1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 ‫- בשידור חי מדטרויט - 4 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 ‫תודה. 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 ‫כולם לשבת. תרגישו בנוח, תירגעו. 6 00:01:43,561 --> 00:01:48,399 ‫אני חייב להגיד לכם... קדימה. 7 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 ‫תודה. 8 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 ‫אני צריך שתדעו משהו. 9 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 ‫ואני אגיד לכם את האמת, ואל תילחצו. 10 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 ‫זה יהיה הספיישל האחרון שלי לזמן מה. 11 00:02:17,428 --> 00:02:20,932 ‫הכול טוב. תקשיבו לי. 12 00:02:21,015 --> 00:02:23,852 ‫עשיתי את זה בדטרויט מהסיבה הזאת. 13 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 ‫נכון מאוד. 14 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ‫רוצים לדעת למה? 15 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 ‫כי לכלכתי כל כך על דטרויט בספיישל הראשון, 16 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 ‫שחשבתי שמוטב שכבר אעשה פה ‫את הספיישל האחרון. 17 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 ‫סליחה על זה, דרך אגב. 18 00:02:46,124 --> 00:02:49,460 ‫קודם כול, לפני שאתחיל אפילו, ‫אני רוצה להגיד ש"אני עשיר ומפורסם." 19 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 ‫והסיבה היחידה שאני אומר את זה 20 00:02:54,507 --> 00:02:58,136 ‫היא ש-17 החודשים האחרונים היו גיהינום, ‫ואני לא מסוגל לשער לעצמי 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,345 ‫מה עבר על כולם. 22 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 ‫אבל אני שמח לראות אתכם, 23 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 ‫ואני שמח שאתם בריאים ‫ואני מקווה שכל מי שאתם אוהבים בסדר. 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 ‫אני לא רוצה שתדאגו לי, אני... 25 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 ‫מחוסן, אני... 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 ‫קיבלתי את החיסון של "ג'ונסון אנד ג'ונסון". 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,538 ‫אני חייב להודות, זו אולי 28 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 ‫ההחלטה הכי שחורה שקיבלתי כבר הרבה זמן. 29 00:03:31,794 --> 00:03:34,589 ‫נכנסתי אל הרופא כזה, ‫"תן לי את האפשרות השלישית הכי טובה." 30 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 ‫אני רוצה את מה שחסרי הבית מקבלים. 31 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 ‫הכול בסדר בינתיים. 32 00:03:46,643 --> 00:03:49,812 ‫ואני יודע שבטח שמעתם בחדשות ‫שנדבקתי בנגיף הקורונה. 33 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 ‫וזה היה משהו-משהו. 34 00:03:51,147 --> 00:03:54,067 ‫טוב, קודם כול, כשהרופא אמר לי ‫שנדבקתי בנגיף הקורונה, 35 00:03:54,150 --> 00:03:57,028 ‫אני חייב להגיד לכם שהופתעתי ‫מאיך שזה גרם לי להרגיש. 36 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 ‫הרגשתי מלוכלך. 37 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 ‫הרגשתי דוחה. 38 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 ‫כי הסתובבתי לי בטקסס, 39 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 ‫נגעתי בידיות וכאלה, הידיים לחות. 40 00:04:13,711 --> 00:04:17,006 ‫נתתי לאנשים טיפ במזומן. ‫"הינה, קח את זה למשפחה שלך." 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 ‫בטח הרגתי אלפי אנשים. 42 00:04:24,264 --> 00:04:25,848 ‫רק בניסיון לארגן את המופע להערב, 43 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 ‫אז תעריכו את זה, 44 00:04:26,849 --> 00:04:29,185 ‫כי הרבה אנשים מתו כדי שאוכל לעשות את זה. 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 ‫לא הרגשתי מלוכלך כל כך כבר הרבה זמן. 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 ‫בפעם האחרונה שאני זוכר שהרגשתי מלוכלך ככה, 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 ‫בחיי, בטח הייתי ילד קטן. 48 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 ‫כומר הטריד אותי מינית. 49 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 ‫אבל אל תרחמו עליי, אהבתי את זה. 50 00:04:53,584 --> 00:04:56,129 ‫היה מצחיק אותי לגמור על הפרצוף שלו. 51 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 ‫טוב, הוא ביקש ממני לעשות את זה. 52 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 ‫מכריחים אותך להיכנס לבידוד. 53 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 ‫שלחו אותי לבידוד למשך עשרה ימים לפחות. 54 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 ‫הם אמרו, "תישאר בחדר," לא הלכתי לשום מקום. 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 ‫וזה התחיל לשגע אותי, כי רק ישבתי בחדר 56 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 ‫וצפיתי בסרטונים כל היום. 57 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 ‫עכשיו, אתם יודעים במה צפיתי? 58 00:05:25,158 --> 00:05:27,785 ‫ולא נעים לי להגיד את זה, ‫אבל יש הרבה סרטונים, 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 ‫למרבה הצער, של שחורים... 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 ‫שמרביצים לאסייתים ללא סיבה. 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 ‫לא הייתה סיבה לתקיפות האלה, לא האמנתי. 62 00:05:37,545 --> 00:05:38,421 ‫וישבתי בחדר 63 00:05:38,504 --> 00:05:39,964 ‫וצפיתי בחרא הזה, זה הלחיץ אותי. 64 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 ‫הייתי לחוץ ממילא, כי כל הזמן, 65 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 ‫כשאתה נדבק בקורונה, ‫בחמישה הימים הראשונים לפחות, 66 00:05:44,510 --> 00:05:47,221 ‫אתה מחכה לראות כמה תחלה. 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 ‫ומתברר, וזו אמת... 68 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 ‫שלא חליתי בכלל. 69 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 ‫לא שיעול, לא נזלת, לא חום, כלום. 70 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 ‫תראו אותי. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 ‫אני המג'יק ג'ונסון של נגיף הקורונה. 72 00:06:09,994 --> 00:06:12,538 ‫פשוט ישבתי בבית והתחזקתי כל השבוע. 73 00:06:14,832 --> 00:06:18,169 ‫אבל הייתי לחוץ, כי צפיתי כל הזמן בסרטונים ‫של השחורים שאני אוהב כל כך 74 00:06:18,252 --> 00:06:21,089 ‫מרביצים לאסייתים שאני אוהב כל כך, ‫ומתנהגים באכזריות. 75 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 ‫וכשצפיתי בסרטונים האלה, זה דפוק, 76 00:06:24,008 --> 00:06:25,593 ‫אבל לא יכולתי שלא להרגיש... 77 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 ‫כשראיתי את השחורים האלה ‫מרביצים לאסייתים האלה, 78 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 ‫שזה בטח מה שקורה בתוך הגוף שלי. 79 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 ‫לא חליתי. 80 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 ‫ראיתי גם הרבה סרטונים של עב"מים. 81 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 ‫מה לעזאזל קורה עם החרא הזה? 82 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 ‫החבר'ה האלה פה. 83 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 ‫העב"מים מגיעים לכדור הארץ כל הזמן, 84 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 ‫וזה נתן לי רעיון לסרט. 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,755 ‫זה נשמע טיפשי, אבל תקשיבו. 86 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 ‫ברעיון שלי לסרט, 87 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 ‫אנחנו מגלים שהחייזרים האלה 88 00:07:07,051 --> 00:07:09,095 ‫מכדור הארץ במקור. 89 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 ‫הם מציביליזציה עתיקה ‫שהשיגה יכולות טיסה בין-כוכבית, 90 00:07:13,099 --> 00:07:16,477 ‫ועזבה את כדור הארץ לפני אלפי שנים. 91 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 ‫הם טסו לאיזה כוכב לכת אחר, 92 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 ‫והמצב שלהם בכוכב הלכת האחר נהיה נורא, 93 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 ‫אז הם חוזרים לכדור הארץ 94 00:07:22,608 --> 00:07:26,404 ‫ומחליטים שהם רוצים ‫לתבוע את כדור הארץ לעצמם. 95 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 ‫עלילה לא רעה, נכון? 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 ‫אני קורא לסרט "יהודי חלל". 97 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 ‫"יהודי חלל". 98 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 ‫אנחנו מתים על זה! ‫-טוב. 99 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 ‫זה עוד יהיה גרוע יותר מזה, חכו. 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 ‫יהיה עוד הרבה יותר גרוע מזה. 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 ‫ואז חשבתי על רעיון לספר ילדים. 102 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 ‫אפילו כתבתי אותו, הוא יוצא בקרוב. 103 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 ‫הספר נועד לעזור להורים ‫ללמד את הילדים שלהם על גזענות, 104 00:08:04,358 --> 00:08:06,611 ‫ואם אתם הורים, אתם יודעים 105 00:08:06,694 --> 00:08:09,822 ‫שבלתי אפשרי ללמד ילדים את המושג הזה. 106 00:08:10,698 --> 00:08:12,241 ‫אבל אני עושה את זה. 107 00:08:12,325 --> 00:08:17,288 ‫הספר על גבר שחור גדול, חזק ויפהפה, 108 00:08:17,371 --> 00:08:20,374 ‫עם שם לבן שגרתי ורגיל... 109 00:08:21,292 --> 00:08:24,086 ‫ויש לו קול לבן כשהוא מדבר. 110 00:08:25,213 --> 00:08:28,591 ‫אז בכל פעם שהוא מתקשר להזמין שולחן במסעדה, 111 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 ‫הוא מצליח להזמין שולחן. 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,473 ‫השם הזה והקול הזה, מי יכול לעמוד בפניו? 113 00:08:36,849 --> 00:08:41,771 ‫אני צריך לציין שהשחור הזה ‫הוא ענק אמיתי, פשוטו כמשמעו. 114 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 ‫והוא בחור חזק. 115 00:08:43,814 --> 00:08:47,818 ‫וכשהוא מגיע למסעדות האלה, ‫הם רואים את השחור הגדול והענקי הזה 116 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 ‫והם אומרים, "אתה לא יכול להיכנס לכאן." ‫והם מזמינים משטרה. 117 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 ‫ובכל פרק בספר, 118 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 ‫המשטרה מגיעה, והם תמיד יורים בו. 119 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 ‫אבל אל תשכחו, לא, ‫אל תשכחו, הבחור הזה הוא ענק, 120 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 ‫הכדורים האלה לא הורגים אותו, ‫הם אפילו לא פוגעים בו. 121 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 ‫הם רק שוברים את ליבו. 122 00:09:15,304 --> 00:09:18,474 ‫הספר נקרא "קליפורד, ‫הכושי השחור הגדול", מישהו? 123 00:09:34,031 --> 00:09:36,742 ‫זה הספיישל האחרון שלי כי יש לי מטרה הערב. 124 00:09:39,829 --> 00:09:41,205 ‫באתי לכאן הערב... 125 00:09:43,207 --> 00:09:46,002 ‫כי את אסופת היצירות שיצרתי בנטפליקס 126 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 ‫אני אשלים. 127 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 ‫כל השאלות שאולי היו לכם 128 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 ‫על כל הבדיחות שסיפרתי בשנים האחרונות, 129 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 ‫אני מקווה לענות עליהן הערב. 130 00:09:55,136 --> 00:10:00,725 ‫ואני רוצה להתחיל בפנייה ‫לקהילה הלהטב"קית, נכון. 131 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 ‫ואני רוצה שכל חברי הקהילה ידעו 132 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 ‫שפניי לשלום הערב. 133 00:10:11,736 --> 00:10:15,197 ‫ואני מקווה להגיע להסכמה ‫על תנאי שחרורו של דה-בייבי. 134 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 ‫סיפור עצוב! 135 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 ‫דה-בייבי היה האומן הנשמע ביותר ברשת 136 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 ‫עד לפני כמה שבועות. 137 00:10:35,176 --> 00:10:39,513 ‫הוא נפל על הבמה ואמר... 138 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 ‫אמר דברים משוגעים על הקהילה הלהטב"קית 139 00:10:43,976 --> 00:10:46,187 ‫במהלך הופעה בפלורידה. 140 00:10:47,271 --> 00:10:48,731 ‫אתם יודעים שאני לא לוקח שבויים, 141 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 ‫אבל אפילו אני ראיתי את זה וחשבתי, ‫"לעזאזל, דה-בייבי." 142 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 ‫הוא לחץ על הכפתור, נכון? 143 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 ‫הוא לחץ על הכפתור. 144 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 ‫הכניס לקהילה הלהטב"קית ‫אגרוף ישירות לאיידס. 145 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 ‫אסור לעשות את זה. 146 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 ‫אסור לעשות את זה. 147 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 ‫אבל אני חושב, ‫ואבהיר את הנקודה הזאת אחר כך, 148 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 ‫שהילד עשה טעות קשה מאוד. 149 00:11:22,223 --> 00:11:23,432 ‫אני מכיר בזה. 150 00:11:23,516 --> 00:11:28,729 ‫אבל רבים מחברי הקהילה הלהטב"קית ‫לא מכירים את ההיסטוריה של דה-בייבי, 151 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 ‫הוא בחור פרוע. 152 00:11:31,315 --> 00:11:37,113 ‫הוא ירה במישהו פעם, והרג אותו, ב"וולמארט". 153 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 ‫זה נכון, תבדקו בגוגל. 154 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 ‫דה-בייבי ירה במישהו למוות ‫בסניף "וולמארט" בקרוליינה הצפונית. 155 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 ‫לא קרה לקריירה שלו שום דבר רע. 156 00:11:52,002 --> 00:11:53,754 ‫אתם מבינים לאן אני חותר? 157 00:11:56,674 --> 00:11:59,802 ‫במדינה שלנו, אפשר לירות במישהו למוות, 158 00:12:00,719 --> 00:12:02,972 ‫אבל לא כדאי לכם להעליב אדם הומו. 159 00:12:07,893 --> 00:12:12,940 ‫וזה בדיוק הפער שאני רוצה לדבר עליו. 160 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 ‫יש לי שאלה לקהל, 161 00:12:19,738 --> 00:12:22,575 ‫וזו שאלה אמיתית, אני לא מתלוצץ. 162 00:12:23,451 --> 00:12:29,123 ‫הומו יכול להיות גזען? 163 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 ‫כן. ‫-כן! 164 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 ‫אתם באמת חושבים כך? ‫-כן! 165 00:12:37,339 --> 00:12:40,509 ‫ברור שזה אפשרי. תראו את מייק פנס. 166 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 ‫אני רק משער, אבל נתערב שהוא הומו. 167 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 ‫כן. ‫-אלוהים. 168 00:12:53,147 --> 00:12:57,776 ‫והוא גם לא הומו של מצעד הגאווה, ‫הוא הומו עצוב. 169 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 ‫אני מרחם עליו. 170 00:13:01,697 --> 00:13:04,533 ‫הוא נראה כמו אחד מההומואים שמתפללים על זה. 171 00:13:09,371 --> 00:13:12,124 ‫ישו, תוציא את הרגשות המלוכלכים האלה מליבי. 172 00:13:14,460 --> 00:13:17,421 ‫בבקשה, ישו, תעשה שחורי התחת האלה ‫ייראו לי מכוערים. 173 00:13:18,589 --> 00:13:20,799 ‫אני לא רוצה להמשיך לטעום את השמוקים האלה! 174 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 ‫מצחיק. 175 00:13:29,058 --> 00:13:33,521 ‫אתם מבלבלים את הרגשות שלכם. ‫אתם חושבים שאני שונא הומואים 176 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 ‫ומה שאתם רואים באמת 177 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 ‫הוא שאני מקנא בהומואים. 178 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 ‫אני מקנא, 179 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 ‫אני לא השחור היחיד שמרגיש ככה. 180 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 ‫אנחנו השחורים רואים את הגאים וחושבים, 181 00:13:46,325 --> 00:13:49,703 ‫"לעזאזל! תראו כמה טוב הולך לתנועה הזאת. 182 00:13:52,164 --> 00:13:54,959 ‫תראו באיזה מצב טוב אתם. 183 00:13:56,669 --> 00:14:00,297 ‫ואנחנו לכודים בתסבוכת הזאת כבר מאות שנים. 184 00:14:00,381 --> 00:14:03,425 ‫איך לעזאזל אתם מצליחים להתקדם כל כך?" 185 00:14:06,053 --> 00:14:07,846 ‫אני לא יכול שלא להרגיש 186 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 ‫שאם לעבדים היו שמן תינוקות ומכנסונים... 187 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 ‫אולי היינו חופשיים 100 שנים קודם. 188 00:14:16,188 --> 00:14:17,147 ‫אתם מבינים אותי? 189 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 ‫אם ד"ר קינג היה אומר, 190 00:14:21,819 --> 00:14:24,196 ‫"אני רוצה שכולם יעלו על הבמות הנעות. 191 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 ‫תבריקו את הגוף שלכם טוב-טוב." 192 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 ‫אני לא שונא הומואים בכלל, ‫אני מכבד אתכם כהוגן. 193 00:14:42,131 --> 00:14:43,382 ‫טוב, לא את כולכם. 194 00:14:45,175 --> 00:14:47,469 ‫אני לא מת על ההומואים החדשים האלה. 195 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 ‫רגישים מדי, שבריריים מדי. 196 00:14:52,308 --> 00:14:56,312 ‫הם לא ההומואים שאני גדלתי איתם. ‫אני מתגעגע להומואים של פעם, אחי. 197 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 ‫החבר'ה מסטונוול, הם אלה שאני מכבד. 198 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 ‫הם לא ספגו חרא מאף אחד, ‫הם נלחמו על החופש שלהם. 199 00:15:05,905 --> 00:15:08,741 ‫אני מכבד את החרא הזה, אני לא הומו בכלל 200 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 ‫ואני רוצה להיות כמו החבר'ה מסטונוול. 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 ‫ההומואים הקשוחים של פעם. 202 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 ‫החבר'ה של ה"גלורי הול", אני אוהב אותם. 203 00:15:21,962 --> 00:15:24,840 ‫ההומואים החדשים ‫אפילו לא יודעים מה זה "גלורי הול". 204 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 ‫זה חור בקיר, שקבלנים הומואים בנו. 205 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 ‫רוצים לדעת למה הם עשו חור בקיר? 206 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 ‫אספר לכם, אין דרך נחמדה להגיד את זה. 207 00:15:38,938 --> 00:15:40,606 ‫כי כשהם רוצים לכייף, 208 00:15:40,689 --> 00:15:44,568 ‫הם מכניסים את הפין שלהם לחור הזה 209 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 ‫ומקווים לטוב. 210 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 ‫אני מכבד את החרא הזה. 211 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 ‫יש הרבה אומץ משני צידי החור הזה. 212 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 ‫אני לא הומו בכלל, 213 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 ‫ואני רוצה לנסות את ה"גלורי הול" הזה. 214 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 ‫מה אם מרטין לותר קינג ‫היה צריך לשלב את ה"גלורי הול" בחברה? 215 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 ‫"לא אכפת לי אם יש שם ‫שפתיים שחורות או שפתיים לבנות, 216 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 ‫פה הוא פה. 217 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 ‫פה חם ורטוב." 218 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 ‫אני הולך עד הסוף. 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 ‫הייתי מעורב בקטטה. 220 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 ‫כמעט הייתי מעורב בקטטה, זה מסובך. 221 00:16:36,120 --> 00:16:38,414 ‫הייתי בבר באוסטין, עם אשתי, 222 00:16:38,497 --> 00:16:44,712 ‫וזה היה בתקופת הקורונה, ‫ואישה ניגשה לשולחן שלנו, 223 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 ‫ולא הייתה לה מסכה, ‫והכלבה הזאת ניגשה אלינו, בלי מסכה, 224 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 ‫ורק מילים בה"א, "היי, איך הולך?" 225 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 ‫טיפות יצאו מהפרצוף של הכלבה הזאת. 226 00:16:56,181 --> 00:16:58,600 ‫כולנו כיסינו את המשקאות שלנו. ‫איכס! מה את עושה? 227 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 ‫הסתכלתי על השולחן שהיא באה ממנו, ‫ועליתי עליהם. 228 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 ‫הגברים בשולחן צילמו אותי. 229 00:17:15,284 --> 00:17:17,036 ‫זה קורה כשאתה מפורסם. 230 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 ‫אנשים ניגשים אליך ומנסים לעצבן אותך 231 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 ‫כדי שתגיד משהו טיפשי או מטומטם, 232 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 ‫כדי שהחברים שלהם יוכלו לצלם את זה 233 00:17:23,167 --> 00:17:25,586 ‫ויהיה להם סרטון שלך מביך את עצמך. 234 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 ‫ואמרתי, "ברור לי שזה מה שקורה." 235 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 ‫והמטומטמים האלה חשבו שנולדתי אתמול. 236 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 ‫למרבה הצער, זה הצליח. 237 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 ‫רצתי לשם ואמרתי... הצבעתי ישירות למצלמה 238 00:17:49,401 --> 00:17:52,071 ‫ואמרתי, "אתה חתיכת כלבה ‫שאתה עושה לי את זה." 239 00:17:58,660 --> 00:18:01,288 ‫והבחור היה המום שאמרתי את זה. ‫הוא אמר, "הא?" 240 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 ‫וכשהוא עשה ככה, ראיתי שכל הציפורניים שלו 241 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 ‫צבועות בלק, והבנתי, "אוי, לא. 242 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 ‫הבחור הזה הומו." 243 00:18:14,635 --> 00:18:17,554 ‫כן, אתם יודעים, אני מדבר, ‫אני קורא לכולם "חתיכת כלבה", 244 00:18:17,638 --> 00:18:18,722 ‫אתם יודעים? 245 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 ‫אבל זה לא הדבר הנכון לעשות ‫אם הוא הומו, אתם יודעים? 246 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 ‫והסתבכתי בצרות עכשיו, 247 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 ‫ולא רק זה, הבחור היה ענקי. 248 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 ‫הוא נעמד, הוא התנשא מעליי. 249 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 ‫הוא היה בגובה איזה 1,95 מר', ‫לבן מגודל שניזון מתירס, 250 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 ‫הומוסקסואל מטקסס, הבחור הזה היה מוכן לקרב. 251 00:18:36,907 --> 00:18:40,494 ‫והוא התחיל לנבוח עליי, ‫אבל עמדתי על שלי, לא פחדתי. 252 00:18:41,537 --> 00:18:42,704 ‫איך יכולתי לפחד? 253 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 ‫החולצה שלו הייתה קשורה ככה בקשר. 254 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 ‫שילך להזדיין. קדימה, אחי! קדימה! 255 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 ‫חשבתי שנחליף מהלומות. 256 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 ‫הייתי מוכן, ואז, 257 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 ‫בדיוק כשחשבתי שנלך מכות, נחשו מה הוא עשה? 258 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 ‫הוא הרים את הטלפון שלו והוא התקשר למשטרה. 259 00:19:04,643 --> 00:19:07,479 ‫וזה, מה שאני מתאר, 260 00:19:07,563 --> 00:19:10,691 ‫הוא בעיה גדולה שיש לי עם הקהילה הזאת. 261 00:19:10,774 --> 00:19:15,362 ‫הומואים הם מיעוט, ‫עד שהם צריכים להיות לבנים שוב. 262 00:19:21,743 --> 00:19:25,372 ‫אני מדבר בכנות אכזרית, ‫כדי שנוכל לפתור את הבעיה הזאת. 263 00:19:25,455 --> 00:19:26,582 ‫אני אומר לכם עכשיו, 264 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 ‫הומו שחור לא היה עושה לי את זה בחיים. 265 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 ‫כי הומו שחור יודע שכשהשוטרים יגיעו, 266 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 ‫לא יעניין אותם מי הזעיק אותם. 267 00:19:33,839 --> 00:19:36,425 ‫הם לא מגיעים ואומרים, ‫"מי מכם הוא קליפורד?" 268 00:19:39,094 --> 00:19:40,512 ‫כולנו קליפורד. 269 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 ‫זה קורה לעתים קרובות מדי. 270 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 ‫במקרה אחר, לפני שש שנים בערך, הייתה לסבית 271 00:19:51,857 --> 00:19:54,818 ‫שניסתה למכור סיפור עליי ל"טי-אם-זי". 272 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 ‫תודה לאל ש"טי-אם-זי" ‫קלטו מייד שהסיפור הזה שקרי. 273 00:19:59,907 --> 00:20:02,409 ‫האישה הזאת טענה שהרבצתי לה במועדון לילה 274 00:20:02,492 --> 00:20:06,496 ‫כי היא לסבית. זה פשוט משוגע. 275 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 ‫כלבה, לא ידעתי שאת אישה בכלל. 276 00:20:14,838 --> 00:20:17,132 ‫תודה לאל ש"טי-אם-זי" לא האמינו לזה. 277 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 ‫כי באמת כיסחתי לה את הצורה, לא אשקר לכם. 278 00:20:24,973 --> 00:20:26,808 ‫זה היה באשמתה, לא הייתה לי ברירה. 279 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 ‫נכנסתי למועדון, עסוק בענייניי, 280 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‫ואישה ניגשה אליי ואמרה, 281 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 ‫"אלוהים, דייב שאפל." 282 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 ‫ואני עניתי בנחמדות. ‫"היי, גברתי, מה שלומך?" 283 00:20:36,109 --> 00:20:39,655 ‫שיחת חולין, בלי שום דבר מיוחד. ופתאום, 284 00:20:40,155 --> 00:20:42,741 ‫איזה בחור לסבי נעמד בינינו. 285 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 ‫"היי, אחי, זו החברה שלי!" 286 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 ‫אמרתי, "יו, אחי, תתרחק." ככה. 287 00:20:50,123 --> 00:20:53,502 ‫"אני לא אתרחק מכלום, אחי, זו החברה שלי!" 288 00:20:53,585 --> 00:20:57,422 ‫אמרתי, "אחי, אתה צריך לתת לי מטר. ככה." 289 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 ‫היא אמרה, "תפסיק לקרוא לי גבר, ‫חתיכת בן זונה. 290 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 ‫אני אישה." ‫-אמרתי, "מה?" 291 00:21:10,978 --> 00:21:13,814 ‫ואז הסתכלתי עמוק לתוך ‫עצמות הלחיים של הבחור הזה. 292 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 ‫ואמרתי, "אלוהים, את באמת אישה." 293 00:21:18,568 --> 00:21:20,821 ‫זה היה יותר מדי בשבילי לעכל בכלל, 294 00:21:20,904 --> 00:21:23,615 ‫אבל תאמינו לי, פתחתי את האגרוף שלי מייד, 295 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 ‫וריככתי את היציבה שלי, 296 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 ‫כדי שהיא תדע שהיא לא בסכנה. 297 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 ‫אפילו שיניתי את נימת קולי. 298 00:21:33,375 --> 00:21:38,088 ‫אמרתי בשקט, במתיקות, ‫כמו שסרסור היה אומר... 299 00:21:41,758 --> 00:21:43,635 ‫"כלבה, אני עומד לתת לך סטירה." 300 00:21:52,769 --> 00:21:54,187 ‫הייתי צריך לעשות את זה. 301 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 ‫חבל שאמרתי את זה. 302 00:21:56,523 --> 00:22:00,652 ‫היא לקחה את הרגל לאחור ‫והייתה בעמידת מוצא שמאלית מושלמת. 303 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 ‫הכתפיים שלה היו בזווית הנכונה, 304 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 ‫תנועת הראש שלה הייתה טובה, ‫אמרתי, "אוי, לא! 305 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 ‫הכלבה הזאת מתאגרפת על אמת." 306 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 ‫היא שלחה אליי מכת וו פרועה, 307 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 ‫וראיתי אותה באה מאתמול, ‫אז התחמקתי ממנה ככה... 308 00:22:16,168 --> 00:22:19,379 ‫לא הייתה לי ברירה, נאלצתי להתחיל לעבוד. 309 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 ‫שחררתי את המכה הישרה הזאת, ‫הייתם צריכים לראות אותי. 310 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 ‫ריככתי את הציצים האלה כמו פילה עוף. 311 00:22:33,143 --> 00:22:36,146 ‫הוצאתי את הגבריות הרעילה מהכלבה הזאת. 312 00:22:46,948 --> 00:22:48,533 ‫זו הסיבה שאני לא יוצא יותר. 313 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 ‫אני רק מנסה לנוח, ‫רק מנסה לחיות חיים שלווים. 314 00:22:53,997 --> 00:22:57,167 ‫לכן אני גר באוהיו. ‫אתם יודעים, אני גר בעיר קטנה באוהיו. 315 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 ‫יש שם אולי 3,700 אנשים, עיר קטנה של היפים. 316 00:23:00,754 --> 00:23:04,299 ‫מבחינה תרבותית, ‫אולי היא תזכיר לכם את אן ארבור. 317 00:23:06,593 --> 00:23:10,305 ‫אתם יודעים? כל מיני היפים ודברים כאלה. 318 00:23:11,556 --> 00:23:12,724 ‫ותמיד שואלים אותי, 319 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 ‫"למה אתה גר בעיר ההיפית הזאת?" 320 00:23:14,434 --> 00:23:16,269 ‫ואני מתבייש להגיד את האמת. 321 00:23:16,353 --> 00:23:17,854 ‫אבל אתם יודעים למה אני גר שם? 322 00:23:17,938 --> 00:23:19,481 ‫כי יש שם את הנשים היפות בעולם. 323 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 ‫והרבה אנשים אולי חלקו עליי, 324 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 ‫אבל אתם צריכים ‫לראות אותן בעצמכם, הן משגעות. 325 00:23:28,198 --> 00:23:30,534 ‫אבל תלוי מה אתם אוהבים, אתם יודעים? 326 00:23:31,034 --> 00:23:33,370 ‫אני אוהב נשים לבנות ‫עם כפות רגליים מלוכלכות. 327 00:23:40,752 --> 00:23:44,506 ‫אם היה לי מועדון חשפנות בילו ספרינגס, ‫הייתי קורא לו "סטריפיס". 328 00:23:44,589 --> 00:23:46,925 ‫רק היפיות עירומות, כל הזמן. 329 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 ‫והייתי מעסיק רק בנות עם ציצים ארוכים 330 00:23:49,386 --> 00:23:53,306 ‫ועם ואגינה ארוכה ‫שנראית כאילו שהן ישנו עליה. 331 00:23:57,394 --> 00:24:00,397 ‫והייתי שם ערימת עפר ליד הבמה. 332 00:24:01,064 --> 00:24:03,817 ‫הייתי ניגש ואומר, "כלבה, ‫שימי את הרגליים בעפר ותעלי על הבמה 333 00:24:03,900 --> 00:24:05,986 ‫ותני לאנשים האלה את מה שהם באו לראות. 334 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 ‫שימי גיר, כלבה." 335 00:24:20,750 --> 00:24:24,588 ‫הייתי באוהיו לפני כמה שנים, בקניון. 336 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 ‫אישה לבנה זקנה... זה סיפור אמיתי, 337 00:24:28,258 --> 00:24:30,468 ‫היא עקבה אחריי בקניון, 338 00:24:30,552 --> 00:24:34,472 ‫וזה נשמע פרנואידי, ‫אבל אני בטוח שהיא עקבה אחריי. 339 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 ‫היא גם הייתה מרושעת. 340 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 ‫ראיתם פעם אישה עם קמטים על הפנים? 341 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 ‫שפשוט אומרים לך... 342 00:24:39,060 --> 00:24:41,146 ‫אפילו אם היא מחייכת, נראה כאילו שזה יכאיב 343 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 ‫לשרירים שבפנים שלה. 344 00:24:44,774 --> 00:24:46,484 ‫ידעתי שהיא עוקבת אחריי ‫כי היא הייתה במקומות 345 00:24:46,568 --> 00:24:47,527 ‫שלא היו קשורים אליה. 346 00:24:47,611 --> 00:24:49,988 ‫הסתכלתי סביבי כזה, ‫"מה הזקנה הזאת עושה ב'גיימסטופ' 347 00:24:50,071 --> 00:24:52,449 ‫ו'פוטלוקר' וכל המקומות ‫שאני אוהב ללכת אליהם?" 348 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 ‫בכל פעם שראיתי אותה, ‫היא הסתכלה עליי ברשעות. 349 00:24:58,079 --> 00:24:59,623 ‫ושכחתי מזה בסוף. 350 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 ‫אז אחר כך, אני עושה קניות, 351 00:25:01,124 --> 00:25:02,959 ‫אני הולך עד קצה החניון, 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,294 ‫חניתי בקצה, 353 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 ‫וברגע שאני פותח את דלת המכונית שלי, ‫אני שומע קול שאומר, 354 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 ‫"דייוויד שאפל." 355 00:25:09,382 --> 00:25:10,550 ‫פשוט כך. 356 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 ‫לא הייתי צריך להסתכל אפילו, ידעתי שזו היא. 357 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 ‫והסתכלתי לאחור, ואכן, ‫הינה היא שם, הפרצוף הזה. 358 00:25:17,432 --> 00:25:20,560 ‫למען האמת, היא בטח ‫אפילו לא הייתה זקנה כל כך. 359 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 ‫היא בטח בגילי בערך. 360 00:25:24,314 --> 00:25:27,234 ‫אבל היא הייתה אישה לבנה, ‫הכלבה הזאת נראתה נורא. 361 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 ‫אני הולך עד הסוף. 362 00:25:36,534 --> 00:25:40,121 ‫שמרתי על קור רוח, הייתי נחמד. ‫אמרתי, "שלום, גברתי." 363 00:25:40,622 --> 00:25:43,124 ‫והיא לא אמרה כלום בחזרה, ‫כל מה שהיא אמרה היה, 364 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 ‫"אני צופה בסטנד-אפ שלך." 365 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 ‫אמרתי, "אוי, לא." 366 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 ‫ואז היא אומרת, זה סיפור אמיתי, היא אומרת, 367 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 ‫"נשמע לי... 368 00:25:54,386 --> 00:25:58,139 ‫שאתה שונא נשים." 369 00:26:01,059 --> 00:26:04,688 ‫אמרתי, "טוב, את יודעת מה, גברתי? ‫זו אומנות. 370 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 ‫את רשאית לפרש את האומנות הזו איך שאת רוצה, 371 00:26:08,275 --> 00:26:11,152 ‫אבל אני יכול להגיד לך כיוצר האומנות הזו 372 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 ‫שאני לא חושב שאני מרגיש ככה." 373 00:26:13,863 --> 00:26:16,449 ‫והיא אמרה, "טוב, אני חושבת..." 374 00:26:16,533 --> 00:26:20,036 ‫ואמרתי, "תשתקי, כלבה! תסתמי את הפה! 375 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 ‫לפני שאהרוג אותך ואשים אותך בתא המטען. 376 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 ‫אין פה אף אחד." 377 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 ‫אני סתם צוחק, לא אמרתי את זה. 378 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 ‫הרגשתי ככה, אבל זה לא מה שאמרתי. 379 00:26:38,138 --> 00:26:40,181 ‫הייתי חכם יותר מזה. אתם יודעים מה אמרתי? 380 00:26:40,265 --> 00:26:41,474 ‫וזה בדיוק מה שאמרתי, 381 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 ‫"גברתי, לפני שתשלימי את המשפט, ‫יש לי שאלה אלייך. 382 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 ‫איפה ראית אותי? 383 00:26:46,563 --> 00:26:49,899 ‫קנית כרטיס להופעה שלי? אני בספק. 384 00:26:49,983 --> 00:26:55,030 ‫או שאולי ראית אחד מהספיישלים שלי בנטפליקס. 385 00:26:55,113 --> 00:27:01,328 ‫או... שאולי עקבתי אחרייך למכונית שלך ‫ועשיתי את המופע שלי?" 386 00:27:02,245 --> 00:27:03,455 ‫היא אמרה, "מה?" 387 00:27:03,538 --> 00:27:07,250 ‫אמרתי, "תשאירי את זה בתגובות, כלבה, ‫אלה החיים האמיתיים. להתראות." 388 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 ‫ואז נסעתי משם. 389 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 ‫ואני חייב להגיד לכם, 390 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 ‫וזה יפתיע חלק מהאנשים פה, אבל לא את כולם. 391 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 ‫אנשים אומרים לי דברים כל הזמן, 392 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 ‫אבל מה שאתם לא יודעים הוא שזה משפיע עליי. 393 00:27:27,854 --> 00:27:29,439 ‫אני חושב על זה. 394 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 ‫וזה הטריד אותי מאוד. נסעתי הביתה, 395 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 ‫ולא יכולתי להפסיק לחשוב על מה שהיא אמרה, 396 00:27:34,194 --> 00:27:37,197 ‫כי היא לא האישה הראשונה שאמרה לי את זה. 397 00:27:37,947 --> 00:27:40,033 ‫אני לא מבין את זה. אתם יודעים? 398 00:27:40,116 --> 00:27:42,952 ‫מה אני כבר אומר... 399 00:27:44,871 --> 00:27:47,415 ‫שגורם לכלבות האלה לחשוב שאני שונא נשים? 400 00:27:52,003 --> 00:27:53,213 ‫לא הצלחתי להבין. 401 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 ‫אז אתם יודעים מה עשיתי? 402 00:27:57,258 --> 00:27:59,969 ‫חיפשתי את ההגדרה המילונית ‫של "פמיניסטי" בגוגל, 403 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 ‫רק כדי לוודא שאני מדבר על הדבר הנכון. 404 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 ‫ואתה יודע, אדוני, 405 00:28:05,725 --> 00:28:08,978 ‫מהי ההגדרה המילונית של "פמיניסטי"? 406 00:28:09,479 --> 00:28:12,148 ‫גם אני לא ידעתי. תשמעו את זה. 407 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 ‫מילון "וובסטר" מגדיר "פמיניסט" 408 00:28:16,694 --> 00:28:19,781 ‫כבן אדם, לא אישה, 409 00:28:20,281 --> 00:28:25,829 ‫בן אדם, שמאמין בשוויון זכויות לנשים. 410 00:28:25,912 --> 00:28:28,081 ‫הייתי המום שזו המשמעות, 411 00:28:28,164 --> 00:28:29,707 ‫כי לפי ההגדרה הזאת, 412 00:28:30,542 --> 00:28:34,671 ‫אני רואה בעצמי פמיניסט, ‫ולא ידעתי את זה בכלל בזמנו. 413 00:28:41,052 --> 00:28:45,473 ‫כל השנים האלה, ‫חשבתי שמשמעות המונח היא לסבית מוזנחת. 414 00:28:50,228 --> 00:28:52,355 ‫טוב, נראה שהן תמיד אלה שמדברות, יש איזו 415 00:28:53,690 --> 00:28:56,151 ‫בחורה בסרבל, "גברים מנסים לאנוס אותנו." 416 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 ‫"לא אותך, כלבה. בחייך..." 417 00:29:07,454 --> 00:29:12,500 ‫אני יודע, תקשיבו, ‫אני תומך בתנועה הפמיניסטית, באמת, 418 00:29:12,584 --> 00:29:14,252 ‫בדרכים שלי. 419 00:29:14,335 --> 00:29:17,964 ‫הייתה לכן את צעדת הנשים, ‫ניסיתי ללכת לתמוך בכן, 420 00:29:18,465 --> 00:29:20,508 ‫ואף אחד מהחברים שלי לא הסכים לבוא איתי. 421 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 ‫הזמנתי את כל החבר'ה, אף אחד לא רצה ללכת. 422 00:29:22,761 --> 00:29:24,971 ‫ניסיתי הכול. "בואו, חבר'ה, ‫יהיו שם בחורות." 423 00:29:25,054 --> 00:29:25,972 ‫והם אמרו, "לא." 424 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 ‫אז מה שעשיתי ‫הוא שהתקשרתי לידידה שלי, אנג'. 425 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 ‫אנג' היא אישה שחורה, היא כותבת קומדיה, 426 00:29:34,105 --> 00:29:36,941 ‫והיא אדירה, למעשה, 427 00:29:37,025 --> 00:29:40,069 ‫היא האישה היחידה שאני מכיר אישית 428 00:29:40,153 --> 00:29:42,697 ‫שמשלמת לבעלה לשעבר דמי מזונות. 429 00:29:43,573 --> 00:29:45,825 ‫והיא נשמעת בדיוק כמו גבר כשהיא עושה את זה. 430 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 ‫"שבן הזונה התפרן הזה ילך להזדיין" ‫וכל זה, היא אומרת את כל זה. 431 00:29:52,248 --> 00:29:54,709 ‫אז התקשרתי אל אנג', שלחתי לה מסרון, 432 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 ‫ורק שלחתי מסרון. כתבתי, 433 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 ‫"אנג', את הולכת לצעדת הנשים?" 434 00:29:58,671 --> 00:30:02,509 ‫והיא כתבה לי בחזרה, ‫וזה מסרון אמיתי, היא כתבה... 435 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 ‫היא כתבה, "אני מקווה שירססו ‫את הכלבות הלבנות בגז מדמיע." 436 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 ‫יש בעיה בתנועה הפמיניסטית הזאת, נכון? 437 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 ‫מראשית ימיה באמריקה, 438 00:30:23,905 --> 00:30:25,949 ‫תמיד היה רכיב גזעי. 439 00:30:26,032 --> 00:30:28,576 ‫כשסוזן ב. אנתוני קיימה את הישיבה הזאת 440 00:30:28,660 --> 00:30:31,120 ‫וסוג'ורנר טרות' השחורה הגיעה... 441 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 ‫תקראו בספרי ההיסטוריה. 442 00:30:34,123 --> 00:30:37,794 ‫כל הנשים הלבנות ‫ביקשו מסוג'ורנר טרות' לא לדבר. 443 00:30:37,877 --> 00:30:41,673 ‫הן לא רצו לחבר ‫בין סוגיות זכויות הנשים והעבדות. 444 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 ‫אבל אתם מכירים נשים שחורות, ‫אז סוג'ורנר טרות' הלכה לשם בכל זאת. 445 00:30:53,726 --> 00:30:56,563 ‫היא נשאה נאום מפורסם, ‫היא אמרה, "אני לא אישה? 446 00:30:57,230 --> 00:30:58,773 ‫אני לא אישה?" 447 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 ‫נכון מאוד. ותקשיבו. ‫-כל הכבוד! 448 00:31:02,485 --> 00:31:07,824 ‫תמכתי בתנועת "מי טו", אבל לכל אורך הדרך, 449 00:31:07,907 --> 00:31:10,910 ‫לכל אורך הדרך, ‫חשבתי שהן התמודדו עם זה בצורה טיפשית. 450 00:31:15,707 --> 00:31:17,917 ‫באמת, זה היה לבן, זה היה כזה... 451 00:31:21,379 --> 00:31:24,215 ‫הן עשו דברים כמו ללכת לטקס גלובוס הזהב, 452 00:31:24,299 --> 00:31:26,801 ‫וכולן אמרו, "בואו נלך כולנו ‫לטקס גלובוס הזהב 453 00:31:26,885 --> 00:31:28,428 ‫ונלבש שמלות שחורות, 454 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 ‫ונגיד לגברים האלה מה דעתנו." 455 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 ‫כלבה, זה לא יעבוד. 456 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 ‫את חושבת שד"ר קינג יגיד, 457 00:31:34,684 --> 00:31:38,396 ‫"אני רוצה שכולם ימשיכו לנסוע באוטובוס, ‫אבל תלבשו בגדים תואמים"? 458 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 ‫צריך לרדת מהאוטובוס וללכת ברגל. 459 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 ‫באמת. 460 00:31:46,988 --> 00:31:49,449 ‫באמת, זו הייתה תנועה טיפשית. 461 00:31:49,532 --> 00:31:51,784 ‫"כולם לחבוש כובעי צמר עם אוזניים של חתול 462 00:31:51,868 --> 00:31:53,328 ‫כדי שהם ידעו שאנחנו רציניים." 463 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 ‫מה עשיתן, לעזאזל? 464 00:31:59,751 --> 00:32:02,003 ‫ואז אמרתי על זה משהו באחד הספיישלים שלי, 465 00:32:02,086 --> 00:32:04,464 ‫וכל מיני שחקניות תקפו אותי. 466 00:32:04,547 --> 00:32:06,257 ‫אמרתי, "לכו להזדיין. אתן מבוטלות. 467 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 ‫אני לא מאונן לתמונות שלכן יותר." 468 00:32:13,431 --> 00:32:16,726 ‫הן אמרו, "מי הוא שיגיד לנו משהו?" 469 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 ‫אני אגיד לכן בדיוק מי אני. 470 00:32:20,229 --> 00:32:22,982 ‫אני זה שירד מהאוטובוס 471 00:32:23,066 --> 00:32:26,736 ‫והשאיר 50 מיליון דולר באוטובוס והלך ברגל. 472 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 ‫הסכמתי עם הנשים האלה, 473 00:32:36,913 --> 00:32:42,251 ‫פשוט לא הסכמתי עם מה שהן עשו לגבי זה. 474 00:32:44,087 --> 00:32:47,882 ‫כן. לא, זה היה מעצבן בטירוף, 475 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 ‫כי אם הנשים האלה היו רציניות, ‫אתם יודעים מה הן היו עושות? 476 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 ‫כולן היו מפטרות את הסוכנים שלהן. 477 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 ‫והן היו הולכות לחדר הדואר 478 00:32:56,474 --> 00:32:58,434 ‫באחת מהסוכנויות הגדולות האלה ומוצאות אישה 479 00:32:58,518 --> 00:33:02,230 ‫שקורעת שם את התחת ואומרות, ‫"אם אתם רוצים לדבר איתנו, 480 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 ‫אתם צריכים לדבר איתה." 481 00:33:04,691 --> 00:33:06,275 ‫ואם הן היו עושות את זה, 482 00:33:06,359 --> 00:33:08,653 ‫היא הייתה גדולה, והן היו גדולות, 483 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 ‫ואף אחד לא היה מושלך להארווי ויינסטין. 484 00:33:11,280 --> 00:33:12,657 ‫אבל הן עשו את זה? 485 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 ‫כן. ‫-לא! 486 00:33:15,284 --> 00:33:17,954 ‫זה היה הרעיון שלהן? לא. 487 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 ‫למרבה ההפתעה, הוא היה שלי. 488 00:33:22,583 --> 00:33:26,587 ‫אני חושב שמה שהתנועה הפמיניסטית ‫צריכה כדי להיות מצליחה מאוד... 489 00:33:27,964 --> 00:33:29,215 ‫הוא מנהיג גבר. 490 00:33:33,636 --> 00:33:34,762 ‫אני אעשה את זה. 491 00:33:36,097 --> 00:33:38,558 ‫באמת. אני אוביל אתכן הנשים ‫אל הארץ המובטחת. 492 00:33:39,350 --> 00:33:42,228 ‫אני אוודא שתקבלו שכר שווה על עבודה שווה. 493 00:33:42,311 --> 00:33:45,606 ‫אני אוודא שאף אחד לא יטריד אתכן ‫או יתעסק איתכן בעבודה. 494 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 ‫אני אגן על כל האינטרסים שלכן. 495 00:33:47,734 --> 00:33:50,153 ‫וכל מה שאני מבקש בתמורה... 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 ‫הוא שתמצצו לי את הזין. 497 00:33:56,534 --> 00:33:58,578 ‫וחזרנו לנקודת ההתחלה עכשיו, נכון? 498 00:34:11,758 --> 00:34:13,760 ‫ואנחנו מגיעים עכשיו ללב המשבר. 499 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 ‫מה...? 500 00:34:17,013 --> 00:34:18,473 ‫מהי אישה? 501 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 ‫מה זה, בתקופה הארורה הזו? 502 00:34:20,933 --> 00:34:23,978 ‫האם יש בכלל דבר כזה, אישה או גבר או משהו? 503 00:34:26,689 --> 00:34:28,608 ‫נראה שזו שאלה בימינו. 504 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 ‫תקשיבו, נשים כועסות עליי, 505 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 ‫הומואים כועסים עליי, לסביות כועסות עליי, 506 00:34:34,238 --> 00:34:35,782 ‫אבל אני אומר לכם עכשיו, וזו אמת, 507 00:34:36,616 --> 00:34:38,117 ‫הטרנסג'נדרים האלה... 508 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 ‫החבר'ה האלה רוצים במותי. 509 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 ‫הלכתי רחוק מדי. אמרתי יותר מדי. 510 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 ‫אבל אני חייב להגיד, זה מדאיג אותי. 511 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 ‫אני לא צוחק איתכם. 512 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 ‫בכל פעם שאני עולה על הבמה, אני מפחד. 513 00:34:55,510 --> 00:34:58,513 ‫אני מסתכל על הקהל, מחפש. 514 00:34:59,138 --> 00:35:00,640 ‫מנסה לאתר פרקי אצבעות וגרגרות 515 00:35:00,723 --> 00:35:02,975 ‫כדי לראות מאיפה האיום עלול להגיע. 516 00:35:08,481 --> 00:35:10,108 ‫מישהו ניגש אליי ברחוב לא מזמן, 517 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 ‫הוא אמר, "זהירות, דייב, הם מחפשים אותך." 518 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 ‫אמרתי, "מה? 519 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 ‫'הם' אחד או 'הם' רבים?" 520 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 ‫לפני שאגיד משהו על הקהילה הזו, 521 00:35:34,173 --> 00:35:36,592 ‫אתם צריכים לדעת, ‫ואני מקווה שכולכם חושבים כמוני, 522 00:35:36,676 --> 00:35:39,303 ‫שאני לא אדיש 523 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 ‫לסבלו של מישהו אחר. 524 00:35:42,140 --> 00:35:44,725 ‫יש חוקים, חוקים מרושעים, במדינה שלנו. 525 00:35:44,809 --> 00:35:46,477 ‫העבירו פעם חוק בקרוליינה הצפונית, 526 00:35:46,561 --> 00:35:49,647 ‫שקבע שאנשים בקרוליינה הצפונית ‫חייבים להשתמש בשירותים 527 00:35:49,730 --> 00:35:53,234 ‫שמתיישבים עם המגדר שנקבע להם 528 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 ‫בתעודת הלידה. 529 00:35:56,445 --> 00:35:57,572 ‫לא. 530 00:35:59,031 --> 00:36:02,326 ‫לא, זה לא חוק טוב, זה חוק מרושע. 531 00:36:03,119 --> 00:36:06,789 ‫אף אמריקאי לא צריך להציג תעודת לידה 532 00:36:06,873 --> 00:36:10,126 ‫כדי לחרבן ב"וולמארט" ‫בגרינסבורו, קרוליינה הצפונית, 533 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 ‫היכן שדה-בייבי ירה במישהו למוות. 534 00:36:17,925 --> 00:36:20,511 ‫אי אפשר שלא לתהות, אם חושבים על זה, 535 00:36:20,595 --> 00:36:23,055 ‫על מי החוקים האלה נועדו להגן? 536 00:36:23,764 --> 00:36:26,350 ‫נניח שהחוק הזה נועד להגן עליי, 537 00:36:26,434 --> 00:36:30,813 ‫על האינטרסים שלי, ‫הסטנדאפיסט הטרנספובי, דייב שאפל. 538 00:36:33,482 --> 00:36:38,404 ‫נניח שאני ב"וולמארט", ‫עושה קצת קניות עם המשפחה שלי. 539 00:36:38,988 --> 00:36:40,698 ‫עכשיו, אני צריך לציין 540 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 ‫שאם זה יקרה אי פעם במציאות, ‫אתם צריכים לדעת 541 00:36:44,827 --> 00:36:46,621 ‫שהחלומות שלי לא הסתדרו. 542 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 ‫טוב, נניח שמשהו השתבש נורא, 543 00:36:52,210 --> 00:36:55,171 ‫והינה אני, ב"וולמארט" עם הלבנים העניים, 544 00:36:55,254 --> 00:36:58,674 ‫מחפש לי מוצרים ושירותים בינוניים. 545 00:37:04,096 --> 00:37:05,723 ‫ואז אני צריך ללכת לשירותים. 546 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 ‫אז אני נפרד מהמשפחה שלי, ‫אני הולך לשירותי הגברים. 547 00:37:09,352 --> 00:37:11,646 ‫אני עומד מול המשתנה עכשיו ומשתין. 548 00:37:11,729 --> 00:37:14,190 ‫וזה מה שהחוק הזה יעשה. 549 00:37:14,273 --> 00:37:17,735 ‫אלוהים... ‫-ופתאום, אישה 550 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 ‫נכנסת לשירותי הגברים. 551 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 ‫אני כזה, "זה מוזר." 552 00:37:23,616 --> 00:37:26,118 ‫ואז היא נעמדת כתף אל כתף 553 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 ‫לידי במשתנה, ואני כזה, ‫"כלבה, מה קורה איתך?" 554 00:37:31,165 --> 00:37:32,875 ‫ואז היא מרימה את החצאית, 555 00:37:33,709 --> 00:37:37,797 ‫והיא שולפת זין בשרני אמיתי! 556 00:37:40,716 --> 00:37:42,593 ‫מה אתם חושבים שאני אגיד? 557 00:37:46,222 --> 00:37:47,932 ‫"תודה לאל שהיא פה איתי. 558 00:37:50,309 --> 00:37:52,728 ‫לפחות עכשיו אני יודע שהמשפחה שלי בטוחה." 559 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 ‫לא, אני לא ארגיש ככה בכלל. ‫אני ארגיש אי נוחות רבה. 560 00:37:59,777 --> 00:38:03,447 ‫אני הייתי מרגיש טוב יותר ‫אם זה היה גבר עם ואגינה, 561 00:38:05,574 --> 00:38:07,618 ‫שהתקרב למשתנה שלידי ברוורס. 562 00:38:13,165 --> 00:38:15,918 ‫לא הייתי חושב על זה בכלל, ‫רק הייתי כזה, "זה מוזר. 563 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 ‫הבחור הזה משתין מהתחת משום מה. 564 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 ‫אלוהים, הוא בטח חייל משוחרר. ‫תודה על השירות שלך." 565 00:38:36,314 --> 00:38:40,526 ‫אני לא אדיש לסבלם של אנשים ‫כי אני יודע שקשה לכולם. 566 00:38:40,609 --> 00:38:43,612 ‫אנחנו השחורים, קיבלנו עכשיו ‫את החג הגדול הראשון שלנו מזה זמן רב. 567 00:38:43,696 --> 00:38:46,157 ‫יום שחרור שמח באיחור לשחורים. 568 00:38:53,039 --> 00:38:55,499 ‫יום השחרור הוא חג מוזר, נכון? 569 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 ‫כן. ‫-הוא מנציח 570 00:38:57,710 --> 00:39:01,005 ‫את הרגע שבו שחורים באזור טקסרקנה בארצנו 571 00:39:01,088 --> 00:39:02,673 ‫גילו שהם חופשיים. 572 00:39:02,757 --> 00:39:06,385 ‫אבל אל תשכחו, ‫הם היו חופשיים כשהם גילו על כך. 573 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 ‫הם פשוט עוד לא ידעו את זה. 574 00:39:10,306 --> 00:39:13,184 ‫חג מעניין מאוד. 575 00:39:13,267 --> 00:39:14,602 ‫אתם יודעים, למדתי משהו. 576 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 ‫זה סיפור משוגע. 577 00:39:18,522 --> 00:39:20,900 ‫למדתי ביום השחרור האחרון על סיפור, ‫והוא אמיתי, 578 00:39:20,983 --> 00:39:23,903 ‫והוא שהיה אדם שחור בקרוליינה הדרומית, 579 00:39:23,986 --> 00:39:25,446 ‫בתקופת העבדות, 580 00:39:25,529 --> 00:39:30,117 ‫שקיבל משום מה את חירותו מהאדון שלו לכאורה. 581 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 ‫וכשהאדון שלו העניק לו את חירותו, 582 00:39:33,162 --> 00:39:34,705 ‫הוא נתן לו גם חלקת אדמה. 583 00:39:34,789 --> 00:39:36,582 ‫עכשיו, מתברר שהשחור הזה היה מבריק. 584 00:39:36,665 --> 00:39:39,502 ‫הייתה לו עין טובה, כישרון לחקלאות. 585 00:39:39,585 --> 00:39:42,546 ‫והוא עיבד את חלקת האדמה הזו בהצלחה רבה, 586 00:39:42,630 --> 00:39:46,217 ‫והרוויח הרבה כסף, וכאן הסיפור נעשה משוגע. 587 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 ‫כשהוא הרוויח את כל הכסף הזה, 588 00:39:51,389 --> 00:39:53,557 ‫השחור הזה קנה עבדים. 589 00:39:55,559 --> 00:39:57,728 ‫שמעתם על זה פעם? זה סיפור אמיתי. 590 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 ‫הוא לא היה רק בעל עבדים, ‫הוא הפך למרביע עבדים, 591 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 ‫והוא השתמש בטקטיקות אכזריות כל כך, 592 00:40:03,192 --> 00:40:07,071 ‫שאפילו בעלי עבדים לבנים אמרו, "היי, אחי." 593 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 ‫הוא היה משוגע, אבל הוא עשה את זה 594 00:40:10,241 --> 00:40:13,285 ‫רק כי זה מה שאנשים מצליחים עשו אז. 595 00:40:13,369 --> 00:40:16,997 ‫הוא רק רצה להיות כמו כולם, ‫איזו טרגדיה דפוקה. 596 00:40:17,081 --> 00:40:18,791 ‫איך מישהו 597 00:40:18,874 --> 00:40:20,334 ‫שעבר את העבדות 598 00:40:20,418 --> 00:40:23,796 ‫יכול לעשות אותם דברים מרושעים ‫למישהו שנראה בדיוק כמוהו? 599 00:40:23,879 --> 00:40:25,005 ‫אי אפשר להבין את זה. 600 00:40:25,089 --> 00:40:29,093 ‫וגם, למרבה התדהמה, עושים עליו סרט. 601 00:40:30,177 --> 00:40:34,306 ‫למרבה האירוניה... הוא נקרא "יהודי חלל". 602 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 ‫"יהודי חלל". 603 00:40:50,531 --> 00:40:51,740 ‫הנקודה של הסיפור הזה היא 604 00:40:51,824 --> 00:40:54,326 ‫שהאיש הזה היה שקוע בקונסטרוקט. 605 00:40:54,410 --> 00:40:56,745 ‫זה היה הקונסטרוקט של אנשים מצליחים, 606 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 ‫והוא פשוט הלך לפי מפת הדרכים ‫של האנשים המצליחים. 607 00:40:59,665 --> 00:41:02,877 ‫הוא הלך בעקבות מה שמכונה "תמריץ". 608 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 ‫עכשיו, לכולם קשה, 609 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 ‫אבל אני מושקע מאוד 610 00:41:09,758 --> 00:41:12,636 ‫בקונסטרוקט המגדרי, באופן אישי. 611 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 ‫כי אני גבר עם ילדים, ואישה, 612 00:41:16,474 --> 00:41:20,519 ‫ואני אוהב את הפות החם, ‫הרטוב והרך שיש לאשתי. 613 00:41:24,648 --> 00:41:28,903 ‫זה לא אומר שאני מרגיש שנקודת מבט אחרת 614 00:41:30,237 --> 00:41:31,739 ‫לא יכולה להתקיים. 615 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 ‫הופעתי במועדון לילה באוקלנד לפני 16 שנה, 616 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 ‫וזו הייתה הפעם הראשונה 617 00:41:37,244 --> 00:41:39,788 ‫שהקהילה הטראנסית כעסה עליי, שידעתי עליה. 618 00:41:39,872 --> 00:41:42,166 ‫והייתי אז כלומניק, ‫בדיוק פרשתי מ"המופע של שאפל", 619 00:41:42,249 --> 00:41:44,168 ‫זה היה איזה מועדון סתמי ושכוח אל, 620 00:41:44,251 --> 00:41:48,172 ‫וסיפרתי בדיחות על טרנסג'נדרים באוקלנד, ‫זה היה לפני 16 שנה. 621 00:41:48,255 --> 00:41:51,050 ‫כישורי כינויי הגוף שלי ‫לא היו נחמדים כמו שהם היום. 622 00:41:52,092 --> 00:41:53,802 ‫הלכתי רחוק מדי, אמרתי דברים כמו 623 00:41:53,886 --> 00:41:56,847 ‫"קוקסינל" וכאלה, לא ידעתי ‫שהמילים האלה רעות, ואישה נעמדה 624 00:41:56,931 --> 00:41:58,557 ‫והיא שטפה אותי. 625 00:41:58,641 --> 00:42:00,601 ‫התחילה לצרוח עליי, ‫ואני בטוח שזו הייתה אישה. 626 00:42:00,684 --> 00:42:04,104 ‫אבל היא קרא לי "טרנספובי" וכל החרא הזה. 627 00:42:04,188 --> 00:42:06,982 ‫מעולם לא שמעתי את המילים האלה קודם, ‫זה היה מוזר מאוד. 628 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 ‫לא נלחצתי, רק הסתכלתי על המאבטחים, 629 00:42:09,026 --> 00:42:11,153 ‫במבט של, "קדימה, תעיפו מפה את הכלבה הזאת." 630 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 ‫המשכתי במופע. 631 00:42:17,034 --> 00:42:18,327 ‫ואז היא פנתה לתקשורת. 632 00:42:18,410 --> 00:42:20,246 ‫ולמוחרת, כתבו באחד העיתונים הגאים 633 00:42:20,329 --> 00:42:23,791 ‫את כל הדברים שהיא אמרה עליי בעיתון. 634 00:42:23,874 --> 00:42:26,502 ‫ציטטו את הבדיחות לא נכון, ‫וקראו לי טרנספובי, 635 00:42:26,585 --> 00:42:28,879 ‫ושוב, כל המילים האלה, ‫מעולם לא שמעתי אותן קודם, 636 00:42:28,963 --> 00:42:32,299 ‫אבל בכל פעם שדיברתי ‫עם מישהו מהקהילה הזאת מאז, 637 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 ‫הם תמיד חוזרים על מה שנכתב בכתבה הזאת. 638 00:42:35,135 --> 00:42:38,305 ‫מה שהכי פחות אהבתי מזה, ‫ואני שונא את הביטוי הזה, 639 00:42:38,389 --> 00:42:42,726 ‫הם אמרו ש"הטחתי בהם אגרופים." 640 00:42:43,435 --> 00:42:46,855 ‫"הטחתי אגרופים." מה זה אומר בכלל? 641 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 ‫ועכשיו, נדלג לעתיד. 642 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 ‫השנה היא 2019. 643 00:42:53,779 --> 00:42:56,991 ‫ואני במסעדה באוהיו, מסעדה יוקרתית מאוד. 644 00:42:57,074 --> 00:42:58,701 ‫זה השבוע של חג ההודיה. 645 00:42:59,618 --> 00:43:02,830 ‫ולמען האמת, היא לא מסעדה יוקרתית מאוד, אבל 646 00:43:03,831 --> 00:43:06,875 ‫היא מסעדה יוקרתית אם אתם לבנים מאוהיו 647 00:43:06,959 --> 00:43:08,711 ‫שמעולם לא היו בשום מקום. 648 00:43:10,379 --> 00:43:11,880 ‫תדמיינו את "צ'יליז". 649 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 ‫אני יושב ליד הבר, אני שותה משהו לבד, 650 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 ‫וחוץ ממני יש רק עוד אישה בבר, ‫במרחק כמה שרפרפים ממני. 651 00:43:22,850 --> 00:43:25,686 ‫והיא הייתה לבד, והיא הייתה מבוגרת, ‫וזה העציב אותי, 652 00:43:25,769 --> 00:43:27,313 ‫כי זה היה בעונת החגים. 653 00:43:27,396 --> 00:43:30,524 ‫אז אמרתי למוזג, "תשלח לה משקה על חשבוני." 654 00:43:30,608 --> 00:43:33,402 ‫רק ניסיתי להפיץ את השמחה, ‫וחבל שעשיתי את זה. 655 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 ‫האישה הזאת רצתה לדבר. 656 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 ‫היא לא הייתה מרושעת, היא הייתה נחמדה, ‫אבל היא רצתה לדבר על דברים 657 00:43:40,576 --> 00:43:42,119 ‫שאתם יודעים, רק רציתי להשתכר, 658 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 ‫לא רציתי לשמוע על שיפוץ האמבטיה שלה. 659 00:43:44,496 --> 00:43:46,457 ‫ואני יושב שם, מנסה להיות מנומס. 660 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 ‫"אה, אריחי רכבת תחתית? מעולה." 661 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 ‫אבל אז היא אומרת משהו. 662 00:43:55,257 --> 00:43:56,759 ‫זה עורר בי עניין. 663 00:43:57,885 --> 00:44:00,137 ‫היא אומרת, "הבת שלי באה הביתה לחגים." 664 00:44:00,220 --> 00:44:02,681 ‫כזה, "חדשות נהדרות, אני שמח שלא תהיי לבד." 665 00:44:03,599 --> 00:44:06,477 ‫ואז היא לא הפסיקה לדבר ‫על כמה שהבת שלה נהדרת. 666 00:44:06,560 --> 00:44:09,772 ‫אני מניח שלבת שלה יש סוכן חדש ‫והיא בהוליווד, 667 00:44:09,855 --> 00:44:12,566 ‫היא בסרטים ובטלוויזיה וכל זה, 668 00:44:12,650 --> 00:44:16,028 ‫ובעודה מספרת לי את זה, ‫אני חושב, האישה הזאת מתוקה מאוד. 669 00:44:16,111 --> 00:44:18,447 ‫היא בטח בכלל לא יודעת מי אני, 670 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 ‫או מה אני עושה למחייתי, 671 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 ‫כי אני יודע 672 00:44:24,286 --> 00:44:26,664 ‫מה הבת שלך עושה בהוליווד. 673 00:44:31,669 --> 00:44:33,462 ‫ואז היא אומרת, "רוצה לראות תמונה שלה?" 674 00:44:33,545 --> 00:44:35,047 ‫אני לא רוצה לראות תמונה שלה, 675 00:44:35,130 --> 00:44:35,964 ‫אבל מה אני אעשה? 676 00:44:36,048 --> 00:44:38,592 ‫אני כזה, "טוב, בטח. אשמח לראות את התמונה." 677 00:44:38,676 --> 00:44:42,012 ‫ואני לוקח את התמונה, וזה כל מה שאני אומר, 678 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 ‫"הו... 679 00:44:44,973 --> 00:44:46,433 ‫היא יפה מאוד." 680 00:44:47,267 --> 00:44:48,811 ‫וכשהיא מחזירה את התמונה למקום, 681 00:44:48,894 --> 00:44:53,273 ‫היא נראית מרושעת פתאום, ‫כאילו שהיא תפסה אותי באיזו מלכודת. 682 00:44:53,357 --> 00:44:57,528 ‫"מה הפרצוף הזה אומר?" ‫ואז היא אומרת, "היא טרנסג'נדרית." 683 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 ‫ואני חושב לעצמי, ‫"הכלבה הזאת יודעת מי אני." 684 00:45:11,125 --> 00:45:12,668 ‫המלכודת הזאת לא הייתה לרוחי, 685 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 ‫כי המלכודת הזאת לא נותנת לי להיות כן. 686 00:45:14,920 --> 00:45:16,547 ‫אם הייתי כן, לא הייתי נופל בפח. 687 00:45:16,630 --> 00:45:18,340 ‫הייתי פשוט מסתכל על התמונה ואומר, 688 00:45:18,424 --> 00:45:22,136 ‫"תראו את קו הלסת הגדול והמפוסל הזה, ‫את הצוואר העבה כמו של ג'ו רוגן. 689 00:45:22,219 --> 00:45:23,887 ‫זה בחור? 690 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 ‫הבת שלך היא גבר?" 691 00:45:28,684 --> 00:45:30,185 ‫אי אפשר להגיד את החרא הזה. 692 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 ‫זה ממש מעצבן. 693 00:45:37,276 --> 00:45:39,528 ‫נדלג לעתיד, עברו מאז כמה ימים. 694 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 ‫זה יום רביעי. 695 00:45:44,283 --> 00:45:46,034 ‫חג ההודיה ביום חמישי, 696 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 ‫ואני בבר אחר לגמרי, 697 00:45:47,786 --> 00:45:51,665 ‫והבר הזה, תאמינו לי, הוא לא מקום נחמד. 698 00:45:52,458 --> 00:45:55,335 ‫הוא מגעיל. הוא מהברים האלה שהמדף העליון 699 00:45:55,419 --> 00:45:56,462 ‫צריך להיות מתחת לכיור. 700 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 ‫הלבנים העניים שותים שם, ‫הלבנים של לפידי הטיקי. 701 00:46:04,052 --> 00:46:06,722 ‫אתם יודעים למה אני מתכוון? ‫הלבנים שמאמינים ב"קיו" 702 00:46:06,805 --> 00:46:09,892 ‫ואוהבים את טראמפ, אתם יודעים? ‫כמו לבנים ממישיגן. 703 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 ‫זה מצחיק! 704 00:46:20,402 --> 00:46:23,197 ‫אני זוכר שהייתי פעם בבר, ‫זה היה בר מהסוג הזה. 705 00:46:23,280 --> 00:46:24,781 ‫הייתי שם פעם, הייתי שיכור, 706 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 ‫והסתובבתי אל כל מי שהיה בבר 707 00:46:26,700 --> 00:46:29,536 ‫ואמרתי, "היי, כולם, ‫אני אזמין את כל הבר לסיבוב שתייה." 708 00:46:29,620 --> 00:46:31,914 ‫וכולם היו כזה, "הידד!" 709 00:46:31,997 --> 00:46:34,416 ‫והמוזגת ידעה שאני שיכור, ‫אז היא לקחה אותי הצידה. 710 00:46:34,500 --> 00:46:37,211 ‫"מר שאפל, אתה בטוח לגבי זה? 711 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 ‫זה יעלה 16 דולר." 712 00:46:46,220 --> 00:46:47,721 ‫תקופה קשה ללבנים. 713 00:46:51,225 --> 00:46:53,185 ‫וזה היה סוף שבוע של חג, אתם יודעים? 714 00:46:53,268 --> 00:46:55,687 ‫החבר'ה האלה עשו חיים משוגעים. 715 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 ‫הם חגגו שם, עשו כל מיני קולות. 716 00:47:01,151 --> 00:47:03,111 ‫הקולות שלבנים עושים לפני לינץ'? 717 00:47:03,195 --> 00:47:04,613 ‫הם עשו את כל החרא הזה. 718 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 ‫הייתי שיכור. 719 00:47:12,079 --> 00:47:14,790 ‫הסתכלתי מעבר לכתפי, חשבתי שאני מדמיין. 720 00:47:14,873 --> 00:47:16,250 ‫נחשו מי הייתה בבר? 721 00:47:16,333 --> 00:47:18,877 ‫חשבתי שאני הוזה, הסתכלתי לצד השני של החדר 722 00:47:19,670 --> 00:47:21,046 ‫וראיתי... 723 00:47:22,422 --> 00:47:24,424 ‫את הטרנסית ההיא מהתמונה. 724 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 ‫לא האמנתי. 725 00:47:28,512 --> 00:47:31,265 ‫אמרתי, "מה טרנסית עושה במקום כזה? 726 00:47:31,348 --> 00:47:33,475 ‫זו התנהגות מסוכנת מאוד." 727 00:47:34,685 --> 00:47:40,315 ‫והיא הייתה עם שני הומואים שחורים ‫מגודלים ושריריים. 728 00:47:40,399 --> 00:47:42,609 ‫לא הכרתי אותם, ‫אבל אני יודע שהם היו הומואים. 729 00:47:44,194 --> 00:47:46,113 ‫עם זין בפה, הם לא היו נראים הומואים יותר 730 00:47:46,196 --> 00:47:47,406 ‫מכפי שנראו כשסתם ישבו שם. 731 00:47:49,199 --> 00:47:51,785 ‫היה להם פרצוף הומואי של שנות ה-80, ‫אתם יודעים מה זה? 732 00:47:51,868 --> 00:47:52,703 ‫זוכרים שבשנות ה-80, 733 00:47:52,786 --> 00:47:54,538 ‫הומואים נראו מופתעים כל הזמן? 734 00:48:01,795 --> 00:48:04,423 ‫"סגור את הפה, אחי. מה מפתיע?" אתם יודעים? 735 00:48:05,340 --> 00:48:07,926 ‫אבל הם היו ענקיים, ‫נראו כמו המאמנים של "ג'וסי סמולייה". 736 00:48:11,722 --> 00:48:14,391 ‫ואני חושב, ‫"בחיי, החבר'ה האלה בצרות צרורות." 737 00:48:14,474 --> 00:48:16,101 ‫אז מה שאני עושה, אני קם, 738 00:48:16,184 --> 00:48:19,187 ‫וכולם בבר מחבבים אותי, ‫אז אני עושה מזה סצנה גדולה, 739 00:48:19,271 --> 00:48:20,814 ‫כדי לוודא שכולם שומעים אותי. 740 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 ‫אני ניגש אליה ואני אומר, 741 00:48:22,566 --> 00:48:26,236 ‫"היי! פגשתי את אימא שלך לפני כמה ימים, 742 00:48:26,320 --> 00:48:28,614 ‫היא סיפרה לי על הדברים הנהדרים ‫שאת עושה בהוליווד, 743 00:48:28,697 --> 00:48:30,032 ‫ואני לא מאמין שמישהי 744 00:48:30,115 --> 00:48:31,783 ‫ממקום עני ועלוב כזה 745 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 ‫יכולה להגיע להישגים כאלה, אני גאה בך מאוד. 746 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 ‫ברוכה השבה הביתה." 747 00:48:35,787 --> 00:48:38,123 ‫וכל הבר אמר, "הידד!" 748 00:48:39,791 --> 00:48:41,335 ‫ואני אמרתי, "מזל... 749 00:48:42,586 --> 00:48:44,254 ‫זה בטח ירוויח לה זמן." 750 00:48:46,089 --> 00:48:47,132 ‫אתם יודעים? 751 00:48:47,215 --> 00:48:49,551 ‫עוד כמה משקאות והחבר'ה האלה יתחילו 752 00:48:50,135 --> 00:48:52,471 ‫לבקש ממנה לעשות דברים ‫עם איברים שלא בטוח שיש לה. 753 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 ‫והיא הייתה אדיבה מאוד. 754 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 ‫היא אמרה, "תודה רבה," ולחצנו ידיים, 755 00:49:04,274 --> 00:49:07,736 ‫ובעודה לוחצת את ידי, ‫הפרצוף שלה הפך מרושע, כמו של אימא שלה. 756 00:49:09,613 --> 00:49:14,159 ‫והיא אמרה, "אכפת לך ‫לא להטיח אגרופים בבני עמי?" 757 00:49:14,701 --> 00:49:16,203 ‫אני לא אוהב את זה. 758 00:49:16,828 --> 00:49:18,789 ‫מישהו אחר היה מניח לזה, אבל הייתי שיכור. 759 00:49:20,791 --> 00:49:22,834 ‫אמרתי, "למה את מתכוונת, כלבה?" 760 00:49:25,879 --> 00:49:28,715 ‫הקפדתי לקרוא לה "כלבה", ‫כי לא רציתי לחשוף אותה. 761 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 ‫מתברר שהיא לא הסתתרה. 762 00:49:34,805 --> 00:49:36,348 ‫היא הייתה מחוץ לארון, גאה. 763 00:49:37,015 --> 00:49:38,684 ‫היא שטפה אותי מול כולם. 764 00:49:38,767 --> 00:49:41,061 ‫צרחה עליי, כל מה שכתבו בכתבה הזאת. 765 00:49:41,144 --> 00:49:42,646 ‫"אתה טרנספובי," וכל זה. 766 00:49:42,729 --> 00:49:44,272 ‫מחאה כפיים בפרצוף שלי כל הזמן. 767 00:49:44,356 --> 00:49:45,691 ‫"יש לי משהו להגיד לך." 768 00:49:45,774 --> 00:49:47,442 ‫"למדת את זה משחורות?" היא המשיכה. 769 00:49:47,526 --> 00:49:50,404 ‫"יש לי משהו להגיד לך, מותק." 770 00:49:51,697 --> 00:49:52,948 ‫ממש מעצבן. 771 00:49:55,283 --> 00:49:58,078 ‫היא קראה לטרנסג'נדרים "בני עמה" כל הזמן. 772 00:49:58,161 --> 00:50:01,373 ‫זה לא מוזר? "בני עמי פה, בני עמי שם." 773 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 ‫אמרתי, "מה זאת אומרת, בני עמך? 774 00:50:03,500 --> 00:50:06,962 ‫כולכם נחטפתם בטרנסילבניאן ‫והביאו אתכם לכאן כעבדים?" 775 00:50:12,509 --> 00:50:16,888 ‫היא אמרה, "בני עמי נאבקים ‫כבר עשרות שנים, מותק. עשרות שנים." 776 00:50:16,972 --> 00:50:19,683 ‫והסתכלתי על השחורים ההומואים האלה, כזה, 777 00:50:19,766 --> 00:50:22,561 ‫"יש משהו שאתם צריכים להגיד לכלבה הזאת? 778 00:50:23,937 --> 00:50:25,355 ‫קליפורד? קליפורד?" 779 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 ‫אני מגזים, האמת שהיא אישה נחמדה מאוד, 780 00:50:34,072 --> 00:50:37,909 ‫והכול בסדר בינינו עכשיו, ‫אבל בחיי, החרא הזה עלה לי על העצבים. 781 00:50:38,702 --> 00:50:41,204 ‫וזה עלה לי על העצבים ‫כי בכל פעם שמישהו אומר לי את זה, 782 00:50:41,288 --> 00:50:44,958 ‫אני יודע שהוא מעולם לא ראה אותי בעצמו, ‫הוא רק חוזר 783 00:50:45,041 --> 00:50:46,376 ‫על מה שהוא שמע. 784 00:50:46,460 --> 00:50:49,588 ‫כל מי שנמצא פה שראה אותי אי פעם יודע 785 00:50:50,130 --> 00:50:55,177 ‫שמעולם לא הייתה לי בעיה עם טרנסג'נדרים. 786 00:50:55,719 --> 00:50:58,889 ‫אם תקשיבו למה שאני אומר, ברור לגמרי 787 00:50:58,972 --> 00:51:02,976 ‫שהבעיה שלי תמיד הייתה עם לבנים. 788 00:51:09,733 --> 00:51:13,195 ‫אני מתווכח עם הלבנים כל הקריירה שלי. 789 00:51:14,029 --> 00:51:15,781 ‫בדיוק כשחשבתי שהכנעתי אתכם, 790 00:51:15,864 --> 00:51:16,907 ‫שיניתם את כל החוקים. 791 00:51:16,990 --> 00:51:17,949 ‫"אה, כן?" 792 00:51:18,033 --> 00:51:20,243 ‫"כן, בן זונה!", "טוב... 793 00:51:22,120 --> 00:51:24,664 ‫אני בת עכשיו, כושי, תתייחס אליי בהתאם. 794 00:51:28,710 --> 00:51:30,420 ‫תקרא לי 'בת', כושי." 795 00:51:33,882 --> 00:51:35,509 ‫זה מעצבן בטירוף. 796 00:51:36,927 --> 00:51:39,679 ‫לא, תחזרו 797 00:51:39,763 --> 00:51:42,724 ‫הערב אחרי המופע, ‫תצפו בכל הספיישלים שלי בנטפליקס. 798 00:51:42,808 --> 00:51:45,268 ‫תקשיבו לכל מה שאמרתי אי פעם ‫על הקהילה הזאת. 799 00:51:45,352 --> 00:51:46,269 ‫אמנה את הדברים. 800 00:51:46,353 --> 00:51:49,064 ‫אמרתי, "כמה אני צריך להשתתף ‫בדימוי העצמי שלכם?" 801 00:51:49,147 --> 00:51:51,316 ‫אמרתי, "אסור לדבר על זה מול שחורים." 802 00:51:51,399 --> 00:51:54,277 ‫אמרתי, "יש שחורים בברוקלין ‫שנועלים עקבים כדי להרגיש בטוחים." 803 00:51:54,361 --> 00:51:57,280 ‫שאלתי אתכם, "למה לברוס ג'נר קל יותר 804 00:51:57,364 --> 00:51:58,657 ‫לשנות את המגדר שלו 805 00:51:58,740 --> 00:52:01,576 ‫מאשר לקסיוס קליי לשנות את השם שלו?" 806 00:52:06,581 --> 00:52:10,919 ‫אם תקשיבו למה שאני אומר, ‫אני לא מדבר עליהם בכלל, 807 00:52:11,002 --> 00:52:16,591 ‫אני מדבר עלינו, ו"הם לא מקשיבים." 808 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 ‫זה מעצבן מאוד. 809 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 ‫והם ביטלו אנשים חזקים יותר ממני. 810 00:52:26,393 --> 00:52:28,353 ‫הם ביטלו את ג'יי.קיי. רולינג, אלוהים. 811 00:52:28,436 --> 00:52:31,773 ‫ג'יי.קיי. רולינג כתבה ‫את כל ספרי "הארי פוטר" בעצמה. 812 00:52:33,483 --> 00:52:36,152 ‫היא מכרה כל כך הרבה ספרים ‫שהתנ"ך מודאג ממנה. 813 00:52:39,614 --> 00:52:41,575 ‫וביטלו אותה כי היא אמרה בריאיון, 814 00:52:41,658 --> 00:52:44,661 ‫וזה לא בדיוק מה שהיא אמרה, ‫אבל בעיקרון, היא אמרה 815 00:52:45,328 --> 00:52:47,080 ‫שמגדר הוא עובדה. 816 00:52:47,998 --> 00:52:50,083 ‫ואז הקהילה הטרנסית התעצבנה בטירוף, 817 00:52:50,166 --> 00:52:52,043 ‫הם התחילו לקרוא לה "טרף". 818 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 ‫לא ידעתי מה זה בכלל. 819 00:52:54,713 --> 00:52:58,592 ‫אבל אני יודע שטרנסג'נדרים ממציאים מילים ‫כדי לנצח בוויכוחים. 820 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 ‫אז בדקתי את זה. 821 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 ‫"טרף" הם ראשי תיבות, 822 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 ‫של "פמיניסטית רדיקלית מדירת-טרנסיות". 823 00:53:10,020 --> 00:53:12,105 ‫זה דבר אמיתי, זו קבוצה של נשים... 824 00:53:13,440 --> 00:53:14,441 ‫ששונאות טרנסג'נדרים. 825 00:53:14,524 --> 00:53:15,859 ‫הן לא שונאות טרנסג'נדריות, 826 00:53:15,942 --> 00:53:17,110 ‫אבל הן רואות טרנסיות 827 00:53:17,193 --> 00:53:19,404 ‫כמו שאנחנו השחורים רואים צביעת פנים בשחור. 828 00:53:19,487 --> 00:53:22,824 ‫זה פוגע בהן, כזה, ‫"הכלבה הזאת עושה חיקוי שלי." 829 00:53:28,705 --> 00:53:30,415 ‫עכשיו, אסור לי לדבר על זה, 830 00:53:31,374 --> 00:53:34,586 ‫כי אני לא אישה, ואני לא טרנסג'נדר. 831 00:53:35,462 --> 00:53:37,005 ‫אבל כפי שביססנו, 832 00:53:38,548 --> 00:53:39,799 ‫אני פמיניסט. 833 00:53:41,927 --> 00:53:42,969 ‫נכון מאוד. 834 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 ‫אני בצד של ה"טרף". 835 00:53:50,852 --> 00:53:51,978 ‫אני מסכים. 836 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 ‫אני מסכים, בן אדם. 837 00:53:54,856 --> 00:53:57,108 ‫מגדר הוא עובדה, 838 00:53:57,192 --> 00:54:00,070 ‫צריך להסתכל על זה מנקודת מבטה של אישה. 839 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 ‫תסתכלו על זה ככה, קייטלין ג'נר, 840 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 ‫שאותה פגשתי, בן אדם נהדר. 841 00:54:04,574 --> 00:54:10,038 ‫קייטלין ג'נר נבחרה לאשת השנה. 842 00:54:10,538 --> 00:54:13,333 ‫בשנה הראשונה שלה כאישה. 843 00:54:13,416 --> 00:54:14,501 ‫מה תגידו על זה? 844 00:54:14,584 --> 00:54:17,671 ‫היא ניצחה את כל הנשים בדטרויט, ‫היא טובה יותר מכולכן. 845 00:54:19,339 --> 00:54:21,800 ‫היא מעולם לא קיבלה מחזור אפילו, ‫מה תגידו על זה? 846 00:54:23,468 --> 00:54:26,471 ‫אני הייתי כועס בטירוף אם הייתי אישה. ‫הייתי כועס אם הייתי אני. 847 00:54:26,554 --> 00:54:28,682 ‫אם הייתי בטקס פרסי הבי-אי-טי והיו אומרים, 848 00:54:28,765 --> 00:54:33,728 ‫"והזוכה בפרס כושי השנה... אמינם." 849 00:54:33,812 --> 00:54:34,813 ‫אחי. 850 00:54:43,029 --> 00:54:44,739 ‫מגדר הוא עובדה, זו עובדה. 851 00:54:44,823 --> 00:54:47,909 ‫כל בן אדם בחדר הזה, כל בן אדם בכדור הארץ, 852 00:54:47,993 --> 00:54:51,830 ‫היה צריך לעבור דרך רגליה של אישה ‫כדי להיות בכדור הארץ. 853 00:54:51,913 --> 00:54:55,166 ‫זו עובדה. 854 00:54:57,460 --> 00:54:58,461 ‫עכשיו... 855 00:55:00,505 --> 00:55:06,302 ‫אני לא אומר את זה כדי להגיד ‫שנשים טרנסיות אינן נשים. 856 00:55:07,012 --> 00:55:10,849 ‫אני רק אומר שהפות שיש להן... 857 00:55:13,560 --> 00:55:14,728 ‫אתם מבינים אותי? 858 00:55:22,318 --> 00:55:25,280 ‫אני לא אומר שהוא לא פות, אבל זה 859 00:55:25,363 --> 00:55:28,366 ‫"תחליף פות" או "פות צמחי", אתם יודעים? 860 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 ‫יש לזה טעם של פות, ‫אבל זה לא בדיוק מה שזה, נכון? 861 00:55:33,204 --> 00:55:35,123 ‫זה לא דם, זה מיץ סלק. 862 00:55:44,049 --> 00:55:45,675 ‫אני בצרות עכשיו, חביבי. 863 00:55:54,267 --> 00:55:55,894 ‫לפני שאסיים, אני רוצה לספר סיפור 864 00:55:55,977 --> 00:55:57,771 ‫כי הוא חשוב לנקודה הזו. 865 00:56:00,482 --> 00:56:03,777 ‫אני רוצה שהקהילה שלכם תדע ‫שאחד האנשים הכי מגניבים שפגשתי אי פעם 866 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 ‫היה אישה טרנסג'נדרית. 867 00:56:05,904 --> 00:56:08,281 ‫והוא לא גבר שהכרתי 868 00:56:08,364 --> 00:56:12,368 ‫שהפך לאישה, האישה הזו ‫הייתה טרנסית כשהכרתי אותה. 869 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 ‫גרה בסן פרנסיסקו, קראו לה דפני דוורמן. 870 00:56:16,581 --> 00:56:19,125 ‫היו לי 18 הופעות באזור המפרץ, 871 00:56:19,209 --> 00:56:22,128 ‫לפעמים באוקלנד ובמועדון הלילה "דירטי הוד", 872 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 ‫והיא הייתה שם, אישה טרנסית לבנה, צוחקת, 873 00:56:25,131 --> 00:56:27,759 ‫בקול רם ובחוזקה, מכל מה שאמרתי. 874 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 ‫בעיקר מהבדיחות על טרנסים, משונה מאוד... 875 00:56:32,430 --> 00:56:34,516 ‫כי היה ברור שהיא טרנסית. 876 00:56:36,518 --> 00:56:38,686 ‫וערב אחד, אחרי אחת ההופעות, פגשתי אותה. 877 00:56:39,729 --> 00:56:42,690 ‫והעניין היה, כך מתברר, 878 00:56:43,358 --> 00:56:45,401 ‫שהחלום שלה היה להיות סטנדאפיסטית. 879 00:56:45,944 --> 00:56:47,737 ‫ואני הייתי הגיבור שלה. 880 00:56:47,821 --> 00:56:51,324 ‫זה היה נוגע מאוד ללב, ‫אני לא יכול לסלוד ממישהו 881 00:56:51,407 --> 00:56:54,619 ‫שמרגיש ככה כלפיי, הפכנו לחברים טובים. 882 00:56:55,537 --> 00:56:57,622 ‫וכשעשיתי את הספיישל "סטיקס אנד סטונס", 883 00:56:57,705 --> 00:57:00,708 ‫בדיוק כשהוא יצא, הייתי במקרה בסן פרנסיסקו 884 00:57:00,792 --> 00:57:02,085 ‫ורציתי להופיע, 885 00:57:02,168 --> 00:57:04,712 ‫אבל הייתי צריך מופע חימום, ונזכרתי... 886 00:57:05,839 --> 00:57:08,675 ‫בטרנסית שפגשתי, אז התקשרתי אליה בטלפון. 887 00:57:09,551 --> 00:57:11,010 ‫והתקשרתי אליה בעצמי, 888 00:57:11,094 --> 00:57:12,637 ‫אמרתי, "היי, דפני, זה דייב שאפל." 889 00:57:12,720 --> 00:57:14,264 ‫היא לא האמינה. 890 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 ‫ואמרתי, "אני בסן פרנסיסקו." 891 00:57:16,182 --> 00:57:18,810 ‫ואז היא התחילה להגיד ‫כל מיני דברים משוגעים, והייתי כזה, 892 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 ‫"תירגעי, אני לא רוצה סקס, אני... 893 00:57:27,026 --> 00:57:30,321 ‫התקשרתי כי אני מופיע ואני צריך מופע חימום, 894 00:57:30,989 --> 00:57:32,699 ‫ותהיתי אם תרצי לפתוח את המופע." 895 00:57:32,782 --> 00:57:34,826 ‫והיא אמרה, "ברור!" 896 00:57:34,909 --> 00:57:38,329 ‫עכשיו... לא ידעתי את זה אז, 897 00:57:38,413 --> 00:57:42,292 ‫אבל האישה הזאת עשתה סטנדאפ ‫רק שמונה פעמים בחייה. 898 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 ‫זה ניסיון כמעט אפסי. 899 00:57:44,461 --> 00:57:48,756 ‫ועכשיו, היא עומדת לפתוח מופע ‫של מי שרבים מכנים "הגדול מכולם". 900 00:58:03,062 --> 00:58:05,899 ‫היא חובבנית במעמדה, אבל 901 00:58:05,982 --> 00:58:08,193 ‫הלכה למעשה, היא הייתה מקצועית מאוד. 902 00:58:08,276 --> 00:58:10,487 ‫היא הגיעה מוקדם, ואני מעריך את זה, 903 00:58:10,570 --> 00:58:12,322 ‫כי אני אוהב שאנשים מגיעים בזמן. 904 00:58:12,405 --> 00:58:15,408 ‫היא התלבשה חגיגי, כלומר, 905 00:58:15,492 --> 00:58:18,328 ‫אני טרנספובי, ואפילו אני אמרתי, ‫"את נראית טוב." 906 00:58:23,791 --> 00:58:27,003 ‫היא עלתה על הבמה בביטחון עצמי ‫של סטנדאפיסטית מקצועית, 907 00:58:27,086 --> 00:58:29,464 ‫לקחה את המיקרופון והלכה לאמצע הבמה, 908 00:58:29,547 --> 00:58:33,009 ‫והסתכלה על הקהל כמו גנגסטרית. ‫בחיי, הייתם צריכים לראות אותה עובדת. 909 00:58:33,843 --> 00:58:36,554 ‫הכלבה לא הצחיקה במשך 45 דקות ברציפות. 910 00:58:38,973 --> 00:58:42,519 ‫ואני לא מגזים, איש צעיר, ‫המופע הזה היה נורא. 911 00:58:43,770 --> 00:58:44,646 ‫הוא היה גרוע. 912 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 ‫הוא היה גרוע. 913 00:58:48,733 --> 00:58:50,443 ‫ואז היא קוראת לי לבמה, 914 00:58:50,527 --> 00:58:52,862 ‫ואני הייתי כמו כוס מים אחרי חופן מלח. 915 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 ‫הקהל היה שמח לראות אותי. 916 00:58:54,697 --> 00:58:55,615 ‫הייתי מעולה. 917 00:58:58,117 --> 00:58:59,661 ‫אבל זה מה שהרשים אותי. 918 00:59:00,245 --> 00:59:04,374 ‫כל סטנדאפיסט אחר שראיתי אי פעם, ‫אם הוא היה מתרסק כמוה, 919 00:59:04,457 --> 00:59:07,919 ‫היה מתגנב החוצה מהדלת האחורית ‫והולך הביתה ובוכה או משהו, 920 00:59:08,002 --> 00:59:09,379 ‫אבל היא לא עשתה את זה. 921 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 ‫היא לא רק נשארה שם, 922 00:59:11,089 --> 00:59:13,675 ‫היא גם מצאה מקום לשבת בשורה הראשונה. 923 00:59:13,758 --> 00:59:16,761 ‫אתם יודעים, כשסטנדאפיסט חדש ‫צופה בסטנדאפיסט מנוסה, 924 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 ‫אנחנו קוראים לזה "שיעור" בסטדנאפ. 925 00:59:18,930 --> 00:59:21,766 ‫והכלבה הזאת הייתה בכל השיעור שלי, ‫היא ישבה שם 926 00:59:21,849 --> 00:59:24,852 ‫והתגלגלה מצחוק, כמו שהיא עושה תמיד, 927 00:59:24,936 --> 00:59:27,188 ‫כאילו שלא קרה לה שום דבר רע. 928 00:59:27,272 --> 00:59:30,400 ‫וראיתי את המופע שלה, משהו רע קרה לה. 929 00:59:35,446 --> 00:59:36,489 ‫היא הייתה שיכורה. 930 00:59:38,032 --> 00:59:40,201 ‫אז היא התחילה לדבר איתי בזמן שאני על הבמה, 931 00:59:40,285 --> 00:59:43,538 ‫אבל כמו שאנשים ‫מדברים אל הטלוויזיה כשהם לבד. 932 00:59:43,621 --> 00:59:44,539 ‫היא דיברה אליי ככה. 933 00:59:44,622 --> 00:59:46,249 ‫זה לא הפריע לי, כי הכרתי אותה, 934 00:59:46,332 --> 00:59:48,876 ‫אבל הקהל לא אהב את זה בכלל, ‫כי היא הייתה גרועה. 935 00:59:51,629 --> 00:59:53,673 ‫ומישהו נעמד בירכתי החדר, 936 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 ‫והשיער של דפני היה צבוע אז לבלונד, 937 00:59:56,342 --> 00:59:59,429 ‫והאיש צרח, והאנרגיה שלו ‫הייתה משוגעת בטירוף. 938 00:59:59,512 --> 01:00:01,347 ‫הוא אמר, "היי, דפני!" וכולם הזדקפו, 939 01:00:01,431 --> 01:00:02,473 ‫נהיו מתוחים. 940 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 ‫לא ידענו אם הוא מטרידן או יורה פעיל, ו... 941 01:00:08,438 --> 01:00:10,398 ‫הוא אמר, 942 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 ‫"השטיח מתאים לווילונות?" 943 01:00:15,153 --> 01:00:16,654 ‫זה היה דפוק. 944 01:00:16,738 --> 01:00:20,867 ‫כל הקהל רטן, כי זה היה כזה מרושע. 945 01:00:20,950 --> 01:00:23,911 ‫כולם רטנו, חוץ מדפני. 946 01:00:23,995 --> 01:00:26,289 ‫היא סוג של צחקה, וזה היה מוזר. 947 01:00:26,372 --> 01:00:28,333 ‫והיא אפילו לא הסתכלה לאחור. 948 01:00:28,416 --> 01:00:31,002 ‫היא אמרה, "אדוני, אין לי שטיחים. 949 01:00:31,085 --> 01:00:33,254 ‫יש לי ריצוף עץ." פשוט כך. 950 01:00:34,797 --> 01:00:36,174 ‫פשוט כך. 951 01:00:39,969 --> 01:00:43,222 ‫בחיי, כשהיא אמרה את זה, ‫היא העיפה למועדון את הגג. 952 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 ‫היא קטעה את כל המתח, עם הבדיחה האחת הזאת. 953 01:00:47,352 --> 01:00:51,147 ‫היא פיצתה על מופע מסריח באורך 45 דקות. 954 01:00:53,399 --> 01:00:55,401 ‫ואחרי שזה קרה, אהבו את כל מה שהיא עשתה. 955 01:00:55,485 --> 01:00:58,696 ‫ואני המשכתי לתת בראש, ‫והיא המשיכה לדבר אליי. 956 01:00:58,780 --> 01:01:03,034 ‫ואז המופע הפך למשהו מגניב יותר ממופע. 957 01:01:03,117 --> 01:01:04,535 ‫הוא הפך למעין שיחה 958 01:01:04,619 --> 01:01:06,579 ‫בין גבר שחור לטרנסית לבנה, 959 01:01:06,663 --> 01:01:08,456 ‫והתחלנו לדבר על דברים לעומקם. 960 01:01:08,539 --> 01:01:11,668 ‫כל השאלות הארורות שאתם חושבים עליהן, ‫שאתם חוששים לשאול, 961 01:01:11,751 --> 01:01:13,002 ‫פשוט שאלתי אותן, 962 01:01:13,086 --> 01:01:15,880 ‫והיא ענתה עליהן, ‫והתשובות שלה היו מצחיקות בטירוף. 963 01:01:15,963 --> 01:01:17,674 ‫הקהל נפל מהכיסאות מרוב צחוק, 964 01:01:17,757 --> 01:01:20,343 ‫ובסוף המופע, אמרתי, "טוב, דפני, 965 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 ‫זה היה כיף." 966 01:01:21,511 --> 01:01:23,971 ‫אמרתי, "אני מת עלייך, אבל אין לי מושג 967 01:01:24,055 --> 01:01:25,431 ‫על מה את מדברת." 968 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 ‫כל הקהל צחק, 969 01:01:27,558 --> 01:01:29,143 ‫חוץ מדפני. 970 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 ‫היא הסתכלה עליי כאילו שאני כבר לא חבר שלה. 971 01:01:32,230 --> 01:01:35,733 ‫כאילו שאני משהו גדול יותר ממני, ‫כאילו שאני כל העולם באיש אחד. 972 01:01:35,817 --> 01:01:39,195 ‫ואז היא אמרה, "אני לא צריכה שתבין אותי." 973 01:01:39,278 --> 01:01:40,405 ‫אמרתי, "מה?" 974 01:01:40,488 --> 01:01:42,907 ‫היא אמרה, "אני רק צריכה שתאמין..." 975 01:01:42,990 --> 01:01:46,828 ‫ממש ככה, היא אומרת, ‫"...שאני חווה חוויה אנושית." 976 01:01:47,620 --> 01:01:48,913 ‫וכשהיא אמרה את זה, 977 01:01:49,706 --> 01:01:51,666 ‫כל הקהל נדהם. 978 01:01:53,042 --> 01:01:54,711 ‫ואני נתתי את מבט "מועדון קרב". 979 01:01:57,004 --> 01:01:58,715 ‫אמרתי, "אני מאמין לך, כלבה." 980 01:02:01,259 --> 01:02:03,886 ‫כי היא לא אמרה כלום על כינויי גוף. 981 01:02:03,970 --> 01:02:06,639 ‫היא לא אמרה כלום על כך שאני בצרות. 982 01:02:06,723 --> 01:02:09,892 ‫היא אמרה, "פשוט תאמין שאני בן אדם ‫ושאני עוברת משהו." 983 01:02:09,976 --> 01:02:14,063 ‫את יודעת, אני מאמין לך, כי אני מזדהה איתך. 984 01:02:25,908 --> 01:02:28,661 ‫ואז אמרתי לקהל "לילה טוב" ‫והם התחילו להשתגע, 985 01:02:28,745 --> 01:02:30,830 ‫ולפני שהתשואות הגיעו לשיאן, 986 01:02:30,913 --> 01:02:33,750 ‫אמרתי, "אל תשכחו ‫את מופע החימום שלי, דפני." 987 01:02:34,333 --> 01:02:35,710 ‫והקהל נעמד. 988 01:02:36,294 --> 01:02:38,671 ‫והסתכלתי עליה, דמעות זלגו מעיניה, 989 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 ‫היא לא האמינה שזה קורה. 990 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 ‫אני לא האמנתי שזה קורה, ‫כי המופע שלה היה גרוע. 991 01:02:47,472 --> 01:02:48,514 ‫וזה היה ערב נהדר. 992 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 ‫אני זוכר שפול מוני המנוח הדגול היה שם, 993 01:02:50,767 --> 01:02:52,643 ‫היו שם כמה סטנדאפיסטים מגניבים. 994 01:02:57,315 --> 01:02:58,733 ‫והלכנו כולנו אל מאחורי הקלעים 995 01:02:58,816 --> 01:03:00,735 ‫ושתינו ודיברנו שטויות וצחקנו 996 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 ‫ודפני גנבה את החדר, כולם נקרעו ממנה מצחוק, 997 01:03:03,780 --> 01:03:07,200 ‫סובבה אותנו סביב האצבע הקטנה שלה, ‫סיפרה סיפורים על דברים שהיא אוהבת. 998 01:03:07,825 --> 01:03:09,118 ‫כולנו התגלגלנו מצחוק, 999 01:03:09,202 --> 01:03:10,745 ‫והיא מספרת לנו וכולם צוחקים. 1000 01:03:10,828 --> 01:03:13,456 ‫אני מסתכל סביבי, אני כזה, ‫"אלוהים, היא כן מצחיקה." 1001 01:03:14,415 --> 01:03:16,250 ‫לקחתי אותה הצידה, אמרתי לה, "את קורעת. 1002 01:03:16,334 --> 01:03:18,461 ‫לא ידעתי את זה כשהיית על הבמה." 1003 01:03:21,380 --> 01:03:23,508 ‫אמרתי, "יש טעויות, אבל אני יכול לעזור לך." 1004 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 ‫אמרתי, "למה שלא תחממי אותי ‫בכל פעם שאני מופיע בסן פרנסיסקו, 1005 01:03:26,511 --> 01:03:28,095 ‫ואנסה לתת לך כמה עצות, 1006 01:03:28,179 --> 01:03:29,597 ‫כדי שתנסי לפתור את העניין?" 1007 01:03:29,680 --> 01:03:31,641 ‫היא אמרה, "אתה רציני?" 1008 01:03:31,724 --> 01:03:32,975 ‫אמרתי, "כן." 1009 01:03:33,059 --> 01:03:37,605 ‫והיא תפסה אותי חזק, חיבקה אותי, מעכה אותי. 1010 01:03:38,105 --> 01:03:41,442 ‫והדפתי אותה מעליי באלימות, ‫כי אני טרנספובי. 1011 01:03:42,235 --> 01:03:44,070 ‫אמרתי, "גבולות, כלבה!" 1012 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 ‫כש"סטיקס אנד סטונס" יצא... 1013 01:03:56,207 --> 01:03:58,876 ‫הרבה אנשים בקהילה הטרנסית כעסו עליי מאוד, 1014 01:03:58,960 --> 01:04:00,920 ‫מתברר שהם לכלכו עליי בטוויטר. 1015 01:04:01,003 --> 01:04:03,422 ‫לא אכפת לי, כי טוויטר הוא לא מקום אמיתי. 1016 01:04:13,558 --> 01:04:16,310 ‫והדבר שהכי קשה לאדם לעשות 1017 01:04:16,394 --> 01:04:18,020 ‫הוא לדבר נגד השבט שלו 1018 01:04:18,104 --> 01:04:21,607 ‫אם הוא לא מסכים עם השבט שלו, ‫אבל דפני עשתה את זה בשבילי. 1019 01:04:22,316 --> 01:04:25,862 ‫היא כתבה ציוץ שהיה יפה מאוד, ‫ומה שהיא אמרה היה, 1020 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 ‫וזה כמעט בדיוק מה שהיא אמרה, 1021 01:04:28,155 --> 01:04:32,034 ‫היא אמרה, "כדי להטיח במישהו אגרופים, ‫צריך לזלזל בו, 1022 01:04:32,118 --> 01:04:34,245 ‫ואני מכירה אותו, והוא לא. 1023 01:04:34,871 --> 01:04:37,957 ‫הוא לא מטיח אגרופים, הוא לא מנחית אגרופים, 1024 01:04:38,040 --> 01:04:42,837 ‫הוא מנחית שורות מחץ, והוא אשף בתחומו." ‫זה מה שהיא אמרה. 1025 01:04:50,761 --> 01:04:54,098 ‫ציוץ נהדר, חברה נהדרת, זה דרש הרבה נשמה, 1026 01:04:54,181 --> 01:04:57,143 ‫להגן עליי ככה, וכשהיא עשתה את זה, 1027 01:04:57,226 --> 01:05:01,689 ‫הקהילה הטרנסית ‫לכלכה על הכלבה הזאת בטוויטר. 1028 01:05:03,149 --> 01:05:06,235 ‫במשך ימים שלמים, הם נכנסו בה, ‫והיא עמדה מולם, 1029 01:05:06,319 --> 01:05:07,445 ‫כי היא מצחיקה. 1030 01:05:07,987 --> 01:05:11,699 ‫אבל שישה ימים אחרי הערב הנפלא שתיארתי לכם, 1031 01:05:11,782 --> 01:05:15,119 ‫חברתי דפני התאבדה. 1032 01:05:16,412 --> 01:05:20,207 ‫כן. זה סיפור אמיתי, הלב שלי נשבר. 1033 01:05:20,917 --> 01:05:22,960 ‫כן, זה לא היה בגלל הבדיחות. 1034 01:05:23,044 --> 01:05:24,253 ‫לא יודע אם זה היה בגללם, 1035 01:05:24,337 --> 01:05:25,504 ‫לא יודע מה קרה בחייה, 1036 01:05:25,588 --> 01:05:27,298 ‫אבל אני בטוח שהלכלוכים עליה לא עזרו. 1037 01:05:28,424 --> 01:05:30,968 ‫כעסתי עליהם מאוד, כעסתי עליה מאוד. 1038 01:05:31,802 --> 01:05:33,220 ‫הרגשתי שדפני שיקרה לי. 1039 01:05:33,304 --> 01:05:35,473 ‫היא תמיד אמרה שהיא הזדהתה כאישה, 1040 01:05:35,556 --> 01:05:37,934 ‫ואז יום אחד, היא עלתה לגג הבניין שלה 1041 01:05:38,017 --> 01:05:40,853 ‫וקפצה ממנו והתאבדה. 1042 01:05:40,937 --> 01:05:42,229 ‫ברור... 1043 01:05:42,980 --> 01:05:45,816 ‫שרק גבר היה עושה משהו קשוח כזה. 1044 01:05:48,819 --> 01:05:49,987 ‫תקשיבו לי. 1045 01:05:51,113 --> 01:05:53,407 ‫עד כמה שקשה לשמוע בדיחה כזאת, 1046 01:05:53,491 --> 01:05:56,911 ‫אני אומר לכם עכשיו, ‫דפני הייתה אוהבת את הבדיחה הזאת. 1047 01:05:56,994 --> 01:05:58,955 ‫לכן היא הייתה חברה שלי. 1048 01:06:09,423 --> 01:06:11,175 ‫קראתי את מודעת האבל שלה, 1049 01:06:12,593 --> 01:06:15,846 ‫וגיליתי שהיא השאירה אחריה בת. 1050 01:06:18,140 --> 01:06:20,935 ‫וברגע שגיליתי את זה, וזה סיפור אמיתי, 1051 01:06:21,018 --> 01:06:23,938 ‫אנדרסון קופר מסי-אן-אן שלח לי הודעה. 1052 01:06:25,022 --> 01:06:26,399 ‫וכל מה שהוא אמר, נחמד מאוד, 1053 01:06:26,482 --> 01:06:28,359 ‫"אני מצטער לשמוע על החברה שלך." 1054 01:06:28,442 --> 01:06:32,196 ‫ועניתי לו מייד, "טלפון חדש, מי זה?" 1055 01:06:36,242 --> 01:06:37,451 ‫הוא אמר, "אנדרסון קופר." 1056 01:06:37,535 --> 01:06:40,788 ‫אמרתי, "אנדרסון, תשמע, ‫אני צריך למצוא את המשפחה שלה." 1057 01:06:40,871 --> 01:06:42,331 ‫והוא ענה לי מייד 1058 01:06:42,415 --> 01:06:44,959 ‫ושלח לי המון מספרי טלפון ופרטים. 1059 01:06:45,042 --> 01:06:47,461 ‫אני אומר את זה כדי להגיד ‫שאם תרצו לדעת על משהו גאה, 1060 01:06:48,004 --> 01:06:49,964 ‫תתקשרו לאנדרסון קופר מסי-אן-אן. 1061 01:06:50,548 --> 01:06:52,591 ‫הוא מהיר יותר מגוגל. 1062 01:06:58,014 --> 01:07:00,057 ‫מה שעשיתי הוא שיצרתי קשר עם המשפחה שלה 1063 01:07:00,141 --> 01:07:02,768 ‫ופתחתי קרן נאמנות עבור הבת שלה, 1064 01:07:02,852 --> 01:07:06,022 ‫כי אני יודע שזה כל מה שהיה לה חשוב באמת. 1065 01:07:15,156 --> 01:07:17,116 ‫ולא יודע מה הקהילה הטרנסית עשתה למענה, 1066 01:07:17,199 --> 01:07:18,951 ‫אבל לא אכפת לי, כי אני מרגיש 1067 01:07:19,035 --> 01:07:21,829 ‫שהיא לא הייתה בשבט שלהם, היא הייתה בשלי. 1068 01:07:21,912 --> 01:07:23,873 ‫היא הייתה סטנדאפיסטית בנשמתה. 1069 01:07:28,669 --> 01:07:31,672 ‫הבת צעירה מאוד, אבל אני מקווה שאהיה בחיים 1070 01:07:32,715 --> 01:07:34,008 ‫כשימלאו לה 21, 1071 01:07:34,091 --> 01:07:36,927 ‫כי אני אתן לה את הכסף הזה בעצמי. 1072 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 ‫ועד אז, 1073 01:07:38,888 --> 01:07:41,640 ‫עד אז, אהיה מוכן לנהל את השיחה 1074 01:07:41,724 --> 01:07:44,101 ‫שאני לא מוכן לנהל היום. 1075 01:07:44,185 --> 01:07:46,312 ‫אבל אני אגיד לילדה הקטנה הזאת, ‫"גברתי הצעירה, 1076 01:07:47,104 --> 01:07:48,522 ‫הכרתי את אבא שלך. 1077 01:07:51,817 --> 01:07:53,611 ‫והוא היה אישה נפלאה." 1078 01:08:05,247 --> 01:08:10,795 ‫אמפתיה אינה גאה. אמפתיה אינה שחורה. 1079 01:08:12,421 --> 01:08:17,510 ‫אמפתיה היא ביסקסואלית. ‫היא חייבת לפנות לשני הכיוונים. 1080 01:08:19,178 --> 01:08:21,388 ‫היא חייבת לפנות לשני הכיוונים. 1081 01:08:23,766 --> 01:08:28,938 ‫אל תשכחו, לקחת מאדם את פרנסתו ‫שווה ערך להריגתו. 1082 01:08:29,563 --> 01:08:33,651 ‫אני מתחנן, בבקשה, אל תפילו את דה-בייבי. 1083 01:08:43,911 --> 01:08:50,459 ‫קווין הארט חלם כל חייו ‫להנחות את טקס האוסקר, 1084 01:08:50,543 --> 01:08:54,338 ‫וכשהוא קיבל סוף-סוף את העבודה, ‫פשוט לקחו אותה! 1085 01:08:55,047 --> 01:08:56,090 ‫זה לא הוגן. 1086 01:08:56,924 --> 01:08:59,510 ‫הם לא הרגו אותו, קווין הוא בחור חזק. 1087 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 ‫אבל אני בטוח שזה שבר לקליפורד את הלב. 1088 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 ‫זה נגמר. 1089 01:09:08,477 --> 01:09:12,314 ‫להטב"ק, פצקרש"ת, זה נגמר. 1090 01:09:13,107 --> 01:09:15,359 ‫אני לא מספר עליכם בדיחה נוספת 1091 01:09:15,442 --> 01:09:19,029 ‫עד ששנינו נהיה בטוחים שאנחנו צוחקים ביחד. 1092 01:09:20,406 --> 01:09:23,409 ‫אני אומר לכם, זה נגמר. סיימתי לדבר על זה. 1093 01:09:23,492 --> 01:09:27,663 ‫כל מה שאני מבקש מהקהילה שלכם, בענווה, 1094 01:09:27,746 --> 01:09:31,125 ‫אתם מוכנים בבקשה להספיק 1095 01:09:31,750 --> 01:09:33,878 ‫להטיח אגרופים בבני עמי? 1096 01:09:33,961 --> 01:09:36,672 ‫תודה רבה ולילה טוב. 1097 01:11:22,569 --> 01:11:24,029 ‫- הלם שהדגל ‫שנאמנים לו 1098 01:11:24,113 --> 01:11:25,572 ‫לא שומר ‫אמונים לך - 1099 01:11:27,199 --> 01:11:28,534 {\an8}‫- טראנס ‫שחורים נחשבים - 1100 01:11:28,617 --> 01:11:30,160 ‫- די להרג שחורים - 1101 01:11:30,244 --> 01:11:31,745 ‫- תציינו את שמו - 1102 01:11:31,829 --> 01:11:33,247 ‫- אני לא יכול לנשום - 1103 01:11:51,181 --> 01:11:55,144 ‫- מוקדש לנורם - 1104 01:11:55,227 --> 01:11:58,105 {\an8}‫- תרגום כתוביות: ענת שפירו -