1 00:00:01,668 --> 00:00:03,670 POR FAVOR APAGUEN SUS CELULARES Y SILENCIEN CUALQUIER DISTRACCIÓN. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,672 GRACIAS POR SU ATENCIÓN. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,180 HULU PRESENTA 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,185 UN ORIGINAL DE HULU 7 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 [niños gritando] 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,368 DEREK DELGAUDIO: Te preguntan: ¿Qué quieres ser cuando seas grande?". 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,501 Luego te preguntan: 10 00:00:43,377 --> 00:00:44,586 "¿A qué te dedicas?" 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,381 Que es otro modo de decir: 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 "¿En qué te convertiste?". 13 00:00:52,344 --> 00:00:53,887 No basta con tener un nombre. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,306 La gente necesita que tengas un título. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Así que buscas. 16 00:01:05,107 --> 00:01:07,276 Observas los roles que te ofrece el mundo, 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,654 tratando de encontrar aquel que refleje quien eres. 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,242 ♪ música instrumental sonando ♪ 19 00:01:15,242 --> 00:01:18,495 ♪ 20 00:01:18,495 --> 00:01:22,124 ♪ 21 00:01:22,124 --> 00:01:27,004 ♪ 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,632 ♪ 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,178 ♪ 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,513 Solo a algunos afortunados les toca el papel que quieren. 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,393 Los demás se conforman con lo que sobra 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,353 o lidian con lo que les tocó. 27 00:01:46,440 --> 00:01:49,318 Luego todos aprendemos a aceptar nuestras ilusiones de identidad. 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,070 Yo lo hice. 29 00:01:54,198 --> 00:01:55,782 Pensé que sabía cuál era mi papel. 30 00:01:55,782 --> 00:01:59,786 ♪ 31 00:01:59,786 --> 00:02:03,999 ♪ 32 00:02:03,999 --> 00:02:08,378 ♪ 33 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 Luego conocí a un hombre que me dijo quién era yo realmente. 34 00:02:13,550 --> 00:02:15,177 Y yo sabía que él tenía razón. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,056 Pero no sabía por qué. 36 00:02:19,056 --> 00:02:23,018 ♪ 37 00:02:23,018 --> 00:02:27,189 HUBO 552 FUNCIONES DE IN & OF ITSELF EN UN PEQUEÑO ESCENARIO DE NUEVA YORK 38 00:02:27,189 --> 00:02:30,984 ♪ 39 00:02:30,984 --> 00:02:35,030 ♪ 40 00:02:35,030 --> 00:02:38,992 ♪ 41 00:02:38,992 --> 00:02:42,996 ♪ 42 00:02:42,996 --> 00:02:45,249 ♪ 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,641 Estamos aquí porque escuché una historia. 44 00:03:06,854 --> 00:03:11,567 Hace cinco años, estaba en España visitando a un amigo. 45 00:03:11,567 --> 00:03:14,653 Y este amigo me llevó a un bar pequeño, 46 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 y fue ahí que me presentaron a un desconocido. 47 00:03:16,780 --> 00:03:18,782 Y este desconocido me contó una historia. 48 00:03:18,782 --> 00:03:21,118 Me contó una historia sobre un marinero 49 00:03:21,118 --> 00:03:23,620 que volvió a su casa tras la Primera Guerra Mundial, 50 00:03:24,246 --> 00:03:28,041 y este marinero enseguida descubrió que lo único más difícil 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 que luchar en una guerra era sobrevivir a ella. 52 00:03:31,336 --> 00:03:33,839 Porque él, sin una guerra en la que luchar, se sentía perdido. 53 00:03:34,715 --> 00:03:38,135 Así que el marinero se buscó a sí mismo en el fondo de una botella 54 00:03:38,135 --> 00:03:41,471 y se encontró a sí mismo sin amigos, sin familia, 55 00:03:42,181 --> 00:03:43,348 sin perspectivas. 56 00:03:44,224 --> 00:03:48,437 Así que un día, al borde del abismo, este hombre desesperado, 57 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 se volcó a un juego de azar. 58 00:03:50,731 --> 00:03:52,316 La Ruleta Rusa. 59 00:03:52,900 --> 00:03:55,777 El juego era totalmente ilegal, pero estaba organizado. 60 00:03:55,777 --> 00:03:58,280 Los participantes ingresaban sus nombres en la puerta. 61 00:03:58,697 --> 00:04:02,534 Cuando sacaban un nombre, llevaban al participante a un cuarto oscuro 62 00:04:03,035 --> 00:04:04,578 junto a un montón de desconocidos. 63 00:04:05,621 --> 00:04:07,998 Estos desconocidos hacían apuestas. 64 00:04:08,749 --> 00:04:11,960 Decidían el valor de la vida del jugador. 65 00:04:12,794 --> 00:04:16,340 Una vez que recogían todas las apuestas, se cargaba una sola bala ceremoniosamente 66 00:04:16,340 --> 00:04:19,009 en una de las seis recámaras vacías de una pistola, 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,054 luego estas se cerraban y se giraban y se le entregaba la pistola al jugador 68 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 que tenía una tarea: apuntarte la cabeza con el arma, 69 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 jalar el gatillo. 70 00:04:26,767 --> 00:04:31,772 Las probabilidades de sobrevivir el juego, de ganar eran cinco de seis. 71 00:04:31,772 --> 00:04:34,816 Y si ganabas, recibías una gran recompensa. 72 00:04:34,816 --> 00:04:36,485 Se acababan todos tus problemas. 73 00:04:36,944 --> 00:04:38,403 Y si perdías, 74 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 se acababan todos tus problemas. 75 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 Así que... [público riendo] 76 00:04:43,534 --> 00:04:45,994 La primera vez que jugó el marinero, ganó, 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 pero nadie se percató de él. 78 00:04:48,121 --> 00:04:51,416 Y nadie le prestó atención a él. 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Pero la segunda vez, 80 00:04:53,794 --> 00:04:56,213 la segunda vez que jugó, la gente empezó a prestarle atención. 81 00:04:56,213 --> 00:05:00,634 Porque nadie que hubiera ganado había vuelto al día siguiente. 82 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Y la tercera vez que jugó este hombre y ganó, esa fue la noche, 83 00:05:05,264 --> 00:05:08,183 esa fue la noche que la gente lo bautizó. 84 00:05:11,353 --> 00:05:13,355 Empezaron a llamar a este hombre 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,233 el Ruletista. 86 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 [amartilla el arma] 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 [amartilla el arma] 88 00:05:30,664 --> 00:05:34,084 La cuarta noche, la cuarta noche, se juntó casi el doble de gente. 89 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Se difundió la noticia de este hombre. 90 00:05:37,212 --> 00:05:39,798 Y la gente quería ver de qué se trataba todo esto. 91 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 Así que una vez más, toda la gente hizo sus apuestas, 92 00:05:44,094 --> 00:05:45,512 y una vez más él jugó. 93 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 [zumbando] 94 00:05:49,141 --> 00:05:51,351 Clic. Y una vez más él ganó. 95 00:05:53,145 --> 00:05:55,689 Fue ahí que la gente empezó a especular: 96 00:05:55,689 --> 00:05:58,984 bien, quizás este hombre descubrió el modo de hacer trampa. 97 00:05:59,526 --> 00:06:02,070 O quizás... quizás los organizadores del juego, 98 00:06:02,070 --> 00:06:04,114 arreglaron todo para que él ganara, 99 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 y así le darían promoción a su negocio. 100 00:06:06,366 --> 00:06:09,453 La gente se avivó, dejó de apostar, y dejó de jugar. 101 00:06:09,995 --> 00:06:13,373 Así que el Ruletista, sin que nadie se lo pidiera, 102 00:06:13,916 --> 00:06:16,502 dijo que estaría dispuesto a agregar una segunda bala al arma. 103 00:06:18,003 --> 00:06:20,964 Así que la gente lo aceptó. Y una vez más jugó. 104 00:06:21,882 --> 00:06:23,800 [zumbando] 105 00:06:24,927 --> 00:06:27,012 Clic. Y una vez más ganó. 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,431 Acordó agregar una tercera bala. 107 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Esta vez, a nadie le importó si estaba haciendo trampa. 108 00:06:32,267 --> 00:06:33,644 [público riendo] 109 00:06:33,644 --> 00:06:37,439 La gente solo quería poder decir que había podido apostar contra él. 110 00:06:38,482 --> 00:06:40,567 [zumbando] 111 00:06:41,443 --> 00:06:42,402 Clic. 112 00:06:43,987 --> 00:06:46,031 Agregó una cuarta bala. Y una quinta. 113 00:06:46,698 --> 00:06:49,201 Finalmente, aceptó agregar una sexta y última bala. 114 00:06:50,285 --> 00:06:51,328 Pero nadie apostó. 115 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 No. Solo compraron una entrada para observar. 116 00:06:56,083 --> 00:07:00,045 Observar a un hombre en un escenario y apuntarse la cabeza con un arma cargada. 117 00:07:05,843 --> 00:07:08,512 Aunque no lo crean, por primera vez en cien años, 118 00:07:08,512 --> 00:07:10,138 hubo un terremoto en esa región. 119 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 [temblores] 120 00:07:11,098 --> 00:07:13,725 El edificio se sacudió tan fuerte‐‐ 121 00:07:13,725 --> 00:07:16,478 [derrumbándose] 122 00:07:16,478 --> 00:07:19,147 Una viga cayó del techo, tiró el arma 123 00:07:19,147 --> 00:07:21,608 de la mano del Ruletista. 124 00:07:21,608 --> 00:07:23,402 [zumbando] 125 00:07:24,152 --> 00:07:26,613 Lo tomó como una señal. Esa fue la noche que se retiró. 126 00:07:27,114 --> 00:07:29,658 Pero ya era rico para ese entonces. 127 00:07:30,242 --> 00:07:31,994 Así que se casó. 128 00:07:31,994 --> 00:07:34,288 [público riendo] 129 00:07:34,955 --> 00:07:36,248 Tuvo hijos. 130 00:07:37,040 --> 00:07:38,584 Luego tuvo nietos. 131 00:07:38,584 --> 00:07:41,253 Vivía en la casa más grande 132 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 en la montaña más alta de su ciudad. 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,924 La gente, cuando lo veía, cruzaba la calle 134 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 para darle un apretón de manos 135 00:07:48,552 --> 00:07:50,053 o para alejarse de él. 136 00:07:50,053 --> 00:07:51,513 Era un leyenda viviente. 137 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Una noche, estaba dormido en su cuarto, 138 00:07:54,308 --> 00:07:57,144 oyó a alguien abajo hurgando en la casa. 139 00:07:57,144 --> 00:07:58,896 Bajó para investigar, 140 00:07:58,896 --> 00:08:02,524 y encontró a un ladrón tratando de abrir su caja fuerte. 141 00:08:03,066 --> 00:08:06,528 El ladrón se paró y le apuntó con un arma al Ruletista. 142 00:08:06,528 --> 00:08:08,113 [zumbando] 143 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 El Ruletista miró al hombre y le dijo: 144 00:08:11,074 --> 00:08:12,367 "¿Sabes quién soy?" 145 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 El ladrón respondió: 146 00:08:15,913 --> 00:08:16,705 "No". 147 00:08:16,705 --> 00:08:17,623 [disparo] 148 00:08:20,834 --> 00:08:22,002 Disparó una sola bala. 149 00:08:23,545 --> 00:08:25,964 Mató al Ruletista allí en su propia casa. 150 00:08:34,139 --> 00:08:35,432 Eso es todo. Esa es la historia. 151 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 [público riendo] 152 00:08:38,185 --> 00:08:41,146 Es una historia que me contó ese desconocido en el bar. 153 00:08:41,146 --> 00:08:44,191 Y yo lo miré y dije: "Es un relato fascinante, señor. 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 ¿Por qué me lo contó? 155 00:08:47,361 --> 00:08:48,737 ¿Qué lo llevó a pensar en esto?". 156 00:08:48,737 --> 00:08:52,407 Y él me miró y me respondió con seriedad: 157 00:08:53,951 --> 00:08:55,994 "Porque tú eres el Ruletista". 158 00:08:57,788 --> 00:09:00,374 Le pedí a mi amigo que me lo tradujera. Quizás había entendido mal. 159 00:09:00,749 --> 00:09:02,543 Y él repitió lo que había dicho: "No, 160 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 tú eres el Ruletista. 161 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 Pensé que debías saberlo". 162 00:09:08,549 --> 00:09:09,842 Y se fue. 163 00:09:09,842 --> 00:09:14,096 Y esa noche, me miré al espejo para ver el hombre que él veía, 164 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 pero tan solo veía lo mismo que veo 165 00:09:16,598 --> 00:09:17,641 todos los días. 166 00:09:18,100 --> 00:09:20,561 Yo... recordé todos los detalles de ese encuentro 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,606 una y otra vez, buscando pistas de por qué habrá dicho eso. 168 00:09:25,190 --> 00:09:27,150 Le dije apenas dos palabras. 169 00:09:27,150 --> 00:09:30,070 No estaba vestido de marinero. 170 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 No me había apuntado la cabeza con un arma. ¿De qué se trataba? 171 00:09:34,449 --> 00:09:36,743 ¿Qué había oído que yo no le había dicho? 172 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 ¿O qué había visto en mí que yo no le había mostrado? 173 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 [amartilla] 174 00:09:43,709 --> 00:09:44,751 [amartilla el arma] 175 00:09:49,089 --> 00:09:52,217 [amartilla el arma] 176 00:09:54,803 --> 00:09:59,016 ♪ música de suspenso sonando ♪ 177 00:09:59,016 --> 00:10:02,978 ♪ 178 00:10:27,002 --> 00:10:30,964 ♪ 179 00:10:30,964 --> 00:10:35,010 ♪ 180 00:10:35,010 --> 00:10:38,263 ♪ 181 00:10:38,263 --> 00:10:41,975 ♪ 182 00:10:41,975 --> 00:10:45,979 ♪ 183 00:10:45,979 --> 00:10:49,983 ♪ 184 00:10:49,983 --> 00:10:53,987 ♪ 185 00:10:53,987 --> 00:10:58,283 ♪ 186 00:10:58,283 --> 00:11:00,494 Creen que es una actuación. 187 00:11:04,706 --> 00:11:06,667 Ven a un hombre en un teatro. 188 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Hay público. 189 00:11:10,921 --> 00:11:13,966 Él ya tiene memorizado el libreto. Ya ensayó sus acciones. 190 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Es difícil ver más allá de lo que parece todo esto. 191 00:11:28,230 --> 00:11:31,733 Cielos, es fácil mentir en un escenario. Es aún más fácil mentir en una película. 192 00:11:31,733 --> 00:11:35,737 ♪ 193 00:11:35,737 --> 00:11:39,741 ♪ 194 00:11:39,741 --> 00:11:41,743 ♪ 195 00:11:41,743 --> 00:11:45,414 ♪ 196 00:11:45,414 --> 00:11:51,253 ♪ 197 00:11:51,253 --> 00:11:55,674 No espero que crean nada de lo que están viendo o escuchando. 198 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 Y al saber que no me creerán, 199 00:12:00,304 --> 00:12:03,473 es el único motivo por el que les diré la verdad. 200 00:12:05,767 --> 00:12:11,148 ♪ 201 00:12:11,148 --> 00:12:16,695 ♪ 202 00:12:16,695 --> 00:12:18,947 [olas rompiendo] 203 00:12:18,947 --> 00:12:22,993 ♪ 204 00:12:22,993 --> 00:12:27,414 ♪ 205 00:12:27,414 --> 00:12:28,999 Pero tienen una opción. 206 00:12:30,209 --> 00:12:32,419 Pueden ver lo que es, 207 00:12:32,419 --> 00:12:35,005 o pueden imaginar lo que podría ser. 208 00:12:36,965 --> 00:12:38,509 [olas rompiendo] 209 00:12:38,509 --> 00:12:42,596 [gorjeo de las aves] 210 00:12:45,307 --> 00:12:49,561 ♪ 211 00:12:49,561 --> 00:12:53,982 ♪ 212 00:12:53,982 --> 00:12:57,986 ♪ 213 00:12:57,986 --> 00:13:01,156 ♪ 214 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 ♪ 215 00:13:04,993 --> 00:13:08,997 ♪ 216 00:13:08,997 --> 00:13:13,544 ♪ 217 00:13:13,544 --> 00:13:18,298 ♪ 218 00:13:18,298 --> 00:13:21,802 ♪ 219 00:13:21,802 --> 00:13:25,973 ♪ 220 00:13:25,973 --> 00:13:29,977 ♪ 221 00:13:29,977 --> 00:13:34,648 ♪ 222 00:13:34,648 --> 00:13:37,693 ♪ 223 00:13:37,693 --> 00:13:41,989 [gorjeo de las aves] 224 00:13:41,989 --> 00:13:44,491 [olas rompiendo] 225 00:14:00,048 --> 00:14:02,426 Necesito que alguien vuelva mañana. 226 00:14:12,394 --> 00:14:13,437 De acuerdo. 227 00:14:16,815 --> 00:14:19,568 En todos los barcos, hay un libro. 228 00:14:20,777 --> 00:14:24,489 Y este libro se llama diario de navegación. 229 00:14:24,489 --> 00:14:26,742 Y era tarea del marinero 230 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 anotar todo lo que pasaba en el viaje. 231 00:14:29,161 --> 00:14:31,538 Debían escribirlo dentro de este libro. 232 00:14:32,247 --> 00:14:34,583 Pero mucho antes de los instrumentos modernos, este libro 233 00:14:34,583 --> 00:14:36,168 no era solo un registro del viaje. 234 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 Era una parte muy importante de la navegación. 235 00:14:38,212 --> 00:14:42,049 Porque los marineros usaban las estrellas y el sol para navegar. 236 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Determinaban su ubicación, 237 00:14:45,052 --> 00:14:47,888 y escribían esas coordenadas dentro del libro. 238 00:14:48,305 --> 00:14:52,518 Pero de tanto en tanto, en un viaje, el cielo se llenaba de nubes 239 00:14:52,518 --> 00:14:55,521 y les resultaba imposible determinar su ubicación. 240 00:14:55,521 --> 00:14:58,190 Pero en estos días, igual debían anotar en el libro. 241 00:14:58,190 --> 00:15:01,985 En estos días, los marineros debían imaginar dónde estaban. 242 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 Y tenían que anotarlo. 243 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Y se basaban en las anotaciones anteriores 244 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 para mantener el rumbo. 245 00:15:08,242 --> 00:15:10,577 Finalmente, el cielo se despejaba y volvían a encontrar las estrellas, 246 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 retomaban el rumbo y llegaban a su destino. 247 00:15:12,704 --> 00:15:16,166 Pero el resultado final de ese libro, contaba una historia sincera 248 00:15:16,166 --> 00:15:17,876 del viaje que habían hecho, 249 00:15:17,876 --> 00:15:19,837 pero constaba totalmente de información 250 00:15:19,837 --> 00:15:22,464 que era real e imaginaria. 251 00:15:23,924 --> 00:15:26,510 Tenemos un libro. Y para que continúe 252 00:15:26,510 --> 00:15:29,513 necesitaría que alguno de ustedes vuelva a la próxima función. 253 00:15:38,188 --> 00:15:41,441 De acuerdo, señor. Veo que está levantando la mano. 254 00:15:42,776 --> 00:15:44,695 Debo aclararlo, hablo en serio. 255 00:15:45,195 --> 00:15:46,989 [público riendo] 256 00:15:46,989 --> 00:15:49,658 ¿Se siente cómodo si lo llamo Sr. Mañana 257 00:15:49,658 --> 00:15:50,951 por cuestiones de claridad? 258 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 [público riendo] DEREK: De acuerdo. 259 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 Bien. Mañana, 260 00:15:56,206 --> 00:15:58,792 usted ahora será responsable del momento más aterrador 261 00:15:58,792 --> 00:16:00,127 de la función para mí. 262 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Es el momento en que hago esta pregunta: 263 00:16:03,380 --> 00:16:05,424 "¿La persona de la última función regresó?" 264 00:16:09,011 --> 00:16:11,346 Esta es la Srta. Ayer. Bienvenida otra vez, Srta. Ayer. 265 00:16:11,346 --> 00:16:12,306 [público riendo] 266 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 Hola. 267 00:16:15,934 --> 00:16:16,894 Pase al escenario. 268 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 [público aplaudiendo] 269 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Muchas gracias. 270 00:16:41,084 --> 00:16:42,127 Bienvenida otra vez. 271 00:16:43,629 --> 00:16:46,048 Lo siento. Él lo sabe. Todos ustedes probablemente no. 272 00:16:46,048 --> 00:16:48,675 Es el único momento en que puedo mirarlo. 273 00:16:48,675 --> 00:16:50,302 Así que si me disculpan un momento, 274 00:16:50,302 --> 00:16:52,721 entregué esto en nuestra primera función. 275 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Esto salió a navegar con otra persona cada día desde entonces, 276 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 y ha permanecido ahí, pero siempre, 277 00:16:57,893 --> 00:17:00,938 siempre logró regresar a mis manos en este momento. 278 00:17:01,355 --> 00:17:03,315 Le estuve pidiendo a la gente que documente 279 00:17:03,815 --> 00:17:05,400 lo que presenciaron aquí. 280 00:17:05,400 --> 00:17:06,693 Y algunas personas, 281 00:17:08,403 --> 00:17:11,073 algunas personas tomaron decisiones artísticas interesantes 282 00:17:11,073 --> 00:17:12,699 en este proceso. [público riendo] 283 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 Santo cielo. De acuerdo. 284 00:17:14,826 --> 00:17:18,038 Derek parecía tener tristeza en sus ojos. Y... 285 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 [público riendo] 286 00:17:21,208 --> 00:17:23,252 Estas son las primeras dos fotos que se pegaron aquí. 287 00:17:23,252 --> 00:17:25,629 Fotos de los raperos Ice‐T y Ice Cube. 288 00:17:25,629 --> 00:17:27,422 [público riendo] 289 00:17:27,422 --> 00:17:28,674 Miren qué bueno. 290 00:17:28,674 --> 00:17:30,008 [público riendo] 291 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 Todo un superdotado. Sí. 292 00:17:32,427 --> 00:17:35,556 Ella la intercaló con las letras del musical Hamilton. 293 00:17:35,556 --> 00:17:37,975 [público riendo] 294 00:17:38,809 --> 00:17:41,436 Un muchacho que usa Post‐it, él hojeó el libro 295 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 y criticó a todos los demás. 296 00:17:43,272 --> 00:17:46,275 [público riendo] 297 00:17:48,986 --> 00:17:50,696 ¿Viste al elefante anoche? 298 00:17:52,030 --> 00:17:54,032 ‐ ¿Perdón? ‐ ¿Viste al elefante anoche? 299 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 ‐ Hablamos del elefante. ‐ Lo sé, 300 00:17:55,284 --> 00:17:57,119 pero con tus ojos, ¿lo viste? 301 00:17:57,953 --> 00:17:58,871 ‐ ¿Literalmente con mis ojos? 302 00:17:58,871 --> 00:18:00,581 ‐ Sí, literalmente. No es un truco. ‐ No. 303 00:18:00,581 --> 00:18:01,206 ¿No lo viste? 304 00:18:01,206 --> 00:18:02,374 ‐ No. ‐ De acuerdo. 305 00:18:02,374 --> 00:18:04,501 Habrá un elefante aquí dentro de un rato. 306 00:18:04,501 --> 00:18:07,546 Fue justo antes de que te echáramos. 307 00:18:07,546 --> 00:18:09,173 Lo echamos de la función. 308 00:18:09,173 --> 00:18:11,592 Anoche, él no vio el final de la función. Eh... 309 00:18:11,592 --> 00:18:13,719 Ella aún no ha visto el final de la función porque la... 310 00:18:14,428 --> 00:18:16,889 la echamos de aquí antes de que terminara. Así que... 311 00:18:17,723 --> 00:18:20,267 Eso es lo que le espera, Sr. Mañana. 312 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Habrá un motivo para su sacrificio esta noche. 313 00:18:23,312 --> 00:18:24,855 Lo mismo le pasó a él en la última función. 314 00:18:24,855 --> 00:18:26,023 Por eso, 315 00:18:27,274 --> 00:18:29,818 se asegurará de que esta historia no termine. 316 00:18:29,818 --> 00:18:32,196 En lugar de dejar que termine hoy, 317 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 usted se lo va a llevar. 318 00:18:33,989 --> 00:18:35,991 Y en lugar de ver un final, le pediré 319 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 que imagine uno y que lo escriba, 320 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 que es lo que le pedí a ella que hiciera en la última función. 321 00:18:40,245 --> 00:18:41,205 ¿Esto lo escribiste tú? ‐ Ajá. 322 00:18:41,205 --> 00:18:42,706 ‐ Aún no lo escuché. 323 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 Escucharé esto con todos ustedes por primera vez. 324 00:18:45,876 --> 00:18:47,294 Eh, ¿qué elegiste anoche? 325 00:18:47,294 --> 00:18:48,545 ‐ Eh, anoche fui exploradora. 326 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 ‐ Exploradora. De acuerdo. Así es... 327 00:18:51,632 --> 00:18:53,175 Así es como nuestra exploradora... 328 00:18:53,175 --> 00:18:54,218 Nuestro viajero. 329 00:18:54,218 --> 00:18:54,927 Nuestra novelista. 330 00:18:54,927 --> 00:18:56,011 Nuestro inconformista. 331 00:18:56,011 --> 00:18:56,762 Nuestro observador. 332 00:18:56,762 --> 00:18:57,554 Nuestro hereje. 333 00:18:57,554 --> 00:18:58,263 Nuestra guerrera. 334 00:18:58,263 --> 00:18:58,972 Nuestro productor. 335 00:18:58,972 --> 00:18:59,765 Nuestro talento. 336 00:18:59,765 --> 00:19:00,474 Nuestro payaso. 337 00:19:00,474 --> 00:19:03,310 Nuestro padre imagina que termina esta historia. 338 00:19:03,310 --> 00:19:04,645 Agente secreta. El escenario es tuyo. 339 00:19:04,645 --> 00:19:06,271 Solo te pido que leas en voz alta para que te escuchen bien. 340 00:19:06,271 --> 00:19:07,022 ‐ Bien. ‐ Gracias. 341 00:19:07,022 --> 00:19:08,315 [aclarándose la garganta] 342 00:19:10,025 --> 00:19:11,902 ‐ Eh... 343 00:19:11,902 --> 00:19:13,529 ‐ "Para cuando me fui...". 344 00:19:14,404 --> 00:19:16,031 Lo siento. No entiendo mi propia letra. 345 00:19:16,031 --> 00:19:17,783 [público riendo] 346 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 ‐ "Esta es la parte aterradora, porque sé que esta es la parte 347 00:19:20,911 --> 00:19:22,829 que tendré que leer frente a todos. 348 00:19:24,248 --> 00:19:27,000 Pero no tengo todo el día para estar haciendo una tarea de escritura 349 00:19:27,000 --> 00:19:30,087 que me dieron en una función que pagué para ver, así que nada". 350 00:19:30,087 --> 00:19:32,297 [público riendo] 351 00:19:32,297 --> 00:19:33,423 [indiscernible] 352 00:19:33,423 --> 00:19:37,010 "Un gran destello, la música in crescendo, luego silencio. 353 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 En la báscula en la que estuvo Derek una vez, hay un elefante adulto. 354 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 La báscula..." 355 00:19:42,015 --> 00:19:44,601 [público riendo] 356 00:19:45,352 --> 00:19:46,562 "La...". 357 00:19:46,562 --> 00:19:49,731 Será genial. [público riendo] 358 00:19:50,649 --> 00:19:52,526 "Todas las personas encontrarán el amor. 359 00:19:53,068 --> 00:19:54,653 Nadie será juzgado. 360 00:19:55,028 --> 00:19:59,324 Nuestros 'yo soy' se convertirán en 'nosotros somos'". 361 00:19:59,908 --> 00:20:03,954 [hablando en alemán] 362 00:20:10,043 --> 00:20:11,420 ‐ Mariposa. Esa la capté. ‐ Mariposa. 363 00:20:11,420 --> 00:20:13,213 ‐ Sí. [público riendo] 364 00:20:13,213 --> 00:20:16,884 "El Ruletista cometió el error de definirse 365 00:20:16,884 --> 00:20:18,969 por las seis recámaras del revólver. 366 00:20:19,678 --> 00:20:23,557 Y aunque a Derek lo describen las seis recámaras en el fondo, 367 00:20:23,974 --> 00:20:27,102 él no debería definirse por esas seis recámaras". 368 00:20:27,102 --> 00:20:30,314 ‐ "Las personas describen mis partes, mis facetas, 369 00:20:30,314 --> 00:20:32,691 eh, ¿pero acaso alguna vez me conocen completamente? 370 00:20:33,066 --> 00:20:36,445 Eh, ¿cómo podrían cuando yo, como Derek, escondo una horrible verdad, 371 00:20:36,445 --> 00:20:37,404 mi secreto, 372 00:20:39,198 --> 00:20:41,158 cuando debería ser mi orgullo?". 373 00:20:41,158 --> 00:20:43,368 ‐ "Cuando entré y tuve que elegir mi tarjeta de identificación, 374 00:20:43,368 --> 00:20:44,703 entré en pánico. 375 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 [exhalando] 376 00:20:48,707 --> 00:20:51,543 No soy muy bueno para tomar decisiones, así que naturalmente, dudé 377 00:20:51,543 --> 00:20:53,003 y pensé las cosas demasiado. 378 00:20:53,754 --> 00:20:56,757 Mi miedo constante aumentó. ¿Y si elegía mal? 379 00:20:57,299 --> 00:20:58,759 Sin darme cuenta, 380 00:20:59,843 --> 00:21:01,386 me estaba diciendo a mí mismo: 381 00:21:01,762 --> 00:21:03,347 'Creo que no sé quién soy'". 382 00:21:03,347 --> 00:21:04,765 [sollozando] 383 00:21:04,765 --> 00:21:06,850 MUJER: "Otra nota introspectiva: 384 00:21:06,850 --> 00:21:10,729 Todos nos etiquetamos y vivimos según nuestra etiqueta. 385 00:21:10,729 --> 00:21:14,358 Pero mientras que soy contadora, como miles de otras personas, 386 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 yo soy única. 387 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Nadie más vivió cada una de mis experiencias. 388 00:21:19,863 --> 00:21:23,242 No soy una etiqueta. Soy la suma de todas las partes". 389 00:21:23,242 --> 00:21:27,204 DEREK: Todos s omos narradores poco fiables de las historias de los otros. 390 00:21:31,792 --> 00:21:34,169 Sobre la base de lo poco que saben, 391 00:21:34,169 --> 00:21:37,714 se les pide que imaginen el final de esta historia. 392 00:21:38,173 --> 00:21:40,217 Y es esa página en blanco, esa página en blanco de: 393 00:21:40,217 --> 00:21:42,469 esto es todo lo que sabes, todo lo que oíste, 394 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 todo lo que viste. 395 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 ¿Ahora qué? 396 00:21:46,723 --> 00:21:48,225 ¿Cómo lo vas a llenar? 397 00:21:49,560 --> 00:21:52,855 Y es como la persona sentada al lado de ti, frente a ti. 398 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 ¿Qué sabes de él? ¿Qué oíste? ¿Qué viste? 399 00:21:57,985 --> 00:21:59,570 ¿Qué pondrás en esa hoja en blanco? 400 00:22:02,197 --> 00:22:05,617 Y es esa responsabilidad que ese libro 401 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 le presenta a la gente. 402 00:22:07,995 --> 00:22:09,371 Es la responsabilidad 403 00:22:10,914 --> 00:22:13,292 de que todos escribimos las historias de los demás. 404 00:22:13,292 --> 00:22:18,881 ♪ 405 00:22:18,881 --> 00:22:23,802 ♪ 406 00:22:25,262 --> 00:22:27,014 MUJER: "El Ruletista. 407 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 ¿Acaso no apostamos todos partes de nosotros mismos a diario? 408 00:22:30,225 --> 00:22:32,603 ¿Acaso no tenemos todos algo que perder? 409 00:22:32,603 --> 00:22:34,855 ¿Cómo lo sabes cuando tienes en la mano un arma cargada?" 410 00:22:35,814 --> 00:22:39,484 [público aplaudiendo] 411 00:22:44,406 --> 00:22:45,616 DEREK: Gracias. 412 00:22:45,616 --> 00:22:46,658 ‐ Bien. 413 00:22:47,159 --> 00:22:48,243 [hablando en voz baja] 414 00:22:48,243 --> 00:22:50,996 [aplausos continúan] 415 00:22:51,622 --> 00:22:53,999 [ovación del público] 416 00:23:01,924 --> 00:23:04,218 [amartillando arma] 417 00:23:06,470 --> 00:23:07,513 [amartillando arma] 418 00:23:08,931 --> 00:23:13,352 ♪ música de suspenso sonando ♪ 419 00:23:13,352 --> 00:23:17,689 ♪ 420 00:23:17,689 --> 00:23:19,024 [Derek suspira] 421 00:23:21,944 --> 00:23:27,741 ♪ 422 00:23:33,163 --> 00:23:34,206 Hay una luz. 423 00:23:36,834 --> 00:23:39,127 Esta luz aparece a diario. 424 00:23:40,254 --> 00:23:42,422 Aparece a la misma hora todos los días. 425 00:23:44,842 --> 00:23:48,011 Si miras fijo hacia el horizonte, 426 00:23:48,554 --> 00:23:50,347 cuando se pone el sol, se darán cuenta. 427 00:23:50,347 --> 00:23:53,725 Es muy difícil descifrar lo que sea que haya 428 00:23:54,226 --> 00:23:56,228 entre tú y el sol. 429 00:23:58,939 --> 00:24:01,984 Este momento se llama "La hora entre el perro y el lobo". 430 00:24:05,988 --> 00:24:09,783 Esta expresión: "La hora entre el perro y el lobo" surge de la Edad Media. 431 00:24:09,783 --> 00:24:12,244 Era una expresión de advertencia que usaban los padres 432 00:24:12,244 --> 00:24:13,662 para asustar a sus hijos. 433 00:24:13,662 --> 00:24:15,539 Para asegurarse de que regresaran antes de que oscureciera. 434 00:24:15,539 --> 00:24:17,749 "Mejor que regreses antes de la hora entre el perro y el lobo". 435 00:24:18,709 --> 00:24:21,128 A esta hora del día, es muy difícil 436 00:24:21,128 --> 00:24:24,464 distinguir a un amigo de un enemigo a la distancia. 437 00:24:25,340 --> 00:24:27,092 Es difícil distinguir un perro de un lobo. 438 00:24:27,092 --> 00:24:29,303 Y para cuando se te acerca lo suficiente 439 00:24:29,303 --> 00:24:31,930 como para que puedas distinguirlos, ya es demasiado tarde. 440 00:24:36,351 --> 00:24:38,312 Pero yo nunca consideré peligrosa esta hora del día. 441 00:24:38,312 --> 00:24:41,940 Siempre la vi como un momento de posibilidad. 442 00:24:41,940 --> 00:24:45,652 Es un momento muy específico para la metamorfosis. 443 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 Para mí, este era el momento en que un perro 444 00:24:50,073 --> 00:24:51,533 también podía ser un lobo. 445 00:25:04,379 --> 00:25:07,216 [piano sonando] 446 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 ♪ 447 00:25:09,927 --> 00:25:13,972 Nunca olvidaré la primera vez que vi a alguien hacer prestidigitación. 448 00:25:14,723 --> 00:25:16,266 Diría que fue amor a primera vista, 449 00:25:16,266 --> 00:25:19,436 pero me enamoré de todas las cosas que no podía ver. 450 00:25:19,436 --> 00:25:22,231 Y tenía que aprender. Así que empecé por lo básico. 451 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 Cómo sostienes un mazo de naipes adecuadamente. 452 00:25:25,984 --> 00:25:28,028 Y luego leí que llevaría ocho años 453 00:25:28,028 --> 00:25:30,155 aprender a sostener un mazo de naipes adecuadamente. 454 00:25:31,406 --> 00:25:32,491 Ocho años. 455 00:25:32,991 --> 00:25:35,786 ¿Y qué modo de sostenerlas aprenderás? 456 00:25:39,289 --> 00:25:40,874 ¿Aprenderás el agarre de la palma de la mano, 457 00:25:41,750 --> 00:25:44,545 con toda la mano, con los dedos meñique e índice, el de la caja, del repartidor? 458 00:25:44,545 --> 00:25:45,754 No me decidía. 459 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 Así que aprendí todas. 460 00:25:49,299 --> 00:25:52,427 Aprendí solo a mezclar. Tomas una y otra y otra. 461 00:25:52,427 --> 00:25:53,846 Finalmente, pude hacerlo más rápido. 462 00:25:54,555 --> 00:25:56,390 Empezar a mezclar todas las que quisiera. 463 00:25:56,390 --> 00:25:58,225 Aprendí las variaciones. 464 00:25:58,225 --> 00:26:00,060 Aprendí los cortes. 465 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 Aprendí a cortar con una sola mano. 466 00:26:01,937 --> 00:26:05,357 Aprendí a mezclarlas usando la pierna. 467 00:26:06,024 --> 00:26:06,984 Así... 468 00:26:12,823 --> 00:26:15,325 [público riendo] 469 00:26:15,325 --> 00:26:17,286 Finalmente, no necesité la pierna, pero... 470 00:26:17,786 --> 00:26:18,912 Pero hacía un puente. 471 00:26:20,581 --> 00:26:23,375 Quería que la gente supiera que había estado practicando. 472 00:26:24,501 --> 00:26:27,087 Debes darle buen uso, así que empiezas a adivinar naipes. 473 00:26:27,087 --> 00:26:28,380 ¿Recuerda su naipe, señor? 474 00:26:29,256 --> 00:26:31,133 ¿Diez de picas? De nada. 475 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 [público riendo] 476 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Bien. ¿Y qué hay de usted, señorita? ¿Recuerda su naipe? 477 00:26:34,970 --> 00:26:36,388 ¿El seis de corazones? De acuerdo. [sopla] 478 00:26:36,388 --> 00:26:37,514 Del diez [chasquea la lengua] 479 00:26:37,514 --> 00:26:38,807 al seis. 480 00:26:38,807 --> 00:26:41,101 Y tú allí. En la tercera fila. 481 00:26:41,852 --> 00:26:43,187 ¿Recuerdas tu naipe? 482 00:26:45,314 --> 00:26:47,649 No tenías naipe. Está bien, podemos hacerlo. 483 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 [público riendo] 484 00:26:50,611 --> 00:26:52,821 Pero quería reconocimiento por todo esto. 485 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Así que empiezas a hacer cosas sorprendentes. 486 00:26:55,324 --> 00:26:57,326 Hacer eso con los naipes siempre los atrapa. 487 00:26:57,326 --> 00:26:58,994 De ese modo, saben que eres profesional. 488 00:26:59,745 --> 00:27:01,205 De ese modo, saben que estás trabajando. 489 00:27:01,205 --> 00:27:03,040 Pero empiezas a cuestionarlo, 490 00:27:03,040 --> 00:27:04,875 y piensas: Bien, quizás les gustaría más una cascada. 491 00:27:04,875 --> 00:27:06,460 Digo, es un poco más sutil. 492 00:27:06,460 --> 00:27:07,878 Es un poco más elegante. 493 00:27:07,878 --> 00:27:08,795 Lo mismo con el abanico. 494 00:27:08,795 --> 00:27:10,214 Aprendes a sostenerlas con el pulgar y abrirlas como abanico. 495 00:27:10,214 --> 00:27:12,758 Y luego piensas que quizás les gustaría más el abanico de presión. 496 00:27:12,758 --> 00:27:14,343 Digo, eso tiene algo [chasquido con la lengua] 497 00:27:14,343 --> 00:27:15,844 algo extra. 498 00:27:15,844 --> 00:27:17,596 ¿Y qué mejor que un abanico? 499 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Ya sé. Dos abanicos. 500 00:27:20,432 --> 00:27:23,352 Cuando aprendes esto, es obligatorio ser retratado. 501 00:27:25,312 --> 00:27:27,981 [público riendo] 502 00:27:29,816 --> 00:27:30,859 DEREK: Me encantaba. 503 00:27:30,859 --> 00:27:32,194 Me gustaba tanto. 504 00:27:32,194 --> 00:27:34,363 Y lo compartí con otra gente. 505 00:27:36,198 --> 00:27:37,616 Y luego fue como, 506 00:27:38,909 --> 00:27:40,994 cuanto más lo compartía con otros, 507 00:27:42,246 --> 00:27:44,206 más me desilusionaba. 508 00:27:44,206 --> 00:27:45,415 Y no lo entendía. 509 00:27:45,415 --> 00:27:48,293 [mezclando los naipes] 510 00:27:48,293 --> 00:27:50,504 Ahora, en retrospectiva, puedo ver que la otra gente, 511 00:27:51,672 --> 00:27:55,342 la otra gente no podía apreciar lo que yo apreciaba de eso. 512 00:27:55,342 --> 00:27:56,677 No es su culpa. 513 00:27:57,636 --> 00:28:00,597 Tampoco la mía. No es culpa de nadie. 514 00:28:01,890 --> 00:28:05,060 La otra gente literalmente no podía ver lo que veía yo. 515 00:28:09,231 --> 00:28:11,275 Pero luego conocí a alguien que pudo verlo. 516 00:28:11,942 --> 00:28:13,986 [teléfono sonando] 517 00:28:20,242 --> 00:28:22,035 [teléfono sigue sonando] 518 00:28:24,746 --> 00:28:26,623 DEREK: [por teléfono] ¿Hola, Lobo? LOBO: [por teléfono] Sí. 519 00:28:26,623 --> 00:28:28,083 DEREK: Hola, habla Derek. 520 00:28:28,083 --> 00:28:29,251 LOBO: ¿Qué tal? 521 00:28:29,251 --> 00:28:31,295 DEREK: ¿Está bien si grabo esta conversación? 522 00:28:31,962 --> 00:28:33,255 LOBO: Sí. 523 00:28:33,255 --> 00:28:35,132 DEREK: Bien, la última vez que te vi, 524 00:28:35,132 --> 00:28:36,717 me contaste sobre 525 00:28:36,717 --> 00:28:39,136 la primera vez que lo viste a él. 526 00:28:39,136 --> 00:28:40,470 LOBO: Sí. 527 00:28:40,470 --> 00:28:41,638 DEREK: ¿Puedes volver a contarme esa historia? 528 00:28:43,599 --> 00:28:47,436 LOBO: Me metí en un juego. 529 00:28:48,020 --> 00:28:50,022 Es un juego que solía jugar mi hermano mayor. 530 00:28:50,022 --> 00:28:54,026 Y estaba sentado en este juego al lado de un sujeto, 531 00:28:54,985 --> 00:28:56,153 y estábamos jugando. 532 00:28:56,778 --> 00:29:00,199 Y en ese momento, no había estado en muchos juegos de cartas. 533 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 En ese momento, jugaba más que nada a los dados. 534 00:29:03,368 --> 00:29:07,581 Pero estaba jugando y estaba sentado junto a este sujeto. 535 00:29:08,373 --> 00:29:09,917 Nunca lo había visto. 536 00:29:09,917 --> 00:29:11,960 Pero en ese momento, no conocía a mucha gente. 537 00:29:11,960 --> 00:29:15,839 Así que estaba allí sentado y él se inclinó para apostar. 538 00:29:15,839 --> 00:29:17,883 Él tenía confianza, pero era torpe. 539 00:29:19,176 --> 00:29:23,013 Así que avanza para apostar, y veo sus cartas. 540 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Era haragán. 541 00:29:25,349 --> 00:29:29,186 Y yo pensaba para adentro: "Este maldito es pan comido". 542 00:29:29,186 --> 00:29:31,563 El único problema era mantenerlo en la mano. 543 00:29:32,397 --> 00:29:34,608 No quería asustarlo, tú me entiendes. 544 00:29:34,608 --> 00:29:38,362 Así que yo subí la apuesta, él subió la apuesta, 545 00:29:38,362 --> 00:29:40,197 y seguimos así de acá para allá. 546 00:29:40,197 --> 00:29:42,199 Y yo me esforzaba por no reírme de él, 547 00:29:42,199 --> 00:29:44,451 porque sabía que ese maldito no tenía nada. 548 00:29:45,077 --> 00:29:46,370 Pero seguía jugando tranquilo. 549 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 Y yo aposté todo. 550 00:29:48,705 --> 00:29:51,792 El igualó la apuesta. Y mostramos los naipes. 551 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 Y me ganó. 552 00:29:57,256 --> 00:29:59,091 Y entonces pensé: "¿Estoy alucinando?". 553 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Porque sé lo que vi. 554 00:30:01,176 --> 00:30:05,097 Pero cuando eran otros naipes, empecé a pensar que estaba enloqueciendo. 555 00:30:05,097 --> 00:30:06,890 Y miré a este maldito 556 00:30:06,890 --> 00:30:09,309 y me estaba sonriendo. 557 00:30:09,309 --> 00:30:11,895 Y él sabía y me sonreía. 558 00:30:12,604 --> 00:30:14,189 Ahí fue cuando supe 559 00:30:15,399 --> 00:30:16,775 que era el Diablo. 560 00:30:17,734 --> 00:30:19,987 Y quería ser igual a él. 561 00:30:21,196 --> 00:30:23,699 ‐ Y quería ser igual a él. 562 00:30:24,908 --> 00:30:26,243 Así que él me enseñó. 563 00:30:27,870 --> 00:30:29,121 Y yo aprendí. 564 00:30:29,121 --> 00:30:31,331 Recuerdo que me dijo: 565 00:30:31,331 --> 00:30:35,085 Bien, Derek, todo el tiempo que pasaste aprendiendo a convertirte en perro, 566 00:30:35,085 --> 00:30:38,463 todas esas habilidades que aprendiste, puedes olvidarlas, 567 00:30:38,463 --> 00:30:41,842 porque a los perros les gusta complacer a la gente, y nosotros no queremos eso. 568 00:30:41,842 --> 00:30:45,262 Así que de ahora en más, mezclarás las cartas como nosotros. 569 00:30:45,262 --> 00:30:46,930 Las repartirás como nosotros. 570 00:30:46,930 --> 00:30:49,766 Y aprenderás a ser invisible. 571 00:30:49,766 --> 00:30:51,935 Puedes empezar poniéndote otro nombre. 572 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 Y asegúrate de elegir un nombre que sea fácil de recordar". 573 00:30:55,439 --> 00:30:57,858 Así que lo pensé un rato. 574 00:30:57,858 --> 00:30:59,401 Elegí el nombre Cody. 575 00:31:02,196 --> 00:31:03,530 Cody es mi segundo nombre. 576 00:31:03,530 --> 00:31:06,241 Me pareció que sería muy fácil recordarlo. 577 00:31:10,412 --> 00:31:11,622 Rey de picas. 578 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 Resulta que es un muy buen consejo. 579 00:31:15,959 --> 00:31:17,961 Elegir un nombre que sea fácil de recordar. 580 00:31:17,961 --> 00:31:21,089 Porque lo último que necesitas es estar sentado en una mesa de juego 581 00:31:21,089 --> 00:31:23,509 y mezclando, repartiendo, jugando a los naipes, 582 00:31:23,509 --> 00:31:26,053 pasándolo bien con un montón de desconocidos, 583 00:31:26,053 --> 00:31:27,888 y que alguien que no conoces diga 584 00:31:27,888 --> 00:31:30,098 tu supuesto nombre algunas veces 585 00:31:30,098 --> 00:31:31,391 y que no respondas. 586 00:31:32,893 --> 00:31:36,104 No puedes estar sentando allí tratando de recordar tu nombre. 587 00:31:36,104 --> 00:31:38,148 Tienes otras cosas en la cabeza, 588 00:31:38,148 --> 00:31:40,442 cosas más importantes que recordar. 589 00:31:40,442 --> 00:31:41,985 Como ese rey de picas. 590 00:31:42,528 --> 00:31:44,780 Que ahora está a 17 cartas desde arriba. 591 00:31:47,074 --> 00:31:48,367 Hay 16. 592 00:31:48,742 --> 00:31:51,954 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, 593 00:31:51,954 --> 00:31:56,458 nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, 594 00:31:56,458 --> 00:31:57,501 diecisiete. 595 00:31:58,001 --> 00:31:58,961 Rey de picas. 596 00:32:00,462 --> 00:32:03,549 [ríe] Recuerdo que me dijo: "De acuerdo, 597 00:32:04,675 --> 00:32:08,095 Cody, oye, cuando te sientes a repartir, 598 00:32:08,637 --> 00:32:10,264 hay algunas cosas que tendrás 599 00:32:10,264 --> 00:32:11,849 que recordarte a ti mismo de tanto en tanto. 600 00:32:11,849 --> 00:32:15,477 Una de esas cosas... algunos de estos sujetos allí sentados 601 00:32:15,477 --> 00:32:18,605 algunos te estarán mirando fijo las manos mientras repartes. 602 00:32:19,273 --> 00:32:23,610 Y si te percatas de eso, debes mantenerte tranquilo, concentrado, 603 00:32:25,320 --> 00:32:26,405 haz tu trabajo". 604 00:32:26,405 --> 00:32:30,868 ♪ música de suspenso sonando ♪ 605 00:32:30,868 --> 00:32:35,539 ♪ 606 00:32:35,539 --> 00:32:38,959 "Debes entender, niño, aunque te estén mirando las manos, 607 00:32:38,959 --> 00:32:40,252 no puedes ver lo que haces. 608 00:32:41,170 --> 00:32:45,048 Y no pueden ver lo que haces porque ni siquiera saben que existe. 609 00:32:48,677 --> 00:32:51,471 Y no saben que alguien como tú existe. 610 00:32:52,055 --> 00:32:54,600 Y te miran las manos 611 00:32:54,600 --> 00:32:56,351 porque esperan el próximo naipe. 612 00:32:56,351 --> 00:32:58,520 Ellos son apostadores. Siempre están allí sentados 613 00:32:58,520 --> 00:33:00,189 esperando el próximo naipe. 614 00:33:01,982 --> 00:33:05,652 Debes creerme cuando te digo que no pueden ver que eres un lobo". 615 00:33:12,659 --> 00:33:14,786 No tardé mucho en darme cuenta, la mayoría de las noches, 616 00:33:14,786 --> 00:33:17,122 que un naipe, un naipe no sería suficiente. 617 00:33:17,122 --> 00:33:20,584 La mayoría de las noches, debías encontrar al menos dos. 618 00:33:20,584 --> 00:33:23,170 Y en esas malas noches, 619 00:33:25,172 --> 00:33:26,340 tres. 620 00:33:26,340 --> 00:33:28,884 Y en esas noches realmente malas, los cuatro. 621 00:33:31,845 --> 00:33:35,390 Recuerdo que me dijo: "Mira, niño, cuando les ganes a estos sujetos, 622 00:33:35,390 --> 00:33:37,017 se enfadarán. 623 00:33:37,643 --> 00:33:40,479 Si aprendes a aceptarlo ahora que se pondrán mal, 624 00:33:40,479 --> 00:33:43,982 será mucho más fácil para ti cuando estás sentado con ellos 625 00:33:43,982 --> 00:33:47,402 y oigas a estos sujetos empezar a quejarse por haber perdido, 626 00:33:48,612 --> 00:33:50,864 cuando los escuches maldecir y quejarse 627 00:33:51,406 --> 00:33:55,285 o cuando empiecen a gritar o a amenazar. 628 00:33:56,161 --> 00:33:58,372 Digo, debes entender, niño, que algunos de ellos, 629 00:33:59,039 --> 00:34:02,501 algunos de ellos quizá se atrevan a acusarte de haber hecho trampa. 630 00:34:02,501 --> 00:34:04,336 Y si eso sucede alguna vez, 631 00:34:04,962 --> 00:34:07,756 debes tomarte un momento y recordarte la verdad. 632 00:34:07,756 --> 00:34:09,174 Ellos perdieron todo su dinero. 633 00:34:09,925 --> 00:34:11,093 Así que están furiosos. 634 00:34:11,093 --> 00:34:13,929 Y tú eres una de las únicas personas en el mundo 635 00:34:13,929 --> 00:34:15,389 con la que se pueden desquitar. 636 00:34:17,432 --> 00:34:19,226 No saben que eres un lobo". 637 00:34:19,935 --> 00:34:20,978 Después de mezclar, 638 00:34:21,436 --> 00:34:23,313 siempre insisten en que pases el mazo 639 00:34:23,313 --> 00:34:24,982 para que corte otro. 640 00:34:26,066 --> 00:34:30,112 Supongo que pensaron que este tipo de procedimiento desconcertaría a los lobos. 641 00:34:30,821 --> 00:34:32,531 No lo sé. Yo solo... Recuerdo que me dijeron: 642 00:34:32,531 --> 00:34:36,869 "Mira, mira, debes dejar que tengan ese tipo de ilusiones, Cody. 643 00:34:39,413 --> 00:34:41,665 Siempre quieres que tengan sus ilusiones". 644 00:34:43,834 --> 00:34:45,002 Cuatro reyes. 645 00:34:47,379 --> 00:34:48,172 [suspira] 646 00:34:48,172 --> 00:34:49,339 Del medio. 647 00:34:49,339 --> 00:34:54,011 ♪ música de suspenso sonando ♪ 648 00:34:54,011 --> 00:34:58,015 ♪ 649 00:34:58,015 --> 00:35:01,977 ♪ 650 00:35:01,977 --> 00:35:03,854 Pero no parecía importar lo bien que lo hiciera, 651 00:35:03,854 --> 00:35:04,980 cuánto me esforzara, 652 00:35:05,814 --> 00:35:06,899 cuán orgulloso de mí trataba de que se sintiera. 653 00:35:06,899 --> 00:35:10,527 Tuviera lo que tuviera, siempre insistía que le diera una mano mejor. 654 00:35:16,575 --> 00:35:19,828 Ese, a fin de cuentas, es el problema que encontré en los timadores. 655 00:35:19,828 --> 00:35:23,707 A estos sujetos solo les importa una cosa: el dinero. 656 00:35:23,707 --> 00:35:27,127 Y la triste verdad es que puedes ganar tanto dinero 657 00:35:27,127 --> 00:35:28,795 una noche con una jugada. 658 00:35:28,795 --> 00:35:31,965 Con una gran jugada puedes ganar lo mismo que con varias juntas. 659 00:35:31,965 --> 00:35:36,094 Así que muchos de ellos solo se preocupan por practicar una cosa. 660 00:35:36,094 --> 00:35:39,056 Y algunos se convirtieron en los mejores del mundo 661 00:35:39,515 --> 00:35:40,807 en una cosa. 662 00:35:44,353 --> 00:35:47,105 Pasé la mayor parte de mi juventud rastreando a esos pocos hombres. 663 00:35:47,564 --> 00:35:50,067 Pidiéndoles que me enseñaran lo que habían aprendido. 664 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Y aprendí muchas grandes lecciones de ellos, 665 00:35:52,236 --> 00:35:54,488 pero la mejor fue cuando tenía 17 años. 666 00:35:54,488 --> 00:35:57,115 Me subí a un autobús Greyhound, fui a Denver, Colorado, 667 00:35:57,533 --> 00:36:00,619 buscando al hombre que me enseñara eso. 668 00:36:01,161 --> 00:36:03,914 Lo encontré en un salón de billar, me presenté. 669 00:36:03,914 --> 00:36:07,084 Después de convencerlo de por qué alguien como yo 670 00:36:07,084 --> 00:36:08,752 buscaría a alguien como él, 671 00:36:08,752 --> 00:36:11,672 me llevó a una sala en el fondo en la que había una mesa de juego, 672 00:36:11,672 --> 00:36:13,966 y me puso un mazo frente a mí y dijo: "De acuerdo, niño, 673 00:36:14,633 --> 00:36:15,759 veamos de qué eres capaz". 674 00:36:16,301 --> 00:36:18,679 Esto era como el viejo pistolero probando al niño. 675 00:36:19,096 --> 00:36:21,265 Para ver cuán rápido es. No dudé. 676 00:36:21,265 --> 00:36:23,267 Tomé los naipes. Empecé a mezclar. 677 00:36:23,267 --> 00:36:26,645 Estaba allí sentado, mirándome las manos pensando: "Esto pinta bien. 678 00:36:26,645 --> 00:36:28,063 [naipes] Estuve practicando". 679 00:36:28,480 --> 00:36:31,775 Y termino de mezclar y miro hacia arriba 680 00:36:32,484 --> 00:36:34,319 y veo que está sosteniendo un arma. 681 00:36:36,363 --> 00:36:37,489 Y él dice: 682 00:36:38,407 --> 00:36:40,534 "Espero que te den en el corazón, niño". 683 00:36:42,911 --> 00:36:46,373 Y lo que hacía era darme una valiosa lección: 684 00:36:46,915 --> 00:36:50,085 si alguna vez probaba este tipo de cosas en una mesa de juego, 685 00:36:50,085 --> 00:36:52,713 con desconocidos, por dinero, debía asegurarme 686 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 de que no estuviera allí sentado con ellos mirándome las manos 687 00:36:55,841 --> 00:36:57,593 y admirando mi trabajo. 688 00:36:57,593 --> 00:36:58,552 Así que... 689 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 Él me enseñó a practicar. 690 00:37:01,638 --> 00:37:04,016 Practiqué todo así desde entonces, 691 00:37:04,016 --> 00:37:07,186 y lo compartiré con ustedes mientras trato de hacer una mano decente 692 00:37:07,186 --> 00:37:10,022 de... su juego favorito. 693 00:37:12,524 --> 00:37:16,945 ♪ música de suspenso sonando ♪ 694 00:37:16,945 --> 00:37:17,988 El Bridge. 695 00:37:18,614 --> 00:37:20,741 La idea aquí, en teoría, es muy sencilla. 696 00:37:20,741 --> 00:37:24,536 Se mezclan naipes específicos en posiciones específicas. 697 00:37:24,536 --> 00:37:25,537 Esperemos. 698 00:37:25,537 --> 00:37:28,540 En este caso, buscamos todas las picas que consigamos 699 00:37:28,540 --> 00:37:32,252 para que en un momento, cuando yo reparta, la repartición sea justa, 700 00:37:32,252 --> 00:37:35,380 porque ahora la trampa está al mezclar. 701 00:37:36,632 --> 00:37:40,886 ♪ 702 00:37:40,886 --> 00:37:45,182 ♪ 703 00:37:45,182 --> 00:37:49,937 ♪ 704 00:37:49,937 --> 00:37:54,775 ♪ 705 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Bien, veamos qué tal nos va. 706 00:37:57,486 --> 00:37:59,488 ¿Picas? PÚBLICO: Sí. 707 00:37:59,488 --> 00:38:00,864 ‐ Gracias. 708 00:38:00,864 --> 00:38:02,616 ¿Picas? PÚBLICO: Sí. 709 00:38:04,201 --> 00:38:05,327 ¿Picas? 710 00:38:05,327 --> 00:38:06,954 De acuerdo. Veamos en cuántas fallamos. 711 00:38:07,871 --> 00:38:12,167 ♪ 712 00:38:12,167 --> 00:38:16,338 ♪ 713 00:38:16,338 --> 00:38:20,717 ♪ 714 00:38:20,717 --> 00:38:24,638 ♪ 715 00:38:24,638 --> 00:38:28,517 ♪ 716 00:38:32,729 --> 00:38:36,984 [público aplaudiendo] 717 00:38:39,987 --> 00:38:41,154 Sí. De acuerdo, bien. 718 00:38:41,154 --> 00:38:43,699 Eh... no, ya lo he hecho antes, hubo gente que dijo: 719 00:38:43,699 --> 00:38:46,034 "Es maravilloso, pero no están en orden". 720 00:38:46,034 --> 00:38:48,996 [público riendo] 721 00:38:52,875 --> 00:38:55,460 Que, saben, lo habría hecho para ustedes, 722 00:38:55,460 --> 00:38:58,046 pero tenía los ojos tapados con una corbata. Así que... 723 00:38:58,046 --> 00:39:01,300 [riendo] 724 00:39:01,300 --> 00:39:03,385 Para los perfeccionistas presentes... 725 00:39:15,147 --> 00:39:17,107 Al usar los naipes que repartimos antes, 726 00:39:19,776 --> 00:39:22,905 empezando por el as de picas, deberían poder terminar 727 00:39:23,739 --> 00:39:24,823 así. 728 00:39:26,241 --> 00:39:29,703 As, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, 729 00:39:29,703 --> 00:39:31,455 nueve, diez, jota, reina, rey. 730 00:39:31,455 --> 00:39:32,706 Ahora están en orden. 731 00:39:32,706 --> 00:39:36,460 [público aplaudiendo] 732 00:39:38,420 --> 00:39:40,214 De veras parece que sin importar 733 00:39:41,215 --> 00:39:43,425 cuánto tiempo haya pasado o cuánto lo intente, 734 00:39:46,178 --> 00:39:48,430 aún tengo al lobo dentro de mí. 735 00:39:53,936 --> 00:39:55,646 ♪ música dramática sonando ♪ 736 00:39:57,814 --> 00:39:59,399 ♪ 737 00:40:02,110 --> 00:40:04,112 ♪ 738 00:40:04,112 --> 00:40:07,157 [público sorprendido, aplaudiendo] 739 00:40:10,118 --> 00:40:14,373 ♪ música de suspenso sonando ♪ 740 00:40:14,373 --> 00:40:16,500 Es cierto, miras fijo hacia ese horizonte, 741 00:40:16,500 --> 00:40:20,671 y es muy difícil descifrar lo que sea que haya 742 00:40:20,671 --> 00:40:22,881 entre ti y el sol. 743 00:40:26,718 --> 00:40:29,555 Pero si estás dispuesto a darle la espalda al sol, 744 00:40:33,308 --> 00:40:35,310 todo lo demás se ilumina. 745 00:40:35,310 --> 00:40:38,981 [chirrido agudo] 746 00:40:57,749 --> 00:41:00,794 [chirrido más intenso] 747 00:41:08,552 --> 00:41:09,970 [amartilla el arma] 748 00:41:11,972 --> 00:41:13,140 [amartilla el arma] 749 00:41:14,641 --> 00:41:15,809 [amartilla el arma] 750 00:41:15,809 --> 00:41:18,020 [chirrido se va apagando] 751 00:41:18,020 --> 00:41:22,983 ♪ música de suspenso sonando ♪ 752 00:41:39,791 --> 00:41:43,003 Cada secreto tiene un peso único. 753 00:41:47,591 --> 00:41:49,510 Lo aprendí a muy corta edad. 754 00:41:49,510 --> 00:41:50,636 Mi mamá... 755 00:41:57,518 --> 00:41:58,894 Mi mamá. 756 00:41:58,894 --> 00:42:01,897 Me tuvo cuando tenía apenas 17 años. 757 00:42:01,897 --> 00:42:03,357 Y mi papá era, 758 00:42:04,316 --> 00:42:06,026 él era un poco mayor que ella, 759 00:42:06,026 --> 00:42:08,987 pero él decidió irse de la ciudad 760 00:42:10,280 --> 00:42:11,865 justo cuando se enteró de que ella estaba embarazada. 761 00:42:14,284 --> 00:42:15,327 Pero mi mamá, 762 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 ella logró tener no sé cuántos trabajos y estudiar, 763 00:42:18,705 --> 00:42:21,500 y de algún modo hallaba el tiempo para arroparme a la noche. 764 00:42:21,500 --> 00:42:23,961 Digo, encontraba el tiempo para leerme cuentos para dormir. 765 00:42:24,962 --> 00:42:26,004 Y... 766 00:42:29,007 --> 00:42:31,885 sinceramente no sé cómo pudo hacerlo sola tanto tiempo. 767 00:42:31,885 --> 00:42:34,721 Pero cuando tenía seis años, todo eso cambió. 768 00:42:34,721 --> 00:42:36,932 No recuerdo si ya estaba dormido 769 00:42:36,932 --> 00:42:39,935 o por quedarme dormido, pero recuerdo vívidamente 770 00:42:39,935 --> 00:42:41,270 que tenía sed. 771 00:42:41,270 --> 00:42:44,356 Así que recuerdo que tomé mi tacita de la mesita de luz, 772 00:42:45,023 --> 00:42:47,693 salí de mi cuarto, fui por el pasillo y pasé la sala de estar 773 00:42:48,485 --> 00:42:50,904 y descubrí: oh, el televisor aún está encendido. 774 00:42:52,781 --> 00:42:56,660 Y allí en el sillón estaba mi madre besando a otra mujer. 775 00:42:59,413 --> 00:43:01,123 Y eso para mí fue confuso. 776 00:43:01,540 --> 00:43:04,084 Pero... mi mamá, ella me sentó. 777 00:43:04,084 --> 00:43:06,336 Ella me presentó a una mujer muy agradable 778 00:43:06,336 --> 00:43:09,798 y procedió a explicarme amablemente 779 00:43:09,798 --> 00:43:11,425 los matices del amor 780 00:43:11,842 --> 00:43:14,386 entre dos seres humanos. 781 00:43:19,349 --> 00:43:21,018 Esa noche lloré hasta quedarme dormido. 782 00:43:22,853 --> 00:43:25,022 Y no porque me había dicho que era gay, 783 00:43:25,022 --> 00:43:28,650 sino porque esa noche supe que nunca tendría un padre. 784 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 Pero ella estaba feliz. 785 00:43:35,324 --> 00:43:36,950 Yo... estaba feliz. 786 00:43:36,950 --> 00:43:40,829 Por primera vez en nuestras vidas, disfrutábamos de los placeres 787 00:43:41,371 --> 00:43:43,207 de una familia núcleo. 788 00:43:43,999 --> 00:43:47,002 [conversación inaudible] 789 00:43:55,719 --> 00:43:57,012 Mi mejor amigo, 790 00:43:58,722 --> 00:44:01,642 mi mejor amigo en ese momento era un vecino. 791 00:44:01,642 --> 00:44:02,976 Se llamaba Ryan. 792 00:44:02,976 --> 00:44:07,523 Y el juego con Ryan consistía en andar en bicicleta, 793 00:44:08,023 --> 00:44:09,316 jugar a la mancha. 794 00:44:12,110 --> 00:44:14,571 Hacíamos de cuenta de que éramos piratas 795 00:44:15,322 --> 00:44:16,490 en un arenero. 796 00:44:17,324 --> 00:44:19,993 Una vez, le conté a mi mejor amigo, Ryan, 797 00:44:20,827 --> 00:44:22,329 sobre mi nueva mamá. 798 00:44:23,539 --> 00:44:26,500 Y al día siguiente, Ryan me dijo que ya no podía ser mi mejor amigo. 799 00:44:29,378 --> 00:44:30,629 Eso le habían dicho. 800 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 Y luego recuerdo que volví a casa de la escuela 801 00:44:35,008 --> 00:44:37,678 y encontré una Biblia en la entrada, 802 00:44:38,971 --> 00:44:43,100 y recuerdo que escuché vidrios rompiéndose 803 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 y luego encontré un ladrillo. 804 00:44:45,602 --> 00:44:48,814 Y recuerdo que oí piqueteros y aprendí las palabras "homosexual", 805 00:44:48,814 --> 00:44:50,524 y "tortillera" y "lesbiana". 806 00:44:52,359 --> 00:44:55,195 Eh, aprendí que estas tres palabras significaban lo mismo. 807 00:44:56,154 --> 00:44:56,989 Mamá. 808 00:45:06,957 --> 00:45:08,000 Nos mudamos 809 00:45:09,376 --> 00:45:10,419 después de eso. 810 00:45:12,421 --> 00:45:13,797 Y aprendí 811 00:45:13,797 --> 00:45:14,756 [suspira] 812 00:45:16,800 --> 00:45:18,760 aprendí a guardar un secreto. 813 00:45:19,219 --> 00:45:20,304 Aprendí 814 00:45:22,097 --> 00:45:23,182 a protegerlo. 815 00:45:23,849 --> 00:45:24,725 A crearlo. 816 00:45:24,725 --> 00:45:28,395 Empecé a usar lenguaje 817 00:45:28,395 --> 00:45:30,522 en el que pudiera esconderme 818 00:45:32,316 --> 00:45:34,735 para evitar las discusiones de la vida en casa. 819 00:45:39,489 --> 00:45:40,991 Y desarrollé rituales. 820 00:45:41,617 --> 00:45:45,537 Si venía un amigo nuevo a mi casa por primera vez, 821 00:45:45,537 --> 00:45:47,581 les pedía amablemente: "Oye, amigo, hazme un favor, 822 00:45:48,123 --> 00:45:49,208 espera aquí en la puerta. 823 00:45:49,208 --> 00:45:51,460 Voy a entrar. Quiero ver que la casa esté limpia". 824 00:45:51,460 --> 00:45:53,962 Y limpia significaba correr por la casa, 825 00:45:53,962 --> 00:45:56,882 y esconder todas las banderas de arcoíris y los CDs de las Indigo Girls 826 00:45:56,882 --> 00:46:00,219 y esconder lo que pensaba que podía mostrar 827 00:46:00,219 --> 00:46:01,803 algo que yo no era. 828 00:46:04,556 --> 00:46:07,184 Esconder todas las pruebas de la sexualidad de mi madre. 829 00:46:11,605 --> 00:46:13,232 Me perfeccioné. 830 00:46:16,193 --> 00:46:17,027 [riendo] 831 00:46:17,027 --> 00:46:20,072 Luego recuerdo a Lindsey, una chica de la escuela. 832 00:46:20,072 --> 00:46:21,532 Recuerdo que reuní 833 00:46:22,491 --> 00:46:24,159 cada gota de valor que tenía 834 00:46:24,159 --> 00:46:26,370 para invitarle a no sé qué baile 835 00:46:26,370 --> 00:46:30,791 y que ella me dijera que no podía porque una de sus amigas le había dicho 836 00:46:30,791 --> 00:46:32,042 que mi madre era gay. 837 00:46:33,794 --> 00:46:36,547 ¿Cómo lo sabían? Digo, ¿cómo se enteraron todos? 838 00:46:36,547 --> 00:46:38,131 Había sido muy cuidadoso. 839 00:46:42,469 --> 00:46:46,682 Después de eso, mis secretos fueron reemplazados por "váyanse al diablo". 840 00:46:47,182 --> 00:46:51,061 Y... me gusta pensar que la decisión de ser sincero 841 00:46:51,061 --> 00:46:53,313 provino de una lugar de madurez, pero... 842 00:46:54,898 --> 00:46:55,983 [suspira] 843 00:46:56,900 --> 00:46:58,443 Fue agotamiento. 844 00:46:58,944 --> 00:47:02,155 Porque cada secreto tiene un peso, 845 00:47:02,155 --> 00:47:04,491 y solo puedes guardarlo un tiempo. 846 00:47:18,964 --> 00:47:23,468 [chirrido agudo] 847 00:47:23,468 --> 00:47:24,511 [chirrido se detiene] 848 00:47:28,348 --> 00:47:29,558 [golpe] 849 00:47:54,499 --> 00:47:55,876 [riendo] 850 00:48:10,557 --> 00:48:11,850 Esto es solo un ladrillo. 851 00:48:28,909 --> 00:48:30,285 Esto es solo un ladrillo. 852 00:48:31,703 --> 00:48:33,997 Pero será muy difícil 853 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 para cualquiera de ustedes volver a verlo así. 854 00:48:39,920 --> 00:48:42,381 Este ladrillo estaba pintado de color dorado 855 00:48:43,382 --> 00:48:45,342 y lo pusieron en este escenario, 856 00:48:49,596 --> 00:48:51,098 y yo conté esa historia. 857 00:48:52,307 --> 00:48:53,767 Mencioné un ladrillo en esa historia. 858 00:48:53,767 --> 00:48:55,477 Me senté aquí 859 00:48:56,603 --> 00:48:59,064 junto a este ladrillo cuando lo mencioné, así que... 860 00:49:00,858 --> 00:49:02,901 Será muy difícil para ustedes verlo 861 00:49:02,901 --> 00:49:05,404 solo como un ladrillo, porque saben demasiado, conocen esa historia. 862 00:49:05,404 --> 00:49:06,905 Y eso es lo que... 863 00:49:07,906 --> 00:49:10,033 pensarán ahora cuando miren esto. 864 00:49:20,919 --> 00:49:22,004 Lo siento. 865 00:49:30,345 --> 00:49:31,847 Puedo ayudarlos con eso. 866 00:49:34,558 --> 00:49:35,559 [golpe] 867 00:49:39,855 --> 00:49:41,398 [murmullo] 868 00:49:41,398 --> 00:49:45,319 ♪ 869 00:49:45,319 --> 00:49:48,989 ♪ 870 00:49:48,989 --> 00:49:52,993 ♪ 871 00:49:52,993 --> 00:49:57,206 ♪ 872 00:49:57,206 --> 00:50:01,001 ♪ 873 00:50:01,001 --> 00:50:03,420 ♪ 874 00:50:03,420 --> 00:50:06,840 ♪ 875 00:50:06,840 --> 00:50:10,177 ♪ 876 00:50:10,177 --> 00:50:14,389 ♪ 877 00:50:14,389 --> 00:50:18,435 ♪ 878 00:50:18,435 --> 00:50:23,857 ♪ 879 00:50:23,857 --> 00:50:27,444 ♪ 880 00:50:27,444 --> 00:50:29,738 ♪ 881 00:50:29,738 --> 00:50:30,948 [suspira] 882 00:50:30,948 --> 00:50:33,951 ♪ 883 00:50:33,951 --> 00:50:35,702 Alguien aquí es turista. 884 00:50:37,162 --> 00:50:39,289 Turista, donde sea que estés, levanta la mano. 885 00:50:39,289 --> 00:50:43,961 ♪ 886 00:50:44,503 --> 00:50:47,881 Oye, turista, ¿puedes nombrar una avenida de esta ciudad 887 00:50:47,881 --> 00:50:49,633 que todos reconociéramos si la oyéramos? 888 00:50:49,633 --> 00:50:51,134 MUJER: Avenida A. 889 00:50:51,134 --> 00:50:52,761 DEREK: Avenida A. Podría funcionar. 890 00:50:53,262 --> 00:50:54,680 Hay alguien aquí que es un idiota. 891 00:50:54,680 --> 00:50:57,474 [público riendo] 892 00:50:57,474 --> 00:50:59,852 Idiota, donde sea que estés, por favor levanta la mano. 893 00:50:59,852 --> 00:51:04,565 ♪ 894 00:51:04,565 --> 00:51:08,610 [riendo] 895 00:51:09,653 --> 00:51:13,073 Está más o menos bien. Eh... [público riendo] 896 00:51:14,199 --> 00:51:15,826 Eh, alguien aquí es un cinéfilo. 897 00:51:15,826 --> 00:51:17,828 Cinéfilo, donde sea que estés, por favor levanta la mano. 898 00:51:17,828 --> 00:51:18,829 Hola, cinéfilo. 899 00:51:19,204 --> 00:51:22,958 ¿Podrías nombrar una calle que se corte con la Avenida A 900 00:51:22,958 --> 00:51:24,668 que todos conociéramos si la oyéramos? 901 00:51:25,002 --> 00:51:26,670 ‐ Calle Tercera. DEREK: Calle Tercera. 902 00:51:27,087 --> 00:51:28,338 Calle Tercera y Avenida A. 903 00:51:28,922 --> 00:51:30,048 Gracias a ambos. 904 00:51:30,048 --> 00:51:34,595 ♪ 905 00:51:34,595 --> 00:51:38,765 ♪ 906 00:51:38,765 --> 00:51:41,143 DEREK: Todos empezamos tan puros. 907 00:51:41,143 --> 00:51:43,687 No hay información que haya contaminado nuestra experiencia 908 00:51:43,687 --> 00:51:44,855 de lo que significa ser humano. 909 00:51:44,855 --> 00:51:48,442 Y lo que sabemos sobre este mundo es puro. Es... 910 00:51:49,234 --> 00:51:52,029 Es lo que es, y con pasos lentos pero firmes, 911 00:51:52,029 --> 00:51:56,241 nos meten opiniones y nos meten en la cabeza conocimientos 912 00:51:57,743 --> 00:52:00,162 y nos dan ideas y empezamos a hacer asociaciones 913 00:52:00,162 --> 00:52:01,830 entre lo bueno y lo malo 914 00:52:03,457 --> 00:52:05,876 y lo que es una buena persona y una mala persona. 915 00:52:06,627 --> 00:52:08,462 Y es todo ese conocimiento 916 00:52:09,087 --> 00:52:11,798 que oculta lo que es una cosa. 917 00:52:13,008 --> 00:52:16,970 ♪ 918 00:52:16,970 --> 00:52:20,974 ♪ 919 00:52:20,974 --> 00:52:22,601 ♪ 920 00:52:22,601 --> 00:52:26,146 Ese ladrillo ahora está en la esquina de la Avenida A y la Calle Tercera. 921 00:52:27,689 --> 00:52:30,943 Y está allí en la esquina, 922 00:52:32,194 --> 00:52:34,571 y la gente lo pasa de largo caminando. 923 00:52:34,571 --> 00:52:36,949 La gente lo pasa de largo con el auto. 924 00:52:38,283 --> 00:52:41,119 Y si vas allí, lo miras, lo observas, 925 00:52:41,119 --> 00:52:43,872 verás que ni una persona se detiene 926 00:52:43,872 --> 00:52:45,249 para mirar el ladrillo. 927 00:52:45,249 --> 00:52:47,084 Ni una sola persona se toma un momento 928 00:52:47,084 --> 00:52:48,752 de su día para mirar el piso y decir: 929 00:52:48,752 --> 00:52:51,797 "Oh, hay un ladrillo dorado en la esquina de la Avenida A y la Calle Tercera. 930 00:52:51,797 --> 00:52:54,258 ¿Qué hace este ladrillo aquí?" Nadie, nadie lo hace. 931 00:52:55,133 --> 00:52:56,260 Y... 932 00:52:57,970 --> 00:53:01,807 nadie se toma el momento para registrar la existencia de ese ladrillo 933 00:53:01,807 --> 00:53:04,059 porque no les importa, y ellos... 934 00:53:04,601 --> 00:53:06,520 No les importa porque no saben nada de él. 935 00:53:06,520 --> 00:53:09,982 No saben dónde estuvo. No conocen su historia. 936 00:53:10,399 --> 00:53:13,026 Solo la gente de esta sala sabe algo de ese ladrillo ahora, 937 00:53:13,026 --> 00:53:14,778 y para las demás personas del planeta, 938 00:53:15,404 --> 00:53:16,780 es solo un ladrillo. 939 00:53:19,700 --> 00:53:20,784 Que lo es. 940 00:53:24,079 --> 00:53:25,664 Todo depende de cómo lo mires. 941 00:53:29,668 --> 00:53:30,586 [sopla] 942 00:53:30,586 --> 00:53:31,378 [sopla] 943 00:53:31,378 --> 00:53:32,004 [sopla] 944 00:53:32,004 --> 00:53:33,130 [sopla] 945 00:53:33,130 --> 00:53:34,798 [viento soplando] 946 00:53:34,798 --> 00:53:37,301 MADRE DE DEREK: ¡Oye! ¡Oh! [ríe] 947 00:53:37,301 --> 00:53:38,594 ¿Cómo se siente, cariño? 948 00:53:49,980 --> 00:53:51,023 [amartilla el arma] 949 00:53:52,608 --> 00:53:53,650 [amartilla el arma] 950 00:53:55,235 --> 00:53:56,236 [amartilla el arma] 951 00:54:07,956 --> 00:54:11,335 ♪ música de suspenso sonando ♪ 952 00:54:11,335 --> 00:54:14,963 ♪ 953 00:54:14,963 --> 00:54:16,423 ‐ Que nadie se mueva. 954 00:54:17,132 --> 00:54:18,550 Que nadie haga ruido. 955 00:54:20,385 --> 00:54:23,555 Eh... ¿puedes elegir a alguien, por favor? 956 00:54:25,849 --> 00:54:27,017 ¿A quién elegiste? 957 00:54:28,519 --> 00:54:29,603 Déjame ver. 958 00:54:30,854 --> 00:54:33,815 Bien. Que nadie se mueva, especialmente no el Estabilizador. 959 00:54:33,815 --> 00:54:34,608 El Caballero. 960 00:54:34,608 --> 00:54:35,317 El Zar. 961 00:54:35,317 --> 00:54:36,068 El Mediador. 962 00:54:36,068 --> 00:54:36,985 El Maestro. 963 00:54:38,654 --> 00:54:40,364 ¿Cómo se ve un reflejo? 964 00:54:43,575 --> 00:54:45,202 No tienen que pensarlo. Aquí tenemos uno. 965 00:54:45,202 --> 00:54:47,120 [público riendo] 966 00:54:47,120 --> 00:54:48,372 Eh, Reflejo. 967 00:54:49,456 --> 00:54:50,082 [suspira] 968 00:54:50,082 --> 00:54:51,583 Dondequiera que estés, por favor levanta la mano. 969 00:54:51,583 --> 00:54:53,252 Prometo que no te pasará nada malo. 970 00:54:56,672 --> 00:54:59,591 Hola, Reflejo. ¿Puede ponerse de pie, por favor? 971 00:55:01,176 --> 00:55:03,470 Y si puede darse vuelta rápido. 972 00:55:03,470 --> 00:55:05,556 Damas y caballeros, así se ve un reflejo. 973 00:55:05,556 --> 00:55:08,600 [público riendo, aplaudiendo] Muchas gracias, Reflejo. 974 00:55:18,277 --> 00:55:19,653 Hay una historia que deben saber. 975 00:55:24,950 --> 00:55:26,618 Hay una historia que todos nosotros, 976 00:55:27,619 --> 00:55:28,704 todos nosotros debemos saber. 977 00:55:29,079 --> 00:55:32,124 Se trata de seis sujetos. 978 00:55:33,083 --> 00:55:36,378 Y estos sujetos están caminando por un campo, 979 00:55:38,213 --> 00:55:40,757 y se topan con una cosa, 980 00:55:42,759 --> 00:55:44,344 y no saben qué es. 981 00:55:44,344 --> 00:55:45,804 Así que ellos deciden 982 00:55:46,138 --> 00:55:47,389 en lugar de seguir adelante, 983 00:55:47,389 --> 00:55:49,391 en lugar de meterse en sus cosas, 984 00:55:49,391 --> 00:55:51,935 ellos deciden que se van a detener, 985 00:55:51,935 --> 00:55:54,146 van a investigar. 986 00:55:54,146 --> 00:55:56,690 Y por Dios, averiguarán qué es esa cosa. 987 00:55:56,690 --> 00:55:59,109 Hay un problema con su idea. 988 00:55:59,109 --> 00:56:01,445 Los seis son ciegos. 989 00:56:01,987 --> 00:56:03,989 Y aunque todos están tocando lo mismo, 990 00:56:03,989 --> 00:56:05,407 todos están tocando una parte diferente. 991 00:56:05,407 --> 00:56:07,743 Así que cada uno piensa que es algo totalmente diferente. 992 00:56:08,202 --> 00:56:11,038 Por ejemplo, el que está en el frente, está tocando esta parte. 993 00:56:11,038 --> 00:56:13,540 Se siente larga y redonda. Se ensancha hacia arriba. 994 00:56:13,540 --> 00:56:16,001 Es áspera, casi escamosa. 995 00:56:18,420 --> 00:56:22,007 Está húmeda en la punta. "Oh, oigan, retrocedan, es una serpiente enorme". 996 00:56:23,175 --> 00:56:25,010 El sujeto de la otra punta, al final, 997 00:56:25,010 --> 00:56:27,179 siente algo similar, pero diferente. 998 00:56:27,179 --> 00:56:29,640 Es largo y redondo atrás. Pero no es muy ancho. 999 00:56:29,640 --> 00:56:31,183 Es del mismo ancho hasta arriba. 1000 00:56:31,183 --> 00:56:32,893 Es velloso en algunos lugares. 1001 00:56:33,727 --> 00:56:34,645 En el extremo es mullido. 1002 00:56:34,645 --> 00:56:37,648 "Oye, amigo, no es una serpiente. Es solo una soga. 1003 00:56:38,232 --> 00:56:39,525 No nos asustes". 1004 00:56:40,984 --> 00:56:43,278 Y el que toca el costado del objeto, 1005 00:56:43,904 --> 00:56:47,282 él está tocando la parte grande y ancha. 1006 00:56:47,282 --> 00:56:51,078 Es tan grande, pesada y dura 1007 00:56:51,078 --> 00:56:53,288 que cuando la aprieta, no se hunde, no se mueve en absoluto. 1008 00:56:53,288 --> 00:56:55,040 Así que él piensa que es una pared. 1009 00:56:55,582 --> 00:56:59,795 Y el que está abajo, tiene los brazos alrededor de esta parte de aquí. 1010 00:56:59,795 --> 00:57:01,588 "Parece un tronco de un árbol, muchachos". 1011 00:57:02,798 --> 00:57:05,717 Hay otro, y otro y otro. 1012 00:57:05,717 --> 00:57:07,594 "Son cuatro troncos, muchachos": 1013 00:57:08,345 --> 00:57:10,097 Y el que está encima... 1014 00:57:10,097 --> 00:57:12,558 No sé por qué había un sujeto encima. 1015 00:57:12,558 --> 00:57:13,934 [público riendo] Pero allí estaba. 1016 00:57:13,934 --> 00:57:15,727 Estaba palpando el objeto 1017 00:57:15,727 --> 00:57:17,062 y siente esta parte de aquí. 1018 00:57:17,062 --> 00:57:19,565 Tiene textura como cuero. 1019 00:57:20,399 --> 00:57:22,734 Con forma de abanico. Oh, hay dos. 1020 00:57:22,734 --> 00:57:24,903 "Son como dos abanicos grandes, muchachos". 1021 00:57:24,903 --> 00:57:26,530 Como sea. La cuestión es 1022 00:57:27,197 --> 00:57:30,534 que ellos discuten un rato, 1023 00:57:30,534 --> 00:57:34,496 y fue recién cuando aprendieron a comunicarse 1024 00:57:34,496 --> 00:57:36,164 y trabajar en conjunto 1025 00:57:36,164 --> 00:57:39,751 que pudieron "ver" que aquello que estaban tocando 1026 00:57:40,502 --> 00:57:41,670 era un elefante. 1027 00:57:41,670 --> 00:57:43,672 Esta es una vieja historia. 1028 00:57:43,672 --> 00:57:45,632 Hay muchas versiones de esta vieja historia 1029 00:57:45,632 --> 00:57:47,217 de todo el mundo. 1030 00:57:47,217 --> 00:57:50,470 Leí todas las versiones que conseguí de esta historia, 1031 00:57:50,470 --> 00:57:54,224 y me di cuenta de que todas tienen una cosa en común. 1032 00:57:54,224 --> 00:57:58,020 No hay... ni una sola versión de esta historia 1033 00:57:58,020 --> 00:58:01,648 que tome en cuenta cómo habrá sido esta experiencia 1034 00:58:02,232 --> 00:58:03,275 para el elefante. 1035 00:58:03,275 --> 00:58:05,402 [público riendo] 1036 00:58:06,236 --> 00:58:08,238 Piénsenlo desde su perspectiva por un momento. 1037 00:58:08,238 --> 00:58:12,993 Imaginen que están parados solos en un campo haciendo sus cosas 1038 00:58:14,161 --> 00:58:16,246 y seis pervertidos salen de la nada 1039 00:58:17,414 --> 00:58:19,249 y empiezan a manosearlos. 1040 00:58:20,709 --> 00:58:22,211 [refunfuñando] 1041 00:58:23,045 --> 00:58:26,173 Y después empiezan a discutir sobre lo que eres, 1042 00:58:26,173 --> 00:58:27,257 y no se deciden. 1043 00:58:27,257 --> 00:58:29,968 No lo resuelven. Así que conforman un comité aterrador, 1044 00:58:30,302 --> 00:58:31,970 y hablan sobre lo que eres. 1045 00:58:32,930 --> 00:58:36,308 Y vuelven y dicen: "Oye, lo hablamos. Lo resolvimos. 1046 00:58:36,308 --> 00:58:38,227 Eres un elefante, elefante". 1047 00:58:38,227 --> 00:58:39,978 [balbuceando] 1048 00:58:39,978 --> 00:58:42,147 ¿Qué hay si están equivocados? Digo, son ciegos. 1049 00:58:43,148 --> 00:58:46,193 O en esta instancia, ¿qué hay si tuvieron razón desde el principio? 1050 00:58:46,193 --> 00:58:48,987 ¿Qué hay si estos ciegos no se toparon con un elefante? 1051 00:58:48,987 --> 00:58:51,615 ¿Qué hay si realmente se toparon con una criatura mágica? 1052 00:58:51,615 --> 00:58:53,534 Algo que tenía una serpiente en vez de una nariz, 1053 00:58:53,534 --> 00:58:55,786 troncos de árboles en vez de piernas y una pared en vez de un cuerpo, 1054 00:58:55,786 --> 00:58:58,205 y se convencieron unos a otros 1055 00:58:58,205 --> 00:58:59,581 de que era solo un elefante. 1056 00:58:59,998 --> 00:59:01,959 Y aun peor, 1057 00:59:02,918 --> 00:59:05,337 ¿qué hay si lo pudieran convencer de que era solo un elefante? 1058 00:59:05,337 --> 00:59:06,547 Y entonces, ¿qué hay si esta cosa? 1059 00:59:06,547 --> 00:59:09,216 ¿Qué hay si esta criatura mágica no tenía a alguien que la conociera, 1060 00:59:09,216 --> 00:59:12,010 alguien que la viera por lo que era y la amara lo suficiente para decir: 1061 00:59:12,010 --> 00:59:14,304 "No, están todos equivocados, y ahora eres más que eso"? 1062 00:59:20,102 --> 00:59:21,228 No lo sé. 1063 00:59:22,563 --> 00:59:25,482 Tal vez por eso ya no vemos ese tipo de criaturas mágicas 1064 00:59:25,482 --> 00:59:27,025 dando vueltas. 1065 00:59:44,835 --> 00:59:46,837 Reflejo, venga conmigo al escenario, por favor. 1066 00:59:56,680 --> 00:59:57,806 MUJER: Hola. ‐ Gusto en conocerla. 1067 00:59:58,182 --> 01:00:01,101 Eh, tome asiento. Tomaré mi silla. Explicaré lo que está pasando. 1068 01:00:02,144 --> 01:00:06,440 Estuve haciendo mi mayor esfuerzo, el mayor esfuerzo para evitar 1069 01:00:06,440 --> 01:00:10,027 que una forma de comunicación antigua se extinguiera. 1070 01:00:11,111 --> 01:00:14,031 En otras palabras, estuve recibiendo cartas. 1071 01:00:14,031 --> 01:00:15,324 Y tengo, 1072 01:00:16,074 --> 01:00:18,035 [exhala con fuerza] tengo suficientes aquí 1073 01:00:18,035 --> 01:00:21,288 para... casi todos, pero no importa. 1074 01:00:21,288 --> 01:00:24,875 No importa porque cada día, cada función, 1075 01:00:24,875 --> 01:00:26,376 solo abrimos una, 1076 01:00:26,376 --> 01:00:31,173 y hoy tú fuiste seleccionado para decidir cuál abrir. 1077 01:00:31,173 --> 01:00:33,425 Así que por favor revísalas, elige cuál te gustaría abrir, 1078 01:00:33,425 --> 01:00:34,760 y consérvala. 1079 01:00:40,390 --> 01:00:42,184 HOMBRE: Esta. DEREK: Bien, me llevaré el resto. 1080 01:00:42,184 --> 01:00:44,978 Señalaré algunas cosas que usted puede ver que la mayoría de ellos no. 1081 01:00:44,978 --> 01:00:47,439 Antes que nada, habrá notado, todas estas son para mí, 1082 01:00:47,439 --> 01:00:50,400 para Derek Delgaudio, cortesía del Teatro Daryl Roth. 1083 01:00:50,400 --> 01:00:52,694 Soy yo. Es este lugar. 1084 01:00:53,070 --> 01:00:56,323 Además, habrá notado que se quitaron todas las señas del remitente. 1085 01:00:56,740 --> 01:00:58,784 Y finalmente, si la volteas, atrás, 1086 01:00:58,784 --> 01:01:00,911 verás que dice: "Primo", "Amigo". 1087 01:01:00,911 --> 01:01:01,495 ¿Qué dice la tuya? 1088 01:01:01,495 --> 01:01:02,746 ‐ Hermana. DEREK: Hermana. 1089 01:01:02,746 --> 01:01:04,706 ‐ Abuelo. ‐ Abuelo. 1090 01:01:04,706 --> 01:01:06,875 Hermano. ¿Tienes hermanos? 1091 01:01:07,543 --> 01:01:09,253 ‐ Sí. ‐ Es una pregunta descortés. 1092 01:01:09,253 --> 01:01:10,420 ¿Tienes amigos? 1093 01:01:10,712 --> 01:01:12,798 ‐ Eso creo. ‐ Eso crees. Bien. Debo preguntarlo. 1094 01:01:13,131 --> 01:01:14,591 ¿Qué dice la suya? ‐ Padre. 1095 01:01:14,591 --> 01:01:17,177 Padre. ¿Tiene papá? 1096 01:01:17,177 --> 01:01:18,220 ‐ Sí. 1097 01:01:18,220 --> 01:01:19,930 ‐ ¿Está aquí esta noche? ‐ No. 1098 01:01:19,930 --> 01:01:20,973 ‐ Perfecto. 1099 01:01:22,933 --> 01:01:24,142 De acuerdo. 1100 01:01:25,561 --> 01:01:28,772 Están por pasar dos cosas. 1101 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 Estas dos cosas pasarán casi en simultáneo. 1102 01:01:31,400 --> 01:01:33,277 Una de estas cosas, tú la verás. 1103 01:01:34,069 --> 01:01:35,362 Y la otra cosa, 1104 01:01:36,363 --> 01:01:37,239 la veremos nosotros. 1105 01:01:37,239 --> 01:01:39,324 Esto es lo que estás por ver. 1106 01:01:39,324 --> 01:01:40,951 En este momento, estás sosteniendo un sobre. 1107 01:01:40,951 --> 01:01:42,786 Y probablemente, dentro de ese sobre 1108 01:01:42,786 --> 01:01:44,872 hay una tarjeta doblada o un papel. 1109 01:01:44,872 --> 01:01:46,498 Pero en un momento, lo vas a abrir, 1110 01:01:46,498 --> 01:01:48,125 vas a abrir lo que sea que haya. 1111 01:01:48,125 --> 01:01:50,836 Y cuando lo hagas, verás cómo eso 1112 01:01:52,254 --> 01:01:54,047 se transforma 1113 01:01:54,423 --> 01:01:56,133 en una carta manuscrita 1114 01:01:57,593 --> 01:01:58,468 para ti 1115 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 de tu padre. 1116 01:01:59,553 --> 01:02:00,554 De tu amigo. 1117 01:02:00,554 --> 01:02:01,555 De tu sobrino. 1118 01:02:01,555 --> 01:02:02,514 De tu hijo. 1119 01:02:02,514 --> 01:02:03,307 De tu primo. 1120 01:02:03,307 --> 01:02:04,266 De tu hermana. 1121 01:02:04,266 --> 01:02:05,392 De tu hijo. 1122 01:02:06,101 --> 01:02:07,811 [público riendo] 1123 01:02:07,811 --> 01:02:09,229 Ninguno de nosotros lo verá. 1124 01:02:09,688 --> 01:02:11,190 Solo ella lo verá. 1125 01:02:11,190 --> 01:02:13,567 Lo que veremos los demás, en mi opinión, 1126 01:02:15,444 --> 01:02:16,612 es mejor. 1127 01:02:16,612 --> 01:02:18,197 Dentro de un momento, lo abrirás. 1128 01:02:18,197 --> 01:02:20,574 Y cuando veas cómo se transforma, 1129 01:02:20,574 --> 01:02:22,576 nosotros la veremos a usted, el reflejo... 1130 01:02:22,576 --> 01:02:23,869 la artista conceptual. 1131 01:02:23,869 --> 01:02:24,870 La maestra. 1132 01:02:24,870 --> 01:02:26,163 La pediatra. 1133 01:02:26,163 --> 01:02:26,997 El teniente. 1134 01:02:26,997 --> 01:02:27,831 El unicornio. 1135 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 La amante de perros. 1136 01:02:28,832 --> 01:02:29,458 El luchador. 1137 01:02:29,458 --> 01:02:33,712 Transformarse en... otra cosa. 1138 01:02:36,882 --> 01:02:37,758 De acuerdo. 1139 01:02:37,758 --> 01:02:39,635 Eh... [público riendo] 1140 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 No tienes que leerlo en voz alta. Puedes leerlo para adentro. 1141 01:02:43,972 --> 01:02:45,724 Pero nosotros observaremos. 1142 01:02:45,724 --> 01:02:48,477 Estaré aquí si necesitas algo 1143 01:02:48,477 --> 01:02:49,561 en cualquier momento. 1144 01:02:51,647 --> 01:02:53,190 [público riendo] 1145 01:03:04,743 --> 01:03:08,413 [risas aisladas] 1146 01:03:13,126 --> 01:03:15,003 ‐ Ohh. ¿Qué? 1147 01:03:15,629 --> 01:03:17,172 ‐ ¡No! 1148 01:03:19,007 --> 01:03:20,551 ‐ ¿Qué diablos? 1149 01:03:20,551 --> 01:03:22,261 [público riendo] 1150 01:03:29,810 --> 01:03:30,936 ‐ Cómo‐‐ 1151 01:03:30,936 --> 01:03:36,608 [público riendo] 1152 01:04:00,841 --> 01:04:02,092 ‐ Eh, bien. 1153 01:04:06,847 --> 01:04:08,015 [sollozando] 1154 01:04:32,456 --> 01:04:33,665 [sollozando] 1155 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 ‐ [susurrando] Ya tuvo un momento para usted. 1156 01:04:46,929 --> 01:04:48,680 ¿Se siente cómoda para compartir esto? 1157 01:04:49,640 --> 01:04:51,016 Puedo ayudarla. 1158 01:04:55,312 --> 01:04:57,022 ‐ No entiendo. 1159 01:04:57,022 --> 01:04:58,649 ‐ Lo sé. Póngase de pie. 1160 01:05:13,455 --> 01:05:14,456 [aclarándose la garganta] 1161 01:05:22,047 --> 01:05:23,924 ‐ "Al Harry Gary... 1162 01:05:24,591 --> 01:05:27,469 a pesar de haberte ido de casa por 10 años, 1163 01:05:29,680 --> 01:05:30,973 quiero que sepas 1164 01:05:32,808 --> 01:05:35,269 que sigues siendo una gran parte de mi vida, 1165 01:05:36,728 --> 01:05:38,397 y una gran inspiración". 1166 01:05:40,065 --> 01:05:41,567 ‐ "Eres todo para mí. 1167 01:05:41,567 --> 01:05:44,695 Es maravilloso estar contigo porque eres inteligente, 1168 01:05:44,695 --> 01:05:46,572 graciosa y hermosa por dentro y por fuera". 1169 01:05:47,406 --> 01:05:49,992 ‐ "No estoy seguro de haberte transmitido completamente 1170 01:05:49,992 --> 01:05:51,743 lo orgulloso que estoy de ti 1171 01:05:52,119 --> 01:05:54,204 más que de nadie que jamás haya conocido. 1172 01:05:55,080 --> 01:05:56,832 Tienes principios morales sólidos 1173 01:05:57,249 --> 01:05:59,626 y el valor de tus creencias. 1174 01:06:00,169 --> 01:06:02,588 Ya sea que defiendas al chiquito 1175 01:06:02,588 --> 01:06:04,631 frente a los grandes jugadores de fútbol, 1176 01:06:04,631 --> 01:06:06,091 como lo hiciste en la universidad, 1177 01:06:07,092 --> 01:06:09,887 o comiences un emprendimiento para enseñar a los adolescentes cómo vivir 1178 01:06:09,887 --> 01:06:11,471 una vida judía ética". 1179 01:06:11,471 --> 01:06:15,934 ‐ "Tuve la suerte de encontrar una amiga tan fabulosa como tú cuando ya soy grande 1180 01:06:15,934 --> 01:06:17,978 cuando es muy difícil hacerlo". 1181 01:06:18,562 --> 01:06:21,732 ‐ "Quiero decirte cuánto admiro tu independencia 1182 01:06:22,191 --> 01:06:24,276 y tu fuerza especialmente para transitar 1183 01:06:24,276 --> 01:06:26,153 los momentos difíciles de la vida. 1184 01:06:26,862 --> 01:06:30,073 Amo nuestro amor compartido por los perros salchicha y el Chardonnay. 1185 01:06:30,073 --> 01:06:33,035 ‐ "Por si no lo notaste, tu mamá está orgullosa de ti. 1186 01:06:34,203 --> 01:06:35,996 Y luego la firmó 63, 1187 01:06:36,914 --> 01:06:38,665 que es un código familiar para decir "te amo". 1188 01:06:41,793 --> 01:06:44,546 ‐ "Anhelo muchos más años felices de amistad 1189 01:06:44,546 --> 01:06:46,507 y viajes por el mundo juntos. 1190 01:06:47,049 --> 01:06:48,175 Te amo, Ducky. 1191 01:06:49,134 --> 01:06:50,093 P.D.: 1192 01:06:50,969 --> 01:06:54,848 No hay nada como El Baño en la 717". 1193 01:06:56,475 --> 01:06:57,476 ‐ ¿El Baño? 1194 01:07:00,312 --> 01:07:02,272 ‐ Es el baño en el que nos drogábamos. 1195 01:07:02,272 --> 01:07:05,400 [público riendo] 1196 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 ‐ "Una vez me dijiste: 1197 01:07:10,531 --> 01:07:13,242 'Papá, ¿de qué color es la piel de Dios?' 1198 01:07:14,868 --> 01:07:16,703 Tu madre y yo te dijimos: 1199 01:07:17,329 --> 01:07:20,249 'Es negra, marrón y amarilla. 1200 01:07:20,249 --> 01:07:22,042 'Es roja. Es blanca. 1201 01:07:22,876 --> 01:07:26,755 Todos los hombres son iguales a los ojos del Señor'. 1202 01:07:28,090 --> 01:07:29,800 Para tu madre y para mí, 1203 01:07:29,800 --> 01:07:32,886 siempre transmitiste este mensaje al mundo. 1204 01:07:34,137 --> 01:07:35,264 Te amo, papá". 1205 01:07:37,266 --> 01:07:38,058 [sollozando] 1206 01:07:38,058 --> 01:07:39,017 Y él 1207 01:07:39,977 --> 01:07:41,520 está muriendo de Parkinson 1208 01:07:43,397 --> 01:07:44,481 y está 1209 01:07:46,525 --> 01:07:49,862 en las últimas, y cada vez que lo veo, 1210 01:07:51,029 --> 01:07:54,449 me despido de él porque no sé si lo volveré a ver. 1211 01:08:03,292 --> 01:08:05,252 ‐ No sé si vieron el momento. 1212 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Ya no veo un reflejo en este escenario. 1213 01:08:08,297 --> 01:08:09,798 Veo a la hija de alguien. 1214 01:08:10,257 --> 01:08:12,467 Ya no veo a un librepensador en este escenario. 1215 01:08:12,467 --> 01:08:13,969 Veo al hijo de alguien. 1216 01:08:13,969 --> 01:08:16,054 Ya no veo a una organizadora en este escenario. 1217 01:08:16,054 --> 01:08:17,639 Veo a la amiga de alguien. 1218 01:08:17,639 --> 01:08:20,642 Ya no veo a un luchador en este escenario. Veo al padre de alguien. 1219 01:08:22,603 --> 01:08:25,397 No sé cuándo planea ver a su papá o hablar con él, 1220 01:08:25,397 --> 01:08:26,690 pero mientras tanto, 1221 01:08:27,232 --> 01:08:29,860 tómese un momento, tome un papel y contéstele la carta. 1222 01:08:29,860 --> 01:08:30,485 Contéstale la carta. 1223 01:08:30,485 --> 01:08:31,403 Contéstale la carta. 1224 01:08:31,403 --> 01:08:32,029 Contéstale la carta. 1225 01:08:32,029 --> 01:08:33,614 Siempre significa mucho más. 1226 01:08:33,947 --> 01:08:34,865 ‐ Gracias. ‐ Por nada. 1227 01:08:34,865 --> 01:08:35,949 ‐ Gracias. 1228 01:08:35,949 --> 01:08:39,953 [público aplaudiendo] 1229 01:08:55,969 --> 01:08:57,095 [suspira] 1230 01:09:02,184 --> 01:09:04,436 Eh, ¿Sr. Mañana? Sr. Mañana. 1231 01:09:05,395 --> 01:09:06,772 Hola, Sr. Mañana. 1232 01:09:07,523 --> 01:09:08,815 Empaque sus cosas. Es hora de irse. 1233 01:09:08,815 --> 01:09:10,943 [público riendo] 1234 01:09:22,120 --> 01:09:23,622 Muchas gracias por hacer esto. 1235 01:09:23,622 --> 01:09:25,207 Ahora te echaremos de aquí. 1236 01:09:25,207 --> 01:09:27,709 No quiero que sientas que te estamos excluyendo. 1237 01:09:28,252 --> 01:09:30,128 Es fácil sentirse así en este momento particular, 1238 01:09:30,128 --> 01:09:33,423 pero te aseguro que es todo lo contrario, 1239 01:09:33,423 --> 01:09:35,050 porque dentro de un momento, 1240 01:09:35,843 --> 01:09:37,010 todo esto, 1241 01:09:38,053 --> 01:09:40,138 todo esto terminará 1242 01:09:41,098 --> 01:09:42,307 para todos ellos. 1243 01:09:42,808 --> 01:09:44,434 Y aunque ellos no lo sepan, 1244 01:09:45,769 --> 01:09:49,273 cuando esto termine, habrán decidido lo que es. 1245 01:09:50,524 --> 01:09:52,568 Y habrán decidido lo que soy yo. 1246 01:09:54,486 --> 01:09:55,362 Pero no tú. 1247 01:09:55,362 --> 01:09:56,238 Pero no tú. 1248 01:09:56,238 --> 01:09:56,989 Pero no tú. 1249 01:09:56,989 --> 01:09:57,781 Pero no tú. 1250 01:09:57,781 --> 01:10:00,450 Para ti, esto será un misterio un tiempito más, 1251 01:10:00,450 --> 01:10:03,245 y esta historia continuará ahora porque te la llevarás contigo, 1252 01:10:03,245 --> 01:10:06,039 y... eso significa que puede ser lo que quieres que sea. 1253 01:10:06,039 --> 01:10:08,625 Quisiera que escribas lo que viste aquí hasta este momento. 1254 01:10:08,625 --> 01:10:10,502 Tal como lo viste. Como un resumen para nosotros. 1255 01:10:10,502 --> 01:10:12,504 Y luego, lo que es más importante, 1256 01:10:12,504 --> 01:10:14,965 quiero que imagines cómo termina esta historia. 1257 01:10:14,965 --> 01:10:16,633 Eh, puede ser lo que quieras. Piensa en un final. 1258 01:10:16,633 --> 01:10:18,719 Te pediré que le leas ese final imaginario 1259 01:10:18,719 --> 01:10:20,387 a la gente que venga mañana. 1260 01:10:20,387 --> 01:10:21,972 Y luego algún día, 1261 01:10:22,514 --> 01:10:26,143 si alguien leyera todo esto, les contará una historia sincera 1262 01:10:26,143 --> 01:10:29,146 de todo lo que sucedió aquí, 1263 01:10:29,146 --> 01:10:31,315 aunque está compuesto en su totalidad por información 1264 01:10:31,315 --> 01:10:33,233 que es tanto real como imaginaria. 1265 01:10:34,735 --> 01:10:36,820 Agradezco que seas parte de esto. Hasta mañana. 1266 01:10:36,820 --> 01:10:37,946 Gracias. [público aplaudiendo] 1267 01:10:48,040 --> 01:10:49,958 [amartilla el arma] 1268 01:11:29,998 --> 01:11:33,585 ♪ música de suspenso sonando ♪ 1269 01:12:05,868 --> 01:12:10,747 ♪ música dramática sonando ♪ 1270 01:12:10,747 --> 01:12:14,835 ♪ 1271 01:12:14,835 --> 01:12:18,005 ♪ 1272 01:12:32,102 --> 01:12:35,314 Antes de que entraran aquí, había una pared. 1273 01:12:37,357 --> 01:12:39,735 En esa pared, había un montón de tarjetas, 1274 01:12:39,735 --> 01:12:41,904 y muchos de ustedes probablemente se divirtieron con ellas. 1275 01:12:41,904 --> 01:12:43,238 Eligieron algo como Ninja. 1276 01:12:44,656 --> 01:12:46,825 Pero tal vez otros lo tomaron en serio. 1277 01:12:48,243 --> 01:12:49,828 Quizás eligieron algo que sienten que refleja 1278 01:12:49,828 --> 01:12:51,288 quiénes son realmente en este mundo. 1279 01:12:52,497 --> 01:12:54,666 Cómo les gustaría que otros los vieran. 1280 01:12:58,378 --> 01:13:00,547 Si son una de esas pocas personas, por favor pónganse de pie. 1281 01:13:03,467 --> 01:13:08,847 ♪ 1282 01:13:08,847 --> 01:13:11,475 ♪ 1283 01:13:11,475 --> 01:13:15,020 ♪ 1284 01:13:15,020 --> 01:13:18,357 ♪ 1285 01:13:18,357 --> 01:13:20,651 Recuerdo leer que la Verdadera Identidad, 1286 01:13:20,651 --> 01:13:23,862 y no la mera identidad, la Verdadera Identidad es aquella 1287 01:13:24,530 --> 01:13:26,907 que existe dentro del corazón de uno 1288 01:13:28,617 --> 01:13:30,035 y otro la ve. 1289 01:13:33,789 --> 01:13:36,917 Sinceramente, no sé si eso es cierto fuera de estas paredes hoy en día. 1290 01:13:36,917 --> 01:13:38,001 Pero aquí dentro, 1291 01:13:40,629 --> 01:13:41,880 veo a un cantinero. 1292 01:13:43,340 --> 01:13:44,675 Y una curiosidad. 1293 01:13:47,386 --> 01:13:48,554 Un pesado. 1294 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 Y un individuo. 1295 01:13:56,770 --> 01:13:57,896 Y una triunfadora. 1296 01:13:59,189 --> 01:14:00,190 Una cantante. 1297 01:14:03,610 --> 01:14:04,653 [suspira] 1298 01:14:07,906 --> 01:14:09,157 La narradora de verdades. 1299 01:14:16,623 --> 01:14:17,749 Alguien que alivia. 1300 01:14:18,584 --> 01:14:19,626 Y una amante. 1301 01:14:22,045 --> 01:14:23,422 Y un astrónomo. 1302 01:14:24,548 --> 01:14:26,633 Se van a arrepentir, el que se fue. 1303 01:14:30,971 --> 01:14:32,014 Un explorador. 1304 01:14:36,393 --> 01:14:37,811 Y un buen Samaritano. 1305 01:14:41,732 --> 01:14:42,858 Y un vegano. 1306 01:14:44,318 --> 01:14:45,485 Una alquimista. 1307 01:14:50,449 --> 01:14:51,617 Una independiente. 1308 01:14:54,328 --> 01:14:55,412 Una creadora. 1309 01:14:56,580 --> 01:14:57,748 Y alguien divertido. 1310 01:14:57,748 --> 01:14:59,625 [riendo] 1311 01:15:00,626 --> 01:15:02,544 Si hasta ahora no me equivoqué, pueden sentarse. 1312 01:15:04,463 --> 01:15:09,968 ♪ 1313 01:15:09,968 --> 01:15:13,972 ♪ 1314 01:15:13,972 --> 01:15:16,391 ♪ 1315 01:15:16,391 --> 01:15:17,601 Un visionario. 1316 01:15:20,187 --> 01:15:24,608 ♪ 1317 01:15:24,608 --> 01:15:27,194 ♪ 1318 01:15:27,194 --> 01:15:28,403 Sigue así. 1319 01:15:28,403 --> 01:15:32,991 ♪ 1320 01:15:32,991 --> 01:15:36,912 ♪ 1321 01:15:36,912 --> 01:15:38,163 Alguien que altera las cosas. 1322 01:15:39,665 --> 01:15:40,749 Una feminista. 1323 01:15:42,084 --> 01:15:43,544 Un iconoclasta. 1324 01:15:46,296 --> 01:15:47,422 Un periodista. 1325 01:15:52,553 --> 01:15:53,637 Abogada. 1326 01:15:55,138 --> 01:15:56,431 Un consejero de vida. 1327 01:15:57,432 --> 01:15:58,892 Un pez fuera del agua. 1328 01:16:00,853 --> 01:16:02,020 Una funcionaria pública. 1329 01:16:03,522 --> 01:16:04,815 Un reconciliador. 1330 01:16:11,822 --> 01:16:12,990 Un artista. 1331 01:16:17,411 --> 01:16:18,954 Una fumadora nocturna de marihuana. 1332 01:16:18,954 --> 01:16:24,001 [público riendo] 1333 01:16:27,379 --> 01:16:28,672 Un introvertido. 1334 01:16:28,672 --> 01:16:29,715 Perdón que te hice pararte. 1335 01:16:29,715 --> 01:16:30,841 [riendo] 1336 01:16:34,344 --> 01:16:34,970 [exhala con fuerza] 1337 01:16:34,970 --> 01:16:38,974 ♪ 1338 01:16:38,974 --> 01:16:42,895 ♪ 1339 01:16:42,895 --> 01:16:44,271 Eres como yo. 1340 01:16:44,271 --> 01:16:45,439 Un accidente. 1341 01:16:49,026 --> 01:16:49,610 Un viajero. 1342 01:16:52,029 --> 01:16:53,030 Una mística. 1343 01:16:58,952 --> 01:16:59,953 Un líder. 1344 01:17:05,751 --> 01:17:06,710 Un escéptico. 1345 01:17:10,047 --> 01:17:11,590 Una antropóloga. 1346 01:17:12,508 --> 01:17:13,634 Una enfermera. 1347 01:17:14,384 --> 01:17:16,011 Una maquilladora. 1348 01:17:21,934 --> 01:17:23,310 Una madre soltera. 1349 01:17:28,649 --> 01:17:29,775 Un aventurero. 1350 01:17:33,362 --> 01:17:38,325 ♪ 1351 01:17:38,325 --> 01:17:43,539 ♪ 1352 01:17:43,539 --> 01:17:47,960 ♪ 1353 01:17:47,960 --> 01:17:48,836 Nadie. 1354 01:17:53,298 --> 01:17:54,633 Un intelectual. 1355 01:17:56,927 --> 01:17:58,053 Un lector. 1356 01:17:59,263 --> 01:18:02,099 ♪ 1357 01:18:02,099 --> 01:18:05,769 ♪ 1358 01:18:05,769 --> 01:18:08,897 ♪ 1359 01:18:08,897 --> 01:18:11,400 ♪ 1360 01:18:11,400 --> 01:18:13,026 [susurros indiscernibles] 1361 01:18:13,026 --> 01:18:14,403 [mujer riendo] 1362 01:18:19,533 --> 01:18:20,534 Una verdadera mensch. 1363 01:18:20,951 --> 01:18:22,035 [riendo] 1364 01:18:23,453 --> 01:18:24,955 [Derek riendo] Una brisa de aire fresco. 1365 01:18:28,083 --> 01:18:29,543 Bienvenido. Nuestro inmigrante. 1366 01:18:39,011 --> 01:18:40,095 Mi hermano. 1367 01:18:44,725 --> 01:18:45,809 Una contadora. 1368 01:18:48,937 --> 01:18:50,063 Un abuelo. 1369 01:18:50,063 --> 01:18:51,106 [público riendo] 1370 01:18:51,690 --> 01:18:53,025 Una neoyorquina. 1371 01:18:53,817 --> 01:18:55,319 Una masoquista. 1372 01:18:55,986 --> 01:18:57,905 [público riendo] 1373 01:18:57,905 --> 01:18:59,114 Un Adonis. 1374 01:18:59,114 --> 01:19:00,574 [público riendo] 1375 01:19:00,574 --> 01:19:02,284 Una exhibicionista. 1376 01:19:03,118 --> 01:19:04,328 Un unicornio. 1377 01:19:05,537 --> 01:19:06,747 Un buen partido. 1378 01:19:07,289 --> 01:19:08,790 [público riendo] 1379 01:19:11,502 --> 01:19:15,672 ♪ 1380 01:19:15,672 --> 01:19:19,551 ♪ 1381 01:19:19,551 --> 01:19:20,636 Hola, mamá. 1382 01:19:22,346 --> 01:19:24,848 [público aplaudiendo] 1383 01:19:35,359 --> 01:19:40,030 ♪ 1384 01:19:40,030 --> 01:19:41,615 Una entomóloga. 1385 01:19:44,618 --> 01:19:45,786 Mi maestro. 1386 01:19:49,206 --> 01:19:50,249 Un chamán. 1387 01:19:53,377 --> 01:19:54,711 Una multitud. 1388 01:19:57,798 --> 01:19:58,966 Todo. 1389 01:20:01,426 --> 01:20:02,553 Hola, peregrina. 1390 01:20:04,596 --> 01:20:05,639 Su Alteza. 1391 01:20:08,350 --> 01:20:09,476 Mi abogada defensora. 1392 01:20:10,811 --> 01:20:11,895 Alguien único. 1393 01:20:13,689 --> 01:20:14,982 Un solitario. 1394 01:20:16,149 --> 01:20:17,150 Una buscadora. 1395 01:20:17,651 --> 01:20:19,111 Un oráculo. 1396 01:20:19,111 --> 01:20:20,654 Un experimentador. 1397 01:20:20,654 --> 01:20:22,322 El alma de la fiesta. 1398 01:20:22,322 --> 01:20:23,615 Mi amuleto de la buena suerte. 1399 01:20:23,615 --> 01:20:24,908 Mi confidente. 1400 01:20:24,908 --> 01:20:26,118 Un conector. 1401 01:20:26,118 --> 01:20:26,994 Una solucionadora. 1402 01:20:26,994 --> 01:20:28,328 Un soñador. 1403 01:20:28,328 --> 01:20:29,580 Un amante de los perros. 1404 01:20:29,580 --> 01:20:30,706 Un creyente. 1405 01:20:30,706 --> 01:20:31,748 Posibilidad. 1406 01:20:31,748 --> 01:20:32,958 Una intérprete. 1407 01:20:32,958 --> 01:20:34,251 Una organizadora. 1408 01:20:37,546 --> 01:20:40,048 Y usted, señorita, una narradora. 1409 01:20:40,048 --> 01:20:41,383 Por favor siéntese. 1410 01:20:43,010 --> 01:20:47,014 [público aplaudiendo] 1411 01:20:57,608 --> 01:20:59,026 Y yo soy 1412 01:20:59,985 --> 01:21:04,489 ♪ música de suspenso sonando ♪ 1413 01:21:04,489 --> 01:21:08,994 ♪ 1414 01:21:08,994 --> 01:21:12,998 ♪ 1415 01:21:12,998 --> 01:21:17,002 ♪ 1416 01:21:17,002 --> 01:21:21,006 ♪ 1417 01:21:21,006 --> 01:21:25,302 ♪ 1418 01:21:25,302 --> 01:21:26,637 el Ruletista. 1419 01:21:29,264 --> 01:21:30,432 [suspira] 1420 01:21:33,852 --> 01:21:35,020 Por... 1421 01:21:38,023 --> 01:21:39,858 Porque así 1422 01:21:44,029 --> 01:21:45,489 es como me vio. 1423 01:21:46,406 --> 01:21:48,033 Y entonces así, 1424 01:21:51,119 --> 01:21:52,663 así es como comencé a verme a mí mismo. 1425 01:21:52,663 --> 01:21:54,206 Y ahora vengo aquí 1426 01:21:54,790 --> 01:21:58,168 día tras día tras día, y me paro en la sala oscura, 1427 01:21:58,627 --> 01:22:00,587 llena de un montón de desconocidos, 1428 01:22:02,506 --> 01:22:06,510 y les dejo decidir el valor de mi vida mientras cargo seis recámaras 1429 01:22:06,510 --> 01:22:08,178 y trato de desafiar las probabilidades. 1430 01:22:08,178 --> 01:22:09,346 Así que sí, 1431 01:22:11,515 --> 01:22:13,350 yo soy el Ruletista. 1432 01:22:13,976 --> 01:22:17,980 ♪ 1433 01:22:17,980 --> 01:22:22,526 ♪ 1434 01:22:22,526 --> 01:22:27,197 ♪ 1435 01:22:27,197 --> 01:22:29,116 Pero también sé que soy hijo. 1436 01:22:31,410 --> 01:22:35,038 Y sé que aunque soy hijo, también soy huérfano. 1437 01:22:36,415 --> 01:22:39,334 Y sé que soy marinero aunque nunca salí de la orilla. 1438 01:22:39,334 --> 01:22:41,003 Y sinceramente, no... 1439 01:22:41,670 --> 01:22:44,131 no espero que nadie pueda descifrar 1440 01:22:44,131 --> 01:22:46,884 si soy un perro o un lobo porque entiendo. 1441 01:22:46,884 --> 01:22:50,345 Para la mayoría, es inconcebible que sea ambos, pero yo no... 1442 01:22:54,016 --> 01:22:57,644 No necesito que nadie vea todo lo que me hace lo que soy 1443 01:22:57,644 --> 01:22:59,271 para saber que soy más que solo un elefante. 1444 01:22:59,271 --> 01:23:03,483 Soy más que una sola cosa porque no me define solo lo que ven ustedes. 1445 01:23:05,944 --> 01:23:08,989 También me define todo aquello que nunca verán. 1446 01:23:14,912 --> 01:23:16,997 A todos nos pasa. Y 1447 01:23:18,957 --> 01:23:20,209 ahora lo veo. 1448 01:23:20,209 --> 01:23:23,837 ♪ 1449 01:23:23,837 --> 01:23:27,382 ♪ 1450 01:23:27,382 --> 01:23:31,553 ♪ 1451 01:23:31,553 --> 01:23:36,016 ♪ 1452 01:23:36,016 --> 01:23:39,269 [música se intensifica] 1453 01:23:39,645 --> 01:23:40,687 Clic. 1454 01:23:43,023 --> 01:23:47,861 [público asombrado, murmura] 1455 01:23:51,490 --> 01:23:56,370 ♪ música animada sonando ♪ 1456 01:23:56,370 --> 01:24:01,208 ♪ 1457 01:24:01,208 --> 01:24:05,212 ♪ 1458 01:24:05,212 --> 01:24:08,215 ♪ 1459 01:24:08,215 --> 01:24:11,009 MUJER: [riendo] Santo Dios. 1460 01:24:13,762 --> 01:24:17,975 ♪ 1461 01:24:17,975 --> 01:24:20,686 ♪ 1462 01:24:20,686 --> 01:24:23,313 HOMBRE: Estamos en la esquina de la 25º y la 7º. 1463 01:24:24,147 --> 01:24:25,649 Hay un ladrillo dorado aquí. 1464 01:24:26,358 --> 01:24:27,317 Nos lo llevamos. 1465 01:24:27,317 --> 01:24:31,405 ♪ 1466 01:24:31,405 --> 01:24:34,241 ♪ 1467 01:24:34,241 --> 01:24:36,493 MUJER: Bien, esto es lo más loco que me pasó en la vida. 1468 01:24:36,493 --> 01:24:37,536 [riendo] 1469 01:24:37,536 --> 01:24:38,996 El ladrillo está aquí. 1470 01:24:39,454 --> 01:24:43,750 ♪ 1471 01:24:43,750 --> 01:24:47,379 ♪ 1472 01:24:47,379 --> 01:24:50,549 ♪ 1473 01:24:50,549 --> 01:24:53,719 ♪ 1474 01:24:53,719 --> 01:24:57,806 ♪ 1475 01:24:57,806 --> 01:25:01,643 ♪ 1476 01:25:01,643 --> 01:25:05,814 ♪ 1477 01:25:05,814 --> 01:25:10,110 ♪ 1478 01:25:10,110 --> 01:25:15,032 ♪ 1479 01:25:15,032 --> 01:25:19,119 ♪ 1480 01:25:19,119 --> 01:25:22,539 ♪ 1481 01:25:22,539 --> 01:25:26,084 ♪ 1482 01:25:26,084 --> 01:25:28,629 ♪ 1483 01:25:28,629 --> 01:25:29,838 HOMBRE: ¿Puedes tomarnos una foto? 1484 01:25:29,838 --> 01:25:33,342 ♪ 1485 01:25:33,342 --> 01:25:36,762 ♪ 1486 01:25:36,762 --> 01:25:40,557 ♪ 1487 01:25:40,557 --> 01:25:44,353 ♪ 1488 01:25:44,353 --> 01:25:48,732 ♪ 1489 01:25:48,732 --> 01:25:51,860 ♪ 1490 01:25:51,860 --> 01:25:54,530 ♪ 1491 01:25:54,530 --> 01:25:58,700 ♪ 1492 01:25:58,700 --> 01:26:03,038 ♪ 1493 01:26:03,038 --> 01:26:07,125 ♪ 1494 01:26:07,125 --> 01:26:10,963 ♪ 1495 01:26:10,963 --> 01:26:15,008 ♪ 1496 01:26:15,008 --> 01:26:19,012 ♪ 1497 01:26:19,012 --> 01:26:23,016 ♪ 1498 01:26:23,016 --> 01:26:26,979 ♪ 1499 01:26:26,979 --> 01:26:30,983 ♪ 1500 01:26:30,983 --> 01:26:34,987 ♪ 1501 01:26:34,987 --> 01:26:38,991 ♪ 1502 01:26:38,991 --> 01:26:42,995 ♪ 1503 01:26:42,995 --> 01:26:46,999 ♪ 1504 01:26:46,999 --> 01:26:51,003 ♪ 1505 01:26:51,003 --> 01:26:54,965 ♪ 1506 01:26:54,965 --> 01:26:59,011 ♪ 1507 01:26:59,011 --> 01:27:02,973 ♪ 1508 01:27:02,973 --> 01:27:06,977 ♪ 1509 01:27:06,977 --> 01:27:10,981 ♪ 1510 01:27:10,981 --> 01:27:14,943 ♪ 1511 01:27:14,943 --> 01:27:18,989 ♪ 1512 01:27:18,989 --> 01:27:22,993 ♪ 1513 01:27:22,993 --> 01:27:26,997 ♪ 1514 01:27:26,997 --> 01:27:31,001 ♪ 1515 01:27:31,001 --> 01:27:35,005 ♪ 1516 01:27:35,005 --> 01:27:39,009 ♪ 1517 01:27:39,009 --> 01:27:43,013 ♪ 1518 01:27:43,013 --> 01:27:46,975 ♪ 1519 01:27:46,975 --> 01:27:50,979 ♪ 1520 01:27:50,979 --> 01:27:54,983 ♪ 1521 01:27:54,983 --> 01:27:58,987 ♪ 1522 01:27:58,987 --> 01:28:02,991 ♪ 1523 01:28:02,991 --> 01:28:06,995 ♪ 1524 01:28:06,995 --> 01:28:10,999 ♪ 1525 01:28:10,999 --> 01:28:15,003 ♪ 1526 01:28:15,003 --> 01:28:19,007 ♪ 1527 01:28:19,007 --> 01:28:23,011 ♪ 1528 01:28:23,011 --> 01:28:27,015 ♪ 1529 01:28:27,015 --> 01:28:31,019 ♪ 1530 01:28:31,019 --> 01:28:34,982 ♪ 1531 01:28:34,982 --> 01:28:38,986 ♪ 1532 01:28:38,986 --> 01:28:42,990 ♪ 1533 01:28:42,990 --> 01:28:46,994 ♪ 1534 01:28:46,994 --> 01:28:50,998 ♪ 1535 01:28:50,998 --> 01:28:55,002 ♪ 1536 01:28:55,002 --> 01:28:59,006 ♪ 1537 01:28:59,006 --> 01:29:03,010 ♪ 1538 01:29:03,010 --> 01:29:06,972 ♪ 1539 01:29:06,972 --> 01:29:10,976 ♪ 1540 01:29:10,976 --> 01:29:14,980 ♪ 1541 01:29:14,980 --> 01:29:19,026 ♪ 1542 01:29:19,026 --> 01:29:22,988 ♪ 1543 01:29:22,988 --> 01:29:26,992 ♪ 1544 01:29:26,992 --> 01:29:30,996 ♪ 1545 01:29:30,996 --> 01:29:35,000 ♪ 1546 01:29:35,000 --> 01:29:39,004 ♪ 1547 01:29:39,004 --> 01:29:43,008 ♪ 1548 01:29:43,008 --> 01:29:47,012 ♪ 1549 01:29:47,012 --> 01:29:51,016 ♪ 1550 01:29:51,016 --> 01:29:54,978 ♪ 1551 01:29:54,978 --> 01:29:58,982 ♪ 1552 01:29:58,982 --> 01:30:02,986 ♪ 1553 01:30:02,986 --> 01:30:06,990 ♪ 1554 01:30:06,990 --> 01:30:10,994 ♪ 1555 01:30:10,994 --> 01:30:14,831 ♪