1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,427
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
EN VIVO DESDE DETROIT
5
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Gracias.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
Sentaos todos cómodamente, relajaos.
7
00:01:43,561 --> 00:01:48,399
Tengo que deciros... vamos.
8
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Gracias.
9
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
Necesito que sepáis algo.
10
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
Os voy a decir la verdad
y no os asustéis.
11
00:02:12,590 --> 00:02:14,676
Este va a ser mi último especial
de un minuto.
12
00:02:17,428 --> 00:02:20,932
Está bien. Escuchadme.
13
00:02:21,015 --> 00:02:23,852
Por eso lo hago en Detroit.
14
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Muy bien.
15
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
¿Queréis saber por qué?
16
00:02:33,194 --> 00:02:35,697
Porque hablé tantas mierdas
de Detroit en el primer especial,
17
00:02:35,780 --> 00:02:39,117
que pensé que también podría hacer
el último especial aquí.
18
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
Perdón, por cierto.
19
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
En primer lugar, incluso antes de empezar,
voy a decir que soy rico y famoso.
20
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
Y la única razón por la que lo digo
21
00:02:54,507 --> 00:02:58,136
es porque los últimos 17 meses
fueron un infierno y no puedo imaginar
22
00:02:58,219 --> 00:02:59,345
por lo que todos habéis pasado.
23
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
Bueno, estoy contento de veros
24
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
y de que estéis bien y espero
que vuestros seres queridos estén bien.
25
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
No quiero que os preocupéis por mí.
Estoy...
26
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
vacunado, yo...
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
recibí la vacuna Johnson & Johnson.
28
00:03:24,120 --> 00:03:25,538
Tengo que admitir
que es probablemente la
29
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
decisión más de negro
que he tomado en mucho tiempo.
30
00:03:31,794 --> 00:03:34,589
Le entré al doctor como:
"Deme la tercera mejor opción".
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
Póngame lo que le dan
a las personas sin hogar.
32
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
Hasta aquí todo bien.
33
00:03:46,643 --> 00:03:49,812
Probablemente, escuchasteis
en las noticias que tuve coronavirus.
34
00:03:49,896 --> 00:03:51,064
Y no veas.
35
00:03:51,147 --> 00:03:54,067
Lo primero, cuando el doctor me dijo
que tenía coronavirus,
36
00:03:54,150 --> 00:03:57,028
debo deciros
que me sorprendió cómo me sentí.
37
00:03:58,655 --> 00:04:02,784
Me sentí sucio.
38
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Me sentí asqueroso.
39
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
Porque he estado andando por Texas
40
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
tocando los pomos de las puertas
con las manos húmedas.
41
00:04:13,711 --> 00:04:17,006
Dando propina a los negratas.
"Toma, llévale esto a tu familia".
42
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Debo haber matado a miles de personas.
43
00:04:24,264 --> 00:04:25,848
Solo intento poner en orden
el show de esta noche,
44
00:04:25,932 --> 00:04:26,766
espero que lo apreciéis
45
00:04:26,849 --> 00:04:29,185
porque muchos negros murieron
para que salga bien este.
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
No me había sentido tan sucio
en mucho tiempo.
47
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
La última vez que puedo
recordar sentirme así de sucio,
48
00:04:41,906 --> 00:04:43,616
hombre, debe haber sido de pequeño.
49
00:04:44,284 --> 00:04:46,369
Un predicador me acosaba.
50
00:04:48,663 --> 00:04:50,540
Pero no os sintáis mal por mí,
me gustaba.
51
00:04:53,584 --> 00:04:56,129
Solía divertirme corriéndome
en la cara de ese tipo.
52
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
Bueno, me pedía que lo hiciera.
53
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
Te ponen en cuarentena.
54
00:05:14,188 --> 00:05:15,940
Tuve que ponerme en cuarentena
10 días por lo menos.
55
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
Me dijeron: "Vas a tener que quedarte
en la habitación", no fui a ninguna parte.
56
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
Y empecé a volverme loco
porque me sentaba en la habitación
57
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
y veía videos todo el día.
58
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
¿Sabéis lo que estaba viendo?
59
00:05:25,158 --> 00:05:27,785
Y odio decir esto,
pero había muchos videos,
60
00:05:27,869 --> 00:05:30,788
lamentablemente, de negros...
61
00:05:32,040 --> 00:05:34,292
dando palizas a asiáticos sin razón.
62
00:05:35,460 --> 00:05:37,462
Esos ataques no eran provocados,
no me lo podía creer.
63
00:05:37,545 --> 00:05:38,421
Estaba sentado en la habitación
64
00:05:38,504 --> 00:05:39,964
viendo esa mierda, me estresaba.
65
00:05:40,048 --> 00:05:41,924
Ya estaba estresado porque todo el tiempo
66
00:05:42,008 --> 00:05:44,427
cuando se contrae coronavirus,
al menos los primeros cinco días,
67
00:05:44,510 --> 00:05:47,221
esperas ver lo enfermo
que te vas a poner.
68
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
Y resulta, y esto es verdad,
69
00:05:51,642 --> 00:05:52,935
que no enfermé en absoluto.
70
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
Ni una tos, ni un moco,
ni una fiebre, nada.
71
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Miradme.
72
00:06:00,610 --> 00:06:03,905
Soy el Magic Johnson del coronavirus.
73
00:06:09,994 --> 00:06:12,538
Estaba en mi cuna poniéndome
fuerte esa semana.
74
00:06:14,832 --> 00:06:18,169
Pero estaba estresado porque seguí
viendo videos de mis queridos negros
75
00:06:18,252 --> 00:06:21,089
golpeando a mi amado pueblo asiático,
y siendo tan cruel.
76
00:06:21,714 --> 00:06:23,925
Y mientras veía esos videos,
y esto es una locura,
77
00:06:24,008 --> 00:06:25,593
pero no pude evitar sentir que...
78
00:06:25,676 --> 00:06:28,346
Cuando vi a estos hermanos
golpeando a los asiáticos.
79
00:06:29,388 --> 00:06:31,599
Probablemente era lo que
pasaba dentro de mi cuerpo.
80
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
No enfermé.
81
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
También vi muchos videos de ovnis.
82
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
¿Qué hostias ha pasado con esa mierda?
83
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Esos negratas están aquí.
84
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Esos ovnis siguen llegando a la Tierra
85
00:06:58,668 --> 00:07:00,753
y esto me dio una idea
para una película.
86
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
Suena tonto, pero escuchadme.
87
00:07:02,839 --> 00:07:04,590
En mi idea para una película
88
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
descubrimos que los extraterrestres
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,095
son originarios de la Tierra.
90
00:07:09,887 --> 00:07:13,015
Que son de una civilización antigua
que hizo un viaje interestelar
91
00:07:13,099 --> 00:07:16,477
y dejó la Tierra hace miles de años.
92
00:07:16,978 --> 00:07:18,312
Se fueron a algún planeta
93
00:07:18,396 --> 00:07:20,982
y las cosas se ponen feísimas
para ellos en el otro planeta,
94
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
así que vuelven a la Tierra
95
00:07:22,608 --> 00:07:26,404
y deciden que quieren reclamar la Tierra.
96
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
Es una trama bastante buena, ¿eh?
97
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Yo la llamo Judíos Espaciales.
98
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Judíos Espaciales.
99
00:07:41,085 --> 00:07:43,838
- ¡Nos encanta!
- Bien.
100
00:07:44,630 --> 00:07:46,674
Se va a poner peor que eso,
ya veréis.
101
00:07:49,760 --> 00:07:51,304
Va a ser mucho peor que eso.
102
00:07:54,307 --> 00:07:56,476
Entonces, tuve la idea
de un libro para niños.
103
00:07:58,060 --> 00:08:00,480
De hecho lo escribí, saldrá pronto.
104
00:08:00,563 --> 00:08:04,275
El libro es para ayudar a los padres
a enseñar a sus hijos sobre el racismo.
105
00:08:04,358 --> 00:08:06,611
Que, si eres padre, ya sabes,
106
00:08:06,694 --> 00:08:09,822
es un concepto imposible
de enseñarle a un niño.
107
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
Pero lo estoy haciendo.
108
00:08:12,325 --> 00:08:17,288
El libro trata de un hombre negro grande,
fuerte y hermoso
109
00:08:17,371 --> 00:08:20,374
con un nombre benigno y normal de blanco.
110
00:08:21,292 --> 00:08:24,086
Y tiene una voz de blanco.
111
00:08:25,213 --> 00:08:28,591
Así que cada vez que este cabrón
llama para reservar en un restaurante,
112
00:08:29,091 --> 00:08:30,718
oh, obtiene la reserva.
113
00:08:33,262 --> 00:08:35,473
Con ese nombre y esa voz es irresistible.
114
00:08:36,849 --> 00:08:41,771
Pero debo deciros, este hombre
negro es literalmente un gigante real.
115
00:08:41,854 --> 00:08:43,731
Y es un tipo fuerte.
116
00:08:43,814 --> 00:08:47,818
Y cuando aparece en los restaurantes
y ven a ese gran gigante negro,
117
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
le dicen: "Aquí no puedes entrar".
Y llaman a la policía.
118
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
Y en cada capítulo del libro
119
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
llega la policía y siempre le disparan.
120
00:09:04,794 --> 00:09:07,421
Pero recordad que este tipo
es un gigante,
121
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
estas balas no lo matan,
ni siquiera le hacen daño.
122
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
Simplemente le parten el corazón.
123
00:09:15,304 --> 00:09:18,474
Se llama Clifford,
el Gran Negro Negrata, ¿eh?
124
00:09:34,031 --> 00:09:36,742
Este es mi último especial
porque tengo un objetivo esta noche.
125
00:09:39,829 --> 00:09:41,205
Vine aquí esta noche
126
00:09:43,207 --> 00:09:46,002
porque este trabajo
que he hecho en Netflix
127
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
lo voy a acabar.
128
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
Todas las preguntas que podríais tener
129
00:09:50,089 --> 00:09:52,800
sobre todos los chistes
que he hecho en los últimos años
130
00:09:52,883 --> 00:09:54,260
espero responderlas esta noche.
131
00:09:55,136 --> 00:10:00,725
Y me gustaría empezar por abordar
a la comunidad LGTBQ, correcto.
132
00:10:06,397 --> 00:10:07,940
Y quiero que todos los miembros
de la comunidad sepan
133
00:10:08,024 --> 00:10:09,900
que he venido aquí esta noche
en son de paz.
134
00:10:11,736 --> 00:10:15,197
Y espero negociar
la vuelta de DaBaby.
135
00:10:24,498 --> 00:10:27,418
¡Una historia triste!
136
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
DaBaby era el artista número uno
en streaming
137
00:10:32,131 --> 00:10:33,633
hasta hace un par de semanas.
138
00:10:35,176 --> 00:10:39,513
un desagradable desliz en el escenario
y dijo algunas,
139
00:10:40,348 --> 00:10:43,893
dijo algunas salvajadas
sobre la comunidad LGTBQ
140
00:10:43,976 --> 00:10:46,187
durante un concierto en Florida.
141
00:10:47,271 --> 00:10:48,731
Para que lo sepáis, voy directo al grano,
142
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
pero incluso yo vi que esa mierda
era como: "Maldita sea, DaBaby".
143
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
Dio donde duele, ¿no?
144
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
Dio donde duele.
145
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
Golpeó a la comunidad LGTBQ,
justo en el SIDA.
146
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
No puedes hacer eso.
147
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
No puedes hacer eso.
148
00:11:15,758 --> 00:11:18,552
Pero lo que sí creo,
y recalcaré esto luego
149
00:11:18,636 --> 00:11:22,139
que el chico
cometió un error muy ofensivo.
150
00:11:22,223 --> 00:11:23,432
Lo reconozco.
151
00:11:23,516 --> 00:11:28,729
Pero la comunidad LGTBQ
no conoce la historia de DaBaby,
152
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
es un tipo bestial.
153
00:11:31,315 --> 00:11:37,113
Una vez le disparó a un negro
y lo mató, en Walmart.
154
00:11:38,531 --> 00:11:39,740
Es cierto, búscalo en Google.
155
00:11:39,824 --> 00:11:43,411
DaBaby disparó y mató a un negro
en Walmart, en Carolina del Norte.
156
00:11:44,954 --> 00:11:46,789
No afectó malamente a su carrera.
157
00:11:52,002 --> 00:11:53,754
¿Veis por dónde voy?
158
00:11:56,674 --> 00:11:59,802
En nuestro país, puedes disparar
y matar a un negro
159
00:12:00,719 --> 00:12:02,972
pero es mejor que no hieras
los sentimientos de una persona gay.
160
00:12:07,893 --> 00:12:12,940
Y esta es precisamente la disparidad
que deseo discutir.
161
00:12:16,277 --> 00:12:19,655
Tengo una pregunta para el público
162
00:12:19,738 --> 00:12:22,575
y es una pregunta en serio,
no estoy bromeando.
163
00:12:23,451 --> 00:12:29,123
¿Es posible que una persona gay
pueda ser racista?
164
00:12:30,416 --> 00:12:33,461
- Sí.
- ¡Sí!
165
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
- ¿De verdad pensáis eso?
- ¡Sí!
166
00:12:37,339 --> 00:12:40,509
Por supuesto que es posible.
Mira a Mike Pence.
167
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
Estoy adivinando,
pero apuesto algo a que es gay.
168
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
- Sí.
- Ay, Dios mío.
169
00:12:53,147 --> 00:12:57,776
No es que sea gay de desfile del orgullo,
él es un gay triste.
170
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Me siento mal por él.
171
00:13:01,697 --> 00:13:04,533
Parece uno de esos gays
que rezan por ello.
172
00:13:09,371 --> 00:13:12,124
Por favor, saca estos sentimientos sucios
de mi corazón.
173
00:13:14,460 --> 00:13:17,421
Por favor, Jesús,
haz que me resulten feos esos anos.
174
00:13:18,589 --> 00:13:20,799
No quiero seguir
probando esas pollas.
175
00:13:26,972 --> 00:13:27,932
Es gracioso.
176
00:13:29,058 --> 00:13:33,521
Confundís vuestras emociones.
Pensáis que odio a los gays
177
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
y lo que realmente estáis viendo
178
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
es que tengo envidia de los gays.
179
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
Estoy envidioso,
180
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
no soy la única persona negra
que se siente así.
181
00:13:44,406 --> 00:13:46,242
Nosotros los negros miramos
a la comunidad gay y decimos,
182
00:13:46,325 --> 00:13:49,703
"¡Maldita sea!
Mira lo bien que va ese movimiento".
183
00:13:52,164 --> 00:13:54,959
Mirad lo bien que os va.
184
00:13:56,669 --> 00:14:00,297
Y hemos estado atrapados
en esta situación cientos de años.
185
00:14:00,381 --> 00:14:03,425
¿Como diablos hacéis
ese tipo de avances?
186
00:14:06,053 --> 00:14:07,846
No puedo evitar sentir que
187
00:14:08,389 --> 00:14:11,225
si los esclavos hubieran llevado
vaselina y pantalones cortos
188
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
podríamos haber sido libres
cien años antes.
189
00:14:16,188 --> 00:14:17,147
¿Sabéis a qué me refiero?
190
00:14:20,609 --> 00:14:21,735
Si Martin Luther King fuera como,
191
00:14:21,819 --> 00:14:24,196
"Os sugiero a todos
192
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
que tengáis buenos cuerpos
y que estén brillantes".
193
00:14:39,044 --> 00:14:42,047
No odio a los gays en absoluto,
os respeto de la hostia.
194
00:14:42,131 --> 00:14:43,382
Bueno, no a todos.
195
00:14:45,175 --> 00:14:47,469
No soy muy aficionado a estos nuevos gays.
196
00:14:48,596 --> 00:14:51,348
Demasiado sensibles, demasiado frágiles.
197
00:14:52,308 --> 00:14:56,312
Esos no son los gays con los que me he
criado, los de la vieja escuela, tíos.
198
00:14:56,395 --> 00:15:00,441
Los negratas de Stonewall,
a ellos son los que respeto.
199
00:15:02,651 --> 00:15:05,821
No tragaban mierda de nadie,
lucharon por su libertad.
200
00:15:05,905 --> 00:15:08,741
Respeto esa mierda, ni siquiera soy gay
201
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
y quiero ser como un negrata de Stonewall.
202
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Los de la vieja escuela,
gays gángsters.
203
00:15:14,663 --> 00:15:16,790
Los del glory hole,
esos son los que me gustan.
204
00:15:21,962 --> 00:15:24,840
Estos nuevos gays
ni siquiera saben qué es un glory hole.
205
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
Es un agujero en la pared
que hacen los constructores gays.
206
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
¿Queréis saber para qué
hacen ese agujero en la pared?
207
00:15:35,684 --> 00:15:37,394
No hay una manera
agradable de decirlo.
208
00:15:38,938 --> 00:15:40,606
Es porque cuando quieren diversión
209
00:15:40,689 --> 00:15:44,568
ponen el pene en el agujero
210
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
y que venga lo bueno.
211
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Respeto esa mierda.
212
00:15:52,618 --> 00:15:55,245
Hay muchos huevos
a ambos lados del agujero, negrata.
213
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
Yo ni siquiera soy gay
214
00:16:01,669 --> 00:16:04,046
y quiero probar ese glory hole.
215
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
¿Y si Martin Luther King
tuviera que integrar el glory hole?
216
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
"No me importa si ahí hay
labios negros o labios blancos,
217
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
una boca es una boca.
218
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Una boca cálida y húmeda".
219
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
Voy hasta el fondo.
220
00:16:32,825 --> 00:16:34,034
Me metí en una pelea.
221
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
Casi me meto en una pelea, es complicado.
222
00:16:36,120 --> 00:16:38,414
Estaba en un bar en Austin, con mi mujer,
223
00:16:38,497 --> 00:16:44,712
y fue durante la Covid,
vino una mujer a nuestra mesa
224
00:16:44,795 --> 00:16:48,382
y no llevaba mascarilla,
esta zorra llegó sin mascarilla
225
00:16:48,465 --> 00:16:51,760
con muy buenas palabras.
"¿Hola, cómo estáis?"
226
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Le caían gotitas
de la cara a la perra.
227
00:16:56,181 --> 00:16:58,600
Tapamos nuestras bebidas.
"¡Eh! ¿Chica, qué haces?".
228
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
Miré la mesa de la que venía,
y vi la jugada.
229
00:17:12,740 --> 00:17:15,200
Los hombres de la mesa
me estaban grabando.
230
00:17:15,284 --> 00:17:17,036
Esto ocurre cuando eres famoso.
231
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
La gente intenta sacarte las cosquillas
232
00:17:19,455 --> 00:17:21,415
y que digas algo estúpido o tonto
233
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
para que sus amigos puedan grabarlo
234
00:17:23,167 --> 00:17:25,586
y conseguir un video donde te avergüences.
235
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Y claramente dije,
"Esto es lo que está pasando".
236
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
Y estos tontos cabrones
piensan que soy nuevo.
237
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
Lamentablemente les funcionó.
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,318
Corrí hacia allí, dije...
directamente a la cámara,
239
00:17:49,401 --> 00:17:52,071
dije: "Eres un negrata culo de perra
por hacerme esto".
240
00:17:58,660 --> 00:18:01,288
Y el tipo se sorprendió de lo que dije.
Dijo: "¿Eh?".
241
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
Y cuando hizo así, le vi las uñas
242
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
pintadas y me di cuenta: "Oh, oh".
243
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
"Este tipo es gay".
244
00:18:14,635 --> 00:18:17,554
Sí, ya sabéis que yo hablo. Yo llamo
a todo el mundo negrata culo de perra,
245
00:18:17,638 --> 00:18:18,722
¿Sabéis lo que os digo?
246
00:18:19,473 --> 00:18:22,351
Pero no es lo correcto si son gays,
¿sabéis a qué me refiero?
247
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Ya estaba metido en problemas,
248
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
y no solo eso, el cabrón era enorme.
249
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Se puso de pie, se elevaba sobre mí.
250
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
Debía medir 1,95,
un blanco enorme y bien alimentado,
251
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
homosexual de Texas
que estaba listo para pelear.
252
00:18:36,907 --> 00:18:40,494
Empezó a ladrarme, pero yo
me mantuve firme, no estaba asustado.
253
00:18:41,537 --> 00:18:42,704
¿Cómo iba a tener miedo?
254
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Este cabrón llevaba la camisa
atada con un nudo así.
255
00:18:45,624 --> 00:18:48,127
Oh, que se joda este tío.
Vamos, negrata, vamos.
256
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
Pensé que llegábamos a los golpes.
257
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Estaba preparado y entonces,
258
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
justo cuando nos íbamos a pelear,
adivina lo que hizo.
259
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
Cogió el teléfono y llamó a la policía.
260
00:19:04,643 --> 00:19:07,479
Y esto, esto que estoy describiendo
261
00:19:07,563 --> 00:19:10,691
es un problema importante
que tengo con esa comunidad.
262
00:19:10,774 --> 00:19:15,362
Los gays son minoría hasta que necesitan
volver a ser blancos.
263
00:19:21,743 --> 00:19:25,372
Estoy siendo brutalmente honesto
para que podamos resolver este problema.
264
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Así os lo digo ahora mismo,
265
00:19:26,665 --> 00:19:28,959
una persona gay negra
nunca me hubiera hecho eso.
266
00:19:29,042 --> 00:19:31,545
Porque una persona gay negra
sabe que cuando aparece la policía
267
00:19:31,628 --> 00:19:33,755
no les va a importar quién los llamó.
268
00:19:33,839 --> 00:19:36,425
Ellos no aparecen y dicen,
"¿Quién de vosotros, negros, es Clifford?"
269
00:19:39,094 --> 00:19:40,512
Todos somos Clifford.
270
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Esto pasa con demasiada frecuencia.
271
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
En otra ocasión, hace unos seis
años, había una mujer lesbiana
272
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
que trató de vender
una historia sobre mí a TMZ.
273
00:19:54,902 --> 00:19:58,906
Gracias a Dios, TMZ
pudo ver que la historia era una farsa.
274
00:19:59,907 --> 00:20:02,409
Esta mujer reclamó
que le di una paliza en un club
275
00:20:02,492 --> 00:20:06,496
porque era lesbiana.
Eso es una locura.
276
00:20:06,997 --> 00:20:08,749
Perra, ni siquiera sabía
que eras una mujer.
277
00:20:14,838 --> 00:20:17,132
¡Gracias a Dios que TMZ no la creyó!
278
00:20:18,592 --> 00:20:20,928
Porque le di una paliza, no voy a mentir.
279
00:20:24,973 --> 00:20:26,808
Fue por su culpa, no tuve elección.
280
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Entré al club totalmente a mi rollo,
281
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
una mujer se me acercó y dijo:
282
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
"Dios mío, Dave Chappelle".
283
00:20:32,564 --> 00:20:36,026
Y estaba siendo recíprocamente
amable. "Ey, señorita, ¿qué tal?".
284
00:20:36,109 --> 00:20:39,655
Una charla amable, nada más.
Y de repente,
285
00:20:40,155 --> 00:20:42,741
esta lesbiana se interpuso entre nosotros.
286
00:20:43,992 --> 00:20:45,452
"¡Ey negrata, esa es mi chica!"
287
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
Le dije: "Hombre, tranquilo", así.
288
00:20:50,123 --> 00:20:53,502
Mierda, no me tranquilizo,
negrata, ¡esa es mi chica!".
289
00:20:53,585 --> 00:20:57,422
Dije: "Hermano, vas a tener
que darme espacio", así.
290
00:20:58,966 --> 00:21:01,885
Ella dijo: "Deja de llamarme
hombre, gilipollas".
291
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
- "Soy una mujer".
- Y yo dije: "¿Qué?".
292
00:21:10,978 --> 00:21:13,814
Y luego me fijé bien
en los pómulos del negrata.
293
00:21:15,190 --> 00:21:17,442
Y dije: "Dios mío, eres una mujer".
294
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
Esto era demasiado,
no me entraba en la cabeza,
295
00:21:20,904 --> 00:21:23,615
pero deshice el puño inmediatamente
296
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
y relajé la postura
297
00:21:26,326 --> 00:21:28,453
para que supiera que no estaba
en peligro.
298
00:21:28,537 --> 00:21:30,497
Incluso cambié el tono de voz.
299
00:21:33,375 --> 00:21:38,088
Dije suavemente, dulcemente,
como diría un chulo.
300
00:21:41,758 --> 00:21:43,635
"Zorra, estoy a punto de darte
una somanta de hostias".
301
00:21:52,769 --> 00:21:54,187
Debería haberlo hecho.
302
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Oh, no tendría que haber dicho eso.
303
00:21:56,523 --> 00:22:00,652
Dejó caer el pie hacia atrás,
estaba en una postura de zurdo perfecta.
304
00:22:00,736 --> 00:22:02,487
Los hombros en el ángulo correcto,
305
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
el movimiento de cabeza era bueno,
y dije: "¡Oh, no!,
306
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
esta perra sabe boxear".
307
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Ella me lanzó un gancho brutal
308
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
y como lo veía venir desde ayer,
lo esquivé así...
309
00:22:16,168 --> 00:22:19,379
No tuve elección, tenía que trabajar.
310
00:22:20,547 --> 00:22:23,592
Pasé ese golpe,
tendrías que haberme visto, negrata.
311
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Le ablandé las tetas
como si fueran chuletas de pollo.
312
00:22:33,143 --> 00:22:36,146
Le vapuleé la masculinidad tóxica
a la muy zorra.
313
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
Por eso ya no salgo nunca.
314
00:22:50,869 --> 00:22:53,914
Intento relajarme,
intento vivir una vida pacífica.
315
00:22:53,997 --> 00:22:57,167
Por eso vivo en Ohio,
vivo en un pueblo pequeño de Ohio.
316
00:22:57,250 --> 00:23:00,670
De unas 3700 personas,
un pequeño pueblo jipi.
317
00:23:00,754 --> 00:23:04,299
Culturalmente podría ser un poco
como Ann Arbor para vosotros.
318
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
¿Sabéis lo que digo?
Un montón de jipis y así.
319
00:23:11,556 --> 00:23:12,724
Y los negratas siempre me preguntan como,
320
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
"Dave, ¿por qué vives
en ese pueblo jipi?".
321
00:23:14,434 --> 00:23:16,269
Y yo me avergonzaría
de decirles la verdad.
322
00:23:16,353 --> 00:23:17,854
Bueno, ¿sabes por qué vivo allí?
323
00:23:17,938 --> 00:23:19,481
Porque Yellow Springs, Ohio,
tiene las mujeres más bellas del mundo.
324
00:23:23,276 --> 00:23:24,778
Y mucha gente podría
no estar de acuerdo conmigo,
325
00:23:24,861 --> 00:23:28,115
pero tienes que verlas, son preciosas.
326
00:23:28,198 --> 00:23:30,534
Pero todo depende del gusto, ¿sabéis?
327
00:23:31,034 --> 00:23:33,370
A mi me gustan las perras blancas
con los pies sucios.
328
00:23:40,752 --> 00:23:44,506
Si tuviera un club de striptease
en Yellow Springs lo llamaría "Nudistas".
329
00:23:44,589 --> 00:23:46,925
Todos los jipis van desnudos,
todo el tiempo.
330
00:23:47,008 --> 00:23:49,302
Y solo contrataría a chicas
con las tetas largas
331
00:23:49,386 --> 00:23:53,306
y con la vagina alargada,
que parece que durmieran en ella.
332
00:23:57,394 --> 00:24:00,397
Y pondría un montón de tierra
justo al lado del escenario.
333
00:24:01,064 --> 00:24:03,817
Les diría: "Mete los pies en esa porquería
y súbete ahí arriba, perra.
334
00:24:03,900 --> 00:24:05,986
Dale a esa gente lo que vino a ver".
335
00:24:06,945 --> 00:24:08,238
"Apunta, perra".
336
00:24:20,750 --> 00:24:24,588
Hace un par de años estaba en Ohio,
en un centro comercial.
337
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Una anciana blanca, y esto es verdad,
338
00:24:28,258 --> 00:24:30,468
me estaba siguiendo
por todo el centro comercial.
339
00:24:30,552 --> 00:24:34,472
Suena paranoico, pero estoy seguro
de que me estaba siguiendo.
340
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
Era una señora mala también.
341
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
¿Alguna vez habéis visto a una mujer
con las líneas de la cara
342
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
que te dicen como...
343
00:24:39,060 --> 00:24:41,146
que incluso si sonríe,
parece que le doliera?
344
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
Los músculos de la cara.
345
00:24:44,774 --> 00:24:46,484
Sabía que me estaba siguiendo
porque estaba en sitios
346
00:24:46,568 --> 00:24:47,527
que no tenían nada que ver con ella.
347
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
Yo pensaba:
"¿Qué hace esta vieja en Gamestop,
348
00:24:50,071 --> 00:24:52,449
en Foot Locker
y los sitios que me gusta ir a mí?".
349
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Cada vez que la veía, me miraba mal.
350
00:24:58,079 --> 00:24:59,623
Hasta que al final me olvidé.
351
00:24:59,706 --> 00:25:01,041
Así que después de ir de compras,
352
00:25:01,124 --> 00:25:02,959
Voy a la parte de atrás
del aparcamiento,
353
00:25:03,043 --> 00:25:04,294
yo aparco en la parte de atrás
354
00:25:04,377 --> 00:25:07,464
y en cuanto abro la puerta
del coche oigo una voz,
355
00:25:07,547 --> 00:25:08,840
"David Chappelle".
356
00:25:09,382 --> 00:25:10,550
Así.
357
00:25:10,634 --> 00:25:12,552
No tuve ni que mirar,
sabía que era ella.
358
00:25:13,261 --> 00:25:16,097
Miré para atrás y efectivamente
ahí estaba ella, esa cara.
359
00:25:17,432 --> 00:25:20,560
Si os soy sincero,
probablemente no era tan mayor.
360
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Probablemente tuviera mi edad.
361
00:25:24,314 --> 00:25:27,234
Pero ella era una mujer blanca,
esta perra era horrible.
362
00:25:33,240 --> 00:25:34,532
Voy a tope.
363
00:25:36,534 --> 00:25:40,121
Mantuve la calma, fui agradable.
Dije: "Hola, señorita".
364
00:25:40,622 --> 00:25:43,124
No me contestó nada,
todo lo que dijo fue:
365
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
"Veo tu comedia".
366
00:25:46,878 --> 00:25:48,296
Me dije: "Oh, oh".
367
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
Entonces ella dice,
esto es verdad, me dice,
368
00:25:51,883 --> 00:25:53,385
"Me parece...
369
00:25:54,386 --> 00:25:58,139
como que tú, odias a las mujeres".
370
00:26:01,059 --> 00:26:04,688
Le dije: "Bueno,
¿sabe qué, señorita?, es arte.
371
00:26:05,272 --> 00:26:08,191
Es libre de interpretar el arte
como quiera,
372
00:26:08,275 --> 00:26:11,152
pero puedo decirle
como el creador de este arte
373
00:26:11,236 --> 00:26:13,780
que no creo que sea así.
374
00:26:13,863 --> 00:26:16,449
Y ella dijo: "Bueno, creo...".
375
00:26:16,533 --> 00:26:20,036
Y yo dije: "¡Cállate, perra!
¡Cállate la boca!
376
00:26:21,955 --> 00:26:23,999
Antes de que te mate
y te meta en el maletero.
377
00:26:24,082 --> 00:26:25,458
No hay nadie por aquí".
378
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
Estoy de broma, no dije eso.
379
00:26:34,759 --> 00:26:36,761
Así me sentía, pero no es lo que dije.
380
00:26:38,138 --> 00:26:40,181
Soy más inteligente. ¿Sabéis lo que dije?
381
00:26:40,265 --> 00:26:41,474
Esto es exactamente lo que dije, dije,
382
00:26:41,558 --> 00:26:44,227
"Señorita, antes de terminar
esa declaración, déjeme preguntarle.
383
00:26:44,311 --> 00:26:45,603
¿Dónde me vio?".
384
00:26:46,563 --> 00:26:49,899
¿Compró una entrada
para un concierto mío? Lo dudo.
385
00:26:49,983 --> 00:26:55,030
O tal vez vio
uno de mis especiales en Netflix.
386
00:26:55,113 --> 00:27:01,328
O... quizá la seguí a su coche
e hice una de las mías.
387
00:27:02,245 --> 00:27:03,455
Ella dijo: "¿Qué?".
388
00:27:03,538 --> 00:27:07,250
"Opine en la sección de comentarios,
perra, esto es la vida real, chaíto".
389
00:27:15,675 --> 00:27:17,093
Y me fui.
390
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Y ahora tengo que deciros
391
00:27:19,721 --> 00:27:22,474
y esto va a sorprender a algunos aquí,
pero no a todos.
392
00:27:23,183 --> 00:27:25,060
La gente me dice cosas todo el tiempo
393
00:27:25,143 --> 00:27:27,771
pero lo que no sabéis es que me afecta.
394
00:27:27,854 --> 00:27:29,439
Pienso sobre ello.
395
00:27:29,522 --> 00:27:32,150
Y eso me molestó mucho,
iba conduciendo a casa,
396
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
sin dejar de pensar
en lo que dijo esa mujer
397
00:27:34,194 --> 00:27:37,197
porque no es la primera mujer
que me lo ha dicho.
398
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
Es desconcertante, ¿sabes? como
399
00:27:40,116 --> 00:27:42,952
qué podría yo haber dicho...
400
00:27:44,871 --> 00:27:47,415
que hiciera pensar a estas perras
que odio a las mujeres.
401
00:27:52,003 --> 00:27:53,213
No podía entenderlo.
402
00:27:54,881 --> 00:27:56,132
Entonces, ¿sabéis lo que hice?
403
00:27:57,258 --> 00:27:59,969
busqué en Google en el diccionario
la definición de feminista,
404
00:28:00,053 --> 00:28:03,223
por asegurarme
de que estaba hablando de lo correcto.
405
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
¿Y sabe, señor,
406
00:28:05,725 --> 00:28:08,978
cuál es la definición de feminista
del diccionario?
407
00:28:09,479 --> 00:28:12,148
Yo tampoco lo sabía, escuchad esto.
408
00:28:13,441 --> 00:28:16,027
Webster define a una feminista
409
00:28:16,694 --> 00:28:19,781
como un ser humano, no una mujer,
410
00:28:20,281 --> 00:28:25,829
un ser humano que cree en igualdad
de derechos para las mujeres.
411
00:28:25,912 --> 00:28:28,081
Me quedé impactado
porque eso es lo que significaba,
412
00:28:28,164 --> 00:28:29,707
porque por esa definición,
413
00:28:30,542 --> 00:28:34,671
me consideraría feminista
y ni siquiera lo sabía.
414
00:28:41,052 --> 00:28:45,473
Todos estos años pensé
que significaba lesbiana desaliñada.
415
00:28:50,228 --> 00:28:52,355
O parecía que era alguna chica vestida
416
00:28:53,690 --> 00:28:56,151
con un mono:
"Los hombres quieren violarnos".
417
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
"Ah, a ti no, perra, por favor...".
418
00:29:07,454 --> 00:29:12,500
Ya lo sé, escuchad,
apoyo al movimiento feminista,
419
00:29:12,584 --> 00:29:14,252
lo hago a mi manera.
420
00:29:14,335 --> 00:29:17,964
Hicisteis la marcha de las mujeres
e intenté ir a apoyaros
421
00:29:18,465 --> 00:29:20,508
y ninguno de mis amigos quería venir.
422
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Le pregunté a todos, ninguno quería ir.
423
00:29:22,761 --> 00:29:24,971
Lo probé todo.
"Vamos, tíos, habrá perras allí".
424
00:29:25,054 --> 00:29:25,972
Y ellos como: "Que no".
425
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
Entonces, lo que hice
fue llamar a mi amiga Anj.
426
00:29:31,811 --> 00:29:34,022
Anj es una mujer negra
que es escritora de comedia
427
00:29:34,105 --> 00:29:36,941
y es genial. Además es que
428
00:29:37,025 --> 00:29:40,069
es la única mujer
que conozco personalmente
429
00:29:40,153 --> 00:29:42,697
que paga la pensión de su exmarido.
430
00:29:43,573 --> 00:29:45,825
Y parece un hombre cuando lo hace.
431
00:29:45,909 --> 00:29:48,828
"Que se joda ese mamón arruinado",
dice mierdas así.
432
00:29:52,248 --> 00:29:54,709
Así que le mandé a Anj
un mensaje de texto,
433
00:29:54,793 --> 00:29:56,044
un mensaje de texto, donde dije:
434
00:29:56,127 --> 00:29:58,588
"Anj, ¿vas a la mani de las mujeres?"
435
00:29:58,671 --> 00:30:02,509
Y ella me mandó un mensaje,
y es un texto de verdad, me dijo...
436
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
"Espero que les echen gas lacrimógeno
a esas perras blancas".
437
00:30:17,524 --> 00:30:20,527
Hay un problema
en ese movimiento feminista, ¿no?
438
00:30:21,319 --> 00:30:23,822
Desde sus inicios en América
439
00:30:23,905 --> 00:30:25,949
siempre ha habido
un componente racial.
440
00:30:26,032 --> 00:30:28,576
Cuando Susan B. Anthony
hizo esa reunión
441
00:30:28,660 --> 00:30:31,120
y apareció el culo negro
de Sojourner Truth.
442
00:30:32,580 --> 00:30:34,040
Leed vuestros libros de historia.
443
00:30:34,123 --> 00:30:37,794
Todas las mujeres blancas pidieron
a Sojourner Truth que no hablara.
444
00:30:37,877 --> 00:30:41,673
No combinaban los problemas de los
derechos de las mujeres y la esclavitud.
445
00:30:42,632 --> 00:30:45,677
Pero ya sabéis cómo son las perras negras
y subió ahí de todas formas.
446
00:30:53,726 --> 00:30:56,563
Dio un famoso discurso,
ella dijo: "¿No soy una mujer?".
447
00:30:57,230 --> 00:30:58,773
"¿No soy una mujer?".
448
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
- Así es. Y escuchad.
- ¡Muy bien!
449
00:31:02,485 --> 00:31:07,824
Yo apoyé al movimiento "Me too",
pero todo el tiempo
450
00:31:07,907 --> 00:31:10,910
pensaba que la forma
en que lo llevaron era estúpida.
451
00:31:15,707 --> 00:31:17,917
Era, era blanca, era como...
452
00:31:21,379 --> 00:31:24,215
estaban haciendo mierdas
como ir a los Globos de Oro
453
00:31:24,299 --> 00:31:26,801
y todas como:
"Vamos a los Globos de Oro
454
00:31:26,885 --> 00:31:28,428
con vestidos negros.
455
00:31:28,511 --> 00:31:30,179
Y vamos a darle a estos hombres
nuestra opinión".
456
00:31:30,263 --> 00:31:31,931
Perra, eso no va a funcionar.
457
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
¿Crees que Martin Luther King
va a ser como,
458
00:31:34,684 --> 00:31:38,396
"Quiero que todos vayáis en
autobús, pero llevad trajes a juego".
459
00:31:41,691 --> 00:31:43,610
Tienes que bajarte del autobús
e ir andando.
460
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
Es hablar de verdad.
461
00:31:46,988 --> 00:31:49,449
Hablar de verdad,
fue una tontería de movimiento.
462
00:31:49,532 --> 00:31:51,784
"Quiero que todas llevemos
gorros de ganchillo de chochos
463
00:31:51,868 --> 00:31:53,328
para que sepan que hablamos en serio".
464
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
¿Qué coño hacían?
465
00:31:59,751 --> 00:32:02,003
Y cuando dije algo al respecto
en uno de mis especiales
466
00:32:02,086 --> 00:32:04,464
y todas estas mujeres actrices
se me echaron encima.
467
00:32:04,547 --> 00:32:06,257
Dije: "Que os jodan,
quedáis suspendidas.
468
00:32:06,341 --> 00:32:08,593
No me vuelvo a pajear
con ninguna de vuestras fotos".
469
00:32:13,431 --> 00:32:16,726
Y ellas:
"¿Quién es este para decirnos nada?"
470
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
Te diré exactamente quién soy.
471
00:32:20,229 --> 00:32:22,982
Yo soy el que se bajó del autobús,
472
00:32:23,066 --> 00:32:26,736
dejando 50 millones de dólares
en el autobús y se marchó andando.
473
00:32:34,994 --> 00:32:36,829
Estaba de acuerdo con estas mujeres.
474
00:32:36,913 --> 00:32:42,251
Simplemente no estaba de acuerdo
con lo que estaban haciendo al respecto.
475
00:32:44,087 --> 00:32:47,882
Vaya. No, era muy molesto...
476
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
porque si estas mujeres fueran
serias, ¿sabes lo que habrían hecho?
477
00:32:52,553 --> 00:32:55,014
Habrían despedido a sus agentes.
478
00:32:55,098 --> 00:32:56,391
Y habrían ido a la sala de correo
479
00:32:56,474 --> 00:32:58,434
de una de estas grandes agencias
y buscado a una mujer
480
00:32:58,518 --> 00:33:02,230
que se estuviera deslomando ahí, y habrían
dicho: "Si quieres hablar con nosotras,
481
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
entonces tienes que hablar con ella".
482
00:33:04,691 --> 00:33:06,275
Y si hicieran eso,
483
00:33:06,359 --> 00:33:08,653
entonces ella sería grande
y ellas serían grandes
484
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
y nadie pasaría a alimentar
a Harvey Weinstein.
485
00:33:11,280 --> 00:33:12,657
Pero, ¿hicieron eso?
486
00:33:12,740 --> 00:33:14,784
- Sí.
- ¡No!
487
00:33:15,284 --> 00:33:17,954
¿Era esa su idea? No.
488
00:33:18,037 --> 00:33:20,248
Sorprendentemente es mía.
489
00:33:22,583 --> 00:33:26,587
Lo que yo pienso que el movimiento
feminista necesita para tener mucho éxito
490
00:33:27,964 --> 00:33:29,215
es un líder masculino.
491
00:33:33,636 --> 00:33:34,762
Yo lo haré.
492
00:33:36,097 --> 00:33:38,558
Os guiaré, mujeres,
a la tierra prometida.
493
00:33:39,350 --> 00:33:42,228
me aseguraré que tengáis
igual salario por igual trabajo.
494
00:33:42,311 --> 00:33:45,606
Me aseguraré de que nadie os acose,
u os joda en el trabajo.
495
00:33:45,690 --> 00:33:47,650
Protegeré todos vuestros intereses.
496
00:33:47,734 --> 00:33:50,153
Y todo lo que pido a cambio...
497
00:33:51,738 --> 00:33:53,239
es que me chupéis la polla.
498
00:33:56,534 --> 00:33:58,578
Estamos en el punto de partida,
¿no es así?
499
00:34:11,758 --> 00:34:13,760
Y ahora llegamos al meollo de la crisis.
500
00:34:15,386 --> 00:34:16,345
¿Qué...
501
00:34:17,013 --> 00:34:18,473
qué es una mujer?
502
00:34:18,556 --> 00:34:20,850
¿Qué es, en estos tiempos?
503
00:34:20,933 --> 00:34:23,978
¿Existe algo como mujer o como hombre?
504
00:34:26,689 --> 00:34:28,608
Parece ser una pregunta
muy de hoy en día.
505
00:34:29,567 --> 00:34:31,486
Escuchad, las mujeres
se enfadan conmigo,
506
00:34:32,153 --> 00:34:34,155
la gente gay se enfada conmigo,
las lesbianas se enfadan conmigo,
507
00:34:34,238 --> 00:34:35,782
pero te lo voy a decir ya mismo,
y esto es verdad,
508
00:34:36,616 --> 00:34:38,117
estos transgénero...
509
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
los negratas me quieren muerto.
510
00:34:44,457 --> 00:34:46,751
He ido demasiado lejos,
me he pasado.
511
00:34:49,253 --> 00:34:50,963
Tengo que deciros
que estoy muy preocupado.
512
00:34:51,047 --> 00:34:52,381
No estoy bromeando.
513
00:34:52,465 --> 00:34:54,675
Cada vez que salgo al escenario me asusto.
514
00:34:55,510 --> 00:34:58,513
Miro alrededor
a la multitud, buscando.
515
00:34:59,138 --> 00:35:00,640
Los nudillos y las nueces
516
00:35:00,723 --> 00:35:02,975
para ver de dónde vienen
las amenazas.
517
00:35:08,481 --> 00:35:10,108
Un negro se me acercó
en la calle el otro día,
518
00:35:10,191 --> 00:35:12,193
me dijo: "Cuidado, Dave, van a por ti".
519
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Dije: "¿Qué?,
520
00:35:16,280 --> 00:35:19,200
¿uno o muchos?".
521
00:35:32,171 --> 00:35:34,090
Antes de que diga nada
de esa comunidad
522
00:35:34,173 --> 00:35:36,592
tenéis que saber
y espero que todos sintáis lo mismo,
523
00:35:36,676 --> 00:35:39,303
yo no soy indiferente
524
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
al sufrimiento de otra persona.
525
00:35:42,140 --> 00:35:44,725
Hay leyes,
leyes malas en nuestro país.
526
00:35:44,809 --> 00:35:46,477
Carolina del Norte aprobó una ley una vez.
527
00:35:46,561 --> 00:35:49,647
Dijeron que una persona en Carolina
del Norte debía usar el baño
528
00:35:49,730 --> 00:35:53,234
que se corresponda
con el género que tenga
529
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
en el certificado de nacimiento.
530
00:35:56,445 --> 00:35:57,572
No.
531
00:35:59,031 --> 00:36:02,326
No, esa no es una buena ley,
esa es una ley mezquina.
532
00:36:03,119 --> 00:36:06,789
ningún estadounidense debería tener
que presentar un certificado de nacimiento
533
00:36:06,873 --> 00:36:10,126
para cagar en Walmart,
en Greensboro, Carolina del Norte,
534
00:36:10,209 --> 00:36:12,378
donde DaBaby disparó
y mató a un cabronazo.
535
00:36:17,925 --> 00:36:20,511
Tienes que preguntarte
si lo estas pensando,
536
00:36:20,595 --> 00:36:23,055
¿a quiénes protegen estas leyes?
537
00:36:23,764 --> 00:36:26,350
Digamos que esta ley
está para protegerme a mí,
538
00:36:26,434 --> 00:36:30,813
mis intereses, el humorista
tránsfobo Dave Chappelle.
539
00:36:33,482 --> 00:36:38,404
Digamos que estoy en Walmart
de compras con mi familia.
540
00:36:38,988 --> 00:36:40,698
Tengo que deciros
541
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
que si eso ocurre en la vida debéis saber
542
00:36:44,827 --> 00:36:46,621
que mis sueños no funcionaron.
543
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
Bueno digamos que algo
ha salido terriblemente mal
544
00:36:52,210 --> 00:36:55,171
si estoy en Walmart
con los blancos pobres
545
00:36:55,254 --> 00:36:58,674
hurgando por bienes
y servicios mediocres.
546
00:37:04,096 --> 00:37:05,723
Y luego tengo que ir al baño.
547
00:37:06,724 --> 00:37:09,268
Entonces, me disculpo con mi familia.
Voy al baño de hombres.
548
00:37:09,352 --> 00:37:11,646
Ya estoy frente al urinario
echando una caña.
549
00:37:11,729 --> 00:37:14,190
Y esto es lo que pasa con esta ley.
550
00:37:14,273 --> 00:37:17,735
- Ay, Dios mío...
- Y, de repente, una mujer
551
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
entra al baño de hombres.
552
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
Yo pensando como que eso es raro.
553
00:37:23,616 --> 00:37:26,118
Y ella se pone de pie,
hombro con hombro
554
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
conmigo en el urinario, y yo como,
"Perra, ¿qué haces?"
555
00:37:31,165 --> 00:37:32,875
Entonces se sube la falda
556
00:37:33,709 --> 00:37:37,797
¡y se saca una verdadera polla carnosa!
557
00:37:40,716 --> 00:37:42,593
¿Qué crees que voy a decir?
558
00:37:46,222 --> 00:37:47,932
Gracias a Dios que está aquí conmigo.
559
00:37:50,309 --> 00:37:52,728
Al menos sé
que mi familia está a salvo.
560
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
No, no me voy a sentir así en absoluto,
me voy a sentir muy incómodo.
561
00:37:59,777 --> 00:38:03,447
Me sentiría mejor si fuera un hombre
con una vagina
562
00:38:05,574 --> 00:38:07,618
el que llegara
hasta el urinario de al lado.
563
00:38:13,165 --> 00:38:15,918
Ni siquiera pensaría nada, solo diría,
"Es gracioso".
564
00:38:18,796 --> 00:38:21,007
"Este tipo está meando
por el culo por algo".
565
00:38:24,260 --> 00:38:27,430
"Dios mío, debe ser un veterano,
gracias por tu servicio".
566
00:38:36,314 --> 00:38:40,526
No soy indiferente al sufrimiento porque
sé que es difícil ser todo el mundo.
567
00:38:40,609 --> 00:38:43,612
Los negros acabamos de conseguir nuestras
primeras vacaciones en mucho tiempo.
568
00:38:43,696 --> 00:38:46,157
Feliz Día de la Liberación tardío
a los negros.
569
00:38:53,039 --> 00:38:55,499
El Día de la Liberación
es una fiesta extraña, ¿no?
570
00:38:55,583 --> 00:38:57,626
- Sí.
- Conmemora
571
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
cuando los negros
en el área de Texarkana del país
572
00:39:01,088 --> 00:39:02,673
descubrieron por primera vez
que eran libres.
573
00:39:02,757 --> 00:39:06,385
Pero recordad que eran libres
cuando se enteraron.
574
00:39:06,927 --> 00:39:09,347
Simplemente no lo sabían todavía.
575
00:39:10,306 --> 00:39:13,184
Una festividad muy interesante.
576
00:39:13,267 --> 00:39:14,602
Sabéis, he aprendido algo.
577
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Es una historia salvaje.
578
00:39:18,522 --> 00:39:20,900
Me enteré el pasado Juneteenth
de una historia, esto es verdad.
579
00:39:20,983 --> 00:39:23,903
Y es que había un negro
que estaba en Carolina del Sur
580
00:39:23,986 --> 00:39:25,446
durante la esclavitud, que,
581
00:39:25,529 --> 00:39:30,117
de alguna manera, obtuvo la
libertad de su, así llamado, amo.
582
00:39:31,035 --> 00:39:33,079
Y cuando su amo le concedió la libertad
583
00:39:33,162 --> 00:39:34,705
también le dio una parcela de tierra.
584
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
Y resulta que este hermano
fue brillante.
585
00:39:36,665 --> 00:39:39,502
Tenía buen ojo,
buena habilidad para la agricultura.
586
00:39:39,585 --> 00:39:42,546
Cuidó de su tierra con mucho éxito
587
00:39:42,630 --> 00:39:46,217
e hizo mucho dinero,
y aquí la historia se vuelve loca.
588
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
Cuando consiguió todo ese dinero...
589
00:39:51,389 --> 00:39:53,557
este negro trajo algunos esclavos.
590
00:39:55,559 --> 00:39:57,728
¿Habíais escuchado esto antes?
Es una historia real.
591
00:39:57,812 --> 00:40:00,856
No solo era dueño de esclavos,
se convirtió en criador de esclavos.
592
00:40:00,940 --> 00:40:03,109
Y empleó tácticas que eran tan crueles
593
00:40:03,192 --> 00:40:07,071
que los dueños de esclavos blancos
le decían como: "Ey, hombre".
594
00:40:08,531 --> 00:40:10,157
Era un tipo brutal, pero lo hizo
595
00:40:10,241 --> 00:40:13,285
porque eso es lo que la gente
de éxito hacía en esos tiempos.
596
00:40:13,369 --> 00:40:16,997
Qué puta tragedia.
597
00:40:17,081 --> 00:40:18,791
¿Cómo puede una persona
598
00:40:18,874 --> 00:40:20,334
que ha pasado por la esclavitud
599
00:40:20,418 --> 00:40:23,796
perpetuar el mismo mal
en otra persona igual.
600
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
Es alucinante.
601
00:40:25,089 --> 00:40:29,093
Y, sorprendentemente, están haciendo
una película sobre él.
602
00:40:30,177 --> 00:40:34,306
Irónicamente...
se llama Judíos del Espacio.
603
00:40:40,980 --> 00:40:42,440
Judíos del Espacio.
604
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
El punto de la historia es
605
00:40:51,824 --> 00:40:54,326
que esta persona estaba invertida
en una construcción.
606
00:40:54,410 --> 00:40:56,745
Esa fue la construcción
la gente de éxito
607
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
y solo siguió la hoja de ruta
de la gente de éxito.
608
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
Él siguió lo que ellos llamaban
"un incentivo".
609
00:41:02,960 --> 00:41:05,629
Entonces, todos luchan,
610
00:41:06,797 --> 00:41:08,299
pero yo estoy muy comprometido
611
00:41:09,758 --> 00:41:12,636
en la construcción de género,
personalmente.
612
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
Porque soy un hombre con mujer e hijos, y
613
00:41:16,474 --> 00:41:20,519
me gusta el coño suave, cálido
y húmedo que tiene mi mujer.
614
00:41:24,648 --> 00:41:28,903
Eso no significa
que crea que no puede existir
615
00:41:30,237 --> 00:41:31,739
otro punto de vista.
616
00:41:33,616 --> 00:41:35,618
Estaba haciendo un club
en Oakland hace 16 años
617
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
y fue la primera vez
618
00:41:37,244 --> 00:41:39,788
que la comunidad trans
se enfadó conmigo que yo sepa.
619
00:41:39,872 --> 00:41:42,166
Yo no era nadie,
acababa de dejar Chappelle Show.
620
00:41:42,249 --> 00:41:44,168
Era como un agujero
en la pared del club,
621
00:41:44,251 --> 00:41:48,172
y estaba haciendo bromas
transgénero en Oakland, hace 16 años.
622
00:41:48,255 --> 00:41:51,050
Mi juego de pronombres
no era tan agradable como lo es hoy.
623
00:41:52,092 --> 00:41:53,802
Fui demasiado lejos, dije cosas como
624
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
"travelo" y, mierda, yo no sabía que
fuera malo... una mujer se puso de pie
625
00:41:56,931 --> 00:41:58,557
y me cantó las cuarenta.
626
00:41:58,641 --> 00:42:00,601
Empezó a gritarme,
y estoy seguro de que era una mujer.
627
00:42:00,684 --> 00:42:04,104
Llamándome tránsfobo y toda esta mierda
628
00:42:04,188 --> 00:42:06,982
Nunca había escuchado esas palabras,
fue realmente extraño.
629
00:42:07,066 --> 00:42:08,943
No paré, solo miré al de seguridad
630
00:42:09,026 --> 00:42:11,153
haciendo como: "Vamos,
saca a esa perra de aquí".
631
00:42:15,282 --> 00:42:16,450
Seguí a lo mío.
632
00:42:17,034 --> 00:42:18,327
Y llegó a la prensa.
633
00:42:18,410 --> 00:42:20,246
Al día siguiente,
uno de los periódicos gays sacaba
634
00:42:20,329 --> 00:42:23,791
en el periódico lo mismo
que ella me decía.
635
00:42:23,874 --> 00:42:26,502
Citando mal los chistes
y me llamaban tránsfobo,
636
00:42:26,585 --> 00:42:28,879
ya sabéis, estas palabras,
nunca las había escuchado,
637
00:42:28,963 --> 00:42:32,299
pero cada vez que hablo con alguien
de esta comunidad desde entonces
638
00:42:32,383 --> 00:42:35,052
siempre repiten los puntos
de los que habla ese artículo.
639
00:42:35,135 --> 00:42:38,305
Mi menos favorito de ellos,
odio esta frase,
640
00:42:38,389 --> 00:42:42,726
cuando dicen: "Que les daba golpes bajos".
641
00:42:43,435 --> 00:42:46,855
"Golpes bajos",
¿qué coño significa eso?
642
00:42:48,357 --> 00:42:49,984
Ahora avance rápido.
643
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
Estamos en 2019.
644
00:42:53,779 --> 00:42:56,991
Y estoy en un restaurante en Ohio,
un buen restaurante.
645
00:42:57,074 --> 00:42:58,701
Es la semana de Acción de Gracias.
646
00:42:59,618 --> 00:43:02,830
Si te soy sincero no es un restaurante
muy agradable,
647
00:43:03,831 --> 00:43:06,875
pero es un buen restaurante,
si eres una persona blanca de Ohio
648
00:43:06,959 --> 00:43:08,711
que nunca ha estado en ninguna parte.
649
00:43:10,379 --> 00:43:11,880
Imagínate Chili's.
650
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Estoy sentado en la barra,
bebiendo solo
651
00:43:19,638 --> 00:43:22,766
y la única persona en el bar
es una mujer, dos asientos más allá.
652
00:43:22,850 --> 00:43:25,686
Estaba sola, era mayor
y eso me hizo sentir triste,
653
00:43:25,769 --> 00:43:27,313
por las vacaciones.
654
00:43:27,396 --> 00:43:30,524
Entonces, le dije al camarero: "Invita
a una copa a esa mujer de mi parte".
655
00:43:30,608 --> 00:43:33,402
Intentando difundir alegría
y desearía no haberlo hecho.
656
00:43:35,195 --> 00:43:36,655
Esta mujer quería hablar.
657
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
No era mala, era agradable,
pero solo quería hablar de mierdas,
658
00:43:40,576 --> 00:43:42,119
ya sabéis, un negro
solo tratando de emborracharse,
659
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
no quiero oír hablar
de la perra remodelación de su baño.
660
00:43:44,496 --> 00:43:46,457
Y estoy ahí sentado
intentando ser educado.
661
00:43:46,540 --> 00:43:48,667
Ah, ¿de esas toallas? os lo juro.
662
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
Pero luego tiene un acierto.
663
00:43:55,257 --> 00:43:56,759
Despertó mi interés.
664
00:43:57,885 --> 00:44:00,137
Me dice: "Mi hija vuelve a casa
para las vacaciones".
665
00:44:00,220 --> 00:44:02,681
Como: "Ah, es una gran noticia,
me alegro de que no estés sola".
666
00:44:03,599 --> 00:44:06,477
Y sigue y sigue
sobre lo genial que es su hija.
667
00:44:06,560 --> 00:44:09,772
Supongo que su hija tiene
un agente nuevo y está en Hollywood
668
00:44:09,855 --> 00:44:12,566
haciendo películas, en televisión
y todas estas cosas.
669
00:44:12,650 --> 00:44:16,028
Y mientras ella me cuenta esto, yo estoy
pensando, esta mujer es tan dulce.
670
00:44:16,111 --> 00:44:18,447
Probablemente ni siquiera
sepa quién soy.
671
00:44:19,156 --> 00:44:20,949
O lo que hago para ganarme la vida
672
00:44:21,742 --> 00:44:23,243
porque sé
673
00:44:24,286 --> 00:44:26,664
lo que hace tu hija en Hollywood.
674
00:44:31,669 --> 00:44:33,462
Y luego va: "¿Te gustaría ver su foto?".
675
00:44:33,545 --> 00:44:35,047
Oh, ahora no quiero ver
la foto de esta mujer,
676
00:44:35,130 --> 00:44:35,964
pero ¿qué voy a hacer?
677
00:44:36,048 --> 00:44:38,592
Y yo como: "Está bien, claro.
Me encantaría ver la foto".
678
00:44:38,676 --> 00:44:42,012
Y cojo la foto y esto es lo que digo
679
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
"Oh...
680
00:44:44,973 --> 00:44:46,433
es muy guapa".
681
00:44:47,267 --> 00:44:48,811
Y mientras guarda la foto,
682
00:44:48,894 --> 00:44:53,273
ella... parece mala de repente,
como si me hubiera pillado en una trampa.
683
00:44:53,357 --> 00:44:57,528
"¿Qué significaba esa cara?".
Y me dice: "Ella es transgénero".
684
00:45:00,197 --> 00:45:03,826
Y pienso para mis adentros:
"Oh, esta perra sabe quién soy".
685
00:45:11,125 --> 00:45:12,668
Realmente me molestaba esa trampa
686
00:45:12,751 --> 00:45:14,837
porque esa trampa no me deja ser sincero.
687
00:45:14,920 --> 00:45:16,547
Si fuera sincero, no habría caído en ella.
688
00:45:16,630 --> 00:45:18,340
Habría mirado la foto como,
689
00:45:18,424 --> 00:45:22,136
"Mira ese mandibulón cincelado,
ese enorme cuello de Joe Rogan.
690
00:45:22,219 --> 00:45:23,887
¿Acaso es un tipo?
691
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
¿Tu hija es un hombre?".
692
00:45:28,684 --> 00:45:30,185
Esa mierda no se dice.
693
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
Qué agobio.
694
00:45:37,276 --> 00:45:39,528
Pasamos para adelante,
a un par de días más tarde.
695
00:45:40,446 --> 00:45:42,030
Es miércoles.
696
00:45:44,283 --> 00:45:46,034
El jueves es el día de Acción de Gracias,
697
00:45:46,118 --> 00:45:47,703
y estoy en un bar completamente diferente.
698
00:45:47,786 --> 00:45:51,665
y este bar, créedme, no es un buen sitio.
699
00:45:52,458 --> 00:45:55,335
Es asqueroso, es uno de esos bares
donde el estante superior
700
00:45:55,419 --> 00:45:56,462
debería estar debajo del fregadero.
701
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
Aquí es donde beben los blancos pobres.
Los blancos de camping gas.
702
00:46:04,052 --> 00:46:06,722
¿Sabes a lo que me refiero?
Los blancos que creen en "Q",
703
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
que adoran a Trump, ¿sabéis?
Como los blancos de Michigan.
704
00:46:18,942 --> 00:46:20,319
¡Tiene gracia!
705
00:46:20,402 --> 00:46:23,197
Recuerdo que una vez estuve en uno que era
ese tipo de bar.
706
00:46:23,280 --> 00:46:24,781
Estuve una vez, estaba muy pedo,
707
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
y me di la vuelta y dije a todo el bar,
708
00:46:26,700 --> 00:46:29,536
"Escuchadme, voy a invitar
a una ronda a todo el mundo".
709
00:46:29,620 --> 00:46:31,914
Y todos los cabrones como: "¡Hurra!".
710
00:46:31,997 --> 00:46:34,416
Y el camarero sabía que estaba
borracho así que me llevó aparte.
711
00:46:34,500 --> 00:46:37,211
"Sr. Chappelle, ¿está seguro?".
712
00:46:38,045 --> 00:46:40,839
Serán 16 dólares.
713
00:46:46,220 --> 00:46:47,721
Tiempos difíciles para los blancos.
714
00:46:51,225 --> 00:46:53,185
Y era un fin de semana festivo
¿Sabéis a lo que me refiero?
715
00:46:53,268 --> 00:46:55,687
Los cabrones estaban pasándoselo teta.
716
00:46:55,771 --> 00:46:58,273
Estaban de fiesta,
haciendo todos esos ruidos.
717
00:47:01,151 --> 00:47:03,111
Sabes todos esos ruidos que hacen
los blancos antes de linchar,
718
00:47:03,195 --> 00:47:04,613
toda esa mierda.
719
00:47:09,535 --> 00:47:10,619
Yo estaba borracho.
720
00:47:12,079 --> 00:47:14,790
Miré por encima del hombro,
pensé que estaba flipando.
721
00:47:14,873 --> 00:47:16,250
¿Adivina quién estaba en el bar?
722
00:47:16,333 --> 00:47:18,877
Pensé que alucinaba, miré al fondo del bar
723
00:47:19,670 --> 00:47:21,046
y vi a...
724
00:47:22,422 --> 00:47:24,424
la perra trans de la foto.
725
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
No me lo podía creer.
726
00:47:28,512 --> 00:47:31,265
Dije: "¿Qué hace una persona trans
en un sitio como este?
727
00:47:31,348 --> 00:47:33,475
Es un comportamiento muy peligroso".
728
00:47:34,685 --> 00:47:40,315
Y estaba con dos chicos negros
gay grandes.
729
00:47:40,399 --> 00:47:42,609
No conocía a estos tipos,
pero sé que eran gay.
730
00:47:44,194 --> 00:47:46,113
Si tuvieran una polla en la boca,
no podrían ser más gays
731
00:47:46,196 --> 00:47:47,406
de lo que simplemente eran
allí sentados.
732
00:47:49,199 --> 00:47:51,785
Tenían cara de gay de los 80,
¿Sabéis lo que es eso?
733
00:47:51,868 --> 00:47:52,703
Os acordáis en los 80
734
00:47:52,786 --> 00:47:54,538
cuando los gays parecían
sorprendidos todo el tiempo.
735
00:48:01,795 --> 00:48:04,423
"Cierra la boca, negro, qué es tan
sorprendente", ¿sabéis a qué me refiero?
736
00:48:05,340 --> 00:48:07,926
Pero eran enormes, parecían
zapatillas de deporte de Jussie Smollett.
737
00:48:11,722 --> 00:48:14,391
Y estoy pensando: "Hombre,
estos mamones van a tener problemas".
738
00:48:14,474 --> 00:48:16,101
Entonces, me pongo de pie
739
00:48:16,184 --> 00:48:19,187
y como le gusto a todo el mundo
en el bar, monto un buen número
740
00:48:19,271 --> 00:48:20,814
para asegurarme de que todos
puedan escucharme.
741
00:48:20,897 --> 00:48:22,482
Pues me acerco a ella y le digo:
742
00:48:22,566 --> 00:48:26,236
"¡Ey!, conocí a tu madre la otra noche
743
00:48:26,320 --> 00:48:28,614
y me contó todas las cosas estupendas
que haces en Hollywood.
744
00:48:28,697 --> 00:48:30,032
No puedo creerme que alguien salido
745
00:48:30,115 --> 00:48:31,783
de un suburbio tan cutre como este
746
00:48:31,867 --> 00:48:34,411
haya llegado tan lejos, me enorgullece.
747
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Bienvenida a casa".
748
00:48:35,787 --> 00:48:38,123
Y todo el bar gritó: "¡Hurra!".
749
00:48:39,791 --> 00:48:41,335
Y yo dije: "Uf,
750
00:48:42,586 --> 00:48:44,254
así le doy algo de tiempo".
751
00:48:46,089 --> 00:48:47,132
¿Sabéis lo que digo?
752
00:48:47,215 --> 00:48:49,551
Un par de tragos más y los tipos estos
753
00:48:50,135 --> 00:48:52,471
van a pedirle el coño
que puede que no tenga.
754
00:48:59,895 --> 00:49:01,938
Y ella fue muy considerada.
755
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Y dijo: "Muchas gracias",
y nos dimos la mano.
756
00:49:04,274 --> 00:49:07,736
Mientras me daba la mano, su cara
se volvió chunga como la de su madre.
757
00:49:09,613 --> 00:49:14,159
Y me dijo: "¿Te importaría
no dar más golpes bajos a mi gente?".
758
00:49:14,701 --> 00:49:16,203
Ay, no me gusta esto.
759
00:49:16,828 --> 00:49:18,789
Tendría que haberlo dejado,
pero estaba pedo.
760
00:49:20,791 --> 00:49:21,625
Y dije: "¿A qué te refieres, perra?".
761
00:49:25,879 --> 00:49:28,715
Con cuidado de llamarla perra
para no destaparla.
762
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Pero es que ella no se escondía.
763
00:49:34,805 --> 00:49:36,348
Estaba fuera y orgullosa.
764
00:49:37,015 --> 00:49:38,684
Y me la dio enfrente de todos.
765
00:49:38,767 --> 00:49:41,061
Chillándome uno y cada punto del artículo.
766
00:49:41,144 --> 00:49:42,646
Tránsfobo esto y lo otro.
767
00:49:42,729 --> 00:49:44,272
Dando palmas en mi cara.
768
00:49:44,356 --> 00:49:45,691
"Te voy a decir algo".
769
00:49:45,774 --> 00:49:47,442
Yo le dije: "¿Dónde aprendiste eso
de perras negras?", y ella seguía:
770
00:49:47,526 --> 00:49:50,404
"Deja que te diga, cariño".
771
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
Tan molesta.
772
00:49:55,283 --> 00:49:58,078
Llamaba a los transgénero, su gente.
773
00:49:58,161 --> 00:50:01,373
Es raro, ¿no?
"Mi gente esto, mi gente lo otro".
774
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
Y dije: "¿Qué quieres decir con tu gente?
775
00:50:03,500 --> 00:50:06,962
¿Os secuestraron en Transilvania
y os trajeron como esclavos?".
776
00:50:12,509 --> 00:50:16,888
Y ella decía: "Mi gente lleva décadas
sufriendo, cariño, décadas".
777
00:50:16,972 --> 00:50:19,683
Yo miraba a los tíos gays negros,
como diciendo...
778
00:50:19,766 --> 00:50:22,561
"¿Hay algo que quizá
podéis decirle a esta perra?
779
00:50:23,937 --> 00:50:25,355
¿Clifford, Clifford?
780
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
Estoy exagerando, ella es en realidad
una persona muy agradable
781
00:50:34,072 --> 00:50:37,909
y estoy bien con ella ahora, pero, chico,
esa mierda me puso de los nervios.
782
00:50:38,702 --> 00:50:41,204
Y me puso de los nervios porque siempre
que alguien me dice eso,
783
00:50:41,288 --> 00:50:44,958
sé que nunca me han visto,
simplemente repiten
784
00:50:45,041 --> 00:50:46,376
lo que han oído.
785
00:50:46,460 --> 00:50:49,588
cualquiera que alguna vez
me haya visto sabe
786
00:50:50,130 --> 00:50:55,177
que nunca he tenido un problema,
con las personas transgénero.
787
00:50:55,719 --> 00:50:58,889
Si escucháis lo que digo claramente
788
00:50:58,972 --> 00:51:02,976
mi problema siempre ha sido
con la gente blanca.
789
00:51:09,733 --> 00:51:13,195
He estado discutiendo
con los blancos toda mi carrera.
790
00:51:14,029 --> 00:51:15,781
Justo cuando pensaba
que os tenía contra las cuerdas
791
00:51:15,864 --> 00:51:16,907
cambiáis todas las reglas.
792
00:51:16,990 --> 00:51:17,949
¿Ah, sí?
793
00:51:18,033 --> 00:51:20,243
¡Sí, cabrón!
Bien.
794
00:51:22,120 --> 00:51:24,664
Soy una chica ahora, negrata
debes tratarme como tal.
795
00:51:28,710 --> 00:51:30,420
Llámame chica, negro.
796
00:51:33,882 --> 00:51:35,509
Un agobio de la hostia.
797
00:51:36,927 --> 00:51:39,679
No, volved, volved
798
00:51:39,763 --> 00:51:42,724
esta noche después del show,
mirad cada especial de Netflix.
799
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
Escuchad todo lo que alguna vez
he dicho sobre esa comunidad.
800
00:51:45,352 --> 00:51:46,269
Los revisaré.
801
00:51:46,353 --> 00:51:49,064
Dije: "¿Cuánto tengo que trabajar
en tu propia imagen?".
802
00:51:49,147 --> 00:51:51,316
Dije: "No deberías tratar
esto enfrente de los negros".
803
00:51:51,399 --> 00:51:52,651
Dije: "Conozco negratas en Brooklyn
804
00:51:52,734 --> 00:51:54,277
que usan tacones para sentirse seguros".
805
00:51:54,361 --> 00:51:57,280
Os pregunté: "¿Por qué es más fácil
para Bruce Jenner
806
00:51:57,364 --> 00:51:58,657
cambiar de género,
807
00:51:58,740 --> 00:52:01,576
de lo que es para Cassius Clay
cambiar de nombre?".
808
00:52:06,581 --> 00:52:10,919
Si escuchas lo que digo,
ni siquiera hablo de ellos.
809
00:52:11,002 --> 00:52:16,591
Estoy hablando de nosotros
y "no escuchan".
810
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
¿Es un agobio?
811
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
Y han vetado a gente
más poderosa que yo.
812
00:52:26,393 --> 00:52:28,353
Cancelaron a JK Rowling, Dios mío.
813
00:52:28,436 --> 00:52:31,773
JK Rowling que escribió
todos los libros de Harry Potter.
814
00:52:33,483 --> 00:52:36,152
Vendió tantos libros
que hasta la Biblia se preocupa.
815
00:52:39,614 --> 00:52:41,575
Y la vetaron porque
dijo en una entrevista,
816
00:52:41,658 --> 00:52:44,661
y esto no es exactamente
lo que dijo, pero realmente
817
00:52:45,328 --> 00:52:47,080
que el género era un hecho.
818
00:52:47,998 --> 00:52:50,083
Y la comunidad trans
se mosqueó de la hostia,
819
00:52:50,166 --> 00:52:52,043
empezaron a llamarla TERF.
820
00:52:52,127 --> 00:52:53,920
Yo ni siquiera sabía qué leches era eso.
821
00:52:54,713 --> 00:52:58,592
Pero sé que las personas trans
inventan palabras para ganar argumentos.
822
00:53:02,846 --> 00:53:04,014
Así que lo busqué.
823
00:53:05,432 --> 00:53:07,142
TERF es un acrónimo.
824
00:53:07,225 --> 00:53:09,936
Significa feminista radical
trans excluyente.
825
00:53:10,020 --> 00:53:12,105
Esto es verdad,
este es un grupo de mujeres...
826
00:53:13,440 --> 00:53:14,441
que odian a los transgénero.
827
00:53:14,524 --> 00:53:15,859
No odian a las mujeres transgénero,
828
00:53:15,942 --> 00:53:17,110
pero ven a las mujeres trans
829
00:53:17,193 --> 00:53:19,404
como nosotros, los negros,
podemos ver las caras pintadas de negro.
830
00:53:19,487 --> 00:53:22,824
Les ofende como,
"Oh, esta perra está imitándome".
831
00:53:28,705 --> 00:53:30,415
Aunque no debería hablar de esto
832
00:53:31,374 --> 00:53:34,586
porque no soy mujer ni soy trans.
833
00:53:35,462 --> 00:53:37,005
Pero como hemos establecido...
834
00:53:38,548 --> 00:53:39,799
que soy feminista.
835
00:53:41,927 --> 00:53:42,969
Eso es.
836
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Soy del equipo TERF.
837
00:53:50,852 --> 00:53:51,978
De acuerdo.
838
00:53:53,021 --> 00:53:54,773
Estoy de acuerdo, tío.
839
00:53:54,856 --> 00:53:57,108
El género es un hecho,
840
00:53:57,192 --> 00:54:00,070
hay que verlo
desde la perspectiva de una mujer.
841
00:54:00,153 --> 00:54:02,364
Míralo así, Caitlyn Jenner,
842
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
a quien he conocido,
una persona maravillosa.
843
00:54:04,574 --> 00:54:10,038
Caitlyn Jenner...
fue votada la mujer del año.
844
00:54:10,538 --> 00:54:13,333
Su primer año como mujer.
845
00:54:13,416 --> 00:54:14,501
¿Qué os parece?
846
00:54:14,584 --> 00:54:17,671
Vence a todas las perras de Detroit,
es mejor que todas vosotras.
847
00:54:19,339 --> 00:54:21,800
No tuvo ni un período
¿Qué os parece?
848
00:54:23,468 --> 00:54:26,471
A mí me llevarían los demonios
si fuera una mujer.
849
00:54:26,554 --> 00:54:28,682
Si estuviera en los premios BET,
ahí sentado y fuera como,
850
00:54:28,765 --> 00:54:33,728
"Y el ganador por negro del año es...
Eminem".
851
00:54:33,812 --> 00:54:34,813
Mi hombre.
852
00:54:43,029 --> 00:54:44,739
El género es un hecho, esto es un hecho.
853
00:54:44,823 --> 00:54:47,909
Cada ser humano en esta habitación
cada ser humano en la tierra
854
00:54:47,993 --> 00:54:51,830
tuvo que pasar por las piernas
de una mujer para estar en la Tierra.
855
00:54:51,913 --> 00:54:55,166
Eso es un hecho.
856
00:54:57,460 --> 00:54:58,461
Aunque...
857
00:55:00,505 --> 00:55:06,302
No estoy diciendo eso para decir
que las mujeres trans no son mujeres.
858
00:55:07,012 --> 00:55:10,849
Solo digo que los coños que tienen...
859
00:55:13,560 --> 00:55:14,728
¿Sabéis a qué me refiero?
860
00:55:22,318 --> 00:55:25,280
No digo que no sea un coño,
pero va como
861
00:55:25,363 --> 00:55:28,366
más allá del coño o del coño imposible,
¿Sabes a qué me refiero?
862
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Sabe a coño, pero no es exactamente
lo que es, ¿verdad?
863
00:55:33,204 --> 00:55:35,123
No es sangre, es zumo de remolacha.
864
00:55:44,049 --> 00:55:45,675
Amigo, ya estoy metido en líos.
865
00:55:54,267 --> 00:55:55,894
Antes de irme quiero compartir
esta historia con vosotros
866
00:55:55,977 --> 00:55:57,771
porque es importante para este punto.
867
00:56:00,482 --> 00:56:03,777
Quiero que vuestra comunidad sepa que una
de las personas más geniales que conozco
868
00:56:04,277 --> 00:56:05,820
es una mujer transgénero.
869
00:56:05,904 --> 00:56:08,281
No es un hombre que conociera
870
00:56:08,364 --> 00:56:12,368
y que se convirtió en mujer,
esta mujer era trans cuando la conocí.
871
00:56:12,452 --> 00:56:15,580
Vivía en San Francisco,
se llama Daphne Dwarman.
872
00:56:16,581 --> 00:56:19,125
Yo hacía unos 18 shows
en el Área de la Bahía,
873
00:56:19,209 --> 00:56:22,128
a veces en Oakland
y en el club Dirty Hood,
874
00:56:22,212 --> 00:56:25,048
y ella estaba ahí,
una mujer trans blanca, riéndose
875
00:56:25,131 --> 00:56:27,759
alto y fuerte, de todo lo que decía.
876
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
Especialmente de los chistes trans,
era muy desconcertante...
877
00:56:32,430 --> 00:56:34,516
porque obviamente era trans.
878
00:56:36,518 --> 00:56:38,686
Y una noche
después de uno de los shows la conocí.
879
00:56:39,729 --> 00:56:42,690
Y lo que resulta es
880
00:56:43,358 --> 00:56:45,401
que era su sueño ser humorista.
881
00:56:45,944 --> 00:56:47,737
Y yo era su héroe.
882
00:56:47,821 --> 00:56:51,324
Fue muy conmovedor
no podría desagradarme alguien que
883
00:56:51,407 --> 00:56:54,619
se sentía así por mí,
nos hicimos amigos rápidamente.
884
00:56:55,537 --> 00:56:57,622
Y cuando hice
el especial Sticks and Stones,
885
00:56:57,705 --> 00:57:00,708
justo cuando lo empecé,
resulta que estaba en San Francisco
886
00:57:00,792 --> 00:57:02,085
y quería hacer un espectáculo.
887
00:57:02,168 --> 00:57:04,712
Pero necesitaba un acto de apertura
y me acordé...
888
00:57:05,839 --> 00:57:08,675
de esa mujer trans que había conocido,
así que la llamé por teléfono.
889
00:57:09,551 --> 00:57:11,010
La llamé yo mismo
890
00:57:11,094 --> 00:57:12,637
Dije: "Oye, Daphne, soy Dave Chappelle".
891
00:57:12,720 --> 00:57:14,264
No se lo podía creer.
892
00:57:14,347 --> 00:57:16,099
Y le digo: "Estoy en San Francisco".
893
00:57:16,182 --> 00:57:18,810
Y ella empezó a decir un montón
de burradas, y yo como,
894
00:57:18,893 --> 00:57:21,104
"Tranquilízate,
no quiero ningún coño, era...
895
00:57:27,026 --> 00:57:30,321
te llamo, porque estoy haciendo
un show y necesito un telonero.
896
00:57:30,989 --> 00:57:32,699
Y me preguntaba si te gustaría hacerlo".
897
00:57:32,782 --> 00:57:34,826
Y ella dijo: "Joder, sí".
898
00:57:34,909 --> 00:57:38,329
Bueno... yo no lo sabía entonces,
899
00:57:38,413 --> 00:57:42,292
pero esta mujer solo había hecho comedia
ocho veces en su vida.
900
00:57:42,375 --> 00:57:44,377
Esa es poca o ninguna experiencia
901
00:57:44,461 --> 00:57:48,756
y ahora está a punto de abrir el show
que muchos llaman El más grande.
902
00:58:03,062 --> 00:58:05,899
Resulta que es una aficionada,
903
00:58:05,982 --> 00:58:08,193
pero en la práctica es muy profesional.
904
00:58:08,276 --> 00:58:10,487
Llegó pronto, algo que aprecio
905
00:58:10,570 --> 00:58:12,322
porque me gusta que la gente
llegue a tiempo.
906
00:58:12,405 --> 00:58:15,408
Iba vestida de 10, es decir,
907
00:58:15,492 --> 00:58:18,328
soy tránsfobo e incluso yo
estaba como: "Qué guapa".
908
00:58:23,791 --> 00:58:27,003
Se subió al escenario
con el macuto de comediante profesional,
909
00:58:27,086 --> 00:58:29,464
agarró el micro y se colocó en el medio,
910
00:58:29,547 --> 00:58:33,009
miró a la multitud como un gángster.
Tío, tendrías que haberla visto trabajar.
911
00:58:33,843 --> 00:58:36,554
Esta perra bombardeó
por 45 minutos del tirón.
912
00:58:38,973 --> 00:58:42,519
Y no exagero, jovencito,
el espectáculo fue horrible.
913
00:58:43,728 --> 00:58:44,646
Una mierda.
914
00:58:47,357 --> 00:58:48,191
Una mierda.
915
00:58:48,733 --> 00:58:50,443
Luego ella me subió al escenario,
¿y sabes qué?
916
00:58:50,527 --> 00:58:52,862
Fui como un vaso de agua
después de un puñado de sal.
917
00:58:52,946 --> 00:58:54,614
La multitud estaba feliz de verme.
918
00:58:54,697 --> 00:58:55,615
Yo estuve de lujo.
919
00:58:58,117 --> 00:58:59,661
Pero atención a lo que me impresionó.
920
00:59:00,245 --> 00:59:04,374
Cualquier otro humorista
que lo hubiera hecho tan mal como ella,
921
00:59:04,457 --> 00:59:07,919
se habría escabullido por la trasera
del teatro a su casa a llorar
922
00:59:08,002 --> 00:59:09,379
o algo, pero ella no hizo eso.
923
00:59:09,462 --> 00:59:11,005
No solo no se fue,
924
00:59:11,089 --> 00:59:13,675
se sentó justo delante.
925
00:59:13,758 --> 00:59:16,761
Ya sabes, cuando un humorista novato
mira a un humorista experto
926
00:59:16,844 --> 00:59:18,846
lo llamamos recibir clases.
927
00:59:18,930 --> 00:59:21,724
Y esta perra recibió mi clase íntegra,
se sentó ahí
928
00:59:21,849 --> 00:59:24,852
y reía tan alto como siempre se ríe,
929
00:59:24,936 --> 00:59:27,188
incluso como si nada malo
le hubiera pasado.
930
00:59:27,272 --> 00:59:30,400
Yo vi su espectáculo
y algo malo pasó.
931
00:59:35,446 --> 00:59:36,489
Estaba borracha.
932
00:59:38,032 --> 00:59:40,201
Entonces, empieza a hablarme
mientras estoy en el escenario,
933
00:59:40,285 --> 00:59:43,538
pero de la forma en que una persona
habla con la tele cuando está sola.
934
00:59:43,621 --> 00:59:44,539
Ella me hablaba así.
935
00:59:44,622 --> 00:59:46,249
No me molestaba porque la conocía.
936
00:59:46,332 --> 00:59:48,876
Pero a la gente
no le gustó esa mierda en absoluto.
937
00:59:51,629 --> 00:59:53,673
Y un chico en la parte de atrás
de la sala se levantó,
938
00:59:53,756 --> 00:59:56,259
el pelo de Daphne
era rubio teñido entonces,
939
00:59:56,342 --> 00:59:59,429
y el chico gritó,
su potencia era bestial de la hostia.
940
00:59:59,512 --> 01:00:01,347
Dijo: "¡Hola, Daphne!",
y todo el mundo se agarrotó,
941
01:00:01,431 --> 01:00:02,473
se pusieron tensos.
942
01:00:02,557 --> 01:00:05,643
No sabíamos si era del público
o un francotirador, y...
943
01:00:08,438 --> 01:00:10,398
dijo, él dijo,
944
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
"¿Hace juego la alfombra
con las cortinas?".
945
01:00:15,153 --> 01:00:16,654
Fue la hostia.
946
01:00:16,738 --> 01:00:20,867
Todo el mundo dio un gruñido,
porque fue como chungo.
947
01:00:20,950 --> 01:00:23,911
Todos gruñeron, menos Daphne.
948
01:00:23,995 --> 01:00:26,289
Ella se rio un poco, lo que fue raro.
949
01:00:26,372 --> 01:00:28,333
Ni siquiera miró para atrás.
950
01:00:28,416 --> 01:00:31,002
Dijo: "Señor, yo no tengo alfombra
951
01:00:31,085 --> 01:00:33,254
Tengo un suelo de madera de roble".
Así, sin más.
952
01:00:34,797 --> 01:00:36,174
Así, sin más.
953
01:00:39,969 --> 01:00:43,222
Chico, cuando dijo esa mierda
voló el techo del lugar.
954
01:00:44,390 --> 01:00:47,268
Cortó la tensión con esa broma.
955
01:00:47,352 --> 01:00:51,147
Recuperó los 45 minutos
de un espectáculo de mierda.
956
01:00:53,399 --> 01:00:55,401
Después de eso,
ya nada que hiciera estaba mal.
957
01:00:55,485 --> 01:00:58,696
Yo seguí con lo mío
y ella siguió hablando conmigo.
958
01:00:58,780 --> 01:01:03,034
Y luego el show se convirtió
en algo mejor que un show.
959
01:01:03,117 --> 01:01:04,535
Se convirtió en una conversación
960
01:01:04,619 --> 01:01:06,579
entre un negro y una mujer trans blanca
961
01:01:06,663 --> 01:01:08,456
y empezamos a llegar
al fondo de la mierda.
962
01:01:08,539 --> 01:01:11,668
Todas las preguntas
que no te atreves a preguntar
963
01:01:11,751 --> 01:01:13,002
Las estaba haciendo simplemente
964
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
y ella las iba contestando y sus
respuestas eran la hostia de divertidas.
965
01:01:15,963 --> 01:01:17,674
El público se caía de las sillas
966
01:01:17,757 --> 01:01:20,343
y al final dije: "Bueno, Daphne.
967
01:01:20,426 --> 01:01:21,427
Bueno, ha sido divertido".
968
01:01:21,511 --> 01:01:23,971
Voy y le digo: "Te quiero a morir,
pero no tengo ni puta idea
969
01:01:24,055 --> 01:01:25,431
de lo que estás hablando".
970
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Todo el mundo se rio,
971
01:01:27,558 --> 01:01:29,143
menos Daphne.
972
01:01:29,227 --> 01:01:32,146
Hombre, ella me miró como
si ya no fuera su amigo.
973
01:01:32,230 --> 01:01:35,733
Como si yo fuera algo mas grande, como
si yo fuera todo el mundo en un solo tío.
974
01:01:35,817 --> 01:01:39,195
Entonces dijo:
"No necesito que me entiendas".
975
01:01:39,278 --> 01:01:40,405
Y yo dije: "¿Qué?".
976
01:01:40,488 --> 01:01:42,907
Y ella dijo: "Solo necesito que creas...
977
01:01:42,990 --> 01:01:46,828
Así lo dijo: "...que estoy
teniendo una vivencia humana".
978
01:01:47,620 --> 01:01:48,913
Y cuando lo dijo
979
01:01:49,706 --> 01:01:51,666
todo el público se quedó sin aliento.
980
01:01:53,042 --> 01:01:54,711
Le puse la mirada
de "El Club de la Lucha".
981
01:01:57,004 --> 01:01:58,715
Le dije: "Te creo, perra".
982
01:02:01,259 --> 01:02:03,886
Porque ella no dijo nada
sobre pronombres.
983
01:02:03,970 --> 01:02:06,639
Ella no dijo nada
sobre mí metiéndome en problemas.
984
01:02:06,723 --> 01:02:09,892
Ella dijo: "Cree solamente
que soy una persona y que estoy en ello".
985
01:02:09,976 --> 01:02:14,063
Sé que te creo porque,
lo reconoces solo si lo eres.
986
01:02:25,908 --> 01:02:28,661
Después le dije al público:
"Buenas noches". Y se volvieron locos,
987
01:02:28,745 --> 01:02:30,830
antes de que los aplausos
llegaran a su crescendo,
988
01:02:30,913 --> 01:02:33,750
dije: "No olvides
mi acto de apertura, Daphne".
989
01:02:34,333 --> 01:02:35,710
Y el público se puso de pie.
990
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
La miré, le caían
las lágrimas de los ojos,
991
01:02:38,755 --> 01:02:40,757
no podía creerse que estuviera pasando.
992
01:02:40,840 --> 01:02:43,676
Yo no podía creerlo
porque su show fue una mierda.
993
01:02:47,472 --> 01:02:48,514
Y fue una gran noche.
994
01:02:48,598 --> 01:02:50,683
Y me acuerdo,
el difunto gran Paul Mooney estaba ahí,
995
01:02:50,767 --> 01:02:52,643
había un montón de gente guay,
de negratas de la comedia.
996
01:02:57,315 --> 01:02:58,733
Nos fuimos todos detrás del escenario
997
01:02:58,816 --> 01:03:00,735
y estábamos bebiendo
y diciendo gilipolleces y riendo
998
01:03:00,818 --> 01:03:03,696
y Daphne se quedó con todos,
hizo que todos se rieran a carcajadas.
999
01:03:03,780 --> 01:03:07,200
Hilando el hilo, contando historias locas
de mierdas en las que había estado metida.
1000
01:03:07,825 --> 01:03:09,118
Todos nos reímos muchísimo.
1001
01:03:09,202 --> 01:03:10,745
Ahí está ella y todos se ríen.
1002
01:03:10,828 --> 01:03:13,456
Y yo mirando a mi alrededor, pensando:
"Oh, Dios mío, es graciosa".
1003
01:03:14,415 --> 01:03:16,250
La cogí aparte
y le dije: "Eres tronchante,
1004
01:03:16,334 --> 01:03:18,461
quién lo diría cuando estabas
en el escenario".
1005
01:03:21,380 --> 01:03:23,508
Estás haciendo algo mal,
pero puedo ayudarte".
1006
01:03:23,591 --> 01:03:26,427
"Cuando esté en San Francisco,
¿por qué no me abres el show?,
1007
01:03:26,511 --> 01:03:28,095
e intentaré darte algunos consejos
1008
01:03:28,179 --> 01:03:29,597
a ver si puedes trabajar en ellos".
1009
01:03:29,680 --> 01:03:31,641
Y ella dijo: "¿Hablas en serio?".
1010
01:03:31,724 --> 01:03:32,975
Y yo: "Sí".
1011
01:03:33,059 --> 01:03:37,605
Y ella me agarró muy fuerte,
me abrazó, me apretó.
1012
01:03:38,105 --> 01:03:41,442
Yo la empujé violentamente
porque soy tránsfobo.
1013
01:03:42,235 --> 01:03:44,070
Dije: "¡Que hay límites, perra!".
1014
01:03:52,870 --> 01:03:54,705
Cuando salió Sticks and Stones
1015
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
mucha gente en la comunidad trans
estaba furiosa conmigo
1016
01:03:58,960 --> 01:04:00,920
y, al parecer,
me pusieron verde en Twitter.
1017
01:04:01,003 --> 01:04:03,422
Me importa una mierda
porque Twitter no es un lugar real.
1018
01:04:13,558 --> 01:04:16,310
Lo más duro
que puede hacer una persona
1019
01:04:16,394 --> 01:04:18,020
es ir en contra de su tribu
1020
01:04:18,104 --> 01:04:21,607
cuando no está de acuerdo
con su tribu, y Daphne lo hizo por mí.
1021
01:04:22,316 --> 01:04:25,862
Escribió un tuit muy hermoso
y lo que dijo fue,
1022
01:04:25,945 --> 01:04:27,655
casi exactamente lo que ella dijo...
1023
01:04:28,155 --> 01:04:32,034
fue: "Dar golpes bajos a alguien
requiere tu desprecio,
1024
01:04:32,118 --> 01:04:34,245
yo a él lo conozco y no lo hace.
1025
01:04:34,871 --> 01:04:37,957
Él no da golpes altos ni golpes bajos,
1026
01:04:38,040 --> 01:04:42,837
él da golpes directos y es un maestro
en su oficio". Eso es lo que dijo.
1027
01:04:50,761 --> 01:04:54,098
Hermoso tuit, hermosa amiga,
lo hizo de corazón
1028
01:04:54,181 --> 01:04:57,143
para defenderme y, al hacerlo,
1029
01:04:57,226 --> 01:05:01,689
la comunidad trans
arrastró a esa perra por todo Twitter.
1030
01:05:03,149 --> 01:05:06,235
Durante días la atacaron
y ella se defendía
1031
01:05:06,319 --> 01:05:07,445
porque es graciosa.
1032
01:05:07,987 --> 01:05:11,699
Pero seis días después
de esa maravillosa noche que he descrito,
1033
01:05:11,782 --> 01:05:15,119
mi amiga Daphne se suicidó.
1034
01:05:16,412 --> 01:05:20,207
Ay, sí, es una historia real,
se me rompió el corazón.
1035
01:05:20,917 --> 01:05:22,960
Sí, no fueron las bromas.
1036
01:05:23,044 --> 01:05:24,253
No sé si fueron las críticas,
1037
01:05:24,337 --> 01:05:25,504
yo no sé que estaba pasando en su vida,
1038
01:05:25,588 --> 01:05:27,298
pero apuesto a que no ayudaron.
1039
01:05:28,424 --> 01:05:30,968
Yo estaba muy enfadado con ellos,
estaba muy enfadado con ella.
1040
01:05:31,802 --> 01:05:33,220
Era como si Daphne me hubiera mentido.
1041
01:05:33,304 --> 01:05:35,473
Siempre dijo
que se identificaba como mujer.
1042
01:05:35,556 --> 01:05:37,934
Y un día se sube
al tejado de su edificio,
1043
01:05:38,017 --> 01:05:40,853
salta y se suicida.
1044
01:05:40,937 --> 01:05:42,229
Claramente...
1045
01:05:42,980 --> 01:05:45,816
solo un hombre haría
algo tan duro como eso.
1046
01:05:48,819 --> 01:05:49,987
Escuchadme.
1047
01:05:51,113 --> 01:05:53,407
Es tan difícil escuchar
un chiste como ese.
1048
01:05:53,491 --> 01:05:56,911
Pero como te lo digo, a Daphne
le habría encantado esa broma.
1049
01:05:56,994 --> 01:05:58,955
Por eso era mi amiga.
1050
01:06:09,423 --> 01:06:11,175
Estaba leyendo su esquela
1051
01:06:12,593 --> 01:06:15,846
y me enteré que dejaba una hija.
1052
01:06:18,140 --> 01:06:20,935
Y en cuando me enteré,
y esto es verdad,
1053
01:06:21,018 --> 01:06:23,938
Anderson Cooper de CNN
me mandó un mensaje de texto.
1054
01:06:25,022 --> 01:06:26,399
Y todo lo que dije es muy bonito, él dijo,
1055
01:06:26,482 --> 01:06:28,359
"Siento escuchar esto sobre tu amiga".
1056
01:06:28,442 --> 01:06:32,196
Yo contesté al mensaje de texto,
"Teléfono nuevo, ¿quién eres?".
1057
01:06:36,242 --> 01:06:37,451
"Soy Anderson Cooper".
1058
01:06:37,535 --> 01:06:40,788
dije: "Ay, Anderson, mira,
tengo que encontrar a su familia".
1059
01:06:40,871 --> 01:06:42,331
Y me contestó
1060
01:06:42,415 --> 01:06:44,959
con los números de teléfono
y toda la información.
1061
01:06:45,042 --> 01:06:47,461
Lo digo porque si alguna vez
queréis saber cualquier cosa gay,
1062
01:06:48,004 --> 01:06:49,964
llamad a Anderson Cooper, de CNN.
1063
01:06:50,548 --> 01:06:52,591
Este negro es más rápido que Google.
1064
01:06:58,014 --> 01:07:00,057
Lo que hice fue
ponerme en contacto con su familia
1065
01:07:00,141 --> 01:07:02,768
y empezar un fondo
para su hija.
1066
01:07:02,852 --> 01:07:06,022
Porque sé que era todo
lo que realmente le preocupaba.
1067
01:07:15,156 --> 01:07:17,116
Y no sé lo que
ha hecho por ella la comunidad trans,
1068
01:07:17,199 --> 01:07:18,951
pero no me importa
porque yo siento como
1069
01:07:19,035 --> 01:07:21,829
si ella no fuera de su tribu
y fuera de la mía.
1070
01:07:21,912 --> 01:07:23,873
Ella tenía alma de humorista.
1071
01:07:28,669 --> 01:07:31,672
La hija es muy joven,
pero espero estar vivo
1072
01:07:32,715 --> 01:07:34,008
cuando cumpla 21
1073
01:07:34,091 --> 01:07:36,927
porque yo mismo voy a darle ese dinero.
1074
01:07:37,011 --> 01:07:38,304
Y para entonces...
1075
01:07:38,888 --> 01:07:41,640
entonces estaré listo
para tener la conversación
1076
01:07:41,724 --> 01:07:44,101
que no estoy listo para tener hoy.
1077
01:07:44,185 --> 01:07:46,312
Pero le diré a esa niña: "Chica,
1078
01:07:47,104 --> 01:07:48,522
yo conocí a tu padre.
1079
01:07:51,817 --> 01:07:53,611
Y era una mujer maravillosa".
1080
01:08:05,247 --> 01:08:10,795
La empatía no es gay,
la empatía no es negra.
1081
01:08:12,421 --> 01:08:17,510
La empatía es bisexual.
Debe ir en ambos sentidos.
1082
01:08:19,178 --> 01:08:21,388
Debe ir en ambos sentidos.
1083
01:08:23,766 --> 01:08:28,938
Recuerda, quitarle el sustento
a un hombre es parecido a matarlo.
1084
01:08:29,563 --> 01:08:33,651
Te lo ruego, por favor,
no abortes a DaBaby.
1085
01:08:43,911 --> 01:08:50,459
Kevin Hart ha soñado toda la vida
con presentar los Oscars.
1086
01:08:50,543 --> 01:08:54,338
Cuando finalmente consigue el trabajo,
¡se lo quitan, sin más!
1087
01:08:55,047 --> 01:08:56,090
No es justo.
1088
01:08:56,924 --> 01:08:59,510
No lo hundieron, Kevin es un chico fuerte.
1089
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
Pero seguro que rompió
el corazón del viejo Clifford.
1090
01:09:06,475 --> 01:09:07,476
Se acabó.
1091
01:09:08,477 --> 01:09:12,314
LGTBQ, elemental PQYZ, se acabó.
1092
01:09:13,107 --> 01:09:15,359
No voy a contar otro chiste sobre vosotros
1093
01:09:15,442 --> 01:09:19,029
hasta que estemos seguros
de que nos reiremos juntos.
1094
01:09:20,406 --> 01:09:23,409
Os digo que ya está hecho.
Se acabó el hablar de esto.
1095
01:09:23,492 --> 01:09:27,663
Todo lo que pido de vuestra comunidad,
con toda humildad
1096
01:09:27,746 --> 01:09:31,125
¿Podríais parar, por favor,
1097
01:09:31,750 --> 01:09:33,878
de dar golpes bajos a mi gente?
1098
01:09:33,961 --> 01:09:36,672
Muchas gracias y buenas noches.
1099
01:11:22,569 --> 01:11:24,446
ES UNA GRAN SORPRESA DESCUBRIR
QUE LA BANDERA A LA QUE HAS JURADO LEALTAD
1100
01:11:24,530 --> 01:11:25,572
NO TE HA PROMETIDO LEALTAD A TI
1101
01:11:27,199 --> 01:11:28,534
{\an8}LAS VIDAS NEGRAS TRANS IMPORTAN
1102
01:11:28,617 --> 01:11:30,160
BASTA DE MATAR GENTE NEGRA
1103
01:11:30,244 --> 01:11:31,787
DI SU NOMBRE
1104
01:11:31,870 --> 01:11:33,247
NO PUEDO RESPIRAR
1105
01:11:51,473 --> 01:11:55,144
PARA NORM
1106
01:11:55,227 --> 01:11:58,230
Subtítulos: Lola Mezquita