1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 各位先生女士,有請傳奇巨星 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 戴夫查普爾先生! 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 (DC即興劇院) 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 (戴夫查普爾 榮獲馬克吐溫獎的前一晚) 7 00:00:15,598 --> 00:00:16,558 謝謝 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 謝謝 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 謝謝各位 10 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 各位請坐,別拘束 11 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 明天將會是喜劇界重要的一晚 12 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 我很驚訝自己這麼年輕就獲獎 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 但我真的實至名歸 14 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 老天,你們根本不知道 喜劇演員的工作是怎樣 15 00:00:44,669 --> 00:00:49,090 我小時候看著 全球最優秀的喜劇演員長大 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 不論你有任何觀點 17 00:00:52,093 --> 00:00:53,803 總會有個喜劇演員 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 能夠把你吐槽到爆 19 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 媽的,我不想住在這麼玻璃心的國家 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,437 我要跟心志堅強的人在一起 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 (隔天甘迺迪表藝中心 授予戴夫查普爾) 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 (全美喜劇界的最高榮譽) 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,488 (馬克吐溫獎:戴夫查普爾) 24 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 你怎麼這麼年輕就獲獎? 25 00:01:19,037 --> 00:01:21,623 老兄,我可是花了32年耶 26 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 -好了 -戴夫... 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 -戴夫... -掰啦 28 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 真沒禮貌 29 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 我也忘了我是如何走來 30 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 嘿... 31 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 很難得能跟大夥聚在一起 32 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 卻沒惹出什麼麻煩 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,400 這讓我相當感激 34 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 你緊張嗎? 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 因為得獎嗎?不會啊 36 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 今晚我將會遇到許多演藝界的天才 37 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 還有甘迺迪中心的觀眾 38 00:02:03,873 --> 00:02:06,084 他們的素質比大多數的觀眾還好 39 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 我不會感到壓力大 40 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 許多人都有能力獲此殊榮 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 幸會,謝謝你 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 -戴夫,你太讚了 -謝啦,老兄 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 但真正獲獎的卻是少數 44 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 (休息室) 45 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 只要大家能齊聚 用什麼理由都無所謂 46 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 我要戴金牙套嗎? 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 親愛的觀眾 48 00:02:40,827 --> 00:02:42,245 今日我們共聚在此 49 00:02:42,328 --> 00:02:45,623 共同見證此殊榮:馬克吐溫獎 50 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 慶賀傳奇巨星戴夫 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 "傳奇巨星"四個字 52 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 代表著你將被世人 銘記於心,直到永遠 53 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 但我要告訴各位 54 00:02:59,220 --> 00:03:03,224 今晚不只是要 慶祝這位傳奇的輝煌過去 55 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 更要歡慶他的現在 56 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 並且期盼他的璀璨未來 57 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 各位男孩與女孩 58 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 各位先生與女士 59 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 我引用馬克吐溫的永世名句 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "我們來狂歡吧" 61 00:03:24,621 --> 00:03:26,664 來自戴夫的母校 62 00:03:26,748 --> 00:03:30,668 有請杜克埃靈頓藝術學校樂隊! 63 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 那是杜克埃靈頓的樂隊? 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 對,沒錯... 65 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 現在有請... 66 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 第22屆 67 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 甘迺迪表演藝術中心 馬克吐溫美國幽默獎獲獎人 68 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 戴夫查普爾! 69 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 你們好 70 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 嘿,你們好,我是蒂芬妮哈戴許 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 請各位掌聲加尖叫 72 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 請開始 73 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 戴夫,難怪你喜歡穿這樣 74 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 這件衣服穿起來好舒服 75 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 -對吧! -你們看 76 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 看看這裡,好好的看一看 77 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 看看這場盛會多少眾星雲集 78 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 爽啦! 79 00:05:59,317 --> 00:06:01,778 喜劇演員、演員和音樂人 80 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 為了一個人而齊聚一堂 81 00:06:03,821 --> 00:06:06,741 我們共聚在此 因為戴夫能夠團結眾人 82 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 這是世上誰也辦不到的 83 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 20多年前,我認識了戴夫 84 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 從那時起我們便是好朋友了 85 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 戴夫,一路以來 你都是我的導師、我的大哥 86 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 每次我登台 87 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 每次我都會想到你 88 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 我很想讓你以我為榮 因為你是如此傳奇 89 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 你是最偉大的巨星 90 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 我很喜歡戴夫的一點是 他總是這麼隨興 91 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 我最喜歡的一次 是跟他共度聖誕節的時候 92 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 有一年,我在笑匠工廠請完街友吃飯 93 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 我每年都會這麼做 因為我不會忘了我來自哪裡 94 00:06:45,154 --> 00:06:48,116 不是笑匠工廠,而是我以前也是街友 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 戴夫打給我 96 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 約我出來喝一杯 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,329 當我到的時候 98 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 我看到他跟馬龍韋恩斯一起 99 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 我就說了 100 00:06:58,209 --> 00:07:01,754 "你們兩個聖誕節在這裡幹嘛? 101 00:07:01,838 --> 00:07:03,714 不是應該跟孩子們在一起嗎?" 102 00:07:03,798 --> 00:07:04,841 戴夫說 103 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 "妳是跟聖誕節有仇嗎? 快來喝一杯" 104 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 我們聊到凌晨一點 105 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 戴夫問我們要不要去打保齡球 106 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 我們回他說... 107 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 "沒有保齡球館會營業 現在是聖誕節凌晨耶 108 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 你有什麼毛病?" 109 00:07:29,490 --> 00:07:32,743 他開始大笑 他說:"拜託,我是戴夫查普爾耶" 110 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 他打了電話 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,293 然後我們上了他的休旅車 112 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 然後我們一路往山上開 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 最後停在一個超大的大門前 114 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 真的超級大 115 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 我心想:"我們要在 侏羅紀公園打保齡球嗎?" 116 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 我們下了車 117 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 走到大門前 118 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 你們猜猜開門的是誰... 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 我叫你們快猜,小賤人... 120 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 艾迪墨菲來開門! 121 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 有聽清楚嗎?是艾迪墨菲耶 122 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 我們在艾迪墨菲的家! 123 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 我超興奮 124 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 戴夫說:"給我冷靜,小心被趕出來" 125 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 我說:"我的天啊,怎麼可能? 126 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 艾迪墨菲的家竟然可以打保齡球 127 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 我們聊了好幾個小時 128 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 戴夫就是這樣的人,非常隨興 129 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 充滿魔力,但保齡球打得很爛 130 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 -嗨,我是保羅佩洛西 -我是蒂芬妮哈戴許 131 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 -幸會 -我們知道妳是誰 132 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 這是我的太太南希 133 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 -嘿,南希 -嗨! 134 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 -妳剛剛講得太好了... -謝謝妳 135 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 寶貝,跳起來 136 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 -我的第一場表演就是在這 -什麼? 137 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 當時是1992年 138 00:09:13,177 --> 00:09:14,804 -時間過得真快 -是啊 139 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 時間真快 140 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 各位先生女士,晚安 141 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 歡迎來到DC即興劇院 142 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 混蛋,這裡不能抽菸 143 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 嘿,你知道我們就是這樣 144 00:09:32,446 --> 00:09:33,281 今晚屬於戴夫 145 00:09:33,364 --> 00:09:34,574 周末也是 146 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 好的 147 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 戴夫,我們受你很多照顧 148 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 戴夫查普爾 他贏得馬克吐溫獎 149 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 掌聲鼓勵一下 150 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 馬克吐溫獎 151 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 這傢伙就要賺翻了 152 00:09:51,090 --> 00:09:54,093 都得了馬克吐溫獎,不賺翻才怪 153 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 但我根本不知道馬克吐溫是誰 154 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 (戴夫查普爾) 155 00:10:04,854 --> 00:10:09,567 老天,我沒辦法形容獲獎是什麼滋味 156 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 我正是在這個城市出道的 157 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 事實上... 158 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 給你們一點冷知識 159 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 這個場地的第一個演出 160 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 我正是第一個登台的喜劇演員 161 00:10:21,370 --> 00:10:24,081 當時有我和另一個男的,布萊恩里根 162 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 和另一個拉拉叫艾倫狄珍妮 163 00:10:31,922 --> 00:10:33,591 我們當時不知道她是同性戀 164 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 我們只想找人打炮 165 00:10:36,552 --> 00:10:38,512 喔!對不起 166 00:10:38,596 --> 00:10:40,264 我還以為這裡是喜劇俱樂部 167 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 各位先生女士 168 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 這裡大概是美國最後一個安全的地方 169 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 可以讓你暢所欲言 170 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 讓你想笑就笑 171 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 這是個神聖的地方 172 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 對我來說現場的喜劇表演 是世界上最神奇的事 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 你站在台上,像個羅馬鬥士 174 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 也許只有在那時我才能做我自己 175 00:11:08,918 --> 00:11:12,922 年齡僅有19歲 他是本節目最年輕的喜劇演員 176 00:11:13,005 --> 00:11:16,884 來自華盛頓,歡迎戴夫查普爾 177 00:11:17,343 --> 00:11:20,012 (挑戰者:戴夫查普爾) 178 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 嘿 179 00:11:22,181 --> 00:11:23,766 我不確定主持人有沒有提到 180 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 我之前上過《黑人娛樂電視台》 181 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 但感覺各位好像沒看過 182 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 我也不知道為什麼 183 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 我以前覺得所有的白人... 184 00:11:34,902 --> 00:11:35,778 都很快樂 185 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 光身為白人就夠了 186 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 我以為你們只會坐在那說 "爽啦,老子是白人" 187 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 "太爽了" 188 00:11:47,123 --> 00:11:48,040 "計程車!" 189 00:11:48,124 --> 00:11:49,333 "我叫好玩的" 190 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 我之前去高中母校 我跟那些孩子們講白了 191 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 "如果你是真心想脫離這個貧民窟 192 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 就得專心一志 193 00:11:57,717 --> 00:12:00,302 別把自己的問題怪到白人頭上 194 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 你得學會... 195 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 饒舌和籃球之類的,不然沒辦法 196 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 你還能怎樣? 197 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 要麼去學,要麼去賣毒 你只有這兩個選擇 198 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 只有這樣才能成功 199 00:12:12,982 --> 00:12:15,651 好好娛樂那些白人,跳舞跳起來!" 200 00:12:17,778 --> 00:12:20,197 我小時候常看一部卡通 201 00:12:20,823 --> 00:12:22,199 叫做《愛心熊》 202 00:12:23,826 --> 00:12:26,162 他們是泰迪熊,但他們跟人一樣 203 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 他們就是一群走來走去 充滿愛心的熊 204 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 他們關心彼此 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 也關心其他事情 206 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 要是遇到很糟糕的事 207 00:12:36,797 --> 00:12:37,965 他們會變得很有決心 208 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 帶頭的那隻會說 "來吧,大家,是時候了 209 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 快使出愛的眼神!" 210 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 你們記得嗎? 211 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 然後泰迪熊們會手拉手 212 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 狠狠瞪著問題 213 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 我可沒有鬼扯蛋 214 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 他們的胸口會發射"愛意光波" 215 00:13:06,243 --> 00:13:07,578 當我們長大後 216 00:13:07,661 --> 00:13:09,789 我們想要跟那些熊一樣 217 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 接著我們的心碎了 218 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 因為我們發現人生根本不可能這樣 219 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 我們絕對不可能 220 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 從胸口發射愛意光波 221 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 可是呢... 222 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 我曾把"愛液"射在別人的胸口上過 223 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 2003年的11月 224 00:13:33,813 --> 00:13:36,273 我就讀紐約大學三年級 225 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 當時大概做了兩年的單口喜劇 226 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 我媽打給我 227 00:13:41,111 --> 00:13:44,490 問我感恩節會不會回家 228 00:13:44,949 --> 00:13:48,410 我說:"媽,妳記得 我為了感恩節所存下來的錢嗎? 229 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 現在計畫有變動 230 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 戴夫查普爾在舊金山有表演 231 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 他在笑點俱樂部表演,我要去看" 232 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 我媽問我戴夫查普爾是誰? 233 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 我說他是世上最偉大的喜劇演員 234 00:14:02,967 --> 00:14:06,178 她問:"是那個說 ‘婊子我是里克詹姆斯’的人嗎?" 235 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 我回答是 236 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 我媽說:"他很好笑,玩得開心" 237 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 然後我去看了表演 238 00:14:17,481 --> 00:14:20,651 我全都看了... 他在俱樂部表演了六場 239 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 那是他在俱樂部的表演 240 00:14:22,736 --> 00:14:24,905 他一口氣表演很久 241 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 會到凌晨四、五點 242 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 表演超好笑 243 00:14:29,285 --> 00:14:30,619 也很引人深思 244 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 非常棒的演出 245 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 從那時候開始 246 00:14:33,873 --> 00:14:35,916 我們成為朋友 247 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 我們一起表演 248 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 他除了是一位很棒的表演者 249 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 他也是一位很棒的人 250 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 我記得有一次我們去派對 251 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 有人過來想跟他照相 252 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 他說:"嘿... 253 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 我們來這的目的... 254 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 不是照相 255 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 我們要共創美好回憶" 256 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 這樣的想法很美 257 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 他的人生態度就是如此 258 00:14:58,856 --> 00:15:02,067 他認真過好每一刻 259 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 盡力讓它成為美好回憶 260 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 今年稍早,我跟戴夫 261 00:15:06,989 --> 00:15:10,534 在德州奧斯汀一起演出 262 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 我們表演結束後,回到休息室 263 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 戴夫問我今晚打算怎麼過 264 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 我說我想放鬆一下 265 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 因為昨天很忙,明天又有表演 266 00:15:24,673 --> 00:15:27,301 然後他問我要不要 來一點迷幻蘑菇嗨一下 267 00:15:27,384 --> 00:15:28,761 會讓你爽翻天喔 268 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 不好意思,戴夫的家人 269 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 我說:"我也不知道,戴夫 270 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 我還是休息好了 271 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 替明天做準備" 272 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 他說:"阿茲,這件事還沒人知道 273 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 但他們明天就會宣布我得獎了 274 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 我得到馬克吐溫美國幽默獎" 275 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 他又說了 276 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 "20年後你要怎麼跟你的孩子說? 277 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 要想要告訴他們 當戴夫查普爾發現自己獲獎時 278 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 你也在場,然後還一起嗑了迷幻蘑菇 279 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 整夜狂歡,嗨到爆 280 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 或是你要跟他們說你在睡覺?" 281 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 我說:"戴夫,你說得好 282 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 我們來嗑迷幻蘑菇吧 283 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 敬馬克吐溫!" 284 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 這個故事很好笑 285 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 如果一隻不受照顧的狗狗會說話 286 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 牠講話一定跟戴夫查普爾一樣 287 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 譬如... 288 00:16:51,844 --> 00:16:53,762 你要是把牠關在後院太久 289 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 牠會開始抱怨 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 "靠,誰過來照顧我好嗎? 291 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 都沒人餵我" 292 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 對,夾克很新 293 00:17:06,483 --> 00:17:07,901 嘿,阿隆,你好啊 294 00:17:08,986 --> 00:17:11,488 他看起來一副剛打砲結束的樣子 295 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 讓我登台演出我的處女秀的人 296 00:17:16,076 --> 00:17:17,202 他叫做JT牛頓 297 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 我也不曉得,他還活著嗎? 298 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 真的? 299 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 -他住在長島 -真是個好消息 300 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 我以為他死了,沒想到竟住在長島 301 00:17:32,760 --> 00:17:35,971 我和我的哥們去一家喜劇俱樂部 302 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 到現在還是好哥們 303 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 我們提早到,當時才五點 304 00:17:40,559 --> 00:17:45,189 在以前,你想要當喜劇演員 早一點簽到就行了 305 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 有20個空位 306 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 我下課就直接過來了 307 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 我選了第七個 308 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 我的哥們選了第五個 309 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 他搞砸了 310 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 沒能成為喜劇演員 311 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 當時JT介紹我上台 312 00:18:03,123 --> 00:18:06,293 他說:"人人都有初出茅廬的時候 313 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 今晚這個年輕人在此出道" 314 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 這一切都還記憶猶新 315 00:18:09,671 --> 00:18:13,092 他說:"你們可能見證了 一位巨星的誕生 316 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 歡迎戴夫'插普洱'" 317 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 我當時是自己去的,但等我登台時 318 00:18:25,145 --> 00:18:27,189 我那今晚也有出席的媽媽 319 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 還有我那已經去世的奶奶 320 00:18:33,237 --> 00:18:34,363 她們倆也來了 321 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 我都拜託她們別來了 322 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 我都苦苦求過她們了 323 00:18:41,036 --> 00:18:42,996 我只能硬著頭皮面對這件事了 324 00:18:43,080 --> 00:18:46,750 我走向奶奶 告訴她:"奶奶妳聽好了 325 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 我今晚要說的話 326 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 是妳從沒聽我說過的話" 327 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 媽妳會覺得這很好笑的 328 00:18:58,137 --> 00:19:00,055 妳還記得奶奶跟我說什麼嗎? 329 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 她說:"我聽過更糟的" 330 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 不是 331 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 她說:"乖孫... 332 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 催落去!" 333 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 然後就開始了 334 00:19:11,817 --> 00:19:14,403 我想我不只要好好謝謝妳 335 00:19:14,486 --> 00:19:15,696 還有我早就跟妳說過了 336 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 戴夫 337 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 我們愛你,兄弟 338 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 沒錯 339 00:20:49,831 --> 00:20:51,250 戴夫,你是最屌的 340 00:20:51,333 --> 00:20:52,251 兄弟,我們愛你 341 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 老兄,你是最屌的 342 00:20:54,461 --> 00:20:55,587 引領我們的燈塔 343 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 各位先生女士 344 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 歡迎天王約翰傳奇 345 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 哈囉 346 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 我不僅是戴夫的超級粉絲 347 00:21:21,488 --> 00:21:25,742 我還在俄亥俄的春田市長大...沒錯 348 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 距離戴夫現在住的地方 只有15分鐘距離 349 00:21:29,913 --> 00:21:31,540 他小時候也在那度過的 350 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 我們現在在華盛頓 351 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 他也很常待在這裡 352 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 但戴夫可是來自俄亥俄州好嗎? 353 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 他是我們的 354 00:21:46,680 --> 00:21:49,683 很多來自俄亥俄優秀的名人 355 00:21:49,766 --> 00:21:52,185 都是等到他們離開俄亥俄才成名的 356 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 必須離開俄亥俄才能功成名就 357 00:21:58,108 --> 00:21:59,359 但很棒的是 358 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 戴夫仍住在俄亥俄州 359 00:22:06,992 --> 00:22:10,912 他仍然住在這個不怎麼樣的小鎮 360 00:22:11,330 --> 00:22:14,499 搞得民眾也很納悶 戴夫查普爾怎麼會住在這 361 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 他住的地方被人稱為 "遭人遺忘的美國" 362 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 但戴夫卻不曾遺忘它 363 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 他將世界帶進俄亥俄州 364 00:22:24,009 --> 00:22:28,930 他在地方農場 舉辦的年度音樂會太完美了 365 00:22:29,306 --> 00:22:32,267 他集結了世界的頂尖人才 366 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 一同慶祝生命的喜悅 367 00:22:34,102 --> 00:22:36,813 在最近的代頓槍擊慘案後 368 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 撫慰那些飽受摧殘的人們 369 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 當然了 370 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 其中最具標幟性 令人難忘的一場音樂會 371 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 是2005那場 372 00:22:53,163 --> 00:22:55,957 他從俄亥俄的家鄉帶來一批人 373 00:22:56,249 --> 00:23:00,587 還有來自一所傳統黑人大學的 國家中央大學的學生 374 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 大伙們搭著巴士來到布魯克林 375 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 沒錯! 376 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 他們抵達布魯克林後 377 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 戴夫在流行文化中 創造了一個了不起的時刻 378 00:23:12,099 --> 00:23:14,684 他集結了世上重量級的 379 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 嘻哈與新靈魂樂藝術家 380 00:23:18,480 --> 00:23:20,982 那場經典的音樂會 結合了戴夫的喜劇演出 381 00:23:21,608 --> 00:23:23,402 以及他極佳的音樂品味 382 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 喜劇演員和音樂人就像這樣 383 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 每個喜劇演員都想成為音樂人 384 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 而每個音樂人 385 00:23:32,494 --> 00:23:33,412 都覺得他們很搞笑 386 00:23:33,495 --> 00:23:35,580 老媽有三個奶子 一個餵奶,一個供水 387 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 另一個被榨乾,音樂下! 388 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 這笑話根本不好笑 但有了音樂陪襯... 389 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 就能夠增加笑點 390 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 拜託,誰有三個奶子,太扯了 391 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 這些來參加音樂會的人 392 00:23:47,426 --> 00:23:50,220 在認識他們之前,我都是他們的粉絲 393 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 能跟他們一起共事 394 00:23:52,139 --> 00:23:53,974 在這樣的場合,就好像美夢成真 395 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 一直以來 我就很想辦像這樣的音樂會 396 00:24:11,867 --> 00:24:13,034 我們震驚全世界 397 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 震驚全世界! 398 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 大家好 399 00:24:22,210 --> 00:24:23,962 (Q堤) 400 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 我是Q堤,我... 401 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 我很榮幸... 402 00:24:29,301 --> 00:24:33,763 擔任甘迺迪表演藝術中心的 嘻哈藝術創意總監 403 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 我要跟我的哥們、我的朋友說句話 404 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 你是我的好哥們 405 00:24:40,979 --> 00:24:41,813 我愛你 406 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 他剛出道時我就認識他了 407 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 當時是1992還1993年 408 00:24:47,652 --> 00:24:50,822 他上了公車跟我說 "嗨,我是戴夫查普爾" 409 00:24:50,906 --> 00:24:52,574 我說:"嘿,你是戴夫查普爾! 410 00:24:52,657 --> 00:24:55,327 我知道你是誰 我看過《羅賓漢也瘋狂》 411 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 我大概是那個時候唯一一個 412 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 會看梅爾布魯克斯的饒舌歌手" 413 00:25:04,211 --> 00:25:08,715 我把戴夫在1995年第一次上 深夜秀的西裝帶來了 414 00:25:08,840 --> 00:25:09,799 可能是1994年的 415 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 -我和表親帶他去精品店買的 -哇 416 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 當時他穿Cross Colors的衣服 417 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 別緊張,我不希望 各位覺得我是個憤怒的黑人 418 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 雖說我就是憤怒的黑人 419 00:25:21,394 --> 00:25:24,981 但我有權利憤怒,跟你們不一樣 420 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 我不知道各位相不相信轉世輪迴 421 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 但我已經連續當了四輩子的黑人了 422 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 我得休息一下 423 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 請掌聲歡迎 424 00:25:42,290 --> 00:25:44,292 《大衛查普爾秀》的共同製作人 425 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 獨一無二的尼爾布倫南! 426 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 嗨,戴夫 427 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 老實說,我不知道今晚會是這樣 428 00:26:06,189 --> 00:26:08,233 戴夫不太喜歡過於正式的場合 429 00:26:08,316 --> 00:26:10,610 他通常都穿得像洗窗戶的 430 00:26:13,822 --> 00:26:15,782 我可以想像他的老婆伊萊恩問他 431 00:26:15,865 --> 00:26:18,660 "寶貝,我要怎麼做 你才可以兩小時都不抽菸?" 432 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 戴夫開出了一個天方夜譚的條件 433 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 "妳得讓喬恩史都華 莎拉席佛曼、尼爾 434 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q堤、蒂芬妮哈戴許 435 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 沃倫麥可、約翰傳奇、布萊德利庫柏 436 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 還有摩根費里曼... 437 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 飛到華盛頓向我的才華致敬" 438 00:26:43,727 --> 00:26:45,979 他老婆說:"好喔,10月27見" 439 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 然後戴夫罵了一聲"幹" 440 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 戴夫給了我一份工作 441 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 我們是1992年認識 442 00:26:56,990 --> 00:26:59,534 在紐約的一間喜劇俱樂部 443 00:26:59,618 --> 00:27:01,828 這幾年我們發想了一些搞笑的表演 444 00:27:01,911 --> 00:27:04,080 但我們想做的不僅於此 445 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 1997年,戴夫打給我 446 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 他說:"如果環球影業來找你 447 00:27:09,961 --> 00:27:12,297 跟他們說我們 在寫一部關於大麻的電影" 448 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 我問他什麼大麻電影 449 00:27:22,349 --> 00:27:24,392 戴夫叫我別擔心 450 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 然後環球影業的人打電話過來 451 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 問我是不是跟戴夫 寫一部關於大麻的電影 452 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 我說對啊 453 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 他問什麼時候可以提交劇本 454 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 我說30天內可以 455 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 所以我們有一個月準備 456 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 終於到了第29天 我打給戴夫跟他說 457 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 "老兄,要開始寫大麻電影了吧" 458 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 他反問我:"什麼大麻電影?" 459 00:28:04,891 --> 00:28:07,936 我們就在交稿前一天 想出了《搶救肯尼小子》的大綱 460 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 我們花了一天整整16小時 461 00:28:11,189 --> 00:28:13,942 我們對細節的講究全呈現在電影裡 462 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 我不知道你們怎樣 但我根本動不了 463 00:28:19,531 --> 00:28:20,573 (搶救肯尼小子) 464 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 感覺好像被困住了 465 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 1998年一月 466 00:28:30,250 --> 00:28:32,919 我們強碰一些大片 像是《心靈捕手》 467 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 《桃色風雲搖擺狗》 468 00:28:40,385 --> 00:28:41,761 《愛在心裡口難開》 469 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 對了,還有《鐵達尼號》 470 00:28:50,478 --> 00:28:51,312 對吧 471 00:28:53,648 --> 00:28:55,233 評價和票房很難看 472 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 老實說,結果不太好 473 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 過了幾年,等臭名散去後 474 00:29:01,614 --> 00:29:03,700 不論是專業上和個人上都是 475 00:29:03,783 --> 00:29:05,660 我們兩個又通上了電話 476 00:29:05,744 --> 00:29:07,579 這是人們過去常做的事 477 00:29:09,205 --> 00:29:10,582 他說:"嘿,老兄 478 00:29:10,665 --> 00:29:13,334 我們應該搞一個 類似《黑暗後的花花公子》的節目" 479 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 如果你記得那個節目 480 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 你最好把外面的小三清一清 否則你就完了 481 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 如果你不記得那個節目 482 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 它是七零年代很休閒的電視節目 483 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 主持人休海夫納是雜誌出版商 484 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 也涉及性奴販賣 485 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 請想像富豪艾普斯坦 和他的"蜜穴淫窟" 486 00:29:49,204 --> 00:29:53,708 總之我們搞定了 《大衛查普爾秀》的大致走向 487 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 我們跟幾間電視聯播網提案 488 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 HBO不太喜歡 489 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 那個女的還這麼跟戴夫說 490 00:30:00,423 --> 00:30:02,967 "我們都有克里斯洛克了 何必要你?" 491 00:30:05,053 --> 00:30:06,513 以前那個時代 492 00:30:06,596 --> 00:30:09,098 一次只能有一位黑人喜劇演員在線上 493 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 不像現在可以有三個 494 00:30:17,398 --> 00:30:19,651 過了不久,我們向喜劇中心提案 495 00:30:19,734 --> 00:30:20,610 他們接受了 496 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 我們做了試播集 497 00:30:22,821 --> 00:30:24,030 之後做了好幾集節目 498 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 節目表現相當好 499 00:30:25,949 --> 00:30:27,367 出奇的好 500 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 好到"可以進軍非洲"的那種好 501 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 本日頭條 502 00:30:34,874 --> 00:30:37,293 如個為所知,國會近期同意 503 00:30:37,377 --> 00:30:40,672 將給予非裔美國人 數兆美元作為奴役黑人的補償 504 00:30:40,755 --> 00:30:42,757 我終於有足夠的香菸給我和家人抽了 505 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 夠抽一輩子了! 506 00:30:44,968 --> 00:30:46,678 老子有錢啦 507 00:30:48,012 --> 00:30:49,305 當我們開始做節目 508 00:30:49,389 --> 00:30:51,432 我知道戴夫是我遇過最搞笑的人 509 00:30:51,516 --> 00:30:52,684 但當節目結束時 510 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 我知道戴夫是目前世界上最搞笑的人 511 00:30:55,603 --> 00:30:59,691 他會臨場發揮 一些我們未曾談過的話題 512 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 搞不好我們連想也沒想過 513 00:31:01,818 --> 00:31:05,989 黑人克萊頓那段自以為是白人的演說 514 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 還有《威爾與格蕾絲》的橋段 都是臨場發揮 515 00:31:09,492 --> 00:31:10,952 如果不喜歡《威爾與格蕾絲》 516 00:31:11,035 --> 00:31:13,079 不代表你有問題 517 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 有問題的是威爾 518 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 他是同性戀 519 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 泰隆比甘那段 關於小孩和米老鼠吸毒的演說 520 00:31:22,964 --> 00:31:24,382 也是臨時瞎掰的 521 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 你! 522 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 你知道狗糧是什麼味道嗎? 你知道嗎? 523 00:31:29,012 --> 00:31:31,347 吃起來跟聞起來一樣! 524 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 超好吃的 525 00:31:33,725 --> 00:31:37,103 瑞克詹姆斯聲稱他在慶祝 和去你媽的沙發的橋段 526 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 買新的吧,你這個有錢的王八蛋 527 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 去你媽的沙發! 528 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 去你媽的沙發! 529 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 還有他賞人巴掌的橋段 530 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 掌嘴! 531 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 全都是他臨場發揮的 532 00:31:49,908 --> 00:31:52,201 編劇和導戲對於戴夫來說 533 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 就跟我站在那出一張嘴一樣簡單 534 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 我只會喊卡 535 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 我很喜歡《大衛查普爾秀》的一點 536 00:32:01,169 --> 00:32:03,546 是可以讓戴夫盡情的做自己 537 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 好好表現他的聰明才智 他的憤怒、他的道德感 538 00:32:07,133 --> 00:32:09,385 他的愚蠢、他的偽善 539 00:32:09,469 --> 00:32:11,971 他的哀傷、他的才華洋溢 540 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 像這樣的節目並不常見 541 00:32:13,514 --> 00:32:15,892 它是一部多面向的紀錄片 542 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 記錄一位住在美國的人 543 00:32:18,853 --> 00:32:22,190 同時有著一段身為黑人的超現實經歷 544 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 所以才說是... 545 00:32:24,233 --> 00:32:25,276 黑暗後的花花公子 546 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 這個節目也參雜了一些私事 547 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 我一直以為戴夫 會因為電影失敗而怪我 548 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 有一天我們在拍攝時 549 00:32:33,785 --> 00:32:36,621 戴夫辭職不幹 因為他把歐普拉搞懷孕了 550 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 然後... 551 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 我們當時在拍某一場戲 552 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 他在辦公室大爆走,然後他走向我 553 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 把垃圾倒在我頭上 554 00:32:48,007 --> 00:32:50,843 我就是這時候懷疑 他把電影失敗的事怪到我頭上 555 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 因為當他把垃圾倒在我頭上時 556 00:32:53,012 --> 00:32:54,764 他說:"這是幫電影報仇" 557 00:33:00,395 --> 00:33:01,729 你們大家也看到了 558 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 他說這句台詞是我寫的 559 00:33:03,982 --> 00:33:05,149 然後叫他演出來 560 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 本來就是! 561 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 我也只有在今天這個晚上 562 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 能夠沾沾《大衛查普爾秀》的光 563 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 我跟戴夫都來自華盛頓 564 00:33:18,329 --> 00:33:20,164 也就是說我們剛出道時 565 00:33:20,248 --> 00:33:22,375 都得自己搭火車來表演 566 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 戴夫是這一行裡 最資深但又最年輕的人 567 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 他才44歲了,但已經出道43年了 568 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 打從他從娘胎裡出來... 569 00:33:37,348 --> 00:33:38,975 "猜猜我是誰,臭不要臉!" 570 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 手裡還拿著香菸 571 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 《大衛查普爾秀》 572 00:33:49,777 --> 00:33:51,612 能夠登上那個節目,改變我一生 573 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 但其中有個角色,乾皮膚賴瑞 574 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 很多人都記得我演過這個角色 575 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 演戲時,戴夫問我 576 00:33:59,662 --> 00:34:02,707 "唐尼爾,你要怎麼揣摩這個角色?" 577 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 我說我洗個澡就行了 578 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 然後把身體擦乾 我就會是好萊塢皮膚最乾的人 579 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 我來自華盛頓DC 580 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 巧克力之城 581 00:34:19,057 --> 00:34:20,600 "尼哥"就是我們 582 00:34:23,102 --> 00:34:24,562 我們的臉皮很厚 583 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 開開玩笑沒什麼 584 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 事實上,我們依賴幽默感生存 585 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 我之所以沒在街上被人揍 586 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 因為大家知道 587 00:34:37,825 --> 00:34:39,577 我超爆笑 588 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 我準備上高中的時候 589 00:34:46,501 --> 00:34:48,377 我的們校長叫拉爾夫尼爾 590 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 他剛看完電影《鐵腕校長》 591 00:34:50,379 --> 00:34:52,965 結果裝模作樣地拿著大聲公走來走去 592 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 我之前在俄亥俄州的中學 593 00:34:59,472 --> 00:35:00,932 我在那三年 594 00:35:01,015 --> 00:35:03,601 在那三年中, 快克出現了 595 00:35:03,935 --> 00:35:05,561 然後我回去華盛頓 596 00:35:06,062 --> 00:35:08,856 你們沒忘了快克吧? 597 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 還記得它對我們的影響有多大 598 00:35:13,069 --> 00:35:15,488 這就是為什麼看到這麼多白人 599 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 一邊慢跑一邊推著嬰兒車很奇怪 600 00:35:18,825 --> 00:35:21,744 粗活都是我們這些 住在華盛頓的黑人做的 601 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 你們的手才不會髒掉 602 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 這是個充滿黑人的城市 603 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 人們稱之為巧克力之城 604 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 拜託跟巧克力才沒鬼關係 605 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 指的是黑人 606 00:35:39,053 --> 00:35:42,640 我在華盛頓認識戴夫的 607 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 對 608 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 當時我19歲 609 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 他17歲 610 00:35:49,272 --> 00:35:51,858 我們在一家叫Garvin's的俱樂部表演 611 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 然後我記得在表演空檔時 我們去麥當勞 612 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 我們聊了一些關於喜劇的事 613 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 還有他的未來、他的計畫 614 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 我叫他來紐約發展吧 615 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 然後等他高中畢業 616 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 他有畢業 617 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 他來了紐約 618 00:36:12,044 --> 00:36:13,796 我們在同一家俱樂部工作 619 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 叫做波士頓喜劇俱樂部 620 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 然後... 621 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 好喔 622 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 我知道這讓人有點困惑 623 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 它明明在紐約,可是店名卻叫波士頓 624 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 名字不是我想的,是毒蟲取的 625 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 但在紐約 626 00:36:29,979 --> 00:36:34,358 戴夫在單口喜劇界很快就受到歡迎 627 00:36:34,442 --> 00:36:38,070 我記得他還在 梅爾布魯克斯的電影參一腳 628 00:36:38,154 --> 00:36:39,614 叫做《羅賓漢也瘋狂》 629 00:36:39,697 --> 00:36:41,782 我們都很興奮他成功了 630 00:36:43,492 --> 00:36:45,620 (《羅賓漢也瘋狂》,1993) 631 00:36:48,039 --> 00:36:50,458 -我很屌吧! -快走 632 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 他從洛杉磯回來 633 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 他馬上登台演出 談談他在美西的故事 634 00:36:56,631 --> 00:37:01,427 還有他終於去了"大名鼎鼎"的康普頓 635 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 他... 636 00:37:03,804 --> 00:37:07,266 很訝異那邊的人家裡竟然有院子 637 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 康普頓太吸引人了 638 00:37:12,730 --> 00:37:15,566 那邊的人竟然還會除草 639 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 他們當然會除草啊 640 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 但重點在那些小小的細節中 641 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 所以他這麼做了 642 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 那些他所學到的事讓他很驚豔 643 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 然後他帶我們去了那裡 644 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 他從不同的角度去看康普頓 645 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 我們根本不會用那種角度去看 646 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 不覺得很怪嗎? 愛滋在八零年代流行 647 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 專殺黑人、同性戀和毒蟲 648 00:37:42,969 --> 00:37:46,013 不覺得這件事太巧了嗎? 649 00:37:46,097 --> 00:37:49,183 愛滋剛好跟老白人 討厭的東西一模一樣 650 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 要麼上帝是白人 651 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 不然就是政府 把病毒藏在迪斯可球裡 652 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 他的腦子總是轉個不停 653 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 仔細思考每件事 654 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 他真的... 655 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 他會陷入自己的小宇宙 656 00:38:06,075 --> 00:38:07,702 我就是在這時發現我的社區很爛 657 00:38:07,785 --> 00:38:09,787 這種事只會發生在很爛的社區 658 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 當時是凌晨三點半 659 00:38:11,539 --> 00:38:12,832 凌晨三點半 660 00:38:13,874 --> 00:38:14,917 我看向窗外 661 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 轉角處竟然有個小嬰兒站在那 662 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 小嬰兒根本不怕 他只是呆呆的站在那 663 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 這件事讓我很難過... 664 00:38:34,937 --> 00:38:36,564 我想幫助他 665 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 但我也不信任小嬰兒,不好意思囉 666 00:38:41,027 --> 00:38:41,861 關上窗 667 00:38:43,738 --> 00:38:45,948 我記得當時我們在溫哥華 668 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 他過來我這抽大麻 669 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 然後... 670 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 他真的這樣 671 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 他過來這... 672 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 然後抽大麻 673 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 整根抽完 674 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 沒有分別人抽 675 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 還一副振振有詞的批判這個世界 676 00:39:09,555 --> 00:39:11,057 我來告訴你該批判的是什麼 677 00:39:11,140 --> 00:39:12,516 不分享大麻 678 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 這... 679 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 你抽了兩口就要換別人抽啊 680 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 怎麼會霸佔大麻一直抽 681 00:39:22,818 --> 00:39:23,903 戴夫,你敢相信嗎? 682 00:39:23,986 --> 00:39:26,989 你竟然得了馬克吐溫獎 683 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 我也不敢相信 684 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 這是你應得的 685 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 你本來就該得獎 686 00:39:34,955 --> 00:39:37,750 你能獲獎真的太完美了 687 00:39:37,833 --> 00:39:41,545 因為你跟馬克吐溫 都喜歡在創作中使用"尼哥"二字 688 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 為什麼 689 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 我可以講"黑鬼",還不用受罰? 690 00:39:49,595 --> 00:39:50,930 (《一笑置之》,2019) 691 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 但是我卻不能講... 692 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 "死基老"? 693 00:39:57,144 --> 00:39:59,313 然後她告訴我原因 694 00:39:59,605 --> 00:40:02,149 因為我不是同性戀 695 00:40:04,151 --> 00:40:05,486 我說:"芮妮啊... 696 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 我也不是黑鬼啊" 697 00:40:16,914 --> 00:40:20,292 我真的好感謝你能前來 698 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 我對戴夫的愛是無條件的 699 00:40:24,422 --> 00:40:25,714 我跟他是在... 700 00:40:26,048 --> 00:40:27,716 九零年代初認識的 701 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 當時他才17歲 702 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 他來到紐約 703 00:40:32,513 --> 00:40:34,306 高中剛畢業,剛出社會歷練 704 00:40:34,723 --> 00:40:36,600 就到一些很競爭的俱樂部工作 705 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 全美數一數二 706 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 他... 707 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 出乎意料的成熟 708 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 他才年僅17歲 709 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 你可能以為那裡資深的喜劇演員 710 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 都會因此很憤怒 711 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 被這位神童氣死 712 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 就像小莫札特一樣 713 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 可是我們卻很喜歡他 714 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 因為他為人善良 715 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 即便在那時候 我就知道他充滿幽默感 716 00:41:08,799 --> 00:41:11,510 別具洞察力,我還記得... 717 00:41:11,844 --> 00:41:13,262 在兩千年代,我們一起共事 718 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 都在喜劇中心,我主持《每日秀》 719 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 他主持《大衛查普爾秀》 720 00:41:17,016 --> 00:41:21,228 這個由戴夫創作的節目相當成功 721 00:41:22,688 --> 00:41:24,398 節目漸漸在美國文化上... 722 00:41:25,357 --> 00:41:26,275 佔有一席之地 723 00:41:27,610 --> 00:41:30,571 喜劇中心會竭盡全力保住這個節目 724 00:41:30,863 --> 00:41:33,908 他們向戴夫開出了五千萬的價碼 725 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 央求他再主持一季... 726 00:41:36,994 --> 00:41:39,747 但是當時的他,內心很矛盾 727 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 因為製作那檔節目相當困難 728 00:41:43,542 --> 00:41:49,089 也想到這會帶給觀眾的影響 729 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 最後他婉拒了 730 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 這恰恰是那時候 731 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 我才知道... 732 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 喜劇中心竟然有五千萬這麼多錢 733 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 那些混蛋甚至 連點心也不提供給《每日秀》 734 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 他們有五千萬美元的預算耶 735 00:42:32,925 --> 00:42:34,385 那個時候 736 00:42:35,052 --> 00:42:35,928 戴夫離開了 737 00:42:36,554 --> 00:42:38,264 他不做了,但是我知道... 738 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 總該有人接手那筆資金 739 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 戴夫,我希望你... 740 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 抱歉 741 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 我希望你知道 742 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 我待那筆錢如我的親生孩子 743 00:43:02,705 --> 00:43:05,708 他真的太屌了 我不是只說他的喜劇表演 744 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 他跟觀眾和粉絲的互動能力也很屌 745 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 我們當時在明尼蘇達的明尼亞波里斯 746 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 那個白人小孩興奮死了 747 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 他說:"我的天啊! 748 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 是戴夫查普爾" 749 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 那個小鬼嗨到爆 750 00:43:18,470 --> 00:43:20,889 我叫他冷靜一點... 751 00:43:20,973 --> 00:43:23,684 我長得很大隻,常被誤會成保全 752 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 我叫他冷靜,他說:"拜託喔 753 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 我的天啊,是戴夫查普爾! 754 00:43:27,813 --> 00:43:29,398 求求你來我家 755 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 我有大麻喔" 756 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 我和戴夫你看我我看你 757 00:43:35,237 --> 00:43:37,406 我說:"反正我也沒大麻了,不如... 758 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 我們去看看吧 759 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 先看看再說吧" 760 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 懂嗎? 761 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 我們到了他家,我進去裡面 762 00:43:47,416 --> 00:43:50,753 我看到一大罐的大麻 就像一般白人的家那樣 763 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 我拿了一點,很感謝他 764 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 正當我們要離開時 765 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 他開始敲著他室友的門 766 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 "老兄,快點醒來... 767 00:44:02,056 --> 00:44:06,810 戴夫查普爾來到我們家了!" 768 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 但他的室友根本叫不醒 769 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 正當我們要離開時 770 00:44:12,024 --> 00:44:13,776 他要跟我們拍照 771 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 "請你們跟我拍照" 772 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 戴夫說:"我們要閃人啦 773 00:44:19,198 --> 00:44:21,283 為了安全起見 774 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 我們不能拍照" 775 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 我們走下樓梯 776 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 他站在樓梯的上方 777 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 "這樣就沒有人會相信我的話了!" 778 00:44:38,300 --> 00:44:40,636 你太屌了... 779 00:44:41,220 --> 00:44:44,390 給華盛頓的市長 梅利爾巴烏斯爾來點掌聲 780 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 我得跟妳說 781 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 妳對我來說非常特別 782 00:44:53,565 --> 00:44:55,442 我們只差了一歲 783 00:44:55,776 --> 00:44:57,069 但妳把市政經營的... 784 00:44:57,861 --> 00:44:59,113 非常的好 785 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 我去了我的高中母校 786 00:45:02,866 --> 00:45:08,372 梅利爾市長撥款一億五千萬的整修費 787 00:45:08,455 --> 00:45:10,541 給了杜克埃靈頓藝術學校 788 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 我好羨慕那裡的學生 789 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 妳對我來說很重要 790 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 這座城市很幸運有了妳 791 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 我誠摯的感謝妳... 792 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 我從沒在華盛頓投過票 793 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 他媽的我要是有... 794 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 我會投給妳 795 00:45:31,645 --> 00:45:32,604 是說... 796 00:45:33,939 --> 00:45:36,400 就算妳吸毒,我還是會投給妳 797 00:45:37,776 --> 00:45:38,944 我知道妳不會 798 00:45:39,403 --> 00:45:40,738 但如果妳想要吸 799 00:45:41,321 --> 00:45:44,366 好好放縱一下 我可以睜一隻眼閉一隻眼 800 00:45:51,874 --> 00:45:53,792 我第一次注意到戴夫查普爾 801 00:45:53,876 --> 00:45:56,503 是在《隨身變》第一集時 802 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 因為他的角色原本是要由我來演 803 00:45:59,465 --> 00:46:01,467 我看到他後,我心想... 804 00:46:01,550 --> 00:46:03,010 "嘿,這個孩子... 805 00:46:03,093 --> 00:46:05,596 要是演出這個角色一定很爆笑" 806 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 我之前不想計較 807 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 但是現在... 808 00:46:08,974 --> 00:46:11,310 我要打爆你的大屁股 809 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 戴夫比許多人都還要聰明 810 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 戴夫他... 811 00:46:18,025 --> 00:46:21,612 可能是有史以來最聰明的喜劇演員 812 00:46:21,695 --> 00:46:24,072 人類花了四百年才搞懂 813 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 白人的弱點 814 00:46:28,911 --> 00:46:30,913 就是在唱國歌時跪下 815 00:46:34,792 --> 00:46:36,293 他們太玻璃心了 816 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 沒錯 817 00:46:38,837 --> 00:46:40,422 砲火閃爍... 818 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 你們在幹嘛?給我立正! 819 00:46:45,677 --> 00:46:47,262 他延伸了藝術的型態 820 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 以及他對文化上的影響 821 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 他無疑是他所屬的時代的代言人 822 00:46:54,144 --> 00:46:55,813 無人能及 823 00:47:09,535 --> 00:47:10,369 哇 824 00:47:11,578 --> 00:47:13,288 好... 825 00:47:13,831 --> 00:47:15,040 我的女兒後面 826 00:47:15,123 --> 00:47:18,877 我真的好慶幸 我能在女兒出生前認識你 827 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 別誤會,這是好事 828 00:47:21,755 --> 00:47:23,632 因為你教我成為更好的男人 829 00:47:23,715 --> 00:47:25,551 是你讓我成為更好的男人 830 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 我才剛明白這件事 831 00:47:31,431 --> 00:47:32,933 (《一個巨星的誕生》) 832 00:47:33,392 --> 00:47:35,060 是他吧?你的孩子? 833 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 阿傑 834 00:47:37,020 --> 00:47:38,313 他現在的年紀 835 00:47:39,648 --> 00:47:41,441 剛好是我當初認識你的年紀 836 00:47:43,402 --> 00:47:44,820 我在Youtube上看到你 837 00:47:45,153 --> 00:47:46,822 你跟那女孩拍的影片 838 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 嗯 839 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 老兄,我很開心 840 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 你做回你自己,你... 841 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 非常自然,老兄 842 00:47:57,457 --> 00:48:01,378 我認真的說 這大概是我演過最過癮的對手戲了 843 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 真的 844 00:48:06,049 --> 00:48:07,467 我特別為你編寫的劇情 845 00:48:07,926 --> 00:48:09,136 我花了兩年 846 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 拍攝當天,你的演出真情流露 847 00:48:11,471 --> 00:48:13,891 我真的不敢相信 你會點頭同意出演 848 00:48:13,974 --> 00:48:16,059 我不敢相信你會幫我這個忙 849 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 我會永遠記著的 850 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 它...這一刻就這麼 永遠保存在螢幕上了 851 00:48:22,399 --> 00:48:24,234 這一刻太美了 852 00:48:24,318 --> 00:48:27,029 當你在戴夫查普爾身邊時 853 00:48:27,112 --> 00:48:29,197 整場的氣氛很自然的就到位了 854 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 他真的是一位非常獨特的人 855 00:48:33,660 --> 00:48:35,787 還有另一件事 就是我不知道這是怎麼發生的 856 00:48:35,871 --> 00:48:37,706 不知道是不是基因 857 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 還是因為在華盛頓長大 或是在杜克艾靈頓念書 858 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 或是八歲就開始做單口喜劇 我不知道是怎樣的組合 859 00:48:44,379 --> 00:48:45,923 造就現在的你 860 00:48:46,006 --> 00:48:48,342 但我很慶幸能活在與你相同的時代 861 00:48:48,425 --> 00:48:50,928 見證你是一位如此優秀的人與藝術家 862 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 還有... 863 00:48:55,641 --> 00:48:57,017 人們常常說... 864 00:48:57,100 --> 00:48:59,436 人們常常說什麼"天才" 865 00:48:59,853 --> 00:49:03,523 說到天才,人們可能會聯想到 冷漠、與社會脫節 866 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 作為天才,你也很特別 因為你有一項特徵 867 00:49:07,277 --> 00:49:09,738 那就是同理心 868 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 你對大家一視同仁 869 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 這是我最喜歡你的一點 870 00:49:14,701 --> 00:49:15,953 謝謝你,我的朋友 871 00:49:16,036 --> 00:49:17,412 我還是很氣《周六夜現場》 872 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 在一段獨白中,你說自己人在白宮 873 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 當時有一場盛會 874 00:49:22,668 --> 00:49:24,044 出席的全是黑人 875 00:49:24,127 --> 00:49:26,254 但誰知道布萊德利庫柏也來了 876 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 你在一堆黑人當中 877 00:49:28,256 --> 00:49:29,758 看到一個白人面孔,就是我 878 00:49:29,841 --> 00:49:31,802 搞屁啊,是你帶我去的耶 879 00:49:31,885 --> 00:49:33,053 你在說什麼鬼話? 880 00:49:38,016 --> 00:49:39,059 老兄,我愛你 881 00:49:39,393 --> 00:49:40,268 我愛你 882 00:49:49,194 --> 00:49:51,071 (艾莉卡芭朵) 883 00:50:04,751 --> 00:50:08,130 我大多是的朋友都來自社會底層 884 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 然後他們逐漸爬上頂端 885 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 要走的路很長 886 00:50:41,079 --> 00:50:42,247 我喜歡回到這 887 00:50:42,497 --> 00:50:44,291 我回來好多次了,但是... 888 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 都不是為了自己 889 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 戴夫,我愛你 890 00:51:07,147 --> 00:51:08,190 我們會支持你 891 00:51:09,149 --> 00:51:11,985 我們永遠支持你 一如你與遠支持我們一樣 892 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 兄弟,我非常愛你 893 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 李察普瑞爾是第一位 獲得馬克吐溫獎的人 894 00:51:23,705 --> 00:51:27,334 當我開始製作《周六夜現場》 他是我請來的第一位主持人 895 00:51:27,417 --> 00:51:30,420 2016年夏天,靠近大選日時 896 00:51:30,837 --> 00:51:34,800 我有了另一位 讓我很篤定的主持人人選 897 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 我知道11月12日的節目 898 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 就在大選之後 899 00:51:39,096 --> 00:51:40,555 主持人非戴夫不可 900 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 謝謝 901 00:51:42,099 --> 00:51:44,643 我需要有個人來解釋 902 00:51:44,935 --> 00:51:46,269 怎麼會選出這種結果 903 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 我聘請戴夫的理由 和當初聘請李察時一樣 904 00:51:52,442 --> 00:51:53,693 他不會唬爛 905 00:51:53,985 --> 00:51:55,987 也是線上最搞笑的藝人 906 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 這將會是《周六夜現場》 和戴夫重要的一晚 907 00:52:00,283 --> 00:52:03,286 我知道戴夫已做好萬全準備 908 00:52:04,204 --> 00:52:05,122 美國做到了! 909 00:52:05,205 --> 00:52:09,000 我們選出了被網路罵爆的總統 910 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 白人很憤怒 911 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 我沒看過這種事 912 00:52:16,633 --> 00:52:19,052 自從OJ辛普森被定罪後 我沒看過白人這麼生氣 913 00:52:19,803 --> 00:52:21,763 一刀把白人分成兩派 914 00:52:29,354 --> 00:52:30,647 我不是在看好戲 915 00:52:30,730 --> 00:52:33,191 我只是想表達 我沒看過這種事發生 916 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 我在電視上看到 一群奧勒岡的白人上街抗議 917 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 星期三當天,也就是大選隔天 918 00:52:41,116 --> 00:52:42,993 節目進行了一次讀劇 919 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 氣氛很低迷 920 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 人們很緊繃、很受傷 921 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 氣氛很糟 922 00:52:49,666 --> 00:52:51,543 戴夫在我身旁坐下 923 00:52:51,626 --> 00:52:54,337 他看了看大家 感覺到現場的低迷氣氛 924 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 他想念一段來自童妮摩里森的話 925 00:52:58,049 --> 00:52:59,217 這句話是這樣的 926 00:52:59,676 --> 00:53:02,470 "這正是藝術家們動身的時候 927 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 沒有哀傷的時間 928 00:53:05,223 --> 00:53:06,391 沒有自怨自艾的空間 929 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 沒有沉默的需要 930 00:53:08,768 --> 00:53:10,061 沒有害怕的空間 931 00:53:10,478 --> 00:53:13,440 我們言說、我們寫作 我們利用語言發聲 932 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 這便是文明治癒的力量" 933 00:53:16,443 --> 00:53:18,195 那時候我便知道我們會沒事的 934 00:53:19,070 --> 00:53:22,782 節目開場是凱特麥金儂 扮成希拉蕊在唱哈利路亞 935 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 然後戴夫走上台 936 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 我完全不知道他要幹嘛 937 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 希望他知道自己要幹嘛,可是... 938 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 但我也不敢保證 939 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 他的表現非常傑出... 940 00:53:38,089 --> 00:53:39,674 可說是歷史性的表演 941 00:53:40,550 --> 00:53:42,052 我祝川普好運 942 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 我要給他一次機會 943 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 我們這些在過去沒有選舉權的人 944 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 也要求他也給我們一次機會 945 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 謝謝各位 946 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 你向來有話直說 947 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 不考慮對方的感受 948 00:54:00,570 --> 00:54:01,863 這種無謂的勇氣 949 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 一切按照你的意思娛樂觀眾 950 00:54:05,367 --> 00:54:07,744 直搗我的內心 951 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 深深影響了我 952 00:54:10,163 --> 00:54:12,457 還讓我昨晚跑去演一位狼人編舞家 953 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 我為此很驕傲 954 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 這一切都是你教我的 955 00:54:22,133 --> 00:54:23,134 你知道的... 956 00:54:23,218 --> 00:54:26,096 我認為《大衛查普爾秀》的前兩季 957 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 在所有喜劇小品中是無人能及的 958 00:54:29,224 --> 00:54:30,141 太厲害了 959 00:54:31,142 --> 00:54:32,644 (《大衛查普爾秀》,2004) 960 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 晚安,歡迎收看第一集 也是唯一一集的紐約種族選秀 961 00:54:37,691 --> 00:54:40,360 我很期待每個人 分別會被選到哪一種族 962 00:54:40,443 --> 00:54:43,571 黑人贏得上場先機 963 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 哇,過這麼久 終於有黑人獲勝了,比利 964 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 對,但他們還是很不知足 965 00:54:49,786 --> 00:54:51,037 去你媽的 966 00:54:51,538 --> 00:54:52,747 黑人代表... 967 00:54:56,042 --> 00:54:56,960 選擇老虎伍茲 968 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 世上最有錢也最強的運動員 969 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 正式加入黑人行列 970 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 再見了,炒飯 971 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 你好啊,炸雞 972 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 爸,我愛你 973 00:55:08,388 --> 00:55:11,266 我不曉得你有這麼多年長的白人粉絲 974 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 怎麼? 975 00:55:16,104 --> 00:55:19,065 感覺好像我死了 然後去買布克兄弟的衣服 976 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 現在人人都強調要誠實 977 00:55:24,529 --> 00:55:26,990 大家都在談論誠實和喜劇 978 00:55:27,073 --> 00:55:30,285 但很多偉大的喜劇演員 並不是這麼誠實 979 00:55:31,453 --> 00:55:32,954 像是洛尼丹吉菲爾德 980 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 他就很受人景仰啊 981 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 他超愛說謊的 982 00:55:42,422 --> 00:55:43,506 說到誠實 983 00:55:43,590 --> 00:55:47,677 是指能夠不諱言的 將自身感受表達出來 984 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 因此喜劇演員能夠與觀眾產生共鳴 985 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 這一點,沒有人比得過戴夫 986 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 這也是我們向你學到的 987 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 因為我們知道自己也是笑梗的一部分 988 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 戴夫他... 989 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 戴夫誰都可以調侃 990 00:56:05,653 --> 00:56:07,781 不管你是白人或是同性戀 991 00:56:07,947 --> 00:56:09,824 就這兩種人,他... 992 00:56:15,413 --> 00:56:17,415 我愛人人,人人愛我 993 00:56:17,499 --> 00:56:20,251 我的朋友包括女同志、雙性戀 994 00:56:20,335 --> 00:56:22,128 我也有男同志的朋友 995 00:56:22,420 --> 00:56:23,254 可是! 996 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 跨性別的恨死我了 997 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 我不怪他們 998 00:56:33,014 --> 00:56:34,641 不是他們的錯,是我的錯 999 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 我就是忍不住調侃他們 1000 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 我也不想這樣,但我就停不了 1001 00:56:45,610 --> 00:56:47,654 由我來跟你談論喜劇很怪 1002 00:56:47,737 --> 00:56:49,823 因為你自己就可以跟在座所有人 1003 00:56:49,906 --> 00:56:52,158 侃侃而談關於喜劇的一切 1004 00:56:52,242 --> 00:56:54,369 但有一件事是你不會知道的 1005 00:56:54,452 --> 00:56:56,204 那就是... 1006 00:56:56,913 --> 00:56:58,832 把戴夫當成自己的工作楷模 1007 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 我為此感謝你,謝謝 1008 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 說得好 1009 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 我是來向馬克吐溫致敬的 1010 00:57:13,054 --> 00:57:14,472 (科林約斯特) 1011 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 對我來說,那才是喜劇 1012 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 如果你不相信馬克吐溫很搞笑 1013 00:57:31,156 --> 00:57:34,576 我要念《赫克歷險記》的其中一小段 1014 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 好喔 1015 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 好 1016 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 注意囉 1017 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 "赫克... 1018 00:57:45,003 --> 00:57:47,672 赫克轉頭跟他的好友吉姆... 1019 00:57:48,339 --> 00:57:49,883 吉姆的另一個綽號..." 1020 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 其實也不用把整段唸完啦 1021 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 我很高興 1022 00:58:04,439 --> 00:58:05,273 看到了嗎? 1023 00:58:07,650 --> 00:58:09,277 今晚要做愛嗎? 1024 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 以朋友的身分! 1025 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 妳好香喔 1026 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 我太愛他了,我非常的情緒化 1027 00:58:18,578 --> 00:58:20,205 妳知道的,我會哭喔 1028 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 我向上帝發誓 我沒見過任何一種藝術形式 1029 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 比單口喜劇還要純粹 1030 00:58:28,505 --> 00:58:31,966 我很困惑為什麼 人們會懷疑單口喜劇的藝術性 1031 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 老天啊,講幹話就是一種藝術 1032 00:58:36,221 --> 00:58:37,597 講幹話就是藝術 1033 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 對吧,梅利爾市長? 1034 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 現場的喜劇演員們 1035 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 想提醒各位一下 1036 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 我向各位保證,而且我也很常提到 1037 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 我們的藝術類型是最棒的 1038 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 我們只要知道我們的專業就夠了 1039 00:58:55,406 --> 00:58:58,117 我們的專業知識是無價的 1040 00:58:58,368 --> 00:58:59,953 因為我們的工作很是無價的 1041 00:59:00,370 --> 00:59:01,829 只管做自己 1042 00:59:02,580 --> 00:59:03,581 好好工作 1043 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 錢就會進來 1044 00:59:05,500 --> 00:59:07,001 但大部分的人不會成功 1045 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 我得實話實說 1046 00:59:12,423 --> 00:59:14,884 我聽說了關於 訪談帕頓奧斯瓦爾特的事 1047 00:59:14,968 --> 00:59:17,637 他很有名,跟我相隔一星期出道 1048 00:59:17,720 --> 00:59:20,056 他在訪問中跟泰瑞格羅斯說道 1049 00:59:20,139 --> 00:59:22,642 你們也知道 泰瑞說話的樣子:"好喔..." 1050 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 帕頓告訴泰瑞 1051 00:59:29,732 --> 00:59:32,735 "泰瑞,沒有人第一次表演就成功" 1052 00:59:32,860 --> 00:59:34,904 然後沉默一陣,當時我正在開車 1053 00:59:34,988 --> 00:59:36,698 聽著他們的訪問,然後他說道... 1054 00:59:37,198 --> 00:59:39,033 "好吧,戴夫查普爾不算 1055 00:59:40,159 --> 00:59:42,328 他第一次表演很棒" 1056 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 我笑得花枝亂顫 1057 00:59:45,456 --> 00:59:46,958 可是帕頓卻沒告訴泰瑞 1058 00:59:47,375 --> 00:59:49,210 之後的七、八場演出 1059 00:59:49,586 --> 00:59:50,712 我搞得一蹋糊塗 1060 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 可是第一場表演 1061 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 他媽的表現超好 1062 00:59:56,092 --> 00:59:58,219 就像你第一次做愛 1063 00:59:58,386 --> 01:00:00,346 然後第二次做愛時 1064 01:00:00,430 --> 01:00:02,390 有人拿槌子朝你的頭打下去 1065 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 表現就跟第一次差很多 1066 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 但搞不好第九或第十次 1067 01:00:09,689 --> 01:00:12,442 就不會有人拿槌子敲我的頭了 1068 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 我不相信政治 1069 01:00:17,238 --> 01:00:19,324 但我認為對於政治的信任感 1070 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 是我們這個國家當前所急需的 1071 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 黑布希總統持續為入侵伊拉克辯護 1072 01:00:26,289 --> 01:00:28,207 在仔細審視該地區後 1073 01:00:28,291 --> 01:00:32,086 我與內閣都認為 該地區替換政權的時機已成熟 1074 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 沒錯 1075 01:00:33,338 --> 01:00:35,340 那傢伙想幹掉我爸耶! 1076 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 老兄,林肯做的很爛 1077 01:00:37,842 --> 01:00:38,676 靠 1078 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 杜魯門在搞屁啊 1079 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 老天,卡特做的也太爛了 1080 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 喬治華盛頓真的是爛到不行 1081 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 對,就是這樣 1082 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 我們認為以下這些真理是不言而喻的 1083 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 "人人生而平等" 1084 01:00:55,485 --> 01:00:57,737 死黑鬼,去幫我做三明治 不然我殺了你 1085 01:00:58,738 --> 01:01:00,073 人人皆享有自由與公正 1086 01:01:00,156 --> 01:01:04,077 我看了川普在記者會的影片 1087 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 "我要恢復使用煤礦" 1088 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 煤礦? 1089 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 真的不是我在誇張 1090 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 我從來沒有... 1091 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 我這輩子從來沒見過真的煤礦 1092 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 如果你要派人挖土找東西 1093 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 給我去挖松露吧,我要的是這個 1094 01:01:26,974 --> 01:01:28,559 這可是大選耶 1095 01:01:28,643 --> 01:01:29,727 我們要嚴肅以待 1096 01:01:29,811 --> 01:01:32,522 所有健全的非裔美國人 1097 01:01:32,772 --> 01:01:36,693 都必須去登記合法申請槍械 1098 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 只有這樣他們才肯修法 1099 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 雖然美國是世上最強大的國家 1100 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 我們仍然面對了許多現代問題 1101 01:01:48,079 --> 01:01:49,497 殘缺的健保制度 1102 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 醫療輔助保險不管用 1103 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 而鄰國加拿大卻提供 全民免費醫療保健服務 1104 01:01:55,878 --> 01:01:57,213 我要說的是什麼? 1105 01:01:57,755 --> 01:02:00,133 提供全國民眾造假加拿大身分證 1106 01:02:00,967 --> 01:02:02,051 我是戴夫查普爾 1107 01:02:03,010 --> 01:02:04,345 請讓我為你喉舌 1108 01:02:06,305 --> 01:02:07,265 人們總是告訴我 1109 01:02:07,348 --> 01:02:10,309 "《大衛查普爾秀》 感覺很讚耶,它有趣嗎?" 1110 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 其實不有趣 1111 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 一點也不有趣,很困難 1112 01:02:14,939 --> 01:02:16,983 我們得48小時不睡覺 1113 01:02:17,066 --> 01:02:18,443 才能確保進度沒有落後 1114 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 我們被轟炸到筋疲力竭,累到不行 1115 01:02:21,487 --> 01:02:23,281 我們兩都陽痿了 1116 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 我把這件事告訴戴夫 1117 01:02:27,076 --> 01:02:29,495 他說因為我們用太久筆電了 1118 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 他又說:" 我們已經老了" 1119 01:02:35,460 --> 01:02:40,173 還有用筆電跟陽痿哪有什麼關係啊 1120 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 再說我們那時候才29歲 1121 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 戴夫徹底的改變了我的生活 1122 01:02:49,390 --> 01:02:52,268 他借我一千美元,讓我搬去洛杉磯 1123 01:02:52,518 --> 01:02:55,646 就算我零經驗 他還是邀請我和他一起寫電影劇本 1124 01:02:55,730 --> 01:02:59,942 在沒人相信我的情況下,他仍相信我 1125 01:03:00,735 --> 01:03:02,862 我們都有那種會突然打給你的朋友 1126 01:03:02,945 --> 01:03:04,280 跟你講一些蠢事 1127 01:03:04,363 --> 01:03:07,074 你就能想像他的電話和訊息有多爆笑 1128 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 有一次他星期二下午打給我 1129 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 "嘿,我剛看完《自由之心》 1130 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 你覺得黑奴會鞭打他們的孩子嗎?" 1131 01:03:20,379 --> 01:03:23,299 星期二下午打來給我說這些 1132 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 最後... 1133 01:03:26,636 --> 01:03:29,347 如果你們記不起來我今晚的演說內容 1134 01:03:29,430 --> 01:03:31,766 只要記得《大衛查普爾秀》 一點也不有趣 1135 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 但它是一個很棒的節目,無人能及 1136 01:03:36,354 --> 01:03:39,690 這全都要歸功於坐在那的那個男人 1137 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 這... 1138 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 他媽的太棒了 1139 01:03:53,955 --> 01:03:56,791 我不知道該說什麼才好 1140 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 真希望今晚永遠不會結束 1141 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 我向你保證 1142 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 不論是誰最在乎 1143 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 我在乎的程度不輸他們 1144 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 我知道自己幾兩重 1145 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 因為我曾失去了一切 1146 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 我得跟你們講一件事 1147 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 這事我不常提 1148 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 你有沒有過為了某件事而努力一輩子 1149 01:04:23,442 --> 01:04:25,069 但是最後卻一場空? 1150 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 我曾經這樣過 1151 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 非常難熬 1152 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 你們想一想 1153 01:04:32,368 --> 01:04:36,330 我消失了整整12年 1154 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 這時間可不短 1155 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 日子很苦 1156 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 我看著其他認識的人紅透半邊天 1157 01:04:45,590 --> 01:04:48,009 就算少了我,世界照樣運轉 1158 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 我曾為此消沉一陣子 1159 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 過了一段時間後 1160 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 我便不在乎了 1161 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 復出是很令人害怕的 1162 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 我知道自己是誰 1163 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 真的,比任何人還了解 1164 01:05:03,316 --> 01:05:05,276 等我死後人們談論我 1165 01:05:05,359 --> 01:05:07,820 他們要講什麼都在我的預料之中 1166 01:05:11,407 --> 01:05:14,160 人們說我們不可能夢見 1167 01:05:15,077 --> 01:05:16,203 我們未曾見過的面孔 1168 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 真不敢相信這是真的 1169 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 有可能是真的啊 1170 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 我見過的人多到數不清 1171 01:05:24,670 --> 01:05:25,504 32年了 1172 01:05:25,588 --> 01:05:27,924 我閉上眼睛,隨便想著某一晚的表演 1173 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 好多面孔 1174 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 每一個晚上 1175 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 大部分的晚上 我看到的都是笑嘻嘻的臉 1176 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 你們一定沒辦法想像 世界對我來說是什麼樣子 1177 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 我放眼所見是不種族 不同膚色、不同信仰的人 1178 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 他們望著我,笑容滿面,整整32年 1179 01:05:54,116 --> 01:05:56,577 沒有演員會認為這是理所當然的 1180 01:05:56,661 --> 01:05:58,120 我向上天發誓 1181 01:05:58,245 --> 01:06:00,915 這應該是最高貴的職業了 1182 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 羅賓威廉斯曾說過一句殘酷的話 1183 01:06:03,542 --> 01:06:08,339 "喜劇是唯一一種工作 能夠讓你用盡自己所知的一切" 1184 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 這話是真的 1185 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 你能用的甚至超越你所知的 1186 01:06:12,301 --> 01:06:13,260 想到什麼就用什麼 1187 01:06:14,053 --> 01:06:14,887 放膽去用 1188 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 別害怕 1189 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 別讓任何人阻止你說出你想說的話 1190 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 儘管說吧 1191 01:06:27,108 --> 01:06:28,943 如果你是在家裡看典禮 1192 01:06:29,402 --> 01:06:30,945 然後不知道該怎麼反應 1193 01:06:31,028 --> 01:06:34,156 因為你還沒上推特看看網路怎麼說 1194 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 你可以... 1195 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 不,沒事的,相信我 1196 01:06:42,790 --> 01:06:45,710 我已經看了 你的感受應該是耳目一新 1197 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 好,以下是有關戴夫的事 1198 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 戴夫並不是之後才變得搞笑 1199 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 他一直以來都很搞笑 1200 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 他是這一行的頂尖好手 1201 01:06:57,471 --> 01:07:01,392 為什麼?因為他不斷成長進步 1202 01:07:01,475 --> 01:07:05,271 雖然有時候他可能會"橫向成長" 1203 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 但他總是能提供新的角度看事情 1204 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 他的批判能思考能力 1205 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 正是他的藝術所在 1206 01:07:14,113 --> 01:07:16,699 他的想法總能讓我大吃一驚 1207 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 改變我思考的方式 1208 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 雖然有時候我根本不同意他的觀點 1209 01:07:22,705 --> 01:07:24,498 但這正是我喜愛他的地方 1210 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 也是我喜歡藝術的原因 1211 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 唯有突破才能知道限制的範圍在哪 1212 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 如果不去突破極限 人生還能稱為人生嗎? 1213 01:07:34,008 --> 01:07:35,134 各位先生女士 1214 01:07:35,217 --> 01:07:37,803 給我硬起來,否則撐不過今晚的表演 1215 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 給我硬起來 1216 01:07:40,514 --> 01:07:42,349 "就算我是這身打扮... 1217 01:07:42,433 --> 01:07:43,601 (《輕聲殺人》) 1218 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 也不代表... 1219 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 我就該是蕩婦" 1220 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 換作是我 1221 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 假設我這個喜劇演員 1222 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 穿著警察的制服走在街上 1223 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 可能會有人朝我跑來 1224 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 "感謝老天,警察先生,救救我們 1225 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 快來,他們在這,救救我們!" 1226 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 我會告訴他們:"喔 1227 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 就算我是這身打扮... 1228 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 也不代表我是警察" 1229 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 很多人都說我... 1230 01:08:15,216 --> 01:08:16,717 喜歡檢討受害者 1231 01:08:16,801 --> 01:08:17,760 (《一笑置之》) 1232 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 老天,麥可傑克森會猥褻兒童耶 1233 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 那些小朋友當時是穿什麼衣服啊? 1234 01:08:26,060 --> 01:08:29,855 人們之所以會關注 跨性別議題的唯一理由 1235 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 是因為跨性別中有白人男性 1236 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 沒錯 1237 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 你們沒有聽錯 1238 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 如果只是女性希望人們關注 1239 01:08:40,157 --> 01:08:42,243 或是黑人或墨西哥人說什麼... 1240 01:08:42,326 --> 01:08:44,120 "我覺得我的心理性別是女性" 1241 01:08:44,203 --> 01:08:46,914 人們只會說:"閉嘴,沒人想知道 1242 01:08:47,331 --> 01:08:49,333 繼續幹活,還有好多草莓沒採" 1243 01:08:51,544 --> 01:08:53,170 充滿白人特權的味道 1244 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 我們從沒捫心自問 為什麼白人凱特琳詹納要變性 1245 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 還比黑人拳王阿里想要改名還容易? 1246 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 很多人因為這個笑話而不爽 1247 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 但現在是把這件事說出來的最佳時機 1248 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 這個時機太適合了 1249 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 你有責任去放膽表達自己的想法 1250 01:09:13,899 --> 01:09:17,403 不然我的孩子就不知道 放膽把表達想法是什麼感覺了 1251 01:09:17,903 --> 01:09:19,280 那種犯錯的愉悅感 1252 01:09:20,197 --> 01:09:21,782 我可不搞什麼中立正確 1253 01:09:22,116 --> 01:09:23,450 遊戲人間啊 1254 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 身為... 1255 01:09:26,662 --> 01:09:29,540 表演者與藝術家的勇氣 1256 01:09:29,623 --> 01:09:33,252 因為了解自己而挺身而出 1257 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 為了自己放手一試... 1258 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 這就是為什麼 我們如此喜愛、如此尊敬... 1259 01:09:42,970 --> 01:09:44,263 如此欽佩戴夫 1260 01:09:44,513 --> 01:09:45,890 然後... 1261 01:09:45,973 --> 01:09:48,184 我們開始巡迴的幾年後 1262 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 我才有機會看看戴夫生活的樣子 1263 01:09:52,104 --> 01:09:54,148 我總是想像他開著拖拉機 1264 01:09:54,565 --> 01:09:56,942 在俄亥俄州,聽著王子的歌 1265 01:09:58,444 --> 01:10:01,488 因為是戴夫,所以我自然就想到王子 1266 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 因為... 1267 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 戴夫的生活就是這樣 1268 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 戴夫的世界所發生的事 在其他地方... 1269 01:10:09,330 --> 01:10:10,289 ...看不到 1270 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 上次的時候... 1271 01:10:13,626 --> 01:10:16,837 2008年時,我人在華盛頓 1272 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 當時是在... 1273 01:10:19,340 --> 01:10:23,802 一間餐廳裡 我認出他就是戴夫查普爾 1274 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 我心想 1275 01:10:26,347 --> 01:10:27,806 "他怎麼會在這?" 1276 01:10:29,183 --> 01:10:30,309 我說:"戴夫... 1277 01:10:30,392 --> 01:10:32,311 好久不見,你好啊,你在做什麼?" 1278 01:10:32,394 --> 01:10:34,104 我們聊了一會,然後我說... 1279 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 戴夫,我要去 沃爾特里德陸軍醫療中心 1280 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 當時伊拉克戰爭戰況慘烈 我正要去陸軍醫療中心 1281 01:10:40,527 --> 01:10:45,032 我戴了一疊的《大衛查普爾秀》DVD 1282 01:10:45,532 --> 01:10:47,826 因為很受歡迎,但《每日秀》... 1283 01:10:51,914 --> 01:10:55,417 我帶著一疊的DVD,告訴戴夫... 1284 01:10:55,501 --> 01:10:58,128 "我就要去醫院拜訪這些士兵了 1285 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 他們身負重傷,而我帶了你DVD 1286 01:11:03,550 --> 01:11:04,760 不如你也一起?" 1287 01:11:04,843 --> 01:11:06,095 戴夫很隨興的 1288 01:11:07,221 --> 01:11:08,973 "我們走吧,嚇他們一跳" 1289 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 他看著我,我永遠忘不了這一刻 1290 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 他開口說道:"不,我不要去" 1291 01:11:19,608 --> 01:11:21,527 好令人敬佩的勇氣 1292 01:11:23,612 --> 01:11:27,908 沒有人比他更關心社會 1293 01:11:28,784 --> 01:11:31,620 但也沒有人比他 更懂得"關我屁事"的精神 1294 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 戴夫就像一塊試金石 1295 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 因為他總是探尋著知識與智慧 1296 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 他總能找到某個人... 1297 01:11:46,302 --> 01:11:48,470 某種經驗、某種智慧 1298 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 他想要感受這些事,用心去體會 1299 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 然後用自身的藝術天分消化這些事 1300 01:11:55,394 --> 01:12:00,149 再把這些事 以全新的方式傳遞給觀眾 1301 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 我只能跟你們說這件事 1302 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 只要他開口跟我說 1303 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 "嘿,老兄,我需要你" 1304 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 我會義不容辭趕到 1305 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 赴湯蹈火 1306 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 在所不辭 1307 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 他最近打給我,告訴我他需要我幫忙 1308 01:12:16,081 --> 01:12:18,167 一周後,我就站在他身旁 1309 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 一起站在俄亥俄代頓的舞台上 1310 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 而舞台... 1311 01:12:25,382 --> 01:12:29,053 距離全國極為慘烈的槍擊現場 僅僅一百尺遠 1312 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 我看著他 1313 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 幫助這座城市 1314 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 從暴力的傷痛中癒合 1315 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 從痛苦中解脫 1316 01:12:44,360 --> 01:12:47,404 當我們入座 欣賞史提夫汪達演唱《親愛的》 1317 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 觀眾陷入瘋狂,這座城市復原了 1318 01:12:51,658 --> 01:12:53,535 他在台上跟我說... 1319 01:12:53,827 --> 01:12:55,204 "這是屬於他們的回憶 1320 01:12:56,330 --> 01:12:57,539 這是屬於他們的回憶" 1321 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 每次我來艾靈頓都會這麼說 我希望你們記得 1322 01:13:29,238 --> 01:13:31,615 世界正需要你們 1323 01:13:32,199 --> 01:13:34,660 這是屬於藝術家的時代 1324 01:13:34,743 --> 01:13:37,287 我正在偷偷組織一個藝術家軍隊 1325 01:13:37,746 --> 01:13:40,207 我要你們上場,為藝術而戰 1326 01:13:40,290 --> 01:13:41,875 不是那種暴力的戰鬥 1327 01:13:41,959 --> 01:13:44,044 而是那種發人深省的 1328 01:13:44,128 --> 01:13:48,173 你得展現你的藝術,讓眾人審視自我 1329 01:14:06,984 --> 01:14:09,570 說實話,你們的面孔深深啟發了我 1330 01:14:09,653 --> 01:14:11,822 我好像看到了我自己 1331 01:14:15,033 --> 01:14:17,619 如果我能回到過去,跟自己說話 1332 01:14:18,704 --> 01:14:21,039 我會把我跟你們說的話也跟我自己說 1333 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 "心存善心,無所恐懼" 1334 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 謝謝 1335 01:14:37,139 --> 01:14:40,392 馬克吐溫獎意在表彰最偉大的作家 1336 01:14:40,476 --> 01:14:43,437 以及當前時代最膽大的觀察者 1337 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 今晚戴夫查普爾受領馬克吐溫獎 1338 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 象徵他是一名偉大傑出的喜劇演員 1339 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 他的過去充滿輝煌成就 1340 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 他的未來也注定璀璨光明 1341 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 基於以上原因 甘迺迪表演藝術中心將授予查普爾 1342 01:15:02,498 --> 01:15:04,750 全國喜劇屆最高榮譽 1343 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 甘迺迪表演藝術中心 馬克吐溫獎 1344 01:15:27,231 --> 01:15:28,232 謝謝 1345 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 謝謝你們 1346 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 謝謝 1347 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 我喜歡裝傻充愣 1348 01:15:40,285 --> 01:15:41,537 我喜歡製造美好回憶 1349 01:15:41,620 --> 01:15:45,040 有時候我會在同事身旁 故意作一些很扯的事 1350 01:15:45,123 --> 01:15:47,793 這樣他們把這些事跟朋友說 1351 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 我不想談論我自己 1352 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 我想簡單談一下我所屬的藝術類型 1353 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 單口喜劇 1354 01:15:58,053 --> 01:16:01,139 是一種不可思議的美式藝術類型 1355 01:16:01,223 --> 01:16:03,016 我不覺得有任何一個國家 1356 01:16:03,392 --> 01:16:05,185 能夠像我們一樣有這麼喜劇演員 1357 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 在座有很多人都不知道 1358 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 我們國家內的任何一種意見觀點 1359 01:16:11,441 --> 01:16:15,821 都會被喜劇演員拿來當作表演題材 1360 01:16:16,196 --> 01:16:17,823 你們在座的每個人 1361 01:16:17,948 --> 01:16:20,033 都有一個演員替你們發聲 1362 01:16:21,493 --> 01:16:23,704 我們看著你們互相爭吵 1363 01:16:24,329 --> 01:16:25,706 但當輪到我們時 1364 01:16:25,998 --> 01:16:27,040 我們會表演出來 1365 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 我知道有些演員很種族歧視 1366 01:16:30,002 --> 01:16:32,588 看著他們表演,觀眾笑得很開心 1367 01:16:32,671 --> 01:16:35,173 我心想:"拜託 那混蛋是真的這麼想" 1368 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 不要生他們的氣,不要恨他們 1369 01:16:42,514 --> 01:16:44,182 我們還是會上樓一起喝啤酒 1370 01:16:44,266 --> 01:16:47,144 有時候我還蠻欣賞 他們把種族歧視的言論 1371 01:16:47,477 --> 01:16:49,688 用藝術包裝了一番 1372 01:16:50,355 --> 01:16:52,482 老天,別那麼嚴肅 1373 01:16:53,108 --> 01:16:55,694 憲法第一修正案 之所以是第一是有原因的 1374 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 第二修正案的出現 1375 01:16:57,321 --> 01:17:00,115 只是怕第一修正案沒屁用而已 1376 01:17:04,536 --> 01:17:07,331 我們得把壓力釋放一下 1377 01:17:07,414 --> 01:17:08,957 美國太緊繃了 1378 01:17:09,041 --> 01:17:11,376 我這輩子從沒這麼感覺過 1379 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 今晚啊 1380 01:17:13,420 --> 01:17:15,130 我很榮幸 1381 01:17:15,213 --> 01:17:16,798 我的同事們也在場 1382 01:17:17,090 --> 01:17:18,091 喜劇界的 1383 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 和音樂界的都在場 1384 01:17:26,850 --> 01:17:28,852 我要全國所有人都看我這裡 1385 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 看我在室內抽菸 1386 01:17:33,815 --> 01:17:36,652 我什麼也沒問就抽了 他們能怎樣? 1387 01:17:36,735 --> 01:17:38,362 獎也沒頒就把我踢出去? 1388 01:17:38,445 --> 01:17:40,697 不可能,因為老子還沒領獎 1389 01:17:45,744 --> 01:17:47,371 我覺得今晚最棒的事 1390 01:17:47,788 --> 01:17:50,707 是我看見來自四面八方的朋友 1391 01:17:50,791 --> 01:17:53,168 我小時候在華盛頓的朋友 1392 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 來自俄亥俄的故友與新人 1393 01:17:56,797 --> 01:17:58,256 來自俱樂部的朋友 1394 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 還有那些讓我很驚豔的音樂人 1395 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 你們一定不知道 1396 01:18:04,388 --> 01:18:05,639 你們深深啟發了我 1397 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 我想特別謝謝我的好哥們東尼伍德 1398 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 邁爾士戴維斯曾說過一句話 1399 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 我最喜歡這句話 他說過很多很酷的話 1400 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 但有一句話是我一直都很喜歡的 1401 01:18:21,071 --> 01:18:23,073 他說:"我花了好多年才知道 1402 01:18:23,323 --> 01:18:25,117 要如何有自己的表演風格" 1403 01:18:25,534 --> 01:18:27,160 他看了很多音樂家的表演 1404 01:18:27,244 --> 01:18:29,246 試著想要跟迪吉或查利一樣 1405 01:18:29,329 --> 01:18:30,706 他們都很偉大 1406 01:18:30,789 --> 01:18:33,458 東尼之於我 就如邁爾士之於迪吉或查利 1407 01:18:33,542 --> 01:18:34,710 我曾想像你一樣 1408 01:18:34,793 --> 01:18:36,712 你是我第一個見到... 1409 01:18:37,129 --> 01:18:38,422 表演最完美的人 1410 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 你無所畏懼,敢於說真話 1411 01:18:41,216 --> 01:18:43,885 關於這種藝術類型 有一件很真實的事 1412 01:18:44,136 --> 01:18:45,303 前提是表演正確的話 1413 01:18:45,804 --> 01:18:47,514 只要有人膽敢妨礙 1414 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 藝術家去實踐這們藝術 我會起身與之對抗 1415 01:18:51,560 --> 01:18:52,936 因為我知道你錯了 1416 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 這是一門真實的藝術 1417 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 而你正在阻饒它 1418 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 我不是指表演的內容 1419 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 我是指藝術的形式 1420 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 有聽懂嗎? 1421 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 同意吧? 1422 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 我很高興我有這個平台 我真正想說的是... 1423 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 我是同性戀 1424 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 我是同性戀... 1425 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 如果我是這種德行的同性戀 我好期待我的職涯發展喔 1426 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 我要感謝好多人 1427 01:19:26,011 --> 01:19:28,722 一手造就了偉大世紀復興 1428 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 同時也是我的兄弟、我的導師 1429 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 偉大的斯坦萊森 1430 01:19:38,064 --> 01:19:39,441 我從沒想過 1431 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 我能夠與和你這麼優秀的人才共事 1432 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 最後的五場特別節目 1433 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 屌爆了 1434 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 除了你,我再也不想 跟其他人共製特別節目 1435 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 你最好給我多吃蔬菜 1436 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 給我活得久一點 1437 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 因為我們還有幾場特別節目要製作 1438 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 尼爾布倫南,你的致詞讓我紅了眼眶 1439 01:20:03,799 --> 01:20:05,133 因為你讓我想起了 1440 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 那些辛苦的日子 1441 01:20:08,303 --> 01:20:10,388 還有那些我從沒收到的錢 1442 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 另一個我要特別感謝的人 1443 01:20:13,975 --> 01:20:17,145 如果沒有她,這一切都不可能發生 1444 01:20:17,229 --> 01:20:18,146 我的母親 1445 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 媽 1446 01:20:23,485 --> 01:20:25,445 我的母親 1447 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 媽... 1448 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 你們絕對想不到我給她帶來多少麻煩 1449 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 妳光是把我生下來 1450 01:20:38,416 --> 01:20:40,377 我就別無所求了 1451 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 可是妳養育我,將我撫養成人 1452 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 我的家有一個耆老口述歷史 1453 01:20:46,049 --> 01:20:47,926 我小時候學到"葛利歐特"這個詞 1454 01:20:48,009 --> 01:20:49,928 在非洲,葛利歐特... 1455 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 負責保存村落中的故事 1456 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 葛利歐特會將 眾人告訴他的故事一一牢記 1457 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 然後再傳給下一代 1458 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 等下一代老了,再傳給其他人 1459 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 在非洲,人們都說 1460 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 如果葛利歐特死了 就像圖書館被焚毀掉一樣 1461 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 在我想過成為喜劇演員前 我媽曾這麼跟我說... 1462 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 她說我應該去當葛利歐特 1463 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 她對我講述了黑人生活的大小故事 1464 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 我媽以前主修過非裔美國人研究 1465 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 她想讓我知道 我是在怎樣的大環境像長大的 1466 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 我的成長環境充滿敵意 1467 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 我必須馴服 1468 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 我14歲時,我會上夜店 1469 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 為成人世界瞭若指掌,我嚇壞了 1470 01:21:35,015 --> 01:21:36,433 當時毒品氾濫 1471 01:21:36,516 --> 01:21:39,394 我媽會聽到外頭的槍聲,害怕到不行 1472 01:21:39,477 --> 01:21:40,770 擔心可能是自己的兒子 1473 01:21:40,854 --> 01:21:42,230 但在我出道早期 1474 01:21:42,689 --> 01:21:45,108 妳還記得嗎,媽? 妳還會來俱樂部陪我 1475 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 她已經作了整天的工作 1476 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 她會在台下打瞌睡 只為了看我上台演出 1477 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 她每個晚上都會看我表演 1478 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 你們能想像她要開多久的車嗎? 1479 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 你們有誰曾聽過自己的媽媽這麼說過 1480 01:22:02,959 --> 01:22:05,420 "今晚開太多'鮑魚'的玩笑囉" 1481 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 我小時候比較柔弱 1482 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 我很敏感,很容易哭 1483 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 我很害怕打架 1484 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 我媽媽曾跟我這麼說 1485 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 不知道妳還記不記得 但妳說過不只一次 1486 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 妳說:"兒子 有時候你得變成堅強的獅子 1487 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 你才能做回溫順的小羊" 1488 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 我表演起來像一隻猛獅 1489 01:22:33,615 --> 01:22:34,991 你們我誰也不怕 1490 01:22:35,075 --> 01:22:36,660 我不怕人對罵 1491 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 我一定可以把他們嗆爆 1492 01:22:40,163 --> 01:22:42,290 這樣我才能做回我自己 1493 01:22:42,999 --> 01:22:44,584 所以我才這麼喜歡單口喜劇 1494 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 我了解每一位演員 1495 01:22:46,670 --> 01:22:47,963 不論我是否同意他的觀點 1496 01:22:48,088 --> 01:22:49,297 我知道他們要什麼 1497 01:22:49,381 --> 01:22:51,216 他們想要被人聽見 他們有話要說 1498 01:22:51,299 --> 01:22:52,550 他們注意到某件事 1499 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 他們希望人們聽他們說話 1500 01:22:55,095 --> 01:22:56,388 我好愛這個藝術形式 1501 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 拯救了我的生命 1502 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 媽媽,今晚我想獻給妳 1503 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 用一個特別的方式向妳致敬 但我一個人做不來 1504 01:23:04,479 --> 01:23:08,858 可是我現在認識了 許多偉大且具有影響力的朋友 1505 01:23:08,942 --> 01:23:13,405 我請我的朋友,雷霆貓上台 1506 01:23:13,488 --> 01:23:14,864 還有傑出的摩斯戴夫 1507 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 華盛頓DC,謝謝你們 1508 01:23:20,829 --> 01:23:23,039 感謝這裡成為我的家,給我機會出道 1509 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 在華盛頓,今天正式為戴夫查普爾日 1510 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 市長昨晚宣布的 1511 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 以後呢... 1512 01:23:32,590 --> 01:23:35,927 到了戴夫查普爾日 如果你想慶祝的話 1513 01:23:36,094 --> 01:23:38,638 就請你好好替自己製造難忘的回憶吧 1514 01:23:38,930 --> 01:23:40,390 或是替其他人製造 1515 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 謝謝各位 1516 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 晚安 1517 01:24:26,895 --> 01:24:28,271 謝謝你,我的兄弟戴夫 1518 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 孩子的媽啊 1519 01:24:48,333 --> 01:24:52,504 幫助我,支持我所做的一切 1520 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 伊萊恩 1521 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 我太感謝妳了 1522 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 字幕翻譯:郭晉佑