1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,713 Damas y caballeros, el mejor de todos, 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,381 Dave Chappelle. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,508 CLUB DE COMEDIA DC IMPROV 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,138 --> 00:00:16,558 LA NOCHE PREVIA A QUE DAVE CHAPELLE RECIBA EL PREMIO MARK TWAIN. 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 Gracias. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 Muchas gracias. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,148 Siéntense, relájense. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 Mañana será una noche muy importante para la comedia. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,448 Me sorprende mucho recibir este premio siendo tan joven, 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 pero les aseguro que me lo merezco. 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 Ustedes ni se imaginan cómo es este trabajo. 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,090 Crecí viendo a los mejores charlatanes de este mundo. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 Cada opinión de este país 16 00:00:52,093 --> 00:00:55,555 tiene un comediante que representa tu punto de vista. 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,809 Pero no quiero vivir en un país de espíritu frágil. 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Quiero vivir entre soldados. 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,734 AL DÍA SIGUIENTE, EL CENTRO KENNEDY PREMIA A DAVE 20 00:01:07,817 --> 00:01:09,319 CON EL MAYOR GALARDÓN DE COMEDIA. 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 PREMIO MARK TWAIN DAVE CHAPPELLE 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,953 Es joven para recibir este premio. 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,623 Bueno, me tomó 32 años, campeón. 24 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 - Bien, adiós. - Dave... 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 - Dave. - Que sigan bien. 26 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 ¡Ay! Qué salvajes. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 No recuerdo cómo es. 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Hola. 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 Es muy raro que puedas juntarte con todos 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 y que esté todo bien. 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,400 Estoy valorando mucho ese aspecto. 32 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 ¿Estás nervioso? 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 ¿Por el premio? No. 34 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Esta noche estaré rodeado de genios artísticos 35 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 y un público que aprecia más las artes 36 00:02:03,873 --> 00:02:06,084 que la mayoría, en el Centro Kennedy. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Esto no es estresante. 38 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Muchos se merecen estos momentos. 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 Es un honor conocerte. Gracias. 40 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 - Eres el mejor, Dave. - Gracias. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Y pocos los experimentan. 42 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 SALA DE DESCANSO 43 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 Cualquier motivo para reunirnos me parece bien. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 ¿Me pongo los grills en los dientes? 45 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Queridos amigos, 46 00:02:40,827 --> 00:02:45,623 estamos aquí reunidos para abrirnos paso en este premio vitalicio llamado Twain 47 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 y para celebrar a una leyenda llamada Dave. 48 00:02:51,629 --> 00:02:53,506 Qué palabra eléctrica "leyenda". 49 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Significa que te recordarán para siempre, y eso es mucho tiempo. 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Pero estoy aquí para decirles 51 00:02:59,220 --> 00:03:03,224 que esta noche haremos más que celebrar lo que ha hecho esta leyenda. 52 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Nos regocijaremos en lo que está haciendo. 53 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 Y reconoceremos que, para Dave, lo mejor está por venir. 54 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Ahora, niños y niñas, 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 damas y caballeros, 56 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 en las inmortales palabras de Mark Twain, 57 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "¡Volvámonos locos!". 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 De la universidad de Dave, 59 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 la banda de la Escuela de Artes Duke Ellington. 60 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 ¿Es la banda de Duke Ellington? 61 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 Sí. 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,686 Y ahora, 63 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 el vigésimo segundo ganador 64 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 del Premio Mark Twain del Centro Kennedy al Humor Estadounidense: 65 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 ¡Dave Chappelle! 66 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 ¡Hola! 67 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 ¡Hola a todos! Soy Tiffany Haddish. 68 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 Ahora deberían aplaudir y volverse locos. 69 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Esperaré. 70 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Dave, entiendo por qué usas esto. 71 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 Es muy cómodo. 72 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 - Lo sé. - Mira. 73 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Miren esta sala. 74 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Miren quiénes vinieron a esta fiesta. 75 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 ¡Sí! 76 00:05:59,317 --> 00:06:03,738 Diversos comediantes, actores y músicos están aquí por un hombre. 77 00:06:03,821 --> 00:06:09,994 Estamos aquí porque Dave logra reunir a la gente como ningún otro. 78 00:06:10,578 --> 00:06:13,206 Conocí a Dave hace más de 20 años, 79 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 y desde entonces somos amigos. 80 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Dave, siempre has sido mi mentor, mi hermano mayor. 81 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Y cada vez que subo al escenario, 82 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 siempre pienso en ti... 83 00:06:24,592 --> 00:06:28,513 ...porque eres el mejor de todos y quiero que te sientas orgulloso. 84 00:06:31,974 --> 00:06:34,394 Lo que me gusta de él es su espontaneidad. 85 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 Mi anécdota favorita con Dave ocurrió en Navidad. 86 00:06:38,106 --> 00:06:41,442 Un año, luego de alimentar a los sin techo en The Laugh Factory... 87 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Lo hago todos los años porque nunca olvido de dónde vengo. 88 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 No de The Laugh Factory, sino de la calle. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 Dave me llamó 90 00:06:50,785 --> 00:06:53,329 para ir a beber un trago. Cuando llegué, 91 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 él estaba con Marlon Wayans. 92 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 Y les pregunté: 93 00:06:58,209 --> 00:07:01,754 ¿Qué hacen aquí en Navidad ustedes que son padres? 94 00:07:01,838 --> 00:07:03,756 ¿No deben estar con sus hijos?". 95 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 Y Dave respondió: 96 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 "¿Eres Scrooge? Bebe algo, perra". 97 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 Nos reímos hasta la una de la madrugada. 98 00:07:20,148 --> 00:07:22,650 Dave preguntó si queríamos jugar a los bolos. 99 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 Le dijimos: 100 00:07:23,693 --> 00:07:29,407 "No hay boleras abiertas tan tarde en Navidad. ¿De qué hablas?". 101 00:07:29,490 --> 00:07:32,743 Se echó a reír y dijo: "¿No saben que soy Dave Chappelle?". 102 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 Hizo una llamada, 103 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 y nos subimos a su camioneta. 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 Empezamos a subir una colina 105 00:07:42,628 --> 00:07:44,881 y llegamos a estas enormes puertas. 106 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Gigantes. 107 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 Pregunté: "¿Jugaremos bolos en el Parque Jurásico?". 108 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Bajamos del auto, 109 00:07:53,055 --> 00:07:56,601 vamos hasta la puerta, y adivinen quién la abrió. 110 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Dije que adivinaran, carajo. 111 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 ¡Eddie Murphy abrió la puerta! 112 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 ¿Oyeron eso? ¡Eddie Murphy! 113 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 ¡Estábamos en su casa! 114 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 Yo estaba como loca. 115 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 Dave me decía: "Cálmate, o nos van a echar". 116 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 Yo no podía creerlo. 117 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 "¡Axel Foley, el oficial, tiene su bolera personal!". 118 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 Hablamos, reímos y compartimos anécdotas durante horas. 119 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 Así es Dave. Es espontáneo. 120 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Es mágico y un jugador de bolos pésimo. 121 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 - Hola. Soy Paul Pelosi. - Tiffany Haddish. 122 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 - Un gusto. - Sé quién eres. 123 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 Mi esposa, Nancy. 124 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 - Hola, Nancy. - ¡Hola! 125 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Estuviste genial. - Muchas gracias. 126 00:09:00,831 --> 00:09:02,500 Nos movimos contigo, cariño. 127 00:09:07,255 --> 00:09:09,632 - Mi primer show fue en este club. - ¿Sí? 128 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 En 1992. 129 00:09:13,177 --> 00:09:14,804 - El tiempo vuela. - Sí. 130 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Sí, no es broma. 131 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Buenas noches, damas y caballeros, 132 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 y bienvenidos al club de comedia DC Improv. 133 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 No se puede fumar aquí. 134 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Hola. Ya sabes cómo es. 135 00:09:32,446 --> 00:09:33,281 Es su noche, 136 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 es el fin de semana de Dave. 137 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Bien. 138 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Dave, eres único. Traes a todos. 139 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Dave Chappelle recibió el Premio Mark Twain. 140 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Denle un aplauso. 141 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 El Premio Mark Twain. 142 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Ganará mucho dinero. 143 00:09:51,090 --> 00:09:54,302 Sabes que si te dan este premio, ganarás mucho dinero. 144 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Y yo apenas sé quién es Mark Twain. 145 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 No saben lo que significa 146 00:10:06,856 --> 00:10:11,652 recibir esta distinción en la ciudad en la que empecé. 147 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Es más... 148 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 ...una curiosidad. 149 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 En el primer show en esta misma sala, 150 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 fui el primer comediante en el escenario. 151 00:10:21,370 --> 00:10:26,334 Estuve yo con un tipo llamado Brian Regan y una lesbiana llamada Ellen DeGeneres. 152 00:10:31,922 --> 00:10:35,176 No sabíamos que era gay y queríamos acostarnos con chicas. 153 00:10:36,552 --> 00:10:38,512 ¡Perdón! 154 00:10:38,596 --> 00:10:40,264 ¿No era un club de comedia? 155 00:10:41,432 --> 00:10:42,808 Señoras y señores, 156 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 este podría ser el último lugar seguro de Estados Unidos 157 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 para decir lo que tengan ganas 158 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 y reírse de lo que tengan ganas. 159 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Es tierra sagrada. 160 00:10:57,657 --> 00:11:01,327 La comedia en vivo es lo más increíble del mundo para mí. 161 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Estás parado ahí como un gladiador. 162 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 Quizá sea el único momento en que me siento yo mismo. 163 00:11:08,918 --> 00:11:12,838 A los 19, es el comediante más joven en la historia de Star Search. 164 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 De Washington D. C., aquí está Dave... 165 00:11:17,343 --> 00:11:20,012 CONTRINCANTE DAVE CHAPPELLE 166 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 ¡Hola! 167 00:11:22,181 --> 00:11:23,766 No sé si Ed mencionó esto. 168 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 Hace poco estuve en Black Entertainment Television. 169 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Tengo la sensación de que no han visto eso. 170 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 No sé por qué. 171 00:11:31,982 --> 00:11:33,901 Pensaba que todos los blancos... 172 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 ...eran felices. 173 00:11:36,904 --> 00:11:38,155 Solo por ser blancos. 174 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 Para mí, pensaban: "Genial, soy blanco. 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,579 Esto es fantástico. 176 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 ¡Taxi! 177 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Solo verificaba". 178 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Fui a mi antigua escuela y les dije a los niños: 179 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 "Si de verdad quieren salir de este gueto, 180 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 deben concentrarse. 181 00:11:57,717 --> 00:12:00,302 Dejen de culpar a los blancos por sus problemas 182 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 y aprendan... 183 00:12:03,931 --> 00:12:07,893 ...a rapear, a jugar al básquetbol o algo. Si no, estarán atrapados. 184 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 Es eso o vender crack. Son sus únicas opciones. 185 00:12:11,147 --> 00:12:12,898 Es lo único que funciona. 186 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 Entretengan a estos blancos. Pónganse a bailar". 187 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 Veía un dibujo animado cuando era niño 188 00:12:20,823 --> 00:12:22,408 llamado Los ositos cariñositos. 189 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Eran ositos de peluche, pero parecían personas. 190 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Y todos andaban por ahí cuidándose. 191 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 Se preocupaban el uno por el otro 192 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 y por todo lo demás. 193 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 Si las cosas se ponían feas, 194 00:12:36,797 --> 00:12:37,965 eran decididos. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Y el líder decía: "Vamos, chicos. 196 00:12:41,761 --> 00:12:46,307 ¡Es hora de la mirada fulminante de osito cariñosito!". 197 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 ¿Recuerdan esa mierda? 198 00:12:51,187 --> 00:12:53,981 Y los ositos de peluche entrelazaban los brazos, 199 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 miraban fijo el problema, 200 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 y no miento, 201 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 amor real salía disparado de su pecho. 202 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 Y al crecer, 203 00:13:07,661 --> 00:13:09,789 queríamos ser como esos osos. 204 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Hasta que nos rompieron el corazón. 205 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 Porque descubrimos que la vida no nos dejaría hacer eso 206 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 y que es imposible 207 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 disparar amor desde el pecho. 208 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 Sin embargo, 209 00:13:22,885 --> 00:13:25,596 sí disparé amor sobre el pecho de otra persona. 210 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Noviembre de 2003. 211 00:13:33,813 --> 00:13:36,273 Era estudiante de la Universidad de Nueva York 212 00:13:36,357 --> 00:13:39,068 y llevaba dos años haciendo comedia stand-up. 213 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 Mi mamá me llamó y dijo: 214 00:13:41,111 --> 00:13:44,490 "Aziz, ¿vienes a casa para el Día de Acción de Gracias?". 215 00:13:44,949 --> 00:13:48,410 Le dije: "¿Recuerdas que había ahorrado para viajar a casa? 216 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Hubo un cambio de planes. 217 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle se presentará en San Francisco 218 00:13:54,208 --> 00:13:57,086 en el club Punch Line, y tengo que ir a verlo". 219 00:13:57,586 --> 00:13:59,797 Me preguntó quién era Dave Chappelle. 220 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Respondí: "Quizá sea el mejor comediante vivo". 221 00:14:02,883 --> 00:14:06,262 Preguntó: "¿Es el tipo que dice 'Soy Rick James, perra'?". 222 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Dije que sí. 223 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Ella dijo: "Es gracioso. Diviértete". 224 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Y fui a esos shows. 225 00:14:17,481 --> 00:14:20,651 Los vi todos. Fueron seis shows en Punch Line. 226 00:14:20,734 --> 00:14:22,027 Y en ellos, 227 00:14:22,111 --> 00:14:27,074 Dave hacía monólogos largos que duraban hasta las cuatro o cinco de la mañana. 228 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 Eran divertidísimos 229 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 y te hacían reflexionar. 230 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 Fueron increíbles. 231 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 Y después, 232 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 puede conocer a Dave como amigo. 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 Hicimos shows juntos. 234 00:14:37,459 --> 00:14:42,214 Además de ser un artista increíble, es un ser humano increíble. 235 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Recuerdo una vez que estábamos en una fiesta. 236 00:14:45,009 --> 00:14:47,511 Alguien se le acercó para pedirle una foto. 237 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 Y él le dijo: "Oye. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 No estamos aquí 239 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 para tomar fotos, 240 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 sino para crear recuerdos". 241 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Es una opinión hermosa. 242 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 Y así vive su vida. 243 00:14:58,856 --> 00:15:02,067 Trata cada momento como si tuviera el potencial 244 00:15:02,359 --> 00:15:04,236 de ser un recuerdo maravilloso. 245 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 A principios de este año, Dave y yo 246 00:15:06,989 --> 00:15:10,451 hicimos unos shows juntos en Austin, Texas. 247 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Al terminar, estábamos en la sala de descanso, 248 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 y Dave dijo: "¿Qué clase de noche quieres tener hoy, Aziz?". 249 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 Respondí: "Tendré una noche tranquila. 250 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 Nos acostamos tarde ayer y tenemos shows mañana". 251 00:15:24,673 --> 00:15:27,217 Me dijo: "¿Comemos estos hongos alucinógenos? 252 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 Dicen que son increíbles". 253 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 Perdón, familia de Dave. 254 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 Respondí: "No sé, Dave. 255 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Creo que no haré nada 256 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 y descansaré para mañana". 257 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 Me dijo: "Aziz, nadie sabe esto, 258 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 pero mañana anunciarán que soy el ganador 259 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 del Premio Mark Twain al Humor Estadounidense". 260 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 Y dijo: 261 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 "¿Qué les dirás a tus hijos dentro de 20 años, Aziz? 262 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 ¿Que estabas ahí el día que Dave Chappelle se enteró 263 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 de que le darían el Premio Mark Twain, que comimos hongos juntos 264 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 y tuvimos la mejor noche de nuestras vidas? 265 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 ¿O les dirás que te fuiste a dormir?". 266 00:16:30,614 --> 00:16:33,659 Respondí: "Dave, tienes razón. Comamos esos hongos. 267 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 ¡Por Twain!". 268 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 Esto es cierto. 269 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 Si los perros hablaran, los abandonados, 270 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 sonarían como Dave Chappelle. 271 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 Por ejemplo, 272 00:16:51,844 --> 00:16:54,930 si lo dejaras en el patio mucho tiempo, se quejaría: 273 00:16:55,014 --> 00:16:58,851 "Necesito a alguien aquí, carajo. ¡Nadie me da de comer!". 274 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Sí, la chaqueta es nueva. 275 00:17:06,483 --> 00:17:07,901 Hola, Ron. ¿Cómo estás? 276 00:17:08,902 --> 00:17:11,488 Parece que vienes de golpear a unos hijos de puta. 277 00:17:13,490 --> 00:17:17,202 El que me subió a un escenario por primera vez fue JT Newton. 278 00:17:17,286 --> 00:17:19,246 Ni siquiera sé si... ¿Está vivo? 279 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 ¿En serio? 280 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 - Vive en Long Island. - Qué buena noticia. 281 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 ¿Alguna vez dieron por muerto a alguien, pero vivía en Long Island? 282 00:17:32,760 --> 00:17:35,971 Fui a un club de comedia con mi mejor amigo. 283 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 Seguimos siendo amigos. 284 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 Llegamos temprano, eran las cinco. 285 00:17:40,559 --> 00:17:42,561 En esa época, para ser comediante, 286 00:17:42,644 --> 00:17:45,272 solo tenías que llegar temprano y anotarte. 287 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Había 20 lugares. 288 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Fui después de la escuela. 289 00:17:48,650 --> 00:17:50,027 Elegí el séptimo lugar. 290 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Mi amigo eligió el quinto. 291 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 Le fue mal. 292 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 No lo logró. 293 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT me presentó. 294 00:18:03,123 --> 00:18:05,584 Dijo: "Todos tienen que empezar en algún lugar 295 00:18:05,667 --> 00:18:09,588 y hoy este joven empieza aquí". Lo recuerdo como si fuera ayer. 296 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Dijo: "Quizás estén presenciando el nacimiento de una estrella. 297 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Denle la bienvenida a Dave Chapel". 298 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Fui solo, pero cuando empecé, 299 00:18:25,145 --> 00:18:27,231 mi madre, que está aquí esta noche... 300 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 ...y su madre, que ya no está con nosotros, 301 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 aparecieron. 302 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 Te rogué que no fueras. 303 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 Les rogué que no fueran. 304 00:18:41,036 --> 00:18:42,996 Para manejarlo, debía enfrentarlas. 305 00:18:43,080 --> 00:18:46,542 Así que le dije a mi abuela: "Escucha, abuela. 306 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 Voy a decir ciertas cosas esta noche 307 00:18:51,338 --> 00:18:53,132 que nunca me has oído decir". 308 00:18:56,677 --> 00:19:00,055 Mamá, valorarás esto. ¿Recuerdas lo que me dijo tu madre? 309 00:19:00,430 --> 00:19:01,765 "He oído cosas peores". 310 00:19:01,849 --> 00:19:03,392 No. Dijo: 311 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 "Haz esta mierda, cariño". 312 00:19:09,940 --> 00:19:10,983 Y así empezó. 313 00:19:11,817 --> 00:19:14,403 Lo que intento decirte, mamá, no solo es gracias, 314 00:19:14,486 --> 00:19:15,696 sino que te lo dije. 315 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Sí, Dave. 316 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Te queremos. 317 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Sí. 318 00:20:23,889 --> 00:20:24,765 ¿Cómo dice? 319 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Dave, eres el mejor. Te queremos, amigo. 320 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 El mejor, hermano. 321 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 Un rayo de luz. 322 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Damas y caballeros, 323 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 el incomparable John Legend. 324 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 - Bien. - Gracias. 325 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 ¡Hola! 326 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 No solo soy fanático de Dave, 327 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 sino que también crecí en Springfield, Ohio. Sí. 328 00:21:26,535 --> 00:21:29,788 A unos 15 minutos de donde vive Dave ahora 329 00:21:29,871 --> 00:21:31,540 y pasó parte de su infancia. 330 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 Sé que estamos en Washington 331 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 y pasó mucho tiempo aquí también. 332 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Pero Dave es de Ohio, ¿sí? 333 00:21:44,094 --> 00:21:45,470 Y lo reclamamos. 334 00:21:46,722 --> 00:21:52,185 Casi todas las personas destacadas de Ohio se vuelven famosas al irse de Ohio. 335 00:21:53,437 --> 00:21:56,523 Podría decirse que deben dejar Ohio para tener éxito. 336 00:21:58,108 --> 00:21:59,526 Pero, sorprendentemente, 337 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 Dave aún vive en el estado de los falsos castaños. 338 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 Todavía vive 339 00:22:08,577 --> 00:22:10,912 en un lugar que hace que la gente se pregunte: 340 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 "¿Por qué Dave Chappelle vive en esa ciudad?". 341 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 Vive en lo que se conoce como la zona olvidada del país. 342 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 Dave nunca la olvidó. 343 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 Trajo el mundo a Ohio. 344 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Sus sesiones musicales anuales en una granja local son legendarias. 345 00:22:29,306 --> 00:22:32,267 Reunió a algunos de los mejores talentos del mundo 346 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 para celebrar la vida allí. 347 00:22:34,102 --> 00:22:36,897 Y hace poco, luego del tiroteo masivo en Dayton, 348 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 para traer consuelo tras la tragedia. 349 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 Y, por supuesto, 350 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 la jam session más icónica e inolvidable que pasará a la historia 351 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 tuvo lugar en 2005. 352 00:22:53,163 --> 00:22:57,542 Llevó a personas de su ciudad natal, Ohio, incluyendo a alumnos 353 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 de Central State, la universidad históricamente afroamericana, 354 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 en un autobús a Brooklyn. 355 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 ¡Sí! 356 00:23:06,134 --> 00:23:07,886 Y cuando llegaron a Brooklyn, 357 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 Dave creó un increíble momento de la cultura pop. 358 00:23:12,099 --> 00:23:17,687 Reunió a algunos de los artistas más importantes de hip-hop y neo-soul 359 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 para un concierto épico que combinó la comedia de Dave 360 00:23:21,608 --> 00:23:23,402 y su impecable gusto musical. 361 00:23:24,319 --> 00:23:27,322 Los comediantes y los músicos estaban así de unidos. 362 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Todo cómico quiere ser músico. 363 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Todo músico 364 00:23:32,536 --> 00:23:33,412 se cree gracioso. 365 00:23:33,495 --> 00:23:35,622 Tiene tres tetas. Una para leche, una para agua 366 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 y la otra está fuera de servicio. ¡Toquen! 367 00:23:38,208 --> 00:23:42,295 No es tan gracioso, pero la música lo mejora. 368 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 Nadie tiene tres tetas. Es ridículo. 369 00:23:45,132 --> 00:23:48,677 Antes de conocer a estas personas que vendrán al concierto, 370 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 era fanático de ellos. 371 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 Trabajar con esta gente 372 00:23:52,139 --> 00:23:53,974 es un sueño hecho realidad. 373 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Es el concierto que siempre quise ver. 374 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Conmocionamos al mundo. 375 00:24:13,827 --> 00:24:15,287 ¡Conmocionamos al mundo! 376 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 ¿Cómo están? 377 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Soy Q-Tip. Estoy... 378 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 Estoy orgulloso de ser 379 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 el director creativo artístico de hip-hop 380 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 aquí en el Centro Kennedy. 381 00:24:35,265 --> 00:24:37,225 Quiero hablarle a mi amigo. 382 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Eres mi hermano. 383 00:24:40,979 --> 00:24:41,813 Te amo. 384 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 Conozco a este tipo desde que empezó. 385 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 En 1992 o 1993, 386 00:24:47,652 --> 00:24:49,696 se me acercó en el autobús y dijo: 387 00:24:49,779 --> 00:24:52,532 "Hola, soy Dave Chappelle". Y yo: "¡Eres Dave Chappelle! 388 00:24:52,616 --> 00:24:55,410 Ya sé quién eres. Vi Robin Hood: Men in Tights". 389 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 Probablemente sea el único rapero 390 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 que miraba a Mel Brooks en ese entonces. 391 00:25:04,169 --> 00:25:08,089 Le compré a Dave su primer traje para el programa de Letterman en 1995. 392 00:25:08,173 --> 00:25:09,799 - Vaya. - O 1994. 393 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Lo llevé a Barney's con mi primo. 394 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Usaba ropa de Cross Colours. 395 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Tranquilos. No crean que soy un afroamericano enojado. 396 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Lo soy... 397 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 ...pero tengo derecho a serlo. Ha sido diferente para mí. 398 00:25:25,941 --> 00:25:28,652 No sé si creen en la reencarnación o no, 399 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 pero he sido negro cuatro vidas seguidas. 400 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 Necesito un descanso. 401 00:25:39,746 --> 00:25:44,292 Por favor, un fuerte aplauso para el cocreador de Chapelle's Show, 402 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 el inigualable Neal Brennan. 403 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Hola, Dave. 404 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 No sé cómo llegó a organizarse esto. 405 00:26:06,189 --> 00:26:08,233 A Dave no le gustan los eventos formales. 406 00:26:08,316 --> 00:26:10,652 Se suele vestir como un limpiaventanas. 407 00:26:14,114 --> 00:26:15,782 Su esposa Elaine le habrá dicho: 408 00:26:15,865 --> 00:26:18,660 "¿Cómo hago para que dejes de fumar dos horas?". 409 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 Y Dave, asumiendo que nunca sucedería, le habrá dicho: 410 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 "Tendrías que lograr que Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal, 411 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q-Tip, Tiffany Haddish, 412 00:26:29,296 --> 00:26:31,590 Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper 413 00:26:31,673 --> 00:26:33,883 y, digamos, Morgan Freeman... 414 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ...vayan a Washington a honrar mi talento". 415 00:26:43,727 --> 00:26:46,062 Elaine dijo: "Genial. El 27 de octubre". 416 00:26:46,146 --> 00:26:47,314 Y Dave: "¡Mierda!". 417 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Dave me dio una carrera. 418 00:26:55,030 --> 00:26:59,534 Nos conocimos en 1992 en un club de comedia de Nueva York. 419 00:26:59,618 --> 00:27:04,080 Escribimos chistes durante años, pero siempre quise hacer algo más grande. 420 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 Luego, en 1997, Dave me llamó y dijo: 421 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 "Oye. Si Universal se comunica contigo, 422 00:27:09,919 --> 00:27:12,464 diles que estamos escribiendo una película de marihuana". 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,848 Le pregunté de qué película hablaba. 424 00:27:22,349 --> 00:27:24,392 Y Dave dijo: "No te preocupes". 425 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 De pronto, me llaman de Universal y me preguntan: 426 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 "¿Estás escribiendo una película con Chappelle?". 427 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 "Sí". 428 00:27:34,527 --> 00:27:39,032 "¿Cuándo puedes presentarla?". Respondí: "Dentro de 30 días". 429 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 Teníamos un mes para ver qué haríamos 430 00:27:47,540 --> 00:27:51,961 y el día 29, lo llamé a Dave y le dije: "Hay que resolver esta película". 431 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 Me preguntó: "¿Qué película?". 432 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 El día previo a la presentación, bosquejamos Half Baked. 433 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 Nos llevó todo el día, unas 16 horas. 434 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 Y esa minuciosidad se vio en la pantalla. 435 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 No sé ustedes, pero yo no puedo ni moverme. 436 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Me siento atrapado aquí. 437 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 Pasamos a enero de 1998, 438 00:28:30,250 --> 00:28:33,044 Half Baked se estrenó junto a Good Will Hunting, 439 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Wag the Dog, 440 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Mejor... imposible 441 00:28:42,429 --> 00:28:44,764 y también Titanic. 442 00:28:50,478 --> 00:28:51,354 Sí. 443 00:28:53,648 --> 00:28:55,233 Fue un fracaso absoluto 444 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 y, sinceramente, no es muy buena. 445 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 Años después, luego de que el malestar se fuera, 446 00:29:01,614 --> 00:29:03,700 profesional y personalmente, 447 00:29:04,033 --> 00:29:07,579 Dave y yo hablábamos por teléfono, algo que la gente hacía, 448 00:29:09,205 --> 00:29:10,582 y me dijo: "Amigo, 449 00:29:10,665 --> 00:29:13,376 hagamos un programa de televisión como Playboy After Dark". 450 00:29:13,460 --> 00:29:16,588 Si recuerdan Playboy After Dark, 451 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 ordenen sus asuntos porque están a un paso de la muerte. 452 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Para los que no lo recuerdan, 453 00:29:25,680 --> 00:29:29,184 fue un programa de televisión informal en la década de 1970, 454 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 presentado por Hugh Hefner, editor de una revista 455 00:29:32,395 --> 00:29:34,105 y un traficante sexual leve. 456 00:29:37,484 --> 00:29:39,986 Imagínense a Jeffrey Epstein con una gruta. 457 00:29:49,204 --> 00:29:53,708 En fin, Dave y yo ideamos el formato de lo que sería Chappelle's Show. 458 00:29:53,792 --> 00:29:55,919 Se lo presentamos a algunas cadenas. 459 00:29:56,002 --> 00:29:57,504 En HBO no nos fue bien. 460 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 La mujer le dijo a Dave, y cito: 461 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 "¿Por qué te necesitamos si tenemos a Chris Rock?". 462 00:30:05,053 --> 00:30:08,973 En ese entonces, solo podía haber un comediante de color a la vez. 463 00:30:10,433 --> 00:30:12,936 A diferencia de hoy, que puede haber tres. 464 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Luego lo presentamos en Comedy Central, y lo compraron. 465 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 Hicimos el piloto. 466 00:30:22,821 --> 00:30:24,030 Nos aprobaron la serie, 467 00:30:24,113 --> 00:30:27,367 y al programa le fue muy bien. Ridículamente bien. 468 00:30:27,450 --> 00:30:30,578 Como cuando te va tan bien que debes irte a África. 469 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 La noticia principal. 470 00:30:34,874 --> 00:30:37,919 El Congreso aprobó pagar más de un billón de dólares 471 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 a los afroamericanos como indemnización por la esclavitud. 472 00:30:40,755 --> 00:30:44,384 Ahora mi familia y yo tendremos cigarrillos de por vida. 473 00:30:44,968 --> 00:30:46,594 ¡Soy rico, perra! 474 00:30:48,012 --> 00:30:51,432 Cuando empezamos, sabía que Dave era la persona más graciosa que conocía. 475 00:30:51,516 --> 00:30:52,684 Al finalizar, 476 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 sabía que era una de las personas más graciosas que existían. 477 00:30:55,603 --> 00:30:59,691 A veces improvisaba algo que nunca habíamos discutido, 478 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 que ni siquiera habíamos pensado. 479 00:31:01,818 --> 00:31:06,072 Los discursos de Clayton Bigsby sobre respirar el aire del hombre blanco 480 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 y sobre Will & Grace eran todos improvisados. 481 00:31:09,492 --> 00:31:10,952 Si no les gusta Will & Grace, 482 00:31:11,035 --> 00:31:12,996 no significa que tengan un problema. 483 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 El problema lo tiene Will. 484 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 Es homosexual. 485 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 El discurso de Tyrone Biggums a los niños sobre drogarse con Mickey Mouse, 486 00:31:22,964 --> 00:31:24,215 todo improvisado. 487 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 ¡Tú! 488 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 ¿Sabes a qué sabe la comida para perros? 489 00:31:29,012 --> 00:31:31,306 ¡Sabe igual que huele! 490 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Deliciosa. 491 00:31:33,808 --> 00:31:35,727 Rick James dice que es una celebración, 492 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 y a la mierda tu sofá. 493 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 ¡Compra otro, rico hijo de puta! 494 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 ¡A la mierda tu sofá! 495 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 Me importa un carajo. 496 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 ¿Qué le dijeron a la cara los cinco dedos? 497 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 ¡Bofetada! 498 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 Lo inventó todo. 499 00:31:49,908 --> 00:31:52,118 Escribir con él y dirigirlo era tan fácil 500 00:31:52,201 --> 00:31:54,787 como estar parado con la mandíbula abierta y decir... 501 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 ..."corte". 502 00:31:59,042 --> 00:32:03,588 Lo que me encantaba de Chappelle's Show es que le permitía a Dave ser él mismo 503 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 para expresar su intelecto, su ira, su moralidad, 504 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 su tontería, su hipocresía, su tristeza, su talento brillante. 505 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Era un programa único. 506 00:32:13,806 --> 00:32:15,892 Era un documento facetado 507 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 de un ser humano que vivía en los Estados Unidos 508 00:32:18,853 --> 00:32:22,440 mientras tenía la experiencia surrealista de haber nacido con piel negra. 509 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Ya saben, 510 00:32:24,233 --> 00:32:25,360 Playboy After Dark. 511 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 Y el programa era algo personal. 512 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 Siempre sentí que él me culpaba por el fracaso de Half Baked. 513 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 Un día, filmábamos un sketch 514 00:32:33,785 --> 00:32:36,621 en el que Dave renunciaba porque había embarazado a Oprah. 515 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 Y... 516 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 ...había una escena 517 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 en la que atravesaba la oficina hasta llegar a mí 518 00:32:45,964 --> 00:32:47,882 y me tiraba basura en la cabeza. 519 00:32:48,007 --> 00:32:50,843 Y por esto sospecho que me culpa por Half Baked. 520 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 Cuando me echó la basura, 521 00:32:52,971 --> 00:32:54,806 dijo: "Esto es por Half Baked". 522 00:33:00,395 --> 00:33:01,729 Bien, como pueden ver, 523 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 él dice que yo escribí esa línea 524 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 y le dije que la dijera. 525 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 ¡Sí, así es! 526 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 Es la única vez en toda la noche 527 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 que recibiré crédito por Chappelle's Show. 528 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Dave y yo somos de D. C., 529 00:33:18,329 --> 00:33:22,375 es decir que comenzamos tomando el tren a programas de comedia. 530 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 Chappelle es el comediante joven más antiguo de la industria. 531 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 ¡Tengo 44, llevo 43 años haciendo comedia! 532 00:33:34,470 --> 00:33:35,888 Este desgraciado nació 533 00:33:35,972 --> 00:33:36,806 y dijo: 534 00:33:37,348 --> 00:33:38,891 "Toc, toc, hijo de puta!". 535 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 Con un cigarrillo en la mano. 536 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 Chappelle's Show. 537 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 Ese programa me cambió la vida. 538 00:33:51,696 --> 00:33:55,825 Por un personaje en particular. Muchos me recuerdan como Ashy Larry. 539 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 Dave me preguntó 540 00:33:59,662 --> 00:34:02,707 cómo iba a prepararme para el papel de Ashy Larry. 541 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 "Me voy a duchar, amigo, 542 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 y me secaré. Seré el cabrón más pálido de Hollywood". 543 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Soy de Washington, D. C. 544 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Ciudad Chocolate. 545 00:34:19,057 --> 00:34:20,850 Para nosotros, "negro" es un pronombre. 546 00:34:23,061 --> 00:34:24,729 No nos ofendemos fácilmente. 547 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 No huimos de los chistes. 548 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 De hecho, el humor era nuestro modo de sobrevivir. 549 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 La única razón por la que nunca me pegaron en estas calles 550 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 es porque los negros sabían... 551 00:34:37,825 --> 00:34:39,410 ...que soy graciosísimo. 552 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 Estaba por empezar la secundaria. 553 00:34:46,793 --> 00:34:50,296 El director se llamaba Ralph Neal, había visto Lean on Me 554 00:34:50,379 --> 00:34:52,882 y usaba un megáfono como el de la película. 555 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Yo había ido a la escuela en Ohio. 556 00:34:59,472 --> 00:35:02,433 Me fui tres años. En los tres años que estuve allí, 557 00:35:02,517 --> 00:35:03,601 apareció el crack. 558 00:35:03,935 --> 00:35:05,561 Regresé a Washington. 559 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 Ustedes recuerdan el crack, ¿no? 560 00:35:10,900 --> 00:35:12,860 Recuerdan lo que le hizo a la ciudad. 561 00:35:13,402 --> 00:35:17,949 Por eso es raro ver a tantos blancos trotando y empujando carritos. 562 00:35:18,825 --> 00:35:21,869 Los afroamericanos hicieron el trabajo pesado en Washington. 563 00:35:22,578 --> 00:35:24,247 Nosotros hicimos lo difícil. 564 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Es una ciudad de afroamericanos. 565 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 La llaman Ciudad Chocolate, 566 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 pero no tiene nada que ver con el chocolate. 567 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Es por los negros. 568 00:35:39,053 --> 00:35:42,515 Conocí a Dave aquí en Washington, D. C. 569 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Sí. 570 00:35:45,434 --> 00:35:49,188 Yo tenía 19 años, y él tenía 17. 571 00:35:49,272 --> 00:35:51,983 Nos presentábamos en un club llamado Garvin's. 572 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 Y recuerdo que Dave y yo fuimos a McDonald's 573 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 entre un show y otro, y hablamos de comedia 574 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 y de sus planes para el futuro. 575 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 Le dije: "Ven a Nueva York". 576 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Y después de graduarse de la secundaria, 577 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 lo hizo. 578 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 Vino a Nueva York 579 00:36:12,044 --> 00:36:15,381 y trabajamos en el mismo club, The Boston Comedy Club. 580 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Y... 581 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Está bien. 582 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 Sé que es un poco confuso. 583 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 Era un club en Nueva York llamado The Boston Comedy Club. 584 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 Los cocainómanos ponen los nombres, no yo. 585 00:36:28,728 --> 00:36:29,896 En Nueva York, 586 00:36:29,979 --> 00:36:34,233 la comunidad de la comedia amó a Dave de inmediato 587 00:36:34,317 --> 00:36:38,070 y recuerdo que obtuvo un papel en la película de Mel Brooks, 588 00:36:38,154 --> 00:36:41,824 Robin Hood: Men in Tights, y todos decíamos: "¡Dave lo logró!". 589 00:36:48,039 --> 00:36:50,458 - ¿Quién es el mejor? - Ve. 590 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 Volvió de Los Ángeles 591 00:36:53,169 --> 00:36:56,464 y se subió al escenario para hablar de su viaje al oeste 592 00:36:56,631 --> 00:36:59,133 y de cómo finalmente había ido a Compton 593 00:36:59,217 --> 00:37:01,552 después de haber oído tanto sobre el lugar. 594 00:37:02,136 --> 00:37:07,350 Y se sorprendió al ver que la gente tenía jardines. 595 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Todo el encanto de Compton, 596 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 y la gente estaba cortando el césped. 597 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 Claro que hacían eso. 598 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 Pero había algo en ese pequeño detalle, 599 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 y eso es lo que él hace. 600 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Se deja sorprender por lo que aprende 601 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 y luego nos lleva con él 602 00:37:30,790 --> 00:37:33,251 mientras lo mira desde todos los ángulos, 603 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 ángulos que la mayoría ni siquiera ve. 604 00:37:36,420 --> 00:37:39,966 ¿No es raro cómo comienza esta enfermedad en 1980 605 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 y mata solo a negros, maricones y drogadictos? 606 00:37:42,969 --> 00:37:46,013 ¿No es una asombrosa coincidencia 607 00:37:46,097 --> 00:37:49,183 que esta enfermedad odie a las mismas personas que los blancos? 608 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 O Dios es blanco, 609 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 o el gobierno escondió esa mierda en bolas de discoteca. 610 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Siempre está pensando, 611 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 está examinando todo. 612 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 Y realmente... 613 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 ...se mete en su mundo. 614 00:38:06,117 --> 00:38:09,787 Ahí supe que era un mal vecindario. Eso no se ve en otro lugar. 615 00:38:09,870 --> 00:38:12,999 Recuerden que eran las tres de la mañana. 616 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Miré por la ventana... 617 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 Había un bebé parado en la esquina. 618 00:38:22,675 --> 00:38:23,676 Escuchen esto. 619 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 Y el bebé no parecía asustado. Estaba parado allí... 620 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Me puso triste. Me entristeció. 621 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Porque quería ayudar al bebé. 622 00:38:37,982 --> 00:38:40,443 Pero pensé: "No confío en ti tampoco. Perdón". Clic. 623 00:38:41,027 --> 00:38:41,861 Clic. 624 00:38:43,738 --> 00:38:46,032 Recuerdo que estábamos en Vancouver 625 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 y vino a fumar un porro. 626 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 Y... 627 00:38:50,202 --> 00:38:52,204 Y eso fue exactamente lo que hizo. 628 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 Vino... 629 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 ...y se fumó un porro. 630 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Entero. 631 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Solo. 632 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 Mientras opinaba sobre lo que está mal en el mundo. 633 00:39:09,555 --> 00:39:12,600 Yo te diré lo que está mal: no compartir. 634 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 Creo que es 635 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 "pitada, pitada y lo pasas", 636 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 no "pitada, pitada, pitada". 637 00:39:22,818 --> 00:39:26,947 Dave, ¿puedes creerlo? ¡Te darán el Premio Mark Twain! 638 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 No puedo creerlo. 639 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Te lo mereces. 640 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 Es lo correcto. Es... 641 00:39:34,955 --> 00:39:37,750 Es perfecto que recibas este premio 642 00:39:37,833 --> 00:39:41,545 porque los dos aman usar la palabra que empieza con "N". 643 00:39:44,465 --> 00:39:49,553 "¿Por qué puedo decir la palabra 'negrucho' con impunidad... 644 00:39:52,264 --> 00:39:53,599 ...pero no puedo decir 645 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 'marica'?". 646 00:39:57,144 --> 00:40:02,149 Y ella dijo: "Porque no eres gay, David". 647 00:40:04,151 --> 00:40:05,569 "Bueno, Renée, 648 00:40:08,823 --> 00:40:10,324 tampoco soy un negrucho". 649 00:40:16,914 --> 00:40:20,251 Tenerte aquí es todo lo que necesito. 650 00:40:20,960 --> 00:40:23,629 Amo a Dave Chappelle incondicionalmente. 651 00:40:24,422 --> 00:40:27,758 Lo conocí a principios de la década del 90. 652 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Un chico de 17 años 653 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 que se mudaba a Nueva York, 654 00:40:32,513 --> 00:40:36,600 recién graduado, que ganaba experiencia en las salas de comedia más complicadas 655 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 del país. 656 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Y... 657 00:40:41,188 --> 00:40:43,107 ...sorprendía lo formado que estaba 658 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 a los 17 años, y... 659 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 Creerán que a los comediantes veteranos 660 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 solo nos generaba enojo 661 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 este joven prodigio, 662 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 este joven Mozart. 663 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Sin embargo, lo amábamos 664 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 por la bondad de su espíritu y... 665 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 Incluso en ese entonces, yo sabía lo gracioso que era 666 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 y lo perspicaz que era. 667 00:41:11,844 --> 00:41:14,430 En la década del 2000, trabajábamos en Comedy Central. 668 00:41:14,513 --> 00:41:16,932 Yo hacía The Daily Show, y él, Chappelle's Show. 669 00:41:17,016 --> 00:41:21,228 Chappelle's Show era un cohete que él había creado. 670 00:41:22,688 --> 00:41:24,482 Se convirtió en un fenómeno... 671 00:41:25,357 --> 00:41:26,275 ...cultural. 672 00:41:27,610 --> 00:41:30,696 Comedy Central era capaz de hacer lo que fuera para que siguiera. 673 00:41:30,863 --> 00:41:33,908 Y le ofrecieron a Dave 50 millones de dólares 674 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 para que hiciera una temporada más. 675 00:41:37,036 --> 00:41:39,747 Pero, en ese momento, Dave estaba angustiado 676 00:41:40,164 --> 00:41:43,083 por la dificultad que presentaba hacer el programa 677 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 y porque se preguntaba sobre su impacto 678 00:41:46,587 --> 00:41:49,089 en el público al que estaba destinado. 679 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 Y renunció. 680 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 En ese momento, 681 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 recuerdo que pensé: 682 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 "¿Comedy Central tiene 50 millones de dólares?". 683 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 "Estos hijos de puta no nos dan comida en The Daily Show. 684 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 Y tienen 50 millones de dólares". 685 00:42:32,925 --> 00:42:35,928 Bueno, en ese punto, Dave se fue. 686 00:42:36,554 --> 00:42:38,222 Ya no seguía. Pero yo sabía 687 00:42:38,889 --> 00:42:40,849 que ese dinero necesitaría un hogar. 688 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, quiero que... 689 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Disculpen. 690 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Quiero que sepas 691 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 que crié a ese dinero como si fuera mío. 692 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 Este hombre es increíble. No me refiero solo a su comedia, 693 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 sino a cómo interactúa con fanáticos desconocidos. 694 00:43:09,295 --> 00:43:11,422 Estábamos en Minneapolis, Minnesota. 695 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 Un chico blanco enloquece: 696 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 "¡Dios mío! 697 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 ¡Dave Chappelle!". 698 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 Se vuelve loco. 699 00:43:18,470 --> 00:43:20,889 Le digo: "Tranquilo, cálmate". 700 00:43:20,973 --> 00:43:23,684 La gente piensa que soy su seguridad porque soy grandote. 701 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 Le pido que se calme. Y sigue: 702 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 "¡Dios mío! ¡Dave Chappelle! 703 00:43:27,813 --> 00:43:30,649 Ven a mi apartamento. Tengo marihuana". 704 00:43:33,193 --> 00:43:37,406 Dave me miró, y yo le dije: "Me quedé sin marihuana, hermano. 705 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 Analicemos cuál es la situación 706 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 y veamos a dónde nos lleva". 707 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 ¿Entienden? 708 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Fuimos a su apartamento. Entro, 709 00:43:47,416 --> 00:43:50,711 veo un tarro lleno de marihuana, como tienen los blancos. 710 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Tomé un poco y le dije: "Muchas gracias". 711 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 Estábamos por irnos. 712 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 Y él no dejaba de golpearle la puerta a su compañero. 713 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 "¡Despierta, amigo! ¡Despierta! 714 00:44:02,056 --> 00:44:06,769 ¡Dave Chappelle está en nuestro apartamento!". 715 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Pero el chico no se despertaba. 716 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Ya nos íbamos, y nos dijo: 717 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 "Por favor, una foto. 718 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Tómate una foto conmigo". 719 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 Dave le dijo: "Ahora estamos un poco idos. 720 00:44:19,490 --> 00:44:21,283 Por seguridad, 721 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 no podemos hacerlo". 722 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 Comenzamos a bajar las escaleras, 723 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 y él, desde arriba, gritó: 724 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 "¡Nadie me creerá!". 725 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Estuvo genial, amigo. 726 00:44:39,760 --> 00:44:40,636 Arrasaste. 727 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Un saludo a la alcaldesa de Washington D. C., Muriel Bowser. 728 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Debo decirte 729 00:44:50,604 --> 00:44:52,981 que eres muy especial para mí. 730 00:44:53,565 --> 00:44:55,651 Solo tenemos un año de diferencia, 731 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 y diriges nuestra ciudad... 732 00:44:57,528 --> 00:44:59,154 - Sí. - ...de manera excelente. 733 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Visité mi vieja escuela. 734 00:45:02,825 --> 00:45:08,372 La alcaldesa Muriel hizo una reforma de 150 millones de dólares 735 00:45:08,455 --> 00:45:10,541 en la Escuela de Artes Duke Ellington. 736 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 Estaba muy celoso de los alumnos. 737 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 Significas mucho para mí 738 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 y eres una bendición para esta ciudad. 739 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 Gracias. De corazón. 740 00:45:25,264 --> 00:45:28,809 Nunca he votado en Washington, pero si lo hiciera... 741 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 ...votaría por ti. ¿Y sabes qué? 742 00:45:33,939 --> 00:45:36,400 Si fumaras crack, aun así votaría por ti. 743 00:45:37,776 --> 00:45:38,986 Sé que no lo harías. 744 00:45:39,403 --> 00:45:40,738 Pero si alguna vez quieres, 745 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 date el gusto. Tienes ese margen conmigo. 746 00:45:51,874 --> 00:45:53,792 Descubrí a Dave Chappelle 747 00:45:53,876 --> 00:45:56,503 justo antes de El profesor chiflado, 748 00:45:56,879 --> 00:45:59,173 porque debía hacer el papel que él interpretó. 749 00:45:59,465 --> 00:46:01,467 Lo vi y dije: 750 00:46:01,550 --> 00:46:03,010 "Ese chico de ahí. 751 00:46:03,093 --> 00:46:05,596 Él sería gracioso interpretando ese papel". 752 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 Traté de mantener la paz. 753 00:46:07,431 --> 00:46:11,310 Pero es hora de que Reggie te muela a karatazos. 754 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave es mucho más inteligente que todos. 755 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave es... 756 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 ...uno de los comediantes más intelectuales que existen. 757 00:46:21,695 --> 00:46:24,072 Nos tomó 400 años descubrir, como pueblo, 758 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 que la debilidad de los blancos... 759 00:46:28,869 --> 00:46:30,996 ...era arrodillarse durante el himno nacional. 760 00:46:34,750 --> 00:46:36,293 Qué espíritu frágil. 761 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 ¡Así es, negro! 762 00:46:38,837 --> 00:46:40,422 Y el rojo fulgor... 763 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 ¿Qué están haciendo, negros? ¡Párense! 764 00:46:45,677 --> 00:46:47,262 Extendió el arte 765 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 y su impacto en la cultura. 766 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 Es la voz de su generación, sin duda. 767 00:46:54,144 --> 00:46:55,854 Nadie le llega a los talones. 768 00:47:09,535 --> 00:47:10,369 Vaya. 769 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 Bien. Bien. 770 00:47:13,831 --> 00:47:18,961 Mi hija está allá atrás y, Dave, agradezco haberte conocido antes de tenerla a ella. 771 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 No, es algo bueno. 772 00:47:21,755 --> 00:47:23,632 Me enseñaste a ser un mejor hombre. 773 00:47:23,715 --> 00:47:25,551 Me enseñas a ser mejor. 774 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Me acabo de dar cuenta. 775 00:47:33,392 --> 00:47:34,768 Ese es tu hijo, ¿no? 776 00:47:34,852 --> 00:47:35,686 NACE UNA ESTRELLA 777 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 778 00:47:37,020 --> 00:47:38,313 Ya tiene la edad 779 00:47:39,648 --> 00:47:41,525 que tú tenías cuando te conocí. 780 00:47:43,402 --> 00:47:44,236 Lo vi en YouTube. 781 00:47:45,153 --> 00:47:46,822 Ese video con la chica. 782 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 Sí. 783 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 Me alegró, amigo. 784 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 Parecías tú. Estabas... 785 00:47:55,372 --> 00:47:56,623 ...haciendo lo tuyo. 786 00:47:57,457 --> 00:48:01,420 Probablemente haya sido la mejor escena que he hecho con otro actor. 787 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 De verdad. 788 00:48:06,049 --> 00:48:07,342 Escribí el papel para ti. 789 00:48:07,926 --> 00:48:09,136 Me llevó dos años, 790 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 pero me diste tu alma ese día. 791 00:48:11,471 --> 00:48:13,891 No podía creer que estuvieras ahí. 792 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 No podía creer que me hicieras ese favor. 793 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Y nunca lo olvidaré. 794 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 Me encanta que haya quedado inmortalizado en la pantalla, 795 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 porque fue muy hermoso. 796 00:48:24,318 --> 00:48:27,404 Y nadie en el equipo podía creer qué es lo que pasa 797 00:48:27,487 --> 00:48:29,197 cuando estás con Dave Chappelle. 798 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 Es un individuo muy especial, es único. 799 00:48:33,660 --> 00:48:35,913 Y quiero decir que no sé cómo ocurrió. 800 00:48:35,996 --> 00:48:37,706 No sé si es por la genética, 801 00:48:37,873 --> 00:48:40,542 por Washington, por la escuela Duke Ellington 802 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 o por haber empezado muy joven. No sé qué factores se dieron 803 00:48:44,379 --> 00:48:45,881 para que seas quien eres, 804 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 pero tengo suerte de ser tu contemporáneo 805 00:48:48,425 --> 00:48:50,677 para verte ser humano y artista. 806 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 Y... 807 00:48:55,641 --> 00:48:59,436 Y solemos usar este término: "genio". 808 00:48:59,811 --> 00:49:03,523 Cuando pienso en un genio, pienso en alguien distante, aislado. 809 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 Tú eres único hasta como genio porque tienes un rasgo 810 00:49:07,569 --> 00:49:09,696 que es la empatía. 811 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Tratas a todos igual. 812 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 Es lo que más me gusta de ti. 813 00:49:14,701 --> 00:49:15,869 Gracias, amigo. 814 00:49:15,953 --> 00:49:17,579 Sigo enojado por lo de SNL. 815 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 En el monólogo, dijiste que estabas en la Casa Blanca... 816 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 Y hubo una gran fiesta. 817 00:49:22,709 --> 00:49:24,044 Todos eran afroamericanos, 818 00:49:24,127 --> 00:49:26,254 excepto por Bradley Cooper, por alguna razón. 819 00:49:27,089 --> 00:49:28,173 Era un mar de rostros. 820 00:49:28,256 --> 00:49:29,383 El único blanco era yo. 821 00:49:29,466 --> 00:49:31,843 "Estaba Bradley". Fuimos juntos, hijo de puta. 822 00:49:31,927 --> 00:49:33,053 ¿De qué hablas? 823 00:49:38,016 --> 00:49:39,059 Te amo, hermano. 824 00:49:39,393 --> 00:49:40,268 Te amo. 825 00:50:04,751 --> 00:50:08,130 La mayoría de mis amigos son de nivel socioeconómico bajo, 826 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 pero pudieron llegar hasta el más alto. 827 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Todos tuvimos un viaje largo. 828 00:50:41,079 --> 00:50:42,247 Me encanta volver. 829 00:50:42,497 --> 00:50:44,291 He vuelto muchas veces, 830 00:50:45,250 --> 00:50:46,668 pero no para celebrarme. 831 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 Te quiero, Dave. 832 00:51:07,147 --> 00:51:08,398 Estamos aquí para ti. 833 00:51:09,149 --> 00:51:11,985 Siempre te apoyaré como tú nos apoyas a nosotros. 834 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 Te quiero mucho. 835 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor fue el primero en ganar el Premio Twain. 836 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 Cuando empecé SNL, lo elegí como primer presentador. 837 00:51:27,584 --> 00:51:30,420 En el verano de 2016, cuando se avecinaban las elecciones, 838 00:51:30,796 --> 00:51:34,800 había otra persona que yo quería tener en el programa. 839 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 Para la emisión del 12 de noviembre, 840 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 tras las elecciones, 841 00:51:39,096 --> 00:51:40,597 tenía que estar Dave. 842 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Gracias. 843 00:51:42,099 --> 00:51:44,643 Necesitaba a alguien que explicara 844 00:51:44,935 --> 00:51:46,353 lo que acababa de pasar. 845 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 Invité a Dave por la misma razón por la que invité a Richard. 846 00:51:52,442 --> 00:51:55,987 Dice la verdad y es la persona más graciosa hoy en día. 847 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 Este iba a ser un gran momento para SNL y para él. 848 00:52:00,283 --> 00:52:03,286 Sabía que, cuando llegara el momento, Dave estaría listo. 849 00:52:04,204 --> 00:52:05,705 Lo hicimos, Estados Unidos. 850 00:52:05,789 --> 00:52:09,000 Elegimos a un troll de Internet como presidente. 851 00:52:13,547 --> 00:52:14,881 Los blancos están furiosos. 852 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Nunca vi algo así. 853 00:52:16,633 --> 00:52:18,927 No los veía tan enojados desde el veredicto de O.J. 854 00:52:19,803 --> 00:52:22,264 Hay una pantalla dividida con blancos a ambos lados. 855 00:52:29,354 --> 00:52:33,191 No digo que lo disfrute, solo digo que nunca había visto esto. 856 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 Vi un motín de blancos en Portland en la televisión la otra noche. 857 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 El miércoles siguiente a las elecciones, tuvimos la lectura para el programa. 858 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 El ambiente era sombrío. 859 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 La gente estaba tensa y muy vulnerable. 860 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Era un desastre. 861 00:52:49,958 --> 00:52:51,501 Dave se sentó a mi lado, 862 00:52:51,585 --> 00:52:54,254 miró a todos y percibió la emoción en la sala. 863 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 Preguntó si podía leer una cita de Toni Morrison. 864 00:52:58,049 --> 00:52:59,217 La cita decía: 865 00:52:59,634 --> 00:53:02,846 "Este es el momento en que los artistas van a trabajar. 866 00:53:03,555 --> 00:53:06,975 No hay tiempo para la desesperación, ni lugar para la autocompasión. 867 00:53:07,058 --> 00:53:10,061 No hay necesidad de silencio, no hay lugar para el miedo. 868 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 Hablamos, escribimos, usamos idiomas. 869 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 Así se curan las civilizaciones". 870 00:53:16,443 --> 00:53:18,278 Y ahí supe que estaríamos bien. 871 00:53:19,070 --> 00:53:22,908 El programa empezó con Kate McKinnon como Hillary Clinton cantando "Hallelujah" 872 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 y luego salió Dave. 873 00:53:25,619 --> 00:53:27,829 No tenía idea de lo que iba a hacer. 874 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 Me gustaría creer que él sí, 875 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 pero no estoy seguro. 876 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 Fue impresionante, brillante. 877 00:53:38,089 --> 00:53:39,674 Fue un programa histórico. 878 00:53:40,508 --> 00:53:42,052 Le deseo suerte a Donald Trump. 879 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 Y le daré una oportunidad. 880 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 Y nosotros, los históricamente privados de derechos, 881 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 exigimos que él nos dé una también. 882 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Muchas gracias. 883 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 Tu habilidad para decir lo que piensas, 884 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 sin importar qué opinan los demás al respecto... 885 00:54:00,737 --> 00:54:01,863 Esa audacia 886 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 para entretener como tú quieres 887 00:54:05,367 --> 00:54:07,744 definitivamente se ha colado en mi vida, 888 00:54:08,370 --> 00:54:12,332 hasta el punto en que interpreté a un hombre lobo coreógrafo anoche. 889 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 Y me enorgulleció hacerlo. 890 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 Y todo eso lo aprendí de ti. 891 00:54:22,133 --> 00:54:23,134 ¿Sabes...? 892 00:54:23,218 --> 00:54:26,096 Si comparo las dos primeras temporadas de Chappelle's Show 893 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 con cualquier programa de comedia de la historia, 894 00:54:29,224 --> 00:54:30,267 son brillantes. 895 00:54:31,184 --> 00:54:32,644 SELECCIÓN RACIAL 896 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 Bienvenidos a la primera, y quizás única, selección racial en Nueva York. 897 00:54:37,691 --> 00:54:40,360 ¿A quién seleccionará cada raza? 898 00:54:40,777 --> 00:54:43,571 Los afroamericanos ganaron la primera elección. 899 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 Es la primera lotería que gana alguien de color en mucho tiempo. 900 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 Sí, y seguramente se quejen. 901 00:54:50,078 --> 00:54:51,037 Vete al carajo. 902 00:54:51,538 --> 00:54:52,872 La delegación negra 903 00:54:56,001 --> 00:54:56,960 elige a Tiger Woods. 904 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 El atleta más rico y dominante del mundo 905 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 ahora es oficialmente afroamericano. 906 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 Adiós, arroz frito. 907 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 Hola, pollo frito. 908 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 ¡Te quiero, papá! 909 00:55:08,388 --> 00:55:11,266 No sabía que tenías tantos fanáticos blancos. 910 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 ¿Qué? 911 00:55:16,104 --> 00:55:19,065 Siento que morí y fui a Brooks Brothers... 912 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 Se habla mucho de la sinceridad. 913 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 La gente habla de sinceridad y comedia, 914 00:55:27,073 --> 00:55:30,285 pero muchos comediantes no siempre dicen la verdad. 915 00:55:31,453 --> 00:55:34,998 Lo busqué, y Rodney Dangerfield era muy respetado. 916 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Mentía todo el tiempo. 917 00:55:42,380 --> 00:55:44,007 Al hablar de sinceridad, 918 00:55:44,090 --> 00:55:47,677 nos referimos a no tener miedo de exponer cómo nos sentimos. 919 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 Esa es la conexión que los comediantes pueden tener con la gente. 920 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Y creo que nadie lo hace mejor que tú. 921 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 Y aprendimos de eso 922 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 porque todos sabemos que somos parte del chiste. 923 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 Dave lo hace... 924 00:56:03,943 --> 00:56:08,948 Está dispuesto a burlarse de cualquiera, ya sea blanco o gay. Fin de la lista. 925 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Es... 926 00:56:15,413 --> 00:56:17,415 Todos me aman y yo amo a todos. 927 00:56:17,499 --> 00:56:20,251 Tengo amigas que son L, tengo amigos que son B 928 00:56:20,335 --> 00:56:22,379 y también amigos que son G, 929 00:56:22,462 --> 00:56:26,383 pero los T no me pueden ni ver. 930 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 Y no los culpo. 931 00:56:33,014 --> 00:56:34,641 No es su culpa. Es mía. 932 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 No puedo dejar de contar chistes al respecto. 933 00:56:39,771 --> 00:56:42,982 No quiero escribir estos chistes, pero ¡no puedo parar! 934 00:56:45,610 --> 00:56:49,823 Es raro que te hable de comedia, porque puedes decirles a todos aquí 935 00:56:49,906 --> 00:56:54,369 todo lo que hay que saber al respecto, pero hay una cosa que nunca sabrás. 936 00:56:54,452 --> 00:56:56,204 Y eso es hacer comedia 937 00:56:56,913 --> 00:56:58,832 con un Dave Chappelle al que admirar. 938 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 Así que gracias por eso. 939 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Exacto. 940 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 Yo estoy aquí para honrar a Mark Twain. 941 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 Para mí, eso es comedia. 942 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 Si no creen que Mark Twain es gracioso, 943 00:57:31,156 --> 00:57:33,241 me gustaría leerles un fragmento 944 00:57:33,324 --> 00:57:35,034 de Las aventuras de Huckleberry Finn. 945 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Bien. 946 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 Muy bien. 947 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Prepárense. 948 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 "Huck... 949 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Huck Finn se volvió hacia su amigo, Jim, 950 00:57:48,339 --> 00:57:49,883 o como lo llamábamos...". 951 00:57:50,049 --> 00:57:52,177 No tengo que leer todo el fragmento. 952 00:58:03,188 --> 00:58:04,355 Estoy muy contento. 953 00:58:04,439 --> 00:58:05,273 ¿Lo vieron? 954 00:58:07,650 --> 00:58:09,319 ¿Haremos el amor esta noche? 955 00:58:10,695 --> 00:58:12,280 ¡Como amigos! 956 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Qué rico hueles. 957 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 Porque lo quiero mucho. Soy una persona muy sensible. 958 00:58:18,578 --> 00:58:20,205 Lo sabes. Podría llorar por ti. 959 00:58:23,208 --> 00:58:25,752 Lo juro, nunca vi una expresión artística 960 00:58:26,294 --> 00:58:27,962 más pura que la comedia stand-up. 961 00:58:28,505 --> 00:58:32,008 Me sorprende que la gente se pregunte si esto es arte o no. 962 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 Hablar estupideces es un arte. 963 00:58:36,221 --> 00:58:37,597 Es un arte. 964 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 ¿No es así, Muriel? 965 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 A todos los comediantes en la sala, 966 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 les quiero recordar, 967 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 se los prometo y siempre lo digo, 968 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 que tenemos el mejor género. 969 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 No tenemos que saber nada más que lo que sabemos. 970 00:58:55,406 --> 00:58:58,117 Y todo lo que sabemos es valioso 971 00:58:58,368 --> 00:58:59,869 por el uso que le damos. 972 00:59:00,370 --> 00:59:01,871 Sean ustedes mismos. 973 00:59:02,497 --> 00:59:03,831 ¡A la mierda el juego! 974 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 El dinero vendrá. 975 00:59:05,500 --> 00:59:07,126 La mayoría no tendrá éxito. 976 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Debo ser sincero. 977 00:59:12,423 --> 00:59:15,635 Oí una entrevista con Patton Oswalt, un comediante famoso. 978 00:59:15,718 --> 00:59:17,637 Empezó una semana después que yo. 979 00:59:18,012 --> 00:59:20,265 Patton le dice a Terry Gross en la entrevista... 980 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 Saben que Terry dice "Sí". 981 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 Patton le dijo a Terry Gross: 982 00:59:29,691 --> 00:59:32,735 "A nadie le va bien la primera vez que hace stand-up". 983 00:59:32,860 --> 00:59:36,698 Se callaron. Yo estaba conduciendo, escuchando la entrevista. Y dice: 984 00:59:37,198 --> 00:59:39,117 "Bueno, a Dave Chappelle le fue bien 985 00:59:40,159 --> 00:59:42,161 la primera vez". 986 00:59:42,829 --> 00:59:44,706 Tenía una sonrisa de oreja a oreja. 987 00:59:45,456 --> 00:59:47,000 Lo que Patton no le dijo 988 00:59:47,292 --> 00:59:50,837 fue que las siete u ocho veces siguientes fueron un desastre. 989 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 Pero la primera vez 990 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 fue excelente, carajo. 991 00:59:56,092 --> 00:59:58,303 Como la primera vez que tienes relaciones. 992 00:59:58,386 --> 01:00:02,390 Y la segunda vez que tienes relaciones, te golpean en la cabeza con un mazo. 993 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 No, no es tan bueno como la primera vez. 994 01:00:07,353 --> 01:00:12,442 Pero quizás no me golpeen en la cabeza con un mazo la novena o décima vez. 995 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 No creo necesariamente en la política. 996 01:00:17,238 --> 01:00:19,324 Pero la confianza en la política 997 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 es algo que el país necesita con desesperación. 998 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 El presidente Bush sigue defendiendo la invasión en Irak. 999 01:00:26,289 --> 01:00:29,334 Tras examinar la región, mi gabinete y yo acordamos 1000 01:00:29,417 --> 01:00:32,086 que esa zona está lista para el cambio de régimen. 1001 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 Bien. 1002 01:00:33,338 --> 01:00:35,465 ¡Ese negro intentó matar a mi padre! 1003 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Lincoln la está cagando. 1004 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Maldición. 1005 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman la está cagando. 1006 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Cielos, Carter la está cagando. 1007 01:00:44,474 --> 01:00:47,060 George Washington es el peor de los peores. 1008 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Sí, lo dije. 1009 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 "Sostenemos como evidentes estas verdades: 1010 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 que todos los hombres son iguales". 1011 01:00:55,485 --> 01:00:57,403 "Tráeme un sándwich, negro, o te mataré". 1012 01:00:58,571 --> 01:01:00,073 "Libertad y justicia para todos". 1013 01:01:00,156 --> 01:01:03,951 Vi a Donald Trump en una conferencia de prensa. 1014 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 "Recuperaré el carbón". 1015 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 ¿El carbón? 1016 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 No exagero. 1017 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 Nunca... 1018 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 ...en mi vida he visto un maldito trozo de carbón. 1019 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Si pondrás a unos infelices a cavar en busca de alguna mierda, 1020 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 pídeles que busquen trufas negras. Eso me interesa. 1021 01:01:26,974 --> 01:01:29,727 Es una elección. Hay que tomarla en serio. 1022 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 Todos los afroamericanos sanos deben registrarse 1023 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 para tener un arma legal. 1024 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Solo así cambiarán la ley. 1025 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 Aunque Estados Unidos sea el mejor país del mundo, 1026 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 aún enfrentamos muchos problemas. 1027 01:01:48,079 --> 01:01:51,165 La asistencia médica es un desastre. El programa estatal no funciona. 1028 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 Mientras que en Canadá hay atención médica gratuita para todos. 1029 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 ¿Qué sugiero? 1030 01:01:57,755 --> 01:02:00,299 Tarjetas de identidad canadienses falsas. 1031 01:02:00,967 --> 01:02:02,093 Soy Dave Chappelle. 1032 01:02:02,969 --> 01:02:04,345 Y quiero representarte. 1033 01:02:06,305 --> 01:02:07,265 Siempre me dicen: 1034 01:02:07,348 --> 01:02:10,309 "Parecía divertido hacer Chappelle's Show. ¿Lo era?". 1035 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 No lo era. 1036 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 No era divertido. Era difícil. 1037 01:02:14,939 --> 01:02:18,443 A veces pasábamos 48 horas sin dormir para cumplir con el cronograma. 1038 01:02:18,526 --> 01:02:21,446 Nos bombardearon y agotaron. Estábamos destrozados. 1039 01:02:21,529 --> 01:02:23,281 Teníamos disfunción eréctil. 1040 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 Se lo conté a Dave y dijo: 1041 01:02:27,076 --> 01:02:29,495 "Es porque usamos mucho las computadoras". 1042 01:02:31,289 --> 01:02:32,165 Es cierto. 1043 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 Y dijo: "Además, ya no somos tan jóvenes". 1044 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 Aclaro que no hay una relación causal 1045 01:02:37,628 --> 01:02:40,423 entre las computadora y la disfunción eréctil. 1046 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 Y teníamos 29 años. 1047 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 Dave Chappelle transformó mi vida por completo. 1048 01:02:49,390 --> 01:02:52,268 Me prestó mil dólares para mudarme a Los Ángeles. 1049 01:02:52,518 --> 01:02:55,646 Me pidió que escribiera un guion con él cuando no tenía experiencia. 1050 01:02:55,730 --> 01:02:59,942 Dave Chappelle creyó en mí cuando nadie más lo hacía. 1051 01:03:00,735 --> 01:03:04,280 Todos tenemos un amigo que nos llama por algo gracioso. 1052 01:03:04,363 --> 01:03:06,824 Imaginen sus mensajes y llamadas. 1053 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 Una vez me llamó un martes por la tarde y me dijo: 1054 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 "Oye, amigo. Acabo de ver 12 años de esclavitud. 1055 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 ¿Crees que los esclavos azotaban a sus hijos?". 1056 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 Un martes por la tarde. 1057 01:03:25,510 --> 01:03:26,552 Para terminar, 1058 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 si recuerdan solo una cosa de mi discurso, 1059 01:03:29,347 --> 01:03:31,766 espero que sea que Chappelle's Show no era divertido. 1060 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 Pero fue genial y será casi imposible de superar. 1061 01:03:36,646 --> 01:03:39,690 Y es gracias a ese tipo de ahí. 1062 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 Bueno... 1063 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 ...esto ha sido maravilloso. 1064 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 No sé qué decir. 1065 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 No quiero que esta noche termine. 1066 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Les prometo 1067 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 que a quienes más le importe, 1068 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 a mí me importa tanto como a ellos. 1069 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 Sé lo que tengo, 1070 01:04:13,933 --> 01:04:15,393 porque lo perdí todo. 1071 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 Tengo que decirles algo. 1072 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Y no lo hablo seguido. 1073 01:04:21,232 --> 01:04:23,359 ¿Han trabajado toda su vida por algo 1074 01:04:23,442 --> 01:04:25,069 que no ha funcionado? 1075 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 Eso me pasó a mí. 1076 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 Fue duro. 1077 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 Piénsenlo. 1078 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 Desaparecí 12 años. 1079 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 No es poco tiempo. 1080 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 Fue un infierno. 1081 01:04:40,918 --> 01:04:45,172 Vi a otros colegas que conocía hacerse muy famosos. 1082 01:04:45,882 --> 01:04:48,009 Vi como el mundo seguía sin mí. 1083 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 Lamenté su pérdida 1084 01:04:50,928 --> 01:04:52,346 y, después de un tiempo, 1085 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 dejó de importarme. 1086 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 Volver era aterrador. 1087 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Entiendo lo que soy. 1088 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 De verdad, más que nadie. 1089 01:05:03,316 --> 01:05:05,276 Cuando escriban sobre mí, 1090 01:05:05,359 --> 01:05:07,820 ya muerto, lo leeré y diré: "Sabía que dirían eso". 1091 01:05:11,407 --> 01:05:14,160 Dicen que uno no puede soñar con una cara 1092 01:05:14,952 --> 01:05:16,078 que nunca ha visto. 1093 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 No puedo creer que sea cierto. 1094 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 Probablemente lo sea. 1095 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Tengo un montón de caras. 1096 01:05:24,670 --> 01:05:25,504 Ya son 32 años, 1097 01:05:25,588 --> 01:05:27,924 puedo cerrar los ojos y pensar en cualquier noche, 1098 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 en tantas caras. 1099 01:05:29,800 --> 01:05:30,927 Todas las noches... 1100 01:05:31,135 --> 01:05:34,096 La mayoría de las noches, todos miran hacia arriba sonriendo. 1101 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 No saben cómo se ve el mundo desde allí. 1102 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 Todas las razas, todos los colores, todas las creencias. 1103 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 Me miran y sonríen desde hace 32 años, noche tras noche. 1104 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Ningún comediante lo da por sentado. 1105 01:05:56,911 --> 01:06:01,040 Les juro por Dios que esta podría ser la profesión más noble de todas. 1106 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 Robin Williams decía algo que me encantaba: 1107 01:06:03,542 --> 01:06:08,172 "La comedia es el único trabajo en el que puedes usar todo lo que sabes". 1108 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 Es verdad. 1109 01:06:10,633 --> 01:06:13,552 Puedes usar más de lo que sabes. Usas lo que piensas. 1110 01:06:14,053 --> 01:06:14,887 Úsenlo. 1111 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 No tengan miedo, 1112 01:06:17,640 --> 01:06:20,267 no dejen que estos imbéciles les impidan abrir la boca. 1113 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Díganlo de todos modos. 1114 01:06:27,108 --> 01:06:28,943 Si están en casa mirando, 1115 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 sin saber qué pensar de esto 1116 01:06:30,987 --> 01:06:34,156 porque aún no han visto Twitter para saber cómo se sienten... 1117 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 ...pueden... 1118 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 Está bien, confíen en mí. 1119 01:06:42,790 --> 01:06:45,793 Ya me fijé. Les parece encantadoramente refrescante. 1120 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 Esta es la cuestión. 1121 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 Dave no se convirtió en alguien gracioso. 1122 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 Siempre ha sido gracioso. 1123 01:06:55,428 --> 01:06:57,346 Y sigue en la cima. 1124 01:06:57,430 --> 01:07:01,267 ¿Por qué? Porque está en constante evolución y crecimiento. 1125 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 A veces se mueve de forma más lateral, pero... 1126 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 ...siempre con una perspectiva nueva. 1127 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Su pensamiento crítico 1128 01:07:12,278 --> 01:07:13,738 es su arte. 1129 01:07:14,280 --> 01:07:16,699 Su stand-up me vuela la cabeza. 1130 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Cambia mi forma de pensar. 1131 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 A veces, no estoy para nada de acuerdo con él, 1132 01:07:22,705 --> 01:07:25,916 pero eso es lo que amo de Dave. Es lo que amo del arte. 1133 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 La única manera de saber dónde está el límite es cruzándolo. 1134 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 ¿Qué es la vida si nadie cruza el límite? 1135 01:07:34,258 --> 01:07:37,470 Sean fuertes o no llegarán al final del show. 1136 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 Deben curtirse. 1137 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 "Que esté vestida así... 1138 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 ...no significa... 1139 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 ...que sea una puta". 1140 01:07:50,566 --> 01:07:53,277 Es como si estuviera yo, Dave Chappelle, el comediante, 1141 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 caminando por las calles vestido de policía. 1142 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 Alguien podría acudir a mí. 1143 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 "Gracias a Dios. Oficial, ayuda. 1144 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Vamos, están aquí. ¡Ayúdenos!". 1145 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 Y yo contesto: 1146 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 "Que esté vestido así... 1147 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 ...no significa que sea oficial de policía". 1148 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 Suelo hacer lo que se conoce 1149 01:08:15,174 --> 01:08:16,801 como culpar a las víctimas. 1150 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 "¡Dave! ¡Michael Jackson abusó de esos niños!". 1151 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 "¿Qué ropa tenían puesta en ese momento?". 1152 01:08:26,060 --> 01:08:27,353 El único motivo 1153 01:08:27,436 --> 01:08:29,855 por el que se habla de los transgénero 1154 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 es que los hombres blancos quieren serlo. 1155 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 Así es. 1156 01:08:34,652 --> 01:08:35,861 Acabo de decir eso. 1157 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 Si solo las mujeres sintieran eso, 1158 01:08:40,157 --> 01:08:44,120 o si los afroamericanos o los mexicanos dijeran: "Me siento mujer", 1159 01:08:44,203 --> 01:08:46,914 nos dirían: "Cállate, negro. Nadie te preguntó. 1160 01:08:47,331 --> 01:08:49,333 Vamos, debemos cosechar fresas". 1161 01:08:51,544 --> 01:08:53,254 Apesta al privilegio de los blancos. 1162 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 ¿No se preguntan por qué a Bruce Jenner le resultó más fácil cambiar de género 1163 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 que a Cassius Clay cambiarse el puto nombre? 1164 01:09:03,180 --> 01:09:05,599 Todos se enojan porque cuento estos chistes. 1165 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 Pero este es el mejor momento para contarlos. 1166 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Ahora más que nunca. 1167 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 Tienen la responsabilidad de hablar con imprudencia. 1168 01:09:13,899 --> 01:09:17,403 Si no, mis hijos jamás sabrán qué significa hablar con imprudencia. 1169 01:09:17,903 --> 01:09:19,488 Es la dicha de estar equivocado. 1170 01:09:20,197 --> 01:09:21,782 No vine a tener razón. 1171 01:09:22,116 --> 01:09:23,450 Vine a bromear. 1172 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 El valor 1173 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 que se necesita como artista e intérprete 1174 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 para defender quien sabes que eres, 1175 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 para arriesgarte por ti... 1176 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 ...es solo una razón más por la que todos amamos, respetamos 1177 01:09:42,970 --> 01:09:45,890 y admiramos a este hombre. Y ¿saben? 1178 01:09:45,973 --> 01:09:48,184 Recién cuando empezamos a hacer giras juntos 1179 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 tuve la oportunidad de verlo transitar por la vida. 1180 01:09:52,396 --> 01:09:54,148 Siempre lo imaginé en un tractor, 1181 01:09:54,523 --> 01:09:56,942 en Ohio, escuchando a Prince. 1182 01:09:58,444 --> 01:10:01,488 Como era Dave, obviamente, imaginé que Prince estaba ahí, 1183 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 porque así era... 1184 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 ...la vida de Dave. 1185 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 En su mundo, pasaron cosas que no pasan 1186 01:10:09,288 --> 01:10:10,497 en ningún otro lado. 1187 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 De hecho, la última vez, 1188 01:10:13,626 --> 01:10:16,670 creo que era 2008, y yo estaba en Washington. 1189 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 En el fondo... 1190 01:10:19,340 --> 01:10:23,886 ...de un restaurante, había un caballero, al que reconocí como Dave Chappelle. 1191 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 Y pensé: 1192 01:10:26,347 --> 01:10:27,932 "¿Qué hace Dave aquí?". 1193 01:10:29,183 --> 01:10:30,226 Le hablé... 1194 01:10:30,392 --> 01:10:32,770 Hacía mucho que no lo veía. Le pregunté cómo estaba. 1195 01:10:32,853 --> 01:10:34,355 Nos pusimos al día, y le dije: 1196 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 "Estoy aquí porque iré a Walter Reed". 1197 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 Fue en el apogeo de la guerra de Irak, e iba a ir a Walter Reed 1198 01:10:40,527 --> 01:10:45,449 con una pila de DVD de Chappelle's Show. 1199 01:10:45,532 --> 01:10:47,826 Porque les encanta, en cambio The Daily Show... 1200 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Tenía los DVD de Chappelle's Show y le dije a Dave: 1201 01:10:55,501 --> 01:10:58,629 "Iré a ver a estos muchachos, 1202 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 a estos guerreros heridos, y llevo tus DVD. 1203 01:11:03,550 --> 01:11:04,760 ¿Quieres venir?". 1204 01:11:04,843 --> 01:11:06,095 Él es espontáneo. 1205 01:11:07,221 --> 01:11:08,973 "Vamos a sorprenderlos". 1206 01:11:09,056 --> 01:11:11,183 Me miró, y esto nunca lo olvidaré... 1207 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 Levantó la mirada y dijo: "No, gracias". 1208 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Me pareció muy respetable. 1209 01:11:23,612 --> 01:11:27,741 No conozco a nadie a quien le importe tanto 1210 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 y a nadie a quien le importe tan poco. 1211 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Dave es una piedra angular 1212 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 porque busca conocimiento. 1213 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 Es un hombre que busca personas, 1214 01:11:46,260 --> 01:11:48,470 experiencia y conocimiento, 1215 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 y quiere tocarlo, sentirlo y experimentarlo 1216 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 para canalizarlo a través de su arte 1217 01:11:55,394 --> 01:12:00,149 y redireccionarlo hacia ustedes como algo totalmente diferente y nuevo. 1218 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 Les diré algo. 1219 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 Solo hay una persona que puede decirme 1220 01:12:04,486 --> 01:12:06,030 "Oye, amigo. Te necesito", 1221 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 y yo estaré allí 1222 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 como sea 1223 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 y donde sea. 1224 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 Cuando me llamó hace poco y me dijo que me necesitaba, 1225 01:12:16,081 --> 01:12:18,208 una semana después, estaba con Dave 1226 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 sobre un escenario en Dayton, Ohio, 1227 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 a 30 metros 1228 01:12:25,382 --> 01:12:29,053 del lugar de uno de los peores tiroteos masivos en la historia estadounidense. 1229 01:12:30,471 --> 01:12:32,139 Y yo observaba a este hombre 1230 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 ayudar a una ciudad 1231 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 sanar una herida producto de la violencia 1232 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 y del dolor. 1233 01:12:44,401 --> 01:12:47,404 Mientras veíamos a Stevie Wonder cantar "My Cherie Amour" 1234 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 y a la multitud enloquecer y reclamar su ciudad, 1235 01:12:51,658 --> 01:12:53,410 me miró y me dijo: 1236 01:12:53,827 --> 01:12:55,454 "Este es su recuerdo ahora. 1237 01:12:56,330 --> 01:12:57,581 Este es su recuerdo". 1238 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 Lo digo cada vez que vengo a Ellington, espero que lo recuerden. 1239 01:13:29,238 --> 01:13:31,657 Son muy necesarios ahora. 1240 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 Esta es una temporada para artistas. 1241 01:13:34,910 --> 01:13:37,287 Armo un ejército de artistas en secreto. 1242 01:13:37,704 --> 01:13:40,207 Quiero que salgan y luchen en el ejército. 1243 01:13:40,290 --> 01:13:41,792 No es una lucha violenta, 1244 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 pero es reveladora. 1245 01:13:44,128 --> 01:13:48,173 Deben lograr que la gente se revele al exponerse con su arte. 1246 01:14:06,900 --> 01:14:09,361 Honestamente, al verlos, me inspiran. 1247 01:14:09,945 --> 01:14:11,905 Siento que yo era uno de ustedes. 1248 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 Si pudiera volver el tiempo atrás y decirme algo, 1249 01:14:19,037 --> 01:14:21,039 me diría esto mismo. 1250 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 "Sé amable y no temas". 1251 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 ¡Gracias! 1252 01:14:37,139 --> 01:14:40,392 El Premio Mark Twain fue creado en honor a un gran escritor satírico 1253 01:14:40,476 --> 01:14:43,604 y un observador irreverente del mundo en el que vivía. 1254 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Al honrar hoy a Dave Chappelle con el Premio Mark Twain, 1255 01:14:47,524 --> 01:14:50,319 honramos a un comediante en la cima de su juego. 1256 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 Alguien que ya tiene una vida de logros, 1257 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 pero promete tener otra vida en las próximas décadas. 1258 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 Por eso, el Centro Kennedy se enorgullece en otorgarle a Dave Chappelle 1259 01:15:02,498 --> 01:15:07,336 el mayor galardón a la comedia del país, el Premio Mark Twain del Centro Kennedy. 1260 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 ¡Gracias! 1261 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 ¡Gracias! 1262 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 ¡Gracias! 1263 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Me gusta no saber qué pasará. 1264 01:15:40,285 --> 01:15:41,537 Me gusta crear recuerdos. 1265 01:15:41,620 --> 01:15:44,998 A veces hago locuras con mis colegas 1266 01:15:45,082 --> 01:15:47,876 solo para que les cuenten a sus amigos que lo hice. 1267 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Pero en lugar de hablar de mí, 1268 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 quiero hablar brevemente de mi género. 1269 01:15:56,385 --> 01:15:57,719 La comedia stand-up 1270 01:15:58,053 --> 01:16:01,139 es un género muy estadounidense. 1271 01:16:01,223 --> 01:16:03,058 No creo que en ningún otro país 1272 01:16:03,392 --> 01:16:05,143 haya tantos comediantes. 1273 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 Y aunque muchos lo desconozcan, 1274 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 no creo que haya una opinión en este país 1275 01:16:11,441 --> 01:16:14,403 que no esté representada en un club de comedia 1276 01:16:14,736 --> 01:16:16,113 por algún comediante. 1277 01:16:16,196 --> 01:16:20,033 Todos y cada uno de ustedes tiene a un campeón en la sala. 1278 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 Los vemos pelear a ustedes. 1279 01:16:24,288 --> 01:16:27,249 Pero cuando estamos juntos, lo resolvemos hablando. 1280 01:16:27,666 --> 01:16:29,876 Hay comediantes que son muy racistas. 1281 01:16:30,002 --> 01:16:32,588 Cuando los veo en el escenario y todos se ríen, 1282 01:16:32,671 --> 01:16:35,173 pienso: "Ese hijo de puta habla en serio". 1283 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 No me enojo con ellos, no los odio. 1284 01:16:42,514 --> 01:16:44,266 Subimos y tomamos una cerveza, 1285 01:16:44,349 --> 01:16:49,688 y, a veces, hasta aprecio el arte con el que pintan sus opiniones racistas. 1286 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 No es para tanto. 1287 01:16:53,108 --> 01:16:55,652 La Primera Enmienda es la primera por una razón. 1288 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 La Segunda Enmienda 1289 01:16:57,321 --> 01:17:00,115 está ahí por si la primera no funciona. 1290 01:17:04,828 --> 01:17:07,289 Hay que liberar tensión, amigos. 1291 01:17:07,372 --> 01:17:11,376 El país está un poco tirante. Nunca antes lo había sentido así. 1292 01:17:11,960 --> 01:17:13,170 Así que, esta noche, 1293 01:17:13,420 --> 01:17:15,047 es un honor 1294 01:17:15,213 --> 01:17:16,923 que mis colegas estén aquí 1295 01:17:17,049 --> 01:17:18,133 con comedia 1296 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 y con música. 1297 01:17:26,850 --> 01:17:29,102 Y ahora quiero que todos me miren. 1298 01:17:29,478 --> 01:17:31,188 ¡Miren! Fumo en un lugar cerrado. 1299 01:17:33,815 --> 01:17:36,652 No le consulté a nadie, lo hice y ya. ¿Qué harán? 1300 01:17:36,735 --> 01:17:40,572 ¿Echarme antes de darme el premio? No, esto es tener ventaja. 1301 01:17:46,078 --> 01:17:47,704 Lo mejor de esta noche 1302 01:17:47,788 --> 01:17:50,707 fue ver a mucha gente de distintas épocas de mi vida. 1303 01:17:50,791 --> 01:17:53,168 Como amigos con los que crecí aquí en Washington, 1304 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 amigos de Ohio, de antes y de ahora, 1305 01:17:56,797 --> 01:17:58,840 amigos de mis clubes de comedia, 1306 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 todos los músicos que me impresionaron. 1307 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 Ustedes no tienen idea 1308 01:18:04,388 --> 01:18:05,639 de cuánto me inspiran. 1309 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 Quiero agradecerle a quien me acompaña siempre, Tony Woods. 1310 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis tiene una cita. 1311 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 Es una de mis favoritas. Miles Davis dijo muchas cosas geniales, 1312 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 pero hay una que siempre me gustó. 1313 01:18:21,071 --> 01:18:23,073 Dijo: "Me llevó años aprender 1314 01:18:23,323 --> 01:18:25,117 a tocar como yo". 1315 01:18:25,534 --> 01:18:27,160 Él miraba a otros músicos 1316 01:18:27,244 --> 01:18:30,664 e intentaba tocar como Dizzy o Bird, como los buenos. 1317 01:18:30,747 --> 01:18:33,458 Si yo fuera Miles, Tony Woods sería mi Dizzy y Bird. 1318 01:18:33,542 --> 01:18:34,710 Intentaba tocar como tú. 1319 01:18:34,793 --> 01:18:36,712 Fuiste la primera persona que vi 1320 01:18:37,129 --> 01:18:38,422 que lo hacía bien. 1321 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 Eres intrépido y sincero. 1322 01:18:41,216 --> 01:18:43,885 Este género es tan auténtico 1323 01:18:44,136 --> 01:18:45,345 cuando se hace bien, 1324 01:18:45,804 --> 01:18:47,597 que me enfrentaré a cualquiera 1325 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 que obstaculice a un verdadero practicante de este arte, 1326 01:18:51,560 --> 01:18:52,936 porque sé que está equivocado. 1327 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 Esta es la verdad, 1328 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 y la estás obstruyendo. 1329 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 No me refiero al contenido, 1330 01:18:59,609 --> 01:19:01,403 sino a la expresión artística. 1331 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 ¿Entienden? 1332 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 ¿Tenemos un acuerdo? 1333 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 Lo que realmente quería decir, y me alegra tener el espacio, 1334 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 es que soy gay. 1335 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 Soy gay... 1336 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 ...y no veo la hora de saber cómo impacta esto en mi carrera. 1337 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Muchos agradecimientos. 1338 01:19:26,011 --> 01:19:28,722 Uno de los principales arquitectos del regreso del siglo, 1339 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 mi hermano y mentor, 1340 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 el poderoso Stan Lathan. 1341 01:19:38,064 --> 01:19:39,274 Nunca soñé 1342 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 que trabajaría con alguien tan bueno como tú. 1343 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 Estos últimos cinco especiales 1344 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 fueron increíbles. 1345 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 No quiero hacer otro especial con nadie más que tú. 1346 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Así que come tus malditos vegetales 1347 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 y vive lo más que puedas, 1348 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 porque haremos más de estas mierdas. 1349 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 Neal Brennan, tu discurso me hizo llorar 1350 01:20:03,799 --> 01:20:05,050 porque me recordó 1351 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 todos esos días de trabajo duro 1352 01:20:08,303 --> 01:20:10,388 y todo ese dinero que nunca cobré. 1353 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 Y le quiero agradecer a mi madre, 1354 01:20:13,975 --> 01:20:18,104 porque sin ella nada de esto hubiera sido posible. 1355 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mamá. 1356 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Mi madre. 1357 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mamá, mamá. 1358 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 No tienen idea de lo que le hice pasar a esta mujer. 1359 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 Que me hayas parido 1360 01:20:38,667 --> 01:20:40,377 era más que suficiente, 1361 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 pero también me criaste y me criaste bien. 1362 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 Teníamos una tradición oral en casa. 1363 01:20:46,049 --> 01:20:47,968 Aprendí la palabra "griot" de niño. 1364 01:20:48,051 --> 01:20:49,928 Un griot era una persona en África 1365 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 encargada de mantener las historias de la aldea. 1366 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 Todos le contaban anécdotas y él las recordaba 1367 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 para contarlas a nuevas generaciones. 1368 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 Y cuando envejecía, se las contaba a otra persona. 1369 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 Dicen que, en África, 1370 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 cuando muere un griot, es como una biblioteca que se quema. 1371 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 Antes de pensar en hacer comedia, mi mamá me decía: 1372 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 "Deberías ser un griot". 1373 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 Y me contaba las historias de la vida de los afroamericanos. 1374 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 Ha estudiado eso. 1375 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 Y me dejaba entender el contexto en el que me criaban. 1376 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 Que estaba siendo criado en un ambiente hostil 1377 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 que debía domar. 1378 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 Para cuando tenía 14 años, estaba en clubes nocturnos, 1379 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 dominando un mundo adulto. Era aterrador. 1380 01:21:35,015 --> 01:21:36,433 Había una epidemia de crack, 1381 01:21:36,516 --> 01:21:39,394 mi madre oía disparos afuera y estaba muerta de miedo. 1382 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 "Quizá sea mi hijo". 1383 01:21:40,854 --> 01:21:42,397 Pero al principio de mi carrera, 1384 01:21:42,689 --> 01:21:45,108 ¿recuerdas, mamá, que ibas al club conmigo? 1385 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Después de trabajar todo el día. 1386 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 Te quedabas dormida esperando a que terminara. 1387 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Veía mi show todas las noches. 1388 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 ¿Sabes cuán lejos estaba de casa? 1389 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 ¿Cuántos han escuchado a su madre decir: 1390 01:22:02,959 --> 01:22:05,420 "Hoy te pasaste con los chistes de concha, hijo"? 1391 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 Era un niño blando. 1392 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Era sensible, tenía el llanto fácil 1393 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 y me daba miedo pelear a puñetazos. 1394 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 Y mi madre me decía esto. 1395 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 No sé si lo recuerdas, pero lo dijiste más de una vez. 1396 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 "Hijo, a veces tienes que ser un león 1397 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 para poder ser el cordero que eres en realidad". 1398 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 Hablo como un león. 1399 01:22:33,615 --> 01:22:34,991 No les tengo miedo. 1400 01:22:35,075 --> 01:22:36,660 Cuando se trata de palabras, 1401 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 usaré las mejores 1402 01:22:40,163 --> 01:22:42,290 para poder relajarme y ser yo mismo, 1403 01:22:42,999 --> 01:22:44,584 y por eso amo mi arte. 1404 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 Entiendo a los que lo practican. 1405 01:22:46,670 --> 01:22:47,963 Esté de acuerdo o no, 1406 01:22:48,088 --> 01:22:49,297 sé de dónde vienen. 1407 01:22:49,381 --> 01:22:52,550 Quieren que los escuchen, tienen algo que decir, notaron algo. 1408 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Solo quieren que los entiendan. 1409 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Amo este género. 1410 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Me salvó la vida. 1411 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Así que esta noche, mamá, quiero honrarte 1412 01:23:01,059 --> 01:23:04,229 de una manera muy especial para la que necesito ayuda. 1413 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 Como ahora soy un hombre con amigos importantes e influyentes, 1414 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 me gustaría pedirle a mi amigo Thundercat que salga al escenario. 1415 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 El poderoso Mos Def. 1416 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 Washington D. C., muchas gracias 1417 01:23:20,829 --> 01:23:23,081 por darme un hogar y un lugar para empezar. 1418 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 Hoy es oficialmente el Día de Dave Chappelle aquí. 1419 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 La alcaldesa lo declaró anoche. 1420 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 En el futuro, 1421 01:23:32,590 --> 01:23:36,011 en el Día de Dave Chappelle, les pido a los que quieran celebrarlo 1422 01:23:36,094 --> 01:23:38,638 que creen un recuerdo maravilloso para ellos 1423 01:23:38,930 --> 01:23:40,390 o para alguien más. 1424 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 Muchas gracias. 1425 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 Buenas noches. 1426 01:24:26,895 --> 01:24:28,188 Gracias, Dave. 1427 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 A la madre de mis hijos, 1428 01:24:48,333 --> 01:24:50,376 que me ayuda y me da fuerza 1429 01:24:50,460 --> 01:24:52,670 para hacer todo lo que hago. 1430 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine, 1431 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 doy gracias a Dios por ti. 1432 01:25:04,766 --> 01:25:06,184 Subtítulos: M. Lupidi