1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRESENTERAR
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
-Du är sen igen.
-Det var väckarklockan.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,500
Det var sista gången. Katie!
6
00:00:49,458 --> 00:00:52,708
Om du vill vara diskplockare
kommer du i tid. Förstått?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Varsågod.
8
00:01:18,125 --> 00:01:20,458
Hallå? Törnrosa.
9
00:01:21,416 --> 00:01:23,208
-Förlåt.
-Ingen fara.
10
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Jobbig dag?
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Ja.
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,541
Vad pluggar du?
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Inget. Bara samtida sociologisk teori
och empirisk företagsanalys.
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
Det låter kul.
15
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
När det gäller empiriska företagsanalyser
skriver skämten sig själva.
16
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Det kan man tro.
17
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
Vill du ha nåt mer?
18
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
19
00:02:03,541 --> 00:02:05,000
-Älskling...
-Nej.
20
00:02:05,083 --> 00:02:06,625
-Min rast är över.
-Nej.
21
00:02:06,708 --> 00:02:08,541
-Jo.
-Nej!
22
00:02:08,625 --> 00:02:11,666
Kom igen.
Dwight kommer att leta efter mig.
23
00:02:13,541 --> 00:02:17,875
-Du måste sluta jobba kvällar.
-Jag vet, men de har bara det.
24
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Vi måste hålla oss flytande
tills du tar examen.
25
00:02:22,416 --> 00:02:27,500
-Det var inte min plan när vi gifte oss.
-Vi har ju klarat oss hittills, eller hur?
26
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Nu måste vi bara hålla ut.
27
00:02:30,333 --> 00:02:34,750
När du har din examen och ett bra jobb
ska jag börja plugga igen.
28
00:02:34,833 --> 00:02:37,458
Då kan jag stötta dig
på sättet du förtjänar.
29
00:02:38,250 --> 00:02:39,375
Bäst för dig, ja.
30
00:02:49,083 --> 00:02:50,458
Hur fick jag sån tur?
31
00:02:52,833 --> 00:02:55,291
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig med.
32
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Kom. Annars får Dwight spel.
33
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
-Okej.
-Ut genom dörren.
34
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Jag ska.
35
00:03:15,791 --> 00:03:16,708
Skynda på.
36
00:03:21,125 --> 00:03:24,916
-Var är resten?
-Det finns inte mer. Du fick alla pengar.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,875
Ge mig de jävla pengarna!
38
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Håll käften!
39
00:03:28,583 --> 00:03:31,666
Annars dör ni! Jävlas inte med mig!
40
00:03:31,750 --> 00:03:34,458
Annars knäpper jag dig, gubbe.
Jävlas inte.
41
00:03:34,541 --> 00:03:36,791
-Skjut inte fler.
-Hon står på tur.
42
00:03:36,875 --> 00:03:39,875
Vi vill inte ha bråk.
Du har redan skjutit pojken.
43
00:03:39,958 --> 00:03:42,875
Jag ska knäppa er alla! Här och nu!
44
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
-Skada inga fler.
-Ge mig pengarna!
45
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Skada inte fler. Ta pengarna.
46
00:03:48,875 --> 00:03:51,833
-Håll käften, sa jag!
-Det finns inte mer pengar!
47
00:03:51,916 --> 00:03:53,125
Håll käften!
48
00:03:54,875 --> 00:03:57,125
Jag har fått nog av dig. Av er båda.
49
00:03:57,208 --> 00:03:59,541
Snälla, jag bönfaller dig!
50
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
-Be, gubbe!
-Ge honom alla pengar!
51
00:04:02,833 --> 00:04:07,000
Jag gör det nu! Hör du det?
Jävlas inte med mig, gubbe.
52
00:04:19,750 --> 00:04:22,875
En kund kallas för hjälte
efter att ha stoppat ett rån
53
00:04:22,958 --> 00:04:25,666
på Smile Diner i South Chicago
på lördag kväll.
54
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
Den barmhärtige samariten är oskadd,
55
00:04:28,166 --> 00:04:31,458
men diskplockaren Charles Sturley
sköts till döds.
56
00:04:31,541 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin är gripen
och frihetsberövad på Chicago Memorial
57
00:04:35,875 --> 00:04:40,958
där han vårdas för skador från slagsmålet.
Smile Diner håller fortsatt stängt.
58
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Övriga nyheter:
De skyldiga till diamantkuppen...
59
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
FYRA MÅNADER SENARE
60
00:05:32,416 --> 00:05:33,666
God morgon, Leonard.
61
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Inga nya meddelanden.
62
00:06:07,708 --> 00:06:08,875
Tack, Katie.
63
00:06:10,041 --> 00:06:16,541
Min far planterade det där trädet
samma dag som jag föddes för 88 år sen.
64
00:06:17,166 --> 00:06:18,291
Det är jättefint.
65
00:06:18,708 --> 00:06:23,333
När jag var pojke sa folk
att min mamma hade gröna fingrar.
66
00:06:23,416 --> 00:06:28,083
Vår trädgård var en riktig sevärdhet.
Titta så den ser ut nu.
67
00:06:28,958 --> 00:06:33,541
Jag anlitade en man för att fixa till den
för några år sen.
68
00:06:33,625 --> 00:06:36,875
En trevlig ung man.
Ethan, tror jag att att han hette.
69
00:06:36,958 --> 00:06:39,666
-Vad hände med honom?
-Det vet jag inte.
70
00:06:39,750 --> 00:06:44,083
Efter några veckor slutade han komma.
Jag såg honom aldrig mer.
71
00:06:45,000 --> 00:06:47,833
Nämen, jag låter ju
som en fånig gammal gubbe!
72
00:06:47,916 --> 00:06:48,750
Inte alls!
73
00:06:48,833 --> 00:06:51,458
-Och i dag är vårt jubileum.
-Va?
74
00:06:51,541 --> 00:06:56,583
Ja, för exakt fyra månader sen
skickade vårdpoolen dig till min dörr.
75
00:06:56,666 --> 00:07:00,291
Min nya vårdare,
mitt sällskap och min vän.
76
00:07:00,375 --> 00:07:01,291
Och vän.
77
00:07:02,916 --> 00:07:05,875
Här, det är dags för medicin.
78
00:07:10,208 --> 00:07:13,000
Sista intervjuomgången är
om ett par veckor.
79
00:07:14,125 --> 00:07:15,375
Ett par veckor?
80
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Det är ett stort företag,
så det är krångligt.
81
00:07:21,916 --> 00:07:25,500
Men...med såna här jobb
har de sina egna förfaranden.
82
00:07:25,583 --> 00:07:27,791
-Jag kan inte pressa dem.
-Jag vet...
83
00:07:29,375 --> 00:07:32,291
Jag är lite stressad just nu.
84
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
Du fick ett till samtal
om studielånet i dag.
85
00:07:37,166 --> 00:07:38,291
De ger sig inte.
86
00:07:38,375 --> 00:07:43,458
Du slutade ju plugga,
så vi måste börja betala av lånet.
87
00:07:43,541 --> 00:07:47,708
-Annars går det till inkasso.
-Jag vet. Jag ringer i morgon.
88
00:07:47,791 --> 00:07:51,166
Toppen. Då kan du ringa
kreditkortsmänniskorna också.
89
00:07:51,250 --> 00:07:54,583
-Och vår sjukförsäkringskontakt.
-Okej, jag fattar.
90
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
Jag kommer på nåt. Oroa dig inte.
91
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Jag börjar med disken.
92
00:08:10,833 --> 00:08:13,000
-Katie.
-Säg inte "sluta oroa dig".
93
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Förlåt.
94
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Vi ligger riktigt risigt till.
95
00:08:27,625 --> 00:08:30,708
-Vi måste få pengar snart.
-Jag ska hitta nåt.
96
00:08:30,791 --> 00:08:33,125
Det har du sagt i flera månader.
97
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Det hjälper inte
om jag tar ett låglönejobb.
98
00:08:37,833 --> 00:08:41,333
Jag hoppade av skolan
för att hitta nåt som betalar bra.
99
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Då kan vi minska vår skuld.
Jag behöver bara tid.
100
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Vi har inte mer tid, Adam.
101
00:08:49,750 --> 00:08:53,291
-Jag hjälper dig.
-Det behövs inte. Jag fixar det.
102
00:08:53,375 --> 00:08:54,541
Adam!
103
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Jag städar upp det.
104
00:09:08,208 --> 00:09:10,125
Varför lyssnar du aldrig på mig?
105
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Varför gick du in?
106
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Jag bönföll dig, Adam.
107
00:09:17,208 --> 00:09:18,791
Han kunde ha dödat dig.
108
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Jag kunde ha förlorat dig.
Kan du tänka dig den känslan?
109
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Att aldrig krama dig igen
eller höra din röst...
110
00:09:30,791 --> 00:09:32,541
Inget känns rätt längre.
111
00:09:33,375 --> 00:09:35,375
Det har gått fyra månader.
112
00:09:38,000 --> 00:09:39,125
Nej.
113
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
Förlåt, men nej.
114
00:09:43,416 --> 00:09:45,875
-Vart ska du?
-Ut.
115
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Vem där?
116
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
117
00:10:29,125 --> 00:10:30,291
Jaha, det är du!
118
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie.
119
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
-Vad gör du här?
-Jag trodde att du sov.
120
00:10:34,500 --> 00:10:37,041
Jag kom bara hit för att tänka.
121
00:10:38,291 --> 00:10:39,416
Vad gör du med den?
122
00:10:39,500 --> 00:10:42,125
-Jag trodde mig höra nån i huset igen.
-Igen?
123
00:10:42,208 --> 00:10:45,375
Jag hör fotsteg
och när jag kommer ner är de borta.
124
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Huset är tomt.
125
00:10:48,750 --> 00:10:49,666
Ge mig den.
126
00:10:50,500 --> 00:10:51,625
Mår du bra?
127
00:10:53,541 --> 00:10:56,500
Varför sa du inte
att du hade pengaproblem?
128
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Det är inte ditt problem.
129
00:10:59,500 --> 00:11:02,333
-Hur mycket behöver du?
-Leonard, nej.
130
00:11:02,416 --> 00:11:04,916
-Vi är väl vänner?
-Det är vi.
131
00:11:05,791 --> 00:11:09,541
Låt mig hjälpa dig.
Jag har lite pengar undanlagda.
132
00:11:09,625 --> 00:11:11,125
Det går jag inte med på.
133
00:11:11,208 --> 00:11:13,958
Ett ungt par i början av livet...
134
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Världen är komplicerad nog.
Ni borde inte behöva oroa er för pengar.
135
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Det hör till.
136
00:11:20,166 --> 00:11:24,375
Men att vara kära,
kanske bilda familj en dag,
137
00:11:24,458 --> 00:11:26,416
bli gamla tillsammans...
138
00:11:26,500 --> 00:11:31,375
Det är underbara saker.
Saker som jag önskade mig när jag var ung.
139
00:11:31,458 --> 00:11:36,500
Och det vore trevligt att tänka
att jag på något litet sätt...
140
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
...gjorde skillnad för någon.
141
00:11:40,375 --> 00:11:42,458
Kanske för dig och din unge man.
142
00:11:48,125 --> 00:11:49,541
Han behöver ett jobb.
143
00:12:01,750 --> 00:12:03,541
Jag säger till att du är här.
144
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Det blir bra.
145
00:12:10,166 --> 00:12:11,750
Prata med honom bara.
146
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Okej?
147
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Lorazepam, 0,5 milligram.
148
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Ja.
149
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Jag kan hämta den efter fem antagligen...
150
00:12:31,708 --> 00:12:32,666
Tack.
151
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
-Hej, hur är det?
-Hej.
152
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Ursäkta att jag stör.
Jag heter Mickey Hayden.
153
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
Mäklare.
154
00:12:55,666 --> 00:12:57,916
Tro mig, jag vet hur det här låter,
155
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
men jag har en ny klient
som har flyttat hit för jobbet.
156
00:13:01,750 --> 00:13:05,958
Han har stor familj, ett par hundar -
hela paketet. Jättegulligt.
157
00:13:06,041 --> 00:13:09,083
Och han letar efter det perfekta huset.
158
00:13:09,166 --> 00:13:14,541
I går körde han genom det här området,
kastade en blick på det här fina huset...
159
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
Huset är inte till salu.
160
00:13:17,250 --> 00:13:22,458
-Är du ägaren?
-Nej, men tro mig, du slösar bort din tid.
161
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Han har bott här hela livet.
Han ska ingenstans.
162
00:13:26,625 --> 00:13:29,375
Min klient är jätteintresserad.
163
00:13:30,875 --> 00:13:33,541
Jag vet inte vad jag ska säga. Tyvärr.
164
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
Men lycka till.
165
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Vänta...
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,875
Kan du göra mig en tjänst, ms...?
167
00:13:41,333 --> 00:13:43,250
-Katie.
-Katie.
168
00:13:43,708 --> 00:13:50,333
Om han av nån anledning ändrar sig,
kan du be honom ringa mig?
169
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
Det kommer inte hända, men visst.
170
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
-Jag uppskattar det, tack.
-Visst.
171
00:13:56,000 --> 00:13:58,666
-Ha en bra dag.
-Detsamma.
172
00:14:09,250 --> 00:14:11,875
-Vill de lägga ett bud?
-Det låter så.
173
00:14:11,958 --> 00:14:13,916
Struntar de i trädgårdens skick?
174
00:14:14,916 --> 00:14:17,500
Den blir säkert finare
när du sätter i gång.
175
00:14:19,583 --> 00:14:21,416
Stället måste vara värt massor.
176
00:14:24,750 --> 00:14:26,000
Det måste vara skönt.
177
00:14:48,500 --> 00:14:49,541
Leonard?
178
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Där är du! Jag har din frukost här.
179
00:15:10,875 --> 00:15:13,500
-Tack, Katie.
-Självklart.
180
00:15:16,333 --> 00:15:18,458
Mina föräldrar brukade spela den.
181
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Den är jättefin.
182
00:15:23,208 --> 00:15:24,833
Sitt med mig en stund.
183
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Visst.
184
00:16:02,750 --> 00:16:05,000
-Låste du bakdörren? Bra.
-Ja.
185
00:16:06,291 --> 00:16:10,583
Så när får jag gå husesyn
och se hur "den andra halvan" lever?
186
00:16:10,666 --> 00:16:12,125
I sinom tid.
187
00:16:12,208 --> 00:16:15,791
Den där Buicken, då?
Den verkar ha stått där ett tag.
188
00:16:15,875 --> 00:16:19,375
-Kör Leonard ens den?
-Nej, inte sen jag lärde känna honom.
189
00:16:19,458 --> 00:16:21,416
Han har nog inte kört på åratal.
190
00:16:36,958 --> 00:16:43,250
Jag läste på nätet om en läkarutbildning
med ett riktigt bra program i barnkirurgi.
191
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Jag kan skicka länken.
192
00:17:00,000 --> 00:17:02,958
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig med.
193
00:17:21,500 --> 00:17:23,541
-Mr Calvern.
-Hej, hur mår du?
194
00:17:23,625 --> 00:17:26,291
Bra, tack.
Vi visste inte att du skulle komma.
195
00:17:26,375 --> 00:17:29,583
-Jaha, passar det just nu?
-Visst. Kom in.
196
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard,
mr Calvern är här från vårdpoolen.
197
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
God morgon, mr Wellsley.
198
00:17:38,666 --> 00:17:43,333
Mr Calvern, vad trevligt att ses igen.
Är du här för att granska oss?
199
00:17:44,083 --> 00:17:48,875
Nej, inte alls. Jag var i närheten
och tänkte bara hälsa på.
200
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Jag tänkte att vi kunde prata.
201
00:17:51,083 --> 00:17:52,833
Okej, jag börjar med lunchen.
202
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
-Ropa om du behöver nåt.
-Tack.
203
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
-Kom hit.
-Toppen.
204
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Det här är mitt favoritrum.
205
00:17:59,791 --> 00:18:01,666
-Vad blir det till lunch?
-Adam!
206
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
-Blir du skraj i läskiga huset?
-Du får inte vara här.
207
00:18:05,291 --> 00:18:08,625
En kille från vårdpoolen är här
på oanmält hembesök.
208
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Du gör ett bra jobb.
209
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Ser det inte skumt ut
att min man jobbar här?
210
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Du menar för att vi bara kelar?
211
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Jag vet inte. Sluta.
212
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
-Kom igen.
-Okej.
213
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Men jag är hungrig!
214
00:18:28,666 --> 00:18:31,291
Så hur står det till med allt?
215
00:18:31,375 --> 00:18:32,250
Älskar dig.
216
00:18:32,791 --> 00:18:37,125
Folk ställer jämt den frågan
till folk i min ålder.
217
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Mr Wellsley verkar vara pigg.
Ni har kommit varandra nära.
218
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Ja, han är intressant
och rolig att prata med.
219
00:18:46,041 --> 00:18:50,458
-Har du anlitat en trädgårdsmästare?
-På deltid, ja. Det var Leonards idé.
220
00:18:50,541 --> 00:18:54,166
-Okej. Vi ses snart, Katie.
-Visst.
221
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Jag är inte direkt förtjust
i vår mr Calvern.
222
00:19:22,708 --> 00:19:23,666
Varför inte?
223
00:19:23,750 --> 00:19:29,250
Han ställer frågor som ska få mig
att framställa dig i dålig dager.
224
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Han vill bara försäkra sig om
att jag tar hand om dig.
225
00:19:33,041 --> 00:19:36,791
Oroa dig inte.
Jag sa att jag inte klarar mig utan dig.
226
00:19:36,875 --> 00:19:38,416
På tal om det...
227
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Tack.
228
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
Adam. Titta.
229
00:20:00,583 --> 00:20:01,500
Titta.
230
00:20:05,250 --> 00:20:06,291
Oj.
231
00:20:07,125 --> 00:20:08,583
Fick du löneförhöjning?
232
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Åh nej...
233
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Vadå?
234
00:20:13,291 --> 00:20:15,541
Jag sa nåt till Leonard...
235
00:20:16,500 --> 00:20:17,833
...om oss.
236
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
-Vad menar du?
-Jag sa att vi är panka.
237
00:20:23,208 --> 00:20:24,416
Gud, Katie...
238
00:20:26,125 --> 00:20:29,250
-Det är lite väl privat.
-Jag var upprörd.
239
00:20:29,333 --> 00:20:33,333
-Du var en idiot, och jag behövde prata.
-När var jag det?
240
00:20:33,416 --> 00:20:37,166
Det är inte poängen.
Leonard erbjöd oss pengar.
241
00:20:37,708 --> 00:20:40,875
-Sa du ja?
-Nej, jag bad honom anställa dig.
242
00:20:43,750 --> 00:20:47,500
Checken är kanske till oss båda.
Han kanske la till en nolla.
243
00:20:51,041 --> 00:20:52,458
Det är för mycket.
244
00:20:56,541 --> 00:20:57,500
Vad gör du?
245
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Jag ringer honom.
Han måste skriva en ny check.
246
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
När vi har åkt dit och han har skrivit den
är banken stängd.
247
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Om räkningarna inte betalas i dag
får vi dörren insparkad.
248
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
Han svarar inte.
249
00:21:13,791 --> 00:21:15,291
Okej, så här...
250
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Vad sägs om att vi löser in checken...
251
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
-Vi kan inte ta pengarna.
-Bara för i natt.
252
00:21:22,166 --> 00:21:25,833
Betala räkningarna.
I morgon kan du skriva honom en check.
253
00:21:30,750 --> 00:21:32,125
Det är bara en natt.
254
00:21:46,041 --> 00:21:50,083
Vad är grejen med Leonard?
Varför är han ensam i det stora huset?
255
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Hans föräldrar dog för ungefär 30 år sen.
256
00:21:55,833 --> 00:21:58,208
Han var enda barnet, aldrig gift...
257
00:21:59,625 --> 00:22:02,000
-Ingen släkt?
-Nej.
258
00:22:02,833 --> 00:22:06,416
Det måste vara tufft att vara helt ensam.
259
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Ja.
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,541
Han är en bra person.
261
00:22:14,333 --> 00:22:15,166
Ja.
262
00:22:31,666 --> 00:22:33,000
-Älskar dig.
-Detsamma.
263
00:23:12,500 --> 00:23:13,458
Leonard?
264
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Leonard?
265
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard?
266
00:24:47,458 --> 00:24:48,416
Jag är ledsen.
267
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Vad gjorde han på vinden?
268
00:24:55,875 --> 00:24:58,041
Han gillade att komma hit ibland.
269
00:24:59,166 --> 00:25:00,875
Lyssna på gamla skivor...
270
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Vad höll han låst här uppe?
271
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
272
00:25:31,291 --> 00:25:32,208
Låt bli.
273
00:25:34,500 --> 00:25:35,791
Jag ska bara titta.
274
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
Katie. Kom och titta.
275
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Vem är hon?
276
00:26:05,916 --> 00:26:07,041
Jag vet inte.
277
00:26:11,166 --> 00:26:12,500
Alla brev...
278
00:26:15,083 --> 00:26:17,666
CHICAGOKVINNA DÖD I BILOLYCKA
279
00:26:17,750 --> 00:26:20,041
Leonard hade ju aldrig varit gift?
280
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
Vi borde låta bli.
281
00:26:29,916 --> 00:26:31,916
-Okej.
-Kom.
282
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
Vi måste larma.
283
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Oj!
284
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Vadå?
285
00:26:46,375 --> 00:26:47,833
Det är mycket pengar.
286
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
Hur många år hade han bott ensam?
287
00:26:55,166 --> 00:26:56,833
Folk blir lite excentriska.
288
00:26:57,375 --> 00:27:00,583
De börjar lägga undan lite,
och innan man vet ordet av...
289
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Han har ingen familj.
290
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Det hamnar i polisförvar nånstans.
291
00:27:21,666 --> 00:27:22,916
Staten tar det.
292
00:27:24,416 --> 00:27:29,625
Varför ska vi låta det hamna i systemet?
När det kan göra gott.
293
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Du sa att han brydde sig om dig.
Han ville hjälpa till.
294
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Ja.
295
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
Då så. Ett sätt för honom att hjälpa dig.
296
00:27:43,250 --> 00:27:44,416
Hjälpa oss.
297
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Vi måste vara försiktiga.
298
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
Ja, det ska vi vara.
299
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
300
00:27:58,000 --> 00:27:59,833
-Ja?
-Lova.
301
00:28:02,625 --> 00:28:03,625
Jag lovar.
302
00:28:16,041 --> 00:28:18,500
Hur länge jobbade du för mr Wellsley?
303
00:28:19,208 --> 00:28:21,416
Fyra och en halv månader ungefär.
304
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
Bodde du här?
305
00:28:24,458 --> 00:28:28,000
Leonard var ensam på nätterna.
Han ville ha det så.
306
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Han rörde sig hyfsat väl.
307
00:28:32,000 --> 00:28:35,541
-När såg du honom senast?
-I går eftermiddag.
308
00:28:35,958 --> 00:28:39,625
-Vi gick tidigt för att hinna till banken.
-Runt halv fem.
309
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Jobbade du också här, mr Kettner?
310
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Bara i några veckor.
Jag hjälpte till i trädgården.
311
00:28:46,833 --> 00:28:47,791
Vi är gifta.
312
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Jag förstod det.
313
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Just det.
314
00:28:54,916 --> 00:28:59,500
Hur mådde mr Wellsley?
Hade han haft problem med hälsan nyligen?
315
00:28:59,583 --> 00:29:01,166
Nej. Han mådde bra.
316
00:29:01,250 --> 00:29:06,083
Jag menar, han är ju 88,
så han tog många mediciner, men...
317
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
Men han skulle inte ha klagat ändå.
318
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Han var inte sån.
319
00:29:14,750 --> 00:29:18,708
Jag måste få lite kontaktuppgifter,
närmast anhörig...
320
00:29:20,125 --> 00:29:22,333
-Han hade ingen familj.
-Inte?
321
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Nej.
322
00:29:28,958 --> 00:29:30,458
Jag beklagar sorgen.
323
00:29:31,083 --> 00:29:34,625
Om ni har frågor är det bara att ringa.
324
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard har sagt
att han ville bli kremerad.
325
00:29:41,916 --> 00:29:44,583
Han ville ha sin aska spridd i trädgården.
326
00:29:47,833 --> 00:29:49,041
Jag hör av mig.
327
00:29:49,791 --> 00:29:51,291
Okej. Tack.
328
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Vart ska du?
329
00:30:32,625 --> 00:30:36,125
Jag måste be mr Calvern
skriva upp mig på listan igen.
330
00:30:36,208 --> 00:30:40,583
-Vilken lista?
-På vårdpoolen, och få ett nytt uppdrag.
331
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Varför det?
332
00:30:43,541 --> 00:30:47,750
För att jag borde,
nu när jag inte har ett jobb.
333
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
Om du inte hör nåt om det där jobbet,
borde du också leta igen.
334
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Okej. Det ska jag.
335
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
-Vi ses sen.
-Okej.
336
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Jag beklagar verkligen.
Ni stod ju varandra så nära.
337
00:31:36,666 --> 00:31:38,875
Jag kan inte föreställa mig chocken.
338
00:31:39,583 --> 00:31:41,333
Om jag kan göra nåt...
339
00:31:41,416 --> 00:31:44,583
Jag vill få ett nytt uppdrag
så fort som möjligt.
340
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
-Jaha. Okej, vi pratar på mitt kontor.
-Okej.
341
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
FÖRVÄNTAD LÖN
JOBBTYP - PLATS
342
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
OKÄNT
343
00:32:03,500 --> 00:32:04,333
Hallå?
344
00:32:05,791 --> 00:32:06,791
Det är jag.
345
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hejsan!
346
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Ja, jag tyckte att intervjun
gick väldigt...
347
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Jaha.
348
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Nej, jag förstår verkligen.
349
00:32:23,333 --> 00:32:24,458
Tack för samtalet.
350
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Detsamma.
351
00:32:30,583 --> 00:32:32,375
Jag antog att du visste det.
352
00:32:32,458 --> 00:32:36,875
Du kan inte jobba
förrän polisutredning är avslutad.
353
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Utredning?
354
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Ja, när en klient avlider
under tillsyn av en anställd
355
00:32:43,250 --> 00:32:47,916
samarbetar vi med myndigheterna
för att försäkra oss om att det var...
356
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Hur skulle det se ut för en möjlig klient
om det ens fanns en antydan till...
357
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Tror du att jag hade nåt att göra
med det som hände med Leonard?
358
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Gud nej! Självklart inte.
359
00:33:00,708 --> 00:33:02,333
Nej. Det här är...
360
00:33:02,416 --> 00:33:05,375
Tyvärr, men det här är företagets policy.
361
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Jag kan inte göra nåt
förrän utredningen är avslutad.
362
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Hur lång tid tar det?
363
00:33:12,833 --> 00:33:15,208
Jag önskar att jag visste det.
364
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Hallå?
365
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hej.
366
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Hur tänkte du?
367
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Du kan inte bara komma hit,
som om vi fortfarande hörde hemma här.
368
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Ursäkta, men jag blöder.
Vad vill du att jag ska göra?
369
00:35:15,583 --> 00:35:17,916
Vi sa att vi skulle vara försiktiga!
370
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Jag bad dig, och du lovade mig.
371
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
-Du lovade!
-Jaja. Okej!
372
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Du...
373
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Förlåt.
374
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Men om jag inte var här
hade pengarna försvunnit.
375
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
Hur kan nån känna till dem?
376
00:35:33,083 --> 00:35:36,041
-Leonard gömde dem.
-Varför annars komma hit?
377
00:35:39,041 --> 00:35:41,958
-Såg du inte vem det var?
-Nej, hen kom bakifrån.
378
00:35:43,625 --> 00:35:48,125
Om nån visste att du var här
hade personen inte brutit sig in så här.
379
00:35:48,208 --> 00:35:52,416
Jag hörde glaset krossas och kom ner.
Bakdörren var redan öppen.
380
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Såg du det inte som ett tecken
på att du borde sticka?
381
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
Jag hann inte tänka. I nästa stund
vaknade jag av mobilsignalen.
382
00:36:01,291 --> 00:36:05,333
Hur kunde du? Det borde aldrig ha hänt.
Du borde inte ha varit här.
383
00:36:05,416 --> 00:36:07,583
-Det är inte poängen!
-Vad är poängen?
384
00:36:07,666 --> 00:36:11,125
-Nästan 100 000 dollar!
-Du försöker alltid rättfärdiga...
385
00:36:14,208 --> 00:36:15,416
Räknade du dem?
386
00:36:18,166 --> 00:36:21,000
Jag räknade till 92 000,
och det fanns mer.
387
00:36:29,458 --> 00:36:32,166
Sen ringer hon och säger
att hon är ledsen,
388
00:36:32,250 --> 00:36:36,000
att de har bestämt sig för att gå vidare
i en annan riktning.
389
00:36:36,583 --> 00:36:39,625
-Vad fan det nu betyder.
-Jag vet inte ens.
390
00:36:40,750 --> 00:36:44,333
De är rövhål hela bunten.
Jag är less på att vara fattig.
391
00:36:49,625 --> 00:36:52,291
Vem var det? Vem tog sig in hit?
392
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Kanske nån som har jobbat med huset?
393
00:36:58,708 --> 00:37:00,125
Innan du började.
394
00:37:00,208 --> 00:37:04,791
Leonard pratade om en trädgårdsmästare,
men det var för flera år sen.
395
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Vem det än var
tror jag inte att det var en slump.
396
00:37:11,458 --> 00:37:15,791
-Hen måste ha vetat att Leonard hade dött.
-Och trott att huset var tomt.
397
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Ja.
398
00:37:20,250 --> 00:37:23,875
Du kanske har rätt.
Personen kände inte till pengarna,
399
00:37:23,958 --> 00:37:28,041
utan ville bara bryta sig in
och ta det som fanns.
400
00:37:30,583 --> 00:37:32,000
Tänk om hen återvänder?
401
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Den här vägen.
402
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Varsågod.
403
00:37:50,250 --> 00:37:52,375
-Ring när ni är klara.
-Tack.
404
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Älskling.
405
00:38:09,583 --> 00:38:11,958
-Jag bjuder på middag.
-Visst.
406
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
-God morgon.
-God morgon.
407
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Jag har kokat kaffe.
408
00:39:36,500 --> 00:39:40,791
Ms Franklin, det här är inspektör Chesler.
Vi pratade hos mr Wellsley.
409
00:39:41,375 --> 00:39:45,125
Kan du ringa när du hör det här?
Du har numret. Tack.
410
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Ursäkta väntan. Tack för att ni kom.
411
00:39:57,875 --> 00:40:01,541
-Är det nåt problem?
-Vi kan väl prata där bak?
412
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
-Nämnde mr Wellsley ett testamente?
-Nej.
413
00:40:08,166 --> 00:40:11,625
-Och ingen familj?
-Han var helt ensam.
414
00:40:11,708 --> 00:40:16,708
I såna här ärenden, med en rik äldre man
som bor ensam och saknar arvingar,
415
00:40:16,791 --> 00:40:19,333
vill vi bara dubbelkolla allt.
416
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Ursäkta...
417
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Jag förstår inte...
418
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Vad gäller det?
419
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Du sa att mr Wellsley ville bli kremerad,
420
00:40:30,166 --> 00:40:33,583
så jag antar att ni vill följa
hans önskemål.
421
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Ja.
422
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Ja, det gör vi.
423
00:40:39,500 --> 00:40:44,625
Utan familj och testamente
blir frågan vem som ska betala för det.
424
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
Vi tar hand om Leonard.
425
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Okej då. Jag har dokumenten här.
426
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
-Vad är det?
-Hans favoritte.
427
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Tack.
428
00:41:13,750 --> 00:41:14,708
För Leonard.
429
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
430
00:41:21,333 --> 00:41:23,041
Vi borde lägga tillbaka pengarna.
431
00:41:24,875 --> 00:41:26,208
Det känns inte rätt.
432
00:41:32,208 --> 00:41:33,583
Vi kan väl vara i nuet?
433
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
För Leonard.
434
00:41:41,541 --> 00:41:43,166
Vi borde säga nånting.
435
00:41:44,291 --> 00:41:48,125
"Han är såsom ett träd,
planterat vid vattenbäckar,
436
00:41:48,208 --> 00:41:50,791
vilket bär sin frukt i sin tid,
437
00:41:51,250 --> 00:41:53,958
och allt vad han gör, det lyckas väl."
438
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Förlåt. Vem är du?
439
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Ursäkta, ms Franklin.
Jag heter Julia Byron-Kim.
440
00:42:01,375 --> 00:42:03,166
Jag är mr Wellsleys advokat.
441
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Ms Byron-Kim...
442
00:42:08,541 --> 00:42:12,166
...Leonard sa aldrig
att han hade en advokat.
443
00:42:12,250 --> 00:42:14,833
Säg Julia, och det förvånar mig inte.
444
00:42:15,500 --> 00:42:16,583
Hur menar du?
445
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Mr Wellsley tog kontakt
för några veckor sen.
446
00:42:20,000 --> 00:42:24,958
Han ville helt plötsligt skriva testamente
och bad mig komma till huset.
447
00:42:25,541 --> 00:42:27,000
Jag har inte sett dig.
448
00:42:27,083 --> 00:42:30,375
Han var noga med det.
Jag fick bara komma på kvällarna.
449
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Varför det?
450
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Han lämnade allt till dig.
451
00:42:47,250 --> 00:42:50,958
{\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE
KVARLÅTENSKAPEN TILLDELAS KATIE FRANKLIN
452
00:42:51,041 --> 00:42:53,500
-Herregud!
-Grattis.
453
00:42:55,000 --> 00:42:59,458
-Jag vet inte ens vad jag ska säga.
-"Tack, Leonard!"
454
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
Oj.
455
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Okej, så vad händer nu?
456
00:43:05,791 --> 00:43:08,750
Först föreslår jag
att du läser testamentet noga.
457
00:43:08,833 --> 00:43:12,500
-Ännu bättre, be din advokat ta en titt.
-Vi har ingen.
458
00:43:14,541 --> 00:43:20,083
Mr Wellsley betalade mig i förskott
och bad mig hjälpa dig genom övergången.
459
00:43:20,166 --> 00:43:22,708
Vadå, kan vi inte flytta in direkt?
460
00:43:22,791 --> 00:43:28,000
Jo, men att styrka testamentet
tar ungefär tre månader.
461
00:43:28,791 --> 00:43:33,666
Och om det blir överraskningar
behöver du nån som bevakar dina intressen.
462
00:43:33,750 --> 00:43:36,458
Jag förstår om du vill hitta
en egen advokat.
463
00:43:36,541 --> 00:43:40,750
Du sa att Leonard ringde dig plötsligt.
Kände du honom inte?
464
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Vi hade aldrig träffats.
465
00:43:45,083 --> 00:43:48,500
-Varför ringde han just dig?
-Han hittade mig på nätet.
466
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Han gillade mitt namn.
467
00:43:52,666 --> 00:43:54,333
Byron var hans favoritpoet.
468
00:43:57,250 --> 00:43:58,291
Ms Byron-Kim.
469
00:43:58,833 --> 00:44:00,458
Ursäkta, Julia...
470
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
Det här är så nytt.
471
00:44:03,500 --> 00:44:08,166
Jag vet inte hur man gör rent officiellt,
men jag behöver din hjälp.
472
00:44:10,166 --> 00:44:13,416
Det blir stora förändringar för dig.
Hoppas du är redo.
473
00:44:13,958 --> 00:44:14,916
Jag med.
474
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Och Adam, då?
475
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Vadå?
476
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
Han förstår väl att när det gäller huset
fattar du alla besluten?
477
00:44:25,291 --> 00:44:28,833
-Vi har alltid bestämt saker tillsammans.
-Så borde det vara.
478
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Men man vet inte hur mycket
det kan förändra någon.
479
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Vi klarar oss.
480
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Bra.
481
00:44:39,208 --> 00:44:42,291
-Överlåt det till mig, då. Grattis.
-Tack.
482
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Vi borde åka bort i en månad.
Första klass hela vägen.
483
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Du tar din MBA-examen i ett nafs
och hittar ett bra jobb.
484
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
-Skräphögen vi kör...
-Vi kan betala av allt.
485
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Kreditkort, lån... Bara börja om.
486
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Vi borde göra det genast båda två.
Välja nya bilar.
487
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
-Jag menar allvar.
-Jag med.
488
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
-Det kan vi inte.
-Varför inte? Vi har råd.
489
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Vi kan inte bara komma med kontanter.
Det ser skumt ut.
490
00:45:08,833 --> 00:45:11,833
-Folk kommer att ställa frågor.
-Ja, du har rätt.
491
00:45:12,333 --> 00:45:15,750
-Jag kollade upp det lite på nätet.
-Vadå?
492
00:45:15,833 --> 00:45:20,916
Det kan funka om vi sprider pengarna.
Olika banker, olika konton...
493
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Vad pratar du om?
494
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Om vi gör det på rätt sätt
kommer ingen att veta.
495
00:45:26,125 --> 00:45:29,291
-Vi slipper så mycket skatt.
-Adam.
496
00:45:30,000 --> 00:45:32,500
Vi måste vara försiktiga.
497
00:45:32,583 --> 00:45:37,625
Vi har varit försiktiga.
Är det inte dags att vi unnar oss lite?
498
00:45:37,708 --> 00:45:40,958
Du har förtjänat det.
Och jag har verkligen gjort det.
499
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Kanske det,
men vi måste komma i ordning först,
500
00:45:45,125 --> 00:45:46,833
och ta det lugnt.
501
00:45:46,916 --> 00:45:50,458
Bara ett litet tag till. Okej?
502
00:45:54,000 --> 00:45:55,958
Ja, okej då.
503
00:45:57,583 --> 00:45:58,625
Vi tar det lugnt.
504
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Jag ska fråga flyttgubbarna
hur fort de kan komma.
505
00:46:12,625 --> 00:46:15,333
Va? Vi behöver inget av det här.
506
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Va? Vi har haft grejerna sen vi gifte oss.
507
00:46:18,208 --> 00:46:22,791
Vi behåller tavlorna och några böcker.
Vi behöver inte resten av skräpet.
508
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Vad ska vi göra med allt?
509
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Ge det till de fattiga nollorna
som måste bo här.
510
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Adam!
511
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Hallå?
512
00:46:35,583 --> 00:46:39,541
Ja, det var för fem månader sen
och jag har redan lämnat vittnesmål.
513
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Vem ringde dig?
514
00:46:42,041 --> 00:46:46,000
Jag hörde inte namnet.
Han sa åt mig att prata med receptionen.
515
00:46:47,458 --> 00:46:48,583
Det står inget.
516
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Mr Kettner, är allt väl?
517
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Nån sa åt honom att lämna vittnesmål.
518
00:46:55,666 --> 00:46:56,916
Vad gäller det?
519
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
För fem månader sen rånades Smile Diner.
En person dog.
520
00:47:02,166 --> 00:47:04,791
-Var du där den kvällen?
-Ja.
521
00:47:05,916 --> 00:47:08,666
-Tur att du är oskadd.
-Jag stoppade killen.
522
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Gjorde du?
523
00:47:10,083 --> 00:47:13,833
Jag reagerade instinktivt.
Min fru jobbade den kvällen, så...
524
00:47:14,625 --> 00:47:19,791
-Var ms Franklin också där?
-Ja, men killen är ju redan inlåst.
525
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Varför behöver de en ny utsaga?
526
00:47:22,708 --> 00:47:23,791
Det gör de inte.
527
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Vad menar du?
528
00:47:26,541 --> 00:47:30,375
-Killen från restaurangen, Ray Gaskin...
-Ja.
529
00:47:30,458 --> 00:47:31,458
Han är död.
530
00:47:32,083 --> 00:47:34,708
Han blev knivhuggen i cellen
för några veckor sen.
531
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Så vem ringde mig?
532
00:47:39,166 --> 00:47:40,875
Det undrade jag med.
533
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Ursäkta?
534
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Hej, Katie. Minns du mig?
535
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Ja, vad gör du här?
536
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Jag vet, skitjobbigt eller hur?
Men min klient gör mig galen.
537
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Han älskar det här stället.
Jag tror att han vill lägga ett bud.
538
00:48:19,125 --> 00:48:22,041
Jag har redan sagt
att det inte är till salu.
539
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Om jag kunde få prata med ägaren
kan jag säga att jag försökte.
540
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Jag är väldigt upptagen,
och du kan inte bara dyka upp så här.
541
00:48:32,416 --> 00:48:34,333
Jag vill att du går nu. Snälla.
542
00:48:36,833 --> 00:48:38,083
Vet du vad, Katie?
543
00:48:39,125 --> 00:48:40,708
Jag har varit med förr.
544
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
En av de första lektionerna som mäklare...
545
00:48:45,708 --> 00:48:50,041
Om man vill hitta nya fastigheter...
kolla dödsannonserna.
546
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Ja, jag vet allt
om den bortgångne mr Wellsley.
547
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Sorgligt.
548
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
Huset är inte till salu.
549
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Jag har spanat in huset i flera år.
550
00:49:05,250 --> 00:49:08,083
Gubben kolar vippen...
551
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
...och du tror att du kan flytta in?
552
00:49:12,250 --> 00:49:15,166
Ska jag bara le glatt? Lyckönska dig?
553
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Jag äger huset nu.
554
00:49:21,750 --> 00:49:24,416
-Vad fan sa du?
-Leonard lämnade det till mig.
555
00:49:25,458 --> 00:49:26,875
Jag har hans testamente.
556
00:49:28,375 --> 00:49:33,041
För 5 000 kan jag få ett ny testamente
som säger att det är min faster Myrtles.
557
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
-Jag har en advokat.
-Så klart.
558
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Om du har fler frågor
kan du ta dem med henne,
559
00:49:38,125 --> 00:49:42,166
men försvinn från min egendom
innan jag ringer polisen.
560
00:49:44,333 --> 00:49:47,666
Okej. Vi ses nog, Katie.
561
00:49:55,000 --> 00:49:58,041
-Han jävlas bara med dig.
-Det lät inte så.
562
00:49:58,750 --> 00:50:01,916
Han anklagade mig för
att ha förfalskat testamentet.
563
00:50:03,291 --> 00:50:06,958
Tro mig, han bryr sig bara om
det han förlorar i kommission.
564
00:50:07,583 --> 00:50:08,875
Jag borde ringa Julia.
565
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
Advokaten?
566
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Varför det?
567
00:50:15,500 --> 00:50:18,625
Ifall Hayden försöker ställa till
med problem.
568
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Som vadå?
569
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Jag vet inte, men som hon sa,
vi vill inte ha några överraskningar.
570
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
571
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Den här killen är bara förbannad.
Glöm honom.
572
00:50:32,166 --> 00:50:35,333
Kom igen.
Det är första natten i vårt nya hus.
573
00:50:36,333 --> 00:50:37,625
Vi borde fira.
574
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Jaså?
575
00:50:44,750 --> 00:50:46,333
Vad hade du tänkt dig?
576
00:50:48,916 --> 00:50:50,416
Jag kan nog komma på nåt.
577
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
-Jag tar en dusch först.
-Va?
578
00:50:58,916 --> 00:51:01,416
Jag har städat hela dagen. Kommer strax.
579
00:51:22,958 --> 00:51:24,000
Vad är det här?
580
00:51:26,750 --> 00:51:28,458
Min gamla slutade fungera.
581
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Den ser dyr ut.
582
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Det är en kopia.
Jag köpte den av en kille i stan.
583
00:51:39,333 --> 00:51:40,625
Väldigt övertygande.
584
00:51:44,541 --> 00:51:45,833
Vill du ha sällskap?
585
00:51:48,708 --> 00:51:49,875
Jag kommer strax.
586
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Inspektören!
587
00:52:34,666 --> 00:52:38,000
-Jag verkar komma olägligt.
-Inte alls. Kom in.
588
00:52:38,625 --> 00:52:44,041
-Ska ni nånstans?
-Ja, vi flyttar in i Leonards hus.
589
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Leonard?
590
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Mr Wellsley?
591
00:52:46,791 --> 00:52:49,708
Jag vet. Jag är själv ovan vid tanken.
592
00:52:51,250 --> 00:52:55,000
Han testamenterade det till mig.
593
00:52:56,041 --> 00:52:57,208
Jaså, minsann.
594
00:52:57,291 --> 00:53:00,916
-Det är ett jättefint hus.
-Ja, det är det.
595
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
-Grattis.
-Tack.
596
00:53:03,625 --> 00:53:06,458
Vad brukar det kallas nu igen?
597
00:53:07,875 --> 00:53:09,375
En skänk från ovan.
598
00:53:10,416 --> 00:53:12,916
-Det händer inte varje dag.
-Nej.
599
00:53:14,916 --> 00:53:17,000
Lustigt att du inte nämnde det.
600
00:53:17,083 --> 00:53:20,666
-Vadå?
-Testamentet, när vi talades vid.
601
00:53:20,750 --> 00:53:22,708
Jag frågade om testamentet.
602
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Jag kände inte till det
förrän begravningen. Hans advokat kom.
603
00:53:26,958 --> 00:53:31,041
-Det måste ha varit en chock.
-Ja, det var det.
604
00:53:32,125 --> 00:53:34,541
Jag hade velat se din min.
605
00:53:35,333 --> 00:53:39,333
Du jobbade där i...
Vad var det du sa? Fyra månader?
606
00:53:41,250 --> 00:53:43,041
Varför är du här?
607
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Jag ville prata med din man.
608
00:53:47,291 --> 00:53:48,583
Han är inte här.
609
00:53:49,625 --> 00:53:52,166
Jaha... Du kanske kan hjälpa mig.
610
00:53:52,250 --> 00:53:54,208
Jag undrade...
611
00:53:54,291 --> 00:54:00,000
När du jobbade kvällar på Smile Diner,
hämtade han alltid dig?
612
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Han hade hämtat dig innan.
613
00:54:06,041 --> 00:54:09,250
-Ja.
-Okej, men var det bestämt så?
614
00:54:09,333 --> 00:54:11,750
Var det varje kväll eller vissa kvällar?
615
00:54:12,250 --> 00:54:15,833
-Nej, inte direkt.
-Så varför var han där den kvällen?
616
00:54:17,041 --> 00:54:22,416
Jag ringde och bad honom hämta mig,
och han kom tidigt för att plugga.
617
00:54:25,375 --> 00:54:29,333
Du borde spela på lotto, Katie.
Du är en kvinna med tur.
618
00:54:31,833 --> 00:54:37,875
Har det här nåt att göra med att polisen
bad Adam lämna ett nytt vittnesmål?
619
00:54:38,916 --> 00:54:40,208
Sa han inget?
620
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Polisen ringde inte.
621
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Jag var här. De ringde från stationen.
622
00:54:47,708 --> 00:54:52,541
Nej, jag kollade det när han hade gått.
Ingen har ringt hans nummer.
623
00:54:53,416 --> 00:54:58,750
Det är ologiskt. Varför skulle nån
skicka dit honom utan orsak?
624
00:54:58,833 --> 00:55:01,125
Personen kanske hade en orsak.
625
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Det kanske inte är den du tror.
626
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Sköt om dig.
627
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Tack, Julia. Vi hörs. Hej då.
628
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
629
00:55:42,000 --> 00:55:43,125
Vad ville hon?
630
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Jag ringde henne.
631
00:55:47,500 --> 00:55:50,416
-Vad sa du till henne?
-Inget.
632
00:55:53,166 --> 00:55:57,416
Det såg inte så ut.
N såg ut som bästa vänner helt plötsligt.
633
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Om du hade varit här,
om du hade svarat i telefon...
634
00:56:03,291 --> 00:56:04,500
Vi var överens.
635
00:56:05,625 --> 00:56:09,791
-Du skulle inte prata med henne.
-Nej, du bestämde det.
636
00:56:10,250 --> 00:56:12,958
Du har bestämt mycket på sistone.
637
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Vad pratar du om?
638
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Varför sa du inte att det inte var polisen
som hade ringt dig?
639
00:56:22,458 --> 00:56:26,166
-Nån annan såg till att du åkte ner dit.
-Vem har sagt det?
640
00:56:27,416 --> 00:56:29,583
Inspektör Chesler kom förbi.
641
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Och hon ställde många frågor.
642
00:56:33,791 --> 00:56:38,083
Om dig, om vad som hände
den kvällen på restaurangen...
643
00:56:38,833 --> 00:56:40,750
Vad handlar det om, Adam?
644
00:56:41,625 --> 00:56:43,916
-Hur ska jag veta det?
-Vem ringde dig?
645
00:56:44,000 --> 00:56:46,916
-Vem skickade dig till polisen?
-Jag vet inte!
646
00:56:47,541 --> 00:56:52,083
Jag skulle berätta om det.
Det är mycket annat som händer just nu.
647
00:56:52,166 --> 00:56:53,416
Vad mer är det?
648
00:56:55,500 --> 00:56:56,916
Jag är nog skuggad.
649
00:56:58,375 --> 00:57:01,208
-Va?
-Jag har fått känslan förut.
650
00:57:01,916 --> 00:57:05,000
I dag körde jag bara omkring.
651
00:57:06,333 --> 00:57:08,166
Jag såg samma bil hela tiden.
652
00:57:11,875 --> 00:57:13,458
Har du varit på banken?
653
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
-Vi skulle inte göra det.
-Inget skitsnack nu.
654
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Berätta bara: Har du varit på banken?
655
00:57:19,625 --> 00:57:21,250
Tog du ut pengar?
656
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
Jag såg honom.
657
00:57:23,250 --> 00:57:27,333
Så det verkade inte vara en bra idé.
Utifall.
658
00:57:27,416 --> 00:57:29,833
-Ifall han vill åt pengarna.
-Det vet vi inte.
659
00:57:29,916 --> 00:57:33,291
-Varför iakttar han dig annars?
-Jag kanske är paranoid.
660
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
Jag kanske inte blir förföljd.
Jag vet inte.
661
00:57:36,125 --> 00:57:40,291
Du skickades till polisstationen.
Då är jag här ensam.
662
00:57:40,375 --> 00:57:43,958
Då dyker Hayden upp
och försöker skrämma mig.
663
00:57:44,041 --> 00:57:47,416
Skrämma oss ut ur huset.
Vad var det? Varför är han här?
664
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Han vet antagligen.
665
00:57:52,125 --> 00:57:53,166
Jag varnade dig.
666
00:58:04,541 --> 00:58:05,500
Chesler.
667
00:58:06,291 --> 00:58:07,166
Hej, Tom.
668
00:58:08,458 --> 00:58:09,333
Gjorde du?
669
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Toppen.
670
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Toppen. Vänta.
671
00:58:17,083 --> 00:58:20,458
Okej, antagligen från de senaste
fyra-fem månaderna.
672
00:58:20,541 --> 00:58:24,708
Vi letar efter checkar
från en Leonard Wellsleys konto.
673
00:58:25,875 --> 00:58:27,958
Ja, utställda till henne.
674
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Ja.
675
00:58:29,708 --> 00:58:31,833
Kate Franklin.
676
00:58:38,041 --> 00:58:42,000
Kan du kolla upp maken också?
Han har ett annat efternamn.
677
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Det är en Adam Kettner med K.
678
00:58:46,750 --> 00:58:49,291
Hör av dig så fort du kan. Tack.
679
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
SOCIOLOGISK TEORI
& EMPIRISK FÖRETAGSANALYS
680
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Vad letar du efter?
681
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard gömde inte bara pengarna.
682
00:59:18,333 --> 00:59:21,458
De kommer nånstans ifrån.
Det måste finnas ett skäl.
683
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Spelar det roll?
684
00:59:30,041 --> 00:59:35,208
Julia sa att om de får reda på
att vi har gömt undan nåt olagligt
685
00:59:35,291 --> 00:59:37,000
kan vi förlora allt.
686
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Okej.
687
00:59:39,750 --> 00:59:43,083
-Föreslår du att vi lämnar tillbaka allt?
-Jag vet inte.
688
00:59:44,291 --> 00:59:45,958
Ja, kanske.
689
00:59:46,916 --> 00:59:49,125
-Till vem då?
-Jag vet inte!
690
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Men det kändes aldrig rätt.
691
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
Jag vägrar återgå till hur det var förut.
692
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
693
01:00:02,500 --> 01:00:04,375
Vi har kanske inget val.
694
01:00:07,541 --> 01:00:09,083
Vi har alltid ett val.
695
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Jag hade ingen aning om
att mr Wellsley lämnade huset till Katie.
696
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Det verkar lite...
697
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
...i överkant.
698
01:00:21,708 --> 01:00:23,958
-Ja, visst gör det?
-Ja.
699
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
Vad vet du om hennes man?
700
01:00:29,416 --> 01:00:33,916
-Jag har aldrig träffat honom.
-Så det var inte du som anlitade honom?
701
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Som trädgårdsmästare i huset.
702
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Nej. Det strider mot vår policy
att familjemedlemmar jobbar ihop.
703
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Våra patienter är gamla och sjuka.
704
01:00:45,000 --> 01:00:48,500
Vi kan inte riskera
potentiella distraktioner.
705
01:00:48,583 --> 01:00:53,000
Vet du om ms Franklin
har brutit mot reglerna innan?
706
01:00:53,083 --> 01:00:54,583
Aldrig, nej.
707
01:00:54,666 --> 01:00:59,750
Nej, hon förstod vikten av sitt jobb,
särskilt med mr Wellsley.
708
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
Varför just han?
709
01:01:01,416 --> 01:01:06,791
Man märkte det inte när man såg honom,
men hans hälsa var väldigt bräcklig.
710
01:01:06,875 --> 01:01:12,000
Katie sa att hon hade en anteckningsbok,
bara för att hålla koll på hans mediciner.
711
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Har du en journal över hans mediciner?
712
01:01:16,750 --> 01:01:19,166
Du måste prata med hans läkare om det.
713
01:01:19,250 --> 01:01:23,041
Okej, och ms Franklins kontrakt,
hur mycket hon fick betalt?
714
01:01:25,250 --> 01:01:30,791
-Ja, det kan vi ge dig. Ja.
-Utmärkt. Tack. Och låt mig...
715
01:01:33,875 --> 01:01:40,375
...bara fråga dig:
Nämnde hon nånsin en löneförhöjning?
716
01:01:41,666 --> 01:01:42,541
Herregud.
717
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Hon satte in checken
precis innan Wellsley dog.
718
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
Tog hon pengar
från den stackars gamle mannen?
719
01:01:52,208 --> 01:01:53,583
Det är en bra fråga.
720
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
721
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Adam!
722
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Fan!
723
01:03:41,958 --> 01:03:42,916
Ethan?
724
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
De har inte lösts in.
725
01:04:32,291 --> 01:04:33,208
Allt väl?
726
01:04:36,875 --> 01:04:38,541
Jag vet nog vem det är.
727
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Va?
728
01:04:40,875 --> 01:04:44,041
Leonard nämnde en trädgårdsmästare.
729
01:04:44,666 --> 01:04:46,541
Jag har nog berättat om det.
730
01:04:46,625 --> 01:04:50,041
En kille som heter Ethan.
Det var för ett par år sen.
731
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Så han har varit där ett tag.
732
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Det fanns checkar till Ethan Doyle.
733
01:04:57,416 --> 01:04:58,833
De löstes aldrig in.
734
01:04:59,375 --> 01:05:03,541
Leonard sa att han slutade dyka upp.
Han hörde aldrig av honom igen.
735
01:05:06,000 --> 01:05:07,125
Han blev skjuten.
736
01:05:10,416 --> 01:05:11,500
Kollade du?
737
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Han måste ha förblött där uppe.
738
01:05:19,083 --> 01:05:20,208
Blev han mördad?
739
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Ja, jag tror det.
740
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
Men...
741
01:05:27,291 --> 01:05:31,625
Leonard kunde inte ha vetat
att han var där. Han skulle hjälpt honom.
742
01:05:32,458 --> 01:05:36,500
Och varför gömde sig Doyle i skjulet?
Varför inte komma in i huset?
743
01:05:43,166 --> 01:05:45,250
Det kanske har med de här att göra?
744
01:05:50,916 --> 01:05:51,875
Gissa.
745
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Oj.
746
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
-Är de äkta?
-Varför gömma dem annars?
747
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
Fan!
748
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Här...
749
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
-Herregud.
-Herregud.
750
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Ge mig dem.
751
01:06:09,708 --> 01:06:11,291
Jag vet att du är där.
752
01:06:11,375 --> 01:06:12,541
Öppna inte.
753
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Min bil är utanför.
Han vet att jag är här.
754
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
-Jag ska...
-Jag fixar det.
755
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
Öppna dörren! Hör du mig, Katie?
756
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Snälla, öppna dörren!
757
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Det passar inte just nu.
758
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Ja, du är säkert upptagen
med ditt nya hem.
759
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Du borde skämmas!
Hur kunde du utnyttja den stackaren?
760
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
Jag visste att nåt var på gång.
Jag kände det.
761
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Men han var för rädd
för att berätta för mig.
762
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Det är inte... Nej!
763
01:06:40,083 --> 01:06:44,833
Du får inte svärta ner mitt företags namn.
Jag ska hitta bevis och ringa polisen.
764
01:06:44,916 --> 01:06:48,000
-Jag ska få dig gripen!
-Det passar inte.
765
01:06:49,166 --> 01:06:52,083
Det här är inte över, Katie!
Jag kommer tillbaka!
766
01:06:53,625 --> 01:06:57,583
Jag ska ta reda på vad som har hänt,
på ett eller annat sätt!
767
01:06:57,666 --> 01:07:02,250
Jag släpper det inte! Hör du mig?
Jag tänker inte förlora mitt företag.
768
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
Varför är den inte full?
769
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Katie?
770
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
Katie!
771
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hallå!
772
01:08:08,541 --> 01:08:12,250
-Hörde du mig inte?
-Förlåt, jag gjorde te. Vill du ha?
773
01:08:12,750 --> 01:08:14,750
Nej, jag har en present till dig.
774
01:08:16,125 --> 01:08:17,208
En ny mobil?
775
01:08:17,833 --> 01:08:19,791
Ja, till oss båda.
776
01:08:20,416 --> 01:08:24,458
Nya nummer också. Med tanke på allt
behöver vi få vara lite i fred.
777
01:08:31,541 --> 01:08:33,583
Vi kan inte behålla dem.
778
01:08:35,833 --> 01:08:37,250
-Katie...
-Adam. Nej.
779
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Det ligger en död man där ute.
Han blev mördad.
780
01:08:42,333 --> 01:08:47,083
Han stal diamanterna och vem vet vad mer?
Vem han kan ha skadat...
781
01:08:47,791 --> 01:08:52,166
Det försvinner inte bara så där.
Polisen letar säkert efter honom.
782
01:08:52,250 --> 01:08:53,791
Fattar du inte?
783
01:08:53,875 --> 01:08:58,625
Doyle stal diamanterna, blev skjuten
och sen dog han ensam.
784
01:08:58,708 --> 01:09:01,458
Det är som att han föll ner i en brunn.
785
01:09:02,916 --> 01:09:06,458
Två år senare vet ingen vad som hände
med honom eller diamanterna.
786
01:09:06,541 --> 01:09:08,500
Vi kan göra vad vi vill.
787
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
-Vad gör du?
-Jag ringer Chesler.
788
01:09:13,750 --> 01:09:17,291
-Vi måste berätta för henne.
-Nej! Vänta lite.
789
01:09:17,375 --> 01:09:20,250
Lyssna på mig ett ögonblick.
790
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Okej, fråga dig själv det här:
Vad gjorde Doyle här?
791
01:09:24,208 --> 01:09:26,291
Varför göra trädgårdsarbete
792
01:09:26,375 --> 01:09:29,375
om han tänkte stjäla
en förmögenhet i diamanter?
793
01:09:29,458 --> 01:09:30,458
Jag vet inte.
794
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Gräva upp ogräs hemma hos nån gubbe?
795
01:09:33,333 --> 01:09:36,291
Det är sista platsen
som nån kommer att leta på.
796
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Varför löste han inte in checkarna?
797
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
För att inte lämna pappersspår.
798
01:09:42,916 --> 01:09:44,958
Han förbereder för storkovan.
799
01:09:45,041 --> 01:09:46,916
Ingen vet om det här stället,
800
01:09:47,000 --> 01:09:50,208
så han kan gömma sig här
så länge han behöver.
801
01:09:50,791 --> 01:09:54,666
Men att bli skjuten och dö
var säkert inte en del av planen.
802
01:09:54,750 --> 01:09:58,333
Det förändrar inget.
Vi kan inte behålla diamanterna.
803
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Okej, pengarna då?
804
01:10:01,208 --> 01:10:03,500
-Vad ska vi göra åt dem?
-Vad menar du?
805
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Om vi gör det här
synar polisen oss under lupp,
806
01:10:06,833 --> 01:10:10,750
och hur ser det ut?
Vi tog pengarna och gömde dem på banken.
807
01:10:10,833 --> 01:10:13,291
-Vad kommer de att tro?
-Vi förklarar det.
808
01:10:14,125 --> 01:10:17,000
Vi säger att pengarna
var Leonards skyddsnät.
809
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Och sen, då?
810
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Du hörde advokaten. Även om de tror oss,
811
01:10:20,958 --> 01:10:24,541
även om vi inte hamnar i fängelse,
kan vi förlora huset.
812
01:10:24,625 --> 01:10:28,541
Vi behöver inte huset, Adam!
Vi behöver inget av det här.
813
01:10:28,625 --> 01:10:33,125
Så länge vi har varandra
kommer vi att klara oss.
814
01:10:33,208 --> 01:10:34,250
Klara oss?
815
01:10:34,916 --> 01:10:36,208
Jag är less på det.
816
01:10:37,416 --> 01:10:41,208
Det räcker inte längre.
Jag vägrar återgå till det vi hade innan.
817
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Och mannen där ute, då?
Vad ska vi göra åt det?
818
01:10:45,041 --> 01:10:47,958
-Låtsas att det inte har hänt?
-Jag sköter det.
819
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Hur då? Hur ska du göra det?
820
01:10:52,916 --> 01:10:55,500
Det här huset tillhör oss nu.
821
01:10:55,583 --> 01:10:57,208
Det här är vår framtid.
822
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Ingen får ta det ifrån oss.
823
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Allt kommer att ordna sig.
824
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
Jag löser det åt dig.
825
01:12:48,833 --> 01:12:49,875
Vad gör du?
826
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Det är nån är i huset.
827
01:12:54,208 --> 01:12:55,916
Var fick du den ifrån?
828
01:13:08,083 --> 01:13:09,250
Adam.
829
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
-Sluta.
-Rör dig inte.
830
01:13:11,750 --> 01:13:13,625
Vi måste larma polisen.
831
01:13:27,875 --> 01:13:29,291
Stå still, ditt svin!
832
01:13:37,333 --> 01:13:38,416
Herregud!
833
01:13:39,333 --> 01:13:40,666
Calvern?
834
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Hur mår du, Katie?
835
01:14:06,708 --> 01:14:08,458
Inspektör Chesler.
836
01:14:09,708 --> 01:14:11,000
Vilken jäkla grej.
837
01:14:14,208 --> 01:14:17,375
-Det var en olycka.
-Ja, de säger det.
838
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Lagen säger att det är självförsvar, så...
839
01:14:23,458 --> 01:14:25,291
Men det får en att undra.
840
01:14:25,833 --> 01:14:30,375
Vad rörde sig i hans huvud?
Varför skulle han göra nåt sånt?
841
01:14:31,083 --> 01:14:34,625
-Bara bryta in sig i huset...
-Det vet jag inte.
842
01:14:41,041 --> 01:14:43,333
Nåt måste ha utlöst det.
843
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Det här är inte ditt fel.
844
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Va?
845
01:14:51,250 --> 01:14:55,041
Allt var bra tills Adam började jobba här.
846
01:14:55,125 --> 01:15:00,000
Du kan berätta vad som pågår.
Jag vet att det inte är ditt fel.
847
01:15:00,083 --> 01:15:04,041
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Jag känner till era pengaproblem.
848
01:15:04,958 --> 01:15:06,916
Jag vet hur det påverkar folk.
849
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Jag vet om den stora checken
från mr Wellsley.
850
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
Du förstår inte.
851
01:15:11,666 --> 01:15:14,916
Säg inget, Katie. Lyssna bara.
852
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
För att...
853
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
...det kanske...
854
01:15:19,958 --> 01:15:22,875
...var ett lån. Eller en gåva. Vem vet?
855
01:15:22,958 --> 01:15:26,375
Men se det från mitt perspektiv,
helhetsbilden.
856
01:15:26,916 --> 01:15:29,875
Helt plötsligt faller allt det här
i knät på dig.
857
01:15:29,958 --> 01:15:31,791
-Jag sa ju...
-Och här är jag...
858
01:15:32,708 --> 01:15:35,791
Coronern säger att gubben dog i sömnen.
859
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Du berättar hans sista vilja,
och jag tänker: "Varför inte?"
860
01:15:40,250 --> 01:15:45,291
Men inte förrän han är kremerad...
hittar du ett testamente.
861
01:15:45,708 --> 01:15:50,125
-Jag visste inte ens om att det fanns.
-Och jag har ingen kropp.
862
01:15:51,250 --> 01:15:54,458
Jag kan inte ens bevisa
om han dog en onaturlig död.
863
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Och det börjar hålla mig vaken
om nätterna.
864
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Jag skulle aldrig skada Leonard.
865
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Jag pratar inte om dig.
866
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Va?
867
01:16:06,333 --> 01:16:11,833
Har Adam nånsin nämnt
nån som heter Gaskin, en Ray Gaskin?
868
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Jag känner igen namnet.
869
01:16:16,666 --> 01:16:21,333
Han försökte råna restaurangen
och han var vaktmästare på universitetet
870
01:16:21,416 --> 01:16:23,583
när Adam tog kurser där.
871
01:16:23,666 --> 01:16:26,000
Nej, det är inte... Nej.
872
01:16:26,083 --> 01:16:28,750
Det är en stor skola.
De kanske aldrig möttes.
873
01:16:30,083 --> 01:16:31,500
Men förr eller senare...
874
01:16:32,750 --> 01:16:36,208
...klantar sig Adam.
Det är bara en tidsfråga.
875
01:16:36,291 --> 01:16:40,250
Låt honom inte dra med dig i fallet.
Kom till mig då.
876
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Älskling.
877
01:16:49,500 --> 01:16:50,666
De vill prata.
878
01:17:10,333 --> 01:17:11,541
Vilken jäkla grej.
879
01:17:28,583 --> 01:17:31,750
Katie!
Jag hörde vad som hade hänt. Allt väl?
880
01:17:31,833 --> 01:17:34,041
-Jag har ringt.
-Jag har bytt nummer.
881
01:17:35,083 --> 01:17:36,541
Jag måste prata med dig.
882
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
Visst, följ med upp.
883
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
Tror du på inspektör Chesler?
884
01:17:43,791 --> 01:17:47,125
Kan Adam haft del
i det som hände på restaurangen?
885
01:17:47,208 --> 01:17:48,958
Jag vet inte vad jag ska tro.
886
01:17:51,291 --> 01:17:56,291
-Hade Adam problem med mr Wellsley?
-Nej.
887
01:17:57,458 --> 01:17:59,166
Nej, ingenting.
888
01:18:00,291 --> 01:18:06,208
Om polisen misstänker Adam för hans död
kommer de att försöka hitta ett motiv.
889
01:18:06,291 --> 01:18:09,500
De kommer påstå att han skyndade på saker.
890
01:18:11,833 --> 01:18:13,666
Han hatade att vara fattig.
891
01:18:13,750 --> 01:18:18,041
Lyssna: Om Chesler tror sig vara
nåt på spåren kommer hon inte ödsla tid.
892
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Hon kommer att försöka söka igenom huset.
893
01:18:20,833 --> 01:18:25,000
-Kan hon göra det?
-Du måste fråga dig om hon hittar nåt.
894
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Du måste lova mig.
895
01:18:33,291 --> 01:18:36,541
Lova mig att du hjälper Adam också.
896
01:18:44,916 --> 01:18:47,000
-De är borta.
-Vadå?
897
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
Pengarna.
898
01:18:51,583 --> 01:18:53,083
Adam måste ha tagit dem.
899
01:18:53,750 --> 01:18:55,875
Är det det ni hittade? Kontanter?
900
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Ja...
901
01:19:01,583 --> 01:19:04,750
Nästan 100 000 dollar på vinden.
902
01:19:05,541 --> 01:19:07,791
Vi trodde att de var stulna först...
903
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
Varför ändrade ni er?
904
01:19:12,125 --> 01:19:13,291
Diamanterna.
905
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Så ni hittade diamanter i huset?
906
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
I rummet ovanför garaget.
907
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Har Adam diamanterna?
908
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Ja.
909
01:19:30,416 --> 01:19:32,125
Du måste stoppa honom.
910
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
Varför då?
911
01:19:34,166 --> 01:19:36,625
Han vet att du misstänker nåt
och tog pengarna.
912
01:19:36,708 --> 01:19:40,375
-Han kommer fly och låta polisen ta dig.
-Nej, inte Adam.
913
01:19:40,458 --> 01:19:41,583
Är du säker på det?
914
01:19:43,416 --> 01:19:47,000
Du måste hitta honom,
ta honom till huset och ringa mig.
915
01:19:47,583 --> 01:19:50,416
-Följer du inte med?
-Jag måste uppehålla Chesler.
916
01:19:50,500 --> 01:19:53,500
Hon får inte söka igenom huset
förrän Adam är där.
917
01:20:17,000 --> 01:20:19,250
-Inspektör Chesler.
-Inspektör Johnson.
918
01:20:19,333 --> 01:20:20,416
Vad har vi här?
919
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Sopbilen som körde sin runda
i morse larmade.
920
01:20:23,833 --> 01:20:28,208
-Hur länge har han varit där?
-Rättsläkaren är inte här. Du hann före.
921
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Fan.
922
01:20:31,500 --> 01:20:32,750
Varför ringde du mig?
923
01:20:33,708 --> 01:20:38,000
Det låg en ryggsäck bredvid offret
med ett gammalt tvätterikvitto i.
924
01:20:38,833 --> 01:20:43,458
Det är ganska blekt men adressen
matchar namnet från ett av dina fall.
925
01:20:43,541 --> 01:20:46,041
-Vilket namn?
-Leonard Wellsley.
926
01:21:04,416 --> 01:21:06,750
Kom igen, Adam. Svara.
927
01:21:18,041 --> 01:21:19,833
-Var har du varit?
-Adam!
928
01:21:19,916 --> 01:21:24,000
Jag var med polisen halva natten.
När jag vaknade var du redan borta.
929
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Ingen lapp.
Du har inte svarat på hela dagen.
930
01:21:26,750 --> 01:21:29,333
-Var har du varit?
-På banken.
931
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Jag ville prata om det.
932
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-Varför tog du pengarna?
-För vi har problem.
933
01:21:34,875 --> 01:21:37,125
Jag kollade upp mäklaren, Hayden.
934
01:21:37,208 --> 01:21:41,000
Vad är det med honom?
Varför är han så intresserad av huset?
935
01:21:41,500 --> 01:21:45,166
Vet du vad?
Mickey Hayden har ingen mäklarlicens.
936
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
-Va?
-Han är nyligen frigiven.
937
01:21:47,500 --> 01:21:51,000
-Han fick ett par år för ett juvelrån.
-Juveler?
938
01:21:51,083 --> 01:21:56,041
Nere i centrum. Han hade inte ens pistol.
Han snackar sig in genom säkerhetsdörren,
939
01:21:56,125 --> 01:22:00,625
överrumplar vakten
och kör typ en smash-and-grab-kupp.
940
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
På 60 sekunder kom han över tre miljoner
i lösa diamanter som aldrig hittades.
941
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
-Därför kom han hit.
-Det blir ännu bättre.
942
01:22:09,041 --> 01:22:13,416
Poliser tror att han hade en kumpan
som aldrig hittades. Vill du gissa vem?
943
01:22:14,583 --> 01:22:17,166
Den andra killen blev skjuten
men kom undan.
944
01:22:17,791 --> 01:22:19,708
Doyle kom undan med diamanterna.
945
01:22:20,958 --> 01:22:25,083
Och bara en annan person
kunde ha vetat om det.
946
01:22:26,125 --> 01:22:27,250
Den som sköt honom.
947
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
948
01:22:30,916 --> 01:22:35,083
Jäveln använde inte ens ett falskt namn.
Trodde han att vi var dumma?
949
01:22:35,166 --> 01:22:39,916
-Vi måste ringa polisen.
-Nej, vi måste bara dra härifrån.
950
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Vi har gott om respengar,
så du kan väl packa lite snabbt?
951
01:22:43,958 --> 01:22:45,416
Jag ska fräscha upp mig.
952
01:22:47,125 --> 01:22:48,958
Du tänkte väl inte lämna mig?
953
01:22:50,791 --> 01:22:53,041
Va? Varför skulle jag lämna dig?
954
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Byt om.
955
01:23:18,333 --> 01:23:20,875
Hej, Julia. Det är Katie.
956
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Ja, han är här, men det var inte han.
957
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Var är de?
958
01:23:32,791 --> 01:23:34,125
Jag vet inte.
959
01:23:34,208 --> 01:23:35,583
Ropa hit honom.
960
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Adam?
961
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Adam?
962
01:23:48,916 --> 01:23:50,000
Adam!
963
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Här, älskling.
964
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Släpp henne.
965
01:23:55,666 --> 01:23:58,250
-Jag vill bara ha diamanterna.
-Släpp henne.
966
01:23:59,500 --> 01:24:01,875
Jag har väntat länge på det här.
967
01:24:01,958 --> 01:24:06,166
-Så du kan väl säga var de är?
-Nånstans där du aldrig hittar dem.
968
01:24:07,291 --> 01:24:10,583
-Tänker du skjuta mig?
-Det stämmer.
969
01:24:10,666 --> 01:24:13,166
Om du får diamanterna skjuter du oss båda.
970
01:24:13,250 --> 01:24:17,000
Så här är det:
Även om du träffar mig därifrån...
971
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
...kommer hon att få ett hål i sig
i storlek med ditt huvud.
972
01:24:21,500 --> 01:24:27,125
Det vill vi väl inte?
Så låt oss prata om det här.
973
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
974
01:24:55,208 --> 01:24:57,125
Din jävel.
975
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam!
976
01:25:10,333 --> 01:25:12,208
Nej! Adam!
977
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
Älskling...
978
01:25:14,291 --> 01:25:15,333
Adam!
979
01:25:15,958 --> 01:25:18,000
Älskling! Snälla.
980
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Adam.
981
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
I trädgården.
982
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Håll ut.
983
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
984
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Herregud!
985
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Kom, Katie.
986
01:26:00,291 --> 01:26:01,333
Jag är ledsen.
987
01:26:02,541 --> 01:26:03,541
Sätt dig.
988
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Du...
989
01:26:10,083 --> 01:26:11,333
Lyssna på mig.
990
01:26:12,541 --> 01:26:16,541
Vi måste leta efter diamanterna
innan polisen kommer. Förstår du?
991
01:26:17,416 --> 01:26:20,541
Det är bara så vi kan förklara
utan att implicera dig.
992
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
-Adam skulle inte skada Leonard.
-Katie, diamanterna.
993
01:26:27,125 --> 01:26:29,416
Hur kunde jag ha trott det?
994
01:26:30,541 --> 01:26:31,666
Det var Hayden.
995
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden dödade honom med en överdos.
996
01:26:38,166 --> 01:26:41,333
Han läste min loggbok
för Leonards mediciner.
997
01:26:43,041 --> 01:26:46,708
-Jag hittade den tomma burken.
-Hur vet du att det var Hayden?
998
01:26:46,791 --> 01:26:50,875
Leonard brukade säga
att han hörde nån i huset, men jag...
999
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
Det var Hayden.
1000
01:26:54,458 --> 01:26:56,166
Han letade efter diamanterna.
1001
01:26:56,583 --> 01:26:58,708
-Han fann dem inte.
-Men det gjorde du?
1002
01:26:59,375 --> 01:27:00,666
Jag förstår inte.
1003
01:27:03,291 --> 01:27:05,666
Varför sköt Hayden Doyle?
1004
01:27:06,416 --> 01:27:09,916
Varför hade han inte diamanterna
till slut?
1005
01:27:12,000 --> 01:27:14,625
Han var inte så smart
som han låtsades vara.
1006
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Hur smart kan man vara
om man blåser sin partner,
1007
01:27:21,125 --> 01:27:23,416
skjuter honom när polisen är på väg,
1008
01:27:23,500 --> 01:27:26,791
och partnern flyr
med tre miljoner dollar i diamanter?
1009
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Och själv får man två år i fängelse.
1010
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Jag sa inte hur mycket de var värda.
1011
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Hoppsan.
1012
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
-Vad gör du?
-Jag har gjort min plikt.
1013
01:27:58,875 --> 01:28:03,208
Jag var offentlig försvarare i tio år.
Hur tror du att jag fick Haydens fall?
1014
01:28:03,708 --> 01:28:06,416
Han var en idiot,
men jag trodde på det han sa.
1015
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
Vi hade en överenskommelse,
men så klart han förstör allt.
1016
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Jag förhandlade mig till två års fängelse.
Jag spårade Doyle till Leonard.
1017
01:28:15,250 --> 01:28:19,041
Men jag kunde inte klura ut var han fanns.
1018
01:28:21,416 --> 01:28:23,166
Så Doyle var alltså död.
1019
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Hjälpte du till att döda Leonard?
1020
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Nej, jag var inte inblandad.
Det var Hayden som blev otålig.
1021
01:28:31,666 --> 01:28:33,291
Han ville skynda på det.
1022
01:28:33,375 --> 01:28:36,375
Men jag fick agera fort
för att dölja hans spår.
1023
01:28:38,833 --> 01:28:39,750
Testamentet.
1024
01:28:42,208 --> 01:28:44,625
-Det är inte äkta, va?
-Tillräckligt äkta.
1025
01:28:45,125 --> 01:28:48,125
Utan nån som bestrider det,
vad är skillnaden?
1026
01:28:48,208 --> 01:28:52,750
Leonard hade säkert gett dig huset
om han levde, men det är ovidkommande.
1027
01:28:53,500 --> 01:28:57,291
Just nu måste du berätta
var diamanterna finns.
1028
01:28:59,458 --> 01:29:00,541
Det vet jag inte.
1029
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie...
1030
01:29:05,583 --> 01:29:06,750
Adam gömde dem.
1031
01:29:07,333 --> 01:29:11,666
Jag vet inte var de är.
Men jag skulle inte berätta om jag visste.
1032
01:29:15,833 --> 01:29:19,791
Det var det jag gillade med dig.
Det handlade aldrig om pengarna.
1033
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
De dyker säkert upp.
1034
01:29:25,208 --> 01:29:26,458
Det gör det alltid.
1035
01:29:27,791 --> 01:29:29,875
-Katie?
-Inspektören?
1036
01:29:31,916 --> 01:29:35,125
Jag är Julia Byron-Kim,
ms Franklins advokat.
1037
01:29:35,916 --> 01:29:40,708
Ms Byron-Kim,
stig åt sidan så jag ser bägge händerna.
1038
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Får jag förklara, å min klients vägnar...
1039
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Visa händerna, nu!
1040
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Okej.
1041
01:29:46,666 --> 01:29:48,416
Om du bara lyssnar...
1042
01:30:02,750 --> 01:30:03,875
Stanna här.
1043
01:30:09,625 --> 01:30:12,375
Är du oskadd?
1044
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Ingen fara. Du är oskadd.
1045
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Såja.
1046
01:30:18,916 --> 01:30:20,625
Kom, vi går härifrån.
1047
01:30:25,500 --> 01:30:27,291
Det här är Chesler.
1048
01:30:28,000 --> 01:30:32,333
Jag begär förstärkningar och en ambulans
till 127 Queens.
1049
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
FYRA MÅNADER SENARE
1050
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1051
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
-Hej!
-Inspektören.
1052
01:31:01,166 --> 01:31:02,958
Ursäkta, men jag knackade.
1053
01:31:04,875 --> 01:31:08,083
Förlåt, jag var långt borta.
1054
01:31:08,166 --> 01:31:10,833
En ung ceder. Det är en fin plats.
1055
01:31:10,916 --> 01:31:13,500
-Massor av sol.
-Ja, jag tror det.
1056
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
-Kul att se dig.
-Detsamma.
1057
01:31:19,333 --> 01:31:21,750
-Vad fin du är.
-Tack.
1058
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Ja, vi...
1059
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
Vi mår bra.
1060
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Jag kom för att berätta
att fallet är officiellt avslutat.
1061
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden och Julia Byron-Kim
är de enda misstänkta.
1062
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Ditt barn kommer aldrig få veta
att hennes pappa hade begått brott.
1063
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Tack, inspektören.
1064
01:31:47,250 --> 01:31:51,708
Vi har sökt igenom huset
ett halvt dussin gånger, uppifrån och ner.
1065
01:31:53,041 --> 01:31:54,625
Jag fattar inte.
1066
01:31:55,041 --> 01:31:56,250
Han sa inget.
1067
01:31:56,750 --> 01:31:59,666
Jag vet inte var Adam gömde diamanterna.
1068
01:32:01,708 --> 01:32:03,583
Jag önskar att jag visste det.
1069
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Sköt om dig, Katie.
1070
01:32:11,500 --> 01:32:12,416
Detsamma.
1071
01:36:21,291 --> 01:36:24,291
Undertexter: Dann Ling