1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,523 --> 00:00:49,025 CJ ENTERTAINMENT представляет 4 00:00:53,113 --> 00:00:54,239 "Производство A HIVE MEDIA CORP." 5 00:00:54,489 --> 00:00:56,866 Есть работа. Как раз для тебя. 6 00:00:57,117 --> 00:00:59,661 Исполнительный продюсер Чо Ён Ки 7 00:00:59,953 --> 00:01:03,206 Ты обещал взять последний заказ. 8 00:01:04,040 --> 00:01:06,209 Важный человек. У остальных кишка тонка. 9 00:01:07,419 --> 00:01:08,837 Кто объект? 10 00:01:09,462 --> 00:01:11,089 Кореда Дайсукэ. 11 00:01:11,589 --> 00:01:14,050 Глава Токийского клана якудза. 12 00:01:14,175 --> 00:01:16,928 Много женщин погибло от его руки. 13 00:01:17,095 --> 00:01:18,972 Токио 14 00:01:19,097 --> 00:01:21,558 Настоящая мразь. 15 00:01:32,819 --> 00:01:33,903 Миура... 16 00:01:45,915 --> 00:01:48,335 Серьезно? Дай сюда. 17 00:01:53,256 --> 00:01:55,717 Трахаешь мою девку, значит? 18 00:02:03,266 --> 00:02:04,309 Да. 19 00:02:05,060 --> 00:02:06,019 Кореда? 20 00:02:07,187 --> 00:02:08,188 Кто это? 21 00:02:09,272 --> 00:02:10,565 Это Кореда? 22 00:02:11,316 --> 00:02:12,609 С кем я говорю? 23 00:02:14,152 --> 00:02:14,944 Алло! 24 00:02:30,669 --> 00:02:31,878 Снаружи есть охрана? 25 00:02:33,755 --> 00:02:35,006 Ямамото! 26 00:02:36,633 --> 00:02:37,926 Ямамото! 27 00:02:42,972 --> 00:02:44,015 Йошида! 28 00:02:46,267 --> 00:02:47,894 Кто-нибудь следит за домом? 29 00:02:51,064 --> 00:02:53,024 Мать твою... 30 00:03:34,274 --> 00:03:35,442 Целься лучше! 31 00:03:36,234 --> 00:03:37,735 Думаешь, можешь меня убить? 32 00:03:58,840 --> 00:04:02,093 Тихо. 33 00:04:47,096 --> 00:04:53,353 Избави нас от лукавого 34 00:05:08,201 --> 00:05:09,661 Я пришел пешком. 35 00:05:11,579 --> 00:05:13,623 Жертве, конечно, все равно, 36 00:05:13,748 --> 00:05:16,084 но на твоем месте я бы побрился. 37 00:05:18,461 --> 00:05:19,921 Пива. 38 00:05:21,464 --> 00:05:23,132 Уже решил, куда поедешь? 39 00:05:24,425 --> 00:05:25,343 Спасибо. 40 00:05:27,929 --> 00:05:29,472 Пока нет. 41 00:05:29,764 --> 00:05:32,517 Даже жалко тебя отпускать. 42 00:05:33,810 --> 00:05:36,729 Я никому так не доверяю, как тебе. 43 00:05:36,855 --> 00:05:38,940 Они все просто полоумные. 44 00:05:40,024 --> 00:05:41,276 Он говорил по-корейски. 45 00:05:41,359 --> 00:05:42,318 Кто? 46 00:05:47,782 --> 00:05:51,536 Он наполовину кореец, наполовину японец, как я. 47 00:05:51,953 --> 00:05:54,664 Всего добился сам. 48 00:05:56,249 --> 00:05:58,793 Как насчет последнего заказа? 49 00:06:02,672 --> 00:06:04,382 Ладно, забудь. 50 00:06:04,966 --> 00:06:08,511 Чем дольше ты будешь здесь, тем больше крови прольешь. 51 00:06:09,512 --> 00:06:12,390 Я поменяю деньги и переправлю тебе. 52 00:06:12,974 --> 00:06:16,352 Минус пятнадцать процентов, как договаривались. Лады? 53 00:06:21,274 --> 00:06:24,819 Уверен, что не хочешь взять последний заказ? 54 00:06:26,154 --> 00:06:29,407 Не будешь держать слово, я убью тебя. 55 00:06:37,999 --> 00:06:39,709 Положить все на ваш счет? 56 00:06:41,419 --> 00:06:42,337 Сэр? 57 00:06:44,631 --> 00:06:45,632 Да-да. 58 00:06:46,341 --> 00:06:47,342 Сию минуту, сэр. 59 00:06:58,770 --> 00:07:01,522 Я уже иду, иду! 60 00:07:01,898 --> 00:07:03,483 Простите, что заставил ждать! 61 00:07:09,447 --> 00:07:10,281 Фудзимото! 62 00:07:11,532 --> 00:07:13,451 Что за море на этой фотографии? 63 00:07:13,743 --> 00:07:14,494 На этой? 64 00:07:14,619 --> 00:07:15,870 Даже не знаю. 65 00:07:16,120 --> 00:07:17,288 Сейчас. 66 00:07:19,040 --> 00:07:19,874 Панама. 67 00:07:20,708 --> 00:07:21,918 Там написано «Панама». 68 00:07:23,252 --> 00:07:24,879 Панама. 69 00:07:36,849 --> 00:07:38,309 Республика Панама. 70 00:07:38,726 --> 00:07:41,145 Рай для миллионеров со всего света. 71 00:07:41,479 --> 00:07:44,440 Отличное место, чтобы спрятаться. 72 00:07:44,565 --> 00:07:46,234 Можешь устроить? 73 00:07:46,317 --> 00:07:49,445 Нечего устраивать. Туда виза не нужна. 74 00:07:50,071 --> 00:07:52,323 Только представь: чудесная погода, 75 00:07:52,782 --> 00:07:55,618 тропические пляжи, горячие девочки... 76 00:07:56,536 --> 00:07:58,079 Сколько это займет? 77 00:07:58,162 --> 00:07:59,789 Минимум неделю. 78 00:08:00,289 --> 00:08:01,624 Так ты решил? 79 00:08:02,917 --> 00:08:07,338 И правильно. Съезди, помочи ножки в океане. 80 00:08:07,505 --> 00:08:10,258 Отдыхай, развлекайся. Да хоть сдохни — все лучше, чем здесь. 81 00:08:26,649 --> 00:08:27,650 Так куда, ты говорил, ты едешь? 82 00:08:27,817 --> 00:08:29,819 — Что мне одеть сегодня? — Точно. 83 00:08:30,278 --> 00:08:31,738 Сначала поешь. 84 00:08:31,988 --> 00:08:37,368 Даже не знаю, можешь прислать мне документы на электронную почту? 85 00:08:47,044 --> 00:08:48,713 Приехали, принцесса. 86 00:08:50,965 --> 00:08:52,925 Сейчас помогу. Вот так. 87 00:08:53,468 --> 00:08:57,138 Милая, ты ведь знаешь, что сегодня придет домработница? 88 00:08:57,263 --> 00:08:57,680 Угу. 89 00:08:57,847 --> 00:09:00,183 Как вернешься домой, обязательно мне позвони. 90 00:09:00,349 --> 00:09:02,268 Мам, ну покажи. 91 00:09:02,435 --> 00:09:03,311 Что? 92 00:09:03,478 --> 00:09:05,521 Волшебство с монеткой. 93 00:09:05,563 --> 00:09:07,815 Волшебство? Сейчас? 94 00:09:08,691 --> 00:09:10,818 Его нельзя показывать днем... 95 00:09:11,444 --> 00:09:13,362 Где моя монетка? 96 00:09:14,614 --> 00:09:15,615 А, вот! 97 00:09:18,493 --> 00:09:20,578 Фокус-покус! 98 00:09:21,162 --> 00:09:22,955 Она исчезла! Ее нет! 99 00:09:23,414 --> 00:09:24,499 Ю Мин! 100 00:09:27,627 --> 00:09:28,628 Ю Мин! 101 00:09:28,795 --> 00:09:29,504 Что? 102 00:09:29,670 --> 00:09:31,506 Ты ничего не забыла? 103 00:09:35,009 --> 00:09:37,678 Люблю тебя. До вечера. 104 00:09:41,808 --> 00:09:45,394 Такие поля для гольфа - большая редкость в Таиланде. 105 00:09:46,479 --> 00:09:50,441 Большинство клиентов — корейцы, так что с этим проблем не будет. 106 00:09:51,400 --> 00:09:54,654 Вы окупите свои инвестиции года за два. 107 00:09:54,779 --> 00:09:58,491 Дальше — чистая прибыль. 108 00:10:02,370 --> 00:10:06,791 Первоначальный взнос нужен на этой неделе. 109 00:10:10,378 --> 00:10:14,841 Поверьте, более выгодного предложения вы не найдете. 110 00:10:15,633 --> 00:10:18,219 Если первый взнос... 111 00:10:18,386 --> 00:10:21,013 Деньги на первоначальный взнос есть... 112 00:10:21,222 --> 00:10:25,434 Но условия... Все слишком хорошо. Меня это настораживает. 113 00:10:26,894 --> 00:10:29,689 Возьмите несколько дней, все обдумайте... 114 00:11:03,764 --> 00:11:05,808 — Иди сюда. — Куда мы идем? 115 00:11:05,892 --> 00:11:07,602 Мы идем к маме. 116 00:11:16,277 --> 00:11:17,194 Поехали! 117 00:11:17,653 --> 00:11:19,071 И затуши сигарету! 118 00:12:05,326 --> 00:12:07,787 Посмотрел? Ну и как? 119 00:12:07,912 --> 00:12:08,788 Сойдет. 120 00:12:09,538 --> 00:12:11,165 И это все? 121 00:12:12,333 --> 00:12:15,962 Ты знаешь Ким Чун Суна из Инчхона? 122 00:12:18,756 --> 00:12:20,007 Да. А что? 123 00:12:20,341 --> 00:12:22,426 Он хочет с тобой поговорить. 124 00:12:27,723 --> 00:12:29,725 Признаться, я долго сомневался. 125 00:12:29,850 --> 00:12:32,478 Ничего хорошего из этого не выйдет, 126 00:12:33,104 --> 00:12:37,024 но я должен сказать. Думаю, это важно. 127 00:12:37,441 --> 00:12:41,195 Мне позвонили из Бангкока, Ён Джу. 128 00:12:44,907 --> 00:12:46,534 Ты слушаешь? 129 00:12:48,285 --> 00:12:49,370 Да. 130 00:12:49,537 --> 00:12:52,665 Она умоляла разыскать тебя. 131 00:12:52,790 --> 00:12:56,877 Кажется, произошло что-то плохое, но она не говорит, что. 132 00:12:57,712 --> 00:12:58,754 И? 133 00:12:59,046 --> 00:13:02,967 Я сказал, что понятия не имею, где ты. 134 00:13:03,968 --> 00:13:05,177 Что мне делать? 135 00:13:07,680 --> 00:13:09,640 Между нами все кончено. 136 00:13:09,807 --> 00:13:12,810 Если она снова позвонит, скажи, что я умер. 137 00:13:33,164 --> 00:13:36,208 С ним можно как-нибудь связаться? 138 00:13:44,133 --> 00:13:47,261 Прошу, дай мне знать, если он объявится. 139 00:14:00,024 --> 00:14:03,444 Итак... Что-то еще нужно добавить? 140 00:14:04,862 --> 00:14:07,031 Это точно поможет? 141 00:14:07,239 --> 00:14:09,909 Она нелегальная иммигрантка из Яньбяня. 142 00:14:10,159 --> 00:14:14,163 Мы развесим этот плакат и будем ждать. 143 00:14:14,288 --> 00:14:15,581 Рано или поздно она найдется. 144 00:14:15,748 --> 00:14:17,291 Тогда мы узнаем, похищение это или побег. 145 00:14:18,084 --> 00:14:21,921 Побег? Зачем девятилетней девочке убегать из дома? 146 00:14:22,838 --> 00:14:27,885 Я просто говорю, что выкупа пока никто не требовал. 147 00:14:29,011 --> 00:14:31,472 А без этого опергруппу задействовать не будут. 148 00:14:31,555 --> 00:14:32,473 Одну минуту. 149 00:14:33,557 --> 00:14:35,017 Слушаю, посол. 150 00:14:40,815 --> 00:14:42,149 Здесь все верно? 151 00:15:35,703 --> 00:15:36,537 Да? 152 00:15:36,662 --> 00:15:38,205 Мы нашли ее! 153 00:15:39,290 --> 00:15:42,293 Няню Лин Лин, которая похитила Ю Мин! 154 00:15:42,543 --> 00:15:46,380 Ю Мин? Что... что с ней? 155 00:15:46,505 --> 00:15:47,298 Пока не знаю. 156 00:15:47,464 --> 00:15:49,175 Мои ребята вышли на похитителей, но ребенка у них нет. 157 00:15:49,341 --> 00:15:52,178 Говорят, сначала мы должны заплатить. Я уже в пути. 158 00:15:52,261 --> 00:15:53,679 Приезжайте немедленно. 159 00:15:53,846 --> 00:15:55,472 А полиция? 160 00:15:55,598 --> 00:15:57,683 Нет-нет, не надо вмешивать полицию. 161 00:15:57,850 --> 00:16:00,394 Если мы просто заплатим, они ее отпустят. 162 00:16:00,811 --> 00:16:02,271 Что... что мне делать? 163 00:16:02,354 --> 00:16:03,689 Скорее приезжайте. 164 00:16:03,814 --> 00:16:07,109 И никому ничего не говорите, вы поняли? 165 00:16:46,023 --> 00:16:46,941 Алло. 166 00:16:47,191 --> 00:16:50,527 Мне пришло сообщение. От того парня. 167 00:16:50,861 --> 00:16:52,238 Адресовано тебе. 168 00:16:52,696 --> 00:16:53,697 Какого парня? 169 00:16:53,781 --> 00:16:57,284 От Ким Чун Суна. Если коротко: 170 00:16:57,409 --> 00:16:59,286 «Ён Джу убита. 171 00:16:59,620 --> 00:17:02,998 Звонили из тайской полиции насчет экстрадиции тела. 172 00:17:03,207 --> 00:17:05,334 Кто такая эта Ён Джу? 173 00:17:05,501 --> 00:17:07,962 Алло? Алло! 174 00:17:11,757 --> 00:17:12,883 Предположительно к этому причастна Национальная разведывательная служба. 175 00:17:13,050 --> 00:17:15,719 Восемь лет назад 176 00:17:16,053 --> 00:17:18,055 По некоторым данным, 177 00:17:18,180 --> 00:17:19,974 в составе Службы имеется специальное подразделение, 178 00:17:20,099 --> 00:17:21,892 которое осуществляет секретные операции за рубежом. 179 00:17:22,059 --> 00:17:27,106 Говорят, агенты обучены даже убивать. 180 00:17:40,077 --> 00:17:43,122 Он прокрался в мою комнату и попытался меня убить. 181 00:17:54,300 --> 00:17:57,136 Шеф... Кто его послал? 182 00:17:57,970 --> 00:17:59,972 Мы получили приказ сверху. 183 00:18:00,097 --> 00:18:02,349 Нашего отдела больше не существует. 184 00:18:03,684 --> 00:18:07,313 Мы стали не нужны, и нас просто убирают? 185 00:18:13,193 --> 00:18:15,070 Езжай в аэропорт. 186 00:18:16,113 --> 00:18:17,990 Это мое последнее задание. 187 00:18:18,532 --> 00:18:21,910 Улетай отсюда. Улетай куда угодно. 188 00:18:28,959 --> 00:18:30,836 Уноси ноги, пока можешь. 189 00:18:31,503 --> 00:18:33,088 Мир изменился. 190 00:18:37,051 --> 00:18:39,053 Надолго мне залечь на дно? 191 00:18:40,721 --> 00:18:42,723 Беспокоишься из-за девчонки? 192 00:18:45,434 --> 00:18:47,478 Ты знаешь, что делать. 193 00:18:59,239 --> 00:19:00,407 Ин-нам? 194 00:19:00,908 --> 00:19:03,369 Почему ты не сказал, что приедешь? 195 00:19:04,953 --> 00:19:07,414 А что у тебя с рукой? 196 00:19:08,749 --> 00:19:10,250 Что-то случилось? 197 00:19:11,043 --> 00:19:13,754 Я приехал попрощаться. Я улетаю. 198 00:19:15,172 --> 00:19:16,340 Улетаешь? 199 00:19:17,758 --> 00:19:19,927 И могу уже не вернуться. 200 00:19:24,264 --> 00:19:26,433 Ты шутишь, да? 201 00:19:34,191 --> 00:19:36,235 Ты меня пугаешь. 202 00:20:23,323 --> 00:20:26,577 Инчхон 203 00:20:32,332 --> 00:20:35,043 Она подала заявление о пропаже ребенка 204 00:20:35,252 --> 00:20:38,547 и указала вас как ближайшего родственника. 205 00:20:41,383 --> 00:20:43,677 Тело сильно повреждено. 206 00:20:44,261 --> 00:20:46,013 Вы уверены? 207 00:20:52,728 --> 00:20:56,565 Должно быть, они... просто выбросили труп. 208 00:20:56,857 --> 00:21:00,652 Мы можем выдать вам тело, даже если вы не член семьи. 209 00:21:00,861 --> 00:21:03,071 Заберете? 210 00:21:17,336 --> 00:21:20,047 Труп нашли рыбаки на пристани. 211 00:21:20,422 --> 00:21:24,718 Местные полицейские обыскали всю округу и нашли бумажник. 212 00:21:25,219 --> 00:21:27,763 Деньги и удостоверение личности пропали, 213 00:21:28,722 --> 00:21:31,725 но внутри лежали вот эти фотографии. 214 00:21:32,768 --> 00:21:36,146 В посольстве ее уже опознали. 215 00:21:37,105 --> 00:21:39,191 Это ее личные вещи. 216 00:21:43,237 --> 00:21:44,905 Всего хорошего. 217 00:21:46,323 --> 00:21:47,157 Подождите... 218 00:21:49,701 --> 00:21:51,787 Что случилось с девочкой? 219 00:21:52,913 --> 00:21:55,040 Похоже, ее так и не нашли, 220 00:21:55,123 --> 00:21:57,376 но у нас тут небезопасно... 221 00:21:57,543 --> 00:22:00,337 Похищенных и пропавших без вести пруд пруди. 222 00:22:01,004 --> 00:22:03,924 Придется подождать. Расследование не закончено. 223 00:23:30,218 --> 00:23:31,762 Вы знали? 224 00:23:37,309 --> 00:23:41,396 Вскоре после зачистки... она пришла ко мне. 225 00:23:44,024 --> 00:23:48,111 Сказала, что беременна, и спросила, что делать. 226 00:23:49,279 --> 00:23:50,906 Я сказал: выбирай. 227 00:23:51,406 --> 00:23:57,162 Либо малыш, либо ты. 228 00:24:06,838 --> 00:24:09,424 Это было ее решение. 229 00:24:32,322 --> 00:24:33,991 У нас проблема. 230 00:24:35,325 --> 00:24:37,202 Алло? Говори. 231 00:24:37,494 --> 00:24:41,498 На похоронах Кореды, твоей последней жертвы, был Рей. 232 00:24:41,915 --> 00:24:45,085 Рей? Мясник? 233 00:25:02,477 --> 00:25:03,729 Оказывается, 234 00:25:03,895 --> 00:25:09,109 у Кореды был кровный брат. Они вместе выросли на улице. 235 00:25:13,905 --> 00:25:18,994 Этот брат... и есть Рей. 236 00:25:23,582 --> 00:25:27,294 Никто об этом не знал, они не общались много лет. 237 00:25:28,128 --> 00:25:31,882 Как бы там ни было, Рей поклялся выследить убийцу Кореды. 238 00:25:32,632 --> 00:25:34,593 И очень скоро он выйдет на нас. 239 00:25:35,427 --> 00:25:39,639 Свои жертвы Рей подвешивает вниз головой и вспарывает им животы. 240 00:25:40,724 --> 00:25:44,019 Он маньяк, и зациклен на своей цели. 241 00:25:45,312 --> 00:25:48,732 Но ничего не изменилось, просто следуй плану. 242 00:25:49,316 --> 00:25:51,693 Ты все равно собирался лететь в Панаму. 243 00:25:51,943 --> 00:25:52,944 В аэропорт Нарита. 244 00:25:55,155 --> 00:25:57,449 Вы знали, что объект связан с Реем, да? 245 00:25:58,742 --> 00:26:00,535 Вот почему вы поручили это дело мне. 246 00:26:00,660 --> 00:26:03,288 Вот почему я предложил тебе взять последний заказ. 247 00:26:03,789 --> 00:26:06,249 Нужно было убить Рея еще тогда. 248 00:26:06,541 --> 00:26:09,920 Но что сделано, то сделано. 249 00:26:10,504 --> 00:26:14,174 Предупреждаю, тебе лучше исчезнуть прямо сейчас. 250 00:26:22,307 --> 00:26:24,601 Эй, включи музыку. 251 00:26:46,414 --> 00:26:47,582 Рей уже в пути. 252 00:26:49,084 --> 00:26:51,920 Когда он приедет, я уже ничем не смогу помочь. 253 00:26:55,423 --> 00:26:56,925 Где Ким Ин Нам? 254 00:26:59,553 --> 00:27:00,512 В Инчхоне. 255 00:27:01,096 --> 00:27:04,641 Это все, что я знаю, клянусь! 256 00:27:11,565 --> 00:27:13,942 Я рассказал все, что мне известно. 257 00:27:14,067 --> 00:27:16,278 Вы ведь знаете, как мы работаем. 258 00:27:17,445 --> 00:27:21,741 Поезжайте к Ким Чун Суну в Инчхон, это правда! 259 00:27:23,034 --> 00:27:27,372 Только... не убивайте! Я ведь ваш соотечественник! 260 00:27:29,666 --> 00:27:30,834 Соотечественник? 261 00:27:32,711 --> 00:27:36,256 Да, мой отец был корейцем. 262 00:27:37,340 --> 00:27:42,262 После освобождения он приплыл в Осаку на лодке. 263 00:27:42,929 --> 00:27:46,183 У него не было ни гроша, 264 00:27:46,391 --> 00:27:52,147 и он устроился на рынок мясником. 265 00:27:53,190 --> 00:27:56,026 Днем он кромсал туши животных, 266 00:27:56,443 --> 00:28:01,198 а ночью приходил домой пьяный и лупил своих сыновей. 267 00:28:01,990 --> 00:28:06,077 Говорил, что мы напоминаем ему ту суку, которая от него сбежала. 268 00:28:06,745 --> 00:28:08,580 Я это к тому, 269 00:28:08,788 --> 00:28:12,626 что в детстве я только и делал, что резал собак и свиней. 270 00:28:18,215 --> 00:28:23,511 К сожалению, я работаю так. 271 00:28:42,197 --> 00:28:43,990 Это из Бангкока. 272 00:28:44,532 --> 00:28:47,744 У меня там свой человек. Зовут Ли Ён Пэ. 273 00:28:48,745 --> 00:28:51,623 Позвони по этому номеру, когда доберешься. 274 00:28:52,415 --> 00:28:54,209 Впрочем, на многое не рассчитывай. 275 00:28:55,418 --> 00:28:58,088 Что мне сказать, когда я увижу ребенка? 276 00:28:59,714 --> 00:29:00,924 Улыбнись. 277 00:29:21,903 --> 00:29:24,656 Ким Джи Сун сделал богги на одиннадцатой лунке 278 00:29:24,739 --> 00:29:29,369 и занимает третье место. 279 00:30:04,529 --> 00:30:10,327 Пропал ребенок Корейская девочка, 9 лет 280 00:30:20,837 --> 00:30:21,838 Бангкок? 281 00:30:22,839 --> 00:30:24,674 Вы летите в Бангкок? 282 00:30:28,094 --> 00:30:30,096 Может, уже достаточно? 283 00:30:33,266 --> 00:30:35,310 Он убил Кореду. 284 00:30:35,435 --> 00:30:37,854 Я должен завершить начатое. 285 00:30:38,021 --> 00:30:40,607 Мне понадобятся двое местных. 286 00:31:15,934 --> 00:31:18,269 Ким мне уже звонил. Бывший компаньон, да? 287 00:31:19,104 --> 00:31:22,315 А вы не похожи на наемного убийцу. 288 00:31:24,317 --> 00:31:27,487 Я влез в это дело, потому что он попросил... 289 00:31:37,664 --> 00:31:38,998 Тебе не жарко? 290 00:31:41,960 --> 00:31:43,336 Большинство корейцев, которые приезжают сюда, 291 00:31:43,503 --> 00:31:46,047 нанимают местных домработниц и живут в том же доме. 292 00:31:46,172 --> 00:31:48,174 Мы семья, если живем вместе, 293 00:31:48,341 --> 00:31:49,843 но эти парни не такие. 294 00:31:49,968 --> 00:31:51,928 Некоторым всаживают нож в спину. 295 00:31:52,387 --> 00:31:54,681 Платить няне за похищение ребенка? 296 00:31:54,848 --> 00:31:56,516 Здесь это вообще не проблема. 297 00:31:57,350 --> 00:32:00,603 Это не похоже на обычное похищение. 298 00:32:00,812 --> 00:32:02,981 Они опустошили ее банковский счет. 299 00:32:02,981 --> 00:32:04,941 Похоже, это было запланировано. 300 00:32:05,066 --> 00:32:08,361 Они знали, что на ее счету лежат большие деньги. 301 00:32:08,528 --> 00:32:12,449 Я навел справки. 302 00:32:16,327 --> 00:32:17,454 Хан Джон Су, 303 00:32:17,579 --> 00:32:19,330 занимается сделками с недвижимостью. 304 00:32:19,497 --> 00:32:22,500 Некоторое время назад бежал из Кореи из-за подозрений в мошенничестве. 305 00:32:22,667 --> 00:32:26,129 Этот ублюдок обхаживает только корейцев. 306 00:32:26,296 --> 00:32:30,091 Около года назад он начал подбивать клинья к Ён Джу. 307 00:32:30,258 --> 00:32:32,051 Не так давно его видели с ней на переговорах 308 00:32:35,638 --> 00:32:37,557 Это он, я уверен. 309 00:33:05,126 --> 00:33:09,172 Думаю, этот роскошный дом вам подойдет. 310 00:33:09,255 --> 00:33:12,008 Ребенок сможет играть в саду. 311 00:33:12,383 --> 00:33:14,761 Простите, забыл, как его зовут? 312 00:33:14,886 --> 00:33:16,054 Си У. Джун Си У. 313 00:33:16,221 --> 00:33:18,681 Си У.... Си У здесь очень понравится. 314 00:33:19,182 --> 00:33:20,600 Увидимся на подписании! 315 00:33:20,767 --> 00:33:21,893 Спасибо! 316 00:33:32,862 --> 00:33:35,865 И скажи мужу, 317 00:33:35,949 --> 00:33:37,909 чтобы он не болтал об этом, усекла? 318 00:33:38,284 --> 00:33:40,954 Нет, пусть держит язык за зубами! 319 00:33:41,412 --> 00:33:42,372 Черт! 320 00:33:42,497 --> 00:33:44,624 Черт! Закрой свой гребаный рот! Ясно? 321 00:33:46,209 --> 00:33:50,046 Это ж надо быть такой тупой! 322 00:34:13,111 --> 00:34:14,571 Что ты делаешь? 323 00:34:14,654 --> 00:34:16,781 Я правда ничего не знаю! 324 00:34:16,990 --> 00:34:20,034 Я не тот... кто тебе нужен... 325 00:34:20,076 --> 00:34:21,327 Это не я! 326 00:34:22,996 --> 00:34:26,416 Что? Хочешь отрезать мне палец? 327 00:34:38,678 --> 00:34:43,975 Мы используем недвижимость в качестве приманки. 328 00:34:44,100 --> 00:34:45,768 Как только они соберут первоначальный взнос, мы похищаем ребенка... 329 00:34:48,980 --> 00:34:49,856 Дальше. 330 00:34:51,691 --> 00:34:53,776 Мы знаем, что у них есть деньги. 331 00:34:53,901 --> 00:34:55,820 Мы говорим, что если они дадут нам снять всю сумму, 332 00:34:55,987 --> 00:34:59,282 мы отпустим ребенка... 333 00:35:00,325 --> 00:35:02,410 Где девочка сейчас? 334 00:35:10,209 --> 00:35:11,794 Мертва! Она мертва! 335 00:35:11,961 --> 00:35:13,338 Она мертва! 336 00:35:13,463 --> 00:35:14,505 Мертва! 337 00:35:15,965 --> 00:35:18,259 Эта сука убила ее! Это был не я! 338 00:35:18,343 --> 00:35:20,928 Она сказала, что посидит с девчонкой, если мы ей заплатим! 339 00:35:21,012 --> 00:35:23,640 Это правда, я все рассказал! 340 00:35:23,723 --> 00:35:27,226 Пожалуйста, вызови мне скорую! 341 00:35:27,435 --> 00:35:29,312 Я же могу умереть! 342 00:35:30,647 --> 00:35:31,981 Где тело? 343 00:35:32,357 --> 00:35:34,734 Спроси у этой суки! 344 00:35:34,859 --> 00:35:37,362 Она сказала, что они с мужем убьют девчонку! 345 00:35:37,570 --> 00:35:39,489 Я говорю правду! 346 00:35:39,572 --> 00:35:44,118 Перестань меня мучить и вызови полицию, я все расскажу! 347 00:35:44,744 --> 00:35:48,081 Хватит! Это все я виноват! 348 00:35:48,247 --> 00:35:50,208 Если ты меня отпустишь... 349 00:36:24,242 --> 00:36:26,911 Я займусь похитительницей. 350 00:36:51,936 --> 00:36:55,022 Это она украла ребенка. 351 00:36:55,189 --> 00:36:57,150 Мы нашли ее. 352 00:37:20,173 --> 00:37:22,258 Она там. Заходи. 353 00:37:37,273 --> 00:37:38,524 Говорят, у тебя есть деньги. 354 00:37:39,275 --> 00:37:42,445 Я видел тебя с пачками наличных. 355 00:37:42,612 --> 00:37:44,697 И ты притащился сюда сам? 356 00:37:46,199 --> 00:37:47,867 Тупой идиот. 357 00:38:02,882 --> 00:38:03,966 Я тебя убью! 358 00:38:06,511 --> 00:38:07,887 Козел! 359 00:39:05,695 --> 00:39:06,696 Че-е-ерт. 360 00:39:17,373 --> 00:39:19,417 Похоже, эти придурки ничего не знают. 361 00:39:20,126 --> 00:39:21,294 Я знаю, где она. 362 00:39:21,419 --> 00:39:23,379 Эта корейская девочка. 363 00:39:23,546 --> 00:39:27,174 Я скажу, все скажу. Пожалуйста... 364 00:39:39,103 --> 00:39:40,438 Спасибо. 365 00:39:49,989 --> 00:39:50,907 Я дома. 366 00:39:51,407 --> 00:39:52,366 Приготовлю ужин. 367 00:40:10,217 --> 00:40:12,094 Мне сказали, ты говоришь по-корейски. 368 00:40:12,929 --> 00:40:17,767 Не повышай голос и не кричи, поняла? 369 00:40:42,416 --> 00:40:44,627 Учти, все может закончиться плохо. Очень плохо. 370 00:40:44,835 --> 00:40:49,507 Так что отвечай честно. 371 00:40:56,847 --> 00:41:00,726 Помнишь ее? 372 00:41:02,520 --> 00:41:05,064 Что ты сделала с трупом? 373 00:41:07,817 --> 00:41:09,568 Кто от него избавился? 374 00:41:27,211 --> 00:41:28,713 Она жива! 375 00:41:32,967 --> 00:41:34,969 Она жива... 376 00:41:35,428 --> 00:41:39,640 Я сказала Хану, что она мертва, но это не правда. 377 00:41:39,807 --> 00:41:42,101 Пожалуйста, отпустите нас! 378 00:41:42,268 --> 00:41:43,519 Повтори. 379 00:41:43,811 --> 00:41:45,896 Муж сказал, что продал ее. 380 00:41:45,938 --> 00:41:47,523 Он знает каких-то людей, 381 00:41:47,773 --> 00:41:49,817 которые забирают детей и дают за них деньги. 382 00:41:49,900 --> 00:41:53,612 Кто они? Отвечай! 383 00:41:55,906 --> 00:41:57,033 Чао Пхо. 384 00:41:58,701 --> 00:42:02,121 Иди к ним. Я не знаю, что происходит потом. 385 00:42:02,288 --> 00:42:03,664 Клянусь... 386 00:43:22,118 --> 00:43:23,619 Чао Пхо? 387 00:43:26,288 --> 00:43:31,085 Есть такое лекарство — Йа Ба. Красные таблетки, которые все принимают. 388 00:43:31,293 --> 00:43:36,423 Чао Пхо — единственный дистрибьютор. Представляешь, какие у них масштабы? 389 00:43:37,299 --> 00:43:40,970 Таблетки — их основной источник дохода, а торговля детьми — так, хобби. 390 00:43:41,428 --> 00:43:45,724 На корейских и японских детей большой спрос. 391 00:43:46,100 --> 00:43:49,019 Все, кто не может найти доноров для своих детей в Корее, 392 00:43:49,103 --> 00:43:51,438 бегут сюда! 393 00:43:51,856 --> 00:43:56,944 Самое смешное, они требуют органы только корейских детей. 394 00:43:57,695 --> 00:43:59,321 Лучше поторопись. 395 00:44:48,537 --> 00:44:49,580 Аккуратно! 396 00:44:53,500 --> 00:44:54,210 Юи! 397 00:44:54,376 --> 00:44:55,085 Чего? 398 00:45:01,675 --> 00:45:02,509 Увидимся. 399 00:45:11,227 --> 00:45:12,603 Уже лет пять прошло. 400 00:45:13,020 --> 00:45:14,939 Все мечтает оттяпать себе член, но воз и ныне там. 401 00:45:15,314 --> 00:45:17,441 Я собиралась послать тебе деньги. 402 00:45:17,566 --> 00:45:18,734 Просто не успела. 403 00:45:18,901 --> 00:45:19,652 Заткнись. 404 00:45:19,860 --> 00:45:21,195 Тебе ведь нужны деньги на операцию, так? 405 00:45:21,779 --> 00:45:22,738 Ну допустим. 406 00:45:22,905 --> 00:45:25,157 Будешь сопровождать этого парня. 407 00:45:25,324 --> 00:45:26,575 Всего неделю. 408 00:45:29,328 --> 00:45:30,329 Гаоли? 409 00:45:30,454 --> 00:45:32,289 Да, гаоли. Он кореец. 410 00:45:32,748 --> 00:45:34,500 Сколько платишь? 411 00:45:34,708 --> 00:45:36,543 Учти, девчачьи штуки — это не ко мне. 412 00:45:39,255 --> 00:45:43,175 О нет! У него глаза совсем мертвые! 413 00:45:43,342 --> 00:45:44,885 Заткни пасть. 414 00:45:46,345 --> 00:45:47,346 Юи. 415 00:45:50,975 --> 00:45:52,226 Я ищу ребенка. 416 00:45:53,686 --> 00:45:55,771 Боже мой! Какая миленькая! 417 00:45:56,188 --> 00:45:57,982 А какие глазки! 418 00:45:58,816 --> 00:46:00,693 Никакого сходства. Она точно твоя? 419 00:46:01,110 --> 00:46:04,488 Помоги мне найти девочку, и я оплачу операцию. 420 00:46:06,907 --> 00:46:09,493 Как ты понимаешь, это будет непросто. 421 00:46:11,745 --> 00:46:12,997 Двадцать тысяч? 422 00:46:15,749 --> 00:46:17,126 Тридцать? 423 00:46:18,002 --> 00:46:20,587 Двумя траншами. 424 00:46:20,713 --> 00:46:23,716 Половину вперед, остальное после. 425 00:46:23,841 --> 00:46:26,093 Не больше недели, уговор? 426 00:46:26,635 --> 00:46:28,053 Сука... 427 00:46:28,637 --> 00:46:29,638 Ну так как? 428 00:46:30,806 --> 00:46:31,932 А ты... 429 00:46:33,267 --> 00:46:34,268 Он случайно не гомик, нет? 430 00:46:34,310 --> 00:46:36,478 Совсем крыша поехала? 431 00:46:40,149 --> 00:46:41,608 Ведь нет? 432 00:46:44,737 --> 00:46:47,781 Когда будешь в Лат Прао, позвони по этому номеру 433 00:46:47,865 --> 00:46:48,866 и скажи, что хочешь купить ребенка. 434 00:46:48,907 --> 00:46:50,659 Через некоторое время тебе перезвонят. 435 00:46:51,660 --> 00:46:53,412 Это все, что я могу для тебя сделать. 436 00:46:53,829 --> 00:46:55,748 Он тебе поможет. Удачи в поисках. 437 00:46:55,914 --> 00:46:58,167 Давай, Юи, запрыгивай в машину. 438 00:46:59,293 --> 00:47:00,669 Пока-пока. 439 00:47:18,103 --> 00:47:20,564 А они точно позвонят? 440 00:47:20,647 --> 00:47:22,983 Сказали десять минут, а прошло уже несколько часов. 441 00:47:23,108 --> 00:47:25,402 Черт, как же тут жарко! 442 00:47:27,654 --> 00:47:29,907 Кстати, сладенький... 443 00:47:31,575 --> 00:47:33,827 Чем ты занимаешься? 444 00:47:38,123 --> 00:47:40,667 Ты не похож на бандита, 445 00:47:41,043 --> 00:47:44,671 правда и на мирняка тоже. 446 00:47:47,174 --> 00:47:49,927 Ясно, я разговариваю со стеной. 447 00:47:52,721 --> 00:47:54,014 Покажи фотографию. 448 00:47:55,516 --> 00:47:58,435 Как я буду ее искать, если я не знаю, как она выглядит? 449 00:47:58,602 --> 00:48:00,646 Давай сюда, ничего с твоей фоткой не сделается. 450 00:48:05,317 --> 00:48:06,193 Запомнила. 451 00:48:07,486 --> 00:48:12,616 Знаешь, я ведь тебе помогаю не ради денег. 452 00:48:13,826 --> 00:48:15,702 Хочешь кой-чего покажу? 453 00:48:18,831 --> 00:48:20,582 Та-дам! 454 00:48:21,083 --> 00:48:23,585 У меня тоже есть. 455 00:48:24,419 --> 00:48:26,171 Ему пять лет, он живет в Корее. 456 00:48:28,382 --> 00:48:30,342 А ты что здесь делаешь? 457 00:48:31,260 --> 00:48:33,720 Ты не имеешь права об этом спрашивать. 458 00:48:35,389 --> 00:48:37,307 Мне не хватает смелости. 459 00:48:37,474 --> 00:48:39,309 Не могу же я заявиться к нему в таком виде. 460 00:48:41,311 --> 00:48:45,274 Будь добр к ней, когда найдешь, и больше не теряй. 461 00:48:55,075 --> 00:48:56,118 Ответь! 462 00:48:56,618 --> 00:48:58,912 Ответь, урод! 463 00:49:06,378 --> 00:49:08,005 Алло? 464 00:49:10,549 --> 00:49:12,634 Спрашивают, что тебе нужно. 465 00:49:16,346 --> 00:49:18,140 Скажи, что мне нужна почка. 466 00:49:18,724 --> 00:49:21,059 На кой черт тебе почка?! 467 00:49:25,731 --> 00:49:29,234 Нам нужна... почка. 468 00:49:32,571 --> 00:49:33,739 Хорошо. 469 00:49:34,907 --> 00:49:36,700 Машина уже ждет. 470 00:49:58,680 --> 00:49:59,890 Господи... 471 00:50:12,861 --> 00:50:13,612 Это они. 472 00:50:36,635 --> 00:50:37,803 О нет... 473 00:50:37,970 --> 00:50:39,930 Как они могут? Это ужасно! 474 00:50:43,934 --> 00:50:48,105 Можешь выбрать любого. 475 00:50:49,898 --> 00:50:51,775 Скажи, что мне нужен корейский ребенок. 476 00:51:00,742 --> 00:51:04,329 У них есть один ребенок, но он занят. 477 00:51:04,663 --> 00:51:07,416 Просят подождать пару дней. 478 00:51:08,083 --> 00:51:09,960 Спроси, сколько ему лет. Что? 479 00:51:10,085 --> 00:51:11,878 Ребенку из Кореи. Сколько ему лет? 480 00:51:12,045 --> 00:51:14,214 Ладно-ладно, только не ори на меня! 481 00:51:19,511 --> 00:51:21,680 Эта девочка. Девять лет. 482 00:51:23,557 --> 00:51:26,560 Пусть ее покажут. Скажи, что мы хотим на нее посмотреть. 483 00:51:33,900 --> 00:51:36,028 Ее куда-то увезли. 484 00:51:36,695 --> 00:51:39,364 Скажи, что мне нужна только эта девочка. Я заплачу вдвойне! 485 00:51:39,531 --> 00:51:42,367 Нет не так. Я заплачу любые деньги. 486 00:52:07,184 --> 00:52:09,895 Меня тошнит от этого дерьма. 487 00:52:10,354 --> 00:52:13,065 Я уехал из Кореи, чтобы больше этого не видеть. 488 00:52:13,148 --> 00:52:15,067 Но везде одно и то же. 489 00:52:16,902 --> 00:52:20,113 Грязь, разврат и безнравственность. 490 00:52:22,491 --> 00:52:25,077 Но ничего, однажды я вырвусь из этого болота. 491 00:52:26,036 --> 00:52:29,164 Эй, ты куда? Что ты задумал? 492 00:52:29,831 --> 00:52:31,124 Подожди! 493 00:52:37,506 --> 00:52:40,467 Ты спятил! Ты спятил! Что ты творишь?! 494 00:52:40,759 --> 00:52:42,177 Спроси, они видели ее? 495 00:52:42,302 --> 00:52:42,844 Что? 496 00:52:42,969 --> 00:52:45,430 Спроси, они видели ее? 497 00:53:00,695 --> 00:53:04,324 — Он ее видел! Он ее видел! — Я спросил, сколько ей лет. 498 00:53:06,118 --> 00:53:07,536 Он спросил, сколько ей лет. Оказалось, они одного возраста. 499 00:53:10,956 --> 00:53:13,208 Она была с ним в машине! В машине! 500 00:53:13,333 --> 00:53:14,209 Что? В машине? 501 00:53:15,043 --> 00:53:16,169 Что... 502 00:53:16,378 --> 00:53:17,504 Что ты... 503 00:53:17,921 --> 00:53:19,798 А если они вернутся? 504 00:53:20,382 --> 00:53:23,218 Где она сейчас? 505 00:53:27,389 --> 00:53:29,307 О нет, ее забрали на операцию! 506 00:53:29,474 --> 00:53:30,684 Что? Операцию? 507 00:53:46,116 --> 00:53:47,492 Спроси, где это. 508 00:53:57,335 --> 00:53:58,253 В футбол? 509 00:53:59,463 --> 00:54:03,383 Он хочет поиграть в футбол. Там они играли в футбол. 510 00:54:07,262 --> 00:54:09,222 Давай заберем этих детей отсюда. 511 00:54:09,389 --> 00:54:11,099 Ты с ума сошел? 512 00:54:11,224 --> 00:54:14,519 Мы должны их спасти! Скажи им! 513 00:54:59,189 --> 00:55:03,151 Иди сюда. Иди сюда, и переводи, чертов придурок! 514 00:55:08,448 --> 00:55:11,576 Спроси ее, где девочка. В последний раз. 515 00:55:18,542 --> 00:55:20,043 Она говорит, что вчера девочка была тут. 516 00:55:20,877 --> 00:55:22,963 Утром ее увезли на операцию. 517 00:55:23,129 --> 00:55:24,214 Какую операцию? 518 00:55:35,308 --> 00:55:36,726 Куда ее увезли? 519 00:55:41,690 --> 00:55:44,067 Она говорит, что в Ратбури. 520 00:55:44,234 --> 00:55:45,527 Точное место не знает. 521 00:55:45,652 --> 00:55:47,529 Ты должна знать! Должна! 522 00:55:47,696 --> 00:55:50,115 Куда? Говори! Ранг Яо! 523 00:55:57,872 --> 00:55:58,748 Ранг Яо? 524 00:56:02,335 --> 00:56:04,087 Ее увезли в Ранг Яо. 525 00:56:04,379 --> 00:56:05,380 Идем. 526 00:56:16,975 --> 00:56:18,685 Черт... 527 00:56:21,479 --> 00:56:22,814 Иди сюда. Не смотри. 528 00:56:23,398 --> 00:56:25,525 Бери ребенка и беги. 529 00:56:25,609 --> 00:56:28,111 Ждите меня на другой стороне улицы. 530 00:56:35,327 --> 00:56:36,745 Идем. 531 00:57:41,267 --> 00:57:43,978 Чеееерт! 532 00:57:44,145 --> 00:57:45,689 Ну ты и сволочь, Ён-пэ! 533 00:59:37,884 --> 00:59:38,635 Стойте! 534 00:59:39,719 --> 00:59:41,763 Сядьте в машину! 535 00:59:44,432 --> 00:59:45,600 Отпустите! 536 00:59:46,017 --> 00:59:46,684 Прием! 537 00:59:47,519 --> 00:59:49,020 Мы арестовали подозрительного типа. 538 00:59:49,437 --> 00:59:51,564 Везем в участок. 539 01:00:07,205 --> 01:00:08,706 Тут торговали детьми. 540 01:00:09,749 --> 01:00:10,959 Какой район? 541 01:00:11,125 --> 01:00:12,126 Чао Пхо. 542 01:00:12,252 --> 01:00:13,461 Группировка Лана. 543 01:00:13,628 --> 01:00:16,756 Просто так он этого не оставит. Лавочку-то придется прикрыть. 544 01:00:30,520 --> 01:00:33,731 Два корейца приходили купить почку, один сбежал. 545 01:00:38,987 --> 01:00:40,864 Выясни, кто он. 546 01:00:41,155 --> 01:00:41,990 Да, босс. 547 01:00:42,615 --> 01:00:43,324 Там был... 548 01:00:43,908 --> 01:00:44,993 кто-то еще. 549 01:00:45,743 --> 01:00:48,580 Судя по всему, профессионал. 550 01:00:51,624 --> 01:00:53,668 Найдите всех, кто к этому причастен 551 01:00:55,336 --> 01:00:56,421 и убейте. 552 01:00:56,796 --> 01:00:57,547 Да, босс. 553 01:00:59,591 --> 01:01:01,092 Ранг Яо означает «длинный канал». 554 01:01:01,259 --> 01:01:02,927 Вот река, которая впадает в Меконг. 555 01:01:03,052 --> 01:01:05,096 А вот тут маленькая деревушка. 556 01:01:05,263 --> 01:01:07,140 Это и есть Ранг Яо. 557 01:01:07,390 --> 01:01:10,101 Даже если ты рванешь туда прямо сейчас, будет уже слишком темно. 558 01:01:11,102 --> 01:01:13,855 Кстати, ты звонил в Инчхон? 559 01:01:14,480 --> 01:01:17,108 У этого ублюдка был телефон Кима. 560 01:01:23,948 --> 01:01:25,450 Это мой новый номер. 561 01:01:25,742 --> 01:01:27,994 Позвони мне когда найдешь девочку. 562 01:01:28,286 --> 01:01:30,038 Больше я ничего не могу для тебя сделать. 563 01:01:31,289 --> 01:01:34,792 Я помогаю ради моего убитого друга... 564 01:01:59,108 --> 01:02:02,320 Не преследуй меня, иначе умрешь сам. 565 01:02:04,864 --> 01:02:08,743 Я убью всех, кто связан с тобой. 566 01:02:09,827 --> 01:02:12,330 Ты сам во всем виноват. 567 01:02:46,948 --> 01:02:48,366 Это вы их убили? 568 01:02:48,533 --> 01:02:50,034 Нет, конечно, нет. 569 01:02:52,203 --> 01:02:53,955 И не надо повышать голос. 570 01:02:56,040 --> 01:02:57,959 Тогда как вы можете доказать, что... 571 01:02:58,126 --> 01:03:00,712 Как я могу доказать, что это была не я? 572 01:03:00,837 --> 01:03:04,340 Ему был нужен гид, и я согласилась. 573 01:03:04,507 --> 01:03:05,925 Кто ты такой вообще? 574 01:03:07,385 --> 01:03:09,220 Позвоните в посольство. 575 01:03:35,830 --> 01:03:38,583 Посольство ничем вам не поможет. 576 01:03:38,833 --> 01:03:41,294 Он говорит, что вас посадят на десять лет. 577 01:03:48,843 --> 01:03:50,845 Он говорит, что вы будете популярны в тюрьме. 578 01:03:51,012 --> 01:03:51,971 Да пошел ты! 579 01:05:38,786 --> 01:05:39,912 Заходите! 580 01:05:51,382 --> 01:05:52,758 А вы профи! Откуда вы? 581 01:05:53,134 --> 01:05:54,218 А патроны? 582 01:05:55,845 --> 01:05:58,097 Не могу же я давать заряженное оружие всем подряд. 583 01:05:59,891 --> 01:06:01,142 Можно посмотреть вон ту? 584 01:06:01,350 --> 01:06:02,852 Эту? Пожалуйста. 585 01:06:06,981 --> 01:06:09,233 Я слышал, ты торгуешь с Чао Пхо. 586 01:06:10,109 --> 01:06:10,985 Что вы сказали? 587 01:06:12,486 --> 01:06:13,738 Позвони им. Пусть приедут. 588 01:06:14,113 --> 01:06:14,989 Что? 589 01:06:30,504 --> 01:06:31,714 Кто ты такой? 590 01:06:33,925 --> 01:06:37,220 Куда вы увезли корейскую девочку? 591 01:07:06,540 --> 01:07:07,208 Эй, парень! 592 01:07:07,833 --> 01:07:08,834 Здорово играешь. 593 01:07:09,168 --> 01:07:10,253 Любишь футбол? 594 01:07:11,295 --> 01:07:12,421 Ты говоришь по-английски? 595 01:07:12,838 --> 01:07:13,798 Немножко. 596 01:07:16,550 --> 01:07:18,135 Где ты купил этот мяч? 597 01:07:18,386 --> 01:07:20,137 Не купил. Мне папа дал. 598 01:07:21,055 --> 01:07:22,139 Папа? 599 01:07:22,640 --> 01:07:24,392 Мой папа делает футбольные мячи. 600 01:07:24,934 --> 01:07:26,519 Ясно. 601 01:07:27,395 --> 01:07:29,438 А где работает твой папа? 602 01:07:37,071 --> 01:07:38,155 В том здании! 603 01:08:56,609 --> 01:08:57,610 Я засек его. 604 01:08:58,110 --> 01:09:00,237 Он может быть вооружен. 605 01:09:00,988 --> 01:09:02,031 Пока ничего не предпринимайте. 606 01:09:44,990 --> 01:09:45,783 Он движется. 607 01:10:22,528 --> 01:10:24,780 Не упустите его! 608 01:10:24,947 --> 01:10:26,282 Если будет сопротивляться, стреляйте на поражение. 609 01:11:10,117 --> 01:11:11,160 За ним! 610 01:11:51,742 --> 01:11:52,660 Что нам делать? 611 01:11:53,077 --> 01:11:53,994 Надо бежать? 612 01:11:54,370 --> 01:11:55,246 Шевелитесь! 613 01:11:55,371 --> 01:11:57,164 Она очень дорогая. 614 01:11:57,373 --> 01:11:58,082 Готовьте ее! 615 01:12:29,572 --> 01:12:31,198 Вперед! Вперед! 616 01:15:00,639 --> 01:15:02,182 Ты нашел мне корабль? 617 01:15:02,516 --> 01:15:03,517 Когда приедешь в Ратчаду, 618 01:15:03,642 --> 01:15:07,062 сними номер в отеле «Арун» под именем Ли Чхоль Дже. 619 01:15:07,396 --> 01:15:10,274 Тебе позвонят от одного контрабандиста. 620 01:15:10,774 --> 01:15:14,111 Встреться с ними завтра, в 3 часа, и заплати. 621 01:15:14,361 --> 01:15:15,529 Они из Южной Америки. 622 01:15:15,738 --> 01:15:16,947 Это безопасно? 623 01:15:17,740 --> 01:15:20,117 Тебя все еще преследует этот японец? 624 01:15:20,909 --> 01:15:21,702 Да. 625 01:15:22,745 --> 01:15:24,747 Он будет преследовать меня, пока я не уеду. 626 01:15:24,872 --> 01:15:27,791 Я чуть не сдох из-за тебя. Напугал меня до усрачки! 627 01:15:28,000 --> 01:15:31,336 Там может быть опасно. Лучше найди себе другое место. 628 01:15:31,420 --> 01:15:34,131 Понял-понял. Побыстрее бы ты уже свалил отсюда! 629 01:15:38,802 --> 01:15:40,554 Сегодня днем произошла крупная стычка 630 01:15:40,721 --> 01:15:42,431 между наркобандами за контроль над Бангкоком. 631 01:15:42,598 --> 01:15:46,226 Полиция была вынуждена применить оружие... 632 01:15:46,560 --> 01:15:48,520 Это так ты нас прикрываешь? 633 01:15:49,229 --> 01:15:52,024 Вы уничтожили мою фабрику! 634 01:15:52,441 --> 01:15:54,943 Мы преследовали одного корейца 635 01:15:55,069 --> 01:15:58,280 но тут появился второй вооруженный кореец 636 01:15:58,447 --> 01:16:00,616 и все испортил. 637 01:16:02,493 --> 01:16:07,581 По сравнению с тем, сколько я плачу вам, копам, 638 01:16:07,748 --> 01:16:10,709 одна жалкая фабрика — ничто. 639 01:16:10,834 --> 01:16:13,712 Плохо другое. 640 01:16:13,879 --> 01:16:15,714 Кто-то добрался до нас на нашей собственной территории. 641 01:16:21,845 --> 01:16:22,805 Кто из вас Лан? 642 01:16:26,016 --> 01:16:27,601 Я хочу поговорить с ним! 643 01:16:38,028 --> 01:16:38,904 Значит... 644 01:16:40,489 --> 01:16:42,115 ты поможешь его найти. 645 01:16:43,867 --> 01:16:45,369 Откуда ты вообще взялся? 646 01:16:48,622 --> 01:16:49,331 Слушай. 647 01:16:50,707 --> 01:16:52,835 Эта наша территория. 648 01:16:54,294 --> 01:16:55,420 Мы убьем его. 649 01:16:56,296 --> 01:16:58,382 Но ты можешь забрать тело. 650 01:17:01,301 --> 01:17:02,219 Вопрос. 651 01:17:03,345 --> 01:17:05,889 Почему он так тебе нужен? 652 01:17:10,227 --> 01:17:11,728 Уже не помню. 653 01:17:13,647 --> 01:17:15,357 Причина не имеет значения. 654 01:17:44,887 --> 01:17:49,808 Не бойся. Я был другом твоей мамы. 655 01:17:51,894 --> 01:17:56,940 Я отвезу тебя домой. Чтобы ни случилось. 656 01:18:13,415 --> 01:18:14,875 Сюда! 657 01:18:15,709 --> 01:18:17,127 Найдите корейца! 658 01:18:31,391 --> 01:18:32,559 Алло? 659 01:18:33,393 --> 01:18:34,436 Это я. 660 01:18:34,561 --> 01:18:36,855 Ну привет! Что там произошло, черт возьми?! 661 01:18:37,189 --> 01:18:40,567 Чао Фукс приходил за мной в клуб! 662 01:18:40,651 --> 01:18:41,610 Я нашел ребенка. 663 01:18:43,028 --> 01:18:49,034 О, это хорошо, я так рада за тебя! 664 01:18:49,743 --> 01:18:51,787 Но если эти типы до меня доберутся, 665 01:18:52,871 --> 01:18:54,414 я труп, слышишь? 666 01:18:54,581 --> 01:18:56,041 Я скоро уеду. 667 01:18:56,583 --> 01:18:58,543 А пока, пожалуйста, пригляди за девочкой. 668 01:18:58,627 --> 01:19:00,712 Мы в отеле «Арун». Ратчада. 669 01:19:00,837 --> 01:19:04,967 У меня на хвосте копы и Чао Фукс. 670 01:19:05,467 --> 01:19:06,218 Прошу тебя. 671 01:19:06,343 --> 01:19:07,636 Будь завтра к трем. 672 01:19:07,761 --> 01:19:10,931 Даже не надейся. Все, я отключаюсь. 673 01:19:39,543 --> 01:19:40,669 Готово. 674 01:19:44,715 --> 01:19:45,424 И это приплюсуйте. 675 01:19:45,590 --> 01:19:46,258 Конечно. 676 01:20:20,250 --> 01:20:21,501 Простите, сэр? 677 01:20:29,551 --> 01:20:30,886 Мой ребенок. 678 01:20:32,095 --> 01:20:33,847 Вы можете вызвать доктора в мой номер? 679 01:20:34,973 --> 01:20:38,060 Одну минуту. Доктор нужен прямо сейчас, сэр? 680 01:20:38,185 --> 01:20:39,603 Побыстрее, пожалуйста. 681 01:20:39,770 --> 01:20:41,480 Хорошо. Я вызову педиатра. 682 01:20:41,646 --> 01:20:43,190 Спасибо. Спасибо. 683 01:21:56,138 --> 01:21:58,765 Ты хочешь в Панаму? 684 01:21:59,599 --> 01:22:00,350 Да. 685 01:22:00,934 --> 01:22:03,728 Приходи на рынок за отелем через 20 минут. 686 01:22:14,364 --> 01:22:15,448 Кто там? 687 01:22:15,574 --> 01:22:17,242 Вы вызывали врача? 688 01:22:21,079 --> 01:22:21,997 Здравствуйте. 689 01:22:34,718 --> 01:22:36,011 Дай-ка я посмотрю... 690 01:22:39,222 --> 01:22:40,432 Молодец... 691 01:22:47,647 --> 01:22:49,191 Не думаю, что она пострадала. 692 01:22:50,400 --> 01:22:53,320 Но мне кажется, у нее сильный стресс. 693 01:22:56,990 --> 01:22:58,658 Она все время молчит. 694 01:22:59,242 --> 01:23:03,038 Очевидно, это психологическая проблема. 695 01:23:03,205 --> 01:23:04,414 Это серьезно? 696 01:23:04,956 --> 01:23:06,583 Возможно. 697 01:23:13,381 --> 01:23:14,758 Могу я попросить вас об одолжении? 698 01:23:14,966 --> 01:23:16,843 Мне нужно ненадолго отлучиться. 699 01:23:16,968 --> 01:23:19,846 Вы не могли бы побыть с моей дочкой 10 минут? 700 01:23:20,013 --> 01:23:22,807 Всего 10 минут... 701 01:23:28,605 --> 01:23:31,274 Хорошо, но возвращайтесь ровно через 10 минут. 702 01:23:32,526 --> 01:23:33,944 Спасибо. 703 01:23:35,987 --> 01:23:38,031 Ю Мин, вылезай туда. 704 01:23:42,118 --> 01:23:46,081 О, там была монетка? 705 01:23:53,755 --> 01:23:56,633 Хочешь, покажу тебе кое-что? 706 01:23:58,426 --> 01:23:59,761 Дай мне монетку. 707 01:24:05,267 --> 01:24:09,312 Сейчас я взмахну этой волшебной палочкой, и монетка исчезнет. 708 01:24:09,854 --> 01:24:10,647 Смотри внимательно. 709 01:24:11,856 --> 01:24:15,402 Раз... два... 710 01:24:16,444 --> 01:24:17,404 три! 711 01:24:17,862 --> 01:24:18,780 Оп-па! 712 01:24:19,155 --> 01:24:21,116 Волшебная палочка исчезла. 713 01:24:26,371 --> 01:24:27,747 О... 714 01:24:42,304 --> 01:24:44,764 Твоей маме очень нравился этот фокус. 715 01:24:48,059 --> 01:24:52,022 Мне не хватило мужества... ее защитить. 716 01:24:53,857 --> 01:24:57,694 Я больше не совершу этой ошибки. 717 01:24:57,819 --> 01:24:59,529 Клянусь. 718 01:25:00,530 --> 01:25:02,282 Я не брошу тебя. 719 01:25:02,407 --> 01:25:06,620 Несмотря ни на что, я всегда буду рядом. 720 01:25:09,122 --> 01:25:13,543 Ты умеешь считать от одного до десяти? 721 01:25:14,294 --> 01:25:17,797 Считай в уме, очень медленно. 722 01:25:18,006 --> 01:25:22,010 Когда досчитаешь до десяти, я вернусь. 723 01:25:22,844 --> 01:25:26,473 Обязательно вернусь. Чего бы это ни стоило. 724 01:26:26,950 --> 01:26:28,660 Эй ты! Иди туда! 725 01:26:29,244 --> 01:26:30,120 Иди туда! 726 01:26:43,550 --> 01:26:44,342 Кореец? 727 01:26:45,051 --> 01:26:45,927 Да. 728 01:26:53,727 --> 01:26:55,437 Мне сказали, ты будешь не один. 729 01:26:55,937 --> 01:26:57,439 Со мной моя дочь. 730 01:26:59,816 --> 01:27:02,360 Корабль отплывает из порта Лаем Чабанг. Причал два. 731 01:27:02,819 --> 01:27:04,404 Встретимся там в 17:00. 732 01:27:04,571 --> 01:27:06,489 И не забудь остальные деньги. 733 01:27:17,125 --> 01:27:18,543 Мама... 734 01:27:22,172 --> 01:27:23,590 Папа... 735 01:29:23,376 --> 01:29:24,377 Ю Мин... 736 01:29:25,086 --> 01:29:26,129 Ю Мин... 737 01:29:51,529 --> 01:29:52,488 Ю Мин... 738 01:30:16,304 --> 01:30:18,598 Только не трогай девочку! 739 01:30:19,724 --> 01:30:22,018 Пожалуйста, не надо! 740 01:30:26,898 --> 01:30:31,027 Знаешь, что я слышу чаще всего, перед тем как убить? 741 01:30:33,738 --> 01:30:37,116 «Пожалуйста, не надо!» 742 01:30:38,326 --> 01:30:43,915 В их глазах страх. 743 01:30:45,875 --> 01:30:52,131 Честно говоря, я убиваю ради того, чтобы увидеть их глаза. 744 01:30:53,466 --> 01:30:56,928 Но ты не торопись, это еще не конец. 745 01:30:57,053 --> 01:31:00,473 С-с-сука! Я убью тебя! 746 01:31:09,941 --> 01:31:11,275 Разрежьте его на кусочки 747 01:31:11,442 --> 01:31:12,819 и упакуйте в чемодан. 748 01:31:13,945 --> 01:31:14,654 Эй! Эй! 749 01:31:19,575 --> 01:31:20,868 Я передумал. 750 01:31:23,746 --> 01:31:25,331 Сколько вам предложили? 751 01:31:26,708 --> 01:31:28,626 Отвезите его туда и ждите меня. 752 01:31:31,504 --> 01:31:32,714 Я заплачу вдвойне. 753 01:31:35,008 --> 01:31:37,719 Я вспорю ему брюхо там. 754 01:31:39,387 --> 01:31:41,222 Не смейте его трогать. 755 01:31:42,515 --> 01:31:43,641 Он мой. 756 01:31:46,102 --> 01:31:47,228 А что делать с чемоданом? 757 01:32:40,698 --> 01:32:41,532 Что же делать? 758 01:32:57,465 --> 01:32:59,050 Сейчас, сейчас... 759 01:33:02,345 --> 01:33:03,888 Развяжи меня, ну же! 760 01:33:04,639 --> 01:33:05,598 Давай, скорее! 761 01:33:13,481 --> 01:33:14,857 Где девочка? Где она?! 762 01:33:15,525 --> 01:33:16,526 Переведи! 763 01:33:22,657 --> 01:33:24,325 Смотри! Смотри! 764 01:34:40,943 --> 01:34:42,236 Где девочка?! 765 01:34:43,613 --> 01:34:45,072 Где она?! 766 01:35:07,553 --> 01:35:09,180 Ю Мин! Ю Мин! 767 01:35:11,432 --> 01:35:12,725 Ю Мин, Ю Мин? 768 01:35:21,525 --> 01:35:23,694 Я убью тебя! 769 01:36:35,725 --> 01:36:36,851 Ю Мин... 770 01:36:38,477 --> 01:36:39,603 Милая... 771 01:36:42,398 --> 01:36:48,154 Нет, Ю Мин, Ю Мин... 772 01:36:53,242 --> 01:36:56,162 Ю Мин, проснись! Проснись! 773 01:36:56,245 --> 01:36:58,414 Все в порядке, просыпайся. 774 01:36:58,748 --> 01:37:02,209 Да, вот так. 775 01:37:02,418 --> 01:37:03,419 Господи! 776 01:37:03,586 --> 01:37:05,004 Все хорошо. Не волнуйся. 777 01:37:05,129 --> 01:37:06,630 Боже! Вам больно? 778 01:37:06,881 --> 01:37:08,132 Возьми девочку! 779 01:37:08,215 --> 01:37:12,094 Возьми ее! Ну же! 780 01:37:15,264 --> 01:37:17,141 Бери ее... 781 01:37:17,558 --> 01:37:19,643 Иди, иди ко мне... 782 01:38:40,391 --> 01:38:46,939 Ты ведь знал, что этим закончится. 783 01:39:08,794 --> 01:39:10,296 Все хорошо... 784 01:39:12,965 --> 01:39:14,467 Не смотри, не смотри туда... 785 01:40:13,025 --> 01:40:15,152 Ты хотел выбраться из этого болота. 786 01:40:17,488 --> 01:40:22,826 Деньги, которые я тебе обещал, и все остальное в сумке. 787 01:40:24,203 --> 01:40:26,205 На причале скажи, 788 01:40:26,455 --> 01:40:31,544 что это я тебя прислал. Они обо всем позаботятся. 789 01:40:34,046 --> 01:40:37,758 Все необходимые документы в конверте, 790 01:40:38,634 --> 01:40:42,805 так что если вдруг у меня не получится... 791 01:40:44,390 --> 01:40:48,477 Обещай, что возьмешь Ю Мин с собой. 792 01:40:50,521 --> 01:40:52,648 Ради этого я и звоню. 793 01:40:54,942 --> 01:40:57,987 Спасибо тебе за помощь. 794 01:40:59,154 --> 01:41:01,907 Как доберешься, сможешь начать все сначала. 795 01:41:04,410 --> 01:41:10,124 После того, как я нашел Ю Мин, я впервые захотел жить. 796 01:41:11,333 --> 01:41:17,089 Если со мной что-то случится, позаботься о моей Ю Мин. 797 01:42:33,666 --> 01:42:36,627 Хван Джон Мин 798 01:42:37,336 --> 01:42:40,172 Ли Джон Джэ 799 01:42:40,839 --> 01:42:43,676 Пак Чон Мин 800 01:42:44,301 --> 01:42:47,221 Автор сценария и режиссер Хон Вон Чхан