1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 -Bonsoir. -Bonsoir. 5 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Tilpasser De Dem? 6 00:02:39,659 --> 00:02:41,161 -Ja. -Godt. 7 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Tillykke, De la Torre. Hun er en meget heldig kvinde. 8 00:02:45,790 --> 00:02:47,167 Ikke så heldig som jeg. 9 00:02:53,631 --> 00:02:56,259 Monsigneur. En fornøjelse at møde Dem. 10 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Deres far … ville være stolt. 11 00:03:02,682 --> 00:03:05,226 -Han ønskede dette for Dem. -Det er sandt. 12 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Don Felipe, altid en fornøjelse. 13 00:03:11,232 --> 00:03:13,067 Du burde komme forbi huset. 14 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 -Jeg har nye cigarer, du nok vil nyde. -Det siger De ikke. 15 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Undskyld mig. 16 00:03:27,373 --> 00:03:28,208 Ignacio. 17 00:03:28,833 --> 00:03:32,754 -Carmen, sikken fornem fest. -Godt, at du kom, Ignacio. 18 00:03:32,837 --> 00:03:34,047 Amada venter på dig. 19 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 Beskeden. 20 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 Den tilhørte Ignacios mor. 21 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 Stakkels kvinde. 22 00:03:46,893 --> 00:03:51,314 -Hvis hun vidste, hvor den endte. -På din søsters hånd, Luz. 23 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 Halvsøster. 24 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 Bare rolig, I vil også snart finde ægtemænd. 25 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 -Ja. -Jeg håber, jeg får en udlænding. 26 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 Som Romain. 27 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 Lorenza og Romain. 28 00:04:13,920 --> 00:04:15,171 Vil De undskylde mig? 29 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 De damer. 30 00:04:24,973 --> 00:04:27,308 Jeg håber, jeg må stjæle Amanda. 31 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Lige i tide. 32 00:04:35,608 --> 00:04:38,736 Og tænk, at jeg som lille blot ønskede en lillesøster. 33 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 De ser dejlig ud. 34 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Félix! 35 00:04:49,038 --> 00:04:52,959 Ignacio. Jeg vidste, at festen manglede noget. 36 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 Hr. præsident, beklager forsinkelsen. 37 00:04:56,921 --> 00:04:57,755 Félix. 38 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Sprudlende som altid. 39 00:05:01,134 --> 00:05:02,635 Tillykke, Ignacio. 40 00:05:02,719 --> 00:05:06,931 Jeg hørte, De endelig kom i kongressen. Sikken dejlig bryllupsgave. 41 00:05:07,849 --> 00:05:10,893 Præsidenten er uden tvivl meget … generøs. 42 00:05:11,686 --> 00:05:16,316 -Kun til dem, der fortjener det. -Tak for Deres tillid, hr. præsident. 43 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 Det, der gives … kan også tages tilbage. 44 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 Så De må ære Deres del af aftalen… 45 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 …og gøre min datter lykkelig. 46 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 Det er alt, jeg ønsker i livet. 47 00:05:50,224 --> 00:05:52,643 Men Villada er en af præsidentens mænd. 48 00:05:52,727 --> 00:05:54,270 Og det er jeg også nu. 49 00:05:55,063 --> 00:05:56,606 Kender Díaz til det her? 50 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 Jeg ville tale med Dem først. 51 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Hvis han opdagede det, ville han se det som forræderi. 52 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 Vil I… 53 00:06:09,619 --> 00:06:12,830 …eller vil I ikke erstatte Villada? 54 00:06:13,831 --> 00:06:14,874 Selvfølgelig. 55 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 Men hvorfor med Dem? 56 00:06:21,005 --> 00:06:24,550 Hvis præsidenten skifter sin officielle kandidat ud… 57 00:06:27,887 --> 00:06:29,389 …hvem ville han så vælge? 58 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 Jeg tror ikke, jeg har set Dem før. 59 00:06:51,661 --> 00:06:53,037 Jeg er lige startet. 60 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Evaristo Rivas. 61 00:06:58,668 --> 00:07:01,003 -Ignacio De la Torre. -Godt at møde Dem. 62 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 I lige måde. 63 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Er De her normalt så sent? 64 00:07:10,805 --> 00:07:12,181 En dårlig vane. 65 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Som jeg deler. 66 00:07:22,358 --> 00:07:24,902 Må jeres forening blive frugtbar. 67 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 Må I begge se jeres børns børn, 68 00:07:30,616 --> 00:07:33,536 og efter en lykkelig alderdom… 69 00:07:34,620 --> 00:07:39,500 …må I ankomme til porten til Himmelen og blive mødt af… 70 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 …Jesus Kristus, vor Herre. 71 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 Amen. 72 00:08:13,075 --> 00:08:15,745 Det er nærmest et mirakel, at alt gik så godt. 73 00:08:18,414 --> 00:08:20,791 Dansegulvet var fyldt, da vi gik. 74 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 Selv Luz lykønskede mig. 75 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 Limantourerne gik tidligt. 76 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Jeg håber ikke, maden var skyldig. 77 00:09:12,843 --> 00:09:14,845 Har vi ikke skålet nok? 78 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 Det er aldrig nok. 79 00:11:17,927 --> 00:11:20,596 Det er Dolores, Deres personlige stuepige. 80 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 Socorro og Francica er de to andre stuepiger. 81 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 Doña Gertrudis, kokken. 82 00:11:28,187 --> 00:11:29,605 Marco er kammertjeneren. 83 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 Doroteo, 84 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Francisco, Roberto, 85 00:11:35,611 --> 00:11:36,487 Aníbal… 86 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 …og Lucas. 87 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 Isidro er kokkens assistent. Det samme er Juan. 88 00:11:47,581 --> 00:11:49,667 Og Mateo, stalddrengen. 89 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 Jeg skulle til at gå, og… 90 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 …tænkte, De ville have en dram. 91 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 Planen var at arbejde for min far, 92 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 men det ville ikke ende godt. 93 00:13:19,965 --> 00:13:21,592 Så i stedet kom jeg hertil. 94 00:13:23,469 --> 00:13:25,846 Er hele Deres familie stadig i San Luis? 95 00:13:27,973 --> 00:13:31,185 Lad os sige, at afstanden er en god ting. 96 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Da min far levede… 97 00:13:38,150 --> 00:13:40,778 …meldte jeg mig til at besøge godserne. 98 00:13:44,949 --> 00:13:49,119 -Jo længere væk, jo bedre. -"Jo længere væk, jo bedre." 99 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 Hvad mener fru Rivas? 100 00:14:17,231 --> 00:14:18,315 Hun findes ikke. 101 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 De venter på den rette? 102 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 Og spilde min tid? 103 00:15:43,108 --> 00:15:44,568 -Ja? -Repræsentant. 104 00:15:44,652 --> 00:15:47,279 Jeg skulle til at gå. Har De brug for andet? 105 00:15:47,363 --> 00:15:49,448 Nej tak. De kan hvile Dem nu. 106 00:15:49,531 --> 00:15:51,617 -Vil De undskylde mig? -Det er okay. 107 00:16:15,849 --> 00:16:17,101 Du spillede godt. 108 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Du skal… 109 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 …løsne håndleddene. 110 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 Så dine fingre falder på tangenterne med deres egen vægt. 111 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Jeg kan måske ikke spille klaver, 112 00:16:53,887 --> 00:16:57,808 men du kender ingen anden kvinde, der kan rense, lade og opsætte en riffel. 113 00:16:59,643 --> 00:17:00,894 Heldigvis. 114 00:17:19,038 --> 00:17:20,873 Hvorfor er du så sent oppe? 115 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Jeg venter på dig. 116 00:17:29,298 --> 00:17:31,550 Du skal ikke miste søvn for min skyld. 117 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Kun sådan får jeg set dig. 118 00:18:03,916 --> 00:18:07,211 Amada, det er ikke passende i stuen. 119 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 Alle sover. 120 00:18:41,620 --> 00:18:43,831 Jeg har stadig arbejde at lave i dag. 121 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 -Kan det laves i morgen? -Det er for din far. 122 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Senator Téllez… 123 00:19:19,950 --> 00:19:22,786 -Efter Dem. -Venlig som altid. 124 00:19:23,662 --> 00:19:25,581 En El Buen Tono, tak. 125 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 Held og lykke med mødet i morgen. 126 00:20:00,532 --> 00:20:01,867 Hold da op. 127 00:20:01,950 --> 00:20:06,079 -Nationens svigersøn ærer os. -Vis nu lidt respekt. 128 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Ignacio. 129 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Min kære. 130 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Hr. De la Torre! 131 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 Fortæl Deres kone, at vi kvinder alle elskede hendes kjole. 132 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 Den var guddommelig. 133 00:20:40,364 --> 00:20:42,074 -Hvem lavede den? -Det er nok! 134 00:20:42,157 --> 00:20:45,661 -De får skrædderens navn senere. -Nej, giv hende ikke idéer. 135 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Godaften. 136 00:20:53,502 --> 00:20:55,170 -Godaften. -Godaften. 137 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Hvordan er det at være gift? 138 00:21:23,573 --> 00:21:25,701 Nogle pligter er sværere end andre. 139 00:21:32,332 --> 00:21:34,710 Jeg har mødt en, der ville passe godt ind her. 140 00:21:36,169 --> 00:21:39,548 Lad mig gætte. De har allerede inviteret ham. 141 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 Ignacio. 142 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Hvorfor har vi regler? 143 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 For alle andre. 144 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Nacho. 145 00:21:54,896 --> 00:21:56,523 Hvis De gør det her igen… 146 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 -Så får De sparket. -"Så får De sparket." 147 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Hør efter, de herrer. Hvem vil…? 148 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Jeg er en gammel ræv! 149 00:24:33,680 --> 00:24:34,764 Tak, doktor. 150 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 Lidt hvile fjerner dine bekymringer. 151 00:24:49,154 --> 00:24:51,656 Hun tilgiver ikke, hun ikke blev inviteret. 152 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Far og Carmelito nægtede mig det. 153 00:24:59,122 --> 00:25:01,875 Og alle ved, at hun er indfødt. 154 00:25:04,753 --> 00:25:06,505 Hvornår så du hende sidst? 155 00:25:08,256 --> 00:25:09,341 For seks år siden. 156 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 Ignacio. 157 00:25:20,101 --> 00:25:21,770 Du og far er alt, jeg har. 158 00:25:30,862 --> 00:25:31,696 Hvil dig. 159 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 De skal tage jakken af. 160 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 Hvabehar? 161 00:26:52,819 --> 00:26:54,988 De kan også gå igen. 162 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Evaristo Rivas. 163 00:27:57,008 --> 00:27:59,344 Er De kommet af egen fri vilje? 164 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 Ja. 165 00:28:03,723 --> 00:28:06,935 Og ved De, hvad der forener os i broderskab? 166 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Sokratisk kærlighed. 167 00:28:12,774 --> 00:28:15,568 Og tilstår De, Evaristo Rivas, 168 00:28:16,361 --> 00:28:19,781 at De er berettiget til at slutte Dem til vores fællesskab? 169 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 Det gør jeg. 170 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 Jeg er bøsse. 171 00:28:28,498 --> 00:28:32,669 Sværger De, selv under pres, at hemmeligholde, hvad der foregår her? 172 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 Ja. 173 00:28:37,382 --> 00:28:38,216 Evaristo, 174 00:28:39,092 --> 00:28:41,302 …velkommen til klubben af nu… 175 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 -Toogfyrre! -Velkommen! 176 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 De herrer, 177 00:29:01,448 --> 00:29:04,492 lad os hæve glassene for vores nyeste medlem. 178 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 Skål! 179 00:29:07,036 --> 00:29:09,581 Jeg havde aldrig set så mange bøsser samlet. 180 00:29:12,041 --> 00:29:14,043 Jeg vidste, De ville påskønne det. 181 00:29:15,837 --> 00:29:17,547 Gik De også igennem det her? 182 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Hvem fik Dem med? 183 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Don Felipe. 184 00:29:24,637 --> 00:29:29,434 Han var en nær ven til mine forældre. Han inviterede mig som en 18-års-gave. 185 00:29:31,394 --> 00:29:34,731 Maximiliano gav klubben videre, før han blev henrettet. 186 00:29:46,284 --> 00:29:47,285 De vil elske det. 187 00:29:51,372 --> 00:29:52,582 Det er Aristeo. 188 00:29:53,875 --> 00:29:57,629 Han er eneste tilbageværende medstifter, men han kommer sjældent nu. 189 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Skål! 190 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 De to er senatorer. 191 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 Ham der er Agustin. 192 00:30:06,095 --> 00:30:08,264 Det nyeste medlem før Dem. 193 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 Gabriel introducerede ham, og de kan begge lide kvindetøj. 194 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 Carlos er bestyrelsesmedlem i Bank of London. 195 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 Han er meget interessant, men af og til en smule kompliceret. 196 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 Gustavo er … en smule introvert, men han er dejlig. 197 00:30:24,489 --> 00:30:25,615 Og Rafael… 198 00:30:26,574 --> 00:30:27,909 …har De allerede mødt. 199 00:30:31,579 --> 00:30:33,456 -Velkommen. -Tak. 200 00:34:14,677 --> 00:34:16,929 -Hvor har du været? -Middagen trak ud. 201 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 -Med hvem? -Venner. 202 00:34:18,723 --> 00:34:21,350 -Jeg var bekymret. -Det må du undskylde. 203 00:34:22,685 --> 00:34:24,312 Jeg nåede ikke at sige det. 204 00:34:25,772 --> 00:34:29,859 Jeg sendte en besked til min fars hus. De leder efter dig. 205 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 Hvorfor gjorde du det? 206 00:34:34,280 --> 00:34:35,406 Du dukkede ikke op. 207 00:34:36,032 --> 00:34:38,659 Jeg troede, der var sket dig noget slemt. 208 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 Vær ikke så bekymret for mig næste gang. 209 00:34:45,458 --> 00:34:47,627 Du skal ikke blive svag igen. 210 00:34:55,468 --> 00:34:56,719 Hvad foregår der her? 211 00:34:58,179 --> 00:35:01,557 -Disse gentlemen spørger efter Dem. -Undskyld os, herre. 212 00:35:01,641 --> 00:35:04,060 Vi hører, at der skete Dem noget slemt. 213 00:35:04,143 --> 00:35:06,813 -Nå, nu ser I, jeg er okay. -Om forladelse. 214 00:35:53,276 --> 00:35:56,112 -Det er en smuk undskyldning. -Accepterer du den? 215 00:36:24,432 --> 00:36:26,726 Er den ikke bedre med et armbånd? 216 00:36:27,643 --> 00:36:29,103 Måske øreringe? 217 00:36:33,482 --> 00:36:36,027 Hvis der rent faktisk skete dig noget… 218 00:36:37,361 --> 00:36:39,989 …så kan vi i det mindste regne med min far. 219 00:36:41,574 --> 00:36:42,658 Sikke en lettelse. 220 00:37:14,148 --> 00:37:16,150 Troede De, jeg ikke ville finde ud af det? 221 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 Hvabehar? 222 00:37:20,947 --> 00:37:22,782 De konspirerer mod mig. 223 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 Hr. præsident, det vover jeg ikke. 224 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 Hvorfor går De så bag min ryg 225 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 for at fremme en agenda, jeg er imod? 226 00:37:38,005 --> 00:37:41,467 Det er velkendt, at bønderne er utilfredse med Villada. 227 00:37:42,635 --> 00:37:47,348 De tror, jeg bedre kan forsvare deres interesser, fordi jeg deler dem. 228 00:37:47,431 --> 00:37:51,018 Og de tænker, jeg vil støtte Dem. Tager de fejl? 229 00:37:52,520 --> 00:37:55,731 De opfylder end ikke kriterierne for at blive guvernør. 230 00:37:57,483 --> 00:38:02,405 De skal blive voksen. De har aldrig tøvet med at tilpasse loven til gode for folket. 231 00:38:03,864 --> 00:38:06,492 -Hvordan har min datter det? -Hun er glad. 232 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Som altid. 233 00:38:08,703 --> 00:38:11,580 Vi samtaler ikke, før du når myndighedsalderen. 234 00:38:11,664 --> 00:38:13,082 -Hr. præsident… -Ignacio! 235 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 De la Torre. Deres tur. 236 00:38:25,136 --> 00:38:28,472 Min kone vil lave et lille jakkesæt til ham. 237 00:38:29,140 --> 00:38:33,269 Men det er ikke en god gave til en dreng. Ikke spændende. 238 00:38:34,645 --> 00:38:35,980 Hvor gammel er han nu? 239 00:38:36,522 --> 00:38:38,399 -Ti. -En cykel. 240 00:38:40,234 --> 00:38:42,737 -Er de ikke farlige? -De er forfærdelige. 241 00:38:43,446 --> 00:38:47,074 På brosten er det så voldsomt, at man kan dø af det. 242 00:38:47,158 --> 00:38:50,494 Der er vist en ny model med oppustelige dæk. 243 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Hvad bliver det næste, de opfinder? 244 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 Hvis det er sandt, så køber jeg en cykel til ham. 245 00:38:57,501 --> 00:39:01,213 Og også det lille jakkesæt, så jeg er i kridthuset hos min kone. 246 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 Hvor moderne af Dem! 247 00:39:03,841 --> 00:39:07,470 Jeg mener ikke dækkene, men … for at stille Carolina tilfreds. 248 00:39:08,179 --> 00:39:13,309 I en familie må man gå på kompromis. Noget, De aldrig vil forstå. 249 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Bor De her? 250 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 Siden jeg blev smidt ud af mit hus. 251 00:39:26,947 --> 00:39:29,283 De må ud og møde flere mennesker. 252 00:39:29,825 --> 00:39:31,827 De er det rette sted. 253 00:39:38,834 --> 00:39:40,252 Vil De more dig? 254 00:39:44,090 --> 00:39:47,760 De herrer, jeg undskylder for, at jeg må gå nu. 255 00:39:48,427 --> 00:39:50,137 En mere … omkampen. 256 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Hvad med Dem? 257 00:40:14,286 --> 00:40:15,579 De kan ikke hilse? 258 00:40:17,915 --> 00:40:21,961 -Hvordan går det, hr. repræsentant? -Jeg troede, vi havde en aftale. 259 00:40:24,839 --> 00:40:27,800 Og jeg troede, De havde vigtigere ting at bestille. 260 00:40:29,552 --> 00:40:30,428 Ignacio. 261 00:40:30,970 --> 00:40:33,180 -Bliv lidt længere. -Nej, det er sent. 262 00:40:34,432 --> 00:40:36,934 Han elsker med sin hoppe om morgenen. 263 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 Kom med. 264 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Eva. 265 00:41:55,971 --> 00:41:56,805 Eva. 266 00:42:53,571 --> 00:42:57,783 Sæt stolen foran spejlet, og lyset … tættere på sengen. 267 00:42:58,951 --> 00:42:59,785 Ignacio. 268 00:43:00,786 --> 00:43:01,912 Hvad laver du? 269 00:43:03,205 --> 00:43:05,040 Bliv ikke oppe på grund af mig. 270 00:43:07,084 --> 00:43:11,547 Vær sød ikke at skifte værelse. Vi har ikke engang været gift i et år. 271 00:43:11,630 --> 00:43:14,383 Doktoren sagde, du behøvede god søvn. 272 00:43:15,342 --> 00:43:16,844 Gjorde jeg noget galt? 273 00:43:18,304 --> 00:43:20,180 -Noget, der generede dig? -Nej. 274 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 Intet. 275 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 Det er en bedre løsning. 276 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 For dit helbred. 277 00:43:45,623 --> 00:43:48,500 De gik med til, at kun vi to stod i midten. 278 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 Da han gav mig ringen, klappede alle tilskuerne. 279 00:43:53,130 --> 00:43:55,591 Jeg vil have sådan en historie! 280 00:43:55,674 --> 00:44:00,137 Der findes mange som den. Problemet er, hvad der følger. 281 00:44:01,764 --> 00:44:03,098 Hvordan er det, Amada? 282 00:44:03,932 --> 00:44:05,100 Hvad følger efter? 283 00:44:06,894 --> 00:44:08,270 Jeg kan ikke klage. 284 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 Forleden gav Ignacio mig en diamanthalskæde. 285 00:44:14,151 --> 00:44:15,569 Jeg kunne ikke sige nej. 286 00:44:16,612 --> 00:44:19,323 Har han haft flere middage der varede natten over? 287 00:44:19,406 --> 00:44:22,159 Luz! Vær ikke uforskammet. 288 00:44:24,370 --> 00:44:25,287 Nej, Luz. 289 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 Ikke længere lange middage. 290 00:44:28,874 --> 00:44:31,794 Nå, nyd det, mens det varer, kære. 291 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Disse ting fordufter, 292 00:44:35,506 --> 00:44:37,299 når De mindst venter det. 293 00:44:38,342 --> 00:44:40,177 Den ene dag er De hans sol… 294 00:44:40,844 --> 00:44:45,432 …og den næste søger han varme et andet sted. 295 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 Ikke sandt, Carmelita? 296 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 -Elena, et glas vand? -Nej. 297 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 -Vil andre have et glas? -Nej, tak. 298 00:45:10,290 --> 00:45:12,084 Sikke vi morer os, hvad? 299 00:45:57,504 --> 00:45:59,465 Kunne du lide gaven, jeg sendte? 300 00:46:01,759 --> 00:46:04,762 Jeg troede ikke, De ville få så mange underskrifter. 301 00:46:05,637 --> 00:46:07,473 Nu mangler blot det vigtigste. 302 00:46:09,892 --> 00:46:11,810 Alvaro … Manuel. 303 00:46:12,853 --> 00:46:17,232 Jeg vil have en grundig rapport om denne knægts potentiale i politik. 304 00:46:17,316 --> 00:46:19,860 -Selvfølgelig, hr. præsident. -Tak. 305 00:46:20,486 --> 00:46:24,239 Det er ikke et "ja," Ignacio, men et "vi får se." 306 00:46:25,783 --> 00:46:26,700 Undskyld mig. 307 00:46:41,965 --> 00:46:42,966 Hvilken position? 308 00:46:46,261 --> 00:46:47,888 Guvernør i staten Mexico. 309 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 De har vanæret kvinden. 310 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 En garde! 311 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 Sikke en tragisk penis … tration. 312 00:47:17,835 --> 00:47:20,003 Han havde gonorré! 313 00:47:42,442 --> 00:47:44,486 Eftersom I alle er til stede, 314 00:47:44,570 --> 00:47:49,199 vil jeg gerne meddele, at det årlige bal vil finde sted… 315 00:47:49,283 --> 00:47:51,785 …den 17. november. 316 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 I det enorme 317 00:47:57,457 --> 00:48:01,753 I bølgerne flød jeg og så Dem 318 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 -Og jeg vil redde Dem -Og jeg vil lede efter Dem 319 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 Hele tommelen jeg stak ind 320 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 Deres søde vision 321 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 -Blev indgraveret i min evige sjæl… -Det kan jeg lide. 322 00:48:21,982 --> 00:48:23,400 De er træt. 323 00:48:24,318 --> 00:48:26,904 De damer, jeg tror, jeg går i seng. 324 00:48:26,987 --> 00:48:29,072 -Lyseslukker! -Men hvorfor, Nachito? 325 00:48:29,156 --> 00:48:31,909 Fordi jeg skal planlægge min guvernør-kampagne. 326 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 Hvilket? 327 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 Hvor ellers? For Sodom! 328 00:48:36,580 --> 00:48:39,249 -Staten Mexico. -Endnu værre. 329 00:48:39,333 --> 00:48:43,712 -Jeg tror, De kan blive præsident, Nacho. -Evaristo ville blive førstedame! 330 00:48:43,795 --> 00:48:47,424 -Ja! Det kan jeg lide. -Fru Blondie De la Torre. 331 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 Kan I se det for jer? 332 00:48:49,676 --> 00:48:52,846 Vores næste orgie kunne blive i Chapultepec-slottet. 333 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 -Ja! Jeg pakker mig ind i flaget. -Ignacio De la Torre som guvernør! 334 00:48:57,559 --> 00:49:00,103 -Lenge leve Nacho! -Klap nu i! 335 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 Hr. De la Torre… 336 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 Hr. De la Torre! 337 00:49:12,824 --> 00:49:16,453 Glem ikke dine kærester, når De sammensætter regeringen. 338 00:49:17,621 --> 00:49:20,958 -Hallo. -Opmuntr dem ikke mere. 339 00:50:16,888 --> 00:50:18,265 Hvad sker der, Félix? 340 00:50:20,642 --> 00:50:22,394 Sladderen går, Amada. 341 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 JEG VÅGNEDE MED SKÆLVEN FRA DERES KYS PÅ MIN RYG. EVA 342 00:51:31,755 --> 00:51:35,258 Jeg er ny i bureauet. Han behandler mig godt. 343 00:51:35,801 --> 00:51:37,469 Min mand behandler Dem godt. 344 00:51:39,262 --> 00:51:42,390 Faktisk så arbejder jeg med flere senatorer, og… 345 00:52:03,578 --> 00:52:06,081 Jeg har inviteret Eva med i aften. 346 00:52:13,713 --> 00:52:15,674 Du har læst min post. 347 00:52:17,717 --> 00:52:19,010 Jeg havde intet valg. 348 00:52:23,598 --> 00:52:26,268 -Jeg må hellere komme en anden gang. -Sid ned. 349 00:53:01,803 --> 00:53:04,264 Min mand er udmattet fra alt sit arbejde. 350 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 Det ved De bedre end jeg. 351 00:53:13,940 --> 00:53:18,069 Jeg fortalte Amada om arbejdet, jeg udfører som Deres advokat. 352 00:53:20,322 --> 00:53:23,408 -Eva og jeg talte om at tilbringe… -Hr. Rivas, Amada. 353 00:53:24,284 --> 00:53:27,913 -Tal ordentlig. Du er ikke i din landsby. -Er Eva fint? 354 00:53:29,247 --> 00:53:30,081 Nej. 355 00:53:31,208 --> 00:53:33,710 Eva og jeg talte om at tilbringe lørdag på landet. 356 00:53:33,793 --> 00:53:35,462 Det kan hr. Rivas nok ikke. 357 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Han har travlt med kontrakter. 358 00:53:39,174 --> 00:53:41,426 -Var det ikke et lovforslag? -Også det. 359 00:53:44,221 --> 00:53:48,099 -Hvorfor kom De? -Fordi invitationen stod i Deres navn. 360 00:53:48,183 --> 00:53:52,103 -Hr. og fru Ignacio De la Torre. -Vær sød ikke at komme her igen. 361 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 Giv mig den. 362 00:54:04,241 --> 00:54:05,575 Jeg spørger ikke igen. 363 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 Giv mig den. 364 00:54:36,273 --> 00:54:38,817 Jeg er ikke dum nok til at opbevare dem der. 365 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 Amada! 366 00:55:25,155 --> 00:55:26,906 Hvad laver du deroppe? 367 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 Amada! 368 00:55:34,331 --> 00:55:35,623 Lad mig være i fred! 369 00:55:40,045 --> 00:55:41,254 Mist ikke fodfæstet. 370 00:55:44,966 --> 00:55:47,093 Siden hvornår er du ikke ligeglad? 371 00:55:48,803 --> 00:55:49,846 Kom indenfor. 372 00:55:51,181 --> 00:55:52,015 Gå væk! 373 00:55:54,976 --> 00:55:55,810 Amada! 374 00:55:58,938 --> 00:55:59,939 Forsvind! 375 00:57:33,950 --> 00:57:35,994 Ignacio, du skal give mig et barn. 376 00:57:42,834 --> 00:57:44,919 Ellers røber jeg, hvad jeg ved. 377 00:57:53,344 --> 00:57:54,971 Hvad vil de så mene om dig? 378 00:57:59,392 --> 00:58:00,894 Vi er gift, Amada. 379 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 Du kan i det mindste opretholde facaden. 380 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 For min skyld. 381 00:58:15,992 --> 00:58:17,952 Tror alle ikke, at vi er… 382 00:58:20,455 --> 00:58:22,207 …dybt forelskede? 383 00:59:36,155 --> 00:59:38,283 Han kommer nok heller ikke i dag. 384 00:59:44,414 --> 00:59:49,002 Evaristo, det er dumt at opføre sig sådan. Som mand og kone. 385 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 Det vil ende galt. 386 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 KOM TILBAGE, JEG SAVNER DEM. EVA 387 01:01:22,428 --> 01:01:25,431 Desværre har vælgerne ikke den bedste mening om Dem. 388 01:01:26,516 --> 01:01:29,102 De kan nok finde et bedre udsnit. 389 01:01:29,185 --> 01:01:34,065 Med al respekt, repræsentant … så er Deres livsstil et varmt emne. 390 01:01:34,982 --> 01:01:38,820 -Hvordan ved jeg, det ikke er partisk? -Fordi jeg garanterer det. 391 01:01:39,654 --> 01:01:42,865 Hvem tror De rådgav præsidenten de tre seneste genvalg? 392 01:01:48,913 --> 01:01:53,376 Jeg råder, at De ikke stiller op. De har ingen chance for at vinde. 393 01:01:54,168 --> 01:01:56,254 Og generalen kan ikke lide at tabe. 394 01:02:10,476 --> 01:02:14,272 -Doña Carmen, hr. præsident. -Ignacio. 395 01:02:15,022 --> 01:02:16,983 Godt, De kunne finde tiden. 396 01:02:17,066 --> 01:02:21,112 -Indgav Alvaro og Manuel rapporten? -Porfirio… Ikke nu. 397 01:02:21,195 --> 01:02:22,071 Ikke endnu. 398 01:02:22,655 --> 01:02:25,450 Vi kan tale om disse ting over middagen. 399 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 …dualitet en smule ekstremt. 400 01:02:38,463 --> 01:02:41,841 -Det var lidt mere tilbageholdende. -Ja, ikke som nu. 401 01:02:41,924 --> 01:02:43,426 Nu er det som om… 402 01:02:43,509 --> 01:02:45,595 Sociale møder som dette… 403 01:02:45,678 --> 01:02:47,430 -…er meget lettere. -Ja. 404 01:02:47,513 --> 01:02:49,474 -Mere behageligt. -Mere afslappet. 405 01:02:50,224 --> 01:02:51,559 Sikke et nydeligt hus. 406 01:02:51,642 --> 01:02:54,562 Tak, Carmen. Det er en fornøjelse, at De er her. 407 01:02:56,647 --> 01:03:00,610 Rød snapper med ravigote-sauce, far. Præcis, som De kan lide det. 408 01:03:01,527 --> 01:03:02,528 Se dig lige. 409 01:03:03,738 --> 01:03:06,699 Snart vil De lære Luz at være en god værtinde. 410 01:03:14,123 --> 01:03:15,374 Den er lidt tør. 411 01:03:16,751 --> 01:03:17,877 Den er lækker. 412 01:03:24,842 --> 01:03:28,554 -Nu mangler du blot at blive en mor. -Porfirio. 413 01:03:30,306 --> 01:03:31,140 Hvad? 414 01:03:32,391 --> 01:03:33,643 Må jeg ikke sige det? 415 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 Jeg vil have børnebørn. 416 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 Hvor længe har I været sammen? 417 01:03:59,502 --> 01:04:01,212 -Ignacio. -Vi arbejder på det. 418 01:04:04,173 --> 01:04:05,883 Det var det, jeg ville høre. 419 01:04:09,554 --> 01:04:12,765 Ved I, hvor udtrykket ravigote kommer fra? 420 01:04:13,349 --> 01:04:14,725 -Nej. -På fransk. 421 01:04:16,602 --> 01:04:18,020 Det betyder kraft. 422 01:04:18,521 --> 01:04:22,525 Saucen giver kraft til vores appetit. 423 01:04:22,608 --> 01:04:25,570 Fra det laves, til det indtages. 424 01:04:43,254 --> 01:04:46,674 -Hvordan har du det i dag? -Hvad laver du her? 425 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Må en kone ikke besøge sin mand? 426 01:05:21,709 --> 01:05:22,919 Hvad laver du? 427 01:05:30,509 --> 01:05:34,180 Jeg vil kurere dig. Gud vil fri dig fra din synd… 428 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 Rør mig igen, og jeg smider dig i en anstalt. 429 01:05:46,025 --> 01:05:48,986 Du skræmmer mig ikke. Jeg blev født på en slagmark. 430 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Skrid. 431 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Ikke før du giver mig et barn. 432 01:06:00,289 --> 01:06:01,248 Slip mig! 433 01:06:05,127 --> 01:06:05,962 Ignacio… 434 01:06:06,045 --> 01:06:07,546 Ignacio, giv mig et barn. 435 01:06:08,547 --> 01:06:09,382 Ignacio. 436 01:06:20,851 --> 01:06:21,852 Amada, åbn døren. 437 01:06:23,729 --> 01:06:27,066 -Det er for dit eget bedste. -Amada, åbn døren. 438 01:06:34,448 --> 01:06:35,616 Amada! Åbn døren. 439 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 Åbn døren! 440 01:06:43,040 --> 01:06:44,166 Amada! 441 01:08:22,765 --> 01:08:24,183 Hvad nu, min datter? 442 01:08:31,440 --> 01:08:33,400 Jeg er bekymret for Ignacio, far. 443 01:08:36,112 --> 01:08:37,905 Hvad end du skal bruge, Amada. 444 01:09:36,422 --> 01:09:38,799 -Hvad er der galt? -Jeg bliver forfulgt. 445 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 Af hvem? 446 01:09:40,843 --> 01:09:44,930 Jeg ved det ikke, men jeg ved, hvem der sendte dem. Blev De forfulgt? 447 01:09:45,764 --> 01:09:47,975 Nej, det tror jeg ikke. 448 01:12:12,911 --> 01:12:14,246 Lad os komme væk. 449 01:12:16,832 --> 01:12:17,750 Hvortil? 450 01:12:23,714 --> 01:12:24,840 Ud af landet. 451 01:12:29,595 --> 01:12:30,679 Det er vanvittigt. 452 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 Ja. 453 01:13:02,544 --> 01:13:05,422 Vi begyndte at blive bekymrede for dig, Nachito. 454 01:13:05,923 --> 01:13:08,133 -Hvad sker der? -Dine nye livvagter. 455 01:13:09,593 --> 01:13:10,719 Det behøves ikke. 456 01:13:10,803 --> 01:13:13,222 -Det bestemmer du ikke. -Meget vel. 457 01:13:14,056 --> 01:13:16,141 -Få dem til at passe på Amada. -Nej. 458 01:13:17,643 --> 01:13:18,727 De er til dig. 459 01:13:20,896 --> 01:13:22,398 Du har ikke autoriteten. 460 01:13:28,946 --> 01:13:30,489 Du tager fejl, Ignacio. 461 01:13:32,157 --> 01:13:33,659 Jeg har al autoriteten. 462 01:13:34,743 --> 01:13:38,414 Hvis du ikke bryder dig om det, kan du tale med præsidenten. 463 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Nachito. 464 01:13:50,551 --> 01:13:53,345 Bed dem holde vagt udenfor. De kan ikke stå her. 465 01:15:23,560 --> 01:15:24,520 Tak, Teo. 466 01:15:28,565 --> 01:15:31,235 -Hvem er afsenderen? -Det her er uudholdeligt. 467 01:15:32,903 --> 01:15:33,862 Hvem er det fra? 468 01:15:36,865 --> 01:15:37,699 Skrædderen. 469 01:16:46,476 --> 01:16:49,688 -De lægger pres på os. -Ja, men hvad ønsker de? 470 01:16:50,439 --> 01:16:53,942 -Et møde med Dem. -Nej, det går ikke. Sig… 471 01:16:59,114 --> 01:17:00,032 Kongresmedlem. 472 01:17:02,909 --> 01:17:05,787 Sig, at jeg ikke stiller op før næste periode. 473 01:17:14,046 --> 01:17:15,172 Ja, sådan. 474 01:17:16,340 --> 01:17:17,716 De ser fremragende ud. 475 01:17:27,476 --> 01:17:28,393 Vend Dem rundt. 476 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 Sådan. 477 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 De vil se så smuk ud i den kjole. 478 01:20:02,756 --> 01:20:05,967 Toogfyrre lodsedler, kun én vinder. 479 01:20:06,551 --> 01:20:08,094 Er I heldige i dag? 480 01:20:08,178 --> 01:20:11,264 -Hvis idé var det? Super. -Midnatspil! 481 01:20:12,224 --> 01:20:14,726 Én lodseddel per person. Ikke være grådig. 482 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 De ser… 483 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 …smuk ud. 484 01:20:31,743 --> 01:20:34,871 Toogfyrre lodsedler, kun én vinder. 485 01:20:36,581 --> 01:20:37,415 Må jeg? 486 01:20:39,334 --> 01:20:40,252 Vil De have en? 487 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 -Mig, tak. -Midnatspil. 488 01:20:45,423 --> 01:20:47,175 Toget kører klokken syv. 489 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 Skal vi? 490 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 -Godaften. -Godaften. 491 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 Tak. 492 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 Skål. 493 01:24:54,380 --> 01:24:55,215 Hvad er der? 494 01:25:03,389 --> 01:25:06,684 Der var en razzia på en fest på La Paz-gaden. 495 01:25:07,852 --> 01:25:12,065 Først virkede det normalt, men så så jeg, at der kun var mænd. 496 01:25:12,148 --> 01:25:13,441 Kom til sagen, Félix. 497 01:25:17,529 --> 01:25:19,322 Dem, der lignede kvinder… 498 01:25:20,281 --> 01:25:21,783 …var mænd i kjoler. 499 01:25:23,827 --> 01:25:25,578 Vi anholdt 42, sir. 500 01:25:39,050 --> 01:25:40,593 Jeg tæller kun 41. 501 01:25:49,477 --> 01:25:50,979 Min søn finder ud af det. 502 01:25:54,732 --> 01:25:56,234 Min søn finder ud af det. 503 01:25:57,861 --> 01:25:58,987 Jeg er en død mand. 504 01:26:09,289 --> 01:26:12,083 Min søn finder ud af det, og jeg er en død mand. 505 01:26:21,926 --> 01:26:23,595 Få den svans ud herfra. 506 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 -Svin! -Skrid med jer, psykopater! 507 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 Menneskene her… 508 01:26:56,669 --> 01:27:00,548 …er et eksempel på forrådnelsen, der må udryddes i vores samfund. 509 01:27:02,008 --> 01:27:04,093 Må disse syge mænds lektie… 510 01:27:04,594 --> 01:27:07,263 …være et eksempel for alle dem, 511 01:27:07,347 --> 01:27:10,725 der vil gå imod moralitetens principper. 512 01:27:12,560 --> 01:27:13,645 Lad det stå klart. 513 01:27:14,145 --> 01:27:18,107 Råddent ukrudt vil hives op uden nogen tøven. 514 01:27:19,525 --> 01:27:23,488 For vores samfunds bedste … og vores familiers sikkerhed. 515 01:29:15,099 --> 01:29:17,226 Jeg bad min far om at efterlade dig derhjemme. 516 01:29:32,533 --> 01:29:34,786 Fortalte du din far om Evaristo? 517 01:29:35,953 --> 01:29:36,788 Hvorfor? 518 01:29:38,915 --> 01:29:40,166 Gud ser alt. 519 01:29:46,547 --> 01:29:47,632 Amada, vær sød. 520 01:29:51,511 --> 01:29:54,263 Hjælper du med at få Evaristo ud af fængslet, lover jeg… 521 01:29:54,347 --> 01:29:55,973 Han blev sendt til Yucatán. 522 01:30:00,269 --> 01:30:02,355 Så kan han sone for sine synder. 523 01:30:06,359 --> 01:30:07,193 Kongresmedlem. 524 01:30:12,782 --> 01:30:16,285 Præsidenten vil vide, om han kan regne med Deres stemme. 525 01:30:19,455 --> 01:30:20,665 Sig, at det kan han. 526 01:31:54,800 --> 01:31:57,178 La Bohème åbner i Teatro Principal. 527 01:31:59,096 --> 01:32:00,014 Skal vi se den? 528 01:32:01,724 --> 01:32:02,725 Hvis du vil. 529 01:32:07,396 --> 01:32:10,066 Eller vil du hellere til Tacubaya i weekenden? 530 01:32:19,700 --> 01:32:22,203 -Ignacio. -Undskyld, hvad? 531 01:32:24,997 --> 01:32:27,708 Vil du hellere i operaen eller til sommerhuset? 532 01:32:31,921 --> 01:32:32,880 Jeg er ligeglad. 533 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 Evaristo døde. 534 01:32:44,976 --> 01:32:47,103 Jeg ved ikke mere, blot at han døde. 535 01:33:28,436 --> 01:33:30,396 Så, La Bohème eller Tacubaya? 536 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 Tekster af: Niels M. R. Jensen