1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,881 --> 00:00:13,847
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,616
Esta cidade da Ucrânia
5
00:01:14,699 --> 00:01:18,286
foi outrora o lar de quase 50 000 pessoas.
6
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Tinha tudo o que uma comunidade precisava
7
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
para uma vida confortável.
8
00:01:26,711 --> 00:01:29,964
Mas, a 26 de abril de 1986,
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,383
tornou-se subitamente inabitável.
10
00:01:34,260 --> 00:01:38,681
A central nuclear próxima de Chernobyl
explodiu.
11
00:01:42,644 --> 00:01:45,146
E, em menos de 48 horas,
12
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
a cidade foi evacuada.
13
00:01:50,735 --> 00:01:53,113
Desde aí, nunca mais viveu aqui ninguém.
14
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
A explosão foi resultado
de mau planeamento
15
00:02:07,293 --> 00:02:08,545
e erro humano.
16
00:02:09,420 --> 00:02:10,380
Falhas.
17
00:02:11,297 --> 00:02:14,384
Despoletou uma catástrofe ambiental
18
00:02:14,467 --> 00:02:17,053
que teve impacto por toda a Europa.
19
00:02:17,929 --> 00:02:21,307
Muitas pessoas consideraram-na a mais cara
20
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
da história da humanidade.
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,815
Mas Chernobyl foi um evento único.
22
00:02:29,649 --> 00:02:31,776
A verdadeira tragédia do nosso tempo
23
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
continua a desenrolar-se
por todo o planeta,
24
00:02:34,362 --> 00:02:36,698
quase impercetível de dia para dia.
25
00:02:37,323 --> 00:02:41,327
Estou a falar da perda
dos locais selvagens do nosso planeta,
26
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
da sua biodiversidade.
27
00:02:50,336 --> 00:02:54,591
O mundo vivo é uma maravilha única
e espetacular.
28
00:02:55,717 --> 00:03:00,513
Milhares de milhões de indivíduos
de milhões de tipos de plantas e animais,
29
00:03:01,389 --> 00:03:04,475
deslumbrantes na sua variedade e riqueza.
30
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Trabalhando juntos
31
00:03:07,854 --> 00:03:10,940
para beneficiar da energia do Sol
32
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
e dos minerais da terra.
33
00:03:15,195 --> 00:03:18,323
Levando vidas
que se entrelaçam de tal forma
34
00:03:18,406 --> 00:03:20,783
que se amparam uns aos outros.
35
00:03:22,660 --> 00:03:24,621
Dependemos inteiramente
36
00:03:24,704 --> 00:03:28,166
desta bem afinada máquina
de suporte de vida.
37
00:03:29,542 --> 00:03:34,464
E ela depende da sua biodiversidade
para funcionar sem percalços.
38
00:03:39,552 --> 00:03:42,597
Contudo, o modo como nós, humanos,
vivemos agora na Terra
39
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
está a enviar a biodiversidade
para um declínio.
40
00:03:51,940 --> 00:03:56,653
Também isto acontece como resultado
de mau planeamento e erro humano.
41
00:03:57,195 --> 00:04:01,157
E também isto irá levar ao que vemos aqui.
42
00:04:04,285 --> 00:04:07,872
Um lugar onde não podemos viver.
43
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
O mundo natural está a desaparecer.
44
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
As provas estão por todo o lado.
45
00:04:16,673 --> 00:04:18,299
Deu-se na minha geração.
46
00:04:18,383 --> 00:04:20,593
Vi-o com os meus próprios olhos.
47
00:04:21,260 --> 00:04:25,848
Este filme é o meu testemunho
e a minha visão para o futuro.
48
00:04:26,474 --> 00:04:30,228
A história de como fizemos disto
a nossa maior falha
49
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
e de como, se agirmos já,
50
00:04:32,647 --> 00:04:34,774
ainda podemos corrigi-la.
51
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
Sou o David Attenborough
52
00:04:55,169 --> 00:04:57,255
e tenho 93 anos.
53
00:04:58,172 --> 00:05:00,425
Tive uma vida extraordinária.
54
00:05:01,301 --> 00:05:05,346
Mas só agora percebo quão extraordinária.
55
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Tive a sorte de passar a vida
56
00:05:13,062 --> 00:05:15,857
a explorar os locais selvagens
do nosso planeta.
57
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
Já viajei para todas as partes do globo.
58
00:05:28,036 --> 00:05:31,247
Vivenciei o mundo vivo, em primeira mão,
59
00:05:31,330 --> 00:05:34,042
em toda a sua variedade e maravilha.
60
00:05:36,836 --> 00:05:41,174
Na verdade, não me imagino a viver a vida
de qualquer outra forma.
61
00:05:44,802 --> 00:05:47,722
Sempre tive paixão por explorar,
62
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
por ter aventuras,
63
00:05:50,141 --> 00:05:53,186
por aprender
sobre a natureza selvagem profunda.
64
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
E continuo a aprender.
65
00:05:57,523 --> 00:06:01,319
Tanto agora como quando era miúdo.
66
00:06:08,409 --> 00:06:11,079
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,3 MIL MILHÕES
67
00:06:11,162 --> 00:06:14,082
CARBONO NA ATMOSFERA: 280 PPM
(PARTES POR MILHÃO)
68
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 66 %
69
00:06:18,878 --> 00:06:21,381
Na altura, o mundo era muito diferente.
70
00:06:22,590 --> 00:06:24,383
Tínhamos pouca noção
71
00:06:24,467 --> 00:06:27,470
de como o mundo vivo funcionava de facto.
72
00:06:30,056 --> 00:06:32,767
Chamava-se história natural,
73
00:06:32,850 --> 00:06:35,728
porque era essencialmente disso
que se tratava.
74
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
História.
75
00:06:42,610 --> 00:06:48,074
Foi um ótimo local para crescer,
pois isto era uma mina de siderite,
76
00:06:48,157 --> 00:06:49,742
mas foi desativada.
77
00:06:49,826 --> 00:06:51,160
Estava tudo desmatado.
78
00:06:51,244 --> 00:06:54,205
Tinha acabado
de deixar de ser uma pedreira.
79
00:07:07,635 --> 00:07:09,303
Quando era miúdo,
80
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
passava o meu tempo livre todo
81
00:07:11,389 --> 00:07:14,183
a revirar rochas em locais como este...
82
00:07:15,476 --> 00:07:17,603
... em busca de tesouros enterrados.
83
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Fósseis.
84
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
É uma criatura chamada amonite,
85
00:07:25,194 --> 00:07:28,573
e, em vida, o animal em si
vivia numa câmara aqui
86
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
e estendia os tentáculos
para apanhar as presas.
87
00:07:33,035 --> 00:07:37,081
E viveu há cerca de 180 milhões de anos.
88
00:07:37,832 --> 00:07:42,587
Este, em particular,
tem o nome científico de Tiltoniceras,
89
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
pois o primeiro de sempre
90
00:07:44,422 --> 00:07:47,717
foi encontrado perto
desta pedreira aqui, em Tilton,
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,260
no centro de Inglaterra.
92
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
Com o tempo, comecei a aprender algo
93
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
sobre a história evolutiva da Terra.
94
00:07:56,809 --> 00:08:00,897
Regra geral, é uma história de alterações
lentas e constantes.
95
00:08:03,399 --> 00:08:08,863
Ao longo de milhares de milhões de anos,
a natureza esculpiu formas miraculosas,
96
00:08:08,946 --> 00:08:13,075
cada qual mais complexa e conseguida
do que a anterior.
97
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
É um trabalho laborioso e intrincado.
98
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
E depois,
a cada cem milhões de anos ou assim,
99
00:08:26,380 --> 00:08:29,675
após todos esses espinhosos processos,
100
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
acontece algo catastrófico:
101
00:08:33,012 --> 00:08:35,306
uma extinção em massa.
102
00:08:35,848 --> 00:08:38,518
Desaparece um grande número de espécies
103
00:08:39,018 --> 00:08:41,562
que, de súbito,
são substituídas por poucas.
104
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
Toda a evolução é desfeita.
105
00:08:47,985 --> 00:08:49,362
Podemos ver isso.
106
00:08:49,445 --> 00:08:51,614
Uma linha nas camadas rochosas,
107
00:08:51,697 --> 00:08:56,369
um limite que marca
uma alteração profunda, rápida e global.
108
00:08:57,161 --> 00:09:00,998
Abaixo da linha,
há uma multiplicidade de formas de vida.
109
00:09:02,333 --> 00:09:04,585
Acima, muito poucas.
110
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
Já ocorreram extinções em massa
cinco vezes
111
00:09:10,299 --> 00:09:13,219
em quatro mil milhões de anos
de história da vida.
112
00:09:15,638 --> 00:09:17,265
A última vez que aconteceu,
113
00:09:17,348 --> 00:09:21,894
foi o evento que pôs fim
à era dos dinossauros.
114
00:09:22,853 --> 00:09:26,691
O impacto de um meteorito
despoletou uma alteração catastrófica
115
00:09:26,774 --> 00:09:28,776
nas condições da Terra.
116
00:09:31,654 --> 00:09:36,284
Setenta e cinco por cento
de todas as espécies foram exterminadas.
117
00:09:38,911 --> 00:09:42,957
A vida não tinha outra opção
senão reconstruir-se.
118
00:09:44,542 --> 00:09:46,502
Durante 65 milhões de anos,
119
00:09:46,586 --> 00:09:50,339
dedicou-se a reconstruir o mundo vivo.
120
00:09:52,174 --> 00:09:55,219
Até chegarmos ao mundo que conhecemos.
121
00:09:55,970 --> 00:09:57,471
O nosso tempo.
122
00:10:05,229 --> 00:10:08,691
Os cientistas chamam-lhe Holoceno.
123
00:10:14,155 --> 00:10:17,575
O Holoceno foi
um dos períodos mais estáveis
124
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
na grande história do nosso planeta.
125
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Durante 10 000 anos, a temperatura média
126
00:10:25,416 --> 00:10:30,338
não oscilou para cima nem para baixo
mais de um grau Celsius.
127
00:10:33,966 --> 00:10:37,386
E o rico e próspero mundo vivo
que nos rodeia
128
00:10:37,928 --> 00:10:40,598
foi essencial para essa estabilidade.
129
00:10:44,602 --> 00:10:47,605
O fitoplâncton à superfície do oceano
130
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
e as imensas florestas que cobrem o Norte
131
00:10:51,275 --> 00:10:53,653
ajudaram a equilibrar a atmosfera
132
00:10:53,736 --> 00:10:56,322
ao bloquear o carbono.
133
00:10:58,991 --> 00:11:00,910
Manadas enormes nas planícies
134
00:11:00,993 --> 00:11:03,871
mantiveram os pastos ricos e produtivos
135
00:11:03,954 --> 00:11:06,624
ao fertilizarem os solos.
136
00:11:12,088 --> 00:11:14,006
Mangues e recifes de coral,
137
00:11:14,090 --> 00:11:16,550
ao longo de milhares
de quilómetros de costa,
138
00:11:16,634 --> 00:11:19,261
deram abrigo a viveiros
de espécies de peixes
139
00:11:19,345 --> 00:11:23,891
que, ao amadurecerem,
se espalham depois pelo mar aberto.
140
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Uma espessa faixa de selvas
à volta do Equador
141
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
tem empilhado planta sobre planta
142
00:11:35,361 --> 00:11:38,656
para captar o máximo possível
de energia solar,
143
00:11:39,073 --> 00:11:43,160
adicionando humidade e oxigénio
às correntes de ar globais.
144
00:11:47,248 --> 00:11:50,459
E a extensão do gelo polar foi crítica,
145
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
refletindo a luz do Sol
146
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
com a sua superfície branca
147
00:11:54,338 --> 00:11:56,340
e arrefecendo a Terra inteira.
148
00:12:00,177 --> 00:12:02,847
A biodiversidade do Holoceno
149
00:12:02,930 --> 00:12:05,266
ajudou a trazer estabilidade.
150
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
E todo o mundo vivo
151
00:12:08,769 --> 00:12:12,815
se acomodou a um ritmo suave e fiável:
152
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
as estações.
153
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Nas planícies tropicais,
154
00:12:24,702 --> 00:12:26,746
as estações secas e chuvosas
155
00:12:26,829 --> 00:12:30,207
mudavam todos os anos como um relógio.
156
00:12:33,669 --> 00:12:38,340
Na Ásia, os ventos criavam as monções
na hora certa.
157
00:12:46,140 --> 00:12:49,894
Nas regiões a norte,
as temperaturas subiam em março,
158
00:12:49,977 --> 00:12:51,854
despoletando a primavera,
159
00:12:52,688 --> 00:12:56,108
e mantinham-se elevadas
até caírem em outubro
160
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
e trazerem o outono.
161
00:13:02,031 --> 00:13:05,868
O Holoceno era o nosso Jardim do Éden.
162
00:13:05,951 --> 00:13:08,621
O seu ritmo de estações era tão fiável
163
00:13:08,704 --> 00:13:12,374
que deu à nossa própria espécie
uma oportunidade única.
164
00:13:15,002 --> 00:13:17,796
Inventámos a agricultura.
165
00:13:20,591 --> 00:13:23,469
Aprendemos a explorar as estações
166
00:13:23,552 --> 00:13:26,138
para produzir safras de alimentos.
167
00:13:27,348 --> 00:13:31,810
Seguiu-se a história
de toda a civilização humana.
168
00:13:33,312 --> 00:13:37,233
Cada geração
só se conseguia desenvolver e progredir
169
00:13:37,316 --> 00:13:40,653
porque podíamos depender do mundo vivo
170
00:13:40,736 --> 00:13:43,405
para nos dar as condições
de que precisávamos.
171
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
O ritmo do progresso
172
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
era diferente de tudo
o que havia registo nos fósseis.
173
00:13:54,917 --> 00:13:59,672
A nossa inteligência
mudou a forma como evoluímos.
174
00:14:00,172 --> 00:14:01,382
No passado,
175
00:14:01,465 --> 00:14:06,303
os animais tinham de desenvolver
uma qualquer capacidade física
176
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
para mudar a sua vida.
177
00:14:08,430 --> 00:14:11,767
Mas, para nós, uma ideia podia fazer isso.
178
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
E a ideia podia ser passada
de geração em geração.
179
00:14:18,440 --> 00:14:22,194
Estávamos a transformar
o que uma espécie podia alcançar.
180
00:14:26,323 --> 00:14:29,243
Uns milénios depois de isso começar,
181
00:14:29,326 --> 00:14:32,830
cresci exatamente no momento certo.
182
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
O início da minha carreira,
pelos 20 anos...
183
00:14:37,167 --> 00:14:38,002
SETEMBRO DE 1954
184
00:14:38,085 --> 00:14:41,964
... coincidiu com o advento
das viagens aéreas globais.
185
00:14:43,465 --> 00:14:46,927
Portanto, tive o privilégio
de estar entre os primeiros
186
00:14:47,011 --> 00:14:50,055
a vivenciar na plenitude a dádiva da vida
187
00:14:50,139 --> 00:14:54,476
que surgira como resultado
do clima ameno do Holoceno.
188
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,7 MIL MILHÕES
189
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
CARBONO NA ATMOSFERA: 310 PPM
190
00:15:08,407 --> 00:15:10,367
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 64 %
191
00:15:13,996 --> 00:15:17,416
Fosse onde fosse, havia natureza selvagem.
192
00:15:18,375 --> 00:15:20,753
Mares costeiros cintilantes.
193
00:15:21,670 --> 00:15:23,589
Vastas florestas.
194
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
Pastos imensos.
195
00:15:27,259 --> 00:15:31,180
Podia-se voar durante horas
sobre natureza selvagem intacta.
196
00:15:33,933 --> 00:15:35,476
E ali estava eu,
197
00:15:35,559 --> 00:15:39,396
a ser convidado a explorar esses locais
e a registar as maravilhas
198
00:15:39,480 --> 00:15:42,358
do mundo natural
para as pessoas lá em casa.
199
00:15:44,234 --> 00:15:45,653
E, no início, foi fácil.
200
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
As pessoas nunca tinham visto
pangolins na TV.
201
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
Nunca tinham visto preguiças.
202
00:15:50,115 --> 00:15:52,326
Nunca tinham visto
o centro da Nova Guiné.
203
00:15:58,082 --> 00:16:00,584
Foi a melhor época da minha vida.
204
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
A melhor época das nossas vidas.
205
00:16:05,047 --> 00:16:07,007
A Segunda Guerra Mundial acabara,
206
00:16:07,383 --> 00:16:10,010
a tecnologia facilitava-nos a vida.
207
00:16:11,971 --> 00:16:15,974
O ritmo de alterações
era cada vez mais rápido.
208
00:16:21,397 --> 00:16:25,067
Parecia que nada poderia limitar
o nosso progresso.
209
00:16:25,609 --> 00:16:28,821
O futuro iria ser emocionante.
210
00:16:28,904 --> 00:16:31,949
Iria trazer
tudo aquilo que sempre sonhámos.
211
00:16:34,827 --> 00:16:37,705
Isso foi antes
de qualquer um de nós ter noção
212
00:16:37,788 --> 00:16:39,289
de que havia problemas.
213
00:16:44,128 --> 00:16:46,046
POPULAÇÃO MUNDIAL: 3 MIL MILHÕES
214
00:16:46,130 --> 00:16:48,048
CARBONO NA ATMOSFERA: 315 PPM
215
00:16:48,132 --> 00:16:50,050
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 62 %
216
00:16:50,801 --> 00:16:52,803
SETEMBRO DE 1960
217
00:16:52,886 --> 00:16:55,556
A minha primeira visita à África Oriental
218
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
foi em 1960.
219
00:17:01,645 --> 00:17:04,314
Naquela altura, parecia inconcebível
220
00:17:04,398 --> 00:17:06,859
que nós, uma única espécie,
221
00:17:06,942 --> 00:17:09,069
pudesse um dia ter o poder
222
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
de ameaçar a própria existência
da natureza selvagem.
223
00:17:16,034 --> 00:17:20,956
A palavra massai "serengeti"
significa "planícies sem fim".
224
00:17:21,040 --> 00:17:24,001
Para os que aqui vivem,
é uma descrição adequada.
225
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
Podemos estar num local no Serengeti
226
00:17:26,837 --> 00:17:29,465
totalmente desprovido de animais.
227
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
E, na manhã seguinte...
228
00:17:32,634 --> 00:17:34,720
Um milhão de gnus.
229
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
Um quarto de milhão de zebras.
230
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Meio milhão de gazelas.
231
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
Poucos dias depois...
232
00:17:55,949 --> 00:17:58,786
... desaparecem para lá do horizonte.
233
00:17:59,369 --> 00:18:03,499
Não admira que se pensasse
que estas planícies eram infinitas,
234
00:18:03,916 --> 00:18:06,293
pois conseguiam engolir manadas destas.
235
00:18:07,336 --> 00:18:10,631
Foi preciso um cientista visionário,
Bernhard Grzimek,
236
00:18:10,714 --> 00:18:13,217
para explicar que isso não era verdade.
237
00:18:16,011 --> 00:18:19,681
Ele e o filho usaram um avião
para seguir as manadas
238
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
para lá do horizonte.
239
00:18:31,610 --> 00:18:34,530
Cartografaram-nas, ao passarem rios,
240
00:18:34,613 --> 00:18:37,950
atravessarem bosques
e cruzarem fronteiras nacionais.
241
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
Descobriram que os rebanhos do Serengeti
242
00:18:42,454 --> 00:18:47,417
precisavam de uma enorme área
de pastos saudáveis para funcionar.
243
00:18:48,502 --> 00:18:50,838
Que, sem um espaço tão imenso,
244
00:18:50,921 --> 00:18:53,048
os rebanhos diminuiriam
245
00:18:53,132 --> 00:18:57,052
e todo o ecossistema se desmoronaria.
246
00:18:58,804 --> 00:19:00,764
A conclusão para mim era simples:
247
00:19:00,848 --> 00:19:03,225
a natureza selvagem
está longe de ser ilimitada.
248
00:19:03,308 --> 00:19:04,268
É finita.
249
00:19:04,351 --> 00:19:06,270
Precisa de proteção.
250
00:19:06,353 --> 00:19:10,190
E, poucos anos depois,
essa ideia tornou-se óbvia para todos.
251
00:19:10,941 --> 00:19:12,109
Motores ligados.
252
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Quatro, três, dois...
253
00:19:14,987 --> 00:19:16,488
... um, zero.
254
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Estava num estúdio de televisão
255
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
quando a missão Apollo foi lançada.
256
00:19:23,787 --> 00:19:26,665
DEZEMBRO DE 1968
257
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
Foi a primeira vez
258
00:19:28,792 --> 00:19:32,379
que um humano se afastou
o suficiente da Terra
259
00:19:32,462 --> 00:19:34,798
para ver o planeta inteiro.
260
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
VÍDEOS CASEIROS
261
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
E foi isto que eles viram.
262
00:19:40,512 --> 00:19:42,389
Que todos nós vimos.
263
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
O nosso planeta.
264
00:19:46,143 --> 00:19:48,854
Vulnerável e isolado.
265
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
Uma das coisas extraordinárias nisso
266
00:19:57,279 --> 00:19:59,489
foi que o mundo
267
00:19:59,573 --> 00:20:02,409
pôde ver isso a acontecer
enquanto acontecia.
268
00:20:03,243 --> 00:20:05,913
Era extraordinário podermos ver
269
00:20:05,996 --> 00:20:08,957
o que um homem podia ver lá do espaço,
270
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
tal como ele via, ao mesmo tempo.
271
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
E lembro-me muito bem
272
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
da primeira imagem.
273
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
Vimos um berlinde azul,
274
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
uma esfera azul, na escuridão,
275
00:20:23,096 --> 00:20:26,975
e percebemos que aquilo era a Terra.
276
00:20:27,059 --> 00:20:30,312
E, naquela única imagem,
estava a humanidade toda,
277
00:20:30,395 --> 00:20:32,564
excetuando apenas a pessoa
278
00:20:32,648 --> 00:20:35,859
que estava na nave espacial
a tirar a foto.
279
00:20:36,693 --> 00:20:40,239
E isso mudou completamente a mentalidade
280
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
da população,
da população humana do mundo.
281
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
A nossa casa não era ilimitada.
282
00:20:50,540 --> 00:20:53,543
A nossa existência estava circunscrita.
283
00:20:54,795 --> 00:20:59,007
Foi a redescoberta
de uma verdade fundamental:
284
00:21:00,259 --> 00:21:04,263
estamos basicamente ligados e dependentes
285
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
do mundo natural finito que nos rodeia.
286
00:21:09,434 --> 00:21:13,438
Esta verdade definiu a vida que levámos
na pré-história,
287
00:21:13,522 --> 00:21:17,067
na era anterior
à agricultura e à civilização.
288
00:21:17,567 --> 00:21:20,862
Mesmo enquanto alguns de nós
pisavam a Lua,
289
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
outros ainda levavam essa vida
290
00:21:23,657 --> 00:21:26,410
nas partes mais remotas do planeta.
291
00:21:29,371 --> 00:21:32,249
MAIO DE 1971
292
00:21:33,959 --> 00:21:35,585
Em 1971,
293
00:21:35,669 --> 00:21:40,215
parti à descoberta
de uma tribo isolada na Nova Guiné.
294
00:21:43,677 --> 00:21:46,847
Estas pessoas eram caçadoras-recoletoras,
295
00:21:46,930 --> 00:21:50,642
como toda a humanidade tinha sido
antes da agricultura.
296
00:21:53,812 --> 00:21:57,983
Viviam em grupos pequenos
e não consumiam muito.
297
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
Raramente comiam carne.
298
00:22:05,365 --> 00:22:09,995
Os recursos que usavam
renovavam-se naturalmente a si mesmos.
299
00:22:10,912 --> 00:22:15,542
Trabalhando com a tecnologia tradicional,
viviam de forma sustentável.
300
00:22:16,001 --> 00:22:19,338
Um estilo de vida
que poderia continuar eficazmente
301
00:22:19,421 --> 00:22:20,380
para sempre.
302
00:22:23,467 --> 00:22:26,595
Era um contraste gritante
com o mundo que eu conhecia.
303
00:22:27,471 --> 00:22:30,682
Um mundo que exigia mais todos os dias.
304
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
POPULAÇÃO MUNDIAL: 4,3 MIL MILHÕES
305
00:22:34,811 --> 00:22:36,605
CARBONO NA ATMOSFERA: 335 PPM
306
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 55 %
307
00:22:40,650 --> 00:22:44,946
Passei a segunda metade da década de 1970
a viajar pelo mundo,
308
00:22:45,072 --> 00:22:47,783
a fazer uma série com que sonhava há muito
309
00:22:47,866 --> 00:22:49,409
chamada Vida na Terra.
310
00:22:50,535 --> 00:22:55,165
A história da evolução da vida
e a sua diversidade.
311
00:22:56,666 --> 00:22:59,169
Foi filmada em 39 países.
312
00:23:00,212 --> 00:23:03,632
Filmámos 650 espécies
313
00:23:03,715 --> 00:23:07,260
e percorremos 2,4 milhões de quilómetros.
314
00:23:07,677 --> 00:23:09,805
É o tipo de compromisso necessário,
315
00:23:09,888 --> 00:23:14,518
se quisermos começar sequer
a fazer um retrato do mundo vivo.
316
00:23:15,852 --> 00:23:21,149
Mas era percetível que alguns dos animais
estavam mais difíceis de encontrar.
317
00:23:35,205 --> 00:23:36,581
JANEIRO DE 1978
318
00:23:36,665 --> 00:23:39,418
Quando filmei com os gorilas da montanha,
319
00:23:39,501 --> 00:23:44,548
já só restavam 300
numa selva remota na África Central.
320
00:23:46,007 --> 00:23:48,385
Os bebés gorilas eram muito valiosos
321
00:23:48,468 --> 00:23:52,264
e os caçadores furtivos matavam
vários adultos para conseguir um.
322
00:23:53,306 --> 00:23:55,142
Só me aproximei o que aproximei
323
00:23:55,225 --> 00:23:58,311
porque os gorilas
estavam habituados às pessoas.
324
00:24:00,188 --> 00:24:02,357
A única forma de os manter vivos
325
00:24:02,441 --> 00:24:05,318
era mantendo os guardas com eles
todos os dias.
326
00:24:11,283 --> 00:24:14,536
O processo de extinção
que eu tinha visto em miúdo...
327
00:24:15,454 --> 00:24:16,705
... nas rochas...
328
00:24:17,706 --> 00:24:21,585
... já estava a acontecer ali mesmo,
à minha volta...
329
00:24:22,586 --> 00:24:25,464
... a animais que me eram familiares:
330
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
os nossos parentes mais próximos.
331
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
E os responsáveis éramos nós.
332
00:24:36,850 --> 00:24:39,728
Tal revelou uma realidade cruel:
333
00:24:40,812 --> 00:24:43,440
quando uma espécie
se tornava o nosso alvo,
334
00:24:43,523 --> 00:24:47,068
não havia mais lugar na Terra
onde se pudesse esconder.
335
00:24:59,581 --> 00:25:04,586
As baleias eram massacradas
por frotas de barcos baleeiros industriais
336
00:25:04,669 --> 00:25:06,296
na década de 1970.
337
00:25:10,342 --> 00:25:13,553
As maiores baleias, as azuis,
338
00:25:13,637 --> 00:25:16,473
já então estavam reduzidas
a poucos milhares.
339
00:25:21,019 --> 00:25:23,855
Eram virtualmente impossíveis
de encontrar.
340
00:25:26,733 --> 00:25:29,819
Só encontrámos baleias-corcundas
ao largo do Havai
341
00:25:29,903 --> 00:25:32,197
ouvindo os chamamentos delas.
342
00:25:32,614 --> 00:25:36,785
Há momentos, fizemos esta gravação,
com um microfone subaquático,
343
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
aqui no Pacífico, perto do Havai.
344
00:25:38,954 --> 00:25:39,788
Ouçam só isto.
345
00:25:52,300 --> 00:25:54,511
Gravações como estas revelaram
346
00:25:54,594 --> 00:25:58,723
que as canções das baleias-corcundas
são longas e complexas.
347
00:25:59,766 --> 00:26:01,685
As baleias-corcundas vizinhas
348
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
aprendem as canções umas com as outras.
349
00:26:04,562 --> 00:26:08,191
E as canções têm variações
e temas distintos
350
00:26:08,275 --> 00:26:10,318
que vão evoluindo com o tempo.
351
00:26:19,286 --> 00:26:21,871
As suas canções tristes foram a chave
352
00:26:21,955 --> 00:26:25,166
para transformar
as opiniões das pessoas sobre elas.
353
00:26:29,337 --> 00:26:30,589
Olá, Vostok.
354
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
Somos canadianos.
355
00:26:33,591 --> 00:26:35,593
Por favor, parem de matar baleias.
356
00:26:38,346 --> 00:26:40,265
Animais que tinham sido vistos
357
00:26:40,348 --> 00:26:43,643
como pouco mais
que uma fonte de óleo e carne
358
00:26:43,727 --> 00:26:46,646
tornaram-se personalidades.
359
00:26:48,857 --> 00:26:51,526
Somos homens e mulheres,
falamos pelas crianças,
360
00:26:52,235 --> 00:26:53,737
e todos dizemos:
361
00:26:53,820 --> 00:26:56,448
"Por favor, parem de matar baleias."
362
00:26:58,783 --> 00:27:02,954
Já perseguimos animais até à extinção
muitas vezes na nossa história.
363
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
Mas, agora que era visível,
364
00:27:06,249 --> 00:27:08,293
já não era aceitável.
365
00:27:16,176 --> 00:27:20,764
A matança de baleias transformou-se
de exploração em crime.
366
00:27:20,847 --> 00:27:22,557
SALVEM AS BALEIAS
NÃO AS MATEM
367
00:27:22,640 --> 00:27:26,478
De repente, surgira uma poderosa
consciência conjunta.
368
00:27:27,145 --> 00:27:30,732
Ninguém queria
que os animais fossem extintos.
369
00:27:32,067 --> 00:27:35,445
As pessoas queriam cuidar
do mundo natural,
370
00:27:35,820 --> 00:27:39,532
à medida que tomavam consciência
desse mundo natural.
371
00:27:42,577 --> 00:27:44,037
E já tínhamos meios
372
00:27:44,120 --> 00:27:47,332
para consciencializar as pessoas
por todo o mundo.
373
00:27:54,839 --> 00:28:00,887
Quando a Vida na Terra foi para o ar,
em 1979, eu tinha entrado na casa dos 50.
374
00:28:01,554 --> 00:28:04,349
Havia o dobro do número
de pessoas no planeta
375
00:28:04,432 --> 00:28:06,476
que havia quando eu nasci.
376
00:28:08,311 --> 00:28:14,693
Eu e vocês pertencemos à espécie animal
mais difundida e dominante na Terra.
377
00:28:14,776 --> 00:28:17,821
Somos sem dúvida
o animal grande mais numeroso.
378
00:28:17,904 --> 00:28:22,200
Hoje somos qualquer coisa
como quatro mil milhões
379
00:28:22,283 --> 00:28:26,204
e atingimos esta posição
a uma velocidade meteórica.
380
00:28:26,663 --> 00:28:30,500
Aconteceu tudo nos últimos 2000 anos,
mais ou menos.
381
00:28:30,583 --> 00:28:34,963
Parece que nos libertámos das restrições
382
00:28:35,046 --> 00:28:39,050
que governam as atividades e o número
de outros animais.
383
00:28:46,808 --> 00:28:48,560
Tínhamo-nos libertado.
384
00:28:49,477 --> 00:28:53,356
Estávamos separados
do resto da vida na Terra.
385
00:28:54,607 --> 00:28:57,235
Vivíamos uma vida diferente.
386
00:29:00,989 --> 00:29:03,950
Os nossos predadores
tinham sido eliminados.
387
00:29:06,411 --> 00:29:09,539
A maioria das doenças estava sob controlo.
388
00:29:11,207 --> 00:29:14,878
Tínhamos descoberto
como produzir comida a pedido.
389
00:29:17,338 --> 00:29:20,550
Não restava mais nada
que nos restringisse.
390
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
Nada que nos detivesse.
391
00:29:24,304 --> 00:29:26,431
A menos que o fizéssemos nós mesmos.
392
00:29:27,599 --> 00:29:30,268
Iríamos continuar a consumir a Terra
393
00:29:30,351 --> 00:29:32,187
até a esgotarmos.
394
00:29:35,356 --> 00:29:38,776
Salvar espécies individuais,
ou até grupos de espécies,
395
00:29:38,860 --> 00:29:40,528
não seria suficiente.
396
00:29:40,612 --> 00:29:44,073
Habitats inteiros
em breve começariam a desaparecer.
397
00:30:11,976 --> 00:30:16,314
Testemunhei pela primeira vez
a destruição de um habitat inteiro
398
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
no Sudeste Asiático.
399
00:30:19,025 --> 00:30:20,610
Na década de 1950,
400
00:30:20,693 --> 00:30:24,572
três quartos do Bornéu
estavam cobertos de floresta húmida.
401
00:30:24,656 --> 00:30:26,908
Ouvimos um estalido nos ramos adiante.
402
00:30:28,076 --> 00:30:30,829
E ali, a poucos metros de distância,
403
00:30:30,912 --> 00:30:35,959
vimos um grande vulto peludo e vermelho
a baloiçar-se nas árvores.
404
00:30:37,210 --> 00:30:38,586
O orangotango.
405
00:30:41,756 --> 00:30:43,341
Até ao final do século,
406
00:30:43,424 --> 00:30:47,679
a floresta húmida do Bornéu
foi reduzida para metade.
407
00:30:53,601 --> 00:30:57,397
As florestas húmidas
são habitats particularmente preciosos.
408
00:30:59,357 --> 00:31:03,111
Mais de metade das espécies terrestres
vivem aqui.
409
00:31:07,782 --> 00:31:12,954
São locais em que o talento da evolução
para o design se supera.
410
00:31:57,665 --> 00:32:00,877
Muitos dos milhões de espécies da floresta
411
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
existem em pequeno número.
412
00:32:05,965 --> 00:32:09,469
Todos têm um papel crucial a desempenhar.
413
00:32:14,390 --> 00:32:18,436
As mães orangotangos
têm de passar dez anos com as crias,
414
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
a ensinar-lhes que frutos
valem a pena ser comidos.
415
00:32:25,652 --> 00:32:27,070
Sem esta formação,
416
00:32:27,153 --> 00:32:30,907
não cumpririam o seu papel
na dispersão de sementes.
417
00:32:32,367 --> 00:32:35,536
As gerações futuras
de muitas espécies de árvores
418
00:32:35,620 --> 00:32:37,080
estariam em risco.
419
00:32:37,747 --> 00:32:42,585
E a diversidade das árvores é crucial
para uma floresta húmida.
420
00:32:46,047 --> 00:32:49,092
Num único pequeno pedaço
de floresta húmida,
421
00:32:49,175 --> 00:32:52,387
pode haver 700 espécies diferentes
de árvores.
422
00:32:52,470 --> 00:32:56,182
Tantas quanto as que existem
em toda a América do Norte.
423
00:32:57,016 --> 00:32:57,850
E, contudo...
424
00:32:58,768 --> 00:33:03,648
... foi nisto que transformámos
esta diversidade vertiginosa:
425
00:33:04,983 --> 00:33:08,152
uma monocultura de dendezeiros.
426
00:33:11,656 --> 00:33:16,077
Um habitat
que, comparativamente, está morto.
427
00:33:19,288 --> 00:33:24,168
E vê-se uma cortina de verde,
ocasionalmente com pássaros...
428
00:33:25,336 --> 00:33:27,839
... e pensa-se que talvez esteja tudo bem.
429
00:33:27,922 --> 00:33:33,011
Mas, de helicóptero, vê-se que é uma faixa
com cerca de 800 metros de largura
430
00:33:33,469 --> 00:33:35,221
e que, para lá dessa faixa,
431
00:33:35,763 --> 00:33:40,768
não há mais nada
senão fileiras ordenadas de dendezeiros.
432
00:33:49,652 --> 00:33:53,531
Há um duplo incentivo
para cortar florestas.
433
00:33:55,491 --> 00:33:58,953
As pessoas beneficiam da madeira
e beneficiam também
434
00:33:59,036 --> 00:34:02,123
com o cultivo das terras
que são deixadas para trás.
435
00:34:15,803 --> 00:34:21,476
E foi por isso que cortámos
três biliões de árvores em todo o mundo.
436
00:34:21,559 --> 00:34:26,105
Metade das florestas húmidas do mundo
já foram desmatadas.
437
00:34:35,656 --> 00:34:39,243
O que vemos acontecer hoje
é apenas o último capítulo
438
00:34:39,327 --> 00:34:42,413
de um processo global
que se estende por milénios.
439
00:34:48,628 --> 00:34:50,546
A desflorestação do Bornéu
440
00:34:50,630 --> 00:34:55,426
reduziu a população de orangotangos
em dois terços,
441
00:34:55,510 --> 00:34:59,138
desde que vi um, há pouco mais de 60 anos.
442
00:35:06,437 --> 00:35:09,273
Não podemos cortar
florestas húmidas para sempre,
443
00:35:09,357 --> 00:35:13,945
e tudo o que não podemos fazer para sempre
é, por definição, insustentável.
444
00:35:14,987 --> 00:35:18,157
Se fizermos coisas que são insustentáveis,
445
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
os danos acumulam-se.
446
00:35:20,326 --> 00:35:24,539
Em última análise, até ao ponto
em que o sistema entra todo em colapso.
447
00:35:25,665 --> 00:35:29,585
Nenhum ecossistema,
por maior que seja, está seguro.
448
00:35:32,004 --> 00:35:35,174
Nem mesmo um tão vasto como o oceano.
449
00:35:39,971 --> 00:35:41,347
Este habitat
450
00:35:41,430 --> 00:35:44,600
foi o tema da série Planeta Azul,
451
00:35:44,684 --> 00:35:47,436
que filmámos em finais dos anos 90.
452
00:35:53,317 --> 00:35:55,653
POPULAÇÃO MUNDIAL: 5,9 MIL MILHÕES
453
00:35:55,736 --> 00:35:57,905
CARBONO NA ATMOSFERA: 360 PPM
454
00:35:57,989 --> 00:35:59,907
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 46 %
455
00:36:01,117 --> 00:36:06,539
Era uma visão espantosa
de um mundo completamente desconhecido.
456
00:36:06,622 --> 00:36:10,877
Um mundo que existia
desde o início dos tempos.
457
00:36:18,968 --> 00:36:22,346
Todo o tipo de coisas
que nunca imagináramos existir,
458
00:36:22,430 --> 00:36:26,893
todas de uma multiplicidade de cores,
todas de uma beleza incrível.
459
00:36:30,688 --> 00:36:35,526
E todas elas completamente impassíveis
com a nossa presença.
460
00:36:43,784 --> 00:36:48,039
Em muita da sua extensão,
o oceano está em grande parte vazio.
461
00:36:49,707 --> 00:36:53,169
Mas, em certos locais, há pontos quentes,
462
00:36:53,252 --> 00:36:56,047
onde as correntes
trazem nutrientes à superfície
463
00:36:56,130 --> 00:36:59,258
e despoletam uma explosão de vida.
464
00:37:05,056 --> 00:37:09,143
Nesses locais,
juntam-se enormes cardumes de peixes.
465
00:37:17,234 --> 00:37:19,820
O problema é que as nossas frotas de pesca
466
00:37:19,904 --> 00:37:22,698
são tão boas a encontrar
esses pontos quentes
467
00:37:22,782 --> 00:37:24,200
como os outros peixes.
468
00:37:25,910 --> 00:37:26,911
Quando o fazem,
469
00:37:26,994 --> 00:37:31,415
conseguem juntar os cardumes concentrados
com facilidade.
470
00:37:35,336 --> 00:37:39,966
Só nos anos 50 é que as grandes frotas
se começaram a aventurar
471
00:37:40,049 --> 00:37:42,301
em águas internacionais,
472
00:37:43,094 --> 00:37:46,806
estendendo o saque do oceano
a todo o planeta.
473
00:37:49,058 --> 00:37:53,813
Contudo, retiraram 90 por cento
dos peixes graúdos do mar.
474
00:38:01,570 --> 00:38:05,199
No início,
apanhavam muito peixe nas redes.
475
00:38:06,450 --> 00:38:09,078
Mas, no espaço de poucos anos,
476
00:38:09,161 --> 00:38:11,455
as redes, por todo o planeta,
477
00:38:11,539 --> 00:38:13,582
regressavam vazias.
478
00:38:15,126 --> 00:38:17,920
A pesca depressa se tornou tão pobre
479
00:38:18,504 --> 00:38:21,132
que os países começaram
a subsidiar as frotas
480
00:38:21,215 --> 00:38:23,050
para manter a indústria.
481
00:38:28,180 --> 00:38:31,851
Sem peixes graúdos
e outros predadores marinhos,
482
00:38:31,934 --> 00:38:35,271
o ciclo dos nutrientes oceânicos
é abalado.
483
00:38:41,736 --> 00:38:46,407
Os predadores ajudam a manter nutrientes
nas águas oceânicas banhadas pelo sol,
484
00:38:46,490 --> 00:38:47,700
reciclando-os,
485
00:38:47,783 --> 00:38:51,454
pelo que podem ser usados
uma e outra vez pelo plâncton.
486
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
Sem predadores,
487
00:38:57,418 --> 00:39:00,629
os nutrientes perdem-se durante séculos
nas profundezas
488
00:39:00,713 --> 00:39:03,966
e os pontos quentes começam a diminuir.
489
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
O oceano começa a morrer.
490
00:39:13,017 --> 00:39:17,605
A vida oceânica
também se desenrolava em águas rasas.
491
00:39:22,985 --> 00:39:26,364
Em 1998, uma equipa de filmagem
do Planeta Azul
492
00:39:26,447 --> 00:39:29,867
deparou-se com um evento
pouco conhecido na altura.
493
00:39:33,454 --> 00:39:36,957
Os recifes de coral
estavam a ficar brancos.
494
00:39:41,170 --> 00:39:45,383
A cor branca ocorre
quando os corais expelem algas
495
00:39:45,466 --> 00:39:48,636
que vivem simbioticamente
no interior do seu corpo.
496
00:39:55,559 --> 00:39:59,397
Ao ver-se pela primeira vez,
pensamos talvez que é lindo,
497
00:39:59,480 --> 00:40:01,732
mas logo percebemos que é trágico,
498
00:40:01,816 --> 00:40:04,819
porque o que estamos a ver
são esqueletos.
499
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
Esqueletos de criaturas mortas.
500
00:40:15,037 --> 00:40:19,250
Os corais brancos
acabam por ser abafados por algas,
501
00:40:19,792 --> 00:40:23,087
e o recife passa de um local mágico
502
00:40:23,879 --> 00:40:25,631
a um local deserto.
503
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
No início,
a causa do branqueamento era um mistério.
504
00:40:33,639 --> 00:40:38,519
Mas os cientistas começaram a descobrir
que, em muitos casos de branqueamento,
505
00:40:39,228 --> 00:40:41,355
o oceano estava a aquecer.
506
00:40:42,148 --> 00:40:43,274
Há já algum tempo,
507
00:40:43,357 --> 00:40:46,735
os climatólogos tinham avisado
que o planeta iria aquecer,
508
00:40:46,819 --> 00:40:50,656
por queimarmos combustíveis fósseis
e libertarmos dióxido de carbono,
509
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
e outros gases com efeito de estufa,
para a atmosfera.
510
00:40:57,830 --> 00:41:00,082
Uma mudança acentuada
no carbono atmosférico
511
00:41:00,166 --> 00:41:03,836
sempre foi incompatível
com uma Terra estável.
512
00:41:04,503 --> 00:41:08,716
Foi uma caraterística comum
a todas as cinco extinções em massa.
513
00:41:13,262 --> 00:41:14,388
Em eventos anteriores,
514
00:41:14,471 --> 00:41:19,143
a atividade vulcânica demorou
até um milhão de anos
515
00:41:19,226 --> 00:41:22,188
a retirar carbono suficiente
do interior da Terra
516
00:41:22,271 --> 00:41:24,106
para despoletar uma catástrofe.
517
00:41:26,233 --> 00:41:30,905
Ao queimarmos milhões de anos
de organismos vivos ao mesmo tempo,
518
00:41:30,988 --> 00:41:33,115
sob a forma de carvão e petróleo,
519
00:41:33,199 --> 00:41:37,369
conseguimos fazer o mesmo em menos de 200.
520
00:41:39,205 --> 00:41:40,831
A temperatura global do ar
521
00:41:40,915 --> 00:41:44,126
tinha-se mantido relativamente estável
até aos anos 90.
522
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
Mas agora parecia só ter sido assim
523
00:41:46,378 --> 00:41:50,132
porque o oceano absorvia
muito do excesso de calor,
524
00:41:50,216 --> 00:41:52,468
dissimulando o nosso impacto.
525
00:41:55,304 --> 00:41:57,515
Foi a primeira indicação para mim
526
00:41:57,598 --> 00:42:01,352
de que a Terra começava
a perder o seu equilíbrio.
527
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
O habitat mais remoto de todos
528
00:42:11,946 --> 00:42:16,242
existe nos extremos norte e sul
do planeta.
529
00:42:20,412 --> 00:42:24,458
Visitei as regiões polares
ao longo de muitas décadas.
530
00:42:26,502 --> 00:42:28,629
PLANETA GELADO, 2011
531
00:42:28,712 --> 00:42:32,299
Sempre foram um local
para lá da imaginação.
532
00:42:32,883 --> 00:42:36,053
Com um cenário diferente
de tudo o mais na Terra.
533
00:42:37,721 --> 00:42:42,851
E espécies únicas
adaptadas a uma vida no extremo.
534
00:42:46,647 --> 00:42:48,983
Mas esse mundo distante está a mudar.
535
00:42:51,986 --> 00:42:53,195
No meu tempo,
536
00:42:53,279 --> 00:42:57,116
vivenciei o aquecimento
dos verões do Ártico.
537
00:42:59,660 --> 00:43:01,620
Chegámos a certos locais,
538
00:43:01,704 --> 00:43:04,623
esperando encontrar extensões
de gelo marinho,
539
00:43:04,707 --> 00:43:06,458
e não encontrámos nenhum.
540
00:43:09,086 --> 00:43:12,047
Conseguimos viajar de barco até ilhas
541
00:43:12,131 --> 00:43:14,675
a que era impossível chegar anteriormente
542
00:43:14,758 --> 00:43:17,595
por estarem
permanentemente presas no gelo.
543
00:43:20,681 --> 00:43:25,769
Quando o Planeta Gelado foi para o ar,
em 2011,
544
00:43:25,853 --> 00:43:29,231
as razões para estas mudanças
já estavam bem definidas.
545
00:43:33,777 --> 00:43:39,366
O oceano há muito que se tornou incapaz
de absorver todo o excesso de calor
546
00:43:39,450 --> 00:43:41,785
causado pelas nossas atividades.
547
00:43:42,578 --> 00:43:43,704
Como resultado,
548
00:43:43,787 --> 00:43:47,958
a temperatura global média hoje
é um grau Celsius mais quente
549
00:43:48,042 --> 00:43:50,919
do que era quando eu nasci.
550
00:43:55,883 --> 00:43:57,301
Um ritmo de alterações
551
00:43:57,384 --> 00:44:01,138
que excede qualquer outro
nos últimos 10 mil anos.
552
00:44:08,604 --> 00:44:14,401
O gelo marinho de verão, no Ártico,
diminuiu 40 por cento em 40 anos.
553
00:44:16,487 --> 00:44:19,531
O nosso planeta está a perder o gelo.
554
00:44:25,162 --> 00:44:29,083
O mais prístino e distante
dos ecossistemas
555
00:44:29,166 --> 00:44:31,210
encaminha-se para o desastre.
556
00:44:49,061 --> 00:44:52,564
A nossa marca
é agora verdadeiramente global.
557
00:44:53,190 --> 00:44:56,360
O nosso impacto
é agora verdadeiramente profundo.
558
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
O nosso ataque cego ao planeta
559
00:44:58,821 --> 00:45:03,534
acabou afinal por alterar
os próprios fundamentos do mundo vivo.
560
00:45:12,000 --> 00:45:15,629
A sobrepesca de 30 por cento
das reservas de peixe
561
00:45:15,712 --> 00:45:17,131
atingiu níveis críticos.
562
00:45:19,758 --> 00:45:22,928
Cortamos mais de 15 mil milhões de árvores
563
00:45:23,011 --> 00:45:24,054
por ano.
564
00:45:26,598 --> 00:45:31,311
Ao represarmos, poluirmos
e extrairmos em excesso rios e lagos,
565
00:45:31,395 --> 00:45:34,523
reduzimos o tamanho
das populações de água doce
566
00:45:34,606 --> 00:45:36,817
em mais de 80 por cento.
567
00:45:38,026 --> 00:45:42,030
Estamos a substituir a natureza selvagem
por natureza domesticada.
568
00:45:45,576 --> 00:45:48,370
Metade dos solos férteis da Terra
569
00:45:48,912 --> 00:45:50,956
são agora terrenos agrícolas.
570
00:45:57,588 --> 00:46:01,216
Setenta por cento
da massa de aves do planeta
571
00:46:01,300 --> 00:46:03,260
são aves domésticas.
572
00:46:03,635 --> 00:46:06,680
Na sua grande maioria, galinhas.
573
00:46:10,768 --> 00:46:13,187
Nós totalizamos mais de um terço
574
00:46:13,270 --> 00:46:16,273
de todos os mamíferos na Terra.
575
00:46:16,899 --> 00:46:21,320
Outros 60 por cento
são os animais que criamos para comer.
576
00:46:26,200 --> 00:46:28,869
Os restantes, de ratos a baleias,
577
00:46:28,952 --> 00:46:31,830
perfazem apenas quatro por cento.
578
00:46:34,917 --> 00:46:37,669
Este é agora o nosso planeta,
579
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
gerido pela humanidade para a humanidade.
580
00:46:41,381 --> 00:46:45,260
Pouco resta para o restante mundo vivo.
581
00:46:51,099 --> 00:46:54,311
Desde que comecei a filmar,
na década de 1950,
582
00:46:54,394 --> 00:46:55,479
em média,
583
00:46:55,562 --> 00:47:00,275
as populações de animais selvagens
diminuíram em mais de metade.
584
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
Olho para estas imagens agora
585
00:47:04,738 --> 00:47:09,660
e percebo que, embora em jovem achasse
que estava na natureza selvagem
586
00:47:09,743 --> 00:47:13,247
a vivenciar o mundo natural intacto,
587
00:47:13,914 --> 00:47:14,957
era uma ilusão.
588
00:47:17,292 --> 00:47:20,462
Aquelas florestas, planícies e mares
589
00:47:20,546 --> 00:47:22,381
já estavam a ficar vazios.
590
00:47:27,636 --> 00:47:30,389
Portanto, o mundo
não é tão selvagem como era.
591
00:47:31,682 --> 00:47:33,058
Bem, nós destruímo-lo.
592
00:47:33,559 --> 00:47:34,852
Não o estragámos só.
593
00:47:34,935 --> 00:47:37,020
Isto é, destruímos completamente...
594
00:47:37,604 --> 00:47:39,481
... aquele mundo.
595
00:47:39,565 --> 00:47:42,776
Aquele mundo não humano desapareceu.
596
00:47:45,028 --> 00:47:47,447
Os seres humanos apoderaram-se do mundo.
597
00:48:29,323 --> 00:48:32,910
É esse o meu testemunho.
598
00:48:33,493 --> 00:48:38,498
Uma história de declínio global
no espaço de uma única geração.
599
00:48:43,253 --> 00:48:45,714
Mas não acaba aí.
600
00:48:47,215 --> 00:48:49,593
Se continuarmos no rumo atual,
601
00:48:49,676 --> 00:48:53,764
os danos que marcaram a minha geração
602
00:48:53,847 --> 00:48:58,268
serão ofuscados
pelos danos que se seguirão na próxima.
603
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
POPULAÇÃO MUNDIAL: 7,8 MIL MILHÕES
604
00:49:04,107 --> 00:49:06,026
CARBONO NA ATMOSFERA: 415 PPM
605
00:49:06,109 --> 00:49:08,028
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 35 %
606
00:49:09,905 --> 00:49:14,743
A ciência prevê que, se eu nascesse hoje,
607
00:49:15,243 --> 00:49:17,955
seria testemunha do seguinte.
608
00:49:20,540 --> 00:49:22,876
DÉCADA DE 2030
609
00:49:22,960 --> 00:49:24,628
A floresta húmida amazónica,
610
00:49:25,128 --> 00:49:29,299
cortada ao ponto de já não poder produzir
humidade suficiente,
611
00:49:29,925 --> 00:49:32,427
degrada-se e torna-se uma savana seca,
612
00:49:33,053 --> 00:49:35,889
provocando uma perda catastrófica
de espécies...
613
00:49:37,057 --> 00:49:40,310
... e alterando o ciclo global da água.
614
00:49:47,109 --> 00:49:51,780
Ao mesmo tempo,
o Ártico fica sem gelo no verão.
615
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
Sem a calota de gelo branca,
616
00:49:56,868 --> 00:50:00,664
é refletida menos energia solar
para o espaço...
617
00:50:01,873 --> 00:50:05,836
... e a velocidade
do aquecimento global aumenta.
618
00:50:07,462 --> 00:50:10,340
DÉCADA DE 2040
619
00:50:11,883 --> 00:50:13,593
Por todo o Norte,
620
00:50:13,677 --> 00:50:16,138
os solos congelados derretem,
621
00:50:16,221 --> 00:50:18,140
libertando metano,
622
00:50:18,223 --> 00:50:21,059
um gás com efeito de estufa
muito mais potente
623
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
do que o dióxido de carbono,
624
00:50:23,979 --> 00:50:27,065
acelerando o ritmo
das alterações climáticas
625
00:50:27,149 --> 00:50:28,400
de forma drástica.
626
00:50:31,570 --> 00:50:35,157
DÉCADA DE 2050
627
00:50:35,991 --> 00:50:39,619
À medida que o oceano
continua a aquecer e fica mais ácido,
628
00:50:39,703 --> 00:50:42,748
os recifes de coral,
por todo o mundo, morrem.
629
00:50:46,543 --> 00:50:49,588
As populações de peixes desabam.
630
00:50:53,175 --> 00:50:56,762
DÉCADA DE 2080
631
00:50:58,180 --> 00:51:01,391
A produção global de alimentos
entra em crise,
632
00:51:01,475 --> 00:51:04,603
à medida que os solos se esgotam
por uso excessivo.
633
00:51:13,320 --> 00:51:15,947
Os insetos polinizadores desaparecem.
634
00:51:18,075 --> 00:51:21,661
E o tempo é cada vez mais imprevisível.
635
00:51:24,122 --> 00:51:27,084
DÉCADA DE 2100
636
00:51:27,167 --> 00:51:31,254
O nosso planeta fica
quatro graus Celsius mais quente.
637
00:51:33,089 --> 00:51:37,427
Grandes extensões da Terra
são inabitáveis.
638
00:51:40,347 --> 00:51:43,642
Milhões de pessoas ficam sem casa.
639
00:51:46,978 --> 00:51:49,815
Um sexto evento de extinção em massa...
640
00:51:50,899 --> 00:51:52,692
... já está a caminho.
641
00:51:58,990 --> 00:52:02,953
É uma série de portas de sentido único...
642
00:52:04,162 --> 00:52:06,540
... que trazem mudanças irreversíveis.
643
00:52:08,750 --> 00:52:11,336
Durante o tempo de vida
da próxima geração,
644
00:52:12,170 --> 00:52:15,465
a segurança e estabilidade do Holoceno...
645
00:52:16,925 --> 00:52:19,094
... o nosso Jardim do Éden...
646
00:52:20,679 --> 00:52:21,972
... perder-se-á.
647
00:52:28,562 --> 00:52:31,106
CONFERÊNCIA DA ONU
SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, 2018
648
00:52:31,189 --> 00:52:34,484
Neste momento,
enfrentamos um desastre de origem humana
649
00:52:35,277 --> 00:52:37,112
à escala global.
650
00:52:37,988 --> 00:52:41,324
A nossa maior ameaça em milhares de anos.
651
00:52:41,741 --> 00:52:43,493
Se não agirmos,
652
00:52:43,952 --> 00:52:46,705
o colapso das nossas civilizações
653
00:52:47,289 --> 00:52:51,001
e a extinção de muito do mundo natural
654
00:52:51,585 --> 00:52:52,961
está no horizonte.
655
00:52:53,461 --> 00:52:59,092
Mas, quanto mais tempo ficar assim,
mais difícil será fazer alguma coisa.
656
00:52:59,801 --> 00:53:01,720
E podia reformar-se feliz.
657
00:53:03,054 --> 00:53:07,392
Mas agora quer explicar-nos o perigo...
658
00:53:08,393 --> 00:53:09,686
... em que estamos.
659
00:53:11,938 --> 00:53:13,356
E, de certa forma, eu...
660
00:53:14,107 --> 00:53:17,944
Oxalá não estivesse envolvido nesta luta.
661
00:53:18,862 --> 00:53:21,781
Pois oxalá não existisse
nem fosse necessária.
662
00:53:21,865 --> 00:53:26,203
Mas tive uma sorte incrível
e fui um afortunado.
663
00:53:27,662 --> 00:53:28,955
E iria decerto...
664
00:53:30,123 --> 00:53:32,000
... sentir-me muito culpado,
665
00:53:32,542 --> 00:53:36,046
se visse quais eram os problemas
666
00:53:36,129 --> 00:53:38,048
e decidisse ignorá-los.
667
00:53:38,131 --> 00:53:39,966
FÓRUM ECONÓMICO MUNDIAL
668
00:53:40,050 --> 00:53:41,051
O NOSSO PLANETA
669
00:53:41,134 --> 00:53:43,345
Trepar sobre os corpos comprimidos
670
00:53:43,428 --> 00:53:45,889
é a única forma de atravessar a multidão.
671
00:53:47,432 --> 00:53:50,143
Os de baixo podem morrer por esmagamento.
672
00:54:07,702 --> 00:54:12,749
Enfrentamos nada menos
do que o colapso do mundo vivo.
673
00:54:14,542 --> 00:54:18,046
O mesmo que deu origem
à nossa civilização.
674
00:54:19,464 --> 00:54:24,135
O mesmo de que dependemos
para cada elemento da vida que levamos.
675
00:54:27,055 --> 00:54:29,224
Ninguém quer que isto aconteça.
676
00:54:29,849 --> 00:54:33,103
Nenhum de nós
pode permitir que isto aconteça.
677
00:54:36,523 --> 00:54:38,525
Então, que havemos de fazer?
678
00:54:40,652 --> 00:54:42,612
É relativamente simples.
679
00:54:43,363 --> 00:54:46,449
Esteve sempre diante dos nossos olhos.
680
00:54:48,451 --> 00:54:50,870
Para recuperar a estabilidade do planeta,
681
00:54:51,788 --> 00:54:54,416
temos de recuperar a sua biodiversidade.
682
00:54:56,751 --> 00:54:59,296
Aquilo que retirámos.
683
00:55:03,466 --> 00:55:07,303
É a única saída desta crise que criámos.
684
00:55:10,265 --> 00:55:13,560
Temos de renaturalizar o mundo.
685
00:55:53,558 --> 00:55:57,645
Renaturalizar o mundo
é mais simples do que possam pensar.
686
00:55:58,104 --> 00:56:01,900
E as alterações que temos de fazer
só nos beneficiarão a nós
687
00:56:01,983 --> 00:56:04,069
e às gerações seguintes.
688
00:56:05,028 --> 00:56:06,321
Dentro de um século,
689
00:56:06,404 --> 00:56:09,532
o nosso planeta pode voltar a ser
um local selvagem.
690
00:56:10,241 --> 00:56:12,494
E vou dizer-vos como.
691
00:56:19,834 --> 00:56:21,961
Todas as outras espécies na Terra
692
00:56:22,045 --> 00:56:25,799
atingem a população máxima
após algum tempo.
693
00:56:27,092 --> 00:56:31,554
O número que é sustentável
com os recursos naturais disponíveis.
694
00:56:34,140 --> 00:56:35,767
Sem nada que nos restrinja,
695
00:56:35,850 --> 00:56:40,563
a nossa população cresceu drasticamente
ao longo da minha vida.
696
00:56:41,439 --> 00:56:43,233
Segundo as projeções atuais,
697
00:56:43,316 --> 00:56:46,903
haverá 11 mil milhões de pessoas na Terra
698
00:56:46,986 --> 00:56:48,947
até 2100.
699
00:56:49,823 --> 00:56:54,160
Mas é possível abrandar,
e até parar, o crescimento da população,
700
00:56:54,244 --> 00:56:56,996
muito antes de chegar a esse ponto.
701
00:57:01,751 --> 00:57:03,753
O padrão de vida do Japão
702
00:57:03,837 --> 00:57:07,382
subiu rapidamente
na segunda metade do século XX.
703
00:57:08,633 --> 00:57:11,511
À medida que a saúde
e a educação melhoraram,
704
00:57:11,594 --> 00:57:15,056
as expetativas e as oportunidades
das pessoas aumentaram
705
00:57:15,140 --> 00:57:17,475
e a taxa de natalidade caiu.
706
00:57:19,144 --> 00:57:24,816
Em 1950, uma família japonesa
tinha geralmente três ou mais filhos.
707
00:57:25,984 --> 00:57:28,069
Em 1975,
708
00:57:28,153 --> 00:57:30,405
a média era dois.
709
00:57:33,074 --> 00:57:36,828
O resultado é que a população estabilizou
710
00:57:36,911 --> 00:57:39,956
e quase não mudou
desde o início do milénio.
711
00:57:41,749 --> 00:57:45,837
Há sinais de que tal começou a ocorrer
por todo o planeta.
712
00:57:48,506 --> 00:57:53,261
À medida que as nações se desenvolvem,
as pessoas optam por ter menos filhos.
713
00:57:57,473 --> 00:58:00,935
O número de crianças nascidas
em todo o mundo por ano
714
00:58:01,394 --> 00:58:03,563
está prestes a estabilizar.
715
00:58:05,690 --> 00:58:08,276
Uma razão crucial
para a população continuar a crescer
716
00:58:08,902 --> 00:58:11,488
é o facto de muitos de nós vivermos mais.
717
00:58:13,531 --> 00:58:15,575
A dada altura, no futuro,
718
00:58:15,658 --> 00:58:19,913
a população humana atingirá o pico
pela primeira vez.
719
00:58:21,122 --> 00:58:22,624
Quanto mais cedo ocorrer,
720
00:58:22,707 --> 00:58:26,502
mais fácil será fazermos tudo o resto
que temos de fazer.
721
00:58:30,673 --> 00:58:33,676
Se nos esforçarmos
por tirar as pessoas da pobreza,
722
00:58:34,344 --> 00:58:37,222
dar a todas acesso a cuidados de saúde,
723
00:58:37,764 --> 00:58:39,933
e permitir que as raparigas,
em particular,
724
00:58:40,016 --> 00:58:42,602
fiquem na escola
o máximo de tempo possível,
725
00:58:42,685 --> 00:58:46,898
podemos atingir o pico mais cedo
e a um nível mais baixo.
726
00:58:48,483 --> 00:58:50,985
Porque não quereríamos fazer estas coisas?
727
00:58:51,069 --> 00:58:53,821
Dar às pessoas
melhores oportunidades de vida
728
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
é o que já queremos.
729
00:58:56,074 --> 00:59:00,245
O truque é elevar o padrão de vida
em todo o mundo
730
00:59:00,328 --> 00:59:03,831
sem aumentar o nosso impacto nesse mundo.
731
00:59:03,915 --> 00:59:08,336
Pode parecer impossível,
mas há formas de o conseguirmos fazer.
732
00:59:17,762 --> 00:59:21,474
O mundo vivo move-se essencialmente
a energia solar.
733
00:59:24,394 --> 00:59:25,728
As plantas da Terra
734
00:59:25,812 --> 00:59:31,234
capturam três biliões de quilowatts-horas
de energia solar por dia.
735
00:59:32,151 --> 00:59:36,239
É quase 20 vezes a energia
de que nós precisamos.
736
00:59:36,698 --> 00:59:38,283
E só da luz solar.
737
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
Imaginem se eliminássemos
os combustíveis fósseis
738
00:59:46,582 --> 00:59:51,629
e movêssemos também o nosso mundo
com as energias eternas da natureza:
739
00:59:52,589 --> 00:59:55,633
solar, eólica, hidráulica
740
00:59:56,175 --> 00:59:57,677
e geotérmica.
741
01:00:03,933 --> 01:00:05,768
Na mudança do século,
742
01:00:05,852 --> 01:00:09,606
Marrocos dependia
de petróleo e gás importado
743
01:00:09,689 --> 01:00:11,983
para quase toda a sua energia.
744
01:00:12,734 --> 01:00:17,196
Hoje, gera 40 por cento
das suas necessidades em casa,
745
01:00:17,280 --> 01:00:20,700
a partir de uma rede
de centrais de energia renovável,
746
01:00:20,783 --> 01:00:23,995
incluindo o maior parque solar do mundo.
747
01:00:28,124 --> 01:00:30,209
Situado à beira do Saara,
748
01:00:30,710 --> 01:00:33,463
e ligado diretamente ao sul da Europa,
749
01:00:33,921 --> 01:00:39,927
Marrocos pode vir a tornar-se exportador
de energia solar até 2050.
750
01:00:46,976 --> 01:00:50,938
Dentro de 20 anos,
prevê-se que as energias renováveis
751
01:00:51,022 --> 01:00:53,775
sejam a principal fonte de energia
do mundo.
752
01:00:55,109 --> 01:00:58,071
Mas podemos torná-las a única fonte.
753
01:00:58,988 --> 01:01:03,034
É uma loucura que os nossos bancos
e as nossas pensões
754
01:01:03,117 --> 01:01:05,620
estejam a investir
em combustíveis fósseis.
755
01:01:06,412 --> 01:01:10,333
Quando são precisamente eles
que estão a comprometer o futuro
756
01:01:10,416 --> 01:01:12,293
para que estamos a poupar.
757
01:01:14,587 --> 01:01:18,132
Um futuro renovável
será repleto de benefícios.
758
01:01:18,800 --> 01:01:22,095
A energia, em todo o lado,
será mais acessível.
759
01:01:23,388 --> 01:01:26,516
As nossas cidades serão mais limpas
e mais silenciosas
760
01:01:27,642 --> 01:01:31,062
E a energia renovável nunca se esgotará.
761
01:01:46,285 --> 01:01:50,373
O mundo vivo não funciona
sem um oceano saudável.
762
01:01:50,456 --> 01:01:52,041
E nós também não.
763
01:01:58,464 --> 01:02:00,299
O oceano é um aliado crítico
764
01:02:00,383 --> 01:02:03,636
na nossa batalha
para reduzir o carbono na atmosfera.
765
01:02:06,597 --> 01:02:10,727
Quanto mais diversificado for,
melhor faz esse trabalho.
766
01:02:28,327 --> 01:02:32,248
E, claro,
o oceano é importante para todos nós
767
01:02:32,331 --> 01:02:34,041
como fonte de alimento.
768
01:02:36,878 --> 01:02:40,381
A pesca é a maior exploração
de natureza selvagem do mundo,
769
01:02:40,465 --> 01:02:43,676
e, se for bem feita, pode continuar.
770
01:02:44,761 --> 01:02:48,097
Porque, neste jogo, ficam todos a ganhar.
771
01:02:49,015 --> 01:02:53,060
Quanto mais saudável o habitat marinho,
mais peixe haverá.
772
01:02:53,144 --> 01:02:55,396
E mais haverá para comer.
773
01:03:02,653 --> 01:03:06,407
Palau é uma nação das Ilhas do Pacífico,
774
01:03:06,491 --> 01:03:11,037
dependente dos seus recifes de coral
para o peixe e o turismo.
775
01:03:15,500 --> 01:03:17,835
Quando as reservas de peixe diminuíram,
776
01:03:17,919 --> 01:03:19,837
os palauanos reagiram
777
01:03:19,921 --> 01:03:22,131
restringindo as práticas de pesca
778
01:03:22,215 --> 01:03:25,843
e proibindo completamente a pesca
em muitas áreas.
779
01:03:29,222 --> 01:03:33,059
As populações protegidas de peixe
depressa ficaram tão saudáveis
780
01:03:33,142 --> 01:03:36,771
que se espalharam
para as áreas abertas à pesca.
781
01:03:42,318 --> 01:03:45,071
Como resultado, as zonas de pesca proibida
782
01:03:45,154 --> 01:03:47,740
aumentaram o pescado
dos pescadores locais,
783
01:03:47,823 --> 01:03:51,911
enquanto, ao mesmo tempo,
permitiam que os recifes recuperassem.
784
01:03:56,791 --> 01:04:00,044
Imaginem que nos comprometíamos
com uma abordagem destas
785
01:04:00,127 --> 01:04:01,546
em todo o mundo.
786
01:04:02,505 --> 01:04:05,299
As estimativas sugerem
que zonas de pesca proibida
787
01:04:05,383 --> 01:04:07,677
em um terço dos mares costeiros
788
01:04:07,760 --> 01:04:12,348
seriam suficientes para nos fornecer
todo o peixe de que iremos precisar.
789
01:04:18,271 --> 01:04:20,106
Em águas internacionais,
790
01:04:20,189 --> 01:04:25,861
a ONU está a tentar criar
a maior zona de todas de pesca proibida.
791
01:04:28,072 --> 01:04:29,323
De uma assentada,
792
01:04:29,407 --> 01:04:31,701
isto passaria o mar aberto
793
01:04:31,784 --> 01:04:35,621
de um local esgotado
por frotas de pesca subsidiadas
794
01:04:35,955 --> 01:04:38,583
a um local selvagem
que nos ajudaria a todos,
795
01:04:38,666 --> 01:04:41,419
no esforço de combate
às alterações climáticas.
796
01:04:43,004 --> 01:04:46,090
A maior reserva
de natureza selvagem do mundo.
797
01:05:02,523 --> 01:05:04,525
No que toca à terra,
798
01:05:04,859 --> 01:05:08,279
há que reduzir radicalmente
a área que usamos para cultivar
799
01:05:08,362 --> 01:05:11,198
e abrir espaço ao regresso
da natureza selvagem.
800
01:05:11,282 --> 01:05:14,160
E a forma mais rápida e eficaz
de fazer isso
801
01:05:14,243 --> 01:05:16,579
é mudando a nossa dieta.
802
01:05:21,876 --> 01:05:24,587
Os grandes carnívoros
são raros na natureza,
803
01:05:24,670 --> 01:05:28,382
pois são precisas muitas presas
para sustentar cada um deles.
804
01:05:35,014 --> 01:05:38,184
Por cada predador do Serengeti,
805
01:05:38,267 --> 01:05:41,604
há mais de 100 presas.
806
01:05:45,775 --> 01:05:47,860
Sempre que optamos por comer carne,
807
01:05:47,944 --> 01:05:52,948
também nós reclamamos involuntariamente
uma enorme extensão de espaço.
808
01:05:57,828 --> 01:06:00,122
O planeta não consegue sustentar
809
01:06:00,206 --> 01:06:03,292
milhares de milhões
de grandes comedores de carne.
810
01:06:03,376 --> 01:06:05,127
Não há espaço para isso.
811
01:06:09,507 --> 01:06:13,177
Se tivéssemos todos uma dieta
baseada largamente em plantas,
812
01:06:13,469 --> 01:06:17,640
precisaríamos apenas de metade da terra
que usamos neste momento.
813
01:06:19,141 --> 01:06:23,145
E, como passaríamos a dedicar-nos
ao cultivo de plantas,
814
01:06:23,229 --> 01:06:27,024
poderíamos aumentar
o rendimento dessa terra substancialmente.
815
01:06:32,822 --> 01:06:37,952
Os Países Baixos são um dos países
mais densamente povoados do mundo.
816
01:06:39,161 --> 01:06:42,540
Estão cobertos
de pequenas quintas familiares
817
01:06:42,623 --> 01:06:44,625
sem espaço para se expandirem.
818
01:06:47,211 --> 01:06:50,339
Logo, os agricultores neerlandeses
tornaram-se peritos
819
01:06:50,423 --> 01:06:53,259
em tirar o máximo partido de cada hectare.
820
01:06:55,594 --> 01:06:58,889
Cada vez mais,
estão a fazê-lo de forma sustentável.
821
01:07:02,101 --> 01:07:05,771
A aumentar a produção dez vezes
em duas gerações,
822
01:07:05,855 --> 01:07:08,441
enquanto, ao mesmo tempo,
usam menos água,
823
01:07:09,275 --> 01:07:12,695
menos pesticidas, menos fertilizantes,
824
01:07:12,778 --> 01:07:14,613
e emitem menos carbono.
825
01:07:19,368 --> 01:07:20,703
Apesar do seu tamanho,
826
01:07:20,786 --> 01:07:26,250
os Países Baixos são agora o segundo
maior exportador de alimentos do mundo.
827
01:07:31,047 --> 01:07:33,007
É perfeitamente possível para nós
828
01:07:33,090 --> 01:07:36,719
aplicarmos soluções
quer de baixa quer de alta tecnologia
829
01:07:36,802 --> 01:07:40,514
para produzir muito mais comida
em muito menos terra.
830
01:07:42,725 --> 01:07:46,312
Podemos começar a produzir comida
em novos espaços.
831
01:07:48,773 --> 01:07:50,066
Dentro de portas.
832
01:07:50,149 --> 01:07:51,692
No interior das cidades.
833
01:07:54,945 --> 01:07:58,365
Até em locais onde nem sequer há terra.
834
01:08:12,004 --> 01:08:14,548
Ao melhorarmos a abordagem à agricultura,
835
01:08:14,632 --> 01:08:17,343
começaremos a reverter
a apropriação de terras
836
01:08:17,426 --> 01:08:21,096
que temos procurado
desde que começámos a cultivar.
837
01:08:21,597 --> 01:08:23,099
E isso é essencial,
838
01:08:23,182 --> 01:08:28,020
pois necessitamos urgentemente
de toda essa terra livre.
839
01:08:35,111 --> 01:08:39,990
As florestas são um componente fundamental
na recuperação do planeta.
840
01:08:41,575 --> 01:08:46,372
São a melhor tecnologia que a natureza tem
para bloquear o carbono.
841
01:08:48,082 --> 01:08:51,001
E são centros de biodiversidade.
842
01:08:55,172 --> 01:08:58,592
Mais uma vez,
os dois recursos trabalham em conjunto.
843
01:08:58,676 --> 01:09:01,720
Quanto mais selvagens
e diversificadas as florestas,
844
01:09:01,804 --> 01:09:06,267
mais eficazes são
a absorver carbono da atmosfera.
845
01:09:08,018 --> 01:09:12,773
Temos de parar imediatamente
com a desflorestação em todo o lado.
846
01:09:13,649 --> 01:09:16,443
E cultivar produtos
como dendezeiros e soja
847
01:09:16,527 --> 01:09:20,322
só em terras já desflorestadas há muito.
848
01:09:21,448 --> 01:09:24,201
Afinal, são coisa que não falta.
849
01:09:26,120 --> 01:09:28,414
Mas podemos fazer melhor que isso.
850
01:09:32,001 --> 01:09:33,294
Há um século,
851
01:09:33,377 --> 01:09:37,923
mais de três quartos da Costa Rica
estavam cobertos de floresta.
852
01:09:45,556 --> 01:09:46,807
Até à década de 1980,
853
01:09:46,891 --> 01:09:51,729
o abate desordenado de árvores
reduziu isso a apenas um quarto.
854
01:09:54,565 --> 01:09:58,903
O governo decidiu agir,
oferecendo subsídios aos proprietários
855
01:09:58,986 --> 01:10:01,572
para que replantassem árvores nativas.
856
01:10:06,118 --> 01:10:08,204
Em apenas 25 anos,
857
01:10:08,287 --> 01:10:10,039
a floresta voltou
858
01:10:10,122 --> 01:10:13,459
para cobrir metade
da Costa Rica mais uma vez.
859
01:10:18,839 --> 01:10:23,135
Imaginem só que conseguíamos isto
à escala global.
860
01:10:25,804 --> 01:10:31,227
O regresso das árvores absorveria
até dois terços das emissões de carbono
861
01:10:31,310 --> 01:10:35,522
que foram bombeadas para a atmosfera
pelas nossas atividades até hoje.
862
01:10:43,072 --> 01:10:44,823
Em todas estas coisas,
863
01:10:45,324 --> 01:10:48,077
há um princípio dominante.
864
01:10:50,829 --> 01:10:53,707
A natureza é o nosso maior aliado
865
01:10:53,791 --> 01:10:56,335
e a nossa maior inspiração.
866
01:10:58,629 --> 01:11:02,716
Só temos de fazer
o que a natureza sempre fez.
867
01:11:04,260 --> 01:11:06,679
Desvendou o segredo da vida
868
01:11:07,263 --> 01:11:08,639
há muito tempo.
869
01:11:14,395 --> 01:11:18,440
Neste mundo,
uma espécie só pode prosperar...
870
01:11:19,817 --> 01:11:23,779
... quando tudo o mais à sua volta
também prospera.
871
01:11:29,785 --> 01:11:32,621
Podemos resolver os problemas
que enfrentamos,
872
01:11:32,705 --> 01:11:35,541
aceitando esta realidade:
873
01:11:38,460 --> 01:11:40,754
se cuidarmos da natureza...
874
01:11:42,381 --> 01:11:45,426
... a natureza cuidará de nós.
875
01:11:48,095 --> 01:11:53,517
Está na hora de a nossa espécie
parar simplesmente de crescer.
876
01:11:55,477 --> 01:11:58,814
Estabelecer uma vida no planeta
877
01:11:58,897 --> 01:12:00,983
em equilíbrio com a natureza.
878
01:12:03,569 --> 01:12:06,280
Começar a prosperar.
879
01:12:09,533 --> 01:12:11,035
Se pensarmos nisso,
880
01:12:11,827 --> 01:12:13,620
estamos a concluir uma viagem.
881
01:12:14,913 --> 01:12:18,292
Há dez mil anos,
como caçadores-recoletores,
882
01:12:18,792 --> 01:12:22,921
vivíamos uma vida sustentável
porque era a única opção.
883
01:12:24,089 --> 01:12:25,841
Todos estes anos depois,
884
01:12:26,550 --> 01:12:29,636
é, mais uma vez, a única opção.
885
01:12:29,720 --> 01:12:32,014
Precisamos de redescobrir...
886
01:12:33,015 --> 01:12:34,683
... como ser sustentáveis.
887
01:12:34,767 --> 01:12:38,687
Deixar de estar apartados da natureza
888
01:12:38,771 --> 01:12:41,982
e começar a fazer parte da natureza,
889
01:12:42,441 --> 01:12:43,442
mais uma vez.
890
01:12:48,655 --> 01:12:51,325
Esta noite, temos um programa diferente.
891
01:12:54,161 --> 01:12:57,456
Se mudarmos a forma
como vivemos na Terra...
892
01:12:58,457 --> 01:13:01,251
... entra em cena um futuro alternativo.
893
01:13:04,963 --> 01:13:06,840
Neste futuro,
894
01:13:06,924 --> 01:13:10,052
descobrimos formas
de tirar partido da terra
895
01:13:10,135 --> 01:13:13,889
que ajudam, em vez de prejudicarem,
a natureza selvagem.
896
01:13:15,099 --> 01:13:17,226
Formas de pescar nos mares
897
01:13:17,309 --> 01:13:21,146
que lhes permitam
voltar rapidamente à vida.
898
01:13:27,778 --> 01:13:30,906
E formas de explorarmos
as nossas florestas
899
01:13:30,989 --> 01:13:32,324
de forma sustentável.
900
01:13:35,828 --> 01:13:39,998
Iremos finalmente aprender
como trabalhar com a natureza
901
01:13:40,082 --> 01:13:42,626
e não contra ela.
902
01:13:45,212 --> 01:13:49,716
Finalmente,
após uma vida a explorar o mundo vivo,
903
01:13:49,800 --> 01:13:51,885
tenho a certeza de uma coisa.
904
01:13:52,886 --> 01:13:55,848
Não se trata de salvar o nosso planeta.
905
01:13:56,890 --> 01:13:59,393
Trata-se de nos salvarmos a nós mesmos.
906
01:14:04,148 --> 01:14:07,568
A verdade é que, com ou sem nós,
907
01:14:07,651 --> 01:14:10,821
o mundo natural irá reconstruir-se.
908
01:14:20,414 --> 01:14:24,793
Em 30 anos,
desde a evacuação de Chernobyl,
909
01:14:25,377 --> 01:14:28,922
a natureza selvagem reivindicou o espaço.
910
01:14:40,309 --> 01:14:44,646
Hoje, a floresta tomou conta da cidade.
911
01:14:58,202 --> 01:15:03,207
É um santuário para animais selvagens
que são muito raros noutros locais.
912
01:15:09,713 --> 01:15:14,885
E provas poderosas de que,
por mais graves que sejam os nossos erros,
913
01:15:14,968 --> 01:15:18,222
a natureza acabará por os superar.
914
01:15:22,726 --> 01:15:25,604
O mundo vivo perdurará.
915
01:15:27,689 --> 01:15:31,527
Nós, os humanos,
não podemos presumir o mesmo.
916
01:15:34,196 --> 01:15:38,075
Chegámos até aqui
por sermos as criaturas mais inteligentes
917
01:15:38,492 --> 01:15:39,993
que alguma vez viveram.
918
01:15:44,456 --> 01:15:49,336
Mas, para continuarmos,
precisamos de mais do que inteligência.
919
01:15:51,171 --> 01:15:52,339
Precisamos de...
920
01:15:53,340 --> 01:15:54,341
... sabedoria.
921
01:16:07,396 --> 01:16:11,942
Há muitas diferenças entre os humanos
e o resto das espécies na Terra.
922
01:16:12,484 --> 01:16:14,236
Mas uma que já foi expressa
923
01:16:14,319 --> 01:16:17,739
é que somos os únicos
a conseguir imaginar o futuro.
924
01:16:19,032 --> 01:16:23,245
Durante muito tempo, eu, e talvez vocês,
tememos esse futuro.
925
01:16:24,121 --> 01:16:28,750
Mas está a tornar-se evidente
que nem tudo é uma desgraça.
926
01:16:29,751 --> 01:16:32,254
Há a hipótese de nos redimirmos.
927
01:16:32,879 --> 01:16:35,424
De concluirmos
a jornada de desenvolvimento,
928
01:16:35,507 --> 01:16:38,093
gerirmos o nosso impacto e, mais uma vez,
929
01:16:38,176 --> 01:16:41,888
sermos uma espécie
em equilíbrio com a natureza.
930
01:16:42,222 --> 01:16:45,559
Tudo o que precisamos
é de vontade para o fazer.
931
01:16:45,642 --> 01:16:50,564
Temos agora a oportunidade
de criar o lar perfeito para nós mesmos
932
01:16:51,106 --> 01:16:55,652
e restaurar o mundo rico,
saudável e maravilhoso
933
01:16:56,153 --> 01:16:57,529
que herdámos.
934
01:16:58,488 --> 01:16:59,906
Imaginem só.
935
01:17:45,786 --> 01:17:49,331
ESTE FILME É O TESTEMUNHO
DE DAVID ATTENBOROUGH.
936
01:17:49,414 --> 01:17:53,377
QUEM MAIS PRECISA DE O VER?
937
01:22:26,524 --> 01:22:31,529
Legendas: Paula Amaral