1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:11,958 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,458 --> 00:00:24,875 HELENA BERGSTRÖM FILMJE 5 00:01:03,333 --> 00:01:04,833 Szia, anya! 6 00:02:04,750 --> 00:02:05,916 Gyere, Dylan! 7 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Szeretlek. 8 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 HEMÖN HELYI BOLTJA 9 00:03:04,083 --> 00:03:06,541 Szia, Janne! A bevásárlás. 10 00:03:06,625 --> 00:03:09,458 Nem volt sárgarépa, ezért cukkinit hoztam. 11 00:03:09,541 --> 00:03:10,583 Semmi baj. 12 00:03:10,666 --> 00:03:12,708 - Szia, Ingrid! - Szia! 13 00:03:12,791 --> 00:03:15,166 Hoztam egy dobozt neked, és egyet Olának. 14 00:03:15,916 --> 00:03:17,375 Köszönöm. 15 00:03:22,875 --> 00:03:23,958 Ludde! 16 00:03:24,541 --> 00:03:25,791 Ezt itt hagyom. 17 00:03:31,791 --> 00:03:32,958 NAGYMAMA 18 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 AZ ÉV HELYI KISBOLTJA, 2013 19 00:04:01,166 --> 00:04:02,708 GRATULÁLOK A VIZSGÁKHOZ! 20 00:04:09,750 --> 00:04:11,041 Nagyi! 21 00:04:12,208 --> 00:04:13,083 Igen? 22 00:04:13,166 --> 00:04:15,458 Szia, kicsim! Itt vagyok. 23 00:04:15,541 --> 00:04:18,000 - Meghoztam a bevásárlást. - Remek. 24 00:04:19,958 --> 00:04:21,875 - Szia! - Szia! 25 00:04:21,958 --> 00:04:25,833 Egész nap a képernyőt bámulod? Nincs más dolgod? 26 00:04:25,916 --> 00:04:28,666 Elég sok mindent csináltam már életemben. 27 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 Elvileg ez az „élet desszertje”. 28 00:04:30,833 --> 00:04:34,833 Ezt nem Szilvia királyné mondta? Lehet, hogy az unokáira gondolt. 29 00:04:34,916 --> 00:04:37,291 - Mindegy. Érted. - Értem. 30 00:04:37,833 --> 00:04:42,083 - Hű, kávé és süti? - Igen, már kész. 31 00:04:42,166 --> 00:04:46,875 Na, most figyelj! Találtam valamit. 32 00:04:46,958 --> 00:04:50,666 Ezek a kütyük fantasztikusak. Minden itt van! 33 00:04:50,750 --> 00:04:55,041 Elkattinthatod a világ összes gondját. 34 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 Drágám, hagyd csak! 35 00:04:57,500 --> 00:05:00,750 - Később elpakolok. Megnézed? - Rendben. 36 00:05:03,708 --> 00:05:05,083 „Nyílt meghallgatás. 37 00:05:05,166 --> 00:05:10,708 A Dadelac Társulat táncosokat keres az új, Fel-törés című darabjához. 38 00:05:10,791 --> 00:05:13,916 A meghallgatás a Nagyszínházban lesz, 39 00:05:14,000 --> 00:05:17,250 15-én, 16 órakor.” 40 00:05:17,333 --> 00:05:21,458 - Felejtsük el, nagyi! - Nem felejtünk el semmit. 41 00:05:22,750 --> 00:05:24,541 Kicsim… 42 00:05:26,458 --> 00:05:27,750 Tovább kell lépnünk. 43 00:05:29,125 --> 00:05:35,125 - Másfél év telt el. - Nem, 17 hónap. 44 00:05:35,666 --> 00:05:38,541 Egy hónap ide vagy oda nem számít. 45 00:05:38,625 --> 00:05:40,750 Szerintem nagyon sokat számít. 46 00:05:41,416 --> 00:05:44,583 Az anyukád azt akarta volna… 47 00:05:45,875 --> 00:05:47,250 Jaj, kicsim… 48 00:05:48,083 --> 00:05:49,833 Mit akart volna? 49 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 Hogy kövesd az álmaidat. 50 00:05:52,791 --> 00:05:55,708 - És hagyjam itt apát, pedig nincs jól? - Nem. 51 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Túl sokat vállalsz magadra. 52 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Túl nagy felelősséget. 53 00:06:00,625 --> 00:06:04,375 A meghallgatás jót tenne neked. 54 00:06:04,458 --> 00:06:06,666 Pontosan erre van szükséged. 55 00:06:06,750 --> 00:06:10,500 Nem hinném, hogy bármit megoldana. 56 00:06:10,583 --> 00:06:15,458 Mit is mondott Neil Armstrong, amikor a Holdra lépett? 57 00:06:15,541 --> 00:06:17,708 „Kis lépés ez egy embernek, 58 00:06:17,791 --> 00:06:21,541 de hatalmas ugrás az emberiségnek.” 59 00:06:22,125 --> 00:06:25,250 Eszembe fog jutni, amikor legközelebb a Holdon járok. 60 00:06:30,250 --> 00:06:31,583 Ez nem is rossz. 61 00:06:36,833 --> 00:06:38,291 Sebastian! 62 00:06:39,125 --> 00:06:39,958 Hé! 63 00:06:40,791 --> 00:06:42,000 Helló! 64 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 - Helló! - Szia! 65 00:06:44,041 --> 00:06:46,375 Hogy van a sziget Dancing Queenje? 66 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 - Jól. - Jó. Jó hallani. 67 00:06:49,166 --> 00:06:52,166 Sok fagyi maradt. Nem áll el bármeddig. 68 00:06:52,250 --> 00:06:54,375 Ne szórakozz! Szállj be! 69 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 - Siess! - Megcsináltam a leltárt. 70 00:06:56,833 --> 00:07:01,000 - Holnap a boltban leszek. - Nem, a hotelben van szükség rád. 71 00:07:01,083 --> 00:07:02,416 - Viccelsz. - Nem. 72 00:07:04,125 --> 00:07:05,791 A városba mentek? 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,958 Meccset nézünk. 74 00:07:09,041 --> 00:07:10,208 MMA-bajnokság. 75 00:07:10,291 --> 00:07:14,208 Akarsz jönni, hogy izzadt férfiak bunyóját nézhesd? 76 00:07:14,291 --> 00:07:18,250 - Kösz, nem. - Nem lányoknak való. 77 00:07:18,333 --> 00:07:19,833 Ma fiúprogram van. 78 00:07:19,916 --> 00:07:21,666 - Fiúprogram… - Gyere! 79 00:07:21,750 --> 00:07:23,666 - Holnap találkozunk. - Puszi! 80 00:07:23,750 --> 00:07:24,583 Puszi! 81 00:07:33,916 --> 00:07:40,541 HEMÖNI KÁVÉZÓ 82 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 - Nézd! - Igen, ezek mind jó dolgok. 83 00:07:45,583 --> 00:07:49,500 Igen, és az az edények alá van, 84 00:07:49,583 --> 00:07:52,500 és ahhoz, amit mi úgy hívunk „stekpenyő”. 85 00:07:52,583 --> 00:07:55,583 - Mármint… - A szigeten készült? 86 00:07:55,666 --> 00:07:57,333 Szia! Tessék? 87 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 A szigetről van? 88 00:07:58,750 --> 00:08:01,083 Igen, hemöni. 89 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 Itt készült. Szóval… 90 00:08:03,208 --> 00:08:07,708 És nagyon jó az ára. A helyükben megvenném. 91 00:08:07,791 --> 00:08:10,250 - Remek. Ezeket is lehet? - Persze. 92 00:08:10,333 --> 00:08:12,708 - Hányat? Hármat? - A feleségeknek. 93 00:08:16,708 --> 00:08:18,125 Összesen 375 korona. 94 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 - Remek ajándék a feleségeinknek. - Igen. 95 00:08:23,916 --> 00:08:25,708 - Tudják, hova menjenek? - Nem. 96 00:08:25,791 --> 00:08:28,708 Van errefelé egy sziget, Tatagön. 97 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Csak négy megálló a hajóval. 98 00:08:31,416 --> 00:08:33,416 - Köszönjük. - Én köszönöm. 99 00:08:34,083 --> 00:08:37,500 - Gyerünk! - Tatagön jól hangzik. Menjünk oda! 100 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 Először igyunk egy kávét. 101 00:08:40,291 --> 00:08:42,875 - Nem csinálhatod ezt. - Hallottad őket. 102 00:08:42,958 --> 00:08:46,416 „Remek ajándék a feleségemnek, hogy a konyhában maradjon…” 103 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 - Tudom. - Nevetséges. 104 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 A vásárlóink. Nem csinálhatjuk ezt. 105 00:08:50,916 --> 00:08:52,375 Nem jönnek vissza. 106 00:08:52,458 --> 00:08:55,166 Nem, de órákig fogják keresni Tatagönt. 107 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 Pontosan. 108 00:08:57,708 --> 00:09:00,041 Igen, mindig is szerettél viccelődni. 109 00:09:09,083 --> 00:09:09,916 Dylan! 110 00:09:10,000 --> 00:09:13,833 - Elkéstél. - Tudom. Bocsi. 111 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Útközben egy medve megpróbálta… 112 00:09:17,416 --> 00:09:19,625 Megpróbálta elvenni az édességet. 113 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 Erre én… Nem! 114 00:09:22,791 --> 00:09:24,416 És most itt vagyok. 115 00:09:24,500 --> 00:09:26,541 Menjünk be és táncoljunk! 116 00:09:26,625 --> 00:09:29,041 - Nem akarok medvével találkozni. - Tudom. 117 00:09:29,791 --> 00:09:32,625 - Itt nincsenek is medvék. - Csak hülyéskedtem. 118 00:09:32,708 --> 00:09:34,791 Jó mozdulatokat találtam ki mára. 119 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 DYLAN DISZKÓJA 120 00:09:35,833 --> 00:09:39,958 Egy, kettő, három, négy. Szuper! 121 00:09:41,083 --> 00:09:44,375 A karok erre mennek, és négy lépés arra. 122 00:09:44,458 --> 00:09:48,708 Egy, kettő, három, négy és egy. 123 00:09:48,791 --> 00:09:52,041 Jöhet a következő mozdulat? Mutatunk. 124 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 Nyújtsd ki a karod! 125 00:09:53,666 --> 00:09:55,208 Ahogy csak tudod. 126 00:09:58,500 --> 00:10:03,416 Nem kell a tökéletességre törekedni. 127 00:10:03,500 --> 00:10:04,666 Csak élvezzük! 128 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 És ki! 129 00:10:13,458 --> 00:10:14,291 Hoppá! 130 00:10:14,375 --> 00:10:15,791 NYITVA 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,000 ZÁRVA 132 00:10:18,666 --> 00:10:19,666 Menj! 133 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Szuper volt. 134 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 - Tényleg? - Igen! 135 00:10:28,291 --> 00:10:29,166 Szia! 136 00:10:29,250 --> 00:10:30,208 Sziasztok! 137 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 - Szia! - Szia! 138 00:10:33,708 --> 00:10:37,583 Csütörtökön csinálunk néhány trükkösebb mozdulatot. Oké? 139 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 - Igen. - Szia! 140 00:10:38,791 --> 00:10:39,791 Sziasztok! 141 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Zappa, gyere! 142 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 Ez az. 143 00:11:10,750 --> 00:11:11,625 Szia, nagyi! 144 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 Szia, kicsim! 145 00:11:14,000 --> 00:11:17,333 Ez a meghallgatás 15-én… 146 00:11:17,416 --> 00:11:18,833 Holnap lesz. 147 00:11:18,916 --> 00:11:22,041 Holnap nem megy. Van egy kiszállítás, és… 148 00:11:22,125 --> 00:11:27,083 A fiúk meg tudják csinálni. Sebbe nagyon lelkes. 149 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 Ráadásul mostanában nincs is olyan sok vevőtök, igaz? 150 00:11:31,291 --> 00:11:33,583 Most nem vagyok a legjobb formában. 151 00:11:33,666 --> 00:11:35,666 Mindig csodálatos formában vagy. 152 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Senkinek sincs ilyen kisugárzása. 153 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Fantasztikus vagy! 154 00:11:41,166 --> 00:11:44,166 Nagyi, imádom, hogy hiszel bennem, 155 00:11:44,250 --> 00:11:47,750 de nekem is hinnem kell magamban, és ez most nincs meg. 156 00:11:47,833 --> 00:11:50,625 Az anyukád hitt benned. Figyelj! 157 00:11:50,708 --> 00:11:52,625 Ezt imádta volna. 158 00:11:52,708 --> 00:11:54,708 De anya nincs itt, igaz? 159 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 Mindig veled vagyunk. 160 00:11:56,958 --> 00:11:59,958 Én, anya és apa. Veled vagyunk. 161 00:12:00,708 --> 00:12:03,625 Szóval, ha meggondolod magad… Tudod. 162 00:12:04,291 --> 00:12:06,000 Nálam van a hirdetés. 163 00:12:06,083 --> 00:12:10,333 Nos, később talán megbánom, 164 00:12:10,416 --> 00:12:15,166 de akkor eszegethetem veled keserűen a kávésüteményt. 165 00:12:16,875 --> 00:12:18,125 Szeretlek. 166 00:12:18,208 --> 00:12:19,375 Szeretlek. 167 00:12:19,458 --> 00:12:21,166 - Puszi. - Puszi. 168 00:14:33,666 --> 00:14:36,125 - Szia, apa! - Szia! 169 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 - Főzök vacsorát. Kérsz? - Nem, már ettem. 170 00:14:43,625 --> 00:14:47,708 - Ettem egy kis joghurtot. - Apa… joghurtot? 171 00:14:47,791 --> 00:14:50,041 Igen, de… Semmi baj. Ne aggódj! 172 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 Nem nagyon van étvágyam. 173 00:14:53,166 --> 00:14:56,375 - Egy kicsit? - Nem kell aggódnod miattam. 174 00:14:56,458 --> 00:14:58,000 Rendben. Nem aggódom. 175 00:14:58,083 --> 00:15:01,541 Itt maradhatsz, gitározhatsz és eheted a joghurtot. 176 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Hát… 177 00:15:03,750 --> 00:15:07,875 A testem jól van. A fejem küzd a gyásszal. 178 00:15:08,875 --> 00:15:12,708 Ami a holnapot illeti… Megtennéd… Mit csinálsz? 179 00:15:16,916 --> 00:15:18,625 Segítek a boltban. 180 00:15:20,958 --> 00:15:24,166 Nem tudok aludni az új gyógyszertől. 181 00:15:24,250 --> 00:15:25,833 Egész éjjel ébren fekszem. 182 00:15:27,666 --> 00:15:29,708 Bemegyek. Nem gond. 183 00:15:32,500 --> 00:15:35,875 - De… Később találkozunk. - Rendben. 184 00:15:35,958 --> 00:15:38,250 - Szeretlek. - Szeretlek. 185 00:16:07,583 --> 00:16:10,333 Gyere ide! Szia… 186 00:16:10,875 --> 00:16:11,875 Szia… 187 00:16:20,958 --> 00:16:22,000 Még egyszer. 188 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Igen! És a másik irányba. 189 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Szeretlek, Dylan. Szuper táncos vagy. 190 00:16:31,333 --> 00:16:34,583 Ezt már a születésed előtt tudtam. 191 00:16:35,541 --> 00:16:39,583 Rengeteget rugdostál. Folyton táncoltál. 192 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 Gyere, kezdjük újra! Csináljuk meg az ugrást! 193 00:17:39,708 --> 00:17:40,833 Ne! 194 00:17:40,916 --> 00:17:42,000 Ne… 195 00:17:42,083 --> 00:17:45,375 Mit keresel itt, bádogember? 196 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Itt kellene lenned… 197 00:17:50,416 --> 00:17:53,833 Itt kellene lenned, neked meg itt… 198 00:18:19,416 --> 00:18:21,125 Sebbe, mi a francot művelsz? 199 00:18:24,750 --> 00:18:26,250 - Komolyan! - Mi… 200 00:18:26,333 --> 00:18:27,708 - Ülj le! - Bocs. 201 00:18:27,791 --> 00:18:30,208 Sebbe, most azonnal… Ülj le! 202 00:18:31,541 --> 00:18:32,625 Bocsánat. 203 00:18:33,333 --> 00:18:34,958 - Sebbe, te… - Majd én… 204 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 Én… Rendben. 205 00:18:38,666 --> 00:18:41,083 Dylan… Sajnálom. 206 00:18:41,166 --> 00:18:43,375 Jó okkal kaptál kulcsot. 207 00:18:43,458 --> 00:18:47,500 Azért, hogy segíts, nem azért, hogy beosonj. Töröld meg az orrod! 208 00:18:49,875 --> 00:18:52,041 Apa csalódott lenne. 209 00:18:52,125 --> 00:18:53,750 Tudom. Bocsáss meg! 210 00:18:54,625 --> 00:18:59,791 - Jó volt az este? - Ja. Apa visszakéri a pénzt. 211 00:18:59,875 --> 00:19:03,541 A belépő árát. Két perc után kiütötte. 212 00:19:03,625 --> 00:19:04,541 Csak… 213 00:19:05,375 --> 00:19:08,541 Vége is lett. Vissza kell kapnunk a pénzt. 214 00:19:08,625 --> 00:19:12,000 De… Sokat fizettünk érte. 215 00:19:12,083 --> 00:19:14,125 - Hagyd abba! - Dyllis… 216 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 - Mit csinálsz? - Mi az? 217 00:19:20,333 --> 00:19:24,125 - Komolyan, Sebbe… - Jót tenne nekünk. Igen. 218 00:19:24,208 --> 00:19:26,500 Sebbe, te most… Ez… 219 00:19:26,583 --> 00:19:29,958 Dylan, ígérem! Teljesen logikus lenne. 220 00:19:30,041 --> 00:19:33,875 Nem csinálnád ezt, ha nem ittál volna. 221 00:19:33,958 --> 00:19:38,458 - Olyan könnyű lenne együtt. - Nem. Olyan, mintha testvérek lennénk. 222 00:19:40,125 --> 00:19:45,416 Vezethetnénk együtt a boltot. Imádom ezt a boltot! 223 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Mindennél jobban szeretem. 224 00:19:48,583 --> 00:19:52,791 Ez lehetne a babánk. Baba helyett boltunk lenne. 225 00:19:52,875 --> 00:19:58,625 A kaki és a pelenkák helyett olajbogyó és salátaöntet. 226 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 És polcok és vevők… 227 00:20:01,166 --> 00:20:03,166 - Szuper lenne. - Nem. 228 00:20:04,583 --> 00:20:07,416 Ez csak fantáziálás, hogy jobban érezd magad. 229 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 Nem. Nem akarom azt csinálni, amit apa mond, nem akarok az lenni. 230 00:20:11,583 --> 00:20:15,208 Nem akarok szállodát vezetni. Tartsa meg a rohadt szállodáját, 231 00:20:15,291 --> 00:20:17,208 én meg vezetem veled a boltot. 232 00:20:18,208 --> 00:20:20,458 Csak ezt szeretném. Semmi mást. 233 00:20:25,125 --> 00:20:28,375 Bocsáss meg! Ez nem volt jó ötlet. 234 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 Tényleg olyan vagy, mint a húgom. 235 00:20:30,791 --> 00:20:32,666 Istenem, én… 236 00:20:33,916 --> 00:20:35,958 A vérfertőzés rossz ötlet, szóval… 237 00:20:37,458 --> 00:20:38,791 - Nem. - Bocs. 238 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Oké? 239 00:20:39,916 --> 00:20:41,708 - Semmi baj, Sebbe. - Oké. 240 00:20:41,791 --> 00:20:44,625 Viszont lenne itt valami. Segítenél? 241 00:20:44,708 --> 00:20:46,208 Persze, miben? 242 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 Vigyázz a boltra holnap! 243 00:20:49,791 --> 00:20:52,916 - Ha már ennyire imádod? - Oké. Persze. 244 00:20:53,000 --> 00:20:55,750 Jövök. Megígérem. Remek lesz. 245 00:20:55,833 --> 00:20:56,833 Oké? 246 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Hova mész? 247 00:21:00,708 --> 00:21:02,000 A városba. 248 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 Dolgom van. 249 00:21:36,958 --> 00:21:42,041 NAGYSZÍNHÁZ 250 00:21:42,125 --> 00:21:48,583 FEL-TÖRÉS 251 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Találtam egy pasit a Tinderen. 252 00:21:50,583 --> 00:21:53,291 Nézelődtem, és megismertem egy kedves fickót. 253 00:21:53,375 --> 00:21:55,750 - Kit? - Micke Larssonnak hívják. 254 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 - Aha. - Szimpatikus. 255 00:21:57,916 --> 00:22:01,416 Jól néz ki. Meghívott Kirunába. 256 00:22:01,500 --> 00:22:04,791 De nincs senki, aki átvenné a takarítást a klubban. 257 00:22:04,875 --> 00:22:07,875 - Segítenél? - Mikor mennél? 258 00:22:07,958 --> 00:22:11,666 - Ma este. - Holnap meglátogatom az anyámat. 259 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 Megígértem neki. 260 00:22:13,916 --> 00:22:17,708 Azt hittem, nyugtom lesz, amikor visszament Lengyelországba. 261 00:22:17,791 --> 00:22:20,958 Csakhogy folyton hívogat: „Danuta, gondoskodj rólam! 262 00:22:21,041 --> 00:22:22,791 Danuta, muszáj.” 263 00:22:22,875 --> 00:22:27,166 Hiába költözött vissza Bydgoszczba, nem hagy békén. 264 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 - Muszáj… - Helló! 265 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 - Helló! - Helló! 266 00:22:32,375 --> 00:22:33,458 Helló! 267 00:22:33,541 --> 00:22:37,250 Dylan Pettersson vagyok, a meghallgatásra jöttem. 268 00:22:37,333 --> 00:22:40,625 - Bob rokona vagy? - Bob Dylané. 269 00:22:42,625 --> 00:22:44,791 Ha összeházasodnak, úgy hívhatják… 270 00:22:44,875 --> 00:22:46,833 Te lehetnél Dylan Dylan. 271 00:22:51,041 --> 00:22:54,000 Miért jöttél? Miben segíthetünk? 272 00:22:54,083 --> 00:22:58,208 A meghallgatás miatt. A nemzetközi tánctársulat. 273 00:22:58,291 --> 00:23:02,166 Igen, a Dadelac. Hatalmas meghallgatás volt. 274 00:23:02,250 --> 00:23:04,500 De egy hónapja. 275 00:23:06,125 --> 00:23:07,083 Tessék? 276 00:23:07,791 --> 00:23:11,958 Már gőzerővel próbálnak. Elkéstél egy hónappal. 277 00:23:12,041 --> 00:23:14,375 - Ma nincs meghallgatás. - A francba… 278 00:23:14,458 --> 00:23:16,625 Látom, hogy csalódott vagy, de… 279 00:23:16,708 --> 00:23:18,625 Hát, azért köszönöm. 280 00:23:19,583 --> 00:23:20,958 Mit csinálsz most? 281 00:23:21,041 --> 00:23:23,750 Sok a dolgod? Azon tűnődöm… Bettan? 282 00:23:24,708 --> 00:23:25,750 Nem tudom. 283 00:23:25,833 --> 00:23:29,583 Nincs más dolgom itt, ha nem tudok táncolni. 284 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Milyen stílus? Mit táncolsz? 285 00:23:33,291 --> 00:23:36,583 Nos, modern táncot. 286 00:23:36,666 --> 00:23:40,041 De mostanában főleg diszkót. 287 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 - Diszkót? - Igen. 288 00:24:06,250 --> 00:24:09,708 - Mit keresünk itt? - Két legyet ütünk egy csapásra. 289 00:24:09,791 --> 00:24:12,875 Ez a tánctársulat inspirálhat. 290 00:24:12,958 --> 00:24:14,291 Viccelsz, ugye? 291 00:24:14,375 --> 00:24:15,958 Nem, igazából nem. 292 00:24:16,041 --> 00:24:20,166 Elmerülhetsz a diszkóban, és segíthetsz nekem. 293 00:24:20,250 --> 00:24:22,875 Csak figyelj! Van egy kis dolgom. 294 00:24:22,958 --> 00:24:24,875 Mindjárt jövök. Maradj csendben! 295 00:24:32,583 --> 00:24:34,583 Várjunk! Állj le! 296 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 Ez a koreográfia túl nehéz. 297 00:24:38,791 --> 00:24:41,375 Senki sem tartja a pozícióját. 298 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 - Szóval… - Tommy! 299 00:24:43,041 --> 00:24:48,250 Ez a zene túl bonyolult. Diszkókoreográfiát akartunk csinálni. 300 00:24:48,333 --> 00:24:52,916 - Ez a diszkó. A modern diszkó. - Egyetértek Tommyval. 301 00:24:53,000 --> 00:24:56,083 Erre a zenére nem lehet táncolni. Nem inspirál. 302 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Engem inspirál. - Belülről kell jönnie. 303 00:24:59,125 --> 00:25:02,916 - Ez felületes. - Keményebben kell dolgoznod. 304 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Azt gondolom… Ez nem működik nekem és Magnusnak. 305 00:25:06,083 --> 00:25:09,583 - Érted? Nincs értelme. - Nem kezdhetünk erről vitázni. 306 00:25:09,666 --> 00:25:12,625 Úgy döntöttünk, továbblépünk. Tommy, ha… 307 00:25:12,708 --> 00:25:14,250 A közepén, amikor… 308 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 Egyszerűsítsd le! Fordulj meg! Ennyi. 309 00:25:18,041 --> 00:25:20,750 - De… Már a koreográfus is te vagy? - Mi? 310 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 - Koreográfus lettél? - Igen. 311 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Ez a munkád? 312 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 A rendező vagyok, és… Az önkifejezésről van szó. 313 00:25:27,708 --> 00:25:29,583 Hol van a koreográfus? 314 00:25:29,666 --> 00:25:32,083 - Hamarosan jön. - Jön? 315 00:25:32,166 --> 00:25:36,000 - Szeretném, ha jobban nézne ki. - Mindig fedezed. 316 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 - Felhívod? - Itt lesz. 317 00:25:37,958 --> 00:25:41,833 Oké, kezdjük az elejéről! 318 00:25:41,916 --> 00:25:47,208 Ne felejtsétek el, élveznetek kell. Oké? Tommy? 319 00:25:47,291 --> 00:25:50,125 Mindenki a helyére! Kezdjük! 320 00:25:50,208 --> 00:25:53,166 Istenem! Senki sem tudja, hol van a helye. 321 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 Tommy! 322 00:25:54,708 --> 00:25:57,125 Álljunk le! Tommy, beszélnem kell veled. 323 00:25:58,750 --> 00:26:00,083 Csak egy perc. 324 00:26:01,166 --> 00:26:04,708 Iszonyatosan fáj a térdem a sok próba után. 325 00:26:04,791 --> 00:26:07,208 Nem értem, miért vagy ilyen negatív. 326 00:26:07,291 --> 00:26:09,875 Csak azt mondom, hogy túl nehéz. 327 00:26:09,958 --> 00:26:14,000 Úgy döntöttünk, kockáztatunk, és haladunk a korral. 328 00:26:14,083 --> 00:26:18,208 Ez volt a feltétele annak, hogy Victor vállalja. 329 00:26:18,291 --> 00:26:22,583 - Szerintem hálásnak kell lennünk. - Hálás vagyok neki. 330 00:26:22,666 --> 00:26:24,708 - De szeretném itt látni. - Tudom. 331 00:26:26,416 --> 00:26:29,875 A szívemet tettem ebbe. Fontos nekem. 332 00:26:29,958 --> 00:26:32,958 - Fontos, hogy jól menjen. - Igen, nekem is. 333 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Sziasztok! Bocs, jöttem, ahogy tudtam. 334 00:26:37,750 --> 00:26:38,583 Gyerünk! 335 00:26:38,666 --> 00:26:41,833 Nézd csak! A sztárkoreográfus. 336 00:26:41,916 --> 00:26:43,333 Nagyszerű. 337 00:26:43,416 --> 00:26:45,375 Erre a zenére nem megy. 338 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 Miért nem jó az „I Will Survive”? 339 00:26:48,541 --> 00:26:51,208 Túl régi. Nem menő. Poros. 340 00:26:51,291 --> 00:26:53,333 Szeretnéd, ha csődbe menne a klub? 341 00:26:53,416 --> 00:26:54,875 Muszáj szintet lépni! 342 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 Ne csináld már! Nem élhetsz a múltban. 343 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 Legyen új, szexi! 344 00:26:59,750 --> 00:27:01,625 Az embereket szolgáljuk. 345 00:27:01,708 --> 00:27:04,208 - Én is közéjük tartozom. - Tudom. 346 00:27:06,333 --> 00:27:07,750 Előre kell néznünk. 347 00:27:08,500 --> 00:27:12,583 Egy dolgot megmondhatok. A koreográfia túl nehéz. 348 00:27:12,666 --> 00:27:15,166 Be kell tanítanod, nem tudják. 349 00:27:15,250 --> 00:27:17,208 - Tommy… - Kitesszük a lelkünket. 350 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 De nem számít, hogy nem tudjátok. 351 00:27:19,750 --> 00:27:22,666 Hamarosan ideg-összeroppanást kapok. 352 00:27:24,208 --> 00:27:25,708 Hadd mondjak valamit! 353 00:27:25,791 --> 00:27:29,666 Senki sem akarja Tommy La Divát… 354 00:27:30,666 --> 00:27:31,958 pánikolni látni. 355 00:27:33,250 --> 00:27:34,291 Picsába! 356 00:27:34,375 --> 00:27:35,750 Tommy? 357 00:27:41,125 --> 00:27:42,291 Mi a szar ez? 358 00:27:42,375 --> 00:27:44,250 Ne, még ez is! 359 00:27:44,875 --> 00:27:48,625 A műsor címe „Dancing Queens”… 360 00:27:48,708 --> 00:27:50,375 - Tudom. - Többes számban. 361 00:27:50,458 --> 00:27:54,416 Csak ki kell adnia magából. Csalódott. 362 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 De próbálnunk kell. 363 00:27:56,333 --> 00:27:59,250 Próbálunk is, de most tíz perc szünet. Oké? 364 00:27:59,833 --> 00:28:00,666 De… 365 00:28:08,500 --> 00:28:09,833 Jackie? 366 00:28:14,708 --> 00:28:16,500 Nélküled nem megy. 367 00:28:20,458 --> 00:28:21,875 Miért kellett meghalnod? 368 00:28:27,541 --> 00:28:31,791 Valahogy csökkentenünk kell a táncmozdulatai számát. 369 00:28:31,875 --> 00:28:34,375 Legyen középen, és viccelődjön. 370 00:28:34,458 --> 00:28:37,291 - És akkor… - Mi legyen a többiekkel? 371 00:28:37,375 --> 00:28:40,958 A többieknek dolgozniuk kell. Ők csinálják a modern dolgokat. 372 00:28:41,041 --> 00:28:44,291 Ő pedig ott állhat középen, és queen lehet. Amíg is az. 373 00:28:46,125 --> 00:28:48,500 - Ez őrület. - Túl sokat kérsz. 374 00:28:48,583 --> 00:28:51,291 Komolyan, nem tudom, mit keresek itt. 375 00:28:52,083 --> 00:28:53,458 Nekem segítesz. 376 00:28:58,041 --> 00:29:01,083 - Fredde, csináljuk! - Beszélek Tommyval. 377 00:29:07,166 --> 00:29:09,000 Jackie öltözőjében van. 378 00:29:11,958 --> 00:29:13,250 - Komolyan? - Igen. 379 00:29:13,875 --> 00:29:14,708 Igen. 380 00:29:15,750 --> 00:29:17,083 Kívánjatok szerencsét! 381 00:29:17,166 --> 00:29:19,166 Sok szerencsét! 382 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Istenem! 383 00:29:32,708 --> 00:29:33,875 Szia, Tommy! 384 00:29:43,458 --> 00:29:44,666 Miért pánikolsz? 385 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 Mi az? Bejössz ide… 386 00:29:48,083 --> 00:29:50,208 Mi folyik itt? 387 00:29:50,291 --> 00:29:55,958 A felelősség miatt esek pánikba. 388 00:29:56,041 --> 00:30:00,250 Hinned kell abban, hogy elég lesz, amit adunk. 389 00:30:00,333 --> 00:30:06,041 Csak annyit kérek, hogy előadhassam az „I Will Survive”-ot. 390 00:30:06,125 --> 00:30:08,375 Még ezt sem engeded. 391 00:30:08,458 --> 00:30:12,875 - Victornak igaza van. Már nem menő. - Mit tud rólunk? 392 00:30:12,958 --> 00:30:14,958 Tudod, mit? Mi itt annyira… 393 00:30:17,875 --> 00:30:22,125 Tudod, a karrierje most, egyszerűen… 394 00:30:22,208 --> 00:30:24,541 Folyton róla beszélsz. 395 00:30:24,625 --> 00:30:27,083 - Nem arról, amit csinálunk. - Szeretem. 396 00:30:27,166 --> 00:30:29,541 Nem fogod tudni megtartani. Nem látod? 397 00:30:42,666 --> 00:30:44,791 Kicsúszik az ujjaid közül. 398 00:30:44,875 --> 00:30:49,083 - Hiába kapaszkodsz belé. - Nem kapaszkodom belé. 399 00:30:52,791 --> 00:30:54,916 Oké. Egy kicsit talán igen. 400 00:30:55,791 --> 00:30:57,583 Már nem ismerlek rád. 401 00:30:58,333 --> 00:31:00,791 Nem vagy olyan, mint régen. 402 00:31:00,875 --> 00:31:05,333 Emlékszel a régi időkre? Amikor mindent együtt csináltunk? 403 00:31:05,958 --> 00:31:08,125 Közösség voltunk. Emlékszel? 404 00:31:10,708 --> 00:31:11,875 Amikor… 405 00:31:13,333 --> 00:31:14,916 Amikor idejöttél? 406 00:31:19,458 --> 00:31:22,958 - Mi? - Igen, olyan volt, mint hazajönni. 407 00:31:23,750 --> 00:31:25,541 Hála neked. 408 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 Nézd meg őket! 409 00:31:28,208 --> 00:31:30,250 Nézd meg a fiatalokat! 410 00:31:30,333 --> 00:31:32,375 Nem olyanok, mint mi annak idején. 411 00:31:32,458 --> 00:31:37,208 Egy család voltunk. Szerettünk együtt lenni. 412 00:31:37,291 --> 00:31:40,416 Hittünk valamiben. Most meg csak olyan az egész… 413 00:31:40,500 --> 00:31:45,333 Mint a nyavalyás gyerekjátszó az IKEA-ban. 414 00:31:45,416 --> 00:31:48,250 Felületes az egész. 415 00:31:49,541 --> 00:31:52,625 Nem, nem az. Csak más. 416 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 Szakadj el tőle! Beszélnünk kell. 417 00:32:06,208 --> 00:32:09,250 De Bettan… Takarítani, itt? Ez nem… 418 00:32:09,333 --> 00:32:14,708 Csak egy hét, esténként. Miután befejezték a próbát. 419 00:32:14,791 --> 00:32:17,708 Akkor jössz és mész, amikor akarsz. 420 00:32:17,791 --> 00:32:21,208 Figyelheted őket és tanulhatsz. Javíthatsz a tánctudásodon. 421 00:32:21,291 --> 00:32:24,583 Ez nagy lehetőség neked. 422 00:32:24,666 --> 00:32:27,750 Bettan, nem azért jöttem, hogy egy hétig takarítsak. 423 00:32:27,833 --> 00:32:30,041 Szerinted bárki is takarítani akar? 424 00:32:30,125 --> 00:32:34,333 Nem akartam takarítással tölteni az életem, szingliként. 425 00:32:34,416 --> 00:32:37,791 Minden lehetőséget elszalasztottam. Tragikus, de igaz. 426 00:32:37,875 --> 00:32:41,208 A barátaim azt mondják, többet érdemlek, 427 00:32:41,291 --> 00:32:43,083 és szerintem igazuk van. 428 00:32:43,166 --> 00:32:46,500 Nem hagyhatom cserben ezeket a csodás drag queeneket. 429 00:32:46,583 --> 00:32:51,250 Hamarosan jön a premier, teljes a káosz… Szóval… Hét nap, Dylan. 430 00:32:51,333 --> 00:32:55,375 Nem több, mint hét nap. Jószívű lány vagy. 431 00:32:55,458 --> 00:32:57,750 Látom rajtad. Kérlek! 432 00:32:58,875 --> 00:32:59,750 Igen! 433 00:32:59,833 --> 00:33:03,208 - De bénán takarítok, szóval… - Nem, nem vagy béna. 434 00:33:03,291 --> 00:33:05,333 Takarítani mindenki tud. Hidd el! 435 00:33:07,041 --> 00:33:12,333 Fél egykor 40 fő jön ebédelni, és aztán egykor… 436 00:33:12,416 --> 00:33:16,208 - Elkésel a munkából, Charlotte? - Tömve van a hotel. 437 00:33:16,291 --> 00:33:19,083 Jó, hogy itt vagy. Szükségünk van Sebbe-re. 438 00:33:19,166 --> 00:33:22,291 - Nem viheti a boltot. - Anya, megígértem Kennethnek. 439 00:33:24,833 --> 00:33:27,250 Sebbe, tudnál segíteni? Hívnak. 440 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 - Sebbe! - Jól van. 441 00:33:29,333 --> 00:33:31,125 Szia, nagyi! 442 00:33:31,208 --> 00:33:33,583 Szia, kicsim! Hogy vagy? Hogy ment? 443 00:33:33,666 --> 00:33:35,875 Még egy hétig folytatjuk, szóval… 444 00:33:35,958 --> 00:33:38,541 Tényleg? 445 00:33:38,625 --> 00:33:42,166 Mindig is hittem benned. 446 00:33:42,250 --> 00:33:45,333 Tudtam, hogy sikerülni fog. 447 00:33:45,416 --> 00:33:47,750 Micsoda? Mit műveltél? 448 00:33:47,833 --> 00:33:49,125 Szia, Sebbe! 449 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 Meghallgatása volt. 450 00:33:51,250 --> 00:33:53,791 - Meghallgatás? - Továbbjutott. 451 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Ez nagy hír! 452 00:33:55,166 --> 00:33:57,625 Nagyi, lehet, hogy nem kapom meg, 453 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 de továbbjutottam, szóval maradhatok pár napot. 454 00:34:02,708 --> 00:34:07,083 Csak arra koncentrálj, miattunk ne aggódj! 455 00:34:07,166 --> 00:34:10,083 Visszük a boltot. Megoldom. 456 00:34:10,166 --> 00:34:14,083 - Majd én vigyázok rá. - Nem, szükség van rád a hotelben. 457 00:34:14,166 --> 00:34:16,583 - De… - Sebbe! 458 00:34:16,666 --> 00:34:19,500 Hol fogsz lakni? 459 00:34:19,583 --> 00:34:23,125 - Találok valamit. - A nagyid jobbat tud. 460 00:34:23,208 --> 00:34:25,833 Már intézkedtem. 461 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 Tudod, hol lakhatsz? 462 00:34:28,166 --> 00:34:32,541 Vera barátnőmnél, a cím Skolgatan 10, a Haga városrészben. 463 00:34:33,458 --> 00:34:38,416 Van egy vendégháza, és tudom, hogy segíteni fog. 464 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 VERA VENDÉGHÁZA 465 00:34:44,291 --> 00:34:45,416 Helló! 466 00:34:47,000 --> 00:34:50,333 Pont úgy nézel ki, mint az anyukád. 467 00:34:51,833 --> 00:34:53,708 Ismerted anyát? 468 00:34:53,791 --> 00:34:56,750 Igen. Bocsáss meg, Vera vagyok. Szia! 469 00:34:56,833 --> 00:34:58,291 Dylan. 470 00:34:58,375 --> 00:35:01,166 - Tudom. Isten hozott! - Kösz. 471 00:35:01,250 --> 00:35:03,458 Maggan azt mondta, kell egy szoba. 472 00:35:03,541 --> 00:35:07,625 Tizennégy szobám van, szóval találunk valamit. 473 00:35:07,708 --> 00:35:11,708 - Ismered a nagyit és anyát? - Igen. 474 00:35:11,791 --> 00:35:14,500 Majd máskor elmesélem. Gyere velem! 475 00:35:17,208 --> 00:35:21,291 - Nem kell levenned a cipőd. - Szerintem jobb ötlet levenni. 476 00:35:22,375 --> 00:35:23,750 Rendben, lássuk csak! 477 00:35:25,541 --> 00:35:29,041 Ez jó lesz. Csak egy lépcsőforduló. 478 00:35:30,083 --> 00:35:31,833 Örülök, hogy itt vagy. 479 00:35:32,625 --> 00:35:33,708 Gyere! 480 00:35:35,375 --> 00:35:36,666 Itt is vagyunk. 481 00:35:39,541 --> 00:35:41,916 - Szép. - Azt gondolod? 482 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Igen, nagyon szép. - Nagyszerű. 483 00:35:44,833 --> 00:35:47,833 Vécé és zuhany a folyosón. 484 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 Oké. 485 00:35:51,250 --> 00:35:54,291 Mennyibe kerül? 486 00:35:54,375 --> 00:35:57,708 Ismerem a nagymamádat. Baráti árat számítok fel. 487 00:35:57,791 --> 00:36:00,791 Mondjuk… 100% kedvezmény? 488 00:36:00,875 --> 00:36:03,041 - Mit szólsz hozzá? - Hűha! 489 00:36:03,125 --> 00:36:06,208 Köszönöm. Örülnék, ha itt lakhatnék. 490 00:36:06,291 --> 00:36:07,166 Tökéletes. 491 00:36:08,083 --> 00:36:11,083 Biztosan éhes vagy a sok tánc után. 492 00:36:11,166 --> 00:36:12,916 Maggan mondta. 493 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 Igen, hosszú napom volt, nagyon éhes vagyok. 494 00:36:15,750 --> 00:36:17,916 A Nagyszínházban táncolni! 495 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 - Igen… - Egy nemzetközi társulatnál. 496 00:36:20,583 --> 00:36:22,250 Mesélj! 497 00:36:22,333 --> 00:36:28,750 Hát, olyan volt, mint a többi meghallgatás. 498 00:36:28,833 --> 00:36:32,708 Sok ember jön a meghallgatásra, de kevesen kerülnek be. 499 00:36:32,791 --> 00:36:36,875 Honnan jöttek? A világ minden tájáról? 500 00:36:36,958 --> 00:36:39,500 Ez egy belga tánctársulat. 501 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Dadeluc… ez a nevük. 502 00:36:44,041 --> 00:36:45,875 Szóval… 503 00:36:45,958 --> 00:36:49,375 két… belga volt ott. 504 00:36:49,458 --> 00:36:50,541 Oké. 505 00:36:50,625 --> 00:36:54,916 Nem hittem, hogy átmegyek az első rostán, szóval… 506 00:36:56,291 --> 00:36:58,041 Őrület az egész. 507 00:36:58,708 --> 00:37:00,583 - Milyen izgalmas! - Igen. 508 00:37:02,375 --> 00:37:07,083 De meglátjuk. Van még legalább egy hetem. 509 00:37:07,166 --> 00:37:10,000 Szóval, addig még maradhatok. Remélhetőleg. 510 00:37:10,083 --> 00:37:13,166 - Maradni fogsz. - Meglátjuk. 511 00:37:13,916 --> 00:37:16,833 Maggan nagyon büszke rád. Bárcsak tudnád! 512 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 Reméljük a legjobbakat. 513 00:37:19,750 --> 00:37:20,791 Mindenképpen. 514 00:37:36,125 --> 00:37:37,833 - Helló? - Helló! 515 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Bocs. Feldöntöttem egy lámpát. 516 00:37:40,875 --> 00:37:43,833 - Basszus, megijesztettél. - Én is megijedtem. 517 00:37:45,333 --> 00:37:46,958 - Szia! - Ki vagy? 518 00:37:47,958 --> 00:37:51,583 A takarító. Bettant helyettesítem. 519 00:37:51,666 --> 00:37:54,000 Azt hiszem, kiment a biztosíték. 520 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 - Várj, segítek. - Jó. 521 00:38:04,916 --> 00:38:07,083 - Eltört? - Igen. 522 00:38:08,250 --> 00:38:10,750 - Szia, Victor vagyok. - Dylan. 523 00:38:14,916 --> 00:38:16,583 Én vagyok a koreográfus. 524 00:38:16,666 --> 00:38:20,291 Én tanítom be a táncosokat, és kitalálom a mozdulatokat. 525 00:38:20,375 --> 00:38:22,958 Tudom, mi az a koreográfus. 526 00:38:23,041 --> 00:38:25,041 Igen. Bocs. Persze. 527 00:38:27,083 --> 00:38:29,666 - Szóval, te is későn vagy itt. - Igen. 528 00:38:29,750 --> 00:38:33,833 Van egy szupersztárom, akinek nem megy a félfordulat lábtörés nélkül. 529 00:38:33,916 --> 00:38:35,083 Láttam. 530 00:38:35,166 --> 00:38:37,583 Igen? Mikor? 531 00:38:38,208 --> 00:38:41,125 Amikor itt voltam megbeszélni a takarítást. 532 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Értem. 533 00:38:45,291 --> 00:38:46,958 Sok a dolgod? 534 00:38:47,791 --> 00:38:49,958 Nem. Vagyis takarítanom kellene… 535 00:38:50,041 --> 00:38:53,041 Segítenél valamiben? 536 00:38:54,041 --> 00:38:56,958 Kell egy helyettes, egy bábu. 537 00:38:58,166 --> 00:39:01,041 Hát, nem mindennap lehetek bábu. 538 00:39:03,250 --> 00:39:04,750 Nem így értettem. 539 00:39:05,916 --> 00:39:09,375 Így könnyebb, mint egy székkel dolgozni. 540 00:39:11,625 --> 00:39:12,625 Gyere! 541 00:39:13,500 --> 00:39:14,750 Kösz. 542 00:39:16,250 --> 00:39:18,625 Ha beállnál középre… 543 00:39:33,750 --> 00:39:35,166 Jól van. 544 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 Egy pillanat. 545 00:39:36,916 --> 00:39:38,041 Pontosan így. 546 00:39:39,041 --> 00:39:39,916 Igen. 547 00:39:41,416 --> 00:39:44,458 - Bocs. - Semmi gond. 548 00:39:44,541 --> 00:39:46,208 Megpróbálnád ezt? 549 00:39:46,291 --> 00:39:47,750 Bumm, csípő előre. 550 00:39:48,416 --> 00:39:50,416 - Így? - Igen. 551 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 Bumm, ha! 552 00:39:54,583 --> 00:39:57,125 Bumm! 553 00:39:58,375 --> 00:39:59,666 Viccelek. 554 00:40:00,250 --> 00:40:02,583 - Mi is a neved? - Dylan. 555 00:40:02,666 --> 00:40:04,541 - Dylan? - Igen. 556 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Dylan, táncos vagy? 557 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 Néha. 558 00:40:08,166 --> 00:40:10,708 Néha? Miért nem mutatod meg? 559 00:40:11,666 --> 00:40:13,958 Ha szeretnéd. De kellene egy kis zene. 560 00:40:14,458 --> 00:40:15,666 Zene, az van. 561 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Szuper. 562 00:40:26,333 --> 00:40:28,250 Nem táncolsz te is? 563 00:40:28,791 --> 00:40:30,625 Úgy jobb buli lenne. 564 00:40:32,416 --> 00:40:33,583 Szerintem. 565 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Ez őrület. 566 00:41:50,875 --> 00:41:53,750 Mi volt ez? Szuper vagy. 567 00:41:53,833 --> 00:41:54,750 Elmegy. 568 00:41:54,833 --> 00:41:56,000 Komolyan! 569 00:41:56,083 --> 00:41:58,875 Megmenthetted volna ezt az egészet. 570 00:41:59,583 --> 00:42:01,291 Ez egy süllyedő hajó. 571 00:42:01,375 --> 00:42:03,375 Ez itt a Titanic. Komolyan mondom. 572 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 Van felvétel? 573 00:42:09,916 --> 00:42:13,333 Igen. Milyen kár, hogy nem vagy pasi! 574 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Istenem! 575 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 Azonnal leszerződtetnélek. 576 00:42:22,708 --> 00:42:26,458 Tommy két éve küszködik, mióta Jackie meghalt. 577 00:42:28,000 --> 00:42:30,166 Sehogy sem találja magát. 578 00:42:30,916 --> 00:42:33,583 Most meg a göteborgi Dame Edna akar lenni. 579 00:42:33,666 --> 00:42:35,375 - Hallottál már róla? - Nem. 580 00:42:35,458 --> 00:42:37,291 Ausztrália híres drag queenje. 581 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Igazi legenda. 582 00:42:38,708 --> 00:42:41,458 Találkoztam vele, amikor ott dolgoztam. 583 00:42:41,541 --> 00:42:43,916 Őrület. Tudom, hogy válságban van. 584 00:42:44,000 --> 00:42:47,250 Lassan csődbe megy, de most úgy döntött, 585 00:42:47,333 --> 00:42:51,416 hogy csinál egy táncos show-t, csakhogy nem tud táncolni. 586 00:43:06,083 --> 00:43:07,958 Milyen kár, hogy nem vagy pasi! 587 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Istenem! 588 00:43:10,250 --> 00:43:11,958 Azonnal leszerződtetnélek. 589 00:43:30,583 --> 00:43:31,750 Cici? 590 00:43:31,833 --> 00:43:34,125 Nem. Nekem olyan sose volt. 591 00:43:36,291 --> 00:43:38,541 Hosszú hajuk a srácoknak is lehet. 592 00:43:39,250 --> 00:43:44,541 És Dylannek is, pasiként. 593 00:43:46,666 --> 00:43:49,000 Mindenkinek van arcszőrzete. 594 00:43:54,708 --> 00:43:56,250 Egy alá is? 595 00:44:02,208 --> 00:44:03,458 Ja, gyere! 596 00:44:05,291 --> 00:44:07,250 Szerintem az „I Will Survive” 597 00:44:07,333 --> 00:44:11,250 tökéletesen passzolna a témához. 598 00:44:11,916 --> 00:44:13,291 - Viccelsz? - Nem. 599 00:44:13,833 --> 00:44:14,916 Miért ne lehetne…? 600 00:44:15,000 --> 00:44:17,583 Ezt már rengetegszer megbeszéltük. 601 00:44:17,666 --> 00:44:21,000 Megérted, aztán újra kezded. 602 00:44:21,083 --> 00:44:23,250 - Mi folyik itt? - Nem érdekel. 603 00:44:23,333 --> 00:44:26,541 Az „I Will Survive”-ról beszélek. 604 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 A fenébe! Bocs. 605 00:44:28,416 --> 00:44:30,333 Nem akartalak megijeszteni. 606 00:44:30,416 --> 00:44:33,041 - Helló! Bocs a zavarásért! - Micsoda? 607 00:44:33,125 --> 00:44:35,166 Dylan. Dylan Pettersson. 608 00:44:36,125 --> 00:44:37,666 Tommy de la Diva, igaz? 609 00:44:37,750 --> 00:44:40,666 - La Diva. - La Diva. 610 00:44:40,750 --> 00:44:43,500 - A város legjobb drag queenje. - Tessék? 611 00:44:43,583 --> 00:44:46,083 - Mindenki ezt mondja. - Igaz is. 612 00:44:46,166 --> 00:44:50,541 Ismerem Victort, és azt mondta, gond van a műsorral. 613 00:44:51,333 --> 00:44:53,291 - Mi? - Gondoltam… 614 00:44:53,916 --> 00:44:56,083 Úgy tudom, kellene egy kis segítség. 615 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 - Tényleg? - Én is ezt kérdezem. Tényleg? 616 00:44:59,791 --> 00:45:01,500 Victor ezt mondta. 617 00:45:01,583 --> 00:45:04,208 - Igen. - Fel kell pörgetnünk. 618 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 - Oké. - Igen… 619 00:45:06,250 --> 00:45:12,541 Nehéz, mert… Az van, hogy szintet léptél. 620 00:45:12,625 --> 00:45:14,958 Tommy viszont nem egy Nurejev. 621 00:45:15,541 --> 00:45:17,750 Victor nem beszélt rólam? 622 00:45:18,541 --> 00:45:20,375 - Nem. - Táncos vagyok. 623 00:45:20,458 --> 00:45:23,916 Nehéz volt úgy felnőni, hogy… 624 00:45:24,875 --> 00:45:28,083 Mindenki lányosnak gondolt. Igen, és a hangom… 625 00:45:28,166 --> 00:45:29,708 Nem biztos, hogy már… 626 00:45:30,791 --> 00:45:35,041 Mindenesetre most már minden rendben. Ausztráliában kezdtem el a draget. 627 00:45:35,750 --> 00:45:37,416 Drag művész vagy? 628 00:45:37,500 --> 00:45:39,833 Igen, ezért vagyok itt. 629 00:45:40,500 --> 00:45:41,625 - Nos… - Nem. 630 00:45:41,708 --> 00:45:43,833 Fantasztikus vagy. Csodálatos. 631 00:45:43,916 --> 00:45:47,250 De túl magasra teszed a lécet. 632 00:45:47,333 --> 00:45:51,416 Figyelembe kell venned, hogy 100 kilósan csinálom ezt. 633 00:45:51,500 --> 00:45:54,125 - Túl gyors. Nem megy. - Értem. 634 00:45:54,208 --> 00:45:57,000 De ha bíztok bennem, megoldjuk. 635 00:45:57,916 --> 00:46:00,458 Erre az inspirációra vártunk. 636 00:46:00,541 --> 00:46:03,708 De az a helyzet, hogy én vagyok a rendező. 637 00:46:03,791 --> 00:46:06,916 Én pedig a klub tulajdonosa. Ez olyan inspiráció… 638 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 Azt kell mondanom… Érzem az energiát. 639 00:46:09,291 --> 00:46:12,041 Victor! Itt a barátod. 640 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 - Menő a napszemüveged. - Azt gondolod? 641 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 Igen. Felpróbálhatom? 642 00:46:17,375 --> 00:46:19,083 - Persze. - Oké, kösz. 643 00:46:19,166 --> 00:46:20,250 Victor? 644 00:46:20,333 --> 00:46:22,666 - Lehet, hogy túl nagy nekem. - Mi az? 645 00:46:22,750 --> 00:46:24,333 Mi van? 646 00:46:24,416 --> 00:46:25,250 Szia, haver! 647 00:46:25,916 --> 00:46:27,958 - Szia! - Tetszik a szemüveg? 648 00:46:28,958 --> 00:46:30,625 Szuper volt a tegnapi. 649 00:46:31,625 --> 00:46:34,833 Jó sok idő telt el. 650 00:46:35,666 --> 00:46:38,541 Aztán eszembe jutott… Emlékszel Dame Ednára? 651 00:46:39,291 --> 00:46:41,666 Ő tényleg nagydarab. 652 00:46:41,750 --> 00:46:44,791 Victorral együtt dolgoztunk Dame Ednával. 653 00:46:44,875 --> 00:46:48,458 Nagyon küzdött a mozdulatokkal. 654 00:46:48,541 --> 00:46:50,166 De aztán jött ez a sztár. 655 00:46:50,250 --> 00:46:53,875 És hívott engem. Okos húzás. És onnantól minden oké volt. 656 00:46:55,750 --> 00:46:58,666 Dylan csodás. Együtt melóztunk Ausztráliában. 657 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 - Igen. - Aha. 658 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 Dame Edna még mindig fellép? 659 00:47:03,333 --> 00:47:06,916 - Biztos van vagy 180 éves, nem? - Ja… 660 00:47:07,000 --> 00:47:09,750 Nagyjából olyan… 86 éves. 661 00:47:09,833 --> 00:47:14,000 De megállíthatatlan. Ma is igazi díva. 662 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Dame Edna tényleg külön szint. 663 00:47:17,000 --> 00:47:20,375 Sosem említetted Ednát. Ez kurva nagy dolog. 664 00:47:23,458 --> 00:47:25,208 Abbahagyjuk a süket dumát? 665 00:47:25,291 --> 00:47:29,750 - Lássuk, mit tudsz! - Ez valami összeesküvés? 666 00:47:29,833 --> 00:47:33,208 Mindent hoztam. Full dragben nyomjuk, teljes puccban. 667 00:47:33,708 --> 00:47:34,541 Igen! 668 00:47:34,625 --> 00:47:37,708 Ez fantasztikus ötlet! 669 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Full drag, nincs vita. 670 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 - Oké. - Csak… 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,166 Minden drag queennek van gyenge pontja. 672 00:47:44,250 --> 00:47:49,333 Az enyém az, hogy kell egy kis idő egyedül, hogy összpontosítsak. 673 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 Akad egy… takarítószer-raktár vagy ilyesmi? 674 00:47:52,666 --> 00:47:54,250 Ahol egyedül lehetek. 675 00:47:54,333 --> 00:47:56,458 - Igen. - Jackie öltözője. 676 00:47:56,541 --> 00:47:59,166 - Mi van? - Ha neki jó, nekem is. 677 00:47:59,250 --> 00:48:03,041 - Viccelsz? - Victor, mutasd meg neki, hol van! 678 00:48:03,125 --> 00:48:05,250 - Mi van? - Senkit sem mehetett be… 679 00:48:05,333 --> 00:48:07,833 - Victor? - Sok szerencsét! 680 00:48:07,916 --> 00:48:11,541 - Full dragben legyünk? - Igen. Készüljetek! 681 00:48:11,625 --> 00:48:14,333 - Igen! - Folyton meggondolod magad. 682 00:48:14,416 --> 00:48:16,875 Nem akartál új táncost. Most már igen. 683 00:48:16,958 --> 00:48:18,833 Használja Jackie öltözőjét? 684 00:48:22,500 --> 00:48:23,583 Istenem! 685 00:48:25,583 --> 00:48:28,083 Sosem csináltam még ekkora őrültséget. 686 00:48:31,666 --> 00:48:34,000 - Ez őrület. - Érezzétek az energiát! 687 00:48:34,625 --> 00:48:37,500 Jackie, érzem a jelenlétedet. 688 00:48:44,416 --> 00:48:46,458 - Full drag, most? - Pontosan. 689 00:48:46,541 --> 00:48:49,125 De a koreográfiát kell próbálnunk. 690 00:48:49,208 --> 00:48:51,708 - Hallottál Dylan Pettersonról? - Dylan… 691 00:48:51,791 --> 00:48:56,208 Nem, soha. És nagyon naprakész vagyok. 692 00:48:56,291 --> 00:48:58,041 Minden szempontból különös. 693 00:48:58,125 --> 00:48:59,916 Még nem láttuk táncolni. 694 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 - És megkapja Jackie öltözőjét. - Mi? 695 00:49:02,375 --> 00:49:03,833 - Igen. - Igen. 696 00:49:03,916 --> 00:49:09,083 - Nem hiszem el, hogy itt vagyunk. - Miért olyan nagy ügy? 697 00:49:09,166 --> 00:49:12,833 Tommy senkit sem enged be ide. Jackie halála után… 698 00:49:14,541 --> 00:49:17,208 Számára ez lett a sírja. 699 00:49:17,291 --> 00:49:19,791 Azt hiszem, így küzd meg a gyásszal. 700 00:49:23,375 --> 00:49:24,583 Mi a terved? 701 00:49:24,666 --> 00:49:27,291 Azt mondtad, kell egy táncos, és az megy. 702 00:49:27,375 --> 00:49:30,083 Az önbizalmaddal biztos nincs gond. 703 00:49:30,166 --> 00:49:32,250 Megidéztem a bennem rejlő férfit. 704 00:49:33,791 --> 00:49:38,041 Találtam egy boltot. 705 00:49:38,125 --> 00:49:39,958 Szuper cuccaik vannak. 706 00:49:40,041 --> 00:49:43,833 Elhozhattam, ami kell, és akkor fizetek, ha döntöttem. 707 00:49:43,916 --> 00:49:47,125 Hagyd abba! Mi a fenét művelsz? Ez nem jelmezes buli. 708 00:49:47,625 --> 00:49:50,083 Mit tudsz a dragről? 709 00:49:50,166 --> 00:49:53,125 Nem túl sok. Ezért kell a segítséged. 710 00:49:53,708 --> 00:49:55,208 Mindent megteszek. 711 00:49:56,375 --> 00:49:58,791 Túlélem 712 00:49:58,875 --> 00:50:01,875 Túlélem 713 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 A dragben mindenkinek megvan a saját specialitása. 714 00:50:23,083 --> 00:50:25,000 Olyan, mint egy alteregó. 715 00:50:25,083 --> 00:50:29,166 Vannak comedy queenek, fashion queenek… 716 00:50:30,916 --> 00:50:33,000 de te dancing queen vagy. 717 00:50:33,083 --> 00:50:36,458 Nem értem. Sasha, segíts! Nem értem. 718 00:50:37,166 --> 00:50:40,083 Nem tudom, hogy kell. Hogy csináljam meg? 719 00:50:40,166 --> 00:50:43,583 Nézd a képet, és aztán… 720 00:50:43,666 --> 00:50:46,500 Utána kijavítom. Előbb be kell fejeznem. 721 00:50:46,958 --> 00:50:49,041 Mesélj még róluk! 722 00:50:49,875 --> 00:50:53,041 Olyanok lesznek mintha a nővéreid lennének. 723 00:50:53,125 --> 00:50:56,000 Nagyon jó fejek. Jó a szívük. 724 00:50:56,083 --> 00:50:58,458 Milyen volt a randid, Joel? 725 00:50:59,541 --> 00:51:01,916 Hát… Jó volt. 726 00:51:02,458 --> 00:51:06,416 Gyere, halljam a részleteket! Nem elég annyi, hogy jó volt. 727 00:51:06,500 --> 00:51:09,958 Nem beszélhetnétek meg máshol? 728 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 Hogy hívják? 729 00:51:12,791 --> 00:51:15,958 - Nem kellene elmondanom. - Ismerjük? 730 00:51:16,041 --> 00:51:17,375 Hagyjátok abba! 731 00:51:17,458 --> 00:51:21,041 Sasha, hagynod kell, hogy a saját életemet éljem. 732 00:51:21,125 --> 00:51:23,666 Nem valószínű, hogy tartós lesz. 733 00:51:24,333 --> 00:51:25,708 Hoppá! 734 00:51:26,666 --> 00:51:28,500 - Hoppá! - Mi az, hogy „hoppá”? 735 00:51:29,333 --> 00:51:30,375 Nem… 736 00:51:31,333 --> 00:51:32,208 Elnézést? 737 00:51:32,291 --> 00:51:34,666 A legtöbbjüknek nehéz volt az élete. 738 00:51:34,750 --> 00:51:36,250 Mi történt? 739 00:51:36,958 --> 00:51:41,750 Volt, akit kirúgtak otthonról, mások kicsit elveszettek, 740 00:51:41,833 --> 00:51:43,083 elnyomták őket… 741 00:51:43,166 --> 00:51:47,958 A dragben kiélhetik a művész énjüket anélkül, 742 00:51:48,541 --> 00:51:50,875 hogy ítélkeznének felettük. 743 00:51:53,125 --> 00:51:54,833 És te miért vagy itt? 744 00:51:55,791 --> 00:51:57,458 Micke-nek segítek. 745 00:52:04,583 --> 00:52:06,291 Mi a helyzet? Melegítesz? 746 00:52:07,666 --> 00:52:09,666 - Hogy megy a dolog? - Jól. 747 00:52:10,416 --> 00:52:12,583 Mindjárt kész a csa… a srác. 748 00:52:13,625 --> 00:52:15,208 Hol ismerted meg? 749 00:52:15,708 --> 00:52:16,875 Ausztráliában. 750 00:52:18,250 --> 00:52:19,708 Csak kíváncsi vagyok. 751 00:52:20,708 --> 00:52:22,708 - Mi az? - Furcsa ez a dolog. 752 00:52:22,791 --> 00:52:26,666 Megjelenik egy idegen, és utánad kérdezősködik. 753 00:52:27,250 --> 00:52:30,958 Miért lenne furcsa, ha keres az egyik barátom? 754 00:52:31,041 --> 00:52:32,708 Sose hallottam róla. 755 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 Mit akarsz mondani? 756 00:52:34,375 --> 00:52:36,958 Semmit. Csak azon tűnődtem, ki ő. 757 00:52:37,041 --> 00:52:38,875 - Egy barát. - Egy barát… 758 00:52:40,000 --> 00:52:41,333 Mi a franc…? 759 00:52:41,416 --> 00:52:43,041 - Mi ez? - Semmi sincs kész. 760 00:52:43,125 --> 00:52:44,958 - Mi? - Mi folyik itt? 761 00:52:45,041 --> 00:52:49,708 Azt mondtuk, full drag. Miért van rajtatok ez? 762 00:52:49,791 --> 00:52:51,791 - Elküldtük a jelmezeket. - Mi? 763 00:52:51,875 --> 00:52:54,500 - A tisztítóba. - Ezt ki találta ki? 764 00:52:54,583 --> 00:52:56,041 Én. 765 00:52:56,125 --> 00:52:57,750 Mi ez? 766 00:52:57,833 --> 00:53:01,375 Nekem senki sem mond semmit. A jelmezek a tisztítóban vannak? 767 00:53:01,458 --> 00:53:07,708 Nem lehetek felelős a parókákért, a sminkért, a jelmezért, mindenért… 768 00:53:07,791 --> 00:53:11,666 - Mindent én csinálok, Tommy. - Sasha képtelen bármire. 769 00:53:11,750 --> 00:53:14,625 Ez nem Sasha felelőssége, hanem az enyém. 770 00:53:14,708 --> 00:53:16,833 De Sasha csinál mindent. 771 00:53:16,916 --> 00:53:19,541 Hagyd abba! Koncentráljunk a… 772 00:54:46,375 --> 00:54:48,458 - Hűha! - Istenem! 773 00:54:51,791 --> 00:54:55,000 Ez jó volt. Nagyon jó vagy, Dylan. 774 00:54:55,083 --> 00:54:58,916 Csodás! Úristen! Ez csodás volt. 775 00:54:59,000 --> 00:55:01,375 - Kösz. - Beáradt a friss levegő. 776 00:55:01,458 --> 00:55:04,666 Mint Jackie idejében, ugye? 777 00:55:04,750 --> 00:55:07,166 Csak egy dolgot mondhatok. 778 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 Jó vagy. Egyértelműen. 779 00:55:15,750 --> 00:55:18,541 - Szóval rendben van? - Csak azon tűnődtem… 780 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Ausztráliában lefeküdtél vele? 781 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 Komolyan. Ez már túl sok. 782 00:55:24,875 --> 00:55:26,333 Szexeltetek? 783 00:55:26,416 --> 00:55:29,375 Dehogy. Mi a fene ez? Kapd össze magad! 784 00:55:29,916 --> 00:55:31,166 - Figyelj… - Nem! 785 00:55:31,250 --> 00:55:32,250 Komolyan. 786 00:55:32,333 --> 00:55:34,500 Vissza kell mennem dolgozni, szóval… 787 00:55:35,083 --> 00:55:37,166 Vagy felveszed, vagy nem. 788 00:55:37,666 --> 00:55:41,000 Remélem, igen, mert válságban vagyunk. 789 00:55:41,083 --> 00:55:45,041 Uralkodj a féltékenységeden, és segíts a munkában! 790 00:55:55,583 --> 00:55:57,291 Nagyon jó voltál! 791 00:55:58,583 --> 00:55:59,541 Jó buli volt. 792 00:55:59,625 --> 00:56:01,166 Jó érzés volt? 793 00:56:01,250 --> 00:56:04,416 Táncolni igen, de fiút játszani… 794 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 Dylan, felejtsd el! 795 00:56:06,916 --> 00:56:09,000 Miért lennének egyfélék a srácok? 796 00:56:09,083 --> 00:56:11,166 Légy önmagad! Meggyőzted őket. 797 00:56:11,250 --> 00:56:15,208 Tényleg kell valaki. Nagyon jól csinálta. 798 00:56:15,291 --> 00:56:18,416 Kételkedtem, de bizonyított. 799 00:56:18,500 --> 00:56:21,416 Megváltozott, amikor táncolni kezdett. 800 00:56:21,500 --> 00:56:23,500 Mintha… 801 00:56:23,583 --> 00:56:25,916 - Megújult a műsor. - Igen. 802 00:56:26,000 --> 00:56:28,125 - Megyek dolgozni. - Nem itt vagy? 803 00:56:28,208 --> 00:56:31,583 Most éppen két állásom van. Később dumálunk! 804 00:56:32,208 --> 00:56:34,208 Takarítok, úgyhogy itt leszek. 805 00:56:34,291 --> 00:56:36,791 - Visszajövök segíteni. - Nem kell. 806 00:56:36,875 --> 00:56:38,750 De, jövök. 807 00:56:42,375 --> 00:56:43,208 Oké. 808 00:56:46,791 --> 00:56:48,791 Megint fut a szekér, igaz? 809 00:56:54,833 --> 00:56:58,000 Várnál egy kicsit? 810 00:56:58,083 --> 00:56:59,125 Persze. 811 00:57:10,583 --> 00:57:13,750 Most már bejöhetsz. 812 00:57:16,916 --> 00:57:17,750 Szia! 813 00:57:19,041 --> 00:57:21,875 Bocs, hogy betörök. 814 00:57:22,583 --> 00:57:25,666 Szia! Még be sem mutatkoztam rendesen. 815 00:57:25,750 --> 00:57:27,333 Semmi gond. 816 00:57:27,416 --> 00:57:29,000 Sasha vagyok. 817 00:57:29,625 --> 00:57:31,875 - Dylan. - Szia, Dylan! 818 00:57:31,958 --> 00:57:34,833 Isten hozott a cirkuszban! 819 00:57:36,416 --> 00:57:37,291 Kösz. 820 00:57:38,708 --> 00:57:40,000 Istenem. 821 00:57:40,750 --> 00:57:44,125 Egy ideje nem voltam már ebben a mauzóleumban. 822 00:57:44,625 --> 00:57:46,416 Zárva volt, mióta… 823 00:57:47,166 --> 00:57:50,000 Nos, mióta feldobta a talpát. 824 00:57:51,750 --> 00:57:55,000 Bocs, hogy ilyen közvetlen vagyok, de ez… 825 00:57:56,916 --> 00:58:00,958 Ez a Marlon Brando-s szám tűsarkúban és neccben… 826 00:58:01,916 --> 00:58:03,000 Ez… 827 00:58:04,333 --> 00:58:05,500 „A maszk”? 828 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 A férfiasság? 829 00:58:09,125 --> 00:58:11,791 Már mondtam, hogy… 830 00:58:13,541 --> 00:58:19,125 Nagyon sokat bántottak, amiért… 831 00:58:19,208 --> 00:58:21,041 - Igen. - Igen. 832 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 A társadalom megveti a nőiességet. 833 00:58:23,208 --> 00:58:26,833 A hosszú haj nem igazán segített. 834 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 Istenem! 835 00:58:30,000 --> 00:58:31,708 Általában összefogom, szóval… 836 00:58:31,791 --> 00:58:32,958 Értem. 837 00:58:34,916 --> 00:58:35,791 Itt… 838 00:58:35,875 --> 00:58:37,500 Megjött… 839 00:58:37,583 --> 00:58:38,750 Helló! 840 00:58:38,833 --> 00:58:40,333 - Helló! - Itt vannak. 841 00:58:40,916 --> 00:58:43,583 Nem volt rossz előadás. 842 00:58:44,291 --> 00:58:45,208 Nem. 843 00:58:45,833 --> 00:58:47,250 Szép itt. 844 00:58:47,333 --> 00:58:51,000 Arról beszéltünk, hogy néhányan 845 00:58:51,083 --> 00:58:54,541 megmutatjuk a nőiességünket. 846 00:58:54,625 --> 00:58:56,458 De van, aki nem. 847 00:58:57,333 --> 00:58:58,916 Anorák és… 848 00:58:59,000 --> 00:59:00,708 - Igen. - És… 849 00:59:00,791 --> 00:59:02,791 Hát itt vagytok? 850 00:59:02,875 --> 00:59:04,750 - Sziasztok! - Hihetetlen! 851 00:59:04,833 --> 00:59:08,166 Mind Jackie régi öltözőjében vagyunk. 852 00:59:08,958 --> 00:59:11,458 - Csodálatos. - Dylan, nem ismertelek meg. 853 00:59:11,541 --> 00:59:16,708 Beszélgettünk Tommyval, és ha szeretnéd, 854 00:59:16,791 --> 00:59:20,541 szívesen látunk a műsorban. 855 00:59:21,333 --> 00:59:23,333 Csak ha akarjátok. 856 00:59:23,416 --> 00:59:25,125 - Igen, persze. - Nagyon. 857 00:59:25,208 --> 00:59:27,416 - Isten hozott! - Üdv a Queensben! 858 00:59:27,500 --> 00:59:29,750 Szerintem innunk kellene egyet. 859 00:59:29,833 --> 00:59:30,833 Én állom. 860 00:59:30,916 --> 00:59:32,458 - Te fizeted? - Igen. 861 00:59:32,541 --> 00:59:34,791 - Ilyen is ritkán van. - Pezsgő! 862 00:59:37,291 --> 00:59:40,833 Nem megyek inni veletek. 863 00:59:40,916 --> 00:59:43,250 Próbálnom kell. Tényleg. 864 00:59:43,333 --> 00:59:45,333 Semmi baj. Ambiciózus. 865 00:59:45,416 --> 00:59:47,500 - Igen. - Ideális ember a feladatra. 866 00:59:47,583 --> 00:59:49,000 Koccintsatok rám! 867 00:59:49,083 --> 00:59:52,458 Be kell zárnod, odaadom a kulcsomat. 868 00:59:52,541 --> 00:59:54,708 Már van kulcsom. 869 00:59:54,791 --> 00:59:56,833 - Victortól kaptam. - Victortól? 870 00:59:56,916 --> 00:59:58,708 - Jó. - Bezárok és beriasztok. 871 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 Tudod, hogy kell? 872 01:00:00,541 --> 01:00:03,166 Szóval, olyan riasztó típus vagy? 873 01:00:04,041 --> 01:00:06,250 - Biztos, hogy…? - Próbálnom kell. 874 01:00:06,333 --> 01:00:08,000 - Oké. - Ahogy gondolod. 875 01:00:08,083 --> 01:00:10,500 - Isten hozott! - Igen, Isten hozott! 876 01:00:10,583 --> 01:00:13,041 - Igen. - Szia, Dylan! 877 01:00:13,125 --> 01:00:14,041 Hadd szóljon! 878 01:00:15,291 --> 01:00:16,250 Ragyogsz. 879 01:01:30,958 --> 01:01:32,000 Szupersztár. 880 01:01:34,791 --> 01:01:37,000 Nem ijeszthetjük meg folyton egymást. 881 01:01:38,041 --> 01:01:40,791 - Megkaptam a munkát. - Tudom. Nagyon jó vagy. 882 01:01:40,875 --> 01:01:43,500 Bocs, hogy nem segítettem a takarításban. 883 01:01:43,583 --> 01:01:45,416 Nagyon lefoglal valami más. 884 01:01:45,500 --> 01:01:47,875 - Semmi gond. - Biztos éhen halsz. 885 01:01:47,958 --> 01:01:49,791 - Mindig éhen halok. - Én is. 886 01:01:51,291 --> 01:01:54,833 Elviszlek valahová, ahol biztos nem bukkannak fel a többiek. 887 01:01:54,916 --> 01:01:57,958 Meghallgattam az „I Will Survive”-ot. Nagyon bejön. 888 01:01:58,041 --> 01:01:59,875 Miért nem akarod használni? 889 01:02:02,125 --> 01:02:03,333 Mielőtt bemegyünk… 890 01:02:03,416 --> 01:02:06,416 - Szokatlan, de adj neki egy esélyt! - Persze. 891 01:02:07,791 --> 01:02:08,625 Mario! 892 01:02:08,708 --> 01:02:11,041 - Jó estét! Isten hozott! - Jó estét! 893 01:02:11,125 --> 01:02:12,875 - Victor! Szia! - Hogy vagy? 894 01:02:12,958 --> 01:02:14,416 Jól. 895 01:02:14,500 --> 01:02:16,000 Nyitva van a konyha? 896 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 Neked mindig. 897 01:02:17,916 --> 01:02:19,750 Csak egy perc. 898 01:02:19,833 --> 01:02:21,958 Jövök. 899 01:02:22,041 --> 01:02:24,458 Ez meg mi? Hogy hívnak? 900 01:02:24,541 --> 01:02:25,708 Dylan. 901 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Dylan! 902 01:02:27,291 --> 01:02:28,458 Minden oké, Boran? 903 01:02:28,541 --> 01:02:30,750 Hívj Alfonsónak! 904 01:02:31,750 --> 01:02:35,041 Igen, minden a legnagyobb rendben megy. 905 01:02:36,875 --> 01:02:41,000 Egy órája kellett volna itt lenned. Tele volt a hely. Egyszerűen… 906 01:02:41,083 --> 01:02:42,708 Csodálatos volt! 907 01:02:42,791 --> 01:02:46,125 És megmutathattam a színészi képességeimet. 908 01:02:46,625 --> 01:02:47,958 Mario! 909 01:02:48,041 --> 01:02:50,041 Két spagettispecialitást, 910 01:02:50,125 --> 01:02:54,416 rengeteg húsgolyóval! 911 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Természetesen, uram. 912 01:02:55,958 --> 01:02:57,416 - Helyes. - Maximálisan. 913 01:02:57,500 --> 01:03:00,666 - Viccelnek? - Nem olasz. Bosnyák. 914 01:03:00,750 --> 01:03:04,458 Nem ment jól a vállalkozása, így olasz stílussal próbálkozik, 915 01:03:04,541 --> 01:03:06,291 hogy bevonzza a vendégeket. 916 01:03:06,375 --> 01:03:09,333 De koccintsunk! Jó veled lógni. 917 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 Szintén. 918 01:03:10,750 --> 01:03:13,791 - A táncra! - És a Queensre! 919 01:03:15,000 --> 01:03:16,541 Húsgombóc! 920 01:03:18,875 --> 01:03:22,125 Meséld el az életedet! Mindent. 921 01:03:22,208 --> 01:03:23,916 Fél percben. 922 01:03:24,000 --> 01:03:25,375 Utána én… 923 01:03:27,208 --> 01:03:32,958 Két spagettispecialitás sok húsgolyóval. 924 01:03:33,041 --> 01:03:35,916 - Jó étvágyat! - Kösz, tesó. 925 01:03:36,000 --> 01:03:37,083 Rendben. 926 01:03:37,166 --> 01:03:38,333 - Rendben. - Mehet? 927 01:03:38,416 --> 01:03:40,250 Nem. Le kell nyelnem. 928 01:03:43,583 --> 01:03:44,416 Rendben. 929 01:03:45,041 --> 01:03:46,083 Dylan Pettersson. 930 01:03:46,958 --> 01:03:48,458 Akiről a nevét kapta… 931 01:03:48,541 --> 01:03:50,791 Bob Dylan, mert az apám szereti. 932 01:03:50,875 --> 01:03:56,208 Hemön szigetén élünk, és gyönyörű, 933 01:03:56,291 --> 01:04:00,958 de nem vagyunk jól, mert meghalt az anyukám… 934 01:04:03,083 --> 01:04:05,125 nagyjából másfél éve. 935 01:04:06,041 --> 01:04:08,833 Aztán, a drága nagymamám… 936 01:04:08,916 --> 01:04:11,750 Azt akarja, hogy kezdjek valamit az életemmel. 937 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 Ezért vagyok itt. 938 01:04:15,166 --> 01:04:16,500 És te? 939 01:04:17,166 --> 01:04:20,000 Kortedalában nőttem fel, anya egyedül nevelt. 940 01:04:20,083 --> 01:04:22,958 Imádott engem. Az apám egy barom volt. 941 01:04:23,041 --> 01:04:25,208 - A születésemkor lépett le. - Oké. 942 01:04:25,291 --> 01:04:27,750 Azt hiszem, a tánc mentett meg. 943 01:04:27,833 --> 01:04:32,666 Amíg mások a városban lógtak, én a koreográfiámon dolgoztam otthon. 944 01:04:33,166 --> 01:04:36,333 Hülyének neveztek, de nem érdekelt. 945 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 Micke 18 évesen fedezett fel. 946 01:04:40,583 --> 01:04:44,208 Bemutattam a Michael-szólómat a város bevásárlóközpontjában. 947 01:04:46,000 --> 01:04:47,666 - Erre iszom. - Egészség! 948 01:04:52,666 --> 01:04:55,541 Nem mondtad el, hol tanultál meg táncolni. 949 01:04:56,166 --> 01:04:57,541 Nem volt rá idő. 950 01:04:58,875 --> 01:04:59,791 De… 951 01:05:00,875 --> 01:05:05,500 Ha nincs időkorlát, elmondhatom az egész történetet. 952 01:05:06,000 --> 01:05:07,125 Mondd el! 953 01:05:07,208 --> 01:05:09,375 Az anyukám… 954 01:05:10,958 --> 01:05:12,541 csodálatos volt. 955 01:05:13,208 --> 01:05:15,875 Gyerekkorában kezdett táncolni. 956 01:05:15,958 --> 01:05:20,500 Nagyi hetente négyszer bevitte a városba, 957 01:05:20,583 --> 01:05:21,875 hogy táncolhasson. 958 01:05:22,500 --> 01:05:24,333 Nagyi is táncolt, de… 959 01:05:25,291 --> 01:05:28,291 Szóval, anya terhes lett. 960 01:05:29,750 --> 01:05:31,208 Velem. 961 01:05:31,291 --> 01:05:33,916 És mindent tönkretettem. 962 01:05:35,166 --> 01:05:36,666 Nem, boldog volt. 963 01:05:36,750 --> 01:05:39,458 De úgy döntött, abbahagyja a táncot, 964 01:05:39,541 --> 01:05:41,541 és inkább a boltot vezette apával. 965 01:05:42,375 --> 01:05:45,541 Tánciskolát nyitott a szigeten, 966 01:05:46,458 --> 01:05:48,458 és ő tanított meg táncolni. 967 01:05:48,541 --> 01:05:51,583 Szóval mindent anyától tanultam. 968 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 Imádta John Travoltát, rengeteget diszkóztunk. 969 01:05:56,625 --> 01:06:01,250 Amikor meghalt, átvettem a tánciskolát… 970 01:06:07,875 --> 01:06:10,791 Istenem, sosem beszélek anyáról. Ez nagyon… 971 01:06:11,416 --> 01:06:12,500 Semmi baj. 972 01:06:13,916 --> 01:06:17,625 Ő volt a legjobb. És csodálatos táncos volt. 973 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 És… 974 01:06:20,041 --> 01:06:21,250 A táncstílusa… 975 01:06:21,333 --> 01:06:25,250 Nem volt mindig „helyes”, de tele volt érzelmekkel. 976 01:06:27,375 --> 01:06:31,125 A tánciskolát most Dylan diszkójának hívják. 977 01:06:31,208 --> 01:06:34,666 - Saját tánciskolád van? - Igen. 978 01:06:35,291 --> 01:06:36,708 És jól megy. 979 01:06:37,333 --> 01:06:39,375 Mario, kérlek, még egyet! 980 01:06:39,458 --> 01:06:40,583 Ne. 981 01:06:40,666 --> 01:06:42,791 Kérlek, csak még egyet! 982 01:06:42,875 --> 01:06:44,875 - Rendben. - Köszönöm. 983 01:06:55,000 --> 01:07:00,250 Ó, a nap végén Amikor leszáll az éj 984 01:07:00,333 --> 01:07:05,666 Árnyék burkolja be a várost 985 01:07:06,375 --> 01:07:09,375 A bársonyos sötét 986 01:07:09,458 --> 01:07:15,833 Tökéletes éjszaka minden szerelmesnek 987 01:07:16,875 --> 01:07:19,500 Hú, a Nagyszínház! 988 01:07:20,500 --> 01:07:22,666 Odamentem egy meghallgatásra. 989 01:07:23,791 --> 01:07:25,916 A nagymamám talált egy hirdetést. 990 01:07:26,000 --> 01:07:29,125 Egy menő nemzetközi tánctársulat hirdetett. 991 01:07:29,875 --> 01:07:32,875 De egy hónappal elkéstem. Elnézte a dátumot. 992 01:07:33,500 --> 01:07:37,166 - Komolyan? Lemaradtál a meghallgatásról? - Igen. Dühítő. 993 01:07:38,541 --> 01:07:42,583 De valószínűleg nem lettem volna elég jó. 994 01:07:43,583 --> 01:07:45,916 Mi van? Szuper vagy. 995 01:07:46,000 --> 01:07:48,708 Miért mondod ezt? Honnan tudhatod? 996 01:07:49,375 --> 01:07:52,625 Egyszerű diszkótáncos vagyok. 997 01:07:52,708 --> 01:07:55,958 Ők meg valószínűleg klasszikus képzést kaptak. 998 01:07:56,541 --> 01:08:01,208 Az az őrület, hogy apának és nagyinak azt mondtam, még megy a meghallgatás, 999 01:08:01,291 --> 01:08:04,750 hogy maradhassak és a Queensben lehessek. 1000 01:08:05,666 --> 01:08:07,375 Szerettél volna szerepelni? 1001 01:08:09,833 --> 01:08:11,958 Igen. 1002 01:08:12,041 --> 01:08:15,958 De… ilyen az élet. A dolgok nem mindig jönnek össze. 1003 01:08:27,208 --> 01:08:28,250 Szia, nagyi! 1004 01:08:28,333 --> 01:08:31,458 Szia, kicsim! Te vagy az! 1005 01:08:32,083 --> 01:08:34,583 Hogy vagy? Mesélj! 1006 01:08:34,666 --> 01:08:39,833 Jól vagyok. A próbáról jövök. Még mindig van esélyem, 1007 01:08:39,916 --> 01:08:41,333 szóval minden rendben. 1008 01:08:42,375 --> 01:08:44,000 Váltsunk FaceTime-ra! 1009 01:08:44,083 --> 01:08:46,833 Nem, nem működik. Korábban már próbáltam. 1010 01:08:46,916 --> 01:08:52,000 Megkérem Sebbe-t, hogy segítsen beállítani. 1011 01:08:52,083 --> 01:08:54,166 Nem tudom, hogy kell. 1012 01:08:54,250 --> 01:08:56,958 Mi újság a bolttal? 1013 01:08:57,041 --> 01:09:03,083 Ne aggódj, minden rendben van. 1014 01:09:03,166 --> 01:09:06,208 Éppen a nappaliban pihenek. 1015 01:09:06,291 --> 01:09:10,541 Főztem egy ragut, most ettem belőle. 1016 01:09:10,625 --> 01:09:15,958 Most jön a kávé és a süti, tévézés közben. 1017 01:09:16,041 --> 01:09:17,541 Kellemesen hangzik. 1018 01:09:17,625 --> 01:09:20,208 Csak nyomd meg a Facetime gombot! 1019 01:09:20,291 --> 01:09:24,958 Nem működik, kicsim. Próbáltam korábban, de nem jó. 1020 01:09:25,041 --> 01:09:28,250 Bedöglött. Nem tudom, mit csinálok rosszul… 1021 01:09:28,333 --> 01:09:29,375 De… 1022 01:09:29,458 --> 01:09:33,958 Nem, kicsim, te csak koncentrálj arra, 1023 01:09:34,041 --> 01:09:36,791 amit meg akarsz valósítani… 1024 01:09:36,875 --> 01:09:37,708 Oké. 1025 01:09:37,791 --> 01:09:38,625 Dylan az? 1026 01:09:38,708 --> 01:09:40,041 - Dylan az? - Igen. 1027 01:09:40,125 --> 01:09:42,958 Itt van apa. Egy pillanat. 1028 01:09:43,708 --> 01:09:45,250 - Halló? - Szia, apa! 1029 01:09:45,333 --> 01:09:48,541 - Szia, kicsim! Hogy vagy? - Jól. Hogy vagy? 1030 01:09:48,625 --> 01:09:50,125 Tudod, hogy van. 1031 01:09:50,208 --> 01:09:51,416 Hallgass! 1032 01:09:51,500 --> 01:09:52,583 Küzdök. 1033 01:09:52,666 --> 01:09:55,708 - Sokat gondolok rátok. - Mi is rád. 1034 01:09:55,791 --> 01:09:57,250 - Igen. - Igen. 1035 01:09:57,333 --> 01:09:59,166 Tudod, mit mondott Bob: 1036 01:09:59,250 --> 01:10:03,291 „Ha nincs semmid, vesztenivalód sincs.” 1037 01:10:03,375 --> 01:10:05,375 Vesztenivalód sincs… 1038 01:10:05,458 --> 01:10:06,916 Komolyan… 1039 01:10:07,000 --> 01:10:09,041 - És szeretjük! - Szeretünk. 1040 01:10:09,125 --> 01:10:10,666 - Szeretlek. - Szia! 1041 01:10:19,333 --> 01:10:22,375 Szörnyen savanyú alak vagy. 1042 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Nem lehetsz ennyire borongós vele. 1043 01:10:25,041 --> 01:10:28,708 Nem látod, mit akar? Együtt kell megpróbálnunk. 1044 01:10:28,791 --> 01:10:33,625 Én is szomorú vagyok és gyászolok, de tovább kell lépnünk. 1045 01:10:33,708 --> 01:10:35,208 - De… - Dylan kedvéért. 1046 01:10:35,291 --> 01:10:36,875 Mi van, ha kudarcot vall? 1047 01:10:36,958 --> 01:10:39,125 Ne már! Sosem gondolkodom így. 1048 01:10:39,208 --> 01:10:41,208 Az ki van zárva. 1049 01:10:41,291 --> 01:10:43,791 Ha pedig kudarcot vall, megoldjuk akkor. 1050 01:10:43,875 --> 01:10:46,791 Miért hazudsz neki? Nem eszünk ragut. 1051 01:10:47,666 --> 01:10:50,750 Nem a nappaliban vagyunk. Nem jobb igazat mondani? 1052 01:10:50,833 --> 01:10:56,083 Miért? Csak egy kis füllentés, hogy könnyebb legyen neki. 1053 01:10:56,166 --> 01:10:58,166 Csak fel akarom dobni egy kicsit. 1054 01:10:58,250 --> 01:10:59,375 Oké. 1055 01:11:04,750 --> 01:11:06,166 NAGYSZÍNHÁZ 1056 01:11:15,041 --> 01:11:16,083 Szia, Dylan! 1057 01:11:17,125 --> 01:11:18,375 - Szia! - Szia! 1058 01:11:18,458 --> 01:11:21,875 Bocs. Egy teát szerettem volna. Nem akartalak zavarni. 1059 01:11:21,958 --> 01:11:24,541 Nem zavarsz. Éppen dolgozom. 1060 01:11:25,208 --> 01:11:27,791 Megcsinálom. Akad itt tea is. Ülj le! 1061 01:11:27,875 --> 01:11:30,500 Hozok egy csészével. Biztos fáradt vagy. 1062 01:11:30,583 --> 01:11:32,458 Igaz? Kérsz egy szendvicset? 1063 01:11:32,541 --> 01:11:35,166 - Köszönöm, nem. - Biztos? 1064 01:11:35,250 --> 01:11:36,125 Igen. 1065 01:11:38,958 --> 01:11:40,916 Most pedig mesélj el mindent! 1066 01:11:41,000 --> 01:11:43,708 Milyen volt a napod? Mit csináltál? 1067 01:11:43,791 --> 01:11:45,166 Olyan izgalmas! 1068 01:11:46,208 --> 01:11:49,791 Mit csináltál? Megint a színpadon voltál? 1069 01:11:49,875 --> 01:11:53,291 Igen. Aha. 1070 01:11:56,000 --> 01:11:57,541 Történt valami? 1071 01:11:58,833 --> 01:12:01,625 - Nem jutottál be a következő körbe? - De, igen. 1072 01:12:02,458 --> 01:12:03,458 - Igen. - Igen? 1073 01:12:08,458 --> 01:12:11,916 - Tele van a fejem. - Igen, megértem. 1074 01:12:13,666 --> 01:12:14,708 Persze. 1075 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 Nem tudom, mi az oka, de… 1076 01:12:20,458 --> 01:12:22,000 Sokat gondolok apára. 1077 01:12:22,875 --> 01:12:25,583 Mert most nagyon jól szórakozom. 1078 01:12:26,375 --> 01:12:28,500 - Itt akarok lenni… - Igen. 1079 01:12:28,583 --> 01:12:32,541 Viszont bűntudatom van, mert tudom, hogy vele kellene lennem. 1080 01:12:33,250 --> 01:12:34,416 Ne legyen. 1081 01:12:36,958 --> 01:12:38,583 Aztán ott van a nagyi… 1082 01:12:43,041 --> 01:12:47,791 Anya halála óta csak azzal törődik, hogy… 1083 01:12:49,416 --> 01:12:52,083 Jól legyek. Hogy segítsen. 1084 01:12:52,916 --> 01:12:56,500 Tudom, hogy ő is nagyon szomorú. 1085 01:12:59,458 --> 01:13:05,166 - Gonoszság, hogy jól érzem magam. - Dylan, ez… 1086 01:13:07,000 --> 01:13:08,166 Ez nem így van. 1087 01:13:08,250 --> 01:13:10,916 Mikor otthon vagyok, még mindig olyan, mintha… 1088 01:13:14,791 --> 01:13:18,791 Otthon minden anyára emlékeztet. 1089 01:13:18,875 --> 01:13:20,833 Mintha még ott lenne. 1090 01:13:21,208 --> 01:13:24,458 De most, hogy eljöttem, 1091 01:13:24,541 --> 01:13:28,000 olyan, mintha… 1092 01:13:28,083 --> 01:13:30,500 elveszíteném. Nem is tudom. 1093 01:13:32,166 --> 01:13:36,208 Szeretnék beszélni vele erről az egészről. 1094 01:13:36,291 --> 01:13:40,750 Annyi minden van… Új és vidám dolgok. 1095 01:13:40,833 --> 01:13:45,625 - Megértem. - Igen… Nehéz egy kicsit. 1096 01:13:46,875 --> 01:13:50,500 Sokáig magamba fojtottam ezt az egészet. Apa kedvéért. 1097 01:13:55,000 --> 01:13:56,750 Szóval… szívás. 1098 01:13:58,625 --> 01:14:00,833 Túl sok volt ez egyszerre. 1099 01:14:04,458 --> 01:14:05,916 - Igen. - Tudod… 1100 01:14:06,000 --> 01:14:08,875 Nagyon régen ismertem az anyukádat. 1101 01:14:10,875 --> 01:14:11,791 Igen? 1102 01:14:13,458 --> 01:14:15,000 Az történt, hogy… 1103 01:14:16,041 --> 01:14:19,750 A nagyszüleid befogadtak, mert árva voltam. 1104 01:14:20,791 --> 01:14:22,958 Ők lettek az új családom. 1105 01:14:23,041 --> 01:14:27,333 És az anyukád lett a nővérem, akire mindig is vágytam. 1106 01:14:28,791 --> 01:14:32,083 - Szóval közel álltál anyához? - Igen. 1107 01:14:32,166 --> 01:14:34,250 Akkoriban igen. 1108 01:14:35,750 --> 01:14:39,375 Nem ismerek nála kedvesebb embert. 1109 01:14:40,041 --> 01:14:42,541 Annyira barátságos volt, olyan vicces. 1110 01:14:42,625 --> 01:14:43,875 És tudod… 1111 01:14:45,250 --> 01:14:48,833 Táncolt. Gyakorlatilag mindig. 1112 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Olyan féltékeny voltam rá! 1113 01:14:57,666 --> 01:15:00,500 Azt mondtad, aggódsz Kenneth miatt? 1114 01:15:06,333 --> 01:15:07,958 Igen, mióta anya… 1115 01:15:10,000 --> 01:15:11,333 meghalt… 1116 01:15:12,375 --> 01:15:14,875 teljesen depressziós, és igazából… 1117 01:15:16,791 --> 01:15:19,041 Olyan, mintha apát is elveszíteném. 1118 01:15:23,541 --> 01:15:25,125 Őt is ismerted? 1119 01:15:25,833 --> 01:15:27,541 Igen, ők ketten… 1120 01:15:28,583 --> 01:15:32,708 Fiatalon összejöttek, és mi hárman jó barátok voltunk. 1121 01:15:33,750 --> 01:15:35,666 Miért szakadt meg a kapcsolat? 1122 01:15:35,750 --> 01:15:38,750 Nagyon fiatalok voltunk. 1123 01:15:38,833 --> 01:15:42,083 Erős érzelmek voltak köztünk, és… 1124 01:15:44,416 --> 01:15:46,291 Néha nem lehetséges az egész. 1125 01:15:55,250 --> 01:16:01,541 Már hallom a lépéseidet 1126 01:16:02,541 --> 01:16:06,541 Ahogy a szobákat járod 1127 01:16:06,625 --> 01:16:11,916 Érzem 1128 01:16:12,000 --> 01:16:18,458 A szíved dobogását a mellkasomon 1129 01:16:18,541 --> 01:16:24,166 A kezed az arcomon 1130 01:16:24,250 --> 01:16:29,291 A vékony bőrön keresztül 1131 01:16:29,375 --> 01:16:33,500 És elvesztem 1132 01:16:33,583 --> 01:16:38,833 Készen állok bármire 1133 01:16:38,916 --> 01:16:41,125 Bármikor 1134 01:16:44,916 --> 01:16:47,500 Kezdjük! Öt, hat, hét, és… 1135 01:16:52,833 --> 01:16:54,833 - És nem látszanak? - Pontosan. 1136 01:16:54,916 --> 01:16:58,000 Tommynak középen kell lennie, csak így működhet. 1137 01:16:58,083 --> 01:16:59,041 Nem, várj! 1138 01:16:59,125 --> 01:17:01,375 - Tommy, várj! Muszáj… - Mi az? 1139 01:17:01,458 --> 01:17:04,583 - Be kell állnunk a helyünkre. - Így hátfájásom lesz. 1140 01:17:04,666 --> 01:17:07,375 Hogy a fenébe lehet hátfájásod az üldögéléstől? 1141 01:17:07,458 --> 01:17:10,500 - Össze vagyok görnyedve. - Gondolj rám középen! 1142 01:17:10,583 --> 01:17:14,333 Tommy! Légy szíves, nincs időnk. Továbbléphetnénk? 1143 01:17:14,416 --> 01:17:17,208 - Igen. - Bízz bennünk! Szuper lesz. 1144 01:17:17,291 --> 01:17:20,583 Miért változtatunk meg mindent? Már van egy számunk. 1145 01:17:20,666 --> 01:17:24,541 Kérlek, Tommy! Ne vitatkozz! Pár nap múlva itt a premier. 1146 01:17:25,166 --> 01:17:27,250 - Bízzon bennem! - Jól van. 1147 01:17:27,333 --> 01:17:28,250 Jaj! 1148 01:17:28,333 --> 01:17:29,291 Gyerünk! 1149 01:17:35,375 --> 01:17:37,416 Lép és ütem! 1150 01:17:38,875 --> 01:17:40,666 És indul! Igen! 1151 01:17:40,750 --> 01:17:43,791 - Körbe… - Hol is vagyunk? Várj! 1152 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 Ragadd meg a mellét! Igen, ez az. 1153 01:17:45,916 --> 01:17:50,625 - Hol tartunk a zenében? - Vegyétek körbe! 1154 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 - Takarjátok be! Ez az! - Én… 1155 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 - Éld az életed, Tommy! - Az életemet? 1156 01:17:55,166 --> 01:17:57,625 - Playback. - Nem tudom, hol tartunk. 1157 01:17:57,708 --> 01:17:59,500 Később kitaláljuk. 1158 01:17:59,583 --> 01:18:02,041 A ruhákban csodás lesz. 1159 01:18:02,125 --> 01:18:05,000 Új ruha? Már van egy csodálatos ruhám. 1160 01:18:05,083 --> 01:18:06,041 Gyönyörű. 1161 01:18:06,125 --> 01:18:08,708 A régibe nem férsz bele. 1162 01:18:08,791 --> 01:18:09,750 Mit mondtál? 1163 01:18:09,833 --> 01:18:12,666 Azt, hogy a régi ruhádba nem férsz bele. 1164 01:18:15,958 --> 01:18:18,083 - Nem lesz baj, Tommy. - Kösz. 1165 01:18:18,166 --> 01:18:24,041 Meg kell csinálnunk az új számot. Már nem 1995 van. 1166 01:18:24,125 --> 01:18:26,375 Szerepeltesd a ruhát! Én nem kellek. 1167 01:18:26,458 --> 01:18:31,750 Mindjárt elájulok, olyan éhes vagyok. 1168 01:18:31,833 --> 01:18:35,541 - Elegem van ebből. - Nagyszerű. Jól van, fél óra szünet. 1169 01:18:35,625 --> 01:18:38,458 Aztán megkapjuk a fellépőruhát. 1170 01:18:38,541 --> 01:18:43,083 - Nagyszerű lesz. Csodálatos. - Kapd be! Rohadt élet. 1171 01:18:43,166 --> 01:18:44,083 Szép munka. 1172 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 Kösz. 1173 01:18:52,750 --> 01:18:53,875 Jól vagy? 1174 01:18:58,583 --> 01:18:59,541 Nagyon sajnálom. 1175 01:18:59,625 --> 01:19:02,208 Teljesen kikészíti a stressz. 1176 01:19:02,291 --> 01:19:04,291 Félek kinyitni a számat. 1177 01:19:05,208 --> 01:19:09,583 Félek, hogy rájön. Attól elég kellemetlen lenne az egész. 1178 01:19:10,708 --> 01:19:12,458 Senki sem sejt semmit. 1179 01:19:12,541 --> 01:19:14,791 Azt hiszik, fiú vagy. 1180 01:19:14,875 --> 01:19:18,500 Kaphatnánk ételt Tommynak? Leesett a vércukorszintje. 1181 01:19:18,583 --> 01:19:21,208 Most meg egyek? Egy perce túl kövér voltam. 1182 01:19:22,916 --> 01:19:24,750 Biztos azt hiszik, megnémultam. 1183 01:19:26,208 --> 01:19:27,291 Ne már! 1184 01:19:27,375 --> 01:19:30,708 De sosem mondok semmit. Nagyon fura. 1185 01:19:30,791 --> 01:19:34,291 Táncolni jöttél, nem beszélgetni velük. 1186 01:19:34,375 --> 01:19:35,625 Dylan még új. 1187 01:19:35,708 --> 01:19:39,000 Nem tudja, hova kell mennie az új koreográfiában. 1188 01:19:39,083 --> 01:19:41,791 - Nem, de megtanulja. - Gyors. 1189 01:19:41,875 --> 01:19:43,291 Remélem, igazatok van. 1190 01:19:43,375 --> 01:19:46,875 Össze kell dolgoznunk, különben nem fog működni. 1191 01:19:47,916 --> 01:19:48,750 Igen. 1192 01:19:48,833 --> 01:19:52,500 Nagyszerű voltál, amíg meg nem álltunk, szóval nem tudom… 1193 01:19:52,583 --> 01:19:56,958 - Nem volt végig jó. - Próbáltunk, de jól nézett ki. 1194 01:19:57,041 --> 01:19:59,625 - Hol van Victor? - Szerintem sem olyan jó. 1195 01:19:59,708 --> 01:20:03,625 - Nem, de akkor miért mondod ezt? - Nem látszik. 1196 01:20:03,708 --> 01:20:04,791 Nem, de… 1197 01:20:04,875 --> 01:20:08,666 A kevés ember közé tartozol, akikkel jól érzem magam. 1198 01:20:14,291 --> 01:20:15,791 Én is ugyanezt érzem. 1199 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 Miről szól az „I Will Survive”, Tommy? 1200 01:20:21,791 --> 01:20:24,041 - A túlélésről. - Pontosan. 1201 01:20:24,791 --> 01:20:27,041 Túl kell élnünk. Koncentráljunk erre! 1202 01:20:27,125 --> 01:20:28,791 Muszáj. 1203 01:20:28,875 --> 01:20:30,250 - Igen. - Adj esélyt! 1204 01:20:30,333 --> 01:20:34,708 Persze, adok neki egy esélyt. Csendben ülök és eszem, ennyi. 1205 01:20:42,041 --> 01:20:43,333 Itt van Robert Fux. 1206 01:20:43,833 --> 01:20:47,291 - Robert? - Szia! Nem hittem, hogy eljössz. 1207 01:20:47,375 --> 01:20:50,500 - Persze, hogy el akartam jönni. - Micke! 1208 01:20:50,583 --> 01:20:53,000 Itt van Robert Fux! 1209 01:20:53,083 --> 01:20:55,208 Ki az a Robert? 1210 01:20:55,291 --> 01:20:57,791 Svédország egyik legnagyobb drag queenje. 1211 01:20:57,875 --> 01:20:59,583 Ne csináld már! 1212 01:20:59,666 --> 01:21:02,833 - Örülök, hogy eljöttél. - Érdekel a koreográfia. 1213 01:21:06,208 --> 01:21:08,458 Imádjuk a Queenst, igaz? 1214 01:21:09,041 --> 01:21:09,875 Igen! 1215 01:21:21,541 --> 01:21:22,541 Ez az. 1216 01:21:23,791 --> 01:21:25,958 - Gyerünk, Tommy! - Igen! 1217 01:24:19,583 --> 01:24:22,083 Dylan! Igen! 1218 01:24:39,333 --> 01:24:40,625 Mi folyik itt? 1219 01:24:43,958 --> 01:24:47,416 Mondtam, hogy megmenti a műsort. Legközelebb hallgass rám! 1220 01:24:47,500 --> 01:24:50,541 - Vagy megment tőlem. - Mi a francról beszélsz? 1221 01:25:41,333 --> 01:25:42,958 Ez kurva jó volt! 1222 01:25:43,041 --> 01:25:44,958 Hű, micsoda kurva jó műsor! 1223 01:25:46,291 --> 01:25:50,541 - Annyira büszke vagyok rátok! - Nagyon menő volt. 1224 01:25:50,625 --> 01:25:52,291 Micsoda siker! 1225 01:25:52,375 --> 01:25:54,208 Annyira jó volt! 1226 01:25:54,291 --> 01:25:56,833 - Olyan büszke vagyok rátok. - Csodás volt. 1227 01:25:56,916 --> 01:25:58,416 Hallgassátok! 1228 01:25:58,500 --> 01:26:02,333 Helló! Bocsánat. Remélem, nem zavarok. 1229 01:26:02,416 --> 01:26:06,041 Csak meg akartam köszönni. De tényleg. 1230 01:26:06,125 --> 01:26:09,083 Amit ma este csináltatok, annyira jó volt. 1231 01:26:09,166 --> 01:26:11,250 Ez a műsor… Fantasztikus volt! 1232 01:26:11,333 --> 01:26:14,916 A Queens túléli. Ebben biztos vagyok. 1233 01:26:15,000 --> 01:26:16,625 Köszönjük, Robert. 1234 01:26:17,416 --> 01:26:18,833 De meg kell kérdeznem… 1235 01:26:19,958 --> 01:26:21,666 Hol dolgoztál korábban? 1236 01:26:23,583 --> 01:26:26,541 Hát… Hol nem dolgoztam? 1237 01:26:27,500 --> 01:26:29,041 Hogy hívnak? 1238 01:26:29,125 --> 01:26:30,666 - Dylan. - Dylan? 1239 01:26:31,291 --> 01:26:34,583 Na, szóval… Mind sztárok vagytok. Komolyan. 1240 01:26:34,666 --> 01:26:37,125 Köszönöm, Dylan. Mindenkinek. 1241 01:26:37,208 --> 01:26:40,333 - Komolyan. Sziasztok! - Kösz, hogy eljöttél. 1242 01:26:40,416 --> 01:26:43,416 Bulizzunk! Hadd szóljon! 1243 01:26:46,083 --> 01:26:51,791 Valószínűleg a legjobb műsor volt, amit valaha láttam itt. 1244 01:26:51,875 --> 01:26:52,833 Ezt jó hallani. 1245 01:26:52,916 --> 01:26:55,875 - A premier! - Sziasztok! Bocs. 1246 01:26:55,958 --> 01:26:57,833 Meg kell köszönnöm a műsort. 1247 01:26:57,916 --> 01:26:59,916 Fantasztikus volt. És Dylan… 1248 01:27:00,000 --> 01:27:02,083 Ez egyszerűen megdöbbentő volt. 1249 01:27:02,166 --> 01:27:04,750 Hihetetlen, hogy itt vagy. 1250 01:27:05,625 --> 01:27:08,208 - Mi lett a Nagyszínházzal? - Ő itt Sebbe. 1251 01:27:08,291 --> 01:27:11,083 - Sebbe, Dylan gyermekkori barátja. - Szia! 1252 01:27:11,833 --> 01:27:15,000 - Miért vagy itt? - Összevesztem az apámmal, és utána… 1253 01:27:15,083 --> 01:27:18,250 - Mindig is el akartam jönni ide. - Miért? 1254 01:27:19,916 --> 01:27:20,833 Meleg vagyok. 1255 01:27:21,958 --> 01:27:25,541 - Honnan ismeritek egymást? - Gyerekkori barátok vagyunk. 1256 01:27:25,625 --> 01:27:27,458 Szinte testvérek vagyunk. 1257 01:27:28,041 --> 01:27:30,375 - Mind csodásan néztetek ki. - Kösz. 1258 01:27:30,458 --> 01:27:32,375 De ez nem csalás? 1259 01:27:32,458 --> 01:27:36,708 Igazi lányt szerepeltetni egy drag show-ban? 1260 01:27:36,791 --> 01:27:37,750 Vagy nem az? 1261 01:27:38,416 --> 01:27:40,083 - Mi? - Ezt hogy érted? 1262 01:27:40,166 --> 01:27:41,250 Micsoda? 1263 01:27:41,333 --> 01:27:43,791 Úgy értem, szuper, nagyon progresszív… 1264 01:27:43,875 --> 01:27:46,791 - Igazi lányt szerepeltetni… - Sebbe… 1265 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Nem tudják. 1266 01:27:50,416 --> 01:27:54,666 Úgy érted, igazi lányként határozod meg magad? 1267 01:27:55,250 --> 01:27:56,791 Dylan? Mi a franc ez? 1268 01:27:56,875 --> 01:27:59,625 - Semmi baj, Dylan. - Igen, igazi lány vagyok. 1269 01:27:59,708 --> 01:28:01,291 - Hallottad? - Mit? 1270 01:28:01,375 --> 01:28:04,583 - De… - Igen, tudtam. 1271 01:28:04,666 --> 01:28:07,083 Dylan nő? 1272 01:28:07,166 --> 01:28:09,083 Igen, persze, hogy nő. 1273 01:28:09,166 --> 01:28:12,166 Nő vagyok, mind nők vagyunk. Mi a baj? 1274 01:28:12,250 --> 01:28:14,541 Idejöttél és… 1275 01:28:14,625 --> 01:28:18,541 Hazudtál! Te meg tudtál róla? 1276 01:28:18,625 --> 01:28:20,041 Előre kiterveltétek? 1277 01:28:20,125 --> 01:28:23,875 Én is nő vagyok. Mind nők vagyunk, nem? 1278 01:28:23,958 --> 01:28:27,500 - Dylan nő, és Victor tudta. - Sajnálom. 1279 01:28:27,583 --> 01:28:31,291 Azt gondoltam, nem akarnátok, ha nem vagyok férfi. 1280 01:28:31,375 --> 01:28:33,625 - Hülyeség volt, de… - Előítéletes. 1281 01:28:33,708 --> 01:28:37,791 - A kibaszott beszélgetések után… - Várj! Te tudtál erről? 1282 01:28:38,791 --> 01:28:40,666 - Dylan, ez nem számít. - Oké. 1283 01:28:42,041 --> 01:28:44,416 Szóval mindenkinek hazudtál? 1284 01:28:45,125 --> 01:28:47,541 És kockára tetted a Queens hitelességét? 1285 01:28:47,625 --> 01:28:48,708 Hitelesség? 1286 01:28:48,791 --> 01:28:51,750 Hitelesség! Ez egy drag show klub! 1287 01:28:51,833 --> 01:28:53,625 Elbűvölte a közönséget. 1288 01:28:53,708 --> 01:28:56,041 Megmentette a kurva klubotokat! 1289 01:28:56,125 --> 01:28:59,166 És csaló! Ezek igazi emberek. 1290 01:28:59,250 --> 01:29:04,000 Igazi emberek, akik áldozatokat hoztak, hogy önmaguk lehessenek, 1291 01:29:04,083 --> 01:29:08,250 hogy előbújjanak. Ez hatalmas különbség! 1292 01:29:08,333 --> 01:29:11,458 Nem az ő hibája. A picsába… 1293 01:29:15,166 --> 01:29:17,291 Tudod, hogy ez arról szól…? 1294 01:29:17,375 --> 01:29:20,750 Nem, ez másról szól. Rólad és rólam. 1295 01:29:20,833 --> 01:29:22,958 - Belekevered a magánéletünket. - De… 1296 01:29:23,041 --> 01:29:25,500 De annak semmi köze ehhez. 1297 01:29:25,583 --> 01:29:28,583 - Más miatt vagy dühös. - Azért, mert elárulsz. 1298 01:29:29,750 --> 01:29:31,166 Elárulsz. 1299 01:29:32,375 --> 01:29:36,833 Rendben, ha találkozol valakivel, aki fiatalabb, de átállni a másik oldalra… 1300 01:29:36,916 --> 01:29:39,250 Másik oldalra? Nincsenek oldalak. 1301 01:29:39,333 --> 01:29:42,333 Nehéz megemészteni ezt hat év után. 1302 01:29:44,750 --> 01:29:45,625 Hat év. 1303 01:29:48,250 --> 01:29:49,333 Igen? 1304 01:29:52,375 --> 01:29:55,166 Istenem, micsoda dráma! 1305 01:29:56,708 --> 01:30:01,291 Nem értem, miért nem volt képes elmondani nekünk… 1306 01:30:01,375 --> 01:30:03,000 Miután mind… 1307 01:30:03,750 --> 01:30:06,291 - Nem. - Egy család vagyunk. Miért…? 1308 01:30:06,375 --> 01:30:08,291 Miért kellett hazudnia? 1309 01:30:10,625 --> 01:30:12,083 Sajnálom, hogy szóltam. 1310 01:30:12,166 --> 01:30:15,000 - Nem! Nem tehetsz róla. - Nem a te hibád. 1311 01:30:15,083 --> 01:30:18,250 - Nem a te hibád. - Szóval, honnan ismered? 1312 01:30:18,333 --> 01:30:19,833 - Mi a… - Régi… 1313 01:30:21,958 --> 01:30:22,875 Dyl… 1314 01:30:47,875 --> 01:30:49,791 MINDENT KÖSZÖNÖK, VERA! 1315 01:30:49,875 --> 01:30:52,625 ANNYIRA ÖRÜLÖK, HOGY MEGISMERTELEK! 1316 01:30:52,708 --> 01:30:53,791 ÖLEL: DYLAN 1317 01:31:28,666 --> 01:31:31,083 Ha most elmész, vége. 1318 01:31:55,583 --> 01:31:57,583 - Azt a csajt nézd! - Helló! 1319 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 - Szia, drága! - Szia! 1320 01:31:59,750 --> 01:32:01,833 - Fiú vagy? - Helló! 1321 01:32:01,916 --> 01:32:02,750 Nem? 1322 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Langyi? 1323 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Apa? 1324 01:32:34,708 --> 01:32:38,041 Dylan. Szia, kicsim, mi történt? 1325 01:33:21,541 --> 01:33:23,916 Amikor odaértem a táncstúdióba… 1326 01:33:25,625 --> 01:33:31,041 a gyerekek azt kiabálták kint, hogy: „Diszkó! Diszkó!” 1327 01:33:34,416 --> 01:33:35,833 Hiányzol nekik. 1328 01:33:49,791 --> 01:33:52,208 Folytatnod kell a táncot, Dylan. 1329 01:33:53,833 --> 01:33:55,375 Megígéred? 1330 01:33:58,791 --> 01:33:59,875 Igen. 1331 01:34:53,500 --> 01:34:54,541 Jössz? 1332 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Ő Kenneth, Dylan apja. 1333 01:34:59,125 --> 01:35:00,708 - Szia! - Szia, Sebbe! 1334 01:35:00,791 --> 01:35:03,916 Ők a Queens csapata. A hely, ahol Dylan dolgozik. 1335 01:35:04,000 --> 01:35:06,500 Beszélni szeretnénk vele. Hol van? 1336 01:35:06,583 --> 01:35:08,458 Igen… a boltban van. 1337 01:35:08,541 --> 01:35:10,375 A lányod igazi sztár. 1338 01:35:10,458 --> 01:35:13,208 - Aha… - Elrabolhatjuk? 1339 01:35:13,291 --> 01:35:14,708 Igen, ez… 1340 01:35:14,791 --> 01:35:17,041 - Menjünk! Szia! - Kenneth! 1341 01:35:17,125 --> 01:35:18,416 Szép kutya. 1342 01:35:18,500 --> 01:35:20,750 - Kösz. - Ne mozdulj rá mindenkire! 1343 01:35:21,875 --> 01:35:25,416 Mind benne voltunk. Mind bemehetünk. 1344 01:35:25,500 --> 01:35:28,333 Miért menne be mindenki, amikor mi vettük fel? 1345 01:35:28,416 --> 01:35:30,375 Ne veszekedjetek! 1346 01:35:30,458 --> 01:35:32,875 Helló! Hagyjátok abba! Megoldjuk. 1347 01:35:32,958 --> 01:35:34,750 Várjatok meg! Gyere! 1348 01:35:34,833 --> 01:35:35,750 Gyere! 1349 01:35:37,166 --> 01:35:38,541 Szia, drágám! 1350 01:35:38,625 --> 01:35:40,291 Istenem! 1351 01:35:40,875 --> 01:35:45,416 - Mi az? - Hirtelen leesett a vércukorszintem. 1352 01:35:48,000 --> 01:35:49,500 Mi a franc ez? Eszik? 1353 01:35:49,583 --> 01:35:52,375 Nem érezte jól magát. Leesett a vércukorszintje. 1354 01:35:53,458 --> 01:35:54,291 Igen. 1355 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 Neked is bocsánatot kellene kérned tőlem, de… 1356 01:35:57,125 --> 01:36:01,458 Kérj rendesen bocsánatot! Idióta módjára viselkedtél. Kérj bocsánatot! 1357 01:36:01,541 --> 01:36:03,916 - Igazságtalanok voltunk… - Mi? Te, nem? 1358 01:36:04,000 --> 01:36:06,708 - Nem voltam igazságos, de… - Sajnálom. 1359 01:36:06,791 --> 01:36:10,958 - Ne! - Tommy, hiba volt hazudni. Hülyeség volt. 1360 01:36:11,041 --> 01:36:15,583 - Lenyúlta a pasimat. - Mi van? Nem nyúltam le. 1361 01:36:15,666 --> 01:36:19,208 Ne gyere a pasiddal! Kérj bocsánatot! 1362 01:36:19,291 --> 01:36:21,750 Sajnálom, de lenyúlta Victort. 1363 01:36:21,833 --> 01:36:24,458 Azt a részét Victorral kell megbeszélned, 1364 01:36:24,541 --> 01:36:27,000 de nagyon sajnálom, hogy hazudtam. 1365 01:36:27,083 --> 01:36:28,458 - Szia! - Hol van Dylan? 1366 01:36:28,541 --> 01:36:30,541 Dylan? Most nem ér rá. 1367 01:36:30,625 --> 01:36:32,375 - Titeket tanít? - Igen. 1368 01:36:32,458 --> 01:36:35,375 - Itt kellene lennie. - Én is táncolhatok veletek. 1369 01:36:35,458 --> 01:36:36,375 Hip-hopot. 1370 01:36:36,458 --> 01:36:39,291 - Ha jó vagy. - Tudjátok, mit? 1371 01:36:39,375 --> 01:36:43,208 Mindenhol táncoltam. A városban, itt és ott… 1372 01:36:43,291 --> 01:36:45,291 Ma profik lesztek. Gyertek! 1373 01:36:47,833 --> 01:36:50,541 - Vissza kell jönnöd. - Kellesz a műsorba. 1374 01:36:50,625 --> 01:36:54,583 Kellesz… mindenhez. 1375 01:36:54,666 --> 01:36:58,250 - Kellesz a Dancing Queensnek… - Azért, aki vagy. 1376 01:36:58,333 --> 01:37:00,708 A csapatunk tagja lesz. 1377 01:37:00,791 --> 01:37:05,041 - Az életemé talán nem, de… - Kit érdekel az életed? 1378 01:37:05,125 --> 01:37:09,000 - Mit gondol Victor? - Jól van. Most próbál. 1379 01:37:09,083 --> 01:37:11,250 Teljesen lefoglalja. 1380 01:37:11,333 --> 01:37:12,875 - Minden oké lesz. - Igen. 1381 01:37:12,958 --> 01:37:15,833 Ez nem működik. Szükségünk van rá. 1382 01:37:15,916 --> 01:37:18,833 - Nem küldhetjük be az egész… - Tudom. 1383 01:37:18,916 --> 01:37:23,083 Hagyjuk őket még egy kicsit, aztán bemegyünk, és elrendezünk. 1384 01:37:25,666 --> 01:37:27,000 - Hassan! - Igen? 1385 01:37:27,083 --> 01:37:29,208 Hamarosan visszajövök. Oké? Csók! 1386 01:37:29,291 --> 01:37:30,125 Helló? 1387 01:37:30,208 --> 01:37:34,166 - Sebastian, hol voltál? - Egy pasival. 1388 01:37:36,125 --> 01:37:37,166 Meleg vagyok. 1389 01:37:37,875 --> 01:37:41,541 Oké. Tudod, mit? Régóta tudom. 1390 01:37:41,625 --> 01:37:43,625 Mi a franc ez? 1391 01:37:43,708 --> 01:37:45,166 Stellan, nyugodj meg! 1392 01:37:45,250 --> 01:37:46,958 Miért nem mondtál semmit? 1393 01:37:47,958 --> 01:37:50,416 Nem neked kell elmondanod? 1394 01:37:53,958 --> 01:37:55,750 Nem hazudtam. 1395 01:37:55,833 --> 01:37:57,541 Mit kerestek itt? 1396 01:37:57,625 --> 01:38:00,125 - Végeztetek már? - Nem, válaszra várunk. 1397 01:38:00,208 --> 01:38:03,750 - Elmondtuk, amit kellett. - Dylan, most választ akarunk. 1398 01:38:03,833 --> 01:38:05,083 Mit mondasz? 1399 01:38:06,125 --> 01:38:08,000 - Igen. - Igen! 1400 01:38:58,625 --> 01:39:00,541 Újra, az elejéről. 1401 01:39:00,625 --> 01:39:04,250 A vonalnak egyenesnek kell lennie. 1402 01:39:04,333 --> 01:39:06,958 Ők ketten túl messze vannak egymástól. 1403 01:39:07,041 --> 01:39:10,458 Amikor mozognak, az egész teret be kell tölteniük. 1404 01:39:15,250 --> 01:39:17,333 Az átlós mozgás jól néz ki. 1405 01:39:18,208 --> 01:39:19,666 - Tökéletes. - Nyílj ki! 1406 01:39:19,750 --> 01:39:21,000 Így. 1407 01:39:26,250 --> 01:39:28,250 - Itt van. - Szia! 1408 01:39:28,333 --> 01:39:32,166 A barátom. Dylan, itt az idő. 1409 01:39:33,708 --> 01:39:35,416 Bettan, nem mondod el…? 1410 01:39:39,000 --> 01:39:40,708 Egyedül kell bemennie. 1411 01:39:40,791 --> 01:39:43,791 De nem is mondta, hogy szeretné. 1412 01:39:43,875 --> 01:39:46,916 - De biztos? - Nem mondanátok el inkább? 1413 01:40:01,833 --> 01:40:03,250 Angèle! 1414 01:40:03,958 --> 01:40:06,166 Leállunk! Szünet. 1415 01:40:07,125 --> 01:40:08,208 Tíz perc. 1416 01:40:08,291 --> 01:40:10,041 Oké. Tíz perc, srácok! 1417 01:40:10,125 --> 01:40:12,666 - Dylan, igaz? - Igen. 1418 01:40:13,541 --> 01:40:14,375 Igen. 1419 01:40:14,458 --> 01:40:16,541 - Isten hozta! - Köszönöm. 1420 01:40:16,625 --> 01:40:18,750 Dylan, gyere! 1421 01:40:19,708 --> 01:40:22,166 - Bettan, elmehetsz. - Igen. 1422 01:40:23,583 --> 01:40:24,916 Dylan, gyere! 1423 01:40:31,625 --> 01:40:34,958 - Jól vagy? - Igen, de miért vagyok itt? 1424 01:40:35,041 --> 01:40:38,791 Az előadás koreográfusa vagyok. 1425 01:40:38,875 --> 01:40:41,666 Victor nagyon jókat mondott rólad. 1426 01:40:41,750 --> 01:40:46,000 A táncos, akivel a duettet csinálta volna, megbetegedett. 1427 01:40:46,083 --> 01:40:49,208 Úgy tűnik, tökéletes leszel a szerepre. 1428 01:40:49,291 --> 01:40:51,416 Ezért úgy döntöttünk, te csinálod. 1429 01:40:51,500 --> 01:40:53,625 Szóval? Mit szólsz hozzá? 1430 01:40:54,125 --> 01:40:56,500 Igen? Helyes. Menj, és öltözz át! 1431 01:40:57,833 --> 01:40:58,791 Gratulálok! 1432 01:40:59,375 --> 01:41:00,416 Köszönöm. 1433 01:41:01,875 --> 01:41:03,041 Jól vagy? 1434 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 Viccelsz? Ez őrület. 1435 01:41:06,541 --> 01:41:09,083 Nem is láttak táncolni. 1436 01:41:09,166 --> 01:41:12,583 Ne aggódj! Bíznak bennem. Évek óta dolgozom velük. 1437 01:41:13,541 --> 01:41:15,791 Miért nem mondtad, hogy itt dolgozol? 1438 01:41:16,416 --> 01:41:17,708 Nem kérdezted. 1439 01:41:18,375 --> 01:41:19,916 Nem, ez igaz. 1440 01:41:20,000 --> 01:41:21,875 Jól jönne valaki. 1441 01:41:22,500 --> 01:41:23,791 Hát, igen… 1442 01:41:25,041 --> 01:41:26,750 Tudod, hogy értem? 1443 01:41:26,833 --> 01:41:28,416 Úgy érted, te meg én…? 1444 01:41:28,500 --> 01:41:31,458 Igen. Mi a baj vele? 1445 01:41:31,541 --> 01:41:34,916 Apa persze megdöbbent egy kicsit, vagy… 1446 01:41:35,916 --> 01:41:38,375 - Annyira azért nem döbbent meg. - Nem… 1447 01:41:38,458 --> 01:41:41,208 - Azt hiszem, sejtette… - Dühös volt? 1448 01:41:43,041 --> 01:41:44,875 Nem. Nem igazán. 1449 01:41:44,958 --> 01:41:46,416 Hogy kerültetek ide? 1450 01:41:47,375 --> 01:41:50,791 - Sétáltunk. - A hajóval jöttünk, de… 1451 01:41:51,875 --> 01:41:53,833 Kicsit ideges vagyok. 1452 01:41:53,916 --> 01:41:57,041 Akkora a tét Dylan számára. 1453 01:41:57,541 --> 01:41:59,250 Ezt kell csinálnia. 1454 01:41:59,333 --> 01:42:01,708 - És a Queensbe is jönnie kell. - Igen. 1455 01:42:01,791 --> 01:42:04,083 - Nem engedtek be. - Nem. 1456 01:42:04,791 --> 01:42:07,958 Pedig nekem köszönhetően itt van. 1457 01:42:08,041 --> 01:42:09,458 Helyettem takarított. 1458 01:42:10,166 --> 01:42:12,291 - Kirunában voltam. - Kirunában? 1459 01:42:12,375 --> 01:42:15,458 Egy pasival találkoztam. Az interneten ismertem meg. 1460 01:42:15,541 --> 01:42:17,791 Valami madárfigyelő. Egy vénember. 1461 01:42:18,541 --> 01:42:21,875 És szerintetek a távcsövével ezt a madarat figyelte? 1462 01:42:21,958 --> 01:42:25,041 Befagyott seggem, és még csak szex sem volt. 1463 01:42:25,125 --> 01:42:29,125 Működnie kell. A műsorunk nem akkor van, mint az itteni előadások. 1464 01:42:29,208 --> 01:42:33,708 Ha felveszik, minden tökéletes lesz. 1465 01:42:33,791 --> 01:42:37,041 Dylan arra született, hogy fellépjen ezen a színpadon. 1466 01:42:37,125 --> 01:42:38,208 Ez van. 1467 01:42:51,958 --> 01:42:54,958 Lassan! Szívd magadba! 1468 01:42:55,041 --> 01:42:55,875 Ez az. 1469 01:43:09,333 --> 01:43:10,291 Finoman. Lassan. 1470 01:43:10,375 --> 01:43:13,708 Mi ez az egész? Itt fog dolgozni? 1471 01:43:13,791 --> 01:43:16,375 Ez egy meghallgatás. Nem tudom, megkapja-e. 1472 01:43:16,458 --> 01:43:20,125 - De ha megkapja, nem tud… - Mindkettő menni fog. 1473 01:43:20,208 --> 01:43:22,458 Az embernek több munkája is lehet. 1474 01:43:29,291 --> 01:43:32,458 Nem értem… Hol tanultad ezeket? 1475 01:44:02,291 --> 01:44:04,375 - Ennyi elég. - Igen. 1476 01:44:04,458 --> 01:44:05,541 Fantasztikus. 1477 01:44:05,625 --> 01:44:09,041 - Csodálatos. - Igen. Köszönöm. 1478 01:44:09,125 --> 01:44:12,416 - Hatalmas rajongója vagyok. - Ez nyilvánvaló. 1479 01:44:13,791 --> 01:44:15,916 Miért nem beszélsz vele még? 1480 01:44:16,000 --> 01:44:17,625 - Csókoltatom. - Bocsánat. 1481 01:44:54,291 --> 01:44:55,791 Nagyon jó. 1482 01:45:00,625 --> 01:45:01,750 Köszönjük. 1483 01:45:04,333 --> 01:45:07,166 Dylan. Itt van a nagyi. 1484 01:45:07,250 --> 01:45:08,750 Odáig van a boldogságtól. 1485 01:45:10,166 --> 01:45:11,500 Itt van a nagyi! 1486 01:45:15,916 --> 01:45:18,625 - Csodás hely. Mennyi toll! - Itt öltözöm. 1487 01:45:18,708 --> 01:45:22,166 Ez fantasztikus. Nem hiszem el. 1488 01:45:22,250 --> 01:45:25,375 Ez a sok csillám és toll… Mutatok valamit. 1489 01:45:25,958 --> 01:45:29,083 Találtam egy jó képet… 1490 01:45:30,125 --> 01:45:31,375 rólad és anyáról. 1491 01:45:33,583 --> 01:45:34,875 Anya… 1492 01:45:35,625 --> 01:45:39,083 Már nem fáj táncolni, igaz? 1493 01:45:40,791 --> 01:45:42,458 - Nem. - Nem. 1494 01:45:42,541 --> 01:45:44,458 Még mindig felkavar, de… 1495 01:45:45,708 --> 01:45:48,083 Úgy érzem, mellettem van. 1496 01:45:50,708 --> 01:45:51,625 Szia! 1497 01:45:51,708 --> 01:45:54,250 Jössz? Az Alfonsóban már várnak ránk. 1498 01:45:54,333 --> 01:45:58,250 Victor… Igazi művész vagy! 1499 01:45:58,333 --> 01:45:59,708 Fantasztikus vagy. 1500 01:45:59,791 --> 01:46:00,958 Mindjárt megyek. 1501 01:46:01,041 --> 01:46:02,791 Gyere, menjünk! 1502 01:46:38,375 --> 01:46:40,916 - De mi a…? - Használjuk az újat! 1503 01:46:41,000 --> 01:46:44,541 Nincs semmi baja. Belöknél? 1504 01:47:43,250 --> 01:47:45,458 Mit mondott volna Jackie? 1505 01:47:45,541 --> 01:47:47,708 Tudom, mit mondott volna. 1506 01:47:47,791 --> 01:47:53,625 Hogy én vagyok a legrondább drag queen, aki valaha tűsarkút húzott. 1507 01:50:20,500 --> 01:50:25,500 A feliratot fordította: Vass András