1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:40,291 --> 00:00:41,833
Du er sen igjen, Charlie.
5
00:00:41,916 --> 00:00:44,875
-Beklager, det var alarmen.
-Siste gang. Katie!
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
Du må komme på jobb i tide, hører du?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Vær så god.
8
00:01:17,625 --> 00:01:19,875
Hei, Tornerose?
9
00:01:21,166 --> 00:01:23,208
-Beklager.
-Det går bra.
10
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
Tøff dag?
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Ja.
12
00:01:33,416 --> 00:01:34,916
Hva studerer du?
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Ingenting. Bare moderne sosiologisk teori
og empirisk bedriftsanalyse.
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Høres gøy ut.
15
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
Når det gjelder empirisk bedriftsanalyse,
skriver vitsene seg selv.
16
00:01:50,125 --> 00:01:51,583
Det skulle man tro.
17
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
Vil du ha noe mer?
18
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
19
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Kjære.
20
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
-Nei.
-Pausen min er over.
21
00:02:06,208 --> 00:02:07,791
-Nei.
-Ja
22
00:02:07,875 --> 00:02:09,500
-Nei.
-Kom igjen.
23
00:02:09,583 --> 00:02:12,291
-Nei!
-Dwight kommer og leter etter meg.
24
00:02:13,541 --> 00:02:17,875
-Du må slutte å jobbe om natten.
-Jeg vet. Det er alt de har.
25
00:02:18,375 --> 00:02:21,541
Vi må bare holde ut
til du er ferdig med studiene.
26
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
Ikke det jeg tenkte da vi giftet oss.
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,791
Vi har kommet så langt. Ikke sant?
28
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Vi må bare komme oss gjennom.
29
00:02:30,333 --> 00:02:34,750
Når du er ferdig med studiene,
får du en god jobb, og jeg kan studere.
30
00:02:34,833 --> 00:02:39,166
-Jeg kan forsørge deg slik du fortjener.
-Det bør du.
31
00:02:49,083 --> 00:02:50,916
Hvordan ble jeg så heldig?
32
00:02:52,833 --> 00:02:55,291
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg også.
33
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Kom igjen, Dwight får slag.
34
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
-Ja vel.
-Ut døra.
35
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Jeg drar.
36
00:03:15,791 --> 00:03:16,916
Kom igjen, du.
37
00:03:21,125 --> 00:03:23,833
-Hvor er resten?
-Det er ikke mer penger.
38
00:03:23,916 --> 00:03:26,875
-Du har alle pengene.
-Gi meg de pokkers pengene!
39
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Hold kjeft!
40
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
Hold kjeft, ellers dør dere.
41
00:03:30,458 --> 00:03:34,541
Ikke kødd,
ellers setter jeg en kule i deg.
42
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
-Ikke skyt noen.
-Hun er neste.
43
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
-Vi vil ikke ha bråk.
-Skal jeg gjøre det?
44
00:03:39,791 --> 00:03:42,625
Jeg gjør det nå! Jeg skal gjøre det nå!
45
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
-Ingen trenger å bli skadet.
-Så gi meg pengene!
46
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Bare ta pengene.
47
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
-Hold kjeft!
-Det er ikke mer penger.
48
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
Hold kjeft!
49
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Jeg har fått nok av deg.
50
00:03:56,500 --> 00:03:59,541
-Dere er begge ferdige!
-Jeg ber deg!
51
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
-Du bør be, gamling.
-Gi ham alle pengene.
52
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Jeg gjør det nå! Hører du?
Ikke kødd med meg.
53
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
En kunde kalles helt etter
å ha avverget et ran på Smile Diner
54
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
sør i Chicago lørdag kveld.
Den gode samaritanen er uskadd,
55
00:04:28,166 --> 00:04:31,541
ble ryddegutten Charles Sturley
skutt og drept på stedet.
56
00:04:31,625 --> 00:04:38,416
Raymond Gaskin er siktet og er
i varetekt på Chicago Memorial sykehus.
57
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Diner er fortsatt stengt.
58
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Andre nyheter.
De som sto bak diamanttyveriet ...
59
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
FIRE MÅNEDER SENERE
60
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
God morgen, Leonard.
61
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Ingen nye beskjeder.
62
00:06:07,708 --> 00:06:08,708
Takk, Katie.
63
00:06:10,041 --> 00:06:16,541
Faren min plantet det treet
den dagen jeg ble født for 88 år siden.
64
00:06:17,166 --> 00:06:18,625
Det er vakkert.
65
00:06:18,708 --> 00:06:23,333
Da jeg var gutt, sa folk
at min mor hadde grønne fingre.
66
00:06:23,416 --> 00:06:26,666
Hagen vår var litt av et sted.
67
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Se på den nå.
68
00:06:28,958 --> 00:06:33,541
Jeg hyret en fyr en gang for å rydde opp.
Det er et par år siden.
69
00:06:33,625 --> 00:06:36,875
En hyggelig, ung mann.
Ethan noe, tror jeg.
70
00:06:36,958 --> 00:06:39,666
-Hva skjedde med ham?
-Jeg vet ikke helt.
71
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
Han jobbet noen uker
før han sluttet å komme.
72
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Så ham aldri igjen.
73
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Hør på meg!
74
00:06:46,125 --> 00:06:50,666
Jeg høres ut som en tåpelig gammel mann.
Og i dag er det vårt jubileum!
75
00:06:51,166 --> 00:06:54,083
-Hva?
-Ja. For fire måneder siden
76
00:06:54,166 --> 00:07:00,291
sendte byrået deg til meg,
min nye pleier, selskap og venn.
77
00:07:00,375 --> 00:07:01,375
Og venn.
78
00:07:02,916 --> 00:07:06,500
Kom igjen, nå må du ta medisinen din.
79
00:07:10,083 --> 00:07:13,375
De planlegger siste intervjurunde
om et par uker.
80
00:07:14,125 --> 00:07:15,375
Et par uker?
81
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Stort selskap,
jeg må gjennom mange nåløyer.
82
00:07:21,916 --> 00:07:25,583
Men med den type jobb
de har sin egen måte å gjøre ting på.
83
00:07:25,666 --> 00:07:28,458
-Jeg kan ikke presse dem.
-Nei, jeg bare...
84
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Jeg er litt stresset akkurat nå.
85
00:07:33,875 --> 00:07:37,166
Du fikk enda en telefon
fra studielånfolka i dag.
86
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
De gir ikke opp.
87
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Du sluttet å studere,
så vi må begynne å betale ned lånene.
88
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Ellers gir de det til et inkassobyrå.
89
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
-Jeg ringer i morgen.
-Flott. Og kanskje du kan ringe
90
00:07:49,000 --> 00:07:53,208
kredittkortfolka samtidig.
Og han fra helseforsikringen vår.
91
00:07:53,291 --> 00:07:56,750
Ok, Katie, jeg skjønner.
Jeg skal nok finne ut av det.
92
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Jeg begynner på oppvasken.
93
00:08:10,833 --> 00:08:13,333
-Katie.
-Ikke be meg om å ikke bekymre meg.
94
00:08:14,833 --> 00:08:15,833
Unnskyld.
95
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Vi har store problemer, Adam.
96
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
-Vi må få penger snart.
-Jeg skal finne noe.
97
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Det har du sagt i månedsvis.
98
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Det hjelper ikke
å få en jobb med minstelønn.
99
00:08:37,833 --> 00:08:41,958
Derfor sluttet jeg studiene,
for å få en jobb som betaler godt nok.
100
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Så vi kan nedbetale gjelden,
men jeg trenger tid.
101
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Vi har ikke mer tid, Adam.
102
00:08:49,750 --> 00:08:53,625
-La meg hjelpe deg.
-Nei, jeg ordner det. Adam!
103
00:08:58,666 --> 00:09:00,166
Jeg skal rydde opp.
104
00:09:08,208 --> 00:09:10,333
Hvorfor hører du aldri på meg?
105
00:09:11,791 --> 00:09:15,791
Hvorfor gikk du inn dit?
Jeg tryglet deg, Adam.
106
00:09:17,125 --> 00:09:19,166
Han kunne ha drept deg.
107
00:09:19,250 --> 00:09:23,416
Jeg kunne ha mistet deg.
Kan du forestille deg den følelsen?
108
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Aldri holde deg
eller høre stemmen din igjen.
109
00:09:30,791 --> 00:09:35,041
-Ingenting stemmer lenger.
-Det har gått fire måneder, kjære.
110
00:09:38,000 --> 00:09:40,583
Nei. Nei, jeg beklager.
111
00:09:43,416 --> 00:09:44,958
Hvor skal du?
112
00:09:45,041 --> 00:09:46,041
Ut.
113
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Hvem er det?
114
00:10:23,125 --> 00:10:25,500
ADAM
115
00:10:27,333 --> 00:10:28,333
Leonard.
116
00:10:29,125 --> 00:10:31,666
Å, det er deg. Katie.
117
00:10:32,083 --> 00:10:36,750
-Hva gjør du her ute?
-Trodde du sov. Jeg kom bare for å tenke.
118
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
-Hva gjør du?
-Trodde jeg hørte noen i huset igjen.
119
00:10:41,500 --> 00:10:45,500
Jeg hører dem gå rundt,
når jeg kommer ned, er de alltid borte.
120
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Det er ingen i huset.
121
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Her.
122
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Går det bra med deg?
123
00:10:53,541 --> 00:10:56,958
Hvorfor sa du ikke
at du hadde pengeproblemer?
124
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Det er ikke ditt problem.
125
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
-Hvor mye trenger du?
-Leonard, nei.
126
00:11:02,333 --> 00:11:04,833
-Vi er venner, ikke sant?
-Ja.
127
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Så la meg hjelpe deg.
128
00:11:07,541 --> 00:11:11,125
-Jeg har spart litt penger.
-Jeg kunne aldri gjort det.
129
00:11:11,208 --> 00:11:13,958
Et ungt par i startfasen.
130
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Verden er komplisert nok.
Du burde ikke bekymre deg for penger.
131
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
Det er bare sånn det er.
132
00:11:20,166 --> 00:11:26,416
Men å være forelsket,
kanskje få en familie og bli gamle sammen,
133
00:11:26,500 --> 00:11:31,375
Dette er fantastiske ting.
Ting jeg ønsket meg da jeg var ung.
134
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Det hadde vært hyggelig
om jeg på en liten måte...
135
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
utgjorde en forskjell for noen.
136
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Kanskje for deg og din unge mann.
137
00:11:48,125 --> 00:11:49,791
Han trenger en jobb.
138
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Jeg sier til Leonard at du er her.
139
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Det går bra.
140
00:12:10,166 --> 00:12:11,750
Bare snakk med ham.
141
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Ok.
142
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, 0,5 milligram.
143
00:12:23,125 --> 00:12:24,125
Ja.
144
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Jeg kan trolig hente den
etter klokken fem...
145
00:12:31,708 --> 00:12:33,166
Takk. Ha det.
146
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
Så de kunne få familien
vekk fra lukten av innhegningene.
147
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Men barna deres vokste opp...
148
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
-Hvordan går det?
-Hei.
149
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Beklager å plage deg.
Jeg heter Mickey Hayden.
150
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Eiendomsmegler.
151
00:12:55,583 --> 00:12:59,916
Jeg vet hvordan det kommer til å høres ut,
men jeg har en ny klient
152
00:13:00,000 --> 00:13:05,375
som akkurat er overflyttet til byen,
med stor familie og et par hunder.
153
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Det er søtt. Uansett,
han ser etter det rette huset.
154
00:13:09,166 --> 00:13:12,500
Og i går kjørte
han gjennom nabolaget her,
155
00:13:12,583 --> 00:13:17,166
-tok en titt på dette fantastiske huset...
-Det er ikke til salgs.
156
00:13:17,250 --> 00:13:18,416
Er du eieren?
157
00:13:18,500 --> 00:13:22,458
Nei, men tro meg,
du kaster bort tiden din.
158
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Han har bodd her hele livet.
Han drar ingen steder.
159
00:13:26,625 --> 00:13:29,375
Klienten min er veldig motivert.
160
00:13:30,750 --> 00:13:33,541
Jeg vet ikke hva jeg skal si, beklager.
161
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
Men lykke til.
162
00:13:35,833 --> 00:13:39,625
Vent. Kan du gjøre meg en tjeneste, Ms...
163
00:13:41,333 --> 00:13:42,333
Katie.
164
00:13:42,416 --> 00:13:48,041
Katie.
Hvis han tilfeldigvis ombestemmer seg...
165
00:13:48,500 --> 00:13:52,875
-Kan du få ham til å ringe meg?
-Det vil ikke skje, men greit.
166
00:13:52,958 --> 00:13:55,000
Jeg setter pris på det, takk.
167
00:13:55,083 --> 00:13:57,250
-Ja.
-Ha en flott dag.
168
00:13:57,791 --> 00:13:58,791
Du også.
169
00:14:09,250 --> 00:14:11,875
-Vil de komme med et tilbud?
-Høres sånn ut.
170
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
De bryr seg ikke
engang om hvordan hagen ser ut?
171
00:14:14,916 --> 00:14:17,750
Sikkert bedre når du får tatt deg av den.
172
00:14:19,583 --> 00:14:21,583
Stedet må være verdt en formue.
173
00:14:24,750 --> 00:14:26,083
Det må være fint.
174
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Leonard?
175
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Der er du. Jeg har frokosten din.
176
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
-Takk, Katie.
-Selvsagt.
177
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
Foreldrene mine spilte denne.
178
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Den er nydelig.
179
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Sett deg et øyeblikk.
180
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Greit.
181
00:16:02,625 --> 00:16:05,125
-Låste du bakdøren ordentlig?
-Jepp.
182
00:16:06,291 --> 00:16:10,583
Når får jeg en omvisning
for å se hvordan de rike bor?
183
00:16:10,666 --> 00:16:12,125
Tiden kommer.
184
00:16:12,208 --> 00:16:15,791
Hva med Buicken?
Det har visst stått parkert en stund.
185
00:16:15,875 --> 00:16:19,375
-Kjører Leonard den lenger?
-Nei, ikke siden jeg møtte ham.
186
00:16:19,458 --> 00:16:22,041
Jeg tror ikke han har kjørt den på årevis.
187
00:16:36,958 --> 00:16:43,000
Jeg leste på nettet om medisinstudiet
med et flott program i barnekirurgi.
188
00:16:45,125 --> 00:16:46,958
Jeg kan sende deg lenken.
189
00:17:00,000 --> 00:17:02,583
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg også.
190
00:17:21,125 --> 00:17:23,541
-Mr. Calvern.
-Hallo, Katie, hvordan går?
191
00:17:23,625 --> 00:17:26,291
Bare bra, takk. Vi forventet deg ikke.
192
00:17:26,375 --> 00:17:29,500
-Å, passer det?
-Ja da. Kom inn.
193
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard,
Mr. Calvern er her fra byrået.
194
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
God morgen, Mr. Wellsley.
195
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Mr. Calvern, så hyggelig å se deg igjen.
Kommer du for å ta en sjekk?
196
00:17:44,083 --> 00:17:48,875
Nei da, jeg var bare i nærheten
og tenkte jeg kunne stikke innom.
197
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Jeg tenkte vi kunne ta en prat.
198
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Bare ring om du trenger noe.
199
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
-Takk, Katie.
-Greit.
200
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
-Kom hit.
-Flott.
201
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Dette er favorittrommet mitt.
202
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
-Hva er det til lunsj?
-Adam!
203
00:18:01,750 --> 00:18:05,208
-Dere er skvetne i det store huset.
-Du kan ikke være her.
204
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
En fyr fra byrået har stukket innom.
205
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Vel, du gjør en god jobb.
206
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Og det er ikke rart
at mannen min jobber her?
207
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Kanskje vi bare tuller?
208
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Jeg vet ikke. Slutt.
209
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
-Kom igjen.
-Ok.
210
00:18:26,916 --> 00:18:28,583
Men jeg er sulten.
211
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
-Så hvordan går det med alt?
-Elsker deg.
212
00:18:31,875 --> 00:18:37,125
Det er et spørsmål folk stiller hele tiden
til folk i min alder.
213
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Mr. Wellsley er i godt humør.
Dere har kommet nær hverandre.
214
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Ja, jeg liker å snakke med ham.
215
00:18:46,041 --> 00:18:50,458
-Har du ansatt en gartner?
-Deltid, ja. Det var Leonards idé.
216
00:18:50,541 --> 00:18:54,166
-Ok. Vi sees snart, Katie.
-Ja.
217
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Jeg er ikke spesielt glad i Mr. Calvern.
218
00:19:22,708 --> 00:19:26,333
-Hvorfor ikke?
-Han stiller så mange spørsmål.
219
00:19:26,416 --> 00:19:29,750
Som om han prøver
å få meg til å si noe stygt om deg.
220
00:19:29,833 --> 00:19:32,958
Han sørger bare for
at jeg tar godt vare på deg.
221
00:19:33,041 --> 00:19:36,791
Ikke bekymre deg,
jeg sa jeg ikke hadde klart meg uten deg.
222
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
Apropos det...
223
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
Takk.
224
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
Adam, se.
225
00:20:00,666 --> 00:20:01,666
Se.
226
00:20:05,250 --> 00:20:06,291
Jøss.
227
00:20:07,125 --> 00:20:10,000
-Fikk du lønnsøkning?
-Å nei.
228
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Hva?
229
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Jeg sa noe til Leonard...
230
00:20:16,250 --> 00:20:17,416
om oss.
231
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
-Hva mener du?
-Jeg sa at vi var blakke.
232
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Herregud, Katie.
233
00:20:26,125 --> 00:20:29,250
-Det er litt personlig, ikke sant?
-Jeg var opprørt.
234
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Du var en dust,
og jeg måtte snakke med noen.
235
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
-Når var det?
-Det er ikke poenget.
236
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
Leonard ville hjelpe,
så han ga oss penger.
237
00:20:37,708 --> 00:20:41,458
-Og du sa ja?
-Nei, jeg ba ham gi deg en jobb i stedet.
238
00:20:43,750 --> 00:20:47,791
Kanskje sjekken er til oss begge,
som om han la til en ekstra null.
239
00:20:51,041 --> 00:20:52,458
Det er for mye.
240
00:20:56,541 --> 00:20:57,500
Hva gjør du?
241
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Ringer ham. Vi kan ikke beholde dette.
242
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Innen vi har kjørt tilbake
og fått en ny sjekk, er banken stengt.
243
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Betaler vi ikke regningene i dag,
sparker de inn døra vår.
244
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
Han svarer ikke.
245
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Hør her.
246
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Hva om vi setter inn sjekken...
247
00:21:18,791 --> 00:21:22,083
-Vi kan ikke ta disse pengene.
Det er bare i kveld.
248
00:21:22,166 --> 00:21:26,541
Betal regningene.
Du kan gi ham en sjekk i morgen.
249
00:21:30,750 --> 00:21:32,416
Det er én natt, Katie.
250
00:21:46,041 --> 00:21:50,208
Hva er Leonards historie?
Hva gjør han i det store huset alene?
251
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Foreldrene hans døde for 30 år siden.
252
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Han er enebarn. Aldri gift.
253
00:21:59,625 --> 00:22:01,083
Ingen annen familie?
254
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
Nei.
255
00:22:02,833 --> 00:22:06,416
Det må være tøft
å være helt alene på den måten.
256
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Ja.
257
00:22:09,250 --> 00:22:10,750
Han er en bra fyr.
258
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Ja.
259
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
-Elsker deg.
-Jeg elsker deg.
260
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Leonard?
261
00:23:30,208 --> 00:23:31,208
Leonard?
262
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard?
263
00:24:47,458 --> 00:24:48,458
Beklager.
264
00:24:53,500 --> 00:24:58,250
-Hva gjorde han her oppe på loftet?
-Han likte å komme hit noen ganger.
265
00:24:59,166 --> 00:25:01,000
Hørte på gamle plater.
266
00:25:15,375 --> 00:25:18,000
Hva trengte han å låse her oppe?
267
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
Adam.
268
00:25:31,291 --> 00:25:32,708
Vi burde ikke.
269
00:25:34,500 --> 00:25:36,083
Jeg skal bare ta en titt.
270
00:25:44,375 --> 00:25:45,625
Katie.
271
00:25:45,708 --> 00:25:46,875
Kom og se.
272
00:25:58,041 --> 00:25:59,541
Hvem er hun?
273
00:26:05,916 --> 00:26:06,916
Jeg vet ikke.
274
00:26:11,166 --> 00:26:12,791
Alle disse brevene.
275
00:26:15,083 --> 00:26:17,500
CHICAGO-KVINNE DREPT I BILULYKKE
276
00:26:17,916 --> 00:26:20,541
Sa du ikke at Leonard aldri giftet seg?
277
00:26:27,666 --> 00:26:29,833
Vi burde ikke gjøre dette.
278
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
Greit.
279
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
La oss dra.
280
00:26:33,000 --> 00:26:34,291
Vi må ringe 911.
281
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
I helvete!
282
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Hva?
283
00:26:46,375 --> 00:26:48,000
Det er mye penger.
284
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
Hvor lenge sa du han bodde alene her?
285
00:26:55,166 --> 00:26:57,291
Folk blir litt eksentriske.
286
00:26:57,375 --> 00:27:00,666
Begynner å spare litt,
og før du vet ordet av det.
287
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Han har ingen familie.
288
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Det ender opp i et politiskap.
289
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Staten tar det.
290
00:27:24,333 --> 00:27:27,333
Hvorfor skulle vi la det bli
fanget i systemet?
291
00:27:27,416 --> 00:27:30,000
Når det faktisk kan gjøre noe bra.
292
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Du sa han brydde seg om deg,
og han ville hjelpe.
293
00:27:36,166 --> 00:27:37,250
Ja.
294
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
Der har du det.
En måte han kan hjelpe deg på.
295
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Hjelp oss.
296
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Vi må være forsiktige.
297
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Greit. Det skal vi.
298
00:27:56,541 --> 00:27:57,541
Adam.
299
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
-Ja.
-Lov meg det.
300
00:28:02,625 --> 00:28:03,625
Jeg lover.
301
00:28:16,041 --> 00:28:19,125
Hvor lenge jobbet du for Mr. Wellsley?
302
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Fire og en halv måned.
303
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Og du bodde her også?
304
00:28:24,458 --> 00:28:28,000
Leonard var alene om natten,
det var sånn han ville ha det.
305
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Han kom seg greit rundt.
306
00:28:32,000 --> 00:28:35,291
-Når så du ham sist?
-I går ettermiddag.
307
00:28:35,958 --> 00:28:39,625
-Vi dro tidlig for å dra i banken rundt...
-Rundt 16,30.
308
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Og du jobbet også her, Mr. Kettner?
309
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
Bare et par uker.
Jeg jobbet litt i hagen for Leonard.
310
00:28:46,833 --> 00:28:49,250
-Vi er gift.
-Jeg skjønte det.
311
00:28:49,833 --> 00:28:51,000
Ja.
312
00:28:54,916 --> 00:28:59,500
Så hvordan gikk det med Mr. Wellsley?
Hadde han noen helseproblemer?
313
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Nei. Han har hatt det bra.
314
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Han er 88,
så han tok mange medisiner...
315
00:29:07,458 --> 00:29:11,375
men han ville ikke klaget uansett.
Han var ikke sånn.
316
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Jeg må få kontaktinformasjon, familie.
317
00:29:20,125 --> 00:29:22,458
-Han har ingen familie.
-Nei?
318
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Nei.
319
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Kondolerer.
320
00:29:31,083 --> 00:29:34,916
Hvis du har noen spørsmål,
er det bare å ringe meg.
321
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard sa en gang
at han ønsket å bli kremert.
322
00:29:41,916 --> 00:29:44,916
Han ville at asken skulle spres i hagen.
323
00:29:47,833 --> 00:29:50,375
-La meg komme tilbake til deg.
-Ok.
324
00:29:50,458 --> 00:29:51,791
Takk skal du ha.
325
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Hvor skal du?
326
00:30:32,541 --> 00:30:37,041
Jeg må snakke med Mr. Calvern
for å få navnet mitt på listen igjen.
327
00:30:37,125 --> 00:30:38,416
På byrået.
328
00:30:39,291 --> 00:30:42,166
-For en annen stilling.
-Hvorfor?
329
00:30:43,541 --> 00:30:47,666
Fordi det er det jeg burde gjøre,
nå som jeg ikke har jobb.
330
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
Hvis du ikke hører noe snart,
bør du også begynne å lete igjen.
331
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Greit. Det skal jeg.
332
00:30:56,833 --> 00:30:58,333
-Vi ses senere.
-Ok!
333
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Katie, jeg er så lei meg.
Dere to var så nære.
334
00:31:36,666 --> 00:31:41,333
Jeg kan ikke forstille meg sjokket.
Hvis det er noe jeg kan gjøre?
335
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Jeg vil gjerne ha et nytt oppdrag.
336
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
-Greit. Vel, la oss snakke på kontoret.
-Ok.
337
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
LØNNSESTIMAT
JOBBTYPE - STED
338
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
UKJENT
339
00:32:03,458 --> 00:32:04,458
Hallo?
340
00:32:05,791 --> 00:32:06,791
Det er meg.
341
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hei, ja.
342
00:32:11,833 --> 00:32:14,833
Jeg er enig.
Jeg syntes intervjuet gikk veldig...
343
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
Jeg forstår.
344
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Ja, jeg forstår det.
345
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
Takk for at du ringte.
346
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Ja, du også.
347
00:32:30,583 --> 00:32:36,875
Jeg antok at du visste at du ikke kan
få ny jobb før etterforskningen er ferdig.
348
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Etterforskningen?
349
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Vel, ja, når en klient dør
under tilsyn av en ansatt,
350
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
samarbeider vi med myndighetene
for å være sikre på at det...
351
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Hvordan ville det sett ut
for en potensiell klient hvis...
352
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Tror du jeg hadde noe med
det som skjedde med Leonard å gjøre?
353
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Herregud, selvsagt ikke.
354
00:33:00,708 --> 00:33:05,375
Nei, beklager,
men det er selskapets retningslinjer.
355
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Jeg kan ikke gjøre noe
før etterforskningen er avsluttet.
356
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Hvor lang tid tar det?
357
00:33:12,833 --> 00:33:15,208
Ja... Jeg skulle ønske jeg visste det.
358
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Hallo?
359
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hei.
360
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Hva tenkte du på?
361
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Du kan ikke komme inn
som om vi fortsatt hører til her.
362
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Unnskyld meg. Jeg blør nå.
Hva vil du fra meg?
363
00:35:15,583 --> 00:35:21,041
Vi sa vi skulle være forsiktige, Adam!
Jeg spurte deg, og du lovte.
364
00:35:21,583 --> 00:35:25,166
-Du lovte.
-Ja vel. Ok!
365
00:35:25,708 --> 00:35:26,833
Beklager.
366
00:35:28,041 --> 00:35:32,666
-Men pengene hadde vært borte.
-Hvordan kunne noen vite om pengene?
367
00:35:32,750 --> 00:35:36,625
-Leonard holdt dem skjult.
-Hvorfor skulle de ellers være her?
368
00:35:39,041 --> 00:35:42,000
-Så du ikke hvem det var?
-Nei, de kom bakfra.
369
00:35:43,625 --> 00:35:48,125
De kunne ikke ha visst at du var her.
Da ville de ikke brutt seg inn.
370
00:35:48,208 --> 00:35:52,416
Jeg hørte glasset knuse og kom ned.
Bakdøren var åpen.
371
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Du syns ikke det var et dårlig tegn,
at du skulle komme deg ut?
372
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
Jeg rakk ikke å tenke,
jeg våknet av lyden av telefonen min.
373
00:36:01,291 --> 00:36:05,416
Hvordan kunne du, dette skulle
aldri skjedd. Du skulle ikke vært her.
374
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
Hva er poenget?
375
00:36:07,666 --> 00:36:11,500
-Nesten 100 000.
-Du prøver alltid å rettferdiggjøre ting.
376
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
Telte du dem?
377
00:36:18,166 --> 00:36:21,000
Jeg telte til 92 000, og det var mer.
378
00:36:29,458 --> 00:36:32,166
Så ringer hun meg for å si
hvor lei seg hun er
379
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
for at ansettelseskomiteen
valgte å gå en annen vei.
380
00:36:36,583 --> 00:36:39,625
-Hva nå enn det betyr.
-Jeg vet ikke engang...
381
00:36:40,750 --> 00:36:44,333
De er bare drittsekker.
Jeg er lei av å være fattig.
382
00:36:49,625 --> 00:36:52,083
Hvem var det, Adam?
Hvem kom seg inn her?
383
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Kanskje noen som har jobbet på huset?
384
00:36:58,708 --> 00:37:03,041
-Før du begynte.
-Leonard snakket om en gartner,
385
00:37:03,125 --> 00:37:05,375
men det var et par år siden.
386
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Hvem det enn var,
tror jeg ikke det var tilfeldig.
387
00:37:11,500 --> 00:37:15,791
-De må ha visst at Leonard hadde dødd.
-Og tenkte huset ville være tomt.
388
00:37:18,208 --> 00:37:19,208
Ja.
389
00:37:20,250 --> 00:37:23,875
Men kanskje du har rett.
Kanskje de ikke visste om pengene.
390
00:37:23,958 --> 00:37:28,208
De ville nok bare få med seg det de kunne.
391
00:37:30,541 --> 00:37:32,291
Hva om de kommer tilbake?
392
00:37:36,375 --> 00:37:38,083
Greit, denne veien.
393
00:37:38,166 --> 00:37:42,125
IMPERIAL BANK, CHICAGO
394
00:37:48,250 --> 00:37:51,458
Vær så god. Bare ring når du er klar.
395
00:37:51,541 --> 00:37:52,541
Takk.
396
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Kjære.
397
00:38:09,583 --> 00:38:11,958
-Jeg spanderer middag.
-Greit.
398
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
-God morgen.
-God morgen.
399
00:39:33,125 --> 00:39:35,125
Jeg lager kaffe til deg.
400
00:39:36,500 --> 00:39:41,291
Ms. Franklin, dette er etterforsker
Chesler. Vi snakket hos Mr. Wellsley.
401
00:39:41,375 --> 00:39:45,125
Kan du ringe når du hører dette?
Du har nummeret. Takk.
402
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Beklager ventingen, takk for at dere kom.
403
00:39:57,875 --> 00:40:01,708
-Etterforsker. Er det et problem?
-Vi kan snakke her inne.
404
00:40:04,708 --> 00:40:08,041
-Nevnte Mr. Wellsley et testament?
-Nei.
405
00:40:08,166 --> 00:40:11,625
-Og ingen familie?
-Han var helt alene.
406
00:40:11,708 --> 00:40:16,708
Når noe sånt skjer med
den rike, gamle mannen uten arvinger,
407
00:40:16,791 --> 00:40:19,166
må vi bare sjekke alt.
408
00:40:20,500 --> 00:40:23,791
Beklager, etterforsker.
Jeg skjønner ikke...
409
00:40:24,583 --> 00:40:30,083
-Hva handler dette om?
-Du sa Mr. Wellsley ba om å bli kremert.
410
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Så jeg antar dere vil innfri ønsket.
411
00:40:35,416 --> 00:40:38,000
Ja. Ja, det gjør vi.
412
00:40:39,500 --> 00:40:44,625
Uten familie og testamente er spørsmålet
hvem som skal ta utgiftene.
413
00:40:44,708 --> 00:40:46,583
Vi tar oss av Leonard.
414
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Ok. Jeg har papirene her.
415
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
-Hva er det?
-Hans favoritt-te.
416
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
Takk.
417
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
For Leonard.
418
00:41:15,958 --> 00:41:16,958
Leonard.
419
00:41:21,333 --> 00:41:23,291
Vi bør sette tilbake pengene.
420
00:41:24,875 --> 00:41:26,500
Det føles ikke riktig.
421
00:41:32,208 --> 00:41:35,250
La oss bare være her. For Leonard.
422
00:41:41,541 --> 00:41:43,541
Vi burde si noe.
423
00:41:44,250 --> 00:41:48,125
"Og han skal være som et tre,
plantet ved elver av vann.
424
00:41:48,208 --> 00:41:51,166
Det bærer frem
hans frukt i hans årstid.
425
00:41:51,250 --> 00:41:53,916
Og alt han gjør, skal ha fremgang."
426
00:41:55,583 --> 00:41:57,541
Beklager. Hvem er du?
427
00:41:57,625 --> 00:42:01,291
Beklager, Ms. Franklin.
Jeg heter Julia Byron-Kim.
428
00:42:01,375 --> 00:42:03,500
Jeg er Mr. Wellsleys advokat.
429
00:42:05,750 --> 00:42:11,708
Ms. Byron-Kim,
Leonard sa aldri noe om en advokat.
430
00:42:12,250 --> 00:42:15,416
Kall meg Julia.
Og jeg er ikke overrasket.
431
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Hva mener du?
432
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Jeg hørte først fra ham
for noen uker siden.
433
00:42:20,000 --> 00:42:24,958
Han ringte meg for å skrive testamentet
og ba meg komme til huset.
434
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
-Jeg så deg aldri her.
-Han nevnte det spesielt.
435
00:42:28,666 --> 00:42:32,083
-Jeg skulle bare komme om kvelden.
-Hvorfor?
436
00:42:38,666 --> 00:42:40,708
Han etterlot alt til deg.
437
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE
438
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
-Herregud!
-Gratulerer.
439
00:42:53,458 --> 00:42:57,166
Herregud!
Jeg vet ikke hva jeg skal si. Dette...
440
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
Si "takk, Leonard"!
441
00:43:01,208 --> 00:43:02,333
Oi.
442
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Ok, så hva skjer nå?
443
00:43:05,791 --> 00:43:08,750
Først foreslår jeg
at du leser testamentet nøye.
444
00:43:08,833 --> 00:43:13,083
-Be advokaten din om å se på det.
-Vi har faktisk ingen advokat.
445
00:43:14,541 --> 00:43:20,083
Mr. Wellsley betalte meg på forskudd
og ba meg hjelpe deg gjennom dette.
446
00:43:20,166 --> 00:43:22,708
Kan vi ikke bare flytte rett inn?
447
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Jo, men testamentet
må gå sin gang gjennom skifteretten,
448
00:43:26,291 --> 00:43:28,375
noe som tar rundt tre måneder.
449
00:43:28,791 --> 00:43:33,625
Og er det overrasker, bør dere ha
noen til å ta seg av deres interesser.
450
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Jeg forstår om dere
vil ha en egen advokat.
451
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Du sa at Leonard ringte deg ut av det blå.
452
00:43:39,291 --> 00:43:43,000
-Du kjente ham ikke.
-Jeg har aldri møtt ham før.
453
00:43:45,083 --> 00:43:49,041
-Hvorfor ringte han deg?
-Han fant meg på Internett.
454
00:43:49,125 --> 00:43:51,250
Han sa han likte navnet mitt.
455
00:43:52,666 --> 00:43:54,666
Byron var favorittdikteren hans.
456
00:43:57,250 --> 00:44:00,250
Ms. Byron-Kim. Beklager, Julia...
457
00:44:02,208 --> 00:44:06,625
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal gjøre det offisielt,
458
00:44:06,708 --> 00:44:08,750
men jeg har bruk for din hjelp.
459
00:44:10,166 --> 00:44:13,875
Det blir store endringer,
jeg håper dere er klare.
460
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Jeg også.
461
00:44:16,750 --> 00:44:19,625
-Og hva med Adam?
-Hva med ham?
462
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
Han forstår at juridisk sett
tar du alle avgjørelser om huset?
463
00:44:25,291 --> 00:44:29,916
-Vi har alltid bestemt ting sammen.
-Det er slik det bør være.
464
00:44:30,000 --> 00:44:34,166
Man vet aldri hvordan
slike ting kan forandre noen.
465
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Det går bra.
466
00:44:37,958 --> 00:44:40,791
-Bra. Overlat det til meg, da.
-Flott.
467
00:44:40,875 --> 00:44:42,583
-Gratulerer.
-Takk.
468
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Vi burde ta ferie i en måned,
bare første klasse.
469
00:44:45,916 --> 00:44:49,916
Du er ferdig med masteren
før du vet ordet av det. Og får jobb.
470
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
-Den drittkjerra vi kjører.
-Vi kan betale alt.
471
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Kredittkort, lån, starte på nytt.
472
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Vi burde dra nå, begge to,
og bare velge nye biler.
473
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
-Kom igjen, jeg mener det.
-Jeg også.
474
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
-Det kan vi ikke.
-Hvorfor ikke? Vi har pengene.
475
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Vi kan ikke gå inn der med kontanter,
det ser rart ut.
476
00:45:08,833 --> 00:45:12,250
-Folk vil stille spørsmål.
-Du har rett.
477
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
Jeg undersøkte det på nettet.
478
00:45:14,708 --> 00:45:15,750
Undersøkte hva?
479
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Vi kan få det til å fungere
ved å spre pengene.
480
00:45:19,166 --> 00:45:22,541
-Ulike banker, ulike kontoer.
-Hva snakker du om?
481
00:45:22,625 --> 00:45:28,375
Gjør vi alt rett, får ingen vite om det.
Vi kan slippe unna så mye i skatt.
482
00:45:28,458 --> 00:45:32,083
Adam. Vi må fortsatt være forsiktige.
483
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Vi har vært forsiktige.
484
00:45:34,708 --> 00:45:38,583
Tror du ikke det er på tide
at vi unner oss litt?
485
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Vi fortjener det.
486
00:45:41,041 --> 00:45:47,500
Kanskje du har rett,
men vi må ta det rolig. Bare...
487
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Bare en stund til, ok?
488
00:45:54,000 --> 00:45:55,041
Greit.
489
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Ok!
490
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Vi tar det rolig.
491
00:46:09,250 --> 00:46:13,375
Jeg ringer flyttefolka
og hører hvor fort vi kan få dem hit.
492
00:46:13,458 --> 00:46:15,333
Vi trenger ikke noe av dette!
493
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Hva? Vi har hatt tingene
siden vi giftet oss.
494
00:46:18,208 --> 00:46:22,791
Vi beholder bilder og noen bøker,
vi trenger ikke resten av søppelet.
495
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Hva skal vi gjøre med det?
496
00:46:24,916 --> 00:46:29,041
La det være til stakkarene
som skal flytte inn i dette hullet.
497
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Hallo?
498
00:46:36,166 --> 00:46:40,166
Det var fem måneder siden,
jeg har avgitt forklaring til politiet.
499
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Hvem ringte deg?
500
00:46:42,041 --> 00:46:46,375
Jeg fikk ikke navnet,
han ba meg snakke med noen i resepsjonen.
501
00:46:47,458 --> 00:46:48,791
Jeg har ingenting.
502
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Mr. Kettner, er alt i orden?
503
00:46:52,625 --> 00:46:55,625
Noen ba ham komme og avgi forklaring.
504
00:46:55,708 --> 00:46:56,916
Hva gjelder dette?
505
00:46:58,125 --> 00:47:02,083
For 5 md. siden ranet noen en Smile Diner,
de drepte noen.
506
00:47:02,166 --> 00:47:04,791
-Var du på kafeen den kvelden?
-Ja
507
00:47:05,958 --> 00:47:09,083
-Flaks at du ikke ble skadet.
-Jeg stoppet fyren.
508
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Gjorde du?
509
00:47:10,083 --> 00:47:13,583
Jeg bare reagerte.
Kona mi jobbet den kvelden...
510
00:47:14,625 --> 00:47:15,833
Hun var også der?
511
00:47:15,958 --> 00:47:19,791
Ja, men det jeg ikke forstår,
er at fyren er bak lås og slå.
512
00:47:19,875 --> 00:47:23,541
-Hvorfor trenger de en ny forklaring?
-Det gjør de ikke.
513
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Hva snakker du om?
514
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Den fyren fra kafeen, Ray Gaskin.
515
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
-Ja.
-Han er død.
516
00:47:31,875 --> 00:47:34,708
Noen knivstakk ham i cellen.
517
00:47:36,125 --> 00:47:37,791
Så hvem ringte meg?
518
00:47:39,166 --> 00:47:41,000
Jeg lurte på det samme.
519
00:48:04,166 --> 00:48:05,166
Unnskyld?
520
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Hei, Katie. Husker du meg?
521
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Ja, hva gjør du her?
522
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
En plage, jeg vet,
men klienten gjør meg gal.
523
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Han elsker stedet.
Jeg tror han vil komme med et tilbud.
524
00:48:19,125 --> 00:48:22,041
Jeg har alt sagt at det ikke er til salgs.
525
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Kanskje hvis jeg kunne snakke med eieren,
da kan jeg si at jeg har prøvd.
526
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Jeg er opptatt,
og du kan ikke bare dukke opp her...
527
00:48:32,458 --> 00:48:34,333
Jeg vil at du skal gå nå.
528
00:48:36,958 --> 00:48:40,583
Vet du hva, Katie?
Det er ikke første gang for meg?
529
00:48:42,625 --> 00:48:45,625
En av de viktigste tingene
innen eiendomsmegling...
530
00:48:45,708 --> 00:48:49,625
Vil du finne nye salgsobjekter,
sjekk dødsannonsene.
531
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Ja, jeg vet alt om avdøde Mr. Wellsley.
532
00:48:55,375 --> 00:48:56,375
Trist.
533
00:48:58,541 --> 00:49:00,333
Huset er ikke til salgs.
534
00:49:01,166 --> 00:49:04,250
Jeg har fulgt med
på dette huset i et par år.
535
00:49:05,250 --> 00:49:08,083
Gamlingen dør...
536
00:49:09,333 --> 00:49:12,166
Og du tror du kan flytte inn?
537
00:49:12,250 --> 00:49:15,375
Og jeg skal bare smile
og ønske deg lykke til?
538
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Jeg eier huset nå.
539
00:49:21,750 --> 00:49:24,333
-Hva?
-Leonard etterlot det til meg.
540
00:49:25,500 --> 00:49:27,458
Jeg har testamentet hans.
541
00:49:28,375 --> 00:49:33,041
For 5000 kan jeg lage et nytt
som sier det tilhørte kjære tante Myrtle.
542
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
-Jeg har advokat.
-Selvfølgelig.
543
00:49:35,083 --> 00:49:42,000
Har du flere spørsmål, snakk med henne.
Nå bør du dra, før jeg ringer politiet.
544
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Greit. Vi ses nok igjen, Katie.
545
00:49:55,000 --> 00:49:58,666
-Han kødder bare med deg.
-Det hørtes ikke slik ut.
546
00:49:58,750 --> 00:50:02,083
Han antydet
at jeg hadde forfalsket testamentet.
547
00:50:03,291 --> 00:50:07,500
Kjære, stol på meg.
Han bryr seg bare om hvor mye han taper.
548
00:50:07,583 --> 00:50:09,500
Jeg bør snakke med Julia.
549
00:50:12,833 --> 00:50:13,833
Advokaten?
550
00:50:14,583 --> 00:50:18,625
-Hvorfor?
-I tilfelle han prøver å skape problemer?
551
00:50:19,750 --> 00:50:21,916
-Hva kan han gjøre?
-Vet ikke.
552
00:50:22,000 --> 00:50:25,500
Men som hun sa,
vi vil ikke ha noen overraskelser.
553
00:50:26,208 --> 00:50:30,833
Katie, denne fyren er bare forbanna.
Glem ham.
554
00:50:32,166 --> 00:50:35,666
Kom igjen.
Det er vår første kveld i vårt nye hus.
555
00:50:36,333 --> 00:50:37,500
Vi burde feire.
556
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Ja?
557
00:50:44,750 --> 00:50:46,583
Hva tenkte du på?
558
00:50:48,916 --> 00:50:50,666
Jeg kommer nok på noe.
559
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
-La meg ta en dusj først.
-Hva?
560
00:50:58,916 --> 00:51:01,791
Jeg har vasket i hele dag.
Jeg kommer straks.
561
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
Hva er dette?
562
00:51:26,791 --> 00:51:29,208
Den gamle sluttet å virke, så...
563
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Den ser dyr ut.
564
00:51:32,750 --> 00:51:36,833
Det er en etterligning.
Jeg kjøpte den av en fyr i sentrum.
565
00:51:39,333 --> 00:51:40,666
Veldig overbevisende.
566
00:51:44,541 --> 00:51:45,916
Vil du ha selskap?
567
00:51:48,791 --> 00:51:50,208
Jeg kommer straks.
568
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Etterforsker!
569
00:52:34,666 --> 00:52:38,250
-Passer det dårlig?
-Nei da, kom inn.
570
00:52:38,333 --> 00:52:39,666
Skal dere reise?
571
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Ja, vi flytter faktisk inn i Leonards hus.
572
00:52:44,125 --> 00:52:46,708
Leonard? Som i Mr. Wellsley?
573
00:52:46,791 --> 00:52:50,083
Jeg vet det, jeg skjønner det ikke selv.
574
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Leonard etterlot det til meg
i testamentet.
575
00:52:56,041 --> 00:53:00,916
-Det er et veldig fint hus.
-Ja, det er det.
576
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
-Gratulerer.
-Takk.
577
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Så noe slikt, hva heter det?
578
00:53:07,875 --> 00:53:09,333
Et lykketreff.
579
00:53:10,416 --> 00:53:13,208
-Det skjer ikke hver dag.
-Nei.
580
00:53:14,916 --> 00:53:18,041
-Rart at du glemte å nevne det.
-Hva?
581
00:53:18,125 --> 00:53:22,708
Testamentet.
Jeg spurte om det og familien hans.
582
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Jeg visste det ikke før etter begravelsen.
Advokaten hans kom.
583
00:53:26,958 --> 00:53:30,958
-Det må ha vært et sjokk.
-Ja, det var det.
584
00:53:32,125 --> 00:53:34,458
Jeg ville likt å se ansiktet ditt.
585
00:53:34,625 --> 00:53:39,083
Hvor lenge sa du at du jobbet der?
Fire måneder?
586
00:53:41,250 --> 00:53:43,041
Hvorfor er du her?
587
00:53:44,541 --> 00:53:48,000
-Jeg håpet å snakke med mannen din.
-Han er ikke her.
588
00:53:49,625 --> 00:53:52,166
Tja, kanskje du kan hjelpe meg.
589
00:53:52,250 --> 00:53:58,166
Jeg bare lurte på
når du jobbet kvelder på Smile Diner,
590
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
hentet han deg alltid?
591
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Han hadde hentet deg før?
592
00:54:06,125 --> 00:54:07,125
Ja.
593
00:54:07,208 --> 00:54:12,166
Men var det en fast greie?
Var det hver kveld eller bare noen?
594
00:54:12,250 --> 00:54:13,875
Nei, ikke akkurat.
595
00:54:13,958 --> 00:54:16,583
Så hvorfor var han der den kvelden?
596
00:54:16,666 --> 00:54:22,458
Jeg ringte ham for å hente meg,
og han kom for tidlig for å lese.
597
00:54:24,291 --> 00:54:29,000
Du burde spille lotto, Katie.
Du er en svært heldig kvinne.
598
00:54:31,833 --> 00:54:37,583
Har dette noe å gjøre med at politiet
ringte Adam for å få en ny forklaring?
599
00:54:38,916 --> 00:54:40,791
Fortalte han det ikke?
600
00:54:41,958 --> 00:54:44,000
Politiet ringte aldri Adam.
601
00:54:44,833 --> 00:54:49,791
-Nei, jeg var her da de ringte.
-Nei, jeg sjekket det etter at han dro.
602
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
Nummeret hans er ikke blitt oppringt.
603
00:54:53,416 --> 00:54:58,750
Det gir ingen mening.
Hvorfor skulle noen få ham til å dra dit?
604
00:54:58,833 --> 00:55:00,958
Kanskje de hadde en grunn.
605
00:55:01,958 --> 00:55:04,500
Kanskje det ikke er den du tror.
606
00:55:05,666 --> 00:55:07,083
Ta vare på deg selv.
607
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Takk, Julia. Vi snakkes.
608
00:55:40,291 --> 00:55:42,916
Katie, hva ville hun?
609
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Jeg ringte henne.
610
00:55:47,500 --> 00:55:50,416
-Hva sa du til henne?
-Ingenting.
611
00:55:53,166 --> 00:55:57,375
Det så ut som om dere
plutselig var blitt bestevenner.
612
00:55:57,500 --> 00:56:02,250
Kanskje hvis du hadde vært her,
hvis du hadde tatt telefonen...
613
00:56:03,291 --> 00:56:04,291
Vi var enige.
614
00:56:05,625 --> 00:56:10,166
-Du skulle ikke snakke med henne.
-Nei, du bestemte det.
615
00:56:10,250 --> 00:56:13,041
Du har bestemt mange ting i det siste.
616
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Hva snakker du om?
617
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Hvorfor sa du ikke
at det ikke var politiet som ringte deg?
618
00:56:22,458 --> 00:56:26,750
-Noen andre sørget for at du dro dit?
-Hvem fortalte deg det?
619
00:56:27,416 --> 00:56:29,875
Etterforsker Chesler kom innom.
620
00:56:31,208 --> 00:56:37,958
Og hun stilte mange spørsmål om deg,
om hva som skjedde i kafeen den kvelden.
621
00:56:38,833 --> 00:56:42,791
-Hva handler det om, Adam?
-Hvordan skal jeg vite det?
622
00:56:42,875 --> 00:56:46,333
-Hvem ringte og fikk deg til stasjonen?
-Jeg vet ikke!
623
00:56:47,541 --> 00:56:52,083
Jeg skulle fortelle om det,
men det har skjedd så mange andre ting.
624
00:56:52,166 --> 00:56:53,750
Hvilke andre ting?
625
00:56:55,583 --> 00:56:57,500
Jeg tror jeg blir skygget.
626
00:56:58,375 --> 00:57:01,833
-Hva?
-Jeg hadde det på følelsen tidligere.
627
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
I dag kjørte jeg bare rundt.
628
00:57:06,333 --> 00:57:08,500
Jeg så stadig den samme bilen.
629
00:57:11,875 --> 00:57:13,458
Dro du i banken?
630
00:57:13,541 --> 00:57:19,541
-Vi sa vi ikke skulle gjøre det.
-Ikke tull, bare si det. Dro du i banken?
631
00:57:19,625 --> 00:57:22,375
-Tok du ut penger?
-Jeg la merke til ham.
632
00:57:23,250 --> 00:57:28,708
-Så jeg tenkte det ikke ville være lurt.
-I tilfelle han var ute etter pengene.
633
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
Hvilken annen grunn
skulle han ha til å skygge deg?
634
00:57:31,875 --> 00:57:36,041
Kanskje jeg er paranoid.
Kanskje ingen skygger meg, jeg vet ikke.
635
00:57:36,125 --> 00:57:40,291
Du ble sendt til politistasjonen, Adam.
Da er jeg her alene.
636
00:57:40,375 --> 00:57:43,958
Da dukker Hayden opp
for å prøve å skremme meg.
637
00:57:44,041 --> 00:57:47,875
For å skremme oss ut av huset.
Hva gjør han her?
638
00:57:47,958 --> 00:57:49,791
Han vet sikkert om det.
639
00:57:52,125 --> 00:57:53,458
Jeg advarte deg.
640
00:58:04,541 --> 00:58:05,541
Chesler.
641
00:58:06,291 --> 00:58:07,291
Hei, Tom.
642
00:58:08,458 --> 00:58:09,458
Gjorde du?
643
00:58:10,375 --> 00:58:11,375
Flott.
644
00:58:11,916 --> 00:58:13,916
Flott. Vent litt.
645
00:58:17,083 --> 00:58:20,458
Antagelig fra de siste 4-5 månedene.
646
00:58:20,541 --> 00:58:24,875
Vi ser etter sjekker
fra en av Leonard Wellsleys kontoer.
647
00:58:25,875 --> 00:58:27,958
Ja, i hennes navn.
648
00:58:28,041 --> 00:58:29,041
Ja.
649
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
Det er Katie Franklin.
650
00:58:38,041 --> 00:58:42,500
Kan du se hva du har på mannen også?
Det er et annet etternavn.
651
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Det er en Adam Kettner med "K."
652
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
Flott, svar meg så fort du kan. Takk.
653
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
SOSIALTEORI
I EMPIRISK BEDRIFTSANALAYSE
654
00:59:11,041 --> 00:59:12,666
Hva leter du etter?
655
00:59:15,375 --> 00:59:18,250
Leonard gjemte ikke bare pengene.
656
00:59:18,333 --> 00:59:21,916
De må ha kommet fra et sted.
De må være gjemt av en grunn.
657
00:59:22,500 --> 00:59:24,166
Spiller det noen rolle?
658
00:59:30,041 --> 00:59:35,208
Julia sa at hvis de finner ut
at vi har gjemt noe ulovlig,
659
00:59:35,291 --> 00:59:36,875
kan vi miste alt.
660
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Ja vel.
661
00:59:39,750 --> 00:59:43,375
-Foreslår du at vi gir alt tilbake?
-Jeg vet ikke.
662
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Ja, kanskje.
663
00:59:46,916 --> 00:59:49,500
-Til hvem, Katie?
-Jeg vet ikke!
664
00:59:50,708 --> 00:59:52,958
Men dette føltes aldri riktig.
665
00:59:54,916 --> 00:59:57,958
Jeg vil ikke tilbake til slik det var før.
666
00:59:59,333 --> 01:00:00,333
Adam.
667
01:00:02,500 --> 01:00:04,333
Vi har kanskje ikke noe valg.
668
01:00:07,541 --> 01:00:09,291
Vi har alltid et valg.
669
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Jeg ante ikke at Mr. Wellsley
etterlot huset til Katie.
670
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Det virker litt...
671
01:00:20,666 --> 01:00:22,625
-overdrevet.
-Ikke sant?
672
01:00:26,625 --> 01:00:30,708
-Hva vet du om mannen hennes?
-Jeg har aldri møtt ham.
673
01:00:31,500 --> 01:00:33,916
Så du var ikke med på ansettelsen?
674
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Som gartner i huset.
675
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Vi har retningslinjer mot
at familie jobber sammen.
676
01:00:42,083 --> 01:00:48,375
Våre pasienter er eldre.
Vi kan ikke risikere en slik distraksjon.
677
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
Vet du om Ms. Franklin
har brutt reglene tidligere?
678
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Aldri.
679
01:00:54,666 --> 01:00:59,750
Nei, hun forsto viktigheten av jobben sin,
spesielt med Mr. Wellsley.
680
01:00:59,833 --> 01:01:01,333
Hvorfor spesielt ham?
681
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Man så det ikke på ham,
men helsen hans var ganske dårlig.
682
01:01:06,875 --> 01:01:12,291
Katie hadde en egen notatbok
bare for å holde oversikt over medisinene.
683
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Har du en oversikt over medisinene hans?
684
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Du må snakke med legen hans om det.
685
01:01:19,416 --> 01:01:23,291
Hva med Ms. Franklins kontrakt,
hvor mye hun fikk betalt?
686
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Ja, det kan vi skaffe.
687
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
Flott. Takk. Og la meg...
688
01:01:33,875 --> 01:01:40,375
spørre deg.
Nevnte hun noen gang en lønnsøkning?
689
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Herregud.
690
01:01:43,125 --> 01:01:46,416
Hun satte inn sjekken
rett før Wellsley døde.
691
01:01:48,458 --> 01:01:52,125
Tok hun virkelig penger
fra den stakkars gamle mannen?
692
01:01:52,208 --> 01:01:53,875
Det er et godt spørsmål.
693
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
Adam?
694
01:02:15,250 --> 01:02:16,250
Adam!
695
01:03:20,333 --> 01:03:21,333
Pokker!
696
01:03:41,958 --> 01:03:42,916
Ethan?
697
01:03:43,916 --> 01:03:46,041
Disse ble aldri innløst.
698
01:04:32,291 --> 01:04:33,291
Går det bra?
699
01:04:36,875 --> 01:04:39,833
-Jeg tror jeg vet hvem det er.
-Hva?
700
01:04:40,875 --> 01:04:46,541
Leonard sa noe om å ansette en gartner.
Jeg tror jeg nevnte det.
701
01:04:46,625 --> 01:04:50,291
En fyr som het Ethan.
Dette var for et par år siden.
702
01:04:51,916 --> 01:04:54,125
Så han har vært der oppe en stund.
703
01:04:54,208 --> 01:04:58,750
Det var sjekker til Ethan Doyle.
De ble aldri innløst.
704
01:04:59,375 --> 01:05:04,000
Leonard sa han sluttet å komme,
hørte aldri fra ham igjen.
705
01:05:06,000 --> 01:05:07,291
Noen skjøt ham.
706
01:05:10,416 --> 01:05:11,416
Sjekket du?
707
01:05:15,500 --> 01:05:17,500
Han må ha blødd i hjel der oppe.
708
01:05:19,083 --> 01:05:20,291
Han ble drept?
709
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Ja. Jeg tror det.
710
01:05:25,791 --> 01:05:29,375
Men Leonard kan ikke ha visst
at han var der.
711
01:05:29,916 --> 01:05:32,375
Ikke sant? Han ville hjulpet ham.
712
01:05:32,458 --> 01:05:36,958
Hvorfor skulle Doyle gjemme seg i skjulet?
Hvorfor ikke gå inn i huset?
713
01:05:43,166 --> 01:05:45,666
Kanskje disse har noe med det å gjøre?
714
01:05:50,916 --> 01:05:51,916
Gjett.
715
01:05:53,250 --> 01:05:54,250
Jøss.
716
01:05:58,333 --> 01:06:01,416
-Er de ekte?
-Hvorfor gjemme dem hvis ikke?
717
01:06:02,666 --> 01:06:05,375
Faen! Her! Bare...
718
01:06:06,708 --> 01:06:09,625
-Herregud.
-Gi meg dem. Kom igjen.
719
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
-Unnskyld.
-Pokker.
720
01:06:11,208 --> 01:06:15,166
-Bare la være å svare.
-Bilen er utenfor, de vet at jeg er her.
721
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
Ok, jeg skal bare...
722
01:06:17,791 --> 01:06:20,416
Åpne døren! Hører du meg? Katie!
723
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Katie, åpne døren!
724
01:06:24,375 --> 01:06:29,125
-Unnskyld. Det passer ikke nå.
-Du er vel opptatt med å flytte inn.
725
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Du burde skamme deg.
Hvordan kunne du utnytte den stakkaren?
726
01:06:33,041 --> 01:06:38,625
Jeg visste at det var noe. Jeg følte det,
men han turte ikke engang si det til meg.
727
01:06:38,708 --> 01:06:42,041
-Nei!
-Jeg lar deg ikke ødelegge firmaets rykte.
728
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
-Mr. Calvern.
-Jeg skal finne bevis.
729
01:06:44,916 --> 01:06:47,958
-Jeg skal få deg arrestert!
-Det passer ikke nå.
730
01:06:49,166 --> 01:06:52,333
Dette er ikke over, Katie!
Jeg kommer tilbake!
731
01:06:53,625 --> 01:06:57,583
Jeg skal finne ut hva som har skjedd her
på en eller annen måte!
732
01:06:57,666 --> 01:07:02,583
Jeg kommer ikke til å la det ligge.
Jeg skal ikke miste bedriften pga. dette.
733
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
Hvorfor er det ikke fullt?
734
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
Katie?
735
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
Hei, Katie!
736
01:08:06,958 --> 01:08:11,125
-Hei, hørte du meg ikke?
-Hei, beklager, jeg lagde te.
737
01:08:11,208 --> 01:08:12,250
Vil du ha?
738
01:08:12,833 --> 01:08:14,791
Nei. Jeg har en gave til deg.
739
01:08:16,125 --> 01:08:17,125
Ny telefon?
740
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Ja. En til hver.
741
01:08:20,416 --> 01:08:24,916
Nye nummer også. Slik ting er,
trenger vi begge litt privatliv.
742
01:08:31,541 --> 01:08:33,583
Vi kan ikke beholde dem.
743
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
-Katie...
-Adam, nei.
744
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Det er en død mann der ute.
Han ble drept.
745
01:08:42,333 --> 01:08:46,833
Han stjal diamantene,
og hvem vet hva annet han kan ha gjort.
746
01:08:47,791 --> 01:08:50,500
Slike ting forsvinner ikke bare.
747
01:08:50,583 --> 01:08:53,791
-Politiet leter etter ham.
-Forstår du det ikke?
748
01:08:53,875 --> 01:08:58,583
Doyle stjal diamantene, ble skutt,
og så døde han helt alene.
749
01:08:58,708 --> 01:09:01,416
Det er som om han falt ned en brønn.
750
01:09:02,916 --> 01:09:07,875
To år senere vet ingen hva som skjedde
med ham eller diamantene.
751
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
-Hva gjør du?
-Jeg ringer etterforskeren.
752
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
-Vi må si det.
-Nei!
753
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Vent, bare hør på meg først.
754
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Ok, spør deg selv.
Hva i all verden gjorde Doyle her?
755
01:09:24,208 --> 01:09:29,333
Hvorfor ta en gartnerjobb hvis han
planla å stjele en formue i diamanter?
756
01:09:29,416 --> 01:09:30,458
Jeg vet ikke.
757
01:09:31,125 --> 01:09:36,291
Huset til en gammel fyr er
det siste stedet noen vil lete etter ham.
758
01:09:36,375 --> 01:09:39,833
Hvorfor skulle han ellers
la være å løse inn sjekkene?
759
01:09:40,250 --> 01:09:44,958
-Han ville ikke legge igjen spor.
-Sånn gjør han klar til ranet.
760
01:09:45,041 --> 01:09:49,875
Ingen vet om dette stedet, og
han kan gjemme seg så lenge han trenger.
761
01:09:50,791 --> 01:09:56,458
-Å dø var nok ikke del av planen.
-Det endrer ingenting.
762
01:09:56,541 --> 01:10:02,541
-Vi kan ikke beholde diamantene.
-Greit, hva med pengene? Hva gjør vi?
763
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
Hva mener du?
764
01:10:03,583 --> 01:10:08,208
Hvis vi gjør dette, vil politiet
se på oss. Hvordan tar det seg ut?
765
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Vi gjemte pengene i banken.
Hva vil de tro?
766
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Vi forklarer det.
767
01:10:14,125 --> 01:10:18,208
-Si at det var Leonards sikkerhetsnett.
-Greit, og så?
768
01:10:18,291 --> 01:10:24,541
Du hørte advokaten, selv om de tror oss,
kan vi fortsatt miste dette stedet.
769
01:10:24,625 --> 01:10:28,541
Vi trenger ikke dette huset, Adam!
Vi trenger ikke noe av dette.
770
01:10:28,625 --> 01:10:33,125
Ok? Så lenge vi har hverandre,
skal vi klare oss.
771
01:10:33,208 --> 01:10:36,208
Klare oss? Jeg er ferdig med det.
772
01:10:37,416 --> 01:10:41,208
Det er ikke nok lenger.
Jeg vil ikke tilbake til slik ting var.
773
01:10:41,291 --> 01:10:44,958
Og hva med mannen der ute?
Hva skal vi gjøre med det?
774
01:10:45,041 --> 01:10:48,416
-Late som det ikke har skjedd?
-Jeg tar meg av det.
775
01:10:48,500 --> 01:10:51,166
Hvordan? Hvordan skal du gjøre det?
776
01:10:52,916 --> 01:10:57,041
Dette huset tilhører oss nå.
Dette er fremtiden vår.
777
01:10:58,000 --> 01:11:00,875
Jeg skal ikke la noen ta det fra oss.
778
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Alt kommer til å gå bra.
779
01:11:13,666 --> 01:11:15,750
Jeg skal ta meg av det.
780
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Hva gjør du?
781
01:12:51,166 --> 01:12:52,666
Det er noen i huset.
782
01:12:54,208 --> 01:12:55,875
Hvor fikk du den fra?
783
01:13:08,208 --> 01:13:11,666
-Adam, nei.
-Ikke rør deg.
784
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Vi må ringe 911.
785
01:13:27,875 --> 01:13:29,291
Stopp, drittsekk!
786
01:13:37,250 --> 01:13:38,250
Herregud.
787
01:13:39,333 --> 01:13:40,333
Calvern.
788
01:14:03,541 --> 01:14:05,666
Hvordan går det, Katie?
789
01:14:06,708 --> 01:14:08,458
Etterforsker Chesler.
790
01:14:09,708 --> 01:14:11,041
Merkelige greier.
791
01:14:14,208 --> 01:14:17,375
-Det var en ulykke.
-Ja, det er det de sier.
792
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Ifølge loven er det selvforsvar.
793
01:14:23,458 --> 01:14:27,833
Men det får en til å lure.
Hva gikk gjennom hodet hans?
794
01:14:28,541 --> 01:14:33,625
Hvorfor ville han gjøre noe slikt?
Bare ta seg inn i huset?
795
01:14:33,708 --> 01:14:34,958
Jeg vet ikke.
796
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Noe må ha trigget ham.
797
01:14:46,916 --> 01:14:49,041
Jeg vet at det ikke er deg, Katie.
798
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Hva?
799
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Alt var bra her til Adam begynte.
800
01:14:55,125 --> 01:15:00,000
Så du kan fortelle meg hva som skjer.
Jeg vet at det ikke er deg.
801
01:15:00,083 --> 01:15:04,208
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-Jeg vet om pengeproblemene.
802
01:15:04,958 --> 01:15:06,916
Jeg vet hva det gjør med folk.
803
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Jeg vet om
den store sjekken fra Mr. Wellsley.
804
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
Du forstår ikke.
805
01:15:11,666 --> 01:15:15,625
Ok, ikke si noe, Katie.
Bare hør etter et øyeblikk.
806
01:15:15,708 --> 01:15:18,541
Fordi det kan være at...
807
01:15:19,958 --> 01:15:22,875
det var et lån, kanskje det var en gave?
808
01:15:22,958 --> 01:15:26,833
Men se det fra mitt ståsted,
se den store sammenhengen.
809
01:15:26,916 --> 01:15:30,750
-Hvordan du plutselig får alt i fanget.
-Jeg sa jo...
810
01:15:30,833 --> 01:15:35,791
Rettsmedisineren sier
gamlingen døde i søvne.
811
01:15:35,875 --> 01:15:40,166
Du sier hva hans siste ønske var.
Jeg tenker, ok, greit.
812
01:15:40,250 --> 01:15:45,291
Men først etter at han er kremert,
finner du et testamente.
813
01:15:45,791 --> 01:15:50,208
-Jeg visste ikke om det!
-Og jeg har ikke engang et lik.
814
01:15:51,250 --> 01:15:54,833
Jeg kan ikke bevise
at han ikke døde en naturlig død.
815
01:15:57,916 --> 01:16:02,666
-Det har begynt å holde meg våken.
-Jeg ville aldri skadet Leonard.
816
01:16:02,750 --> 01:16:05,625
-Jeg snakker ikke om deg.
-Hva?
817
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Har Adam noensinne nevnt en Ray Gaskin?
818
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Jeg kjenner det navnet.
819
01:16:16,666 --> 01:16:21,333
Han prøvde å rane kafeen,
og han var vaktmester på universitetet.
820
01:16:21,416 --> 01:16:23,583
Mens Adam studerte der.
821
01:16:23,666 --> 01:16:26,000
-Nei, det er ikke... Nei.
-Ok.
822
01:16:26,083 --> 01:16:29,083
Universitetet er stort,
kanskje de aldri møttes.
823
01:16:30,083 --> 01:16:31,708
Men før eller siden...
824
01:16:32,750 --> 01:16:36,208
vil Adam gjøre en feil.
Det er bare et tidsspørsmål.
825
01:16:36,291 --> 01:16:40,000
Ikke la ham ta deg med seg. Kom til meg.
826
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Kjære.
827
01:16:49,541 --> 01:16:51,166
De vil snakke med deg.
828
01:17:10,333 --> 01:17:11,708
Merkelige greier.
829
01:17:28,583 --> 01:17:29,958
-Katie!
-Hei.
830
01:17:30,041 --> 01:17:34,041
-Hørte hva som skjedde. Prøvde å ringe.
-Jeg har byttet nummer.
831
01:17:35,041 --> 01:17:36,708
Jeg må snakke med deg.
832
01:17:37,750 --> 01:17:39,666
-Greit. Bli med opp.
-Ok!
833
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
Tror du på etterforsker Chesler?
834
01:17:43,791 --> 01:17:48,958
-Kan Adam ha hatt noe med det å gjøre?
-Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
835
01:17:51,291 --> 01:17:55,041
Hadde Adam noen problemer
med Mr. Wellsley?
836
01:17:55,125 --> 01:17:56,666
-Noen problemer?
-Nei.
837
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Nei, ingenting.
838
01:18:00,291 --> 01:18:04,416
Hvis politiet mistenker
at Adam hadde noe med hans død å gjøre,
839
01:18:04,500 --> 01:18:09,250
vil de prøve å finne et motiv.
De vil påstå at han fremprovoserte det.
840
01:18:11,833 --> 01:18:14,833
-Han hatet å være fattig.
-Ok, hør på meg.
841
01:18:14,916 --> 01:18:20,750
Hvis Chesler tror hun har en sak,
vil hun skaffe en ransakingsordre.
842
01:18:20,833 --> 01:18:25,000
-Kan hun gjøre det?
-Du må spørre deg om hun vil finne noe.
843
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Du må love meg noe.
844
01:18:33,291 --> 01:18:36,375
Lov meg at du også vil hjelpe Adam.
845
01:18:44,916 --> 01:18:47,000
-Den er borte.
-Hva?
846
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
Pengene.
847
01:18:51,583 --> 01:18:55,708
-Adam må ha tatt dem.
-Var det det du fant? Kontanter?
848
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Ja,
849
01:19:01,583 --> 01:19:04,583
Nesten 100 000 dollar på loftet.
850
01:19:05,625 --> 01:19:09,708
-Vi trodde de var stjålet, men...
-Hvorfor endret dere mening?
851
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Diamantene.
852
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Så dere fant diamanter i huset?
853
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
I stua over garasjen.
854
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Har Adam diamantene?
855
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Ja.
856
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
Du må stoppe ham.
857
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
Hva? Hvorfor?
858
01:19:34,166 --> 01:19:38,291
Han tok pengene fordi du mistenker noe,
han vil gi deg skylda.
859
01:19:38,375 --> 01:19:41,791
-Nei, Adam ville aldri gjort det.
-Er du sikker?
860
01:19:43,416 --> 01:19:47,166
Finn ham, ta ham med til huset,
og så ringer du meg.
861
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
-Blir du ikke med?
-Jeg må stoppe Chesler.
862
01:19:50,458 --> 01:19:54,458
Jeg vil ikke at hun skal ransake huset
før vi vet at Adam er der.
863
01:20:17,083 --> 01:20:20,416
-Chesler.
-Johnson. Hva har vi?
864
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Søppelbilen ringte det inn i morges.
865
01:20:23,833 --> 01:20:28,541
-Hvor lenge har han vært der?
-Rettsmedisineren er på vei, du slo ham.
866
01:20:29,583 --> 01:20:30,583
Pokker.
867
01:20:31,541 --> 01:20:33,041
Hvorfor ringte du meg?
868
01:20:33,708 --> 01:20:38,750
Det var en ryggsekk ved siden av offeret.
Vi fant en gammel renserikvittering.
869
01:20:38,833 --> 01:20:43,458
Det er falmet, men adressen stemmer
med et navn i en av sakene dine.
870
01:20:43,541 --> 01:20:46,166
-Hva er navnet?
-Leonard Wellsley.
871
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Kom igjen, Adam, svar.
872
01:21:18,041 --> 01:21:19,833
-Hvor har du vært?
-Adam!
873
01:21:19,916 --> 01:21:24,000
Jeg snakker med politiet halve natten,
våkner, og så er du borte.
874
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Ingen lapp, du tar ikke telefonen.
875
01:21:26,750 --> 01:21:29,333
-Hvor har du vært, Katie?
-Banken.
876
01:21:29,416 --> 01:21:32,041
En av tingene vi må snakke om.
877
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-Hvorfor tok du pengene?
-Vi er i trøbbel.
878
01:21:34,875 --> 01:21:38,666
Jeg sjekket eiendomsmegleren, Hayden.
Hva er greia med ham?
879
01:21:38,750 --> 01:21:42,500
Hvorfor er han så interessert
i dette huset? Gjett hva?
880
01:21:42,583 --> 01:21:47,416
Mickey Hayden har aldri fått bevilling.
Han ble nettopp løslatt.
881
01:21:47,500 --> 01:21:51,000
-Et par år for å ha ranet en gullsmed.
-Smykker?
882
01:21:51,083 --> 01:21:56,041
Et sted i sentrum. Brukte ikke våpen.
Snakket seg gjennom sikkerhetsdøra,
883
01:21:56,125 --> 01:22:00,625
tar den bevæpna vakten
med et eller annet grep,
884
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
seksti sekunder senere er han ute med
3 mill. dollar i diamanter. Aldri funnet.
885
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
-Derfor var han her.
-Vent, det er mer.
886
01:22:09,041 --> 01:22:14,500
Politiet tror han hadde en medskyldig
som de aldri fant. Vil du gjette?
887
01:22:14,583 --> 01:22:19,458
-Den andre blir skutt, men slipper unna.
-Doyle stakk med diamantene.
888
01:22:20,958 --> 01:22:25,083
Og bare én annen person
kunne ha visst om det.
889
01:22:26,166 --> 01:22:27,833
Den som skjøt ham.
890
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
891
01:22:30,916 --> 01:22:36,416
-Jævelen brukte ikke en gang falskt navn.
-Vi må ringe politiet.
892
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Nei, vi må bare komme oss vekk
fortere enn svint.
893
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Vi har masse reisepenger,
kan du pakke kjapt?
894
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Jeg skal vaske meg.
895
01:22:47,125 --> 01:22:48,958
Du skulle aldri forlate meg.
896
01:22:50,791 --> 01:22:53,041
Hva? Nei, hvorfor skulle jeg det?
897
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Skift.
898
01:23:18,333 --> 01:23:20,666
Hei, Julia. Det er Katie.
899
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Ja, han er her, men det var ikke ham.
900
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Hvor er de?
901
01:23:32,791 --> 01:23:35,333
-Jeg vet ikke.
-Rop på ham.
902
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
Adam?
903
01:23:43,000 --> 01:23:44,000
Adam?
904
01:23:48,916 --> 01:23:50,000
Adam!
905
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Jeg er her, kjære.
906
01:23:54,750 --> 01:23:57,250
-Slipp henne.
-Jeg vil bare ha diamantene.
907
01:23:57,333 --> 01:23:58,916
Jeg sa slipp henne.
908
01:23:59,500 --> 01:24:03,833
Jeg har ventet lenge på dette,
så bare si hvor de er.
909
01:24:03,916 --> 01:24:07,208
Et sted du aldri finner dem.
910
01:24:07,291 --> 01:24:09,333
Skal du skyte meg?
911
01:24:09,416 --> 01:24:13,166
Det stemmer.
Gir jeg deg diamantene, skyter du begge.
912
01:24:13,250 --> 01:24:16,708
Men her er greia,
selv om du treffer meg derfra...
913
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
vil min pistol gå av
og lage et stort hull i henne.
914
01:24:21,500 --> 01:24:26,708
Og det vil vi vel ikke?
Så la oss snakke om dette.
915
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
916
01:24:55,208 --> 01:24:56,666
Din jævel.
917
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam!
918
01:25:10,333 --> 01:25:12,208
Nei, Adam!
919
01:25:13,208 --> 01:25:15,333
-Kjære...
-Adam!
920
01:25:15,958 --> 01:25:18,916
Kjære! Vær så snill, Adam.
921
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
I hagen.
922
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Bli hos meg.
923
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
924
01:25:49,666 --> 01:25:50,666
Herregud.
925
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Her, Katie.
926
01:26:00,291 --> 01:26:01,291
Beklager.
927
01:26:02,541 --> 01:26:03,541
Sett deg ned.
928
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Hei.
929
01:26:10,083 --> 01:26:11,291
Katie, hør her.
930
01:26:12,458 --> 01:26:16,541
Vi må lete etter diamantene
før politiet kommer. Forstår du?
931
01:26:17,416 --> 01:26:20,833
Det er eneste måte å forklare på
uten å implisere deg.
932
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
-Adam ville aldri ha skadet Leonard.
-Diamantene.
933
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Hvordan kunne jeg tro det?
934
01:26:30,541 --> 01:26:31,791
Det var Hayden.
935
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden drepte ham med en overdose.
936
01:26:38,166 --> 01:26:41,666
Han leste boka
der jeg førte Leonards medisiner.
937
01:26:43,041 --> 01:26:46,708
-Jeg fant pilleboksen.
-Hvordan vet du at det var Hayden?
938
01:26:46,791 --> 01:26:52,000
Leonard pleide å si at det hørtes ut
som om det var noen i huset, men jeg...
939
01:26:52,583 --> 01:26:55,875
Det var Hayden som så etter diamantene.
940
01:26:56,583 --> 01:26:59,291
-Han fant dem ikke.
-Men du gjorde det?
941
01:26:59,375 --> 01:27:01,166
Jeg forstår ikke.
942
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Hvorfor skjøt Hayden Doyle?
943
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Hvorfor endte
han ikke opp med diamantene?
944
01:27:12,083 --> 01:27:14,625
Han var ikke så smart som du trodde.
945
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Hvor smart må du være
for å lure partneren din,
946
01:27:21,125 --> 01:27:26,625
skyte ham mens politiet kommer,
og la ham slippe unna med diamantene?
947
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Mens du får to år i fengsel?
948
01:27:41,750 --> 01:27:44,791
Jeg sa aldri hvor mye diamantene er verdt.
949
01:27:51,625 --> 01:27:52,625
Oi da.
950
01:27:55,416 --> 01:27:58,791
-Hva gjør du?
-Jeg har gjort opp for meg.
951
01:27:58,875 --> 01:28:03,625
Jeg var offentlig forsvarer i ti år.
Hvordan tror du jeg fikk Haydens sak?
952
01:28:03,708 --> 01:28:07,041
Jeg visste at han var en idiot,
men jeg trodde på ham.
953
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
Og vi hadde en avtale, men han ødela alt.
954
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Jeg fikk ham ned til to år.
Jeg fant ut at Doyle jobbet for Leonard.
955
01:28:15,250 --> 01:28:19,041
Det eneste jeg ikke fant ut,
var hvor han var.
956
01:28:21,416 --> 01:28:23,333
Det viser seg at Doyle var død.
957
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Var du med på å drepe Leonard?
958
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Nei, det var Hayden, han ble utålmodig.
959
01:28:31,666 --> 01:28:36,375
Han ville få ting unna, men jeg
måtte manøvrere for å dekke for ham.
960
01:28:38,833 --> 01:28:39,833
Testamentet.
961
01:28:42,250 --> 01:28:45,041
-Det er vel ikke ekte?
-Det er ekte nok.
962
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Ingen kan bestride det, så hva så.
963
01:28:48,166 --> 01:28:52,625
Leonard ville nok gitt deg huset,
men det er ikke poenget.
964
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Akkurat nå må du fortelle meg
hvor diamantene er.
965
01:28:59,458 --> 01:29:00,458
Jeg vet ikke.
966
01:29:04,000 --> 01:29:06,583
-Katie.
-Adam gjemte dem.
967
01:29:07,333 --> 01:29:11,666
Jeg vet ikke hvor de er,
men jeg ville ikke sagt det uansett.
968
01:29:15,833 --> 01:29:19,958
Det var det jeg likte med deg.
Det handlet aldri om pengene.
969
01:29:22,666 --> 01:29:26,375
Men de dukker nok opp. Det gjør de alltid.
970
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
-Katie?
-Etterforsker!
971
01:29:31,916 --> 01:29:35,375
Jeg er Julia Byron-Kim.
Jeg er Ms. Franklins advokat.
972
01:29:35,916 --> 01:29:40,708
Vel, Ms. Byron-Kim,
la meg få se begge hendene dine.
973
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Jeg skal bare forklare det for min klient.
974
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Vis meg hendene. Nå!
975
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Greit.
976
01:29:46,666 --> 01:29:49,500
-Etterforsker, hvis du bare hører...
-Pass deg!
977
01:30:02,458 --> 01:30:03,875
Hold deg unna.
978
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Går det bra?
979
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
Går det bra?
980
01:30:12,916 --> 01:30:16,375
Det går bra, vennen.
Det går bra. Kom igjen.
981
01:30:18,625 --> 01:30:21,125
Kom igjen. La oss få deg ut herfra.
982
01:30:25,541 --> 01:30:32,083
Dette er betjent Chesler. Jeg ber om
en støtte og ambulanse på 127 Queens.
983
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
FIRE MÅNEDER SENERE
984
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Katie.
985
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
-Hei.
-Etterforsker.
986
01:31:01,166 --> 01:31:03,250
Beklager, jeg prøvde å banke på.
987
01:31:04,875 --> 01:31:08,083
Beklager, jeg var
en million kilometer unna.
988
01:31:08,166 --> 01:31:10,833
Et ungt sedertre. Dette er et fint sted.
989
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
-Mye sol.
-Ja, jeg tror det.
990
01:31:14,333 --> 01:31:16,833
-Godt å se deg.
-Det er godt å se deg.
991
01:31:19,333 --> 01:31:20,750
Du er vakker.
992
01:31:20,833 --> 01:31:21,750
Takk.
993
01:31:21,833 --> 01:31:24,625
Vi har det bra.
994
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Jeg kom for å si
at saken er offisielt avsluttet.
995
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden og Julia Byron-Kim er
de eneste mistenkte.
996
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Så babyen din vil ikke en dag få vite
at faren hadde et rulleblad.
997
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Takk, etterforsker.
998
01:31:47,250 --> 01:31:52,000
Vi har vært gjennom huset
et halvt dusin ganger, fra bunn til topp.
999
01:31:53,041 --> 01:31:56,666
-Jeg skjønner det fortsatt ikke.
-Han sa det ikke til meg.
1000
01:31:56,750 --> 01:31:59,500
Jeg vet ikke hvor Adam gjemte diamantene.
1001
01:32:01,708 --> 01:32:04,291
Jeg beklager. Skulle ønske jeg gjorde det.
1002
01:32:09,041 --> 01:32:12,333
-Ta vare på deg selv, Katie.
-Du også.
1003
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Tekst: Lene Blien