1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
Jeg har ikke samvittighed til
at skyde min broder...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,875 --> 00:00:14,208
{\an8}...folk med mørk hud eller bundfattige
5
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
{\an8}for store, magtfulde Amerika.
Og skyde dem for hvad?
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
{\an8}De har ikke kaldt mig "nigger"
og lynchet mig.
7
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
{\an8}De har aldrig angrebet mig
eller taget statsborgerskabet fra mig.
8
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
{\an8}Et lille skridt for et menneske,
et kæmpespring for menneskeheden.
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
{\an8}MÅNEN, 21. JULI 1969
10
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
{\an8}HJÆLP SULTENDE BØRN, IKKE ASTRONAUTER
11
00:00:53,916 --> 00:00:57,291
{\an8}Når du sender 20 millioner sorte i krig,
12
00:00:57,958 --> 00:01:01,375
{\an8}får dem til at plukke bomuld
og aldrig kompenserer dem...
13
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
{\an8}OL-MESTRE, 16. OKTOBER 1968
14
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
...vil du før eller siden
miste deres loyalitet.
15
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
{\an8}Amerika har erklæret krig mod os.
16
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Hvis man ikke ser sammenhængen...
17
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
{\an8}FUCK VÆRNEPLIGT
18
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
{\an8}...mellem det, der sker i Vietnam og her,
19
00:01:29,666 --> 00:01:34,958
{\an8}står vi muligvis snart over for
en periode med regulær fascisme.
20
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
{\an8}4. MAJ 1970
21
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
MYRDET AF OHIOS NATIONALGARDE
22
00:01:41,208 --> 00:01:42,333
15. MAJ 1970
23
00:01:42,416 --> 00:01:44,625
MYRDET AF POLITIET
24
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
{\an8}SYDVIETNAM - 11. JUNI 1963
25
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
{\an8}SYDVIETNAM - 27. OKTOBER 1963
26
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
{\an8}Jeg opstiller ikke til
og accepterer ikke...
27
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
{\an8}KRIGSFORBRYDER
28
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
{\an8}...præsidentembedet i endnu en periode.
29
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
{\an8}SYDVIETNAM, 1. FEBRUAR 1968
30
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
{\an8}Amerika har brug for en fuldtidspræsident
og en fuldtidskongres.
31
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
{\an8}NAPALMBOMBNING AF BØRN
32
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
{\an8}Jeg træder tilbage som præsident
i morgen middag.
33
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
Under borgerkrigen
kæmpede 186,000 sorte mænd i hæren,
34
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
og vi blev ikke fri som lovet.
Under 2. Verdenskrig
35
00:02:23,416 --> 00:02:26,208
kæmpede 850,000 sorte,
og vi blev lovet frihed,
36
00:02:26,291 --> 00:02:29,375
{\an8}og den fik vi ikke.
Nu er det sgu Vietnamkrigen,
37
00:02:29,458 --> 00:02:32,916
{\an8}og vi får stadig ikke andet
end racistisk politibrutalitet.
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
{\an8}SAIGONS FALD
39
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
{\an8}DET SYDKINESISKE HAV - 29. APRIL 1975
40
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
{\an8}BÅDFOLK - VIETNAMESISKE BÅDFLYGTNINGE
1975-1995
41
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
{\an8}I DAG
42
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
Hold da kæft!
43
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Min ven!
44
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
-Hvad så?
-Hvordan har du det?
45
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
Hvor er det dejligt at se dig.
46
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
-I lige måde, våbenbroder!
-Se dig lige!
47
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
Eddie, går du stadig indad?
Fik du det ikke ordnet?
48
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
Jeg besluttede at lade være.
Kvinderne elsker det jo.
49
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Og vidste du,
at Jackie Robinson, John Elway,
50
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Agassi, Messi, Neymar,
Mookie og MJ alle går indad på fødderne?
51
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
Og dig, for fanden. Lad os hilse.
52
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Lad mig se, om jeg kan huske det.
-Det kan du.
53
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
-Okay, sådan.
-Giv mig lidt af det sorte pis.
54
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
-Kom her.
-Langt om længe.
55
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
-Ja.
-Se dig lige.
56
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
-Hvordan har du det?
-Jeg har det fint.
57
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
-Kom her!
-Der er han.
58
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
Hvordan går det?
59
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
-Vent nu lige.
-Langt om længe.
60
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Se dig lige.
61
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
-Det er dejligt at se jer alle.
-Det er skideskønt.
62
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
Det er en syret følelse
at være her i landet igen.
63
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
Vi steg af flyet,
og varmen ramte mig som en lussing!
64
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Akkurat som i 1968.
65
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
-Ja, min ven, vi er tilbage.
-Våbenbrødrene er tilbage.
66
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
De fem våbenbrødre dør ikke her,
vi bliver bare fler'!
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Snart er vi fem.
68
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
-Amen.
-Amen.
69
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
Se, hvad jeg fandt.
70
00:04:32,291 --> 00:04:33,333
{\an8}"STORMEN NORMAN"
71
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
{\an8}Så ung.
72
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
{\an8}Vi tager dig med hjem.
73
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Han ser pragtfuld ud.
74
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
-Amen.
-Lad mig se.
75
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
-Undskyld?
-Ja?
76
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Vær sød
at opkræve alle fire værelser på mit kort.
77
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Nej, ellers tak.
78
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
-Jeg betaler.
-Jeg betaler selv.
79
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
-Jeg har ikke brug for almisser.
-Det er der ingen, der siger.
80
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
Alle kender dig sgu
med dit store, sorte kreditkort
81
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
og den største, skide bilhandel
i hele verden.
82
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Behold dine penge, mand.
83
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
Du er stadig en stiv rad.
84
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Der er min snabel også.
85
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
Du er skideskør.
86
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Min søn er jo blevet 18.
87
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Er han 18 nu?
88
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
Ja, men se her.
89
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
-Sikke en flot fyr.
-Ja.
90
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
Han må ligne sin mor.
91
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
De hårde gangstere
flytter ind i kvarteret.
92
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
Nu vil Cissy flytte.
93
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
Har du beskyttelse?
94
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
Ja, jeg har beskyttelse.
Jeg har et par veninder.
95
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
Smith på den ene side
og Wesson på den anden.
96
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
Nej. Du må gå.
97
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
Ellers tak.
98
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
Er der ingen aldersbegrænsning
på barerne i Vietnam?
99
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
Nej, du skal... Få ham væk, for helvede.
100
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
-Værsgo.
-Tyve dollars.
101
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Gå så.
102
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Der er sgu mere i hans kop
end i min tegnebog.
103
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
-De narrer dig.
-Pis.
104
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
En forbandet skam.
105
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Men helt alvorligt.
106
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Da vi vendte hjem, var det sgu hårdt.
107
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
Folk kaldte os babymordere.
108
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
Jeg købte alt det pis.
109
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
Det forandrede livet fuldstændigt.
110
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Vi skal af med de nassende immigranter
og få bygget den mur.
111
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
De sorte må fandeme
skynde sig at vågne op.
112
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Nej!
-Jeg siger det bare.
113
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
Sig ikke,
du stemte på præsident falsk hælspore.
114
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
-Jo, jeg gjorde.
-Det er fandeme løgn.
115
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
Han stemte ikke på ham.
116
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
-Så var det dig!
-Sagsøg ham.
117
00:07:54,666 --> 00:07:57,583
Negeren med det store smil
på forreste række.
118
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
Bag Trump til vælgermødet. "Det er mig!"
119
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
{\an8}PRÆSIDENT FALSK HÆLSPORE
120
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
{\an8}Sorte for Trump, se selv.
121
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
{\an8}Det er fantastiske skilte, tak.
122
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Falske nyheder.
123
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Se! Den bruger de alle.
124
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
-Falske nyheder.
-Altid.
125
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
Jeg er træt af at blive snydt.
126
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
Jeg forstår, hvad du mener.
127
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
Jeg er blevet røvrendt hele mit liv.
Nu handler det om mig!
128
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
Fandeme ja.
129
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
I gamle dage betød det noget at være sort.
130
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
-Ja.
-Vi bekæmpede systemet.
131
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
-Vi elskede hinanden.
-Amen.
132
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Vi blev bedstevenner og blodbrødre
i den skide jungle.
133
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
Ja, sgu.
134
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
-Stormen Norm krævede det.
-Ja.
135
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
Det gjorde han.
136
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
Kom så. Bum!
137
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
-Bum!
-Sådan.
138
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
-Otis.
-Vinh.
139
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
-Det er vores guide, Vinh.
-Hej, jeg hedder Eddie.
140
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-Vinh.
-Jeg hedder Melvin.
141
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
-Hej.
-Hvordan går det?
142
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
-Godt.
-Paul.
143
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
En fornøjelse.
144
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Mine herrer,
velkommen tilbage til Vietnam.
145
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
-Tak.
-Tak.
146
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Jeg har rejseplanen til dig.
Den er til dig.
147
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
-Til dig.
-Tak.
148
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
-Til dig. Tak.
-Sid ned.
149
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
Jeg synes stadig, det er en stor fejl
at tage ind i junglen uden mig som guide.
150
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
-Vi kender junglen.
-Det kan du bande på.
151
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
Ja.
152
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
Har I de nødvendige papirer?
153
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
Ja, værsgo.
154
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
Fra Pentagon.
Og fra de vietnamesiske myndigheder.
155
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
Når vi finder Normans lig,
156
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
sender DPAA et hold ud
og transporterer ham hjem.
157
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
Til Arlington National Cemetery.
158
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
Hvad fanden glor de på?
159
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
Hvem?
160
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
De to.
161
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
De har sgu siddet
og stirret på os de sidste ti minutter.
162
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
-Tag det roligt.
-Der er folk, der stirrer på mig.
163
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
På os alle sammen.
164
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
De har lige bestilt drinksene til jer.
165
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
De er tidligere Viet Cong
og byder jer velkommen tilbage.
166
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Jaså?
167
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
-Den ene er min fætter, Nguyen.
-Det siger du ikke.
168
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Og min fars lillebror.
169
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
-Du er fra Sydvietnam.
-De kæmpede for Nordvietnam.
170
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Nguyen laver ture for nordvietnamesere.
171
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
Den Amerikanske Krig
gjorde vietnamesiske familier til fjender.
172
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Paul.
-Hør her.
173
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
De kunne have nakket Norm,
jeg siger det bare.
174
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
Gider du løfte dit forbandede glas?
Den Amerikanske Krig er forbi. Kom så.
175
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Kom nu, ven.
176
00:11:02,708 --> 00:11:03,875
{\an8}Skål.
177
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
Godnat.
178
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
-Hvor skønt.
-Se ham lige.
179
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
Det må du nok sige.
180
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Nu ved jeg,
hvorfor missionen var så vigtig.
181
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
Det er det, krigen handler om.
182
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
Nemlig.
183
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
Godt, våbenbrødre.
Vores mål er i C-47-flyet.
184
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Hold godt fast!
185
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
-Kom så.
-Hold fast!
186
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
-Luk!
-Dæk våbenbrødrene!
187
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
-Af sted!
-Kom så, Otis!
188
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Duk jer! Dæk med skud!
189
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Af sted!
190
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
Genlader.
191
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
-Genlad!
-Genlader.
192
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Ud derfra!
193
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
Pis! Den er i baglås!
194
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
Kom så! Af sted!
195
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
Hurtigt!
196
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Af sted!
197
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
Vi har en såret!
198
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
Indstil skydningen! Paul, rejs dig!
199
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
Hold et, hold vagt!
200
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
Holder vagt!
201
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
Paul, kom herind!
202
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
Hold afstand!
203
00:16:44,958 --> 00:16:45,958
Våbenbrødre!
204
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
Kom herind.
205
00:17:03,708 --> 00:17:05,291
Lad os se, hvad der er i.
206
00:17:12,166 --> 00:17:14,375
-Sikke et syn!
-Abrakadabra.
207
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
Og hvad betyder det?
208
00:17:16,416 --> 00:17:17,916
Guldet får os hjem.
209
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
Jeg har været guide
for mange soldater fra krigen.
210
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
Nu kan I endelig se landet i et andet lys.
211
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Se lige her.
212
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
-Det er et helt andet sted.
-Utroligt.
213
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
I stedet for os
skulle de have sendt McDonald's,
214
00:17:43,208 --> 00:17:46,958
Pizza Hut og KFC,
så havde vi slået Viet Cong på en uge.
215
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
De havde slikket fingrene.
216
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
Hvornår var du her?
217
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
Jeg var her tre gange.
Mellem 1967 og 1971. 1. infanteri.
218
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
Var du med i Operation Junction City?
219
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
-Vi var der alle sammen.
-Ja.
220
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
Ja.
221
00:18:05,875 --> 00:18:07,166
Min far var der også.
222
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
-Jaså?
-25. infanteri, ARVN.
223
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
Han kæmpede til sidste mand.
224
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
Min ven. Giv mig knoen.
225
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
Min familie var her i Saigon,
da byen faldt.
226
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
Min far sad 18 måneder
i en kommunistisk genopdragelseslejr.
227
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Mange var ikke så heldige.
228
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
Husker I de platte Rambo-film?
229
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
-Sly.
-Ja.
230
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
Jeg er vild med dem.
231
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Du tager pis på mig, ven.
232
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
Ham og så ham fyren, Walker, Texas Ranger.
233
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
Jeg siger intet om ham.
234
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Han forsøger at redde
imaginære krigsfanger.
235
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
Hollywood-skidesprællere,
der forsøger at vinde Vietnamkrigen.
236
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
Jeg ville styrte ind at se filmen,
hvis den handlede om en rigtig helt,
237
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
{\an8}én som os. Én som Milton Olive.
238
00:18:59,958 --> 00:19:03,250
{\an8}Han ofrede sig
og reddede sine brødres liv.
239
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
{\an8}Han var den første sorte,
der fik en æresmedalje.
240
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Atten år gammel.
241
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
Jeg elsker jer sgu,
men jeg gør ikke det samme.
242
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Vi beder dig ikke om at dø for os.
243
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
Det gør jeg ikke.
244
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Som Arethas sang "Think," tænk dig om.
245
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
-Vinh.
-Hvad fanden taler han om?
246
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
Våbenbrødre, jeg smutter. Tusind tak.
247
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
-Selv tak.
-Fint.
248
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
-Ja?
-Vær nu forsigtig.
249
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Det skal jeg nok. Vi ses.
250
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Hvor skal han hen?
251
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
Han skal ordne noget.
252
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Tiên...
253
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
...du ligner dig selv.
254
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
Vi ved begge to, det ikke er sandt.
Men tak, det er sødt af dig.
255
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
Du har vist klaret dig godt.
256
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
Vi finder en måde.
257
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
-Ja, vi gør. Når vi kan.
-Ja.
258
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
{\an8}Hvor lækkert.
259
00:20:24,250 --> 00:20:26,208
{\an8}Løgner.
260
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
Guldet er den vietnamesiske regerings.
261
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
Monsieur Desroche omsætter guldet
til kontanter.
262
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
Kun han kan klare en transaktion
af den størrelse.
263
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
-Har du arbejdet med ham før?
-Ja.
264
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
Han er dyr. 20 procent.
265
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Og jeg tager ti procent.
266
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
Er der ikke andre måder at gøre det på?
267
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
International eksport er det, jeg gør.
268
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
Derfor kontaktede du mig.
269
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
{\an8}Mor.
270
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
{\an8}Det er vist alt det,
du manglede fra markedet.
271
00:21:06,916 --> 00:21:10,125
{\an8}Kom her. Jeg vil præsentere dig for en.
272
00:21:13,041 --> 00:21:16,250
Det er min datter, Michon.
273
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
Og det er min gamle ven, Otis.
Fra Den Amerikanske Krig.
274
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
Hej, Otis.
275
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Dejligt at møde dig.
276
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
{\an8}Jeg må hellere gå.
277
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
Tak, min skat.
278
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
Er...
279
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
Er ... det vores datter? Vores...
280
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
Ja, det er.
281
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
Hun var fjendens horeunge.
282
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Jeg var luder.
283
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Hendes far var en moi, niggeren.
284
00:22:45,250 --> 00:22:47,916
Den hvide soldat lærte os det ord.
285
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
Alle ville af med os.
286
00:22:51,583 --> 00:22:55,500
Vi var endda for beskidte til
at gøre toilettet rent.
287
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
De kaldte vores smukke Michon
for kakerlakken.
288
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Nej.
289
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
Godnat, Tiên.
290
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
Godnat, Otis.
291
00:23:27,708 --> 00:23:29,875
{\an8}Er min far i live?
292
00:23:29,958 --> 00:23:32,916
{\an8}Fortæl mig nu sandheden.
293
00:23:35,250 --> 00:23:38,708
{\an8}Du ved, hvad der skete med din far,
294
00:23:38,791 --> 00:23:42,375
{\an8}men du spørger altid om det samme.
295
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
{\an8}Du skylder mig et svar.
296
00:23:50,500 --> 00:23:52,708
{\an8}Jeg er din mor.
297
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
{\an8}Jeg fødte dig.
298
00:23:56,083 --> 00:24:03,083
{\an8}Koncentrer dig om dit eget liv.
299
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
{\an8}Jeg elsker dig.
300
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
Må jeg spørge,
hvordan De kom i besiddelse af det?
301
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
De stiller en forbandet masse spørgsmål.
302
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
Monsieur, måske er det fra en bank,
De lige har røvet i Manila.
303
00:24:36,416 --> 00:24:41,125
Eller måske leder myndighederne efter det.
Det har jeg sgu ikke brug for.
304
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
Vi er ikke internationale forbrydere.
305
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
I min branche
skal man være meget forsigtig,
306
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
og det betyder, jeg skal vide præcis,
hvem jeg gør forretninger med.
307
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Han begynder sgu at gå mig på nerverne.
308
00:24:54,375 --> 00:24:57,208
Mine herrer, jeg tror, vi er færdige her.
309
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
Vent et øjeblik.
310
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
Gør mig en tjeneste.
Sid ned. Vis os den respekt.
311
00:25:04,000 --> 00:25:06,041
Hvor var De under 2. Verdenskrig?
312
00:25:07,875 --> 00:25:10,083
Hitler havde krammet på Dem.
313
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
USA reddede sgu Deres røv.
314
00:25:14,250 --> 00:25:20,750
Hvis ikke det var for Uncle Sam,
ville De tale deutsche, æde bratwurst,
315
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
schnitzler og sauerkraut i stedet for
croissanter, snegle og escargot.
316
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
Lad nu være.
317
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
-Nej.
-Lad det være!
318
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
Nej sgu! Jeg er ikke færdig.
319
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
Den skiderik skal fandeme ikke belære mig.
320
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
Min far, må han hvile i fred,
321
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
landede i Normandiet og dræbte
beaucoup strækmarcherende nazister.
322
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Nazisterne var ikke nogle skvat.
Ikke som Dem.
323
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
-Så er jeg færdig.
-Har du det bedre nu?
324
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
Ja.
325
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
Tak for Deres ignorante, amerikanske,
ensidige version af 2. Verdenskrig.
326
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
Du må forstå, at han løber en stor risiko.
327
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Gør vi ikke det?
328
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
DaRoach, vi må stole på Dem,
og De må stole på os.
329
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
Hr. Desroche...
330
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
Vores deling fik ordre til
at finde CIA's C-47-fly,
331
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
der styrtede ned med lønnen
til de indfødte. Lahu-folket.
332
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
De ville ikke betales i kontanter,
333
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
så Uncle Sam betalte dem med guldbarrer
for deres hjælp mod Viet Cong.
334
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Vi fandt guldet...
335
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
Vi begraver det. Indtil videre.
Hvis de spørger, fik Viet Cong det.
336
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
Vi kommer tilbage og henter det senere.
337
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Du mener "stjæler det".
338
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
Vi stjæler ikke en skid!
339
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
Hvem føler, de stjæler noget?
340
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
Vi var de allerførste, der døde for USA.
341
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Det er rigtigt.
342
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
Det var en soulbroder,
Crispus Attucks, under Bostonmassakren.
343
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Vi har ofret livet for USA
lige fra starten
344
00:27:08,541 --> 00:27:11,041
i håbet om en dag at opnå ligeret.
345
00:27:11,125 --> 00:27:14,416
Men vi bliver bare røvrendt.
Så jeg vil skide på det.
346
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
USA skylder os. Vi byggede fandeme landet!
347
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
Hvad er det, du siger?
348
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
Jeg siger, vi tager guldet tilbage.
349
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
Ligesom de tager bilen tilbage,
når du ikke kan betale den.
350
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
Vi tager guldet tilbage for hver eneste
sorte soldat, der aldrig vendte hjem.
351
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
For vores brødre og søstre
stjålet fra Afrika og sendt til Jamestown
352
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
helt tilbage i 1619.
353
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
Vi giver guldet til vores folk.
354
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
Er I med?
355
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
-Nu begraver vi guldet.
-Kompensation.
356
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
Våbenbrødre.
357
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
{\an8}Våbenbrødre...
358
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
{\an8}5. MARTS 1770
359
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
{\an8}Da vi kom tilbage,
var området blevet napalmbombet,
360
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
og alle vores landmærker var væk.
361
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
Men for nylig blottede et mudderskred det,
der måske er halen på C-47-flyet,
362
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
og satellitbilleder
har lokaliseret stedet.
363
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
De er bedre informeret end Deres ven.
364
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
Er De med eller ej?
365
00:28:47,500 --> 00:28:53,416
Dette er mit sidste tilbud per kilo,
minus min kommission.
366
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
Tiên sagde 20.
367
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
Man kan ikke bære millioner af dollars
gennem tolden i USA.
368
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
De ekstra to procent
giver Dem et skuffeselskab
369
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
og en skattefri konto i Macao.
370
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
De kan hæve pengene
fra alle banker i hele verden.
371
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
Hvordan ved jeg,
De ikke er et svindlerpar?
372
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
Som De selv sagde, må De bare stole på os.
373
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
Godt, men de ekstra to procent
kommer fra hendes andel.
374
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Ja.
375
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
-Jeg dækker det.
-Det koster at handle.
376
00:29:40,416 --> 00:29:42,375
-Har vi en aftale?
-Ja.
377
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
-Det er en aftale.
-Ja.
378
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
Og Uncle Sam klarede det ikke bedre
end Frankrig i Vietnam.
379
00:29:53,875 --> 00:29:57,541
Mine herrer, jeg glæder mig,
til vi ses igen om et par dage.
380
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
De må undskylde mig.
381
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
Jeg skal ordne en masse
for os alle sammen.
382
00:30:02,958 --> 00:30:04,708
{\an8}Held og lykke.
383
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
Og...
384
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
Vive la France.
385
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Skiderik.
386
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Den går ikke.
387
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Hvad fanden laver du her?
388
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
Jeg er bekymret.
389
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Hvorfor?
390
00:30:33,500 --> 00:30:36,541
-Jeg fandt ud af, du tog hertil.
-Og?
391
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
Jeg kom for at se til dig.
392
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
Du er skideligeglad med mig.
393
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Det passer ikke.
Du er mere tosset, end du plejer.
394
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
Ja...
395
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
Nu har du set til mig.
396
00:30:59,333 --> 00:31:02,208
I er her efter guldet. Lyv ikke.
397
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
I vil have guldet.
Jeg læste Otis' e-mails.
398
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
Vælg nogle bedre adgangskoder. "1-2-3-4"?
399
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Helt ærligt, far.
400
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
Hvad vil du have, David?
401
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
-Halvdelen for min hjælp.
-Fandeme nej!
402
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
Opdager myndighederne det,
ender I tomhændet i spjældet.
403
00:31:23,833 --> 00:31:26,916
Er du en skide gangster nu?
404
00:31:27,541 --> 00:31:31,791
Efter alt det, du har udsat mig for,
slipper du nu ret billigt.
405
00:31:33,000 --> 00:31:38,041
Din utaknemlige, lille niggerlærer
i afroamerikanske studier.
406
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
Siger du det til våbenbrødrene,
eller skal jeg?
407
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
Du er en mester i opdragelse.
408
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
Hvad, hvis vi tæver ham
og smider ham ud over balkonen?
409
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Jeg tager et par af jer med.
410
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
-Tru aldrig min søn.
-Hvad sker der da?
411
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Du vil ikke kunne klare balladen.
412
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
-Kom nu!
-Kom nu!
413
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
Slap af, for helvede!
414
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
Du får ikke en fuld andel.
415
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
-Du kan dele med din far.
-Glem det.
416
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Det eller ingenting.
417
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
Ser du, hvad du er skyld i?
418
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
Nu skal du høre her.
419
00:32:22,375 --> 00:32:27,375
Du har ikke været andet end en byrde,
siden du blev født.
420
00:32:28,416 --> 00:32:31,583
Ja, jeg sagde det, og jeg mener det.
421
00:32:31,666 --> 00:32:33,083
Tag det lort.
422
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
Fandens også.
423
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
Du er en menig i denne situation.
424
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
Du gør, hvad vi siger, når vi siger det.
Ingen spørgsmål. Forstået?
425
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Fuldstændig, gudfar.
426
00:33:00,875 --> 00:33:04,958
-Jeg bryder mig ikke om det, Otis.
-Jeg klarer mig.
427
00:33:05,541 --> 00:33:10,833
Guld gør sære ting ved folk.
Endda gamle venner. Pas på dig selv.
428
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
Okay.
429
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
Bare jeg ikke får brug for den.
430
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
Vi ses snart.
431
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
-Flytter du dig ikke?
-Gå rundt, din nar.
432
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
-David.
-Ja?
433
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
Hvorfor kom du?
434
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Han er min far.
435
00:35:51,291 --> 00:35:53,041
Det er min sidste chance.
436
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
-Han har brug for hjælp.
-Ja.
437
00:35:59,958 --> 00:36:01,333
Han taler med sig selv.
438
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
Han blev aldrig den samme igen
efter Norman.
439
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
-Han siger hans navn i søvne.
-Det tror jeg gerne.
440
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
-Hvem var han?
-Norm?
441
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
Han var sgu den bedste soldat,
der har levet.
442
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
Ikke mange sorte blev delingsførere.
443
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Våbenbrødrene blev brugt som kanonføde.
444
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
De hvide knægte
på universitetet smøg sig udenom.
445
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
De sendte os sorte forrest,
og vi faldt som fluer.
446
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
Stormen gjorde sig fortjent til sit navn
og var med i alle slags kampe.
447
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Han trænede os i junglens lov.
448
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
Han gav os troen på, at vi ville overleve.
449
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
{\an8}Min kone lagde et tørklæde i min rygsæk.
450
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
{\an8}Jeg var trist og tog det,
og så fandt jeg et digt!!!
451
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
{\an8}Det var sødt af hende!!!
452
00:37:36,291 --> 00:37:40,291
{\an8}-Læs det for os.
-Lad mig se, om jeg husker det.
453
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
{\an8}"Som en blomst i skyggen af et træ
454
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
{\an8}vil smukke damer vente på helten."
455
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
{\an8}Vi skal være helte for vores familier.
456
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
{\an8}Ja.
457
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
{\an8}Hvad med mig?
Min kæreste kyssede mig, da jeg rejste...
458
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Til venstre!
459
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
-Til venstre!
-Til venstre! Af sted!
460
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
Af sted!
461
00:38:21,708 --> 00:38:25,000
-Indstil skydningen!
-Indstil skydningen!
462
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
-Er alle okay?
-Ja.
463
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Jeg er okay.
-Okay.
464
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
Krig handler om penge.
465
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
Penge handler om krig.
466
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
Hver gang jeg går ud af døren,
467
00:38:41,083 --> 00:38:43,833
patruljerer strisserne rundt
i mit kvarter.
468
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
Jeg kan mærke, hvor lidt jeg er værd.
469
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
Han gav os noget at tro på.
470
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
En retning, et mål.
471
00:38:56,250 --> 00:39:00,458
Han lærte os om de sortes historie,
og det var ikke populært dengang.
472
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
Lærte os ikke at tro på
deres antikommunistiske propaganda.
473
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
Ja, han var vores Malcolm og vores Martin.
474
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
Norman kunne holde vores hoveder kolde.
475
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
Han var ikke Onkel Tom.
476
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
Han var en skidesej fyr.
477
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Ligesom Ali.
478
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
{\an8}VI HAR BRUG FOR FRED
479
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
{\an8}NIXON ER MORDER
NIXON SKAL BETALE MED BLOD
480
00:39:27,291 --> 00:39:31,208
{\an8}Dette er Vietnams stemme,
der sender fra Hanoi...
481
00:39:31,291 --> 00:39:33,458
{\an8}HANOI, NORDVIETNAM
482
00:39:33,541 --> 00:39:37,041
...hovedstaden i
Den Demokratiske Republik Vietnam.
483
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
Sorte soldater,
484
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
i Memphis i Tennessee
dræbte en hvid mand Martin Luther King,
485
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
som heltemodigt kæmpede mod den
ondskabsfulde racediskrimination i USA.
486
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
King var også modstander af
Den Amerikanske Krig i Vietnam.
487
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
{\an8}Sorte soldater,
jeres regering sendte 600,000 soldater
488
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
{\an8}for at knuse opstanden.
489
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
{\an8}Jeres soulsøstre og soulbrødre
gør voldsomt oprør i over 122 byer.
490
00:40:20,125 --> 00:40:27,083
{\an8}De dræbes, mens I bekæmper os langt væk
fra det sted, hvor der er brug for jer.
491
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
{\an8}Sorte soldater, det sydvietnamesiske folk
er imod disse fascistiske handlinger
492
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
{\an8}mod negere, der kæmper for
borgerrettigheder og frihed.
493
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
Negerne udgør kun
11 procent af USA's befolkning,
494
00:40:48,500 --> 00:40:52,208
men blandt tropperne her i Vietnam
udgør I 32 procent.
495
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
Sorte soldater, er det retfærdigt,
at I er flere end de hvide amerikanere,
496
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
der sendte jer hertil?
497
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
Intet er mere forvirrende end
at blive sendt i krig for at dø
498
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
eller blive lemlæstet for resten af livet
uden at ane, hvad der foregår.
499
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Jeg dedikerer den næste sang
500
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
til soulbrødrene i 1. infanteridivision,
501
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment.
502
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Hav en god dag, mine herrer.
503
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Pas på jer selv.
504
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
-Det er fandeme løgn.
-Det er den forkerte fjende!
505
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Den hvide mand er sgu gået for langt.
506
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
-Bibelen siger øje for øje.
-Og tand for tand.
507
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
Der skal dræbes blegfise.
508
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
Vores brødre og søstre
begår oprør derhjemme, Norm.
509
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
Jeg elsker dig, men du tager fejl.
510
00:41:51,625 --> 00:41:56,333
Du taler om King.
Du taler om en fredens mand.
511
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
Det var det, der dræbte King.
512
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
Jeg er lige så vred som alle andre.
Det har vi ret til, men...
513
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
...vi er våbenbrødre.
514
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
Vi lader ingen bruge vores vrede mod os.
Vi kontrollerer den.
515
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
Det, I forsøger at gøre nu,
ændrer ikke en skid.
516
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Så træd af. Det er en ordre.
517
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
Nej. Jeg vil skide på den ordre!
518
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
Så må du slå mig ihjel først.
519
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Broder mod broder.
520
00:43:36,750 --> 00:43:40,458
Og jeg siger dig, ud af os alle
var din far hans nærmeste ven.
521
00:43:40,958 --> 00:43:43,083
Han troede på Norman som en religion.
522
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Jeg tror ikke,
han har troet på noget siden da.
523
00:43:47,916 --> 00:43:51,375
Det flydende marked. Vil I købe noget?
524
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
-Er der noget barbecue?
-Jeg kan nok finde lidt.
525
00:43:58,750 --> 00:44:00,291
{\an8}-Er der bananer?
-Vil I have lidt?
526
00:44:03,666 --> 00:44:04,875
Hvem vil have en kold?
527
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
-Seks øl.
-Op med dem.
528
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
Lad hende ikke komme op.
529
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
Det er fint.
530
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
-Appelsiner? De er gode.
-Her er din øl.
531
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
Sprætter du den op? Ellers tak.
Hvordan spiser I den?
532
00:44:21,041 --> 00:44:22,208
Det er som kylling.
533
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Det er det nok ikke. Det er racerelateret.
534
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
{\an8}Vil du købe appelsiner?
535
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
{\an8}-Appelsiner?
-Nej tak.
536
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
{\an8}Har du penge?
537
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
{\an8}-De er billige. Køb.
-Nej, ikke i dag. Không.
538
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
{\an8}-Jo.
-Không. Nej.
539
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
Jeg vil have bananer.
540
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
-Det er det, jeg køber.
-Bananer.
541
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
-Det er fantastisk.
-Ser du den?
542
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
Nej tak. Ja, det er.
543
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
Værsgo.
544
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Fint. Ellers tak.
545
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
{\an8}Hej. Kylling.
546
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
{\an8}-Hej!
-Hvad er det?
547
00:44:52,333 --> 00:44:54,375
{\an8}Hej! Kylling.
548
00:44:54,458 --> 00:44:56,125
{\an8}Nej, ikke i dag.
549
00:44:56,208 --> 00:44:57,083
{\an8}Nej.
550
00:44:58,416 --> 00:45:02,666
{\an8}Nej. Jeg vil ikke have den. Nej...
551
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Nej, jeg...
552
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
Okay, med al respekt. Nej.
553
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
{\an8}Nej.
554
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Nej. Med al respekt.
555
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
Vinh, tal med denne mand.
556
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
Nej betyder nej
på alle forbandede sprog, ikke?
557
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
Kom nu. Tal med ham.
558
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
{\an8}-Den her er tyk.
-Nej!
559
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
{\an8}Nej.
560
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
{\an8}Vinh, snak med ham!
561
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
{\an8}Nej! Forsvind herfra. Gå nu bare.
562
00:45:31,750 --> 00:45:32,708
{\an8}Han vil ikke.
563
00:45:32,791 --> 00:45:35,708
{\an8}Hold kæft.
Jeg vil ikke høre på det skævøjede pis.
564
00:45:35,791 --> 00:45:38,500
{\an8}Jeg har ingen kyllinger solgt
hele formiddagen.
565
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
{\an8}-Ved du hvad?
-Han vil ikke.
566
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
{\an8}Forbandet lortested.
567
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
{\an8}-Skideprimitive folk.
-Her.
568
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
-Få det forbandede lort væk.
-Få ham væk.
569
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
-Primitive svin.
-Lad os komme væk.
570
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
-Pis! Jeg ved ikke, hvad han har!
-Rolig nu.
571
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
-Nej, for helvede!
-Kom så, far.
572
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
{\an8}Det er bare en skide kylling.
573
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
{\an8}Din skiderik!!!
574
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
{\an8}-Du slog mine forældre ihjel!!!
-Hvad?
575
00:46:00,833 --> 00:46:02,291
{\an8}Du dræbte mine forældre!!!
576
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
{\an8}Du ved intet om mig! Fuck det!
577
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
{\an8}Jeg slår dig ihjel, din skid!!!
578
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
{\an8}Du ved ikke en skid!
579
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
{\an8}Jeg slog ikke dine forældre ihjel!
Rend mig!
580
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
{\an8}-Gå så.
-Du kender mig ikke!
581
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
{\an8}Kom så.
582
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
{\an8}Du ved sgu ikke, hvad du taler om!
583
00:46:17,750 --> 00:46:18,833
{\an8}Glem det. Gå nu.
584
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
{\an8}Hvad ved du om mig?
585
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
{\an8}-Du var soldat i krigen!!!
-Paul, rolig!
586
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
{\an8}-Skiderik.
-Han trængte sig hele tiden på!
587
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
{\an8}-Jeg ved det.
-Hvad fanden?
588
00:46:27,708 --> 00:46:29,791
{\an8}-Dit møgsvin!
-Hvad fanden sker der?
589
00:46:29,875 --> 00:46:32,250
{\an8}-Jeg har dig.
-Jeg slår dig ihjel!!!
590
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
-Luk kæften, og skrid!
-Far.
591
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
-Jeg har dig.
-Luk kæften!
592
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
Du ved ikke en skid om mig.
593
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
Hvad laver du?
594
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
Han ved, hvad skævøjet betyder.
595
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
Det vil jeg skide på!
596
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
Jeg er skideligeglad.
Jeg forsøgte at snakke med ham.
597
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
{\an8}Rend mig, svin!!!
598
00:46:48,916 --> 00:46:50,750
{\an8}Eddie, læg det skide kamera.
599
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
Det er bare et angstanfald. Sker det tit?
600
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
-Han har PTSD.
-Sker det tit?
601
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
Han eksploderer.
602
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Fyren er væk. Bare rolig.
603
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
David. Hvad ved du om det?
604
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
Du ved intet om det.
605
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
-Jeg har fandeme ikke...
-Du har haft mareridt.
606
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
-Ja.
-Jeg har ikke mareridt.
607
00:47:09,958 --> 00:47:11,250
-Jo.
-Vi har alle PTSD.
608
00:47:11,333 --> 00:47:13,500
-Snak med mig.
-Træk vejret dybt.
609
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Jeg ser...
610
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
-Kom så.
-Jeg...
611
00:47:16,833 --> 00:47:21,291
Kom nu. Sådan.
612
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
-Kom så.
-Jeg ser spøgelser.
613
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Jeg ser...
614
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
...spøgelser.
615
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
Det sker for os alle, mand!
616
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
-Ser du dem også?
-Ja.
617
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
Døde, der kommer om natten?
618
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
Stormen Norm kommer næsten hver nat.
619
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
Snakker han med jer,
som han snakker med mig?
620
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-Kom nu.
-Det tvivler jeg på.
621
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
Kom nu.
622
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
-Tag det roligt.
-Få det ud.
623
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
-Ja.
-Få det ud. Kom så.
624
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
I tror, jeg er en skør skid, ikke?
625
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
Nej!
626
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
To kloge niggere?
627
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
-Sådan er det ikke.
-Kald mig ikke det.
628
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
Nej. I snobbede niggere
kan ikke lide ordet.
629
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
Ved I hvad? Nigger...
630
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
Nigger...! En gul nigger.
631
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
-Hvad?
-Er I med?
632
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
Jeg er træt af det pis! Tag dig sammen!
633
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
Jeg er enig.
634
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
Næverne frem!
635
00:48:24,833 --> 00:48:27,875
Gør det så, David. Frem med næven.
636
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
Kom så.
637
00:48:31,083 --> 00:48:35,041
Også dig, Vinh. Frem med næven.
638
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
Kom så, Paul.
639
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
-Våbenbrødre!
-Norm!
640
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Fjern det fra mit ansigt.
641
00:49:36,708 --> 00:49:40,833
Jeg sagde: "Vælg en drink,"
og han bad servitricen om at vælge.
642
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
Undskyld.
643
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
-Hejsa.
-Alt vel?
644
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Ja, især i baren.
645
00:49:53,125 --> 00:49:55,291
Jeg troede ikke, her var amerikanere.
646
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
Jeg er franskmand.
647
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
-Hvabehar?
-Jeg er franskmand.
648
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Sid ned.
649
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
Rejser du alene?
650
00:50:09,583 --> 00:50:14,458
Jeg er her med en gruppe Vietnamveteraner.
En af dem er min far.
651
00:50:16,166 --> 00:50:20,666
Det må være en stærk oplevelse
at komme tilbage efter så mange år.
652
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
Det er en stærk oplevelse.
653
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
Hvad hedder du?
654
00:50:25,666 --> 00:50:30,375
Hedy. Ligesom Hedy Lamarr. Nej?
655
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
En Hollywoodstjerne fra gamle dage.
656
00:50:33,583 --> 00:50:36,375
Men mit efternavn er Bouvier...
657
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
Fedt.
658
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
Det er fedt.
659
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
-Jeg hedder David.
-David fra Bibelen.
660
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
Som David Ruffin fra The Temptations.
661
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
Motown.
662
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
Nemlig.
663
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
Er der andre steder, man kan gå i byen?
664
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
Har du set så mange scootere før?
665
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
{\an8}-Tak.
-Værsgo.
666
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Nå...
667
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
...hvem er de?
668
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
Simon er min bedste ven.
669
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
Og Seppo og jeg bruger hinanden
til sex af og til.
670
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
Hvad laver du, Simon og Seppo?
671
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
Vi finder gamle landminer,
og vi detonerer også bomber.
672
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
-Okay.
-Okay!
673
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
Det er sgu da sejt!
674
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
Hvordan begynder man at arbejde med
bortskaffelse af landminer? Fortæl.
675
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
Bouvier-familien har en fortid i Vietnam.
676
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
Det er sært,
som krige aldrig ender for de involverede.
677
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
Såsom landminer,
der blev lagt for mange år siden
678
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
og stadig forårsager dødsfald
så mange år senere.
679
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
Tilbage til din familie.
680
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
Min familie skabte adskillige formuer
som ejere af en gummiplantage,
681
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
og så købte de en større del
af rismarkedet og skabte endnu en formue.
682
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
Det hvide guld.
683
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
Et skønt familieforetagende.
684
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
Bortset fra, at vi totalt udnyttede
det vietnamesiske folk.
685
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Så det er grunden til minerne.
686
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
Hvad syntes Bouvier-familien om det,
du gør?
687
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Hvilken familie?
688
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
Jeg er stifter og formand for KÆMB,
som jeg startede for tre år siden.
689
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
KÆMB?
690
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
Ja, KÆMB. Kærlighed mod miner og bomber.
691
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
Nej. Jeg må virke som
en Patty Hearst-arving,
692
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
der fremstiller sig selv som
en skyldbetynget borgerskabskliché.
693
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
Jeg kender alt til borgerskabsklichéer.
694
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
Jeg er et forarmet fjols,
der elsker at undervise børn.
695
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Men min bodsgang er mindre farlig end din.
696
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
-Ja, mindre farlig.
-Ja.
697
00:53:30,416 --> 00:53:32,125
Medmindre skoleskyderier tæller.
698
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
Skoleskyderier? Ikke sjovt.
699
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Du har altid været den stabile.
700
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
Du har en kone, der elsker dig.
En datter, der elsker dig.
701
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Din søn elsker dig så højt,
at der er nok til to.
702
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
Jeg kunne ikke gengælde Davids...
703
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
...kærlighed.
704
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Da du vendte hjem igen, tilpassede du dig.
705
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
Men jeg er sgu smadret indeni.
706
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
Jeg er ødelagt.
707
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
Ødelagt.
708
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
Fandens.
709
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
-Det er vi alle sammen.
-Ikke som mig.
710
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
Norm og jeg holdt de skævøjede væk,
da han tog billetten. Jeg så ham.
711
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
Jeg så ham dø.
712
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
-Bebrejder du dig selv?
-Du har ingen anelse.
713
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
Når vi er hjemme igen,
skal du gå med mig til et møde.
714
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
Jeg gider sgu ikke sidde
i en rundkreds og klynke.
715
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
Jeg har aldrig gjort det
og gør det aldrig.
716
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Du skal snakke med nogen.
717
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
Jeg snakker med min broder,
Stormen Norman, hver eneste nat.
718
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
{\an8}Drik øl!!!
719
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
{\an8}Ja, drik.
720
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
{\an8}-Ja.
-Drik.
721
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
{\an8}-Han forstod det ikke.
-Han misforstod.
722
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Hej. Simon.
723
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
-David.
-David? Hvordan går det?
724
00:55:40,791 --> 00:55:41,625
Det går fint.
725
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
Ham fyren i baren, er han med dig?
726
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Han er ved at være skidefuld.
727
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
{\an8}Han er hønefuld.
728
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
{\an8}Skide amerikanere.
729
00:55:52,166 --> 00:55:54,125
Det har været en følelsesladet tur.
730
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Det ser sådan ud.
731
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
I amerikanere er bare utroligt uvidende.
732
00:56:01,666 --> 00:56:04,208
I har nok for travlt med at se reality-tv
733
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
eller med at vælge
en reality-tv-klovn til præsident.
734
00:56:07,958 --> 00:56:12,500
-Jeg vidste, den kom.
-På vegne af alle sorte i USA,
735
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
som er de eneste,
der ikke stemte på svinet,
736
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
erklærer jeg mig uskyldig i alle anklager,
krav, beskyldninger, påstande
737
00:56:19,750 --> 00:56:23,208
og forbindelser til Klan-medlemmet
i det ovale kontor,
738
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
jeg sværger.
739
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
{\an8}Svin!!! Hvad fanden?
740
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
Våbenbrødrene leder efter
ungdommens forsvundne skat
741
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
og liget af den kære,
afdøde Norman Earl Holloway,
742
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
der faldt i kamp den 7. december 1971.
743
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
Vi er her for at hente
en falden broder med hjem. En broder!
744
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
En grav er hellig og skal ikke plyndres
af slyngler og vandaler.
745
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
Der er guld i de bakker! Guld!
746
00:57:32,833 --> 00:57:35,125
-Tak for turen, Vinh.
-Ingen årsag.
747
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
Du er en forbandet god turguide.
748
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
-Ja. Tak, Vinhi-vin.
-Ingen årsag.
749
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
Intet er mere værdifuldt end uafhængighed
og frihed. Som vores onkel sagde.
750
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
-Hvilken onkel?
-Onkel Ho Chi Minh.
751
00:57:50,000 --> 00:57:51,291
Er han din onkel nu?
752
00:57:51,791 --> 00:57:56,416
Han er faktisk det moderne Vietnams fader.
Som jeres George Washington.
753
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Min kære,
fejlinformerede, misledte ... Tak.
754
00:58:01,958 --> 00:58:03,291
...vietnamesiske broder.
755
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
Vores onkel George ejede 123 slaver.
756
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
Og som de siger
på vores kolonisters sprog, touché.
757
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Ud med armene. Også ryggen.
758
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
Giv mig på armene og ryggen. Arme og ryg!
759
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Far, jeg klarer det.
760
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
Tænk sig, vi er i den skide jungle igen.
761
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
Vi mødes på dette sted om et par dage.
762
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
-Godt.
-Bekymr jer ikke om tiden.
763
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
Jeg skal nok være der.
764
00:58:35,125 --> 00:58:36,583
Bare I finder jeres ven.
765
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
God rejse.
766
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
{\an8}Tak.
767
00:58:46,333 --> 00:58:47,500
Så begynder showet.
768
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
Våbenbrødre. Jeg skal lære dig det.
Er I klar?
769
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
-Lad os gå.
-Ja.
770
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Har du papirerne med?
-Det kan du jo se, jeg har.
771
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
Er det Trump-støtternes kasket?
772
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
Ligeud. Jeg har dig.
773
00:59:03,916 --> 00:59:05,958
{\an8}Held og lykke.
774
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
Hej, skat, du ved det
775
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Jeg er på vej hjem
Men det vidste du godt
776
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Ja!
777
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
Krig er et helvede
778
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Hvornår får den ende?
779
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
Hvornår begynder folk
At finde sammen igen?
780
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
Lysner det hele nu
781
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
Som der stod i avisen?
782
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
Fortæl mig, hvad der sker, broder
783
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
Jeg ved ikke, hvad der sker
784
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
Hvad sker der?
Hvad sker der, broder?
785
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
Hvad sker der, broder?
786
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Hvad sker der?
787
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
Hvad sker der, broder?
788
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
Hvad sker der, broder?
789
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
Hvad sker der, ven?
790
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
-Hvad sker der, ven?
-Hvad sker der, ven?
791
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Hvordan går det?
792
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
Du spørger hvert femte minut.
793
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
Jeg klarede mig i Vietnam alene.
På alle turene.
794
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
Vent.
795
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Otis skal kunne følge med.
796
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
Fandens, Paul, du er stadig hurtig.
797
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
Det kan du tro.
798
01:00:20,250 --> 01:00:23,291
Og hvis nogen får hedeslag
eller forstuver anklen?
799
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
Otis er læge. Og han er dygtig.
800
01:00:26,375 --> 01:00:30,458
-Han tog kugler ud af mig.
-Ud af din sorte aberøv, var det vist.
801
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
Hvad er det?
802
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
Vand.
803
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
Hvad? Skal jeg puste i alkometeret?
804
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
-Hvad er det?
-Det er noget for min hofte.
805
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
Ja. Men hvad er det?
806
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
Oxycodon.
807
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
Tager du pis på mig?
808
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
Du tror, jeg smugdrikker,
mens du tager det opioidlort.
809
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
-Det er på recept.
-Udskriver du recepterne?
810
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
Nej, Veteranministeriet.
Som for alle andre.
811
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Pas på med det lort.
812
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
-Er det en intervention?
-Har du brug for en?
813
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
Tror I, jeg er junkie?
814
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Pis.
815
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
Sådan. Jeg har ikke brug for lortet.
816
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
Denne vej.
817
01:01:56,750 --> 01:01:59,208
{\an8}Hej, knægt!!!
818
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
{\an8}Knægt!!!
819
01:02:00,583 --> 01:02:02,208
{\an8}Hej.
820
01:02:02,291 --> 01:02:03,750
{\an8}Hej.
821
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Kom så.
822
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
Du ved, han har ondt.
823
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
Ja. Jeg håber, han klarer sig.
824
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
Far!
825
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
Hvad fanden er det?
826
01:02:53,500 --> 01:02:54,333
Gibbonaber.
827
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
Jeg så en leopard flænse en engang.
828
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
Er der leoparder herude?
829
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
Leoparderne er væk.
Krybskytterne udryddede dem.
830
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
-Så du det?
-Hvad?
831
01:03:08,791 --> 01:03:10,750
Det lignede en mand.
832
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
Bare et glimt, men jeg så det.
833
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
-Måske var det en abe.
-Det var sgu ikke en abe.
834
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Ser du noget?
835
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
Ingenting.
836
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Du godeste.
837
01:03:47,791 --> 01:03:52,083
Jeg er ked af, jeg er nervøs.
Det er, fordi jeg er her igen.
838
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Det er ikke nemt.
839
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
Det er i orden.
840
01:04:03,583 --> 01:04:06,458
Måden var ikke fin,
men det glæder mig, du er her.
841
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
Din far elsker dig.
842
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
Det ved du godt, ikke?
843
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
-Du har en spøjs måde at vise det på.
-Ja.
844
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
Men jo. Jeg ved det.
845
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
Jeg elsker også dig.
846
01:04:33,333 --> 01:04:34,166
Fandens!
847
01:04:34,250 --> 01:04:38,125
Hvem har insektsprayen?
De æder mig.
848
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Otis havde den sidst.
849
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
Gider du lette din deforme røv
og hente den?
850
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
Er din røv for tung?
851
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
Du sidder lige der.
852
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
-Pis.
-Den er ved siden af dig.
853
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Jeg er nødt til at gå helt derover.
854
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Du er skidedoven.
855
01:04:55,875 --> 01:05:00,083
Du er en slagtet mortensand
og en ynkelig skiderik.
856
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
-Klap i.
-Er vi vågne, skal han vågne.
857
01:05:02,666 --> 01:05:07,416
Jeg skal altid hente dit lort.
Du kan sgu ikke engang hente det selv.
858
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
Jeg er nødt til at rejse mig
for at hente den.
859
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
Du sidder lige der. Fatter du det?
860
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Paul.
861
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
Det var fandens.
862
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Nigger, stå op.
863
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
-Hvad?
-Stå op, nigger.
864
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Hvorfor sagde du intet?
865
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
-Hvad?
-Hvad?
866
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
Derfor ville han arrangere det hele.
867
01:05:52,125 --> 01:05:53,375
Fik du den af Tiên?
868
01:05:53,458 --> 01:05:55,791
-Og hvad så?
-Alle burde bære våben...
869
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
-Nej.
-Tag pistolen!
870
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
-Kom nu!
-Dit svin!
871
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
-Han skal have røvfuld.
-Pis.
872
01:06:02,833 --> 01:06:05,875
-Er du okay?
-Du er en skide slapsvans.
873
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
Kan du ikke se, hvem hun er?
874
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Og den franske skid, Desroche.
875
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Jeg ved intet om Desroche,
876
01:06:14,125 --> 01:06:16,583
men siger Tiên god for ham,
er det nok.
877
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
Hun var de sorte soldaters luder,
husk det.
878
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Paul, pas på med, hvad du siger.
879
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
Jeg ved,
din lille luderfisse tog dig ved næsen.
880
01:06:27,333 --> 01:06:29,041
Hun er stadig en skide luder!
881
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Nej!
882
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Fjerne dine beskidte grabber!
Jeg slår dig ihjel!
883
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
-Jeg slår svinet ihjel.
-Rolig!
884
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Hvad fanden er der med dig?
885
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
Træk vejret!
886
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
Giv ham den.
887
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
Giv ham den bare!
888
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
Her. Jeg er færdig med den.
889
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Her.
890
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
Tilfreds?
891
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
Vi går lige oven på den.
892
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
Det sagde du også på sidste bakke.
Det ser anderledes ud.
893
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
Nej, det må være her.
894
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
Fandens også! Vi er faret vild!
895
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
-Otis og Eddie tror, de er snu.
-Hvad?
896
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
De fører os rundt i ring,
så vi giver op og tager hjem.
897
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
Så kommer I og tager det hele selv, ikke?
898
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
Hvorfor fanden slæbe jer herud så?
899
01:07:27,958 --> 01:07:30,541
Du kunne ikke betale turen,
udstyret, hotellet.
900
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
Du havde brug for rigmanden.
901
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Klap dog i.
902
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Du og Tiên er ude på noget.
903
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
Hør her, Otis. Alle sammen.
904
01:07:44,666 --> 01:07:49,375
Jeg har ikke brug for det her pis.
Forstået? Jeg er her for Norms skyld.
905
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
Jeg er her for Norms skyld.
Ingen skal tage røven på mig.
906
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
En junkiesvindler snyder sgu ikke mig.
Fuck det.
907
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
Hvor skal du hen, knægt?
908
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
Jeg går ned og laver en kage.
909
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
-Gør det, du skal.
-Lad mig se GPS'en.
910
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Det giver sgu ingen mening.
911
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Så for satan.
912
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
Hallo!
913
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
-Far! Gutter!
-Hvad?
914
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
Jeg tror, jeg fandt noget!
915
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
-Guld!
-Pis!
916
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
Kom med en skovl!
917
01:09:07,750 --> 01:09:12,291
Jeg tror, jeg har fundet guldet!
Guld! Far, jeg fandt det!
918
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
-Jeg håber, han fandt det.
-Guld!
919
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
Hvor er du, søn?
920
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
Pas på.
921
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
Kom med skovlene!
922
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
Kom med skovlene! Jeg fandt det!
923
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
-Pas på derovre.
-Ja.
924
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
Hold da kæft!
925
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
-Det er det, ikke?
-Jo, det er.
926
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Hold da...
927
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
For satan da!
928
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
-Lad mig se.
-Det er det.
929
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
Hold da kæft.
930
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
Kontroller det på kortet.
931
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
Det er koordinaterne.
932
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
-Ja.
-Alle sammen.
933
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
Det er hellig jord, våbenbrødre.
Hellig jord.
934
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Ja, det er det, ikke?
935
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
Jo, det er det.
936
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
-Jøsses.
-Det er det.
937
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
-Tak, Herre.
-Ja, det er det!
938
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
Ja! Ja, det er, våbenbrødre!
939
01:10:36,000 --> 01:10:39,250
-Jeg tager et billede.
-Nej! Ingen beviser, mand.
940
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
-Fjern det kamera.
-Undskyld.
941
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
Hold den.
942
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
Kom så!
943
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Kom så!
944
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Ja. Kom så.
945
01:11:01,708 --> 01:11:03,541
-Kom så.
-Kom, tag den.
946
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Venner! Jeg har fundet noget lige her!
947
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
Der er noget lige der.
948
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
-Her?
-Ja.
949
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
Okay.
950
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
-Ja, der er noget.
-Pis!
951
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
Der er det.
952
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
Er det her?
953
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
-Jeg kan se noget.
-Pas på fingrene.
954
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
-Otis, det er der.
-Pas på. Vi graver det ud.
955
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
Pas på hænderne.
956
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
-Det er et låg!
-Jeg har et håndtag.
957
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
-Pis!
-Røg det bare af?
958
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
-Håndtaget faldt af.
-Det er rustent.
959
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
Skovl ikke jorden tilbage!
960
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
-Fjern det, for satan!
-Det er fint.
961
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
Her, så tager vi fat. Det ligner...
962
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
Ja. Klar? Så løfter vi!
963
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
-Pis.
-Vent, hvor er det?
964
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
-Kom så!
-Det må være løgn.
965
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
Lad mig vippe den.
966
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
Det er sgu narreguld.
967
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
Vi er nogle forgyldte fjolser.
968
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
-Skide forgyldte fjolser!
-De må være her.
969
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
Gutter, her er en mere! Jeg fandt noget.
970
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
Hvor?
971
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
-Her.
-Lad mig!
972
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
-Lige der!
-Jeg klarer det!
973
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
Tager du den?
974
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
Godt.
975
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
Her er en mere!
976
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
-En mere lige her.
-Jeg kommer!
977
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
-Lige der.
-Godt.
978
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
-Er du okay?
-Ja.
979
01:12:49,041 --> 01:12:50,000
-Her er en!
-Pis!
980
01:12:50,083 --> 01:12:51,500
De er overalt!
981
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
-Lige der.
-Godt. Kom så.
982
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
-De er sgu overalt.
-Pis!
983
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
Godt. Put den i lommen.
984
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
-Der er tre her.
-Der er en her.
985
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
Bliv ved med at grave.
986
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
De er overalt på bjerget!
987
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
Kom så med den.
988
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Kom så, skat.
989
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Der er en her.
990
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
De er faldet ud under mudderskreddet.
991
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
Jeg skal fortælle jer noget.
992
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
-Hvad?
-Hvad?
993
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
For fanden i helvede, det er sateme guld!
994
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
-Det er guld, for satan!
-Let røven, og kom her!
995
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
Hvorfor graver du ikke, zambo?
996
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
Jeg graver sgu ikke efter guld!
Jeg finder guldet!
997
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
-Rend mig!
-Fjols.
998
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
-Pas på fingrene.
-Kom så! Grav videre!
999
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
45,000 per barre. 17 millioner i alt.
1000
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
Ja.
1001
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
Men jeg rejser ikke uden Norman.
1002
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
Tror du ikke, Norman er ligeglad?
1003
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
Husker du, hvad Norman sagde?
"Guldet er til vores folk."
1004
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Hvad prøver du at sige?
1005
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
Det skal gå til de sortes frigørelse.
1006
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
Ja, vores frigørelse. Til os selv.
1007
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
Jeg taler om kompensation til de sorte.
1008
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
Jeg har min.
1009
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
Hvad med vores folk?
1010
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
Hvad med mit folk?
1011
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
Gør, hvad du vil med din andel.
Vi bestemmer hver især.
1012
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
-Det var det, Norman sagde.
-Se, Otis ved det.
1013
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
Norman ville have,
guldet skulle gå til sagen.
1014
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
Det kan du sagtens sige. Du er rig.
Penge betyder ikke en skid for dig.
1015
01:14:54,000 --> 01:14:57,083
-Jeg er ikke rig.
-Så siger vi det.
1016
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
-Jeg er ikke rig!
-Okay.
1017
01:14:59,375 --> 01:15:02,041
-Jeg har ingen penge!
-Hvad fanden mener du?
1018
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Jeg mistede det hele.
-Han tager pis på os.
1019
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Gid jeg gjorde.
1020
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Spyt ud.
1021
01:15:16,750 --> 01:15:18,541
Kom nu. Vær ærlig.
1022
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
Ekskoner, dårlige investeringer,
efterbetaling af skat.
1023
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
Jeg levede over evne, drak og var dum.
1024
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
-Jeg brugte sgu penge på alt.
-Men du betalte for alt det her.
1025
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Ja, jeg betalte for lortet
med et sort kort, der har overtræk.
1026
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
Hvad med alle bilhandlerne med dit navn?
1027
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
Jeg ejer dem ikke.
1028
01:15:46,625 --> 01:15:48,958
Jeg har et godt navn i branchen,
1029
01:15:49,375 --> 01:15:51,166
og forhandlerne bruger dem,
1030
01:15:51,250 --> 01:15:54,166
men de trækker sig,
så snart det ikke fungerer.
1031
01:15:54,750 --> 01:15:58,625
Jeg har ikke en potte at pisse i
eller et vinduet at smide det ud af.
1032
01:15:58,708 --> 01:15:59,916
Det er sandt!
1033
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
Fandens også.
1034
01:16:07,583 --> 01:16:08,708
Det er jeg ked af.
1035
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
Lad os bare finde Norm.
1036
01:16:15,625 --> 01:16:17,375
Stormen Norm venter.
1037
01:16:26,791 --> 01:16:27,708
Fandens.
1038
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
Sikke noget lort.
1039
01:17:06,250 --> 01:17:10,083
Våbenbrødre, jeg har noget!
Lige her. Der er stor gevinst.
1040
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
-Lige her.
-Er du sikker?
1041
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
Ja. Overalt lige her. I hele området.
1042
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
Der er stor gevinst. Lige her.
1043
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Lige der.
1044
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
Du godeste!
1045
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
Det er...
1046
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
Pis.
1047
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
Det er Norm.
1048
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
Broder.
1049
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Er det Norm?
1050
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
-Ja, det er Norm.
-Hold da kæft.
1051
01:19:13,916 --> 01:19:15,375
Okay.
1052
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Kom så!
1053
01:19:21,291 --> 01:19:23,333
Pis.
1054
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
Hej, Norm.
1055
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
Alle er her, ven.
1056
01:19:38,333 --> 01:19:41,166
Otis, Melvin, Eddie.
1057
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
Min søn, David, er lige her.
1058
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
Det tog os lidt længere end forventet,
1059
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
men vi kom tilbage, som vi lovede.
1060
01:20:01,166 --> 01:20:04,541
Men når vi stiger på flyet
denne gang mod friheden
1061
01:20:05,041 --> 01:20:06,583
og rejser hjem,
1062
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
kommer du med os, broder.
1063
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
Dine forældre er borte nu,
som du sikkert ved,
1064
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
men dine søstre,
Janet og Kim, venter på os...
1065
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
...når vi lander, broder.
1066
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
Du skal hjem, våbenbroder.
1067
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
Du skal hjem.
1068
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
Kom så.
1069
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
Herre.
1070
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
Vi samles om din nådetrone
1071
01:21:17,416 --> 01:21:19,791
for at takke dig for denne dag...
1072
01:21:23,416 --> 01:21:28,750
...og for at takke dig
for familien, venskabet...
1073
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
...og broderskabet.
1074
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
Vi beder dig beskytte os på rejsen
1075
01:21:40,708 --> 01:21:42,041
og hele vores hjerter.
1076
01:21:43,791 --> 01:21:46,208
Vi beder i din søn Jesu Kristi navn.
1077
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
{\an8}-Amen.
-Amen.
1078
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Fandens! Hvad er den lyd?
1079
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
Cikader.
1080
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
-Cikader?
-Ja.
1081
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
De lyder ikke som derhjemme.
1082
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
Vi er ikke hjemme, søn.
1083
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Vi er ikke hjemme.
1084
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
-Er du okay?
-Ja.
1085
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
Søn, tag den af mig.
1086
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Jeg har den.
1087
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
-Lad den falde.
-Slip.
1088
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
Ræk mig mit vand.
1089
01:23:10,250 --> 01:23:11,083
Drik væske.
1090
01:23:11,166 --> 01:23:12,416
Gud være nådig.
1091
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
Jeg kan bære 13-18 kilo endnu.
1092
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
Det ville være skønt.
1093
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
Hvis min søn skal være pakæsel,
skal han have en andel.
1094
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
-Det er fint, far.
-Gu er det ej.
1095
01:23:27,666 --> 01:23:32,333
Hvornår blev du en førsteklasses,
certificeret, gammel, træt og gal nar?
1096
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Ja, rend mig.
1097
01:23:35,708 --> 01:23:38,041
Når man er blevet snydt som mig,
1098
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
lærer man at genkende alle de usle svin,
der findes derude.
1099
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
Hvad har du brug for?
1100
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
Er det nok? Vil du have mere?
1101
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Fjern den fra mit ansigt, for helvede.
1102
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
Husker du det?
1103
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
Det, Norm sagde om penge?
1104
01:24:01,916 --> 01:24:03,333
Det husker jeg ikke.
1105
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
Nej, jeg er dødtræt af
1106
01:24:10,791 --> 01:24:13,708
at prøve at få jer idioter til
at elske hinanden.
1107
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
Gør det bare! Hvis I vil smadre hinanden,
så gør det. Værsgo!
1108
01:24:19,250 --> 01:24:20,625
Jeg troede...
1109
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
Jeg håbede,
vi kunne være våbenbrødre en gang til.
1110
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
Men det sker aldrig på grund af dem her.
1111
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
Vi bytter broderskabet for det her lort.
Ikke, Paul?
1112
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
Selv baglæns går han indad.
1113
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
"Eddie, du er kulsort, din skid
Du er ikke snehvid
1114
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
Måske du ikke ved
1115
01:24:40,916 --> 01:24:43,250
At penge skal lægges ned
Hvis du vil med
1116
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Og det kan du bande på"
1117
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
Ja, min mor sagde til mig,
1118
01:24:49,708 --> 01:24:53,458
at penge er roden til alt...
1119
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
Pis!
1120
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
-Åh gud!
-Hvad fanden?
1121
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Eddie.
1122
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
-Pis.
-Vent. Hvad?
1123
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
Bliv her! Det er et minefelt!
1124
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Det er et minefelt!
1125
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
Bliv her, Otis.
1126
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
Okay.
1127
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
Jeg har dig.
1128
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
-Jeg har dig.
-Våbenbrødre.
1129
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Jøsses!
1130
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
-Jøsses!
-Hvad?
1131
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
Far! Jeg trådte vist på noget.
1132
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
-Bliv stående.
-For helvede da!
1133
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
David, bliv stående.
1134
01:26:05,208 --> 01:26:07,083
David!
1135
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
-Stop der!
-Er alle okay?
1136
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
Far, nej! Læg den ned! De kan hjælpe!
1137
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
-Vi var på vej tilbage til lejren.
-Han trådte på noget.
1138
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
-Er det en trykplade?
-Så ville han være død.
1139
01:26:21,458 --> 01:26:24,250
Måske er den defekt. Måske ikke.
1140
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Vi kan hjælpe jer. Se!
1141
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
Okay, kom så.
1142
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
David, rør dig ikke.
1143
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
Hvad gør vi med min søn?
1144
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
Han kan kun løfte foden og bede til,
den ikke eksploderer.
1145
01:26:49,958 --> 01:26:52,083
Der må være andet, vi kan gøre.
1146
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Ikke som jeg kender til.
1147
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
Fandens!
1148
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
Jethro Bodine.
1149
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
-Hvad?
-Hvem?
1150
01:27:04,791 --> 01:27:09,291
Husker I ham bonderøven fra Oklahoma?
Han trådte på en. Husker I det?
1151
01:27:09,375 --> 01:27:11,833
-Ja.
-Ja.
1152
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
Okay, vi får min søn væk
1153
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
på samme måde,
som vi gjorde med bondeknolden.
1154
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
Ja, det vil fungere.
1155
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
Giv mig rebet.
1156
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
Hvor skal jeg gå?
1157
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Hen mod mig, jeg kontrollerede det.
1158
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
Gør os begge en tjeneste.
Læg ikke vægten over på det andet ben.
1159
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
Bliv, hvor du er.
1160
01:27:39,916 --> 01:27:43,416
David, tag rebet.
1161
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
Vikl rebet rundt om kroppen. To gange.
1162
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
Gør det. To gange rundt om kroppen.
1163
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
Gør det. Sådan.
1164
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
Så højt oppe, som du kan. Ja.
1165
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
David, se på mig.
Hvor gik du på universitetet?
1166
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
-Morehouse.
-Morehouse.
1167
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
Hvem gik på Morehouse?
1168
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
-Kom nu.
-Edwin Moses. Årgang 1978.
1169
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
-Og hvad gjorde han?
-Vandt to OL-guldmedaljer.
1170
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
-Ja.
-I 400 meter hækkeløb.
1171
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
Han tog 13 skridt mellem hver hæk.
Alle andre tog 15.
1172
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
David, den mand kunne flyve.
1173
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
Hvad gør du nu?
1174
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
-Hvad gør du, David?
-Flyver.
1175
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
-Som hvem?
-Som Moses.
1176
01:29:16,000 --> 01:29:18,500
Alle tager fat i et stykke af rebet.
1177
01:29:18,583 --> 01:29:22,041
Otis, træk tilbage.
1178
01:29:23,041 --> 01:29:26,625
-Træk tilbage. Også dig, Mel.
-Træk tilbage.
1179
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Godt.
1180
01:29:34,833 --> 01:29:36,791
-Tag det.
-Det er godt.
1181
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
-Det er godt! Sådan.
-Ja.
1182
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
Pis.
1183
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
-Det må ikke være slapt!
-Stram det.
1184
01:29:45,791 --> 01:29:49,208
Nu, alle sammen...
1185
01:29:51,250 --> 01:29:53,458
...tager I rebet om armen og i hånden.
1186
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
-Er vi klar?
-Vi er klar.
1187
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
Jeg hører dig.
1188
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
Når jeg når til tre,
trækker I fandeme til af alle kræfter!
1189
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
Ja.
1190
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
Har I forstået?
1191
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
-Forstået.
-Forstået.
1192
01:30:08,125 --> 01:30:09,083
Godt.
1193
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
En!
1194
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
To!
1195
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
Tre!
1196
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Kom så, mand.
1197
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Gud er stor.
1198
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Okay.
1199
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
Godt.
1200
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
Hvad fanden?
1201
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
Ned på knæ. Hvis I...
Ned på knæ, for helvede.
1202
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
-Far.
-Læg den skide pistol ned nu!
1203
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
Vi er afsløret, Melvin.
1204
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
Okay. Tag det roligt nu.
1205
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
Hvad end I laver, kommer det ikke os ved.
Vi kan bare gå.
1206
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
Otis, eksplosionerne
kunne høres langt væk.
1207
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
Nogen er på vej hertil lige nu.
1208
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-Vi skal væk med guldet.
-Mener du det?
1209
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
Nogen skal hente Eddie.
1210
01:31:08,541 --> 01:31:10,000
Fra ambassaden.
1211
01:31:10,083 --> 01:31:13,791
-Vi kan ikke fortælle det.
-Tag den med ro, for helvede.
1212
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
Vi må begrave Eddie.
1213
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
Er du døv, mand?
1214
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Vi skal væk herfra, Otis!
1215
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
-Jeg efterlader ikke Eddie!
-Jeg kan hjælpe.
1216
01:31:22,791 --> 01:31:25,916
Kan du hjælpe? Okay.
1217
01:31:27,541 --> 01:31:28,833
Kan du vække de døde?
1218
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
-Hent rebet, bind dem.
-Det gør jeg ikke.
1219
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
Lad os snakke om det.
1220
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
Otis, du giver ikke ordrer.
Det gør jeg nu.
1221
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
Far!
1222
01:31:44,208 --> 01:31:47,833
Hold op med at sige far!
1223
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
Jeg har dræbt langt bedre mænd end dig,
1224
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
og jeg vil ikke tøve med
at sende en kugle gennem dig lige nu.
1225
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
David, bind dem.
1226
01:32:07,958 --> 01:32:11,791
Vil du have din andel? Så bind dem.
1227
01:32:13,083 --> 01:32:14,666
Vil du være min søn?
1228
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
Så kom i gang.
1229
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
Kom her.
1230
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
-Godt.
-Giv mig din hånd.
1231
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
Du narrede mig.
1232
01:32:44,875 --> 01:32:50,250
Vil du sige noget?
Så sig det til mig. Ikke til min søn.
1233
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
Hør her.
1234
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
Jeg er skiderikken.
1235
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
Jeg ... er skiderikken.
1236
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
Jeg er skiderikken.
1237
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
Farvel, våbenbroder.
1238
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
Hvil i fred.
1239
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
Amen.
1240
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
-Amen.
-Amen.
1241
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
Eddies familie bør få hans andel.
1242
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Det er det rette at gøre.
1243
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
Og David?
1244
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
Han er min søn. Han fortjener en andel.
1245
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
Aftale?
1246
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
-Aftale.
-Aftale.
1247
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
Tænk sig,
at jeg var jaloux på dig på baren.
1248
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
Ja. Du virkede så skideselvsikker.
1249
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
Jeg skulle have vidst,
du bare var et forbandet skvat.
1250
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
Hedy, du kan umuligt lide ham.
Hans far slår os ihjel.
1251
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
Seppo, hold din kæft.
1252
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
Din far skræmmer mig mere end landminerne.
1253
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
Hold så kæft deroppe.
1254
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
-Ja, her.
-Her?
1255
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
Det tager en dag, så når vi til...
1256
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
Pas på med det skide oxycodon.
Det kan gøre dig afhængig.
1257
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
-Hvor var vi?
-Her?
1258
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Men jeg synes, Vinh skal...
1259
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
Vinh er ude.
Han er i ledtog med Viet Cong.
1260
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
Ikke sandt, forræder?
1261
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Hvis du ikke stoler på mig,
1262
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
kan du bare skyde mig,
når du slår dem ihjel.
1263
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Hvad fanden er det?
1264
01:35:55,833 --> 01:35:58,708
Nattesyn.
1265
01:35:59,333 --> 01:36:02,500
Lad os se, hvad der sker.
1266
01:36:04,125 --> 01:36:06,083
Jeg skal tisse.
1267
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
-Hun skal tisse.
-Jeg hørte hende. Jeg er ikke døv.
1268
01:36:11,250 --> 01:36:13,875
Jeg ved,
Genèvekonventionen ikke gælder her,
1269
01:36:13,958 --> 01:36:15,583
men lad hende nu pisse.
1270
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
Vil du løsne mine hænder? Så er du sød.
1271
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
Skal man, så skal man.
1272
01:36:25,458 --> 01:36:26,500
Skynd dig.
1273
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
{\an8}Kom så.
1274
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
{\an8}-Hen til træet.
-Ja.
1275
01:36:40,666 --> 01:36:45,083
David, bør den første gang,
jeg lyner ned og tager bukserne af,
1276
01:36:45,166 --> 01:36:47,041
ikke være i en bedre situation?
1277
01:36:54,041 --> 01:36:58,708
Flirtede du med mig forleden aften,
fordi du var ude efter et nemt knald,
1278
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
eller fordi du var interesseret i mig?
1279
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
Jeg er interesseret.
1280
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
Ja. Du forlod din velhavende familie for
at gøre noget godt og hjælpe folk, børn.
1281
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
Og du er tiltrækkende. Jeg vil ikke lyve.
1282
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
Så lad mig gå.
1283
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
Giv mig et forspring på ti minutter.
Det er det eneste, jeg beder om.
1284
01:37:34,166 --> 01:37:38,416
Jeg hader at afbryde midt i det frække.
Men hun er sød.
1285
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
Mel, følg hende tilbage.
1286
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Du må hellere lytte til din far.
1287
01:37:45,458 --> 01:37:49,333
Du er en uduelig skid.
Jeg forsøgte bare at slippe væk.
1288
01:37:49,416 --> 01:37:51,583
Jeg ville ikke kneppe dig for guld.
1289
01:37:51,666 --> 01:37:53,375
{\an8}Slip mig!!!
1290
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
{\an8}Jeg har forstået det.
1291
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
Jeg tænkte det nok.
1292
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
Mel, kontroller, at rebet er stramt.
1293
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
-Ja.
-Far.
1294
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
Okay.
1295
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
-Pis!
-Tag pistolen!
1296
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
-Pis!
-Jeg har pistolen.
1297
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
Træk ham herover.
1298
01:38:37,958 --> 01:38:39,708
Seppo stikker af! Giv mig den!
1299
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
Jeg pløkker dig ned!
1300
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
Jeg vidste det!
1301
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
Snydt af endnu en skide junkiesvindler.
1302
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
David, ser du ikke, hvad Otis gør?
1303
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
Du ryger direkte i hans fælde!
1304
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
Din kære mor ville skamme sig over dig!
1305
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
Du er fandeme ikke min søn!
1306
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
Du er død for mig. Hører du?
1307
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
-Hent rebet.
-Væk! Begravet!
1308
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
-Hent rebet.
-Du er en skide kujon.
1309
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
-Du skulle skamme dig!
-Hent rebet.
1310
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
Hent ikke en skid.
Du bliver fandeme stående.
1311
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
Du rører dig fandeme ikke ud af flækken!
1312
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
I har været på noget af en tur.
1313
01:39:51,833 --> 01:39:53,583
-Lad mig hjælpe.
-Nej.
1314
01:39:53,666 --> 01:39:56,000
Jeg klarer mig. Ellers tak.
1315
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
-Den skal af.
-Hvor er Eddie?
1316
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
Han brækkede anklen.
Vi efterlod ham med mad og drikke.
1317
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Han insisterede.
1318
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
Han er stædig som et gammelt æsel.
1319
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
-Det lyder slemt.
-Ja.
1320
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
I skulle ikke været gået alene.
1321
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
Jeg har en ven derude.
Han kan sende et hold ud.
1322
01:40:38,458 --> 01:40:41,958
Vil du gerne tjene flere penge,
end du nogensinde har tjent?
1323
01:40:47,666 --> 01:40:49,583
Eddie brækkede ikke anklen, vel?
1324
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
Nej. Hjælp mig.
1325
01:40:55,375 --> 01:40:56,250
Dræbte I ham?
1326
01:40:57,166 --> 01:40:58,208
Nej, for pokker.
1327
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
Et minefelt.
1328
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
Otis! Her kommer dine partnere.
1329
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
De er ikke mine.
1330
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
Hedy!
1331
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
-Hedy!
-Seppo?
1332
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Seppo!
1333
01:41:20,583 --> 01:41:24,083
{\an8}Vi vil have vores guld. Hit med det.
1334
01:41:25,166 --> 01:41:26,416
{\an8}I har hans guld.
1335
01:41:26,500 --> 01:41:27,916
{\an8}Glem det.
1336
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
Glem det.
1337
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
-I får jeres ven for guldet.
-Han er ikke vores ven!
1338
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
-Hvad?
-Du hørte mig.
1339
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
Hedy, for guds skyld, hjælp mig.
1340
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
David, du må hjælpe ham.
1341
01:41:41,166 --> 01:41:42,041
Otis...
1342
01:41:43,541 --> 01:41:44,375
Jeg beder dig.
1343
01:41:49,250 --> 01:41:50,625
Vi vil have ham i live.
1344
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
-Pis!
-Pis.
1345
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
Vi kan dele.
1346
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
Der er nok til alle.
1347
01:42:12,500 --> 01:42:14,958
{\an8}Vil I dele,
1348
01:42:15,458 --> 01:42:17,708
{\an8}hvad der er vores?
1349
01:42:17,791 --> 01:42:18,750
Hvad siger han?
1350
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
Jeg kan lide dig.
1351
01:42:21,000 --> 01:42:25,625
Sorte Uncle Sam. Vi deler.
1352
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
Den er til jer, resten er til os.
1353
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
Hør, vi er amerikanere.
1354
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
Hvis I dræber os eller sårer ham,
skaber I en international krise.
1355
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Vi dræber ikke nogen ... endnu.
1356
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
Du hørte ham.
1357
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
I får ingenting!
1358
01:42:44,375 --> 01:42:49,750
Sorte Uncle Sam,
det tilhører det vietnamesiske folk.
1359
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
Det er vores.
1360
01:42:51,791 --> 01:42:53,708
I tager ikke, hvad der er vores.
1361
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
Kig på guldbarren lige der.
Der står USA, min ven.
1362
01:42:58,083 --> 01:43:00,000
Dig, USA?
1363
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
Nemlig.
1364
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
-Der står USA, men jeg tror det ikke.
-Tro det.
1365
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
Hvem fanden er du?
1366
01:43:08,791 --> 01:43:10,500
-Os?
-Dig.
1367
01:43:10,583 --> 01:43:11,750
Vietnamesisk officer.
1368
01:43:11,833 --> 01:43:14,375
Jaså? Hvor er dine emblemer?
1369
01:43:16,166 --> 01:43:18,875
Vi har ikke brug for skide emblemer.
1370
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
Kender du Calley, broder?
1371
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
Ja. For det første er du ikke min broder,
1372
01:43:28,458 --> 01:43:30,458
og ja, jeg kender Californien.
1373
01:43:31,041 --> 01:43:33,041
Din tåbe.
1374
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
Det er ikke en stat.
1375
01:43:35,250 --> 01:43:38,916
Løjtnant Calley. Har du hørt om My Lai?
1376
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
Jeg ved alt om My Lai.
1377
01:43:42,041 --> 01:43:44,916
Og I morderiske soldater
1378
01:43:45,416 --> 01:43:49,000
myrdede uskyldige børn og babyer.
1379
01:43:49,083 --> 01:43:50,958
Begge sider begik grusomheder.
1380
01:43:51,041 --> 01:43:53,375
Tyg du bare på nogle skide spisepinde.
1381
01:43:53,458 --> 01:43:55,041
-Fald ned.
-Nej, fuck ham!
1382
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
"Gør Amerika stort igen."
Jeg skal vise dig noget!
1383
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
-For helvede!
-Simon!
1384
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Chavy!
1385
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
Simon!
1386
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
Kom så!
1387
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
Chavy!
1388
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
Hvor er Norm?
1389
01:45:06,125 --> 01:45:08,041
Han er væk, mand. Faldet i kamp.
1390
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
Đi đi mau! Kom så.
1391
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
-Af sted!
-Đi đi mau!
1392
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
Af sted. Jeg klarer det.
1393
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
Okay.
1394
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
-Mel!
-Ja.
1395
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
Førstehjælpssættet.
1396
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
Og satellittelefonen.
1397
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
Han er bare væk!
1398
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
-Okay. Drej rundt.
-Otis.
1399
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
Jeg ved det. Drej rundt.
Kuglen gik rent igennem.
1400
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
-Tryk på det.
-Seppo.
1401
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
Ja, jeg ved det. Sådan. Godt.
1402
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
Tryk på såret.
1403
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
Bare træk vejret. Bliv ved.
1404
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
Godt. Tryk ned på det.
1405
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
Smukt. Tryk ned på det!
1406
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
Du skal trykke. Ja, jeg ved det.
1407
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
Kom så. Du klarer det.
1408
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
Flyt hånden! Jeg ved det.
Det skal være stramt.
1409
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
Den gik lige igennem.
1410
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
Sådan.
1411
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
-Vent.
-Ret dig op!
1412
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
Godt, hold ud. Det er fint.
1413
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
Hvordan går det?
1414
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
-Du overlever.
-Hvordan går det?
1415
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Ikke værre end et myggestik.
1416
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
-Gør det ordentligt.
-Kom så.
1417
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
Tag dig sammen.
1418
01:46:45,083 --> 01:46:47,875
-Okay.
-Hør her.
1419
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
Det første, den skævøjede gør,
når han når ind til byen, er
1420
01:46:53,500 --> 01:46:58,166
at finde alle de stærke mænd, han kan.
Se her.
1421
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
Hvem ringer du til?
1422
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
Jeg ringer til Tiên.
Hun kan få os væk herfra.
1423
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
Hvorfor fanden gjorde du det?
1424
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
-Jeg burde dræbe dig, din skøre skid.
-Gør det.
1425
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
Du skal bare gøre det, våbenbroder.
1426
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
Frist mig ikke, din skid.
1427
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
Hvad fanden er der galt med jer?
1428
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Broder.
1429
01:47:27,458 --> 01:47:29,291
Vi har ikke meget benzin tilbage.
1430
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
Vi kan måske nå hen til tempelruinen.
1431
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
-Ikke langt herfra.
-Og hvad så?
1432
01:47:36,916 --> 01:47:39,916
Hvis I vil kæmpe mod dem,
får I brug for et forsvar.
1433
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
Otis, regn på det. Tiên er med Viet Cong.
1434
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
Derfor kendte de til guldet, mand.
1435
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
Hele det skide baghold var en fælde! Mel?
1436
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
Kender du Tiên?
1437
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Nej.
1438
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
Tror I, han siger sandheden?
1439
01:48:00,833 --> 01:48:04,250
Hør nu her. Okay.
1440
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
Vi tager igennem junglen hen til en flod.
1441
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
Til en landsby, Hng Ng. Der.
1442
01:48:13,708 --> 01:48:18,458
Når det bliver mørkt, stjæler vi en båd,
og så tager vi forbi Tân Châu.
1443
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
-Gutter, nej!
-Tân Châu.
1444
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
Det kan vi ikke.
Det er 30 kilometer herfra.
1445
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
Er du bange for lidt motion, fedesen?
1446
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
Davids ben klarer det ikke.
1447
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
David er ikke mit problem mere.
1448
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
David er din søn.
1449
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
Min søn...
1450
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
...er en forræder.
1451
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
Er du med os eller ej?
1452
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Min andel er min. Gør, hvad du vil,
med hans andel. Hører du?
1453
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Hør her, din skøre skid!
1454
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
-Norman ville have, vi blev sammen.
-Det er rigtigt.
1455
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
Og det er mit problem, Otis.
1456
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
Stormen Norm er ikke blandt de levende.
Hører I?
1457
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
Mit problem.
1458
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
Fred være med jer!
1459
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
"Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød,
1460
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
han lader mig ligge i grønne enge,
1461
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
han leder mig til det stille vand.
Han giver mig kraft på ny,
1462
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
han leder mig ad rette stier
for sit navns skyld.
1463
01:50:16,625 --> 01:50:24,000
Selv om jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt, for du er hos mig,
1464
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
din stok og din stav er min trøst."
1465
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
Jeg kan få det ud af landet.
1466
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
-Godt. Du får en andel.
-Hvor meget er det?
1467
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
En million.
1468
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
Vi vil være med.
1469
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
-Vil I være med?
-Ja.
1470
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
Godt.
1471
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
Sælg bare guldet på Craigslist.
1472
01:51:19,708 --> 01:51:21,250
Mel, hvad skal jeg gøre?
1473
01:51:21,750 --> 01:51:25,916
Eddie, Simon, det pis med Paul
og kidnapningen skete aldrig, vel?
1474
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
Og hvad med Seppo?
1475
01:51:27,458 --> 01:51:30,583
Vi ved, hvad der skete.
Han trådte på en landmine.
1476
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
Lige hurtigt, så vi er informeret.
1477
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
Er vores andel også en million?
1478
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
Kæft!
1479
01:51:45,458 --> 01:51:46,291
Halvdelen.
1480
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
De tager ikke mit guld.
Niks. Ikke denne gang.
1481
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
Jeg skal ikke røvrendes igen.
Med deres falske godhed.
1482
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
{\an8}Chavy.
1483
01:52:31,416 --> 01:52:32,500
{\an8}Quân.
1484
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
{\an8}En af dem gik den vej.
1485
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
{\an8}-Resten tog bilen og kørte den vej.
-Okay.
1486
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
{\an8}Thuong.
1487
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
{\an8}Tag tre mænd, og følg efter dem.
1488
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
{\an8}Jer tre.
1489
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
{\an8}Følg med mig.
1490
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
{\an8}Af sted!!!
1491
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
Jeg dedikerer den næste sang
til broder Marvin Gaye
1492
01:52:55,125 --> 01:52:59,500
og til soulbrødrene
i 1. infanteridivision,
1493
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment.
1494
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
Hav en god dag, mine herrer.
1495
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
De er svagsindede. De har ingen nosser.
1496
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
De er ikke så stærke som Paul.
Vel er de ej.
1497
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
De er ikke modige.
Det er ikke deres skyld.
1498
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
De blev født svage. Otis og hans luder.
1499
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
Biltyve, bøller, røvere.
1500
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
Men de skal ikke røve mine guldbarrer.
1501
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
Ikke Paul. Ikke tale om.
1502
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
Jeg skal ikke røvrendes igen.
1503
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
De prøver at røvrende mig
med deres falske godhed.
1504
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
Nej, Paul. Ikke denne gang.
1505
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
Nej.
1506
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
Sådan nogle røvhuller...
1507
01:56:06,541 --> 01:56:08,000
De vendte min søn mod mig.
1508
01:56:14,208 --> 01:56:17,583
Mit eget blod. Fanden tage dem.
1509
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
Nå...
1510
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
Vi får se, hvem der står til sidst.
1511
01:56:26,916 --> 01:56:31,958
Veteranministeriet kan sige, hvad de vil.
De aner sgu ikke, hvad de snakker om.
1512
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
De er sgu de værste læger, der findes.
Ondartet? Pis.
1513
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
I har gjort mig ondartet.
1514
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
Dette forbandede sted...
1515
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
Jeg blev badet i Agent Orange,
det kræftfremkaldende ukrudtsmiddel.
1516
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
De militærsvin ødelagde jorden med det!
1517
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
De sprøjtede lortet i luften og vandet,
1518
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
mit blod, mine celler,
mit DNA og min forbandede sjæl!
1519
01:57:07,333 --> 01:57:10,916
Men jeg vil ikke dø af det lort.
1520
01:57:13,000 --> 01:57:19,083
I slår ikke Paul ihjel. Hører I?
1521
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
Hør på mig.
1522
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
I slår ikke Paul ihjel.
1523
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Den amerikanske regering
slår ikke mig ihjel.
1524
01:57:39,958 --> 01:57:43,375
Jeg vælger selv, hvornår...
1525
01:57:44,958 --> 01:57:47,875
...og hvordan jeg skal dø.
1526
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
Er I med?
1527
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
I kunne ikke slå mig ihjel dengang
med tre ture,
1528
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
og I kan fandeme ikke slå mig ihjel nu.
1529
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
Har jeg ret?
1530
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
Har jeg ret?
1531
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
Jeg har ret.
1532
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
Jeg har ret.
1533
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
-Jeg ved, det dunker helt vildt.
-Ja.
1534
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Tak.
1535
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Tak ikke mig. Tak din onkel Meli-Mel.
1536
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
I er seje.
1537
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
Hedy, han har feber.
Jeg tror, såret er betændt.
1538
01:59:23,833 --> 01:59:24,958
Tag dig af ham.
1539
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
Kom af mig!
1540
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
Væk med dig!
1541
02:00:00,083 --> 02:00:01,708
{\an8}Hurtigt!!!
1542
02:00:13,541 --> 02:00:14,541
ÅBNES VED MIN DØD
1543
02:00:14,625 --> 02:00:17,041
Hvad er problemet mellem dig og din far?
1544
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
Jacklyn.
1545
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
Hvem er hun?
1546
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Min mor.
1547
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
Min mor...
1548
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
Hun havde en meget svær fødsel.
1549
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
Overlevede hun ikke?
1550
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
Undskyld.
1551
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
Jeg trænger mig på.
Det kommer ikke mig ved.
1552
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
Min far...
1553
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
...elskede hende mere end mig.
1554
02:01:28,083 --> 02:01:29,791
Han lader mig aldrig glemme det.
1555
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
Han har hadet mig, siden jeg blev født.
1556
02:01:38,875 --> 02:01:40,166
Det er min skyld.
1557
02:01:47,791 --> 02:01:49,750
Jeg skulle være død i stedet.
1558
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
Forbandede slangebid. Kom så.
1559
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
For fanden i helvede!
1560
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
Gud, du er en lurifaks...
1561
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
Kom her.
1562
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
Fandens.
1563
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
Godt, Norm. Jeg gør det for dig.
1564
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
Livet er noget lort!
1565
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
Hvis jeg skal dø,
vil jeg dø som en mand, våbenbroder.
1566
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
Moral og etik.
1567
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
Det lyder som Stormen Norman.
1568
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
Jeg hører ham stadig sige,
jeg bare skal gøre det rigtige.
1569
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
Stormen vidste, hvad livet gik ud på.
1570
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
Vi skal ikke dø i Vietnam.
1571
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
Lad os kæmpe, våbenbroder.
1572
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
-Brødre.
-Brødre.
1573
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
Jeg sov.
Jeg sov som en sten, jeg var helt væk.
1574
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
Gud vækkede mig.
1575
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
Jeg sagde:
"Gud, hvorfor fanden vækker du mig?
1576
02:04:59,583 --> 02:05:04,583
Gud sagde til mig:
"Paul, skid på de skiderikker.
1577
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
Hold ud, og giv ikke op."
1578
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
Jeg sagde til Gud: "Gud, hvad skal jeg?"
1579
02:05:12,375 --> 02:05:14,416
Gud hævede stemmen, han råbte ikke,
1580
02:05:14,500 --> 02:05:18,208
men han satte lidt bas på
sin guddommelige stemme og sagde:
1581
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
"Skid på de skiderikker, Paul.
De ved ikke en skid.
1582
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
Gør det, du skal. Vis, du har ret."
1583
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
Hvad laver du her?
1584
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
Jeg ville snakke med dig.
1585
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
Om hvad?
1586
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
Det ved du godt.
1587
02:06:00,875 --> 02:06:04,291
Gå med dig. Jeg beder dig.
1588
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
Nej. Kom nu...
1589
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
Det kan jeg ikke, Paul.
1590
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
Vi må gøre rent bord.
1591
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
Norm!
1592
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
Sådan er det.
1593
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
Det var et uheld.
1594
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
Alt er i orden.
1595
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
Et uheld.
1596
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
Jeg tilgiver dig.
1597
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
Hører du?
1598
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
Jeg tilgiver dig.
1599
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
Alt er i orden.
1600
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
Kom nu.
1601
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
Kom nu, Paul. Kom nu, våbenbroder.
1602
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
Jeg tilgiver dig.
1603
02:08:57,791 --> 02:09:02,125
Gud er kærlighed. Kærlighed er Gud.
1604
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
Kom nu. Du fik mig.
1605
02:09:13,541 --> 02:09:16,791
Du fik mig virkelig. Alt er i orden.
1606
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
Jeg kender dig.
1607
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
Jeg døde for dig.
1608
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
Grav videre. Du er i undertal.
1609
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
Vi har altid været i undertal.
1610
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
Hvor er guldet?
1611
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
Stormen Norman tog det.
1612
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
Det var hans.
1613
02:10:00,625 --> 02:10:02,250
Hvem er Stormen Norman?
1614
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
En slem, sort skiderik.
1615
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
Hvor er soldaterne?
1616
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
Det fortæller jeg aldrig.
1617
02:10:12,583 --> 02:10:17,416
Vi er våbenbrødre. Vi har et bånd.
1618
02:10:18,791 --> 02:10:23,375
Vi kæmpede i en umoralsk krig,
der ikke var vores,
1619
02:10:23,458 --> 02:10:27,291
for rettigheder, vi ikke havde.
1620
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
De er mine brødre.
1621
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
Du dræbte min bror.
1622
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
Ja, jeg gjorde.
1623
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
Tal ikke om min fader
1624
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
Gud er min ven
Jesus er min ven
1625
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
Han skabte denne verden til os
1626
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
Og han gav os alt
1627
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
Alt, han beder os om
1628
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
Er at give hinanden kærlighed
1629
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
-Min broder, Marvin.
-Du er fuld.
1630
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
-Jeg har aldrig været mere ædru.
-Grav!
1631
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
Det er dybt nok.
1632
02:11:20,791 --> 02:11:23,583
Godt. Jeg graver.
1633
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
Tal ikke om min fader
1634
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
Hurtigere!
1635
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Gud...
1636
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
Hurtigere!
1637
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
...er min ven
Jesus er min ven
1638
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Hurtigere!
1639
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
Han elsker os
1640
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
Hurtigere.
1641
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
Om vi ved det eller ej
1642
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
Og han tilgiver os alle vores synder
1643
02:12:06,041 --> 02:12:07,041
Er du okay?
1644
02:12:07,125 --> 02:12:08,583
-Hold øje.
-Ja.
1645
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
Kool and the Gang.
1646
02:12:13,416 --> 02:12:16,958
Når man har oplevet en krig,
forstår man, den aldrig ender.
1647
02:12:19,750 --> 02:12:24,125
Om det er i ens hoved
eller i virkeligheden er lige meget.
1648
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
Jeg ved det.
1649
02:12:30,166 --> 02:12:34,375
Hvis jeg dør, så send min andel hertil.
1650
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
En af jer skal have den.
1651
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
Jeg vil ikke have den.
1652
02:12:45,583 --> 02:12:47,208
Jeg har aldrig affyret en.
1653
02:12:47,291 --> 02:12:50,083
Jeg ville nok skyde langt forbi,
især med benet.
1654
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
Har du set min far?
1655
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
Desroche er nok sammen med ham.
1656
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
-Hvem?
-En af dine landsmænd.
1657
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
Han organiserede handlen
og snød os sikkert.
1658
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
Måske kan jeg tale med ham.
1659
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
Det er forsøget værd.
1660
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
Er du klar?
1661
02:13:10,875 --> 02:13:13,083
Det er ikke første gang, jeg er her.
1662
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
Hvis vi overlever, skal du lære mig det.
1663
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Vi overlever.
1664
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
Og hvis jeg kommer til Paris en dag,
kan du måske vise mig Champs-Elysées.
1665
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
Hvad for noget?
1666
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
Champs-Elysées. Den der store ting, I har.
1667
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
Champs-Elysées.
1668
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
-Aftale?
-Aftale.
1669
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
Husk planen.
1670
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
Javel.
1671
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
GØR AMERIKA STORT IGEN
1672
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
Hvem er Deres kønne ledsager?
1673
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
{\an8}Vi kan tale fransk. Jeg er franskmand.
1674
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
{\an8}Mændene er en del
af vores historie i Vietnam.
1675
02:14:47,791 --> 02:14:50,625
{\an8}Så det her tilhører dem.
1676
02:14:50,708 --> 02:14:52,875
{\an8}Vi bør huske på, hvad de ofrede.
1677
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
{\an8}Vi har alle ofret noget.
1678
02:14:56,291 --> 02:14:59,333
{\an8}At de er sorte betyder ikke,
de ofrede mere.
1679
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
{\an8}Det er ren forretning.
1680
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
{\an8}Hvad sagde han lige?
1681
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
{\an8}At penge er vigtigere end alt andet.
1682
02:15:08,458 --> 02:15:10,125
{\an8}Har De Normans andel?
1683
02:15:10,208 --> 02:15:11,708
{\an8}Han beder om Normans andel.
1684
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Det ved jeg ikke.
1685
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
Norman er speciel angående det, han deler.
1686
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
-Må jeg spørge om en ting?
-Ja.
1687
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
Vidste Tiên alt det her?
1688
02:15:31,125 --> 02:15:34,833
Tiên er meget intelligent,
men hun er ikke interesseret i
1689
02:15:34,916 --> 02:15:38,375
et foretagende som dette.
Hun ved intet om det.
1690
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
Hun er lige så uskyldig,
som De er uvidende.
1691
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
Tag guldet.
1692
02:15:50,083 --> 02:15:53,375
Gå i fred. Gå med Gud.
1693
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
Vi vil bare have det, vi kom efter.
1694
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
Godt.
1695
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
Svin!
1696
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
Kør!
1697
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
-Jeg kan intet mærke.
-Fandens.
1698
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
Den gik lige igennem. Hele vejen.
1699
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
-Du overlever.
-Vær forsigtig.
1700
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
Granat!
1701
02:18:16,125 --> 02:18:17,416
Nej!
1702
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
Alle Deres våbenbrødre er døde.
1703
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
Der er ingen tilbage.
1704
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
{\an8}Pis.
1705
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
Hvor er guldet?
1706
02:18:46,625 --> 02:18:51,625
De fem våbenbrødre dør ikke her,
vi bliver bare fler'.
1707
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
Med forlov.
1708
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
Vanvid!
1709
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
Gudfar, du klarer dig.
1710
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
Kære David.
1711
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
Søn...
1712
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
Hvis du læser det her,
ved du, jeg har mødt min skaber.
1713
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
Jeg gav brevet til ... min bedste ven,
1714
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
din gudfar, Otis,
1715
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
da vi landede i Vietnam.
1716
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
KRIGSMUSEUM
1717
02:20:17,875 --> 02:20:23,833
Jeg kom for at konfrontere de dæmoner,
der hjemsøgte mig og plagede dig.
1718
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
Jeg lod dig ikke føle dig elsket.
1719
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
Vores broder, Stormen Norman,
sagde altid, vi skulle elske hinanden.
1720
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
Så jeg har svigtet dig.
1721
02:20:44,291 --> 02:20:46,000
{\an8}Jeg kan kun sige...
1722
02:20:49,458 --> 02:20:52,041
{\an8}...undskyld for min dårlige opførsel.
1723
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
Tro mig.
1724
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
Det er lige kommet.
1725
02:21:02,000 --> 02:21:03,250
Det var ikke din skyld.
1726
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
Det er ting ved mig, du aldrig
finder ud af eller vil forstå, David.
1727
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
BETAL TO MILLIONER DOLLARS
TIL CISSY COOPER
1728
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
Bare jeg kunne skrue tiden tilbage.
1729
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
{\an8}TIL MINDE OM DEM, DER GJORDE TJENESTE
1730
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
{\an8}OG DERFOR OMKOM
1731
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
{\an8}Det kan jeg ikke.
1732
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
{\an8}TIL ÆRE FOR DERES OFFER
1733
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
Det kan ingen.
1734
02:21:46,625 --> 02:21:48,625
-Mikrofontjek!
-Mikrofontjek!
1735
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
Jeg vil fortælle jer noget.
1736
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
{\an8}Vi har modtaget en check fra vores soldat,
Eddie, på to millioner dollars!
1737
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
-Mikrofontjek!
-Mikrofontjek!
1738
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
Jeg siger: "Sortes liv,"
og I: "Er vigtige!"
1739
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
-Sortes liv!
-Er vigtige!
1740
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
Sortes liv er vigtige!
1741
02:22:21,166 --> 02:22:22,375
KÆMB
1742
02:22:22,458 --> 02:22:25,875
Tak, fordi I alle er her
på denne triste, men smukke dag.
1743
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
Det glæder mig,
at de tre millioner dollars
1744
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
doneres på vegne af min afdøde kollega,
Seppo Havelin.
1745
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
De vil blive brugt til
at fjerne miner og bomber
1746
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
og også til at genskabe en tilværelse
for ofre i hele verden.
1747
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
SEPPO HAVELIN-FONDEN
1748
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
Men fra evigheden og tilbage
1749
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
vil din kære mor, Jackie, og jeg...
1750
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
...altid elske dig.
1751
02:23:41,833 --> 02:23:47,916
Du kan være sikker på,
at jeg altid vil elske dig, søn.
1752
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
Din fader.
1753
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
Din far.
1754
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
Otis.
1755
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
Jeg kunne ikke rejse hjem
uden at se jer først.
1756
02:24:29,833 --> 02:24:30,958
{\an8}Far.
1757
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
Jeg savner dig.
Og jeg elsker dig så højt...
1758
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
Og jeg elsker dig.
1759
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
{\an8}"For at redde Amerikas sjæl."
1760
02:25:16,750 --> 02:25:19,916
{\an8}Vi var overbeviste om,
at vi ikke blot kunne fokusere
1761
02:25:20,000 --> 02:25:22,125
{\an8}på visse rettigheder for sorte,
1762
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
{\an8}men blev i stedet overbevist om,
at Amerika aldrig ville blive fri
1763
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
{\an8}eller reddet fra sig selv, førend
slavernes efterkommere blev helt fri
1764
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
{\an8}af de kæder, de stadig går med.
1765
02:25:38,958 --> 02:25:42,708
{\an8}På en måde
var vi enige med Langston Hughes,
1766
02:25:42,791 --> 02:25:48,833
{\an8}den sorte poet fra Harlem, som skrev:
"Åh ja
1767
02:25:48,916 --> 02:25:55,041
{\an8}Jeg siger det ligeud
Amerika var aldrig Amerika for mig
1768
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
{\an8}Men alligevel sværger jeg
At Amerika bliver for mig!"
1769
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
{\an8}PÅ PRÆCIS SAMME DATO ET ÅR SENERE
1770
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
{\an8}BLEV MARTIN LUTHER KING,
EN IVRIG KRITIKER AF VIETNAMKRIGEN,
1771
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
DRÆBT I MEMPHIS, TENNESSEE,
I DET SELVSAMME AMERIKA.
1772
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
Pas på jer selv.
1773
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
NETFLIX PRÆSENTERER
1774
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
Pis!
1775
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
Tak!
1776
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
Tekster af: Vibeke Petersen