1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,708
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:02:51,916 --> 00:02:53,375
Ano!
5
00:03:06,083 --> 00:03:07,916
Co jet o víkendu na výlet?
6
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
- Kam?
- Nevím. Do Trouville?
7
00:03:12,291 --> 00:03:13,791
Předměstí Deauville?
8
00:03:14,291 --> 00:03:16,958
Nebo třeba Honfleur, ten je půvabný.
9
00:03:17,791 --> 00:03:19,208
- Ne?
- Jo.
10
00:03:19,208 --> 00:03:21,166
Najdeme si pěkný hotýlek,
11
00:03:21,666 --> 00:03:24,583
večeře v přístavu, talíř mořských plodů.
12
00:03:24,583 --> 00:03:26,458
- Bylas?
- Procházky, masáže...
13
00:03:26,458 --> 00:03:27,416
Udělala ses?
14
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Co?
15
00:03:29,250 --> 00:03:30,375
Co, „co“?
16
00:03:30,875 --> 00:03:33,791
- Nechápu otázku.
- Ptám se, jestli ses udělala.
17
00:03:34,500 --> 00:03:36,625
Jo, tys to snad neslyšel?
18
00:03:37,625 --> 00:03:40,083
- Jo, slyšel jsem to.
- Tak co se ptáš?
19
00:03:42,041 --> 00:03:43,583
Tak třeba já jsem nebyl.
20
00:03:45,958 --> 00:03:47,875
Po sexu vždycky mluvíš.
21
00:03:48,458 --> 00:03:50,625
Prostě furt brebentíš.
22
00:03:51,208 --> 00:03:52,625
Jsi celá rozparáděná.
23
00:03:52,625 --> 00:03:55,458
Co mi tu vyčítáš? Chceš mě naštvat?
24
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Tak promiň, že se cítím skvěle.
25
00:03:57,458 --> 00:03:59,041
Fajn, cítíš se skvěle.
26
00:03:59,125 --> 00:04:01,666
Jako někdo,
kdo se zbavil protivného úkolu.
27
00:04:02,500 --> 00:04:04,541
Kdo dodělal domácí práce.
28
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
Chceš radši, abych se namíchla?
29
00:04:06,958 --> 00:04:09,458
Jo, upřímně, to bych radši.
30
00:04:09,458 --> 00:04:11,458
Přijdu si jak v nějaké frašce.
31
00:04:11,458 --> 00:04:12,708
Frašce?
32
00:04:12,708 --> 00:04:14,250
- Je mi líto.
- Pane jo.
33
00:04:14,250 --> 00:04:18,833
- A už mě nebaví šukat ve tmě.
- To ty chceš vždycky zhasnout.
34
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
Pomáhá mi to.
35
00:04:22,625 --> 00:04:24,666
- Myslet na jinou?
- Ne.
36
00:04:24,750 --> 00:04:26,375
Jo? To je milý.
37
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
Ne, myslel jsem na nás dřív.
38
00:04:29,375 --> 00:04:30,375
Jeane-Louisi.
39
00:04:31,416 --> 00:04:34,083
- Jsme spolu 17 let.
- To vím.
40
00:04:34,583 --> 00:04:37,791
Vztah je o vůli,
kompromisech, trpělivosti,
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,000
nejen o vášni.
42
00:04:39,000 --> 00:04:41,125
To bys měl ve svém věku vědět.
43
00:04:41,625 --> 00:04:43,833
Jestli to teď chceš celý podělat
44
00:04:43,833 --> 00:04:47,041
kvůli svý trapný nostalgii,
tak do toho, nežinýruj se.
45
00:04:48,333 --> 00:04:50,083
Ty jsi hroznej sobec.
46
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
Proč lžeš? Proč předstíráš orgasmus?
47
00:04:54,583 --> 00:04:55,958
A to je lhaní?
48
00:04:55,958 --> 00:04:59,375
- Promiň, je to lež.
- Ne, chráním nás. Tebe.
49
00:05:01,125 --> 00:05:04,833
A zároveň taky doufám,
že to bude jako dřív.
50
00:05:06,875 --> 00:05:10,250
Neklaď mi otázky,
které se neodvážíš položit sobě. Jo?
51
00:05:12,541 --> 00:05:14,541
Co by nám pomohlo zlepšit sex?
52
00:05:17,791 --> 00:05:18,791
Miluješ mě?
53
00:05:20,291 --> 00:05:21,791
Miluješ mě ještě?
54
00:05:24,916 --> 00:05:26,750
To se můžu zeptat i já tebe.
55
00:05:27,416 --> 00:05:30,708
Nechci tu všechno takhle vybalovat.
Je to nevkusný.
56
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
Nejsme Amíci.
57
00:05:32,625 --> 00:05:36,708
Takže ty rozhoduješ, kdy budeme upřímní
a kdy strčíme hlavu do písku.
58
00:05:37,208 --> 00:05:38,833
Ty vole, ty mě štveš.
59
00:05:38,833 --> 00:05:39,916
No jasně.
60
00:05:40,958 --> 00:05:43,208
Jsi otravná. S tebou se nedá mluvit.
61
00:05:43,208 --> 00:05:45,625
A ty vždycky všechno zkazíš.
62
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Teď jsi mě nasrala.
63
00:05:47,583 --> 00:05:52,083
Jestli chcem Honfleur, musíme rychle.
Je prodloužený víkend a bude plno.
64
00:07:13,958 --> 00:07:16,458
Jeane-Louisi, prostřední pedál, prosím.
65
00:08:15,250 --> 00:08:16,916
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
66
00:08:17,416 --> 00:08:18,833
- Spěcháš?
- Jo.
67
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
Tak můžeme rychle.
68
00:08:21,125 --> 00:08:25,083
- Ne, díky. Nic nesháním.
- Protože už jsi to našel?
69
00:08:26,416 --> 00:08:27,458
Ne, protože...
70
00:08:27,958 --> 00:08:30,166
Jdu domů. Jen venčím psa.
71
00:08:31,125 --> 00:08:32,166
A kde ho máš?
72
00:08:35,916 --> 00:08:40,416
Asi šel napřed.
Zrychlí, jakmile pozná cestu domů.
73
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
Narozdíl od páníčka.
74
00:08:43,416 --> 00:08:44,791
Kolik nabízíš?
75
00:08:44,875 --> 00:08:48,000
Vidíte, vždycky mě zajímalo,
jaké jsou relace.
76
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Styk za 80, felka za pade.
77
00:08:50,000 --> 00:08:51,125
Felka?
78
00:08:51,125 --> 00:08:52,208
Kuřba.
79
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
Jo tak.
80
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Ne, já...
81
00:08:58,083 --> 00:08:59,083
Asi ne.
82
00:09:00,541 --> 00:09:02,375
Asi to není...
83
00:09:02,375 --> 00:09:04,000
můj styl.
84
00:09:04,791 --> 00:09:06,291
Moc si neumím představit...
85
00:09:07,416 --> 00:09:09,375
A taky tady v lese a tak.
86
00:09:11,833 --> 00:09:13,750
I to, že je na to sazebník...
87
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Moment.
88
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
- Vydržte.
- Co je?
89
00:09:19,458 --> 00:09:21,833
Spona ve vlasech.
90
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Sakra!
91
00:09:34,083 --> 00:09:37,208
Váš snubák se mi zasekl do spony.
92
00:09:37,208 --> 00:09:39,291
Zkuste si ten prsten stáhnout.
93
00:09:41,000 --> 00:09:42,875
- Nejde to.
- Musí to klouzat.
94
00:09:42,875 --> 00:09:45,291
Ne, já sám. Promiňte.
95
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
- Tak.
- Bezva.
96
00:09:52,625 --> 00:09:53,958
- Nate.
- Díky.
97
00:09:55,375 --> 00:09:57,916
- Promiňte.
- To se stává.
98
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
- Fakt?
- A jedeme dál.
99
00:10:00,125 --> 00:10:03,166
Ne, to je dobrý. To nechte.
100
00:10:03,250 --> 00:10:06,708
- Ty se nechceš udělat?
- Ale jo, v zásadě.
101
00:10:06,708 --> 00:10:07,916
V pohodě.
102
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
Těch 50 eur si nechte.
103
00:10:10,250 --> 00:10:11,791
No to jo.
104
00:10:11,875 --> 00:10:14,875
- Tak jo, díky.
- Brzy na viděnou.
105
00:10:14,875 --> 00:10:16,375
Tudy.
106
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
- Odkud jsme přišli?
- Odtamtud.
107
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
- Odtamtud? Tak jo.
- Jo.
108
00:10:20,500 --> 00:10:22,041
- Díky moc.
- Není zač.
109
00:10:22,125 --> 00:10:23,458
- Nashle.
- Zase někdy.
110
00:10:23,458 --> 00:10:24,375
Jo.
111
00:10:41,000 --> 00:10:42,333
Kdes byl?
112
00:10:44,041 --> 00:10:45,500
Šel jsem na vzduch.
113
00:10:46,083 --> 00:10:47,333
Na vzduch?
114
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Myslíš, že to nevím?
115
00:10:53,916 --> 00:10:55,750
Smrdíš kouřem, zlato.
116
00:11:12,916 --> 00:11:14,083
Malý moment.
117
00:11:14,791 --> 00:11:17,500
- Dobrý den, pane Bordiere.
- Díky, Virginie.
118
00:11:18,125 --> 00:11:21,250
Video jsme sice z YouTube stáhli,
ale je z něj virál.
119
00:11:21,250 --> 00:11:25,750
Pokaždé ho někdo na internet vrátí.
Sdílí to přes WhatsApp nebo co.
120
00:11:25,750 --> 00:11:29,166
Viděl to celý její gympl.
Vypni prosím tě ten mobil.
121
00:11:29,833 --> 00:11:31,750
Neměl to nikdo vidět.
122
00:11:31,750 --> 00:11:32,916
O to nejde.
123
00:11:33,000 --> 00:11:35,666
Když nemáš sebeúctu,
měj úctu aspoň k rodině.
124
00:11:36,291 --> 00:11:39,666
- Už se ani neodvážím na třídní schůzky.
- Nebojte se.
125
00:11:39,750 --> 00:11:42,791
Vaše rodina má „právo být zapomenuta“.
126
00:11:42,875 --> 00:11:46,375
Má práce je to právo prosadit
právně i prakticky.
127
00:11:46,375 --> 00:11:50,500
Mé týmy se postarají,
aby to video zmizelo navždy. Dobře?
128
00:11:50,500 --> 00:11:52,791
Neboj. Takže Marie...
129
00:11:53,375 --> 00:11:55,666
Jak se jmenuje tvůj...
130
00:11:56,333 --> 00:11:58,375
partner v tom videu?
131
00:11:59,125 --> 00:12:00,416
Théo de Challonge.
132
00:12:01,125 --> 00:12:03,791
Théo... de... Challonge. Dobře.
133
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
Clément Boursier.
134
00:12:13,458 --> 00:12:15,041
- Dobře.
- Hugo Pélisson.
135
00:12:24,583 --> 00:12:26,125
Louis d’Esclapière.
136
00:12:38,625 --> 00:12:41,708
Pošleme dopis rodičům
137
00:12:41,708 --> 00:12:43,416
a zkusíme dospět k dohodě.
138
00:12:43,500 --> 00:12:46,083
Mezitím se podíváme na všechny platformy,
139
00:12:46,083 --> 00:12:49,083
kde by mohl být zveřejněn předmět sporu.
140
00:12:49,083 --> 00:12:50,708
Taky TripAdvisor.
141
00:12:52,125 --> 00:12:53,208
Prosím?
142
00:12:53,708 --> 00:12:55,291
Má hodnocení na TripAdvisoru.
143
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
- Kolik bodů?
- O to nejde.
144
00:12:58,333 --> 00:12:59,416
Ano, promiňte.
145
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Trip...
146
00:13:01,333 --> 00:13:04,166
A palmáre panu Bordierovi
zaplatíš ze stavebka.
147
00:13:04,250 --> 00:13:05,708
- Ne.
- Ano!
148
00:13:07,041 --> 00:13:09,083
Já tuhle generaci nechápu.
149
00:13:09,083 --> 00:13:12,958
Pořád se někde vystavují.
Žádné tajemství, žádné soukromí.
150
00:13:12,958 --> 00:13:16,333
Já bych neřekl.
To ten chlapec, tedy ti chlapci,
151
00:13:16,333 --> 00:13:19,416
narušili posvátnost okamžiku
sdílením videa.
152
00:13:19,500 --> 00:13:21,666
Prosím? „Posvátnost okamžiku“?
153
00:13:21,750 --> 00:13:24,833
A že se vyspala
se čtyřmi spolužáky vám nevadí?
154
00:13:26,625 --> 00:13:29,125
Jen takový nápad. Možná se snažila...
155
00:13:29,958 --> 00:13:30,875
podvědomě...
156
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
vás zasáhnout tam,
kde by vás to bolelo nejvíc.
157
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
Potřebuji advokáta, ne psychiatra.
158
00:13:36,625 --> 00:13:38,208
Hodit se může obojí.
159
00:13:38,208 --> 00:13:41,000
A i právník může potřebovat psychiatra.
160
00:13:42,041 --> 00:13:43,291
- Pravda.
- Vstávej.
161
00:13:46,791 --> 00:13:48,166
Pane de la Rochène.
162
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Děkuji.
163
00:14:01,041 --> 00:14:01,958
No teda.
164
00:14:01,958 --> 00:14:05,083
To není moc stylové,
na japonskou restauraci.
165
00:14:06,875 --> 00:14:08,958
Japonskou, ale vedenou Číňanem.
166
00:14:08,958 --> 00:14:11,750
To jsem nevěděl. Už chápu.
167
00:14:11,750 --> 00:14:14,916
Proč? Přijdou ti Číňani
míň styloví než Japonci?
168
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
To jsem neřekl.
169
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
- To by byl rasismus.
- Nikdy neuvažuješ rasisticky?
170
00:14:20,125 --> 00:14:23,250
- Snažím se.
- Já taky. Ale je to boj.
171
00:14:23,750 --> 00:14:27,750
Říkám si, že kdybych byl fakt rasista,
tak s tím nebojuju.
172
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
Ale stejně uvažuješ rasisticky.
173
00:14:30,416 --> 00:14:32,541
Vedu v hlavě takovou malou debatu.
174
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
A nakonec rasistické názory odmítnu.
175
00:14:36,791 --> 00:14:39,791
A tady středostavovskej levičák
před chvilkou říkal,
176
00:14:39,875 --> 00:14:41,875
že Číňani nejsou styloví.
177
00:14:41,875 --> 00:14:43,041
To jsem neřekl.
178
00:14:43,125 --> 00:14:46,916
Mám právo považovat za vulgární
mít nahýho chlapa v kalíšku,
179
00:14:47,000 --> 00:14:48,333
aniž bych byl rasista.
180
00:14:48,333 --> 00:14:51,166
Ale kuřba od tranďáka ti včera nevadila.
181
00:14:51,250 --> 00:14:55,875
To není fér. Něco ti řeknu a ty...
A já nevěděl, že je to transka.
182
00:14:55,875 --> 00:14:59,333
To je účel transvestitů.
Abys mohl říct: „Já to nevěděl.“
183
00:14:59,333 --> 00:15:02,666
- Myslím, že to byl transsexuál.
- Pak je to v pohodě.
184
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Právě že není.
185
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Jsem nervózní, ztrácím nad věcmi kontrolu.
186
00:15:10,833 --> 00:15:13,750
- Přišel jsem o klienta.
- Možná vyhoření?
187
00:15:15,291 --> 00:15:20,375
Buď mě přepadá úzkost, že přijde deprese,
nebo už depresi mám a ta úzkost je z toho.
188
00:15:21,416 --> 00:15:22,583
Vejce, nebo slepice?
189
00:15:25,041 --> 00:15:26,333
Co bylo dřív?
190
00:15:27,000 --> 00:15:27,916
Vejce?
191
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
Nebo slepice?
192
00:15:32,958 --> 00:15:35,791
- Když mě Carole opustila...
- Jarní suši rolky?
193
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Pro mě.
194
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Děkuji.
195
00:15:43,125 --> 00:15:44,250
Díky.
196
00:15:51,583 --> 00:15:54,250
Šílený, vždycky jsem přímo pod zářivkou.
197
00:15:54,250 --> 00:15:58,083
- No a? Nejsi tu se ženskou.
- Ty máš vlasy, nechápeš to.
198
00:15:58,083 --> 00:16:00,541
Bodovky by měli na veřejnosti zakázat.
199
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
Přišlo ti někdy, že nežiješ v realitě?
200
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Jako bych vyšel ze svého těla,
201
00:16:10,500 --> 00:16:13,791
pozoroval se, jak něco dělám,
žiju svůj život, ale...
202
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
není to skutečné.
203
00:16:15,375 --> 00:16:18,750
Nebo je to skutečné, ale falešné.
204
00:16:18,750 --> 00:16:20,250
To je ono.
205
00:16:20,250 --> 00:16:24,916
Jako by existoval rozdíl
mezi pravdou a realitou.
206
00:16:25,708 --> 00:16:27,208
Můj život je skutečný.
207
00:16:28,291 --> 00:16:30,291
Ale je falešný. Rozumíš?
208
00:16:30,958 --> 00:16:35,083
Jako bys žil ve lži,
ale nevíš, o jakou lež jde?
209
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Přesně tak.
210
00:16:37,541 --> 00:16:38,583
Ne, nerozumím.
211
00:16:38,583 --> 00:16:42,333
Je to obrovská lež,
ale už nemám sílu předstírat.
212
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
Ani před kočkou.
213
00:16:44,250 --> 00:16:45,291
Co s kočkou?
214
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
No moje kočka.
Je to fraška, když se zamyslíš.
215
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Krmím ji a vězním ji.
216
00:16:51,125 --> 00:16:54,041
U ní to není láska,
ale stockholmský syndrom.
217
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
Jak se o mě tře,
to není roztomilé, ale hrozné.
218
00:16:58,208 --> 00:17:01,083
Ta kočka je tragédie.
Je to Natascha Kampusch.
219
00:17:01,083 --> 00:17:03,375
Tření není projev náklonnosti.
220
00:17:03,875 --> 00:17:06,666
Šíří feromony a značkuje si území.
221
00:17:06,750 --> 00:17:09,375
Tím hůř. Všichni lžeme
a něco si namlouváme.
222
00:17:09,375 --> 00:17:13,166
Pochybuju, že se Natascha Kampusch
třela o Wolfganga Přiklopila.
223
00:17:13,250 --> 00:17:15,125
Aspoň ne z vlastní iniciativy.
224
00:17:16,458 --> 00:17:17,750
Jsi fakt divnej.
225
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
A znát jméno únosce
Nataschy Kampusch není divný?
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,458
No jo.
227
00:17:24,958 --> 00:17:29,000
Promiň, mluvíme jen o mně.
Jak se máš ty? Co práce?
228
00:17:29,833 --> 00:17:31,791
Běžná rutina.
229
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
Fraktury pánve,
střevní paraziti, eutanazie.
230
00:17:35,958 --> 00:17:36,916
Tak jo.
231
00:17:37,916 --> 00:17:40,750
Nechci zpátky do kanclu, být doma, nikde.
232
00:17:40,750 --> 00:17:42,833
Že nechceš být nikde, je morbidní.
233
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
Možná chceš jenom umřít.
234
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Prosím vás.
235
00:18:09,458 --> 00:18:11,000
Myslím, že to nefunguje.
236
00:18:11,500 --> 00:18:15,000
- O co jde?
- Chci vidět tepovou frekvenci, a nic.
237
00:18:15,000 --> 00:18:16,416
Možná senzory.
238
00:18:17,041 --> 00:18:19,625
- Hlavně když bije.
- Jasně.
239
00:18:19,625 --> 00:18:22,791
Chci mít představu,
jestli posouvám své hranice.
240
00:18:23,291 --> 00:18:25,750
Už běžím 45 minut a nezadýchal jsem se.
241
00:18:26,250 --> 00:18:28,833
Posouvání hranic. Na to jednou chcípnem.
242
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
Ukažte, vyzkouším to.
243
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Pardon.
244
00:18:46,291 --> 00:18:47,583
Vždyť to funguje.
245
00:18:48,500 --> 00:18:50,666
A jo. To je klasika.
246
00:18:50,750 --> 00:18:52,833
Možná se mi moc potily ruce.
247
00:18:52,833 --> 00:18:54,666
To bude tím. Tak jo.
248
00:18:55,291 --> 00:18:58,166
Sport je fajn,
ale je potřeba umět si dát oraz.
249
00:18:58,666 --> 00:18:59,500
Díky.
250
00:20:00,083 --> 00:20:02,791
Micheli? Jean-Louis. Můžeš se zastavit?
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,916
Není mi dobře.
252
00:20:05,958 --> 00:20:07,666
Je to akutní, pojeď hned.
253
00:20:09,125 --> 00:20:10,583
Díky, tak za chvíli.
254
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
- Kdes byl?
- Furt neopravili ty světla?
255
00:20:22,958 --> 00:20:24,125
Pojď dovnitř.
256
00:20:25,166 --> 00:20:28,208
- Řekl jsem, že je to akutní.
- Taky jsem spěchal.
257
00:20:29,500 --> 00:20:30,541
Tak co?
258
00:20:31,875 --> 00:20:34,333
- ¿Qué pasa?
- Nevím, něco se děje.
259
00:20:45,500 --> 00:20:48,166
Bude to trvat trochu dýl, je to pro kočky.
260
00:20:50,041 --> 00:20:51,125
Tlapičku.
261
00:21:00,791 --> 00:21:04,541
- No. Asi je to rozbitý.
- Poslechni si moje srdce.
262
00:21:04,625 --> 00:21:05,791
Poslouchám.
263
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Moje srdce.
264
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Jo aha.
265
00:21:09,125 --> 00:21:10,083
Takže.
266
00:21:18,500 --> 00:21:19,666
Co se mnou je?
267
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
Co se mnou je?
268
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
- Nechápu to. Není ti zima?
- Ne.
269
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
- Horko?
- Ne, normálně. Vlažno.
270
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
- Vlažno?
- Ty nevíš, co to znamená?
271
00:21:31,708 --> 00:21:34,208
- Jako vlhko?
- Ne, prostě vlažno.
272
00:21:46,291 --> 00:21:48,875
No nic, zavolám doktora. Dík, žes přišel.
273
00:21:48,875 --> 00:21:50,833
- Cos obědval?
- Přece s tebou.
274
00:21:50,833 --> 00:21:52,666
A jo. Podej mi ruku.
275
00:21:54,958 --> 00:21:57,541
Neuvěřitelný, doslova. Sedni si.
276
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Poslyš.
277
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Nejsi můj klient, takže nebudu lhát.
278
00:22:05,125 --> 00:22:06,333
Nevím, co říct.
279
00:22:07,125 --> 00:22:09,375
Je to šokující. Nebije ti srdce.
280
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Já to nechápu.
281
00:22:13,666 --> 00:22:17,458
Jako by se tvůj srdeční sval
přestal stahovat.
282
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
Je to vážné?
283
00:22:19,958 --> 00:22:22,708
No, když jsi mrtvý, tak to není problém.
284
00:22:22,708 --> 00:22:25,125
Ale vypadáš živě, takže...
285
00:22:26,791 --> 00:22:27,875
je to znepokojivé.
286
00:22:29,166 --> 00:22:30,375
Lehni si na zem.
287
00:22:33,625 --> 00:22:34,625
Proč?
288
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
- Abych tě oživil.
- Jsem živý.
289
00:22:39,916 --> 00:22:42,708
Radši ti zlámu žebra,
než abych tě viděl umírat.
290
00:22:42,708 --> 00:22:44,916
Ale já nejsem mrtvý.
291
00:22:45,000 --> 00:22:48,083
- Mluvím s tebou. Nejsem mrtvý!
- Nevím. Už nevím.
292
00:22:48,583 --> 00:22:50,458
Jsem veterinář, ne kardiolog.
293
00:22:50,458 --> 00:22:53,625
- Jsem tu, protože tě mám rád.
- Znáš takové případy?
294
00:22:55,208 --> 00:22:59,625
Jo, cikáda se na sedm let
zavrtá do země a pak zas vyleze.
295
00:23:00,125 --> 00:23:02,458
Je to na prd, žije pak jen čtyři týdny.
296
00:23:02,458 --> 00:23:03,875
To je mi šumafuk.
297
00:23:04,458 --> 00:23:06,875
- Řekls to Valérii?
- Hlavně to ne.
298
00:23:06,875 --> 00:23:08,458
- Je to tvoje žena.
- Právě.
299
00:23:08,458 --> 00:23:13,166
Máme krizi. Zjistí, že jsem nemocný,
začne mě dirigovat. Budu její věc. Ne.
300
00:23:13,916 --> 00:23:15,916
- A navíc...
- Je cvok.
301
00:23:18,208 --> 00:23:19,500
Ne, není cvok.
302
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
Ne, to nesmíš říkat. Ne...
303
00:23:22,916 --> 00:23:25,166
Pracuje na sobě. Dělá pokroky.
304
00:23:25,250 --> 00:23:26,458
Medituje.
305
00:23:26,458 --> 00:23:29,000
Proto to kadidlo. Je to dost toxický.
306
00:23:29,000 --> 00:23:32,500
Na co žrát bio, když se otrávíš kadidlem.
307
00:23:33,291 --> 00:23:34,708
To je mi taky šumafuk.
308
00:23:36,333 --> 00:23:37,333
Co teď?
309
00:23:38,166 --> 00:23:40,791
- Odvezu tě do špitálu.
- Tak jo.
310
00:23:42,666 --> 00:23:44,208
Co mi budou dělat?
311
00:23:45,000 --> 00:23:46,041
Netuším.
312
00:23:46,541 --> 00:23:49,583
Zkusí ti srdce nahodit
pomocí defibrilátoru.
313
00:23:49,583 --> 00:23:52,500
Intubujou tě, dají tě na plicní ventilaci.
314
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Já přece dýchám.
315
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Nebo tě uvedou do umělého spánku.
316
00:23:56,875 --> 00:23:57,916
Proč?
317
00:23:58,416 --> 00:23:59,916
Aby tě oživili.
318
00:24:00,000 --> 00:24:01,625
Můžeš říct něco normálního?
319
00:24:01,625 --> 00:24:04,583
Ty jsi nenormální!
Jsi mrtvej, a furt se hejbeš.
320
00:24:04,583 --> 00:24:07,625
- To ti přijde normální?
- Nejsem mrtvej, sakra!
321
00:24:07,625 --> 00:24:10,375
Já vidím, že nejsi mrtvý. Já vím, ale...
322
00:24:11,041 --> 00:24:13,000
Nekřič na mě. Ničemu nerozumím.
323
00:24:13,958 --> 00:24:15,041
Co se děje?
324
00:24:16,750 --> 00:24:18,000
Proč tu hulákáte?
325
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Nehulákáme.
326
00:24:20,625 --> 00:24:22,666
Křičel jsi: „Nejsem mrtvej!“
327
00:24:22,750 --> 00:24:23,958
Taky že není.
328
00:24:23,958 --> 00:24:27,625
Nebudu křičet, že jsem mrtvej,
když nejsem. No tak, Valérie.
329
00:24:28,208 --> 00:24:32,666
Když na konec věty přidáš moje jméno,
většinou se něco děje.
330
00:24:33,166 --> 00:24:34,125
Kam se chystáte?
331
00:24:34,125 --> 00:24:36,500
- Nikam.
- Nikam?
332
00:24:36,500 --> 00:24:37,583
Děláš si srandu?
333
00:24:38,291 --> 00:24:39,875
A ty, proč to máš na krku?
334
00:24:41,208 --> 00:24:44,000
- Co přede mnou tajíte?
- Nic, Valérie.
335
00:24:44,875 --> 00:24:46,416
Chytls nějaký svinstvo?
336
00:24:48,458 --> 00:24:50,750
- Měl bys jí to říct.
- Co?
337
00:24:50,750 --> 00:24:54,041
Nic. Není co říct. Slyšíš? Nic.
338
00:24:54,125 --> 00:24:56,208
Má právo vědět, co s tebou je.
339
00:25:05,666 --> 00:25:07,375
- Co to dělá?
- Je cvok.
340
00:25:07,916 --> 00:25:10,125
- Říkals, že ne.
- Chceš mě dodělat?
341
00:25:17,791 --> 00:25:21,666
- Nemůžu najít klíče. Odemkni.
- Ne, dokud to nevysvětlíš.
342
00:25:21,750 --> 00:25:24,208
- Musíme jet.
- Dej mi klíče, prosím.
343
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Prosím, řekni mi, co se děje.
344
00:25:26,250 --> 00:25:27,666
Měl srdeční zástavu.
345
00:25:28,250 --> 00:25:29,791
- Kdy?
- Teď.
346
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
- Právě teď.
- Cože?
347
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
Nebije mu srdce. Jedem do špitálu.
348
00:25:33,375 --> 00:25:35,208
- Nebije ti srdce?
- Teď to řekl.
349
00:25:35,208 --> 00:25:36,875
- Změřím ti tep.
- Nemám tep.
350
00:25:36,875 --> 00:25:38,791
- Není co měřit.
- Dej sem ruku.
351
00:25:56,041 --> 00:25:57,291
Tebe to překvapuje.
352
00:25:58,708 --> 00:25:59,708
Prosím?
353
00:26:00,375 --> 00:26:02,083
Že nemáš srdce.
354
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Tohle nebudem probírat.
355
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Bojíš se? Proč?
356
00:26:06,208 --> 00:26:10,291
Medituješ dvě hodiny denně,
hladíš zeleninu, mluvíš na kytky,
357
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
chodíš na lekce okaríny!
358
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Skončil jsi?
359
00:26:13,083 --> 00:26:16,208
Zkusíš mě jednou poslouchat?
Přemýšlet jinak?
360
00:26:16,708 --> 00:26:21,625
Připustit, že odpovědi jsou i jinde
než v tvém omezeném karteziánském světe?
361
00:26:21,625 --> 00:26:23,250
Prosím, tohle teď ne.
362
00:26:23,916 --> 00:26:27,666
Prosím. Využij to jako příležitost
udělat si v životě pořádek.
363
00:26:27,750 --> 00:26:30,166
- Naslouchej svému srdci.
- Promiň.
364
00:26:30,250 --> 00:26:33,916
Valérie, v tom, co říkáš,
je spousta pravdy,
365
00:26:34,000 --> 00:26:35,291
ale já jsem vědec.
366
00:26:35,375 --> 00:26:37,333
Musí akutně do nemocnice.
367
00:26:37,333 --> 00:26:39,708
Do špitálu ne, chci jenom vypadnout.
368
00:26:39,708 --> 00:26:42,416
Vědě dojdou odpovědi a jdeš na pohotovost?
369
00:26:42,500 --> 00:26:45,208
- Oni odpovědi mít budou?
- Jo, je to záhada.
370
00:26:45,208 --> 00:26:46,541
Vrať mi moje klíče.
371
00:26:46,625 --> 00:26:48,125
Klíč je v tobě, lásko.
372
00:26:48,125 --> 00:26:50,500
- Prosím.
- Nechals klíče ve dveřích.
373
00:26:50,500 --> 00:26:53,708
- Přestaň s tím symbolismem.
- Myslím to doslova.
374
00:26:54,625 --> 00:26:59,458
To jsou signály! Freud!
Pravdu nemůžeš ignorovat!
375
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Mluv se mnou.
Řekni mi, co ti leží na srdci.
376
00:27:03,250 --> 00:27:07,416
Celé dny napravuješ minulost ostatním.
Je čas postarat se o tu svou.
377
00:27:09,500 --> 00:27:11,458
Ano? Ano.
378
00:27:17,916 --> 00:27:20,375
Zavolám Margaux. Vezme nás hned.
379
00:27:20,375 --> 00:27:22,666
Margaux ne. Ne tu tvou šílenou guru.
380
00:27:22,750 --> 00:27:25,208
Není guru, ale holistická životní koučka.
381
00:27:25,208 --> 00:27:27,333
Co k ní chodím, je mi líp.
382
00:27:28,666 --> 00:27:32,875
- Asi bych radši nemocnici.
- A měl hadičky všude?
383
00:27:33,458 --> 00:27:36,083
Tohle není mechanika, zlato. Micheli?
384
00:27:38,333 --> 00:27:41,000
No tak... stejně jsi mrtvej...
385
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
Takže z lékařského hlediska
není co ztratit.
386
00:27:46,291 --> 00:27:49,000
Přinejhorším ti srdce zase naskočí.
387
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
Jdu volat Margaux.
388
00:28:14,916 --> 00:28:16,166
Ale ano, jistě.
389
00:28:17,500 --> 00:28:18,708
Dobře, žes zavolala.
390
00:28:18,708 --> 00:28:21,708
Děkujeme,
že jste nás vzala takhle narychlo.
391
00:28:23,041 --> 00:28:24,583
Znám vás, pane Bordiere.
392
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
- No, ne.
- Jeane-Louisi.
393
00:28:26,875 --> 00:28:29,583
Nech to, Valérie. Na skeptiky jsem zvyklá.
394
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
Jsou to hlavně muži.
395
00:28:31,125 --> 00:28:34,000
Nesnáší, když jim něco uniká.
Chtějí jednoduchost.
396
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Ale jednoduché věci neexistují.
397
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Ruku.
398
00:28:38,750 --> 00:28:40,500
- Ruku.
- Ruku.
399
00:28:44,875 --> 00:28:47,916
Ani sebemenší puls. Neuvěřitelné.
400
00:28:49,541 --> 00:28:50,375
Neuvěřitelné.
401
00:28:54,166 --> 00:28:55,791
Vaše srdce bije.
402
00:28:55,875 --> 00:28:58,708
- Právě že ne.
- Ne vaše fyzické srdce.
403
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
Máme dvě srdce. Fyzické a kosmické.
404
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
- Jo.
- Valérie.
405
00:29:03,208 --> 00:29:04,208
Promiňte.
406
00:29:04,708 --> 00:29:06,416
Vaše kosmické srdce bije,
407
00:29:06,500 --> 00:29:08,416
ale už není spojeno s fyzickým.
408
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Zjednodušuji.
Už s tím fyzickým není spojené.
409
00:29:11,375 --> 00:29:15,500
Nepřenáší mu životně důležité impulsy
odpovídající vaší karmě,
410
00:29:15,500 --> 00:29:18,291
a proto vaše fyzické srdce
v hrudníku nebije.
411
00:29:18,375 --> 00:29:20,166
Vaše kosmické srdce
412
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
je vězněm Karungy.
413
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
A to je co?
414
00:29:27,083 --> 00:29:31,875
Karungu lze přirovnat k očistci
v židovsko-křesťanské tradici.
415
00:29:32,375 --> 00:29:33,416
Zjednodušuji.
416
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Jste mezi dvěma světy,
stojíte před dvěma východy.
417
00:29:37,833 --> 00:29:40,958
Musíte zvolit ten správný.
Jen jeden je vchodem.
418
00:29:40,958 --> 00:29:43,958
Vchodem kam?
Samozřejmě do vašeho fyzického srdce.
419
00:29:43,958 --> 00:29:46,250
No jasně, to dá rozum.
420
00:29:47,041 --> 00:29:49,208
O Karunze se nevtipkuje.
421
00:29:49,208 --> 00:29:52,333
Je to moc,
která nás všechny přesahuje, včetně mě.
422
00:29:52,333 --> 00:29:54,666
Karunga vás může uzdravit a osvobodit,
423
00:29:55,416 --> 00:29:56,500
ale také zabít.
424
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
Jsem tu, abych vás zachránila.
425
00:30:00,458 --> 00:30:03,708
- Výborně, tak s tím skončeme.
- Ale musíte mi pomoct.
426
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Chcete?
427
00:30:05,125 --> 00:30:06,458
- Ano.
- Valérie.
428
00:30:06,958 --> 00:30:07,875
Promiňte.
429
00:30:08,750 --> 00:30:11,791
- Pomůžete mi, pane Bordiere?
- Tak jo. Jdeme na to.
430
00:30:11,875 --> 00:30:12,958
Následujte mě.
431
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Pojďte.
432
00:30:17,875 --> 00:30:21,000
- Na co čekáš? Šup.
- Pojďte blíž.
433
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Neuvěřitelný.
434
00:30:24,541 --> 00:30:25,375
Pojďte.
435
00:30:26,375 --> 00:30:27,291
Posaďte se.
436
00:30:28,500 --> 00:30:29,583
Do kruhu?
437
00:30:30,166 --> 00:30:31,041
To je ono.
438
00:30:31,541 --> 00:30:33,708
Klidně tomu říkejte kruh.
439
00:30:54,875 --> 00:30:56,916
- Máte hezký byt.
- Díky.
440
00:30:57,000 --> 00:30:58,916
- Valérie.
- Promiňte.
441
00:30:59,791 --> 00:31:02,291
Nádherný klavír. Hrajete dobře, Faurého.
442
00:31:02,375 --> 00:31:03,541
Krása.
443
00:31:04,875 --> 00:31:07,416
Škoda, že vás nenechali
hrát profesionálně.
444
00:31:10,000 --> 00:31:11,125
Valentine.
445
00:31:12,958 --> 00:31:14,041
Co je s Valentine?
446
00:31:14,625 --> 00:31:17,333
Kvůli své první dívce jste trpěl.
447
00:31:19,208 --> 00:31:20,416
Zlomila mi srdce.
448
00:31:21,333 --> 00:31:25,166
Půl roku jsem plakal.
Byl jsem sedm týdnů na spánkové terapii.
449
00:31:25,708 --> 00:31:26,791
Ano.
450
00:31:27,416 --> 00:31:30,708
Nemáte tu rodinné fotky,
žádné fotky matky.
451
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
- Zemřela?
- Ne.
452
00:31:35,125 --> 00:31:37,916
Promiňte...
453
00:31:38,000 --> 00:31:39,208
Moc se nevídáte.
454
00:31:40,541 --> 00:31:43,625
Byla na vás tvrdá,
když ji vaše sestra okradla.
455
00:31:43,625 --> 00:31:45,125
Obvinila z toho vás.
456
00:31:46,166 --> 00:31:48,958
Švihla vás prodlužovačkou k jogurtovači.
457
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
V 70. letech to sice bylo běžné...
458
00:31:51,500 --> 00:31:52,875
Jogurtovače?
459
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
Ne, bít děti.
460
00:31:56,416 --> 00:31:59,000
Tehdy jste poprvé zažil nespravedlnost.
461
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
Ale...
462
00:32:01,791 --> 00:32:03,708
Bylo to nesmírné utrpení.
463
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
Zase nepřehánějte.
464
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
Přestaňte zlehčovat prvotní utrpení.
465
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Máte problém se ženami?
466
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
Jako jestli jsem gay?
467
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Ne.
468
00:32:22,083 --> 00:32:23,000
Ne.
469
00:32:23,500 --> 00:32:24,833
Spíš misogyn?
470
00:32:25,416 --> 00:32:26,291
To ne.
471
00:32:27,458 --> 00:32:29,666
- Ale jo.
- Valérie.
472
00:32:30,250 --> 00:32:31,875
Promiňte. Ale jo.
473
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Ano?
474
00:32:33,958 --> 00:32:35,708
- Ne.
- Ne?
475
00:32:36,458 --> 00:32:37,458
Neřekl bych.
476
00:32:48,250 --> 00:32:49,083
Pojďte.
477
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- Jsi v pohodě?
- Jo.
478
00:33:08,750 --> 00:33:09,875
Zachráním vás.
479
00:33:12,666 --> 00:33:15,916
Jak to všechno víte? Tys jí to řekla?
480
00:33:16,000 --> 00:33:18,041
Já? Nikdy jsi mi to neřekl.
481
00:33:18,541 --> 00:33:21,375
- A díky. Ať žije důvěra.
- Valérie.
482
00:33:22,166 --> 00:33:23,125
Promiňte.
483
00:33:26,416 --> 00:33:28,125
Máte problém s matkou.
484
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Vážně? Vůbec se nevídáme.
485
00:33:30,833 --> 00:33:32,291
No právě. Proč?
486
00:33:33,041 --> 00:33:35,708
Proč? Co já vím? Tak. Nevídáme se.
487
00:33:35,708 --> 00:33:39,708
Když se vidíme, je to složité,
tak se vídáme o to míň. To je život.
488
00:33:39,708 --> 00:33:42,666
Život není video,
které stačí smazat a zmizí.
489
00:33:42,750 --> 00:33:44,208
Naráží na tvou práci.
490
00:33:44,208 --> 00:33:46,125
Valérie, už mě neštvi. Sakra!
491
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Musíte se zase vidět s matkou.
492
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
A proč?
493
00:33:54,458 --> 00:33:56,666
Musíte ji přivést sem.
494
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Chcete vidět mou matku?
495
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
Zdroj vaší matky.
496
00:34:00,583 --> 00:34:02,833
Zdroj mé matky? To je jako co?
497
00:34:03,333 --> 00:34:06,750
Místo, kde jste se... zjevil.
498
00:34:08,458 --> 00:34:09,833
Jo tak.
499
00:34:11,125 --> 00:34:14,916
- Nevím, kudy... Jasně. Její...
- Jo, kudy...
500
00:34:15,416 --> 00:34:18,375
Zjevil jsem se jako všichni ostatní.
V její vagině.
501
00:34:19,375 --> 00:34:20,375
Musím ji vidět.
502
00:34:24,875 --> 00:34:26,458
- Její vaginu?
- Ano.
503
00:34:32,083 --> 00:34:35,291
To nejde.
Něco takového po ní nemůžu chtít.
504
00:34:35,375 --> 00:34:37,583
- Proč?
- Proč? Je jí 82.
505
00:34:37,583 --> 00:34:39,583
A mám jí říct, ať vám ukáže...
506
00:34:39,583 --> 00:34:41,000
- Své přirození.
- Ano.
507
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
Tak fotku.
508
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
Fakt myslíte, že to mám nafocené?
509
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
Tak to musíte vyfotit.
510
00:34:46,000 --> 00:34:47,416
To je nemožné.
511
00:34:47,500 --> 00:34:50,875
Nebudu mámu prosit,
aby mě nechala vyfotit její... věc.
512
00:34:50,875 --> 00:34:52,541
Tak umřete. Na shledanou.
513
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
- Moment!
- Přece neodejdete.
514
00:34:54,375 --> 00:34:57,583
Když Karunze neukážeme zdroj,
srdce vám nenaskočí.
515
00:34:57,583 --> 00:35:00,625
A nezvládne to Karunga sama?
516
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
Prochází přese mě.
Já jsem její oči. Zjednodušuji.
517
00:35:03,833 --> 00:35:05,833
A jak to podle vás mám udělat?
518
00:35:05,833 --> 00:35:09,125
Čtyři roky jsem ji neviděl.
„Mami, pošli fotku svý číči.“
519
00:35:09,125 --> 00:35:10,875
- Ne digitální.
- Cože?
520
00:35:10,875 --> 00:35:14,541
- Ne digitální. Hmatatelnou fotku.
- To po mně nechtějte.
521
00:35:14,625 --> 00:35:17,416
Máte tři dny. Za tři dny jste mrtvý.
522
00:35:24,666 --> 00:35:26,500
Ukaž mi zdroj, Jeane-Louisi.
523
00:37:32,541 --> 00:37:33,500
Děje se něco?
524
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
- Měl jsem noční můru.
- Nepovídej.
525
00:37:39,166 --> 00:37:41,083
Aspoň tohle zjevně funguje.
526
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
A srdce?
527
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
Pořád nic.
528
00:37:50,250 --> 00:37:53,666
DEN 1
529
00:37:53,791 --> 00:37:55,875
A Valentine? Jak o ní věděla?
530
00:37:55,875 --> 00:37:59,500
Tajemné síly?
Přece na takovou volovinu neskočíš?
531
00:38:00,291 --> 00:38:03,000
Mluvila o věcech,
které jsem nikomu neřekl.
532
00:38:03,500 --> 00:38:05,458
Tobě hráblo. Jsi iracionální.
533
00:38:05,458 --> 00:38:08,166
Už 18 hodin mi nebije srdce.
To je racionální?
534
00:38:08,250 --> 00:38:10,000
Máš racionální vysvětlení?
535
00:38:11,083 --> 00:38:13,500
- Nedává to smysl.
- Jasně že ne!
536
00:38:14,458 --> 00:38:18,208
Nic nedává smysl.
Musím hledat odpovědi jinde. Smysl!
537
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
Smysl je mi šumafuk.
538
00:38:21,625 --> 00:38:24,208
Jak ti chce to srdce nastartovat?
539
00:38:25,125 --> 00:38:26,958
- Chce...
- Co?
540
00:38:27,625 --> 00:38:29,166
Chce vidět máminu...
541
00:38:29,250 --> 00:38:32,166
- Co jsi říkal?
- Chce vidět máminu vaginu.
542
00:38:34,750 --> 00:38:37,541
Cože? Chce vidět vaginu tvojí matky?
543
00:38:37,625 --> 00:38:40,208
- Vaginu tvojí matky?
- Nebo fotku.
544
00:38:42,291 --> 00:38:44,000
Fotku vaginy tvojí matky?
545
00:38:46,666 --> 00:38:48,708
- A ty to uděláš?
- No samozřejmě.
546
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
Tobě ruplo v bedně.
547
00:38:50,583 --> 00:38:52,916
Chudák máma. To po ní nemůžeš chtít.
548
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
Jasně, že nemůžu.
549
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
- To se mi ulevilo.
- Proto mě napadlo...
550
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
Co?
551
00:38:59,958 --> 00:39:01,333
- Co?
- No ty.
552
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Co já?
553
00:39:03,208 --> 00:39:04,541
Mohl bys to udělat.
554
00:39:06,125 --> 00:39:08,375
- Tobě přeskočilo.
- Jsi doktor.
555
00:39:08,875 --> 00:39:10,666
Nejsem doktor, ale veterinář.
556
00:39:11,166 --> 00:39:14,041
No právě. Já tohle po mámě nemůžu chtít.
557
00:39:15,333 --> 00:39:17,750
Mluvíš z cesty. No tak, Jeane-Louisi.
558
00:39:17,750 --> 00:39:21,083
- S tímhle za ní nemůžu jít.
- Znals ji už jako malej.
559
00:39:21,083 --> 00:39:23,041
- Neviděl jsem ji...
- To je fuk.
560
00:39:23,125 --> 00:39:26,333
Udělej to pro mě. Zachraň mě, prosím.
561
00:39:26,833 --> 00:39:29,541
Chápeš, o co mě žádáš?
To po mě nemůžeš chtít.
562
00:39:30,625 --> 00:39:32,583
U koho jsi spal, když Carole odešla?
563
00:39:33,250 --> 00:39:37,375
Kdo ti půjčil prachy na koně?
Kdo pro tebe dělá první poslední?
564
00:39:38,041 --> 00:39:40,125
- Ty.
- A cos udělal ty pro mě?
565
00:39:41,041 --> 00:39:42,000
Jsem tvůj kámoš.
566
00:39:42,500 --> 00:39:44,291
Kámoš, co mi nevyfotí matku?
567
00:39:44,375 --> 00:39:45,916
- Tak co?
- Odmítá to.
568
00:39:46,000 --> 00:39:47,458
Pojď sem, ty.
569
00:39:49,750 --> 00:39:52,708
Umírá ti nejlepší kámoš,
a ty mu nezachráníš život?
570
00:39:52,708 --> 00:39:54,250
To je absurdní.
571
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
- Najít si zrovna šamanku-freudiánku.
- Není to šamanka.
572
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Jestli ho nezachráníš, zabiju tě.
573
00:40:00,375 --> 00:40:02,583
Zabiju tě. Podříznu tě.
574
00:40:02,583 --> 00:40:06,166
Useknu ti hlavu a ocas.
A znásilním ti s ním průdušnici.
575
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
- Dělá si srandu?
- Ne.
576
00:40:10,208 --> 00:40:11,416
Co mám jako dělat?
577
00:40:11,500 --> 00:40:14,458
Přijít s bonboniérou
a říct jí, ať roztáhne nohy?
578
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
Micheli, nebuď vulgární.
Dneska za ní zajdeme.
579
00:40:17,458 --> 00:40:19,583
- Kam?
- K ní domů. Za dvě hodiny.
580
00:40:19,583 --> 00:40:21,208
Koukni. Je to jednoduchý.
581
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Nemusíš nic moc dělat.
582
00:40:23,583 --> 00:40:25,375
Stačí zmáčknout knoflík.
583
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
Koukej sem!
584
00:40:26,583 --> 00:40:29,083
Tady. Nezapomeň vyndat blesk.
585
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Asi bude potřeba.
- Zešíleli jste.
586
00:40:31,500 --> 00:40:33,000
Mám ji fotit na polaroid?
587
00:40:33,000 --> 00:40:35,291
- Digitál nechce.
- O to nejde.
588
00:40:36,208 --> 00:40:37,166
No tak.
589
00:40:37,250 --> 00:40:38,375
Jste magoři.
590
00:40:53,750 --> 00:40:55,875
- Ano?
- Mami, to jsme my.
591
00:40:56,666 --> 00:40:57,958
Nejsi sám.
592
00:40:58,708 --> 00:41:00,083
Ne, jsem s Valérií.
593
00:41:00,666 --> 00:41:03,041
- Aha.
- Jak milé.
594
00:41:03,541 --> 00:41:05,791
- Otevřu vám.
- Hned jsme tam.
595
00:41:20,750 --> 00:41:21,875
Ahoj, mami.
596
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
- Ahoj.
- Máš se dobře?
597
00:41:25,000 --> 00:41:26,541
Tak pojď dál.
598
00:41:28,083 --> 00:41:29,541
Dobrý den, Brigitte.
599
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
Dobrý den, Valérie.
600
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
Ty jsou pro mě?
601
00:41:33,333 --> 00:41:35,041
Ano, od Jeana-Louise.
602
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
- To je moc.
- Ale ne.
603
00:41:44,333 --> 00:41:47,416
- Je tu cítit polívka. Depresivní.
- Přestaň.
604
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
Posaďte se.
605
00:42:08,708 --> 00:42:11,625
Bylo to tak náhlé,
že jsem nestihla nic připravit.
606
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Takže?
607
00:42:15,875 --> 00:42:17,083
Proč jste tu?
608
00:42:19,333 --> 00:42:21,625
Nezavolal jsi aspoň čtyři roky.
609
00:42:22,125 --> 00:42:24,041
Ale mami. Volal jsem ti.
610
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
- A kdy?
- Mockrát.
611
00:42:26,791 --> 00:42:27,833
Nikdy nejsi doma.
612
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Měl jsi nechat vzkaz na záznamníku.
613
00:42:30,500 --> 00:42:31,875
Jinak je furt obsazeno.
614
00:42:31,875 --> 00:42:33,541
- Ano?
- Jo. Furt obsazeno.
615
00:42:34,250 --> 00:42:36,083
Jak se ti dovolají kamarádky?
616
00:42:36,083 --> 00:42:38,666
Ale stejně, ani slovo za čtyři roky.
617
00:42:40,750 --> 00:42:42,500
Naposledy jsme se viděli...
618
00:42:44,333 --> 00:42:45,458
Už ani nevím.
619
00:42:46,875 --> 00:42:49,708
Vím, že Valérie je starší než ty,
620
00:42:49,708 --> 00:42:51,291
ale mámu máš jen jednu.
621
00:42:53,250 --> 00:42:55,875
Mami, hlavní je, že se vidíme, ne?
622
00:42:56,583 --> 00:42:58,166
- Ano.
- Teď jsme spolu.
623
00:42:58,708 --> 00:43:00,916
- Ano.
- No vidíš.
624
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Tak co?
625
00:43:03,958 --> 00:43:05,666
Co pro tebe můžu udělat?
626
00:43:09,458 --> 00:43:12,541
- Nikoho nečekám.
- Překvapení. Jdu tam.
627
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
Haló? Ano. Otevřu ti. Třetí patro.
628
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
Je to jen pět let.
629
00:43:22,333 --> 00:43:25,416
- Prosím?
- Mezi vaším synem a mnou je jen pět let.
630
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
Já vím. Proč mi to říkáte?
631
00:43:27,750 --> 00:43:30,041
Kvůli tomu, co jste právě řekla.
632
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
Nerozumím.
633
00:43:32,333 --> 00:43:33,291
To je jedno.
634
00:43:33,791 --> 00:43:36,333
- Prosím?
- O nic nejde.
635
00:43:38,125 --> 00:43:39,875
Tohle tě překvapí, mami.
636
00:43:40,541 --> 00:43:41,625
- Vážně?
- Jo.
637
00:43:45,708 --> 00:43:48,000
Pojď.
638
00:43:52,833 --> 00:43:53,875
No teda!
639
00:43:58,291 --> 00:43:59,375
Dobrý den.
640
00:44:02,083 --> 00:44:03,458
Pamatuješ si Michela?
641
00:44:05,125 --> 00:44:06,708
- Ne.
- Michel Verdoux.
642
00:44:06,708 --> 00:44:10,041
Chodili jsme spolu na střední.
Teď je veterinář.
643
00:44:10,791 --> 00:44:12,041
Michel Verdoux?
644
00:44:13,166 --> 00:44:15,083
Ano, vzpomínám si.
645
00:44:16,375 --> 00:44:17,875
Michel tě chtěl vidět.
646
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Je to tak.
647
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
Moc.
648
00:44:23,708 --> 00:44:25,541
To je dojemné, ne?
649
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Viďte, Brigitte?
650
00:44:28,541 --> 00:44:29,375
To je.
651
00:44:29,375 --> 00:44:30,375
Ano.
652
00:44:31,625 --> 00:44:33,458
Proč jsi mě chtěl vidět?
653
00:44:33,458 --> 00:44:35,791
Protože Michel má narozeniny.
654
00:44:37,083 --> 00:44:39,416
- Aha.
- Dneska. Je mu 42.
655
00:44:40,166 --> 00:44:42,166
Tak všechno nejlepší.
656
00:44:42,250 --> 00:44:43,083
Díky.
657
00:44:43,083 --> 00:44:45,958
Když jsem se ho ptal, co si přeje,
658
00:44:45,958 --> 00:44:47,166
hádej, co řekl?
659
00:44:47,250 --> 00:44:48,416
Nevím.
660
00:44:48,500 --> 00:44:51,416
Řekl: „Udělalo by mi radost
vidět tvou mámu.“
661
00:44:53,625 --> 00:44:55,250
- Vážně?
- Je to tak.
662
00:44:56,375 --> 00:44:57,708
- To jsem řekl.
- Jo.
663
00:44:59,291 --> 00:45:01,083
Proč mě chcete vidět?
664
00:45:03,916 --> 00:45:05,250
Protože vás mám rád.
665
00:45:05,833 --> 00:45:06,833
Děkuji.
666
00:45:08,125 --> 00:45:11,458
- Mám na vás hezké vzpomínky.
- To je dobře.
667
00:45:11,458 --> 00:45:12,875
Musím si odskočit.
668
00:45:12,875 --> 00:45:15,791
- Jeane-Louisi...
- Ukážu ti, kde to je.
669
00:45:23,291 --> 00:45:24,916
Nestůjte tady.
670
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Díky.
671
00:46:08,083 --> 00:46:09,041
A vy?
672
00:46:11,958 --> 00:46:12,958
Máte se dobře?
673
00:46:15,583 --> 00:46:16,833
Výborně, děkuji.
674
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
Připravila jste jídlo.
675
00:46:38,833 --> 00:46:39,791
Nic velkého.
676
00:46:41,125 --> 00:46:42,833
Je to jen taramosalata.
677
00:46:50,916 --> 00:46:52,000
„Taramasalata“.
678
00:46:54,750 --> 00:46:57,208
Ne, v Řecku říkají „taramosalata“.
679
00:47:02,250 --> 00:47:03,416
Myslím, že ne.
680
00:47:07,000 --> 00:47:07,875
Ale ano.
681
00:47:10,333 --> 00:47:11,166
Tak jo.
682
00:47:17,041 --> 00:47:18,916
Nic vás nebolí?
683
00:47:20,125 --> 00:47:20,958
Ne.
684
00:47:23,375 --> 00:47:26,375
Jen trochu záda, když ráno vstávám.
685
00:47:28,000 --> 00:47:28,833
Jasně.
686
00:47:30,041 --> 00:47:31,125
Bolí vás záda.
687
00:47:31,958 --> 00:47:34,791
- Ráno, trošku.
- Neberte to na lehkou váhu.
688
00:47:35,541 --> 00:47:38,041
Není to nic vážného. Vstanu, a je to pryč.
689
00:47:38,125 --> 00:47:42,125
Víte, že většina problémů se zády
má gynekologický původ?
690
00:47:42,625 --> 00:47:43,875
Vážně?
691
00:47:43,875 --> 00:47:46,208
- Ano.
- Ale vy...
692
00:47:46,208 --> 00:47:49,000
- Vy jste doktor?
- Gynekolog.
693
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
Jean-Louis říkal, že veterinář.
694
00:47:53,125 --> 00:47:55,541
Jsem veterinář a gynekolog.
695
00:47:56,416 --> 00:47:59,416
Chcete říct zvířecí gynekolog?
696
00:47:59,500 --> 00:48:00,416
Přesně tak.
697
00:48:00,916 --> 00:48:02,583
- To existuje?
- Samozřejmě.
698
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Ostatně vás vyšetřím.
- Prosím?
699
00:48:05,125 --> 00:48:07,416
- Vyšetřím vás.
- Ne, díky.
700
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
- Neděláte dobře.
- Nechce se mi.
701
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Ani mně. Jde o vaše záda.
702
00:48:11,958 --> 00:48:15,625
- Pojďme. Ukážete mi to.
- Co mám ukázat?
703
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Malá prohlídka. Svlékněte se.
704
00:48:18,000 --> 00:48:20,625
- Tady před vámi?
- Je to moje práce.
705
00:48:20,625 --> 00:48:22,125
Ale já se stydím.
706
00:48:22,125 --> 00:48:24,541
Nestyďte se. Jsem veterinář.
707
00:48:24,625 --> 00:48:28,000
Jste hodný, ale je mi trapné,
abyste mě prohmatával.
708
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
Nebudu hmatat, jen seškrábnu.
709
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
Rychlý stěr. Zabere to dvě minutky.
710
00:48:33,833 --> 00:48:35,416
Nenaléhejte, prosím.
711
00:48:37,416 --> 00:48:38,333
Svlékněte se.
712
00:48:38,958 --> 00:48:41,541
- Přestaňte, já nechci.
- Svlékněte se.
713
00:48:42,458 --> 00:48:46,791
Ale to... Jeane-Louisi!
714
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
Jeane-Louisi!
715
00:48:51,208 --> 00:48:55,458
Ne! Vám snad přeskočilo?
Pusťte mě, vy maniaku!
716
00:48:58,083 --> 00:48:59,083
Pomoc!
717
00:49:04,833 --> 00:49:06,041
Jsi v pořádku, mami?
718
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Ten člověk je blázen.
719
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
Ten člověk je blázen.
720
00:49:10,750 --> 00:49:14,166
- Co se stalo?
- Tvůj přítel je cvok. Napadl mě.
721
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Vážně? To je mi líto.
722
00:49:16,750 --> 00:49:19,250
Chce mi provést stěr! Prý že je veterinář.
723
00:49:19,250 --> 00:49:21,333
Možná už jste dlouho nebyla?
724
00:49:21,333 --> 00:49:23,458
- O to nejde.
- Bolí vás záda?
725
00:49:23,458 --> 00:49:26,166
Přestaňte s tím! Zbláznili jste se?
726
00:49:26,250 --> 00:49:28,166
O nic nejde. Myslel to dobře.
727
00:49:28,250 --> 00:49:29,625
Napadl mě!
728
00:49:31,375 --> 00:49:33,166
Proč jsi ho sem přivedl?
729
00:49:35,000 --> 00:49:37,791
Musím se uklidnit. Pak se naobědváme.
730
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
- Z toho už nic nebude.
- Máš pravdu.
731
00:49:40,625 --> 00:49:42,500
Mami, nech to být.
732
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
To nic, radši si odpočiň.
733
00:49:44,958 --> 00:49:47,291
Měla jsem takovou radost, že tě vidím.
734
00:49:47,375 --> 00:49:48,791
Je mi to líto.
735
00:49:48,875 --> 00:49:51,208
Ne, to my se omlouváme.
736
00:49:51,208 --> 00:49:54,125
To nic, nedělejte si starost.
Vyřešíme to jinak.
737
00:49:54,125 --> 00:49:55,208
Jak to myslíte?
738
00:49:58,291 --> 00:50:00,875
To nic, mami. Odpočiň si.
739
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
Pusu.
740
00:50:01,875 --> 00:50:04,291
Musím si zdřímnout. Rozrušilo mě to.
741
00:50:04,375 --> 00:50:05,875
To je jasné!
742
00:50:06,833 --> 00:50:09,041
- Odpočiň si. Promiň.
- Na shledanou.
743
00:50:09,125 --> 00:50:11,916
- Na shledanou, Brigitte.
- Ahoj, Jeane-Louisi.
744
00:50:12,000 --> 00:50:13,208
Ahoj. Opatruj se.
745
00:50:16,916 --> 00:50:19,208
- Cítím se provinile.
- Jo? A proč?
746
00:50:19,208 --> 00:50:20,291
Nevím.
747
00:50:22,333 --> 00:50:23,500
To je ale vůl.
748
00:50:24,000 --> 00:50:25,750
- Tak co?
- Co? Je otřesená.
749
00:50:25,750 --> 00:50:27,208
- Jo?
- No jasně.
750
00:50:27,875 --> 00:50:30,000
- Teď už s ní nic nebude.
- Promiňte.
751
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
- Nic se neděje.
- Ale děje.
752
00:50:32,708 --> 00:50:35,208
- Říkám, že o nic nejde.
- Ale jo. Hele...
753
00:50:35,833 --> 00:50:37,791
Jde o život nejlepšího kámoše.
754
00:50:39,750 --> 00:50:41,250
Co máš teď v plánu?
755
00:50:41,250 --> 00:50:43,750
Jdu domů. Promiň, dělal jsem, co se dalo.
756
00:50:43,750 --> 00:50:45,791
O nic nejde. Nějak to vyřešíme.
757
00:50:46,375 --> 00:50:49,291
- Fakt nechceš do špitálu?
- To už je passé.
758
00:50:49,958 --> 00:50:52,333
- Zavolám ti auto.
- Blbě jsem začal.
759
00:50:52,333 --> 00:50:55,250
Tu taramasalatu jsem měl polknout.
Šprajcla se.
760
00:50:55,250 --> 00:50:57,750
- Myslíš?
- Úplně se stáhla do sebe.
761
00:50:58,416 --> 00:51:02,541
Karine v černém Lexusu
- DT930
- DY za 27 minut.
762
00:51:02,625 --> 00:51:03,541
Za 27 minut?
763
00:51:03,625 --> 00:51:05,583
Tyhle hybridy jsou vzácné.
764
00:51:06,083 --> 00:51:08,791
- Fajn, počkám na něj.
- Tak jo. Ahoj.
765
00:51:08,875 --> 00:51:09,875
- Ukaž.
- Jo.
766
00:51:11,291 --> 00:51:12,666
Jsme v kontaktu. Čau.
767
00:51:13,333 --> 00:51:14,625
- Tak ahoj.
- Ahoj.
768
00:52:07,166 --> 00:52:08,541
Další noční můra?
769
00:52:11,083 --> 00:52:12,083
Máma.
770
00:52:16,625 --> 00:52:19,333
DEN 2
771
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Co to děláš?
772
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
Myslíš, že je Margaux blbá?
773
00:52:34,875 --> 00:52:36,958
- Víš, že všechno vidí.
- Hele.
774
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
Tahle, nebo tahle?
775
00:52:40,500 --> 00:52:43,041
Nevím, co na to říct. Obě jsou dobrý.
776
00:52:44,750 --> 00:52:46,250
Možná tahle? Přibliž to.
777
00:52:46,250 --> 00:52:48,083
- Já bych myslel tahle.
- Ne.
778
00:52:48,708 --> 00:52:49,708
Tahle.
779
00:52:55,708 --> 00:52:57,333
I když tahle vypadá starší.
780
00:52:57,833 --> 00:53:00,708
Ale tahle se víc hodí k tvojí mámě. Co?
781
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
- Možná jo.
- No jasně, že jo.
782
00:53:05,625 --> 00:53:07,958
- Jo?
- Barevně jí líp sedí. Koukni.
783
00:53:09,166 --> 00:53:10,916
- Jo.
- Že jo?
784
00:53:11,500 --> 00:53:13,208
Je to přesně její tón pleti.
785
00:53:13,708 --> 00:53:16,000
- Jsem si jistá.
- Tak berem tuhle.
786
00:53:17,791 --> 00:53:19,750
Nezapomeň, že nechce digitál.
787
00:53:21,625 --> 00:53:25,333
- Tak vyfotíme na polaroid tu tvou.
- Ten rozdíl hned pozná.
788
00:53:25,833 --> 00:53:28,666
- Myslíš?
- Vážně? Tak díky moc.
789
00:53:29,458 --> 00:53:31,708
Tak vezmeme tuhle. To půjde.
790
00:53:35,250 --> 00:53:37,291
Neměl bys Margaux podvádět.
791
00:53:37,375 --> 00:53:40,125
Když tu pitomou fotku nemám,
co mám asi dělat?
792
00:53:40,875 --> 00:53:42,541
Postaráš se o to, prosím?
793
00:53:49,833 --> 00:53:51,333
- Dobrý den.
- Dobrý den.
794
00:53:58,625 --> 00:54:01,875
Promiňte, ta tiskárna
netiskne na fotografický papír?
795
00:54:01,875 --> 00:54:03,541
Ne, to dělám já.
796
00:54:06,208 --> 00:54:08,125
- Je to na USB.
- Kolik kopií?
797
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
Stačí jedna.
798
00:54:13,375 --> 00:54:14,833
- Dobrý den.
- Dobrý den.
799
00:54:16,166 --> 00:54:18,916
Je tam několik souborů. Který chcete?
800
00:54:19,000 --> 00:54:21,458
Bordier práce, Účty 2018, nebo Číča?
801
00:54:22,250 --> 00:54:23,083
Číča.
802
00:54:23,083 --> 00:54:24,958
- Prosím?
- Číča!
803
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Zaběhla se vám? Je to na vývěsku?
804
00:54:29,750 --> 00:54:31,875
- Přesně tak.
- Chudinka.
805
00:54:32,458 --> 00:54:34,666
- Fakt vám stačí jedna?
- Ano.
806
00:54:34,750 --> 00:54:36,208
Dám vám ji zadarmo.
807
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Díky, to je milé. Díky moc.
808
00:54:39,458 --> 00:54:40,666
Rádo se stalo.
809
00:55:09,208 --> 00:55:10,458
Dvacet osm eur.
810
00:55:12,458 --> 00:55:13,416
Ano, jistě.
811
00:55:19,166 --> 00:55:22,083
- Na 50 nemám zpátky.
- To neřešte.
812
00:55:24,000 --> 00:55:26,708
Děkuji, slečno, na shledanou.
Na shledanou.
813
00:55:43,666 --> 00:55:44,875
Vaše matka je Němka?
814
00:55:45,375 --> 00:55:46,333
Prosím?
815
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
Je vaše matka Němka?
816
00:55:48,875 --> 00:55:50,750
- Povahou?
- Ne.
817
00:55:50,750 --> 00:55:51,916
Národností.
818
00:55:52,958 --> 00:55:55,041
Ano, narodila se v Düsseldorfu.
819
00:55:56,416 --> 00:55:57,708
Ne, narodila se...
820
00:55:59,541 --> 00:56:00,666
ve Fechenheimu.
821
00:56:00,750 --> 00:56:03,083
To je pravda. Je to blízko Düsseldorfu.
822
00:56:03,083 --> 00:56:05,416
Ne, 200 kilometrů.
823
00:56:05,500 --> 00:56:07,208
Tomu říkám blízko.
824
00:56:07,208 --> 00:56:09,750
Dálnice. Navíc v Německu se jezdí rychle.
825
00:56:13,125 --> 00:56:14,250
Měla vás pozdě.
826
00:56:15,708 --> 00:56:16,541
Ano.
827
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Kolik vám je?
828
00:56:19,416 --> 00:56:21,875
- Prosím?
- Kolik vám je let?
829
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
- Ano.
- Kolik?
830
00:56:23,833 --> 00:56:25,458
Proč se ptáte?
831
00:56:25,458 --> 00:56:28,291
- Neznáte svůj věk?
- Ale ano, znám.
832
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Je mi 42.
833
00:56:30,666 --> 00:56:32,875
Takže vás matka měla...
834
00:56:32,875 --> 00:56:34,375
v 61.
835
00:56:34,875 --> 00:56:37,291
No jo no. Proč?
836
00:56:38,666 --> 00:56:41,208
To je vagina ženy, které je 103 let.
837
00:56:43,666 --> 00:56:45,750
- Je Němka.
- Přestaň, Jeane-Louisi.
838
00:56:46,541 --> 00:56:49,416
- Díky, Valérie.
- Není zač.
839
00:56:50,125 --> 00:56:52,333
Váš život je v břiše krajty.
840
00:56:52,333 --> 00:56:54,291
Jak vás má krajta vyzvrátit?
841
00:56:54,375 --> 00:56:58,458
Chci po vás, abyste v životě
udělal místo pravdě, a vy?
842
00:56:59,250 --> 00:57:00,541
Jenom mi lžete.
843
00:57:00,625 --> 00:57:03,375
Když víte všechno, tak mi řekněte pravdu.
844
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
O pravdu se bojuje. Ta se nerozdává.
845
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
- No ano.
- Jak to souvisí s mámou?
846
00:57:07,625 --> 00:57:08,875
Tohle nemůžu splnit.
847
00:57:08,875 --> 00:57:12,625
Máma si nechce sundat kalhotky.
Nechce. Nemůžu jí je strhnout.
848
00:57:13,625 --> 00:57:16,208
Kdo chce, hledá způsob.
849
00:57:16,208 --> 00:57:19,083
Kdo nechce, hledá důvod.
850
00:57:19,083 --> 00:57:20,291
Na tom něco je.
851
00:57:20,791 --> 00:57:23,958
- Lež je snadná cesta.
- No ano.
852
00:57:23,958 --> 00:57:25,791
- Snadná cesta?
- Ano.
853
00:57:25,875 --> 00:57:27,458
Myslíte, že je to snadné?
854
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
Už jste někdy googlovala „stará frnda“?
Bylo mi zle. To má být snadné?
855
00:57:31,875 --> 00:57:35,500
Zle? Máte problém se ženským pohlavím?
856
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
- Proč?
- Nechte si ty náznaky.
857
00:57:37,750 --> 00:57:39,875
„Starý péro“ by nebylo o nic lepší.
858
00:57:41,750 --> 00:57:42,916
Pane Bordiere.
859
00:57:43,000 --> 00:57:45,250
Vy na Karungu nevěříte dostatečně.
860
00:57:45,250 --> 00:57:47,041
Tvoje Karunga je mi šumafuk.
861
00:57:47,125 --> 00:57:49,125
Nic takovýho není! Je to kravina.
862
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
Co tu sakra dělám? Ty vole!
863
00:57:51,375 --> 00:57:52,458
Jeane-Louisi.
864
00:57:53,166 --> 00:57:55,500
Čím jsem si tohle do prdele zasloužil?
865
00:57:55,500 --> 00:58:00,083
Ani nevím, jestli jsem živý, nebo mrtvý!
Jsem v pekle? Je to tak?
866
00:58:00,083 --> 00:58:02,333
Uklidni, se, zlato.
867
00:58:03,250 --> 00:58:04,375
Přestaň.
868
00:58:05,583 --> 00:58:07,000
Sáhněte si na srdce.
869
00:58:12,625 --> 00:58:13,500
Tluče.
870
00:58:13,500 --> 00:58:15,500
- Tluče.
- Margaux, díky!
871
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Díky.
872
00:58:16,500 --> 00:58:19,291
- Margaux, díky!
- To byla jen pauza.
873
00:58:20,375 --> 00:58:22,333
Víc s tím zatím neudělám.
874
00:58:22,833 --> 00:58:26,083
- Ale ne.
- Ne. Nemůžete mě takhle nechat.
875
00:58:26,083 --> 00:58:29,375
Dokud od matky nezískáte,
co Karunga potřebuje,
876
00:58:29,875 --> 00:58:30,875
víc neudělám.
877
00:58:30,875 --> 00:58:33,458
Uděláme to. Řeknu jí o to.
878
00:58:35,208 --> 00:58:36,958
To je dobře. Velmi dobře.
879
00:58:40,666 --> 00:58:42,250
Ještě něco, Jeane-Louisi.
880
00:58:42,750 --> 00:58:44,458
Přestaňte mě mít za blbce.
881
00:58:53,250 --> 00:58:54,625
Je skvělá, co?
882
00:58:55,458 --> 00:58:57,250
Je fakt skvělá.
883
00:59:12,291 --> 00:59:14,125
Zadejte požadavek.
884
00:59:14,125 --> 00:59:15,208
Telefon.
885
00:59:15,833 --> 00:59:18,041
Seznam kontaktů, nebo vytočit číslo.
886
00:59:18,125 --> 00:59:19,083
Seznam kontaktů.
887
00:59:19,583 --> 00:59:21,541
Uveďte jméno kontaktu.
888
00:59:21,625 --> 00:59:22,458
Mami.
889
00:59:23,416 --> 00:59:26,750
Tento kontakt není na vašem seznamu.
890
00:59:26,750 --> 00:59:28,583
Uveďte jméno kontaktu.
891
00:59:28,583 --> 00:59:29,583
Mami.
892
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
- Tento kontakt není...
- „Máma“, ne „mami“.
893
00:59:33,000 --> 00:59:35,333
- To je jedno. - Uveďte jméno kontaktu.
894
00:59:35,333 --> 00:59:36,291
Mami.
895
00:59:36,791 --> 00:59:40,125
- Tento kontakt není na vašem seznamu.
- Máma.
896
00:59:40,125 --> 00:59:41,458
Volám „máma“.
897
00:59:48,250 --> 00:59:53,083
Dobrý den. Dovolali jste se
na záznamník Brigitte Bordierové.
898
00:59:53,583 --> 00:59:55,125
Nyní nejsem přítomna.
899
00:59:55,625 --> 01:00:00,916
Zanechte prosím vzkaz,
uveďte své jméno a kontaktní údaje
900
01:00:01,000 --> 01:00:03,250
a také důvod volání,
901
01:00:03,250 --> 01:00:06,583
a já se vám obratem ozvu zpět.
902
01:00:07,083 --> 01:00:11,250
Zanechte prosím vzkaz
po zaznění zvukového signálu
903
01:00:11,250 --> 01:00:16,958
a nezapomeňte uvést
své telefonní číslo a důvod volání.
904
01:00:17,791 --> 01:00:20,250
Děkuji a brzy na slyšenou.
905
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
Na shledanou.
906
01:00:22,583 --> 01:00:24,500
Mami, to jsem já, Jean-Louis.
907
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
- Haló? Kdo je to?
- Jean-Louis.
908
01:00:28,791 --> 01:00:31,291
- Kdo je to?
- Jean-Louis, tvůj syn.
909
01:00:32,208 --> 01:00:33,916
Jo, já vím.
910
01:00:35,041 --> 01:00:39,000
- Začal jsem ti nahrávat vzkaz. - Ještě jsem si to neposlechla.
911
01:00:39,000 --> 01:00:40,125
To nevadí.
912
01:00:41,000 --> 01:00:42,958
Omlouvám se za včerejšek.
913
01:00:42,958 --> 01:00:44,583
Za to s Michelem.
914
01:00:45,958 --> 01:00:49,166
Představovala jsem si
to shledání trochu jinak.
915
01:00:49,250 --> 01:00:53,291
To já taky. Zvlášť když se moc nevídáme.
Nemůžeme to tak nechat.
916
01:00:53,791 --> 01:00:56,041
Nechceš zítra přijít k nám na oběd?
917
01:00:57,500 --> 01:01:01,583
Zítra nemůžu, mám zubaře.
Bude mi měnit můstek.
918
01:01:01,583 --> 01:01:03,875
Sakra. Tak si změň termín.
919
01:01:04,791 --> 01:01:07,416
Ne, to nejde.
920
01:01:08,500 --> 01:01:12,041
Zítřek se mi vůbec nehodí,
ale můžu v neděli.
921
01:01:12,125 --> 01:01:14,000
Neděle už je pozdě.
922
01:01:14,000 --> 01:01:16,291
Musím ti říct něco moc důležitého.
923
01:01:17,250 --> 01:01:19,041
- Moc důležitého?
- Ano.
924
01:01:19,125 --> 01:01:20,916
- Děsíš mě.
- Ne, to ne.
925
01:01:21,541 --> 01:01:24,708
Radši bych to neprobíral po telefonu.
Mám prosbu.
926
01:01:24,708 --> 01:01:26,875
Přijď zítra na oběd, v jednu.
927
01:01:28,291 --> 01:01:33,333
Tak zítra. Ale jedna hodina
je na oběd trochu pozdě.
928
01:01:34,416 --> 01:01:35,500
Tak v poledne.
929
01:01:36,625 --> 01:01:37,750
Ve 12:30.
930
01:01:40,541 --> 01:01:43,416
- Fajn, 12:30. - Dobře.
931
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
Uvidíme se zítra, mami.
932
01:01:46,083 --> 01:01:47,875
- Tak zítra.
- Pusu.
933
01:01:47,875 --> 01:01:49,250
- Tak ahoj.
- Ahoj.
934
01:01:53,625 --> 01:01:58,250
DEN 3
935
01:01:59,208 --> 01:02:00,750
Haló? Ahoj, mami.
936
01:02:01,500 --> 01:02:02,541
Otevřu ti.
937
01:02:04,958 --> 01:02:06,708
- Aspoň přišla.
- Jo.
938
01:02:06,708 --> 01:02:07,791
Aspoň něco.
939
01:02:10,541 --> 01:02:11,458
Ano?
940
01:02:12,583 --> 01:02:13,666
Já otvíral.
941
01:02:15,250 --> 01:02:17,208
Ne, nepípá to, otevře to dveře.
942
01:02:17,208 --> 01:02:18,583
Zkusím to znova.
943
01:02:22,166 --> 01:02:24,250
- To bude dobrý.
- Jo.
944
01:02:27,250 --> 01:02:28,750
- Co furt má?
- Ano?
945
01:02:28,750 --> 01:02:30,166
Pardon, druhé patro.
946
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
To se mi snad zdá!
947
01:02:35,541 --> 01:02:36,625
Ano, mami?
948
01:02:37,625 --> 01:02:39,708
Promiň, nezmáčkl jsem to znova.
949
01:02:42,708 --> 01:02:44,666
- Ta je otravná.
- Je jí 82.
950
01:02:44,750 --> 01:02:46,500
To je právě otravný.
951
01:02:57,333 --> 01:02:59,166
- Brigitte!
- Ahoj, mami.
952
01:03:00,500 --> 01:03:02,208
- Rád tě vidím.
- Co?
953
01:03:02,208 --> 01:03:04,166
Říkám, že tě rád vidím.
954
01:03:04,250 --> 01:03:06,125
To já taky.
955
01:03:06,125 --> 01:03:07,958
- Pojďte dál.
- Nate.
956
01:03:07,958 --> 01:03:09,500
Ty jsou pro mě?
957
01:03:10,000 --> 01:03:11,250
To je tak milé.
958
01:03:11,250 --> 01:03:13,666
Děkuji, Brigitte. Dojala jste mě.
959
01:03:13,750 --> 01:03:16,000
Je trochu skromnější než ta od vás.
960
01:03:16,000 --> 01:03:17,666
Není to soutěž.
961
01:03:18,166 --> 01:03:21,375
- Tak jo. Odložíte si?
- Ano, ráda.
962
01:03:21,375 --> 01:03:22,916
Jak jsi sem jela?
963
01:03:23,000 --> 01:03:25,875
Padesátdvojka staví přímo před domem.
964
01:03:25,875 --> 01:03:27,000
To se hodí.
965
01:03:27,708 --> 01:03:28,750
Prší tam?
966
01:03:28,750 --> 01:03:32,166
Ne. Chráním si účes.
967
01:03:32,750 --> 01:03:34,875
Jdu od kadeřníka.
968
01:03:34,875 --> 01:03:37,333
Ale to je zbytečné, když neprší.
969
01:03:37,333 --> 01:03:41,625
To je jak v indických restauracích,
když dají na židle plastový kryt.
970
01:03:43,583 --> 01:03:46,250
- Půjdeme do obýváku?
- Ano.
971
01:03:51,416 --> 01:03:53,000
Ale ne, ten ne.
972
01:03:53,000 --> 01:03:55,166
Chci se omluvit, paní Bordierová.
973
01:03:56,458 --> 01:03:58,125
Nechtěl jsem vás napadnout.
974
01:03:58,916 --> 01:04:01,083
Mrzí mě, co se stalo.
975
01:04:01,083 --> 01:04:03,208
- Poslyšte...
- A je to vyřízené.
976
01:04:03,875 --> 01:04:06,375
Tak popojedem. Pojďme si sednout.
977
01:04:11,625 --> 01:04:13,666
Jsem na pokraji vyhoření.
978
01:04:14,500 --> 01:04:17,708
Na klinice jsem pod takovým tlakem,
že neumím vypnout.
979
01:04:17,708 --> 01:04:19,041
Už to nechme.
980
01:04:21,875 --> 01:04:23,041
Posaď se, mami.
981
01:04:25,083 --> 01:04:26,875
Všichni pracujeme až moc.
982
01:04:36,958 --> 01:04:38,875
Dáte si něco k pití?
983
01:04:38,875 --> 01:04:41,583
- Ráda.
- Co sangria?
984
01:04:43,416 --> 01:04:44,666
- Tak jo.
- Fajn!
985
01:04:58,208 --> 01:05:01,500
- Sednu si k tobě, mami.
- Ano.
986
01:05:02,750 --> 01:05:04,000
Pojď, zlatíčko.
987
01:05:07,958 --> 01:05:11,541
Co máš v plánu na výročí revoluce?
988
01:05:12,041 --> 01:05:12,875
Nic.
989
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
- Ne?
- Ne.
990
01:05:14,000 --> 01:05:15,625
Budeš se dívat na průvod?
991
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
Nejspíš ano.
992
01:05:18,000 --> 01:05:21,375
Letos prý budou mít čestné místo
zámořská území.
993
01:05:22,458 --> 01:05:23,666
Slyšela jsem.
994
01:05:24,958 --> 01:05:28,375
To je fajn, že se zámoří zúčastní průvodu.
995
01:05:29,750 --> 01:05:30,750
To ano.
996
01:05:32,166 --> 01:05:36,500
Guyanský pluk půjde
po Champs-Élysées snad poprvé. Ne?
997
01:05:37,000 --> 01:05:38,291
Nejspíš ano.
998
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
Francouzská Guyana je krásná.
999
01:05:41,458 --> 01:05:43,291
- Viď, Micheli?
- Úžasná.
1000
01:05:44,000 --> 01:05:45,875
Spousta lesů, spousta...
1001
01:05:46,375 --> 01:05:49,083
Mají vůbec ve Francouzské Guyaně tanky?
1002
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
Co říkáš?
1003
01:05:50,208 --> 01:05:54,125
Jestli mají ve Guyaně tanky?
Když je tam tolik lesů?
1004
01:05:54,125 --> 01:05:55,250
To netuším.
1005
01:05:55,250 --> 01:05:58,000
Když mají armádu, mají určitě i tanky.
1006
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Nejspíš ano.
1007
01:06:00,000 --> 01:06:01,458
- Zřejmě.
- Určitě.
1008
01:06:02,875 --> 01:06:06,500
Armáda bez tanků
je jako armáda bez kulometů.
1009
01:06:06,500 --> 01:06:09,166
- Ale...
- Jo, máš pravdu.
1010
01:06:09,250 --> 01:06:10,250
Má to logiku.
1011
01:06:11,125 --> 01:06:14,458
Michel má pravdu.
Zastrašující efekt nemá ani tak armáda,
1012
01:06:14,458 --> 01:06:15,416
jako zbraň.
1013
01:06:16,000 --> 01:06:17,083
Protože...
1014
01:06:17,833 --> 01:06:22,000
Když na ulici potkáš Guyance,
není důvod se bát.
1015
01:06:22,000 --> 01:06:25,458
Ale když potkáš Guyance v tanku...
1016
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
- No jo.
- Pardon, ale...
1017
01:06:27,583 --> 01:06:29,916
- Samozřejmě.
- To je něco jiného.
1018
01:06:30,000 --> 01:06:32,791
- Člověka to zastraší.
- Zastraší. Jo.
1019
01:06:32,875 --> 01:06:35,083
Pamatuješ, náměstí Nebeského klidu?
1020
01:06:35,583 --> 01:06:39,833
Ta hrozná fotka chlapa před tankem?
Co se s ním vůbec stalo?
1021
01:06:39,833 --> 01:06:42,875
Zatkla ho tajná služba, ne?
1022
01:06:43,708 --> 01:06:46,166
- Nikdy ho nenašli, ne?
- Už se to nese!
1023
01:06:47,458 --> 01:06:48,416
Ale co...
1024
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
To je sangria. Španělské pití.
1025
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Ano, ale proč...
1026
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
Proč co?
1027
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
Proč jste všichni nazí?
1028
01:06:56,291 --> 01:06:58,000
Je svátek sousedů.
1029
01:06:58,000 --> 01:07:00,500
Sousedů? Nějaký soused něco slaví?
1030
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
Ne, mami, svátek všech sousedů.
1031
01:07:04,708 --> 01:07:08,083
- Je to každý rok.
- Slaví se to po celé Francii.
1032
01:07:08,083 --> 01:07:10,208
Na svátek sousedů se nikdo nesvléká.
1033
01:07:10,208 --> 01:07:11,416
Ale ano.
1034
01:07:11,500 --> 01:07:14,583
- U nás v domě ne.
- Taky bydlíš v 15. obvodě.
1035
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
Tady žijeme ekologicky.
1036
01:07:16,250 --> 01:07:20,583
Recyklujeme, jíme bio a sezónně.
O zvláštních příležitostech se svlékáme.
1037
01:07:20,583 --> 01:07:23,625
Sousedi dorazí cobydup.
V tomhle je nemůžete přivítat.
1038
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
- Přijdou sousedi?
- Jistě.
1039
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
- Nazí?
- Samozřejmě. Je svátek sousedů.
1040
01:07:29,458 --> 01:07:32,166
- Pro vás, Brigitte.
- Díky.
1041
01:07:32,833 --> 01:07:34,750
- Zlato.
- Díky, drahoušku.
1042
01:07:35,250 --> 01:07:37,208
Tak na sousedy!
1043
01:07:37,208 --> 01:07:38,500
Na sousedy!
1044
01:07:38,500 --> 01:07:40,166
Na sousedy.
1045
01:07:40,750 --> 01:07:42,208
- Já půjdu.
- Proč?
1046
01:07:42,208 --> 01:07:43,916
Rozhodně se nesvléknu.
1047
01:07:44,000 --> 01:07:46,708
Svlékněte se, trochu se zchladíte.
1048
01:07:46,708 --> 01:07:47,791
Není mi horko.
1049
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Mně už to stačilo.
1050
01:07:50,000 --> 01:07:52,291
- Kde mám kabát?
- Ale mami.
1051
01:07:52,375 --> 01:07:53,875
Počkejte, Brigitte.
1052
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
To nemůžete. Teď nemůžete odejít.
1053
01:07:56,750 --> 01:07:58,083
Ještě trochu sangrii?
1054
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
Už chci jít.
1055
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Pardon, to nebylo schválně.
1056
01:08:04,000 --> 01:08:05,125
Ale...
1057
01:08:05,125 --> 01:08:06,750
Dejte mi šaty, namočím je.
1058
01:08:06,750 --> 01:08:08,833
Dejte mi houbu a vlažnou vodu.
1059
01:08:08,833 --> 01:08:11,833
Vím, co dělám.
Neztrácejme čas, jinak to nepustí.
1060
01:08:11,833 --> 01:08:14,041
Udělám to sama. Vodu a houbičku.
1061
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Ne, musí se to odmočit.
1062
01:08:15,583 --> 01:08:18,000
- Postarám se o to sama.
- Poslyšte.
1063
01:08:18,500 --> 01:08:21,625
Udělala jsem chybu,
mrzí mě to, chci to napravit.
1064
01:08:21,625 --> 01:08:24,083
Dejte mi šaty a já je namočím.
1065
01:08:24,083 --> 01:08:26,666
Pusťte mě, kruci!
1066
01:08:26,750 --> 01:08:30,250
No teda. Pozvala jsem vás domů.
1067
01:08:30,250 --> 01:08:34,666
Můžu se rozkrájet, abyste byla spokojená
a užila si shledání se synem.
1068
01:08:34,750 --> 01:08:36,041
Tak se sakra snažte.
1069
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Pusťte mě!
1070
01:08:40,125 --> 01:08:42,375
Kruci, pusťte mě!
1071
01:08:42,375 --> 01:08:43,750
Kruci!
1072
01:08:43,750 --> 01:08:46,916
Co to je za chování? Co si o sobě myslíte?
1073
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
Jeane-Louisi, co s ní je?
1074
01:08:48,875 --> 01:08:52,541
Nic, myslí to dobře.
Chce ti pomoct. Dej jí ty šaty.
1075
01:08:52,625 --> 01:08:54,333
Tak dost, konec komedie.
1076
01:08:54,333 --> 01:08:56,375
Dej jí je. Odstraníme ten flek.
1077
01:08:56,375 --> 01:08:57,916
Všechno bude v pořádku.
1078
01:08:58,750 --> 01:09:00,291
Co to děláš, mami?
1079
01:09:00,791 --> 01:09:02,375
Vyčistím si ty šaty.
1080
01:09:02,375 --> 01:09:05,666
- Tohle je šílenství!
- Já padám.
1081
01:09:09,958 --> 01:09:11,666
- Co děláš?
- Mizím odsud.
1082
01:09:11,750 --> 01:09:12,958
Ne. Zůstanu mrtvej.
1083
01:09:12,958 --> 01:09:15,750
- Taky chci žít.
- Přece ho nenecháš ve štychu.
1084
01:09:15,750 --> 01:09:16,875
Nedokážeme to.
1085
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
- Ale jo.
- Dokážeme.
1086
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
Já to fotit nemůžu.
K čemu žít, když budu mít trauma?
1087
01:09:22,541 --> 01:09:23,958
- Valérie?
- Co, Valérie?
1088
01:09:23,958 --> 01:09:25,750
Proč ne ty? Jsi ženská.
1089
01:09:25,750 --> 01:09:29,958
To by nepřežila. V den naší svatby řekla,
že nejde, když tam budu já.
1090
01:09:30,708 --> 01:09:32,375
Nenechávej mě v krajtě.
1091
01:09:33,041 --> 01:09:35,375
- V čem?
- Jsi veterinář, neznáš krajtu?
1092
01:09:35,375 --> 01:09:37,541
Už mě fakt začínáte lézt na nervy.
1093
01:09:37,625 --> 01:09:40,000
- To není můj problém.
- Jasně, že je.
1094
01:09:40,000 --> 01:09:42,916
Udělej to pro sebe.
Chceš uspět, ne furt prohrávat.
1095
01:09:44,375 --> 01:09:45,333
Co jsem prohrál?
1096
01:09:45,333 --> 01:09:46,500
Všechno.
1097
01:09:46,500 --> 01:09:47,916
Všechno jsi podělal.
1098
01:09:48,000 --> 01:09:50,916
- Nedal jsi řidičák, medicínu.
- Manželství.
1099
01:09:51,000 --> 01:09:53,125
Včera mou matku. Všechno.
1100
01:09:53,125 --> 01:09:54,875
- Všechno.
- Přestaň prohrávat.
1101
01:09:56,041 --> 01:09:59,000
Konečně jednou v něčem uspěj.
Přestaň prohrávat.
1102
01:10:16,625 --> 01:10:18,166
Je praštěná.
1103
01:10:18,750 --> 01:10:20,291
Ženská jedna praštěná.
1104
01:10:21,291 --> 01:10:22,791
S rodinou je to těžké.
1105
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Prosím?
1106
01:10:24,833 --> 01:10:27,750
Říkám, že rodinné záležitosti
bývají složité.
1107
01:10:29,000 --> 01:10:30,500
Je to praštěná ženská.
1108
01:10:31,958 --> 01:10:32,875
Kde jsou?
1109
01:10:32,875 --> 01:10:35,833
Šli říct sousedům,
že jste proti svátku sousedů
1110
01:10:35,833 --> 01:10:37,333
a oběd se ruší.
1111
01:10:37,333 --> 01:10:38,958
Nejsem proti tomu svátku.
1112
01:10:38,958 --> 01:10:42,125
- Jen nebudu nahá před cizími lidmi.
- Nevadí.
1113
01:10:42,125 --> 01:10:44,833
Najíme se ve čtyřech. To bude taky fajn.
1114
01:10:44,833 --> 01:10:45,833
Ani náhodou.
1115
01:10:45,833 --> 01:10:48,541
V tomhle blázinci nezůstanu ani minutu.
1116
01:10:50,583 --> 01:10:51,750
Je zamčeno?
1117
01:10:52,791 --> 01:10:54,750
- Proč nás zamkli?
- Nevím.
1118
01:10:54,750 --> 01:10:56,250
To je šílené.
1119
01:10:57,750 --> 01:11:00,791
Asi za sebou zamkli ze zvyku.
Taky se mi to stalo.
1120
01:11:01,291 --> 01:11:03,541
Zamkl jsem svou uklízečku na dva dny.
1121
01:11:04,583 --> 01:11:05,458
Šílené.
1122
01:11:05,458 --> 01:11:07,500
Brzy se vrátí, žádný strach.
1123
01:11:11,666 --> 01:11:12,500
No jo.
1124
01:11:14,083 --> 01:11:15,625
Pojďme si zatím sednout.
1125
01:11:18,333 --> 01:11:19,166
Pojďme.
1126
01:11:36,541 --> 01:11:38,125
Dáte si taboulé?
1127
01:11:38,750 --> 01:11:39,916
„Tabbouleh“.
1128
01:11:41,625 --> 01:11:42,708
Taboulé.
1129
01:11:42,708 --> 01:11:45,250
Ne, správně je „tabbouleh“.
1130
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
Máte pravdu.
1131
01:11:49,250 --> 01:11:50,166
Je to tak.
1132
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Díky, nemám hlad.
1133
01:11:57,333 --> 01:11:58,500
Fotíte?
1134
01:11:58,500 --> 01:11:59,666
Jo, no...
1135
01:12:01,666 --> 01:12:03,958
- Jaký žánr?
- Prosím?
1136
01:12:04,458 --> 01:12:05,666
Jaký typ fotek?
1137
01:12:07,333 --> 01:12:08,250
Erotické.
1138
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Odvážné?
1139
01:12:11,916 --> 01:12:12,875
Přesně tak.
1140
01:12:13,375 --> 01:12:14,458
Nahé ženy.
1141
01:12:14,958 --> 01:12:17,458
- Převážně.
- No potěš.
1142
01:12:17,458 --> 01:12:19,583
Je to umění. Umělecké fotografie.
1143
01:12:19,583 --> 01:12:21,583
Focené polaroidem.
1144
01:12:22,250 --> 01:12:24,333
Ano. Každá fotka je unikát.
1145
01:12:24,333 --> 01:12:26,083
Sběratelé to milují.
1146
01:12:26,583 --> 01:12:29,875
Dostane to takový retro nádech,
atmosféru rodinné fotky.
1147
01:12:29,875 --> 01:12:32,750
Akty s atmosférou rodinné fotografie?
1148
01:12:33,416 --> 01:12:34,250
Přesně tak.
1149
01:12:37,083 --> 01:12:38,833
Vystavujete někde v galerii?
1150
01:12:40,416 --> 01:12:41,833
- Jistě.
- Kde?
1151
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
- Prosím?
- Kde vystavujete?
1152
01:12:46,750 --> 01:12:47,750
V Alžírsku.
1153
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
- Vážně?
- No.
1154
01:12:49,458 --> 01:12:52,833
A Alžířany ty fotografie nešokují?
1155
01:12:52,833 --> 01:12:53,791
Vůbec ne.
1156
01:12:53,875 --> 01:12:57,250
Přece jen jsou věřící.
Se vzestupem islámu...
1157
01:12:57,250 --> 01:12:59,791
Ano, i když vlastně ne. Víte...
1158
01:12:59,875 --> 01:13:02,875
Jsou dvě Alžírska. Strohé Alžírsko.
1159
01:13:02,875 --> 01:13:06,250
Tradiční, jižní Alžírsko, Alžírsko mullů.
1160
01:13:07,000 --> 01:13:09,875
Ale je tu i svobodné Alžírsko. Alžírsko...
1161
01:13:10,875 --> 01:13:14,208
kabrioletů, večírků, poppers.
1162
01:13:14,208 --> 01:13:16,666
- Čeho?
- Alžírsko diskoték.
1163
01:13:16,750 --> 01:13:18,333
Alžírsko... Chápete?
1164
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
- Pláží.
- No vidíte, pláží.
1165
01:13:20,750 --> 01:13:22,333
Odvážné Alžírsko.
1166
01:13:22,958 --> 01:13:25,166
Ale stejně, erotické fotky.
1167
01:13:25,916 --> 01:13:28,666
Erotické kouzlo oslovuje všechny.
1168
01:13:29,333 --> 01:13:30,583
Zejména to ženské.
1169
01:13:32,583 --> 01:13:34,625
Například vy.
1170
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Co já?
1171
01:13:38,125 --> 01:13:39,458
Máte kouzlo.
1172
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Vážně?
1173
01:13:44,333 --> 01:13:45,291
Jste krásná.
1174
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Prosím?
1175
01:13:49,208 --> 01:13:51,625
Moc rád bych vás vyfotil. Nahou.
1176
01:13:51,625 --> 01:13:53,916
Uděláme zkoušku. Svlékněte si šaty.
1177
01:13:54,000 --> 01:13:56,541
- Pro umění.
- Nezačínejte s tím zas.
1178
01:13:57,333 --> 01:13:59,958
Nikdy jsem nikoho nefotil proti jeho vůli.
1179
01:14:00,458 --> 01:14:02,250
Jsem veterinář, ne paparazzo.
1180
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
Dejte mi už pokoj.
1181
01:14:10,916 --> 01:14:12,791
- Smím vám něco svěřit?
- Ne.
1182
01:14:14,625 --> 01:14:16,625
Už bych chtěla klid.
1183
01:14:17,500 --> 01:14:19,000
Nechte mě prosím být.
1184
01:14:21,541 --> 01:14:24,291
Rád bych vám řekl něco velmi osobního.
1185
01:14:26,541 --> 01:14:27,500
Začalo to,
1186
01:14:28,208 --> 01:14:29,333
když jsem byl malý.
1187
01:14:30,208 --> 01:14:31,583
Bylo mi devět, deset.
1188
01:14:32,750 --> 01:14:36,458
Vnímal jsem vás jinak než ostatní mámy.
1189
01:14:37,666 --> 01:14:38,916
Zdálo se mi o vás.
1190
01:14:39,500 --> 01:14:43,125
Tolik jsem o vás snil,
že jsem nedokázal toužit
1191
01:14:43,125 --> 01:14:44,583
po dívkách svého věku.
1192
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
Vždycky jsem vás miloval, Brigitte.
1193
01:14:52,750 --> 01:14:53,833
Pořád vás miluju.
1194
01:14:58,500 --> 01:14:59,500
Promiňte mi to.
1195
01:15:01,791 --> 01:15:02,833
Odpustíte mi?
1196
01:15:04,333 --> 01:15:05,291
Jistě.
1197
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
Miluju vás, Brigitte. Chci vás políbit.
1198
01:15:11,666 --> 01:15:13,666
Mohl byste být můj syn.
1199
01:15:13,750 --> 01:15:15,833
- Chci vás.
- Mlčte.
1200
01:15:17,166 --> 01:15:18,166
Nebudu mlčet.
1201
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
Mlčím už 30 let. Jste teď volná?
1202
01:15:21,875 --> 01:15:23,666
O to tu nejde.
1203
01:15:24,958 --> 01:15:26,125
Máš chlapa?
1204
01:15:27,708 --> 01:15:30,125
- Ne, v tom to není...
- Chci tě políbit.
1205
01:15:31,250 --> 01:15:32,500
To neříkejte.
1206
01:15:34,666 --> 01:15:36,083
Přece ji neojede?
1207
01:15:36,833 --> 01:15:38,291
Na mém berberském koberci.
1208
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
Tohle je nerozum.
1209
01:15:39,833 --> 01:15:41,958
Pro mě tohle už skončilo.
1210
01:15:41,958 --> 01:15:44,458
- Chci tě.
- Přestaň, Micheli, přestaň.
1211
01:15:46,833 --> 01:15:48,083
Přestaň, Micheli.
1212
01:15:53,250 --> 01:15:54,250
Vzrušuješ mě.
1213
01:15:56,208 --> 01:15:57,166
Dejte ruce pryč.
1214
01:15:58,125 --> 01:15:59,375
Dejte ruce pryč.
1215
01:15:59,375 --> 01:16:01,500
- Když dáš pryč tohle.
- Prosím.
1216
01:16:02,000 --> 01:16:02,833
Prosím.
1217
01:16:04,125 --> 01:16:04,958
Prosím.
1218
01:16:05,500 --> 01:16:08,625
- Svlékni si ty šaty.
- Ne, teď ne.
1219
01:16:08,625 --> 01:16:11,416
Ale ano. Život je tak krátký.
Hlavně ten tvůj.
1220
01:16:14,791 --> 01:16:16,625
Prosím. Micheli, přestaň.
1221
01:16:17,958 --> 01:16:19,458
Přestaň.
1222
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
- Tady ne.
- To je fuk.
1223
01:16:26,625 --> 01:16:27,916
Všechno v pořádku?
1224
01:16:31,416 --> 01:16:33,166
Sakra, makám! Kurva!
1225
01:16:33,250 --> 01:16:34,375
Někdo tu maká!
1226
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
- Promiň.
- Žádný „promiň“!
1227
01:16:36,875 --> 01:16:38,666
Byl to geniální tah!
1228
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
Uklidni se, Micheli.
1229
01:16:40,125 --> 01:16:41,291
Neuklidním.
1230
01:16:41,791 --> 01:16:44,041
Nejsem loser!
1231
01:16:44,125 --> 01:16:45,375
Nejsi loser.
1232
01:16:45,375 --> 01:16:48,500
Jakmile se mi daří,
hodí mi někdo klacky pod nohy!
1233
01:16:49,000 --> 01:16:51,708
Nejsem loser!
1234
01:16:52,500 --> 01:16:53,416
Tak.
1235
01:16:57,416 --> 01:16:59,583
Kdo říká, že jsi loser, Micheli?
1236
01:17:01,000 --> 01:17:02,625
Co se děje?
1237
01:17:02,625 --> 01:17:04,583
Co je? Co to děláš?
1238
01:17:06,750 --> 01:17:08,666
Chci si vyfotit tvou mámu.
1239
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
Ty nemáš radost, mami?
1240
01:17:11,916 --> 01:17:13,916
Nechci se fotit nahá.
1241
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Proč ne? Když se to udělá dobře?
1242
01:17:16,000 --> 01:17:18,208
- Ne.
- Měli bychom památku.
1243
01:17:18,708 --> 01:17:20,541
Pokusil se mě znásilnit.
1244
01:17:20,625 --> 01:17:21,625
Ale... Ne.
1245
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Je to pravda?
1246
01:17:26,208 --> 01:17:29,958
- Děláš si srandu?
- Blázníš? Napadnout bezmocnou ženu.
1247
01:17:30,750 --> 01:17:33,750
Zase jsem ti odpustil,
a ty napadneš mou mámu?
1248
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
Ty psychopate!
1249
01:17:36,500 --> 01:17:37,333
Počkej.
1250
01:17:37,333 --> 01:17:39,666
- Ty úchyle.
- Děláš si srandu?
1251
01:17:39,750 --> 01:17:42,375
Koukej vypadnout! No teda!
1252
01:17:42,875 --> 01:17:44,875
Buď v klidu.
1253
01:17:44,875 --> 01:17:46,583
Nejsi loser.
1254
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Nikdy jsem to po tobě neměl chtít.
1255
01:17:48,750 --> 01:17:51,333
Padej! A už se nevracej! Šup!
1256
01:17:52,083 --> 01:17:53,458
Počkej v kuchyni.
1257
01:17:54,791 --> 01:17:55,833
- Co?
- Běž.
1258
01:17:56,791 --> 01:17:59,291
Tomu snad ulítly včely!
1259
01:18:00,291 --> 01:18:03,250
Nepokoušela jste ho? Nesváděla?
1260
01:18:04,083 --> 01:18:05,166
Vůbec ne.
1261
01:18:05,250 --> 01:18:06,166
Jasně.
1262
01:18:11,833 --> 01:18:12,875
Omlouvám se.
1263
01:18:13,458 --> 01:18:14,958
Tvůj přítel je šílenec.
1264
01:18:15,791 --> 01:18:19,208
Měl by se léčit.
S takovým divochem sem nemůžou návštěvy.
1265
01:18:19,208 --> 01:18:20,958
Dám si pozor. Promiň.
1266
01:18:21,916 --> 01:18:24,083
- Já jdu.
- Nezůstanete na oběd?
1267
01:18:24,083 --> 01:18:25,750
Ne, jsem vyčerpaná.
1268
01:18:27,125 --> 01:18:29,541
Prosím, zůstaň, mami.
1269
01:18:29,625 --> 01:18:31,375
Chci jít domů.
1270
01:18:31,375 --> 01:18:35,333
- Musím tě o něco požádat.
- Zní to důležitě.
1271
01:18:35,333 --> 01:18:37,583
Pozveš mě na oběd poprvé za 15 let.
1272
01:18:38,791 --> 01:18:40,958
Posledně to bylo před vaší svatbou.
1273
01:18:42,291 --> 01:18:43,750
Jaký problém máš teď?
1274
01:18:44,875 --> 01:18:45,750
Já...
1275
01:18:48,291 --> 01:18:50,875
- Potřebuju...
- Proč jsi ho zase přivedl?
1276
01:18:51,708 --> 01:18:52,916
Toho veterináře.
1277
01:18:56,583 --> 01:18:57,625
Už vím.
1278
01:18:58,916 --> 01:19:00,041
Sestra ti to řekla.
1279
01:19:01,041 --> 01:19:02,000
Co?
1280
01:19:02,750 --> 01:19:06,166
- O Titim.
- Titi? O čem to mluvíš?
1281
01:19:06,750 --> 01:19:09,375
Nechtěla jsem mu ublížit,
ale vůbec nezpíval.
1282
01:19:09,875 --> 01:19:13,833
V Reader’s Digest psali,
že slepí kanárci zpívají líp.
1283
01:19:13,833 --> 01:19:17,000
Tak jsem vzala jehlu
a rozpálila ji nad sporákem.
1284
01:19:17,000 --> 01:19:19,625
Aby chudáček nechytil nějakou infekci.
1285
01:19:19,625 --> 01:19:21,333
A vypíchla jsem mu oči.
1286
01:19:22,000 --> 01:19:23,750
Udělalo to „plop“,
1287
01:19:23,750 --> 01:19:26,666
jako když špičkou nože
propíchneš lososí jikru.
1288
01:19:28,458 --> 01:19:33,125
Akorát jsem asi tu jehlu zabodla moc.
Roztřásl se a zemřel mi v ruce.
1289
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
Neodletěl oknem za svou kanárčí rodinou?
1290
01:19:39,875 --> 01:19:41,000
Ne.
1291
01:19:41,750 --> 01:19:44,291
Tys ho zabila. Zabilas Titiho.
1292
01:19:45,375 --> 01:19:46,875
No teda.
1293
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
Hryže mě svědomí a lituju toho už 40 let.
1294
01:19:51,583 --> 01:19:52,958
Odpusť mi to.
1295
01:19:53,875 --> 01:19:55,208
Jsem v šoku.
1296
01:19:56,458 --> 01:19:58,000
Jak ses to dozvěděl?
1297
01:19:58,541 --> 01:20:00,000
Já to nevěděl.
1298
01:20:01,375 --> 01:20:02,791
O čem jsi chtěl mluvit?
1299
01:20:02,875 --> 01:20:03,916
No, já...
1300
01:20:05,125 --> 01:20:06,000
O Valentine?
1301
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Co s Valentine?
1302
01:20:09,500 --> 01:20:11,625
Stydím se za to, co jsem udělala.
1303
01:20:12,208 --> 01:20:13,250
Cos udělala?
1304
01:20:13,750 --> 01:20:16,333
Je to neodpustitelné, ale vysvětlím to.
1305
01:20:17,166 --> 01:20:19,708
U jejích rodičů jsem se cítila tak nesvá.
1306
01:20:20,291 --> 01:20:23,208
Víš, jak nás tři i s tvým tátou
pozvali na oběd.
1307
01:20:23,791 --> 01:20:26,958
Ten oběd byl,
jako bychom stáli před soudem.
1308
01:20:27,583 --> 01:20:30,375
Jestli je naše rodina hodna té jejich.
1309
01:20:31,166 --> 01:20:33,333
Jestli si jejich dceru zasloužíš.
1310
01:20:33,833 --> 01:20:39,083
Jejich dům, nádobí, způsob vyjadřování,
stolování, to vše svědčilo proti nám.
1311
01:20:42,333 --> 01:20:43,958
A co si o tom myslíte vy?
1312
01:20:44,666 --> 01:20:45,583
Brigitte?
1313
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Prosím?
1314
01:20:47,875 --> 01:20:50,458
Co říkáte na tu pyramidu v Louvru?
1315
01:20:51,458 --> 01:20:52,750
Pyramidu?
1316
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Kde tu máte WC, prosím?
1317
01:20:58,750 --> 01:21:01,000
Z jídelny hned doleva.
1318
01:21:01,000 --> 01:21:03,125
- Děkuji.
- Prosím.
1319
01:23:13,541 --> 01:23:14,833
Tos neudělala!
1320
01:23:14,833 --> 01:23:16,541
Nevím, co mě to popadlo.
1321
01:23:17,041 --> 01:23:18,500
Jako by mě něco posedlo.
1322
01:23:19,000 --> 01:23:21,833
Hned jsem toho litovala,
ale už bylo pozdě.
1323
01:23:21,833 --> 01:23:24,375
- Taková ostuda.
- Samozřejmě se stydím.
1324
01:23:24,375 --> 01:23:25,708
Co jsem mohla dělat?
1325
01:23:25,708 --> 01:23:28,500
- Nemohla jsem se přiznat.
- Došlo jim to.
1326
01:23:28,500 --> 01:23:31,083
Hned druhý den mě opustila,
bez vysvětlení.
1327
01:23:31,791 --> 01:23:33,833
Měla jsem poslat kytky s omluvou?
1328
01:23:33,833 --> 01:23:35,625
No měla.
1329
01:23:36,250 --> 01:23:39,000
Zbožňoval jsem je. Byli skvělí, otevření.
1330
01:23:39,000 --> 01:23:42,375
- Žádní snobové. Moderní.
- Moderní na zámku.
1331
01:23:42,375 --> 01:23:43,875
Plácáte hlouposti.
1332
01:23:43,875 --> 01:23:46,208
- Valérie.
- To vy nemůžete pochopit.
1333
01:23:46,208 --> 01:23:48,500
Jiné světy. Já nežila jako v bavlnce.
1334
01:23:48,500 --> 01:23:51,000
Zjevně jste to v té bavlnce dohnala.
1335
01:23:51,000 --> 01:23:52,916
- Valérie.
- Co jako?
1336
01:23:53,000 --> 01:23:57,208
Zase se všechno svádí na prachy.
Odsuzovat lidi, protože mají víc.
1337
01:23:57,208 --> 01:23:58,333
Já se omluvila.
1338
01:23:58,333 --> 01:24:01,750
Vám to navíc hraje do karet.
Třeba by si vzal Valentine.
1339
01:24:01,750 --> 01:24:03,500
Nevím, jestli sis polepšil.
1340
01:24:03,500 --> 01:24:04,791
To je ale kráva.
1341
01:24:06,125 --> 01:24:09,208
- Co blbneš?
- I tvoje máma může být kráva.
1342
01:24:09,208 --> 01:24:10,166
Hej!
1343
01:24:10,250 --> 01:24:14,958
Můžu dostat trochu prostoru
reagovat na to, co se týká mě?
1344
01:24:14,958 --> 01:24:16,875
Tebe se to týká, ale mě dotýká.
1345
01:24:16,875 --> 01:24:19,708
- Omluv mou empatii.
- Ta empatie mi má pomoct?
1346
01:24:20,583 --> 01:24:23,708
Spokojená?
Do postele naserete vy, a schytám to já.
1347
01:24:34,625 --> 01:24:36,333
- No teda.
- No teda co?
1348
01:24:37,916 --> 01:24:41,458
No teda, jako že babka je teda číslo.
1349
01:24:41,958 --> 01:24:43,083
Sešel ses s ní?
1350
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
S kým?
1351
01:24:45,875 --> 01:24:48,083
S Valentine. Viděls ji teď někdy?
1352
01:24:48,083 --> 01:24:49,125
Ne.
1353
01:24:51,041 --> 01:24:53,791
Jak ses teda dozvěděl, co jsem udělala?
1354
01:24:54,791 --> 01:24:55,916
Já to nevěděl.
1355
01:24:57,125 --> 01:24:58,708
Cos mi to teda chtěl říct?
1356
01:25:00,791 --> 01:25:03,000
Není mi dobře. Musím se napít.
1357
01:25:03,000 --> 01:25:04,375
Samozřejmě, zlato.
1358
01:25:04,875 --> 01:25:06,083
Vyčítám si to.
1359
01:25:16,125 --> 01:25:17,625
Jak ti je, drahoušku?
1360
01:25:20,625 --> 01:25:23,375
- Musím si zakouřit.
- To není nejlepší řešení.
1361
01:25:23,375 --> 01:25:25,458
Přestaň rozhodovat za mě.
1362
01:25:29,666 --> 01:25:31,125
Promiň, zlato.
1363
01:25:31,791 --> 01:25:34,875
Ne, kuř. Když se ti uleví, kuř!
1364
01:25:37,250 --> 01:25:39,250
Co je ta ženská zač?
1365
01:25:39,791 --> 01:25:42,875
Už ji nechci vidět,
o ní slyšet ani slyšet její hlas.
1366
01:25:43,541 --> 01:25:46,625
Musíš se tam vrátit.
Mysli na tu fotku. Na Margaux.
1367
01:25:46,625 --> 01:25:48,083
- To nedám.
- Ale dáš.
1368
01:25:48,083 --> 01:25:49,875
- Musíš.
- Mám nápad.
1369
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Zanes jí vodu.
1370
01:25:58,875 --> 01:26:00,250
Dáme do toho tohle.
1371
01:26:05,833 --> 01:26:07,250
Smícháme to s vodou.
1372
01:26:12,125 --> 01:26:15,083
Je to koňské anestetikum.
To by uspalo i koně.
1373
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
Je to bez chuti?
1374
01:26:16,958 --> 01:26:18,333
To netuším.
1375
01:26:24,541 --> 01:26:28,166
Ne, dobrý, je to bez chuti.
Do prdele! Já jsem vůl!
1376
01:26:29,291 --> 01:26:30,583
Ty vole!
1377
01:26:32,291 --> 01:26:33,708
A dodělal jsem lahvičku.
1378
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Krucifix.
1379
01:26:35,625 --> 01:26:37,541
Já jsem ale debil.
1380
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
Další nemám.
1381
01:27:05,416 --> 01:27:06,666
Hrozně se stydím.
1382
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Mluv, synku.
1383
01:27:11,041 --> 01:27:11,875
Tak jo.
1384
01:27:13,875 --> 01:27:15,500
Jsi nemocný, že?
1385
01:27:16,000 --> 01:27:18,750
Protože to bych nezvládla.
1386
01:27:18,750 --> 01:27:21,375
To mámě nejde udělat, to je proti přírodě.
1387
01:27:21,375 --> 01:27:22,708
Buď prosím zticha.
1388
01:27:25,208 --> 01:27:28,833
Musím tě požádat o to nejtěžší,
o co lze matku žádat.
1389
01:27:29,875 --> 01:27:30,958
Je to...
1390
01:27:32,250 --> 01:27:34,041
Týká se to mého narození.
1391
01:27:35,833 --> 01:27:37,000
Jak to jen říct?
1392
01:27:38,833 --> 01:27:39,875
Mého původu.
1393
01:27:40,625 --> 01:27:41,666
Panebože.
1394
01:27:42,166 --> 01:27:43,875
Ty víš o panu Gilletovi.
1395
01:27:44,916 --> 01:27:45,750
Co?
1396
01:27:46,333 --> 01:27:47,958
Můj život je prokletí.
1397
01:27:47,958 --> 01:27:50,291
- Jsem prokletá.
- Co je s Gilletem?
1398
01:27:50,375 --> 01:27:54,250
Jednou. Spala jsem s ním jednou.
Jenom jednou.
1399
01:27:54,250 --> 01:27:56,208
Ty jsi spala s panem Gilletem?
1400
01:27:56,208 --> 01:27:57,958
Samozřejmě, když jsi jeho!
1401
01:27:59,833 --> 01:28:01,250
Ale mám tě ráda.
1402
01:28:01,875 --> 01:28:03,416
Otec tě taky miloval.
1403
01:28:04,041 --> 01:28:06,166
Miloval tě jako vlastního.
1404
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Nejdřív jsme samozřejmě trpěli.
1405
01:28:08,750 --> 01:28:10,958
Brali jsme tě spíš jako levobočka.
1406
01:28:13,083 --> 01:28:16,250
I pro nás bylo těžké koukat,
jak ses u nás zabydlel.
1407
01:28:16,916 --> 01:28:19,416
Zvlášť když jsme tak milovali tvou sestru.
1408
01:28:19,500 --> 01:28:21,875
Chvíli trvalo, než jsme tě přijali.
1409
01:28:21,875 --> 01:28:24,500
Najednou ses u nás zjevil, bez pozvání.
1410
01:28:24,500 --> 01:28:26,250
Taky nás musíš chápat.
1411
01:28:27,000 --> 01:28:29,125
Proto jsem tě nikdy neobjímala.
1412
01:28:29,125 --> 01:28:31,166
Nedokázala jsem tě políbit.
1413
01:28:31,250 --> 01:28:35,500
Nebyl jsi mi odporný ty,
ale to hovado Gillet.
1414
01:28:35,500 --> 01:28:38,000
Ten šmejd, ten parchant, ten hajzl.
1415
01:28:38,625 --> 01:28:41,166
Promiň, to nesmím říkat, je to tvůj otec.
1416
01:28:41,666 --> 01:28:43,958
Ale je to hnusný prase!
1417
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
Kretén, kterej mě jednou obskočil
a pak frnknul!
1418
01:28:47,750 --> 01:28:49,541
Chápeš, jak jsem trpěla?
1419
01:28:49,625 --> 01:28:52,250
Uvědomuješ si,
čím jsem si kvůli tobě prošla?
1420
01:28:52,250 --> 01:28:54,291
Bylo by snadné mě teď soudit.
1421
01:28:54,375 --> 01:28:56,458
Příliš jednoduché lidi zatracovat.
1422
01:28:57,708 --> 01:29:00,750
Ale když jsi odmaturoval, přísahám,
1423
01:29:00,750 --> 01:29:02,500
fakt přísahám,
1424
01:29:02,500 --> 01:29:03,875
tvůj otec mi řekl...
1425
01:29:04,375 --> 01:29:06,666
Tedy můj manžel mi řekl:
1426
01:29:07,666 --> 01:29:09,750
„Já mám toho kluka v podstatě rád.“
1427
01:29:10,833 --> 01:29:13,000
Řekl to. Přísahám.
1428
01:29:14,416 --> 01:29:15,750
A já tě taky mám ráda.
1429
01:29:16,500 --> 01:29:19,583
Věř mi. Teď tě miluju
skoro jako tvou sestru.
1430
01:29:20,083 --> 01:29:21,416
Přísahám.
1431
01:29:22,291 --> 01:29:24,458
Odpustila jsem ti a mám tě ráda.
1432
01:29:26,166 --> 01:29:27,458
Pan Gillet?
1433
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
Já to věděla.
1434
01:29:35,750 --> 01:29:39,041
Já věděla, že ti jednou
budu muset skládat účty.
1435
01:29:41,041 --> 01:29:42,000
Tak teď...
1436
01:29:42,833 --> 01:29:43,875
je to splacené.
1437
01:29:44,875 --> 01:29:45,791
Splaceno.
1438
01:29:46,291 --> 01:29:49,166
Začneme od nuly, oba, ano?
1439
01:29:49,250 --> 01:29:53,833
Vybudujeme si hezký vztah
se zdravým jádrem, na pevném základě.
1440
01:29:59,333 --> 01:30:01,125
Chvíli se nehýbej, mami.
1441
01:30:02,125 --> 01:30:03,000
Proč?
1442
01:30:03,000 --> 01:30:05,375
Jsou věci, které vyžadují klid.
1443
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
Dobře.
1444
01:30:08,791 --> 01:30:09,916
Micheli.
1445
01:30:10,000 --> 01:30:12,708
Ne, toho už nechci vidět!
1446
01:30:13,375 --> 01:30:15,458
Netěší mě to, ale musím to udělat.
1447
01:30:15,458 --> 01:30:16,750
Co?
1448
01:30:16,750 --> 01:30:18,416
Vyfotím tvé přirození.
1449
01:30:18,500 --> 01:30:19,750
Prosím?
1450
01:30:19,750 --> 01:30:21,291
Vyfotím tvé přirození.
1451
01:30:21,375 --> 01:30:22,708
Do Alžírska?
1452
01:30:24,750 --> 01:30:26,375
Ne, pro mě. Nemám na výběr.
1453
01:30:26,375 --> 01:30:28,208
Valérie, co s ním je?
1454
01:30:28,208 --> 01:30:30,166
Chce žít, Brigitte.
1455
01:30:30,250 --> 01:30:32,458
Zbláznili jste se? Jste na drogách?
1456
01:30:32,458 --> 01:30:33,708
Už mlč, mami!
1457
01:30:33,708 --> 01:30:36,250
Ne!
1458
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
Chceš se pomstít? Ponížit mě?
1459
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
Nenávidíš mě, viď?
1460
01:30:43,333 --> 01:30:45,041
- Stáhni kalhotky.
- Klouže to.
1461
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
- Nejdřív punčochy.
- Nemá.
1462
01:30:48,750 --> 01:30:51,625
- Přes spoďáry má punčochy.
- Pořadí znám.
1463
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Co jí je?
1464
01:30:59,208 --> 01:31:00,250
Brigitte!
1465
01:31:01,416 --> 01:31:02,500
- Brigitte?
- Mami?
1466
01:31:03,166 --> 01:31:04,333
Jste v pořádku?
1467
01:31:04,333 --> 01:31:06,958
Ne. Hned s tím přestaňte, Brigitte.
1468
01:31:07,625 --> 01:31:09,083
S tím nesouhlasím.
1469
01:31:09,083 --> 01:31:11,375
- Ani trochu.
- Madam?
1470
01:31:14,291 --> 01:31:17,458
Zastavilo se jí srdce.
Ale ona i mrtvě vypadá.
1471
01:31:22,500 --> 01:31:24,583
- Dobrý?
- Není mi dobře.
1472
01:31:25,291 --> 01:31:27,291
- Co se děje?
- Točí se mi hlava.
1473
01:31:27,375 --> 01:31:29,916
- Buší mi srdce.
- Buší ti srdce?
1474
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
Už zase jede.
1475
01:31:35,416 --> 01:31:38,125
- Zase jede!
- Bije!
1476
01:31:40,416 --> 01:31:41,791
Drahoušku!
1477
01:31:41,875 --> 01:31:44,416
Už zase jede.
1478
01:32:03,416 --> 01:32:05,875
Nahodili jsme ji, ale měla namále.
1479
01:32:07,541 --> 01:32:10,625
Odvezeme ji do nemocnice.
Můžete jet autem za námi.
1480
01:32:12,958 --> 01:32:14,833
Za pár dní se za ní zastavím.
1481
01:32:14,833 --> 01:32:16,458
Je to trochu čerstvé.
1482
01:32:16,958 --> 01:32:18,375
Potřebuju trochu času.
1483
01:32:19,166 --> 01:32:22,083
Její kalhotky a punčocháče. Byly na zemi.
1484
01:32:22,708 --> 01:32:23,708
Vážně?
1485
01:32:27,208 --> 01:32:28,791
Váš kamarád to zvládne?
1486
01:32:28,875 --> 01:32:30,875
Jistě, nebojte.
1487
01:32:31,375 --> 01:32:34,458
Trochu to přehnal se sedativy,
aby překonal ten šok.
1488
01:32:34,458 --> 01:32:38,291
- Jsou si s mou tchyní blízcí.
- Dobře. Odneseme vaši matku.
1489
01:32:58,916 --> 01:33:01,166
Myslíš, že to nastartuje i náš vztah?
1490
01:33:03,458 --> 01:33:04,375
Nevím.
1491
01:33:06,916 --> 01:33:07,916
A chtěl bys?
1492
01:33:08,875 --> 01:33:09,833
Myslím, že jo.
1493
01:33:09,833 --> 01:33:13,291
Co si pořídit dítě? Možná to nám chybělo.
1494
01:33:13,375 --> 01:33:16,291
Promiň, lásko,
ale není na to trochu pozdě?
1495
01:33:16,375 --> 01:33:19,791
Nesouhlasím. Spousta mužů
se stane otcem v tvém věku.
1496
01:33:25,000 --> 01:33:27,875
Dítě, fajn. Ale nevím,
jestli chci žít s matkou.
1497
01:33:27,875 --> 01:33:30,125
Tím se to samozřejmě komplikuje.
1498
01:33:35,500 --> 01:33:40,083
- Díky, že jsi stála při mě.
- A budu zas, kdyby se to stalo znova.
1499
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Jeane-Louisi!
1500
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Broučku!
1501
01:38:30,666 --> 01:38:35,583
Překlad titulků: Barbora Vrbová