja. 538 00:38:13,666 --> 00:38:16,210 Vein mukanani ajatuksia, 539 00:38:17,128 --> 00:38:19,422 joita ei tunnettu kotikonnuilla. 540 00:38:20,756 --> 00:38:26,137 Pidin värjättyjä paitoja. Afro kasvoi tosi isoksi... 541 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 Tällaiseksi. 542 00:38:28,431 --> 00:38:30,516 Poltin suitsukkeita. 543 00:38:32,184 --> 00:38:35,855 Kaikkea kumouksellista oli ilmassa, rauhanliike, 544 00:38:35,938 --> 00:38:40,818 sodanvastainen liikehdintä, ja liityin heti mukaan. 545 00:38:41,986 --> 00:38:46,449 Jenedin kautta tutustuin Alabaman ulkopuoliseen maailmaan. 546 00:38:50,202 --> 00:38:53,080 Leiri oli kuin toinen maailma. 547 00:38:53,164 --> 00:38:56,959 Oli ensimmäinen tyttöystävä, olin suosittu, ja... 548 00:38:58,919 --> 00:39:02,923 Sitten palasin maailmaan, jossa oli vaikeaa. 549 00:39:03,841 --> 00:39:06,427 Joskus koulun jälkeen menin nukkumaan - 550 00:39:06,510 --> 00:39:09,805 pariksi tunniksi vain päästäkseni muualle. 551 00:39:11,474 --> 00:39:14,435 Oli kavereita, mutta olin ainoa, jolla oli vamma. 552 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 Piti yrittää sopeutua. 553 00:39:19,482 --> 00:39:22,693 Piti sopia maailmaan, jota ei ollut rakennettu minulle. 554 00:39:23,527 --> 00:39:26,989 En ajatellut, että maailma voisi muuttua. 555 00:39:30,576 --> 00:39:36,749 Useimmat kaltaiseni vammaiset eivät voi kulkea julkisilla, 556 00:39:36,832 --> 00:39:38,959 koska meitä syrjitään - 557 00:39:39,043 --> 00:39:42,213 rakentamalla vaikeapääsyistä arkkitehtuuria. 558 00:39:44,465 --> 00:39:45,383 Nuo ovat portaat. 559 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Sinun on siis pysyttävä... 560 00:39:46,967 --> 00:39:49,095 Pitää kiertää kortteli. 561 00:39:54,892 --> 00:39:58,354 Useimmat eläinlajit hylkäävät tai surmaavat - 562 00:39:58,437 --> 00:40:01,273 ryhmänsä rammat lajitoverit. 563 00:40:01,357 --> 00:40:04,235 Jotkin yhteiskunnat ovat olleet yhtä raakoja. 564 00:40:04,318 --> 00:40:07,863 Vuosisatojen ajan kirjallisuutemme ja myöhemmin elokuvamme - 565 00:40:07,947 --> 00:40:10,783 ovat esitelleet hirviömäisiä, väärinymmärrettyjä olentoja. 566 00:40:11,283 --> 00:40:14,161 Tämän ehdollistamisen myötä olemme pitäneet vammaisia - 567 00:40:14,245 --> 00:40:17,123 pelon, säälin tai inhomme kohteina. 568 00:40:17,915 --> 00:40:21,544 Nyt pidämme heitä ihmisinä, joilla on haasteensa. 569 00:40:27,550 --> 00:40:30,094 Judy Heumann on Disabled in Actionin, 570 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 vammaisten poliittisen järjestön, puheenjohtaja. 571 00:40:33,097 --> 00:40:36,684 Yksi ongelmista, kun kasvaa vamman kanssa, 572 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 on se, että ihmistä ei pidetä miehenä tai naisena, 573 00:40:40,396 --> 00:40:43,983 eikä hänen ajatella voivan aloittaa suhteita, 574 00:40:44,066 --> 00:40:49,280 koska häntä pidetään vain vammaisena. 575 00:40:49,363 --> 00:40:50,656 Tiedättehän... -Aseksuaalina. 576 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 Niin, ja... -Niin. 577 00:40:52,575 --> 00:40:53,951 ...epäillään kykyä tehdä jotain. 578 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Tässä esimerkki. 579 00:40:55,244 --> 00:40:57,246 Koulussamme on hissipalvelija, 580 00:40:57,329 --> 00:41:01,208 joka, aina kun näkee... 581 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 LEIRIOHJAAJA, AKTIVISTI 582 00:41:02,376 --> 00:41:04,420 ...ihmisiä pyörätuoleissa, alkaa huutaa: 583 00:41:04,503 --> 00:41:06,297 "Okei, pyörätuolit sisään." 584 00:41:06,380 --> 00:41:08,591 Eikä ota huomioon... 585 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Tiedättehän... 586 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Ihmisiä pyörätuoleissa. 587 00:41:11,260 --> 00:41:13,137 Hän näkee vain pyörätuolit. 588 00:41:13,971 --> 00:41:17,516 En kai tuntenut häpeää vammastani. 589 00:41:17,600 --> 00:41:19,852 Pikemminkin, että suljettiin pois. 590 00:41:21,061 --> 00:41:24,523 Leirikokemus oli voimauttava, 591 00:41:24,607 --> 00:41:27,651 koska voimautimme toisemme - 592 00:41:27,735 --> 00:41:30,905 ymmärtämään, että asiat voisivat olla paremmin. 593 00:41:32,781 --> 00:41:36,535 Disabled in Action aloitettiin nostettuani lakikanteen - 594 00:41:36,619 --> 00:41:40,080 New York Cityn opetuslautakuntaa vastaan. 595 00:41:40,164 --> 00:41:41,499 HÄN TAISTELI OPETTAAKSEEN 596 00:41:41,582 --> 00:41:46,420 Saimme näkyvyyttä ja perustimme komiteoita. 597 00:41:47,004 --> 00:41:50,466 Yksi ensimmäisistä DIA:n päämääristä - 598 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 oli laitoshoidon vähentäminen. 599 00:41:55,304 --> 00:41:56,180 ERIKOISRAPORTTI 600 00:41:56,263 --> 00:41:59,475 Yhteiskuntamme pitää piilossa joitain elämän osa-alueita. 601 00:41:59,558 --> 00:42:02,311 Ohjelmamme muistuttaa niiden olemassaolosta... 602 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 VIIMEINEN HÄPEÄPILKKU 603 00:42:03,771 --> 00:42:05,940 ...ja vastuustamme ihmiskunnalle. 604 00:42:07,399 --> 00:42:10,236 Muistan katsoneeni TV:tä eräänä iltana, 605 00:42:10,319 --> 00:42:16,408 kun siellä alettiin näyttää ohjelmaa N.Y:n sairaalasta - 606 00:42:16,492 --> 00:42:17,701 nimeltä Willowbrook. 607 00:42:17,785 --> 00:42:20,454 Aamun usva loi aavemaisen tunnelman, 608 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 kuin olisimme kauhuelokuvassa. 609 00:42:22,414 --> 00:42:25,376 Sisälle päästyämme huomasimme tunteen olleen oikeutettu. 610 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 Lääkäri varoitti näyn olevan ikävä. 611 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 Se oli kauhistuttava. 612 00:42:30,381 --> 00:42:35,052 Vain yksi hoitaja kenties 50:lle vakavasti vammaiselle lapselle. 613 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 Lapset makasivat alasti lattioilla ulosteen tahrimina - 614 00:42:38,472 --> 00:42:40,224 ja hiljaa valittaen. 615 00:42:40,307 --> 00:42:44,228 Surullista vaikerrusta on mahdotonta unohtaa. 616 00:42:45,604 --> 00:42:49,358 Se oli järkyttävää. Kuinka sellainen oli mahdollista? 617 00:42:50,317 --> 00:42:51,860 Lapset eivät kykene itse syömään. 618 00:42:51,944 --> 00:42:54,989 Hoitajia on vähän ja aikaa ei riitä. 619 00:42:55,072 --> 00:42:57,616 Kolme minuuttia per lapsi. 620 00:42:57,700 --> 00:43:00,369 Kuinka paljon aikaa oikeasti tarvittaisiin? 621 00:43:01,036 --> 00:43:03,789 Niin paljon kuin meidänkin lapsemme - 622 00:43:03,872 --> 00:43:05,374 tarvitsisivat aamupalaansa. 623 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 Yhtäkkiä muistin, että eräänä kesänä - 624 00:43:08,752 --> 00:43:11,589 Camp Jenedillä oli ollut poika Willowbrookista. 625 00:43:13,882 --> 00:43:18,012 Muistan olleeni kahviossa ja nähneeni, 626 00:43:18,095 --> 00:43:22,266 kun hän söi niin paljon kuin pystyi. 627 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 Hän oli niin... 628 00:43:23,601 --> 00:43:26,520 Hän ahmi, kunnes oksensi. 629 00:43:28,606 --> 00:43:31,817 Kuin hän olisi tullut villistä luonnosta. 630 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Mikä on seuraus, kun aikaa ruokailuun on kolme minuuttia? 631 00:43:38,616 --> 00:43:40,284 Kuolema keuhkokuumeeseen. 632 00:43:41,702 --> 00:43:46,040 En ollut nähnyt tällaista laitosta sisältä käsin. 633 00:43:48,292 --> 00:43:52,588 Vallitseva kaaos pelotti minua, 634 00:43:52,671 --> 00:43:56,800 sillä ymmärsin, että minä ja ystäväni - 635 00:43:56,884 --> 00:44:00,763 olisimme voineet joutua tuohon laitokseen. 636 00:44:03,724 --> 00:44:06,602 Tuohon aikaan ihmiset eivät ajatelleet, 637 00:44:06,685 --> 00:44:10,356 mikä maamme laitoksissa oli vikana. 638 00:44:11,565 --> 00:44:14,526 Kansalaisoikeusliike taisteli tuolloin, 639 00:44:14,610 --> 00:44:18,739 ja se loi tilaisuuden puhua syrjinnästä - 640 00:44:18,822 --> 00:44:19,865 ja siitä, mitä pitäisi tehdä. 641 00:44:19,948 --> 00:44:21,867 KAUNOTAR JA RAMPPI 642 00:44:22,409 --> 00:44:25,204 Syrjinnänvastaisia lakeja ei ollut liittovaltion tasolla. 643 00:44:25,287 --> 00:44:28,165 Mutta senaatin ja edustajainhuoneen jäsenet - 644 00:44:28,248 --> 00:44:31,168 yrittivät löytää mahdollisuuksia. 645 00:44:31,919 --> 00:44:37,966 Vuoden 1972 kuntoutuslaki oli täydellinen keino. 646 00:44:39,093 --> 00:44:43,305 Loppuun oli piilotettu artikla 504 - 647 00:44:43,389 --> 00:44:45,557 syrjinnänvastaisuudesta. 648 00:44:46,809 --> 00:44:51,897 Se oli muotoiltu 60-luvun kansalaisoikeuslain pohjalta. 649 00:44:53,440 --> 00:44:56,276 Sen sisältönä oli, että liittovaltion rahoittamat - 650 00:44:56,360 --> 00:45:01,073 sairaalat, koulut, joukkoliikenne ja niin edelleen, 651 00:45:01,156 --> 00:45:03,909 eivät saaneet syrjiä. 652 00:45:03,992 --> 00:45:07,746 Se oli juhlahetki. 653 00:45:08,497 --> 00:45:09,873 Ja Nixon hylkäsi sen. 654 00:45:11,583 --> 00:45:15,879 Presidentti käytti veto-oikeuttaan ja hylkäsi lakiesityksen, 655 00:45:15,963 --> 00:45:17,714 koska hänen mukaansa se maksaisi liikaa. 656 00:45:18,674 --> 00:45:22,219 Olisi taloudellisesti mahdotonta - 657 00:45:22,302 --> 00:45:24,555 asentaa hissit ja rampit kaikille asemille. 658 00:45:24,638 --> 00:45:27,683 Se maksaisi hirvittäviä määriä. 659 00:45:28,684 --> 00:45:29,518 NYC:N LIIKENNELAITOS 660 00:45:29,601 --> 00:45:31,687 Kysymyksenä tässä on, 661 00:45:31,770 --> 00:45:34,356 kuinka moni siitä oikeasti hyötyisi? 662 00:45:40,154 --> 00:45:43,866 DIA päätti järjestää mielenilmauksen New Yorkissa - 663 00:45:43,949 --> 00:45:45,993 Nixonin toimiston edessä. 664 00:45:48,245 --> 00:45:50,497 Päätimme istua kadulla - 665 00:45:50,581 --> 00:45:51,999 ja katkaista liikenteen. 666 00:45:52,082 --> 00:45:56,086 Puoli viiden aikaan muodostimme suuren kaaren. 667 00:45:56,170 --> 00:45:58,046 Katkaisimme reitit. 668 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Meillä oli huutomme. 669 00:46:01,341 --> 00:46:03,760 "Barrikadeille!" Judy huusi sen. 670 00:46:05,721 --> 00:46:09,433 Muistan olleeni maassa ja isojen rekkojen lähestyneen. 671 00:46:09,933 --> 00:46:10,767 Se oli aikamoista. 672 00:46:13,187 --> 00:46:15,314 Epätavanomainen mielenilmaus. 673 00:46:15,397 --> 00:46:16,899 ENTINEN WILLOWBROOKIN LÄÄKÄRI 674 00:46:16,982 --> 00:46:19,651 Ei oltu totuttu näkemään niin paljon väkeä pyörätuoleissa. 675 00:46:19,735 --> 00:46:20,777 Täytyi perääntyä. 676 00:46:20,861 --> 00:46:22,863 Oli pakko perääntyä, 677 00:46:22,946 --> 00:46:25,282 jos oli eri puolella kuin tämä nainen. 678 00:46:27,034 --> 00:46:31,371 Uutisjahti ei lopu. Tämä on... 679 00:46:32,122 --> 00:46:36,043 Radio kuulutti: "Halvaantuneet pysäyttivät liikenteen." 680 00:46:40,631 --> 00:46:42,007 Meitä oli vain 50. 681 00:46:42,090 --> 00:46:46,887 Katkaisemalla yhden kadun pysäytimme koko kaupungin. 682 00:46:54,811 --> 00:46:57,439 Nuo mielenosoitukset olivat ensimmäinen kerta, 683 00:46:57,523 --> 00:47:02,903 kun radikaali agenda otti askeleen. 684 00:47:10,452 --> 00:47:13,163 Kun kuulin DIA:sta, halusin liittyä, 685 00:47:13,247 --> 00:47:15,749 mutta usein en voinut koulun takia. 686 00:47:16,917 --> 00:47:19,711 Judy lähetti kutsut tapahtumiin - 687 00:47:19,795 --> 00:47:21,713 ja mielenosoituksiin, 688 00:47:21,797 --> 00:47:24,258 ja kun kutsu tuli 689 00:47:24,341 --> 00:47:27,928 Martin Luther Kingin muistojuhlaan, oli mentävä. 690 00:47:30,347 --> 00:47:33,600 Lähdin junalla Hartsdalesta. 691 00:47:35,852 --> 00:47:38,564 Grand Centralin asema on aivan valtava. 692 00:47:39,398 --> 00:47:42,192 En löytänyt ramppia tai hissiä. 693 00:47:46,989 --> 00:47:50,492 Piti kiivetä pyörätuolista ja raahata sitä perässäni - 694 00:47:50,576 --> 00:47:53,996 porras portaalta, tuoli ylös... 695 00:47:54,079 --> 00:47:56,915 Eteenpäin, tuoli ylös, eteenpäin. 696 00:47:59,376 --> 00:48:00,335 Onnistuin. 697 00:48:01,378 --> 00:48:05,591 Olin siellä Pat Figueroan, Camp Jenedin ohjaajan kanssa. 698 00:48:09,845 --> 00:48:12,556 Keväällä 1973 - 699 00:48:12,889 --> 00:48:15,267 päätimme järjestää taas mielenosoituksen. 700 00:48:15,350 --> 00:48:19,479 Olimme pieni joukko ihmisiä. 701 00:48:20,230 --> 00:48:24,526 Emme saaneet kansallista mediahuomiota, 702 00:48:24,610 --> 00:48:27,070 koska mukana ei ollut veteraaneja. 703 00:48:27,154 --> 00:48:29,448 Silloin elettiin Vietnamin sodan aikaa. 704 00:48:41,501 --> 00:48:42,794 RAUHA NYT 705 00:48:42,878 --> 00:48:44,212 LOPETTAKAA SOTA 706 00:48:44,296 --> 00:48:45,672 He valehtelivat Vietnamista - 707 00:48:45,756 --> 00:48:47,215 ja kaikesta mahdollisesta. 708 00:48:47,299 --> 00:48:48,133 VIETNAMIN VETERAANIT SOTAA VASTAAN 709 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 Valehtelivat Watergatesta sekä kohtelustamme. 710 00:48:50,260 --> 00:48:52,304 He valehtelevat fyysisesti vammaisten - 711 00:48:52,387 --> 00:48:53,680 ja kehitysvammaisten kohtelusta. 712 00:48:53,764 --> 00:48:58,185 Halusimme saada Washingtonin vammaiset liikkeelle - 713 00:48:58,268 --> 00:49:02,481 ilmaistaksemme yhteisömme tuntemuksia. 714 00:49:02,564 --> 00:49:04,316 Yhdessä olemme vahvempia, 715 00:49:04,399 --> 00:49:07,069 ja meidän on laajennettava resurssejamme, 716 00:49:07,152 --> 00:49:08,654 jotta emme taistele toisiamme vastaan - 717 00:49:08,737 --> 00:49:10,530 vaan voimme kaikki saada tarvitsemaamme palvelua. 718 00:49:10,614 --> 00:49:12,282 Siitä tässä on kyse. 719 00:49:16,662 --> 00:49:18,080 Amerikassa on vähemmistö, 720 00:49:18,163 --> 00:49:21,708 joka on vasta hiljattain alkanut nostaa ääntään. 721 00:49:22,501 --> 00:49:26,171 He kohtaavat syrjintää ja ennakkoluuloja työelämässä, 722 00:49:26,380 --> 00:49:29,758 kouluissa, liikenteessä ja lähes kaikessa siinä, 723 00:49:29,841 --> 00:49:32,427 mitä yhteiskunta pitää tavallisena elämänä. 724 00:49:33,679 --> 00:49:37,724 He ovat kärsineet hiljaa, mutta nyt asia muuttuu. 725 00:49:37,808 --> 00:49:40,936 He ovat organisoituneet ja aktivoituneet. 726 00:49:42,145 --> 00:49:43,897 Mitä haluamme? -Oikeutemme! 727 00:49:43,980 --> 00:49:45,691 Milloin? -Nyt! 728 00:49:45,774 --> 00:49:47,609 Mitä haluamme? -Oikeutemme! 729 00:49:47,693 --> 00:49:49,444 Milloin? -Nyt! 730 00:49:51,196 --> 00:49:53,990 Viimein Nixon luovutti poliittisen paineen alla - 731 00:49:54,074 --> 00:49:55,826 ja allekirjoitti uudistuksen. 732 00:49:56,368 --> 00:49:58,995 Mutta uudistuksia ei toimeenpantu. 733 00:50:05,419 --> 00:50:11,049 Olin päässyt collegesta - 734 00:50:11,133 --> 00:50:16,972 ja palasin asumaan kotiin - 735 00:50:17,055 --> 00:50:20,058 Bronxissa. 736 00:50:21,977 --> 00:50:27,274 Olin eristyksissä. 737 00:50:28,942 --> 00:50:35,741 Kaipasin Jenedin leirielämää. 738 00:50:35,824 --> 00:50:41,997 Oli otettava rohkea askel. 739 00:50:43,999 --> 00:50:48,336 Olin harjoittelijana - 740 00:50:48,420 --> 00:50:53,133 United Cerebral Palsylla. 741 00:50:53,717 --> 00:50:59,931 Minulla oli suhde - 742 00:51:04,728 --> 00:51:08,565 bussikuskiin. 743 00:51:09,065 --> 00:51:11,902 Tiedättehän, 744 00:51:12,778 --> 00:51:17,491 en tullut enää nuoremmaksi - 745 00:51:19,910 --> 00:51:24,831 enkä halunnut kuolla neitsyenä. 746 00:51:26,208 --> 00:51:33,048 Yhtenä yönä tunsin - 747 00:51:33,131 --> 00:51:36,426 hirveää vatsakipua. 748 00:51:38,220 --> 00:51:41,348 Kirurgin mukaan - 749 00:51:42,432 --> 00:51:47,729 sen täytyi olla umpilisäketulehdus. 750 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 Menin leikkaukseen, 751 00:51:51,399 --> 00:51:56,196 ja umpilisäke poistettiin. 752 00:51:57,823 --> 00:52:00,826 Lääkärini tuli - 753 00:52:02,118 --> 00:52:05,914 tekemään gynekologisen tutkimuksen - 754 00:52:05,997 --> 00:52:09,125 ja sanoi: "Tiedätkö, 755 00:52:09,835 --> 00:52:15,632 sinulla saattaa olla tippuri." 756 00:52:16,424 --> 00:52:21,972 Lyhyen hetken ajan - 757 00:52:22,556 --> 00:52:28,520 olin ylpeä itsestäni. 758 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 Mutta sitten, 759 00:52:32,190 --> 00:52:35,735 kun mietin sitä, 760 00:52:35,819 --> 00:52:39,281 se johtui vain siitä, 761 00:52:39,364 --> 00:52:43,994 että kirurgi oli ajatellut, 762 00:52:44,077 --> 00:52:50,959 etten voisi olla seksuaalisesti aktiivinen. 763 00:52:51,710 --> 00:52:54,546 Katsohan nyt minua. 764 00:52:55,213 --> 00:53:00,969 Kuka haluaisi seksiä kanssani? 765 00:53:02,053 --> 00:53:04,139 Joten silloin - 766 00:53:04,222 --> 00:53:07,809 minä päätin - 767 00:53:07,893 --> 00:53:11,771 palata kouluun - 768 00:53:12,814 --> 00:53:17,402 tekemään maisterintutkinnon - 769 00:53:17,485 --> 00:53:22,574 seksuaalitieteessä. 770 00:53:23,700 --> 00:53:29,039 Se oli lippuni - 771 00:53:29,623 --> 00:53:32,792 pois Bronxista. 772 00:53:32,876 --> 00:53:36,963 TÄTÄ T-PAITAA PITÄÄ AISTILLINEN NAINEN. 773 00:53:43,553 --> 00:53:47,307 Pääsin high schoolista viimein 1974 - 774 00:53:47,390 --> 00:53:51,311 ja päädyin UC San Diegoon 5 000 kilometrin päähän. 775 00:53:56,066 --> 00:53:58,818 Aioin opiskella äänitekniikkaa - 776 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 työskennelläkseni Grateful Deadin kanssa. 777 00:54:03,573 --> 00:54:06,284 Kaliforniassa elämä avautui. 778 00:54:06,952 --> 00:54:09,454 Halusin käyttää mahdollisuudet hyväksi. 779 00:54:14,125 --> 00:54:15,543 Yritin opetella surffaamaan. 780 00:54:19,047 --> 00:54:22,133 Kerran vakuutin ystävälle, että osaisin ajaa moottoripyörää. 781 00:54:25,553 --> 00:54:30,308 Kuulostaa ehkä absurdilta, mutta tunsin ylittäneeni vammani. 782 00:54:33,019 --> 00:54:34,604 Ensimmäisen vuoden aikana - 783 00:54:34,688 --> 00:54:38,066 kuulin, että leirin väkeä oli muuttanut Berkeleyyn. 784 00:54:46,157 --> 00:54:47,867 Ajelin Deadin konsertteihin - 785 00:54:47,951 --> 00:54:50,704 ja törmäilin aina Al Levyyn. 786 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 Al oli todellinen "Dead Head". 787 00:54:58,211 --> 00:54:59,879 Bay Arean meno oli villiä. 788 00:55:00,588 --> 00:55:04,092 Ei tarvinnut miettiä sopeutumista, kuten San Diegossa. 789 00:55:04,843 --> 00:55:09,305 Siellä oli kehkeytymässä radikaalien vammaisten liike, 790 00:55:09,389 --> 00:55:11,725 jossa he loivat itselleen omaa maailmaa. 791 00:55:18,273 --> 00:55:20,525 Itsenäisen asumisen keskus CIL on ainutlaatuinen, 792 00:55:20,608 --> 00:55:24,612 koska vammaiset johtavat toimintaa itse - 793 00:55:24,696 --> 00:55:26,823 toimien mallina koko maalle. 794 00:55:26,906 --> 00:55:29,909 Keskuksessa vaikeasti vammaiset auttavat itseään. 795 00:55:29,993 --> 00:55:34,914 Lienee ensimmäinen kerta, kun vakavasti vammaiset henkilöt... 796 00:55:34,998 --> 00:55:36,374 KESKUKSEN JOHTAJA 797 00:55:36,458 --> 00:55:39,961 ...ovat tehneet yhteistyötä ratkaistakseen yhteisiä ongelmia. 798 00:55:41,254 --> 00:55:45,050 Ed Roberts otti yhteyttä kysyäkseen, haluaisinko tulla Berkeleyyn. 799 00:55:45,592 --> 00:55:47,802 En halunnut lähteä yksin. 800 00:55:48,678 --> 00:55:50,722 Sanoin D'Angelolle: 801 00:55:50,805 --> 00:55:52,849 "Mitä jos muuttaisimme Berkeleyyn?" 802 00:55:54,059 --> 00:55:55,602 Olimme sitten kämppiksiä. 803 00:56:02,108 --> 00:56:05,111 Haluan nähdä sisukkaita vammaisia ympäri maailman. 804 00:56:05,612 --> 00:56:09,908 Ihmisiä, jotka eivät hyväksy kieltoja - 805 00:56:10,992 --> 00:56:12,619 kysymättä syitä. 806 00:56:13,203 --> 00:56:15,455 Juuri se on CIL:ssä niin tärkeää. 807 00:56:15,538 --> 00:56:19,250 Se ei ole mikään kortti, jonka saa ovella, 808 00:56:19,334 --> 00:56:24,130 vaan ikään kuin vaatimus, jota odotamme kaikilta, 809 00:56:24,214 --> 00:56:26,800 eli jos et kunnioita itseäsi - 810 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 ja vaadi sitä, minkä uskot ansaitsevasi, 811 00:56:30,011 --> 00:56:31,137 et myöskään saa sitä. 812 00:56:32,472 --> 00:56:34,349 Löysin ensi kertaa kodin, 813 00:56:34,432 --> 00:56:37,727 kun tulin Berkeleyyn ja CIL:iin. 814 00:56:39,187 --> 00:56:41,898 Olin teeskennellyt, ettei minulla ollut vammaa. 815 00:56:41,981 --> 00:56:44,400 Pystyin kävelemään. Piilotin kepin sohvan alle, 816 00:56:44,484 --> 00:56:47,070 mutta murehdin hetkeä, jolloin täytyisi nousta - 817 00:56:47,153 --> 00:56:48,404 ja ontumiseni paljastuisi. 818 00:56:48,488 --> 00:56:49,739 KIRJAILIJA JA AKTIVISTI 819 00:56:49,823 --> 00:56:53,451 En tajunnut taakkani raskautta, ennen kuin - 820 00:56:53,535 --> 00:56:56,121 löysin porukan, jonka kanssa en teeskennellyt. 821 00:56:58,873 --> 00:57:00,750 Korjauspajassa on kaikkea. 822 00:57:00,834 --> 00:57:05,797 Jopa laitteita sähköpyörätuolien korjailuun. 823 00:57:05,880 --> 00:57:08,550 Keskus tarjoaa myös kuljetusta. 824 00:57:08,633 --> 00:57:11,052 Julkisesti rahoitetun projektin - 825 00:57:11,136 --> 00:57:13,888 tavoite on tehdä heistä riippumattomia toimijoita. 826 00:57:16,141 --> 00:57:17,600 Kuinka voin auttaa? 827 00:57:20,061 --> 00:57:21,312 HOITAJIEN SIJOITTAMINEN 828 00:57:21,396 --> 00:57:23,648 Löydämme kyllä sinulle hoitajan. 829 00:57:24,649 --> 00:57:27,861 Annan sinulle listan hoitajista, 830 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 joilla on sopiva aikataulu, 831 00:57:29,904 --> 00:57:31,656 ja heidän numeronsa. 832 00:57:31,739 --> 00:57:33,783 Kuulostaa hyvältä. -Ja me autamme täällä. 833 00:57:34,534 --> 00:57:35,618 Anteeksi. 834 00:57:36,161 --> 00:57:38,246 Jos haluat asua talossa, se on oikeutesi. 835 00:57:38,955 --> 00:57:40,081 Jos haluat kolmion, 836 00:57:40,165 --> 00:57:42,459 yritämme auttaa sinua löytämään sellaisen. 837 00:57:43,668 --> 00:57:48,006 Näin haet avustusta hoitajaa varten. 838 00:57:48,882 --> 00:57:50,758 Haluatko, että tuon jotain? 839 00:57:50,842 --> 00:57:52,093 Joo. -Mitä? 840 00:57:53,178 --> 00:57:54,345 Jäätelöä? Mitä muuta? 841 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Ja karkkia. 842 00:57:57,849 --> 00:58:02,312 Kun Camp Jenedin väki alkoi tulla, 843 00:58:02,395 --> 00:58:03,271 he olivat aina yhdessä. 844 00:58:03,354 --> 00:58:05,315 Jos tutustui yhteen - 845 00:58:05,398 --> 00:58:08,193 ja halusi nähdä perjantai-iltana, 846 00:58:08,276 --> 00:58:11,362 se tarkoitti, että väkeä tuli mukaan - 847 00:58:11,446 --> 00:58:12,530 aina enemmän. 848 00:58:13,323 --> 00:58:15,033 Leiri kulki mukana. 849 00:58:15,116 --> 00:58:17,243 Kiertävä Camp Jened -show. 850 00:58:18,203 --> 00:58:19,496 Kuinka kuulin siitä ensi kertaa? 851 00:58:19,579 --> 00:58:22,665 Tietysti Steveltä, joka oli siellä. 852 00:58:22,749 --> 00:58:25,084 Neilillä oli tietokonekurssinsa. 853 00:58:27,212 --> 00:58:30,798 Tulin Kaliforniaan - 854 00:58:31,466 --> 00:58:35,970 tekemään jatko-opintoja tietojenkäsittelyssä. 855 00:58:37,305 --> 00:58:42,185 Ensimmäisenä viikkona Berkeleyssä - 856 00:58:43,144 --> 00:58:48,191 pääsin moottoroituun tuoliin - 857 00:58:48,274 --> 00:58:53,738 ensi kertaa elämässäni. 858 00:58:54,364 --> 00:58:59,744 Se oli vapauttavaa. 859 00:59:10,421 --> 00:59:12,882 Minut vietiin halloween-juhliin CIL:ssä. 860 00:59:13,466 --> 00:59:15,343 Muistan sen päivän... 861 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 Voi taivas! 862 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Kaikki olivat huppelissa. 863 00:59:19,597 --> 00:59:25,979 Kaikki rammat olivat naamiaisasuissa. 864 00:59:27,230 --> 00:59:28,147 Ja... 865 00:59:28,731 --> 00:59:31,234 Olin aina ajatellut, että piti piilotella. 866 00:59:31,317 --> 00:59:32,860 Sitä ei halunnut huomiota. 867 00:59:35,154 --> 00:59:37,407 Ja siinä he olivat, ylpeinä. 868 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Se iski lujaa. Tämä oli jotain erilaista. 869 00:59:40,660 --> 00:59:41,786 Jotain tosi erilaista. 870 00:59:47,333 --> 00:59:50,837 Seuraavana Steven Hofmann, 28. 871 00:59:50,920 --> 00:59:52,964 Hän on ammatiltaan transvestiitti. 872 00:59:53,715 --> 00:59:56,884 Työskentelee mielellään vammaisten lasten ja muiden eläinten kanssa. 873 00:59:56,968 --> 00:59:59,178 Tavoitteena tulla päättömäksi ameebaksi, 874 00:59:59,262 --> 01:00:02,640 jolla on paljon isoja ja isovehkeisiä poikaystäviä. 875 01:00:17,614 --> 01:00:22,869 Jos on vammainen ihminen - 876 01:00:22,952 --> 01:00:26,497 ja sattuu omaamaan - 877 01:00:26,581 --> 01:00:32,629 vetäytyvän luonteen, 878 01:00:35,548 --> 01:00:38,843 on todella pulassa. 879 01:01:13,419 --> 01:01:15,171 Iltaa, Judy. Mukava nähdä. 880 01:01:15,254 --> 01:01:17,965 Kuinka tilanne on muuttunut? 881 01:01:18,049 --> 01:01:20,468 Oletko yhä yhtä vihainen kuin silloin? 882 01:01:21,511 --> 01:01:23,846 Olen tainnut yrittää muuttaa - 883 01:01:23,930 --> 01:01:29,686 osan siitä vihasta myönteiseksi toiminnaksi. 884 01:01:30,603 --> 01:01:33,898 Lakimuutos tehtiin, 885 01:01:33,981 --> 01:01:37,151 mutta sitä ei ole juuri noudatettu. 886 01:01:38,736 --> 01:01:40,196 Liittovaltion laki - 887 01:01:40,279 --> 01:01:42,323 kieltää vammaisten syrjinnän. 888 01:01:42,407 --> 01:01:45,868 Vammaisorganisaation mukaan lakia ei ole noudatettu. 889 01:01:45,952 --> 01:01:48,663 Tänään on osoitettu mieltä - 890 01:01:48,746 --> 01:01:51,624 terveysministeriön paikallistoimistojen edessä. 891 01:01:52,542 --> 01:01:54,210 Carter oli valittu. 892 01:01:54,293 --> 01:01:57,880 Sanottiin, että säädöksiä alettaisiin noudattaa, 893 01:01:57,964 --> 01:02:00,341 mutta kun Califanosta tuli - 894 01:02:01,384 --> 01:02:05,930 terveysministeriön päällikkö, hän alkoi arvioida asiaa. 895 01:02:07,014 --> 01:02:11,018 Vammaiset osoittivat mieltään terveysministeriön edessä. 896 01:02:11,102 --> 01:02:15,565 He syyttävät ministeri Califanoa viivyttelystä - 897 01:02:15,648 --> 01:02:20,361 vuoden 1973 vammaislain toimeenpanossa. 898 01:02:21,320 --> 01:02:23,239 Olemme olleet samassa tilanteessa... 899 01:02:23,322 --> 01:02:24,824 KUUROJEN LIITTO 900 01:02:24,907 --> 01:02:27,243 ...lähes kolme vuotta, 901 01:02:27,326 --> 01:02:32,081 mutta kun hra Califanosta tuli ministeri, 902 01:02:32,165 --> 01:02:35,293 hän sanoi: "Peli on nyt muuttunut." 903 01:02:35,376 --> 01:02:38,254 Ei meille. Jatkamme yhä samaa peliä. 904 01:02:41,048 --> 01:02:46,971 504! 504! 504! 905 01:02:47,555 --> 01:02:51,100 MINISTERI, TERVEYSMINISTERIÖ 906 01:02:57,523 --> 01:03:00,026 Olen tutkinut säädöksiä. 907 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 Niihin liittyy vaikeita kysymyksiä. 908 01:03:03,696 --> 01:03:04,906 Viime hallinnolta kului - 909 01:03:04,989 --> 01:03:08,117 2,5 vuotta päättää, että he eivät aio edetä. 910 01:03:08,201 --> 01:03:09,577 Minulla on ollut 2,5 kuukautta. 911 01:03:10,286 --> 01:03:12,038 Miksi ette voi ryhtyä toimeen? 912 01:03:12,121 --> 01:03:14,165 Haluan olla varma, että ymmärrän ne... 913 01:03:14,248 --> 01:03:16,042 Ei! Yksi laki! -Minä... 914 01:03:17,168 --> 01:03:18,294 Ei toukokuussa, nyt! 915 01:03:24,675 --> 01:03:27,970 Kuulimme, että lobbaajia oli tulossa, 916 01:03:28,054 --> 01:03:30,681 ja he halusivat muutoksia säädöksiin. 917 01:03:30,765 --> 01:03:34,435 Koulut, yliopistot ja jopa sairaalat - 918 01:03:34,519 --> 01:03:39,315 eivät halunneet käyttää rahaa remontointiin. 919 01:03:39,398 --> 01:03:41,859 Tunsimme, että se oli pakkotilanne. 920 01:03:41,943 --> 01:03:43,736 Täytyi toimia nopeasti. 921 01:03:44,737 --> 01:03:50,284 Meille kerrottiin, kuten kuulitte, että heidän virheidensä vuoksi - 922 01:03:51,619 --> 01:03:53,496 emme tule saamaan... 923 01:03:54,872 --> 01:03:56,165 kansalaisoikeuksiamme. 924 01:04:00,044 --> 01:04:03,756 Allekirjoita tai eroa! 925 01:04:04,340 --> 01:04:07,301 Osa protestoijista vannoi pysyvänsä paikalla, 926 01:04:07,385 --> 01:04:09,220 kunnes Califano allekirjoittaisi. 927 01:04:10,012 --> 01:04:12,723 Tämä liittouma on osa kansallista liikettä, 928 01:04:12,807 --> 01:04:16,143 ja me jatkamme taistelua oikeuksiemme puolesta. 929 01:04:21,482 --> 01:04:23,651 En edes tiennyt kansallisesta liikehdinnästä. 930 01:04:23,734 --> 01:04:25,611 En tiennyt, mikä 504 oli. 931 01:04:25,695 --> 01:04:26,654 TOIMITTAJA 932 01:04:27,446 --> 01:04:29,532 Olin tyttö Texasista. 933 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 SÖÖTEIN KÄVELY 934 01:04:31,033 --> 01:04:34,203 Kun olin 22, juuri collegen lopettanut, 935 01:04:34,287 --> 01:04:38,082 olin matkalla kotiin, kun rekka ajoi päälleni. 936 01:04:38,165 --> 01:04:40,668 Minusta tuli alaraajahalvaantunut. 937 01:04:41,669 --> 01:04:44,297 Minulla oli tavanomaisia - 938 01:04:44,380 --> 01:04:48,342 ennakkoluuloja vammaisuudesta ja vammaisista, 939 01:04:48,426 --> 01:04:50,219 ja nyt olinkin itse yksi heistä. 940 01:04:52,722 --> 01:04:55,558 En ollut koskaan nähnyt niin monia - 941 01:04:55,641 --> 01:04:59,312 eri vammoja omaavia ihmisiä yhteen kokoontuneena - 942 01:04:59,395 --> 01:05:02,189 ja huutamassa oikeuksiensa puolesta. 943 01:05:05,234 --> 01:05:08,988 En ajatellut sen koskevan minua. 944 01:05:09,739 --> 01:05:13,826 Soitin Ms. Magazineen ja sain heiltä toimeksiannon. 945 01:05:14,493 --> 01:05:16,829 Palasin paikalle kameroineni. 946 01:05:16,913 --> 01:05:20,166 Alueen väen on pidettävä yhtä. 947 01:05:20,249 --> 01:05:23,085 Olemme maamme väkevin poliittinen voima. 948 01:05:23,169 --> 01:05:27,673 Olemme nuoria, herkkiä ja älykkäitä. 949 01:05:28,758 --> 01:05:29,884 Pysytään yhdessä. 950 01:05:30,760 --> 01:05:34,847 Siskoni pyysi minua mielenosoitukseen. 951 01:05:34,931 --> 01:05:35,932 PROTESTIJOHTAJA 952 01:05:36,015 --> 01:05:37,350 Sanoin: "Okei, kokeillaan." 953 01:05:38,601 --> 01:05:40,978 Sitten joku yhtäkkiä sanoi: 954 01:05:41,062 --> 01:05:44,231 "Mennään sisälle rakennukseen. Mitä me ulkona teemme?" 955 01:05:44,899 --> 01:05:46,567 Suuntasin rakennusta kohti. 956 01:05:47,777 --> 01:05:51,447 Puheet olivat päättyneet, ja seurasin väkijoukkoa sisälle. 957 01:05:51,530 --> 01:05:55,117 300-henkinen joukko nousi neljänteen kerrokseen - 958 01:05:55,201 --> 01:05:57,995 ja meni aluepäällikön toimistolle. 959 01:05:58,079 --> 01:06:01,499 Mitä hän tekee, kun näkee kaikki nämä pyörätuolit? 960 01:06:01,582 --> 01:06:04,251 ALUEPÄÄLLIKKÖ, TERVEYSMINISTERIÖ 961 01:06:04,335 --> 01:06:06,587 504! 504! 504! 962 01:06:06,671 --> 01:06:08,798 Emme pyydä kohtuuttomia. 963 01:06:08,881 --> 01:06:11,842 Haluamme, että pyydätte saada puhua - 964 01:06:11,926 --> 01:06:14,136 Joseph Califanolle. 965 01:06:14,971 --> 01:06:20,351 Hra Lebossi, ministeriön lakimies, on nimetty henkilöksi, 966 01:06:20,434 --> 01:06:22,561 jonka kanssa on neuvoteltava, ja jos... 967 01:06:22,645 --> 01:06:25,982 Mitä kauemmin istuin toimistossa kuunnellen jaarittelua, 968 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 sitä vihaisemmaksi tulin, 969 01:06:27,149 --> 01:06:30,778 ja ihmiset alkoivat ajatella, ettemme voisi lähteä, 970 01:06:30,861 --> 01:06:33,406 koska kukaan ei tiennyt, mistä puhuimme, 971 01:06:33,489 --> 01:06:36,325 vaikka tiesimme, että he yrittivät purkaa lain. 972 01:06:38,744 --> 01:06:42,039 Kello läheni kuutta eikä kukaan ollut lähdössä. 973 01:06:42,123 --> 01:06:46,335 Ajattelin: "Täytyy kai sitten yöpyä täällä." 974 01:06:49,380 --> 01:06:52,258 Kitty, minä ja muutamat muut äänestimme... 975 01:06:52,341 --> 01:06:53,175 PROTESTIJOHTAJA 976 01:06:53,259 --> 01:06:55,428 ...ja kysyimme: "Kuinka moni jää yöksi?" 977 01:06:55,511 --> 01:06:56,887 Niin se alkoi. 978 01:06:56,971 --> 01:06:58,931 504! 504! 504! 979 01:06:59,015 --> 01:07:01,934 Judy sanoi: "Tuo hammasharja." 980 01:07:02,018 --> 01:07:03,561 Vastasin: "Okei." 981 01:07:07,898 --> 01:07:10,901 Sanoin: "Judy, en ollut valmistautunut." 982 01:07:10,985 --> 01:07:11,944 PROTESTIJOHTAJA 983 01:07:12,028 --> 01:07:13,654 Judy sanoi: "Sinun pitää jäädä." 984 01:07:13,738 --> 01:07:17,867 Solidaarisuus aina 985 01:07:17,950 --> 01:07:21,328 Solidaarisuus aina 986 01:07:21,412 --> 01:07:24,206 Totuus jatkaa kulkuaan 987 01:07:24,707 --> 01:07:27,460 1. PÄIVÄ 988 01:07:27,543 --> 01:07:29,628 Tämä tänään. Selvä? 989 01:07:30,087 --> 01:07:34,550 Kuinka moni ei pysty nukkumaan lattialla? 990 01:07:34,633 --> 01:07:36,761 Bay Area oli parhaiten organisoitu. 991 01:07:36,844 --> 01:07:42,725 Meillä oli tietotaitoa jatkaa mielenosoituksia. 992 01:07:46,479 --> 01:07:50,816 Terveysministeriön toimistolla istumalakko jatkuu kolmatta päivää. 993 01:07:50,900 --> 01:07:53,319 Kuuma vesi on katkaistu kerroksesta, 994 01:07:53,402 --> 01:07:56,197 jonka vammaiset ovat vallanneet. 995 01:07:56,280 --> 01:07:57,698 FBI katkaisi puhelinlinjat. 996 01:07:58,449 --> 01:08:00,659 Emme saaneet kommunikoida. 997 01:08:00,743 --> 01:08:02,536 Mietimme, mitä tehdä. 998 01:08:02,620 --> 01:08:04,330 Kuurot nostivat kätensä. 999 01:08:04,830 --> 01:08:05,831 "Me tiedämme." 1000 01:08:06,874 --> 01:08:08,709 Joku viittoisi ikkunan kautta. 1001 01:08:08,793 --> 01:08:12,546 Niin me kommunikoimme ulkopuolella olevien kanssa. 1002 01:08:13,297 --> 01:08:15,466 Eräs kaveri, joka nukkuu tuolla, 1003 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 rakensi meille jääkaapin. 1004 01:08:17,927 --> 01:08:21,388 Hän kiinnitti muovia ilmastointilaitteeseen - 1005 01:08:21,472 --> 01:08:24,975 ja rakensi kaapin pahvista ja muusta. 1006 01:08:25,059 --> 01:08:27,311 Olemme voineet pitää tarvikkeita kylmässä. 1007 01:08:27,394 --> 01:08:31,482 Paljon väkeä pohti, kuinka syödä ja kuinka peseytyä. 1008 01:08:31,565 --> 01:08:34,318 "Mistä saamme ruokaa? Entä peittoja?" 1009 01:08:34,401 --> 01:08:36,070 PROTESTIJOHTAJA & MUSTA PANTTERI 1010 01:08:36,153 --> 01:08:39,490 Brad Lomax sai idean soittaa Mustille panttereille. 1011 01:08:39,573 --> 01:08:41,283 Brad kykeni tuskin puhumaan, 1012 01:08:41,367 --> 01:08:45,246 mutta hän osasi viittoa asiansa. 1013 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Pantterit toivat lämmintä ruokaa illalliseksi - 1014 01:08:50,835 --> 01:08:53,379 ja jättivät ruokaa aamiaiseksi ja lounaaksi. 1015 01:08:54,130 --> 01:08:56,549 Ilmaiseksi. Ilman mitään. 1016 01:08:58,717 --> 01:09:02,388 Tapaamisen jälkeen sanoin eräälle: "En tajua. 1017 01:09:02,471 --> 01:09:05,182 Eihän teillä ole isoja resursseja." 1018 01:09:06,100 --> 01:09:08,018 Heillä oli oma keittiö Oaklandissa. 1019 01:09:08,102 --> 01:09:09,895 "Miksi ruokitte meitä?" 1020 01:09:11,188 --> 01:09:12,606 Hän sanoi: 1021 01:09:12,690 --> 01:09:15,109 "Yritätte tehdä maailmasta paremman. 1022 01:09:15,192 --> 01:09:16,569 Sitä mekin yritämme. 1023 01:09:16,652 --> 01:09:19,363 Haluamme maailmasta paremman kaikille. 1024 01:09:19,446 --> 01:09:22,449 Jos siis jäätte nukkumaan näille lattioille, 1025 01:09:22,533 --> 01:09:24,285 varmistamme, että saatte ruokaa." 1026 01:09:24,368 --> 01:09:26,245 Niin me selvisimme. 1027 01:09:27,538 --> 01:09:30,374 Meillä on kahvio ja kokoushuone. 1028 01:09:30,457 --> 01:09:33,294 Meillä on petejä, patjoja ja ruokaa. 1029 01:09:34,211 --> 01:09:35,129 Uskomatonta. 1030 01:09:36,422 --> 01:09:40,926 Meitä tuettiin laajalti myös vammaisyhteisön ulkopuolelta. 1031 01:09:41,760 --> 01:09:45,347 Ammattiliittojen jäsenet ja kansalaisoikeusjärjestöt. 1032 01:09:46,098 --> 01:09:48,976 Meillä oli suhteita paikallishallintoon. 1033 01:09:49,685 --> 01:09:51,312 Pormestari tuki meitä. 1034 01:09:51,395 --> 01:09:52,646 SAN FRANCISCON PORMESTARI 1035 01:09:52,730 --> 01:09:55,900 Eräs Sacramenton edustaja lähetti patjoja. 1036 01:09:57,234 --> 01:10:01,947 Glide Memorial Churchia johti edistysmielinen pastori. 1037 01:10:02,031 --> 01:10:04,909 Olemme ihmisiä, jotka uskovat vapautukseen. 1038 01:10:07,077 --> 01:10:09,580 Oikea paikka, oikea aika. 1039 01:10:11,040 --> 01:10:13,751 Eräs nainen, jolla oli iso lesbobaari East Bayssä, 1040 01:10:13,834 --> 01:10:16,420 tuli kysymään: "Mitä tarvitsette?" 1041 01:10:16,503 --> 01:10:19,548 Vastasimme, että olemme kyllästyneet likaisuuteen. 1042 01:10:19,632 --> 01:10:21,091 Hänen kumppaninsa oli hoitaja, 1043 01:10:21,175 --> 01:10:24,929 ja he toivat ison määrän pesuaineita. 1044 01:10:25,012 --> 01:10:25,888 He vain ilmestyivät. 1045 01:10:25,971 --> 01:10:29,141 Kaikki halukkaat saivat tukanpesun. 1046 01:10:29,225 --> 01:10:31,560 Luoja, kuinka hyvältä tuoksuu. 1047 01:10:33,354 --> 01:10:34,521 Iloiset lapset. 1048 01:10:34,605 --> 01:10:35,439 Ja teinit! 1049 01:10:35,522 --> 01:10:36,857 Meitä ei siirretä. 1050 01:10:42,363 --> 01:10:44,240 Ette voi kuvitella, millaista se oli. 1051 01:10:44,323 --> 01:10:45,616 Se oli kuin leiri. 1052 01:10:46,200 --> 01:10:48,869 Olimme oppineet kaiken leirillä. 1053 01:10:51,705 --> 01:10:53,916 Camp Jenediltä moni - 1054 01:10:53,999 --> 01:10:56,252 leiriläinen ja ohjaaja... 1055 01:10:56,335 --> 01:10:57,461 JENEDIN OHJAAJA 1056 01:10:57,544 --> 01:10:59,088 ...päätyi mukaan. 1057 01:11:00,172 --> 01:11:03,676 JENEDIN LEIRILÄINEN 1058 01:11:09,473 --> 01:11:13,102 JENEDIN LEIRILÄINEN 1059 01:11:13,185 --> 01:11:17,022 ...nyt luettelemme - 1060 01:11:17,106 --> 01:11:20,359 huomisten puhujien nimet. 1061 01:11:20,442 --> 01:11:24,947 Oli monia eri komiteoita, jotka työskentelivät viestinnän, 1062 01:11:25,030 --> 01:11:29,660 ruoan, lääkinnän ja muiden alojen parissa. 1063 01:11:29,743 --> 01:11:33,664 ...säädökset, joista päätimme tammikuun kokouksessa, 1064 01:11:33,747 --> 01:11:35,916 ja hän yrittää sumentaa asiaa... 1065 01:11:36,000 --> 01:11:39,128 Judy huolehti, että kaikki saivat suunvuoron. 1066 01:11:39,211 --> 01:11:42,715 ...nälkälakko. Kuka tahansa haluaakin... 1067 01:11:42,798 --> 01:11:46,635 Emme voineet aloittaa koskaan ilman viittomakielen tulkkia. 1068 01:11:47,261 --> 01:11:49,596 Kokoukset jatkuivat aamukolmeen. 1069 01:11:50,222 --> 01:11:54,560 Ihmiset tarvitsevat tunteen, että he voivat muuttaa asioita. 1070 01:11:55,352 --> 01:11:58,397 Muutoin he eivät olisi jääneet. 1071 01:12:10,242 --> 01:12:12,244 Meistä on tulossa liittouma. 1072 01:12:12,328 --> 01:12:16,040 Mitä enemmän keskustelemme, vaihdamme ryhmiä, 1073 01:12:16,123 --> 01:12:21,295 sitä enemmän ymmärrämme omia vammojamme. 1074 01:12:21,378 --> 01:12:24,798 Kun opimme viittomakieltä ja pistekirjoitusta - 1075 01:12:24,882 --> 01:12:29,970 ja opimme piilossa pysyvistä vammoista, kuten epilepsiasta ja artriitista, 1076 01:12:30,471 --> 01:12:32,514 opimme kaikki toistemme vammoista - 1077 01:12:32,598 --> 01:12:35,142 ja meistä on tullut kiinteämpi ryhmä. 1078 01:12:35,225 --> 01:12:37,227 4. PÄIVÄ 1079 01:12:37,311 --> 01:12:39,688 Mielenilmaus jatkuu neljättä päivää. 1080 01:12:39,772 --> 01:12:42,483 Tämä on suurin ja pisin protesti, 1081 01:12:42,566 --> 01:12:45,110 jonka vammaiset ovat alueella järjestäneet. 1082 01:12:45,194 --> 01:12:48,697 Ongelma on yhä sama kuin tiistaina. 1083 01:12:48,781 --> 01:12:51,367 Kuinka saada Washingtonin huomio. 1084 01:12:53,077 --> 01:12:54,578 5. PÄIVÄ 1085 01:12:54,661 --> 01:12:56,997 Oli hämmästyttävää, että niin moni jäi. 1086 01:12:57,081 --> 01:12:58,165 6. PÄIVÄ 1087 01:12:58,248 --> 01:13:00,000 He joutuivat kokemaan kovia. 1088 01:13:00,918 --> 01:13:01,752 7. PÄIVÄ 1089 01:13:01,835 --> 01:13:03,379 Ei ollut hengityslaitetta. 1090 01:13:04,254 --> 01:13:07,132 Ei henkilökohtaisia avustajia. 1091 01:13:07,216 --> 01:13:09,259 Katetreja ei ollut saatavilla. 1092 01:13:10,677 --> 01:13:13,222 Minunkin on vaikeaa huolehtia kehostani. 1093 01:13:13,305 --> 01:13:16,725 Siellä oli halvaantuneita, jotka eivät pysty - 1094 01:13:16,809 --> 01:13:19,061 kääntymään öisin välttääkseen hiertymät. 1095 01:13:19,895 --> 01:13:23,857 Entä lattialla nukkuminen? Se voi olla katastrofaalista. 1096 01:13:26,693 --> 01:13:29,071 Kuin meidät olisi haluttu hengiltä. 1097 01:13:29,154 --> 01:13:31,156 Vammaiset tietävät, millaista se on. 1098 01:13:31,240 --> 01:13:34,076 Maailma ei halua meitä. Se haluaa meistä eroon. 1099 01:13:35,077 --> 01:13:37,704 Elämme siinä todellisuudessa, joten pohdimme aina: 1100 01:13:38,539 --> 01:13:40,791 "Selviänkö minä? Puolustaudunko? 1101 01:13:40,874 --> 01:13:43,085 Taistelenko?" Sitä pohdimme aina. 1102 01:13:44,628 --> 01:13:48,006 Voitte kutsua sitä vihaksi, minä kutsun sitä paloksi. 1103 01:13:48,090 --> 01:13:51,093 Pitää olla valmis toimiin, muuten ei onnistu. 1104 01:13:52,553 --> 01:13:55,931 Voin tehdä töitä. Pääni ja käteni toimivat. 1105 01:13:56,014 --> 01:13:59,226 Monet meistä voivat. Sitä yritämme sanoa. 1106 01:13:59,309 --> 01:14:01,395 Poistetaan esteet. 1107 01:14:02,187 --> 01:14:05,023 Osa meistä meni nälkälakkoon. 1108 01:14:06,733 --> 01:14:10,487 Joimme muutaman lasin nestettä päivässä. 1109 01:14:17,119 --> 01:14:20,789 Judyn täytyi tuntea kovaa painetta. 1110 01:14:21,748 --> 01:14:25,794 Siinä oli paljon vastuuta, ja Judy oli se, joka sanoi, 1111 01:14:25,878 --> 01:14:27,629 yhdelle kerrallaan: 1112 01:14:27,713 --> 01:14:30,799 "Voitko jäädä vielä päiväksi? 1113 01:14:30,883 --> 01:14:33,010 Voitko jäädä vielä päiväksi?" 1114 01:14:33,093 --> 01:14:35,929 Siten he sen tekivät. Päivä kerrallaan. 1115 01:14:38,640 --> 01:14:42,769 Rakennus on ollut vallattuna 11 päivää. 1116 01:14:42,853 --> 01:14:44,897 Tuki on kasvanut päivä päivältä. 1117 01:14:45,439 --> 01:14:47,399 Tukijoukkojen huudot kantautuvat - 1118 01:14:47,483 --> 01:14:50,611 sisälle terveysministeriöön. 1119 01:14:50,694 --> 01:14:53,864 Olin Channel 7:lla, jonka tilat olivat - 1120 01:14:53,947 --> 01:14:55,949 aivan nurkan takana ministeriöstä. 1121 01:14:56,492 --> 01:14:59,119 Paikallinen media sivuutti asian lähes täysin. 1122 01:14:59,203 --> 01:15:00,204 TOIMITTAJA 1123 01:15:00,954 --> 01:15:04,458 Olin käytännössä ainoa, joka uutisoi. 1124 01:15:06,210 --> 01:15:08,504 Evan White periaatteessa liittyi meihin. 1125 01:15:09,421 --> 01:15:12,299 Hän teki TV-juttuja alusta loppuun. 1126 01:15:13,884 --> 01:15:15,344 Minulla oli etuoikeus - 1127 01:15:15,427 --> 01:15:19,681 saada osallistua heidän strategiaistuntoihinsa. 1128 01:15:19,765 --> 01:15:22,100 Olin taivaassa, kun sain sellaisen jutun. 1129 01:15:22,893 --> 01:15:24,686 Pidän väestä, joka osaa ravistella. 1130 01:15:25,771 --> 01:15:29,441 Yritimme ajaa asiaamme, ja yksi idea oli, 1131 01:15:29,525 --> 01:15:32,361 että pyytäisimme kongressin rakennukseen - 1132 01:15:32,444 --> 01:15:34,404 pitämään kuulemiset siellä. 1133 01:15:34,488 --> 01:15:35,906 Emme voineet lähteä. 1134 01:15:38,534 --> 01:15:42,454 He vaativat Artikla 504:n allekirjoittamista. 1135 01:15:42,538 --> 01:15:44,957 Kongressiedustajat Burton ja Miller - 1136 01:15:45,040 --> 01:15:47,334 kuuntelivat heidän vaatimuksensa. 1137 01:15:47,417 --> 01:15:50,837 Puheenvuoroni kumpuaa taistelunhalusta sekä tuesta, 1138 01:15:50,921 --> 01:15:53,173 jota vammaiset ympäri maan osoittavat meille. 1139 01:15:53,257 --> 01:15:55,801 Tämä on alku kansalaisoikeusliikkeelle, 1140 01:15:55,884 --> 01:15:59,263 ja olemme ylpeitä, että olette auttamassa hankettamme, 1141 01:15:59,346 --> 01:16:00,639 joka olisi pitänyt aloittaa jo kauan sitten. 1142 01:16:02,349 --> 01:16:05,352 Califano, ministeriön päällikkö, 1143 01:16:05,435 --> 01:16:11,650 lähetti sijaansa raukan nimeltä Eidenberg - 1144 01:16:11,733 --> 01:16:14,611 kongressiedustajien järjestämään kuulemiseen. 1145 01:16:14,695 --> 01:16:18,031 Juuri nyt Washingtonissa analysoidaan - 1146 01:16:18,115 --> 01:16:21,702 erilaisia kysymyksiä, kuten: 1147 01:16:21,785 --> 01:16:24,121 Pitäisikö huumeidenkäyttäjät ja alkoholistit ottaa mukaan? 1148 01:16:24,621 --> 01:16:26,915 Kuinka paljon kouluilta ja sairaaloilta - 1149 01:16:26,999 --> 01:16:28,917 vaaditaan remontointia? 1150 01:16:29,001 --> 01:16:32,504 Hän esitteli yli 20 muutosta, 1151 01:16:32,588 --> 01:16:38,135 joissa oli mukana häpeällinen idea "tasavertaisuudesta erillään". 1152 01:16:39,136 --> 01:16:42,472 Koulupiirit saivat valita yhden koulun, 1153 01:16:43,390 --> 01:16:45,601 jonne vammaiset lapset - 1154 01:16:45,684 --> 01:16:47,728 laitettaisiin. 1155 01:16:47,811 --> 01:16:51,064 Mitä se oli? Erillään, mutta samanarvoisia. 1156 01:16:51,857 --> 01:16:55,861 Se oli Califanon omaa sirkusta. 1157 01:16:55,944 --> 01:16:59,072 Hän lähetti tämän raukan lukemaan sanansa, 1158 01:16:59,823 --> 01:17:02,367 koska halusi meidän palaavan ruotuun. 1159 01:17:02,451 --> 01:17:05,203 Sitten hän lähti salista. 1160 01:17:05,287 --> 01:17:08,248 Edustaja Burton sanoi: "Ei, ei." 1161 01:17:08,332 --> 01:17:11,877 Hra Eidenberg lukitsi itsensä toimistoon. 1162 01:17:11,960 --> 01:17:15,422 Burton potkaisi oveen, ja viimein Eidenberg tuli ulos. 1163 01:17:16,715 --> 01:17:20,093 Burton raahasi Eidenbergin takaisin, 1164 01:17:20,177 --> 01:17:23,722 laittoi hänet istumaan eteen kasvokkain yleisön kanssa, 1165 01:17:23,805 --> 01:17:26,308 jotta hän voisi kuunnella heitä. 1166 01:17:26,850 --> 01:17:28,852 Jonkun on valettava betonit. 1167 01:17:28,935 --> 01:17:29,936 KONGRESSIEDUSTAJA 1168 01:17:30,020 --> 01:17:31,438 Jonkun täytyy purkaa seiniä - 1169 01:17:31,521 --> 01:17:35,275 ja jonkun järjestää opettajia ja luokkia valmiiksi. 1170 01:17:35,359 --> 01:17:39,196 Se on hinta, jonka olemme valmiita maksamaan, 1171 01:17:39,279 --> 01:17:41,865 jotta ihmisille luodaan mahdollisuudet. 1172 01:17:42,574 --> 01:17:45,911 Artikla 504:stä riippumatta - 1173 01:17:47,371 --> 01:17:49,790 oli tapaus Brown vastaan opetuslautakunta... 1174 01:17:57,798 --> 01:17:58,924 Häirintä... 1175 01:18:00,342 --> 01:18:06,473 Vammaisten henkilöiden oikeuksien puuttuminen - 1176 01:18:07,182 --> 01:18:10,602 ja se, että siitä pitää keskustella, 1177 01:18:11,520 --> 01:18:14,898 on niin sietämätöntä, että sitä on vaikea selittää. 1178 01:18:15,649 --> 01:18:21,613 Joka kerta, kun puhutaan "tasa-arvoisuudesta erillään", 1179 01:18:22,447 --> 01:18:25,617 vammaisten ihmisten tyrmistyneisyys... 1180 01:18:27,661 --> 01:18:30,539 Se tulee jatkumaan, se syttyy aina uudelleen. 1181 01:18:30,622 --> 01:18:32,833 Rakennuksia tullaan valtaamaan lisää, 1182 01:18:33,667 --> 01:18:37,754 kunnes alatte viimein ymmärtää tilanteemme. 1183 01:18:38,547 --> 01:18:44,136 Emme enää salli valtion sortaa vammaisia. 1184 01:18:44,219 --> 01:18:46,138 Lakia pitää alkaa noudattaa. 1185 01:18:47,347 --> 01:18:50,016 Emme enää salli erottelua. 1186 01:18:50,100 --> 01:18:53,520 Emme salli enää keskustelua erottelusta. 1187 01:18:55,272 --> 01:18:58,233 Arvostaisin, jos ette nyökkäilisi hyväksyvästi, 1188 01:18:58,316 --> 01:19:01,737 sillä en usko teidän ymmärtävän, mistä puhumme. 1189 01:19:07,117 --> 01:19:11,204 On hetkiä, jolloin historian kulku muuttuu. 1190 01:19:12,748 --> 01:19:14,666 Judyn keskustelu miehen kanssa - 1191 01:19:14,750 --> 01:19:17,544 oli sellainen hetki monille. 1192 01:19:18,545 --> 01:19:21,006 Mitä Califano oikein mietti? 1193 01:19:21,089 --> 01:19:25,177 Hän ajatteli voivansa sivuuttaa meidät. 1194 01:19:25,844 --> 01:19:29,723 Se oli todella tärkeää johtajien päättämisen vuoksi. 1195 01:19:29,806 --> 01:19:33,810 "On mentävä Washingtoniin. Haastettava hänet." 1196 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 15. PÄIVÄ 1197 01:19:34,853 --> 01:19:37,522 Tänään 25 hengen delegaatio - 1198 01:19:37,606 --> 01:19:39,232 matkusti pääkaupunkiin - 1199 01:19:39,316 --> 01:19:42,068 toivoen voivansa esittää vaatimuksensa presidentille. 1200 01:19:42,152 --> 01:19:43,904 Olemme toiveikkaita. 1201 01:19:43,987 --> 01:19:48,241 Olemme saaneet paljon tukea eri järjestöiltä, 1202 01:19:48,325 --> 01:19:50,410 jotka ovat mahdollistaneet matkamme. 1203 01:19:50,494 --> 01:19:52,913 Toivomme, että palaamme - 1204 01:19:52,996 --> 01:19:56,082 allekirjoituksen kanssa. 1205 01:19:56,875 --> 01:19:59,753 Päättäväinen matka alkaa San Franciscosta. 1206 01:19:59,836 --> 01:20:01,588 Evan White, Channel 7:n uutiset. 1207 01:20:07,177 --> 01:20:10,680 Oli tärkeää, että he tietäisivät heti, 1208 01:20:10,764 --> 01:20:12,265 että olimme tosissamme. 1209 01:20:12,766 --> 01:20:15,435 Sanoin: "Mitä teemme nyt?" 1210 01:20:15,519 --> 01:20:17,187 "Voisimme nukkua." 1211 01:20:17,270 --> 01:20:18,563 Vastasin: "Ei käy. 1212 01:20:19,397 --> 01:20:20,440 Menemme istumaan - 1213 01:20:20,524 --> 01:20:22,234 Califanon talon eteen. 1214 01:20:22,317 --> 01:20:26,655 Pidämme huolta, että hän tietää meidän tulleen." 1215 01:20:27,989 --> 01:20:31,076 Esteetöntä kuljetusta ei ollut, 1216 01:20:31,159 --> 01:20:35,580 joten koneistajien liitto lainasi rekkaansa... 1217 01:20:35,664 --> 01:20:36,748 TUEMME VAMMAISIA 1218 01:20:36,832 --> 01:20:41,253 ...ja niin pääsimme liikkumaan Washingtonissa. 1219 01:20:41,336 --> 01:20:44,673 Kun liikuimme, istuimme pimeässä, 1220 01:20:44,756 --> 01:20:47,759 emmekä tienneet, missä olimme, ennen kuin pysähdyimme - 1221 01:20:47,843 --> 01:20:50,428 ja takaovi avattiin. 1222 01:20:52,264 --> 01:20:54,850 Menimme suoraan Califanon talolle - 1223 01:20:54,933 --> 01:20:57,269 ja pidimme kynttilävalvojaiset. 1224 01:20:59,646 --> 01:21:02,732 Poliisit tulivat heti paikalle, 1225 01:21:02,816 --> 01:21:06,236 mutta kun he näkivät pyörätuolit ja kävelysauvat, 1226 01:21:06,319 --> 01:21:07,696 he eivät halunneet taistella. 1227 01:21:08,530 --> 01:21:11,533 He pysäköivät toiselle puolen ja vain katselivat koko yön. 1228 01:21:15,662 --> 01:21:17,289 Kun aurinko nousi, 1229 01:21:17,956 --> 01:21:22,085 Judy ja Evan White kameramiehineen koputtivat Califanon oveen. 1230 01:21:23,044 --> 01:21:24,170 Hän ei tullut ulos. 1231 01:21:24,254 --> 01:21:26,631 Joku sanoi hänen karanneen takaovesta. 1232 01:21:27,382 --> 01:21:30,051 Presidentin perhe käytti sivuovea - 1233 01:21:30,135 --> 01:21:32,178 poistuessaan tänään kirkosta. 1234 01:21:32,262 --> 01:21:35,265 Niin Carterit välttyivät kohtaamasta - 1235 01:21:35,348 --> 01:21:39,144 20 vammaista mielenosoittajaa. 1236 01:21:40,186 --> 01:21:41,271 Yli sata henkeä - 1237 01:21:41,354 --> 01:21:43,857 marssi tänään Valkoisen talon edessä. 1238 01:21:43,940 --> 01:21:47,277 Näyttää siltä, että Carter ei ota heitä vastaan, 1239 01:21:47,360 --> 01:21:50,572 vaikka he matkustivat San Franciscosta saakka. 1240 01:21:51,448 --> 01:21:55,285 22 hengen lähdettyä meitä jäi vielä paljon San Franciscoon. 1241 01:21:55,368 --> 01:21:56,328 22. PÄIVÄ 1242 01:21:56,411 --> 01:21:58,747 FBI nosti silloin kierroksia. 1243 01:21:58,830 --> 01:22:02,834 Kolmelta yöllä palohälyttimet soivat ja varoiteltiin pommeista. 1244 01:22:03,543 --> 01:22:06,463 Meidän ainoa tehtävämme... Tiedättehän Judyn. 1245 01:22:06,546 --> 01:22:11,092 "Ette lähde, ennen kuin soitan." 1246 01:22:12,302 --> 01:22:15,180 "Hyvä on. Emme lähde sitä ennen." 1247 01:22:16,473 --> 01:22:18,516 Pelkäsimme Judy Heumannin pettymistä - 1248 01:22:18,600 --> 01:22:22,812 enemmän kuin FBI:n pidätystä. 1249 01:22:23,688 --> 01:22:26,483 Väki Washingtonissa oli stressaantunut. 1250 01:22:26,566 --> 01:22:29,069 Sen piti olla hieno finaali. 1251 01:22:29,152 --> 01:22:33,281 Sen piti saada isoja juttuja aikaan, mutta niin ei käynyt. 1252 01:22:34,449 --> 01:22:36,284 Emme tienneet, mitä tapahtuisi. 1253 01:22:37,577 --> 01:22:41,247 Kolme kertaa sillä viikolla olimme nukkumatta 36 tuntia. 1254 01:22:42,499 --> 01:22:46,127 Johtajat pysyivät kovina ja kysyivät: "Miten voisitte luovuttaa? 1255 01:22:46,711 --> 01:22:50,131 Sen täytyy tapahtua. Jos ei nyt, milloin? 1256 01:22:55,971 --> 01:22:59,516 Tiedättekö, missä Dennisin keppi on? -En. 1257 01:22:59,599 --> 01:23:02,018 Tiedättekö, missä Dennisin keppi on? 1258 01:23:02,102 --> 01:23:02,978 Sisällä ei saa polttaa. 1259 01:23:03,061 --> 01:23:04,896 On mentävä, koska me emme... 1260 01:23:04,980 --> 01:23:07,023 Ei voi istua kitaran päälle. 1261 01:23:07,107 --> 01:23:09,442 Lattialla on tilaa yhdelle. 1262 01:23:10,860 --> 01:23:12,195 Judy, laula jotain. 1263 01:23:13,822 --> 01:23:15,573 Ellen, onko Bob Perkins siellä? 1264 01:23:15,657 --> 01:23:17,158 Nicky taisi mennä hakemaan. 1265 01:23:17,242 --> 01:23:19,160 Kysy, haluaako hän tulla kyytiin. 1266 01:23:21,621 --> 01:23:22,455 Okei. 1267 01:23:32,716 --> 01:23:34,384 Odota. -En pidä tuosta, Reggie. 1268 01:23:34,467 --> 01:23:36,177 Olet varmasti huomannut... 1269 01:24:02,203 --> 01:24:06,458 Yks, kaks, kolme, neljä! Läpi menee 504! 1270 01:24:06,541 --> 01:24:07,542 23. PÄIVÄ 1271 01:24:07,625 --> 01:24:10,879 Yks, kaks, kolme, neljä! Läpi menee 504! 1272 01:24:11,796 --> 01:24:13,590 Voi olla protokollan vastaista... 1273 01:24:13,673 --> 01:24:14,549 Niin on. -Matkustin kaukaa. 1274 01:24:14,632 --> 01:24:16,885 Miksi ette tavannut mielenosoittajia? 1275 01:24:17,844 --> 01:24:20,889 San Franciscossa on laiton mielenosoitus. 1276 01:24:20,972 --> 01:24:23,516 Se ei ole mielestäni sopivaa. 1277 01:24:23,600 --> 01:24:26,519 Ettekö sopinut tapaavanne heidät ja peruitte sitten? 1278 01:24:26,603 --> 01:24:27,479 Kiitos. 1279 01:24:29,105 --> 01:24:30,648 Hän sanoi, ettei ole sopinut, 1280 01:24:30,732 --> 01:24:33,568 koska kyseessä on laiton toiminta. 1281 01:24:34,194 --> 01:24:38,740 Evan White oli valmis lähettämään materiaalinsa San Franciscoon - 1282 01:24:38,823 --> 01:24:42,327 Channel 7:lle, ja silloin oli teknikkojen lakko. 1283 01:24:44,788 --> 01:24:49,501 ABC:n asemat koko maassa eivät saaneet paljon uutisia, 1284 01:24:49,584 --> 01:24:52,587 joten ABC:n lakkorikkurit - 1285 01:24:52,670 --> 01:24:55,673 panivat uutisjutun kaikille kanavilleen. 1286 01:24:55,757 --> 01:24:57,467 Evan White, Washington, D.C. 1287 01:24:57,550 --> 01:24:59,844 Yks, kaks, kolme, neljä! Läpi menee 504! 1288 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 He alkoivat kokea hieman vastustusta. 1289 01:25:02,597 --> 01:25:04,432 Califanon kaltaiset - 1290 01:25:04,516 --> 01:25:06,643 eivät välittäneet San Franciscosta, 1291 01:25:06,726 --> 01:25:07,811 mutta juttu oli nyt kaikkialla. 1292 01:25:14,442 --> 01:25:16,778 24. PÄIVÄ 1293 01:25:17,278 --> 01:25:18,780 Kiitos. 1294 01:25:18,863 --> 01:25:19,781 Ei varjoja. 1295 01:25:19,864 --> 01:25:21,741 Sitten, ilman fanfaareja - 1296 01:25:22,450 --> 01:25:25,161 ja ilmoittamatta lehdistölle tai edes meille, 1297 01:25:25,245 --> 01:25:29,749 Califano allekirjoitti säädökset niin kuin halusimme. 1298 01:25:31,668 --> 01:25:35,630 Tämä vaatii asenteidemme, 1299 01:25:35,713 --> 01:25:38,550 ajattelumme ja toimintamme uudistamista - 1300 01:25:38,633 --> 01:25:41,344 suhteessa miljooniin amerikkalaisiin. 1301 01:25:51,563 --> 01:25:54,607 Kun se oli ohi, Dusty Irvine jakoi leipää ystävilleen. 1302 01:25:54,691 --> 01:25:55,650 NÄLKÄLAKKO ON LOPPU! 1303 01:25:55,733 --> 01:25:57,068 Hän oli nälkälakossa. 1304 01:25:57,152 --> 01:26:00,363 Hän söi ensi kertaa 23 päivään. 1305 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 Washingtonissa vammaisten edustaja oli tyytyväinen. 1306 01:26:06,327 --> 01:26:09,497 Kongressi, lehdistö ja amerikkalaiset - 1307 01:26:09,581 --> 01:26:13,001 ovat nähneet, että meillä on sisua - 1308 01:26:13,084 --> 01:26:14,586 ja älyä kuin kenellä tahansa. 1309 01:26:14,669 --> 01:26:17,130 Vammaiset eivät ole vammansa takia - 1310 01:26:17,213 --> 01:26:18,631 yleensä sairaita. 1311 01:26:20,175 --> 01:26:23,178 Uuden lain mukaan vammaiset lapset - 1312 01:26:23,261 --> 01:26:25,972 saavat oikeuden käydä julkista koulua. 1313 01:26:26,055 --> 01:26:29,976 Tätä muutosta on odotettu pitkään. 1314 01:26:30,476 --> 01:26:32,770 Se olisi pitänyt tehdä 20 vuotta sitten. 1315 01:26:34,898 --> 01:26:37,358 Oletko silti iloinen vai yhä huolestunut? 1316 01:26:37,442 --> 01:26:39,444 Olen todella iloinen. 1317 01:26:39,527 --> 01:26:42,280 Maamme on heräämässä. 1318 01:26:42,363 --> 01:26:46,868 Viimeinkin kaiken tämän paineen - 1319 01:26:46,951 --> 01:26:48,870 ja nöyryyttävän kohtelun jälkeen, 1320 01:26:48,953 --> 01:26:52,081 jota jouduimme Washingtonissa ja San Franciscossa kokemaan. 1321 01:27:06,721 --> 01:27:10,808 Uskoimme, että voisimme lyödä USA:n hallituksen. 1322 01:27:11,601 --> 01:27:12,936 Emme ainoastaan uskoneet... 1323 01:27:13,436 --> 01:27:15,188 Me hitto vie teimme sen. 1324 01:27:15,271 --> 01:27:18,107 Tiedäthän? Ja se on kuin... 1325 01:27:19,108 --> 01:27:20,568 Ja teimme sen yhdessä. 1326 01:27:23,279 --> 01:27:27,533 Istumalakkomme sai aikaan sen, että kaikki nämä ihmiset - 1327 01:27:27,617 --> 01:27:29,619 kuuroista kehitysvammaisiin, 1328 01:27:29,702 --> 01:27:31,621 oppimisrajoitteisiin ja sokeisiin... 1329 01:27:31,704 --> 01:27:34,457 Mukana oli todella laaja-alainen joukko. 1330 01:27:35,875 --> 01:27:37,043 Kaikki sanoivat: 1331 01:27:37,126 --> 01:27:39,837 "En ole kuullut tarinaasi, mutta uskon sinua, 1332 01:27:39,921 --> 01:27:42,215 kun kerrot kokemuksistasi laitoksessa. 1333 01:27:42,298 --> 01:27:45,843 Uskon kokemuksiisi erityisluokalla. Uskon sinua." 1334 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 Kuulimme toistemme totuudet. 1335 01:27:57,855 --> 01:27:59,649 Annoimme toisillemme tukea. 1336 01:27:59,732 --> 01:28:02,610 "Näen sinut. Uskon sinua." 1337 01:28:10,076 --> 01:28:15,331 Itsetuntoni oli maassa, kun vammauduin, 1338 01:28:15,415 --> 01:28:17,250 joten on selvää, 1339 01:28:19,877 --> 01:28:23,589 että kun 504:n mukaan minulla olikin arvoa, 1340 01:28:24,215 --> 01:28:25,341 se todella kosketti. 1341 01:28:32,432 --> 01:28:35,435 Tunsin ylpeyttä siitä, että kuuluin tähän yhteisöön. 1342 01:28:35,518 --> 01:28:36,519 Paljon ylpeyttä. 1343 01:28:36,602 --> 01:28:37,520 Voitimme! 1344 01:28:37,603 --> 01:28:42,608 Näytimme voimamme, rohkeutemme ja sitoutuneisuutemme! 1345 01:28:42,692 --> 01:28:44,068 PROTESTIJOHTAJA 1346 01:28:44,152 --> 01:28:47,238 Että me syrjäytetyt - 1347 01:28:47,322 --> 01:28:51,409 ja piilotellut, muka raihnaat ja heikot, 1348 01:28:51,492 --> 01:28:56,039 pystyimme haastamaan hallituksen - 1349 01:28:56,122 --> 01:28:57,498 ja voittamaan! 1350 01:29:22,982 --> 01:29:25,818 Vuoden kuluttua protesteista valmistuin collegesta. 1351 01:29:26,986 --> 01:29:30,073 Pääsin vihdoin leirifrendien luo Berkeleyyn. 1352 01:29:30,656 --> 01:29:32,367 Pääsin unelmatyöhöni - 1353 01:29:32,450 --> 01:29:36,287 äänisuunnittelijaksi Berkeley Repertory Theatreen. 1354 01:29:37,080 --> 01:29:38,915 Ensimmäisinä kahtena vuotena - 1355 01:29:38,998 --> 01:29:41,292 ei ollut esteetöntä pääsyä. 1356 01:29:42,794 --> 01:29:45,088 Piti nousta ulkona olevat rappuset. 1357 01:29:45,588 --> 01:29:49,092 Talven lopussa matosta kasvoi sieniä. 1358 01:29:51,302 --> 01:29:53,930 Mutta koska säädökset oli hyväksytty, 1359 01:29:54,013 --> 01:29:57,642 fyysinen maailma ympärilläni alkoi muuttua. 1360 01:29:58,434 --> 01:30:00,895 Hei, Judy. -Mitä kuuluu? 1361 01:30:00,978 --> 01:30:04,607 Artikla 504 on johtanut useisiin muutoksiin liikenteessä, 1362 01:30:04,690 --> 01:30:08,402 terveydenhuollossa, koulutuksessa ja työelämässä. 1363 01:30:08,486 --> 01:30:12,907 Yliopistojen täytyy tehdä laitoksistaan esteettömiä - 1364 01:30:12,990 --> 01:30:16,369 ja tarjota tulkkeja ja lukijoita kuuroille ja sokeille. 1365 01:30:16,452 --> 01:30:20,123 Valtion rahoituksella rakennettavat rakennukset - 1366 01:30:20,206 --> 01:30:23,042 täytyy tehdä pyörätuoliystävällisiksi. 1367 01:30:23,126 --> 01:30:25,753 Berkeleyn kaduilla voi huomata - 1368 01:30:25,837 --> 01:30:28,881 vammaisoikeusliikkeen saavutukset. 1369 01:30:28,965 --> 01:30:33,886 Käyttäjien suunnittelemat rampit auttavat kulkemaan lähes mihin tahansa. 1370 01:30:34,887 --> 01:30:36,556 Vaikutukset ovat valtavat. 1371 01:30:38,391 --> 01:30:42,019 Teatterimme aloitti uusissa tiloissa vuonna 1980. 1372 01:30:43,771 --> 01:30:47,692 Artikla 504:n vuoksi siitä piti tehdä esteetön. 1373 01:30:52,238 --> 01:30:55,032 Kun esteet ympärillä alkoivat kadota, 1374 01:30:55,783 --> 01:30:58,661 ymmärsin, että itselleni asettama rima - 1375 01:30:58,744 --> 01:31:02,373 siitä, että minun piti ylittää vammani, oli tehnyt hallaa. 1376 01:31:04,709 --> 01:31:06,544 Olin kieltänyt osan itsestäni. 1377 01:31:10,006 --> 01:31:11,340 Valmiina, ääni. Kolme, neljä. 1378 01:31:13,676 --> 01:31:17,638 Haluaisin sanoa, että olen iloinen, kun olen täällä, mutta... 1379 01:31:24,061 --> 01:31:26,355 Sano vain. -Tuemme sinua. 1380 01:31:26,439 --> 01:31:27,607 Sano vain. 1381 01:31:28,608 --> 01:31:33,362 Toisaalta mietin, että pitäisi sanoa kaiken olevan mahtavasti, 1382 01:31:34,739 --> 01:31:40,077 mutta se ei vastaisi totuutta. 1383 01:31:40,161 --> 01:31:44,457 Olen kyllästynyt olemaan kiitollinen esteettömistä WC:istä. 1384 01:31:45,875 --> 01:31:49,086 Olen kyllästynyt siihen, 1385 01:31:50,421 --> 01:31:53,424 sillä jos tunnen pakkoa - 1386 01:31:55,092 --> 01:31:58,763 tuntea kiitollisuutta niistä, 1387 01:31:58,846 --> 01:32:01,682 milloin voin koskaan olla tasa-arvoisessa asemassa? 1388 01:32:10,441 --> 01:32:14,195 Vuosikymmenten ajan olemme kasvattaneet alijäämää - 1389 01:32:14,278 --> 01:32:17,073 ja siirtäneet velkaa tulevaisuuteen ja lastemme hartioille - 1390 01:32:17,156 --> 01:32:20,076 nauttiaksemme nykyhetken mukavuuksista. 1391 01:32:20,701 --> 01:32:24,622 Toukokuussa kongressin oli määrä äänestää budjettiehdotuksista. 1392 01:32:24,705 --> 01:32:26,916 Vammaisten tukemisen tulevaisuus näytti heikolta. 1393 01:32:26,999 --> 01:32:30,002 Jopa taistellen saatu laki oli uhan alla. 1394 01:32:30,086 --> 01:32:33,965 Siitä ei ole kauan, kun taistelimme lakien toimeenpanemiseksi. 1395 01:32:34,048 --> 01:32:35,007 KONGRESSIEDUSTAJA 1396 01:32:35,091 --> 01:32:37,343 Nyt yritämme estää niiden kumoamisen. 1397 01:32:38,844 --> 01:32:40,888 Ällistyttävää, miten järjestelmä toimii. 1398 01:32:41,472 --> 01:32:45,810 Protestoijat sulkivat tien Missourin St. Louisissa lauantaina. 1399 01:32:46,394 --> 01:32:48,354 Se oli jatkuvaa taistelua - 1400 01:32:48,437 --> 01:32:51,315 sen varmistamiseksi, että 504:ää kunnioitettiin. 1401 01:32:51,399 --> 01:32:54,151 Lisäksi artikla kattoi vain - 1402 01:32:54,235 --> 01:32:55,319 valtion rahoittamat organisaatiot. 1403 01:32:55,403 --> 01:32:59,323 Jos ette lopeta, teidät pidätetään. 1404 01:33:00,074 --> 01:33:02,994 Joukkoliikenne oli yhä suurelta osin esteellistä, 1405 01:33:03,077 --> 01:33:05,413 työnantajat saattoivat syrjiä - 1406 01:33:05,496 --> 01:33:08,416 eikä laki koskenut yksityistä sektoria. 1407 01:33:10,167 --> 01:33:12,795 Tarvitsimme oman kansalaisoikeuslakimme. 1408 01:33:17,300 --> 01:33:19,635 Käsillä on viimeisin - 1409 01:33:19,719 --> 01:33:22,430 kansalaisoikeustaistelu Amerikassa. 1410 01:33:22,513 --> 01:33:24,724 Yli 40 miljoonalle - 1411 01:33:24,807 --> 01:33:28,019 amerikkalaiselle vammaiselle uusi aika on alkamassa. 1412 01:33:28,561 --> 01:33:30,688 Lähellä läpimenoa oleva lakiesitys - 1413 01:33:30,771 --> 01:33:33,232 takaisi yhtäläisen pääsyn - 1414 01:33:33,316 --> 01:33:36,319 työpaikkoihin, liikenteeseen sekä julkisille paikoille. 1415 01:33:36,402 --> 01:33:39,030 Lakimuutos on oikeuksien julistus. 1416 01:33:39,113 --> 01:33:40,114 SENAATTORI 1417 01:33:40,197 --> 01:33:42,575 USA muuttuu paremmaksi ja reilummaksi. 1418 01:33:43,159 --> 01:33:47,204 12. MAALISKUUTA 1990 1419 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 Vammaislaki! 1420 01:33:48,622 --> 01:33:49,790 Milloin? -Nyt! 1421 01:33:52,043 --> 01:33:53,544 Mitä haluamme? -Vammaislain! 1422 01:33:53,627 --> 01:33:55,463 Milloin? -Nyt! 1423 01:34:04,513 --> 01:34:06,599 Pääsen sinne. 1424 01:34:06,682 --> 01:34:08,434 Pääsen sinne! -Ei kiirettä. 1425 01:34:08,517 --> 01:34:11,729 Vammaislaki nyt! 1426 01:34:13,481 --> 01:34:17,401 Menköön vaikka koko ilta. 1427 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 Vammaislaki nyt! 1428 01:34:24,575 --> 01:34:25,785 Hyvä! 1429 01:34:25,868 --> 01:34:28,537 Me vammaiset ihmiset olemme täällä tänään - 1430 01:34:28,621 --> 01:34:32,375 varmistaaksemme Amerikan vammaisille - 1431 01:34:32,458 --> 01:34:34,001 mahdollisuuden tavalliseen elämään, 1432 01:34:34,085 --> 01:34:37,880 jota muut pitävät itseisarvona, 1433 01:34:37,963 --> 01:34:40,341 oli sitten kyse bussilla tai junalla kulkemisesta, 1434 01:34:40,424 --> 01:34:43,386 oikeudesta työhön, johon on pätevä, 1435 01:34:43,469 --> 01:34:47,598 oikeudesta päästä teatteriin, ravintolaan ja julkisille paikoille. 1436 01:34:47,681 --> 01:34:51,852 Tämän merkittävän lain hyväksyminen - 1437 01:34:51,936 --> 01:34:54,271 tarkoittaa sitä, ettei hallitus enää salli - 1438 01:34:54,355 --> 01:34:57,024 USA:n suurimman vähemmistöryhmän - 1439 01:34:57,108 --> 01:34:59,276 tasavertaisten oikeuksien epäämistä. 1440 01:34:59,360 --> 01:35:01,862 Vähempi olisi moraalitonta. 1441 01:35:01,946 --> 01:35:03,030 Herra puheenjohtaja. 1442 01:35:03,114 --> 01:35:06,242 Senaattori Tom Harkin, jonka veli on kuuro, 1443 01:35:06,325 --> 01:35:09,829 piti puheen viittomakielellä vaatien lain hyväksymistä. 1444 01:35:10,704 --> 01:35:13,791 Lopulta vammaiset itse saivat muutoksen aikaan. 1445 01:35:18,546 --> 01:35:24,051 Kaatukoon syrjinnän häpeällinen muuri viimein. 1446 01:35:24,135 --> 01:35:25,052 26. HEINÄKUUTA 1990 1447 01:35:25,136 --> 01:35:25,970 Jumalan siunausta. 1448 01:35:42,153 --> 01:35:45,531 Vammaislaki oli - 1449 01:35:45,614 --> 01:35:50,077 mahtava saavutus. 1450 01:35:50,578 --> 01:35:52,371 Hei, Angela. -Hei, Neil. 1451 01:35:52,455 --> 01:35:53,330 Kuinka voit? 1452 01:35:53,414 --> 01:35:56,208 Kolme mokkakahvia. 1453 01:35:56,292 --> 01:35:57,501 Mokka? 1454 01:35:57,585 --> 01:35:58,461 Niin. 1455 01:35:59,378 --> 01:36:02,798 Mutta se oli vain - 1456 01:36:02,882 --> 01:36:09,388 jäävuoren huippu. 1457 01:36:10,055 --> 01:36:15,311 Lain voi saada läpi, 1458 01:36:15,394 --> 01:36:20,149 mutta ennen kuin saa muutettua - 1459 01:36:20,649 --> 01:36:25,988 yhteiskunnan asenteet, 1460 01:36:26,780 --> 01:36:32,036 itse laki ei merkitse paljoa. 1461 01:37:16,956 --> 01:37:18,666 Tämä koko alue - 1462 01:37:20,876 --> 01:37:22,044 oli majoitusaluetta. 1463 01:37:27,508 --> 01:37:30,970 Voi taivas. En tunnista tätä lainkaan. 1464 01:37:34,640 --> 01:37:38,102 Missä leiri on? Eikö mitään ole enää? 1465 01:37:40,271 --> 01:37:44,567 CAMP JENED ALOITTI VAMMAISTEN LEIRINÄ 1951. 1466 01:37:45,609 --> 01:37:50,322 SE LOPETETTIIN TALOUSVAIKEUKSIEN VUOKSI KESÄN 1977 JÄLKEEN. 1467 01:38:03,836 --> 01:38:06,964 Vähän kuin olisi tullut pyhälle maaperälle. 1468 01:38:08,215 --> 01:38:11,051 Tekee melkein mieli sanoa: "Kiitos." 1469 01:38:12,177 --> 01:38:16,307 Haluan melkeinpä - 1470 01:38:16,390 --> 01:38:19,268 hypätä ulos pyörätuolista - 1471 01:38:20,477 --> 01:38:24,857 suudellakseni tuota hiton maata. 1472 01:38:26,692 --> 01:38:29,445 Onko se Denise? Denise? 1473 01:38:29,528 --> 01:38:32,114 Vau! Lionel! 1474 01:38:40,706 --> 01:38:43,917 Tämä oli aukea ruohokenttä. 1475 01:38:44,001 --> 01:38:46,420 Baseball-kenttämme oli tässä. 1476 01:38:48,422 --> 01:38:53,927 Olisitko osannut kuvitella, 1477 01:38:55,804 --> 01:38:58,641 mihin päätyisimme? 1478 01:38:58,724 --> 01:38:59,892 Mene! 1479 01:39:00,476 --> 01:39:03,103 Jacobsonit asuvat Oaklandissa Kaliforniassa. 1480 01:39:03,187 --> 01:39:04,730 Neil on pankin varajohtaja. 1481 01:39:05,397 --> 01:39:07,107 Denise on kirjailija. 1482 01:39:07,191 --> 01:39:09,318 Annatko suukon? 1483 01:39:09,401 --> 01:39:11,904 Mitä jos annan viisi? 1484 01:39:12,863 --> 01:39:14,907 Halusitko aina olla isä? 1485 01:39:14,990 --> 01:39:17,076 Kyllä. Aina. 1486 01:39:17,910 --> 01:39:21,163 David on ensimmäinen ihminen - 1487 01:39:21,246 --> 01:39:23,374 koko elämässäni, 1488 01:39:23,457 --> 01:39:27,878 joka ei välitä vammaisuudestani. 1489 01:39:27,961 --> 01:39:31,674 Olen vain isi hänelle. 1490 01:39:35,928 --> 01:39:39,973 Mitä, jos joku olisi sanonut, 1491 01:39:40,516 --> 01:39:45,020 että asuisit Oaklandissa - 1492 01:39:45,104 --> 01:39:48,649 vaimosi kanssa - 1493 01:39:49,274 --> 01:39:51,235 kyeten menemään 1494 01:39:51,318 --> 01:39:56,949 mihin ikinä tahdotkaan? 1495 01:39:57,533 --> 01:40:00,285 Et olisi voinut kuvitellakaan. 1496 01:40:00,369 --> 01:40:01,412 En todellakaan. 1497 01:40:05,791 --> 01:40:07,710 Leirin antama vapaus - 1498 01:40:07,793 --> 01:40:11,255 vaikutti paljolti isäni loppuelämään. 1499 01:40:14,133 --> 01:40:16,260 Se, että hän oli isäni... 1500 01:40:17,052 --> 01:40:20,931 Hän ei usein halunnut näyttää kapinallista puoltaan, 1501 01:40:21,014 --> 01:40:24,226 punk- ja hippiasennettaan, 1502 01:40:24,810 --> 01:40:29,398 mutta sen puolen löytäminen oli mahtavaa. 1503 01:40:38,115 --> 01:40:43,370 Jos suljen silmäni, 1504 01:40:44,580 --> 01:40:50,919 voin kuulla leiriläisten äänet. 1505 01:41:08,812 --> 01:41:14,401 Voin kuulla Larryn äänen. 1506 01:41:15,277 --> 01:41:17,988 Olen hyvin ylpeä kaikista. 1507 01:41:18,071 --> 01:41:20,741 Sellaiset hetket ovat tarpeen, 1508 01:41:20,824 --> 01:41:22,951 jolloin kipinä aloittaa muutoksen, 1509 01:41:23,035 --> 01:41:26,038 ja siksi "maailman Judy Heumannit" ovat niin tärkeitä. 1510 01:41:26,121 --> 01:41:28,540 Judy, teit minut hulluksi, 1511 01:41:28,624 --> 01:41:31,084 mutta olet silti ihana. 1512 01:41:31,168 --> 01:41:33,420 Judy, mikä on ollut tärkeintä - 1513 01:41:33,504 --> 01:41:36,131 näinä 20 vuotena? 1514 01:41:36,215 --> 01:41:38,717 Tärkein saavutus on ollut - 1515 01:41:38,801 --> 01:41:41,261 vammaisoikeusliikkeen alullepano. 1516 01:41:41,345 --> 01:41:45,516 Sitä voi nyt kutsua kansainväliseksi liikkeeksi. 1517 01:41:51,939 --> 01:41:55,776 Judy heumann toimi neuvonantajana kansainvälisessä vammaisoikeudessa - 1518 01:41:55,859 --> 01:41:58,487 USA:n ulkoministeriössä. 1519 01:41:59,071 --> 01:42:01,031 Hän asuu Washingtonissa miehensä Jorgen, 1520 01:42:01,114 --> 01:42:02,616 meksikolaisen aktivistin kanssa. 1521 01:42:02,699 --> 01:42:04,409 Voinko halata sinua? -Voit. 1522 01:42:04,493 --> 01:42:06,161 Tämä oli... 1523 01:42:06,245 --> 01:42:09,957 Tämä oli aina paras tapa halata Nancia. 1524 01:42:13,502 --> 01:42:15,212 Olet rakas. -Sinä samoin. 1525 01:42:15,295 --> 01:42:16,839 Niin. 1526 01:42:16,922 --> 01:42:20,008 Suututtaa, kun en voi nähdä Jimmyä, vaikka on viikkopäivämme. 1527 01:46:28,340 --> 01:46:30,342 Tekstitys: Pirkka Valkama