1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX SUNAR
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,625
-Yine geciktin.
-Üzgünüm, alarm yüzünden.
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,375
Bu son, ciddiyim. Katie!
6
00:00:49,375 --> 00:00:52,625
Komilik yapmak istiyorsan
vaktinde gelmelisin. Tamam mı?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Al bakalım.
8
00:01:17,208 --> 00:01:18,041
Hey.
9
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Uyuyan Güzel.
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Üzgünüm.
11
00:01:22,083 --> 00:01:23,208
Sorun değil.
12
00:01:25,541 --> 00:01:26,625
Zor bir gün müydü?
13
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Evet.
14
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
Ne okuyorsun?
15
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Hiçbir şey. Sadece çağdaş sosyolojik teori
ve deneysel şirket analizi.
16
00:01:41,041 --> 00:01:42,500
Eğlenceli görünüyor.
17
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
Konu deneysel şirket analizi olunca
espriler kendiliğinden beliriyor.
18
00:01:49,791 --> 00:01:51,125
İnsan öyle sanıyor.
19
00:01:54,083 --> 00:01:55,625
Başka bir şey ister misin?
20
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
21
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Tatlım.
22
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
-Hayır.
-Mola sürem bitti.
23
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
-Hayır.
-Evet.
24
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
-Hayır.
-Hadi ama.
25
00:02:09,500 --> 00:02:11,833
-Hayır!
-Dwight beni aramaya başlayacak.
26
00:02:13,541 --> 00:02:15,791
-Gece çalışmayı bırakmalısın.
-Evet.
27
00:02:16,541 --> 00:02:18,291
Başka iş veremiyorlar.
28
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Sen okulu bitirene kadar
borca girmemeliyiz.
29
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
Evlenirken böyle olacağını düşünmedim.
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Buraya kadar geldik. Değil mi?
31
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Sonuna kadar dayanmalıyız.
32
00:02:30,333 --> 00:02:34,791
Sen okuldan mezun olup iyi bir iş bulunca
ben de lisansüstüne dönerim.
33
00:02:34,875 --> 00:02:37,583
Ben de seni hak ettiğin gibi
destekleyebilirim.
34
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
İyi olur.
35
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
Nasıl böyle şanslıyım?
36
00:02:52,833 --> 00:02:55,291
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
37
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Gidelim, Dwight'ın tepesi atacak.
38
00:03:07,541 --> 00:03:09,416
-Tamam.
-Çık.
39
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Gidiyorum.
40
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Hadi.
41
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
-Geri kalanı nerede?
-Başka para yok.
42
00:03:23,916 --> 00:03:25,958
-Tüm para sende.
-Ver şu parayı be!
43
00:03:26,958 --> 00:03:30,375
Kapa çeneni! Kapa çeneni yoksa ölürsünüz!
44
00:03:30,458 --> 00:03:34,541
-Benimle oynama, kıçına sıkarım ihtiyar!
-Başka param yok!
45
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
-Başkasını vurma!
-Sırada o var!
46
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
-Lütfen, sorun istemiyoruz.
-Vurayım mı?
47
00:03:39,958 --> 00:03:42,541
Şimdi hepinizi vuracağım!
48
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
-Başkası yaralanmasın.
-O zaman parayı ver!
49
00:03:46,791 --> 00:03:48,583
Başkasını vurma, parayı al!
50
00:03:48,666 --> 00:03:51,875
-Sana susmanı söyledim!
-Başka para yok!
51
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
Kapa çeneni!
52
00:03:54,875 --> 00:03:58,875
-İkinizden de bıktım, duyuyor musunuz?
-Sana yalvarıyorum!
53
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
-Dua et ihtiyar!
-Ona tüm parayı ver!
54
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Şimdi vururum! Duyuyor musun?
Benimle oynama ihtiyar!
55
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Cumartesi gecesi Güney Şikago'daki
Smile Restoranda bir soygunu durduran
56
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
bir müşteri kahraman ilan edildi.
Bu yardımsever yaralanmamış olsa da
57
00:04:28,166 --> 00:04:31,375
komi Charles Sturley
olay mahallinde vurulup can verdi.
58
00:04:31,625 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin'e dava açıldı
ve şu an Şikago Memorial Hastanesinde
59
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
kavgada oluşan yaraları için
tedavi görüyor.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Restoran şu an kapalı.
61
00:04:41,291 --> 00:04:43,791
Sıradaki haberimiz, elmas hırsızlarının...
62
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
DÖRT AY SONRA
63
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Günaydın Leonard.
64
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Yeni mesajınız yok.
65
00:06:07,708 --> 00:06:08,833
Teşekkürler Katie.
66
00:06:10,125 --> 00:06:13,958
Babam o ağacı doğduğum gün dikmiş.
67
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
88 yıl önce.
68
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Çok güzel.
69
00:06:18,708 --> 00:06:23,333
Ben çocukken annemin
bitkilerden anladığını söylerlerdi.
70
00:06:23,416 --> 00:06:27,833
Bahçemiz çok güzeldi.
Bir de şimdiki hâline bak.
71
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
Derleyip toplasın diye birini tuttum.
72
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Birkaç sene önceydi.
73
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
İyi bir gençti.
74
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Adı Ethan'dı sanırım.
75
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Ona ne oldu?
76
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
Bilmiyorum.
77
00:06:39,916 --> 00:06:42,750
Birkaç hafta çalıştı,
sonra gelmeyi bıraktı.
78
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Bir daha görmedim.
79
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Hâlime bak!
80
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
-Aptal bir ihtiyar gibi konuşuyorum.
-Hayır!
81
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Ve bugün bizim ay dönümümüz.
82
00:06:51,166 --> 00:06:56,000
-Ne?
-Dört ay önce iş kurumu seni bana yolladı.
83
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Yeni bakıcım, refakatçim
ve arkadaşım olarak.
84
00:07:00,375 --> 00:07:01,291
Arkadaş olarak.
85
00:07:02,500 --> 00:07:03,333
Hadi.
86
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
İlaç saatin geldi.
87
00:07:10,083 --> 00:07:12,875
Birkaç haftaya
son görüşmeyi ayarlayacaklar.
88
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Birkaç hafta mı?
89
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Şirket büyük.
Bir sürü engeli aşmak gerekiyor.
90
00:07:21,916 --> 00:07:25,583
Ama böyle işlerde belli yöntemleri oluyor.
91
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
-Onları zorlayamam.
-Biliyorum, ben...
92
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Şu an biraz stresliyim.
93
00:07:33,875 --> 00:07:38,291
-Yine öğrenci kredisinden aradılar.
-Tanrım, hiç pes etmiyorlar.
94
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Dersleri almayı bıraktın,
bu yüzden kredileri ödemeye başlamalıyız.
95
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Yoksa borç tahsilat şirketine verirler.
96
00:07:45,833 --> 00:07:51,083
-Biliyorum, yarın arayacağım.
-İyi, başlamışken kredi kartı için de ara.
97
00:07:51,166 --> 00:07:55,791
-Sağlık sigortası temsilcisini de.
-Anladım Katie, halledeceğim, tamam mı?
98
00:07:55,875 --> 00:07:56,750
Endişelenme.
99
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Bulaşığa başlayayım.
100
00:08:10,833 --> 00:08:12,916
-Katie.
-Bana endişelenme deme.
101
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Özür dilerim.
102
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Başımız gerçekten belada Adam.
103
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
-Acilen para bulmalıyız.
-Ben bir şeyler bulurum.
104
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Aylardır böyle diyorsun.
105
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Asgari ücretli bir işe girmemin
faydası yok.
106
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
İyi parası olan bir şey bulabileyim diye
okulu bıraktım.
107
00:08:41,958 --> 00:08:45,041
Borcu peyderpey öderiz
ama biraz vakte ihtiyacım var.
108
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Vaktimiz kalmadı Adam.
109
00:08:49,750 --> 00:08:53,625
-Yardım edeyim.
-Sorun değil, hallederim Adam. Adam!
110
00:08:58,625 --> 00:08:59,541
Ben temizlerim.
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,000
Neden beni hiç dinlemiyorsun?
112
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Neden oraya gittin?
113
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Sana yalvardım Adam.
114
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Seni öldürebilirdi.
115
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Seni kaybedebilirdim.
O hissi düşünebiliyor musun?
116
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Sana bir daha sarılamamak,
sesini duyamamak...
117
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Artık her şey bozuldu.
118
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
Bebeğim, dört ay oldu.
119
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Hayır.
120
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
Hayır, üzgünüm. Hayır.
121
00:09:43,416 --> 00:09:44,666
Nereye gidiyorsun?
122
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Dışarı.
123
00:10:00,333 --> 00:10:01,166
Kim var orada?
124
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
125
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Sensin.
126
00:10:30,833 --> 00:10:34,416
-Katie. Burada ne işin var?
-Uyuyorsun sanıyordum.
127
00:10:34,500 --> 00:10:36,750
Sadece düşünmeye geldim.
128
00:10:38,291 --> 00:10:39,458
O ne öyle?
129
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
-Evde birini duyduğumu sandım.
-Yine mi?
130
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Adımını duyuyorum,
aşağı inene dek gidiyor.
131
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Evde kimse yok.
132
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Alayım.
133
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Sen iyi misin?
134
00:10:53,583 --> 00:10:56,666
Neden bana para sıkıntın olduğunu
söylemedin?
135
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Bu seni ilgilendirmez ki.
136
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
-Ne kadar lazım?
-Leonard, hayır.
137
00:11:02,333 --> 00:11:03,916
Biz arkadaşız, değil mi?
138
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Öyleyiz.
139
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
İzin ver, yardım edeyim.
140
00:11:07,291 --> 00:11:10,833
-Kenarda biraz param var.
-Bunu asla yapamam.
141
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Genç bir çift, hayata başlıyor.
142
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Dünya yeterince karmaşık,
bir de para sıkıntısı çekmeyin.
143
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Hayat böyle.
144
00:11:20,166 --> 00:11:26,000
Ama âşık olmak, bir gün bir aile kurmak,
birlikte yaşlanmak...
145
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Bunlar harika şeyler.
146
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Gençken istediğim şeyler.
147
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Ve ufak da olsa birileri için
bir fark yaratabildiğimi düşünmek
148
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
güzel olurdu.
149
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Belki sen ve senin delikanlı için.
150
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Bir işe ihtiyacı var.
151
00:12:01,750 --> 00:12:03,583
Leonard'a geldiğini söyleyeyim.
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
İyi olacak.
153
00:12:10,166 --> 00:12:11,750
Sadece konuş onunla.
154
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Pekâlâ.
155
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, 0,5 miligram.
156
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Evet.
157
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Muhtemelen saat beşten sonra alabilirim...
158
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
Onu yapan yerel iş adamları...
159
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Sağ olun, görüşürüz.
160
00:12:33,208 --> 00:12:36,666
Ailelerini ahır kokularından
uzaklaştırdılar.
161
00:12:37,583 --> 00:12:39,750
Ama çocukları büyüdü ve...
162
00:12:49,416 --> 00:12:50,958
-Selam, nasılsınız?
-Selam.
163
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Adım Mickey Hayden.
164
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Emlakçı.
165
00:12:55,583 --> 00:12:58,041
Nasıl göründüğünü biliyorum
166
00:12:58,125 --> 00:13:01,666
ama iş için şehre taşınan
yeni bir müşterim var.
167
00:13:01,750 --> 00:13:05,375
Büyük bir ailesi,
birkaç köpeği, her şeyi var.
168
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Çok güzel. Her neyse, doğru evi arıyor.
169
00:13:09,166 --> 00:13:14,541
Dün bu mahalleden geçerken
bu muhteşem evi görmüş ve...
170
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
Bu ev satılık değil.
171
00:13:17,250 --> 00:13:18,416
Sahibi siz misiniz?
172
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
Hayır ama inanın, zaman kaybı olur.
173
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Sahibi hayatı boyunca burada yaşamış,
hiçbir yere taşınmaz.
174
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Müşterim ciddi alıcı.
175
00:13:30,750 --> 00:13:33,166
Ne diyebilirim ki? Üzgünüm.
176
00:13:34,500 --> 00:13:36,333
-Ama bol şans.
-Bir saniye.
177
00:13:37,750 --> 00:13:39,875
Bir iyilik yapar mısınız Bayan...
178
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
179
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
180
00:13:43,750 --> 00:13:49,916
Şans eseri fikrini değiştirirse
beni aramasını söyler misiniz?
181
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Öyle bir şey olmayacak ama tabii.
182
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
Teşekkür ederim.
183
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Evet.
184
00:13:56,000 --> 00:13:58,375
-İyi günler.
-Size de.
185
00:14:09,250 --> 00:14:11,583
-Teklif vermek mi istiyorlar?
-Galiba.
186
00:14:11,958 --> 00:14:14,083
Bahçenin hâline bile bakmıyorlar mı?
187
00:14:15,000 --> 00:14:17,416
Yarın bakıma başlayınca daha iyi görünür.
188
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Orası çok değerli olmalı.
189
00:14:24,750 --> 00:14:25,583
İyi olmalı.
190
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Leonard.
191
00:15:08,375 --> 00:15:10,791
İşte buradasın. Kahvaltını getirdim.
192
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
-Teşekkürler Katie.
-Ne demek.
193
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Ailem bunu çalardı.
194
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Çok güzel.
195
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Bir dakika benimle otur.
196
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Tabii.
197
00:16:02,583 --> 00:16:03,666
Arkası kilitli mi?
198
00:16:03,750 --> 00:16:04,583
-Evet.
-Güzel.
199
00:16:06,208 --> 00:16:10,083
Diğer tarafı görme seyahatine
ne zaman çıkıyorum?
200
00:16:10,583 --> 00:16:12,125
Onun da zamanı gelecek.
201
00:16:12,208 --> 00:16:15,791
Peki ya o Buick?
Uzun süredir orada duruyormuş gibi.
202
00:16:15,875 --> 00:16:19,291
-Leonard hiç sürüyor mu?
-Tanıştığımızdan beri görmedim.
203
00:16:19,375 --> 00:16:21,208
Bence yıllardır araba sürmüyor.
204
00:16:36,958 --> 00:16:43,000
İnternette çocuk cerrahisi programı
harika olan bir tıp fakültesini okuyordum.
205
00:16:45,083 --> 00:16:46,500
Sana linkini atabilirim.
206
00:17:00,000 --> 00:17:00,958
Seni seviyorum.
207
00:17:01,750 --> 00:17:02,875
Ben de seni.
208
00:17:21,000 --> 00:17:23,541
-Bay Calvern.
-Selam Katie, bugün nasılsın?
209
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
İyiyim, teşekkürler. Sizi beklemiyorduk.
210
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
Müsait misiniz?
211
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Tabii, evet. Gelin.
212
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard, iş kurumundan Bay Calvern geldi.
213
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Günaydın Bay Wellsley.
214
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Bay Calvern, sizi tekrar görmek ne güzel.
Bizi kontrol etmeye mi geldiniz?
215
00:17:44,083 --> 00:17:48,875
Hayır, yakınlardaydım,
uğrayıp selam vereyim dedim.
216
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Konuşabiliriz diye düşündüm.
217
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Ben yemek yapayım,
bir şey gerekirse çağırın.
218
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
-Sağ ol Katie.
-Evet.
219
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
-Buraya gelin.
-Harika.
220
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Burası en sevdiğim oda.
221
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
-Öğle yemeğinde ne var?
-Adam!
222
00:18:01,750 --> 00:18:05,208
-Bu ürkütücü evde korkuyor musun?
-İçeriye giremezsin.
223
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
İş kurumundan biri sürpriz ziyarete geldi.
224
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Gayet başarılısın.
225
00:18:11,500 --> 00:18:14,416
Kocamın burada çalıştığını görürse
tuhaf olmaz mı?
226
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
İş pişiriyoruz mu sanır yani?
227
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Bilmiyorum. Kes şunu.
228
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
-Hadi ama.
-Tamam.
229
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Ama ben açım.
230
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
-E, keyifler nasıl?
-Seni seviyorum.
231
00:18:31,875 --> 00:18:36,791
Bu benim yaşımdaki insanlara
sürekli sorulan bir soru.
232
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Bay Wellsley'nin keyfi yerinde görünüyor,
aranız çok iyiymiş.
233
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Evet, ilginç biri.
Onunla konuşmayı seviyorum.
234
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
Bahçıvan mı tuttunuz?
235
00:18:48,166 --> 00:18:50,291
Yarı zamanlı. Leonard'ın fikriydi.
236
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Pekâlâ. Sonra görüşürüz Katie.
237
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Evet.
238
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Bay Calvern'ı pek sevdiğimi söyleyemem.
239
00:19:22,708 --> 00:19:26,333
-Neden ki?
-Sorular sorup durdu.
240
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
Sanki seni kötüleyeyim diye uğraştı.
241
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Sana iyi bakıyor muyum diye
kontrol ediyor sadece.
242
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Endişelenme.
Ben sensiz yapamayacağımı söyledim.
243
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
Bu arada...
244
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Teşekkürler.
245
00:19:57,708 --> 00:19:59,291
Adam, baksana.
246
00:20:00,500 --> 00:20:01,333
Bak.
247
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Vay canına.
248
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Zam mı aldın?
249
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Olamaz.
250
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Ne?
251
00:20:13,291 --> 00:20:17,416
Leonard'a bizden bahsettim.
252
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
-Nasıl yani?
-Paramızın olmadığını söyledim.
253
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Tanrım, Katie.
254
00:20:26,125 --> 00:20:29,250
-Biraz kişisel bir mesele değil mi sence?
-Üzülmüştüm.
255
00:20:29,333 --> 00:20:32,166
Öküzlük ediyordun,
biriyle konuşmam gerekiyordu.
256
00:20:32,250 --> 00:20:34,500
-Ne zaman öküzlük ettim?
-Olay o değil.
257
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Leonard para verip yardım etmek istedi.
258
00:20:37,666 --> 00:20:40,875
-Evet mi dedin?
-Onun yerine sana iş vermesini istedim.
259
00:20:43,750 --> 00:20:47,291
Belki bu çek ikimiz içindir.
Fazladan sıfır eklemiştir.
260
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Bu çok fazla.
261
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
Ne yapıyorsun?
262
00:20:57,541 --> 00:21:01,333
Onu arıyorum, bu çeki bozduramayız.
Bize başka bir çek yazmalı.
263
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Eve dönüp başka bir çek yazdırana kadar
banka kapanacak.
264
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Bu faturaları bugün ödemezsek
kapımıza dikilirler Katie.
265
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Cevap vermiyor.
266
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Pekâlâ, bak.
267
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
En iyisi biz çeki bozdurup...
268
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
-Bu parayı alamayız.
-Sadece bu gece için.
269
00:21:22,166 --> 00:21:25,875
Faturaları öde, sabah Leonard'la konuş.
Fark için ona çek yaz.
270
00:21:30,625 --> 00:21:31,958
Sadece bir gece Katie.
271
00:21:46,041 --> 00:21:47,541
Leonard'ın sorunu ne?
272
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
O büyük evde tek başına ne yapıyor?
273
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Anne babası 30 yıl kadar önce ölmüş.
274
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Ailenin tek çocuğu. Hiç evlenmemiş.
275
00:21:59,541 --> 00:22:01,916
-Başka ailesi yok mu?
-Yok.
276
00:22:02,833 --> 00:22:06,000
Öyle yapayalnız olmak zor olmalı.
277
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Evet.
278
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Çok iyi bir adam.
279
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Evet.
280
00:22:31,583 --> 00:22:33,000
-Seni seviyorum.
-Ben de.
281
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
Leonard?
282
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Leonard?
283
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard?
284
00:24:47,458 --> 00:24:48,416
Başın sağ olsun.
285
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Tavan arasında ne işi vardı?
286
00:24:55,875 --> 00:24:57,750
Bazen buraya gelmeyi severdi.
287
00:24:59,166 --> 00:25:00,750
Eski plakları dinlerdi.
288
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Burada neyi kilitliyormuş ki?
289
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
290
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
Yapmamalıyız.
291
00:25:34,500 --> 00:25:35,583
Sadece bakacağım.
292
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie.
293
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Gel de bak.
294
00:25:57,708 --> 00:25:58,541
O kim?
295
00:26:05,916 --> 00:26:06,750
Bilmiyorum.
296
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Şu mektuplara bak.
297
00:26:15,083 --> 00:26:18,166
ŞİKAGOLU KADIN TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ
298
00:26:18,250 --> 00:26:20,041
Hani Leonard hiç evlenmemişti?
299
00:26:27,666 --> 00:26:28,875
Bunu yapmamalıyız.
300
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
Tamam.
301
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
Hadi.
302
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
911'i aramalıyız.
303
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Tanrım!
304
00:26:40,291 --> 00:26:41,291
Ne?
305
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Çok para var.
306
00:26:51,791 --> 00:26:56,625
Kaç yıldır burada yalnız yaşıyordu?
İnsanlar biraz tuhaf olabiliyor.
307
00:26:57,375 --> 00:27:00,291
Kenara biraz para koyarken
bir bakmışsın...
308
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Bir ailesi yok.
309
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Polisin kasasına gidecek.
310
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Devlet alacak.
311
00:27:24,333 --> 00:27:29,500
Neden gerçekten işe yarayabilecekken
böyle sisteme gitmesine izin verelim?
312
00:27:31,166 --> 00:27:34,583
Sana değer verdiğini,
yardım etmek istediğini sen söyledin.
313
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Evet.
314
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
İşte böyle.
Sana yardım edebilmesinin bir yolu.
315
00:27:43,125 --> 00:27:44,666
Bize yardım edebilmesinin.
316
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Dikkatli olmalıyız.
317
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Evet. Olacağız.
318
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
319
00:27:58,000 --> 00:27:59,750
-Pekâlâ.
-Söz ver.
320
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Söz veriyorum.
321
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
ADLİ TIP
322
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
Bay Wellsley için ne kadar çalıştınız?
323
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Yaklaşık dört buçuk ay.
324
00:28:21,708 --> 00:28:23,416
Burada mı kalıyordunuz?
325
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Leonard geceleri burada yalnız kalırdı.
Öyle istiyordu.
326
00:28:28,041 --> 00:28:29,666
Rahat hareket edebiliyordu.
327
00:28:31,958 --> 00:28:35,416
-Onu en son ne zaman gördünüz?
-Dün öğleden sonra.
328
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Bankaya gitmek için
erken çıktığımızda saat...
329
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
Dört buçuktu.
330
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Siz de mi burada çalışıyordunuz
Bay Kettner?
331
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Birkaç haftalığına.
Leonard'ın bahçesini düzenliyordum.
332
00:28:46,833 --> 00:28:47,666
Biz evliyiz.
333
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Bunu anlamıştım.
334
00:28:49,500 --> 00:28:50,333
Evet.
335
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
Bay Wellsley nasıldı? Son zamanlarda
herhangi bir sağlık sorunu var mıydı?
336
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Hayır. İyiydi. Yani...
337
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
88 yaşındaydı,
bu yüzden çok ilaç alıyordu ama...
338
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
Bundan fazla şikâyet etmezdi.
339
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Öyle biri değildi.
340
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Yakın akrabalarının
iletişim bilgilerini almam gerek.
341
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Ailesi yok.
342
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Yok mu?
343
00:29:23,333 --> 00:29:24,166
Yok.
344
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Başınız sağ olsun.
345
00:29:31,083 --> 00:29:34,625
Sorularınız olursa beni arayın.
346
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard bir keresinde
yakılmak istediğini söylemişti.
347
00:29:41,916 --> 00:29:44,375
Külleri bahçeye serpilsin istiyordu.
348
00:29:47,833 --> 00:29:49,208
Size dönüş yapacağım.
349
00:29:49,541 --> 00:29:50,375
Tabii.
350
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Teşekkürler.
351
00:30:30,333 --> 00:30:31,416
Nereye gidiyorsun?
352
00:30:32,541 --> 00:30:36,125
Adımı listeye yazdırmak için
Bay Calvern'la konuşmalıyım.
353
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
Ne listesi?
354
00:30:37,125 --> 00:30:40,583
İş kurumunun listesi.
Başka bir pozisyon için.
355
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Neden?
356
00:30:43,541 --> 00:30:47,583
Çünkü işim olmadığı için bunu yapmalıyım.
357
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
O işten yakında aramazlarsa
sen de iş aramaya başlamalısın.
358
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Pekâlâ. Başlayacağım.
359
00:30:56,750 --> 00:30:58,166
-Sonra görüşürüz.
-Tamam.
360
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Başın sağ olsun Katie.
İkiniz çok yakındınız.
361
00:31:36,666 --> 00:31:38,791
Yaşadığın şoku hayal edemiyorum.
362
00:31:39,541 --> 00:31:41,333
Yapabileceğim bir şey varsa...
363
00:31:41,416 --> 00:31:44,041
Bir an önce yeni bir iş bulmak istiyorum.
364
00:31:45,333 --> 00:31:47,791
-Pekâlâ. Ofisimde konuşalım.
-Tabii.
365
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
MAAŞ TAHMİNİ
İŞ TİPİ - KONUM
366
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
Alo?
367
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Benim.
368
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Merhaba, evet.
369
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Bence de, görüşme çok iyi...
370
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Anlıyorum.
371
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Tabii, tamamen anlıyorum.
372
00:32:23,333 --> 00:32:26,375
Aradığınız için sağ olun. Evet, size de.
373
00:32:30,583 --> 00:32:36,875
Bildiğini sanıyordum Katie,
soruşturma bitmeden sana iş veremem.
374
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Soruşturma mı?
375
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Evet. Bir müşteri
bir çalışanın gözetiminde vefat ettiğinde
376
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
yetkililerle iş birliği yaparız ki
işin içinde bir...
377
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Ortada en ufak bir şüphe olsa
müşterilere nasıl görünür...
378
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Durun, Leonard'a olanlarla
bir ilgim olduğunu mu düşünüyorsunuz?
379
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Tanrım, hayır. Tabii ki hayır.
380
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Hayır. Bu...
381
00:33:02,416 --> 00:33:05,041
Üzgünüm Katie, şirket politikası bu.
382
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Polis soruşturmayı resmen kapatana dek
bir şey yapamam.
383
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Bu ne kadar sürecek?
384
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Şey...
385
00:33:14,250 --> 00:33:15,208
Keşke bilsem.
386
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Kim o?
387
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hey.
388
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Aklından ne geçiyordu?
389
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Hâlâ burada işimiz varmış gibi
buraya gelemezsin.
390
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Affedersin, yaram kanıyor.
Benden ne istiyorsun?
391
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
Dikkatli olacağız, dedik Adam!
392
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Senden bunu istedim ve söz verdin.
393
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
-Söz verdin.
-Pekâlâ. Tamam!
394
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Bak, ben...
395
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Özür dilerim.
396
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Ama burada olmasaydım
bence o para giderdi.
397
00:35:31,041 --> 00:35:34,500
Başkası parayı nasıl bilsin?
Leonard bunu saklamış.
398
00:35:34,583 --> 00:35:36,041
Yoksa niye biri gelsin?
399
00:35:39,041 --> 00:35:41,875
-Kim olduğunu görmedin mi?
-Hayır, arkadan geldi.
400
00:35:43,541 --> 00:35:48,125
Burada olduğunu bilmiyormuş.
Yoksa içeri öyle dalmazdı.
401
00:35:48,208 --> 00:35:52,416
Camın kırıldığını duyunca aşağı indim,
arka kapı açılmıştı.
402
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Ve bunun kötüye işaret olduğunu,
çıkman gerektiğini düşünmedin mi?
403
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
Düşünecek vaktim olmadı.
Sonra telefonumun çalmasıyla ayıldım.
404
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
Bunu nasıl yaparsın Adam?
Bu asla olmamalıydı.
405
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
Buraya gelmemeliydin.
406
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
-Mesele o değil!
-Öyleyse mesele ne?
407
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
-Mesele yaklaşık 100 bin dolar.
-Her zaman haklı...
408
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
Saydın mı?
409
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
92 bine kadar saydım
ve daha fazlası vardı.
410
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Sonra da beni arayıp işe alma komitesinin
411
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
başka bir yoldan gitmeye
karar verdiğini söyledi.
412
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Her ne demekse işte.
413
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Bilmiyorum...
414
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Hepsi birer pislik.
415
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Fakir olmaktan bıktım.
416
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Kimdi o Adam?
417
00:36:51,208 --> 00:36:52,250
Buraya kim girdi?
418
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Evde bazı işler yapmış biri olabilir mi?
419
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
-Sen başlamadan önce.
-Leonard bahçıvan tutmuş.
420
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
Ama birkaç yıl önce.
421
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Her kimse bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.
422
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Leonard'ın öldüğünü biliyormuş.
423
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Ve evin boş olacağını düşünmüş.
424
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Evet.
425
00:37:20,250 --> 00:37:23,875
Ama belki de haklısın,
parayı bilmiyor olabilir.
426
00:37:23,958 --> 00:37:28,000
Muhtemelen hemen girip çıkayım,
çalabildiğimi çalayım diye düşündü.
427
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Ya geri gelirse?
428
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Pekâlâ, bu taraftan.
429
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Buyurun.
430
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Hazır olunca arayın.
431
00:37:51,541 --> 00:37:52,375
Teşekkürler.
432
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Bebeğim.
433
00:38:09,583 --> 00:38:10,416
Yemek benden.
434
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
Pekâlâ.
435
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
-Günaydın.
-Günaydın.
436
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Sana kahve yapıyorum.
437
00:39:36,416 --> 00:39:40,750
Bayan Franklin, ben Dedektif Chesler.
Bay Wellsley'nin evinde konuşmuştuk.
438
00:39:41,375 --> 00:39:45,291
Bu mesajı alınca beni arar mısınız?
Numaram sizde var. Teşekkürler.
439
00:39:55,166 --> 00:39:57,791
Üzgünüm, beklettim.
Geldiğiniz için sağ olun.
440
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
Dedektif. Bir sorun mu var?
441
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Arkada konuşalım mı?
442
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
-Bay Wellsley hiç vasiyetten bahsetti mi?
-Hayır.
443
00:40:08,166 --> 00:40:11,250
-Ve ailesi yoktu.
-Tek başınaydı.
444
00:40:11,708 --> 00:40:16,375
Böyle zengin, yalnız yaşayan,
vârisi olmayan bir yaşlı söz konusuyken
445
00:40:16,458 --> 00:40:19,166
hiçbir ayrıntıyı atlamamamız gerekiyor.
446
00:40:20,375 --> 00:40:21,333
Pardon dedektif.
447
00:40:22,208 --> 00:40:23,375
Ben...
448
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Bu neyin nesi?
449
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Bay Wellsley'nin
yakılmak istediğini söylediniz.
450
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Herhâlde isteğini
yerine getirmek istersiniz.
451
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Evet.
452
00:40:36,750 --> 00:40:37,916
Evet, isteriz.
453
00:40:39,500 --> 00:40:44,541
Ailesi ve vasiyeti olmayınca
birinin masrafları karşılaması gerekiyor.
454
00:40:44,625 --> 00:40:46,250
Leonard'la biz ilgileniriz.
455
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Tamam. Belgeler burada.
456
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
-O ne?
-En sevdiği çay.
457
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Teşekkürler.
458
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
Leonard için.
459
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
460
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
Parayı geri koymalıyız.
461
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
Doğru gelmiyor.
462
00:41:31,958 --> 00:41:33,416
Şu an buna odaklanalım.
463
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
Leonard için.
464
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Bir şey söylemeliyiz.
465
00:41:44,250 --> 00:41:48,125
"Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş
ağaca benzer.
466
00:41:48,208 --> 00:41:53,666
Meyvesini mevsiminde verir,
yaptığı her işi başarır."
467
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Üzgünüm. Siz kimsiniz?
468
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Özür dilerim Bayan Franklin.
Adım Julia Byron-Kim.
469
00:42:01,375 --> 00:42:03,250
Bay Wellsley'nin avukatıyım.
470
00:42:05,750 --> 00:42:11,708
Bayan Byron-Kim,
Leonard avukatından hiç bahsetmemişti.
471
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Lütfen Julia deyin. Hiç şaşırmadım.
472
00:42:15,791 --> 00:42:16,750
Nasıl yani?
473
00:42:17,125 --> 00:42:20,125
İlk kez birkaç hafta önce
Bay Wellsley'yle konuştuk.
474
00:42:20,208 --> 00:42:24,875
Durduk yere beni aradı,
eve gelip vasiyetnamesini yazmamı istedi.
475
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
-Seni burada hiç görmedim.
-Bu konuda çok netti.
476
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Sadece akşamları gelecektim.
477
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Neden?
478
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Her şeyi sana bıraktı.
479
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}LEONARD WELLSLEY'NİN VASİYETİ
480
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
-Aman Tanrım!
-Tebrikler.
481
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Aman Tanrım!
482
00:42:55,000 --> 00:42:57,166
Ne diyeceğimi bilmiyorum bile. Bu...
483
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
"Sağ ol Leonard!" de.
484
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
Vay canına.
485
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Tamam, şimdi ne olacak?
486
00:43:05,875 --> 00:43:08,583
Önce vasiyeti dikkatle okumanı
tavsiye ederim.
487
00:43:08,833 --> 00:43:12,500
-Daha da iyisi, avukatına göster.
-Aslında avukatımız yok.
488
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
Bay Wellsley avansımı ödeyip
489
00:43:17,250 --> 00:43:20,083
bu geçiş sürecinde
size yardım etmemi istemişti.
490
00:43:20,166 --> 00:43:22,125
Ne geçişi? Hemen taşınamaz mıyız?
491
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Tabii taşınabilirsiniz
ama vasiyetin onaylanması lazım,
492
00:43:26,291 --> 00:43:27,875
yaklaşık üç ay sürüyor.
493
00:43:28,791 --> 00:43:33,083
Bir sürpriz çıkarsa
çıkarlarınızı koruyacak birisi olmalı.
494
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Kendi avukatınızı tutmak isterseniz
anlarım.
495
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Leonard'ın durduk yere
aradığını söylemiştin.
496
00:43:39,291 --> 00:43:40,541
Onu tanımıyor muydun?
497
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Birbirimizi tanımıyorduk.
498
00:43:45,083 --> 00:43:46,833
Neden seni aramış?
499
00:43:46,916 --> 00:43:48,333
Beni internette bulmuş.
500
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Adımı beğendiğini söyledi.
501
00:43:52,666 --> 00:43:54,166
Byron en sevdiği şairdi.
502
00:43:57,250 --> 00:43:58,291
Bayan Byron-Kim.
503
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Pardon, Julia...
504
00:44:02,208 --> 00:44:03,333
Bu konuda yeniyim.
505
00:44:03,416 --> 00:44:08,166
Resmî işleri pek bilmiyorum,
yardımına ihtiyacım var.
506
00:44:10,166 --> 00:44:12,250
Önünüzde büyük değişiklikler var.
507
00:44:12,333 --> 00:44:13,583
Umarım hazırsındır.
508
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Umarım.
509
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Peki ya Adam?
510
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Ne olmuş ona?
511
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
Yasal olarak bu ev konusunda
tüm kararları senin vereceğini anlamalı.
512
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Her zaman birlikte karar verdik.
513
00:44:27,291 --> 00:44:28,833
Öyle de olması gerekiyor.
514
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Ama böyle şeylerin insanları
nasıl değiştireceği belli olmuyor.
515
00:44:36,208 --> 00:44:38,458
-Bize bir şey olmaz.
-Güzel.
516
00:44:38,958 --> 00:44:40,791
-Öyleyse bana bırakın.
-Harika.
517
00:44:40,875 --> 00:44:42,291
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
518
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Bir ay tatile çıkmalıyız.
Tamamen birinci sınıf.
519
00:44:45,916 --> 00:44:49,541
Hemen işletme yüksek lisansını bitirip
harika bir iş bulursun.
520
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
-Arabamız da hurda.
-Tüm borçları ödeyebiliriz.
521
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Kredi kartlarını, kredileri,
her şeyi sıfırlarız.
522
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Hemen gidip yeni arabalar almalıyız.
523
00:45:00,041 --> 00:45:02,291
-Hadi Adam, ben ciddiyim.
-Ben de.
524
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
-Bunu yapamayız.
-Neden? Paramız da var.
525
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
O kadar parayla oraya giremeyiz.
Tuhaf görünür.
526
00:45:08,833 --> 00:45:11,791
-Millet soru sorar.
-Evet, haklısın.
527
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
İnternette arattım, buna bakıyordum.
528
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
Neye?
529
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Bunu halletmenin yolları var.
Sadece parayı dağıtacağız.
530
00:45:19,166 --> 00:45:20,916
Farklı banka ve hesaplara.
531
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Neden bahsediyorsun?
532
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Bunu doğru yaparsak
kimsenin haberi olmaz.
533
00:45:26,125 --> 00:45:28,250
Bir sürü vergiden kurtulabiliriz.
534
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Adam.
535
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Yine de dikkatli olmalıyız.
536
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Hep dikkatli olduk, tamam mı?
537
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
Kendimizi ödüllendirme vakti gelmedi mi?
538
00:45:37,708 --> 00:45:40,541
Bunu hak ettin. Tanrı bilir, ben de ettim.
539
00:45:41,041 --> 00:45:47,500
Haklı olabilirsin ama önce yerleşmeli,
ağırdan almalıyız. Sadece...
540
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Biraz daha bekle. Tamam mı?
541
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Evet.
542
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Tamam.
543
00:45:57,583 --> 00:45:58,625
Ağırdan alacağız.
544
00:46:09,208 --> 00:46:12,541
En erken ne zaman gelirler diye
nakliyecileri arayacağım.
545
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
Ne? Bunların hiçbirine ihtiyacımız yok.
546
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Ne? Bu bizim eşyamız,
evlendiğimizden beri var.
547
00:46:18,208 --> 00:46:22,791
Evet, fotoğraflarla bazı kitapları alırız,
kalan çöplere ihtiyacımız yok.
548
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Onları ne yapacağız ki?
549
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Bu çöplükte
bizden sonra yaşayacaklara bırakalım.
550
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Tanrım, Adam.
551
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Alo?
552
00:46:36,166 --> 00:46:39,541
Evet, bu beş ay önceydi
ve polise zaten ifademi verdim.
553
00:46:40,750 --> 00:46:45,875
-Sizi kim aradı efendim?
-Ad vermedi, danışmaya sormamı söyledi.
554
00:46:47,375 --> 00:46:48,375
Bir şey çıkmıyor.
555
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Bay Kettner, her şey yolunda mı?
556
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
İfade vermesi için biri onu çağırmış.
557
00:46:55,458 --> 00:46:56,333
Konu nedir?
558
00:46:57,958 --> 00:47:01,375
Beş ay önce biri Smile Restoranı soyup
birini öldürdü.
559
00:47:02,166 --> 00:47:03,875
O gece restoranda mıydınız?
560
00:47:03,958 --> 00:47:04,791
Evet.
561
00:47:05,875 --> 00:47:08,666
-Neyse ki incinmemişsiniz.
-Adamı ben durdurdum.
562
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Öyle mi?
563
00:47:10,083 --> 00:47:13,708
Evet, o durumda tepki verdim.
Karım o gece çalışıyordu da.
564
00:47:14,625 --> 00:47:19,791
-Bayan Franklin de mi oradaydı?
-Evet ama anlamıyorum, adam zaten hapiste.
565
00:47:19,875 --> 00:47:23,458
-Niye yine ifade vermem lazım?
-Lazım değil.
566
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Ne diyorsunuz?
567
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Restorandaki adam, Ray Gaskin...
568
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
-Evet.
-Öldü.
569
00:47:31,875 --> 00:47:34,708
Biri birkaç hafta önce
onu hücresinde bıçaklamış.
570
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Peki beni kim aradı?
571
00:47:39,166 --> 00:47:40,916
Ben de onu merak ediyordum.
572
00:48:04,041 --> 00:48:05,000
Bakar mısınız?
573
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Merhaba Katie. Beni hatırladın mı?
574
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Evet, burada işin ne?
575
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Biliyorum, başına bela oldum
ama müşterim beni delirtiyor.
576
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Buraya bayılmış,
galiba teklif vermek istiyor.
577
00:48:19,125 --> 00:48:22,041
Söyledim ya, satılık değil.
578
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Belki sahibiyle konuşabilseydim
en azından denediğimi söylerdim.
579
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Bak, ben çok meşgulüm
ve buraya böyle gelemezsin.
580
00:48:32,166 --> 00:48:34,333
Şimdi gitmeni rica ediyorum.
581
00:48:36,833 --> 00:48:38,083
Baksana Katie.
582
00:48:39,125 --> 00:48:40,708
Ben dünkü çocuk değilim.
583
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Emlakçılıkta ilk derslerden biri şudur:
584
00:48:45,708 --> 00:48:50,041
Yeni evler bulmak istiyorsan
ölüm ilanlarına bak.
585
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Evet, merhum Bay Wellsley'den haberim var.
586
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Yazık.
587
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
Bu ev satılık değil.
588
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Birkaç yıldır gözüm bu evin üstünde.
589
00:49:05,250 --> 00:49:11,583
İhtiyar göçüp gidince bu eve
öylece taşınabileceğini mi sandın?
590
00:49:12,208 --> 00:49:15,291
Gülümseyecek miyim?
"Güle güle oturun." mu diyeceğim?
591
00:49:18,875 --> 00:49:20,000
Artık ev benim.
592
00:49:21,750 --> 00:49:22,875
Ne diyorsun sen be?
593
00:49:22,958 --> 00:49:26,875
Leonard bana bıraktı.
Vasiyeti var, kanıtlayabilirim.
594
00:49:28,291 --> 00:49:33,041
Ben de 5000 dolara Myrtle teyzeme
ait olduğunu söyleyen vasiyet ayarlarım.
595
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
Avukatım var.
596
00:49:34,041 --> 00:49:35,000
Tabii vardır.
597
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Başka soruların olursa
onunla konuşmanı öneririm.
598
00:49:38,125 --> 00:49:42,000
Bu arada polisi çağırmadan evimden defol.
599
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Pekâlâ. Sonra görüşürüz öyleyse Katie.
600
00:49:55,000 --> 00:49:56,625
Seninle uğraşıyor sadece.
601
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
Sandığın gibi değil.
602
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
Beni sahte vasiyet düzenlemekle suçladı.
603
00:50:03,291 --> 00:50:06,958
Bebeğim, inan ki bu adamın tek derdi
kaybettiği komisyon.
604
00:50:07,500 --> 00:50:08,875
Julia'yla konuşmalıyım.
605
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
Avukatla mı?
606
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Neden?
607
00:50:15,500 --> 00:50:18,625
Hayden başımıza iş açarsa diye.
608
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Ne yapabilir?
609
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Bilmiyorum ama Julia'nın dediği gibi,
şu anda sürpriz çıkmamalı.
610
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
611
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Adam sadece sinirlenmiş, boş ver onu.
612
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Hadi ama.
613
00:50:33,666 --> 00:50:35,333
Yeni evimizdeki ilk gecemiz.
614
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
Kutlamalıyız.
615
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Öyle mi?
616
00:50:44,833 --> 00:50:46,208
Aklında ne var?
617
00:50:48,916 --> 00:50:50,250
Bir şey buldum.
618
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
-Önce bir duş alayım.
-Ne?
619
00:50:58,916 --> 00:51:01,375
Bütün gün evi temizledim. Hemen gelirim.
620
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
Bu ne?
621
00:51:27,166 --> 00:51:29,083
Eskisi bozuldu da.
622
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Pahalı görünüyor.
623
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Çakma. Şehirdeki bir adamdan aldım.
624
00:51:39,333 --> 00:51:40,166
Gerçek gibi.
625
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
Eşlik edeyim mi?
626
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Hemen geliyorum.
627
00:52:02,666 --> 00:52:04,333
SMILE RESTORAN
628
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Dedektif!
629
00:52:34,666 --> 00:52:38,166
-Galiba müsait değilsiniz.
-Hayır, sorun değil, buyurun.
630
00:52:38,250 --> 00:52:39,666
Bir yere mi gidiyorsunuz?
631
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Evet, aslında
Leonard'ın evine taşınıyoruz.
632
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Leonard mı?
633
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Bay Wellsley mi?
634
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Evet. Ben de bu fikre
alışmaya çalışıyorum.
635
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Vasiyetinde evi bana bırakmış.
636
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Orası çok güzel bir ev.
637
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Evet, öyle.
638
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.
639
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Böyle şeylere ne deniyordu?
640
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Talih kuşu.
641
00:53:10,416 --> 00:53:11,666
Bu her gün olmaz.
642
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
Hayır.
643
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
Bahsetmeyi unutmanız tuhaf.
644
00:53:17,083 --> 00:53:18,041
Neden?
645
00:53:18,125 --> 00:53:20,666
Konuştuğumuzda vasiyetten bahsetmediniz.
646
00:53:20,750 --> 00:53:22,708
Size ailesini, vasiyetini sordum.
647
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Hayır, cenaze bitene dek bilmiyordum.
Avukatı uğradı.
648
00:53:26,958 --> 00:53:30,958
-Bu büyük bir şok olmuştur.
-Evet, öyle oldu.
649
00:53:32,208 --> 00:53:36,500
Yüzünüzdeki ifadeyi görmek isterdim.
Orada ne kadar çalışmıştınız?
650
00:53:37,000 --> 00:53:39,083
Dört ay mıydı?
651
00:53:41,416 --> 00:53:43,041
Neden buradasınız dedektif?
652
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Kocanızla konuşmayı umuyordum.
653
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
Burada değil.
654
00:53:49,625 --> 00:53:54,208
Belki siz bana yardım edebilirsiniz.
Merak ediyorum da,
655
00:53:54,291 --> 00:54:00,000
siz geceleri Smile Restoranda çalışırken
sizi hep işten alır mıydı?
656
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Yani, daha önce almıştı.
657
00:54:06,041 --> 00:54:08,875
-Evet.
-Bu düzenli bir şey miydi?
658
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Her gece mi, belirli geceler mi alırdı?
659
00:54:12,250 --> 00:54:15,833
-Pek sayılmaz.
-O gece ne oldu da geldi?
660
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Beni alması için onu ben aradım
ve ders çalışmak için erkenden geldi.
661
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Piyango oynamalısın Katie.
662
00:54:27,625 --> 00:54:29,125
Çok şanslı bir kadınsın.
663
00:54:31,833 --> 00:54:37,583
Polisin Adam'ı tekrar ifade vermesi için
aramasıyla ilgisi var mı bunun?
664
00:54:38,916 --> 00:54:40,208
Sana söylemedi mi?
665
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Polis, Adam'ı aramadı.
666
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Hayır, buradaydım. Karakoldan aradılar.
667
00:54:47,708 --> 00:54:52,375
Hayır, o gittikten sonra kontrol ettim.
O numaraya hiçbir arama yapılmamış.
668
00:54:53,416 --> 00:54:58,458
Bu hiç mantıklı değil. Neden birileri onu
boş yere karakola yollasın?
669
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Belki bir sebebi vardır.
670
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Belki de sandığın gibi değildir.
671
00:55:05,541 --> 00:55:06,500
Kendine iyi bak.
672
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Sağ ol Julia. Sonra konuşuruz o zaman.
673
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
674
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
Ne istiyormuş?
675
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Aslında ben onu aradım.
676
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
Ona ne söyledin?
677
00:55:49,375 --> 00:55:50,416
Hiçbir şey.
678
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
Öyle görünmüyordu.
679
00:55:54,958 --> 00:55:57,416
Birdenbire dost olmuş gibiydiniz.
680
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Belki burada olsaydın,
belki telefonuna cevap verseydin...
681
00:56:03,291 --> 00:56:04,125
Anlaştık.
682
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
-Onunla konuşmayacağına karar verdik.
-Hayır, sen karar verdin.
683
00:56:10,250 --> 00:56:12,958
Son zamanlarda
birçok şeye karar verdiğin gibi.
684
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Sen neden söz ediyorsun?
685
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Neden bana seni arayanın
polis olmadığını söylemedin?
686
00:56:22,458 --> 00:56:26,166
-Seni oraya başkası gönderdi, değil mi?
-Bunu kim söyledi?
687
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Dedektif Chesler uğradı.
688
00:56:31,208 --> 00:56:35,958
Senin hakkında,
o gece restoranda olanlar hakkında
689
00:56:36,041 --> 00:56:38,000
bir sürü soru sordu.
690
00:56:38,833 --> 00:56:40,750
Neler oluyor Adam?
691
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
Nereden bileyim?
692
00:56:42,875 --> 00:56:46,333
-Kim aradı? Seni karakola kim gönderdi?
-Bilmiyorum!
693
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Benim hatam, sana söyleyecektim.
694
00:56:49,541 --> 00:56:52,083
Şu anda bir sürü başka şey oluyor.
695
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Başka şeyler ne?
696
00:56:55,416 --> 00:56:56,916
Sanırım takip ediliyorum.
697
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Ne?
698
00:56:59,583 --> 00:57:05,000
Öyle bir hisse kapılmıştım.
Bugün sadece arabayla dolaşmaya çıktım.
699
00:57:06,291 --> 00:57:08,250
Aynı arabayı görmeye devam ettim.
700
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
Bankaya gittin mi?
701
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
-Bunu yapmayacağız, dedik.
-Maval okuma Adam.
702
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Sadece söyle, bugün bankaya gittin mi?
703
00:57:19,625 --> 00:57:20,916
Para mı çektin?
704
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
Onu fark ettim.
705
00:57:23,250 --> 00:57:27,333
Bunun iyi bir fikir olmayacağını düşündüm.
Her ihtimale karşı.
706
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Paranın peşindeyse diye.
707
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
-Öyle mi, bilmiyoruz.
-Yoksa niye seni izlesin?
708
00:57:31,875 --> 00:57:36,041
Belki paranoyaklaştım,
belki beni takip eden yok. Bilmiyorum.
709
00:57:36,125 --> 00:57:40,375
Seni karakola yolladı Adam.
Ben burada yalnız kalayım diye.
710
00:57:40,458 --> 00:57:45,166
Bu sayede ben korkayım da
evden kaçalım diye Hayden geliyor.
711
00:57:45,250 --> 00:57:47,291
Bu ne? Neden geliyor?
712
00:57:47,875 --> 00:57:49,375
Çünkü muhtemelen biliyor.
713
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
Seni uyarmıştım.
714
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
715
00:58:06,291 --> 00:58:07,125
Selam Tom.
716
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Öyle mi?
717
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Harika.
718
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Harika, tamam. Bekle.
719
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Pekâlâ, muhtemelen son dört, beş ay.
720
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Leonard Wellsley'nin hesabından yazılan
çekleri arıyoruz.
721
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Evet, onun adına.
722
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Pekâlâ.
723
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
Kate Franklin.
724
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
Kocasıyla ilgili de bilgi toplar mısın?
725
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Soyadı farklı.
726
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Adam Kettner, K ile.
727
00:58:46,708 --> 00:58:49,208
Harika, bana hemen dön. Teşekkürler.
728
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
ÇAĞDAŞ SOSYOLOJİK TEORİ
729
00:59:10,708 --> 00:59:11,541
Ne arıyorsun?
730
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard o parayı öylesine saklamadı.
731
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
Bir yerden geliyor olmalı.
Bir sebebi olmalı.
732
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Ne fark eder ki?
733
00:59:30,041 --> 00:59:35,208
Julia dedi ki
yasa dışı bir şey sakladığımız öğrenilirse
734
00:59:35,291 --> 00:59:37,000
her şeyi kaybedebilirmişiz.
735
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Tamam.
736
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Önerin ne, hepsini geri mi verelim?
737
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
Bilmiyorum.
738
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Evet, belki.
739
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
-Kime Katie?
-Bilmiyorum!
740
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Ama bu hiç doğru gelmedi.
741
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
Eski hâlimize dönmem.
742
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
743
01:00:02,500 --> 01:00:04,333
Başka seçeneğimiz olmayabilir.
744
01:00:07,458 --> 01:00:09,000
Başka seçeneğimiz hep var.
745
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Bay Wellsley'nin
evi Katie'ye bıraktığını bilmiyordum.
746
01:00:18,000 --> 01:00:21,625
Bu biraz aşırı görünüyor.
747
01:00:21,708 --> 01:00:23,750
-Öyle, değil mi?
-Evet.
748
01:00:26,625 --> 01:00:30,708
-Kocası hakkında ne biliyorsunuz?
-Hiç tanışmadık.
749
01:00:31,500 --> 01:00:33,583
İşe alınmasıyla alakanız yok mu?
750
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Evde bahçıvan olarak.
751
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Hayır. Aile üyelerinin beraber çalışması
politikamıza aykırı.
752
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Hastalarımız yaşlı, zayıf.
753
01:00:45,000 --> 01:00:48,375
Bu tür bir dikkat dağıtma riskini
göze alamayız.
754
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
Bayan Franklin hiç kural çiğnemiş miydi?
755
01:00:53,083 --> 01:00:54,791
Asla, hayır.
756
01:00:54,875 --> 01:00:59,750
İşinin önemini kesinlikle biliyordu,
özellikle Bay Wellsley söz konusuyken.
757
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
Neden özellikle o?
758
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Dışarıdan anlaşılmıyordu
ama sağlığı çok hassastı.
759
01:01:06,875 --> 01:01:12,000
Katie sırf ilaçlarını takip etmek için
defter tuttuğunu söylemişti.
760
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
İlaçlarının kaydı var mı?
761
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Bu konuda doktoruyla konuşmanız gerek.
762
01:01:19,416 --> 01:01:22,875
Tabii. Bayan Franklin'in ödemesi
ne kadardı peki?
763
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Evet, bunu sizinle paylaşabiliriz.
764
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
-Evet.
-Mükemmel, sağ olun. Bir de...
765
01:01:33,875 --> 01:01:40,375
Şunu sorayım: Hiç zam aldığından
bahsetmiş miydi?
766
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Tanrım.
767
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
O çeki Wellsley ölmeden hemen önce
bozdurmuş.
768
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
Onca zamandır o zavallı ihtiyardan
para mı alıyormuş?
769
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Güzel soru.
770
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
771
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Adam!
772
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Siktir!
773
01:03:41,916 --> 01:03:42,916
Ethan mı?
774
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
Bunlar hiç bozdurulmamış.
775
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
İyi misin?
776
01:04:36,791 --> 01:04:38,583
Galiba kim olduğunu biliyorum.
777
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Ne?
778
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard bir bahçıvanı
işe aldığını söylemişti.
779
01:04:44,666 --> 01:04:46,541
Sanırım sana bundan bahsettim.
780
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Ethan adında bir adam. Birkaç yıl öncesi.
781
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Yani bir süredir orada.
782
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Ethan Doyle'a kesilmiş çekler vardı.
783
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Hiç bozdurulmamışlar.
784
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard bir gün gelmeyi kestiğini söyledi.
785
01:05:02,000 --> 01:05:03,708
Ondan bir daha haber almamış.
786
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Biri onu vurmuş.
787
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
Baktın mı?
788
01:05:15,416 --> 01:05:17,375
Orada kan kaybından ölmüş olmalı.
789
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Öldürülmüş.
790
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Evet. Sanırım öyle.
791
01:05:25,708 --> 01:05:29,416
Ama Leonard onun orada olduğunu
biliyor olamazdı.
792
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
Değil mi? Yani, ona yardım ederdi.
793
01:05:32,458 --> 01:05:36,250
Hem Doyle neden kulübede saklanmış,
neden eve gelmemiş?
794
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Belki bunların bir ilgisi vardır.
795
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Tahmin et.
796
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Vay be.
797
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
-Sence gerçek mi?
-Yoksa niye saklasın ki?
798
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
Siktir!
799
01:06:04,000 --> 01:06:05,916
Bana ver.
800
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
-Tanrım!
-Aman Tanrım.
801
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Bana ver. Hadi ama.
802
01:06:09,708 --> 01:06:10,708
-Kahretsin.
-Pardon.
803
01:06:10,791 --> 01:06:12,541
-Olsun, açma.
-Arabanı gördüm.
804
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Açmalıyım, arabam kapıda.
Buradayım, biliyor.
805
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
-Tamam, ben...
-Hallederim.
806
01:06:17,791 --> 01:06:20,083
Kapıyı aç! Beni duyuyor musun? Katie!
807
01:06:20,708 --> 01:06:22,583
Katie, kapıyı aç lütfen!
808
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Üzgünüm. Müsait değilim.
809
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Eminim yeni evine yerleşmekle
meşgulsündür.
810
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
Kendinden utanmalısın.
811
01:06:30,708 --> 01:06:32,958
-O zavallı adamı nasıl kullanırsın?
-Ne?
812
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
Bir şey olduğunu biliyordum, hissettim.
813
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Ama onu, bana bile
anlatamayacak kadar korkuttun.
814
01:06:38,708 --> 01:06:42,041
-Öyle... Hayır!
-Şirketimi lekelemene izin vermeyeceğim.
815
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
-Bay Calvern.
-Kanıt bulup polisi arayacağım.
816
01:06:44,916 --> 01:06:47,375
-Seni tutuklatacağım!
-Müsait değilim.
817
01:06:49,166 --> 01:06:50,666
Bu iş bitmedi Katie!
818
01:06:50,916 --> 01:06:51,833
Geri döneceğim!
819
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Bu evde neler olduğunu
bir şekilde öğreneceğim.
820
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Peşini bırakmayacağım! Duyuyor musun?
Bu yüzden iş kaybetmeyeceğim!
821
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
Neden bu dolu değil?
822
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Katie?
823
01:08:02,625 --> 01:08:03,750
Katie!
824
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hey.
825
01:08:08,458 --> 01:08:11,125
-Duymadın mı?
-Selam, üzgünüm. Çay yapıyordum.
826
01:08:11,208 --> 01:08:12,250
İster misin?
827
01:08:12,833 --> 01:08:14,500
Hayır. Sana hediye aldım.
828
01:08:16,125 --> 01:08:19,916
-Yeni bir telefon mu?
-Evet, ikimize de aldım.
829
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Yeni hat da aldım. Gidişata bakılırsa
mahremiyete ihtiyacımız var.
830
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
Onlar bizde kalamaz.
831
01:08:35,833 --> 01:08:37,166
-Katie...
-Adam, hayır.
832
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Orada ölü bir adam var. Öldürülmüş.
833
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
O elmasları çalmış.
834
01:08:43,625 --> 01:08:46,833
Başka ne yapmıştır,
kimi incitmiştir, kim bilir.
835
01:08:47,791 --> 01:08:50,375
Bu şeyler hiç yaşanmamış gibi unutulmaz.
836
01:08:50,458 --> 01:08:53,500
-Polis onu arıyor olmalı.
-Anlamıyor musun?
837
01:08:53,875 --> 01:08:58,625
Doyle elmasları çaldı, vuruldu
ve orada tek başına öldü.
838
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
Sanki bir kuyuya düşmüş gibi.
839
01:09:02,916 --> 01:09:07,875
İki yıl geçti, ona veya elmaslara ne oldu,
bilen yok. İstediğimizi yapabiliriz.
840
01:09:11,041 --> 01:09:13,666
-Ne yapıyorsun?
-Dedektif Chesler'ı arıyorum.
841
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
-Ona söylemeliyiz.
-Hayır, dur!
842
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Bekle, tamam. Bir saniye beni dinle.
843
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Tamam, kendine sor.
En başta Doyle'ın burada ne işi vardı?
844
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
Madem servet değerinde elmas çalacaktı,
neden bahçıvanlık yapıyordu?
845
01:09:29,458 --> 01:09:30,458
Bilmiyorum.
846
01:09:31,125 --> 01:09:36,083
Kimse onun bir ihtiyarın evinde
ot temizlemesini beklemezdi.
847
01:09:36,500 --> 01:09:38,750
Düşün, yoksa çekleri niye bozdurmasın?
848
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
Kaydı olsun istemedi.
849
01:09:42,916 --> 01:09:44,958
Böylece voliyi vuracaktı.
850
01:09:45,041 --> 01:09:49,875
Kimse burayı bilmediği için
burada gerektiği kadar saklanacaktı.
851
01:09:50,791 --> 01:09:54,666
Gerçi orada vurulup ölmenin
plana dâhil olduğunu sanmıyorum.
852
01:09:54,750 --> 01:09:58,333
Fark etmez, o elmaslar bizde kalamaz.
853
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Peki, para ne olacak?
854
01:10:01,208 --> 01:10:03,500
-O konuda ne yapacağız?
-Nasıl yani?
855
01:10:03,583 --> 01:10:08,208
Bunu yaparsak polis bizi incelemeye alır,
bu nasıl görünecek?
856
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Parayı buradan alıp bankada sakladık,
ne düşünecekler?
857
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Onlara açıklarız.
858
01:10:14,250 --> 01:10:17,000
Leonard'ın kötü gün parası olduğunu
söyleriz.
859
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Pekâlâ, ya sonra?
860
01:10:18,291 --> 01:10:24,541
Avukatı duydun. Bize inansalar
ve hapse girmesek bile evi kaybedebiliriz.
861
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
Bu eve ihtiyacımız yok Adam!
862
01:10:27,041 --> 01:10:28,541
Bunlara ihtiyacımız yok.
863
01:10:28,625 --> 01:10:33,041
Tamam mı?
Birlikte olduğumuz sürece idare ederiz.
864
01:10:33,125 --> 01:10:36,125
İdare etmek mi?
Bıktım artık idare etmekten.
865
01:10:37,416 --> 01:10:38,833
O artık yetmiyor.
866
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
Sana söyledim, eskiye dönmeyeceğim.
867
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Peki ya oradaki adam?
O konuda ne yapacağız?
868
01:10:45,041 --> 01:10:48,000
-Hiç olmamış gibi mi davranacağız?
-Ben hallederim.
869
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Nasıl? Bunu nasıl yapacaksın?
870
01:10:52,916 --> 01:10:57,208
Bu ev artık bize ait, tamam mı?
Bu bizim geleceğimiz.
871
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Bunu bizden almalarına izin vermem.
872
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Bak, her şey yoluna girecek.
873
01:11:13,708 --> 01:11:15,416
Senin için bunu halledeceğim.
874
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Ne yapıyorsun?
875
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Evde biri var.
876
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
Onu nereden aldın?
877
01:13:07,666 --> 01:13:08,500
Adam.
878
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
-Yapma.
-Kıpırdama.
879
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
911'i aramalıyız.
880
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Dur pislik!
881
01:13:37,250 --> 01:13:38,083
Aman Tanrım.
882
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern.
883
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Nasılsın Katie?
884
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Dedektif Chesler.
885
01:14:09,708 --> 01:14:10,791
İnanılmaz bir şey.
886
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Kazaydı.
887
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Evet, öyle diyorlar.
888
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Her hâlükârda
kanunen nefsi müdafaa sayılır.
889
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Yine de insan merak ediyor.
890
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
Kafasından neler geçiyordu?
891
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
Neden böyle bir şey yapsın?
892
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
Neden eve girsin?
893
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Bilmiyorum.
894
01:14:41,041 --> 01:14:43,333
Bir şey onu harekete geçirmiş olmalı.
895
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Bunlarla ilgin yok, biliyorum.
896
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Ne?
897
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Adam işe başlayana dek
her şey yolundaydı.
898
01:14:55,125 --> 01:14:57,750
Neler olduğunu bana anlatabilirsin.
899
01:14:57,833 --> 01:15:00,000
Hiçbiriyle ilgin yok, biliyorum.
900
01:15:00,083 --> 01:15:01,875
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
901
01:15:02,333 --> 01:15:06,291
Para sıkıntınızı biliyorum.
İnsanları ne hâle getirir, biliyorum.
902
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Bay Wellsley'den aldığınız
büyük çeki biliyorum.
903
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
Anlamıyorsun.
904
01:15:11,666 --> 01:15:14,916
Bir şey söyleme Katie, bir saniye dinle.
905
01:15:15,708 --> 01:15:20,958
Çünkü bu belki de bir borç olabilir.
906
01:15:21,041 --> 01:15:22,916
Belki hediyeydi, kim bilir?
907
01:15:23,000 --> 01:15:26,291
Ama kendini benim yerime koy,
büyük resmi düşün.
908
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
Birdenbire nasıl da her şey
kucağınıza düşüyor.
909
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
-Dedim ya...
-Buraya gelmişim.
910
01:15:32,708 --> 01:15:35,583
Adli tabip
ihtiyarın uykusunda öldüğünü söylüyor.
911
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Bana son isteğini anlatıyorsun.
Ben de "Neden olmasın?" diyorum.
912
01:15:40,250 --> 01:15:45,291
Ama ancak o yakıldıktan sonra
vasiyetini buluyorsun.
913
01:15:45,708 --> 01:15:48,125
Ben bulmadım, bilmiyordum bile.
914
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Elimde bir ceset bile yok.
915
01:15:51,250 --> 01:15:54,250
Doğal sebeplerle ölmediğini bile
kanıtlayamıyorum.
916
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Açıkçası uykularımı kaçırmaya başladı bu.
917
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Leonard'a asla zarar vermezdim.
918
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Senden bahsetmiyorum.
919
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Ne?
920
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Adam hiç Ray Gaskin diye birinden
bahsetti mi?
921
01:16:15,041 --> 01:16:18,333
-O adı biliyorum.
-O gece restoranı soymaya çalışmış.
922
01:16:18,416 --> 01:16:23,166
Adam ders alırken
üniversitede de hademelik yapıyormuş.
923
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
-Hayır, bu... Hayır.
-Tabii.
924
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Okul büyük, belki hiç tanışmamışlardır.
925
01:16:30,083 --> 01:16:33,916
Ama er ya da geç Adam çuvallayacak.
926
01:16:34,375 --> 01:16:35,833
An meselesi.
927
01:16:36,291 --> 01:16:40,291
Kendisiyle birlikte seni de yakmasın,
bana haber ver.
928
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Bebeğim.
929
01:16:49,416 --> 01:16:50,666
Seninle konuşacaklarmış.
930
01:17:10,333 --> 01:17:11,500
İnanılmaz bir şey.
931
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
-Katie!
-Hey.
932
01:17:30,000 --> 01:17:32,916
Olanları duydum. İyi misin?
Seni aramaya çalıştım.
933
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Numaram değişti.
934
01:17:35,041 --> 01:17:36,458
Seninle konuşmam gerek.
935
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
-Evet. Yukarı gel.
-Tamam.
936
01:17:40,958 --> 01:17:43,625
Dedektif Chesler'a inanıyor musun peki?
937
01:17:43,708 --> 01:17:47,166
Adam'ın o gece restoranda olanlarla
ilgisi olabilir mi?
938
01:17:47,250 --> 01:17:48,958
Neye inanacağımı bilmiyorum.
939
01:17:51,291 --> 01:17:55,625
Adam'ın Bay Wellsley ile
bir derdi, sorunu var mıydı?
940
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
Hayır.
941
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Hayır, yoktu.
942
01:18:00,291 --> 01:18:06,208
Polis onun ölümünde Adam'dan şüphelenirse
bir sebep bulmaya çalışır.
943
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Ölümünü hızlandırdığını iddia ederler.
944
01:18:11,833 --> 01:18:13,666
Fakir olmaktan nefret ediyordu.
945
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Tamam, beni dinle.
946
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Chesler dava açabileceğini düşünüyorsa
vakit harcamaz.
947
01:18:18,125 --> 01:18:21,791
-Hemen izin alıp evi aramaya çalışır.
-Bunu yapabilir mi?
948
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Kendine sorman lazım, bir şey bulur mu?
949
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Bana söz vermelisin.
950
01:18:33,291 --> 01:18:36,375
Adam'a da yardım edeceğine söz ver.
951
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Gitmiş.
952
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
Ne?
953
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
Para.
954
01:18:51,583 --> 01:18:52,791
Adam almış olmalı.
955
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Para mı buldunuz yani?
956
01:18:58,458 --> 01:18:59,375
Evet.
957
01:19:01,583 --> 01:19:04,583
Tavan arasında
yaklaşık 100 bin dolar bulduk.
958
01:19:05,541 --> 01:19:07,791
Başta çalındığını düşündük ama...
959
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
Fikrini ne değiştirdi?
960
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Elmaslar.
961
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Yani evde elmas mı buldunuz?
962
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
Garajın üstündeki boşlukta.
963
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Bu elmaslar Adam'da mı?
964
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Evet.
965
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Onu durdurmalısın.
966
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
Ne? Neden?
967
01:19:34,166 --> 01:19:36,583
Şüphelendiğini bildiği için parayı aldı.
968
01:19:36,666 --> 01:19:40,375
-Kaçıp seni polislerin önüne atacak.
-Adam bunu asla yapmaz.
969
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
Emin misin?
970
01:19:43,583 --> 01:19:46,666
Onu bulup eve getir, sonra beni ara.
971
01:19:47,583 --> 01:19:48,833
Sen gelmiyor musun?
972
01:19:48,916 --> 01:19:53,500
Dedektif Chesler'ı uzak tutmalıyım.
Adam eve girmeden arama emrini vermemeli.
973
01:20:17,083 --> 01:20:20,416
-Dedektif Chesler.
-Dedektif Johnson. Elimizde ne var?
974
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Çöp kamyonu sabah dolaşırken bulup
polisi aramış.
975
01:20:23,833 --> 01:20:26,541
-Ne zamandır oradaymış?
-Adli tabip hâlâ yolda.
976
01:20:27,125 --> 01:20:28,250
Sen önce geldin.
977
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Kahretsin.
978
01:20:31,458 --> 01:20:32,541
Beni neden aradın?
979
01:20:33,708 --> 01:20:38,041
Kurbanın yanında sırt çantası vardı.
İçinden çamaşırhane fişi çıktı.
980
01:20:38,791 --> 01:20:43,208
Mürekkep solmuş ama adres
bir vakandaki adla uyuşuyor.
981
01:20:43,291 --> 01:20:44,291
Neymiş o ad?
982
01:20:44,875 --> 01:20:46,083
Leonard Wellsley.
983
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Hadi Adam, aç.
984
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
-Neredeydin?
-Adam!
985
01:21:19,791 --> 01:21:21,875
Bütün gece polislerle konuştum.
986
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
Sabah uyandığımda gitmiştin.
987
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Not yoktu, tüm gün telefonunu açmadın.
988
01:21:26,750 --> 01:21:29,333
-Nerelerdeydin Katie?
-Bankada.
989
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Konuşmamız gereken şeylerden biri.
990
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-Parayı neden aldın?
-Çünkü başımız belada.
991
01:21:34,875 --> 01:21:37,125
O emlakçı Hayden'ı kontrol ettim.
992
01:21:37,208 --> 01:21:38,666
Bu adamın derdi ne?
993
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
Neden bu evi satmakla ilgileniyor?
994
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Tahmin et.
995
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
Mickey Hayden'ın emlakçılık lisansı yok.
996
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
-Ne?
-Evet. Hapisten yeni çıkmış.
997
01:21:47,500 --> 01:21:51,000
-Kuyumcu soymaktan birkaç yıl yatmış.
-Kuyumcu mu?
998
01:21:51,083 --> 01:21:53,375
Şehirde bir yer. Silah bile çekmemiş.
999
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
Tatlı dille güvenlik kapısından geçmiş,
1000
01:21:56,125 --> 01:22:00,625
silahlı korumayı hazırlıksız yakalayıp
eski usul kapkaç yapmış.
1001
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
60 saniyede üç milyon dolar değerinde,
bir daha bulunamayan elmaslarla kaçmış.
1002
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
-O yüzden buradaydı.
-Dur, dahası var.
1003
01:22:09,041 --> 01:22:11,708
Polise göre
bulamadıkları bir suç ortağı var.
1004
01:22:11,791 --> 01:22:13,291
Tahmin etmek ister misin?
1005
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
Diğer adam soygun sırasında vurulmuş
ve kaçmış.
1006
01:22:17,791 --> 01:22:19,458
Doyle elmaslarla kaçmış.
1007
01:22:20,958 --> 01:22:25,083
Ve bunu bilen sadece bir kişi daha var.
1008
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Onu vuran kişi.
1009
01:22:29,916 --> 01:22:30,750
Hayden.
1010
01:22:30,833 --> 01:22:35,083
Piç herif sahte ad bile kullanmadı.
Bunu çözmeye aklımız yetmez mi sandı?
1011
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Polisi aramalıyız.
1012
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Hayır, yapmamız gereken tek şey
hızlıca tüymek.
1013
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Yolculuk için bolca paramız var,
gidip hemen hazırlanabilir misin?
1014
01:22:43,958 --> 01:22:45,458
Ben gidip temizleneceğim.
1015
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Beni terk etmeyecektin.
1016
01:22:50,708 --> 01:22:52,666
Ne? Hayır, seni niye terk edeyim?
1017
01:22:56,583 --> 01:22:57,541
Üstünü değiştir.
1018
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Selam Julia.
1019
01:23:19,791 --> 01:23:20,875
Ben Katie.
1020
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Evet, burada ama o bir şey yapmamış.
1021
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Neredeler?
1022
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
Bilmiyorum.
1023
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Onu buraya çağır.
1024
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Adam!
1025
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Adam!
1026
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
Adam!
1027
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Buradayım bebeğim.
1028
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Bırak onu.
1029
01:23:55,666 --> 01:23:58,375
-Sadece elmasları istiyorum.
-Bırak onu, dedim.
1030
01:23:59,416 --> 01:24:03,833
Uzun zamandır bunu bekliyorum.
Yerlerini söylesen nasıl olur?
1031
01:24:03,916 --> 01:24:06,166
Asla bulamayacağın bir yerdeler.
1032
01:24:07,291 --> 01:24:08,791
Beni vuracak mısın evlat?
1033
01:24:09,416 --> 01:24:13,166
Evet çünkü sana elmasları verirsem
ikimizi de vurursun.
1034
01:24:13,250 --> 01:24:14,541
Şöyle bir durum var:
1035
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
Beni oradan vursan bile
1036
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
silahım patlayacak
ve kafasında koca bir delik açacak.
1037
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Bunu istemeyiz, değil mi?
1038
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Yani bunu konuşalım.
1039
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
1040
01:24:55,208 --> 01:24:57,125
Orospu çocuğu.
1041
01:25:07,958 --> 01:25:08,791
Adam!
1042
01:25:10,333 --> 01:25:11,958
Hayır! Adam!
1043
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
-Bebeğim...
-Adam!
1044
01:25:15,958 --> 01:25:18,833
Bebeğim, lütfen. Adam!
1045
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
Bahçede.
1046
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Dayan bebeğim.
1047
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1048
01:25:50,166 --> 01:25:51,041
Aman Tanrım.
1049
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Gel Katie.
1050
01:26:00,000 --> 01:26:01,166
Üzgünüm.
1051
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Gel, otur.
1052
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Bak.
1053
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Katie, dinle.
1054
01:26:12,583 --> 01:26:15,458
Polis gelmeden önce elmasları aramalıyız.
1055
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
Anlıyor musun?
1056
01:26:17,416 --> 01:26:20,458
Seni karıştırmadan olanları açıklamanın
tek yolu bu.
1057
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
-Adam, Leonard'ı incitmezdi.
-Katie, elmaslar.
1058
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Bunu nasıl düşünebildim?
1059
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Hayden yapmıştı.
1060
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden aşırı dozla onu öldürdü.
1061
01:26:38,416 --> 01:26:41,333
Leonard'ın ilaçları için tuttuğum
defteri okudu.
1062
01:26:43,041 --> 01:26:46,416
-Boş ilaç şişesini buldum.
-Hayden olduğunu nasıl anladın?
1063
01:26:46,750 --> 01:26:51,666
Leonard bana evde birini duyduğunu
söylerdi ama ben asla...
1064
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
O Hayden idi.
1065
01:26:54,458 --> 01:26:55,875
Elmasları arıyordu.
1066
01:26:56,583 --> 01:26:58,500
-Bulamadı.
-Ama siz buldunuz.
1067
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Anlamıyorum.
1068
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Hayden neden Doyle'ı vurdu?
1069
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Neden elmaslar eline geçmedi?
1070
01:27:12,000 --> 01:27:14,625
Çünkü düşünmeni istediği kadar
zeki değildi.
1071
01:27:17,250 --> 01:27:21,875
Yani ortağına kazık atmaya karar veren,
polisler gelirken onu vuran,
1072
01:27:21,958 --> 01:27:25,708
buna rağmen
üç milyon dolar değerinde elması kaptıran,
1073
01:27:25,791 --> 01:27:30,208
sonra yakalanıp iki yıl hapis yatan biri
ne kadar zeki olabilir?
1074
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Elmasların değerini sana hiç söylemedim.
1075
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
Eyvah.
1076
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
-Ne yapıyorsun?
-Ben bunu hak ettim.
1077
01:27:58,875 --> 01:28:03,208
On yıl kamu avukatlığı yaptım.
Hayden'ın davasını böyle aldım.
1078
01:28:03,708 --> 01:28:06,416
Aptal olduğunu bilsem de
hikâyesine inandım.
1079
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
Sözleşmemiz, anlaşmamız vardı
ve tabii ki her şeyi mahvetti.
1080
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Pazarlıkla cezasını iki yıla düşürdüm.
Doyle'ın Leonard için çalıştığını buldum.
1081
01:28:15,250 --> 01:28:18,875
Sadece Doyle'ın nerede olduğunu bulamadım.
1082
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
Meğer Doyle ölmüş.
1083
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Leonard'ı öldürmesine yardım mı ettin?
1084
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Hayır, benim bununla ilgim yok, tamam mı?
Hayden yaptı. Sabırsızlandı.
1085
01:28:31,666 --> 01:28:36,375
İşi hızlandırmak istedi, onu korumak için
hızlı bir hamle yaptım sadece.
1086
01:28:38,833 --> 01:28:39,666
Vasiyet.
1087
01:28:42,166 --> 01:28:44,666
-Gerçek değil, değil mi?
-Yeterince gerçek.
1088
01:28:45,208 --> 01:28:47,583
İtiraz edecek kimse yoksa ne fark eder?
1089
01:28:48,166 --> 01:28:52,625
Eminim ki Leonard yaşasa evi sana verirdi
ama o ayrı konu.
1090
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Şu anda elmasların yerini
bana söylemen gerek.
1091
01:28:59,458 --> 01:29:00,333
Bilmiyorum.
1092
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1093
01:29:05,583 --> 01:29:09,083
Onları Adam sakladı.
Cidden nerede olduklarını bilmiyorum.
1094
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Bilsem de söylemem zaten.
1095
01:29:15,958 --> 01:29:19,458
Bu yanını çok sevdim.
Amacın asla para değildi.
1096
01:29:22,666 --> 01:29:26,583
Eminim ortaya çıkacaklardır.
Böyle şeyler hep ortaya çıkar.
1097
01:29:27,791 --> 01:29:29,708
-Katie?
-Dedektif!
1098
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
Ben Julia Byron-Kim.
Bayan Franklin'in avukatıyım.
1099
01:29:35,916 --> 01:29:40,708
Peki Bayan Byron-Kim,
ellerinizi göreceğim şekilde öne gelin.
1100
01:29:40,791 --> 01:29:44,875
-İzninizle müvekkilim adına açıklayayım.
-Hemen ellerini göster!
1101
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Tamam.
1102
01:29:46,666 --> 01:29:48,416
-Dedektif, bakın...
-Dikkat!
1103
01:30:02,458 --> 01:30:03,500
Geri çekil.
1104
01:30:08,125 --> 01:30:12,000
Tamam, iyi misin?
1105
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Bir şeyin yok tatlım. İyisin.
1106
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Hadi.
1107
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Hadi, buradan çıkalım.
1108
01:30:25,208 --> 01:30:26,958
Ben Dedektif Chesler.
1109
01:30:28,000 --> 01:30:32,083
127 Queens'e destek ekibi
ve ambulans istiyorum.
1110
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
DÖRT AY SONRA
1111
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1112
01:30:59,750 --> 01:31:00,875
-Hey.
-Dedektif.
1113
01:31:01,166 --> 01:31:02,750
Üzgünüm, kapıyı duymadın.
1114
01:31:04,875 --> 01:31:07,875
Üzgünüm, dalmışım.
1115
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Genç bir sedir.
1116
01:31:09,375 --> 01:31:10,833
Burası güzel bir yer.
1117
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
-Bol güneşli.
-Evet, bence de.
1118
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
1119
01:31:19,333 --> 01:31:24,625
-Çok güzel görünüyorsun.
-Teşekkürler. Evet, iyi gidiyoruz.
1120
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Davanın resmî olarak kapandığını
bildirmek için geldim.
1121
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden ve Julia Byron-Kim
kayda geçen tek şüpheliler.
1122
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Yani bebeğin bir gün babasının
suç geçmişi olduğunu öğrenmeyecek.
1123
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Teşekkürler dedektif.
1124
01:31:47,250 --> 01:31:51,500
Burayı baştan aşağı defalarca araştırdık.
1125
01:31:53,041 --> 01:31:54,625
Hâlâ çözemedik.
1126
01:31:54,708 --> 01:31:56,083
Bana söylemedi.
1127
01:31:56,750 --> 01:31:59,541
Adam elmasları nereye sakladı, bilmiyorum.
1128
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
Üzgünüm, keşke bilseydim.
1129
01:32:09,041 --> 01:32:10,708
Kendine iyi bak Katie.
1130
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
Sen de.
1131
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Alt yazı çevirmeni: Mahir Yıldız