1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,064 Γράφω τώρα. 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 Για να κλείσει, πρέπει να ξαναπατήσω το κουμπί. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,153 Θ' αρχίσει να γράφει πάλι. 6 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 -Ναι. -Εντάξει. 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,991 Θέλετε να δείτε άτομα με αναπηρία ως άτομα χωρίς αναπηρία; 8 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Συγγνώμη; 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,125 Ο Τζιμ Λεμπρέχτ είναι ηχολήπτης 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,502 στο θέατρο Μπέρκλεϊ της Καλιφόρνια. 11 00:00:45,128 --> 00:00:49,132 Γεννήθηκε με μια αναπηρία που δεν σχετίζεται με τη δουλειά του. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,635 Αλλά μέσα από τη δουλειά αυτήν έχει τη δυνατότητα να ζει 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,846 μια ανεξάρτητη και παραγωγική ζωή. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ...Τομ; Ωραία. 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Είναι για την κατάστασή του. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,361 Γεννήθηκα με δισχιδή ράχη. 17 00:01:10,987 --> 00:01:13,782 Δεν περίμεναν να ζήσω πάνω από ένα δίωρο. 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 Προφανώς, είχα άλλα σχέδια. 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 Στα μισά της πρώτης δημοτικού, 20 00:01:33,551 --> 00:01:36,221 με έστειλαν δοκιμαστικά σε δημόσιο σχολείο. 21 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Για να δουν πώς θα πάει. 22 00:01:41,851 --> 00:01:43,144 Εκείνη την εποχή, 23 00:01:43,228 --> 00:01:47,023 έστελναν πολλά παιδιά σαν εμένα σε ιδρύματα. 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 Θυμάμαι τον μπαμπά μου που έλεγε, 25 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 "Ξέρεις, Τζίμι, πρέπει να είσαι εξωστρεφής. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Να πλησιάζεις τον κόσμο και να συστήνεσαι. 27 00:01:56,991 --> 00:01:58,535 Δεν θα έρθουν αυτοί σ' εσένα". 28 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Η αδερφή μου, η Λίντσεϊ, ήταν προσκοπίνα, 29 00:02:03,206 --> 00:02:04,999 αλλά εμένα δεν με άφηναν να πάω. 30 00:02:06,835 --> 00:02:09,087 Είχα εμπόδια παντού. 31 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 Αγαπούσα τη μουσική. Τη ζωή. 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,470 Ήθελα να είμαι μέρος του κόσμου, 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 αλλά δεν έβλεπα άλλον σαν εμένα. 34 00:02:23,184 --> 00:02:25,979 Και τότε άκουσα για τη θερινή κατασκήνωση. 35 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Μια κατασκήνωση "για άτομα με αναπηρία", που την είχαν χίπηδες. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 Και κάποιος είπε 37 00:02:32,610 --> 00:02:34,571 "Μάλλον θα καπνίζεις χασίς με τους συμβούλους". 38 00:02:34,654 --> 00:02:35,864 ΤΖΙΜ ΛΕΜΠΡΕΧΤ 39 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Κι εγώ είπα "Έρχομαι!" 40 00:02:43,288 --> 00:02:46,291 Το φοβερό είναι ότι η κατασκήνωση αυτή άλλαξε τον κόσμο 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,168 και κανείς δεν το γνωρίζει. 42 00:02:49,669 --> 00:02:51,921 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 43 00:04:11,501 --> 00:04:13,544 Θυμάμαι την πρώτη φορά στο Καμπ Τζενέντ. 44 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 Πήγαμε με λεωφορείο από το Μανχάταν ως τα βουνά Κάτσκιλ. 45 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Είναι τρεις ώρες δρόμος. 46 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 Και έφτανες σε μια όμορφη, ορεινή περιοχή, 47 00:04:24,138 --> 00:04:27,350 και μύριζες τη ζεστή γη και τα πεύκα 48 00:04:27,433 --> 00:04:29,435 και άκουγες πουλιά και τα συναφή. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Μετά, μπήκαμε στο πάρκινγκ, 50 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 και άρχισε να μας περιτριγυρίζει κόσμος. 51 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Το μέρος ήταν γεμάτο χίπηδες και κάποιοι ήταν παράξενοι. 52 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 Είχα εντυπωσιαστεί. 53 00:04:42,699 --> 00:04:45,576 Δεν ξεχώριζες κατασκηνωτές από συμβούλους. 54 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Μεγάλωσα στο Μομπίλ της Αλαμπάμα. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 ΛΑΪΟΝΕΛ ΤΖΕ' ΓΟΥΝΤΓΙΑΡΝΤ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 56 00:04:57,213 --> 00:05:02,010 Είδα μια πινακίδα που έλεγε "Θερινή εργασία. Κατασκήνωση. Νέα Υόρκη". 57 00:05:03,177 --> 00:05:04,846 Δεν ήξερα άτομα με αναπηρία. 58 00:05:06,055 --> 00:05:08,891 Είχα λίγο άγχος για τα παιδιά. 59 00:05:10,101 --> 00:05:13,021 Δεν είχα καμία εμπειρία από άτομα με ειδικές ικανότητες. 60 00:05:13,104 --> 00:05:13,938 ΤΖΟ Ο'ΚΟΝΟΡ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 61 00:05:14,022 --> 00:05:17,483 Ήξερα τόσα άτομα με ειδικές ικανότητες όσο και παλαιστές σούμο. 62 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Ήμουν στο μπροστινό μέρος του λεωφορείου 63 00:05:21,404 --> 00:05:26,951 και δεν είχα προετοιμαστεί για να δω τόσα άτομα με ειδικές ικανότητες μαζεμένα. 64 00:05:27,493 --> 00:05:31,247 Και πάγωσα. Παρέλυσα απ' τον φόβο. 65 00:05:32,373 --> 00:05:36,544 Μετά, με έσπρωξε κάποιος από πίσω, επειδή έκλεινα τον δρόμο, 66 00:05:36,627 --> 00:05:40,298 κι αυτή η ώθηση ήταν αρκετή για να περάσω όλο το καλοκαίρι. 67 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 Όταν γινόταν το Γούντστοκ, 68 00:06:05,156 --> 00:06:08,076 ήμουν στης γιαγιάς μου και άκουγα τρανζίστορ 69 00:06:08,743 --> 00:06:11,662 και έλεγα "Μακάρι να πήγαινα εκεί. Μακάρι". 70 00:06:12,413 --> 00:06:15,500 Και μετά, όταν πήγα στο Τζενέντ, 71 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 ήταν λες και ήμουν στο Γούντστοκ. 72 00:06:17,835 --> 00:06:19,212 ΑΝΝ ΚΟΥΠΟΛΟ ΦΡΙΜΑΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 18 73 00:06:19,295 --> 00:06:21,172 Η μουσική και ο κόσμος... 74 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 Και σκέφτεσαι "Αυτοί είναι τρελοί!" 75 00:06:25,009 --> 00:06:26,344 Με την καλή έννοια. 76 00:06:29,472 --> 00:06:32,183 Ελάτε στο Καμπ Τζενέντ να βρείτε τον εαυτό σας. 77 00:06:45,279 --> 00:06:49,700 Ήταν τόσο διαφορετικό. 78 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 ΝΤΕΝΙΖ ΣΕΡΕΡ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 18 79 00:06:52,036 --> 00:06:55,123 Αλλά ήταν μια ουτοπία. 80 00:06:55,706 --> 00:06:58,960 Όταν ήμασταν εκεί, 81 00:06:59,043 --> 00:07:04,799 δεν υπήρχε ο έξω κόσμος. 82 00:07:47,508 --> 00:07:50,470 "ΤΖΙΜΙ" ΛΕΜΠΡΕΧΤ ΕΤΩΝ 15 83 00:07:50,553 --> 00:07:53,014 Αν θες να σταματήσεις να δεις με την κάμερα, πες το. 84 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 Μπορείς. 85 00:07:55,433 --> 00:07:58,811 Εντάξει, αυτό είναι... το ενήλικο κομμάτι. 86 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 -Τι είναι εκείνο το κίτρινο κτίριο; -Αυτό είπα τώρα. 87 00:08:05,693 --> 00:08:06,611 Το ενήλικο κομμάτι. 88 00:08:06,694 --> 00:08:08,779 -Το τμήμα των ενηλίκων. -Ναι. 89 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 Μία από τις πανέμορφες συμβούλους. 90 00:08:15,786 --> 00:08:17,205 -Πες "γεια". -Γεια, τι κάνεις; 91 00:08:17,288 --> 00:08:18,206 Εντάξει. 92 00:08:21,459 --> 00:08:24,337 Εδώ είναι το Θηλέων 1. 93 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Ένα μέρος για παιχνίδια και τρέλες. 94 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Να μία κατασκηνώτρια, η Βάλερι Βαϊβόνα. 95 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 Τζίμι! 96 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 Είναι απαραίτητο αυτό; Είναι σημαντικό; 97 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Θεέ μου. 98 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 Ο επικεφαλής μας είναι εκεί; 99 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Ναι, ο Λάρι Άλισον. 100 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 Είστε ο επικεφαλής εδώ; 101 00:08:52,823 --> 00:08:55,368 Ναι, επικεφαλής της κατασκήνωσης και... 102 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ 103 00:08:56,911 --> 00:08:58,162 Και... 104 00:08:58,246 --> 00:09:04,835 ήμουν δίπλα στην πισίνα κι έβλεπα τα παιδιά να κολυμπούν. 105 00:09:04,919 --> 00:09:09,340 Αποφάσισα ν' ανοίξω μερικούς λάκκους, επειδή τα παιδιά είναι άγαρμπα 106 00:09:09,423 --> 00:09:11,592 και θα είχε πλάκα αν έπεφταν μέσα. 107 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 Να πάρουμε ένα μάθημα. 108 00:09:14,679 --> 00:09:15,555 Ακριβώς. 109 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 ΦΩΝΗ ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ 110 00:09:19,058 --> 00:09:23,437 Το Τζενέντ ήταν μια ευκαιρία να κάνουμε κάτι διαφορετικό. 111 00:09:25,064 --> 00:09:27,650 Όταν άνοιξε η κατασκήνωση τη δεκαετία του '50, 112 00:09:27,733 --> 00:09:31,612 ακολουθούσε το παραδοσιακό πρόγραμμα των κατασκηνώσεων. 113 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 Καθώς εξελισσόταν τις δεκαετίες του '60 και του '70, 114 00:09:34,574 --> 00:09:39,287 προσπαθήσαμε να δημιουργήσουμε ένα περιβάλλον 115 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 όπου οι έφηβοι θα ήταν έφηβοι 116 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 χωρίς στερεότυπα και ταμπέλες. 117 00:09:43,874 --> 00:09:48,170 Κι αυτό ήταν υποπροϊόν της εποχής. Του κοινωνικού πειραματισμού. 118 00:09:52,383 --> 00:09:56,345 Συνειδητοποιήσαμε ότι το πρόβλημα δεν ήταν τα άτομα με αναπηρία. 119 00:09:56,429 --> 00:10:00,141 Το πρόβλημα ήταν τα άτομα χωρίς αναπηρία. 120 00:10:00,224 --> 00:10:02,059 Ήταν δικό μας το πρόβλημα. 121 00:10:02,143 --> 00:10:05,229 Άρα ήταν σημαντικό ν' αλλάξουμε εμείς. 122 00:10:05,896 --> 00:10:08,566 ...θέλω να πω ότι μ' αρέσει το Καμπ Τζενέντ. 123 00:10:09,150 --> 00:10:11,402 Και αγαπώ τον Λάρι Όλσον. 124 00:10:12,236 --> 00:10:13,070 Όλσον; 125 00:10:13,863 --> 00:10:14,780 Άλισον. 126 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 Μπράβο σου, Σόφι. 127 00:10:20,453 --> 00:10:22,204 Ας τους ρωτήσουμε όλους. 128 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 Πώς σε λένε; 129 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 Με λένε Έλι Αμπράσκιν. 130 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 -Από πού είσαι; -Απ' το Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη. 131 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Μπρούκλιν. 132 00:10:38,220 --> 00:10:42,683 Γεια σας, με λένε Τζιν Μάλαφροντ. 133 00:10:43,351 --> 00:10:48,022 Με χτύπησε λεωφορείο. 134 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 Συγχαρητήρια. 135 00:10:50,399 --> 00:10:54,737 Δεν ξέρω ακριβώς τι αναπηρία έχω. 136 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 -Ναι. -Αυτά. 137 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Με λένε Καρλ. 138 00:10:59,325 --> 00:11:02,370 Κι αν προβληθεί ποτέ αυτό στην τηλεόραση, 139 00:11:02,453 --> 00:11:07,583 το τηλέφωνό μου είναι 212-YU8-0367, 140 00:11:07,667 --> 00:11:12,630 και θα ήθελα να με καλέσει όποιος θέλει να κουβεντιάσει. 141 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Έχω πρόβλημα όρασης και ακοής. 142 00:11:14,799 --> 00:11:17,885 Είχα πολύ οξυγόνο στη θερμοκοιτίδα 143 00:11:17,968 --> 00:11:19,345 και η ακοή μου, 144 00:11:19,428 --> 00:11:22,598 από ένα κάταγμα στο κρανίο επειδή έπεσα από ταξί. 145 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 Και θα χαρώ αν με καλέσει κάποιος απ' αυτούς που μας ακούν. 146 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Εδώ μένω. 147 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 -Ο Στιβ είναι σύμβουλος. -Θα φωτογραφίσεις αυτόν τον τύπο; 148 00:11:37,738 --> 00:11:38,781 Χαμογέλα, Στιβ. 149 00:11:38,864 --> 00:11:40,825 ΣΤΙΒ ΧΟΦΜΑΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΕΤΩΝ 20 150 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 Ας μην πέφτουμε στους κατασκηνωτές. 151 00:11:49,041 --> 00:11:50,709 Πάμε από εδώ. 152 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Χαρήκαμε, Στιβ Χόφμαν. 153 00:11:55,089 --> 00:11:56,465 Ευχαριστώ. 154 00:11:57,341 --> 00:12:01,137 Μη με κάνετε να το πάρω πάνω μου. 155 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 Δεν έχεις φως να μπούμε μέσα και να δούμε πώς είναι; 156 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Δεν ξέρω. 157 00:12:08,769 --> 00:12:10,813 Ο κοιτώνας είναι χάλια. 158 00:12:12,606 --> 00:12:15,985 Αλλά μας αρέσει έτσι. 159 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Ναι! Ναι! 160 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 Γεια, Τόμι. 161 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 Ναι! 162 00:12:21,073 --> 00:12:22,158 Αυτός είναι ο Τόμι Κάραν. 163 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 Γεια, Τόμι. 164 00:12:27,329 --> 00:12:29,498 -Δεν κοιμάται κανείς επάνω, έτσι; -Ναι! 165 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 -Τι; -Στα πάνω κρεβάτια; 166 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 -Οι σύμβουλοι. -Οι σύμβουλοι. 167 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 -Γεια, Τζέι Τζέι. -Τι γίνεται; 168 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 Αυτή είναι η κλασική κατάσταση των συμβούλων. 169 00:12:43,429 --> 00:12:46,265 Το πρώτο βράδυ στους κοιτώνες, είχα λίγο άγχος. 170 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 Μόλις είχα κάνει επέμβαση. 171 00:12:50,769 --> 00:12:55,107 Μέχρι τότε, φορούσα πάνες, γιατί δεν μπορούσα να ελέγξω την κύστη μου. 172 00:12:56,192 --> 00:12:59,695 Φαντάζεστε τι σημαίνει να είσαι 15 173 00:12:59,778 --> 00:13:02,156 και να κρύβεις ότι φοράς πάνες. 174 00:13:05,451 --> 00:13:09,413 Είχα ένα μόνιμο άγχος μην το ανακαλύψουν. 175 00:13:10,998 --> 00:13:15,794 Είχα κάνει παράκαμψη στο ουροποιητικό και φορούσα σάκο συλλογής ούρων. 176 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Δεν πήγαινε καλά. 177 00:13:17,087 --> 00:13:21,175 Δυσκολευόμουν να τον κρατήσω σταθερό και είχε διαρροή. 178 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Αλλά στην κατασκήνωση, όλοι είχαν κάτι στο σώμα τους. 179 00:13:26,555 --> 00:13:28,557 Δεν ήταν κάτι φοβερό. 180 00:13:31,393 --> 00:13:32,228 Γι' αυτό ήμουν... 181 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Ο πρώτος καλεσμένος. Το όνομά σου; 182 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 Με λένε Μάικλ Τάνενμπαουμ. 183 00:13:36,315 --> 00:13:37,149 Πόσο είσαι; 184 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Μόλις έγινα 18. 185 00:13:40,903 --> 00:13:43,948 Ποιο είναι το πιο σημαντικό στο Καμπ Τζενέντ; 186 00:13:46,033 --> 00:13:47,034 Το προσωπικό. 187 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 Το πόσο καλοί είναι. Πόσο μας καταλαβαίνουν. 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,123 -Λες ψέματα; -Όχι, δεν λέω. 189 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 Έχω πάει και αλλού 190 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 και πουθενά αλλού δεν φέρονται... 191 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Δεν φέρονται οι σύμβουλοι όπως εδώ. 192 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Δεν είναι σαν νταντάδες. 193 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 -Καλή απάντηση. -Ευχαριστώ, Τζον. 194 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Δεν είναι απόλυτα σίγουρο, 195 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 αλλά μιας και το ταξίδι θα γίνει την άλλη Πέμπτη... 196 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΕΤΩΝ 23 197 00:14:13,686 --> 00:14:16,689 θα πούμε στον μάγειρα να πάρει άδεια την Τετάρτη, 198 00:14:16,772 --> 00:14:19,900 άρα θα μαγειρέψουμε εμείς τότε. 199 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 Έχετε καμία πρόταση; 200 00:14:22,945 --> 00:14:25,823 Είπα μήπως φτιάξουμε μοσχαράκι με παρμεζάνα, 201 00:14:25,906 --> 00:14:27,658 αλλά είναι πολύ ακριβό. 202 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 Μήπως να κάνουμε τσόου μέιν; 203 00:14:29,618 --> 00:14:32,162 -Το μπέικον είναι πιο ακριβό. -Κοτόπουλο με παρμεζάνα. 204 00:14:32,246 --> 00:14:33,873 Τι λέτε για λαζάνια; 205 00:14:34,623 --> 00:14:37,668 Τέλειο! 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,713 Ήσυχα! 207 00:14:41,255 --> 00:14:43,215 Πόσα άτομα... Σηκώστε χέρι. 208 00:14:43,299 --> 00:14:45,342 Πόσοι θέλουν λαζάνια; 209 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 Πότε θα φάμε κάτι πέρα από άμυλο; 210 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 Έχουμε μια ευκαιρία να μη φάμε άμυλο, 211 00:14:54,894 --> 00:14:55,769 γιατί να φάμε λαζάνια; 212 00:14:55,853 --> 00:14:58,397 Πόσοι δεν θέλουν λαζάνια; 213 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 -Κέρδισαν τα λαζάνια! -Όχι, δεν κέρδισαν. 214 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Εντάξει. 215 00:15:05,946 --> 00:15:08,282 Όταν γυρίσετε στις... Μαρκ. 216 00:15:08,782 --> 00:15:13,829 Όταν γυρίσετε στις ομάδες σας, θα αποφασίσετε επίσης... 217 00:15:13,913 --> 00:15:18,792 Σκεφτείτε τι θα θέλατε και όταν επιστρέψουμε εδώ, όλοι μαζί, 218 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 θα αποφασίσουμε τι θα φάμε. 219 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Εντάξει; Αν λείπει ο μάγειρας την Τετάρτη. 220 00:15:27,301 --> 00:15:32,014 Ένιωσα ότι ήταν σημαντικό να τους συμπεριλάβω, 221 00:15:32,097 --> 00:15:35,184 επειδή δεν είχα και πολλά πρότυπα 222 00:15:35,267 --> 00:15:37,394 μεγαλώνοντας, που να είχαν αναπηρίες. 223 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ 224 00:15:38,604 --> 00:15:41,148 Έτσι ο κόσμος ένιωθε πως συμμετείχε σε ό,τι συνέβαινε. 225 00:15:41,982 --> 00:15:43,859 -Πολύ καλή ιδέα. -Ναι! 226 00:15:43,943 --> 00:15:46,153 Ήταν πολύ πιο ελεύθερο και ανοιχτό 227 00:15:46,236 --> 00:15:49,782 απ' ό,τι βίωνα καθημερινά στο σπίτι μου. 228 00:15:55,245 --> 00:16:00,376 Μεγάλωσα στο Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη, σε μια γειτονιά που λέγεται Ιστ Φλάτμπους. 229 00:16:02,127 --> 00:16:05,255 Μεγαλώνοντας στη γειτονιά, δεν ένιωθα διαφορετική. 230 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Είχα πολιομυελίτιδα. 231 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 Δεν μπορούσα να περπατώ και τα συναφή, 232 00:16:09,635 --> 00:16:10,970 αλλά υπήρχαν πολλά παιδιά. 233 00:16:11,053 --> 00:16:14,098 Παίζαμε έξω. Μπέιζμπολ και σχοινάκι. 234 00:16:14,181 --> 00:16:15,808 Ήταν τέλεια γειτονιά. 235 00:16:18,519 --> 00:16:21,855 Μια μέρα, πήγαινα σε ένα ζαχαροπλαστείο με κάτι φίλους. 236 00:16:21,939 --> 00:16:24,316 Μια φίλη έσπρωχνε το αμαξίδιό μου, 237 00:16:24,400 --> 00:16:26,986 στρίψαμε στο τετράγωνο, 238 00:16:27,069 --> 00:16:31,031 μας πλησίασαν κάτι παιδιά κι ένα αγόρι είπε "Είσαι άρρωστη;" 239 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 Με σόκαρε 240 00:16:36,245 --> 00:16:40,916 και θυμάμαι ότι είπα ευγενικά "Όχι, δεν είμαι άρρωστη". 241 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 Αλλά θυμάμαι... 242 00:16:43,293 --> 00:16:45,587 πως ήθελα να βάλω τα κλάματα. 243 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Αισθάνομαι συχνά έτσι και ως ενήλικας. 244 00:16:48,924 --> 00:16:53,345 Είμαι κάπου ανάμεσα στο σοκ από την ερώτηση, 245 00:16:53,429 --> 00:16:55,305 ίσως και λίγο θυμωμένη, 246 00:16:55,389 --> 00:16:57,933 αλλά πρέπει να διατηρήσω την ψυχραιμία μου. 247 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 Ήταν αφυπνιστικό 248 00:17:01,478 --> 00:17:06,108 το γεγονός ότι δεν με έβλεπαν ως Τζούντι, 249 00:17:06,191 --> 00:17:08,318 αλλά ως άρρωστη. 250 00:17:12,489 --> 00:17:14,158 Στα πέντε μου, 251 00:17:14,241 --> 00:17:18,120 η μητέρα μου πήγε να με γράψει στο τοπικό σχολείο, 252 00:17:18,203 --> 00:17:21,707 αλλά ο διευθυντής αρνήθηκε επειδή δεν μπορούσα να περπατήσω. 253 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Ίσως κινδύνευα σε μια φωτιά. 254 00:17:23,584 --> 00:17:26,920 Γι' αυτό, μαθήτευσα δίπλα στη μαμά μου. 255 00:17:29,339 --> 00:17:32,926 Φυσικά, όλοι οι φίλοι μου στη γειτονιά πήγαιναν στο σχολείο, 256 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 αλλά εγώ έμενα σπίτι. 257 00:17:35,179 --> 00:17:37,931 Τότε, μια μέρα, γύρω στα οκτώ-εννιά μου, 258 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 η μαμά μου ενημερώθηκε ότι υπήρχε θέση 259 00:17:40,434 --> 00:17:43,979 στο PS 219, στην τάξη ειδικής εκπαίδευσης. 260 00:17:47,816 --> 00:17:50,569 Τα μαθήματα παιδιών με ειδικές ικανότητες γίνονταν στο υπόγειο. 261 00:17:50,652 --> 00:17:52,821 Τα υπόλοιπα γίνονταν επάνω. 262 00:17:52,905 --> 00:17:56,742 Τα παιδιά χωρίς ειδικές ικανότητες τα λέγαμε "τα πάνω παιδιά". 263 00:17:58,077 --> 00:18:02,414 Ελάχιστα από αυτά κατέβαιναν να βοηθήσουν στις συναθροίσεις της Παρασκευής. 264 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 Τους επέτρεπαν να έρθουν, 265 00:18:05,417 --> 00:18:08,837 να μας βρουν στην τάξη και να σπρώξουν το αμαξίδιό μας. 266 00:18:11,215 --> 00:18:15,052 Γνώρισα άτομα σ' εκείνες τις τάξεις 267 00:18:15,135 --> 00:18:17,596 με τα οποία πήγα στο Καμπ Τζενέντ. 268 00:18:19,306 --> 00:18:23,936 Νιλ Τζέικομπσον, Στίβι Χόφμαν και Νάνσι Ρόζενμπλουμ. 269 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Καθόμασταν μαζί στο φαγητό 270 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 και βοηθούσα κόσμο να βάλει το σάντουίτς του στη βάση. 271 00:18:32,778 --> 00:18:34,363 Σεβόταν ο ένας τον άλλον 272 00:18:34,446 --> 00:18:38,200 και νιώθαμε πως ό,τι λέγαμε ήταν σημαντικό. 273 00:18:39,743 --> 00:18:44,123 Κατά κάποιον τρόπο, ακόμα και σε τόσο νεαρή ηλικία, 274 00:18:44,206 --> 00:18:46,500 ξέραμε ότι μας είχαν παραγκωνίσει. 275 00:18:49,336 --> 00:18:51,213 Δεν θέλαμε να το κάνουμε σε κανέναν. 276 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 Θέλαμε ν' ακούσουμε τους πάντες. 277 00:18:54,466 --> 00:18:56,135 Και ήμασταν όλοι αυτιά. 278 00:18:56,760 --> 00:19:00,097 ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ 279 00:19:00,889 --> 00:19:02,683 -Μου ακούγεται... -Ναι, απίθανο. 280 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 -Όλο μιλάς. -Όλο μιλάς. 281 00:19:17,114 --> 00:19:18,490 Το 'χει με τις ομιλίες. 282 00:19:19,700 --> 00:19:21,827 Η Τζιν κι εγώ νομίζαμε ότι... 283 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 284 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Τζακ; 285 00:19:25,789 --> 00:19:28,000 Είσαι τέλειος στον κοιτώνα. 286 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 Όταν συμβαίνουν τα χειρότερα, κάθεσαι στην άκρη, γελάς, 287 00:19:30,794 --> 00:19:32,921 και δεν παθαίνει κανείς κατάθλιψη. 288 00:19:37,050 --> 00:19:39,553 Ξέρει τι κάνει όταν σωπαίνει. 289 00:19:41,096 --> 00:19:43,015 Σε πάω πολύ, Νάνσι, 290 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 και είναι πολλά που θα ήθελα να μάθω καλύτερα, 291 00:19:46,059 --> 00:19:49,146 αλλά όσο σε ξέρω, σε συμπαθώ πολύ. 292 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 Είναι πολύ καλή και... 293 00:19:52,149 --> 00:19:54,735 Μην ξεχνάς ότι μιλάς σ' εκείνη, όχι για εκείνη. 294 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 Δεν ξέρω πολλά για σένα, αλλά είσαι εντάξει. 295 00:20:14,796 --> 00:20:17,216 Υπάρχει κόσμος εδώ 296 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 που βιντεοσκοπεί. 297 00:20:21,428 --> 00:20:25,474 Τους είπα ότι θα ήθελα να μας μιλούν ως ομάδα 298 00:20:25,557 --> 00:20:27,059 για να μας πουν τις ιδέες τους 299 00:20:27,142 --> 00:20:30,520 κι εμείς να κάνουμε αντίστοιχες ερωτήσεις. 300 00:20:30,604 --> 00:20:31,939 Είμαστε απ' το People's Video Theater. 301 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΓΚΑΤΣΤΑΝΤ 302 00:20:32,940 --> 00:20:36,276 Ο Κεν Μαρς, εγώ, ο Χάουι Γκάτσταντ κι ο Μπεν Λεβίν εκεί. 303 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 Δουλεύουμε μ' αυτόν τον εξοπλισμό, 304 00:20:39,154 --> 00:20:43,158 που είναι μισή ίντσα ταινίας, τηλεόραση κλειστού κυκλώματος. 305 00:20:43,742 --> 00:20:48,372 Αν θέλετε να πείτε κάτι για τον εαυτό σας, ενημερώστε μας. 306 00:20:48,455 --> 00:20:50,374 Ας υπάρχει διάδραση. 307 00:20:53,126 --> 00:20:55,295 -Τόμι! -Γεια, Τόμι! 308 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 Τόμι! 309 00:20:56,713 --> 00:20:58,048 -Τόμι, κοίτα! -Τόμι! 310 00:20:59,049 --> 00:21:02,219 -Τόμι! -Ποιος είναι στην τηλεόραση, Τόμι; 311 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 Τι ασχημόφατσα. Θεέ μου. 312 00:21:23,240 --> 00:21:29,288 Ναι. 313 00:21:29,371 --> 00:21:31,290 Πέρασα μια περίοδο προσαρμογής 314 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 τις δύο πρώτες εβδομάδες εκεί. 315 00:21:37,045 --> 00:21:38,255 Πήγαινα σε δημόσιο σχολείο 316 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 και δεν είχα συναναστραφεί άλλα άτομα με αναπηρία. 317 00:21:41,675 --> 00:21:45,095 Δεν ήμουν περιορισμένος. Πηγαινοερχόμουν όποτε ήθελα. 318 00:21:46,013 --> 00:21:49,516 Και δεν είχαν όλοι οι κατασκηνωτές τέτοια πλεονεκτήματα. 319 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 Ρόρι. 320 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Κάποιοι πήγαιναν σε ειδικά σχολεία. 321 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 Άλλοι ήταν απομονωμένοι για καιρό. 322 00:21:57,607 --> 00:22:00,068 Υπήρχε κόσμος από ιδρύματα. 323 00:22:12,748 --> 00:22:15,334 Στα 15 με προσέλκυαν οι άνθρωποι 324 00:22:15,417 --> 00:22:18,337 που κάπνιζαν τσιγάρα και άκουγαν μουσική. 325 00:22:25,844 --> 00:22:28,347 Εκτός κατασκήνωσης, δεν ένιωθα σημαντικός. 326 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Αλλά στο Τζενέντ, ήμουν. 327 00:22:32,350 --> 00:22:37,481 Υπήρχαν όμορφα κορίτσια στην κατασκήνωση και έπιανα φιλίες. 328 00:22:48,158 --> 00:22:49,159 Ναι! 329 00:22:49,993 --> 00:22:55,332 Εκεί που μένω, κάποιοι άνθρωποι είχαν 330 00:22:55,415 --> 00:23:00,879 ιεραρχήσει τις αναπηρίες. 331 00:23:01,463 --> 00:23:06,760 Οι πολιομυελίτιδες ήταν πρώτες, 332 00:23:06,843 --> 00:23:13,391 επειδή δεν ξεχώριζαν τόσο εκ πρώτης όψεως, 333 00:23:14,101 --> 00:23:20,941 ενώ τα περιστατικά εγκεφαλικής παράλυσης ήταν τελευταία. 334 00:23:22,859 --> 00:23:29,699 Μα στο Τζενέντ, ήσουν απλώς παιδί. 335 00:23:31,493 --> 00:23:37,541 Γνωριστήκαμε όταν πήγαμε στο Τζενέντ, 336 00:23:37,624 --> 00:23:43,797 αλλά εκείνος είναι νεότερος από μένα. 337 00:23:44,464 --> 00:23:47,008 ΝΤΕΝΙΖ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ ΝΙΛ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣΟΝ 338 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Όταν αποφασίσαμε να παντρευτούμε, 339 00:23:49,761 --> 00:23:52,597 μου είπε η μαμά μου 340 00:23:52,681 --> 00:23:59,229 "Καταλαβαίνω γιατί θες να παντρευτείς 341 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 ένα κορίτσι με αναπηρία. 342 00:24:02,357 --> 00:24:06,111 Αλλά γιατί δεν βρίσκεις κάποια με πολιομυελίτιδα;" 343 00:24:06,194 --> 00:24:08,113 Θεέ μου! 344 00:24:09,072 --> 00:24:12,659 Θεέ μου! 345 00:24:15,328 --> 00:24:17,247 Ένας από τους συμβούλους με μια σερβιτόρα. 346 00:24:19,416 --> 00:24:22,919 Έχει μια γωνίτσα εκεί πέρα. 347 00:24:24,171 --> 00:24:25,881 Είναι σκοτεινά εδώ τη νύχτα. 348 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Τι σημαίνει αυτό; Τι γίνεται εκεί; 349 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Σεξάκι. 350 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Και τόση ώρα με ξεναγείς σε όλα τα επιφανειακά μέρη. 351 00:24:34,764 --> 00:24:36,141 Ας δούμε κάτι ζουμερό. 352 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Εκεί πάει αυτός με τη Νάνσι και... 353 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 -Ποια είναι η Νάνσι; -Το κορίτσι μου. 354 00:24:50,113 --> 00:24:53,658 Στο Καμπ Τζενέντ γνώρισα την πρώτη μου κοπέλα, τη Νάνσι. 355 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 Ήταν αστεία. Χαριτωμένη. 356 00:24:56,411 --> 00:24:57,287 ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ, ΕΤΩΝ 17 357 00:24:57,370 --> 00:25:00,999 Ήταν πάντα μέσα στα πράγματα και περνούσε υπέροχα. 358 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Την αγαπούσα πολύ. 359 00:25:04,085 --> 00:25:06,546 Όσο αγαπάς στα 15 σου, έτσι; 360 00:25:07,589 --> 00:25:11,509 Θυμάμαι που φιλιόμασταν στην τραπεζαρία. 361 00:25:11,593 --> 00:25:14,221 Νομίζω ότι δεν κάναμε και τίποτα άλλο. 362 00:25:17,933 --> 00:25:22,854 Υπήρχε ρομαντισμός στην ατμόσφαιρα για όσους ήθελαν να τον βιώσουν. 363 00:25:23,396 --> 00:25:25,982 Δεν είχα σχέσεις εκτός κατασκήνωσης. 364 00:25:26,608 --> 00:25:29,444 Αλλά στο Τζενέντ μπορούσες να φιλιέσαι 365 00:25:29,527 --> 00:25:31,780 πίσω από τους κοιτώνες και σε άλλα μέρη. 366 00:25:32,864 --> 00:25:36,284 Τον πρώτο χρόνο στην κατασκήνωση, 367 00:25:36,868 --> 00:25:41,122 μία από τις γυναίκες συμβούλους 368 00:25:41,206 --> 00:25:46,503 μου έκανε μάθημα για το πώς να φιλάω. 369 00:25:46,586 --> 00:25:50,090 Ήταν μία από τις καλύτερες 370 00:25:50,173 --> 00:25:53,635 φυσικοθεραπείες που έκανα ποτέ. 371 00:25:55,595 --> 00:25:58,556 Λίγες μέρες μετά, 372 00:25:58,640 --> 00:26:02,269 βγήκα το πρώτο μου ραντεβού 373 00:26:02,352 --> 00:26:05,188 με μια κατασκηνώτρια. 374 00:26:05,272 --> 00:26:08,358 Και ένιωσα το χέρι της 375 00:26:08,441 --> 00:26:11,236 στο πουλί μου. 376 00:26:11,319 --> 00:26:14,322 Παράδεισος. 377 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Θα τους πεις τι έγινε; 378 00:26:31,548 --> 00:26:32,841 -Ναι. -Βασικά... 379 00:26:35,385 --> 00:26:39,014 Δύο άτομα κόλλησαν ψείρες κι έχουν εξαπλωθεί. 380 00:26:39,097 --> 00:26:42,851 Σχηματίζονται στο ανθρώπινο σώμα εκεί μέσα και δεν ξέρω... 381 00:26:42,934 --> 00:26:46,646 Και... πολλαπλασιάζονται! 382 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 Στην αρχή, όταν ξέσπασε αυτό, 383 00:26:49,065 --> 00:26:50,275 ανακαλύψαμε τι συμβαίνει. 384 00:26:50,358 --> 00:26:52,485 Υπήρξε μεγάλη αναστάτωση. 385 00:26:52,569 --> 00:26:56,323 Και ποιος ήξερε τι σκατά είναι οι ψείρες; 386 00:26:56,406 --> 00:26:59,034 Θέλω να πάω εκεί. 387 00:26:59,117 --> 00:27:00,035 Τι είναι εκεί; 388 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Το κορίτσι μου. 389 00:27:02,329 --> 00:27:03,371 Την είδες σήμερα; 390 00:27:03,872 --> 00:27:05,081 Μόνο από εδώ. 391 00:27:05,165 --> 00:27:05,999 Της μίλησες; 392 00:27:06,624 --> 00:27:08,418 Όχι. Μόνο από εδώ. 393 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Είμαστε σε καραντίνα. 394 00:27:10,837 --> 00:27:11,671 Ναι. 395 00:27:12,339 --> 00:27:14,632 Σήμερα κλείνουμε μία εβδομάδα. 396 00:27:15,508 --> 00:27:17,886 Κλείνετε μία εβδομάδα και δεν μπορείς να της μιλήσεις. 397 00:27:17,969 --> 00:27:19,054 Ακριβώς. 398 00:27:19,137 --> 00:27:20,638 -Γιατί θύμωσα; -Το αγόρι σου. 399 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Ναι. 400 00:27:21,890 --> 00:27:25,226 Θύμωσα επειδή δεν μπορώ να δω τον Τζίμι και σήμερα έχουμε επέτειο. 401 00:27:32,108 --> 00:27:35,236 Από τότε που πιάστηκε το βυζί της γιαγιάς στον στίφτη έχω να γελάσω έτσι. 402 00:27:36,112 --> 00:27:38,365 Θα κάνουμε τσιμπούσι με τις ψείρες. 403 00:27:39,824 --> 00:27:41,576 Θα τις τσιγαρίσουμε πρώτα. 404 00:27:44,621 --> 00:27:47,332 Δεν έχω ακούσει μεγαλύτερη βλακεία ποτέ. 405 00:27:47,415 --> 00:27:51,211 Αν το σκεφτώ λογικά, δεν έχω φαγούρα, 406 00:27:51,294 --> 00:27:53,421 οπότε δεν έχω λόγο να απολυμανθώ. 407 00:27:53,505 --> 00:27:56,007 Ούτε το αμαξίδιο έχει κάτι ούτε το κρεβάτι, 408 00:27:56,091 --> 00:27:58,676 ούτε το στρώμα ούτε ο συγκάτοικός μου, ο Μπρους. 409 00:27:58,760 --> 00:28:01,805 Ωστόσο, μας υποβάλουν όλους σε εξευτελισμό. 410 00:28:01,888 --> 00:28:02,764 Έχεις σπίρτο; 411 00:28:03,640 --> 00:28:06,267 Γίνεται της ψείρας εδώ! 412 00:28:09,854 --> 00:28:13,316 Τρομερή δραστηριότητα. 413 00:28:13,400 --> 00:28:16,861 -Αυτό έχω να δηλώσω. -Πες τα, Τζιν. 414 00:28:16,945 --> 00:28:19,781 Είναι κολλητικό! 415 00:28:21,157 --> 00:28:23,827 Πώς θα σας φαινόταν αν σας έπλεναν τους όρχεις; 416 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 -Αυτό είναι που... -Εξαρτάται ποιος. 417 00:28:28,832 --> 00:28:32,335 Ναι, μπορώ να το κάνω μόνος. Γι' αυτό, δεν μ' απασχολεί. 418 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Άλλοι όμως δεν μπορούν. 419 00:28:34,838 --> 00:28:36,256 Πρέπει να τους βοηθήσει άλλος. 420 00:28:36,339 --> 00:28:39,300 Οι άνθρωποι εδώ νιώθουν συχνά ανεπαρκείς, 421 00:28:39,384 --> 00:28:41,177 οπότε όταν τους πλένουν εκεί, 422 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 νιώθουν ακόμα χειρότερα. 423 00:28:45,265 --> 00:28:48,685 Θεωρώ ότι κάποιοι περνούσαν καλά. 424 00:28:48,768 --> 00:28:54,023 Δουλεύαμε όλοι μαζί ως ομάδα, πλέναμε, καθαρίζαμε, κάναμε ντους 425 00:28:54,107 --> 00:28:55,525 και διάφορα πρωτόγνωρα. 426 00:28:55,608 --> 00:28:58,153 Είναι πολύ διαφορετική φάση. 427 00:28:58,236 --> 00:29:00,196 Πρέπει να πλύνω κόσμο τώρα. 428 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 Τα λέμε μετά. 429 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 Στο Καμπ Τζενέντ, 430 00:29:04,242 --> 00:29:08,496 μέρος της ζωής μας ήταν να βοηθάμε όποιον χρειαζόταν βοήθεια. 431 00:29:11,708 --> 00:29:14,794 Υπήρχαν άτομα που με βοηθούσαν να ντυθώ, να ξεντυθώ, 432 00:29:14,878 --> 00:29:17,464 να πάω στην τουαλέτα, να πλυθώ και να μπω στην πισίνα. 433 00:29:22,177 --> 00:29:26,723 Από μια άποψη, αυτή ήταν η πρώτη φορά που βίωσα 434 00:29:26,806 --> 00:29:30,518 πώς είναι να έχεις κάποιον πέρα από τους γονείς σου 435 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 για όλα αυτά. 436 00:29:38,234 --> 00:29:42,906 Στην κατασκήνωση έκανες ό,τι νόμιζες ότι ήθελες να δοκιμάσεις. 437 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Στα μέρη σου δεν θα σε επέλεγαν για μια ομάδα. 438 00:29:47,076 --> 00:29:50,789 Αλλά στο Τζενέντ, έπιανες το ρόπαλο. 439 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Κι αν δεν χτυπούσες την μπάλα, έβγαινες έξω. 440 00:30:09,933 --> 00:30:14,813 Όταν ήμασταν στο Τζενέντ, δεν είχε ψηφιστεί ο Νόμος για Άτομα με Αναπηρία. 441 00:30:15,688 --> 00:30:20,443 Έτσι, όταν πηγαίναμε τους κατασκηνωτές εκδρομή στην πόλη για παγωτό, 442 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 δεν μας έβαζαν μέσα. 443 00:30:23,613 --> 00:30:25,865 Και είχαμε ν' αντιμετωπίσουμε βλέμματα 444 00:30:25,949 --> 00:30:28,034 και ατάκες τύπου "Δεν τους θέλουμε 445 00:30:28,117 --> 00:30:31,329 επειδή προκαλούν αμηχανία στους πελάτες". 446 00:30:32,622 --> 00:30:38,211 Ό,τι εμπόδια είχα εγώ ως μαύρος, 447 00:30:38,878 --> 00:30:42,966 τα ίδια είχαν και τα άτομα σε αμαξίδια. 448 00:30:45,718 --> 00:30:50,598 Στα μέρη μου, έπρεπε να προσέχω σε ποιον λέω τι, 449 00:30:50,682 --> 00:30:52,308 προκειμένου να επιβιώσω. 450 00:30:52,392 --> 00:30:54,811 Ήταν μέθοδος επιβίωσης. 451 00:30:55,812 --> 00:30:59,983 Έπρεπε να προσέχω πολύ για να μη δείξω ασέβεια. 452 00:31:00,525 --> 00:31:02,402 Να μην κοιτώ λευκούς στα μάτια. 453 00:31:03,194 --> 00:31:06,531 Αυτά έπρεπε να κάνεις. Έπρεπε να τα έχεις στο μυαλό σου. 454 00:31:13,329 --> 00:31:15,665 Έχω ακεφιές 455 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Σπάνιο αυτό 456 00:31:20,086 --> 00:31:22,255 Έχω ακεφιές 457 00:31:22,338 --> 00:31:24,674 Σπάνιο αυτό 458 00:31:27,010 --> 00:31:28,887 Όταν είσαι μόνη μαζί μου 459 00:31:29,596 --> 00:31:31,389 Και δεν με χορταίνεις 460 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 Τα μάτια μου κοκκινίζουν 461 00:31:36,144 --> 00:31:38,646 Δεν ξέρω τι να κάνω 462 00:31:41,357 --> 00:31:43,318 Τα μάτια μου κοκκινίζουν 463 00:31:43,401 --> 00:31:45,695 Δεν ξέρω τι να κάνω 464 00:31:48,197 --> 00:31:50,783 Πονάω τόσο πολύ 465 00:31:50,867 --> 00:31:52,660 Δεν ξέρω αν είμαι χάλια 466 00:32:07,842 --> 00:32:12,430 Γιατί πρώτη φορά συμβαίνει αυτό 467 00:32:15,141 --> 00:32:16,059 Ζήτω. 468 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 Έτοιμος; 469 00:32:17,185 --> 00:32:18,394 -Γράφει. -Ωραία. 470 00:32:18,478 --> 00:32:21,856 Είμαστε εδώ τώρα. Θα μιλήσουμε για τους γονείς μας. 471 00:32:21,940 --> 00:32:24,651 Και πώς... 472 00:32:25,485 --> 00:32:28,905 Αν σας εκνευρίζουν ή αν τους λέτε ψέματα. 473 00:32:28,988 --> 00:32:31,532 Ας ξεκινήσουμε καλύτερα με την... 474 00:32:31,616 --> 00:32:34,744 υπερπροστατευτικότητα, την οποία μισώ. 475 00:32:34,827 --> 00:32:36,120 Θα ξεκινήσει κάποιος; 476 00:32:37,080 --> 00:32:40,041 Οι γονείς μου είναι τέλειοι, αλλά καμιά φορά τους μισώ, 477 00:32:40,750 --> 00:32:43,461 γιατί παραείναι καλοί και υπερπροστατευτικοί. 478 00:32:44,128 --> 00:32:47,006 Και θέλω να κάνω πράγματα, 479 00:32:47,090 --> 00:32:49,550 αλλά λένε "Όχι, δεν μπορείς. Είσαι ανάπηρη". 480 00:32:49,634 --> 00:32:52,470 Και μου θυμίζουν διαρκώς ότι είμαι σε αμαξίδιο. 481 00:32:52,553 --> 00:32:55,098 Δεν καταλαβαίνουν ότι μπορώ να κάνω πολλά. 482 00:32:55,181 --> 00:32:58,059 Νομίζω ότι οι γονείς φοβούνται γενικά 483 00:32:59,268 --> 00:33:02,522 να λένε ότι ο γιος τους έχει ειδικές ικανότητες 484 00:33:02,605 --> 00:33:05,316 ή αναπηρία ή όπως αλλιώς λέγεται. 485 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 Και... 486 00:33:09,862 --> 00:33:14,325 Νομίζω ότι είναι περισσότερο φόβος και όχι υπερπροστατευτικότητα. 487 00:33:15,410 --> 00:33:17,620 Εξαρτώμαι από τη μητέρα μου για κάποια πράγματα 488 00:33:17,704 --> 00:33:20,456 και δεν μπορώ να της πάω κόντρα όσο θα ήθελα. 489 00:33:20,540 --> 00:33:22,166 Ποια πράγματα είναι αυτά; 490 00:33:23,876 --> 00:33:24,752 Βασικά... 491 00:33:25,461 --> 00:33:27,839 Από αυτά που εξαρτάται πολύς κόσμος. 492 00:33:27,922 --> 00:33:31,676 Πλυντήρια και τα σχετικά, αλλά... 493 00:33:33,011 --> 00:33:35,346 Εκείνη παραγγέλνει εξειδικευμένα πράγματα 494 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 όποτε τα χρειάζομαι και... 495 00:33:38,725 --> 00:33:41,853 Και αν δεν είμαι σε θέση να κάνω κάτι, 496 00:33:41,936 --> 00:33:43,271 το κάνει εκείνη. 497 00:33:44,397 --> 00:33:47,066 Αν συνεχίσεις να της την μπαίνεις... 498 00:33:47,150 --> 00:33:50,028 Να μαλώνεις συνέχεια μαζί της, 499 00:33:50,111 --> 00:33:52,655 τότε κάποια στιγμή θα είναι διστακτική. 500 00:33:52,739 --> 00:33:57,326 Θεωρεί κανείς εδώ ότι οι γονείς είναι... 501 00:33:57,410 --> 00:33:58,661 πιο αυστηροί μαζί μας; 502 00:33:58,745 --> 00:34:02,248 Μας χτυπούν το ίδιο όπως τα αδέρφια μας 503 00:34:02,331 --> 00:34:04,625 ή θεωρούν ότι πρέπει να προσέχουμε; 504 00:34:05,209 --> 00:34:09,589 Έχω δύο αδελφούς και έχουν μεγαλύτερη ελευθερία από εμένα. 505 00:34:09,672 --> 00:34:11,340 Αυτό είναι το επιχείρημα. Είναι αγόρια. 506 00:34:11,424 --> 00:34:12,467 -Είμαστε βασικά... -Όπως παντού. 507 00:34:12,550 --> 00:34:14,052 -Τα αγόρια... -Είμαστε συνομήλικοι. 508 00:34:14,135 --> 00:34:15,762 Έχει χρέος να το κάνει. 509 00:34:15,845 --> 00:34:19,515 Και όσο δέχεται να την εξυπηρετούν, 510 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 δεν θα αλλάξει τίποτα. 511 00:34:21,434 --> 00:34:26,314 Με ενοχλεί πολύ αυτό το σχόλιο. 512 00:35:17,907 --> 00:35:19,367 -Σοβαρά; -Ναι. 513 00:35:20,910 --> 00:35:22,161 Το κατάλαβε κανείς; 514 00:35:24,080 --> 00:35:25,248 Έπιασε κανείς κάτι; 515 00:35:26,707 --> 00:35:31,838 Νομίζω ότι η Νάνσι μιλάει 516 00:35:32,839 --> 00:35:35,675 γι' αυτό που θέλουν όλοι. 517 00:35:36,717 --> 00:35:42,181 Να είναι μόνοι κάποια στιγμή στη ζωή τους. 518 00:35:43,307 --> 00:35:48,563 Να σκέφτονται μόνοι. 519 00:35:49,188 --> 00:35:51,691 Και να είναι μόνοι. 520 00:35:52,775 --> 00:35:56,112 Και νομίζω 521 00:35:57,864 --> 00:36:02,743 ότι η Νάνσι λέει ότι 522 00:36:02,827 --> 00:36:07,498 της έχουν στερήσει 523 00:36:07,582 --> 00:36:12,420 το δικαίωμα της ιδιωτικότητας. 524 00:36:12,503 --> 00:36:13,921 Έτσι... 525 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 Ναι. Ισχύει. 526 00:36:18,176 --> 00:36:25,057 Αυτό είναι ένα από τα σημαντικά δικαιώματα. 527 00:36:30,354 --> 00:36:33,065 Πόσοι άλλοι έχουν τέτοια προβλήματα; 528 00:36:33,149 --> 00:36:37,028 Αυτό που είδαμε στην κατασκήνωση ήταν ότι η ζωή μας μπορεί να βελτιωθεί. 529 00:36:41,157 --> 00:36:42,074 Για την ακρίβεια, 530 00:36:42,158 --> 00:36:46,579 μόνο αν ξέρεις ότι υπάρχει βελτίωση μπορείς να την κυνηγήσεις. 531 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 Κάναμε συνέχεια τέτοιες συζητήσεις. 532 00:36:51,542 --> 00:36:53,920 Αυτό μας έδινε τη δυνατότητα να αναγνωρίσουμε 533 00:36:54,003 --> 00:36:57,924 ότι έπρεπε να βρούμε τρόπους να κάνουμε διάφορα μαζί. 534 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 Όχι μόνο στην κατασκήνωση, αλλά και μετά. 535 00:37:11,520 --> 00:37:13,314 Όταν ήρθε η ώρα να φύγουμε, 536 00:37:13,397 --> 00:37:16,776 κάποιοι από εμάς ορκιστήκαμε να διατηρήσουμε επαφή. 537 00:37:20,821 --> 00:37:21,906 Υπήρχε πιθανότητα 538 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 κάποιοι να μην επέστρεφαν ξανά. 539 00:37:29,413 --> 00:37:31,082 Το τελευταίο βράδυ, 540 00:37:31,165 --> 00:37:33,584 όλοι έκαναν παρέα σχεδόν όλο το βράδυ. 541 00:37:33,668 --> 00:37:35,127 Κανείς δεν ήθελε να κοιμηθεί. 542 00:37:39,799 --> 00:37:41,467 Ήταν ένα πολύ χαρούμενο βράδυ, 543 00:37:42,134 --> 00:37:44,345 αλλά ξέραμε ότι το πρωί θα είχαμε κλάματα. 544 00:37:52,728 --> 00:37:55,648 Θα επιστρέφαμε, πίσω στον χρόνο, βασικά. 545 00:37:58,985 --> 00:38:01,445 Εκεί ήμασταν αδέρφια. 546 00:38:13,666 --> 00:38:16,210 Έπαιρνα ιδέες μαζί μου... 547 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 ΜΟΜΠΙΛ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 548 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 που η κοινότητά μου αγνοούσε. 549 00:38:20,756 --> 00:38:26,137 Φορούσα χρωματιστά μπλουζάκια. Η αφάνα μου είχε φουντώσει πάρα πολύ. 550 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 Είχε φτάσει μέχρι εδώ. 551 00:38:28,431 --> 00:38:30,516 Έκαιγα λιβάνι. 552 00:38:32,184 --> 00:38:35,855 Με την επανάσταση που λάμβανε χώρα, το ειρηνευτικό κίνημα, 553 00:38:35,938 --> 00:38:40,818 την επιθυμία να τελειώσει ο πόλεμος, θέλησα να ασχοληθώ πολύ με όλα αυτά. 554 00:38:41,986 --> 00:38:46,449 Το Τζενέντ μού έδειξε τον κόσμο έξω από την Αλαμπάμα. 555 00:38:50,202 --> 00:38:53,080 Στην κατασκήνωση ήμουν σε άλλον κόσμο. 556 00:38:53,164 --> 00:38:56,959 Η πρώτη μου κοπέλα, ήμουν δημοφιλής και... 557 00:38:58,919 --> 00:39:02,923 Και γύρισα σε έναν κόσμο όπου με δυσκολία μετακινιόμουν. 558 00:39:03,841 --> 00:39:06,427 Κάποιες φορές, επέστρεφα στο σπίτι από το λύκειο 559 00:39:06,510 --> 00:39:09,805 και ξάπλωνα για λίγες ώρες για να ξεφύγω από τον κόσμο. 560 00:39:11,474 --> 00:39:14,435 Έχω φίλους, αλλά μόνο εγώ είχα αναπηρία. 561 00:39:16,812 --> 00:39:18,439 Έπρεπε να προσαρμοστώ. 562 00:39:19,482 --> 00:39:22,693 Έπρεπε να ταιριάξω σε έναν κόσμο που δεν ήταν για μένα. 563 00:39:23,527 --> 00:39:26,989 Δεν περίμενα ποτέ ότι θα άλλαζε ο κόσμος. 564 00:39:30,576 --> 00:39:36,749 Τα πιο πολλά άτομα με ειδικές ικανότητες, όπως εγώ, δεν παίρνουμε μέσα μεταφοράς, 565 00:39:36,832 --> 00:39:38,959 επειδή κάνουν διακρίσεις εναντίον μας 566 00:39:39,043 --> 00:39:42,213 αφού είναι μη προσβάσιμα αρχιτεκτονικά. 567 00:39:44,465 --> 00:39:45,383 Αυτά είναι σκαλοπάτια. 568 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Άρα, θα μείνεις στον δρόμο. 569 00:39:46,967 --> 00:39:49,095 Και θα κάνω το τετράγωνο. 570 00:39:54,892 --> 00:39:58,354 Τα περισσότερα ζώα εγκαταλείπουν ή καταστρέφουν 571 00:39:58,437 --> 00:40:01,273 μέλη της ομάδας που είναι ακρωτηριασμένα ή παραμορφωμένα. 572 00:40:01,357 --> 00:40:04,235 Κάποιες ανθρώπινες κοινωνίες δείχνουν την ίδια σκληρότητα. 573 00:40:04,318 --> 00:40:07,863 Ανά τους αιώνες, η λογοτεχνία, και πρόσφατα οι ταινίες, 574 00:40:07,947 --> 00:40:10,783 γέμισαν τερατώδη και παρεξηγημένα πλάσματα. 575 00:40:11,283 --> 00:40:14,161 Μέσα απ' αυτό, θεωρούμε τα άτομα με αναπηρία 576 00:40:14,245 --> 00:40:17,123 ως αντικείμενα φόβου, οίκτου ή απέχθειας. 577 00:40:17,915 --> 00:40:21,544 Απόψε τους βλέπουμε ως ανθρώπους με προβλήματα. 578 00:40:27,550 --> 00:40:30,094 Η Τζούντι Χιούμαν είναι πρόεδρος της Δράσης Ατόμων με Αναπηρία 579 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 μια πολιτική οργάνωση των ατόμων με αναπηρία. 580 00:40:33,097 --> 00:40:36,684 Ένα από τα προβλήματα, όταν μεγαλώνεις με ειδικές ικανότητες, 581 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 είναι το γεγονός ότι δεν σε αντιμετωπίζουν ως άντρα ή γυναίκα 582 00:40:40,396 --> 00:40:43,983 και δεν μπορείς να συνάψεις καμία σχέση, 583 00:40:44,066 --> 00:40:49,280 επειδή θεωρείσαι άτομο με ειδικές ικανότητες. 584 00:40:49,363 --> 00:40:50,656 -Ένα άτομο... -Ασεξουαλικό. 585 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 -Ναι, κατώτερο και ασεξουαλικό... -Σωστά. 586 00:40:52,575 --> 00:40:53,951 ...και ανίκανο. 587 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Να σας δώσω ένα παράδειγμα. 588 00:40:55,244 --> 00:40:57,246 Έχουμε έναν χειριστή ασανσέρ στο σχολείο 589 00:40:57,329 --> 00:41:01,208 που όποτε σταματάει σε όροφο όπου περιμένουν αμαξίδια... 590 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 ΠΑΤ ΦΙΓΚΕΡΟΑ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ, ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 591 00:41:02,376 --> 00:41:04,420 και περιμένουν να μπουν, φωνάζει 592 00:41:04,503 --> 00:41:06,297 "Λοιπόν, βάλτε τα αμαξίδια μέσα". 593 00:41:06,380 --> 00:41:08,591 Και δεν υπολογίζει τα άτομα σε... 594 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Καταλάβατε, τα... 595 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 -Τα άτομα στα αμαξίδια. -Τον κάθε ένα... 596 00:41:11,260 --> 00:41:13,137 Για εκείνον είναι απλώς αμαξίδια. 597 00:41:13,971 --> 00:41:17,516 Δεν νομίζω ότι ντρεπόμουν ιδιαίτερα για την αναπηρία μου. 598 00:41:17,600 --> 00:41:19,852 Πιο πολύ, ένιωθα αποκλεισμό. 599 00:41:21,061 --> 00:41:24,523 Για μένα, η εμπειρία στην κατασκήνωση ήταν εμψυχωτική, 600 00:41:24,607 --> 00:41:27,651 επειδή εμψυχώναμε ο ένας τον άλλον 601 00:41:27,735 --> 00:41:30,905 κόντρα στο κατεστημένο. 602 00:41:32,781 --> 00:41:36,535 Η Δράση Ατόμων με Αναπηρία ξεκίνησε ως αποτέλεσμα μιας μήνυσης 603 00:41:36,619 --> 00:41:40,080 που έκανα στην Επιτροπή Εκπαίδευσης της Νέας Υόρκης. 604 00:41:40,164 --> 00:41:41,499 ΠΑΛΕΨΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΞΕΙ 605 00:41:41,582 --> 00:41:46,420 Υπήρχε αρκετή δημοσιότητα και είχαμε κάνει διάφορες επιτροπές. 606 00:41:47,004 --> 00:41:50,466 Μία από τις πρώτες αποστολές της Δράσης Ατόμων με Αναπηρία 607 00:41:50,549 --> 00:41:52,843 ήταν η αποϊδρυματοποίηση. 608 00:41:55,304 --> 00:41:56,180 ΕΙΔΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 609 00:41:56,263 --> 00:41:59,475 Υπάρχουν πτυχές της ζωής που η κοινωνία έχει αποκρύψει. 610 00:41:59,558 --> 00:42:02,311 Το πρόγραμμα που ακολουθεί θα σας θυμίσει την ύπαρξή τους... 611 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 ΓΟΥΙΛΟΟΥΜΠΡΟΥΚ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΑΤΙΜΩΣΗ 612 00:42:03,771 --> 00:42:05,940 και ότι όλοι έχουμε χρέος απέναντι στην ανθρωπότητα. 613 00:42:07,399 --> 00:42:10,236 Θυμάμαι, έβλεπα τηλεόραση ένα απόγευμα πριν το δείπνο 614 00:42:10,319 --> 00:42:16,408 και είχε ένα αποκαλυπτικό ρεπορτάζ για ένα κρατικό νοσοκομείο της Ν. Υόρκης 615 00:42:16,492 --> 00:42:17,701 που λεγόταν Γουίλοουμπρουκ. 616 00:42:17,785 --> 00:42:20,454 Η πρωινή ομίχλη έκανε το τοπίο ανατριχιαστικό, 617 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 σαν σκηνικό από ταινία τρόμου. 618 00:42:22,414 --> 00:42:25,376 Μόλις μπήκαμε, είδαμε ότι το εσωτερικό δεν είχε μεγάλη διαφορά. 619 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 Ο γιατρός με προειδοποίησε ότι δεν θα ήταν ευχάριστο. 620 00:42:28,837 --> 00:42:29,672 Ήταν φρικτό. 621 00:42:30,339 --> 00:42:35,052 Υπήρχε μία βοηθός για περίπου 50 παιδιά με σοβαρές γνωστικές δυσλειτουργίες. 622 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 Ήταν στο πάτωμα γυμνά, καλυμμένα με τα περιττώματά τους 623 00:42:38,472 --> 00:42:40,224 και έβγαζαν έναν οικτρό ήχο. 624 00:42:40,307 --> 00:42:44,228 Ένα γοερό κλάμα που αδυνατώ να ξεχάσω. 625 00:42:45,604 --> 00:42:49,358 Ήταν σοκαριστικό. Πώς ήταν δυνατό να συμβαίνει αυτό; 626 00:42:50,317 --> 00:42:51,860 Τα παιδιά δεν μπορούν να φάνε μόνα. 627 00:42:51,944 --> 00:42:54,989 Είναι τόσο λίγοι οι βοηθοί, που υπάρχει μέσος όρος μόλις 628 00:42:55,072 --> 00:42:57,616 τριών λεπτών ανά παιδί για τάισμα. 629 00:42:57,700 --> 00:43:00,369 Πόση ώρα θα χρειαζόταν για να γίνει σωστά η δουλειά; 630 00:43:01,036 --> 00:43:03,789 Τον ίδιο χρόνο που θέλουν και τα δικά μας παιδιά 631 00:43:03,872 --> 00:43:05,374 για να φάνε πρωινό. 632 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 Ξαφνικά θυμήθηκα ένα καλοκαίρι, 633 00:43:08,752 --> 00:43:11,589 έναν κατασκηνωτή στο Τζενέντ από το Γουίλοουμπρουκ. 634 00:43:13,882 --> 00:43:18,012 Θυμάμαι ότι ήμουν στην τραπεζαρία και μπήκε αυτός ο τύπος. 635 00:43:18,095 --> 00:43:22,266 Έτρωγε όσο περισσότερο μπορούσε. 636 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 Απλώς... 637 00:43:23,601 --> 00:43:26,520 Μπούκωνε το στόμα του μέχρι που έκανε εμετό. 638 00:43:28,606 --> 00:43:31,817 Ήταν λες και είχε βγει από ζούγκλα. 639 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Ποιες είναι οι συνέπειες των τριών λεπτών, ανά γεύμα, ανά παιδί; 640 00:43:38,616 --> 00:43:40,284 Θάνατος από πνευμονία. 641 00:43:41,702 --> 00:43:46,040 Δεν είχα ξαναδεί το εσωτερικό ενός τέτοιου ιδρύματος. 642 00:43:48,292 --> 00:43:52,588 Το χάος που επικρατούσε ήταν τρομακτικό για μένα 643 00:43:52,671 --> 00:43:56,800 επειδή συνειδητοποίησα ότι εγώ και άλλοι φίλοι 644 00:43:56,884 --> 00:44:00,763 θα μπορούσαμε εύκολα να βρεθούμε εκεί. 645 00:44:03,724 --> 00:44:06,602 Τότε, ο κόσμος δεν σκεφτόταν ακόμα 646 00:44:06,685 --> 00:44:10,356 τα στραβά των διαφόρων Γουίλοουμπρουκ της χώρας. 647 00:44:11,565 --> 00:44:14,526 Το κίνημα πολιτικών δικαιωμάτων εξελισσόταν γύρω μας 648 00:44:14,610 --> 00:44:18,739 κι αυτό ήταν μια ευκαιρία για να πούμε τους λόγους του αποκλεισμού μας 649 00:44:18,822 --> 00:44:19,865 και τι έπρεπε να κάνουμε. 650 00:44:19,948 --> 00:44:21,867 Η ΛΑΙΔΗ ΚΑΙ Η ΡΑΜΠΑ 651 00:44:22,409 --> 00:44:25,204 Δεν υπήρχαν νόμοι κατά των διακρίσεων σε ομοσπονδιακό επίπεδο. 652 00:44:25,287 --> 00:44:28,165 Αλλά μέλη της Γερουσίας και της Βουλής 653 00:44:28,248 --> 00:44:31,168 έψαχναν διόδους για να το πραγματοποιήσουν. 654 00:44:31,919 --> 00:44:37,966 Ο Νόμος Αποκατάστασης του 1972 αποτέλεσε το ιδανικό μέσο. 655 00:44:39,093 --> 00:44:43,305 Θαμμένο στο τέλος του νομοσχεδίου ήταν το Άρθρο 504, 656 00:44:43,389 --> 00:44:45,557 μία διάταξη κατά των διακρίσεων. 657 00:44:46,809 --> 00:44:51,897 Η γλώσσα πάρθηκε από τον νόμο πολιτικών δικαιωμάτων της δεκαετίας του '60. 658 00:44:53,440 --> 00:44:56,276 Θα δήλωνε πως όποιος χειρίζεται δημόσιο χρήμα, 659 00:44:56,360 --> 00:45:01,073 νοσοκομεία, παιδεία, μέσα μεταφοράς και τα συναφή, 660 00:45:01,156 --> 00:45:03,909 δεν θα έκανε διακρίσεις. 661 00:45:03,992 --> 00:45:07,746 Ήταν μια υπέροχη "γιούπι" στιγμή. 662 00:45:08,497 --> 00:45:09,873 Και ο Νίξον άσκησε βέτο. 663 00:45:11,583 --> 00:45:15,879 Ο Πρόεδρος άσκησε βέτο στον νόμο για το πρόγραμμα αποκατάστασης 664 00:45:15,963 --> 00:45:17,714 επειδή θα ήταν δαπανηρό. 665 00:45:18,674 --> 00:45:22,219 Θα ήταν αδύνατο από πλευράς κόστους 666 00:45:22,302 --> 00:45:24,555 να βάλουμε ασανσέρ και ράμπες σε όλους τους σταθμούς. 667 00:45:24,638 --> 00:45:27,683 Τα κόστη θα ήταν τρομερά συνολικά. 668 00:45:28,684 --> 00:45:29,518 ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΝΑΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 669 00:45:29,601 --> 00:45:31,687 Το πρόβλημα εδώ είναι, όπως με όλα τα ερωτήματα, 670 00:45:31,770 --> 00:45:34,356 πόσα άτομα θα εξυπηρετούσε, πραγματικά; 671 00:45:40,154 --> 00:45:43,866 Η Δράση Ατόμων με Αναπηρία αποφάσισε να διαδηλώσει στη Νέα Υόρκη 672 00:45:43,949 --> 00:45:45,993 μπροστά στη βάση του Νίξον. 673 00:45:48,245 --> 00:45:50,497 Αποφασίσαμε να καθίσουμε στη μέση του δρόμου 674 00:45:50,581 --> 00:45:51,999 διακόπτοντας την κυκλοφορία. 675 00:45:52,082 --> 00:45:56,086 Έτσι, στις 4:30 το απόγευμα, σχηματίσαμε έναν πελώριο κύκλο. 676 00:45:56,170 --> 00:45:58,046 Μπλοκάραμε τέσσερις δρόμους. 677 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Ήταν ώρα για δράση. 678 00:46:01,341 --> 00:46:03,760 "Στα οδοφράγματα!" Το φώναζε η Τζούντι. 679 00:46:05,721 --> 00:46:09,433 Θυμάμαι ότι ήμουν στην άσφαλτο, τα φορτηγά έρχονταν καταπάνω μου 680 00:46:09,933 --> 00:46:10,767 κι εγώ σάστιζα. 681 00:46:13,187 --> 00:46:15,314 Ήταν μια πολύ ασυνήθιστη διαδήλωση. 682 00:46:15,397 --> 00:46:16,899 ΔΡ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΡΟΝΣΤΟΝ ΠΡΩΗΝ ΓΙΑΤΡΟΣ ΣΤΟ ΓΟΥΙΛΟΟΥΜΠΡΟΥΚ 683 00:46:16,982 --> 00:46:19,651 Δεν είχαν συνηθίσει κόσμο μαζεμένο με αμαξίδια. 684 00:46:19,735 --> 00:46:20,777 Και έπρεπε να κάνεις πίσω. 685 00:46:20,861 --> 00:46:22,863 Έπρεπε να κάνεις πίσω 686 00:46:22,946 --> 00:46:25,282 αν ήσουν στη λάθος πλευρά μπροστά σ' εκείνη την κοπέλα. 687 00:46:27,034 --> 00:46:31,371 Το κυνήγι της είδησης δεν σταματά ποτέ. Ακούτε το WINS... 688 00:46:32,122 --> 00:46:36,043 Η ανακοίνωση έλεγε "Παραπληγικοί διέκοψαν την κίνηση στο Μανχάταν". 689 00:46:40,631 --> 00:46:42,007 Ήμασταν μόνο 50. 690 00:46:42,090 --> 00:46:46,887 Αλλά βασικά, με έναν μόνο δρόμο, μπλοκάραμε όλη την πόλη. 691 00:46:54,811 --> 00:46:57,439 Εκείνες οι διαδηλώσεις ήταν η πρώτη φορά 692 00:46:57,523 --> 00:47:02,903 που κινητοποιήθηκε μια σοβαρή, ριζοσπαστική ατζέντα. 693 00:47:10,452 --> 00:47:13,163 Όταν έμαθα για τη ΔΑΑ, ήθελα να λάβω μέρος, 694 00:47:13,247 --> 00:47:15,749 αλλά συνήθως δεν μπορούσα λόγω του σχολείου. 695 00:47:16,917 --> 00:47:19,711 Η Τζούντι ενημέρωνε για την επόμενη δράση 696 00:47:19,795 --> 00:47:21,713 ή για την επόμενη διαδήλωση 697 00:47:21,797 --> 00:47:24,258 και όταν ανακοίνωσε 698 00:47:24,341 --> 00:47:27,928 για τα γενέθλια του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, έπρεπε να πάω. 699 00:47:30,347 --> 00:47:33,600 Έτσι, πήρα το τρένο από το Χάρτσντεϊλ ως το Γκραντ Σέντραλ. 700 00:47:35,852 --> 00:47:38,564 Και ο σταθμός Γκραντ Σέντραλ είναι πελώριος. 701 00:47:39,398 --> 00:47:42,192 Εκείνη τη μέρα, δεν έβρισκα ούτε ράμπα ούτε ασανσέρ. 702 00:47:46,989 --> 00:47:50,492 Κατέβηκα από το αμαξίδιο, το τραβούσα πίσω μου 703 00:47:50,576 --> 00:47:53,996 και το ανέβασα σκαλοπάτι-σκαλοπάτι. 704 00:47:54,079 --> 00:47:56,915 Ανέβαζα τον εαυτό μου, το τραβούσα, με έσπρωχνα προς τα πάνω. 705 00:47:59,376 --> 00:48:00,335 Μα τα κατάφερα. 706 00:48:01,378 --> 00:48:05,591 Και ήμουν εκεί με τον Πατ Φιγκερόα, έναν από τους συμβούλους του Τζενέντ. 707 00:48:09,845 --> 00:48:11,888 Την άνοιξη του 1973... 708 00:48:11,972 --> 00:48:12,806 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 709 00:48:12,889 --> 00:48:15,267 αποφασίσαμε να κάνουμε άλλη μία διαδήλωση. 710 00:48:15,350 --> 00:48:19,479 Στην τελική, ήμασταν μια μικρή ομάδα ατόμων με ειδικές ικανότητες. 711 00:48:20,230 --> 00:48:24,526 Είχαμε ελάχιστη κάλυψη από τα μέσα σε εθνικό επίπεδο 712 00:48:24,610 --> 00:48:27,070 επειδή δεν είχαμε βετεράνους με αναπηρία. 713 00:48:27,154 --> 00:48:29,448 Και τότε ήταν ο Πόλεμος του Βιετνάμ. 714 00:48:41,501 --> 00:48:42,794 ΕΙΡΗΝΗ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ ΤΩΡΑ 715 00:48:42,878 --> 00:48:44,212 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ 716 00:48:44,296 --> 00:48:45,672 Είπαν ψέματα για το Βιετνάμ. 717 00:48:45,756 --> 00:48:47,215 Λένε ψέματα για όλα στον κόσμο. 718 00:48:47,299 --> 00:48:48,133 ΜΠΟΜΠΙ ΜΙΟΥΛΕΡ 719 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 Για το Γουότεργκεϊτ και για το πώς μας φέρονται. 720 00:48:50,260 --> 00:48:52,304 Για το πώς φέρονται στα άτομα με αναπηρία 721 00:48:52,387 --> 00:48:53,680 και νοητική υστέρηση. 722 00:48:53,764 --> 00:48:58,185 Θέλαμε να κινητοποιήσουμε άτομα με ειδικές ικανότητες στην Ουάσινγκτον 723 00:48:58,268 --> 00:49:02,481 προκειμένου να εκφράσουν αυτά που νιώθουν στις Ηνωμένες Πολιτείες 724 00:49:02,564 --> 00:49:04,316 και ότι ενωμένοι έχουμε τη δύναμη 725 00:49:04,399 --> 00:49:07,069 να επεκταθούμε σ' αυτά που διεκδικούμε 726 00:49:07,152 --> 00:49:08,654 για να μη μαλώνουμε μεταξύ μας, 727 00:49:08,737 --> 00:49:10,530 μα να έχουμε ό,τι μας αξίζει. 728 00:49:10,614 --> 00:49:12,282 Αυτό είναι όλο. 729 00:49:16,662 --> 00:49:18,080 Υπάρχει μια μειονότητα στην Αμερική 730 00:49:18,163 --> 00:49:21,708 που μόλις πρόσφατα ξεκίνησε να μιλάει και να ακούγεται. 731 00:49:22,501 --> 00:49:25,879 Αντιμετωπίζουν προβλήματα διακρίσεων και προκαταλήψεων στην εργασία... 732 00:49:25,962 --> 00:49:26,797 ΝΙΛ 733 00:49:26,880 --> 00:49:29,758 στην παιδεία, στα μέσα μεταφοράς και σε κάθε άλλη εκδοχή 734 00:49:29,841 --> 00:49:32,427 αυτού που η κοινωνία θεωρεί καθημερινότητα. 735 00:49:33,178 --> 00:49:34,388 ΝΤΕΝΙΖ 736 00:49:34,471 --> 00:49:37,724 Μέχρι πρότινος, υπέφεραν στη σιωπή, αλλά αυτό αλλάζει. 737 00:49:37,808 --> 00:49:38,642 ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ 738 00:49:38,725 --> 00:49:40,936 Άρχισαν να οργανώνονται και να πολιτικοποιούνται. 739 00:49:42,145 --> 00:49:43,897 -Τι θέλουμε; -Πολιτικά δικαιώματα! 740 00:49:43,980 --> 00:49:45,691 -Πότε τα θέλουμε; -Τώρα! 741 00:49:45,774 --> 00:49:47,609 -Τι θέλουμε; -Πολιτικά δικαιώματα! 742 00:49:47,693 --> 00:49:49,444 -Πότε τα θέλουμε; -Τώρα! 743 00:49:51,196 --> 00:49:53,990 Τελικά, ο Νίξον υπέκυψε στις πολιτικές πιέσεις 744 00:49:54,074 --> 00:49:55,826 και υπέγραψε τον Νόμο Αποκατάστασης. 745 00:49:56,368 --> 00:49:58,995 Αλλά δεν έκαναν τίποτα για την εφαρμογή του Άρθρου 504. 746 00:50:05,419 --> 00:50:11,049 Είχα αποφοιτήσει απ' το κολέγιο 747 00:50:11,133 --> 00:50:16,972 και γύρισα να ζήσω στο σπίτι 748 00:50:17,055 --> 00:50:20,058 στο Μπρονξ. 749 00:50:21,977 --> 00:50:27,274 Ήμουν πολύ απομονωμένη. 750 00:50:28,942 --> 00:50:35,741 Μου έλειπε το Τζενέντ. 751 00:50:35,824 --> 00:50:41,997 Έπρεπε να κάνω ένα τολμηρό βήμα. 752 00:50:43,999 --> 00:50:48,336 Έκανα πρακτική 753 00:50:48,420 --> 00:50:53,133 στο Κέντρο Εγκεφαλικής Παράλυσης. 754 00:50:53,717 --> 00:50:59,931 Και διατηρούσα δεσμό 755 00:51:04,728 --> 00:51:08,565 με τον οδηγό του λεωφορείου. 756 00:51:09,065 --> 00:51:11,902 Επειδή, όπως καταλαβαίνετε, 757 00:51:12,778 --> 00:51:17,491 τα χρόνια περνούσαν 758 00:51:19,910 --> 00:51:24,831 και δεν ήθελα να πεθάνω παρθένα. 759 00:51:26,208 --> 00:51:33,048 Ένα βράδυ, είχα έναν φρικτό 760 00:51:33,131 --> 00:51:36,426 πόνο στην κοιλιά. 761 00:51:38,220 --> 00:51:41,348 Ένας χειρουργός έκρινε 762 00:51:42,432 --> 00:51:47,729 ότι έπρεπε να είναι σκωληκοειδίτιδα. 763 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 Μου έκαναν επέμβαση 764 00:51:51,399 --> 00:51:56,196 και αφαίρεσαν μια φυσιολογική σκωληκοειδίτιδα. 765 00:51:57,823 --> 00:52:00,826 Ο γιατρός μου μπήκε μέσα, 766 00:52:02,118 --> 00:52:05,914 μου έκανε πυελική εξέταση 767 00:52:05,997 --> 00:52:09,125 και είπε "Ξέρεις, 768 00:52:09,835 --> 00:52:15,632 νομίζω ότι έχεις γονόρροια". 769 00:52:16,424 --> 00:52:21,972 Και για μια φευγαλέα στιγμή, 770 00:52:22,556 --> 00:52:28,520 ήμουν πολύ περήφανη για τον εαυτό μου! 771 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 Αλλά τότε, 772 00:52:32,190 --> 00:52:35,735 όταν το σκέφτηκα, 773 00:52:35,819 --> 00:52:39,281 όλα έγιναν επειδή 774 00:52:39,364 --> 00:52:43,994 ο χειρουργός αποφάσισε, 775 00:52:44,077 --> 00:52:50,959 πώς μπορούσα να είμαι σεξουαλικά ενεργή; 776 00:52:51,710 --> 00:52:54,546 Θέλω να πω, κοιτάξτε με. 777 00:52:55,213 --> 00:53:00,969 Ποιος θα 'θελε να με πηδήξει; 778 00:53:02,053 --> 00:53:04,139 Και έτσι, 779 00:53:04,222 --> 00:53:07,809 αποφάσισα 780 00:53:07,893 --> 00:53:11,771 να γυρίσω στη σχολή 781 00:53:12,814 --> 00:53:17,402 και πήρα μεταπτυχιακό 782 00:53:17,485 --> 00:53:22,574 στην Ανθρώπινη Σεξουαλικότητα. 783 00:53:23,700 --> 00:53:29,039 Κι αυτό ήταν το εισιτήριό μου 784 00:53:29,623 --> 00:53:32,792 για να φύγω απ' το Μπρονξ. 785 00:53:32,876 --> 00:53:36,963 ΠΙΣΩ ΑΠ' ΤΟ ΜΠΛΟΥΖΑΚΙ ΚΡΥΒΕΤΑΙ ΜΙΑ ΑΙΣΘΗΣΙΑΚΗ ΓΥΝΑΙΚΑ. 786 00:53:43,553 --> 00:53:47,307 Το 1974, αποφοίτησα επιτέλους απ' το λύκειο 787 00:53:47,390 --> 00:53:51,311 και κατέληξα για σπουδές στο Σαν Ντιέγκο, 4.800 χλμ. μακριά. 788 00:53:56,066 --> 00:53:58,818 Σκόπευα να σπουδάσω ακουστική 789 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 για να γίνω ηχολήπτης των Grateful Dead. 790 00:54:03,573 --> 00:54:06,284 Όταν έφτασα στην Καλιφόρνια, άλλαξε όλη μου η ζωή. 791 00:54:06,952 --> 00:54:09,454 Ήθελα να εκμεταλλευτώ τα πάντα. 792 00:54:14,125 --> 00:54:15,543 Προσπάθησα να κάνω σερφ. 793 00:54:19,047 --> 00:54:22,133 Ένα βράδυ, έπεισα τον φίλο μου τον Νταγκ ότι μπορώ να οδηγήσω μηχανή. 794 00:54:25,553 --> 00:54:30,308 Όσο παράλογο κι αν ακούγεται, ένιωθα ότι είχα ξεπεράσει την αναπηρία μου. 795 00:54:33,019 --> 00:54:34,604 Στο πρώτο έτος στο κολέγιο, 796 00:54:34,688 --> 00:54:38,066 έμαθα ότι κάμποσα άτομα από το Τζενέντ είχαν μετακομίσει στο Μπέρκλεϊ. 797 00:54:46,157 --> 00:54:47,867 Εγώ πήγαινα σε συναυλίες των Grateful Dead 798 00:54:47,951 --> 00:54:50,704 και έπεφτα πάντα πάνω στον Αλ Λίβι. 799 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 Ο Αλ ήταν ο μεγαλύτερος θαυμαστής τους. 800 00:54:58,211 --> 00:54:59,879 Στην περιοχή του Μπέι γινόταν χαμός. 801 00:55:00,588 --> 00:55:04,092 Δεν έπρεπε να κολλάς κάπως όπως στο Σαν Ντιέγκο. 802 00:55:04,843 --> 00:55:09,305 Γεννιόταν ένα κίνημα από μια ομάδα ριζοσπαστικών ατόμων με ειδικές ικανότητες 803 00:55:09,389 --> 00:55:11,725 που δημιουργούσε έναν νέο κόσμο. 804 00:55:15,645 --> 00:55:18,189 ΚΕΝΤΡΟ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΣ ΖΩΗΣ 805 00:55:18,273 --> 00:55:20,525 Το Κέντρο Ανεξάρτητης Ζωής είναι μοναδικό 806 00:55:20,608 --> 00:55:24,612 επειδή λειτουργεί από άτομα με αναπηρία για άτομα με αναπηρία, 807 00:55:24,696 --> 00:55:26,823 ένα πρότυπο για την υπόλοιπη χώρα. 808 00:55:26,906 --> 00:55:29,909 Ένα κέντρο όπου αυτοεξυπηρετούνται άτομα με σοβαρές αναπηρίες. 809 00:55:29,993 --> 00:55:34,914 Είναι η πρώτη φορά, νομίζω, που μια ομάδα ατόμων με σοβαρή αναπηρία... 810 00:55:34,998 --> 00:55:36,374 ΕΝΤ ΡΟΜΠΕΡΤΣ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 811 00:55:36,458 --> 00:55:39,961 ένωσε τις δυνάμεις της για να λύσει κοινά προβλήματα. 812 00:55:41,254 --> 00:55:45,050 Ο Εντ Ρόμπερτς με κάλεσε για να δει αν ήθελα να πάω στο Μπέρκλεϊ. 813 00:55:45,592 --> 00:55:47,802 Δεν ήθελα να πάω μόνη μου. 814 00:55:48,678 --> 00:55:50,722 Και είπα στην Ντ' Άντζελο, 815 00:55:50,805 --> 00:55:52,849 "Τι λες να μετακομίζαμε στο Μπέρκλεϊ;" 816 00:55:54,059 --> 00:55:55,602 Και ήμασταν συγκάτοικοι. 817 00:56:02,108 --> 00:56:05,111 Θέλω να δω μια δυναμική ομάδα ατόμων με ειδικές ικανότητες στον κόσμο. 818 00:56:05,612 --> 00:56:09,908 Μια ομάδα που δεν θα δέχεται "όχι" 819 00:56:10,992 --> 00:56:12,619 χωρίς να ρωτάει "γιατί". 820 00:56:13,203 --> 00:56:15,455 Αυτό είναι το σημαντικό στο ΚΑΖ. 821 00:56:15,538 --> 00:56:19,250 Δεν είναι μια κάρτα που σου δίνουν στην πόρτα, 822 00:56:19,334 --> 00:56:24,130 αλλά είναι ένα αίτημα που απαιτείται από άτομα αυτής της κοινότητας 823 00:56:24,214 --> 00:56:26,800 και στην ουσία, αν δεν σεβαστείς τον εαυτό σου, 824 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 κι αν δεν απαιτείς αυτά που πιστεύεις ότι αξίζεις, 825 00:56:30,011 --> 00:56:31,137 δεν θα τα πάρεις. 826 00:56:32,472 --> 00:56:34,349 Η πρώτη μου εμπειρία στην εύρεση σπιτιού 827 00:56:34,432 --> 00:56:37,727 ήταν στο Μπέρκλεϊ, όταν ερχόμουν στο ΚΑΖ. 828 00:56:39,187 --> 00:56:41,898 Πάντα έκανα ότι δεν είχα αναπηρία. 829 00:56:41,981 --> 00:56:44,400 Περπατούσα. Έκρυβα το μπαστούνι κάτω απ' τον καναπέ, 830 00:56:44,484 --> 00:56:47,070 αλλά συνέχεια ανησυχούσα για τη στιγμή που θα σηκωθώ 831 00:56:47,153 --> 00:56:48,404 και όλοι θα δουν ότι κουτσαίνω. 832 00:56:48,488 --> 00:56:49,739 ΚΟΡΜΠΕΤ Ο'ΤΟΥΛ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ-ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ 833 00:56:49,823 --> 00:56:53,451 Δεν είχα καταλάβει πόσο βαρύ φορτίο κουβαλούσα 834 00:56:53,535 --> 00:56:56,121 ώσπου βρέθηκα με άτομα όπου δεν έπρεπε να υποκρίνομαι. 835 00:56:58,873 --> 00:57:00,750 Το συνεργείο έχει σχεδόν τα πάντα. 836 00:57:00,834 --> 00:57:05,797 Ακόμα και ηλεκτρικό εξοπλισμό για τις μπαταρίες των αμαξιδίων. 837 00:57:05,880 --> 00:57:08,550 Το κέντρο παρέχει και μεταφορές. 838 00:57:08,633 --> 00:57:11,052 Με τις δημόσιες και ιδιωτικές χορηγίες, 839 00:57:11,136 --> 00:57:13,888 ο στόχος είναι να γίνουν τα άτομα με αναπηρία αυτόνομα. 840 00:57:16,141 --> 00:57:17,600 Νάνσι Ντ'Άντζελο, παρακαλώ; 841 00:57:17,684 --> 00:57:19,477 ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ 842 00:57:20,061 --> 00:57:21,312 ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ ΑΝΑΘΕΣΗΣ ΒΟΗΘΩΝ 843 00:57:21,396 --> 00:57:23,648 Για να δούμε. Θα σου βρούμε βοηθό. 844 00:57:24,649 --> 00:57:27,861 Θα σου δώσω μια λίστα ανθρώπων, 845 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 που δουλεύουν τις ώρες που χρειάζεσαι κάποιον, 846 00:57:29,904 --> 00:57:31,656 με τα τηλέφωνά τους, εντάξει; 847 00:57:31,739 --> 00:57:33,783 -Μια χαρά. -Κι ό,τι χρειαστείς, μας λες. 848 00:57:34,534 --> 00:57:35,618 -Συγγνώμη. -Εντάξει. 849 00:57:36,161 --> 00:57:38,246 Έχεις δικαίωμα να ζεις σε σπίτι, αν θες. 850 00:57:38,955 --> 00:57:40,081 Αν θες δύο κρεβατοκάμαρες, 851 00:57:40,165 --> 00:57:42,459 θα προσπαθήσουμε να σου το βρούμε. 852 00:57:43,668 --> 00:57:48,006 Και να πώς μπορείτε να κάνετε αίτημα για λεφτά για να έχετε βοηθούς. 853 00:57:48,882 --> 00:57:50,258 Να σου φέρω κάτι απ' έξω; 854 00:57:50,341 --> 00:57:51,176 ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ 855 00:57:51,259 --> 00:57:52,093 -Ναι. -Τι; 856 00:57:53,178 --> 00:57:54,345 Παγωτό; Τι άλλο; 857 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Και καραμέλες. 858 00:57:57,849 --> 00:58:02,312 Όταν άρχισαν να έρχονται όλα τα παιδιά από το Καμπ Τζενέντ, 859 00:58:02,395 --> 00:58:03,271 ήταν έτσι. 860 00:58:03,354 --> 00:58:05,315 Αν ήθελες να κάνεις παρέα με κάποιον, 861 00:58:05,398 --> 00:58:08,193 τύπου "Θες να αράξουμε την Παρασκευή το βράδυ;" "Ναι". 862 00:58:08,276 --> 00:58:11,362 Αλλά αυτό σήμαινε ότι έστω ένα άτομο απ' αυτούς, αν όχι πέντε, 863 00:58:11,446 --> 00:58:12,530 θα ήταν πάντα εκεί. 864 00:58:13,323 --> 00:58:15,033 Η κατασκήνωση τους ακολουθούσε παντού. 865 00:58:15,116 --> 00:58:17,243 Ήταν σαν περιοδεία του Καμπ Τζενέντ. 866 00:58:18,203 --> 00:58:19,496 Πώς το έμαθα πρώτη φορά; 867 00:58:19,579 --> 00:58:22,665 Προφανώς, από τον Στιβ, που ήταν εδώ. 868 00:58:22,749 --> 00:58:25,084 Ο Νιλ είχε το πρόγραμμα εκπαίδευσης υπολογιστών. 869 00:58:27,212 --> 00:58:30,798 Ήρθα στην Καλιφόρνια 870 00:58:31,466 --> 00:58:35,970 για να σπουδάσω Πληροφορική. 871 00:58:37,305 --> 00:58:42,185 Την πρώτη μου εβδομάδα στο Μπέρκλεϊ, 872 00:58:43,144 --> 00:58:48,191 κάθισα σε ηλεκτρικό αμαξίδιο 873 00:58:48,274 --> 00:58:53,738 για πρώτη φορά στη ζωή μου. 874 00:58:54,364 --> 00:58:59,744 Ήταν απελευθερωτικό. 875 00:59:10,421 --> 00:59:12,882 Με πήγαν σε ένα αποκριάτικο πάρτι στο ΚΑΖ. 876 00:59:13,466 --> 00:59:15,343 Θυμάμαι εκείνη τη μέρα, ήταν... 877 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 Θεέ μου! 878 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Ήταν μεθυσμένοι κι έκαναν σαματά. 879 00:59:19,597 --> 00:59:25,979 Κι εκείνοι οι άνθρωποι, όλοι εκείνοι οι ανάπηροι, ήταν μασκαρεμένοι. 880 00:59:26,062 --> 00:59:27,146 ΣΤΙΒ 881 00:59:27,230 --> 00:59:28,147 Και... 882 00:59:28,731 --> 00:59:31,234 Δεν ξέρω. Πάντα ένιωθα ότι έπρεπε να κρύβεσαι κάπως. 883 00:59:31,317 --> 00:59:32,860 Να μην τραβάς την προσοχή. 884 00:59:35,154 --> 00:59:37,407 Κι εκείνοι ήταν εκεί, μέσα στην περηφάνια. 885 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Αιφνιδιάστηκα. Ήταν κάτι διαφορετικό. 886 00:59:40,660 --> 00:59:41,786 Πολύ διαφορετικό. 887 00:59:43,705 --> 00:59:47,250 ΠΑΝΚ ΚΛΑΜΠ ΜΑΜΠΟΥΧΕΪ ΓΚΑΡΝΤΕΝΣ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 888 00:59:47,333 --> 00:59:50,837 Στη συνέχεια έχουμε τον Στίβεν Χόφμαν, 28. 889 00:59:50,920 --> 00:59:52,964 Επάγγελμα, παρενδυτικός. 890 00:59:53,715 --> 00:59:56,884 Του αρέσει να δουλεύει με παιδιά με αναπηρία και άλλα ζώα. 891 00:59:56,968 --> 00:59:59,178 Ονειρεύεται να γίνει μια ακέφαλη αμοιβάδα 892 00:59:59,262 --> 01:00:02,640 με πολλούς, προικισμένους συντρόφους. 893 01:00:17,614 --> 01:00:22,869 Αν είστε άτομο με αναπηρία 894 01:00:22,952 --> 01:00:26,497 και τυχαίνει 895 01:00:26,581 --> 01:00:32,629 να είστε παθητικοί εκ φύσεως, 896 01:00:35,548 --> 01:00:38,843 την έχετε βάψει. 897 01:01:13,461 --> 01:01:15,171 Καλησπέρα, Τζούντι. 898 01:01:15,254 --> 01:01:17,965 Τι έχει αλλάξει στα πράγματα από το 1973; 899 01:01:18,049 --> 01:01:20,468 Είσαι ακόμα τόσο θυμωμένη όσο τότε; 900 01:01:21,511 --> 01:01:23,846 Αυτό που προσπάθησα εν μέρει να κάνω 901 01:01:23,930 --> 01:01:29,686 είναι να αξιοποιήσω τον θυμό μου μέσα από θετική δράση. 902 01:01:30,603 --> 01:01:33,898 Και πέρα από το γεγονός ότι ψηφίστηκε ο νόμος, 903 01:01:33,981 --> 01:01:37,151 δεν έχει εφαρμοστεί κάτι σημαντικό. 904 01:01:38,736 --> 01:01:40,196 Ο νόμος απαγορεύει 905 01:01:40,279 --> 01:01:42,323 τις διακρίσεις ενάντια σε άτομα με αναπηρία. 906 01:01:42,407 --> 01:01:45,868 Ένας οργανισμός ατόμων με αναπηρία ισχυρίζεται ότι ο νόμος έχει αγνοηθεί. 907 01:01:45,952 --> 01:01:48,663 Σήμερα, σημειώθηκαν διαμαρτυρίες σε 11 περιφερειακά γραφεία 908 01:01:48,746 --> 01:01:51,624 του Υπουργείου Υγείας, Παιδείας και Πρόνοιας. 909 01:01:52,542 --> 01:01:54,210 Είχε εκλεγεί ο Κάρτερ. 910 01:01:54,293 --> 01:01:57,880 Έλεγαν ότι η νομοθεσία θα εφαρμοζόταν, 911 01:01:57,964 --> 01:02:00,341 αλλά όταν ο υπουργός Καλιφάνο... 912 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 ΤΖΟΣΕΦ ΚΑΛΙΦΑΝΟ 913 01:02:02,051 --> 01:02:05,930 ανέλαβε το σχετικό υπουργείο, άρχισε να το επανεξετάζει. 914 01:02:07,014 --> 01:02:11,018 Πολίτες με αναπηρία διαμαρτυρήθηκαν σήμερα έξω από το Υπουργείο Υγείας. 915 01:02:11,102 --> 01:02:12,103 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 916 01:02:12,186 --> 01:02:15,565 Κατηγορούν τον υπουργό Καλιφάνο για κωλυσιεργία 917 01:02:15,648 --> 01:02:20,361 ως προς την εφαρμογή του νόμου του '73 για τα δικαιώματα ατόμων με αναπηρία. 918 01:02:21,320 --> 01:02:23,239 Έχουμε διατηρήσει την ίδια στάση... 919 01:02:23,322 --> 01:02:24,824 ΤΙ ΤΖΕΪ Ο'ΡΟΥΡΚ ΕΘΝΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΩΦΩΝ 920 01:02:24,907 --> 01:02:27,243 σχεδόν τρία χρόνια, 921 01:02:27,326 --> 01:02:32,081 αλλά, όπως φαίνεται, όταν ανέλαβε το υπουργείο ο κος Καλιφάνο, 922 01:02:32,165 --> 01:02:35,293 είπε "Αυτή είναι άλλη υπόθεση". 923 01:02:35,376 --> 01:02:38,254 Για εμάς, δεν αλλάζει τίποτα. Ο αγώνας είναι ίδιος. 924 01:02:41,048 --> 01:02:46,971 Άρθρο 504! 925 01:02:47,555 --> 01:02:48,890 ΤΖΟΣΕΦ ΚΑΛΙΦΑΝΟ 926 01:02:48,973 --> 01:02:51,100 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΥΓΕΙΑΣ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΝΟΙΑΣ 927 01:02:57,523 --> 01:03:00,026 Εξέτασα τους κανονισμούς. 928 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 Θέτουν δύσκολα ερωτήματα. 929 01:03:03,696 --> 01:03:04,906 Η τελευταία κυβέρνηση 930 01:03:04,989 --> 01:03:08,117 χρειάστηκε δυόμισι χρόνια και αποφάσισε να μη δράσει. 931 01:03:08,201 --> 01:03:09,577 Εγώ είχα μόνο δυόμισι μήνες. 932 01:03:10,286 --> 01:03:12,038 Γιατί δεν κάνετε κάτι; Τι περιμένετε; 933 01:03:12,121 --> 01:03:14,165 Θέλω να φροντίσω να τους κατανοήσω... 934 01:03:14,248 --> 01:03:16,042 -Ένας νόμος είναι! -Θα κάνω... 935 01:03:17,168 --> 01:03:18,294 Όχι τον Μάιο, τώρα! 936 01:03:24,675 --> 01:03:27,970 Μαθαίναμε ότι έρχονταν λομπίστες 937 01:03:28,054 --> 01:03:30,681 που ήθελαν να κάνουν αλλαγές στους κανονισμούς. 938 01:03:30,765 --> 01:03:34,435 Σχολεία, πανεπιστήμια, ακόμη και νοσοκομεία, 939 01:03:34,519 --> 01:03:39,315 δεν ήθελαν να ξοδευτούν ώστε να κάνουν τα κτίριά τους προσβάσιμα. 940 01:03:39,398 --> 01:03:41,859 Γι' αυτό, θεωρήσαμε ότι ήταν κρίσιμο. 941 01:03:41,943 --> 01:03:43,736 Έπρεπε να δράσουμε γρήγορα. 942 01:03:44,320 --> 01:03:45,238 ΓΙΟΥΝΙΣ ΦΙΟΡΙΤΟ 943 01:03:45,321 --> 01:03:50,284 Μας είπαν σήμερα, το ακούσατε εδώ, ότι λόγω των αποτυχιών τους, 944 01:03:51,619 --> 01:03:53,496 δεν μπορούμε να έχουμε... 945 01:03:54,872 --> 01:03:56,165 πολιτικά δικαιώματα. 946 01:04:00,044 --> 01:04:03,756 Υπογραφή ή παραίτηση! 947 01:04:04,340 --> 01:04:07,301 Κάποιοι από τους διαδηλωτές ορκίστηκαν να μείνουν εκεί 948 01:04:07,385 --> 01:04:09,220 μέχρι να υπογράψει ο Καλιφάνο. 949 01:04:09,804 --> 01:04:10,638 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 950 01:04:10,721 --> 01:04:12,723 Αυτός ο συνασπισμός είναι μέρος εθνικού κινήματος 951 01:04:12,807 --> 01:04:16,143 και θα μείνουμε ενωμένοι στον αγώνα για τα δικαιώματά μας. 952 01:04:21,482 --> 01:04:23,651 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε εθνικό κίνημα. 953 01:04:23,734 --> 01:04:25,611 Ούτε τι ήταν το Άρθρο 504. 954 01:04:25,695 --> 01:04:26,654 ΧΟΛΙΝ ΝΤ'ΛΙΛ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 955 01:04:27,446 --> 01:04:29,532 Ήμουν ένα κορίτσι απ' το Τέξας. 956 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 Η ΠΙΟ ΧΑΡΙΤΩΜΕΝΗ ΒΟΛΤΑ 957 01:04:31,033 --> 01:04:34,203 Όταν ήμουν 22, αμέσως μετά τις σπουδές, 958 01:04:34,287 --> 01:04:38,082 την ώρα που επέστρεφα στο σπίτι μια μέρα, με χτύπησε ένα φορτηγό 959 01:04:38,165 --> 01:04:40,668 και κατέληξα παραπληγική. 960 01:04:41,669 --> 01:04:44,297 Έκανα όλες τις εικασίες και είχα τις προκαταλήψεις 961 01:04:44,380 --> 01:04:48,342 που έχουν όλοι για τα άτομα με αναπηρίες 962 01:04:48,426 --> 01:04:50,219 και ξαφνικά βρέθηκα στη θέση τους. 963 01:04:52,722 --> 01:04:55,558 Δεν είχα ξαναβρεθεί ανάμεσα σε τόσα άτομα με αναπηρία 964 01:04:55,641 --> 01:04:59,312 και τόσο διαφορετικές αναπηρίες, στο ίδιο μέρος, 965 01:04:59,395 --> 01:05:02,189 που να αγωνίζονται για δικαιώματα. 966 01:05:05,234 --> 01:05:08,988 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα αφορούσε κι εμένα. 967 01:05:09,739 --> 01:05:13,826 Έτσι, κάλεσα το Ms. Magazine και μου ανέθεσαν ένα θέμα. 968 01:05:14,493 --> 01:05:16,829 Γι' αυτό, πήγα πάλι εκεί με τη φωτογραφική μου. 969 01:05:16,913 --> 01:05:20,166 Όσοι βρισκόμαστε εδώ στο Μπέι, πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 970 01:05:20,249 --> 01:05:23,085 Είμαστε η ισχυρότερη πολιτική δύναμη της χώρας. 971 01:05:23,169 --> 01:05:27,673 Είμαστε νέοι, ευαίσθητοι και ευφυείς. 972 01:05:28,758 --> 01:05:29,884 Ας μείνουμε ενωμένοι. 973 01:05:30,760 --> 01:05:34,847 Μου ζήτησε η αδερφή μου να πάω στη διαδήλωση. 974 01:05:34,931 --> 01:05:35,932 ΝΤΕΝΙΣ ΜΠΙΛΑΠΣ ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ 975 01:05:36,015 --> 01:05:37,350 Είπα "Καλά, θα το δοκιμάσω". 976 01:05:38,601 --> 01:05:40,978 Και μετά, ξαφνικά, κάποιος είπε 977 01:05:41,062 --> 01:05:44,231 "Πάμε μέσα στο κτίριο. Εδώ έξω θα μείνουμε;" 978 01:05:44,899 --> 01:05:46,567 Έτσι, κινήθηκα προς το κτίριο. 979 01:05:47,777 --> 01:05:51,447 Οι ομιλίες είχαν τελειώσει κι ακολούθησα τον κόσμο μέσα στο κτίριο. 980 01:05:51,530 --> 01:05:55,117 Πρέπει να ήταν 300 άτομα και ανέβηκαν στον τέταρτο όροφο 981 01:05:55,201 --> 01:05:57,995 και μπήκαν στο γραφείο του περιφερειακού διευθυντή. 982 01:05:58,079 --> 01:06:01,499 Για να δούμε τι θα κάνει με τόσα άτομα με αμαξίδια; 983 01:06:01,582 --> 01:06:04,251 ΤΖΟΣΕΦ ΜΑΛΝΤΟΝΑΝΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 984 01:06:04,335 --> 01:06:06,587 Άρθρο 504! 985 01:06:06,671 --> 01:06:08,798 Δεν σας ζητάμε κάτι παράλογο. 986 01:06:08,881 --> 01:06:11,842 Ζητάμε να κάνετε ένα τηλεφώνημα, 987 01:06:11,926 --> 01:06:14,136 να μιλήσετε με τον Τζόσεφ Καλιφάνο. 988 01:06:14,971 --> 01:06:20,351 Ο κος Λεμπόσι, ο γενικός σύμβουλος του υπουργείου είναι ο αρμόδιος 989 01:06:20,434 --> 01:06:22,561 με τον οποίον πρέπει να συζητήσω κι αν εσείς... 990 01:06:22,645 --> 01:06:25,982 Όσο καθόμουν εκεί μέσα και έπαιρνα αόριστες απαντήσεις, 991 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 τόσο θύμωνα, 992 01:06:27,149 --> 01:06:30,778 και τότε κατάλαβε ο κόσμος ότι δεν έπρεπε να φύγουμε 993 01:06:30,861 --> 01:06:33,406 επειδή κανείς δεν ήξερε για ποιο πράγμα μιλάμε, 994 01:06:33,489 --> 01:06:36,325 μα εμείς ξέραμε ότι προσπαθούσαν να ανακαλέσουν τον κανονισμό. 995 01:06:38,744 --> 01:06:42,039 Είχε πάει έξι η ώρα και δεν έφευγε κανείς. 996 01:06:42,123 --> 01:06:46,335 Έτσι είπα "Καλώς, εδώ θα κοιμηθούμε". 997 01:06:49,380 --> 01:06:52,258 Η Κίτι, εγώ και κάμποσοι άλλοι κάναμε ψηφοφορία... 998 01:06:52,341 --> 01:06:53,175 ΚΙΤΙ ΚΟΟΥΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ 999 01:06:53,259 --> 01:06:55,428 και είπαμε "Πόσοι θέλουν να διανυκτερεύσουν;" 1000 01:06:55,511 --> 01:06:56,887 Και κάπως έτσι ξεκίνησε. 1001 01:06:56,971 --> 01:06:58,931 Άρθρο 504! 1002 01:06:59,015 --> 01:07:01,934 Η Τζούντι είπε "Φέρε οδοντόβουρτσα". 1003 01:07:02,018 --> 01:07:03,561 Κι εγώ είπα "Εντάξει". 1004 01:07:07,898 --> 01:07:10,901 Της είπα "Τζούντι, δεν ήρθα προετοιμασμένος". 1005 01:07:10,985 --> 01:07:11,944 ΡΟΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ 1006 01:07:12,028 --> 01:07:13,654 Είπε "Πρέπει να μείνεις, Ρον". 1007 01:07:13,738 --> 01:07:17,867 Αλληλεγγύη για πάντα 1008 01:07:17,950 --> 01:07:21,328 Αλληλεγγύη για πάντα 1009 01:07:21,412 --> 01:07:24,206 Η αλήθεια παρελαύνει 1010 01:07:24,707 --> 01:07:27,460 ΜΕΡΑ 1 1011 01:07:27,543 --> 01:07:29,628 Αυτό είναι για απόψε. Εντάξει; 1012 01:07:30,087 --> 01:07:34,550 Πόσοι από εδώ μέσα δεν μπορούν να κοιμηθούν στο πάτωμα; 1013 01:07:34,633 --> 01:07:36,761 Η περιοχή του Μπέι ήταν από τις πιο οργανωμένες. 1014 01:07:36,844 --> 01:07:42,725 Δεν ξέραμε μόνο πώς να διαδηλώνουμε, αλλά και πώς να μην κάνουμε πίσω. 1015 01:07:46,479 --> 01:07:50,816 Η κατάληψη στο υπουργείο του Σαν Φρανσίσκο είναι τώρα στην τρίτη μέρα. 1016 01:07:50,900 --> 01:07:53,319 Έχουν κλείσει το ζεστό νερό στον τέταρτο όροφο, 1017 01:07:53,402 --> 01:07:56,197 που έχει καταληφθεί από μια στρατιά ανάπηρων. 1018 01:07:56,280 --> 01:07:57,698 Το FBI έκοψε τα τηλέφωνα. 1019 01:07:58,449 --> 01:08:00,659 Είπαν ότι δεν μπορούσαμε να επικοινωνούμε. 1020 01:08:00,743 --> 01:08:02,536 Οπότε είπαμε "Τι κάνουμε;" 1021 01:08:02,620 --> 01:08:04,330 Και τα άτομα με προβλήματα ακοής είπαν... 1022 01:08:04,830 --> 01:08:05,831 "Ξέρουμε τι". 1023 01:08:06,874 --> 01:08:08,709 Κάποιος έκανε νοηματική απ' το παράθυρο. 1024 01:08:08,793 --> 01:08:12,546 Έτσι επικοινωνούσαμε με όσους βρίσκονταν έξω απ' το κτίριο. 1025 01:08:13,297 --> 01:08:15,466 Ο τύπος που κοιμάται πίσω μου τώρα 1026 01:08:15,549 --> 01:08:17,051 μας έφτιαξε ένα ψυγείο. 1027 01:08:17,927 --> 01:08:21,388 Έβαλε κάτι πλαστικό σε ένα κλιματιστικό 1028 01:08:21,472 --> 01:08:24,975 και το έφτιαξε από χαρτόνι και ό,τι βρήκε τριγύρω. 1029 01:08:25,059 --> 01:08:27,311 Έτσι κρατήσαμε αρκετά πράγματα κρύα. 1030 01:08:27,394 --> 01:08:31,482 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι προσπαθούσαν να δουν τι θα φάνε, πώς θα πλυθούν. 1031 01:08:31,565 --> 01:08:34,318 "Πού θα βρούμε φαγητό; Κουβέρτες;" 1032 01:08:34,401 --> 01:08:36,070 ΜΠΡΑΝΤ ΛΟΜΑΞ ΑΡΧΗΓΟΣ & ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ 1033 01:08:36,153 --> 01:08:39,490 Ο Μπραντ Λόμαξ είχε την ιδέα να καλέσουμε τους Μαύρους Πάνθηρες. 1034 01:08:39,573 --> 01:08:41,283 Ο Μπραντ μιλούσε με δυσκολία, 1035 01:08:41,367 --> 01:08:45,246 αλλά μπορούσε να κάνει χειρονομίες και κατάφερε να επικοινωνήσει. 1036 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Οι Πάνθηρες έφεραν ζεστό βραδινό 1037 01:08:50,835 --> 01:08:53,379 και άφηναν διάφορα για πρωινό και μεσημεριανό. 1038 01:08:54,130 --> 01:08:56,549 Χωρίς αντάλλαγμα. Ούτε λεφτά ούτε τίποτα. 1039 01:08:58,717 --> 01:09:02,388 Στο τέλος της συνάντησης, είπα σ' έναν τύπο "Δεν καταλαβαίνω. 1040 01:09:02,471 --> 01:09:05,182 Είστε το Κόμμα των Μαύρων Πανθήρων και δεν έχετε πόρους". 1041 01:09:06,100 --> 01:09:08,018 Είχαν ένα συσσίτιο στο Όουκλαντ. 1042 01:09:08,102 --> 01:09:09,895 "Γιατί επιλέγετε να μας ταΐσετε;" 1043 01:09:11,188 --> 01:09:12,606 Εκείνος μου απάντησε 1044 01:09:12,690 --> 01:09:15,109 "Προσπαθείτε να κάνετε τον κόσμο καλύτερο, 1045 01:09:15,192 --> 01:09:16,569 όπως κι εμείς. 1046 01:09:16,652 --> 01:09:19,363 Θέλουμε έναν καλύτερο κόσμο για όλους. 1047 01:09:19,446 --> 01:09:22,449 Οπότε, αν μπείτε στον κόπο να κοιμηθείτε στο πάτωμα, 1048 01:09:22,533 --> 01:09:24,285 θα φροντίσουμε να έχετε φαγητό". 1049 01:09:24,368 --> 01:09:26,245 Έτσι επιβιώσαμε. 1050 01:09:27,538 --> 01:09:30,374 Έχουμε καφετέρια. Έχουμε αίθουσα συνεδριάσεων. 1051 01:09:30,457 --> 01:09:33,294 Έχουμε κρεβάτια παντού, στρώματα, φαγητά. 1052 01:09:34,211 --> 01:09:35,129 Είναι απίστευτο. 1053 01:09:36,422 --> 01:09:40,926 Η στήριξη που είχαμε δεν περιοριζόταν στην κοινότητα ατόμων με αναπηρία. 1054 01:09:41,760 --> 01:09:45,347 Ήρθαν συνδικαλιστές και άλλα μέλη πολιτικών οργανώσεων. 1055 01:09:46,098 --> 01:09:48,976 Είχαμε σχέσεις με την τοπική κυβέρνηση. 1056 01:09:49,685 --> 01:09:51,312 Ο δήμαρχος μάς στήριζε ανοιχτά. 1057 01:09:51,395 --> 01:09:52,646 ΤΖΟΡΤΖ ΜΟΣΚΟΟΥΝ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 1058 01:09:52,730 --> 01:09:55,900 Μία από τις γραμματείς στο Σακραμέντο έστειλε στρώματα. 1059 01:09:57,234 --> 01:10:01,238 Η εκκλησία Γκλάιντ Μεμόριαλ, που είχε προοδευτικό ιερέα. 1060 01:10:01,322 --> 01:10:02,406 ΑΙΔΕΣΙΜΟΤΑΤΟΣ Σ. ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 1061 01:10:02,489 --> 01:10:04,909 Εμείς πιστεύουμε στην απελευθέρωση! 1062 01:10:07,077 --> 01:10:09,580 Ήταν το σωστό μέρος, τη σωστή στιγμή. 1063 01:10:11,040 --> 01:10:13,751 Μία από τις γυναίκες που είχε ένα λεσβιακό μπαρ στο Ιστ Μπέι 1064 01:10:13,834 --> 01:10:16,420 ήρθε και είπε "Τι χρειάζεστε, παιδιά;" 1065 01:10:16,503 --> 01:10:19,548 Κι εμείς είπαμε "Δεν αντέχουμε άλλη απλυσιά". 1066 01:10:19,632 --> 01:10:21,091 Η σύντροφός της ήταν νοσηλεύτρια 1067 01:10:21,175 --> 01:10:24,929 και αγόρασαν τέσσερα λίτρα σαμπουάν κι άλλα τόσα μαλακτικό. 1068 01:10:25,012 --> 01:10:25,888 Κι εμφανίστηκαν ένα βράδυ. 1069 01:10:25,971 --> 01:10:29,141 Και για τρεις ώρες, όποιος ήθελε να λουστεί, λουζόταν. 1070 01:10:29,225 --> 01:10:31,560 Θεέ μου. Μυρίζει υπέροχα. 1071 01:10:33,354 --> 01:10:34,521 Ζήτω τα γκέι παιδιά! 1072 01:10:34,605 --> 01:10:35,439 Και οι έφηβοι! 1073 01:10:35,522 --> 01:10:36,857 Δεν το κουνάμε ρούπι! 1074 01:10:38,567 --> 01:10:42,279 ΚΟΡΜΠΕΤ 1075 01:10:42,363 --> 01:10:44,240 Δεν μπορείτε να διανοηθείτε πώς ήταν. 1076 01:10:44,323 --> 01:10:45,616 Κανονική κατασκήνωση. 1077 01:10:46,200 --> 01:10:48,869 Κάναμε ό,τι είχαμε μάθει στην κατασκήνωση. 1078 01:10:51,705 --> 01:10:53,916 Πολλά άτομα από το Καμπ Τζενέντ, 1079 01:10:53,999 --> 01:10:56,252 κατασκηνωτές, σύμβουλοι, άτομα με ειδικές ικανότητες ή χωρίς... 1080 01:10:56,335 --> 01:10:57,461 ΣΟΝΤΡΑ ΘΑΛΕΡ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΖΕΝΕΝΤ 1081 01:10:57,544 --> 01:10:59,088 βρέθηκαν μέσα στο κτίριο. 1082 01:11:00,172 --> 01:11:03,676 ΤΖΑΝ ΜΠΑΛΤΕΡ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ 1083 01:11:04,760 --> 01:11:06,720 ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ 1084 01:11:06,804 --> 01:11:08,889 ΤΖΟΥΝΤΙ 1085 01:11:09,473 --> 01:11:13,102 ΒΑΛΕΡΙ ΒΑΪΒΟΝΑ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΤΡΙΑ ΤΖΕΝΕΝΤ 1086 01:11:13,185 --> 01:11:17,022 ...τώρα θα διαβάσουμε τη λίστα 1087 01:11:17,106 --> 01:11:20,359 με τα ονόματα εκείνων που θα μιλήσουν αύριο. 1088 01:11:20,442 --> 01:11:24,947 Υπήρχαν πολλές διαφορετικές επιτροπές που δούλευαν σε θέματα επικοινωνίας, 1089 01:11:25,030 --> 01:11:29,660 σίτισης, περίθαλψης και διάφορα άλλα. 1090 01:11:29,743 --> 01:11:33,664 ...οι κανονισμοί που συμφωνήσαμε στη συνάντηση της 21ης Ιανουαρίου, 1091 01:11:33,747 --> 01:11:35,916 κι εκείνος προσπαθεί να αποκρύψει ότι... 1092 01:11:36,000 --> 01:11:39,128 Η Τζούντι φρόντισε να μιλήσουν όλοι. 1093 01:11:39,211 --> 01:11:42,715 ...η απεργία πείνας. Όποιος από εδώ θέλει... 1094 01:11:42,798 --> 01:11:46,635 Δεν άρχιζε καμία συνάντηση χωρίς διερμηνέα νοηματικής. 1095 01:11:47,261 --> 01:11:49,596 Οι συναντήσεις κρατούσαν ως τις τρεις το πρωί. 1096 01:11:50,222 --> 01:11:54,560 Έπρεπε να νιώθουν ότι συμμετέχουν και ότι κάνουν τη διαφορά. 1097 01:11:55,352 --> 01:11:58,397 Αλλιώς δεν θα έμεναν εκεί τόσο καιρό. 1098 01:12:10,242 --> 01:12:12,244 Αυτό εξελίσσεται σε συνασπισμό. 1099 01:12:12,328 --> 01:12:16,040 Όσο μιλάμε και συζητάμε τόσο αλλάζουμε και ανασυντασσόμαστε, 1100 01:12:16,123 --> 01:12:21,295 και εκπαιδευόμαστε πάνω στις αναπηρίες μας στα πλαίσια του συνασπισμού αυτού. 1101 01:12:21,378 --> 01:12:24,798 Μαθαίνουμε νοηματική, μαθαίνουμε Μπράιγ, 1102 01:12:24,882 --> 01:12:29,970 μαθαίνουμε κρυφές αναπηρίες όπως η επιληψία, η αρθρίτιδα, 1103 01:12:30,471 --> 01:12:32,514 και μαθαίνουμε τα πάντα γι' αυτές 1104 01:12:32,598 --> 01:12:35,142 για να γίνουμε μια πιο δεμένη και δυνατή ομάδα. 1105 01:12:35,225 --> 01:12:37,227 ΜΕΡΑ 4 1106 01:12:37,311 --> 01:12:39,688 Η διαδήλωση είναι στην τέταρτη μέρα. 1107 01:12:39,772 --> 01:12:42,483 Είναι μακράν η μεγαλύτερη διαμαρτυρία σε συμμετοχή και διάρκεια 1108 01:12:42,566 --> 01:12:45,110 που έγινε ποτέ από άτομα με ειδικές ικανότητες εδώ. 1109 01:12:45,194 --> 01:12:48,697 Αλλά το πρόβλημα παραμένει ίδιο με την Τρίτη. 1110 01:12:48,781 --> 01:12:51,367 Προσπαθούν να τραβήξουν την προσοχή της Ουάσινγκτον. 1111 01:12:53,077 --> 01:12:54,578 ΜΕΡΑ 5 1112 01:12:54,661 --> 01:12:56,997 Έχω εντυπωσιαστεί από τη συμμετοχή. 1113 01:12:57,081 --> 01:12:58,165 ΜΕΡΑ 6 1114 01:12:58,248 --> 01:13:00,000 Κι από αυτά που υπέμεινε ο κόσμος γι' αυτό. 1115 01:13:00,918 --> 01:13:01,752 ΜΕΡΑ 7 1116 01:13:01,835 --> 01:13:03,379 Χωρίς εφεδρικούς αναπνευστήρες. 1117 01:13:04,254 --> 01:13:07,132 Χωρίς τους συνήθεις προσωπικούς φροντιστές τους. 1118 01:13:07,216 --> 01:13:09,259 Χωρίς πρόσβαση σε καθετήρες. 1119 01:13:10,677 --> 01:13:13,222 Εδώ δυσκολεύομαι εγώ να φροντίσω το σώμα μου. 1120 01:13:13,305 --> 01:13:16,725 Πόσο μάλλον οι τετραπληγικοί που δεν μπορούν να γυρίσουν πλευρό 1121 01:13:16,809 --> 01:13:19,061 μέσα στη νύχτα για να μην κάνουν έλκη. 1122 01:13:19,895 --> 01:13:23,857 Κι να κοιμόμαστε στο πάτωμα; Μιλάμε για καταστροφική συνταγή. 1123 01:13:26,693 --> 01:13:29,071 Είναι λες και ο κόσμος μάς θέλει νεκρούς. 1124 01:13:29,154 --> 01:13:31,156 Αυτό ζουν τα άτομα με ειδικές ικανότητες κάθε μέρα. 1125 01:13:31,240 --> 01:13:34,076 Ο κόσμος δεν μας θέλει εδώ, θέλει να πεθάνουμε. 1126 01:13:35,077 --> 01:13:37,704 Μ' αυτήν την πραγματικότητα ζούμε και πάντα αναρωτιόμαστε 1127 01:13:38,539 --> 01:13:40,791 "Θα επιβιώσω; Θα με κάνουν πέρα; 1128 01:13:40,874 --> 01:13:43,085 Θα παλέψω για να μείνω εδώ;" Αυτό ισχύει πάντα. 1129 01:13:44,628 --> 01:13:48,006 Εσείς μπορεί να το πείτε θυμό, μα για μένα είναι κίνητρο. 1130 01:13:48,090 --> 01:13:51,093 Πρέπει να θες να ευημερήσεις, αλλιώς δεν θα τα καταφέρεις. 1131 01:13:52,553 --> 01:13:54,847 Μπορώ να δουλέψω. Το μυαλό δουλεύει, τα χέρια πιάνουν. 1132 01:13:54,930 --> 01:13:55,931 ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΕΡΒΑΪΝ 1133 01:13:56,014 --> 01:13:59,226 Πολλοί από εμάς μπορούμε. Αυτό λέμε μόνο. 1134 01:13:59,309 --> 01:14:01,395 Αφαιρέστε τα αρχιτεκτονικά εμπόδια. 1135 01:14:02,187 --> 01:14:05,023 Για πολλές μέρες, κάποιοι από εμάς έκαναν απεργία πείνας. 1136 01:14:06,733 --> 01:14:10,487 Πίναμε δύο ή τρία ποτήρια υγρών τη μέρα. 1137 01:14:17,119 --> 01:14:20,789 Ξέρω ότι η Τζούντι δεχόταν μεγάλη πίεση. 1138 01:14:21,748 --> 01:14:25,794 Είναι μεγάλη ευθύνη και η Τζούντι ήταν αυτή που έλεγε συχνά, 1139 01:14:25,878 --> 01:14:27,629 σε ένα άτομο κάθε φορά, 1140 01:14:27,713 --> 01:14:30,799 "Μπορείς να μείνεις; Άλλη μία μέρα μόνο; 1141 01:14:30,883 --> 01:14:33,010 Μπορείς να μείνεις άλλη μία μέρα;" 1142 01:14:33,093 --> 01:14:35,929 Κι έτσι το έκαναν, μέρα με τη μέρα. 1143 01:14:38,640 --> 01:14:42,769 Το κτίριο τελεί υπό κατάληψη 11 μέρες από ομάδα ατόμων με αναπηρία. 1144 01:14:42,853 --> 01:14:44,897 Οι υποστηρικτές απ' έξω αυξάνονται καθημερινά. 1145 01:14:45,439 --> 01:14:47,399 Ο ήχος της συμπαράστασης φτάνει μέσα 1146 01:14:47,483 --> 01:14:50,611 στα γραφεία του Υπουργείου Υγείας, Παιδείας και Πρόνοιας. 1147 01:14:50,694 --> 01:14:53,864 Ήμουν στο Κανάλι 7, που βρισκόταν στη λεωφόρο Γκόλντεν Γκέιτ, 1148 01:14:53,947 --> 01:14:55,949 κοντά στο Ομοσπονδιακό Κτίριο. 1149 01:14:56,492 --> 01:14:59,119 Τα τοπικά μέσα σχεδόν αγνόησαν όλο το συμβάν... 1150 01:14:59,203 --> 01:15:00,204 ΕΒΑΝ ΓΟΥΑΪΤ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 1151 01:15:00,954 --> 01:15:04,458 και ήμουν ο μόνος που το κάλυπτε. 1152 01:15:06,210 --> 01:15:08,504 Ο Έβαν Γουάιτ στην ουσία έγινε ένα μ' εμάς. 1153 01:15:09,421 --> 01:15:12,299 Μας βιντεοσκοπούσε απ' την αρχή ως το τέλος. 1154 01:15:13,884 --> 01:15:15,344 Είχα τη μεγάλη τιμή 1155 01:15:15,427 --> 01:15:19,681 να παρευρίσκομαι στις βραδινές συνεδριάσεις στρατηγικής. 1156 01:15:19,765 --> 01:15:22,100 Ήμουν πανευτυχής γι' αυτό. 1157 01:15:22,893 --> 01:15:24,686 Μ' αρέσουν οι σαματατζήδες. 1158 01:15:25,771 --> 01:15:29,441 Προσπαθούσαμε να προωθήσουμε το ζήτημα και σκεφτήκαμε 1159 01:15:29,525 --> 01:15:32,361 "Ας κάνουμε το Κογκρέσο να έρθει εδώ 1160 01:15:32,444 --> 01:15:34,404 και να κάνει ακροάσεις μέσα εδώ". 1161 01:15:34,488 --> 01:15:35,906 Αφού δεν μπορούμε να φύγουμε. 1162 01:15:38,534 --> 01:15:42,454 Τα άτομα με αναπηρία απαιτούν να υπογραφεί το Άρθρο 504. 1163 01:15:42,538 --> 01:15:44,957 Σήμερα, το αίτημά τους εισακούγεται από δύο μέλη του Κογκρέσου, 1164 01:15:45,040 --> 01:15:47,334 τον Φίλιπ Μπέρτον και τον Τζορτζ Μίλερ. 1165 01:15:47,417 --> 01:15:50,837 Κάνω αυτήν τη δήλωση ως ακτιβίστρια. 1166 01:15:50,921 --> 01:15:53,173 Ζητώ τη στήριξη ατόμων με ειδικές ικανότητες απ' όλη τη χώρα. 1167 01:15:53,257 --> 01:15:55,801 Αυτή είναι η αρχή ενός κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων 1168 01:15:55,884 --> 01:15:59,263 και είμαστε περήφανοι που είστε εδώ να μας στηρίξετε σε κάτι 1169 01:15:59,346 --> 01:16:00,639 που άργησε πολύ να γίνει. 1170 01:16:02,349 --> 01:16:05,352 Ο Καλιφάνο, ο διευθυντής του υπουργείου, 1171 01:16:05,435 --> 01:16:11,650 έστειλε τον δύστυχο τον Άιντενμπεργκ να τον εκπροσωπήσει στην ακρόαση 1172 01:16:11,733 --> 01:16:14,611 που έκαναν τα μέλη του Κογκρέσου Μίλερ και Μπέρτον. 1173 01:16:14,695 --> 01:16:17,447 Αυτήν τη στιγμή, διεξάγεται έρευνα στην Ουάσινγκτον... 1174 01:16:17,531 --> 01:16:18,532 ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΑΪΝΤΕΝΜΠΕΡΓΚ 1175 01:16:18,615 --> 01:16:21,702 με την απαραίτητη ταχύτητα, για διαφορετικά ερωτήματα όπως: 1176 01:16:21,785 --> 01:16:24,121 Να καλυφθούν μαζί ναρκομανείς και αλκοολικοί; 1177 01:16:24,621 --> 01:16:26,915 Μέχρι ποιο βαθμό τα σχολεία και τα νοσοκομεία της χώρας 1178 01:16:26,999 --> 01:16:28,917 πρέπει να ανακαινιστούν; 1179 01:16:29,001 --> 01:16:32,504 Και παρουσίασε 20 και κάτι αλλαγές, 1180 01:16:32,588 --> 01:16:38,135 μαζί με την εφαρμογή του επαίσχυντου δόγματος "Χωριστά, αλλά ίσοι". 1181 01:16:39,136 --> 01:16:42,472 Η κάθε σχολική περιφέρεια μπορούσε να ορίσει ένα σχολείο 1182 01:16:43,390 --> 01:16:45,601 ως αρμόδιο για παιδιά με αναπηρία, 1183 01:16:45,684 --> 01:16:47,728 όπου μπορούσαν να μαθητεύσουν. 1184 01:16:47,811 --> 01:16:51,064 Τι είναι αυτό; Το δόγμα του "Χωριστά, αλλά ίσοι". 1185 01:16:51,857 --> 01:16:55,861 Ξέραμε ότι ήταν οι σκόπιμοι θεατρινισμοί του Καλιφάνο. 1186 01:16:55,944 --> 01:16:59,072 Έστειλε εκείνον τον κακόμοιρο να διαβάσει κάποια λόγια, 1187 01:16:59,823 --> 01:17:02,367 για να μας βάλει στη θέση μας. 1188 01:17:02,451 --> 01:17:05,203 Και μετά, έφυγε απ' την αίθουσα. 1189 01:17:05,287 --> 01:17:08,248 Και το μέλος του Κογκρέσου Μπέρτον είπε "Όχι, όχι". 1190 01:17:08,332 --> 01:17:11,877 Ο κος Άιντενμπεργκ είχε κλειδωθεί σ' ένα γραφείο, 1191 01:17:11,960 --> 01:17:15,422 ο Μπέρτον κλώτσησε την πόρτα κι έτσι τον έβγαλε έξω. 1192 01:17:16,715 --> 01:17:20,093 Ο Μπέρτον έσυρε τον Άιντενμπεργκ πίσω στην αίθουσα. 1193 01:17:20,177 --> 01:17:23,722 Τον έκανε να καθίσει στην πρώτη έδρα με πρόσωπο προς το ακροατήριο, 1194 01:17:23,805 --> 01:17:26,308 για να ακούσει την κατάθεσή μας. 1195 01:17:26,850 --> 01:17:28,852 Κάποιος πρέπει να ρίξει τσιμέντο. 1196 01:17:28,935 --> 01:17:29,936 ΤΖΟΡΤΖ ΜΙΛΕΡ ΜΕΛΟΣ ΚΟΓΚΡΕΣΟΥ 1197 01:17:30,020 --> 01:17:31,438 Κάποιος θα γκρεμίσει τοίχους 1198 01:17:31,521 --> 01:17:35,275 και κάποιος θα παρέχει δασκάλους και τάξεις. 1199 01:17:35,359 --> 01:17:39,196 Αλλά αυτό το κόστος είμαστε έτοιμοι να το επωμιστούμε για 200 χρόνια, 1200 01:17:39,279 --> 01:17:41,865 για να έχουν πρόσβαση οι άνθρωποι σε όλα. 1201 01:17:42,574 --> 01:17:45,911 Το Άρθρο 504, 1202 01:17:47,371 --> 01:17:49,790 η υπόθεση Μπράουν εναντίον Επιτροπής Εκπαίδευσης... 1203 01:17:57,798 --> 01:17:58,924 Η παρενόχληση... 1204 01:18:00,342 --> 01:18:06,473 η έλλειψη ισότητας ως προς τα άτομα με ειδικές ικανότητες 1205 01:18:07,182 --> 01:18:10,602 και το γεγονός ότι τα συζητάει η κυβέρνηση 1206 01:18:11,520 --> 01:18:14,898 είναι τόσο αφόρητα που δεν έχω λόγια να το περιγράψω. 1207 01:18:15,649 --> 01:18:21,613 Αυτό που μπορώ να πω είναι ότι κάθε φορά που θίγεται το "Χωριστά, αλλά ίσοι", 1208 01:18:22,447 --> 01:18:25,617 το ξέσπασμα των ατόμων με ειδικές ικανότητες στη χώρα... 1209 01:18:27,661 --> 01:18:30,539 θα συνεχίζεται και θα γιγαντώνεται. 1210 01:18:30,622 --> 01:18:32,833 Θα γίνουν κι άλλες καταλήψεις... 1211 01:18:33,667 --> 01:18:37,754 μέχρι ν' αρχίσετε να κατανοείτε τη θέση μας. 1212 01:18:38,547 --> 01:18:44,136 Δεν θα επιτρέψουμε άλλο στην κυβέρνηση να μας καταπιέζει. 1213 01:18:44,219 --> 01:18:46,138 Θέλουμε να εφαρμοστεί ο νόμος. 1214 01:18:47,347 --> 01:18:50,016 Δεν θέλουμε άλλο αποκλεισμό. 1215 01:18:50,100 --> 01:18:53,520 Δεν θα δεχτούμε άλλες συζητήσεις επ' αυτού. 1216 01:18:55,272 --> 01:18:58,233 Και θα το εκτιμούσα αν σταματούσατε να κουνάτε συγκαταβατικά το κεφάλι 1217 01:18:58,316 --> 01:19:01,737 τη στιγμή που δεν καταλαβαίνετε τι συζητάμε. 1218 01:19:07,117 --> 01:19:11,204 Υπάρχουν στιγμές που γράφεται Ιστορία. 1219 01:19:12,748 --> 01:19:14,666 Ο διάλογος της Τζούντι μ' αυτόν τον άνθρωπο 1220 01:19:14,750 --> 01:19:17,544 ήταν η στιγμή που άλλαξαν τα πράγματα για πολύ κόσμο. 1221 01:19:18,545 --> 01:19:21,006 Τι σκεφτόταν ο Καλιφάνο μ' αυτό; 1222 01:19:21,089 --> 01:19:25,177 Σκεφτόταν ότι δεν χρειαζόταν να μας δώσει σημασία. 1223 01:19:25,844 --> 01:19:29,723 Αυτό έκανε τους αρχηγούς ν' αποφασίσουν, 1224 01:19:29,806 --> 01:19:33,810 "Πρέπει να πάμε στην Ουάσινγκτον. Να τον αντιμετωπίσουμε". 1225 01:19:33,894 --> 01:19:34,770 ΜΕΡΑ 15 1226 01:19:34,853 --> 01:19:37,522 Σήμερα, έφυγε αντιπροσωπεία 25 ατόμων 1227 01:19:37,606 --> 01:19:39,232 για την πρωτεύουσα της χώρας, 1228 01:19:39,316 --> 01:19:42,068 όπου ελπίζουν να παρουσιάσουν τα αιτήματά τους στον Πρόεδρο. 1229 01:19:42,152 --> 01:19:43,904 Ελπίζουμε να μας δεχτεί ο Πρόεδρος. 1230 01:19:43,987 --> 01:19:48,241 Έχουμε τη στήριξη πολλών οργανισμών της κοινότητας 1231 01:19:48,325 --> 01:19:50,410 που μας βοηθούν να πάμε στην Ουάσινγκτον. 1232 01:19:50,494 --> 01:19:52,913 Και ελπίζουμε ότι θα γυρίσουμε πίσω 1233 01:19:52,996 --> 01:19:56,082 νικητές, με την υπογραφή που θέλουμε. 1234 01:19:56,875 --> 01:19:59,753 Στο αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο ξεκινάει το καθοριστικό ταξίδι. 1235 01:19:59,836 --> 01:20:01,588 Έβαν Γουάιτ, Κανάλι 7. 1236 01:20:04,257 --> 01:20:07,093 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 1237 01:20:07,177 --> 01:20:10,680 Θεώρησα ότι έπρεπε να τους πω αμέσως 1238 01:20:10,764 --> 01:20:12,265 ότι δεν αστειευόμασταν. 1239 01:20:12,766 --> 01:20:15,435 Γι' αυτό, είπα "Τι θα κάνουμε τώρα;" 1240 01:20:15,519 --> 01:20:17,187 Είπαν "Ας κοιμηθούμε ως αύριο". 1241 01:20:17,270 --> 01:20:18,563 Απάντησα "Με τίποτα. 1242 01:20:19,397 --> 01:20:20,440 Θα βγούμε έξω 1243 01:20:20,524 --> 01:20:22,234 και θα κάτσουμε μπροστά στο σπίτι του Καλιφάνο 1244 01:20:22,317 --> 01:20:26,655 για να μάθει ότι είναι για το 504 και ότι είμαστε εδώ". 1245 01:20:27,989 --> 01:20:31,076 Δεν υπήρχε προσβάσιμο μέσο μεταφοράς τότε, 1246 01:20:31,159 --> 01:20:35,580 οπότε, το συνδικάτο των χειριστών μηχανών νοίκιασε ένα φορτηγό μεταφοράς... 1247 01:20:35,664 --> 01:20:36,748 ΤΟ ΙΑΜ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΑ 1248 01:20:36,832 --> 01:20:41,253 κόλλησαν το λογότυπό τους στο πλάι και μας μετέφερε στην Ουάσινγκτον. 1249 01:20:41,336 --> 01:20:44,673 Καθόμασταν στο σκοτάδι, όσο ταξιδεύαμε, 1250 01:20:44,756 --> 01:20:47,759 και δεν ξέραμε πού ήμασταν μέχρι που φτάναμε, 1251 01:20:47,843 --> 01:20:50,428 και άνοιγαν την πίσω πόρτα και βλέπαμε έξω πάλι. 1252 01:20:52,264 --> 01:20:54,850 Πήγαμε στο σπίτι του Καλιφάνο 1253 01:20:54,933 --> 01:20:57,269 και κάναμε βραδινή διαμαρτυρία απ' έξω. 1254 01:20:59,646 --> 01:21:02,732 Η αστυνομία ήρθε αμέσως, γέμισε ο τόπος περιπολικά, 1255 01:21:02,816 --> 01:21:06,236 αλλά είδαν έναν σωρό κόσμο με αμαξίδια και πατερίτσες 1256 01:21:06,319 --> 01:21:07,696 και δεν ήθελαν να τους πειράξουν. 1257 01:21:08,530 --> 01:21:11,533 Και δεν το έκαναν. Πάρκαραν μακριά και παρακολουθούσαν, όλη νύχτα. 1258 01:21:15,662 --> 01:21:17,289 Εκείνο το πρωί, όταν βγήκε ο ήλιος, 1259 01:21:17,956 --> 01:21:22,085 η Τζούντι, ο Έβαν Γουάιτ κι ένας κάμεραμαν χτυπούσαν την πόρτα του Καλιφάνο. 1260 01:21:23,044 --> 01:21:24,170 Δεν άνοιξε ποτέ. 1261 01:21:24,254 --> 01:21:26,631 Κάποιος είπε ότι έφυγε από την πίσω πόρτα. 1262 01:21:27,382 --> 01:21:30,051 Η Πρώτη Οικογένεια έφυγε από την πλαϊνή πόρτα 1263 01:21:30,135 --> 01:21:32,178 της Πρώτης Εκκλησίας Βαπτιστών στην Ουάσινγκτον. 1264 01:21:32,262 --> 01:21:35,265 Οι Κάρτερ απέφυγαν περίπου 20 άτομα με αναπηρία 1265 01:21:35,348 --> 01:21:39,144 που διαδήλωναν απέναντι από την πόρτα απ' όπου βγαίνει ο Πρόεδρος. 1266 01:21:40,186 --> 01:21:41,271 Στην Ουάσινγκτον σήμερα 1267 01:21:41,354 --> 01:21:43,857 πάνω από 100 άτομα διαδήλωσαν μπροστά στον Λευκό Οίκο. 1268 01:21:43,940 --> 01:21:47,277 Αλλά δεν θεωρούμε ότι ο Κάρτερ θα τους δει προσωπικά, 1269 01:21:47,360 --> 01:21:50,572 παρ' όλο που ταξίδεψαν γι' αυτόν τον σκοπό. 1270 01:21:51,448 --> 01:21:55,285 Όταν αποχώρησε η ομάδα των 22, είχαμε μείνει πολλοί στο Σαν Φρανσίσκο. 1271 01:21:55,368 --> 01:21:56,328 ΜΕΡΑ 22 1272 01:21:56,411 --> 01:21:58,747 Τότε, άρχισαν οι πιέσεις από το FBI. 1273 01:21:58,830 --> 01:22:02,834 Άρχισαν οι συναγερμοί φωτιάς στις τρεις το πρωί και απειλές για βόμβα. 1274 01:22:03,543 --> 01:22:06,463 Και η μόνη μας δουλειά... Ξέρετε πώς ήταν η Τζούντι. 1275 01:22:06,546 --> 01:22:11,092 Η μόνη μας δουλειά ήταν "Δεν θα φύγετε αν δεν το πω". 1276 01:22:12,302 --> 01:22:15,180 "Ναι, δεν θα φύγουμε αν δεν το πεις". 1277 01:22:16,473 --> 01:22:18,516 Πιο πολύ φοβόμασταν μην απογοητεύσουμε την Τζούντι, 1278 01:22:18,600 --> 01:22:22,812 παρά το FBI ή την αστυνομία που μας συνελάμβανε. 1279 01:22:23,688 --> 01:22:26,483 Ο κόσμος στην Ουάσινγκτον είχε στρεσαριστεί. 1280 01:22:26,566 --> 01:22:29,069 Έπρεπε να γίνει ένα μεγάλο φινάλε. 1281 01:22:29,152 --> 01:22:33,281 Έπρεπε να γίνει κάτι, να ταρακουνηθεί, αλλά τίποτα. 1282 01:22:34,449 --> 01:22:36,284 Δεν ξέραμε τι θα συμβεί. 1283 01:22:37,577 --> 01:22:41,247 Τρεις φορές εκείνη την εβδομάδα περάσαμε 36 ώρες χωρίς ύπνο. 1284 01:22:42,499 --> 01:22:46,127 Οι αρχηγοί ήταν δυνατοί και είπαν "Πώς θα το βάλετε κάτω; 1285 01:22:46,711 --> 01:22:50,131 Πρέπει να γίνει, κι αν όχι τώρα, πότε;" 1286 01:22:55,971 --> 01:22:59,516 -Ξέρετε πού είναι το μπαστούνι του Ντένις; -Όχι. 1287 01:22:59,599 --> 01:23:02,018 Μήπως ξέρει κανείς πού είναι; 1288 01:23:02,102 --> 01:23:02,978 Δεν καπνίζουμε μέσα. 1289 01:23:03,061 --> 01:23:04,896 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε... 1290 01:23:04,980 --> 01:23:07,023 Μην κάθεσαι στην κιθάρα. 1291 01:23:07,107 --> 01:23:09,442 Υπάρχει χώρος στο πάτωμα για κάποιον. 1292 01:23:10,860 --> 01:23:12,195 Τζούντι, τραγούδησε κάτι. 1293 01:23:13,822 --> 01:23:15,573 Έλεν, είναι πάνω ο Μπομπ Πέρκινς; 1294 01:23:15,657 --> 01:23:17,158 Άσε, ξεκίνησε η Νίκι. 1295 01:23:17,242 --> 01:23:19,160 Ρώτα τον αν θέλει να έρθει μαζί μας. 1296 01:23:21,621 --> 01:23:22,455 Εντάξει. 1297 01:23:32,716 --> 01:23:34,384 -Περίμενε. -Δεν μ' αρέσει αυτό. 1298 01:23:34,467 --> 01:23:36,177 Είμαι σίγουρη ότι το πρόσεξες... 1299 01:24:02,203 --> 01:24:06,458 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504! 1300 01:24:06,541 --> 01:24:07,542 ΜΕΡΑ 23 1301 01:24:07,625 --> 01:24:10,879 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504! 1302 01:24:11,796 --> 01:24:13,590 Ξέρω, είναι ενάντια στο πρωτόκολλο... 1303 01:24:13,673 --> 01:24:14,549 -Πράγματι. -Μα έκανα 4.800 χλμ. 1304 01:24:14,632 --> 01:24:16,885 Γιατί δεν συναντηθήκατε με τους διαδηλωτές; 1305 01:24:17,844 --> 01:24:20,889 Γίνεται μια παράνομη διαδήλωση στο Σαν Φρανσίσκο. 1306 01:24:20,972 --> 01:24:23,516 Και δεν το κρίνω σκόπιμο. 1307 01:24:23,600 --> 01:24:26,519 Δεχτήκατε να τους δείτε και το ακυρώσατε. Σωστά; 1308 01:24:26,603 --> 01:24:27,479 Ευχαριστώ. 1309 01:24:29,105 --> 01:24:30,648 Είπε ότι δεν το δέχτηκε ποτέ, 1310 01:24:30,732 --> 01:24:33,568 μιας και είναι παράνομη η διαμαρτυρία. 1311 01:24:34,194 --> 01:24:38,740 Ο Έβαν Γουάιτ ήταν έτοιμος να στείλει το υλικό στο Σαν Φρανσίσκο, 1312 01:24:38,823 --> 01:24:42,327 στο Κανάλι 7, αλλά έκαναν απεργία οι τεχνικοί. 1313 01:24:44,788 --> 01:24:49,501 Οι σταθμοί του ABC της χώρας δεν έδειχναν πολλές ειδήσεις, 1314 01:24:49,584 --> 01:24:52,587 έτσι, οι απεργοσπάστες του ABC 1315 01:24:52,670 --> 01:24:55,673 το πρόβαλαν σε κάθε σταθμό της χώρας. 1316 01:24:55,757 --> 01:24:57,467 Έβαν Γουάιτ από την Ουάσινγκτον. 1317 01:24:57,550 --> 01:24:59,844 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! Θα γίνει το 504! 1318 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 Τότε άρχισαν οι αντιδράσεις. 1319 01:25:02,597 --> 01:25:04,432 Άτομα σαν τον Τζο Καλιφάνο 1320 01:25:04,516 --> 01:25:06,643 δεν έδιναν δεκάρα αν έπαιζε στο Σαν Φρανσίσκο, 1321 01:25:06,726 --> 01:25:07,811 αλλά παιζόταν παντού. 1322 01:25:14,442 --> 01:25:16,778 ΜΕΡΑ 24 1323 01:25:17,278 --> 01:25:18,780 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1324 01:25:18,863 --> 01:25:19,781 Προσοχή στη σκιά. 1325 01:25:19,864 --> 01:25:21,741 Και κάπως έτσι, χωρίς φανφάρες, 1326 01:25:22,450 --> 01:25:25,161 χωρίς να το ξέρει ο Τύπος ή εμείς, 1327 01:25:25,245 --> 01:25:29,749 ο Καλιφάνο υπέγραψε ξαφνικά τον κανονισμό, όπως θέλαμε. 1328 01:25:31,668 --> 01:25:35,630 Νομίζω ότι αυτό πυροδοτεί μια επανάσταση στη στάση, 1329 01:25:35,713 --> 01:25:38,550 στη σκέψη και στις δραστηριότητες 1330 01:25:38,633 --> 01:25:41,344 εκ μέρους εκατομμυρίων Αμερικανών. 1331 01:25:51,563 --> 01:25:54,607 Όταν τελείωσε, η Ντάστι Έρβαϊν μοιράστηκε ψωμί με φίλους της. 1332 01:25:54,691 --> 01:25:55,650 ΤΕΛΕΙΩΣΕ Η ΑΠΕΡΓΙΑ ΠΕΙΝΑΣ! 1333 01:25:55,733 --> 01:25:57,068 Έκανε απεργία πείνας. 1334 01:25:57,152 --> 01:26:00,363 Ήταν το πρώτο πράγμα που έτρωγε μετά από 23 μέρες. 1335 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 Στην Ουάσινγκτον, οι εκπρόσωποι των ατόμων με αναπηρία είχαν χαρεί. 1336 01:26:06,327 --> 01:26:09,497 Το Κογκρέσο, ο Τύπος, ο λαός της Αμερικής... 1337 01:26:09,581 --> 01:26:10,957 ΤΖΟΥΝΤΙ ΧΙΟΥΜΑΝ ΠΟΛΙΤΕΣ ΜΕ ΑΝΑΠΗΡΙΕΣ 1338 01:26:11,040 --> 01:26:13,001 είδαν ότι έχουμε αντοχή, σθένος και ευφυΐα, 1339 01:26:13,084 --> 01:26:14,586 όπως όλοι οι άλλοι. 1340 01:26:14,669 --> 01:26:17,130 Τα άτομα με ειδικές ικανότητες 1341 01:26:17,213 --> 01:26:18,631 δεν είναι εξ ορισμού άρρωστα. 1342 01:26:20,175 --> 01:26:23,178 Ο νέος νόμος λέει ότι κάθε παιδί με αναπηρία στη χώρα 1343 01:26:23,261 --> 01:26:25,972 έχει δικαίωμα να μορφωθεί σε δημόσια σχολεία, 1344 01:26:26,055 --> 01:26:29,976 κάτι που τα άτομα με αναπηρία περίμεναν πολύ καιρό. 1345 01:26:30,476 --> 01:26:32,770 Έπρεπε να είχε γίνει πριν από 20 χρόνια. 1346 01:26:34,898 --> 01:26:37,358 Χαρήκατε ή είστε επιφυλακτικός; 1347 01:26:37,442 --> 01:26:39,444 Χάρηκα πολύ. Ναι. 1348 01:26:39,527 --> 01:26:42,280 Αυτό δείχνει ότι η χώρα ξυπνάει. 1349 01:26:42,363 --> 01:26:46,868 Επιτέλους, μετά από τις πιέσεις, την αγωνία 1350 01:26:46,951 --> 01:26:48,870 και τον εξευτελισμό 1351 01:26:48,953 --> 01:26:52,081 που βίωσαν οι άνθρωποι σε Ουάσινγκτον και Σαν Φρανσίσκο. 1352 01:27:06,721 --> 01:27:10,808 Πραγματικά πιστεύαμε ότι μπορούμε να κερδίσουμε την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 1353 01:27:11,601 --> 01:27:12,936 Όχι μόνο το πιστεύαμε... 1354 01:27:13,436 --> 01:27:15,188 αλλά το καταφέραμε, γαμώτο. 1355 01:27:15,271 --> 01:27:18,107 Τα καταφέραμε και είναι... 1356 01:27:19,108 --> 01:27:20,568 Το πετύχαμε όλοι μαζί. 1357 01:27:23,279 --> 01:27:27,533 Αυτό που κατάφερε η διαμαρτυρία για το 504 είναι να μαζέψει 1358 01:27:27,617 --> 01:27:29,619 άτομα με προβλήματα ακοής, με νοητική υστέρηση 1359 01:27:29,702 --> 01:27:31,621 με μαθησιακές δυσκολίες και προβλήματα όρασης... 1360 01:27:31,704 --> 01:27:34,457 Υπήρχε μια τεράστια γκάμα ανθρώπων. 1361 01:27:35,875 --> 01:27:37,043 Και όλοι μαζί λέγαμε 1362 01:27:37,126 --> 01:27:39,837 "Δεν έχω ξανακούσει τέτοια ιστορία, αλλά σε πιστεύω 1363 01:27:39,921 --> 01:27:42,215 ότι ήσουν κλεισμένος σε ψυχιατρείο. 1364 01:27:42,298 --> 01:27:45,843 Πιστεύω αυτό που έζησες στην ειδική εκπαίδευση. Σε πιστεύω". 1365 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 Βιώναμε την αλήθεια μας. 1366 01:27:57,855 --> 01:27:59,649 Λέγαμε ο ένας στον άλλον 1367 01:27:59,732 --> 01:28:02,610 "Σε βλέπω και σε πιστεύω". 1368 01:28:10,076 --> 01:28:15,331 Δεν είχα αρκετή αυτοπεποίθηση όταν απέκτησα την αναπηρία μου, 1369 01:28:15,415 --> 01:28:17,250 οπότε καταλαβαίνετε γιατί... 1370 01:28:19,877 --> 01:28:23,589 όταν το 504 μού είπε ότι αξίζω... 1371 01:28:24,215 --> 01:28:25,341 συγκλονίστηκα. 1372 01:28:27,927 --> 01:28:29,512 ΣΤΙΒ 1373 01:28:32,432 --> 01:28:35,435 Ήμουν πολύ περήφανη που ήμουν μέλος αυτής της κοινότητας. 1374 01:28:35,518 --> 01:28:36,519 Πολύ περήφανη. 1375 01:28:36,602 --> 01:28:37,520 Κερδίσαμε! 1376 01:28:37,603 --> 01:28:42,608 Δείξαμε σθένος και θάρρος και δύναμη και πίστη! 1377 01:28:42,692 --> 01:28:44,068 ΚΙΤΙ ΚΟΟΥΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ 1378 01:28:44,152 --> 01:28:47,238 Εμείς οι απομονωμένοι, οι περιθωριακοί, 1379 01:28:47,322 --> 01:28:51,409 εμείς οι κρυμμένοι, οι υποτιθέμενα αδύναμοι και ανήμποροι, 1380 01:28:51,492 --> 01:28:56,039 μπορούσαμε να έρθουμε αντιμέτωποι με τα υψηλότερα κλιμάκια της κυβέρνησης 1381 01:28:56,122 --> 01:28:57,498 και να κερδίσουμε! 1382 01:29:22,982 --> 01:29:25,818 Έναν χρόνο μετά από τη διαμαρτυρία, πήρα πτυχίο. 1383 01:29:26,986 --> 01:29:30,073 Κατάφερα να βρω τους φίλους μου από το Καμπ Τζενέντ στο Μπέρκλεϊ. 1384 01:29:30,656 --> 01:29:32,367 Βρήκα τη δουλειά των ονείρων μου 1385 01:29:32,450 --> 01:29:36,287 ως μόνιμος ηχολήπτης του θεάτρου του Μπέρκλεϊ. 1386 01:29:37,080 --> 01:29:38,915 Αλλά τα πρώτα δύο χρόνια εκεί, 1387 01:29:38,998 --> 01:29:41,292 δεν υπήρχε πρόσβαση στον θάλαμο για αμαξίδιο. 1388 01:29:42,794 --> 01:29:45,088 Έπρεπε να σκαρφαλώσω κάτι σκαλιά. 1389 01:29:45,588 --> 01:29:49,092 Ως το τέλος του χειμώνα, φύτρωναν μανιτάρια στη μοκέτα. 1390 01:29:51,302 --> 01:29:53,930 Αλλά λόγω του κανονισμού που υπογράφηκε, 1391 01:29:54,013 --> 01:29:57,642 ο κόσμος γύρω μου άρχισε να γίνεται πιο προσβάσιμος. 1392 01:29:58,434 --> 01:30:00,895 -Γεια, Τζούντι. -Πώς είστε; 1393 01:30:00,978 --> 01:30:04,607 Η χρηματοδότηση του Άρθρου 504 οδήγησε σε σαρωτικές αλλαγές 1394 01:30:04,690 --> 01:30:08,402 σε μέσα μεταφοράς, υγεία, παιδεία και εργασία. 1395 01:30:08,486 --> 01:30:12,907 Τα πανεπιστήμια πρέπει να κάνουν τα κτίριά τους προσβάσιμα 1396 01:30:12,990 --> 01:30:16,369 και να παρέχουν βοήθεια σε άτομα με προβλήματα ακοής και όρασης. 1397 01:30:16,452 --> 01:30:20,123 Όλα τα κτίρια που χρηματοδοτούνται από την κυβέρνηση 1398 01:30:20,206 --> 01:30:23,042 πρέπει να είναι προσβάσιμα σε άτομα με αμαξίδια. 1399 01:30:23,126 --> 01:30:25,753 Στους δρόμους του Μπέρκλεϊ 1400 01:30:25,837 --> 01:30:28,881 είναι ορατά τα αποτελέσματα του κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων. 1401 01:30:28,965 --> 01:30:33,886 Οι ράμπες που σχεδιάστηκαν από χρήστες αμαξιδίων κάνουν τη μετακίνηση πιο εύκολη. 1402 01:30:34,887 --> 01:30:36,556 Τα αποτελέσματα, πολύ σημαντικά. 1403 01:30:38,391 --> 01:30:42,019 Το 1980, το θέατρο του Μπέρκλεϊ άνοιξε μια μεγαλύτερη αίθουσα. 1404 01:30:43,771 --> 01:30:47,692 Λόγω του 504, το νέο κτίριο έπρεπε να είναι προσβάσιμο. 1405 01:30:52,238 --> 01:30:55,032 Όσο άρχισαν να εξαφανίζονται τα εμπόδια γύρω μου, 1406 01:30:55,783 --> 01:30:58,661 συνειδητοποίησα ότι ο πήχης που είχα βάλει στον εαυτό μου, 1407 01:30:58,744 --> 01:31:02,373 να ξεπεράσω την αναπηρία μου, είχε αρχίσει να με φθείρει. 1408 01:31:04,709 --> 01:31:06,544 Αρνιόμουν μέρος της ύπαρξής μου. 1409 01:31:10,006 --> 01:31:11,340 Έτοιμος ο ήχος. Τρία, τέσσερα. 1410 01:31:13,676 --> 01:31:17,638 Θέλω να πω ότι χαίρομαι που είμαι εδώ απόψε, αλλά... 1411 01:31:24,061 --> 01:31:26,355 -Όλα καλά. -Σε στηρίζουμε. 1412 01:31:26,439 --> 01:31:27,607 Όλα καλά. 1413 01:31:28,608 --> 01:31:33,362 Από τη μία νιώθω ότι θα έπρεπε να πω ότι όλα είναι υπέροχα 1414 01:31:34,739 --> 01:31:40,077 και δεν νιώθω ότι αυτό είναι αυτό που ζητήσαμε. 1415 01:31:40,161 --> 01:31:44,457 Κουράστηκα να είμαι ευγνώμων για τις προσβάσιμες τουαλέτες. 1416 01:31:45,875 --> 01:31:49,086 Κουράστηκα να νιώθω έτσι, 1417 01:31:50,421 --> 01:31:53,424 ενώ βασικά αισθάνομαι 1418 01:31:55,092 --> 01:31:58,763 ότι αφού χρειάζεται να ευχαριστώ για τις προσβάσιμες τουαλέτες, 1419 01:31:58,846 --> 01:32:01,682 δεν θεωρούμαι ίση στην κοινωνία. 1420 01:32:10,441 --> 01:32:14,195 Εδώ και δεκαετίες, στοιβάζουμε ατέρμονα ελλείμματα, 1421 01:32:14,278 --> 01:32:17,073 δεσμεύουμε το μέλλον μας και των παιδιών μας 1422 01:32:17,156 --> 01:32:20,076 για το εφήμερο βόλεμα του παρόντος. 1423 01:32:20,701 --> 01:32:24,622 Στις 7 Μαΐου, το Κογκρέσο θα ψήφιζε για τον προϋπολογισμό. 1424 01:32:24,705 --> 01:32:26,916 Το μέλλον των προγραμμάτων αναπηρίας φαινόταν ζοφερό. 1425 01:32:26,999 --> 01:32:30,002 Όχι μόνο οικονομικά, αλλά και ως προς το Άρθρο 504. 1426 01:32:30,086 --> 01:32:33,965 Δεν πέρασε πολύς καιρός από τον αγώνα για την εφαρμογή του νόμου. 1427 01:32:34,048 --> 01:32:35,007 ΤΖΟΡΤΖ ΜΙΛΕΡ ΜΕΛΟΣ ΚΟΓΚΡΕΣΟΥ 1428 01:32:35,091 --> 01:32:37,343 Και τώρα, τρία χρόνια μετά, παλεύουμε να μην αποσυρθεί. 1429 01:32:38,844 --> 01:32:40,888 Απίστευτο πώς δουλεύει το σύστημα. 1430 01:32:41,472 --> 01:32:45,810 Διαδηλωτές με ειδικές ικανότητες έκλεισαν τους δρόμους του Σεντ Λούις την Κυριακή. 1431 01:32:46,394 --> 01:32:48,354 Ήταν μια μόνιμη μάχη 1432 01:32:48,437 --> 01:32:51,315 προκειμένου να διατηρηθεί το Άρθρο 504. 1433 01:32:51,399 --> 01:32:54,151 Και σαν να μην έφτανε αυτό, το 504 κάλυπτε μόνο οργανισμούς 1434 01:32:54,235 --> 01:32:55,319 με κρατική χρηματοδότηση. 1435 01:32:55,403 --> 01:32:59,323 Αν δεν σταματήσετε, θα συλληφθείτε. 1436 01:33:00,074 --> 01:33:02,994 Τα περισσότερα μέσα δεν ήταν προσβάσιμα, 1437 01:33:03,077 --> 01:33:05,413 οι εργοδότες έκαναν διακρίσεις 1438 01:33:05,496 --> 01:33:08,416 και οι επιχειρήσεις δεν χρειάστηκε να κάνουν τίποτα. 1439 01:33:10,167 --> 01:33:12,795 Χρειαζόμασταν έναν νόμο πολιτικών δικαιωμάτων. 1440 01:33:17,300 --> 01:33:19,635 Είναι ο πιο πρόσφατος αγώνας δικαιωμάτων 1441 01:33:19,719 --> 01:33:22,430 και κοινωνικής ενσωμάτωσης στην Αμερική. 1442 01:33:22,513 --> 01:33:24,724 Για πάνω από 40 εκατομμύρια Αμερικανούς 1443 01:33:24,807 --> 01:33:28,019 που έχουν σωματική ή νοητική αναπηρία, μια νέα εποχή ξημερώνει. 1444 01:33:28,561 --> 01:33:30,688 Ένας νόμος που αν περάσει απ' το Κογκρέσο, 1445 01:33:30,771 --> 01:33:33,232 θα δώσει ίση πρόσβαση σε άτομα με ειδικές ικανότητες 1446 01:33:33,316 --> 01:33:36,319 στην εργασία, τη μετακίνηση και τους δημόσιους χώρους. 1447 01:33:36,402 --> 01:33:39,030 Αυτή η νομοθεσία σφραγίζει τα δικαιώματα ατόμων με αναπηρία... 1448 01:33:39,113 --> 01:33:40,114 ΓΕΡ. ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 1449 01:33:40,197 --> 01:33:42,575 και η Αμερική θα γίνει καλύτερη χώρα εξαιτίας αυτού. 1450 01:33:43,159 --> 01:33:47,204 "ΠΟΡΕΙΑ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟΥ" 12 ΜΑΡΤΙΟΥ 1990 1451 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 ΝΑΑ! 1452 01:33:48,622 --> 01:33:49,790 -Πότε το θέλουμε; -Τώρα! 1453 01:33:49,874 --> 01:33:51,959 -Πότε το θέλουμε; -Τώρα! 1454 01:33:52,043 --> 01:33:53,544 -Τι θέλουμε; -Τον ΝΑΑ! 1455 01:33:53,627 --> 01:33:55,463 -Πότε τον θέλουμε; -Τώρα! 1456 01:34:04,513 --> 01:34:06,599 -Θα τα καταφέρω. -Ναι. 1457 01:34:06,682 --> 01:34:08,434 -Θα ανέβω! -Με το πάσο σου. 1458 01:34:08,517 --> 01:34:11,729 ΝΝΑ τώρα! 1459 01:34:13,481 --> 01:34:17,401 Ακόμα κι αν μου πάρει όλη νύχτα. 1460 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 ΝΝΑ τώρα! 1461 01:34:24,575 --> 01:34:25,785 Μπράβο! 1462 01:34:25,868 --> 01:34:28,537 Εμείς, τα άτομα με ειδικές ικανότητες, ήρθαμε σήμερα εδώ 1463 01:34:28,621 --> 01:34:32,375 για να εξασφαλίσουμε στην κοινότητα των Αμερικανών με ειδικές ικανότητες 1464 01:34:32,458 --> 01:34:34,001 μια φυσιολογική καθημερινότητα, 1465 01:34:34,085 --> 01:34:37,880 που οι Αμερικάνοι χωρίς ειδικές ικανότητες θεωρούν συχνά δεδομένη. 1466 01:34:37,963 --> 01:34:40,341 Το δικαίωμα να μπουν σε λεωφορείο ή τρένο, 1467 01:34:40,424 --> 01:34:43,386 το δικαίωμα στην εργασία, εφ' όσον πληρούμε τις προϋποθέσεις, 1468 01:34:43,469 --> 01:34:47,598 το δικαίωμα πρόσβασης σε θέατρα, εστιατόρια ή δημόσια κτίρια. 1469 01:34:47,681 --> 01:34:51,852 Η ψήφιση αυτής της μνημειώδους νομοθεσίας θα ξεκαθαρίσει 1470 01:34:51,936 --> 01:34:54,271 ότι η κυβέρνησή μας δεν επιτρέπει πλέον 1471 01:34:54,355 --> 01:34:57,024 να στερείται η μεγαλύτερη μειονότητα της Αμερικής 1472 01:34:57,108 --> 01:34:59,276 ίσες ευκαιρίες. 1473 01:34:59,360 --> 01:35:01,862 Οτιδήποτε λιγότερο είναι ανήθικο. 1474 01:35:01,946 --> 01:35:03,030 Κύριε Πρόεδρε. 1475 01:35:03,114 --> 01:35:06,242 Το πρωί, ο γερ. Τομ Χάρκιν, που έχει αδερφό με πρόβλημα ακοής, 1476 01:35:06,325 --> 01:35:09,829 έβγαλε λόγο στη νοηματική ενθαρρύνοντας την ψήφιση του νόμου. 1477 01:35:10,704 --> 01:35:13,791 Αλλά στο τέλος, τα άτομα με ειδικές ικανότητες ήταν εκείνα που το κατάφεραν. 1478 01:35:18,546 --> 01:35:24,051 Είθε να γκρεμιστεί το εξευτελιστικό τείχος του αποκλεισμού. 1479 01:35:24,135 --> 01:35:25,052 26 ΙΟΥΛΙΟΥ 1990 1480 01:35:25,136 --> 01:35:25,970 Ο Θεός μαζί σας. 1481 01:35:42,153 --> 01:35:45,531 Ο Νόμος Ατόμων με Αναπηρία ήταν 1482 01:35:45,614 --> 01:35:50,077 ένα υπέροχο κατόρθωμα. 1483 01:35:50,578 --> 01:35:52,371 -Γεια, Έιντζελ. -Γεια, Νιλ. 1484 01:35:52,455 --> 01:35:53,330 Τι κάνεις; 1485 01:35:53,414 --> 01:35:56,208 Πιάσε τρεις μόκα. 1486 01:35:56,292 --> 01:35:57,501 Μόκα; 1487 01:35:57,585 --> 01:35:58,461 Ναι. 1488 01:35:59,378 --> 01:36:02,798 Αλλά ήταν μόνο 1489 01:36:02,882 --> 01:36:09,388 μια μικρή κορυφή του παγόβουνου. 1490 01:36:10,055 --> 01:36:15,311 Μπορείς να ψηφίσεις έναν νόμο, 1491 01:36:15,394 --> 01:36:20,149 αλλά αν δεν αλλάξει 1492 01:36:20,649 --> 01:36:25,988 η στάση της κοινωνίας, 1493 01:36:26,780 --> 01:36:32,036 εκείνος ο νόμος δεν θα λέει και πολλά. 1494 01:37:16,956 --> 01:37:18,666 Σ' αυτήν την περίμετρο... 1495 01:37:20,876 --> 01:37:22,044 ήταν οι κοιτώνες. 1496 01:37:27,508 --> 01:37:30,970 Θεέ μου. Αγνώριστο έγινε. 1497 01:37:34,640 --> 01:37:38,102 Πού είναι η κατασκήνωση; Πού πήγαν όλα; 1498 01:37:40,271 --> 01:37:44,567 ΤΟ ΚΑΜΠ ΤΖΕΝΕΝΤ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΩΣ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΙΑ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ ΤΟ 1951. 1499 01:37:44,650 --> 01:37:45,526 ΤΖΕΝΕΝΤ 1500 01:37:45,609 --> 01:37:50,322 ΕΚΛΕΙΣΕ ΛΟΓΩ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΔΥΣΚΟΛΙΩΝ ΜΕΤΑ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 1977. 1501 01:38:03,836 --> 01:38:06,964 Ήρθαμε πίσω εδώ λες και είναι ιερός τόπος. 1502 01:38:08,215 --> 01:38:11,051 Και νιώθεις ότι θες να πεις ένα "ευχαριστώ". 1503 01:38:12,177 --> 01:38:16,307 Είμαι έτοιμη να σηκωθώ 1504 01:38:16,390 --> 01:38:19,268 απ' το αμαξίδιό μου 1505 01:38:20,477 --> 01:38:24,857 και να φιλήσω το χώμα, γαμώτο. 1506 01:38:26,692 --> 01:38:29,445 Η Ντενίζ είναι; Η γνωστή; 1507 01:38:29,528 --> 01:38:32,114 Λάιονελ! 1508 01:38:40,706 --> 01:38:43,917 Εδώ ήταν μια αλάνα με γρασίδι. 1509 01:38:44,001 --> 01:38:46,420 Και το γήπεδο του μπέιζμπολ ήταν εδώ. 1510 01:38:48,422 --> 01:38:53,927 Θα μπορούσες ποτέ να φανταστείς 1511 01:38:55,804 --> 01:38:58,641 πού θα πηγαίναμε; 1512 01:38:58,724 --> 01:38:59,892 Πάμε! 1513 01:39:00,476 --> 01:39:03,103 Οι Τζέικομπσον ζουν στο Όουκλαντ της Καλιφόρνια. 1514 01:39:03,187 --> 01:39:04,730 Ο Νιλ είναι αντιπρόεδρος τράπεζας. 1515 01:39:05,397 --> 01:39:07,107 Η Ντενίζ είναι συγγραφέας. 1516 01:39:07,191 --> 01:39:09,318 Θα μου δώσεις ένα φιλί; 1517 01:39:09,401 --> 01:39:11,904 Μήπως πέντε φιλιά; 1518 01:39:12,863 --> 01:39:14,907 Ήθελες να γίνεις μπαμπάς πάντα; 1519 01:39:14,990 --> 01:39:17,076 Ναι. Πάντα. 1520 01:39:17,910 --> 01:39:21,163 Ο Ντέιβιντ είναι το πρώτο άτομο 1521 01:39:21,246 --> 01:39:23,374 στη ζωή μου 1522 01:39:23,457 --> 01:39:27,878 που αδιαφορεί για την αναπηρία μου. 1523 01:39:27,961 --> 01:39:31,674 Είμαι μπαμπάς. Ο δικός του μπαμπάς. 1524 01:39:35,928 --> 01:39:39,973 Αν σου έλεγε κάποιος 1525 01:39:40,516 --> 01:39:45,020 ότι θα ζούσες στο Όουκλαντ 1526 01:39:45,104 --> 01:39:48,649 με τη γυναίκα σου 1527 01:39:49,274 --> 01:39:51,235 και ότι θα πήγαινες 1528 01:39:51,318 --> 01:39:56,949 όπου ήθελες να πας; 1529 01:39:57,533 --> 01:40:00,285 Δεν θα μπορούσες να το φανταστείς. 1530 01:40:00,369 --> 01:40:01,412 Με τίποτα. 1531 01:40:05,791 --> 01:40:07,710 Η ελευθερία που έδινε αυτή η κατασκήνωση 1532 01:40:07,793 --> 01:40:11,255 επηρέασε σίγουρα την υπόλοιπη ζωή του μπαμπά μου. 1533 01:40:14,133 --> 01:40:16,260 Θέλω να πω, ως μπαμπάς... 1534 01:40:17,052 --> 01:40:20,931 Δεν ήθελε να αποκαλύψει πολλά απ' την επανάστασή του, 1535 01:40:21,014 --> 01:40:24,226 την πανκ και χίπικη στάση του, 1536 01:40:24,810 --> 01:40:29,398 αλλά το ότι μπόρεσα να συνδεθώ με αυτήν του την πλευρά ήταν υπέροχο. 1537 01:40:30,941 --> 01:40:35,154 ΣΤΙΒ ΧΟΦΜΑΝ 1950-2017 1538 01:40:38,115 --> 01:40:43,370 Αν κλείσω τα μάτια μου, 1539 01:40:44,580 --> 01:40:50,919 ακούω όλους τους κατασκηνωτές. 1540 01:40:56,175 --> 01:40:59,595 ΑΛ ΛΙΒΙ 1952-1997 1541 01:41:00,429 --> 01:41:04,057 ΝΑΝΣΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΟΥΜ 1947-1995 1542 01:41:08,812 --> 01:41:14,401 Ακούω τη φωνή του Λάρι. 1543 01:41:14,985 --> 01:41:16,278 ΛΑΡΙ ΑΛΙΣΟΝ 1943-2014 1544 01:41:16,361 --> 01:41:17,988 Είμαι πολύ περήφανος για όλους. 1545 01:41:18,071 --> 01:41:20,741 Έπρεπε να έρθει αυτή η στιγμή στον χρόνο 1546 01:41:20,824 --> 01:41:22,951 όπου μια σπίθα έφερε την αλλαγή 1547 01:41:23,035 --> 01:41:26,038 και γι' αυτό οι Τζούντι Χιούμαν του κόσμου είναι σημαντικές. 1548 01:41:26,121 --> 01:41:28,540 Τζούντι, είσαι μεγάλος μπελάς, 1549 01:41:28,624 --> 01:41:31,084 αλλά όπως και να 'χει, σ' αγαπώ. 1550 01:41:31,168 --> 01:41:33,420 Τζούντι, ποιο είναι το πιο σημαντικό πράγμα 1551 01:41:33,504 --> 01:41:36,131 που σου συνέβη τα τελευταία 20 χρόνια; 1552 01:41:36,215 --> 01:41:38,717 Το πιο σημαντικό πράγμα για μένα ήταν 1553 01:41:38,801 --> 01:41:41,261 το κίνημα για τα δικαιώματα ατόμων με ειδικές ικανότητες, 1554 01:41:41,345 --> 01:41:45,516 που νιώθω ότι μπορούμε πια να το λέμε διεθνές κίνημα δικαιωμάτων. 1555 01:41:51,939 --> 01:41:55,776 Η Τζούντι Χιούμαν υπηρέτησε ως Σύμβουλος Διεθνών Δικαιωμάτων Αναπηρίας 1556 01:41:55,859 --> 01:41:58,487 στο Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ. 1557 01:41:59,071 --> 01:42:01,031 Ζει στην Ουάσινγκτον με τον σύζυγό της, Χόρχε, 1558 01:42:01,114 --> 01:42:02,616 έναν ακτιβιστή από το Μεξικό. 1559 01:42:02,699 --> 01:42:04,409 -Μπορώ να σ' αγκαλιάσω; -Ναι. 1560 01:42:04,493 --> 01:42:06,161 Αυτός ήταν... 1561 01:42:06,245 --> 01:42:09,957 Ο καλύτερος τρόπος για ν' αγκαλιάσω τη Νάνσι. 1562 01:42:13,502 --> 01:42:15,212 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1563 01:42:15,295 --> 01:42:16,839 Ναι. 1564 01:42:16,922 --> 01:42:20,008 Θύμωσα επειδή δεν μπορώ να δω τον Τζίμι και σήμερα έχουμε επέτειο. 1565 01:42:25,639 --> 01:42:28,433 ΝΑΝΣΙ ΝΤ'ΑΝΤΖΕΛΟ 1953-1988 1566 01:46:28,340 --> 01:46:30,342 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου