1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:13,847 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 Esta cidade da Ucrânia 5 00:01:14,699 --> 00:01:18,286 foi outrora o lar de quase 50 000 pessoas. 6 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Tinha tudo o que uma comunidade precisava 7 00:01:21,372 --> 00:01:22,957 para uma vida confortável. 8 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 Mas, a 26 de abril de 1986, 9 00:01:30,048 --> 00:01:32,383 tornou-se subitamente inabitável. 10 00:01:34,260 --> 00:01:38,681 A central nuclear próxima de Chernobyl explodiu. 11 00:01:42,644 --> 00:01:45,146 E, em menos de 48 horas, 12 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 a cidade foi evacuada. 13 00:01:50,735 --> 00:01:53,113 Desde aí, nunca mais viveu aqui ninguém. 14 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 A explosão foi resultado de mau planeamento 15 00:02:07,293 --> 00:02:08,545 e erro humano. 16 00:02:09,420 --> 00:02:10,380 Falhas. 17 00:02:11,297 --> 00:02:14,384 Despoletou uma catástrofe ambiental 18 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 que teve impacto por toda a Europa. 19 00:02:17,929 --> 00:02:21,307 Muitas pessoas consideraram-na a mais cara 20 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 da história da humanidade. 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,815 Mas Chernobyl foi um evento único. 22 00:02:29,649 --> 00:02:31,776 A verdadeira tragédia do nosso tempo 23 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 continua a desenrolar-se por todo o planeta, 24 00:02:34,362 --> 00:02:36,698 quase impercetível de dia para dia. 25 00:02:37,323 --> 00:02:41,327 Estou a falar da perda dos locais selvagens do nosso planeta, 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 da sua biodiversidade. 27 00:02:50,336 --> 00:02:54,591 O mundo vivo é uma maravilha única e espetacular. 28 00:02:55,717 --> 00:03:00,513 Milhares de milhões de indivíduos de milhões de tipos de plantas e animais, 29 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 deslumbrantes na sua variedade e riqueza. 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Trabalhando juntos 31 00:03:07,854 --> 00:03:10,940 para beneficiar da energia do Sol 32 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 e dos minerais da terra. 33 00:03:15,195 --> 00:03:18,323 Levando vidas que se entrelaçam de tal forma 34 00:03:18,406 --> 00:03:20,783 que se amparam uns aos outros. 35 00:03:22,660 --> 00:03:24,621 Dependemos inteiramente 36 00:03:24,704 --> 00:03:28,166 desta bem afinada máquina de suporte de vida. 37 00:03:29,542 --> 00:03:34,464 E ela depende da sua biodiversidade para funcionar sem percalços. 38 00:03:39,552 --> 00:03:42,597 Contudo, o modo como nós, humanos, vivemos agora na Terra 39 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 está a enviar a biodiversidade para um declínio. 40 00:03:51,940 --> 00:03:56,653 Também isto acontece como resultado de mau planeamento e erro humano. 41 00:03:57,195 --> 00:04:01,157 E também isto irá levar ao que vemos aqui. 42 00:04:04,285 --> 00:04:07,872 Um lugar onde não podemos viver. 43 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 O mundo natural está a desaparecer. 44 00:04:14,545 --> 00:04:16,589 As provas estão por todo o lado. 45 00:04:16,673 --> 00:04:18,299 Deu-se na minha geração. 46 00:04:18,383 --> 00:04:20,593 Vi-o com os meus próprios olhos. 47 00:04:21,260 --> 00:04:25,848 Este filme é o meu testemunho e a minha visão para o futuro. 48 00:04:26,474 --> 00:04:30,228 A história de como fizemos disto a nossa maior falha 49 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 e de como, se agirmos já, 50 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 ainda podemos corrigi-la. 51 00:04:52,333 --> 00:04:54,794 Sou o David Attenborough 52 00:04:55,169 --> 00:04:57,255 e tenho 93 anos. 53 00:04:58,172 --> 00:05:00,425 Tive uma vida extraordinária. 54 00:05:01,301 --> 00:05:05,346 Mas só agora percebo quão extraordinária. 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Tive a sorte de passar a vida 56 00:05:13,062 --> 00:05:15,857 a explorar os locais selvagens do nosso planeta. 57 00:05:18,651 --> 00:05:21,446 Já viajei para todas as partes do globo. 58 00:05:28,036 --> 00:05:31,247 Vivenciei o mundo vivo, em primeira mão, 59 00:05:31,330 --> 00:05:34,042 em toda a sua variedade e maravilha. 60 00:05:36,836 --> 00:05:41,174 Na verdade, não me imagino a viver a vida de qualquer outra forma. 61 00:05:44,802 --> 00:05:47,722 Sempre tive paixão por explorar, 62 00:05:48,264 --> 00:05:49,557 por ter aventuras, 63 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 por aprender sobre a natureza selvagem profunda. 64 00:05:54,395 --> 00:05:55,938 E continuo a aprender. 65 00:05:57,523 --> 00:06:01,319 Tanto agora como quando era miúdo. 66 00:06:08,409 --> 00:06:11,079 POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,3 MIL MILHÕES 67 00:06:11,162 --> 00:06:14,082 CARBONO NA ATMOSFERA: 280 PPM (PARTES POR MILHÃO) 68 00:06:14,165 --> 00:06:16,542 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 66 % 69 00:06:18,878 --> 00:06:21,381 Na altura, o mundo era muito diferente. 70 00:06:22,590 --> 00:06:24,383 Tínhamos pouca noção 71 00:06:24,467 --> 00:06:27,470 de como o mundo vivo funcionava de facto. 72 00:06:30,056 --> 00:06:32,767 Chamava-se história natural, 73 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 porque era essencialmente disso que se tratava. 74 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 História. 75 00:06:42,610 --> 00:06:48,074 Foi um ótimo local para crescer, pois isto era uma mina de siderite, 76 00:06:48,157 --> 00:06:49,742 mas foi desativada. 77 00:06:49,826 --> 00:06:51,160 Estava tudo desmatado. 78 00:06:51,244 --> 00:06:54,205 Tinha acabado de deixar de ser uma pedreira. 79 00:07:07,635 --> 00:07:09,303 Quando era miúdo, 80 00:07:09,387 --> 00:07:11,305 passava o meu tempo livre todo 81 00:07:11,389 --> 00:07:14,183 a revirar rochas em locais como este... 82 00:07:15,476 --> 00:07:17,603 ... em busca de tesouros enterrados. 83 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Fósseis. 84 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 É uma criatura chamada amonite, 85 00:07:25,194 --> 00:07:28,573 e, em vida, o animal em si vivia numa câmara aqui 86 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 e estendia os tentáculos para apanhar as presas. 87 00:07:33,035 --> 00:07:37,081 E viveu há cerca de 180 milhões de anos. 88 00:07:37,832 --> 00:07:42,587 Este, em particular, tem o nome científico de Tiltoniceras, 89 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 pois o primeiro de sempre 90 00:07:44,422 --> 00:07:47,717 foi encontrado perto desta pedreira aqui, em Tilton, 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,260 no centro de Inglaterra. 92 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 Com o tempo, comecei a aprender algo 93 00:07:53,389 --> 00:07:56,017 sobre a história evolutiva da Terra. 94 00:07:56,809 --> 00:08:00,897 Regra geral, é uma história de alterações lentas e constantes. 95 00:08:03,399 --> 00:08:08,863 Ao longo de milhares de milhões de anos, a natureza esculpiu formas miraculosas, 96 00:08:08,946 --> 00:08:13,075 cada qual mais complexa e conseguida do que a anterior. 97 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 É um trabalho laborioso e intrincado. 98 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 E depois, a cada cem milhões de anos ou assim, 99 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 após todos esses espinhosos processos, 100 00:08:29,759 --> 00:08:32,470 acontece algo catastrófico: 101 00:08:33,012 --> 00:08:35,306 uma extinção em massa. 102 00:08:35,848 --> 00:08:38,518 Desaparece um grande número de espécies 103 00:08:39,018 --> 00:08:41,562 que, de súbito, são substituídas por poucas. 104 00:08:43,648 --> 00:08:46,108 Toda a evolução é desfeita. 105 00:08:47,985 --> 00:08:49,362 Podemos ver isso. 106 00:08:49,445 --> 00:08:51,614 Uma linha nas camadas rochosas, 107 00:08:51,697 --> 00:08:56,369 um limite que marca uma alteração profunda, rápida e global. 108 00:08:57,161 --> 00:09:00,998 Abaixo da linha, há uma multiplicidade de formas de vida. 109 00:09:02,333 --> 00:09:04,585 Acima, muito poucas. 110 00:09:07,213 --> 00:09:10,216 Já ocorreram extinções em massa cinco vezes 111 00:09:10,299 --> 00:09:13,219 em quatro mil milhões de anos de história da vida. 112 00:09:15,638 --> 00:09:17,265 A última vez que aconteceu, 113 00:09:17,348 --> 00:09:21,894 foi o evento que pôs fim à era dos dinossauros. 114 00:09:22,853 --> 00:09:26,691 O impacto de um meteorito despoletou uma alteração catastrófica 115 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 nas condições da Terra. 116 00:09:31,654 --> 00:09:36,284 Setenta e cinco por cento de todas as espécies foram exterminadas. 117 00:09:38,911 --> 00:09:42,957 A vida não tinha outra opção senão reconstruir-se. 118 00:09:44,542 --> 00:09:46,502 Durante 65 milhões de anos, 119 00:09:46,586 --> 00:09:50,339 dedicou-se a reconstruir o mundo vivo. 120 00:09:52,174 --> 00:09:55,219 Até chegarmos ao mundo que conhecemos. 121 00:09:55,970 --> 00:09:57,471 O nosso tempo. 122 00:10:05,229 --> 00:10:08,691 Os cientistas chamam-lhe Holoceno. 123 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 O Holoceno foi um dos períodos mais estáveis 124 00:10:17,658 --> 00:10:19,785 na grande história do nosso planeta. 125 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Durante 10 000 anos, a temperatura média 126 00:10:25,416 --> 00:10:30,338 não oscilou para cima nem para baixo mais de um grau Celsius. 127 00:10:33,966 --> 00:10:37,386 E o rico e próspero mundo vivo que nos rodeia 128 00:10:37,928 --> 00:10:40,598 foi essencial para essa estabilidade. 129 00:10:44,602 --> 00:10:47,605 O fitoplâncton à superfície do oceano 130 00:10:47,688 --> 00:10:51,192 e as imensas florestas que cobrem o Norte 131 00:10:51,275 --> 00:10:53,653 ajudaram a equilibrar a atmosfera 132 00:10:53,736 --> 00:10:56,322 ao bloquear o carbono. 133 00:10:58,991 --> 00:11:00,910 Manadas enormes nas planícies 134 00:11:00,993 --> 00:11:03,871 mantiveram os pastos ricos e produtivos 135 00:11:03,954 --> 00:11:06,624 ao fertilizarem os solos. 136 00:11:12,088 --> 00:11:14,006 Mangues e recifes de coral, 137 00:11:14,090 --> 00:11:16,550 ao longo de milhares de quilómetros de costa, 138 00:11:16,634 --> 00:11:19,261 deram abrigo a viveiros de espécies de peixes 139 00:11:19,345 --> 00:11:23,891 que, ao amadurecerem, se espalham depois pelo mar aberto. 140 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Uma espessa faixa de selvas à volta do Equador 141 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 tem empilhado planta sobre planta 142 00:11:35,361 --> 00:11:38,656 para captar o máximo possível de energia solar, 143 00:11:39,073 --> 00:11:43,160 adicionando humidade e oxigénio às correntes de ar globais. 144 00:11:47,248 --> 00:11:50,459 E a extensão do gelo polar foi crítica, 145 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 refletindo a luz do Sol 146 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 com a sua superfície branca 147 00:11:54,338 --> 00:11:56,340 e arrefecendo a Terra inteira. 148 00:12:00,177 --> 00:12:02,847 A biodiversidade do Holoceno 149 00:12:02,930 --> 00:12:05,266 ajudou a trazer estabilidade. 150 00:12:06,058 --> 00:12:08,686 E todo o mundo vivo 151 00:12:08,769 --> 00:12:12,815 se acomodou a um ritmo suave e fiável: 152 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 as estações. 153 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Nas planícies tropicais, 154 00:12:24,702 --> 00:12:26,746 as estações secas e chuvosas 155 00:12:26,829 --> 00:12:30,207 mudavam todos os anos como um relógio. 156 00:12:33,669 --> 00:12:38,340 Na Ásia, os ventos criavam as monções na hora certa. 157 00:12:46,140 --> 00:12:49,894 Nas regiões a norte, as temperaturas subiam em março, 158 00:12:49,977 --> 00:12:51,854 despoletando a primavera, 159 00:12:52,688 --> 00:12:56,108 e mantinham-se elevadas até caírem em outubro 160 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 e trazerem o outono. 161 00:13:02,031 --> 00:13:05,868 O Holoceno era o nosso Jardim do Éden. 162 00:13:05,951 --> 00:13:08,621 O seu ritmo de estações era tão fiável 163 00:13:08,704 --> 00:13:12,374 que deu à nossa própria espécie uma oportunidade única. 164 00:13:15,002 --> 00:13:17,796 Inventámos a agricultura. 165 00:13:20,591 --> 00:13:23,469 Aprendemos a explorar as estações 166 00:13:23,552 --> 00:13:26,138 para produzir safras de alimentos. 167 00:13:27,348 --> 00:13:31,810 Seguiu-se a história de toda a civilização humana. 168 00:13:33,312 --> 00:13:37,233 Cada geração só se conseguia desenvolver e progredir 169 00:13:37,316 --> 00:13:40,653 porque podíamos depender do mundo vivo 170 00:13:40,736 --> 00:13:43,405 para nos dar as condições de que precisávamos. 171 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 O ritmo do progresso 172 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 era diferente de tudo o que havia registo nos fósseis. 173 00:13:54,917 --> 00:13:59,672 A nossa inteligência mudou a forma como evoluímos. 174 00:14:00,172 --> 00:14:01,382 No passado, 175 00:14:01,465 --> 00:14:06,303 os animais tinham de desenvolver uma qualquer capacidade física 176 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 para mudar a sua vida. 177 00:14:08,430 --> 00:14:11,767 Mas, para nós, uma ideia podia fazer isso. 178 00:14:11,851 --> 00:14:15,938 E a ideia podia ser passada de geração em geração. 179 00:14:18,440 --> 00:14:22,194 Estávamos a transformar o que uma espécie podia alcançar. 180 00:14:26,323 --> 00:14:29,243 Uns milénios depois de isso começar, 181 00:14:29,326 --> 00:14:32,830 cresci exatamente no momento certo. 182 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 O início da minha carreira, pelos 20 anos... 183 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 SETEMBRO DE 1954 184 00:14:38,085 --> 00:14:41,964 ... coincidiu com o advento das viagens aéreas globais. 185 00:14:43,465 --> 00:14:46,927 Portanto, tive o privilégio de estar entre os primeiros 186 00:14:47,011 --> 00:14:50,055 a vivenciar na plenitude a dádiva da vida 187 00:14:50,139 --> 00:14:54,476 que surgira como resultado do clima ameno do Holoceno. 188 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,7 MIL MILHÕES 189 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 CARBONO NA ATMOSFERA: 310 PPM 190 00:15:08,407 --> 00:15:10,367 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 64 % 191 00:15:13,996 --> 00:15:17,416 Fosse onde fosse, havia natureza selvagem. 192 00:15:18,375 --> 00:15:20,753 Mares costeiros cintilantes. 193 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 Vastas florestas. 194 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 Pastos imensos. 195 00:15:27,259 --> 00:15:31,180 Podia-se voar durante horas sobre natureza selvagem intacta. 196 00:15:33,933 --> 00:15:35,476 E ali estava eu, 197 00:15:35,559 --> 00:15:39,396 a ser convidado a explorar esses locais e a registar as maravilhas 198 00:15:39,480 --> 00:15:42,358 do mundo natural para as pessoas lá em casa. 199 00:15:44,234 --> 00:15:45,653 E, no início, foi fácil. 200 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 As pessoas nunca tinham visto pangolins na TV. 201 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 Nunca tinham visto preguiças. 202 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 Nunca tinham visto o centro da Nova Guiné. 203 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 Foi a melhor época da minha vida. 204 00:16:01,627 --> 00:16:04,505 A melhor época das nossas vidas. 205 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 A Segunda Guerra Mundial acabara, 206 00:16:07,383 --> 00:16:10,010 a tecnologia facilitava-nos a vida. 207 00:16:11,971 --> 00:16:15,974 O ritmo de alterações era cada vez mais rápido. 208 00:16:21,397 --> 00:16:25,067 Parecia que nada poderia limitar o nosso progresso. 209 00:16:25,609 --> 00:16:28,821 O futuro iria ser emocionante. 210 00:16:28,904 --> 00:16:31,949 Iria trazer tudo aquilo que sempre sonhámos. 211 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 Isso foi antes de qualquer um de nós ter noção 212 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 de que havia problemas. 213 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 POPULAÇÃO MUNDIAL: 3 MIL MILHÕES 214 00:16:46,130 --> 00:16:48,048 CARBONO NA ATMOSFERA: 315 PPM 215 00:16:48,132 --> 00:16:50,050 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 62 % 216 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 SETEMBRO DE 1960 217 00:16:52,886 --> 00:16:55,556 A minha primeira visita à África Oriental 218 00:16:55,639 --> 00:16:57,391 foi em 1960. 219 00:17:01,645 --> 00:17:04,314 Naquela altura, parecia inconcebível 220 00:17:04,398 --> 00:17:06,859 que nós, uma única espécie, 221 00:17:06,942 --> 00:17:09,069 pudesse um dia ter o poder 222 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 de ameaçar a própria existência da natureza selvagem. 223 00:17:16,034 --> 00:17:20,956 A palavra massai "serengeti" significa "planícies sem fim". 224 00:17:21,040 --> 00:17:24,001 Para os que aqui vivem, é uma descrição adequada. 225 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 Podemos estar num local no Serengeti 226 00:17:26,837 --> 00:17:29,465 totalmente desprovido de animais. 227 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 E, na manhã seguinte... 228 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 Um milhão de gnus. 229 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 Um quarto de milhão de zebras. 230 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Meio milhão de gazelas. 231 00:17:52,905 --> 00:17:54,656 Poucos dias depois... 232 00:17:55,949 --> 00:17:58,786 ... desaparecem para lá do horizonte. 233 00:17:59,369 --> 00:18:03,499 Não admira que se pensasse que estas planícies eram infinitas, 234 00:18:03,916 --> 00:18:06,293 pois conseguiam engolir manadas destas. 235 00:18:07,336 --> 00:18:10,631 Foi preciso um cientista visionário, Bernhard Grzimek, 236 00:18:10,714 --> 00:18:13,217 para explicar que isso não era verdade. 237 00:18:16,011 --> 00:18:19,681 Ele e o filho usaram um avião para seguir as manadas 238 00:18:19,765 --> 00:18:21,517 para lá do horizonte. 239 00:18:31,610 --> 00:18:34,530 Cartografaram-nas, ao passarem rios, 240 00:18:34,613 --> 00:18:37,950 atravessarem bosques e cruzarem fronteiras nacionais. 241 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 Descobriram que os rebanhos do Serengeti 242 00:18:42,454 --> 00:18:47,417 precisavam de uma enorme área de pastos saudáveis para funcionar. 243 00:18:48,502 --> 00:18:50,838 Que, sem um espaço tão imenso, 244 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 os rebanhos diminuiriam 245 00:18:53,132 --> 00:18:57,052 e todo o ecossistema se desmoronaria. 246 00:18:58,804 --> 00:19:00,764 A conclusão para mim era simples: 247 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 a natureza selvagem está longe de ser ilimitada. 248 00:19:03,308 --> 00:19:04,268 É finita. 249 00:19:04,351 --> 00:19:06,270 Precisa de proteção. 250 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 E, poucos anos depois, essa ideia tornou-se óbvia para todos. 251 00:19:10,941 --> 00:19:12,109 Motores ligados. 252 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Quatro, três, dois... 253 00:19:14,987 --> 00:19:16,488 ... um, zero. 254 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 Estava num estúdio de televisão 255 00:19:20,868 --> 00:19:23,287 quando a missão Apollo foi lançada. 256 00:19:23,787 --> 00:19:26,665 DEZEMBRO DE 1968 257 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 Foi a primeira vez 258 00:19:28,792 --> 00:19:32,379 que um humano se afastou o suficiente da Terra 259 00:19:32,462 --> 00:19:34,798 para ver o planeta inteiro. 260 00:19:34,882 --> 00:19:35,799 VÍDEOS CASEIROS 261 00:19:35,883 --> 00:19:38,010 E foi isto que eles viram. 262 00:19:40,512 --> 00:19:42,389 Que todos nós vimos. 263 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 O nosso planeta. 264 00:19:46,143 --> 00:19:48,854 Vulnerável e isolado. 265 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 Uma das coisas extraordinárias nisso 266 00:19:57,279 --> 00:19:59,489 foi que o mundo 267 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 pôde ver isso a acontecer enquanto acontecia. 268 00:20:03,243 --> 00:20:05,913 Era extraordinário podermos ver 269 00:20:05,996 --> 00:20:08,957 o que um homem podia ver lá do espaço, 270 00:20:09,041 --> 00:20:11,210 tal como ele via, ao mesmo tempo. 271 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 E lembro-me muito bem 272 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 da primeira imagem. 273 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 Vimos um berlinde azul, 274 00:20:20,177 --> 00:20:23,013 uma esfera azul, na escuridão, 275 00:20:23,096 --> 00:20:26,975 e percebemos que aquilo era a Terra. 276 00:20:27,059 --> 00:20:30,312 E, naquela única imagem, estava a humanidade toda, 277 00:20:30,395 --> 00:20:32,564 excetuando apenas a pessoa 278 00:20:32,648 --> 00:20:35,859 que estava na nave espacial a tirar a foto. 279 00:20:36,693 --> 00:20:40,239 E isso mudou completamente a mentalidade 280 00:20:40,322 --> 00:20:43,242 da população, da população humana do mundo. 281 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 A nossa casa não era ilimitada. 282 00:20:50,540 --> 00:20:53,543 A nossa existência estava circunscrita. 283 00:20:54,795 --> 00:20:59,007 Foi a redescoberta de uma verdade fundamental: 284 00:21:00,259 --> 00:21:04,263 estamos basicamente ligados e dependentes 285 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 do mundo natural finito que nos rodeia. 286 00:21:09,434 --> 00:21:13,438 Esta verdade definiu a vida que levámos na pré-história, 287 00:21:13,522 --> 00:21:17,067 na era anterior à agricultura e à civilização. 288 00:21:17,567 --> 00:21:20,862 Mesmo enquanto alguns de nós pisavam a Lua, 289 00:21:20,946 --> 00:21:23,573 outros ainda levavam essa vida 290 00:21:23,657 --> 00:21:26,410 nas partes mais remotas do planeta. 291 00:21:29,371 --> 00:21:32,249 MAIO DE 1971 292 00:21:33,959 --> 00:21:35,585 Em 1971, 293 00:21:35,669 --> 00:21:40,215 parti à descoberta de uma tribo isolada na Nova Guiné. 294 00:21:43,677 --> 00:21:46,847 Estas pessoas eram caçadoras-recoletoras, 295 00:21:46,930 --> 00:21:50,642 como toda a humanidade tinha sido antes da agricultura. 296 00:21:53,812 --> 00:21:57,983 Viviam em grupos pequenos e não consumiam muito. 297 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 Raramente comiam carne. 298 00:22:05,365 --> 00:22:09,995 Os recursos que usavam renovavam-se naturalmente a si mesmos. 299 00:22:10,912 --> 00:22:15,542 Trabalhando com a tecnologia tradicional, viviam de forma sustentável. 300 00:22:16,001 --> 00:22:19,338 Um estilo de vida que poderia continuar eficazmente 301 00:22:19,421 --> 00:22:20,380 para sempre. 302 00:22:23,467 --> 00:22:26,595 Era um contraste gritante com o mundo que eu conhecia. 303 00:22:27,471 --> 00:22:30,682 Um mundo que exigia mais todos os dias. 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,728 POPULAÇÃO MUNDIAL: 4,3 MIL MILHÕES 305 00:22:34,811 --> 00:22:36,605 CARBONO NA ATMOSFERA: 335 PPM 306 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 55 % 307 00:22:40,650 --> 00:22:44,946 Passei a segunda metade da década de 1970 a viajar pelo mundo, 308 00:22:45,072 --> 00:22:47,783 a fazer uma série com que sonhava há muito 309 00:22:47,866 --> 00:22:49,409 chamada Vida na Terra. 310 00:22:50,535 --> 00:22:55,165 A história da evolução da vida e a sua diversidade. 311 00:22:56,666 --> 00:22:59,169 Foi filmada em 39 países. 312 00:23:00,212 --> 00:23:03,632 Filmámos 650 espécies 313 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 e percorremos 2,4 milhões de quilómetros. 314 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 É o tipo de compromisso necessário, 315 00:23:09,888 --> 00:23:14,518 se quisermos começar sequer a fazer um retrato do mundo vivo. 316 00:23:15,852 --> 00:23:21,149 Mas era percetível que alguns dos animais estavam mais difíceis de encontrar. 317 00:23:35,205 --> 00:23:36,581 JANEIRO DE 1978 318 00:23:36,665 --> 00:23:39,418 Quando filmei com os gorilas da montanha, 319 00:23:39,501 --> 00:23:44,548 já só restavam 300 numa selva remota na África Central. 320 00:23:46,007 --> 00:23:48,385 Os bebés gorilas eram muito valiosos 321 00:23:48,468 --> 00:23:52,264 e os caçadores furtivos matavam vários adultos para conseguir um. 322 00:23:53,306 --> 00:23:55,142 Só me aproximei o que aproximei 323 00:23:55,225 --> 00:23:58,311 porque os gorilas estavam habituados às pessoas. 324 00:24:00,188 --> 00:24:02,357 A única forma de os manter vivos 325 00:24:02,441 --> 00:24:05,318 era mantendo os guardas com eles todos os dias. 326 00:24:11,283 --> 00:24:14,536 O processo de extinção que eu tinha visto em miúdo... 327 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 ... nas rochas... 328 00:24:17,706 --> 00:24:21,585 ... já estava a acontecer ali mesmo, à minha volta... 329 00:24:22,586 --> 00:24:25,464 ... a animais que me eram familiares: 330 00:24:26,590 --> 00:24:28,550 os nossos parentes mais próximos. 331 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 E os responsáveis éramos nós. 332 00:24:36,850 --> 00:24:39,728 Tal revelou uma realidade cruel: 333 00:24:40,812 --> 00:24:43,440 quando uma espécie se tornava o nosso alvo, 334 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 não havia mais lugar na Terra onde se pudesse esconder. 335 00:24:59,581 --> 00:25:04,586 As baleias eram massacradas por frotas de barcos baleeiros industriais 336 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 na década de 1970. 337 00:25:10,342 --> 00:25:13,553 As maiores baleias, as azuis, 338 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 já então estavam reduzidas a poucos milhares. 339 00:25:21,019 --> 00:25:23,855 Eram virtualmente impossíveis de encontrar. 340 00:25:26,733 --> 00:25:29,819 Só encontrámos baleias-corcundas ao largo do Havai 341 00:25:29,903 --> 00:25:32,197 ouvindo os chamamentos delas. 342 00:25:32,614 --> 00:25:36,785 Há momentos, fizemos esta gravação, com um microfone subaquático, 343 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 aqui no Pacífico, perto do Havai. 344 00:25:38,954 --> 00:25:39,788 Ouçam só isto. 345 00:25:52,300 --> 00:25:54,511 Gravações como estas revelaram 346 00:25:54,594 --> 00:25:58,723 que as canções das baleias-corcundas são longas e complexas. 347 00:25:59,766 --> 00:26:01,685 As baleias-corcundas vizinhas 348 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 aprendem as canções umas com as outras. 349 00:26:04,562 --> 00:26:08,191 E as canções têm variações e temas distintos 350 00:26:08,275 --> 00:26:10,318 que vão evoluindo com o tempo. 351 00:26:19,286 --> 00:26:21,871 As suas canções tristes foram a chave 352 00:26:21,955 --> 00:26:25,166 para transformar as opiniões das pessoas sobre elas. 353 00:26:29,337 --> 00:26:30,589 Olá, Vostok. 354 00:26:31,256 --> 00:26:32,382 Somos canadianos. 355 00:26:33,591 --> 00:26:35,593 Por favor, parem de matar baleias. 356 00:26:38,346 --> 00:26:40,265 Animais que tinham sido vistos 357 00:26:40,348 --> 00:26:43,643 como pouco mais que uma fonte de óleo e carne 358 00:26:43,727 --> 00:26:46,646 tornaram-se personalidades. 359 00:26:48,857 --> 00:26:51,526 Somos homens e mulheres, falamos pelas crianças, 360 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 e todos dizemos: 361 00:26:53,820 --> 00:26:56,448 "Por favor, parem de matar baleias." 362 00:26:58,783 --> 00:27:02,954 Já perseguimos animais até à extinção muitas vezes na nossa história. 363 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 Mas, agora que era visível, 364 00:27:06,249 --> 00:27:08,293 já não era aceitável. 365 00:27:16,176 --> 00:27:20,764 A matança de baleias transformou-se de exploração em crime. 366 00:27:20,847 --> 00:27:22,557 SALVEM AS BALEIAS NÃO AS MATEM 367 00:27:22,640 --> 00:27:26,478 De repente, surgira uma poderosa consciência conjunta. 368 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 Ninguém queria que os animais fossem extintos. 369 00:27:32,067 --> 00:27:35,445 As pessoas queriam cuidar do mundo natural, 370 00:27:35,820 --> 00:27:39,532 à medida que tomavam consciência desse mundo natural. 371 00:27:42,577 --> 00:27:44,037 E já tínhamos meios 372 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 para consciencializar as pessoas por todo o mundo. 373 00:27:54,839 --> 00:28:00,887 Quando a Vida na Terra foi para o ar, em 1979, eu tinha entrado na casa dos 50. 374 00:28:01,554 --> 00:28:04,349 Havia o dobro do número de pessoas no planeta 375 00:28:04,432 --> 00:28:06,476 que havia quando eu nasci. 376 00:28:08,311 --> 00:28:14,693 Eu e vocês pertencemos à espécie animal mais difundida e dominante na Terra. 377 00:28:14,776 --> 00:28:17,821 Somos sem dúvida o animal grande mais numeroso. 378 00:28:17,904 --> 00:28:22,200 Hoje somos qualquer coisa como quatro mil milhões 379 00:28:22,283 --> 00:28:26,204 e atingimos esta posição a uma velocidade meteórica. 380 00:28:26,663 --> 00:28:30,500 Aconteceu tudo nos últimos 2000 anos, mais ou menos. 381 00:28:30,583 --> 00:28:34,963 Parece que nos libertámos das restrições 382 00:28:35,046 --> 00:28:39,050 que governam as atividades e o número de outros animais. 383 00:28:46,808 --> 00:28:48,560 Tínhamo-nos libertado. 384 00:28:49,477 --> 00:28:53,356 Estávamos separados do resto da vida na Terra. 385 00:28:54,607 --> 00:28:57,235 Vivíamos uma vida diferente. 386 00:29:00,989 --> 00:29:03,950 Os nossos predadores tinham sido eliminados. 387 00:29:06,411 --> 00:29:09,539 A maioria das doenças estava sob controlo. 388 00:29:11,207 --> 00:29:14,878 Tínhamos descoberto como produzir comida a pedido. 389 00:29:17,338 --> 00:29:20,550 Não restava mais nada que nos restringisse. 390 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 Nada que nos detivesse. 391 00:29:24,304 --> 00:29:26,431 A menos que o fizéssemos nós mesmos. 392 00:29:27,599 --> 00:29:30,268 Iríamos continuar a consumir a Terra 393 00:29:30,351 --> 00:29:32,187 até a esgotarmos. 394 00:29:35,356 --> 00:29:38,776 Salvar espécies individuais, ou até grupos de espécies, 395 00:29:38,860 --> 00:29:40,528 não seria suficiente. 396 00:29:40,612 --> 00:29:44,073 Habitats inteiros em breve começariam a desaparecer. 397 00:30:11,976 --> 00:30:16,314 Testemunhei pela primeira vez a destruição de um habitat inteiro 398 00:30:16,397 --> 00:30:18,191 no Sudeste Asiático. 399 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 Na década de 1950, 400 00:30:20,693 --> 00:30:24,572 três quartos do Bornéu estavam cobertos de floresta húmida. 401 00:30:24,656 --> 00:30:26,908 Ouvimos um estalido nos ramos adiante. 402 00:30:28,076 --> 00:30:30,829 E ali, a poucos metros de distância, 403 00:30:30,912 --> 00:30:35,959 vimos um grande vulto peludo e vermelho a baloiçar-se nas árvores. 404 00:30:37,210 --> 00:30:38,586 O orangotango. 405 00:30:41,756 --> 00:30:43,341 Até ao final do século, 406 00:30:43,424 --> 00:30:47,679 a floresta húmida do Bornéu foi reduzida para metade. 407 00:30:53,601 --> 00:30:57,397 As florestas húmidas são habitats particularmente preciosos. 408 00:30:59,357 --> 00:31:03,111 Mais de metade das espécies terrestres vivem aqui. 409 00:31:07,782 --> 00:31:12,954 São locais em que o talento da evolução para o design se supera. 410 00:31:57,665 --> 00:32:00,877 Muitos dos milhões de espécies da floresta 411 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 existem em pequeno número. 412 00:32:05,965 --> 00:32:09,469 Todos têm um papel crucial a desempenhar. 413 00:32:14,390 --> 00:32:18,436 As mães orangotangos têm de passar dez anos com as crias, 414 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 a ensinar-lhes que frutos valem a pena ser comidos. 415 00:32:25,652 --> 00:32:27,070 Sem esta formação, 416 00:32:27,153 --> 00:32:30,907 não cumpririam o seu papel na dispersão de sementes. 417 00:32:32,367 --> 00:32:35,536 As gerações futuras de muitas espécies de árvores 418 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 estariam em risco. 419 00:32:37,747 --> 00:32:42,585 E a diversidade das árvores é crucial para uma floresta húmida. 420 00:32:46,047 --> 00:32:49,092 Num único pequeno pedaço de floresta húmida, 421 00:32:49,175 --> 00:32:52,387 pode haver 700 espécies diferentes de árvores. 422 00:32:52,470 --> 00:32:56,182 Tantas quanto as que existem em toda a América do Norte. 423 00:32:57,016 --> 00:32:57,850 E, contudo... 424 00:32:58,768 --> 00:33:03,648 ... foi nisto que transformámos esta diversidade vertiginosa: 425 00:33:04,983 --> 00:33:08,152 uma monocultura de dendezeiros. 426 00:33:11,656 --> 00:33:16,077 Um habitat que, comparativamente, está morto. 427 00:33:19,288 --> 00:33:24,168 E vê-se uma cortina de verde, ocasionalmente com pássaros... 428 00:33:25,336 --> 00:33:27,839 ... e pensa-se que talvez esteja tudo bem. 429 00:33:27,922 --> 00:33:33,011 Mas, de helicóptero, vê-se que é uma faixa com cerca de 800 metros de largura 430 00:33:33,469 --> 00:33:35,221 e que, para lá dessa faixa, 431 00:33:35,763 --> 00:33:40,768 não há mais nada senão fileiras ordenadas de dendezeiros. 432 00:33:49,652 --> 00:33:53,531 Há um duplo incentivo para cortar florestas. 433 00:33:55,491 --> 00:33:58,953 As pessoas beneficiam da madeira e beneficiam também 434 00:33:59,036 --> 00:34:02,123 com o cultivo das terras que são deixadas para trás. 435 00:34:15,803 --> 00:34:21,476 E foi por isso que cortámos três biliões de árvores em todo o mundo. 436 00:34:21,559 --> 00:34:26,105 Metade das florestas húmidas do mundo já foram desmatadas. 437 00:34:35,656 --> 00:34:39,243 O que vemos acontecer hoje é apenas o último capítulo 438 00:34:39,327 --> 00:34:42,413 de um processo global que se estende por milénios. 439 00:34:48,628 --> 00:34:50,546 A desflorestação do Bornéu 440 00:34:50,630 --> 00:34:55,426 reduziu a população de orangotangos em dois terços, 441 00:34:55,510 --> 00:34:59,138 desde que vi um, há pouco mais de 60 anos. 442 00:35:06,437 --> 00:35:09,273 Não podemos cortar florestas húmidas para sempre, 443 00:35:09,357 --> 00:35:13,945 e tudo o que não podemos fazer para sempre é, por definição, insustentável. 444 00:35:14,987 --> 00:35:18,157 Se fizermos coisas que são insustentáveis, 445 00:35:18,241 --> 00:35:20,243 os danos acumulam-se. 446 00:35:20,326 --> 00:35:24,539 Em última análise, até ao ponto em que o sistema entra todo em colapso. 447 00:35:25,665 --> 00:35:29,585 Nenhum ecossistema, por maior que seja, está seguro. 448 00:35:32,004 --> 00:35:35,174 Nem mesmo um tão vasto como o oceano. 449 00:35:39,971 --> 00:35:41,347 Este habitat 450 00:35:41,430 --> 00:35:44,600 foi o tema da série Planeta Azul, 451 00:35:44,684 --> 00:35:47,436 que filmámos em finais dos anos 90. 452 00:35:53,317 --> 00:35:55,653 POPULAÇÃO MUNDIAL: 5,9 MIL MILHÕES 453 00:35:55,736 --> 00:35:57,905 CARBONO NA ATMOSFERA: 360 PPM 454 00:35:57,989 --> 00:35:59,907 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 46 % 455 00:36:01,117 --> 00:36:06,539 Era uma visão espantosa de um mundo completamente desconhecido. 456 00:36:06,622 --> 00:36:10,877 Um mundo que existia desde o início dos tempos. 457 00:36:18,968 --> 00:36:22,346 Todo o tipo de coisas que nunca imagináramos existir, 458 00:36:22,430 --> 00:36:26,893 todas de uma multiplicidade de cores, todas de uma beleza incrível. 459 00:36:30,688 --> 00:36:35,526 E todas elas completamente impassíveis com a nossa presença. 460 00:36:43,784 --> 00:36:48,039 Em muita da sua extensão, o oceano está em grande parte vazio. 461 00:36:49,707 --> 00:36:53,169 Mas, em certos locais, há pontos quentes, 462 00:36:53,252 --> 00:36:56,047 onde as correntes trazem nutrientes à superfície 463 00:36:56,130 --> 00:36:59,258 e despoletam uma explosão de vida. 464 00:37:05,056 --> 00:37:09,143 Nesses locais, juntam-se enormes cardumes de peixes. 465 00:37:17,234 --> 00:37:19,820 O problema é que as nossas frotas de pesca 466 00:37:19,904 --> 00:37:22,698 são tão boas a encontrar esses pontos quentes 467 00:37:22,782 --> 00:37:24,200 como os outros peixes. 468 00:37:25,910 --> 00:37:26,911 Quando o fazem, 469 00:37:26,994 --> 00:37:31,415 conseguem juntar os cardumes concentrados com facilidade. 470 00:37:35,336 --> 00:37:39,966 Só nos anos 50 é que as grandes frotas se começaram a aventurar 471 00:37:40,049 --> 00:37:42,301 em águas internacionais, 472 00:37:43,094 --> 00:37:46,806 estendendo o saque do oceano a todo o planeta. 473 00:37:49,058 --> 00:37:53,813 Contudo, retiraram 90 por cento dos peixes graúdos do mar. 474 00:38:01,570 --> 00:38:05,199 No início, apanhavam muito peixe nas redes. 475 00:38:06,450 --> 00:38:09,078 Mas, no espaço de poucos anos, 476 00:38:09,161 --> 00:38:11,455 as redes, por todo o planeta, 477 00:38:11,539 --> 00:38:13,582 regressavam vazias. 478 00:38:15,126 --> 00:38:17,920 A pesca depressa se tornou tão pobre 479 00:38:18,504 --> 00:38:21,132 que os países começaram a subsidiar as frotas 480 00:38:21,215 --> 00:38:23,050 para manter a indústria. 481 00:38:28,180 --> 00:38:31,851 Sem peixes graúdos e outros predadores marinhos, 482 00:38:31,934 --> 00:38:35,271 o ciclo dos nutrientes oceânicos é abalado. 483 00:38:41,736 --> 00:38:46,407 Os predadores ajudam a manter nutrientes nas águas oceânicas banhadas pelo sol, 484 00:38:46,490 --> 00:38:47,700 reciclando-os, 485 00:38:47,783 --> 00:38:51,454 pelo que podem ser usados uma e outra vez pelo plâncton. 486 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Sem predadores, 487 00:38:57,418 --> 00:39:00,629 os nutrientes perdem-se durante séculos nas profundezas 488 00:39:00,713 --> 00:39:03,966 e os pontos quentes começam a diminuir. 489 00:39:05,051 --> 00:39:07,678 O oceano começa a morrer. 490 00:39:13,017 --> 00:39:17,605 A vida oceânica também se desenrolava em águas rasas. 491 00:39:22,985 --> 00:39:26,364 Em 1998, uma equipa de filmagem do Planeta Azul 492 00:39:26,447 --> 00:39:29,867 deparou-se com um evento pouco conhecido na altura. 493 00:39:33,454 --> 00:39:36,957 Os recifes de coral estavam a ficar brancos. 494 00:39:41,170 --> 00:39:45,383 A cor branca ocorre quando os corais expelem algas 495 00:39:45,466 --> 00:39:48,636 que vivem simbioticamente no interior do seu corpo. 496 00:39:55,559 --> 00:39:59,397 Ao ver-se pela primeira vez, pensamos talvez que é lindo, 497 00:39:59,480 --> 00:40:01,732 mas logo percebemos que é trágico, 498 00:40:01,816 --> 00:40:04,819 porque o que estamos a ver são esqueletos. 499 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 Esqueletos de criaturas mortas. 500 00:40:15,037 --> 00:40:19,250 Os corais brancos acabam por ser abafados por algas, 501 00:40:19,792 --> 00:40:23,087 e o recife passa de um local mágico 502 00:40:23,879 --> 00:40:25,631 a um local deserto. 503 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 No início, a causa do branqueamento era um mistério. 504 00:40:33,639 --> 00:40:38,519 Mas os cientistas começaram a descobrir que, em muitos casos de branqueamento, 505 00:40:39,228 --> 00:40:41,355 o oceano estava a aquecer. 506 00:40:42,148 --> 00:40:43,274 Há já algum tempo, 507 00:40:43,357 --> 00:40:46,735 os climatólogos tinham avisado que o planeta iria aquecer, 508 00:40:46,819 --> 00:40:50,656 por queimarmos combustíveis fósseis e libertarmos dióxido de carbono, 509 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 e outros gases com efeito de estufa, para a atmosfera. 510 00:40:57,830 --> 00:41:00,082 Uma mudança acentuada no carbono atmosférico 511 00:41:00,166 --> 00:41:03,836 sempre foi incompatível com uma Terra estável. 512 00:41:04,503 --> 00:41:08,716 Foi uma caraterística comum a todas as cinco extinções em massa. 513 00:41:13,262 --> 00:41:14,388 Em eventos anteriores, 514 00:41:14,471 --> 00:41:19,143 a atividade vulcânica demorou até um milhão de anos 515 00:41:19,226 --> 00:41:22,188 a retirar carbono suficiente do interior da Terra 516 00:41:22,271 --> 00:41:24,106 para despoletar uma catástrofe. 517 00:41:26,233 --> 00:41:30,905 Ao queimarmos milhões de anos de organismos vivos ao mesmo tempo, 518 00:41:30,988 --> 00:41:33,115 sob a forma de carvão e petróleo, 519 00:41:33,199 --> 00:41:37,369 conseguimos fazer o mesmo em menos de 200. 520 00:41:39,205 --> 00:41:40,831 A temperatura global do ar 521 00:41:40,915 --> 00:41:44,126 tinha-se mantido relativamente estável até aos anos 90. 522 00:41:44,210 --> 00:41:46,295 Mas agora parecia só ter sido assim 523 00:41:46,378 --> 00:41:50,132 porque o oceano absorvia muito do excesso de calor, 524 00:41:50,216 --> 00:41:52,468 dissimulando o nosso impacto. 525 00:41:55,304 --> 00:41:57,515 Foi a primeira indicação para mim 526 00:41:57,598 --> 00:42:01,352 de que a Terra começava a perder o seu equilíbrio. 527 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 O habitat mais remoto de todos 528 00:42:11,946 --> 00:42:16,242 existe nos extremos norte e sul do planeta. 529 00:42:20,412 --> 00:42:24,458 Visitei as regiões polares ao longo de muitas décadas. 530 00:42:26,502 --> 00:42:28,629 PLANETA GELADO, 2011 531 00:42:28,712 --> 00:42:32,299 Sempre foram um local para lá da imaginação. 532 00:42:32,883 --> 00:42:36,053 Com um cenário diferente de tudo o mais na Terra. 533 00:42:37,721 --> 00:42:42,851 E espécies únicas adaptadas a uma vida no extremo. 534 00:42:46,647 --> 00:42:48,983 Mas esse mundo distante está a mudar. 535 00:42:51,986 --> 00:42:53,195 No meu tempo, 536 00:42:53,279 --> 00:42:57,116 vivenciei o aquecimento dos verões do Ártico. 537 00:42:59,660 --> 00:43:01,620 Chegámos a certos locais, 538 00:43:01,704 --> 00:43:04,623 esperando encontrar extensões de gelo marinho, 539 00:43:04,707 --> 00:43:06,458 e não encontrámos nenhum. 540 00:43:09,086 --> 00:43:12,047 Conseguimos viajar de barco até ilhas 541 00:43:12,131 --> 00:43:14,675 a que era impossível chegar anteriormente 542 00:43:14,758 --> 00:43:17,595 por estarem permanentemente presas no gelo. 543 00:43:20,681 --> 00:43:25,769 Quando o Planeta Gelado foi para o ar, em 2011, 544 00:43:25,853 --> 00:43:29,231 as razões para estas mudanças já estavam bem definidas. 545 00:43:33,777 --> 00:43:39,366 O oceano há muito que se tornou incapaz de absorver todo o excesso de calor 546 00:43:39,450 --> 00:43:41,785 causado pelas nossas atividades. 547 00:43:42,578 --> 00:43:43,704 Como resultado, 548 00:43:43,787 --> 00:43:47,958 a temperatura global média hoje é um grau Celsius mais quente 549 00:43:48,042 --> 00:43:50,919 do que era quando eu nasci. 550 00:43:55,883 --> 00:43:57,301 Um ritmo de alterações 551 00:43:57,384 --> 00:44:01,138 que excede qualquer outro nos últimos 10 mil anos. 552 00:44:08,604 --> 00:44:14,401 O gelo marinho de verão, no Ártico, diminuiu 40 por cento em 40 anos. 553 00:44:16,487 --> 00:44:19,531 O nosso planeta está a perder o gelo. 554 00:44:25,162 --> 00:44:29,083 O mais prístino e distante dos ecossistemas 555 00:44:29,166 --> 00:44:31,210 encaminha-se para o desastre. 556 00:44:49,061 --> 00:44:52,564 A nossa marca é agora verdadeiramente global. 557 00:44:53,190 --> 00:44:56,360 O nosso impacto é agora verdadeiramente profundo. 558 00:44:56,860 --> 00:44:58,737 O nosso ataque cego ao planeta 559 00:44:58,821 --> 00:45:03,534 acabou afinal por alterar os próprios fundamentos do mundo vivo. 560 00:45:12,000 --> 00:45:15,629 A sobrepesca de 30 por cento das reservas de peixe 561 00:45:15,712 --> 00:45:17,131 atingiu níveis críticos. 562 00:45:19,758 --> 00:45:22,928 Cortamos mais de 15 mil milhões de árvores 563 00:45:23,011 --> 00:45:24,054 por ano. 564 00:45:26,598 --> 00:45:31,311 Ao represarmos, poluirmos e extrairmos em excesso rios e lagos, 565 00:45:31,395 --> 00:45:34,523 reduzimos o tamanho das populações de água doce 566 00:45:34,606 --> 00:45:36,817 em mais de 80 por cento. 567 00:45:38,026 --> 00:45:42,030 Estamos a substituir a natureza selvagem por natureza domesticada. 568 00:45:45,576 --> 00:45:48,370 Metade dos solos férteis da Terra 569 00:45:48,912 --> 00:45:50,956 são agora terrenos agrícolas. 570 00:45:57,588 --> 00:46:01,216 Setenta por cento da massa de aves do planeta 571 00:46:01,300 --> 00:46:03,260 são aves domésticas. 572 00:46:03,635 --> 00:46:06,680 Na sua grande maioria, galinhas. 573 00:46:10,768 --> 00:46:13,187 Nós totalizamos mais de um terço 574 00:46:13,270 --> 00:46:16,273 de todos os mamíferos na Terra. 575 00:46:16,899 --> 00:46:21,320 Outros 60 por cento são os animais que criamos para comer. 576 00:46:26,200 --> 00:46:28,869 Os restantes, de ratos a baleias, 577 00:46:28,952 --> 00:46:31,830 perfazem apenas quatro por cento. 578 00:46:34,917 --> 00:46:37,669 Este é agora o nosso planeta, 579 00:46:37,753 --> 00:46:41,048 gerido pela humanidade para a humanidade. 580 00:46:41,381 --> 00:46:45,260 Pouco resta para o restante mundo vivo. 581 00:46:51,099 --> 00:46:54,311 Desde que comecei a filmar, na década de 1950, 582 00:46:54,394 --> 00:46:55,479 em média, 583 00:46:55,562 --> 00:47:00,275 as populações de animais selvagens diminuíram em mais de metade. 584 00:47:02,653 --> 00:47:04,655 Olho para estas imagens agora 585 00:47:04,738 --> 00:47:09,660 e percebo que, embora em jovem achasse que estava na natureza selvagem 586 00:47:09,743 --> 00:47:13,247 a vivenciar o mundo natural intacto, 587 00:47:13,914 --> 00:47:14,957 era uma ilusão. 588 00:47:17,292 --> 00:47:20,462 Aquelas florestas, planícies e mares 589 00:47:20,546 --> 00:47:22,381 já estavam a ficar vazios. 590 00:47:27,636 --> 00:47:30,389 Portanto, o mundo não é tão selvagem como era. 591 00:47:31,682 --> 00:47:33,058 Bem, nós destruímo-lo. 592 00:47:33,559 --> 00:47:34,852 Não o estragámos só. 593 00:47:34,935 --> 00:47:37,020 Isto é, destruímos completamente... 594 00:47:37,604 --> 00:47:39,481 ... aquele mundo. 595 00:47:39,565 --> 00:47:42,776 Aquele mundo não humano desapareceu. 596 00:47:45,028 --> 00:47:47,447 Os seres humanos apoderaram-se do mundo. 597 00:48:29,323 --> 00:48:32,910 É esse o meu testemunho. 598 00:48:33,493 --> 00:48:38,498 Uma história de declínio global no espaço de uma única geração. 599 00:48:43,253 --> 00:48:45,714 Mas não acaba aí. 600 00:48:47,215 --> 00:48:49,593 Se continuarmos no rumo atual, 601 00:48:49,676 --> 00:48:53,764 os danos que marcaram a minha geração 602 00:48:53,847 --> 00:48:58,268 serão ofuscados pelos danos que se seguirão na próxima. 603 00:49:02,022 --> 00:49:04,024 POPULAÇÃO MUNDIAL: 7,8 MIL MILHÕES 604 00:49:04,107 --> 00:49:06,026 CARBONO NA ATMOSFERA: 415 PPM 605 00:49:06,109 --> 00:49:08,028 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 35 % 606 00:49:09,905 --> 00:49:14,743 A ciência prevê que, se eu nascesse hoje, 607 00:49:15,243 --> 00:49:17,955 seria testemunha do seguinte. 608 00:49:20,540 --> 00:49:22,876 DÉCADA DE 2030 609 00:49:22,960 --> 00:49:24,628 A floresta húmida amazónica, 610 00:49:25,128 --> 00:49:29,299 cortada ao ponto de já não poder produzir humidade suficiente, 611 00:49:29,925 --> 00:49:32,427 degrada-se e torna-se uma savana seca, 612 00:49:33,053 --> 00:49:35,889 provocando uma perda catastrófica de espécies... 613 00:49:37,057 --> 00:49:40,310 ... e alterando o ciclo global da água. 614 00:49:47,109 --> 00:49:51,780 Ao mesmo tempo, o Ártico fica sem gelo no verão. 615 00:49:54,616 --> 00:49:56,785 Sem a calota de gelo branca, 616 00:49:56,868 --> 00:50:00,664 é refletida menos energia solar para o espaço... 617 00:50:01,873 --> 00:50:05,836 ... e a velocidade do aquecimento global aumenta. 618 00:50:07,462 --> 00:50:10,340 DÉCADA DE 2040 619 00:50:11,883 --> 00:50:13,593 Por todo o Norte, 620 00:50:13,677 --> 00:50:16,138 os solos congelados derretem, 621 00:50:16,221 --> 00:50:18,140 libertando metano, 622 00:50:18,223 --> 00:50:21,059 um gás com efeito de estufa muito mais potente 623 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 do que o dióxido de carbono, 624 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 acelerando o ritmo das alterações climáticas 625 00:50:27,149 --> 00:50:28,400 de forma drástica. 626 00:50:31,570 --> 00:50:35,157 DÉCADA DE 2050 627 00:50:35,991 --> 00:50:39,619 À medida que o oceano continua a aquecer e fica mais ácido, 628 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 os recifes de coral, por todo o mundo, morrem. 629 00:50:46,543 --> 00:50:49,588 As populações de peixes desabam. 630 00:50:53,175 --> 00:50:56,762 DÉCADA DE 2080 631 00:50:58,180 --> 00:51:01,391 A produção global de alimentos entra em crise, 632 00:51:01,475 --> 00:51:04,603 à medida que os solos se esgotam por uso excessivo. 633 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 Os insetos polinizadores desaparecem. 634 00:51:18,075 --> 00:51:21,661 E o tempo é cada vez mais imprevisível. 635 00:51:24,122 --> 00:51:27,084 DÉCADA DE 2100 636 00:51:27,167 --> 00:51:31,254 O nosso planeta fica quatro graus Celsius mais quente. 637 00:51:33,089 --> 00:51:37,427 Grandes extensões da Terra são inabitáveis. 638 00:51:40,347 --> 00:51:43,642 Milhões de pessoas ficam sem casa. 639 00:51:46,978 --> 00:51:49,815 Um sexto evento de extinção em massa... 640 00:51:50,899 --> 00:51:52,692 ... já está a caminho. 641 00:51:58,990 --> 00:52:02,953 É uma série de portas de sentido único... 642 00:52:04,162 --> 00:52:06,540 ... que trazem mudanças irreversíveis. 643 00:52:08,750 --> 00:52:11,336 Durante o tempo de vida da próxima geração, 644 00:52:12,170 --> 00:52:15,465 a segurança e estabilidade do Holoceno... 645 00:52:16,925 --> 00:52:19,094 ... o nosso Jardim do Éden... 646 00:52:20,679 --> 00:52:21,972 ... perder-se-á. 647 00:52:28,562 --> 00:52:31,106 CONFERÊNCIA DA ONU SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, 2018 648 00:52:31,189 --> 00:52:34,484 Neste momento, enfrentamos um desastre de origem humana 649 00:52:35,277 --> 00:52:37,112 à escala global. 650 00:52:37,988 --> 00:52:41,324 A nossa maior ameaça em milhares de anos. 651 00:52:41,741 --> 00:52:43,493 Se não agirmos, 652 00:52:43,952 --> 00:52:46,705 o colapso das nossas civilizações 653 00:52:47,289 --> 00:52:51,001 e a extinção de muito do mundo natural 654 00:52:51,585 --> 00:52:52,961 está no horizonte. 655 00:52:53,461 --> 00:52:59,092 Mas, quanto mais tempo ficar assim, mais difícil será fazer alguma coisa. 656 00:52:59,801 --> 00:53:01,720 E podia reformar-se feliz. 657 00:53:03,054 --> 00:53:07,392 Mas agora quer explicar-nos o perigo... 658 00:53:08,393 --> 00:53:09,686 ... em que estamos. 659 00:53:11,938 --> 00:53:13,356 E, de certa forma, eu... 660 00:53:14,107 --> 00:53:17,944 Oxalá não estivesse envolvido nesta luta. 661 00:53:18,862 --> 00:53:21,781 Pois oxalá não existisse nem fosse necessária. 662 00:53:21,865 --> 00:53:26,203 Mas tive uma sorte incrível e fui um afortunado. 663 00:53:27,662 --> 00:53:28,955 E iria decerto... 664 00:53:30,123 --> 00:53:32,000 ... sentir-me muito culpado, 665 00:53:32,542 --> 00:53:36,046 se visse quais eram os problemas 666 00:53:36,129 --> 00:53:38,048 e decidisse ignorá-los. 667 00:53:38,131 --> 00:53:39,966 FÓRUM ECONÓMICO MUNDIAL 668 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 O NOSSO PLANETA 669 00:53:41,134 --> 00:53:43,345 Trepar sobre os corpos comprimidos 670 00:53:43,428 --> 00:53:45,889 é a única forma de atravessar a multidão. 671 00:53:47,432 --> 00:53:50,143 Os de baixo podem morrer por esmagamento. 672 00:54:07,702 --> 00:54:12,749 Enfrentamos nada menos do que o colapso do mundo vivo. 673 00:54:14,542 --> 00:54:18,046 O mesmo que deu origem à nossa civilização. 674 00:54:19,464 --> 00:54:24,135 O mesmo de que dependemos para cada elemento da vida que levamos. 675 00:54:27,055 --> 00:54:29,224 Ninguém quer que isto aconteça. 676 00:54:29,849 --> 00:54:33,103 Nenhum de nós pode permitir que isto aconteça. 677 00:54:36,523 --> 00:54:38,525 Então, que havemos de fazer? 678 00:54:40,652 --> 00:54:42,612 É relativamente simples. 679 00:54:43,363 --> 00:54:46,449 Esteve sempre diante dos nossos olhos. 680 00:54:48,451 --> 00:54:50,870 Para recuperar a estabilidade do planeta, 681 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 temos de recuperar a sua biodiversidade. 682 00:54:56,751 --> 00:54:59,296 Aquilo que retirámos. 683 00:55:03,466 --> 00:55:07,303 É a única saída desta crise que criámos. 684 00:55:10,265 --> 00:55:13,560 Temos de renaturalizar o mundo. 685 00:55:53,558 --> 00:55:57,645 Renaturalizar o mundo é mais simples do que possam pensar. 686 00:55:58,104 --> 00:56:01,900 E as alterações que temos de fazer só nos beneficiarão a nós 687 00:56:01,983 --> 00:56:04,069 e às gerações seguintes. 688 00:56:05,028 --> 00:56:06,321 Dentro de um século, 689 00:56:06,404 --> 00:56:09,532 o nosso planeta pode voltar a ser um local selvagem. 690 00:56:10,241 --> 00:56:12,494 E vou dizer-vos como. 691 00:56:19,834 --> 00:56:21,961 Todas as outras espécies na Terra 692 00:56:22,045 --> 00:56:25,799 atingem a população máxima após algum tempo. 693 00:56:27,092 --> 00:56:31,554 O número que é sustentável com os recursos naturais disponíveis. 694 00:56:34,140 --> 00:56:35,767 Sem nada que nos restrinja, 695 00:56:35,850 --> 00:56:40,563 a nossa população cresceu drasticamente ao longo da minha vida. 696 00:56:41,439 --> 00:56:43,233 Segundo as projeções atuais, 697 00:56:43,316 --> 00:56:46,903 haverá 11 mil milhões de pessoas na Terra 698 00:56:46,986 --> 00:56:48,947 até 2100. 699 00:56:49,823 --> 00:56:54,160 Mas é possível abrandar, e até parar, o crescimento da população, 700 00:56:54,244 --> 00:56:56,996 muito antes de chegar a esse ponto. 701 00:57:01,751 --> 00:57:03,753 O padrão de vida do Japão 702 00:57:03,837 --> 00:57:07,382 subiu rapidamente na segunda metade do século XX. 703 00:57:08,633 --> 00:57:11,511 À medida que a saúde e a educação melhoraram, 704 00:57:11,594 --> 00:57:15,056 as expetativas e as oportunidades das pessoas aumentaram 705 00:57:15,140 --> 00:57:17,475 e a taxa de natalidade caiu. 706 00:57:19,144 --> 00:57:24,816 Em 1950, uma família japonesa tinha geralmente três ou mais filhos. 707 00:57:25,984 --> 00:57:28,069 Em 1975, 708 00:57:28,153 --> 00:57:30,405 a média era dois. 709 00:57:33,074 --> 00:57:36,828 O resultado é que a população estabilizou 710 00:57:36,911 --> 00:57:39,956 e quase não mudou desde o início do milénio. 711 00:57:41,749 --> 00:57:45,837 Há sinais de que tal começou a ocorrer por todo o planeta. 712 00:57:48,506 --> 00:57:53,261 À medida que as nações se desenvolvem, as pessoas optam por ter menos filhos. 713 00:57:57,473 --> 00:58:00,935 O número de crianças nascidas em todo o mundo por ano 714 00:58:01,394 --> 00:58:03,563 está prestes a estabilizar. 715 00:58:05,690 --> 00:58:08,276 Uma razão crucial para a população continuar a crescer 716 00:58:08,902 --> 00:58:11,488 é o facto de muitos de nós vivermos mais. 717 00:58:13,531 --> 00:58:15,575 A dada altura, no futuro, 718 00:58:15,658 --> 00:58:19,913 a população humana atingirá o pico pela primeira vez. 719 00:58:21,122 --> 00:58:22,624 Quanto mais cedo ocorrer, 720 00:58:22,707 --> 00:58:26,502 mais fácil será fazermos tudo o resto que temos de fazer. 721 00:58:30,673 --> 00:58:33,676 Se nos esforçarmos por tirar as pessoas da pobreza, 722 00:58:34,344 --> 00:58:37,222 dar a todas acesso a cuidados de saúde, 723 00:58:37,764 --> 00:58:39,933 e permitir que as raparigas, em particular, 724 00:58:40,016 --> 00:58:42,602 fiquem na escola o máximo de tempo possível, 725 00:58:42,685 --> 00:58:46,898 podemos atingir o pico mais cedo e a um nível mais baixo. 726 00:58:48,483 --> 00:58:50,985 Porque não quereríamos fazer estas coisas? 727 00:58:51,069 --> 00:58:53,821 Dar às pessoas melhores oportunidades de vida 728 00:58:53,905 --> 00:58:55,448 é o que já queremos. 729 00:58:56,074 --> 00:59:00,245 O truque é elevar o padrão de vida em todo o mundo 730 00:59:00,328 --> 00:59:03,831 sem aumentar o nosso impacto nesse mundo. 731 00:59:03,915 --> 00:59:08,336 Pode parecer impossível, mas há formas de o conseguirmos fazer. 732 00:59:17,762 --> 00:59:21,474 O mundo vivo move-se essencialmente a energia solar. 733 00:59:24,394 --> 00:59:25,728 As plantas da Terra 734 00:59:25,812 --> 00:59:31,234 capturam três biliões de quilowatts-horas de energia solar por dia. 735 00:59:32,151 --> 00:59:36,239 É quase 20 vezes a energia de que nós precisamos. 736 00:59:36,698 --> 00:59:38,283 E só da luz solar. 737 00:59:42,704 --> 00:59:46,040 Imaginem se eliminássemos os combustíveis fósseis 738 00:59:46,582 --> 00:59:51,629 e movêssemos também o nosso mundo com as energias eternas da natureza: 739 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 solar, eólica, hidráulica 740 00:59:56,175 --> 00:59:57,677 e geotérmica. 741 01:00:03,933 --> 01:00:05,768 Na mudança do século, 742 01:00:05,852 --> 01:00:09,606 Marrocos dependia de petróleo e gás importado 743 01:00:09,689 --> 01:00:11,983 para quase toda a sua energia. 744 01:00:12,734 --> 01:00:17,196 Hoje, gera 40 por cento das suas necessidades em casa, 745 01:00:17,280 --> 01:00:20,700 a partir de uma rede de centrais de energia renovável, 746 01:00:20,783 --> 01:00:23,995 incluindo o maior parque solar do mundo. 747 01:00:28,124 --> 01:00:30,209 Situado à beira do Saara, 748 01:00:30,710 --> 01:00:33,463 e ligado diretamente ao sul da Europa, 749 01:00:33,921 --> 01:00:39,927 Marrocos pode vir a tornar-se exportador de energia solar até 2050. 750 01:00:46,976 --> 01:00:50,938 Dentro de 20 anos, prevê-se que as energias renováveis 751 01:00:51,022 --> 01:00:53,775 sejam a principal fonte de energia do mundo. 752 01:00:55,109 --> 01:00:58,071 Mas podemos torná-las a única fonte. 753 01:00:58,988 --> 01:01:03,034 É uma loucura que os nossos bancos e as nossas pensões 754 01:01:03,117 --> 01:01:05,620 estejam a investir em combustíveis fósseis. 755 01:01:06,412 --> 01:01:10,333 Quando são precisamente eles que estão a comprometer o futuro 756 01:01:10,416 --> 01:01:12,293 para que estamos a poupar. 757 01:01:14,587 --> 01:01:18,132 Um futuro renovável será repleto de benefícios. 758 01:01:18,800 --> 01:01:22,095 A energia, em todo o lado, será mais acessível. 759 01:01:23,388 --> 01:01:26,516 As nossas cidades serão mais limpas e mais silenciosas 760 01:01:27,642 --> 01:01:31,062 E a energia renovável nunca se esgotará. 761 01:01:46,285 --> 01:01:50,373 O mundo vivo não funciona sem um oceano saudável. 762 01:01:50,456 --> 01:01:52,041 E nós também não. 763 01:01:58,464 --> 01:02:00,299 O oceano é um aliado crítico 764 01:02:00,383 --> 01:02:03,636 na nossa batalha para reduzir o carbono na atmosfera. 765 01:02:06,597 --> 01:02:10,727 Quanto mais diversificado for, melhor faz esse trabalho. 766 01:02:28,327 --> 01:02:32,248 E, claro, o oceano é importante para todos nós 767 01:02:32,331 --> 01:02:34,041 como fonte de alimento. 768 01:02:36,878 --> 01:02:40,381 A pesca é a maior exploração de natureza selvagem do mundo, 769 01:02:40,465 --> 01:02:43,676 e, se for bem feita, pode continuar. 770 01:02:44,761 --> 01:02:48,097 Porque, neste jogo, ficam todos a ganhar. 771 01:02:49,015 --> 01:02:53,060 Quanto mais saudável o habitat marinho, mais peixe haverá. 772 01:02:53,144 --> 01:02:55,396 E mais haverá para comer. 773 01:03:02,653 --> 01:03:06,407 Palau é uma nação das Ilhas do Pacífico, 774 01:03:06,491 --> 01:03:11,037 dependente dos seus recifes de coral para o peixe e o turismo. 775 01:03:15,500 --> 01:03:17,835 Quando as reservas de peixe diminuíram, 776 01:03:17,919 --> 01:03:19,837 os palauanos reagiram 777 01:03:19,921 --> 01:03:22,131 restringindo as práticas de pesca 778 01:03:22,215 --> 01:03:25,843 e proibindo completamente a pesca em muitas áreas. 779 01:03:29,222 --> 01:03:33,059 As populações protegidas de peixe depressa ficaram tão saudáveis 780 01:03:33,142 --> 01:03:36,771 que se espalharam para as áreas abertas à pesca. 781 01:03:42,318 --> 01:03:45,071 Como resultado, as zonas de pesca proibida 782 01:03:45,154 --> 01:03:47,740 aumentaram o pescado dos pescadores locais, 783 01:03:47,823 --> 01:03:51,911 enquanto, ao mesmo tempo, permitiam que os recifes recuperassem. 784 01:03:56,791 --> 01:04:00,044 Imaginem que nos comprometíamos com uma abordagem destas 785 01:04:00,127 --> 01:04:01,546 em todo o mundo. 786 01:04:02,505 --> 01:04:05,299 As estimativas sugerem que zonas de pesca proibida 787 01:04:05,383 --> 01:04:07,677 em um terço dos mares costeiros 788 01:04:07,760 --> 01:04:12,348 seriam suficientes para nos fornecer todo o peixe de que iremos precisar. 789 01:04:18,271 --> 01:04:20,106 Em águas internacionais, 790 01:04:20,189 --> 01:04:25,861 a ONU está a tentar criar a maior zona de todas de pesca proibida. 791 01:04:28,072 --> 01:04:29,323 De uma assentada, 792 01:04:29,407 --> 01:04:31,701 isto passaria o mar aberto 793 01:04:31,784 --> 01:04:35,621 de um local esgotado por frotas de pesca subsidiadas 794 01:04:35,955 --> 01:04:38,583 a um local selvagem que nos ajudaria a todos, 795 01:04:38,666 --> 01:04:41,419 no esforço de combate às alterações climáticas. 796 01:04:43,004 --> 01:04:46,090 A maior reserva de natureza selvagem do mundo. 797 01:05:02,523 --> 01:05:04,525 No que toca à terra, 798 01:05:04,859 --> 01:05:08,279 há que reduzir radicalmente a área que usamos para cultivar 799 01:05:08,362 --> 01:05:11,198 e abrir espaço ao regresso da natureza selvagem. 800 01:05:11,282 --> 01:05:14,160 E a forma mais rápida e eficaz de fazer isso 801 01:05:14,243 --> 01:05:16,579 é mudando a nossa dieta. 802 01:05:21,876 --> 01:05:24,587 Os grandes carnívoros são raros na natureza, 803 01:05:24,670 --> 01:05:28,382 pois são precisas muitas presas para sustentar cada um deles. 804 01:05:35,014 --> 01:05:38,184 Por cada predador do Serengeti, 805 01:05:38,267 --> 01:05:41,604 há mais de 100 presas. 806 01:05:45,775 --> 01:05:47,860 Sempre que optamos por comer carne, 807 01:05:47,944 --> 01:05:52,948 também nós reclamamos involuntariamente uma enorme extensão de espaço. 808 01:05:57,828 --> 01:06:00,122 O planeta não consegue sustentar 809 01:06:00,206 --> 01:06:03,292 milhares de milhões de grandes comedores de carne. 810 01:06:03,376 --> 01:06:05,127 Não há espaço para isso. 811 01:06:09,507 --> 01:06:13,177 Se tivéssemos todos uma dieta baseada largamente em plantas, 812 01:06:13,469 --> 01:06:17,640 precisaríamos apenas de metade da terra que usamos neste momento. 813 01:06:19,141 --> 01:06:23,145 E, como passaríamos a dedicar-nos ao cultivo de plantas, 814 01:06:23,229 --> 01:06:27,024 poderíamos aumentar o rendimento dessa terra substancialmente. 815 01:06:32,822 --> 01:06:37,952 Os Países Baixos são um dos países mais densamente povoados do mundo. 816 01:06:39,161 --> 01:06:42,540 Estão cobertos de pequenas quintas familiares 817 01:06:42,623 --> 01:06:44,625 sem espaço para se expandirem. 818 01:06:47,211 --> 01:06:50,339 Logo, os agricultores neerlandeses tornaram-se peritos 819 01:06:50,423 --> 01:06:53,259 em tirar o máximo partido de cada hectare. 820 01:06:55,594 --> 01:06:58,889 Cada vez mais, estão a fazê-lo de forma sustentável. 821 01:07:02,101 --> 01:07:05,771 A aumentar a produção dez vezes em duas gerações, 822 01:07:05,855 --> 01:07:08,441 enquanto, ao mesmo tempo, usam menos água, 823 01:07:09,275 --> 01:07:12,695 menos pesticidas, menos fertilizantes, 824 01:07:12,778 --> 01:07:14,613 e emitem menos carbono. 825 01:07:19,368 --> 01:07:20,703 Apesar do seu tamanho, 826 01:07:20,786 --> 01:07:26,250 os Países Baixos são agora o segundo maior exportador de alimentos do mundo. 827 01:07:31,047 --> 01:07:33,007 É perfeitamente possível para nós 828 01:07:33,090 --> 01:07:36,719 aplicarmos soluções quer de baixa quer de alta tecnologia 829 01:07:36,802 --> 01:07:40,514 para produzir muito mais comida em muito menos terra. 830 01:07:42,725 --> 01:07:46,312 Podemos começar a produzir comida em novos espaços. 831 01:07:48,773 --> 01:07:50,066 Dentro de portas. 832 01:07:50,149 --> 01:07:51,692 No interior das cidades. 833 01:07:54,945 --> 01:07:58,365 Até em locais onde nem sequer há terra. 834 01:08:12,004 --> 01:08:14,548 Ao melhorarmos a abordagem à agricultura, 835 01:08:14,632 --> 01:08:17,343 começaremos a reverter a apropriação de terras 836 01:08:17,426 --> 01:08:21,096 que temos procurado desde que começámos a cultivar. 837 01:08:21,597 --> 01:08:23,099 E isso é essencial, 838 01:08:23,182 --> 01:08:28,020 pois necessitamos urgentemente de toda essa terra livre. 839 01:08:35,111 --> 01:08:39,990 As florestas são um componente fundamental na recuperação do planeta. 840 01:08:41,575 --> 01:08:46,372 São a melhor tecnologia que a natureza tem para bloquear o carbono. 841 01:08:48,082 --> 01:08:51,001 E são centros de biodiversidade. 842 01:08:55,172 --> 01:08:58,592 Mais uma vez, os dois recursos trabalham em conjunto. 843 01:08:58,676 --> 01:09:01,720 Quanto mais selvagens e diversificadas as florestas, 844 01:09:01,804 --> 01:09:06,267 mais eficazes são a absorver carbono da atmosfera. 845 01:09:08,018 --> 01:09:12,773 Temos de parar imediatamente com a desflorestação em todo o lado. 846 01:09:13,649 --> 01:09:16,443 E cultivar produtos como dendezeiros e soja 847 01:09:16,527 --> 01:09:20,322 só em terras já desflorestadas há muito. 848 01:09:21,448 --> 01:09:24,201 Afinal, são coisa que não falta. 849 01:09:26,120 --> 01:09:28,414 Mas podemos fazer melhor que isso. 850 01:09:32,001 --> 01:09:33,294 Há um século, 851 01:09:33,377 --> 01:09:37,923 mais de três quartos da Costa Rica estavam cobertos de floresta. 852 01:09:45,556 --> 01:09:46,807 Até à década de 1980, 853 01:09:46,891 --> 01:09:51,729 o abate desordenado de árvores reduziu isso a apenas um quarto. 854 01:09:54,565 --> 01:09:58,903 O governo decidiu agir, oferecendo subsídios aos proprietários 855 01:09:58,986 --> 01:10:01,572 para que replantassem árvores nativas. 856 01:10:06,118 --> 01:10:08,204 Em apenas 25 anos, 857 01:10:08,287 --> 01:10:10,039 a floresta voltou 858 01:10:10,122 --> 01:10:13,459 para cobrir metade da Costa Rica mais uma vez. 859 01:10:18,839 --> 01:10:23,135 Imaginem só que conseguíamos isto à escala global. 860 01:10:25,804 --> 01:10:31,227 O regresso das árvores absorveria até dois terços das emissões de carbono 861 01:10:31,310 --> 01:10:35,522 que foram bombeadas para a atmosfera pelas nossas atividades até hoje. 862 01:10:43,072 --> 01:10:44,823 Em todas estas coisas, 863 01:10:45,324 --> 01:10:48,077 há um princípio dominante. 864 01:10:50,829 --> 01:10:53,707 A natureza é o nosso maior aliado 865 01:10:53,791 --> 01:10:56,335 e a nossa maior inspiração. 866 01:10:58,629 --> 01:11:02,716 Só temos de fazer o que a natureza sempre fez. 867 01:11:04,260 --> 01:11:06,679 Desvendou o segredo da vida 868 01:11:07,263 --> 01:11:08,639 há muito tempo. 869 01:11:14,395 --> 01:11:18,440 Neste mundo, uma espécie só pode prosperar... 870 01:11:19,817 --> 01:11:23,779 ... quando tudo o mais à sua volta também prospera. 871 01:11:29,785 --> 01:11:32,621 Podemos resolver os problemas que enfrentamos, 872 01:11:32,705 --> 01:11:35,541 aceitando esta realidade: 873 01:11:38,460 --> 01:11:40,754 se cuidarmos da natureza... 874 01:11:42,381 --> 01:11:45,426 ... a natureza cuidará de nós. 875 01:11:48,095 --> 01:11:53,517 Está na hora de a nossa espécie parar simplesmente de crescer. 876 01:11:55,477 --> 01:11:58,814 Estabelecer uma vida no planeta 877 01:11:58,897 --> 01:12:00,983 em equilíbrio com a natureza. 878 01:12:03,569 --> 01:12:06,280 Começar a prosperar. 879 01:12:09,533 --> 01:12:11,035 Se pensarmos nisso, 880 01:12:11,827 --> 01:12:13,620 estamos a concluir uma viagem. 881 01:12:14,913 --> 01:12:18,292 Há dez mil anos, como caçadores-recoletores, 882 01:12:18,792 --> 01:12:22,921 vivíamos uma vida sustentável porque era a única opção. 883 01:12:24,089 --> 01:12:25,841 Todos estes anos depois, 884 01:12:26,550 --> 01:12:29,636 é, mais uma vez, a única opção. 885 01:12:29,720 --> 01:12:32,014 Precisamos de redescobrir... 886 01:12:33,015 --> 01:12:34,683 ... como ser sustentáveis. 887 01:12:34,767 --> 01:12:38,687 Deixar de estar apartados da natureza 888 01:12:38,771 --> 01:12:41,982 e começar a fazer parte da natureza, 889 01:12:42,441 --> 01:12:43,442 mais uma vez. 890 01:12:48,655 --> 01:12:51,325 Esta noite, temos um programa diferente. 891 01:12:54,161 --> 01:12:57,456 Se mudarmos a forma como vivemos na Terra... 892 01:12:58,457 --> 01:13:01,251 ... entra em cena um futuro alternativo. 893 01:13:04,963 --> 01:13:06,840 Neste futuro, 894 01:13:06,924 --> 01:13:10,052 descobrimos formas de tirar partido da terra 895 01:13:10,135 --> 01:13:13,889 que ajudam, em vez de prejudicarem, a natureza selvagem. 896 01:13:15,099 --> 01:13:17,226 Formas de pescar nos mares 897 01:13:17,309 --> 01:13:21,146 que lhes permitam voltar rapidamente à vida. 898 01:13:27,778 --> 01:13:30,906 E formas de explorarmos as nossas florestas 899 01:13:30,989 --> 01:13:32,324 de forma sustentável. 900 01:13:35,828 --> 01:13:39,998 Iremos finalmente aprender como trabalhar com a natureza 901 01:13:40,082 --> 01:13:42,626 e não contra ela. 902 01:13:45,212 --> 01:13:49,716 Finalmente, após uma vida a explorar o mundo vivo, 903 01:13:49,800 --> 01:13:51,885 tenho a certeza de uma coisa. 904 01:13:52,886 --> 01:13:55,848 Não se trata de salvar o nosso planeta. 905 01:13:56,890 --> 01:13:59,393 Trata-se de nos salvarmos a nós mesmos. 906 01:14:04,148 --> 01:14:07,568 A verdade é que, com ou sem nós, 907 01:14:07,651 --> 01:14:10,821 o mundo natural irá reconstruir-se. 908 01:14:20,414 --> 01:14:24,793 Em 30 anos, desde a evacuação de Chernobyl, 909 01:14:25,377 --> 01:14:28,922 a natureza selvagem reivindicou o espaço. 910 01:14:40,309 --> 01:14:44,646 Hoje, a floresta tomou conta da cidade. 911 01:14:58,202 --> 01:15:03,207 É um santuário para animais selvagens que são muito raros noutros locais. 912 01:15:09,713 --> 01:15:14,885 E provas poderosas de que, por mais graves que sejam os nossos erros, 913 01:15:14,968 --> 01:15:18,222 a natureza acabará por os superar. 914 01:15:22,726 --> 01:15:25,604 O mundo vivo perdurará. 915 01:15:27,689 --> 01:15:31,527 Nós, os humanos, não podemos presumir o mesmo. 916 01:15:34,196 --> 01:15:38,075 Chegámos até aqui por sermos as criaturas mais inteligentes 917 01:15:38,492 --> 01:15:39,993 que alguma vez viveram. 918 01:15:44,456 --> 01:15:49,336 Mas, para continuarmos, precisamos de mais do que inteligência. 919 01:15:51,171 --> 01:15:52,339 Precisamos de... 920 01:15:53,340 --> 01:15:54,341 ... sabedoria. 921 01:16:07,396 --> 01:16:11,942 Há muitas diferenças entre os humanos e o resto das espécies na Terra. 922 01:16:12,484 --> 01:16:14,236 Mas uma que já foi expressa 923 01:16:14,319 --> 01:16:17,739 é que somos os únicos a conseguir imaginar o futuro. 924 01:16:19,032 --> 01:16:23,245 Durante muito tempo, eu, e talvez vocês, tememos esse futuro. 925 01:16:24,121 --> 01:16:28,750 Mas está a tornar-se evidente que nem tudo é uma desgraça. 926 01:16:29,751 --> 01:16:32,254 Há a hipótese de nos redimirmos. 927 01:16:32,879 --> 01:16:35,424 De concluirmos a jornada de desenvolvimento, 928 01:16:35,507 --> 01:16:38,093 gerirmos o nosso impacto e, mais uma vez, 929 01:16:38,176 --> 01:16:41,888 sermos uma espécie em equilíbrio com a natureza. 930 01:16:42,222 --> 01:16:45,559 Tudo o que precisamos é de vontade para o fazer. 931 01:16:45,642 --> 01:16:50,564 Temos agora a oportunidade de criar o lar perfeito para nós mesmos 932 01:16:51,106 --> 01:16:55,652 e restaurar o mundo rico, saudável e maravilhoso 933 01:16:56,153 --> 01:16:57,529 que herdámos. 934 01:16:58,488 --> 01:16:59,906 Imaginem só. 935 01:17:45,786 --> 01:17:49,331 ESTE FILME É O TESTEMUNHO DE DAVID ATTENBOROUGH. 936 01:17:49,414 --> 01:17:53,377 QUEM MAIS PRECISA DE O VER? 937 01:22:26,524 --> 01:22:31,529 Legendas: Paula Amaral