1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,041 --> 00:00:13,833 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,500 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ สวัสดีครับ หวัดดีครับ 5 00:00:17,583 --> 00:00:21,041 ‎นี่คือเรดิโอเอลฟ์ วันนี้เป็นวันที่ยุ่งที่สุดแห่งปี 6 00:00:21,125 --> 00:00:25,666 ‎อากาศข้างนอกนั้นดีงาม ‎ที่ลบ 32 องศาและมีหิมะตกอย่างหนาแน่น 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,291 ‎ขอให้ทำงานให้สนุกนะครับ โฮ่ๆๆ 8 00:00:28,375 --> 00:00:31,625 ‎(โลก) 9 00:00:51,791 --> 00:00:53,833 ‎เริ่มผลิตได้ 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,583 ‎อัลเบิร์ต 11 00:01:06,666 --> 00:01:09,750 ‎- รถสวยดี ‎- ทูธแฟรีลดให้ 12 00:01:09,833 --> 00:01:12,500 ‎เธอไปแลกเหรียญที่ธนาคารอาทิตย์ละครั้ง 13 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 ‎หนึ่งร้อยยี่สิบแรงเรนเดียร์ เกียร์อัตโนมัติ 14 00:01:16,666 --> 00:01:19,666 ‎- เบาะอุ่นได้ด้วยนะ ‎- และก็ล้อสำหรับหน้าหนาว 15 00:01:20,291 --> 00:01:21,375 ‎(ซานตาคลอส) 16 00:01:54,791 --> 00:01:59,750 ‎เรามีชาร์ลี แชปลินตอนเด็กอยู่ตรงนี้ ‎เขาได้รับหมวกกลมทรงสูง 17 00:01:59,833 --> 00:02:03,791 ‎อีกไม่กี่ปีให้หลัง ‎เขาก็กลายเป็นนักแสดงผู้มีชื่อเสียง 18 00:02:03,875 --> 00:02:09,625 ‎และนี่ก็อัลเฟรด โนเบลตอนเด็กได้ไม้ขีด 19 00:02:09,708 --> 00:02:12,916 ‎และอีกไม่กี่สิบปีต่อมา เขาก็ได้คิดค้น 20 00:02:13,000 --> 00:02:13,958 ‎ระเบิดไดนาไมท์ 21 00:02:47,500 --> 00:02:50,208 ‎- นายรู้ชื่อภรรยาของซานต้าไหม ‎- แมรี่ คริสต์มาสมั้ง 22 00:02:50,291 --> 00:02:52,250 ‎บอกว่าไม่รู้ก็ได้นี่ 23 00:02:52,916 --> 00:02:55,166 ‎- เด็กๆ ‎- อัลเบิร์ต 24 00:02:55,875 --> 00:03:01,000 ‎- โตขึ้นอยากเป็นอะไร ‎- ผมเหรอ ผมอยากเป็นเอลฟ์ที่ดีที่สุด 25 00:03:01,541 --> 00:03:02,375 ‎เหมือนคุณ 26 00:03:04,208 --> 00:03:05,083 ‎ไม่ใช่ซานต้าเหรอ 27 00:03:05,166 --> 00:03:07,500 ‎มันแค่ไม่เห็นจะเข้าท่าสำหรับผม 28 00:03:07,583 --> 00:03:11,958 ‎ต้องหอบของขวัญบินไปทั่ว ‎แต่คนอื่นก็แทบไม่เชื่อในตัวเขา 29 00:03:12,041 --> 00:03:13,083 ‎ก็อาจจะใช่ 30 00:03:13,833 --> 00:03:17,291 ‎ฉันจะบอกความลับให้นะ ‎ฉันก็ไม่อยากเป็นซานต้าเหมือนกัน 31 00:03:17,375 --> 00:03:19,500 ‎- รู้ไหมว่าทำไม ‎- ไม่ครับ 32 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 ‎- พวกเธอรู้ไหม ‎- ไม่รู้ 33 00:03:21,208 --> 00:03:23,416 ‎เคยได้คุยกับคุณนายคลอสไหม 34 00:03:25,791 --> 00:03:27,958 ‎ใครอยากได้เสื้อยืดอัลเบิร์ตบ้าง 35 00:03:31,500 --> 00:03:35,916 ‎(เทือกเขาแททรา) 36 00:03:43,541 --> 00:03:46,125 ‎คนเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม 37 00:03:46,208 --> 00:03:48,833 ‎- ไม่สูงไปเหรอ ‎- ต่ำกว่านี้ก็น่าจะดี 38 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 ‎นายร้องเพลงไม่ได้หรอก นายหูเพี้ยน 39 00:03:50,875 --> 00:03:53,500 ‎- ไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ได้แน่ 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,666 ‎ปีเตอร์ ทำอะไรน่ะ 41 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 ‎นี่ 42 00:04:00,041 --> 00:04:02,041 ‎นี่ 43 00:04:02,125 --> 00:04:04,625 ‎อย่าเสียงดังเกินไปสิ ‎นักร้องประสานเสียงควรร้องเพลง 44 00:04:04,708 --> 00:04:06,666 ‎ไม่ใช่คำรามเหมือนสัตว์ป่า 45 00:04:07,500 --> 00:04:10,875 ‎- นายเองก็เคยเป็นเด็กนะ ‎- คาซิโอ... 46 00:04:11,500 --> 00:04:15,083 ‎เดวิด มานี่ ร้องเพลงให้ตาฟังหน่อย 47 00:04:15,166 --> 00:04:19,083 ‎คุณตาครับ ไม่ได้หรอก ‎เรากำลังไล่จับเรนเดียร์ พ่ออยากห้ามเรา 48 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 ‎ไหนเรนเดียร์ 49 00:04:21,041 --> 00:04:23,458 ‎มันล่องหนครับ เรนเดียร์วิเศษ 50 00:04:24,041 --> 00:04:24,875 ‎เหรอ 51 00:04:30,041 --> 00:04:33,500 ‎ไม่รู้สิลูก ที่วอร์ซอจะเป็นยังไงบ้างก็ไม่รู้ 52 00:04:33,583 --> 00:04:36,583 ‎แม่คะ มันดูเหมือนจะไกลนะคะ 53 00:04:36,666 --> 00:04:38,750 ‎แต่เดวีย์มีความสุขมากตอนอยู่ที่นี่นะ 54 00:04:38,833 --> 00:04:41,625 ‎หนูรู้ค่ะ แต่เรื่องพัฒนาการของเขาล่ะ 55 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 ‎ที่นั่นก็มีโรงเรียนดีๆ มีวัฒนธรรมดีๆ 56 00:04:44,708 --> 00:04:47,166 ‎โรงหนังที่มีแห่งเดียวที่นี่ตั๋วเต็มทุกที 57 00:04:47,250 --> 00:04:48,916 ‎แต่ที่นี่มันสวยมากนะ 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ‎อากาศบริสุทธิ์ ยังจะต้องการอะไรอีก 59 00:04:51,083 --> 00:04:53,708 ‎โรงโอเปร่ากับคณะประสานเสียงอยู่ที่กรากุฟ 60 00:04:56,500 --> 00:05:00,000 ‎- และบางทีเขาอาจโตขึ้นได้แล้ว ‎- เขาอายุแค่สิบขวบเอง 61 00:05:01,416 --> 00:05:02,875 ‎หนูไม่ได้หมายถึงเดวิด 62 00:05:11,791 --> 00:05:16,541 ‎โฮ่ๆ เอลฟ์โทชิโร วากาบายาชิอยู่ที่นี่แล้วครับ 63 00:05:16,625 --> 00:05:20,166 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ ‎ปีนี้ก็เหมือนปีที่แล้ว 64 00:05:20,250 --> 00:05:23,583 ‎เป็นเวลาห้าปีติดต่อกันมาแล้ว ‎ที่ตำแหน่งพนักงานดีเด่นแห่งปีเป็นของ... 65 00:05:23,666 --> 00:05:25,625 ‎เอลฟ์อัลเบิร์ต 66 00:05:26,125 --> 00:05:27,083 ‎คุณทำได้อย่างไรครับ 67 00:05:27,166 --> 00:05:29,708 ‎คุณได้สปิริตแห่งคริสต์มาสมาจากไหน 68 00:05:31,083 --> 00:05:35,125 ‎ผมขอขอบคุณอย่างสุดซึ้งต่อบรรดาแฟนๆ ของผม 69 00:05:35,208 --> 00:05:36,500 ‎และก็ผู้คนบนโลก 70 00:05:36,583 --> 00:05:40,583 ‎การได้รับความชื่นชม ‎และได้รู้ว่าคุณรักผมทำให้ผมมีพลัง โฮ่ๆๆ... 71 00:05:41,458 --> 00:05:43,083 ‎ขอโทษครับ อัลเบิร์ต 72 00:05:43,166 --> 00:05:47,083 ‎เรื่องบื้อๆ นะ แต่... มนุษย์ไม่ดูทีวีของเรา 73 00:05:48,666 --> 00:05:49,500 ‎ไม่ได้ดูเหรอ 74 00:05:53,458 --> 00:05:57,333 ‎งั้นพวกเขาก็พลาดแล้ว ผมจะบอก ‎แบบนี้แล้วกัน นี่ไม่ใช่คำพูดสุดท้ายของผม 75 00:05:57,958 --> 00:05:59,708 ‎ขอให้คุณโชคดีแล้วกัน 76 00:06:01,416 --> 00:06:02,416 ‎เป็นยังไงบ้าง 77 00:06:03,708 --> 00:06:05,458 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างที่เป็นเรื่องจริง 78 00:06:05,541 --> 00:06:07,875 ‎ก็ต้องขอบใจนายนะ 79 00:06:08,666 --> 00:06:11,291 ‎คือนายก็รู้ ฉันอยากถ่อมตัวไว้ 80 00:06:12,791 --> 00:06:15,125 ‎ไม่มีใครรักนายเหมือนอย่างที่นายรักหรอก 81 00:06:16,125 --> 00:06:18,500 ‎อย่าอิจฉานะ โอเคไหม อย่าเลย 82 00:06:19,083 --> 00:06:21,166 ‎ฉันคิดถึงมนุษย์ทุกเมื่อเชื่อวัน 83 00:06:25,416 --> 00:06:28,125 ‎การผจญภัยที่บ้าคลั่งของกองทัพซานตาคลอส 84 00:06:28,708 --> 00:06:30,416 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- เป็นหนังสือที่ดีมาก 85 00:06:30,500 --> 00:06:32,291 ‎น่าตื่นเต้น ภาพสวย 86 00:06:32,375 --> 00:06:34,791 ‎ผมอ่านจบแล้ว คุณน่าจะอ่านด้วย 87 00:06:34,875 --> 00:06:38,916 ‎ปีเตอร์ แต่... ‎เขาเชื่อเรื่องไร้สาระพวกนั้นหมด 88 00:06:39,666 --> 00:06:42,333 ‎เป็นเพราะคุณ เด็กๆ คนอื่นจะหัวเราะเยาะเขา 89 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 ‎ก่อนอื่น ไม่ไร้สาระ 90 00:06:43,500 --> 00:06:47,375 ‎สอง นั่นไม่ใช่เพราะผม ‎แต่เป็นเพราะซานต้า ผมแค่ห่อของขวัญให้ 91 00:06:47,458 --> 00:06:48,875 ‎คอยดูของคุณแล้วกัน 92 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 ‎ฉันกลัวแล้วล่ะ 93 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 ‎ก็น่าจะนะ 94 00:06:53,250 --> 00:06:58,208 ‎ขอให้ฉันได้ของขวัญแย่ๆ ‎เหมือนผู้หญิงคนอื่นสักครั้งได้ไหม 95 00:06:58,291 --> 00:07:00,083 ‎ไม่รู้สิ อย่างที่เจาะเม็ดเชอร์รี่ 96 00:07:00,166 --> 00:07:01,583 ‎ถุงเท้าผู้ชาย... 97 00:07:03,083 --> 00:07:05,458 ‎มนตราแห่งคริสต์มาสไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นหรอก 98 00:07:05,541 --> 00:07:07,416 ‎- แต่ยอมให้ทำแบบนี้เหรอ ‎- แน่นอน 99 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 ‎นิวยอร์ก หิมะตก 100 00:07:11,291 --> 00:07:14,500 ‎ระวังแถวหมู่เกาะแคริบเบียนด้วย ‎อาจเกิดเฮอริเคนได้ 101 00:07:14,583 --> 00:07:18,583 ‎เนื่องด้วยสภาวะโลกร้อน ‎เลยไม่มีหิมะตกที่ยุโรปในปี้นี้ 102 00:07:18,666 --> 00:07:21,375 ‎นอกจากบนยอดเขา มาซูเรีย และแคว้นสุวาลกี 103 00:07:21,458 --> 00:07:23,541 ‎ความกดอากาศค่อนข้างเป็นปกติ 104 00:07:23,625 --> 00:07:28,000 ‎ความเชื่อในมนตราแห่งคริสต์มาส ‎ท่ามกลางเด็กเล็กๆ จนถึงอายุสิบปียังมั่นคง 105 00:07:31,083 --> 00:07:33,583 ‎แต่สปิริตอยู่ที่แค่ 90% เท่านั้น 106 00:07:36,333 --> 00:07:39,583 ‎นายก็รู้ว่าเครื่องพวกนี้ดีเรื่องไหนใช่ไหม 107 00:07:39,666 --> 00:07:41,583 ‎ของสวิสมันก็ดีอยู่แล้ว 108 00:07:43,625 --> 00:07:45,583 ‎แถวตรง! 109 00:07:47,166 --> 00:07:49,416 ‎เลิกสั่นระฆังนั่นได้แล้วมันน่ารำคาญ 110 00:07:49,500 --> 00:07:52,666 ‎- หัวหน้า... ‎- นี่ กับนี่ นี่... 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 ‎- หัวหน้าคะ อยู่นิ่งๆ หน่อยได้ไหม ‎- มีอะไรเหรอ 112 00:07:56,166 --> 00:07:57,666 ‎โอ๊ย เธอทำอะไรน่ะ 113 00:07:57,750 --> 00:07:59,958 ‎ผมดำ ไม่ควรให้คนอื่นเห็นค่ะ 114 00:08:00,041 --> 00:08:02,333 ‎แต่ฉันล่องหนนะ พวกเขาจะเห็นได้ยังไง 115 00:08:03,958 --> 00:08:04,791 ‎โอเค... 116 00:08:04,875 --> 00:08:06,250 ‎- โฮ่ๆ หัวหน้า! ‎- โฮ่ๆ 117 00:08:06,333 --> 00:08:10,291 ‎ตรวจสอบด้านล่างล้อเลื่อนแล้ว ‎เติมเชื้อเพลิงชีวภาพเต็มเรนเดียร์แล้ว 118 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 ‎โคเม็ตบ่นเรื่องรังแค ‎รูดอล์ฟบ่นเรื่องเกือกม้าใหม่ 119 00:08:17,416 --> 00:08:20,041 ‎เขาต้องแค่ยัดมันเข้าไป มีอะไรอีก 120 00:08:20,125 --> 00:08:21,041 ‎อัลเบิร์ต... 121 00:08:21,666 --> 00:08:23,000 ‎- คลอสซี่ ‎- เปล่าครับ 122 00:08:23,083 --> 00:08:24,166 ‎คลอสซี่ 123 00:08:25,083 --> 00:08:29,416 ‎ที่รัก ไม่นะ ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน คุณลืมอาหารอีกมื้อ 124 00:08:29,500 --> 00:08:32,332 ‎- ไม่มีเวลาได้กินหรอก ‎- กินให้หมด 125 00:08:32,416 --> 00:08:34,000 ‎เซเลอรี่ บร็อคโคลี่นึ่ง 126 00:08:34,082 --> 00:08:36,582 ‎ห้ามกินอาหารจานด่วน ‎คอเลสเตอรอลคุณสูงขนาดนั้น 127 00:08:36,666 --> 00:08:38,750 ‎- อัลเบิร์ต ดูแลเขาด้วย ‎- ครับ คุณนาย 128 00:08:39,957 --> 00:08:40,916 ‎ระวังด้วยนะ 129 00:08:42,291 --> 00:08:43,332 ‎ทุกคนเลย 130 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 ‎เอลฟ์ของข้า... 131 00:08:46,541 --> 00:08:48,708 ‎- โฮ่ๆ ‎- โฮ่ๆ 132 00:08:48,791 --> 00:08:50,958 ‎โอเค บินได้ 133 00:08:58,875 --> 00:09:00,333 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 134 00:09:01,125 --> 00:09:03,416 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 135 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 ‎ขอให้โชคดีนะ สาวๆ  136 00:09:04,916 --> 00:09:07,541 ‎คาซูลา สำหรับเธอฉันขอให้ 137 00:09:07,625 --> 00:09:10,166 ‎เธอเข้ากับมาชิกให้ได้สักทีนะ 138 00:09:10,250 --> 00:09:16,458 ‎ฉันรู้ว่าเธอโกรธ แต่เขาเป็นวัวตัวผู้ ‎เธอหลอกธรรมชาติไม่ได้หรอก 139 00:09:17,625 --> 00:09:21,583 ‎คุณตาครับ คืนนี้สัตว์จะพูดภาษาคนไหมครับ 140 00:09:21,666 --> 00:09:23,500 ‎แน่นอน เหมือนทุกครั้ง 141 00:09:23,583 --> 00:09:28,541 ‎หลังพิธีมิสซาเที่ยงคืน ‎ฉันก็จะต้องมาคุยกับคาซูลาเหมือนกัน 142 00:09:28,625 --> 00:09:31,166 ‎- เธอพูดอะไรเหรอครับ ‎- ก็เหมือนเดิมทุกปี 143 00:09:31,250 --> 00:09:34,583 ‎เธอต้องย้ายไปอยู่ในเมืองใหญ่ ‎จะได้อยู่ใกล้โรงโอเปร่า 144 00:09:34,666 --> 00:09:35,833 ‎ตลกมาก 145 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 ‎คาซูลาไม่พูดเรื่องไร้สาระแบบนั้นหรอก 146 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 ‎เธอชอบที่นี่ 147 00:09:40,291 --> 00:09:41,500 ‎ใช่ไหม คาซูลา 148 00:09:48,666 --> 00:09:51,791 ‎เร็วเข้า คุณยายบอกว่าปีแยรอกีจะเย็นแล้ว 149 00:09:51,875 --> 00:09:54,208 ‎- มาแล้ว ‎- วิเศษมาก 150 00:09:54,291 --> 00:09:57,333 ‎แล้วพ่อควรอวยพรอะไรให้ลูกดี 151 00:09:58,666 --> 00:10:01,541 ‎ไม่รู้สิคะ ขอให้ปีเตอร์ทำหมวกใบนั้นหายมั้ง 152 00:10:02,083 --> 00:10:06,458 ‎พ่อครับ พ่อว่าซานต้า ‎เอาของขวัญมาให้หรือยังครับ 153 00:10:07,916 --> 00:10:09,125 ‎แน่นอนร้อยเปอร์เซ็นต์ 154 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 ‎เดี๋ยวก่อน ได้ยินไหม 155 00:10:17,291 --> 00:10:18,125 ‎จิงเกิลเบลส์! 156 00:10:21,666 --> 00:10:24,541 ‎เห็นรถเลื่อนล่องหนของซานต้าตรงนั้นไหม 157 00:10:26,416 --> 00:10:28,166 ‎มันล่องหนจริงๆ 158 00:10:29,125 --> 00:10:32,708 ‎ดูสิ รูดอล์ฟอยู่ด้านหน้า ดอนเนอร์อยู่หลังเขา 159 00:10:33,500 --> 00:10:34,375 ‎โคเม็ต 160 00:10:35,083 --> 00:10:36,500 ‎ซานต้าอยู่ในรถเลื่อน 161 00:10:36,583 --> 00:10:39,583 ‎พ่อมองไม่เห็นว่าใครขับรถเลื่อน เอลฟ์มั้ง 162 00:10:39,666 --> 00:10:40,625 ‎เอลฟ์อัลเบิร์ต 163 00:10:41,750 --> 00:10:43,041 ‎ใช่แล้ว อัลเบิร์ต 164 00:10:44,250 --> 00:10:45,416 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 165 00:10:46,166 --> 00:10:48,125 ‎โฮ่ๆ 166 00:10:48,208 --> 00:10:50,125 ‎ให้ตายสิ นั่นนาย... 167 00:10:50,208 --> 00:10:51,958 ‎ยังไงคนก็มองไม่เห็นเราอยู่ดี 168 00:10:53,333 --> 00:10:55,166 ‎- แล้วพวกเขาโบกมือทำไมครับ ‎- ก็... 169 00:10:55,250 --> 00:10:58,083 ‎ยืดเส้นยืดสายเพราะมือชา 170 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 ‎ไปได้แล้ว 171 00:11:06,458 --> 00:11:10,458 ‎คนเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม 172 00:11:10,541 --> 00:11:14,583 ‎เล่นพิณอย่างปรีดาเพื่อพระคริสต์กุมาร 173 00:11:14,666 --> 00:11:18,583 ‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์ 174 00:11:18,666 --> 00:11:22,583 ‎ขอสันติจงมีแก่โลก 175 00:11:22,666 --> 00:11:26,833 ‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์ 176 00:11:26,916 --> 00:11:32,083 ‎ขอสันติจงมีแก่โลก 177 00:11:32,166 --> 00:11:33,708 ‎เก่งมาก 178 00:11:33,791 --> 00:11:34,625 ‎เก่งมาก เด็กๆ 179 00:11:34,708 --> 00:11:37,166 ‎เด็กๆ มานั่งก่อน 180 00:11:37,250 --> 00:11:38,875 ‎มานั่งที่โต๊ะกัน 181 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 ‎ไม่นะ ไม่ 182 00:11:40,041 --> 00:11:42,916 ‎- นี่เป็นที่นั่งสำหรับคนหลงทาง ‎- ใช่ 183 00:11:43,000 --> 00:11:45,250 ‎แต่เขาไม่เคยมาเลย 184 00:11:45,333 --> 00:11:47,750 ‎- ไม่มีทางรู้ได้หรอก ‎- เดวิด มานี่ 185 00:11:47,833 --> 00:11:53,541 ‎มานี่ พ่อจะบอกความจริงให้ฟัง ‎เก้าอี้ตัวนั้นมันสำหรับคนตาย 186 00:11:53,625 --> 00:11:56,500 ‎- อะไรนะ ขอร้องล่ะ ‎- พวกเขายินดีที่จะมาเสมอ 187 00:11:56,583 --> 00:11:57,958 ‎- ใช่ ‎- นั่น... 188 00:11:58,041 --> 00:11:59,375 ‎ป้าออเรเลีย 189 00:12:00,666 --> 00:12:02,583 ‎เห็นลุงคอร์เนลตรงโถงทางเดินด้วย 190 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 ‎- เห็นเขานะ ‎- คอร์เนล 191 00:12:03,875 --> 00:12:06,958 ‎และเหมือนกับทุกครั้ง ‎ที่ข้างหลังต้นคริสต์มาสจะมี... 192 00:12:08,333 --> 00:12:10,041 ‎คุณนายโปปีลัก 193 00:12:10,125 --> 00:12:12,791 ‎ปีเตอร์ เลิกเล่าเรื่องแบบนี้ให้เด็กๆ ฟังซักที 194 00:12:12,875 --> 00:12:14,625 ‎- เดี๋ยวเขาก็นอนไม่หลับ ‎- ฮาเนีย 195 00:12:14,708 --> 00:12:15,541 ‎ฉันก็เหมือนกัน 196 00:12:15,625 --> 00:12:16,791 ‎- คุณหลับได้ ‎- ฮานกา 197 00:12:16,875 --> 00:12:20,416 ‎ว่าอย่างไร ลา ลา ลา 198 00:12:20,500 --> 00:12:25,000 ‎บุตรแห่งพระเจ้าถือกำเนิด 199 00:12:25,083 --> 00:12:29,333 ‎ในเบธเลเฮม 200 00:12:29,416 --> 00:12:31,541 ‎- เมซิโอ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 201 00:12:31,625 --> 00:12:32,458 ‎ขอบคุณ 202 00:12:32,541 --> 00:12:35,666 ‎- นี่คือคนหลงทางที่มาสาย ‎- ใช่แล้ว 203 00:12:35,750 --> 00:12:36,791 ‎นั่งก่อนสิเมซิโอ 204 00:12:36,875 --> 00:12:40,208 ‎ฮันกา ปีเตอร์... มันจริงเหรอที่เขาพูดกัน 205 00:12:40,291 --> 00:12:41,708 ‎- จริงค่ะ ‎- ครับ 206 00:12:42,416 --> 00:12:44,458 ‎พอถึงวันสมโภชพระคริสต์ ‎เราก็จะย้ายไปอยู่ที่วิลานอฟ 207 00:12:44,541 --> 00:12:45,708 ‎ที่วินานอฟ 208 00:12:45,791 --> 00:12:49,250 ‎เอลฟ์แก่ๆ เสนองานให้ผมทำ ‎ในสำนักงานกฎหมายของเขา 209 00:12:49,333 --> 00:12:51,208 ‎ข้อเสนอที่ไม่อาจปฏิเสธได้ 210 00:12:51,291 --> 00:12:53,916 ‎ฉันก็ได้งานด้วยค่ะ 211 00:12:54,000 --> 00:12:56,791 ‎- ครับ ‎- มันน่าเศร้านิดหน่อย แต่... 212 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 213 00:12:59,833 --> 00:13:02,041 ‎คริสต์มาสอีฟครั้งหน้าเราจะได้อยู่ที่วอร์ซอ 214 00:13:02,125 --> 00:13:04,208 ‎- ใช่แล้ว ใช่ คือ... ‎- แน่นอน 215 00:13:04,291 --> 00:13:06,916 ‎ค่ะ คือ... ฉันไม่แน่ใจว่าจะมีที่พอสำหรับทุกคน 216 00:13:07,000 --> 00:13:10,166 ‎มีสิ เมซิโอนั่งลงก่อน 217 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 ‎- ไม่ได้ครับ ‎- อะไรนะ 218 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 ‎- ต้องแวะไปอีกสี่บ้าน ‎- โอ้ เมซิโอ 219 00:13:15,458 --> 00:13:20,041 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส เมซิโอ ขอบคุณนะ 220 00:13:20,125 --> 00:13:22,541 ‎ฟังนะ มากินกันเถอะ เร็วเข้าเถอะ 221 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 ‎แต่... สักครู่นะ 222 00:13:27,958 --> 00:13:30,458 ‎- เด็กๆ ใครเป็นเด็กดี ‎- หนู 223 00:13:32,791 --> 00:13:35,000 ‎- นายทำอะไรตรงนั้น ‎- ที่ไหน 224 00:13:35,083 --> 00:13:37,250 ‎ก็ในกระท่อมในภูเขานั่นไง 225 00:13:37,333 --> 00:13:39,250 ‎ผมเหรอ เปล่านี่ 226 00:13:39,333 --> 00:13:44,250 ‎อย่าทำอีกนะ อัลเบิร์ต ห้ามทำอีก 227 00:13:46,416 --> 00:13:48,333 ‎เร็วเข้า รูดอล์ฟ ไปเลย โคเม็ต 228 00:13:51,500 --> 00:13:54,333 ‎- นี่ของเธอ ‎- แน่นอน 229 00:13:54,958 --> 00:13:57,541 ‎และมีของสำคัญให้เดวิดด้วย 230 00:14:12,083 --> 00:14:13,791 ‎ฮันก้า หนังสืออยู่ที่ไหน 231 00:14:13,875 --> 00:14:17,083 ‎เอลฟ์อัลเบิร์ต เจ๋งเลย 232 00:14:17,833 --> 00:14:19,041 ‎สุดยอด 233 00:14:19,125 --> 00:14:20,541 ‎คุณสลับของขวัญเหรอ 234 00:14:23,000 --> 00:14:25,291 ‎เปล่านะ ต้องเป็นฝีมือซานต้าแน่ 235 00:14:27,000 --> 00:14:28,708 ‎- ตลกละ ‎- เวทมนตร์ไง 236 00:14:33,500 --> 00:14:38,250 ‎(วอร์ซอ หนึ่งปีต่อมา) 237 00:15:07,291 --> 00:15:09,750 ‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่อย่างที่คุณอยากได้ 238 00:15:13,333 --> 00:15:16,291 ‎(สำหรับฮาเนียที่รัก) 239 00:15:18,416 --> 00:15:19,458 ‎ครับ หัวหน้า 240 00:15:19,541 --> 00:15:20,541 ‎เป็นยังไงบ้าง 241 00:15:20,625 --> 00:15:23,416 ‎- ปีแยรอกีเสร็จหรือยัง ‎- คือ ที่จริงเรา... 242 00:15:23,500 --> 00:15:24,458 ‎ก็ดีงั้น 243 00:15:25,541 --> 00:15:28,833 ‎คริสต์มาสเป็นเรื่องใหญ่ ‎คุณไม่เตรียมตัวไม่ได้หรอก 244 00:15:28,916 --> 00:15:33,083 ‎แต่นี่ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง ‎การเสนองานเริ่มเวลาเที่ยงวันตรง 245 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 ‎เป็นโอกาสใหญ่สำหรับคุณนะ 246 00:15:35,291 --> 00:15:36,958 ‎- โอเค ลาก่อนแล้วกัน ‎- ลาก่อน... 247 00:15:38,666 --> 00:15:40,125 ‎นกกระจอกบ้านี่ 248 00:15:40,208 --> 00:15:41,291 ‎ให้ตายสิ 249 00:15:58,166 --> 00:16:01,791 ‎นายทำอะไร ‎ฉันบอกว่าอย่าแตะกล้องส่องทางไกลไง 250 00:16:06,000 --> 00:16:09,708 ‎ถามจริงๆ นะครับหัวหน้า ‎ทำไมถึงห้ามติดต่อกับมนุษย์ครับ 251 00:16:10,666 --> 00:16:14,041 ‎นายต้องคอยระวังพวกมนุษย์ ‎พวกเขาเอาแน่เอานอนไม่ได้ 252 00:16:14,125 --> 00:16:17,666 ‎พวกเขารักเรานะครับ เราเอาของขวัญให้เขา ‎เราได้จดหมายกองเบ้อเริ่มทุกปี 253 00:16:17,750 --> 00:16:21,125 ‎นายเคยเจอกับมนุษย์ไหม ‎ฉันเคยเจออยู่สองสามครั้ง 254 00:16:21,208 --> 00:16:24,083 ‎น่าแปลกที่คนที่เอาของขวัญมาให้ 255 00:16:24,166 --> 00:16:26,250 ‎มีชื่อที่แย่ขนาดนั้น 256 00:16:26,333 --> 00:16:31,333 ‎ขโมย ทุกคน ขโมยมา ขโมย เร็วเข้า 257 00:16:31,416 --> 00:16:32,291 ‎(ตำรวจนิวยอร์ก) 258 00:16:32,375 --> 00:16:35,958 ‎เป็นสถานการณ์ที่อันตราย สำหรับมนุษย์อยู่แล้ว 259 00:16:36,041 --> 00:16:40,375 ‎เราล้อมไว้หมดแล้ว ‎ฉันเห็นแกนะไอ้สารเลว ออกมาเดี๋ยวนี้ 260 00:16:41,041 --> 00:16:43,541 ‎สำหรับฉันมันค่อยข้างน่าผิดหวัง 261 00:16:44,458 --> 00:16:47,625 ‎ทุกครั้งที่มีคนเดินผ่านเห็นฉันอยู่บนหลังคา 262 00:16:47,708 --> 00:16:49,458 ‎ฉันก็ได้ยินแบบเดิมๆ 263 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 ‎ขโมยอยู่บนนั้น ขโมย จับเขาเร็ว 264 00:16:55,333 --> 00:16:59,666 ‎ฉันยอมรับว่าช่วงเวลาที่วางของขวัญไว้ ‎ใต้ต้นคริสต์มาสนั้นมันเป็นช่วงเวลาที่พิเศษ 265 00:16:59,750 --> 00:17:03,666 ‎แต่บางครั้งสถานการณ์ ‎ก็เปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ 266 00:17:03,750 --> 00:17:05,333 ‎จับได้แล้ว เจ้าคนชั่ว 267 00:17:05,415 --> 00:17:08,165 ‎ทำไมเจ้าถึงเข้ามา ‎ในห้องนอนลูกสาวข้าตอนกลางคืน 268 00:17:08,250 --> 00:17:10,083 ‎ข้าจะแสดงให้เจ้าเห็น 269 00:17:15,875 --> 00:17:18,208 ‎ฉันบอกได้เลยว่า เวทมนตร์นั้นมีประโยชน์มาก 270 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 ‎ไม่ว่าที่ไหนเวลาไหน 271 00:17:22,083 --> 00:17:23,875 ‎มันก็เป็นเหมือนเดิมเสมอ 272 00:17:23,958 --> 00:17:25,958 ‎จับมัน 273 00:17:26,958 --> 00:17:29,500 ‎เรื่องของเอมิลี่เป็นสิ่งที่ทำให้ฉันผิดหวังที่สุด 274 00:17:29,583 --> 00:17:31,916 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ เอมิลีน้อย 275 00:17:32,000 --> 00:17:34,625 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เธอดูเป็นเด็กน่ารัก 276 00:17:36,916 --> 00:17:39,000 ‎ฉันเข้าใจว่ามันผ่านไปแล้วหลายปี 277 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 ‎แปดสิบปี 278 00:17:40,583 --> 00:17:42,041 ‎ไม่นะ... 279 00:17:42,750 --> 00:17:44,625 ‎แต่ต้องใช้แจกันเลยเหรอ 280 00:17:45,666 --> 00:17:47,583 ‎แต่มนุษย์รักผมนะครับ 281 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 ‎- นายเหรอ ‎- ทุกคนโบกมือให้ผมสุดหัวใจ 282 00:17:50,000 --> 00:17:53,541 ‎ทุกคนเหรอ มีแค่สองคนและก็ ‎ไม่ได้โบกให้นายด้วย พวกเขามองไม่เห็นนาย 283 00:17:53,625 --> 00:17:56,583 ‎เลื่อนมันล่องหนอยู่ บอกไปหลายครั้งแล้วนะ 284 00:17:56,666 --> 00:17:57,708 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 285 00:17:57,791 --> 00:18:00,041 ‎แล้วที่พวกเขาโบกมือแล้วมองขึ้นมาล่ะ 286 00:18:00,125 --> 00:18:02,541 ‎ถ้าพวกเขาไม่เห็นพวกเขาคงไม่โบกมือ 287 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 ‎ฉันไม่อยากคุยกับนายแล้ว 288 00:18:06,625 --> 00:18:09,958 ‎นายน่าจะเป็นเอลฟ์ที่ฉลาดที่สุด ‎แต่บางครั้งก็โง่เหลือเกิน 289 00:18:11,041 --> 00:18:13,125 ‎ไปนอนได้แล้ว ใกล้ถึงคริสต์มาสแล้ว 290 00:18:13,208 --> 00:18:14,541 ‎พรุ่งนี้ต้องยุ่งมากแน่ 291 00:18:15,250 --> 00:18:16,083 ‎ราตรีสวัสดิ์ 292 00:18:17,250 --> 00:18:18,125 ‎โฮ่ๆ หัวหน้า 293 00:18:25,208 --> 00:18:28,458 ‎ไงลูก มีอะไรเหรอ 294 00:18:29,833 --> 00:18:31,958 ‎ไม่มีหิมะตกที่วอร์ซอด้วยซ้ำ 295 00:18:33,500 --> 00:18:36,583 ‎ฟังนะ ตอนที่แม่อายุเท่ากับลูก 296 00:18:36,666 --> 00:18:40,750 ‎แม่ได้แค่ฝันถึงบ้านแบบนี้ รู้ไหม 297 00:18:40,833 --> 00:18:42,833 ‎ห้องนั่งเล่นแบบนี้ แม่ต้อง... 298 00:18:45,208 --> 00:18:46,208 ‎ไปต้อนแกะ 299 00:18:48,375 --> 00:18:49,541 ‎ต้อนฝูงแกะ 300 00:18:50,833 --> 00:18:52,416 ‎รีดนมวัว 301 00:18:52,500 --> 00:18:54,833 ‎ตัดฟืน 302 00:18:54,916 --> 00:18:57,750 ‎แม่ต้องเดินตั้งห้ากิโลเมตรไปโรงเรียน 303 00:18:57,833 --> 00:19:02,208 ‎แม้แต่ตอนฤดูหนาว รู้ไหม ใช่แล้ว ไม่มีรถเมล์ 304 00:19:04,416 --> 00:19:06,041 ‎ลูกไม่ชอบที่นี่บ้างเลยเหรอ 305 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 ‎ก็เปล่าครับ ผมชอบบางอย่าง 306 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 ‎เช่นอะไรเหรอ 307 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 ‎มีโรงโอเปร่าอยู่ใกล้ๆ 308 00:19:23,041 --> 00:19:24,583 ‎ตอนที่คุยกัน 309 00:19:25,666 --> 00:19:29,583 ‎พ่อไม่แน่ใจว่าได้บอกลูกไปหรือยัง ‎ว่าพ่อสั่งชุดราชาสำหรับใส่แสดงให้แล้ว 310 00:19:30,208 --> 00:19:32,458 ‎- รู้ไหมว่าสั่งจากไหน ‎- รู้ครับ 311 00:19:32,541 --> 00:19:34,000 ‎ใช่แล้ว 312 00:19:34,083 --> 00:19:35,875 ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษ 313 00:19:35,958 --> 00:19:39,791 ‎ผู้เชี่ยวชาญเรื่องเครื่องแต่งกาย ‎ของราชวงค์ที่ดีที่สุดในส่วนนี้ของจักรวาล 314 00:19:39,875 --> 00:19:43,000 ‎ที่เคยทำชุดให้กับพระราชาแมตต์ที่หนึ่งมาก่อน 315 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 ‎- ใครๆ ก็รู้ ‎- จริงเหรอ 316 00:19:47,375 --> 00:19:48,333 ‎เยี่ยมเลย 317 00:19:48,416 --> 00:19:49,541 ‎แน่นอน มันเยี่ยมอยู่แล้ว 318 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 ‎วู้ฮู้! 319 00:19:52,416 --> 00:19:54,458 ‎เดี๋ยวก่อน บางทีลูกอาจจะไม่สบาย 320 00:19:54,541 --> 00:19:55,916 ‎เปล่าครับแม่ 321 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 ‎ขอดูหน้าผากหน่อย 322 00:19:59,583 --> 00:20:02,125 ‎มาวัดไข้กัน คุณบ้าไปแล้วเหรอ 323 00:20:05,583 --> 00:20:06,833 ‎ฉันจะวัดคุณด้วย 324 00:20:08,583 --> 00:20:09,500 ‎โฮ่ๆ อัลเบิร์ต 325 00:20:11,500 --> 00:20:12,583 ‎เป็นอะไร 326 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 ‎ไม่ได้เป็นอะไร 327 00:20:16,875 --> 00:20:20,500 ‎ดูเหมือนเป็นนะ ทำไมทำหน้าบูดแบบนั้น 328 00:20:21,708 --> 00:20:23,541 ‎ฉันเป็นเอลฟ์ เราก็หน้าตาเป็นแบบนี้แหละ 329 00:20:27,625 --> 00:20:29,625 ‎เออร์วิน ทำไมเราถึงทำเรื่องทั้งหมดนี้ 330 00:20:32,708 --> 00:20:35,625 ‎- ฉันไม่เข้าใจคำถาม ‎- ฉันก็เหมือนกัน 331 00:20:35,708 --> 00:20:37,958 ‎ดูเหมือนว่าซานต้าก็เหมือนกัน 332 00:20:38,041 --> 00:20:40,208 ‎เขาพูดถึงเรื่องมนตราแห่งคริสต์มาส 333 00:20:40,291 --> 00:20:44,416 ‎แต่มันก็แค่หอบถุงวิ่งพล่านไปทั่ว ‎และไม่เคยสัมผัสกับเทศกาลวันหยุดจริงๆ 334 00:20:59,916 --> 00:21:02,000 ‎นายเหลือแค่ 62% 335 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 ‎มันต้องพังแล้วแน่เลย 336 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 ‎ชีวิตของฉันมันพัง 337 00:21:09,333 --> 00:21:10,708 ‎สปิริตของฉันอยู่ที่ไหน 338 00:21:12,625 --> 00:21:13,791 ‎นายหมายความว่ายังไง 339 00:21:15,250 --> 00:21:16,583 ‎เรารักมนุษย์ 340 00:21:16,666 --> 00:21:19,208 ‎เราเลยเอาของขวัญให้พวกเขา พวกเขารักเรา 341 00:21:19,291 --> 00:21:21,916 ‎มันสร้างมนตราแห่งคริสต์มาสที่ให้เรา... 342 00:21:22,000 --> 00:21:25,166 ‎มนุษย์จะรักฉันได้ยังไงในเมื่อไม่เคยเห็นฉันเลย 343 00:21:25,750 --> 00:21:27,416 ‎ฉันทำงานหนักทั้งวัน 344 00:21:28,375 --> 00:21:32,875 ‎อะไรนะ เราไม่ได้ทำอะไรเลยทั้งปี ‎ทำงานแค่วันเดียวคือวันคริสต์มาสเท่านั้น 345 00:21:32,958 --> 00:21:36,083 ‎และนั่นแหละคือปัญหา วันเดียวในรอบปีนั่นแหละ 346 00:21:36,166 --> 00:21:39,625 ‎แม้ว่าไม่ได้ทำงานทั้งปี ‎เราก็น่าจะต้องมีวันหยุดบ้าง 347 00:21:39,708 --> 00:21:43,541 ‎คริสต์มาสก็ควรเป็นแบบนั้นแหละ ‎ต้องไม่ทำอะไรเลย 348 00:21:43,625 --> 00:21:44,958 ‎ไม่ทำงานในวันคริสต์มาส 349 00:21:46,375 --> 00:21:49,166 ‎เร็วเข้าไปกินบอร์ชกับเกี๊ยวต้มกัน 350 00:21:50,875 --> 00:21:52,625 ‎เราจะคุยกันเรื่องเอลฟ์แก่ๆ 351 00:21:53,791 --> 00:21:55,208 ‎ดังนั้นไปบ้านฉันเถอะ 352 00:21:55,291 --> 00:21:58,166 ‎สั่งปีแยรอกีไส้กะหล่ำ ‎แล้วดูหนังเรื่องโดดเดี่ยวผู้น่ารัก 353 00:21:58,250 --> 00:22:00,958 ‎ฉันไม่อยาก ฉันไปแล้ว 354 00:22:01,041 --> 00:22:03,375 ‎แต่... ตอนนี้เหรอ 355 00:22:04,208 --> 00:22:05,041 ‎ไปที่ไหน 356 00:22:05,125 --> 00:22:08,958 ‎ไปทำให้สุขภาพของฉันดีขึ้น ไปสัมผัสกับ ‎ประสบการณ์คริสต์มาสและสปิริตที่แท้จริงของมัน 357 00:22:10,291 --> 00:22:14,083 ‎แต่... นายจะไปที่ไหนกันแน่ 358 00:22:14,166 --> 00:22:17,791 ‎ให้ตายสิ... ที่ที่ทุกคนโบกมือให้ฉัน 359 00:22:19,083 --> 00:22:19,916 ‎ถอยไป 360 00:22:35,166 --> 00:22:36,250 ‎ไมเคิล ลูกบอล 361 00:22:38,500 --> 00:22:40,375 ‎นี่ เด็กใหม่ รับไว้ 362 00:22:44,916 --> 00:22:46,083 ‎ไอ้อ่อน 363 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 ‎หัวหน้าครับ 364 00:22:56,791 --> 00:22:57,666 ‎หัวหน้าครับ 365 00:23:08,666 --> 00:23:10,875 ‎อะไร เกิดอะไรขึ้น 366 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 ‎มีอะไร 367 00:23:12,791 --> 00:23:14,375 ‎พูดออกมาได้แล้ว 368 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 ‎เรื่องอัลเบิร์ตครับ 369 00:23:18,791 --> 00:23:19,833 ‎เขามีเรื่องอะไร 370 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 ‎เขาหนีไปแล้ว 371 00:23:23,958 --> 00:23:27,166 ‎คือว่า เขาไม่ได้หนี ‎เขาแค่ตัดสินใจลาหยุดวันคริสต์มาส 372 00:23:27,250 --> 00:23:30,958 ‎คือว่า เขาไม่ได้ลาหยุด ‎วันคริสต์มาส เขาแค่ไป... 373 00:23:31,041 --> 00:23:32,625 ‎ไปอยู่กับมนุษย์เหรอ 374 00:23:40,000 --> 00:23:42,875 ‎(ขายต้นคริสต์มาส) 375 00:24:08,791 --> 00:24:09,666 ‎อะไรเนี่ย... 376 00:24:10,958 --> 00:24:12,416 ‎สวัสดี 377 00:24:20,833 --> 00:24:22,791 ‎โฮ่ๆ นายจำฉันได้ด้วย 378 00:24:24,416 --> 00:24:26,625 ‎คุณดูเหมือนเอลฟ์อัลเบิร์ตเลยครับ 379 00:24:27,625 --> 00:24:30,541 ‎ใช่เลย แต่เธอเรียกฉันว่าอัลเบิร์ตเฉยๆ ก็ได้ 380 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 ‎มาเถอะ 381 00:24:32,333 --> 00:24:34,708 ‎- พาฉันไปดูรอบๆ หน่อย ‎- ขอโทษที 382 00:24:37,208 --> 00:24:38,041 ‎ผมเหรอ 383 00:24:41,791 --> 00:24:42,958 ‎รถบรรทุก 384 00:24:43,041 --> 00:24:46,791 ‎ครับ ก็แค่รถบรรทุกทั่วไป ดูดีนะ 385 00:24:47,916 --> 00:24:52,416 ‎มันดังมากเมื่อปี 2015 คนอยากได้มันแทบตาย 386 00:24:53,458 --> 00:24:55,083 ‎แต่รถของผมอยู่ที่ไหน 387 00:24:55,166 --> 00:24:57,625 ‎อยู่นี่ไง ให้ฟรีๆ เลย 388 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 ‎แล้วไงต่อ กอดฉลองคริสต์มาสไหม 389 00:25:01,583 --> 00:25:02,625 ‎ได้สิ 390 00:25:03,916 --> 00:25:05,708 ‎ขอให้มีความสุขนะ สุขสันต์วันคริสต์มาส 391 00:25:06,708 --> 00:25:08,166 ‎ทำไมถึงได้เงียบจัง 392 00:25:08,250 --> 00:25:10,583 ‎ช่วยหยิกผมทีได้ไหมครับ 393 00:25:10,666 --> 00:25:14,625 ‎ได้สิ แต่เราตกลงกันแล้วว่า ‎ไม่ต้องใช้คำสุภาพมากหรอกใช่ไหม 394 00:25:15,416 --> 00:25:16,250 ‎อือ 395 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 ‎โอ๊ย 396 00:25:17,708 --> 00:25:19,125 ‎หยิกแรงดีไหม 397 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‎เจ็บนิดหน่อย 398 00:25:21,500 --> 00:25:25,041 ‎หยิกครั้งแรกของฉัน ‎ดูเหมือนว่าจะเป็นพรสวรรค์ตามธรรมชาติ 399 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 ‎เขามีปัญหาเรื่องสปิริต มันเกิดขึ้นได้ 400 00:25:27,916 --> 00:25:30,625 ‎แต่ทำไมเขาไม่มาคุยกับผม 401 00:25:30,708 --> 00:25:34,416 ‎คุณจะบอกเขายังไง ทำงานๆ 402 00:25:34,500 --> 00:25:35,416 ‎คุณพูดถูก 403 00:25:35,500 --> 00:25:38,416 ‎ยิ่งแจกของขวัญมากเท่าไหร่ ‎ยิ่งมีสปิริตมากขึ้นเท่านั้น 404 00:25:38,500 --> 00:25:39,708 ‎มันก็เป็นแบบนั้น 405 00:25:39,791 --> 00:25:41,750 ‎- ไร้สาระ ‎- ว่าไงนะ 406 00:25:42,916 --> 00:25:45,541 ‎อัลเบิร์ตยังเด็ก อยากเห็นโลกกว้าง 407 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 ‎คุณไม่เข้าใจเหรอ 408 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 ‎ถ้าอยู่ท่ามกลางผู้คนเราจะไม่ล่องหนอีกต่อไป 409 00:25:50,166 --> 00:25:51,166 ‎แล้วไง 410 00:25:52,916 --> 00:25:55,125 ‎ถ้าอยากซ่อนพุงก็ไปออกกำลังกาย 411 00:25:55,208 --> 00:25:59,250 ‎เลิกกินของหวานแก้เครียดได้แล้ว ‎ถ้าคุณกลัวคนอื่นเห็น 412 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 ‎- มันไม่เกี่ยวกับพุงของผม มันเกี่ยวกับ... ‎- ที่รัก ฉันรู้ว่ามันเกี่ยวกับอะไร 413 00:26:06,875 --> 00:26:08,458 ‎มนุษย์กลัวเรา 414 00:26:08,541 --> 00:26:10,041 ‎ไม่นะคะ คลอส ไม่หรอก 415 00:26:10,125 --> 00:26:14,333 ‎คุณต่างหากที่กลัวพวกเขา ‎คุณย่องไปตอนกลางคืนเหมือนกับขโมย 416 00:26:15,125 --> 00:26:16,083 ‎มันเป็นประเพณี 417 00:26:16,166 --> 00:26:19,083 ‎เหรอ เข้าบ้านคนอื่นทางปล่องไฟเนี่ยนะ 418 00:26:19,166 --> 00:26:23,750 ‎มันไม่ฉลาดและไร้ประโยชน์ ไม่ต้องให้ฉัน ‎พูดถึงเรื่องความปลอดภัยของคุณเลยนะที่รัก 419 00:26:32,041 --> 00:26:34,958 ‎โอ้ ฝนตกแทนที่จะเป็นหิมะ 420 00:26:37,583 --> 00:26:39,291 ‎นายคงคิดถึงฉันใช่ไหม 421 00:26:39,375 --> 00:26:42,416 ‎มากเลย ผมคิดถึงคุณมาทั้งปี 422 00:26:44,916 --> 00:26:46,833 ‎เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย 423 00:26:49,041 --> 00:26:52,416 ‎คุณต้องไปเจอพ่อผม เขาชื่นชอบคุณมาก 424 00:26:52,500 --> 00:26:55,208 ‎ฉันรู้ โบกมือให้ฉันตอนอยู่บนภูเขาเมื่อปีที่แล้ว 425 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 ‎- คุณเห็นด้วยเหรอ ‎- เห็นสิ 426 00:26:57,291 --> 00:26:58,750 ‎ทุกคนโบกมือให้ฉัน 427 00:26:58,833 --> 00:27:01,166 ‎แต่ฉันจำเธอกับพ่อของเธอได้เพราะว่า... 428 00:27:01,250 --> 00:27:04,333 ‎เพราะว่าอะไร ทำไมคุณถึงจำผมได้ 429 00:27:04,416 --> 00:27:06,083 ‎เพราะความจำฉันดี 430 00:27:06,791 --> 00:27:09,500 ‎รู้ไหมซานต้าคิดว่ารถเลื่อนของเขาล่องหน 431 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 ‎แค่นายก็เห็นเราอยู่ดี 432 00:27:12,083 --> 00:27:13,666 ‎พ่อชี้ให้ผมดู 433 00:27:13,750 --> 00:27:16,500 ‎เขาเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น 434 00:27:17,666 --> 00:27:19,916 ‎รู้สึกถึงเวทมนตร์ได้ด้วยจมูกกับหูซ้ายของเขา 435 00:27:20,000 --> 00:27:22,208 ‎และก็หัวใจ หัวใจก็สำคัญเหมือนกัน 436 00:27:23,291 --> 00:27:26,250 ‎พ่อนายเป็นคนฉลาดนะ ‎ฉันชอบเขาขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 437 00:27:27,375 --> 00:27:30,333 ‎บางครั้งแม่ก็เห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นเหมือนกัน 438 00:27:30,416 --> 00:27:33,750 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า เธอมองเห็นเรนเดียร์ไหม 439 00:27:33,833 --> 00:27:36,916 ‎เปล่า ของอย่างอื่นน่ะ 440 00:27:37,000 --> 00:27:39,541 ‎อย่างเช่นแก้วกาแฟที่ไม่สะอาดหรือว่า... 441 00:27:41,458 --> 00:27:43,708 ‎นี่คุณ หยุดตรงนั้นเลย 442 00:27:43,791 --> 00:27:44,875 ‎- โฮ่ๆ ‎- วิ่งหนีกันเถอะ 443 00:27:44,958 --> 00:27:46,375 ‎- รถของฉันอยู่ที่ไหน ‎- ทำไม 444 00:27:46,458 --> 00:27:48,958 ‎ฉันพร้อมยินดีที่จะวิ่งแข่งกับเขา ตามให้ทันนะ 445 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 ‎นี่ ฝากถือหน่อย 446 00:27:50,875 --> 00:27:51,750 ‎หยุดนะ 447 00:28:00,666 --> 00:28:02,875 ‎เร็วเข้า ไล่ให้ทัน 448 00:28:06,750 --> 00:28:08,166 ‎รอให้ฉันจับตัวให้ได้ก่อนเถอะ 449 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 ‎เร็วเข้า 450 00:28:16,083 --> 00:28:17,291 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันจัดการนายแน่ 451 00:28:17,916 --> 00:28:18,916 ‎กระโดด 452 00:28:24,250 --> 00:28:25,625 ‎พระเจ้าช่วย 453 00:28:40,125 --> 00:28:42,541 ‎น้ำเย็นนั้นดีต่อสุขภาพ ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ลาก่อน 454 00:28:47,291 --> 00:28:49,125 ‎คนที่มีความสุขทำให้ฉันมีความสุข 455 00:28:49,208 --> 00:28:51,708 ‎เวลาที่พวกเขารักฉัน สปิริตของฉันก็เบ่งบานทันที 456 00:28:52,416 --> 00:28:55,416 ‎แต่ถ้าเขาไม่มีรถบรรทุกเขาก็ทำงานไม่ได้นะ 457 00:28:56,625 --> 00:28:58,583 ‎ดีแล้ว ไม่มีใครทำงานวันคริสต์มาสหรอก 458 00:28:58,666 --> 00:29:02,333 ‎ไปบอกพ่อแม่ผมสิ พวกเขาทำงานตลอดเวลา 459 00:29:08,708 --> 00:29:09,625 ‎ขอโทษที 460 00:29:11,333 --> 00:29:12,291 ‎พ่อผมโทรมา 461 00:29:13,000 --> 00:29:14,958 ‎สวัสดี ฝ่าบาท 462 00:29:15,708 --> 00:29:19,250 ‎นกพิราบสื่อสารเพิ่งส่งข้อความมาบอก 463 00:29:19,333 --> 00:29:22,541 ‎ว่าชุดของฝ่าบาทเสร็จเรียบร้อยแล้ว 464 00:29:22,625 --> 00:29:24,291 ‎ขอบคุณครับพ่อ 465 00:29:24,375 --> 00:29:25,875 ‎พ่อเป็นห่วงที่ลูกต้องอยู่คนเดียวนะ 466 00:29:25,958 --> 00:29:28,916 ‎เปล่าครับ เอลฟ์อัลเบิร์ตอยู่กับผม 467 00:29:31,250 --> 00:29:32,791 ‎เอลฟ์คนโปรดของพ่อเลย 468 00:29:32,875 --> 00:29:34,583 ‎ฝากสวัสดีเขาด้วยนะ 469 00:29:34,666 --> 00:29:36,791 ‎ถ้าอยู่กับเขาลูกไม่เบื่อแน่ 470 00:29:37,291 --> 00:29:40,541 ‎- ไว้ค่อยเล่าให้พ่อฟังนะ โอเคไหม ‎- ได้เลยครับ 471 00:29:41,250 --> 00:29:42,125 ‎- บาย ‎- บาย 472 00:29:43,083 --> 00:29:46,250 ‎คนน่ารักเหมือนฉันแม้ว่าเราแทบจะไม่รู้จักกันเลย 473 00:29:47,291 --> 00:29:49,916 ‎เขาชี้ให้ผมเห็นรถเลื่อนบนฟ้า 474 00:29:50,000 --> 00:29:52,708 ‎- จริงเหรอ ‎- เขาบอกว่าคุณเป็นคนขับ 475 00:29:54,333 --> 00:29:59,291 ‎ผมเห็นคุณเหมือนกัน แต่พ่อคง ‎เห็นได้ชัดกว่าเพราะพ่อสัมผัสถึงเวทมนตร์ได้ 476 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 ‎- ด้วยหูข้างซ้าย ‎- ใช่เลย 477 00:30:05,000 --> 00:30:07,791 ‎- แล้วไง ‎- พวกเขามีความสุขกัน 478 00:30:08,458 --> 00:30:13,291 ‎- ยังไม่มีใครเอาแจกันฟาดเขาเหรอ ‎- คลอส มีแต่คุณเท่านั้นแหละที่จะเจอแบบนั้น 479 00:30:14,125 --> 00:30:15,833 ‎เพราะมีแต่ผมที่เคยเจอกับมนุษย์ 480 00:30:17,333 --> 00:30:20,666 ‎- ยังไม่มีใครจับเขาได้อีกเหรอ ‎- มีกลิ่นอะไรแปลกๆ 481 00:30:21,958 --> 00:30:24,833 ‎ไม่มีกลิ่นอะไรหรอก ผมถามว่า ‎เขาพยายามเก็บเนื้อเก็บตัวหรือเปล่า 482 00:30:24,916 --> 00:30:28,083 ‎ไม่แน่ใจ เขาเสกรถบรรทุกของเล่น ‎และก็รองเท้าและก็สกูตเตอร์ 483 00:30:28,166 --> 00:30:29,333 ‎เขาบ้าไปแล้วเหรอ 484 00:30:39,083 --> 00:30:43,500 ‎พวกเอลฟ์น่าเบื่อและก็เดาง่าย ‎แต่กับนายฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันได้ 485 00:30:44,458 --> 00:30:46,625 ‎- จริงเหรอ ‎- ถ้านายอยากนะ 486 00:30:47,250 --> 00:30:48,291 ‎ครับ อยากมากเลย 487 00:30:48,375 --> 00:30:52,125 ‎เมื่อปีก่อน ‎ตอนที่ผมโบกมือให้คุณแล้วผมก็เจอตุ๊กตา... 488 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 ‎- เจอเหรอ ‎- ครับ 489 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 ‎ฉันชอบตุ๊กตาที่หน้าเหมือนฉันแต่ฉันไม่รู้ว่า... 490 00:30:56,458 --> 00:30:57,625 ‎ผมชอบมันมาก 491 00:30:58,125 --> 00:31:00,166 ‎ผมพร้อมจะยอมแลกของเล่นทั้งหมดกับมัน 492 00:31:01,250 --> 00:31:03,500 ‎ผมสร้างบ้านให้ด้วยซ้ำ 493 00:31:04,375 --> 00:31:06,708 ‎- อยากได้อีกตัวไหม ‎- อยาก 494 00:31:06,791 --> 00:31:08,458 ‎ดูนี่นะ ตูม! 495 00:31:08,541 --> 00:31:10,041 ‎รุ่นเอ็กซ์เอ็กซ์แอล 496 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 ‎ทำไม ไม่ชอบเหรอ 497 00:31:17,375 --> 00:31:20,125 ‎ให้ตายสิ... ต้นคริสต์มาสของแม่ 498 00:31:20,208 --> 00:31:21,375 ‎ไม่ชอบเหรอ 499 00:31:21,458 --> 00:31:23,708 ‎ผมชอบครับ มันเจ๋งดี 500 00:31:26,666 --> 00:31:29,625 ‎"เจ๋ง" เหรอ แค่ "เจ๋ง" เหรอ 501 00:31:29,708 --> 00:31:32,791 ‎ผมอยากบอกว่ามัน... วิเศษ 502 00:31:32,875 --> 00:31:34,875 ‎เหลือเชื่อ แต่... 503 00:31:34,958 --> 00:31:36,583 ‎แต่มีแค่ตัวเดียวก็พอแล้ว 504 00:31:38,958 --> 00:31:40,500 ‎คุณสอนเขาเอง 505 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 ‎ผมเหรอ 506 00:31:41,791 --> 00:31:45,083 ‎- ใครเอาแต่บอกว่ามนุษย์ชอบของขวัญ ‎- ไม่ใช่เหรอ 507 00:31:46,333 --> 00:31:48,333 ‎รู้ไหมว่าผมได้จดหมายกี่ฉบับ 508 00:31:48,416 --> 00:31:50,958 ‎- จากจีนแค่ที่เดียว... ‎- คุณเคยตอบสักฉบับไหม 509 00:31:51,041 --> 00:31:54,625 ‎"มนุษย์ที่รัก เป็นอย่างไรบ้าง ‎สบายดีไหม แวะมานะ ภรรยาฉันจะทำเค้ก" 510 00:31:54,708 --> 00:31:55,958 ‎ภรรยาใคร 511 00:31:57,333 --> 00:31:59,000 ‎- คุณมีกี่คน ‎- คือ... 512 00:32:04,083 --> 00:32:07,416 ‎ไม่นะ คุณอยากเชิญคนมาที่นี่เหรอ 513 00:32:08,625 --> 00:32:12,291 ‎ทำไมจะไม่ได้ คุณคิดว่า ‎ของขวัญคุณจัดการได้ทุกเรื่องเหรอ 514 00:32:12,375 --> 00:32:14,750 ‎ทิ้งสมาร์ทโฟนให้เด็กก็พอแล้วเหรอ 515 00:32:14,833 --> 00:32:17,416 ‎อัลเบิร์ตก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน ‎คุณเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 516 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 ‎มีกลิ่นอะไรแปลกๆ 517 00:32:24,625 --> 00:32:26,541 ‎- กวางเรนเดียร์เหรอ ‎- กวางเรนเดียร์ 518 00:32:26,625 --> 00:32:28,083 ‎กวางเรนเดียร์ 519 00:32:28,166 --> 00:32:29,041 ‎เดวิด... 520 00:32:30,708 --> 00:32:31,750 ‎เราเป็นเพื่อนกันนะ 521 00:32:32,333 --> 00:32:33,208 ‎แน่นอน 522 00:32:34,666 --> 00:32:35,916 ‎งั้นก็ไม่ต้องอาย 523 00:32:36,000 --> 00:32:39,833 ‎ถ้านายอยากให้ทั้งห้อง ‎เต็มไปด้วยตุ๊กตาก็บอกมาได้เลย 524 00:32:39,916 --> 00:32:41,416 ‎ตัวเดียวก็พอแล้วจริงๆ 525 00:32:42,000 --> 00:32:44,708 ‎- นายไม่เชื่อใจฉัน ‎- ผมเชื่อใจอยู่แล้ว 526 00:32:45,625 --> 00:32:49,541 ‎คุณเป็นเอลฟ์ที่วิเศษที่สุดที่ผมเคยเห็น 527 00:32:53,166 --> 00:32:56,166 ‎เพื่อทำให้คำขอเป็นจริงฉันไม่ต้องใช้เซ็ททีวี 528 00:32:56,250 --> 00:32:59,083 ‎- แค่ถั่วหรือส้มเขียวหวาน... ‎- เรามีส้มเขียวหวาน 529 00:32:59,166 --> 00:33:01,541 ‎- เยี่ยม ‎- มีส้มเขียวหวานเยอะเลย 530 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 ‎รอก่อนนะ ผมจะไปเอามาให้ 531 00:33:06,333 --> 00:33:08,833 ‎ส้มเขียวหวานดีกว่าโซฟาเยอะ 532 00:33:18,500 --> 00:33:20,916 ‎- สวัสดีครับแม่ ‎- สวัสดีลูกรัก เป็นไงบ้าง 533 00:33:21,000 --> 00:33:23,541 ‎- ดีมากเลยครับ ‎- ลูกอารมณ์ดีนะ 534 00:33:23,625 --> 00:33:26,666 ‎ครับ วันนี้ผมมีเรื่องผจญภัยเยอะแยะมากมาย 535 00:33:27,541 --> 00:33:29,000 ‎- ลูกรู้สึกสบายดีไหม ‎- ครับ 536 00:33:29,875 --> 00:33:31,000 ‎แม่ครับ 537 00:33:31,083 --> 00:33:32,666 ‎แม่อยากขอพรอะไรไหม 538 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 ‎- พรแบบไหน ‎- แบบไหนก็ได้ 539 00:33:35,208 --> 00:33:37,291 ‎- แต่ลูกหมายความว่ายังไง ‎- แค่ถามดูครับ 540 00:33:37,375 --> 00:33:40,583 ‎เพราะว่าถ้าบังเอิญผมไปเจอเอลฟ์ 541 00:33:40,666 --> 00:33:43,500 ‎ที่สามารถเปลี่ยนต้นคริสต์มาส... 542 00:33:43,583 --> 00:33:46,708 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับต้นคริสต์มาส ‎- เปล่าครับ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น 543 00:33:46,791 --> 00:33:49,833 ‎ลูกรัก ฟังแม่นะ ได้โปรด ‎อย่าแตะต้องต้นคริสต์มาสนะ โอเคไหม 544 00:33:49,916 --> 00:33:52,083 ‎หรือพวกที่ห้อยประดับด้วย ราคามันไม่ถูกเลยนะ 545 00:33:52,166 --> 00:33:54,291 ‎- ได้ครับ ‎- แม่ไม่อยากให้มันหล่นใส่ลูก 546 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 ‎ผมต้องไปแล้ว รักนะครับแม่ บาย 547 00:34:13,458 --> 00:34:15,083 ‎ฉันอดไม่ได้แล้วนี่ก็โผล่มา 548 00:34:15,166 --> 00:34:16,916 ‎- กลองชุดเหรอ ‎- ใช่ 549 00:34:18,250 --> 00:34:21,083 ‎- คุณใช้อะไร ‎- ถั่ว น่าเสียดายที่นายไม่เห็น 550 00:34:21,916 --> 00:34:23,166 ‎- ถั่วเหรอ ‎- ใช่ 551 00:34:24,208 --> 00:34:25,416 ‎คุณนี่อัจฉริยะสุดๆ 552 00:34:27,541 --> 00:34:31,458 ‎ก็จริง นายรู้หรือเปล่าว่าพ่อนายอยากได้ 553 00:34:32,166 --> 00:34:34,416 ‎คุณแน่ใจเหรอว่า... 554 00:34:34,500 --> 00:34:37,083 ‎แน่ใจสิ ฉันตรวจดูบันทึกของซานต้าแล้ว 555 00:34:38,000 --> 00:34:41,333 ‎ฉันไม่รู้คำขอสุดท้ายของเขา ‎เพราะกฎหมายคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล 556 00:34:41,416 --> 00:34:44,750 ‎คุณแน่ใจเหรอว่าไม่ได้จำผิด... 557 00:34:45,666 --> 00:34:48,375 ‎- นายไม่เชื่อใจฉันอีกแล้ว ‎- เชื่อสิ 558 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 ‎- โอเค ‎- ผมแค่กลัวแม่... 559 00:34:51,750 --> 00:34:52,875 ‎ทำไมเหรอ 560 00:34:52,958 --> 00:34:57,291 ‎แม่ต้องรีดนมวัว ‎และเดินห้ากิโลเมตรเพื่อไปโรงเรียน 561 00:34:57,375 --> 00:34:58,708 ‎แม้แต่ในฤดูหนาว 562 00:34:59,458 --> 00:35:02,125 ‎และตอนนี้แม่อยากให้พ่อโตสักที 563 00:35:03,208 --> 00:35:05,750 ‎แม่นายก็แค่พูดแหละ เชื่อฉัน 564 00:35:05,833 --> 00:35:07,583 ‎นั่นเป็นของขวัญสำหรับเธอ 565 00:35:07,666 --> 00:35:08,708 ‎ขอบคุณ 566 00:35:09,666 --> 00:35:11,375 ‎แล้วนายล่ะ นายอยากได้อะไร 567 00:35:12,083 --> 00:35:13,041 ‎ไม่อยากได้อะไร 568 00:35:13,125 --> 00:35:14,625 ‎อะไรนะ ไม่อยากได้ของขวัญเหรอ 569 00:35:15,958 --> 00:35:19,041 ‎ผมแค่ต้องการชุดใส่แสดง 570 00:35:19,125 --> 00:35:21,416 ‎พ่อกับช่างตัดเสื้อวิเศษจะจัดการให้ 571 00:35:21,500 --> 00:35:24,125 ‎นั่นแหละปัญหาในงานของฉัน 572 00:35:24,208 --> 00:35:26,083 ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษกับร้านออนไลน์ 573 00:35:27,333 --> 00:35:29,166 ‎- เท่าไหร่ ‎- เอาเป็นสิบแล้วกัน 574 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 ‎นี่ชุดพระราชาเหรอ 575 00:35:34,833 --> 00:35:35,750 ‎ไม่นะ ไม่ 576 00:35:35,833 --> 00:35:38,666 ‎- คุณทำอะไร เอามาให้ผมนะ ‎- รู้อะไรไหม 577 00:35:38,750 --> 00:35:42,416 ‎- บางที... เอาชุดเกล็ดหิมะไหม ‎- คุณเอาชุดเกล็ดหิมะไปเองสิ 578 00:35:42,500 --> 00:35:44,541 ‎- มันใช้ได้หลากหลายกว่า ‎- หลากหลายเหรอ 579 00:35:44,625 --> 00:35:47,208 ‎ให้ตายสิ เอาคืนมานะ ผมเห็นก่อน 580 00:35:47,291 --> 00:35:49,666 ‎ผมขอร้องล่ะ ผมลืม ผมจะเอาไปให้ลูกผม 581 00:35:49,750 --> 00:35:51,500 ‎คุณคิดว่าผมอยากเอาไปใส่เองเหรอ 582 00:35:51,583 --> 00:35:53,416 ‎- มาคุยตกลงกันเถอะ ‎- ไม่ 583 00:35:53,500 --> 00:35:54,666 ‎- ผมจะจ่ายให้ ‎- เท่าไหร่ 584 00:35:54,750 --> 00:35:56,833 ‎- คุณต้องการเท่าไหร่ ‎- ห้าสิบซวอตือ 585 00:35:56,916 --> 00:35:57,791 ‎โอเค 586 00:36:01,250 --> 00:36:04,000 ‎- ผมมีแค่แบงค์ร้อย ‎- ก็ได้ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 587 00:36:08,166 --> 00:36:09,250 ‎ไอ้โง่ 588 00:36:11,291 --> 00:36:14,416 ‎เด็กเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม 589 00:36:14,500 --> 00:36:17,875 ‎เล่นพิณอย่างปรีดาเพื่อพระคริสต์กุมาร 590 00:36:17,958 --> 00:36:21,375 ‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์ 591 00:36:21,458 --> 00:36:24,458 ‎ขอสันติจงมีแก่โลก 592 00:36:24,541 --> 00:36:28,250 ‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์ 593 00:36:28,333 --> 00:36:32,041 ‎ขอสันติจงมีแก่โลก 594 00:36:32,125 --> 00:36:34,041 ‎พวกเขานมัสการพระองค์... 595 00:36:34,125 --> 00:36:37,083 ‎- ทำไมคุณไม่ร้องล่ะ ‎- นี่เป็นการร้องเพลงครั้งแรกของฉัน 596 00:36:37,750 --> 00:36:40,416 ‎เปล่าสิ ครั้งที่สาม คุณรู้จักสองเพลงแล้ว 597 00:36:40,500 --> 00:36:41,541 ‎ใช่สินะ 598 00:36:41,625 --> 00:36:46,416 ‎แต่คุณยังต้องหัดร้องอีกเยอะ ‎เราร้องทั้งคืนในคืนคริสต์มาสอีฟ 599 00:36:53,083 --> 00:36:54,791 ‎ต้องขอบคุณนายนะ ฉันรู้สึกว่า... 600 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 ‎มันวิเศษมากที่ได้ใกล้ชิดกับใครสักคน 601 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 ‎พอเถอะ 602 00:37:00,708 --> 00:37:04,375 ‎จริงๆ ตอนนี้ฉันอยากใกล้ชิดกับใครอีกหลายๆ คน 603 00:37:04,458 --> 00:37:06,666 ‎- มีเพื่อนเยอะๆ ‎- เป็นความคิดที่ดี 604 00:37:06,750 --> 00:37:10,208 ‎ใช่เลย ฉันจะเอาของขวัญให้พวกเขา ‎และพวกเขาก็จะรักฉัน 605 00:37:11,083 --> 00:37:12,000 ‎แน่นอน 606 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 ‎เอาล่ะเจ้าหนู 607 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 ‎ดูแลตัวเองด้วย 608 00:37:20,541 --> 00:37:22,083 ‎และอย่าลืมเพื่อนของนายนะ 609 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 ‎พอนายคิดถึงฉันระดับสปิริตของฉันก็จะเพิ่มขึ้น 610 00:37:25,583 --> 00:37:27,000 ‎ผมจะคิดถึงคุณ 611 00:37:28,458 --> 00:37:31,416 ‎โอเค ฝากสวัสดีพ่อกับแม่ด้วย ฉันไปก่อนละ โฮ่ๆ 612 00:37:43,041 --> 00:37:45,708 ‎โฮ่ๆๆ 613 00:37:47,708 --> 00:37:49,375 ‎นายแทบไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 614 00:37:50,083 --> 00:37:53,500 ‎- ขอโทษนะครับ แต่... ‎- ไม่ต้องขอโทษหรอก ยิ้มก็พอ 615 00:37:53,583 --> 00:37:54,500 ‎ให้ฉันหยิกนายนะ 616 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 ‎คุณมาทำอะไรที่บ้านผม ‎มาโฆษณาช่องเคเบิ้ลหรือว่าไง 617 00:37:58,833 --> 00:38:01,250 ‎เปล่า ฉันลงมาหา แปลกใจดีไหม นั่นอะไร 618 00:38:01,333 --> 00:38:05,833 ‎- อย่านะ ฉันไม่เคยเห็นนายมาก่อน ‎- อย่าบอกนะว่านายจำฉันไม่ได้ 619 00:38:05,916 --> 00:38:10,291 ‎บนภูเขาเมื่อปีก่อน นายมองฉันฉันก็มองนาย 620 00:38:10,375 --> 00:38:13,791 ‎ไม่นะ ผมแต่งงานมีความสุขดี คุณเข้าใจผิดแล้ว 621 00:38:13,875 --> 00:38:17,125 ‎เปล่า นายมองฉัน ‎แล้วนายก็โบกมือให้ฉันไง จำได้ไหม 622 00:38:17,208 --> 00:38:19,333 ‎ผมจำไม่ได้ว่าโบกมือ... 623 00:38:19,416 --> 00:38:20,250 ‎ฟังนะ 624 00:38:24,000 --> 00:38:27,666 ‎อย่าใช้หนังยาง เครามันจะหลุด 625 00:38:28,416 --> 00:38:32,000 ‎- นี่เป็นที่ส่วนบุคคลนะ ออกไปไม่งั้น... ‎- พวก ใจเย็นๆ 626 00:38:32,625 --> 00:38:34,541 ‎เย็นไว้ พรุ่งนี้คริสต์มาสแล้ว 627 00:38:35,583 --> 00:38:37,916 ‎ความสุข เวทมนตร์ ฯลฯ ดูสิว่าสวยแค่ไหน 628 00:38:38,000 --> 00:38:40,375 ‎นี่พวก ออกไปนะไม่งั้นฉันจะเรียกรปภ. 629 00:38:42,541 --> 00:38:45,333 ‎ตลกจังเลย สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 630 00:38:57,041 --> 00:38:59,625 ‎พ่อครับ รู้ไหม ผมเจอเอลฟ์อัลเบิร์ตด้วย 631 00:38:59,708 --> 00:39:00,583 ‎นั่นใครเหรอ 632 00:39:00,666 --> 00:39:02,458 ‎เอลฟ์อัลเบิร์ตไง ผมเพิ่งบอกพ่อไปเอง 633 00:39:02,541 --> 00:39:04,375 ‎ลูกปล่อยให้คนแปลกหน้าเข้าบ้านเหรอ 634 00:39:04,458 --> 00:39:07,666 ‎เดวี่ย์ พ่อบอกหลายรอบแล้วนะ ‎เราเคยตกลงกันแล้ว 635 00:39:07,750 --> 00:39:11,375 ‎พ่อบอกว่าถ้าเรนเดียร์หรือคนแคระมา ผมก็... 636 00:39:11,458 --> 00:39:14,875 ‎ก็ใช่ แต่นั่นไม่ใช่เรนเดียร์หรือคนแคระนี่ 637 00:39:14,958 --> 00:39:17,958 ‎นั่นเป็นคนแปลกหน้าใส่ชุดเอลฟ์ที่ซื้อมาจากร้าน 638 00:39:18,041 --> 00:39:20,291 ‎อาจเป็นขโมยหรือเป็นอะไรที่แย่กว่านั้นก็ได้ 639 00:39:20,375 --> 00:39:24,333 ‎แต่นั่นเอลฟ์นะครับ ผมบอกพ่อแล้ว 640 00:39:24,416 --> 00:39:25,541 ‎บอกอะไร 641 00:39:25,625 --> 00:39:27,000 ‎บอกว่าผมอยู่กับอัลเบิร์ตไง 642 00:39:27,083 --> 00:39:29,708 ‎พ่อยังฝากสวัสดีเขาอยู่เลย 643 00:39:29,791 --> 00:39:33,375 ‎แล้วเขาก็เสกกลองชุดมาให้พ่อด้วย 644 00:39:34,000 --> 00:39:34,958 ‎อะไรนะ 645 00:39:38,625 --> 00:39:39,750 ‎นี่อะไร 646 00:39:39,833 --> 00:39:41,208 ‎ผมก็พยายามบอกพ่ออยู่ไง 647 00:39:41,291 --> 00:39:44,833 ‎ผมเจอเอลฟ์แล้วเขาก็เสกกลอง... 648 00:39:44,916 --> 00:39:48,041 ‎ไม่ ถามง่ายๆ ตอบง่ายๆ 649 00:39:49,583 --> 00:39:52,000 ‎บอกพ่อมาว่ากลองมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 650 00:39:55,083 --> 00:39:57,375 ‎พ่อบอกว่าพ่ออยากได้ 651 00:39:58,083 --> 00:39:59,833 ‎- พ่อบอกงั้นเหรอ เมื่อไหร่ ‎- คือ... 652 00:40:00,791 --> 00:40:03,708 ‎ผมไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ ซานต้าจดไว้หมด 653 00:40:07,125 --> 00:40:08,875 ‎แล้วไอ้ตัวตลกนี่ใคร 654 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 ‎ที่อยู่ในกล่องไง 655 00:40:13,791 --> 00:40:17,291 ‎ฮาลินก้า อวดตุ้มหูทองที่ผมซื้อให้คุณสิ 656 00:40:17,375 --> 00:40:19,166 ‎โฮ่ๆ สวัสดี 657 00:40:21,125 --> 00:40:23,416 ‎อย่าเพิ่ง เราถ่ายรูปกันอยู่ 658 00:40:23,500 --> 00:40:26,541 ‎มาถ่ายด้วยกัน เสื้อสวยดีนะ ฮาลินก้า 659 00:40:27,250 --> 00:40:29,125 ‎- คุณรู้จักเขาเหรอ ‎- ไม่เลย 660 00:40:30,166 --> 00:40:32,833 ‎- เขารู้ชื่อคุณได้ยังไง ‎- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 661 00:40:32,916 --> 00:40:36,458 ‎- พ่อหนุ่ม คุณรู้จักภรรยาผมได้ยังไง ‎- ผมเคยไปหาคุณพร้อมกับคลอส 662 00:40:37,708 --> 00:40:40,458 ‎คุณสัญญาแล้วว่าจะเลิกไปเจอกับคลอส 663 00:40:40,541 --> 00:40:44,500 ‎- ฉันเลิกแล้ว เขาแค่แวะมาครั้งเดียว ‎- พรุ่งนี้เขาจะมาอีก 664 00:40:45,083 --> 00:40:46,916 ‎- ไอ้สารเลว ‎- คุณทำอะไรน่ะ 665 00:40:47,000 --> 00:40:48,083 ‎ความจริงเปิดเผยหมดแล้ว 666 00:40:48,166 --> 00:40:50,875 ‎- จับได้แล้ว ฉันจะจัดการนายแน่ คอยดู ‎- ใจเย็นๆ 667 00:40:50,958 --> 00:40:53,083 ‎ไม่รู้จักอัลเบิร์ตได้ยังไง 668 00:40:53,166 --> 00:40:56,500 ‎- ปีที่แล้วพ่อโบกมือให้เขา ‎- พ่อเหรอ 669 00:40:56,583 --> 00:41:00,833 ‎ใช่ พ่อชี้ให้ผมดูรถเลื่อน ‎ของซานต้าบนฟ้าแล้วบอกว่า... 670 00:41:00,916 --> 00:41:02,208 ‎โอเค เดวิด 671 00:41:02,916 --> 00:41:05,375 ‎เราทั้งคู่โมโห เราไม่น่าจะนะ 672 00:41:05,458 --> 00:41:08,916 ‎มาทำใจเย็นๆ กันดีกว่า แล้วเล่าอีกทีตั้งแต่แรก 673 00:41:09,000 --> 00:41:11,333 ‎บอกพ่อทีว่ารู้จักเขาได้ยังไง 674 00:41:12,583 --> 00:41:14,000 ‎เราเห็นเขาบนฟ้า 675 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 ‎ที่จริงพ่อเป็นคนเห็น 676 00:41:16,583 --> 00:41:20,416 ‎แล้ววันนี้เขาก็ตกลงมาจากฟ้า ‎แล้วรถบรรทุกชนเขา 677 00:41:20,500 --> 00:41:23,250 ‎โชคดีที่เขาเปลี่ยนมันให้กลายเป็นของเล่น 678 00:41:23,333 --> 00:41:25,416 ‎คนขับรถโกรธอยู่แล้ว และก็... 679 00:41:26,333 --> 00:41:27,416 ‎ต้นคริสต์มาสหายไปไหน 680 00:41:31,375 --> 00:41:32,625 ‎โฮ่ๆๆ 681 00:41:37,083 --> 00:41:39,791 ‎- บาสก้า ‎- จัสตีน่า ไม่เจอคุณนานมากแล้วนะ 682 00:41:39,875 --> 00:41:42,000 ‎- โทรหาฉันบ้างนะ ‎- ฉันไม่มีเบอร์คุณ 683 00:41:42,083 --> 00:41:42,916 ‎เดี๋ยวนะ... 684 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 ‎โฮ่ๆ สวัสดี ขอเบอร์หน่อยได้ไหม 685 00:41:46,083 --> 00:41:48,708 ‎- เอาไปทำอะไร ‎- จะได้ติดต่อกันไง 686 00:41:48,791 --> 00:41:51,125 ‎ใกล้ชิดกัน สัมผัสถึงมนตราแห่งคริสต์มาส 687 00:41:51,208 --> 00:41:54,250 ‎ที่ที่ผมมาเราเชื่อมสัมพันธ์กันแบบดั้งเดิมแต่... 688 00:42:03,208 --> 00:42:04,833 ‎ฉันพูดอะไรไป 689 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 ‎ทำยังกับว่าเราไม่มีค่าใช้จ่ายฉุกเฉินอะไรอีก ‎แล้วคุณซื้อกลองชุดเนี่ยนะ 690 00:42:11,666 --> 00:42:14,583 ‎ขอบอกเป็นรอบที่สิบและครั้งสุดท้าย ผมไม่ได้ซื้อ 691 00:42:14,666 --> 00:42:16,583 ‎- มีคนเข้ามา... ‎- เอลฟ์อัลเบิร์ต 692 00:42:16,666 --> 00:42:17,541 ‎เดวิด... 693 00:42:18,375 --> 00:42:21,666 ‎ดูเหมือนว่า ‎เขาเอาต้นคริสต์มาสไปแล้วทิ้งกลองชุดไว้ 694 00:42:21,750 --> 00:42:24,750 ‎เอลฟ์อัลเบิร์ตเหรอ ‎แต่ฉันรู้ว่าคุณอยากได้กลองชุดนะ 695 00:42:24,833 --> 00:42:26,916 ‎จริงเหรอครับพ่อ พ่ออยากได้เหรอ 696 00:42:27,000 --> 00:42:29,625 ‎- เปล่าสักหน่อย ‎- คุณโกหกทำไม 697 00:42:29,708 --> 00:42:30,666 ‎สองปีก่อน... 698 00:42:30,750 --> 00:42:33,750 ‎สองปีก่อนผมบอกว่าพอผมเกษียณแล้วอาจจะ... 699 00:42:33,833 --> 00:42:38,375 ‎งั้นเหรอ โอเค งั้นคุณก็อยากเกษียณตอนนี้ใช่ไหม 700 00:42:38,458 --> 00:42:41,333 ‎ฉันทนได้ทุกอย่าง 701 00:42:41,416 --> 00:42:44,083 ‎แต่คุณต้องเลิกโกหกแล้วพูดความจริง 702 00:42:45,125 --> 00:42:47,625 ‎- เท่าไหร่ ‎- ผมไม่รู้ 703 00:42:47,708 --> 00:42:51,041 ‎- แพงขนาดที่คุณต้องขายต้นคริสต์มาสเหรอ ‎- ผมไม่ได้ขาย ผมสาบาน 704 00:42:51,125 --> 00:42:54,541 ‎เอลฟ์เป็นคนทำ ‎เขาเปลี่ยนต้นคริสต์มาสให้กลายเป็นหุ่น 705 00:42:54,625 --> 00:42:57,916 ‎แล้วจากนั้นก็เสกถั่ว ‎ให้กลายเป็นกลองชุดเพราะว่าเอลฟ์ต้อง... 706 00:42:58,000 --> 00:43:00,666 ‎- เพราะพ่อบอกลูกแบบนั้น ‎- ผมเปล่า 707 00:43:00,750 --> 00:43:02,375 ‎พ่อบอก 708 00:43:02,458 --> 00:43:04,750 ‎ว่าเอลฟ์ต้องใช้อะไรบางอย่าง 709 00:43:04,833 --> 00:43:07,875 ‎เพื่อเสกให้กลายเป็นอย่างอื่นเสมอ 710 00:43:07,958 --> 00:43:09,666 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 711 00:43:09,750 --> 00:43:12,500 ‎ผมเห็นคนน่าสงสัยอยู่ที่หน้าประตู... 712 00:43:12,583 --> 00:43:13,958 ‎เขาแบกต้นไม้ของเรา 713 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 ‎ไม่นะ 714 00:43:15,333 --> 00:43:20,041 ‎แต่เขาเอาไปใช่ไหม ‎แล้วไง เขาเอาใส่กระเป๋าเหรอ 715 00:43:20,125 --> 00:43:23,041 ‎พ่อครับ มันต้องเป็นกระเป๋าสี่มิติแน่ 716 00:43:23,125 --> 00:43:25,750 ‎พ่อบอกผมว่าที่เมืองซานต้า... 717 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 ‎พระเจ้า ฉันเบื่อเรื่องซานต้าเต็มทนแล้ว 718 00:43:30,541 --> 00:43:32,708 ‎- แม่พูดถูกนะ ‎- อย่ามาพูดเอาใจฉัน 719 00:43:32,791 --> 00:43:36,583 ‎เริ่มพูดความจริงได้แล้ว ‎และก็ถอดเคราบ้าๆ นี่ออกสักที 720 00:43:49,291 --> 00:43:54,375 ‎นี่ เจ้าคนเลี้ยงแกะจงไปที่คอกสัตว์ ‎ไปดูปาฏิหารย์ที่นั่น 721 00:43:54,458 --> 00:43:56,333 ‎บุตรแห่งพระเจ้าอยู่ในรางหญ้า 722 00:43:56,375 --> 00:43:57,375 ‎น่าสงสารนะ 723 00:43:57,458 --> 00:43:59,625 ‎เพื่อนำความรอดมาสู่มนุษย์ 724 00:43:59,708 --> 00:44:03,250 ‎ร้องเพลงเถิด เหล่าเทวดาและคนเลี้ยงแกะ 725 00:44:03,333 --> 00:44:04,458 ‎เร็วเข้า ทุกคน 726 00:44:05,916 --> 00:44:07,416 ‎สวัสดี จะถึงคริสต์มาสแล้วนะ 727 00:44:07,500 --> 00:44:10,125 ‎อัลเบิร์ตเอลฟ์มา จากดินแดนมหัศจรรย์ 728 00:44:10,208 --> 00:44:13,916 ‎เร็วเข้า ผมเอาของขวัญมาให้ ‎อะไรกัน ไม่ชอบของขวัญเหรอ 729 00:44:24,958 --> 00:44:27,541 ‎- แม่คะ ‎- อย่ามอง ลูก 730 00:44:28,500 --> 00:44:29,958 ‎อยากได้ตุ๊กตาพูดได้ไหม 731 00:44:30,041 --> 00:44:32,583 ‎หรือเป็นสกูตเตอร์ไฟฟ้าดี ‎อยากได้ไหม ทุกคนเลย 732 00:44:33,250 --> 00:44:34,333 ‎ขอดูตั๋วด้วยครับ 733 00:44:36,583 --> 00:44:39,375 ‎มิเรค ไม่มีคำอธิบายง่ายๆ กว่านี้แล้ว 734 00:44:39,458 --> 00:44:42,458 ‎ผมมีคางมาตั้งแต่เกิด ทุกคนมีหมด 735 00:44:43,208 --> 00:44:45,166 ‎- ปัญหาคือ มีคน... ‎- พ่อครับ 736 00:44:45,250 --> 00:44:46,916 ‎เอาเครามาติดไว้ 737 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 ‎พ่อ 738 00:44:48,916 --> 00:44:52,208 ‎ผมหมายถึงขน คุณไม่เข้าใจตรงไหนเนี่ย 739 00:44:52,916 --> 00:44:54,875 ‎ลองอีกครั้ง คำถามง่ายๆ 740 00:44:54,958 --> 00:45:00,000 ‎คุณคิดว่าผมจะใช้ ‎น้ำยาสารละลายกำจัดเคราออกจาก... 741 00:45:00,083 --> 00:45:01,583 ‎- จากคางผมได้ไหม ‎- แต่มัน... 742 00:45:03,458 --> 00:45:04,791 ‎อะไรนะ แปรงเหรอ 743 00:45:05,375 --> 00:45:07,375 ‎รู้อะไรไหม เจ้างั่ง 744 00:45:07,458 --> 00:45:10,458 ‎นี่เคราจริง พ่อไว้เคราเอง 745 00:45:10,541 --> 00:45:13,125 ‎ลูกลองคิดดูสักหน่อย คิดนะ 746 00:45:13,208 --> 00:45:16,166 ‎พ่อจะมีเคราได้ยังไง ‎รู้ไหมว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหนถึงจะไว้ได้ 747 00:45:16,250 --> 00:45:20,000 ‎แล้วทำไมมันหงอกถ้าผมพ่อไม่ได้หงอกสักหน่อย 748 00:45:20,083 --> 00:45:21,625 ‎แต่ทูธแฟรี... 749 00:45:21,708 --> 00:45:24,708 ‎เธอไม่มีอยู่จริง ลูกโตพอที่จะรู้แล้วนะ 750 00:45:25,291 --> 00:45:27,916 ‎และก็ไม่มีซานตาคลอสกับเอลฟ์ด้วยเหรอครับ 751 00:45:28,000 --> 00:45:29,250 ‎ไม่มี ขอโทษที 752 00:45:31,208 --> 00:45:33,416 ‎แล้วพ่อเห็นรถเลื่อนของซานต้าได้ยังไง 753 00:45:33,500 --> 00:45:34,333 ‎พ่อไม่เห็น 754 00:45:34,416 --> 00:45:36,125 ‎- แต่พ่อบอกว่า... ‎- พ่อแค่กุเรื่องขึ้นมา 755 00:45:36,208 --> 00:45:37,541 ‎พ่อกำลังจะบ้าแล้ว... 756 00:45:38,375 --> 00:45:41,000 ‎เดวิด มาช่วยพ่อหน่อย มานี่ 757 00:45:41,083 --> 00:45:42,458 ‎พ่อจะหลับตา 758 00:45:42,541 --> 00:45:46,833 ‎นับถึงสาม แล้วลูกดึงเครา ‎ให้แรงที่สุดเท่าที่จะทำได้นะ โอเคไหม 759 00:45:47,625 --> 00:45:48,833 ‎โอเคนะ 760 00:45:48,916 --> 00:45:53,708 ‎- แต่ถ้าเอลฟ์เป็นคนทำ... ‎- ไม่มีเวลาคุยกันเรื่องนี้แล้ว เดวิด 761 00:45:53,791 --> 00:45:57,000 ‎นับสามนะ พร้อมไหม หนึ่ง... สอง... สาม! 762 00:45:58,583 --> 00:46:01,416 ‎- อยากกระชากหัวพ่อออกหรือไง ‎- ทำไมพ่อโกหก 763 00:46:01,500 --> 00:46:03,875 ‎- พ่อเห็นรถเลื่อน ‎- ปีเตอร์ 764 00:46:03,958 --> 00:46:05,000 ‎ในนี้ 765 00:46:05,083 --> 00:46:06,083 ‎อะไร... 766 00:46:07,666 --> 00:46:08,750 ‎มีเส้นไหม 767 00:46:08,833 --> 00:46:10,333 ‎ในถุง สี่ห่อ 768 00:46:10,416 --> 00:46:15,083 ‎งั้นเหรอ ฉันเห็นแต่ช็อกโกแลต ‎เต็มถุงเลย รูปร่างเหมือนเอลฟ์ 769 00:46:15,708 --> 00:46:17,250 ‎ฉันควรต้องเป็นห่วงคุณไหม 770 00:46:18,708 --> 00:46:20,500 ‎บางทีอาจมีคนเอาถุงผมไป 771 00:46:21,708 --> 00:46:23,500 ‎- นี่กี่นิ้ว ‎- สี่นิ้วมั้ง 772 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 ‎ไม่แน่ใจเหรอ 773 00:46:25,708 --> 00:46:28,500 ‎ขโมยเอาชุดของเดวิดที่จะใส่แสดงไปด้วยเหรอ 774 00:46:28,583 --> 00:46:29,958 ‎ชุดผิดเหรอ 775 00:46:40,166 --> 00:46:41,083 ‎โอเค 776 00:46:41,625 --> 00:46:44,125 ‎อะไรนะ เธอเอากุญแจล็อคตู้เย็นเหรอ 777 00:46:45,166 --> 00:46:47,375 ‎ผมจะได้ไม่กินอาหารสำหรับคริสต์มาสก่อน 778 00:46:49,208 --> 00:46:52,416 ‎แล้วจากนั้นก็จะเป็นแบบ ‎"กินสิ สเตฟาน อย่าให้เหลือ" 779 00:46:53,166 --> 00:46:54,750 ‎"ฉันทำให้คุณนะ" 780 00:46:55,416 --> 00:46:56,708 ‎ทุกปี 781 00:46:58,000 --> 00:47:03,500 ‎ถ้าไม่ตายเพราะอดอาหาร ‎ก็จะไม่สบายเพราะกินเยอะเกินไป 782 00:47:04,791 --> 00:47:07,583 ‎นายใช้วันหยุดแบบที่นายต้องการไม่ได้เหรอ 783 00:47:09,750 --> 00:47:11,541 ‎- อย่างที่ฉันต้องการเหรอ ‎- ใช่ 784 00:47:11,625 --> 00:47:12,458 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 785 00:47:16,041 --> 00:47:17,833 ‎รู้ไหมว่าฉันอยากทำอะไร 786 00:47:18,583 --> 00:47:21,500 ‎ฉันไม่รู้ มีแต่ซานต้าที่รู้สิ่งที่คนอื่นปรารถนา 787 00:47:21,583 --> 00:47:22,541 ‎ซานต้าเหรอ 788 00:47:24,958 --> 00:47:25,833 ‎ซานต้านั่นเหรอ 789 00:47:27,416 --> 00:47:28,333 ‎เปล่า 790 00:47:29,666 --> 00:47:32,125 ‎โอเคแล้วกัน ถ้าซานต้ามีจริง... 791 00:47:33,875 --> 00:47:37,666 ‎ฉันคงไม่ได้นั่งอยู่ที่นี่แต่อยู่บนเรือแทน 792 00:47:38,708 --> 00:47:43,625 ‎เรือลำเล็กๆ นั่งได้แค่คนเดียว ‎ไม่มีครอบครัวไปด้วย 793 00:47:46,291 --> 00:47:48,375 ‎ฉันจะไปนั่งตกปลา คนเดียว 794 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 ‎แล้วดื่มเบียร์กับตัวเอง 795 00:47:51,875 --> 00:47:53,333 ‎และเพลิดเพลินไปกับความสงบ 796 00:47:55,541 --> 00:47:56,958 ‎นั่นคือสิ่งที่นายต้องการใช่ไหม 797 00:47:57,750 --> 00:47:58,666 ‎ใช่เลย 798 00:48:15,166 --> 00:48:16,708 ‎สเตฟาน 799 00:48:18,083 --> 00:48:20,250 ‎ขอโทษทีค่ะ คุณเห็น... 800 00:48:25,708 --> 00:48:27,750 ‎ฮัลโหล สเตฟาน คุณอยู่ที่ไหน 801 00:48:27,833 --> 00:48:30,416 ‎- ที่รัก... ‎- ขังตัวเองไว้ในห้องน้ำเหรอ 802 00:48:30,500 --> 00:48:33,250 ‎เปล่า แย่กว่านั้นอีก แย่กว่ามาก 803 00:48:33,333 --> 00:48:36,541 ‎- คุณควรรออยู่ที่นี่นะ ‎- เอาเรือกลับไปที 804 00:48:38,208 --> 00:48:41,208 ‎- จับได้บ้างไหม ‎- คุณช่วยผมทีได้ไหม 805 00:48:43,541 --> 00:48:44,791 ‎เรือสวยนะ 806 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 ‎ขอบคุณ 807 00:48:48,291 --> 00:48:51,416 ‎- คุณอยากแลกเสื้อกับมันไหม ‎- บ้าหรือเปล่า 808 00:48:51,500 --> 00:48:52,916 ‎เอาเรือแลกเสื้อเนี่ยนะ 809 00:48:53,000 --> 00:48:53,916 ‎เอาไปสิ 810 00:48:54,916 --> 00:48:57,125 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- แน่ใจสุดๆ 811 00:48:58,083 --> 00:48:58,958 ‎คุณครับ 812 00:49:00,666 --> 00:49:01,541 ‎คุณครับ 813 00:49:02,875 --> 00:49:04,458 ‎เขาไปไหนแล้ว 814 00:49:05,916 --> 00:49:06,958 ‎เท่าไหร่ 815 00:49:08,041 --> 00:49:09,916 ‎สี่สิบ และยังลงไปอีกเรื่อยๆ 816 00:49:13,875 --> 00:49:15,208 ‎เขาเสียสติไปแล้ว 817 00:49:15,791 --> 00:49:19,083 ‎อัลเบิร์ต อย่าทำนะ นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี 818 00:49:19,166 --> 00:49:21,375 ‎เขาอยากเอารถให้คนอื่น 819 00:49:22,833 --> 00:49:24,041 ‎ก็ดีกว่าเตารีดนะ 820 00:49:24,125 --> 00:49:26,666 ‎คุณหมายความว่าไง คุณอยากได้เตารีด 821 00:49:26,750 --> 00:49:31,583 ‎เคยพูดครั้งหนึ่งเมื่อ 134 ปีก่อน ‎และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาฉันก็ได้มาทุกปี 822 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 ‎คุณน่าจะบอกผม 823 00:49:33,500 --> 00:49:37,541 ‎คุณคิดว่าฉันอยากได้เตารีด 134 อันเหรอ ‎ที่รัก ฉันจะเอามันไปเก็บไว้ที่ไหน 824 00:49:37,625 --> 00:49:39,541 ‎เราต้องคุยกันเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยเหรอ 825 00:49:43,500 --> 00:49:47,083 ‎- อะไรนะ ไม่ ฉันไม่อยากได้ ‎- นายจะทำอะไร 826 00:49:47,166 --> 00:49:51,416 ‎คุณอยากได้ห้าซวอตือ ‎เพื่อซื้อตั๋วกลับบ้าน แต่รถน่าจะเร็วกว่านะ 827 00:49:51,500 --> 00:49:53,583 ‎โบกัส จัดการเขาเลย 828 00:49:53,666 --> 00:49:56,750 ‎เดี๋ยวก่อน ถ้าเขาเป็นตำรวจล่ะ ดูหูเขาสิ 829 00:49:56,833 --> 00:49:58,833 ‎ผมไม่ใช่ตำรวจ ผมเป็นเอลฟ์ 830 00:50:04,458 --> 00:50:06,208 ‎นายไปเอามาจากไหน 831 00:50:06,291 --> 00:50:08,000 ‎ฉันเสกมันขึ้นมา 832 00:50:08,083 --> 00:50:12,666 ‎แล้ว... ทำไมไม่เสกเงินซื้อตั๋วล่ะ 833 00:50:12,750 --> 00:50:14,750 ‎ฉันไม่รู้คาถาเสกเงิน 834 00:50:16,583 --> 00:50:18,291 ‎เดี๋ยว... 835 00:50:20,625 --> 00:50:24,458 ‎- นี่ บ้าไปแล้วเหรอ ‎- ไม่เอาน่า 836 00:50:25,125 --> 00:50:27,541 ‎บางทีเราน่าจะไปขับดูนะ 837 00:50:28,541 --> 00:50:30,625 ‎นี่ดูสิ เขาหายไปไหนแล้ว 838 00:50:30,708 --> 00:50:32,750 ‎ฉันบอกให้นายอัดเขา 839 00:50:34,458 --> 00:50:36,916 ‎- ใช่ นายบอก ‎- เราจะทำยังไงกับมันดี 840 00:50:41,750 --> 00:50:43,041 ‎เราเอาไปบริจาค 841 00:50:45,416 --> 00:50:46,375 ‎ให้โบสถ์ 842 00:50:50,041 --> 00:50:52,958 ‎โอ้ลูก นั่นบ้านตายายจริงๆ ด้วย 843 00:50:55,625 --> 00:50:58,958 ‎พ่ออยากขอโทษ พ่อโมโห พ่อไม่น่าเป็นแบบนั้น 844 00:51:00,708 --> 00:51:03,916 ‎พ่อสัญญาว่าจะไม่ทำแบบนั้นอีก ‎แค่บอกความจริงกับพ่อมา 845 00:51:04,416 --> 00:51:05,291 ‎นั่นใคร 846 00:51:13,291 --> 00:51:17,208 ‎ลูกโตแล้ว พ่อคิดว่าลูกควรรู้อะไรบางอย่าง 847 00:51:18,916 --> 00:51:22,166 ‎ไม่มีซานตาคลอสหรือว่าเอลฟ์อยู่จริง 848 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 ‎งั้น... ปีนี้ก็ไม่มีคริสต์มาสอีฟเหรอครับ 849 00:51:25,583 --> 00:51:27,583 ‎อะไรนะ ไม่สิ ทำไมถึงจะเป็นแบบนั้น 850 00:51:28,541 --> 00:51:31,750 ‎คริสต์มาสอีฟที่ไม่มีซานต้ากับเอลฟ์เหรอครับ 851 00:51:32,375 --> 00:51:34,791 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ลูกได้ของขวัญแน่ 852 00:51:36,250 --> 00:51:40,333 ‎คริสต์มาสไม่ได้หมายถึงของขวัญ พ่อบอกผมเอง 853 00:51:44,541 --> 00:51:47,791 ‎มีอีกเรื่องหนึ่ง มันไม่ดีเลย 854 00:51:50,958 --> 00:51:53,541 ‎พ่อไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไงแต่พ่อทำพลาดไป 855 00:51:53,625 --> 00:51:56,708 ‎ในการแสดงพรุ่งนี้ พ่อหาชุด... กระต่ายมาให้ 856 00:51:57,541 --> 00:51:59,625 ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษไม่ทำพลาดหรอก 857 00:52:00,958 --> 00:52:05,500 ‎ไม่มีช่างตัดเสื้อวิเศษ เดวิด พ่อซื้อชุดมาให้ 858 00:52:06,250 --> 00:52:09,333 ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษตัดชุดที่สวยที่สุดให้ผมเสมอ 859 00:52:10,000 --> 00:52:14,125 ‎เปล่า พ่อกับแม่เป็นคนทำชุดเอง 860 00:52:14,208 --> 00:52:16,708 ‎แค่เราไม่มีเวลาทำปีนี้ 861 00:52:29,458 --> 00:52:32,000 ‎งั้น... อย่านอนดึกนะ 862 00:52:43,666 --> 00:52:46,500 ‎ไม่รู้สิ ฉันได้กลิ่นเรนเดียร์ทุกที่เลย 863 00:52:47,166 --> 00:52:48,375 ‎คุณทำอะไรน่ะ 864 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 ‎ผมซ่อมเครื่องทำความร้อน 865 00:52:50,791 --> 00:52:52,375 ‎ทำตอนนี้เนี่ยนะ 866 00:52:53,250 --> 00:52:56,625 ‎อัลเบิร์ตหายตัวไป ‎แล้วคุณมาเป็นช่างเหรอ คุณควรไปที่นั่น 867 00:52:58,041 --> 00:52:59,958 ‎- ที่ไหน ‎- คุณก็รู้ โลกมนุษย์ไง 868 00:53:02,166 --> 00:53:04,958 ‎ไม่เห็นเหรอว่าผมยุ่ง ไม่เห็นเหรอ 869 00:53:06,500 --> 00:53:10,041 ‎ถ้าผมไม่ซ่อมมัน เราหนาวตายแน่ 870 00:53:10,666 --> 00:53:12,791 ‎ถ้าเอลฟ์เสียสปิริตไปล่ะ 871 00:53:12,875 --> 00:53:15,750 ‎เขาก็จะกลายเป็นของเล่น ‎และจะตัวเล็กลงเรื่อยๆ 872 00:53:15,833 --> 00:53:17,583 ‎จนกว่าจะหายไปในที่สุด 873 00:53:18,833 --> 00:53:19,958 ‎ผมแยกร่างไม่ได้ 874 00:53:20,791 --> 00:53:21,666 ‎แต่... 875 00:53:23,208 --> 00:53:26,583 ‎แล้วไง ซ่อมได้ทันทีก็ได้นี่ 876 00:53:30,625 --> 00:53:34,458 ‎- ผมเกลียดการใช้เวทมนตร์ ‎- พรุ่งนี้เราจะไปยังโลกมนุษย์ 877 00:54:42,625 --> 00:54:44,958 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- รู้อะไร 878 00:54:45,875 --> 00:54:47,166 ‎ผมทำอะไรผิดอีก 879 00:54:48,625 --> 00:54:50,500 ‎ฉันชอบที่คุณทำหน้าตายแบบนี้ 880 00:54:52,083 --> 00:54:53,166 ‎นี่อะไร 881 00:54:57,083 --> 00:54:59,125 ‎- ลายมือผม ‎- ไม่ต้องบอกเลย 882 00:54:59,208 --> 00:55:00,250 ‎เปิดยังไง 883 00:55:00,333 --> 00:55:01,166 ‎ผมไม่รู้ 884 00:55:03,875 --> 00:55:07,916 ‎- ข้างในมีแผนที่ใช่ไหม ‎- แผนที่อะไร 885 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 ‎พ่อของฉันเคยเอาแผนที่ให้ฉัน ‎แล้วฉันก็จะออกไปหาสมบัติเสมอ 886 00:55:12,083 --> 00:55:13,333 ‎พระเจ้า สมบัติอะไร 887 00:55:13,416 --> 00:55:14,833 ‎สมบัติของโจรสลัด 888 00:55:14,916 --> 00:55:17,208 ‎อย่าแกล้งทำเป็นไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน 889 00:55:19,666 --> 00:55:23,333 ‎ฮาเนีย... ผมรักคุณแต่... 890 00:55:25,791 --> 00:55:26,791 ‎มีแผนที่ด้วย 891 00:55:30,958 --> 00:55:32,125 ‎เปิดยังไง 892 00:55:33,250 --> 00:55:34,333 ‎พูดอีกทีซิ 893 00:55:35,083 --> 00:55:37,208 ‎- พูดอะไร ‎- ที่คุณเพิ่งพูดไป 894 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 ‎- พูดมาสิ ‎- ผมบอกว่าผมรักคุณแต่... 895 00:55:45,791 --> 00:55:48,458 ‎คุณเป็นผู้ชายที่ยอดเยี่ยมที่สุด เลอเลิศที่สุด 896 00:55:48,541 --> 00:55:51,250 ‎วิเศษที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอมาในชีวิต 897 00:55:51,750 --> 00:55:53,375 ‎และฉันก็รักคุณมากเช่นกัน 898 00:55:54,916 --> 00:55:59,500 ‎ผมคิดว่าบางทีเราน่าจะทำถ่านอีก 899 00:56:00,500 --> 00:56:04,500 ‎สมัยนี้มันอาจจะรับไม่ได้ 900 00:56:04,583 --> 00:56:06,750 ‎แต่มันก็เคยใช้ได้ดีอยู่ 901 00:56:06,833 --> 00:56:09,708 ‎หยุดเลย คุณเอาก้อนถ่านให้คนอื่นไม่ได้นะ 902 00:56:09,791 --> 00:56:14,125 ‎ได้สิ คุณน่าจะดูว่าคนเราเอาอะไรให้กันและกัน 903 00:56:14,958 --> 00:56:16,250 ‎พวกเขาสมควรได้แค่ก้อนถ่าน 904 00:56:17,791 --> 00:56:21,416 ‎อีกอย่าง... คุณเห็นอยู่ ‎ว่าพวกเขาทำกับอัลเบิร์ตยังไง 905 00:56:21,500 --> 00:56:25,000 ‎อัลเบิร์ตมีอีโก้สูงที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเห็นจากเอลฟ์อื่นๆ 906 00:56:25,083 --> 00:56:28,000 ‎ตั้งแต่เขาประสบความสำเร็จเขาก็สนแต่ตัวเอง 907 00:56:28,083 --> 00:56:30,375 ‎แต่เขาพยายามอยู่ เอาของขวัญให้... 908 00:56:30,458 --> 00:56:33,583 ‎แล้วทำไมล่ะ เขาอยากเป็นที่รัก ‎นั่นไม่ช่วยเรื่องสปิริตหรอก 909 00:56:34,791 --> 00:56:36,333 ‎คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องสปิริตแล้วเหรอ 910 00:56:36,416 --> 00:56:41,291 ‎บอกให้รู้ไว้เลยว่าใช่ ‎หากจะรู้สึกได้ถึงสปิริตคุณต้องรักก่อน 911 00:56:41,375 --> 00:56:45,250 ‎รักใคร มนุษย์เหรอ คุณรู้ดีว่าพวกเขาเป็นยังไง 912 00:56:45,333 --> 00:56:48,166 ‎พวกเขาทำสงคราม ทำลายธรรมชาติ 913 00:56:48,250 --> 00:56:50,666 ‎พวกเขาเห็นซานต้าแล้วเอาแจกันฟาด 914 00:56:50,750 --> 00:56:51,833 ‎นอนเถอะ 915 00:56:51,916 --> 00:56:54,416 ‎แค่คิดก็ทำให้ผมสั่นไปทั้ง... 916 00:56:54,500 --> 00:56:57,458 ‎หลับซะ พรุ่งนี้เรายังต้องออกเดินทางอีกไกล 917 00:57:05,458 --> 00:57:07,041 ‎ฉันโง่เอง ฉันขอโทษ 918 00:57:08,416 --> 00:57:09,583 ‎ฉันเครียดมาก 919 00:57:13,083 --> 00:57:17,416 ‎เราลืมว่าจะฝันยังไง ‎สนุกยังไง แล้วกลายเป็น... 920 00:57:18,000 --> 00:57:20,916 ‎คนน่าเบื่อ ธรรมดาจืดชืด 921 00:57:22,208 --> 00:57:24,833 ‎ดีแล้วที่คุณซื้อกลองชุดนั่น 922 00:57:32,125 --> 00:57:34,750 ‎ต้นสน ไม้สน รั้วเล็กๆ 923 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 ‎คุณวาดไว้ละเอียดมากเลย 924 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 ‎คุณเอาอะไรซ่อนไว้ที่นั่น 925 00:57:42,500 --> 00:57:43,333 ‎ผมไม่รู้ 926 00:57:47,916 --> 00:57:51,208 ‎พรุ่งนี้เราไปที่ภูเขาไปหาพ่อแม่ฉันกันเถอะ 927 00:57:51,291 --> 00:57:52,833 ‎ไปอวยพรวันคริสต์มาสกับพวกเขา 928 00:57:54,291 --> 00:57:57,083 ‎ผมมีงานต้องนำเสนอและคุณก็มีประชุม 929 00:57:59,833 --> 00:58:00,791 ‎บ้าจริง 930 00:58:03,125 --> 00:58:06,083 ‎ไม่มีใครไปดูเดวิดแสดง 931 00:58:08,125 --> 00:58:10,625 ‎เราย้ายมาที่วอร์ซอทำไมนะ 932 00:58:12,166 --> 00:58:15,625 ‎คุณอยากย้ายมาทำงาน 933 00:58:15,708 --> 00:58:17,291 ‎ทำงาน แต่เราก็ทำงานที่นั่นเหมือนกัน 934 00:58:18,333 --> 00:58:21,416 ‎- มันจ่ายค่างวดไม่ได้ ‎- ค่างวดอะไร 935 00:58:23,208 --> 00:58:25,000 ‎เพื่อที่จะย้ายมาวอร์ซอได้ 936 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 ‎มันไม่งี่เง่าไปหน่อยเหรอ 937 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 ‎เพื่อจะได้อยู่ใกล้ๆ โรงโอเปร่า 938 00:58:37,250 --> 00:58:38,208 ‎ปีเตอร์ 939 00:58:38,291 --> 00:58:41,041 ‎เกิดอะไรขึ้น เครางอกอีกแล้วเหรอ 940 00:58:41,125 --> 00:58:42,083 ‎เปล่า 941 00:58:44,041 --> 00:58:46,125 ‎คุณไว้เคราแบบนั้นแล้วดูดีนะ 942 00:58:46,208 --> 00:58:47,041 ‎เหรอ 943 00:58:49,458 --> 00:58:50,291 ‎ขอบคุณ 944 00:59:18,416 --> 00:59:21,958 ‎เยี่ยมเลย ทีนี้ก็ใส่มงกุฏกับถือคทา 945 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 ‎เราน่าจะตัดหูออกไหม 946 00:59:25,208 --> 00:59:26,875 ‎ไม่ต้องหรอกครับ 947 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 ‎ถ้าลูกไม่อยากไปแสดง 948 00:59:31,333 --> 00:59:33,833 ‎ก็ไม่เป็นไรนะ พ่อจะเขียนบอกครูให้ 949 00:59:34,416 --> 00:59:35,375 ‎แต่ผมอยากไป 950 00:59:35,458 --> 00:59:36,875 ‎เขาอยากไป 951 00:59:36,958 --> 00:59:39,083 ‎ปีหน้าก็จะมีการแสดงอีก 952 00:59:39,166 --> 00:59:42,333 ‎แต่ช่างตัดเสื้อวิเศษทำชุดให้ผม 953 00:59:42,416 --> 00:59:45,750 ‎ใช่ เขาก็ตัดชุดคิงแมตต์ด้วย 954 00:59:45,833 --> 00:59:49,500 ‎และลูกก็ดู... ลูกดูดีมาก 955 00:59:49,583 --> 00:59:52,166 ‎ลูกพิเศษและไม่เหมือนใคร 956 00:59:52,250 --> 00:59:54,833 ‎แม่รักลูกมากนะ ขอให้โชคดี 957 00:59:55,750 --> 00:59:57,750 ‎ขอบคุณพ่อสำหรับชุดสวยๆ นี่ 958 00:59:57,833 --> 00:59:58,666 ‎ขอบคุณครับพ่อ 959 00:59:59,416 --> 01:00:01,708 ‎ไม่มีปัญหา ลูกไปรอในรถก่อนได้ไหม 960 01:00:03,375 --> 01:00:04,791 ‎ไปก่อนเลย เดี๋ยวพ่อตามไป 961 01:00:05,500 --> 01:00:06,583 ‎เชิดหน้าให้หูตั้งไว้ 962 01:00:09,291 --> 01:00:10,541 ‎ผมจัดการเอง 963 01:00:11,250 --> 01:00:14,500 ‎- อยากให้เขาถูกหัวเราะเยาะใส่เหรอ ‎- ตราบใดที่เขาเชื่อมันก็ไม่เป็นไรหรอก 964 01:00:14,583 --> 01:00:18,250 ‎- คุณก็รู้ว่าพวกเด็กๆ เป็นยังไง ‎- โอ้ ปีเตอร์ มันดีๆ อยู่แล้ว 965 01:00:18,333 --> 01:00:20,916 ‎แล้วคุณก็ทำบรรยากาศเสียหมด 966 01:00:21,416 --> 01:00:26,333 ‎- บางทีช่างตัดเสื้อวิเศษอาจเป็นคนตัดจริงๆ ‎- เหรอ ลูกของซานต้ากับทูธแฟรีด้วยสิ 967 01:00:37,791 --> 01:00:38,708 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะพ่อ 968 01:00:39,708 --> 01:00:42,125 ‎ทำไมลูกไม่ไปทำงานกับพ่อล่ะ 969 01:00:42,208 --> 01:00:45,750 ‎พ่อจะชงช็อกโกแลตร้อน ‎ใส่วิปครีมเยอะๆ ที่ลูกชอบให้ 970 01:00:45,833 --> 01:00:49,666 ‎ไม่ครับ ผมไม่เป็นไรหรอก ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษรู้ดีว่าเขาทำอะไร 971 01:00:50,333 --> 01:00:53,708 ‎ลูก พ่อเป็นคนซื้อชุดนั่นมา 972 01:00:53,791 --> 01:00:55,375 ‎มันไม่มีช่างตัดเสื้อวิเศษ 973 01:00:55,458 --> 01:00:56,541 ‎ไม่มีเอลฟ์ 974 01:00:57,750 --> 01:00:59,000 ‎และก็ไม่มีเวทมนตร์หรอก 975 01:01:00,458 --> 01:01:04,291 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมพ่อพูดแบบนั้น ‎แต่ยังไงผมก็รักพ่อนะครับ 976 01:01:05,000 --> 01:01:06,041 ‎พ่อก็รักลูกนะ 977 01:01:11,041 --> 01:01:12,916 ‎- โชคดีนะ ‎- ขอบคุณครับ 978 01:01:18,666 --> 01:01:21,541 ‎นี่เด็กใหม่ ผิดเทศกาลแล้ว 979 01:01:21,625 --> 01:01:24,375 ‎หูสวยดีนี่ ฉันก็อยากได้ 980 01:01:35,208 --> 01:01:36,166 ‎ตลกจัง 981 01:01:36,250 --> 01:01:37,791 ‎กระต่ายตลก 982 01:01:37,875 --> 01:01:41,125 ‎ไม่มีชุดควายเหรอ ‎นายจะได้ร้องมอเหมือนควายไง 983 01:01:41,208 --> 01:01:43,250 ‎ไม่ต้องใส่ชุดก็เหมือนแล้ว 984 01:01:46,041 --> 01:01:50,541 ‎นี่เด็กๆ เลิกทะเลาะกัน ‎พอได้แล้ว เราจะเริ่มแล้วนะ 985 01:01:50,625 --> 01:01:51,458 ‎พร้อมนะ 986 01:01:54,041 --> 01:01:55,416 ‎นั่นชุดของเธอเหรอ 987 01:01:59,541 --> 01:02:05,708 ‎เราเป็นแขกที่ร่าเริงยินดี นี่นักร้องประสานเสียง 988 01:02:06,791 --> 01:02:10,250 ‎เรานำข่าวดีมาบอกท่าน ‎จงป่าวประกาศไปทั้งโลก 989 01:02:10,333 --> 01:02:12,666 ‎- ไม่ต้องห่วง เราทำได้ ‎- แต่จะทำอย่างไร 990 01:02:12,750 --> 01:02:16,291 ‎ราชาสามองค์กำลังจะมา ดูสิ พวกเขาอยู่ที่นั่น 991 01:02:18,833 --> 01:02:21,583 ‎ยินดีต้อนรับ เหล่าราชา กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ 992 01:02:21,666 --> 01:02:25,458 ‎ยินดีต้อนรับ เหตุใดฝ่าบาทถึงได้มีหูใหญ่ขนาดนั้น 993 01:02:26,458 --> 01:02:30,166 ‎จะได้ได้ยินถนัดๆ มั้ง ‎และก็หางนั่นเหรอ จะได้... 994 01:02:30,250 --> 01:02:32,500 ‎ช่างตัดเสื้อวิเศษเป็นคนตัดชุดนี้ 995 01:03:10,583 --> 01:03:11,750 ‎เขาอยู่ไหน 996 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 ‎ผมบอกเขาไปสามรอบ ‎ว่าเราต้องเสนองานตอนเที่ยงตรง 997 01:03:14,875 --> 01:03:16,666 ‎- ผมได้บอกหรือเปล่า ‎- บอกค่ะ 998 01:03:16,750 --> 01:03:19,791 ‎- รถของเขาอยู่ที่นี่ ‎- แล้วไง รถของเขาไม่ได้เป็นคนเสนอนี่ 999 01:03:19,875 --> 01:03:21,708 ‎- บางทีเขาอาจต้อง... ‎- ทำอะไร 1000 01:03:21,791 --> 01:03:25,083 ‎- ทำให้ลูกค้าเสียเวลาเหรอ ‎- ใช้ห้องน้ำ 1001 01:03:27,208 --> 01:03:30,208 ‎ผมจะไล่เขาออก เขาจบเห่แน่ 1002 01:03:32,625 --> 01:03:33,791 ‎คุณคอสมาลา 1003 01:03:35,708 --> 01:03:37,375 ‎ผม... ขอโทษจริงๆ ครับ เจ้านาย 1004 01:03:38,750 --> 01:03:43,250 ‎เมื่อวานมีคนเอา... ‎เอาอะไรไม่รู้มาแปะคางผม 1005 01:03:43,333 --> 01:03:46,916 ‎มัน... ทำให้เคราผมงอกมั้ง 1006 01:03:47,000 --> 01:03:49,041 ‎มันแรงมาก... เอาออกไม่ได้... 1007 01:03:49,125 --> 01:03:51,833 ‎คือว่าก็โกนออกได้แต่... แต่มันก็งอกขึ้นมาใหม่ 1008 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 ‎ผมรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง ‎ผมจะยื่นใบลาออกพรุ่งนี้เช้าครับ 1009 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 ‎- หมอนั่น... ‎- ใครครับ 1010 01:04:00,125 --> 01:04:01,000 ‎- ใคร... ‎- ใช่ 1011 01:04:01,083 --> 01:04:04,041 ‎หมอนั่น เขามีอะไรที่ใช้กับหัวได้ไหม 1012 01:04:04,125 --> 01:04:05,958 ‎หมายถึง... เรื่องสมองเหรอครับ 1013 01:04:06,041 --> 01:04:07,625 ‎เปล่า สำหรับคนหัวล้าน 1014 01:04:09,666 --> 01:04:10,750 ‎- ผมคิดว่า... ‎- โอเค 1015 01:04:12,083 --> 01:04:15,041 ‎รีบโกนออกเร็วเข้า ‎ไว้ค่อยคุยกันหลังประชุมเสร็จ 1016 01:04:17,750 --> 01:04:19,041 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะ 1017 01:04:20,958 --> 01:04:23,666 ‎ไม่เป็นไรหรอก เพื่อนกันก็ต้องแบบนี้แหละ 1018 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 ‎ไม่คิดว่าคุณจะกลับมา 1019 01:04:27,791 --> 01:04:30,250 ‎มีคนต้องการคุณและรักคุณอยู่มากมาย 1020 01:04:30,333 --> 01:04:33,291 ‎ฉันก็ไม่แน่ใจนะ มันต่างจากโลกที่ฉันอยู่ 1021 01:04:33,375 --> 01:04:36,291 ‎ฉันเป็นเอลฟ์ดีเด่นแห่งปี ‎ติดต่อกันห้าครั้ง พอนึกออกไหม 1022 01:04:37,875 --> 01:04:40,125 ‎พวกเขาจะอยู่ได้โดยไม่มีคุณเหรอ 1023 01:04:40,208 --> 01:04:42,666 ‎ฉันก็ไม่แน่ใจนะ นายชอบฉันจริงๆ เหรอ 1024 01:04:43,250 --> 01:04:45,041 ‎มากเลยล่ะ ทุกคนก็ชอบ 1025 01:04:45,750 --> 01:04:47,708 ‎"ทุกคนก็ชอบ ทุกคนก็ชอบ" 1026 01:04:48,208 --> 01:04:51,333 ‎ฉันควรให้อะไร ‎นายจะได้ชอบฉันมากกว่าคนอื่นชอบ 1027 01:04:52,083 --> 01:04:53,958 ‎ไม่มีอะไรแล้วมั้ง 1028 01:04:55,666 --> 01:04:57,583 ‎เราไม่ไปถึงไหนเลย 1029 01:04:58,541 --> 01:05:00,791 ‎มันต้องมีอะไรบางอย่างสิ... ฉันไม่รู้... 1030 01:05:02,125 --> 01:05:06,166 ‎ผมแค่อยากใช้เวลาอยู่กับคุณ ‎แค่ได้อยู่ด้วยกันก็พอแล้ว 1031 01:05:11,083 --> 01:05:12,416 ‎นายนี่แปลกดีนะ 1032 01:05:12,500 --> 01:05:15,208 ‎แม่บอกว่าผมไม่ได้แปลกผมแค่พิเศษ 1033 01:05:16,041 --> 01:05:20,166 ‎คุณจะแต่งตัวไปถึงไหน ‎จะไปงานราตรีเหรอ คลอส 1034 01:05:20,250 --> 01:05:24,166 ‎- ที่รัก ดูเดวิดให้ผมหน่อย ‎- คุณคิดว่าฉันทำอะไรอยู่ 1035 01:05:25,625 --> 01:05:29,791 ‎เดวิด คอสมาลา คอสมาลา เดวิด... 1036 01:05:29,875 --> 01:05:31,583 ‎- นี่เอง ‎- แล้วไง 1037 01:05:32,625 --> 01:05:35,250 ‎เขาเขียนว่าเขาอยากให้หมาเพื่อนบ้านตาย 1038 01:05:36,041 --> 01:05:40,041 ‎เห็นไหมล่ะ เห็นไหม มนุษย์ก็เป็นแบบนี้ 1039 01:05:40,125 --> 01:05:41,875 ‎ไม่เดี๋ยวก่อน นั่นไม่ใช่เขา 1040 01:05:41,958 --> 01:05:44,708 ‎"คอสมาลา เดวิด ซิการ์สามกล่อง" 1041 01:05:45,666 --> 01:05:47,875 ‎ซิการ์เหรอ เขาอายุแค่ 11 ขวบนะ 1042 01:05:47,958 --> 01:05:49,666 ‎ไม่สิ เดี๋ยวก่อน เดวิด คอสมาลา 1043 01:05:49,750 --> 01:05:53,125 ‎นิวเจอร์ซีย์ 64 คุณใส่ชุดอะไรน่ะ 1044 01:05:53,208 --> 01:05:55,166 ‎อะไร ก็ชุดไง 1045 01:05:56,000 --> 01:05:58,583 ‎- ผมลงไปแบบซานต้าไม่ได้หรอก ‎- ทำไมล่ะ 1046 01:05:58,666 --> 01:06:00,708 ‎จะได้ถูกแจกันตีหัวเหรอ 1047 01:06:00,791 --> 01:06:03,333 ‎เอามานี่ ขอดูหน่อยสิ 1048 01:06:03,416 --> 01:06:06,541 ‎คอสมาลา... 1049 01:06:07,333 --> 01:06:09,250 ‎- ดูนั่นสิ ‎- เขาเขียนอะไร 1050 01:06:10,541 --> 01:06:12,041 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้วครับ หัวหน้า 1051 01:06:17,375 --> 01:06:18,208 ‎โฮ่ๆ 1052 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 ‎ของปลอม 1053 01:06:32,833 --> 01:06:33,708 ‎ขอบคุณ 1054 01:06:37,000 --> 01:06:37,833 ‎ดูสิ 1055 01:07:02,833 --> 01:07:04,250 ‎- นายชอบไหม ‎- ชอบมากเลย 1056 01:07:05,708 --> 01:07:07,833 ‎โฮ่ๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส 1057 01:07:22,291 --> 01:07:24,541 ‎- ตอนนี้อยู่ที่ 16% ‎- บ้าเอ๊ย รีบไปกันเถอะ 1058 01:07:24,625 --> 01:07:27,625 ‎อย่าพูดว่า "บ้าเอ๊ย" สิ ‎คุณเป็นภรรยาของซานต้านะ 1059 01:07:27,708 --> 01:07:29,500 ‎ไม่ใช่ช่างประปาหรอกเหรอ 1060 01:07:29,583 --> 01:07:31,416 ‎หัวหน้าครับ ซ่อมประปาเป็นด้วยเหรอครับ 1061 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 ‎นั่นคือสิ่งที่เขารู้ดี 1062 01:07:33,458 --> 01:07:36,333 ‎- อยากเป็นช่างประปามาตลอด ‎- จริงเหรอ 1063 01:07:37,500 --> 01:07:41,500 ‎มันเป็นงานอดิเรกของฉัน ‎ตั้งแต่มีการคิดค้นท่อขึ้นมา 1064 01:07:41,583 --> 01:07:42,958 ‎โอเค ไปกันได้แล้ว 1065 01:07:45,958 --> 01:07:47,083 ‎มีไข้หรือเปล่า 1066 01:07:47,875 --> 01:07:49,625 ‎เปล่า ฉันสบายดี 1067 01:07:50,625 --> 01:07:52,833 ‎คุณไม่สบายเหรอ 1068 01:07:54,958 --> 01:07:56,833 ‎สปิริตคริสต์มาสต่ำน่ะ 1069 01:07:56,916 --> 01:07:58,041 ‎ทำไมล่ะครับ 1070 01:07:58,541 --> 01:08:01,583 ‎เพราะฉันอยากใช้เวลาคริสต์มาสที่แท้จริงกับนาย 1071 01:08:02,833 --> 01:08:05,666 ‎- นายบอกว่านายชอบฉัน คิดถึงฉัน ‎- ผมชอบคุณจริงๆ 1072 01:08:05,750 --> 01:08:08,750 ‎ถ้าสปิริตลดลง ‎ฉันก็จะกลายเป็นของเล่นแล้วหายตัวไป 1073 01:08:08,833 --> 01:08:11,375 ‎เดี๋ยวนะ ขอผมคิดก่อน 1074 01:08:12,833 --> 01:08:14,416 ‎บางทีพ่ออาจช่วยเราได้ 1075 01:08:17,000 --> 01:08:18,291 ‎ใช่แล้ว นั่นแหละ 1076 01:08:19,707 --> 01:08:21,875 ‎- เขาชอบกลองชุดใช่ไหม ‎- ใช่ 1077 01:08:21,957 --> 01:08:24,666 ‎มากเลย ใช่มากๆ 1078 01:08:24,750 --> 01:08:26,582 ‎นายบอกว่าเขาสัมผัสเวทมนตร์ได้ 1079 01:08:26,666 --> 01:08:29,500 ‎แต่ตอนที่ฉันเจอเขา เขาดูไม่มีความสุขเลย 1080 01:08:30,791 --> 01:08:34,082 ‎เพราะว่า... พ่อดูไม่มีความสุขอยู่บ่อยๆ 1081 01:08:34,166 --> 01:08:36,582 ‎แต่พ่อรู้ว่าจะมีความสุขได้ยังไง 1082 01:08:38,082 --> 01:08:39,916 ‎เยี่ยม ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 1083 01:08:40,750 --> 01:08:41,875 ‎พ่อนายคือความหวังของเรา 1084 01:08:41,957 --> 01:08:45,166 ‎หัวหน้าครับ เราควรจอดในเมืองไหม 1085 01:08:45,250 --> 01:08:47,707 ‎บ้าเหรอ พวกเขาจะจำเราได้ 1086 01:08:47,791 --> 01:08:50,332 ‎- งั้นไปที่ไหนล่ะ ‎- เราจะกระโดดลงปล่องไฟ 1087 01:08:50,416 --> 01:08:53,957 ‎ไม่นะ คลอส ฉันไม่กระโดด ‎ลงปล่องไฟหรอก เลิกคิดได้เลย 1088 01:08:54,041 --> 01:08:57,207 ‎ผมบอกได้เลยว่า ‎ปล่องไฟคือวิธีที่ปลอดภัยที่สุด เชื่อผมเถอะ 1089 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 ‎ขอร้องล่ะ คลอสๆ 1090 01:09:01,750 --> 01:09:03,416 ‎เขาอยู่ไหน 1091 01:09:03,500 --> 01:09:06,666 ‎- ดูเหมือนว่าเขากระโดดออกไป ‎- ฉันเห็นว่าเขาทำอะไรไป 1092 01:09:07,541 --> 01:09:09,582 ‎ช่างประปาในปล่องไฟ อะไรกันเนี่ย 1093 01:09:12,375 --> 01:09:14,125 ‎จะบ้าตายเพราะเขาจริงๆ 1094 01:09:14,207 --> 01:09:15,082 ‎เอาล่ะ 1095 01:09:20,082 --> 01:09:22,000 ‎ซานต้าให้เช่าค่ะ 1096 01:09:23,250 --> 01:09:25,582 ‎รู้ไหมว่าพรุ่งนี้จะหาอะไรให้ได้ 1097 01:09:26,082 --> 01:09:27,916 ‎ไว้โทรกลับมาหลังวันสมโภชนะคะ 1098 01:09:29,666 --> 01:09:31,332 ‎จะตะโกนด่าทำไมคะ 1099 01:09:32,000 --> 01:09:36,582 ‎มีมารยาทหน่อย คุณอยากได้ซานต้า ‎ในวันคริสต์มาสเหรอ เรามีคนไม่พอ 1100 01:09:37,707 --> 01:09:39,375 ‎โอ๊ย 1101 01:09:40,291 --> 01:09:42,375 ‎นี่นาย นายมาจากไหน 1102 01:09:43,041 --> 01:09:45,750 ‎- ผม... ‎- ฉันเห็นแล้ว ฉันมีตานะ 1103 01:09:45,832 --> 01:09:47,332 ‎แต่งตัวเป็นช่างประปา 1104 01:09:47,416 --> 01:09:50,500 ‎นี่มันวันคริสต์มาสนะ ไม่ใช่วันสงกรานต์ ชื่ออะไร 1105 01:09:50,582 --> 01:09:52,707 ‎- คลอส ‎- คลอส แล้วชุดอยู่ไหน 1106 01:09:52,791 --> 01:09:53,875 ‎เคราโอเค หมวกล่ะ 1107 01:09:53,957 --> 01:09:57,166 ‎- นี่ครับ ‎- พระเจ้า ใครจ้างนายมาทำงานเนี่ย 1108 01:09:57,250 --> 01:09:59,458 ‎- นายไม่มีความเป็นซานต้าเลย ‎- โฮ่ๆ 1109 01:09:59,541 --> 01:10:03,458 ‎"โฮ่ๆ" ไปก็ไม่ช่วยหรอก ‎เข้าไปเปลี่ยนชุดเฮโรดสิ 1110 01:10:04,375 --> 01:10:06,541 ‎- แต่เฮโรดตัวเตี้ยกว่า... ‎- ขอโทษค่ะ 1111 01:10:07,166 --> 01:10:09,750 ‎ขอโทษค่ะ นี่สามีฉันเอง ช่างประปา 1112 01:10:09,833 --> 01:10:12,083 ‎- คุณเรียกมาเหรอ ‎- เปล่า 1113 01:10:12,166 --> 01:10:15,125 ‎- เราไปล่ะ ‎- อย่าเพิ่ง แล้วเคราล่ะ 1114 01:10:16,916 --> 01:10:19,583 ‎เคยเห็นช่างประปาดีๆ ที่ไม่มีเคราไหม 1115 01:10:20,208 --> 01:10:21,125 ‎มาเถอะที่รัก 1116 01:10:23,208 --> 01:10:24,250 ‎เดี๋ยวก่อน 1117 01:10:25,416 --> 01:10:28,541 ‎ถ้าคุณใส่ชุดซานต้าก็ไม่มีใครจ้องเราหรอก 1118 01:10:28,625 --> 01:10:31,791 ‎นั่นเคราของบริษัทนะ เอาคืนมา 1119 01:10:33,625 --> 01:10:37,125 ‎- มองอะไร กลับไปทำงานสิ ‎- ก็ได้ 1120 01:10:52,875 --> 01:10:57,708 ‎เยี่ยม หมอนี่ขโมยต้นคริสต์มาส ‎ของเราไปแล้วลูกเชิญเขามาเหรอ 1121 01:10:57,791 --> 01:10:59,875 ‎- เดี๋ยว... ‎- ไม่ "เดี๋ยว" อะไร 1122 01:10:59,958 --> 01:11:00,791 ‎เดี๋ยวก่อน... 1123 01:11:00,875 --> 01:11:03,666 ‎ฮาเนีย เครานั่นทำผมเกือบโดนไล่ออกนะ 1124 01:11:03,750 --> 01:11:05,916 ‎- ฉันรู้ ‎- แต่ผมเป็นคนเปลี่ยนต้นไม้ 1125 01:11:06,000 --> 01:11:07,250 ‎เปลี่ยนยังไง 1126 01:11:08,458 --> 01:11:10,291 ‎ผมเปลี่ยนเป็นกลองชุด 1127 01:11:11,208 --> 01:11:12,458 ‎อัลเบิร์ตไม่ได้ทำผิดอะไร 1128 01:11:13,250 --> 01:11:14,791 ‎และเขาก็ไม่ใช่เอลฟ์ 1129 01:11:14,875 --> 01:11:17,666 ‎- หยุดโกหกได้แล้ว ‎- ปล่อยเขาพูด 1130 01:11:17,750 --> 01:11:18,958 ‎ลูกทำได้ยังไง 1131 01:11:20,166 --> 01:11:24,083 ‎ผมเจอคาถาออนไลน์และมันก็... 1132 01:11:25,041 --> 01:11:26,166 ‎ได้ผล 1133 01:11:26,958 --> 01:11:30,125 ‎แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้วครับ ผมสัญญา 1134 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 ‎เดวิด ขอทีเถอะ 1135 01:11:31,125 --> 01:11:33,375 ‎มันไม่มีเอลฟ์ ไม่มีเวทมนตร์คาถา 1136 01:11:33,458 --> 01:11:37,791 ‎เดี๋ยวหยุดก่อน หนุ่มๆ ก่อนอื่นเพื่อนคนนั้นคือใคร 1137 01:11:38,458 --> 01:11:42,791 ‎เขาไม่มีที่ไปในวันคริสต์มาสอีฟ ‎น่าสงสาร ไร้บ้าน 1138 01:11:44,541 --> 01:11:46,125 ‎เขาเลยเอาต้นคริสต์มาสไปเหรอ 1139 01:11:47,208 --> 01:11:48,625 ‎เขาไม่ได้เอาไป 1140 01:11:49,375 --> 01:11:54,208 ‎ผมเอาใส่ในถังขยะแล้วผมก็... ขโมยกลองชุด 1141 01:11:56,458 --> 01:11:57,416 ‎ลูกขโมยเหรอ 1142 01:11:58,291 --> 01:12:03,250 ‎แน่นอนครับ ผมบ้าไปแล้วและขโมยจากร้านดนตรี 1143 01:12:05,958 --> 01:12:07,583 ‎เพื่อนคนนั้นบอกให้ลูกทำเหรอ 1144 01:12:07,666 --> 01:12:10,958 ‎เปล่าครับ เขาไม่ได้ทำผิดอะไร ‎เขาไม่รู้เรื่องอะไรพวกนี้เลย 1145 01:12:13,291 --> 01:12:15,583 ‎แล้วผมก็เอายาปลูกหนวดใส่คางพ่อ 1146 01:12:17,791 --> 01:12:19,333 ‎- เชิญใครมาเหรอ ‎- เปล่า 1147 01:12:26,541 --> 01:12:30,041 ‎ฟังนะ เพื่อนของลูกคนนั้นเขาเป็นเอลฟ์หรือเปล่า 1148 01:12:30,125 --> 01:12:32,750 ‎- อะไรนะครับ แม่ ‎- ลูกบอกแม่ได้นะ 1149 01:12:32,833 --> 01:12:35,458 ‎แค่เด็กผู้ชาย เด็กกำพร้า 1150 01:12:36,291 --> 01:12:41,875 ‎ไฟไหม้บ้านเขา เขาทำกุญแจหาย ไม่มีไฟฟ้าใช้ 1151 01:12:41,958 --> 01:12:44,833 ‎เขาเป็นเหมือนนักเดินทางที่หลงทาง 1152 01:12:44,916 --> 01:12:48,291 ‎ที่เราเคยเก็บที่นั่งไว้ให้เขา 1153 01:12:49,750 --> 01:12:52,208 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ ดูนี่ 1154 01:12:56,333 --> 01:12:58,541 ‎เดวิดทำกับลูกของฉันแบบนี้ 1155 01:12:58,625 --> 01:13:00,250 ‎- ดึงหูเขา ‎- ผลักผม 1156 01:13:00,333 --> 01:13:03,333 ‎ที่รัก แค่ผลักไม่ทำให้หูยืดแบบนี้หรอก 1157 01:13:03,416 --> 01:13:05,041 ‎เขาคงต้องดึงแรงมากแน่ๆ 1158 01:13:05,125 --> 01:13:06,750 ‎ฉันไม่ยอมปล่อยมันไปแน่ 1159 01:13:06,833 --> 01:13:09,791 ‎ถ้าเป็นรอยขีดข่วนฟกช้ำก็ได้ ‎เราทุกคนก็เคยเป็นเด็กทั้งนั้น 1160 01:13:09,875 --> 01:13:11,750 ‎แต่ดึงหูคนอื่นออกแบบนี้เหรอ 1161 01:13:14,000 --> 01:13:16,291 ‎- แต่น แต๊น! ชอบไหม ‎- คุณต้องหนีไปก่อน 1162 01:13:16,375 --> 01:13:19,958 ‎ทำไม นายบอกพวกเขาหรือเปล่า ‎ว่าฉันคือเอลฟ์มาจากเมืองซานต้า 1163 01:13:20,041 --> 01:13:22,791 ‎ผมทำพลาด คุณเข้าใจไหม 1164 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 ‎ช่วยผมทีได้ไหม 1165 01:13:24,541 --> 01:13:26,250 ‎พ่ออยากได้กลองชุดอีกเหรอ 1166 01:13:26,333 --> 01:13:30,833 ‎เปล่า เขาไปหาตำรวจและเดี๋ยวแม่ก็มาแล้ว 1167 01:13:42,125 --> 01:13:44,291 ‎คุณทำได้น่า 1168 01:13:44,375 --> 01:13:47,583 ‎เหรอ แล้วจะให้ฉันไปไหน ‎นายคือเพื่อนคนเดียวของฉัน 1169 01:13:47,666 --> 01:13:48,625 ‎ทุกคนรักคุณ 1170 01:13:48,708 --> 01:13:51,208 ‎ไม่มีใครรักฉันเลย ‎รู้ไหมว่าคนเราเลวร้ายแค่ไหน 1171 01:13:52,625 --> 01:13:56,166 ‎- งั้นก็กลับไปเมืองซานต้า ‎- กลับไม่ได้ ฉันไม่มีสปิริตเหลือแล้ว 1172 01:13:57,000 --> 01:13:58,625 ‎แต่คุณเป็นเอลฟ์ที่เก่งที่สุดนะ 1173 01:13:58,708 --> 01:14:02,000 ‎ฉันเคยเป็นเอลฟ์ที่เก่งที่สุด โอ๊ย 1174 01:14:02,083 --> 01:14:06,500 ‎ผมขอสิทธิ์วาดภาพร่างนี่นะครับ 1175 01:14:06,583 --> 01:14:09,208 ‎เหมือนกันเลย แค่... 1176 01:14:09,291 --> 01:14:14,125 ‎หนวดต้องเป็นแนวนอนมากกว่านี้ ‎แล้วเคราต้องเป็นตัว "ยู" มากกว่านี้ 1177 01:14:15,458 --> 01:14:18,208 ‎- โอเค แล้วเรื่องหู... ‎- คะ 1178 01:14:19,708 --> 01:14:22,041 ‎ผมว่าให้ไปหา... 1179 01:14:23,958 --> 01:14:26,875 ‎- หมอหูเรียกว่าอะไรนะ ‎- ไม่รู้สิ 1180 01:14:27,791 --> 01:14:29,708 ‎- โสตศอนาสิก ‎- โสตศอนาสิกแพทย์ 1181 01:14:29,791 --> 01:14:32,791 ‎ไม่ค่ะ ก่อนอื่นเลยผู้ชายคนนี้ 1182 01:14:32,875 --> 01:14:34,625 ‎คือว่า ไม่ใช่เขาแต่เป็นลูกชายของเขา 1183 01:14:34,708 --> 01:14:36,458 ‎ที่เป็นคนดึงหูเซเบกของฉัน... 1184 01:14:36,541 --> 01:14:39,958 ‎ไม่นะ ที่จริงแล้วไม่ใช่ลูกชายผม ‎แต่เป็นคนประหลาดๆ 1185 01:14:40,041 --> 01:14:43,041 ‎ที่ผมเล่าให้ฟังตอนคุยเรื่องกลองชุด 1186 01:14:43,125 --> 01:14:48,875 ‎ช่างเถอะ ยังไงผมก็ขอแนะนำ ‎ให้ไปพบโสตศอนาสิกแพทย์ 1187 01:14:48,958 --> 01:14:50,041 ‎ทีนี้เรื่องเครา 1188 01:14:53,000 --> 01:14:55,375 ‎ขอบคุณ เรื่องเครา 1189 01:14:55,458 --> 01:14:59,458 ‎ผมขอแนะนำให้ไปหา... ‎หมอที่ดูเรื่องหนวดเรียกว่าอะไรนะ 1190 01:14:59,541 --> 01:15:02,375 ‎นั่นผมรู้ แพทย์โรคผิวหนัง 1191 01:15:03,458 --> 01:15:06,875 ‎- ช่างทำผม ‎- ช่างทำผมเหรอ ช่างตัดผมชายดีกว่า 1192 01:15:06,958 --> 01:15:09,375 ‎แต่ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะรอ 1193 01:15:09,458 --> 01:15:13,958 ‎จนกว่าเคราจะงอกขึ้นมาอีก ‎เพราะตอนนี้ผมไม่เห็นว่ามันเป็นปัญหาเลย 1194 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 ‎ก็แหงล่ะ เพราะผมโกนมันออกไง 1195 01:15:16,333 --> 01:15:18,875 ‎แต่มันจะงอกอีก เป็นแบบนั้นตลอดเลย 1196 01:15:18,958 --> 01:15:21,750 ‎ไม่ใช่ค่อยๆ งอกนะแต่... อยู่ดีๆ ก็โผล่มา 1197 01:15:21,833 --> 01:15:23,666 ‎ดกหนาทันทีเลย 1198 01:15:26,583 --> 01:15:27,583 ‎เดวิด 1199 01:15:31,125 --> 01:15:32,125 ‎เดวีย์ 1200 01:15:41,833 --> 01:15:42,875 ‎ปีเตอร์ 1201 01:15:47,125 --> 01:15:49,833 ‎เราต้องไปบ้านตายายผม 1202 01:15:49,916 --> 01:15:52,916 ‎มันช่วยไม่ได้หรอก ฉันไม่เหลือสปิริตแล้ว 1203 01:15:53,708 --> 01:15:55,583 ‎อย่าทำตัวเป็นเด็กขี้แยสิ 1204 01:15:57,333 --> 01:15:59,458 ‎คุณจะได้เห็นคริสต์มาสอีฟของจริง 1205 01:15:59,541 --> 01:16:02,708 ‎สัมผัสได้ถึงมนตราแห่งคริสต์มาส ‎แล้วจะได้สปิริตกลับคืนมา 1206 01:16:03,458 --> 01:16:05,458 ‎ถ้าฉันเสกเฮลิคอปเตอร์ได้ก็ดีนะ 1207 01:16:05,541 --> 01:16:08,875 ‎หรือเครื่องบินที่บินขึ้นลงแนวดิ่งได้ 1208 01:16:08,958 --> 01:16:11,250 ‎- ก็เสกสิ ‎- ฉันทำไม่ได้ 1209 01:16:12,583 --> 01:16:16,875 ‎เห็นไหม เราต้องทำแบบคนธรรมดาทำ 1210 01:16:17,375 --> 01:16:19,083 ‎- มาเถอะ ‎- ที่ไหน 1211 01:16:20,083 --> 01:16:24,375 ‎เร็วเข้าเถอะ เราจะได้นั่งรถได้ 1212 01:16:27,541 --> 01:16:31,458 ‎"พ่อแม่ครับ ผมต้องช่วยเอลฟ์อัลเบิร์ต" 1213 01:16:31,541 --> 01:16:34,458 ‎"ต้องไปตามหาคริสต์มาสอีฟที่แท้จริง ‎ไม่ต้องห่วงนะครับ เดวิด" 1214 01:16:34,541 --> 01:16:36,916 ‎เป็นความผิดผมเอง ‎ผมบอกเขาว่าทั้งหมดเป็นเรื่องไร้สาระ 1215 01:16:37,000 --> 01:16:41,208 ‎เป็นความผิดของคุณที่คุณไม่ฟังเขา ‎เขาฉลาด มีเหตุผล ถ้าเขาบอกว่า... 1216 01:16:41,291 --> 01:16:43,000 ‎ฮาเนีย เอลฟ์ไม่มีอยู่จริงนะ 1217 01:16:43,083 --> 01:16:47,666 ‎ก็ได้ แต่เราควรทำให้เขารู้ว่า ‎เราเชื่อใจเขา แต่คุณไม่ฟังด้วยซ้ำ 1218 01:16:47,750 --> 01:16:50,458 ‎ฟังอะไร เรื่องซานต้าเหรอ 1219 01:16:50,541 --> 01:16:52,666 ‎เขาเชื่อเรื่องซานต้าของคุณนะ 1220 01:16:55,875 --> 01:16:56,875 ‎ปีเตอร์ 1221 01:17:00,000 --> 01:17:01,166 ‎อีกแล้วเหรอ 1222 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 ‎ฉันเชื่อเขา 1223 01:17:02,958 --> 01:17:03,875 ‎เหรอ ใช่สิ 1224 01:17:09,583 --> 01:17:10,458 ‎โฮ่ๆ 1225 01:17:12,208 --> 01:17:13,625 ‎ผมคือช่างประปา 1226 01:17:13,708 --> 01:17:17,750 ‎ขอโทษที่มารบกวนนะคะ แต่เราตามหาเอลฟ์อยู่ 1227 01:17:17,833 --> 01:17:21,750 ‎หมายถึง... ลูกชายของเรา... 1228 01:17:22,375 --> 01:17:26,041 ‎บอกว่าเขาเป็นเอลฟ์เพราะว่า... ‎เขาก็เป็นช่างประปาเหมือนกัน 1229 01:17:26,125 --> 01:17:29,375 ‎เมื่อสองวันก่อนเขาออกเดินทางมาที่วอร์ซอ ‎และเท่าที่ฉันรู้... 1230 01:17:30,625 --> 01:17:33,625 ‎เคราสวยมากนะครับ เหมือนกับ... 1231 01:17:34,750 --> 01:17:35,625 ‎ช่างประปา 1232 01:17:37,750 --> 01:17:41,208 ‎เกล็ดหิมะเคยคลั่งไคล้ในตัวผม ‎พวกเอลฟ์เด็กๆ ยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย 1233 01:17:42,083 --> 01:17:44,833 ‎ผมเป็นเอลฟ์ดีเด่นห้าปีติดกันนะ 1234 01:17:44,916 --> 01:17:46,708 ‎ห้าปีติดกัน แล้วคุณล่ะ 1235 01:17:47,291 --> 01:17:51,750 ‎อัลเบิร์ต เลิกรบกวนเขาได้แล้ว ‎ผมขอโทษแทนเพื่อนผมด้วยครับ 1236 01:17:56,916 --> 01:17:58,666 ‎คุณเชื่อในเอลฟ์ไหม 1237 01:18:00,958 --> 01:18:02,000 ‎เชื่อมากเลย 1238 01:18:04,875 --> 01:18:08,250 ‎ผมทำดีให้คนอื่นมาตลอด เยอะมาก 1239 01:18:11,208 --> 01:18:13,416 ‎- โอ้ จอดก่อน จอดตรงนี้ ‎- อะไรเหรอ 1240 01:18:14,333 --> 01:18:18,083 ‎ผมช่วยผู้ชายคนนั้นไว้ ‎ผมเปลี่ยนชีวิตเขา สเตฟาน 1241 01:18:18,166 --> 01:18:19,500 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- เดี๋ยวก่อน 1242 01:18:20,958 --> 01:18:23,125 ‎สเตฟาน จำฉันได้ไหม 1243 01:18:23,208 --> 01:18:24,750 ‎- ไม่ ‎- สเตฟาน 1244 01:18:25,375 --> 01:18:27,416 ‎สเตฟานเดี๋ยวก่อน 1245 01:18:30,291 --> 01:18:31,583 ‎สเตฟานรอด้วย 1246 01:18:33,166 --> 01:18:34,375 ‎ไม่ต้องกลัว 1247 01:18:34,458 --> 01:18:35,708 ‎สเตฟาน 1248 01:18:40,375 --> 01:18:41,958 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน หยุดนะ 1249 01:18:42,041 --> 01:18:43,333 ‎คุณครับ รอด้วย 1250 01:18:44,458 --> 01:18:45,958 ‎ให้ตายสิ จอดก่อน 1251 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 ‎เห็นไหม นี่แหละสิ่งตอบแทน 1252 01:18:51,000 --> 01:18:53,500 ‎- เดี๋ยวเราก็หารถคันอื่นได้ ‎- งั้นเหรอ 1253 01:18:54,208 --> 01:18:57,541 ‎นายโบกมือให้ฉันทำไม ถ้านายไม่... 1254 01:18:57,625 --> 01:18:59,583 ‎ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย รู้ไหม 1255 01:19:00,750 --> 01:19:04,375 ‎อัลเบิร์ตเป็นลูกของพวกเขา ‎เป็นไปได้ว่าเขาหนีไปพร้อมกับเดวิด 1256 01:19:04,458 --> 01:19:07,208 ‎- ให้คุณค่ะ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 1257 01:19:07,291 --> 01:19:09,125 ‎เราก็เป็นห่วงมากเหมือนกันค่ะ นี่ 1258 01:19:11,375 --> 01:19:13,916 ‎คลอสใจเย็นก่อนที่รัก 1259 01:19:14,875 --> 01:19:17,333 ‎สามีของฉันมีประสบการณ์ที่เลวร้าย... 1260 01:19:18,750 --> 01:19:22,375 ‎ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าพวกเขาไปที่ไหนค่ะ 1261 01:19:22,458 --> 01:19:23,375 ‎ที่ไหนเหรอ 1262 01:19:23,958 --> 01:19:26,166 ‎บ้านตายายเขา ลองคิดดู 1263 01:19:26,250 --> 01:19:29,166 ‎เขาเขียนบอกในจดหมายว่า ‎อยากได้คริสต์มาสที่แท้จริง 1264 01:19:29,250 --> 01:19:33,083 ‎วันหยุดที่วิเศษที่สุดสำหรับเขา ‎คือตอนที่เขาอยู่บ้านพ่อแม่ฉันเสมอ 1265 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 ‎- อยู่ไกลไหมคะ ‎- บนภูเขา 1266 01:19:35,166 --> 01:19:38,541 ‎เขาร้องเพลงประสานเสียง ‎แบ่งขนมปังให้สัตว์กิน 1267 01:19:38,625 --> 01:19:42,916 ‎และปีที่แล้ว ‎เขาก็เห็นรถเลื่อนซานต้าบนฟ้ากับพ่อเขา 1268 01:19:43,000 --> 01:19:45,375 ‎เราไม่ได้เห็นอะไร ผมบอกคุณแล้ว 1269 01:19:45,458 --> 01:19:46,875 ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ ‎- ผมก็ไม่เห็น 1270 01:19:46,958 --> 01:19:48,791 ‎เห็นไหม เขาก็ไม่เห็น 1271 01:19:48,875 --> 01:19:50,916 ‎เห็นหรือไม่เห็น เราก็ต้องไปที่นั่น แต่จะไปยังไง 1272 01:19:51,000 --> 01:19:54,625 ‎เราน่าจะนั่ง... ไม่รู้เหมือนกัน 1273 01:19:54,708 --> 01:19:57,333 ‎รถ เรายินดีพาคุณไปเอง 1274 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 ‎รถ ใช่เลย โฮ่ๆ 1275 01:20:04,541 --> 01:20:05,708 ‎เกือบถึงแล้ว 1276 01:20:06,750 --> 01:20:07,916 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 1277 01:20:09,125 --> 01:20:11,583 ‎ไปต่อ คนเราต้องไม่ยอมแพ้ 1278 01:20:12,208 --> 01:20:15,625 ‎ฉันไม่ใช่คนและฉันก็หนาว 1279 01:20:15,708 --> 01:20:17,291 ‎ดูสิว่าฉันใส่อะไร 1280 01:20:20,041 --> 01:20:22,041 ‎เป็นฝีมือช่างตัดเสื้อวิเศษเหรอ 1281 01:20:23,875 --> 01:20:27,500 ‎คนที่พ่อนายรู้จัก ญาติของทูธแฟรี 1282 01:20:34,416 --> 01:20:36,708 ‎โอเค งั้นเราก็มีคริสต์มาสอีฟเป็นของเราเอง 1283 01:20:56,333 --> 01:20:57,333 ‎รอตรงนี้นะ 1284 01:20:59,208 --> 01:21:00,500 ‎เดี๋ยวฉันกลับมา 1285 01:21:00,583 --> 01:21:02,291 ‎แล้ว... 1286 01:21:02,916 --> 01:21:04,833 ‎อัลเบิร์ตเป็นเอลฟ์เหรอคะ 1287 01:21:11,416 --> 01:21:15,500 ‎เพราะสามีคุณดูไม่เหมือนช่างประปาเลย 1288 01:21:18,125 --> 01:21:20,416 ‎งานอดิเรกที่เขาชอบมากที่สุดคือซ่อมประปา 1289 01:21:20,500 --> 01:21:22,250 ‎แต่โดยอาชีพแล้ว... 1290 01:21:23,791 --> 01:21:26,291 ‎- เขาเชี่ยวชาญในด้าน... ‎- ส่งของวันคริสต์มาส 1291 01:21:26,875 --> 01:21:28,083 ‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1292 01:21:29,250 --> 01:21:32,625 ‎ค่ะ... เป็นงานที่ยากนะคะ 1293 01:21:33,291 --> 01:21:35,125 ‎ปีละหนึ่งครั้ง มีเวลาว่างเยอะ 1294 01:21:35,666 --> 01:21:39,250 ‎คุณไม่มีทางรู้หรอกว่า ‎การที่สามีอยู่บ้านตลอดปีนั้นเป็นยังไง 1295 01:21:39,875 --> 01:21:41,416 ‎ได้ทำประปาก็ดี 1296 01:21:46,041 --> 01:21:47,791 ‎คุณคือซานตาคลอสเหรอคะ 1297 01:21:48,416 --> 01:21:53,083 ‎- ฉันเหรอ เปล่า ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ ‎- หนูจำเคราได้ 1298 01:21:54,250 --> 01:21:56,083 ‎เขาก็มีเคราเหมือนกัน 1299 01:21:56,166 --> 01:21:58,333 ‎แต่เขาเป็นช่างประปา 1300 01:22:00,000 --> 01:22:01,583 ‎อย่ายุ่งกับพวกเขาน่า 1301 01:22:01,666 --> 01:22:02,958 ‎ไม่เป็นไรครับ 1302 01:22:05,458 --> 01:22:08,458 ‎- ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- เช่นกันครับ ไปกันเถอะ 1303 01:22:08,541 --> 01:22:09,541 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 1304 01:22:10,625 --> 01:22:11,875 ‎ตู้เบอร์ห้าครับ 1305 01:22:11,958 --> 01:22:13,458 ‎คุณซานต้า 1306 01:22:14,500 --> 01:22:15,583 ‎หนูรักคุณค่ะ 1307 01:22:15,666 --> 01:22:16,833 ‎ขอบคุณ 1308 01:22:17,541 --> 01:22:18,916 ‎- รับอะไรเพิ่มอีกไหมครับ ‎- ไม่ครับ 1309 01:22:19,458 --> 01:22:22,708 ‎คุณมา... 1310 01:22:23,833 --> 01:22:27,000 ‎ที่นี่บ่อยไหมคะ คือว่า... มาที่โลกมนุษย์ 1311 01:22:27,083 --> 01:22:29,333 ‎ด้วยกันเหรอ... 1312 01:22:29,416 --> 01:22:34,833 ‎นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่ปี 86 1313 01:22:34,916 --> 01:22:36,291 ‎ก่อนคริสต์กาล 1314 01:22:37,000 --> 01:22:40,583 ‎สามีฉันมาบ่อยกว่า เขาค่อนข้างกลัว ดังนั้น... 1315 01:22:40,666 --> 01:22:43,333 ‎เลยใช้ปล่องไฟ รถเลื่อนล่องหน 1316 01:22:43,416 --> 01:22:44,500 ‎เขาอ่อนไหว 1317 01:22:45,250 --> 01:22:50,375 ‎แต่ฉันคิดว่าเขารักทุกคนจริงๆ ‎โดยเฉพาะเด็กเล็กๆ 1318 01:22:50,458 --> 01:22:53,375 ‎ค่ะ เขารักทุกคน นั่นคือปัญหาของเขา 1319 01:22:53,458 --> 01:22:56,916 ‎ถ้าไม่มีความรักของเขา ‎ก็จะไม่มีมนตราแห่งคริสต์มาส 1320 01:22:57,625 --> 01:23:01,375 ‎มันมาจากความรักที่ยิ่งใหญ่ของเขา 1321 01:23:03,000 --> 01:23:04,125 ‎ผมขอถามหน่อย 1322 01:23:04,208 --> 01:23:08,791 ‎มันมีส่วนผสมพิเศษอะไรไหม ‎ที่ทำให้อยู่ดีๆ เคราก็งอกขึ้นมา 1323 01:23:08,875 --> 01:23:11,625 ‎ผมคงจะแนะนำให้ใช้ครีมนกกระจอก 1324 01:23:11,708 --> 01:23:13,666 ‎- เป็นนกน่ะ ‎- ครับผมรู้ 1325 01:23:13,750 --> 01:23:16,041 ‎คือขี้นกเหรอ 1326 01:23:16,125 --> 01:23:18,583 ‎ขี้นก ใช่แล้ว ใช้ขี้นกอยู่แล้ว 1327 01:23:18,666 --> 01:23:21,916 ‎ผมถามให้เจ้านายที่หัวล้านน่ะ 1328 01:23:22,000 --> 01:23:23,125 ‎มันไม่ใช่เวทมนตร์ 1329 01:23:23,208 --> 01:23:24,750 ‎เปล่า ผมไม่ได้หมายถึงเวทมนตร์ 1330 01:23:24,833 --> 01:23:27,375 ‎- ไม่เหรอ ‎- นั่นเป็นความสามารถพิเศษของภรรยาผม 1331 01:23:27,458 --> 01:23:29,208 ‎- รู้กันแค่สองคนโอเคไหม ‎- แน่นอนครับ 1332 01:23:29,958 --> 01:23:32,583 ‎เมื่อไม่นานมานี้เธอเริ่มเชื่อเรื่องซานต้า 1333 01:23:36,458 --> 01:23:37,333 ‎เหรอ 1334 01:23:38,541 --> 01:23:39,791 ‎คุณน่าจะช่วยบ้าง 1335 01:23:40,916 --> 01:23:42,541 ‎ช่วยยังไง ฉันไม่มีพลังแล้ว 1336 01:23:43,375 --> 01:23:44,916 ‎ผมไม่ได้หมายถึงเวทมนตร์ 1337 01:23:46,250 --> 01:23:49,000 ‎จะหวังพึ่งพาเวทมนตร์ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอก 1338 01:23:49,916 --> 01:23:51,750 ‎มันจะง่ายเกินไป 1339 01:23:51,833 --> 01:23:52,750 ‎ง่ายเหรอ 1340 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 ‎ฉันหนาว 1341 01:24:01,083 --> 01:24:02,541 ‎เดี๋ยวก็อุ่นแล้ว 1342 01:24:07,750 --> 01:24:09,041 ‎อัลเบิร์ตตั้งใจหน่อย 1343 01:24:10,291 --> 01:24:12,375 ‎ลองจินตนาการดูว่า... 1344 01:24:14,125 --> 01:24:14,958 ‎ไม่ 1345 01:24:16,166 --> 01:24:18,083 ‎- ยืนตรงนี้ ‎- ทำไม 1346 01:24:19,500 --> 01:24:21,750 ‎เราจะแบ่งเวเฟอร์คริสต์มาสกัน 1347 01:24:21,833 --> 01:24:23,041 ‎นั่นมันแท่งขนม 1348 01:24:23,125 --> 01:24:25,333 ‎ไม่ใช่ มันคือเวเฟอร์คริสต์มาส 1349 01:24:36,750 --> 01:24:40,458 ‎ผมขอให้คุณ... มีความสุข 1350 01:24:41,875 --> 01:24:46,625 ‎สุขภาพดี ร่ำรวย และโชคดีในเรื่องความรัก 1351 01:24:47,500 --> 01:24:48,916 ‎และให้ได้ทุกสิ่งที่คุณปรารถนา 1352 01:25:15,375 --> 01:25:17,291 ‎เป็นคริสต์มาสอีฟที่วิเศษจริงๆ 1353 01:25:17,375 --> 01:25:20,125 ‎ให้ตายสิ คนมากันเยอะเลย 1354 01:25:21,625 --> 01:25:24,291 ‎นั่นคุณป้าออเรเลีย 1355 01:25:24,375 --> 01:25:26,583 ‎ผมเห็นลุงคอร์เนลตรงโถงด้วย 1356 01:25:27,375 --> 01:25:29,666 ‎หลังต้นคริสต์มาสคือคุณนายโปปิลัก 1357 01:25:30,875 --> 01:25:33,833 ‎พวกเขาตายแล้ว ‎แต่มาอยู่กับเราในคืนคริสต์มาสอีฟเสมอ 1358 01:25:34,750 --> 01:25:36,208 ‎เธอชอบฉันจริงๆ 1359 01:25:37,416 --> 01:25:41,791 ‎กินซะ เดี๋ยวจะมีคาร์ปตามมาแล้วก็คูเทีย 1360 01:25:42,750 --> 01:25:44,125 ‎และของหวานจากเมล็ดป๊อปปี้ 1361 01:25:44,958 --> 01:25:47,416 ‎แล้วจากนั้นเราก็จะร้องเพลงคริสต์มาสกัน 1362 01:25:47,500 --> 01:25:49,416 ‎จำได้ไหม ผมสอนคุณไป 1363 01:25:51,541 --> 01:25:55,208 ‎โอ้เด็กน้อยตัวน้อยๆ 1364 01:25:56,083 --> 01:25:58,500 ‎เหมือนถุงมือเล็กๆ 1365 01:25:59,958 --> 01:26:03,333 ‎หรือบางที 1366 01:26:04,375 --> 01:26:07,708 ‎อาจเล็กกว่านั้นอีก 1367 01:26:08,916 --> 01:26:12,416 ‎เล่นดนตรีร้องเพลงให้เขาฟัง 1368 01:26:13,500 --> 01:26:17,666 ‎ตัวน้อยๆ 1369 01:26:18,583 --> 01:26:22,041 ‎เล่นดนตรีร้องเพลงให้เขาฟัง 1370 01:26:22,875 --> 01:26:27,125 ‎ตัวน้อยๆ 1371 01:27:03,916 --> 01:27:07,083 ‎คาสก้า ที่รักกลับมาแล้ว 1372 01:27:14,958 --> 01:27:15,833 ‎ที่รัก 1373 01:27:31,541 --> 01:27:34,250 ‎ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ ฟังนะ 1374 01:27:34,791 --> 01:27:36,083 ‎สิ่งที่ผมต้องเจอ 1375 01:27:37,125 --> 01:27:39,708 ‎ขอโทษ... ผมเหนื่อยเป็นบ้า 1376 01:27:39,791 --> 01:27:42,916 ‎ขอโทษครับ ผมจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 1377 01:27:43,000 --> 01:27:44,500 ‎อะไรนะ รปภ! 1378 01:27:44,583 --> 01:27:45,875 ‎ช่วยผมหน่อยได้ไหม 1379 01:27:54,625 --> 01:27:55,666 ‎คลอส 1380 01:27:58,583 --> 01:28:00,291 ‎- ครับ ‎- เครานั่น 1381 01:28:03,208 --> 01:28:04,041 ‎ผมรู้ 1382 01:28:10,666 --> 01:28:13,833 ‎ผมขอโทษ เป็นอะไรไหม 1383 01:28:16,666 --> 01:28:17,541 ‎อดทนไว้นะ 1384 01:28:20,291 --> 01:28:21,958 ‎มันอยู่บนเนินเขานั่น 1385 01:28:22,708 --> 01:28:24,541 ‎อาหารคืนคริสต์มาสอีฟของจริง 1386 01:28:26,000 --> 01:28:27,541 ‎ไม่ใช่แค่แท่งขนม 1387 01:28:28,791 --> 01:28:29,791 ‎อดทนไว้นะ 1388 01:28:34,500 --> 01:28:35,375 ‎อัลเบิร์ต 1389 01:28:38,291 --> 01:28:41,125 ‎คุณตาครับ 1390 01:28:43,791 --> 01:28:45,041 ‎คุณตาครับ 1391 01:28:50,416 --> 01:28:51,250 ‎คุณตาครับ 1392 01:28:56,458 --> 01:28:57,666 ‎คุณตาครับ 1393 01:28:57,750 --> 01:28:59,500 ‎หลานมาทำอะไรที่นี่ 1394 01:28:59,583 --> 01:29:02,291 ‎พ่อ ปีเตอร์ นั่นเดวิด 1395 01:29:02,375 --> 01:29:03,208 ‎- เหรอ ‎- เดวิด 1396 01:29:03,291 --> 01:29:05,250 ‎- ตาครับ ‎- หลาน 1397 01:29:05,333 --> 01:29:06,750 ‎เดวิด 1398 01:29:06,833 --> 01:29:08,041 ‎เขาอยู่คนเดียว 1399 01:29:09,625 --> 01:29:10,791 ‎ผมรู้ 1400 01:29:10,875 --> 01:29:15,208 ‎ต้นคริสต์มาสอยู่ที่ไหนครับ มิสเซิลโทล่ะ ‎ปีแยรอกีล่ะครับ ฟางใต้ผ้าปูโต๊ะล่ะครับ 1401 01:29:15,291 --> 01:29:18,125 ‎ที่รัก ลูกไปไหนมา แม่เป็นห่วงมากนะ 1402 01:29:18,208 --> 01:29:20,625 ‎- ลูกคิดอะไร ‎- อย่าด่าลูกนะ 1403 01:29:20,708 --> 01:29:23,125 ‎ผมเปล่า เขาเดินข้ามโปแลนด์เลยนะ 1404 01:29:23,208 --> 01:29:24,333 ‎เดวิด 1405 01:29:24,416 --> 01:29:25,250 ‎- รอก่อน ‎- เดวีย์ 1406 01:29:25,333 --> 01:29:26,291 ‎อาหารพร้อมหรือยังครับ 1407 01:29:27,083 --> 01:29:28,166 ‎มิสเซิลโทล่ะ 1408 01:29:28,250 --> 01:29:29,291 ‎เดวีย์ที่รัก 1409 01:29:29,375 --> 01:29:31,666 ‎ปีแยรอกีล่ะ ฟางใต้ผ้าปูโต๊ะล่ะ 1410 01:29:32,333 --> 01:29:34,166 ‎ต้นคริสต์มาสล่ะครับ มิสเซิลโทล่ะครับ 1411 01:29:34,250 --> 01:29:35,666 ‎- ไม่มี ‎- ทำไมครับ 1412 01:29:35,750 --> 01:29:37,416 ‎เดวิด 1413 01:29:37,500 --> 01:29:38,416 ‎เดวิด 1414 01:29:38,500 --> 01:29:39,458 ‎- พระเจ้า ‎- เดวิด 1415 01:29:39,541 --> 01:29:41,500 ‎เดวิดลูกรัก อัลเบิร์ตอยู่ที่ไหน 1416 01:29:41,583 --> 01:29:43,750 ‎จะทำยังไงล่ะทีนี้ 1417 01:29:44,666 --> 01:29:46,291 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- โฮ่ๆ 1418 01:30:01,958 --> 01:30:03,625 ‎โอ้ คุณตัวเล็กจัง 1419 01:30:06,916 --> 01:30:07,958 ‎ไม่เป็นไรนะ 1420 01:30:08,041 --> 01:30:10,041 ‎เดี๋ยวก่อน อัลเบิร์ตหายตัวไปได้ยังไง 1421 01:30:10,125 --> 01:30:12,750 ‎ไม่มีใครอยู่ดีๆ ก็หายตัวไปได้หรอก ‎แจ้งตำรวจกันเถอะ 1422 01:30:12,833 --> 01:30:14,583 ‎คุณไปแจ้งมาแล้ว 1423 01:30:14,666 --> 01:30:18,166 ‎- คุณอยากปล่อยให้เป็นแบบนี้งั้นเหรอ ‎- เปล่า แค่ใจเย็นๆ ก่อน โอเคไหม 1424 01:30:18,250 --> 01:30:21,583 ‎อัลเบิร์ต... ไม่นะ เขาจะกลับมาแน่ 1425 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 ‎ปีนี้เราไม่ได้กินเลี้ยงคืนคริสต์มาสอีฟ ‎มีแค่เราสองคน 1426 01:30:25,458 --> 01:30:29,250 ‎ตัดต้นไม้ให้คนแก่มันจะเสียประโยชน์เปล่าๆ 1427 01:30:29,333 --> 01:30:30,791 ‎แม่ หยุดพูดเถอะ 1428 01:30:30,875 --> 01:30:33,583 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ เราต้องรีบไปก่อน 1429 01:30:33,666 --> 01:30:36,000 ‎- ต้องทำงาน ‎- ทำงานเหรอ นี่มันคริสต์มาสอีฟนะ 1430 01:30:36,083 --> 01:30:37,833 ‎พวกเราบางคนก็ต้องทำงานไม่ใช่เหรอ 1431 01:30:40,375 --> 01:30:41,708 ‎ทำอะไรสักอย่างสิ 1432 01:30:41,791 --> 01:30:44,000 ‎พ่อ ไปเอามิสเซิลโทมา 1433 01:30:44,083 --> 01:30:46,125 ‎คุณยายครับทำปีแยรอกีให้หน่อย 1434 01:30:46,208 --> 01:30:49,458 ‎- เดวิด... ‎- มาฉลองคริสต์มาสอีฟกันเถอะ เร็วเข้า 1435 01:30:49,541 --> 01:30:51,916 ‎ลูกเกือบ... เลิกเดินพล่านไปมาได้แล้ว เดวิด 1436 01:30:52,000 --> 01:30:52,916 ‎ปีเตอร์ เดี๋ยวก่อน 1437 01:30:53,000 --> 01:30:54,541 ‎คุณต้องเชื่อใจเขา 1438 01:31:04,458 --> 01:31:07,750 ‎คุณนายคลอสกับ... คุณคลอสคะ 1439 01:31:08,333 --> 01:31:10,375 ‎คุณทิ้งอัลเบิร์ตไปไม่ได้ 1440 01:31:10,458 --> 01:31:11,625 ‎เขาจากไปแล้ว 1441 01:31:11,708 --> 01:31:12,625 ‎ใครจากไปเหรอ 1442 01:31:13,916 --> 01:31:14,750 ‎เอลฟ์ 1443 01:31:20,333 --> 01:31:22,500 ‎ไม่เห็นเหรอว่านี่คือซานตาคลอส 1444 01:31:22,583 --> 01:31:25,750 ‎อะไรนะ แม่ครับ เขาเป็นช่างประปา 1445 01:31:25,833 --> 01:31:29,791 ‎แค่บังเอิญเขาชื่อคลอส ‎และคุณชื่อ... ขอโทษทีผมลืม 1446 01:31:29,875 --> 01:31:33,083 ‎- คุณนายคลอส ‎- คุณนายคลอส ภรรยาช่างประปา 1447 01:31:33,708 --> 01:31:37,000 ‎ใช่เลย... ต้นไม้นี่หนักนะ 1448 01:31:59,416 --> 01:32:00,500 ‎อัลเบิร์ต 1449 01:32:12,250 --> 01:32:13,875 ‎ฉันไม่อยากจากนายไป 1450 01:32:14,916 --> 01:32:17,250 ‎ผมก็ไม่อยากจากคุณไปเหมือนกัน แต่... 1451 01:32:17,916 --> 01:32:20,458 ‎เด็กคนอื่นรอของขวัญอยู่ 1452 01:32:22,041 --> 01:32:23,750 ‎ของขวัญไม่สำคัญขนาดนั้นหรอก 1453 01:32:25,291 --> 01:32:26,500 ‎นายจะโบกมือให้ฉันไหม 1454 01:32:31,291 --> 01:32:32,583 ‎โฮ่ๆ อัลเบิร์ต 1455 01:32:37,708 --> 01:32:40,125 ‎นาย... นาย 1456 01:32:40,208 --> 01:32:41,083 ‎คลอส... 1457 01:32:43,500 --> 01:32:45,833 ‎อัลเบิร์ต หายไปไหนมา 1458 01:32:49,541 --> 01:32:52,333 ‎งั้นคุณอัลเบิร์ตก็แค่หลงทางสินะ 1459 01:32:53,041 --> 01:32:56,708 ‎- นึกไว้อยู่แล้วว่าเขาต้องกลับมา ‎- เขาดูดีจัง 1460 01:32:56,791 --> 01:33:00,208 ‎ผมก็มีหูแบบนั้นได้ ดูสิ 1461 01:33:00,291 --> 01:33:04,833 ‎เอาล่ะ ผมขอขอบคุณทุกคนมากนะครับ 1462 01:33:05,708 --> 01:33:08,625 ‎นั่นคือเหตุผลที่มีสิ่งนี้... 1463 01:33:11,083 --> 01:33:14,333 ‎บางทีอาจจะไม่ใช่ ‎เพราะว่าสุดท้ายแล้ว... ไม่รู้สิ 1464 01:33:14,416 --> 01:33:16,541 ‎คลอส พูดออกมาเถอะ 1465 01:33:16,625 --> 01:33:18,250 ‎แต่ผม... 1466 01:33:19,000 --> 01:33:23,416 ‎โอเค ผมไม่คิดว่าจะพูดออกมาได้ ‎แต่ภรรยาผมทำชีสเค้กอร่อยมาก 1467 01:33:23,500 --> 01:33:26,333 ‎- คลอส... ‎- ผมรู้น่าว่าผมพูดเรื่องอะไร 1468 01:33:26,416 --> 01:33:31,625 ‎ดั้งนั้นถ้าวันหนึ่งพวกคุณอยากมา... 1469 01:33:33,333 --> 01:33:34,291 ‎หาเรา 1470 01:33:37,041 --> 01:33:40,166 ‎- หลังคริสต์มาสดีไหม ‎- เรายินดีต้อนรับคุณ 1471 01:33:40,250 --> 01:33:42,250 ‎- สามีฉันจะส่งรถเลื่อนมารับ ‎- ครับ 1472 01:33:42,333 --> 01:33:44,500 ‎อะไรนะ รถเลื่อนเหรอ 1473 01:33:44,583 --> 01:33:46,000 ‎คุณอยู่ที่ไหน 1474 01:33:48,583 --> 01:33:50,750 ‎- ไม่ไกลหรอก ‎- บูโควินาเหรอ 1475 01:33:51,375 --> 01:33:52,458 ‎พอได้แล้ว 1476 01:33:53,375 --> 01:33:55,875 ‎พวกเขาอยู่ที่ไหนก็ได้ ถามทำไม 1477 01:33:55,958 --> 01:33:57,708 ‎- แค่อยากรู้ ‎- โอ้ที่รัก 1478 01:34:02,125 --> 01:34:03,791 ‎นายเขียนจดหมายถึงซานต้าหรือเปล่า 1479 01:34:04,666 --> 01:34:05,791 ‎เมื่อเดือนพฤศจิกายน 1480 01:34:09,958 --> 01:34:12,166 ‎ฉันจะส่งของขวัญของนายด้วยตัวเองเลย 1481 01:34:13,041 --> 01:34:15,500 ‎บอกมาดีกว่าว่าได้สปิริตกลับคืนมาได้ยังไง 1482 01:34:15,583 --> 01:34:16,750 ‎ต้องขอบคุณนาย 1483 01:34:16,833 --> 01:34:20,333 ‎คือว่าขอบคุณฉันเอง ‎แต่ที่จริงแล้วต้องขอบคุณ... คือว่า... 1484 01:34:20,416 --> 01:34:22,916 ‎- ฉันอยากบอกว่า ‎- อัลเบิร์ต เราต้องไปแล้ว 1485 01:34:23,583 --> 01:34:25,583 ‎เราต้องไปแล้ว งั้นก็... 1486 01:34:26,250 --> 01:34:28,333 ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 1487 01:34:29,166 --> 01:34:30,791 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส 1488 01:34:32,416 --> 01:34:34,291 ‎แล้ววันนึงฉันจะเล่าให้ฟัง 1489 01:34:36,750 --> 01:34:38,083 ‎ฉันต้องไปแล้ว บาย 1490 01:34:38,750 --> 01:34:40,291 ‎- โฮ่ๆ ‎- โฮ่ๆ 1491 01:34:41,208 --> 01:34:42,041 ‎โฮ่ๆ 1492 01:34:42,125 --> 01:34:44,750 ‎เข้ามาได้แล้ว มาเตรียมทุกอย่างให้พร้อมกัน 1493 01:34:44,833 --> 01:34:46,166 ‎โอเคๆ 1494 01:34:46,250 --> 01:34:48,166 ‎อะไรกัน พวกเขาไม่อยู่ด้วยกันก่อนเหรอ 1495 01:34:48,250 --> 01:34:51,625 ‎ไม่ค่ะ พวกเขา... ต้องรีบไป 1496 01:34:51,708 --> 01:34:53,291 ‎ผมน่าจะขับรถไปส่งพวกเขานะ 1497 01:34:53,375 --> 01:34:56,375 ‎ไม่เป็นไรหรอก อากาศบริสุทธิ์ดีต่อพวกเขา 1498 01:34:56,458 --> 01:34:58,875 ‎บริสุทธิ์เหรอ... ถ้าพวกเขาหลงทางอีกล่ะ 1499 01:34:58,958 --> 01:35:00,583 ‎ระวังหัวด้วยนะ 1500 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 ‎ขอโทษครับ 1501 01:35:02,166 --> 01:35:03,333 ‎แต่พวกเขาไปแล้วนะ 1502 01:35:04,625 --> 01:35:06,041 ‎แน่นอนว่าพวกเขาไปแล้ว 1503 01:35:10,791 --> 01:35:11,791 ‎ฮัลโหล 1504 01:35:19,291 --> 01:35:21,166 ‎- ฮาเนีย ไปกันเถอะ ‎- โอเคค่ะ 1505 01:35:22,250 --> 01:35:23,375 ‎รีบๆ เข้ามานะ 1506 01:35:26,708 --> 01:35:28,125 ‎ขอผมได้ไหม ครั้งสุดท้าย 1507 01:35:29,000 --> 01:35:31,125 ‎ไม่ได้ นายทำมามากพอแล้ว 1508 01:35:31,208 --> 01:35:34,083 ‎- แต่... นั่นเป็นของขวัญของฮาเนีย ‎- ไม่ 1509 01:35:34,166 --> 01:35:35,083 ‎เอาเลย 1510 01:35:38,708 --> 01:35:39,875 ‎เราไปได้หรือยัง ขอร้องล่ะ 1511 01:35:39,958 --> 01:35:42,750 ‎และก็... ของเดวิดด้วย 1512 01:35:43,583 --> 01:35:46,458 ‎เขาทำอะไรให้ผมตั้งมากมาย ‎แต่ผมไม่ได้ให้อะไรเขาเลย 1513 01:35:46,541 --> 01:35:48,791 ‎นายให้แล้ว ไปต่อได้ 1514 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 ‎ไม่นะ ผมเอาแต่ถาม ‎แต่เขาบอกว่าเขามีทุกอย่างแล้ว 1515 01:35:53,833 --> 01:35:55,916 ‎- เขาได้รับของขวัญก่อนหน้านี้แล้ว ‎- ใช่ 1516 01:35:56,000 --> 01:35:58,458 ‎- ของขวัญอะไร ‎- เขาเขียนว่า... ให้ฉันบอกเขาได้ไหม 1517 01:35:58,541 --> 01:36:00,083 ‎ในจดหมายถึงซานต้าของเขา 1518 01:36:00,166 --> 01:36:03,541 ‎เขาเขียนว่าความปรารถนาที่ ‎ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขาคือการแค่ได้เจอ... 1519 01:36:04,083 --> 01:36:05,125 ‎เอลฟ์ 1520 01:36:05,208 --> 01:36:08,208 ‎แล้วไง เอาไงต่อ ไปต่อได้ 1521 01:36:14,583 --> 01:36:15,583 ‎ให้ตายสิ 1522 01:36:16,833 --> 01:36:19,791 ‎ตลกมาก ตลกจัง ตลกนะ 1523 01:36:21,916 --> 01:36:26,500 ‎โอเค ไปข้างหน้า 46 ก้าว หนึ่ง สอง สาม สี่ 1524 01:36:26,583 --> 01:36:28,875 ‎บางที่เราไม่น่าจะไปที่นั่นนะ 1525 01:36:28,958 --> 01:36:31,666 ‎- พ่อแม่คุณรออยู่ ‎- มาเถอะ 1526 01:36:32,625 --> 01:36:34,291 ‎- เท่าไหร่แล้ว ‎- ยี่สิบเอ็ด 1527 01:36:34,375 --> 01:36:36,833 ‎ยี่สิบสอง ยี่สิบสาม ยี่สิบสี่... 1528 01:36:36,916 --> 01:36:38,458 ‎นี่มันวิเศษมากเลย 1529 01:36:38,541 --> 01:36:39,833 ‎ยี่สิบหก ยี่สิบเจ็ด... 1530 01:36:39,916 --> 01:36:43,333 ‎ฮาเนีย พวกคุณทั้งคู่เลย ‎ผมอยากให้มีของขวัญอยู่ตรงนั้นนะ 1531 01:36:43,416 --> 01:36:47,875 ‎แต่น่าเสียดายที่ไม่มีหรอกเพราะว่า... ‎ผมลืมทิ้งไว้ที่วอร์ซอ 1532 01:36:47,958 --> 01:36:52,000 ‎จริงเหรอ พ่อนี่หลอกเก่งจริงๆ 1533 01:36:52,083 --> 01:36:54,625 ‎- เขาแค่ล้อเล่นน่ะ ‎- อะไรนะ 1534 01:36:54,708 --> 01:37:01,625 ‎โอเค เดี๋ยวก่อน เท่าไหร่แล้ว ‎30 เหรอ 31 32 33 34 35 1535 01:37:01,708 --> 01:37:03,625 ‎ต้นสนสามต้น 1536 01:37:06,000 --> 01:37:07,416 ‎"หมุนกับกระโดด" 1537 01:37:09,166 --> 01:37:10,250 ‎มันต้องอยู่ตรงนี้แน่ 1538 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 ‎ผมดูแล้ว ไม่มีอะไร ไปกันเถอะ 1539 01:37:16,375 --> 01:37:17,666 ‎นั่นไง 1540 01:37:20,916 --> 01:37:22,458 ‎"สำหรับฮาเนียที่รัก" 1541 01:37:24,708 --> 01:37:26,375 ‎ลายมือคุณ 1542 01:37:28,291 --> 01:37:32,500 ‎ลายมืออาจเป็นของผมแต่... ครับ ลายมือผม 1543 01:37:33,750 --> 01:37:35,458 ‎แต่ทำได้ยังไง 1544 01:37:39,875 --> 01:37:41,458 ‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่ 1545 01:37:42,166 --> 01:37:43,000 ‎อือ 1546 01:37:43,666 --> 01:37:46,916 ‎คุณช่างยอดเยี่ยมวิเศษที่สุดเลยค่ะ ฉันรักคุณ 1547 01:37:49,291 --> 01:37:50,791 ‎และฉันก็รักซานต้าด้วย 1548 01:37:53,083 --> 01:37:54,583 ‎พ่อเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมที่สุด 1549 01:37:54,666 --> 01:37:56,791 ‎วิเศษที่สุดในโลกเลย 1550 01:38:02,000 --> 01:38:03,458 ‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่ 1551 01:38:04,666 --> 01:38:06,708 ‎อยู่ไหนกันเจ้าพวกตัวแสบ 1552 01:38:07,791 --> 01:38:09,750 ‎เจอร์ซี คุณทำอะไรอยู่ 1553 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 ‎- ให้อาหารนกกระจอก ‎- บ้าไปแล้วเหรอ 1554 01:38:17,000 --> 01:38:18,625 ‎เดี๋ยวมันก็มาขี้เต็มไปหมด 1555 01:38:19,458 --> 01:38:22,958 ‎ปล่อยมันขี้ไป นี่คืนคริสต์มาสอีฟ ‎เป็นเวลาแห่งการแบ่งปัน 1556 01:38:29,750 --> 01:38:30,708 ‎ผมรักคุณ 1557 01:38:31,541 --> 01:38:32,625 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 1558 01:38:39,458 --> 01:38:43,916 ‎สิ่งที่สำคัญคือการได้ใกล้ชิดกับใครสักคน ‎หากไม่มีสิ่งนั้นก็ไม่ใช่คริสต์มาส 1559 01:38:44,458 --> 01:38:47,041 ‎แค่นั้นนั่นแหละ ไม่มีของขวัญใดจะช่วยได้ 1560 01:38:48,000 --> 01:38:51,083 ‎นายได้สปิริตกลับมาได้ยังไง เดวิดช่วยนายเหรอ 1561 01:38:53,375 --> 01:38:54,375 ‎ฉันทำได้ด้วยตัวเอง 1562 01:38:55,583 --> 01:38:58,041 ‎- เป็นไปไม่ได้ ‎- นั่นเป็นทางเดียวเท่านั้น 1563 01:38:59,000 --> 01:39:02,750 ‎ฉันนึกว่าจะมีคนช่วย ‎ฉันเอาแต่ให้ของขวัญ แต่ไม่เลย 1564 01:39:04,500 --> 01:39:06,833 ‎เดวิดรักฉัน แต่สปิริตของฉัน... 1565 01:39:09,833 --> 01:39:11,416 ‎ฉันต้องรักเดวิดด้วย 1566 01:39:12,291 --> 01:39:14,083 ‎คนอื่นทำแทนไม่ได้หรอก 1567 01:39:16,458 --> 01:39:17,708 ‎นายทำได้ยังไง 1568 01:39:17,791 --> 01:39:19,500 ‎ฉันแค่รู้สึก 1569 01:39:21,583 --> 01:39:25,000 ‎ฉันมีความคิดเล็กๆ นั่น เล็กมาก 1570 01:39:25,750 --> 01:39:27,500 ‎ตอนที่ฉันตัวเล็ก 1571 01:39:28,916 --> 01:39:30,250 ‎แทบหายไป 1572 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 ‎แล้วก็มีความคิดสุดท้าย 1573 01:39:33,833 --> 01:39:35,875 ‎ที่ว่าฉันจะไม่มีวันได้เจอเดวิดอีก 1574 01:39:36,916 --> 01:39:40,333 ‎หรือนาย หรือคุณนายคลอสอีก 1575 01:39:40,916 --> 01:39:41,875 ‎หรือ... 1576 01:39:44,666 --> 01:39:46,208 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันทำได้ยังไง 1577 01:39:47,333 --> 01:39:48,666 ‎แต่ฉันรักทุกคน 1578 01:39:50,041 --> 01:39:52,250 ‎- ฉันรักนายนะเออร์วิน ‎- ฉันก็รักนายเหมือนกัน 1579 01:40:16,833 --> 01:40:18,833 ‎เดวิดหลานรัก 1580 01:40:18,916 --> 01:40:23,541 ‎หลานเขียนจดหมายถึงซานต้า ‎ขอให้ส่งเอลฟ์มาเหรอ 1581 01:40:23,625 --> 01:40:27,708 ‎เพราะผมอยากให้เขาสร้างปาฏิหาริย์ ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันครับ 1582 01:40:28,333 --> 01:40:29,791 ‎คริสต์มาสอีฟแบบนั้น... 1583 01:40:30,833 --> 01:40:33,416 ‎คือว่าที่วอร์ซอก็ดีนะครับ 1584 01:40:33,500 --> 01:40:34,958 ‎และพ่อก็พยายาม 1585 01:40:35,041 --> 01:40:36,625 ‎- แม่ก็เหมือนกัน ‎- ครับ 1586 01:40:38,458 --> 01:40:41,250 ‎แต่... ถ้าเราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 1587 01:40:41,333 --> 01:40:43,750 ‎มันก็ไม่ใช่คริสต์มาสอีฟที่แท้จริง 1588 01:40:46,416 --> 01:40:48,625 ‎และตอนนี้ผมก็มีเพื่อนแล้ว 1589 01:40:48,708 --> 01:40:52,125 ‎- เพื่อนเอลฟ์ ‎- และก็ไม่ใช่ใครอื่นนอกเสียจากอัลเบิร์ต 1590 01:40:52,833 --> 01:40:55,625 ‎ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน 1591 01:40:55,708 --> 01:40:58,458 ‎และบ้านคือที่รวมจิตใจ 1592 01:41:00,000 --> 01:41:01,208 ‎มาร้องเพลงกันเถอะ 1593 01:41:01,791 --> 01:41:06,666 ‎ถึงเวลาแห่งการร้องเพลงประสานเสียง 1594 01:41:06,750 --> 01:41:12,875 ‎ให้เราได้ร้องเพลงร่วมกัน 1595 01:41:24,291 --> 01:41:29,125 ‎เค้กบาบ้าสองก้อน ผุดขึ้นมาใต้ผ้า อร่อยขึ้นทันใด 1596 01:41:29,208 --> 01:41:30,750 ‎เค้าบาบ้านุ่มๆ สองก้อน 1597 01:41:30,833 --> 01:41:34,833 ‎เราได้กินเมล็ดป๊อปปี้จากชามผสมทั้งคืน 1598 01:41:35,708 --> 01:41:36,958 ‎กินทั้งคืน 1599 01:41:37,041 --> 01:41:40,250 ‎ใต้ต้นไม้ ก้มหัวลง 1600 01:41:40,333 --> 01:41:43,458 ‎ปัดฝุ่นทำความสะอาดลากับวัว 1601 01:41:43,541 --> 01:41:46,083 ‎แมวหรี่ตามอง จัดโต๊ะเสร็จแล้ว 1602 01:41:46,166 --> 01:41:49,041 ‎ทุกอย่างเป็นสีขาว 1603 01:41:49,125 --> 01:41:54,083 ‎และมิสเซิลโท มิสเซิลโทนั่นหัวเราะอยู่เหนือโต๊ะ 1604 01:41:54,958 --> 01:41:55,958 ‎เราจูบกันใต้มัน 1605 01:41:56,041 --> 01:41:59,500 ‎พระเยซู พระเยซู ผ้าปูโต๊ะที่เปื้อนต้องเอาไปซัก 1606 01:42:05,791 --> 01:42:11,750 ‎จนกว่าเพลงประสานเสียงจะจบ ‎คริสต์มาสจะเข้ามาและผ่านไป 1607 01:42:11,833 --> 01:42:14,250 ‎เข้ามาแล้วผ่านไป 1608 01:45:10,833 --> 01:45:14,833 ‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน