1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:11,166 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,791 --> 00:00:29,583 Blitzlys lyner vildt 5 00:00:31,458 --> 00:00:35,708 Stemningen er spændt 6 00:00:36,458 --> 00:00:41,791 En pige er fortabt 7 00:00:41,875 --> 00:00:48,333 I et hav af lys 8 00:00:48,416 --> 00:00:52,416 Lever på stor fod 9 00:00:53,958 --> 00:00:57,875 Er lille indeni 10 00:00:59,375 --> 00:01:04,125 Du får taletid 11 00:01:04,958 --> 00:01:10,041 Men ingen hører et ord 12 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Dit fængsel står parat 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,250 Dit fald er forberedt 14 00:01:16,333 --> 00:01:18,791 De vil få at se 15 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 At du blev undervurderet 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,791 Ens tanker nedgør de 17 00:01:24,875 --> 00:01:27,625 Ens fejl bliver blæst op 18 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Man kan bli' et problem 19 00:01:30,333 --> 00:01:34,375 Når man er undervurderet 20 00:01:35,000 --> 00:01:39,125 Undervurderet 21 00:01:39,208 --> 00:01:41,000 Lady Diana, ikke sandt? 22 00:01:41,083 --> 00:01:44,583 Hans Kongelige Højhed savnede Dem og bad mig finde Dem. 23 00:01:44,666 --> 00:01:46,833 Jeg trængte til frisk luft. 24 00:01:46,916 --> 00:01:49,458 Det er en meget fin fest. 25 00:01:49,541 --> 00:01:51,791 Jeg er vant til at tale med femårige. 26 00:01:52,541 --> 00:01:53,625 Hvabehar? 27 00:01:53,708 --> 00:01:56,875 Jeg er pædagogmedhjælper. Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 28 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 Det er slet ikke mig. 29 00:01:58,916 --> 00:02:01,458 Hans Kongelige Højhed er glad for, De kom. 30 00:02:01,541 --> 00:02:03,916 Han synes vældig godt om Dem. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,166 Gør han? 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,083 Når De kommer ind, sørger jeg for, De kan være alene. 33 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Åh, tak… 34 00:02:10,083 --> 00:02:13,916 Mrs. Parker Bowles. Kald mig Camilla. En gammel ven af Charles. 35 00:02:15,250 --> 00:02:19,250 Nitten og naiv 36 00:02:20,375 --> 00:02:24,000 Sky og usikker 37 00:02:25,625 --> 00:02:31,041 Tror på, prinser taler sandt 38 00:02:31,125 --> 00:02:36,916 Og ægte kærlighed 39 00:02:37,750 --> 00:02:40,916 Chancen byder sig 40 00:02:43,166 --> 00:02:46,958 Giv det et forsøg 41 00:02:48,041 --> 00:02:53,416 Den fare, du ikke ser 42 00:02:53,500 --> 00:02:57,916 Den sorg, der venter dig 43 00:02:58,000 --> 00:03:01,375 Så opbyd alt dit mod 44 00:03:01,875 --> 00:03:04,416 Der findes eventyr 45 00:03:04,500 --> 00:03:06,958 Og det her bliver nyt 46 00:03:07,041 --> 00:03:10,000 For du er undervurderet 47 00:03:10,083 --> 00:03:13,000 Du skilte dig ikke ud 48 00:03:13,083 --> 00:03:15,583 Var ikke bogligt stærk 49 00:03:15,666 --> 00:03:18,208 Men det kan være bedst 50 00:03:18,291 --> 00:03:22,041 At være undervurderet 51 00:03:22,958 --> 00:03:26,916 Men det kan være bedst 52 00:03:28,000 --> 00:03:33,958 At være undervurderet 53 00:03:47,166 --> 00:03:50,625 1980'ernes overskrift: 54 00:03:50,708 --> 00:03:53,500 "Playboyprins søger mage" 55 00:03:53,583 --> 00:03:57,375 Det gjorde hans mor nervøs 56 00:03:57,458 --> 00:03:59,666 For han havde ikke nogen 57 00:03:59,750 --> 00:04:02,291 Det var fint, da du var ung 58 00:04:02,958 --> 00:04:05,416 Du er 32 nu 59 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 Hvad gør en monark så? 60 00:04:07,833 --> 00:04:10,333 Der må findes et passende parti, Charles. 61 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 Der er overraskende få, mor. 62 00:04:12,916 --> 00:04:14,375 Det er en krise! 63 00:04:14,458 --> 00:04:18,666 Vores popularitet daler, folket mister tilliden til os. 64 00:04:18,750 --> 00:04:20,000 Er det er min skyld? 65 00:04:20,083 --> 00:04:23,208 Dine løse forbindelser hjælper ikke på det. 66 00:04:23,708 --> 00:04:27,041 Du er britisk tronarving 67 00:04:27,125 --> 00:04:29,500 Du er født til ægteskab 68 00:04:29,583 --> 00:04:33,458 Find en dronning uden fortid 69 00:04:33,541 --> 00:04:36,041 Find hende, lad det gå lidt tjept 70 00:04:36,125 --> 00:04:38,208 Han kan ik' beslutte sig 71 00:04:39,375 --> 00:04:41,500 Ved gud, jeg har da ledt 72 00:04:41,583 --> 00:04:43,375 Det er modermord 73 00:04:43,458 --> 00:04:46,333 Der er en mulig kandidat. 74 00:04:46,416 --> 00:04:48,833 Datter af en britisk jarl 75 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 Den yngste Spencer-datter, lady Diana. 76 00:04:52,083 --> 00:04:55,250 Yndig som en engelsk perle 77 00:04:55,333 --> 00:04:57,833 Hun lyder da helt perfekt 78 00:04:57,916 --> 00:05:02,458 Til det værste Det værste job i England 79 00:05:02,541 --> 00:05:04,458 Var du ikke sammen med søsteren? 80 00:05:04,541 --> 00:05:08,375 Sarah, jo, indtil hun fortalte pressen om vores forhold. 81 00:05:08,458 --> 00:05:11,416 -Det var dumt af hende. -Men Diana er anderledes. 82 00:05:11,500 --> 00:05:14,916 Hun er meget genert, og jeg tror, hun vil være diskret. 83 00:05:15,000 --> 00:05:17,333 Men jeg ved ikke, om hun ønsker det. 84 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Sludder og vrøvl Hun bli'r Englands skat 85 00:05:21,083 --> 00:05:24,250 Og bliver mødt med hård kritik 86 00:05:24,333 --> 00:05:27,000 Hun får sin egen tjenerstab 87 00:05:27,083 --> 00:05:30,291 Og ikke et øjeblik for sig selv 88 00:05:30,375 --> 00:05:33,958 Folk vil hylde hende Vores øjesten 89 00:05:34,041 --> 00:05:36,875 Og bli' behandlet som en ting 90 00:05:37,375 --> 00:05:40,041 Hun får en plads i historien 91 00:05:40,125 --> 00:05:46,458 Og alt vil handle om, hvordan hun ser ud 92 00:05:46,541 --> 00:05:48,708 Vi kan ik' formilde folk 93 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 Før prinsessen er i hus 94 00:05:51,958 --> 00:05:55,291 I et forenet land 95 00:05:55,375 --> 00:05:58,333 Sådan en pige bli'r svær at finde 96 00:05:58,416 --> 00:06:01,625 Prinsessen, som vi kan stå bag 97 00:06:01,708 --> 00:06:04,208 Men du må huske på 98 00:06:04,291 --> 00:06:06,208 Det er det værste 99 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Det værste job 100 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 Royale par er fortryllende 101 00:06:11,458 --> 00:06:14,541 Sådan et bryllup gavner os 102 00:06:14,625 --> 00:06:17,125 Et helvedes eventyr 103 00:06:17,208 --> 00:06:18,916 Hun er den bedste 104 00:06:19,000 --> 00:06:20,416 Den bedste 105 00:06:20,500 --> 00:06:22,208 Til det værste 106 00:06:22,291 --> 00:06:23,666 Det værste job 107 00:06:23,750 --> 00:06:26,541 Det er det værste 108 00:06:26,625 --> 00:06:29,333 Det værste job i England 109 00:06:29,416 --> 00:06:31,500 Prinsessen af Wales? Mig? Tænk dig. 110 00:06:31,583 --> 00:06:34,083 Jeg er lige så forbløffet, som du er. 111 00:06:34,166 --> 00:06:37,041 Men dronningen er din største fortaler. 112 00:06:37,125 --> 00:06:38,416 Hun hadede mig. 113 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 Men han virker noget melankolsk. 114 00:06:42,625 --> 00:06:46,000 Du har haft billeder af Charles på væggen, siden du var 12. 115 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 Din Barbara Cartland-drøm går i opfyldelse. 116 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Okay. 117 00:06:50,500 --> 00:06:53,250 Men tror du, han overhovedet kan lide mig? 118 00:06:54,083 --> 00:06:55,500 Det er da ligegyldigt. 119 00:06:55,583 --> 00:06:57,416 Du opfylder alle krav. 120 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Den rigtige familie, ingen ekskærester, 121 00:07:00,083 --> 00:07:03,166 og mod alle odds er du stadig jomfru. 122 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 I deres øjne er du sgu perfekt. 123 00:07:05,666 --> 00:07:07,166 Den er blevet leveret. 124 00:07:10,541 --> 00:07:12,791 Jo, han synes bestemt om dig. 125 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 Tak skal du have! 126 00:07:16,541 --> 00:07:20,333 -Den skid gav aldrig mig sådan en. -Det siger en del, ikke? 127 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 -Hallo? -Lady Diana. 128 00:07:21,958 --> 00:07:24,708 Jeg ville høre, om De har fået halskæden. 129 00:07:24,791 --> 00:07:26,916 Ja, og jeg… 130 00:07:27,791 --> 00:07:28,708 Den er skøn. 131 00:07:28,791 --> 00:07:32,166 De kan bruge den i aften. Jeg håber ikke, det gør noget, 132 00:07:32,250 --> 00:07:34,333 men jeg har inviteret nogle venner. 133 00:07:34,416 --> 00:07:37,000 Nej da. Jeg kan godt lide Deres venner. 134 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 Og sig mig, Diana… 135 00:07:39,541 --> 00:07:42,166 -Holder De af Bach? -Jeg elsker Bach. 136 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 Glimrende. Vi ses i aften. 137 00:07:46,416 --> 00:07:49,041 Han har mange tiltrækkende sider. 138 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 Såsom at han skal være konge? 139 00:07:51,291 --> 00:07:54,333 -Hun er charmerende. -Jeg håber, hun kan lide halskæden. 140 00:07:54,416 --> 00:07:56,416 Har du mødt mrs. Parker Bowles? 141 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 Jeg brugte lang tid på at vælge den. 142 00:07:58,791 --> 00:08:00,708 Ja, de er gode venner. Hvorfor? 143 00:08:00,791 --> 00:08:03,333 Det finder du ud af. Den vil jeg låne tit. 144 00:08:03,416 --> 00:08:06,208 -Hyg dig med Bach. -Og du tror, hun er den rette? 145 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Ja. 146 00:08:07,750 --> 00:08:11,750 Jeg synes godt om hende. Hendes enfoldighed er et frisk pust. 147 00:08:11,833 --> 00:08:14,291 Og så ser hun virkelig godt ud. 148 00:08:14,375 --> 00:08:16,541 Det ved du, jeg ikke går op i. 149 00:08:17,750 --> 00:08:21,000 -Elskede, jeg mente ikke… -En dag vil jeg tilgive dig. 150 00:08:25,541 --> 00:08:27,083 I orden, du er tilgivet. 151 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Ved du, hvad hun foreslog? 152 00:08:29,541 --> 00:08:31,875 At vi skulle se Dire Straits. 153 00:08:31,958 --> 00:08:34,375 Jeg anede ikke, hvad hun mente. 154 00:08:34,458 --> 00:08:37,750 -Det er en popgruppe. -Ja, det er jeg blevet belært om. 155 00:08:37,833 --> 00:08:41,333 Og også om The Culture Club og Duran Duran Duran. 156 00:08:41,958 --> 00:08:44,708 -Der er kun to. -To hvad? 157 00:08:44,791 --> 00:08:47,708 Duraner. De hedder Duran Dur… Glem det. 158 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 Jeg siger bare, at hun har musiksmag som en teenager. 159 00:08:51,125 --> 00:08:53,083 Hun er teenager. 160 00:08:53,166 --> 00:08:54,750 Så hun kan formes. 161 00:08:54,833 --> 00:08:57,583 Vi to får stor indflydelse på hende. 162 00:08:58,166 --> 00:09:02,958 Få så indfanget hende, før hun stikker af med et medlem af Air Supply. 163 00:09:03,041 --> 00:09:05,916 Jeg har hyret en cellist i aften. Du kommer vel? 164 00:09:06,000 --> 00:09:09,458 Måske vil Diana gerne være alene med dig. 165 00:09:09,541 --> 00:09:13,500 Jeg håbede, du ville komme og give hende lidt vejledning. 166 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Wow. 167 00:09:17,708 --> 00:09:18,583 Diana. 168 00:09:18,666 --> 00:09:22,583 -Hvor er jeg glad for, du kunne komme. -Det var et svært valg. 169 00:09:22,666 --> 00:09:25,583 Det her eller Trivial Pursuit med mine bofæller. 170 00:09:25,666 --> 00:09:27,625 Og du ser pragtfuld ud. 171 00:09:27,708 --> 00:09:30,250 Jeg føler mig som en overpyntet Barbiedukke. 172 00:09:30,750 --> 00:09:32,875 Halskæden passer perfekt. 173 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 Camilla? 174 00:09:34,833 --> 00:09:36,916 Jeg vidste ikke, du kom. 175 00:09:37,500 --> 00:09:40,125 Men du dukker jo op alle vegne. 176 00:09:41,625 --> 00:09:43,583 Må jeg give dig et råd? 177 00:09:43,666 --> 00:09:48,500 Jeg føler mig som en slags storesøster for dig. 178 00:09:48,583 --> 00:09:52,166 Jeg har to storesøstre, så jeg behøver ikke en til. 179 00:09:53,416 --> 00:09:56,875 Det at være prinsens foretrukne 180 00:09:56,958 --> 00:09:59,208 er noget helt specielt. 181 00:09:59,291 --> 00:10:03,791 Så grib det klogt an, ikke? Charles kan lide kloge piger. 182 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 D'damer. 183 00:10:12,875 --> 00:10:15,666 Værsgo. En lille ting som tak. 184 00:10:15,750 --> 00:10:16,625 Til mig? 185 00:10:17,125 --> 00:10:20,041 Du virker overrasket. Giver piger dig ikke gaver? 186 00:10:20,125 --> 00:10:21,500 Nej, aldrig. 187 00:10:22,583 --> 00:10:24,708 Manchetknapper. Mange tak. 188 00:10:24,791 --> 00:10:27,208 -Du har nok snesevis. -Hundredvis. 189 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Jeg har gemt kvitteringen. 190 00:10:30,750 --> 00:10:33,291 Det er Mstisláv Rostropóvitj. 191 00:10:33,791 --> 00:10:38,250 Han er efter min mening en af verdens fremmeste cellister. 192 00:10:40,750 --> 00:10:43,708 Kan du høre? Er det ikke mageløst? 193 00:10:43,791 --> 00:10:46,875 Lad dig nu rive med 194 00:10:46,958 --> 00:10:50,083 Af englevingeblid musik 195 00:10:50,166 --> 00:10:54,125 Majestætisk vellyd Himmelskønt 196 00:10:57,166 --> 00:11:00,541 Den russer bli'r ved og ved 197 00:11:00,625 --> 00:11:03,458 Aftenen bli'r endeløs 198 00:11:03,541 --> 00:11:08,375 Gid at han dog bare var Elton John 199 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 Charles kan lide kloge piger. 200 00:11:10,958 --> 00:11:13,958 Jeg er ikk' til finkultur 201 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Måske er der et diskotek 202 00:11:16,708 --> 00:11:21,708 Hvor prinsen kan høre Prince Og groove til Funkadelic 203 00:11:24,166 --> 00:11:27,250 Men du må ikke skeje ud 204 00:11:27,333 --> 00:11:29,875 Vil du vær' dronning, må du holde ud 205 00:11:29,958 --> 00:11:35,541 Og hvis Queen gik på, så ku' Freddie Mercury ta' kegler! 206 00:11:37,166 --> 00:11:40,875 Sådan danser folket Sådan danser Englands folk! 207 00:11:40,958 --> 00:11:43,833 Pet Shop Boys! Kom så, kom så, lav lidt larm! 208 00:11:43,916 --> 00:11:47,458 Sådan danser folket Sådan danser Englands folk 209 00:11:47,541 --> 00:11:50,500 Råb og skrig! Giv en hånd til Adam Ant! 210 00:11:50,583 --> 00:11:52,083 Hvor er du, Diana? 211 00:11:52,166 --> 00:11:54,041 Du virker meget langt væk. 212 00:11:54,125 --> 00:11:56,500 Musikken er så medrivende. 213 00:11:58,458 --> 00:12:01,750 Det gør man nok som kongelig 214 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 Smiler tit og sidder pænt 215 00:12:04,500 --> 00:12:09,208 Men hun irriterer mig Og hun sku' ha' en på lampen 216 00:12:11,958 --> 00:12:15,125 Så er der Charles Som bliver glad 217 00:12:15,208 --> 00:12:18,125 For hvid musik af døde mænd 218 00:12:18,208 --> 00:12:22,958 Måske kan jeg Lære prinsen at rocke 219 00:12:23,041 --> 00:12:26,750 Sådan danser folket Sådan danser Englands folk 220 00:12:26,833 --> 00:12:29,916 Jeg vil blot være li'så ung og fri 221 00:12:30,000 --> 00:12:33,333 Det er sådan folket Det er sådan folket... 222 00:13:00,041 --> 00:13:05,125 Måske kan jeg Lære prinsen at rocke 223 00:13:38,958 --> 00:13:42,208 Du vil blot være li'så ung og fri 224 00:13:42,291 --> 00:13:45,541 Mærk det beat Kongelige skal slå sig løs 225 00:13:45,625 --> 00:13:48,791 Det er sådan folket Det er sådan folket 226 00:13:48,875 --> 00:13:52,208 Sådan danser Englands Pokkers fandens glade folk! 227 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 Hun er ung Ser rigtig ud 228 00:14:06,625 --> 00:14:09,791 At virke rar er ikke let 229 00:14:11,083 --> 00:14:14,541 Og du har kun prinsens kærlighed 230 00:14:17,916 --> 00:14:20,500 Sådan en vil folket 231 00:14:20,583 --> 00:14:25,500 Sådan en vil folket ha' 232 00:14:29,083 --> 00:14:32,166 Må jeg lige tage et hurtigt billede, skat? 233 00:14:32,750 --> 00:14:34,083 Af mig? Hvorfor? 234 00:14:34,166 --> 00:14:36,541 Du er prinsens nye pige, ikke? 235 00:14:36,625 --> 00:14:38,541 Kom nu. Ét billede. 236 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 Knips, klik Knips, klik, smil nu lidt 237 00:14:42,333 --> 00:14:45,166 Dig vil prinsen elske I et stykke tid 238 00:14:45,750 --> 00:14:48,666 Knips, klik Knips, klik, lady Di 239 00:14:48,750 --> 00:14:51,958 Jeg forstår sgu godt Hvad Charles ser i dig 240 00:14:52,041 --> 00:14:53,000 Farvel. 241 00:14:53,583 --> 00:14:56,333 Knips, klik Knips, klik, bare et kig 242 00:14:56,416 --> 00:15:00,041 Du er hans bedste skår i denne uge 243 00:15:00,125 --> 00:15:03,000 Knips, klik Knips, klik, nyd det nu 244 00:15:03,083 --> 00:15:07,000 Guderne må vide, hvor længe du holder Knips, klik 245 00:15:07,083 --> 00:15:08,791 Tak, så er det nok. 246 00:15:09,500 --> 00:15:12,458 Vi elsker denne jagt Den giver os et kick 247 00:15:12,541 --> 00:15:15,666 At finde pigebarnet Og sætte stødet ind 248 00:15:15,750 --> 00:15:18,916 Bedre end en Guinness Bedre end en spiller 249 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 Få et par skud Dem får vi penge for 250 00:15:22,166 --> 00:15:25,333 Skatter, dig kan vi få penge for 251 00:15:25,416 --> 00:15:28,041 Lady Diana Spencer, jeg må tale med prinsen. 252 00:15:28,125 --> 00:15:29,500 Jeg har ringet før, så… 253 00:15:30,125 --> 00:15:32,166 Det forstår jeg, men fortæl ham, 254 00:15:32,250 --> 00:15:35,416 at jeg må tale med ham, jeg… 255 00:15:49,291 --> 00:15:51,000 Hun passer andres unger 256 00:15:51,083 --> 00:15:52,666 Er ikke særlig kvik 257 00:15:52,750 --> 00:15:54,291 Jeg hører, hun er jomfru 258 00:15:54,375 --> 00:15:57,458 Så Charlie har ramt plet 259 00:15:57,541 --> 00:16:01,458 Charlie har ramt plet 260 00:16:01,541 --> 00:16:02,458 Skrid nu! 261 00:16:02,541 --> 00:16:05,416 Knips, klik Knips, klik, tænk engang! 262 00:16:05,500 --> 00:16:08,541 Den lille børnepasser er også en bitch! 263 00:16:08,625 --> 00:16:11,708 Kom nu Kom nu, bare ét 264 00:16:11,791 --> 00:16:14,958 Så skal du få fred i en times tid 265 00:16:15,041 --> 00:16:18,416 Vi er dine venner Så fat det dog 266 00:16:18,500 --> 00:16:20,666 Skatter, vi elsker dig 267 00:16:21,291 --> 00:16:24,541 Vi ved, at dit mål er At blive en kendis 268 00:16:24,625 --> 00:16:31,083 Så, skat, os må du vænne dig til! 269 00:16:31,166 --> 00:16:34,125 Knips, klik Knips, klik, noget for noget 270 00:16:34,208 --> 00:16:37,541 Du skal bare gøre, alt hvad vi siger 271 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Forside Forside, tophistorie 272 00:16:40,666 --> 00:16:43,666 Omkring hundrede billeder Er alt vi vil have 273 00:16:43,750 --> 00:16:46,500 Vi leverer public service 274 00:16:47,375 --> 00:16:49,625 Det er det, vi lever af 275 00:16:50,250 --> 00:16:53,208 Du syn's nok, vi er gribbe 276 00:16:53,291 --> 00:16:55,750 Men tør du 277 00:16:55,833 --> 00:16:59,750 Se den anden vej? 278 00:16:59,833 --> 00:17:02,416 -Knips, klik!  -Knips, klik! 279 00:17:02,500 --> 00:17:04,875 -Knips, klik!  -Knips, klik! 280 00:17:04,958 --> 00:17:07,500 -Knips, klik!  -Knips, klik! 281 00:17:08,000 --> 00:17:09,333 Knips, klik! 282 00:17:15,958 --> 00:17:19,458 -Det har stået på længe nok. -Antyder du, det er min skyld? 283 00:17:19,541 --> 00:17:22,416 Jeg antyder, at du bør beslutte dig. 284 00:17:22,500 --> 00:17:26,375 -Pressen jagter hende… -Jeg holder af lady Diana. 285 00:17:26,458 --> 00:17:30,166 Det gør jeg, men hvad, hvis der var en anden? 286 00:17:30,250 --> 00:17:33,041 Er denne "anden" ikke allerede gift? 287 00:17:33,625 --> 00:17:35,500 Jo, det er rigtigt, men 288 00:17:35,583 --> 00:17:40,041 Diana og jeg har været ude en halv snes gange og har ikke meget tilfælles. 289 00:17:40,125 --> 00:17:41,750 Du er prinsen af Wales. 290 00:17:41,833 --> 00:17:44,333 Du har ikke meget tilfælles med nogen. 291 00:17:45,375 --> 00:17:47,458 Men hvis jeg nu ikke er sikker? 292 00:17:48,041 --> 00:17:51,041 Var du sikker, da du blev gift? 293 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 Tja… 294 00:17:56,000 --> 00:17:57,041 Helt sikker. 295 00:17:58,416 --> 00:18:01,333 Jo, han gik ned på knæ 296 00:18:02,083 --> 00:18:05,333 Ja, han gjorde det ordentligt, og, tja 297 00:18:06,291 --> 00:18:10,541 Så var sagen klar 298 00:18:11,625 --> 00:18:14,083 Kærlighed ændrer sig 299 00:18:14,166 --> 00:18:17,833 Og mænd får andre venner 300 00:18:18,500 --> 00:18:23,958 Men man kan ha' hengivenhed 301 00:18:24,541 --> 00:18:27,416 Regn ikke med, du ved 302 00:18:27,500 --> 00:18:30,666 Hvad der er kærlighed 303 00:18:30,750 --> 00:18:35,666 Det skifter dag for dag 304 00:18:35,750 --> 00:18:36,583 Nå ja… 305 00:18:37,708 --> 00:18:43,458 Men hvad er kærlighed egentlig? 306 00:18:45,166 --> 00:18:47,666 Diana, vi må tale alvorligt sammen. 307 00:18:47,750 --> 00:18:49,708 -Mine manchetknapper. -Hvad? 308 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 Du har dem på, jeg gav dig. 309 00:18:51,958 --> 00:18:54,166 Ja, de er mit yndlingspar. 310 00:18:54,708 --> 00:18:58,541 Jeg blev rørt over din venlighed og gavmildhed og… 311 00:18:59,041 --> 00:19:01,750 Og jeg er kommet til at holde af dig. 312 00:19:03,041 --> 00:19:06,291 Men jeg ved ikke, om du ønsker noget af det her. 313 00:19:06,375 --> 00:19:10,833 Min mor forlod familien, da jeg var fem. 314 00:19:10,916 --> 00:19:12,583 Løb væk med sin kæreste. 315 00:19:13,333 --> 00:19:16,291 Det var rædsomt, så de følgende år 316 00:19:16,375 --> 00:19:19,875 læste jeg kun kærlighedsromaner, oftest af Barbara Cartland. 317 00:19:21,375 --> 00:19:23,833 Hun har skrevet omkring 400 bøger, 318 00:19:23,916 --> 00:19:25,958 og de er alle fremragende, 319 00:19:26,041 --> 00:19:28,416 for de handler alle om det samme. 320 00:19:28,958 --> 00:19:31,250 At finde den eneste ene. 321 00:19:32,000 --> 00:19:33,791 Før du rynker på næsen igen, 322 00:19:33,875 --> 00:19:37,375 bør du vide, at min fars nye kone er hendes datter. 323 00:19:37,458 --> 00:19:40,958 Så Barbara Cartland er min stedmormor. 324 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 Jeg mødte hende, da jeg var 14. 325 00:19:46,625 --> 00:19:48,041 Kæreste Diana! 326 00:19:48,125 --> 00:19:50,291 Barbara Cartland, har man set magen. 327 00:19:50,375 --> 00:19:52,125 Ja, jeg ved det. Jeg er skøn. 328 00:19:52,208 --> 00:19:54,958 Jeg læser kun dine historier. Hvor mange er sande? 329 00:19:55,041 --> 00:19:57,083 Sande? Åh nej. 330 00:19:57,166 --> 00:20:00,541 Mine bøger er ren fantasi 331 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 De ender alle lykkeligt 332 00:20:03,916 --> 00:20:07,250 Det drømmer unge piger om 333 00:20:07,333 --> 00:20:09,791 Men sandheden er den 334 00:20:10,666 --> 00:20:13,833 Mænd, de lyver og bedrager 335 00:20:13,916 --> 00:20:16,875 Begæret dør ud og kærlighed, tja 336 00:20:16,958 --> 00:20:20,083 Fald ikke for den flotte fyr 337 00:20:20,166 --> 00:20:23,208 Og mest af alt, læs andre bøger 338 00:20:24,458 --> 00:20:26,250 Og jeg har læst andre bøger. 339 00:20:26,333 --> 00:20:31,375 Man hun får en til at tro, at kærlighed kan overvinde alle problemer og… 340 00:20:33,208 --> 00:20:37,166 …hvis mine forældre have troet på det, ville de måske være sammen. 341 00:20:37,916 --> 00:20:39,416 Det er det, jeg vil have. 342 00:20:39,500 --> 00:20:40,833 En fantasi? 343 00:20:40,916 --> 00:20:41,958 Nej. 344 00:20:42,625 --> 00:20:44,958 Bare muligheden for den. 345 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 Lady Diana, 346 00:20:48,000 --> 00:20:49,625 du er noget helt særligt. 347 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Men så… 348 00:20:51,875 --> 00:20:54,416 Jeg kunne gå ned på knæ 349 00:20:54,916 --> 00:20:57,208 Gøre det ordentligt 350 00:20:58,125 --> 00:21:02,125 Og anholde om din hånd 351 00:21:02,208 --> 00:21:04,875 Sagde du … Er det her et frieri? 352 00:21:04,958 --> 00:21:06,333 Ja, det er. 353 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Du milde! 354 00:21:07,333 --> 00:21:09,916 Så slap du for alt det postyr 355 00:21:10,000 --> 00:21:12,708 Med pressens vilde dyr 356 00:21:13,208 --> 00:21:16,875 Det var det, sådan set 357 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 Sikke et rædsomt frieri. 358 00:21:18,833 --> 00:21:20,625 Du er blot… 359 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 -Nitten år. -Tak. 360 00:21:22,208 --> 00:21:24,833 Men bli'r dronning en dag 361 00:21:24,916 --> 00:21:28,666 Den smukkeste dronning nogensinde 362 00:21:29,291 --> 00:21:31,708 Selv om det er gået stærkt 363 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 Er følelsen berusende 364 00:21:34,833 --> 00:21:37,875 Vores kærlighed ta'r til 365 00:21:37,958 --> 00:21:40,458 Dag for dag 366 00:21:40,541 --> 00:21:43,375 Et eventyr bli'r officielt 367 00:21:43,458 --> 00:21:46,000 Folket bli'r betagede 368 00:21:46,083 --> 00:21:52,875 Lad os vise vores fantasi Åbent frem 369 00:21:53,958 --> 00:21:56,333 Er du virkelig forelsket i mig? 370 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 Ja. 371 00:21:59,291 --> 00:22:04,291 Men hvad er kærlighed egentlig? 372 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Åh. 373 00:22:05,333 --> 00:22:10,791 Men hvad er kærlighed egentlig? 374 00:22:10,875 --> 00:22:13,666 Egentlig 375 00:22:13,750 --> 00:22:15,916 Sig bare til, så stopper det 376 00:22:16,541 --> 00:22:19,166 Men hun er en fuldtræffer 377 00:22:19,250 --> 00:22:22,583 Hun skal nok stille folk tilfreds 378 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Er vi sikre? 379 00:22:24,750 --> 00:22:26,916 Vi fandt en ung og ren 380 00:22:27,416 --> 00:22:29,791 Du skal nok klare det 381 00:22:30,291 --> 00:22:35,208 Keder du dig, så kom til mig 382 00:22:35,291 --> 00:22:38,083 Man gør sin pligt For sit land og for sin ære 383 00:22:38,166 --> 00:22:40,833 Man gør sin pligt For sit land og for sin ære 384 00:22:40,916 --> 00:22:46,083 -Jeg tror, at lykken er en luksusting -Jeg tror, at lykken er en luksusting 385 00:22:50,875 --> 00:22:52,208 Er det ikke 386 00:22:52,291 --> 00:22:56,708 Den bedste historie? 387 00:22:57,333 --> 00:22:59,500 Hun var simpel og lidt dum 388 00:23:00,083 --> 00:23:02,416 Hun var ikke værdig til ham 389 00:23:02,500 --> 00:23:04,916 Et eventyr, som snart bliver grimt 390 00:23:05,000 --> 00:23:07,416 Diana! Diana! 391 00:23:09,291 --> 00:23:12,500 Jeg skal tage mig af Dem. Hvis De vil følge med mig? 392 00:23:12,583 --> 00:23:14,333 Nej, jeg må hjem. 393 00:23:14,416 --> 00:23:16,833 Umuligt, der vrimler det med fotografer. 394 00:23:17,333 --> 00:23:19,416 Dronning og prins har sagt 395 00:23:19,916 --> 00:23:22,208 At De skal følge mig 396 00:23:22,708 --> 00:23:25,291 Vi holder omverdenen væk 397 00:23:25,375 --> 00:23:28,083 Men jeg fik ikke sagt farvel i børnehaven. 398 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Bag denne smukke port 399 00:23:30,875 --> 00:23:33,083 Står Deres stab parat 400 00:23:33,166 --> 00:23:37,500 Bag lås og slå for Deres egen skyld 401 00:23:37,583 --> 00:23:40,291 Et eventyr bli'r officielt 402 00:23:40,375 --> 00:23:43,250 Folket bli'r betagede 403 00:23:43,333 --> 00:23:48,083 Bli'r kærligheden stærkere End den er i dag? 404 00:23:48,166 --> 00:23:50,875 Den kærlighed kom bag på os 405 00:23:50,958 --> 00:23:53,666 Lykken var en hemmelighed 406 00:23:53,750 --> 00:23:58,583 Bli'r kærligheden stærkere End den er i dag? 407 00:23:59,541 --> 00:24:02,291 Men hvad er kærlighed? 408 00:24:02,375 --> 00:24:05,500 Men hvad er kærlighed? 409 00:24:05,583 --> 00:24:11,166 Men hvad er kærlighed 410 00:24:11,250 --> 00:24:16,958 Egentlig? 411 00:24:17,458 --> 00:24:20,250 Kærlighed ændrer sig 412 00:24:21,083 --> 00:24:23,583 Og mænd får andre venner 413 00:24:24,083 --> 00:24:30,125 -Men man kan ha' hengivenhed -Men man kan ha' hengivenhed 414 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Jeg kan ikke, Sarah. 415 00:24:59,500 --> 00:25:02,375 Vær nu ikke dum, vielsen begynder om to timer. 416 00:25:02,958 --> 00:25:05,083 Men du havde ret om hende Camilla. 417 00:25:05,166 --> 00:25:06,375 Nu er det for sent. 418 00:25:06,458 --> 00:25:10,708 Dit fjæs er på krus og viskestykker. Du er en national helligdag. 419 00:25:11,375 --> 00:25:13,208 Kjolen mangler da ikke fylde. 420 00:25:14,083 --> 00:25:16,166 Jeg kommer til at se fed ud! 421 00:25:17,041 --> 00:25:18,166 Så, så. 422 00:25:20,333 --> 00:25:22,208 Lyt til din søster. 423 00:25:23,416 --> 00:25:26,958 Alle pigerne ville have ham, men du fik ham. 424 00:25:28,916 --> 00:25:32,541 Hvor mange oplever, at deres barndomsdrøm går i oplevelse? 425 00:25:34,708 --> 00:25:37,708 Giv ikke efter for din tvivl 426 00:25:39,708 --> 00:25:43,375 Så ser de, hvem du er 427 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Et ukendt pigebarn 428 00:25:47,583 --> 00:25:50,708 Hvordan kom hun så langt? 429 00:25:52,916 --> 00:25:56,166 Få ro på nerverne 430 00:25:58,166 --> 00:26:00,750 Tag dig sammen nu 431 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 Hold bare ryggen rank 432 00:26:06,000 --> 00:26:09,250 Og bed til ikke at falde 433 00:26:10,666 --> 00:26:15,750 Jeg vil vinde hans hjerte 434 00:26:15,833 --> 00:26:20,708 Jeg vil vise, at jeg kan 435 00:26:20,791 --> 00:26:25,083 Og jeg vil være det, de ønsker 436 00:26:25,750 --> 00:26:30,458 Jeg vil leve op til deres krav 437 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 Jeg vil 438 00:26:33,041 --> 00:26:35,541 Jeg vil 439 00:26:35,625 --> 00:26:40,541 Gøre, hvad jeg kan Mens jeg ryster under kjolen 440 00:26:40,625 --> 00:26:43,083 Jeg vil 441 00:26:43,166 --> 00:26:45,875 Jeg vil 442 00:26:45,958 --> 00:26:50,833 Arbejde for kronen Jeg kan ikke bakke ud 443 00:26:50,916 --> 00:26:53,416 Det vil ikke se godt ud 444 00:26:53,500 --> 00:26:55,416 Jeg vil 445 00:26:55,958 --> 00:26:59,166 Jeg vil 446 00:26:59,750 --> 00:27:04,375 Hvordan blev du til 447 00:27:04,458 --> 00:27:09,375 En verdens fantasi? 448 00:27:09,458 --> 00:27:11,875 Der er slet intet pres 449 00:27:11,958 --> 00:27:15,541 Jeg siger, jeg var gal 450 00:27:16,708 --> 00:27:18,708 Jeg vil 451 00:27:18,791 --> 00:27:21,583 Vinde deres hjerter 452 00:27:21,666 --> 00:27:26,500 Jeg vil vise, at jeg kan 453 00:27:26,583 --> 00:27:31,333 Jeg vil gøre mere end forventet 454 00:27:31,416 --> 00:27:36,125 Mere end forventet Her står jeg 455 00:27:36,208 --> 00:27:38,416 -Jeg vil -Jeg vil 456 00:27:38,500 --> 00:27:41,250 -Jeg vil -Jeg vil 457 00:27:41,333 --> 00:27:45,791 Glemme al min frygt Fortjene hyldesten 458 00:27:45,875 --> 00:27:48,458 -Jeg vil -Jeg vil 459 00:27:48,541 --> 00:27:50,833 -Jeg vil -Jeg vil 460 00:27:50,916 --> 00:27:53,333 Blive det, de drømte om 461 00:27:53,416 --> 00:27:55,958 Endnu bedre, end jeg var 462 00:27:56,041 --> 00:28:00,708 Ja, jeg vil forbedre mig 463 00:28:00,791 --> 00:28:02,583 Jeg vil 464 00:28:02,666 --> 00:28:05,041 Jeg vil 465 00:28:05,125 --> 00:28:05,958 Ja, jeg vil. 466 00:28:06,041 --> 00:28:07,625 Jeg vil 467 00:28:07,708 --> 00:28:11,875 -Jeg vil -Jeg vil 468 00:28:12,375 --> 00:28:13,333 Ja, jeg vil. 469 00:28:14,833 --> 00:28:18,791 Jeg 470 00:28:18,875 --> 00:28:22,666 Vil 471 00:28:36,250 --> 00:28:37,708 Skat, er du okay? 472 00:28:37,791 --> 00:28:38,916 Ja da. 473 00:28:39,416 --> 00:28:42,250 Din vens bryllup var vist mindeværdigt. 474 00:28:44,416 --> 00:28:48,333 Jeg syntes, du var en langt smukkere brud. 475 00:28:48,833 --> 00:28:51,208 Nu er du blevet ravende sindssyg. 476 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Tværtimod. 477 00:28:53,208 --> 00:28:57,875 Vi vil altid ha' hinanden 478 00:28:57,958 --> 00:29:02,750 Vi vil få det til at gå 479 00:29:02,833 --> 00:29:07,666 Og vi ved, at det er bedst sådan 480 00:29:08,333 --> 00:29:11,375 Ja, det er da bedst sådan 481 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 -Vores første officielle optræden? -Søndag otte dage, ja. 482 00:29:18,166 --> 00:29:20,833 -Men er jeg klar til det? -Det er afgjort. 483 00:29:20,916 --> 00:29:24,416 -Vi præsenterer dig i Wales. -Hvad forventer man af mig? 484 00:29:24,500 --> 00:29:27,375 Tag det roligt, du skal bare følges med mig. 485 00:29:27,458 --> 00:29:30,750 Jeg blev bedre oplært, da jeg var pædagogmedhjælper. 486 00:29:30,833 --> 00:29:34,250 Ingen oplæring kan forberede dig på det, som venter. 487 00:29:34,333 --> 00:29:36,875 Vi hilser på vores undersåtter, giver hånd… 488 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 Tag handsker på. 489 00:29:38,083 --> 00:29:40,291 Men hvad skal jeg sige til dem? 490 00:29:44,500 --> 00:29:45,666 Hvad? 491 00:29:45,750 --> 00:29:49,083 Det er walisisk for: "Det glæder mig at være her. Tak." 492 00:29:49,166 --> 00:29:50,000 Så… 493 00:29:50,083 --> 00:29:53,541 Det skal nok gå Bare gå og hils på 494 00:29:53,625 --> 00:29:56,625 Det er uhøfligt at være emotionel 495 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 -Send et smil -Men kun i kort tid 496 00:29:59,000 --> 00:30:00,250 Hvor er jeg nervøs. 497 00:30:00,333 --> 00:30:03,250 Lad ingen følelser trænge sig på 498 00:30:03,333 --> 00:30:06,875 Vær fattet som en Windsor, du 499 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 Jeg skal gøre mit bedste. 500 00:30:09,750 --> 00:30:11,958 Og undskyld, hvis jeg skuffer dig. 501 00:30:14,000 --> 00:30:17,208 Det er første gang, hun interagerer med en folkemængde. 502 00:30:17,291 --> 00:30:19,791 -Hold dig tæt på hende. -Naturligvis, mor. 503 00:30:27,208 --> 00:30:29,708 Jeg kom for at brokke mig 504 00:30:30,416 --> 00:30:33,708 Hun er ikke min kop te 505 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Hun bli'r nok en skuffelse 506 00:30:36,958 --> 00:30:39,416 Hun virker da ellers sød 507 00:30:40,000 --> 00:30:43,083 Jeg vil tro, hun er iskold 508 00:30:43,166 --> 00:30:44,208 Lad os gå 509 00:30:44,291 --> 00:30:45,750 En god idé 510 00:30:46,250 --> 00:30:48,833 Kan du huske det walisisk, jeg lærte dig? 511 00:30:48,916 --> 00:30:50,333 Ikke et ord. 512 00:30:55,916 --> 00:30:56,875 Goddag. 513 00:31:00,083 --> 00:31:01,291 Jeg hedder Diana. 514 00:31:03,458 --> 00:31:07,333 Jeg aner ikke, hvad jeg laver 515 00:31:07,416 --> 00:31:10,833 Men det er rart at møde jer 516 00:31:10,916 --> 00:31:14,041 Give hånd og hør' historier 517 00:31:14,125 --> 00:31:17,125 Det er pænt gjort, syn's jeg nu 518 00:31:17,208 --> 00:31:20,416 Jeg er ikke noget særligt 519 00:31:20,500 --> 00:31:24,291 Ikke nær så fin, som jeg ser ud 520 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 Vi er vant til, de er hovne 521 00:31:27,333 --> 00:31:30,833 -Tænk engang -Det er nyt 522 00:31:30,916 --> 00:31:34,083 Kig på mig, prinsesse Di Jeg vil fange dit blik 523 00:31:34,166 --> 00:31:35,833 Her, en rose, en buket 524 00:31:35,916 --> 00:31:37,541 Diana, gør mig glad 525 00:31:37,625 --> 00:31:40,958 Vær rar at give hånd Jeg er nu din største fan 526 00:31:41,041 --> 00:31:42,791 Uden nogen dikkedarer 527 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 Hun er præcis som os 528 00:31:45,916 --> 00:31:49,041 Hun er godt nok rigtig køn 529 00:31:49,125 --> 00:31:52,625 Som en i et modeblad 530 00:31:52,708 --> 00:31:55,541 Du bli'r en dronning, vi kan li' 531 00:31:57,958 --> 00:32:01,083 Og bare så'n 532 00:32:01,166 --> 00:32:04,083 Forelsked' de sig 533 00:32:04,708 --> 00:32:07,375 Hele Wales 534 00:32:07,458 --> 00:32:10,250 Forelsked' sig 535 00:32:10,916 --> 00:32:14,083 -Jublede -Jublede 536 00:32:14,166 --> 00:32:17,250 Så højlydt 537 00:32:17,333 --> 00:32:19,791 Hele Wales 538 00:32:20,291 --> 00:32:21,708 Forelsked' sig 539 00:32:21,791 --> 00:32:24,250 Hun får stor omtale i medierne. 540 00:32:24,333 --> 00:32:27,666 Hun aner ikke, hvad hun laver 541 00:32:27,750 --> 00:32:30,583 Men hun gør det rigtig godt 542 00:32:30,666 --> 00:32:33,625 -Et naturtalent -De elsker hende 543 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 Og mig? 544 00:32:34,625 --> 00:32:36,000 Det er svært at sige. 545 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Har I lyst til at hilse på min mand? 546 00:32:39,000 --> 00:32:40,291 Han elsker Wales. 547 00:32:42,083 --> 00:32:45,333 Jeg blev kronet her i landet 548 00:32:45,416 --> 00:32:48,416 Jeg husker det tydeligt 549 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 Det er her, jeg hører hjemme 550 00:32:51,416 --> 00:32:53,708 Her i Wales er jeg mest fri 551 00:32:53,791 --> 00:32:56,416 Tak for alt, du gør for os 552 00:32:56,916 --> 00:33:00,083 Men du står i vejen nu 553 00:33:00,166 --> 00:33:02,708 Lad nu damen komme til 554 00:33:02,791 --> 00:33:05,666 Jeg taler sproget, hjælper landet 555 00:33:05,750 --> 00:33:07,500 Kig på mig, prinsesse Di 556 00:33:07,583 --> 00:33:10,500 Elsker folket, gør min del 557 00:33:10,583 --> 00:33:12,166 Jeg vil fange dit blik 558 00:33:12,250 --> 00:33:15,500 Men en børnepasser Uden træning 559 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 Stjæler deres hjerter! 560 00:33:18,000 --> 00:33:19,666 Og verden 561 00:33:19,750 --> 00:33:24,250 -Hele verden -Hele verden 562 00:33:24,333 --> 00:33:27,291 Forelsked' sig! 563 00:33:27,958 --> 00:33:31,291 De er bare fascinerede af hende, fordi hun er ny. 564 00:33:31,375 --> 00:33:35,916 Og så er hun en køn ung pige med flot hår og tøj, og du er… 565 00:33:37,041 --> 00:33:38,041 Hvad er jeg? 566 00:33:38,125 --> 00:33:39,958 En mand i jakkesæt. 567 00:33:40,041 --> 00:33:42,250 En flot mand i jakkesæt, men alligevel. 568 00:33:42,333 --> 00:33:45,708 Skal jeg bare holde mig i nærheden og bære hendes taske? 569 00:33:45,791 --> 00:33:48,541 Var det ikke målet? Vi bør være glade! 570 00:33:48,625 --> 00:33:51,708 Det er gået bedre, end vi kunne drømme om. 571 00:33:52,291 --> 00:33:55,666 Hun er måske det bedste, der er sket for dig. 572 00:33:56,666 --> 00:33:58,291 Hvor passer du så ind? 573 00:33:59,208 --> 00:34:03,083 Pudsigt, det spurgte min mand også om. 574 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 Jeg har tænkt på, om du stadig ser din ven? 575 00:34:06,125 --> 00:34:07,875 Han kalder dig min ven. 576 00:34:07,958 --> 00:34:08,791 Ja. 577 00:34:09,375 --> 00:34:12,333 Jeg håber, du er klar over risikoen nu. 578 00:34:12,416 --> 00:34:16,000 Hans kone og dronningen ville næppe være begejstrede. 579 00:34:16,083 --> 00:34:20,083 Ser du stadig din ven? Eller skulle jeg sige "venner"? 580 00:34:21,083 --> 00:34:22,416 Nej, faktisk ikke. 581 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Nej? 582 00:34:24,000 --> 00:34:27,541 Nå. Charles og jeg, er det et problem? 583 00:34:28,541 --> 00:34:30,375 Måske skulle vi på et tidspunkt 584 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 vise hinanden mere opmærksomhed. 585 00:34:36,250 --> 00:34:39,083 -Vi kan ikke fortsætte som før. -Hvad mener du? 586 00:34:39,166 --> 00:34:41,333 Man gør sin pligt For sit land og for sin ære 587 00:34:41,416 --> 00:34:44,000 Du er gift med Englands populæreste kvinde. 588 00:34:44,083 --> 00:34:47,750 Hvis vi blev afsløret, ville jeg blive den mest forhadte. 589 00:34:47,833 --> 00:34:50,000 Man gør sin pligt For sit land og for sin ære 590 00:34:50,083 --> 00:34:52,166 Det tror jeg ikke, jeg kunne klare. 591 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 Tag hjem til din kone. 592 00:34:55,666 --> 00:34:58,166 Vi har begge ægteskaber at tage os af. 593 00:34:58,666 --> 00:35:00,125 Charles? 594 00:35:00,208 --> 00:35:02,083 Jeg skal fortælle dig noget. 595 00:35:02,166 --> 00:35:03,583 -Charles? -Hvad? 596 00:35:04,250 --> 00:35:05,833 -Er alt i orden? -Hvad? 597 00:35:05,916 --> 00:35:07,458 Ja, naturligvis. 598 00:35:07,541 --> 00:35:10,125 -Du virker fraværende. -Jeg har meget om ørerne. 599 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 -Jeg skal fortælle dig noget. -Ikke lige nu. 600 00:35:12,958 --> 00:35:15,208 -Kan det vente? -Det er vist godt nyt. 601 00:35:15,291 --> 00:35:16,416 Gudfader! Godt så. 602 00:35:17,000 --> 00:35:20,375 -Er du stadig vred over avisartiklerne? -Nej da. 603 00:35:20,458 --> 00:35:23,791 Jeg prøver bare at gøre det, folk forventer. 604 00:35:23,875 --> 00:35:25,583 Det er vanskeligt, ikke? 605 00:35:25,666 --> 00:35:27,041 Hvad ville du? 606 00:35:27,625 --> 00:35:30,875 -Hvis du er i dårligt humør igen… -Hvad er der? 607 00:35:31,916 --> 00:35:34,333 En lille, Charles 608 00:35:34,416 --> 00:35:35,250 Hvad? 609 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 Vi to skal have en lille, Charles 610 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 -En lille? -Ja. 611 00:35:41,708 --> 00:35:42,750 Allerede? 612 00:35:42,833 --> 00:35:45,791 Glæder det dig, Charles? 613 00:35:45,875 --> 00:35:49,041 Sig, at du blev glad nu, Charles 614 00:35:49,125 --> 00:35:51,333 Jeg har altid drømt om at få en pige, 615 00:35:51,416 --> 00:35:55,375 men det ville være rigtig godt, hvis den første blev en dreng. 616 00:36:00,750 --> 00:36:02,875 Jeg skal gøre mit bedste. 617 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 Jeg elsker dig. 618 00:36:05,958 --> 00:36:06,833 Hvad? 619 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Det gør jeg. Jeg elsker dig. 620 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 Vi blev gift efter så kort tid. 621 00:36:14,041 --> 00:36:17,250 Måske er det her en god begyndelse for os. 622 00:36:17,333 --> 00:36:20,041 Og det mrs. Parker Bowles og jeg havde… 623 00:36:21,125 --> 00:36:22,666 Jeg har gjort det forbi. 624 00:36:23,875 --> 00:36:24,708 Et barn? 625 00:36:24,791 --> 00:36:25,833 Åh gud! 626 00:36:38,166 --> 00:36:42,458 William, min kæreste skat 627 00:36:43,500 --> 00:36:47,958 Alt standser, når jeg ser på dig 628 00:36:48,666 --> 00:36:52,208 Min tronarving, du er så fin 629 00:36:53,291 --> 00:36:57,541 Tør jeg mon kalde dig min? 630 00:36:59,833 --> 00:37:03,625 En arving, men så meget mer' 631 00:37:05,000 --> 00:37:09,666 Jeg elsker dig højest af alt 632 00:37:10,583 --> 00:37:14,583 Skal vi ikke holde fast i 633 00:37:14,666 --> 00:37:19,208 Den lykke, som vi har nu? 634 00:37:20,458 --> 00:37:23,083 Lykkelig 635 00:37:23,166 --> 00:37:25,500 Lykkelig 636 00:37:25,583 --> 00:37:30,958 Ens byrder bli'r lidt lettere Når man er lykkelig 637 00:37:32,666 --> 00:37:36,125 Jeg står her med vores søn 638 00:37:37,750 --> 00:37:41,500 Det har du gjort godt, må jeg si' 639 00:37:42,958 --> 00:37:46,708 Jeg har ikke været typen, der græd 640 00:37:47,333 --> 00:37:53,000 Eller sang sød en vuggesang 641 00:37:53,083 --> 00:37:55,916 -Lykkelig -Lykkelig 642 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 -Lykkelig -Lykkelig 643 00:37:58,666 --> 00:38:01,125 Efter vores svære start 644 00:38:01,208 --> 00:38:04,333 Blev vi så lykkelig'? 645 00:38:07,875 --> 00:38:08,708 Sir? 646 00:38:09,291 --> 00:38:11,083 Det er mrs. Parker Bowles. 647 00:38:12,041 --> 00:38:14,541 Skal jeg sige, De er optaget? 648 00:38:17,958 --> 00:38:18,833 Charles? 649 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 Hvordan har du haft det? 650 00:38:21,791 --> 00:38:23,875 Jeg har det vel godt. 651 00:38:23,958 --> 00:38:27,916 Men min mand bliver oftere udstationeret i udlandet. Og du? 652 00:38:28,000 --> 00:38:30,500 William gør mig usandsynligt glad, 653 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 og Diana og jeg har det bedre end nogensinde. 654 00:38:33,583 --> 00:38:35,958 Men det er skønt at høre din stemme. 655 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Er det? 656 00:38:38,583 --> 00:38:43,250 Du er altid i mit hjerte 657 00:38:43,333 --> 00:38:47,791 Jeg drømmer om dig 658 00:38:47,875 --> 00:38:52,041 Og vi vil vær' der for hinanden 659 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 Altid vær' der for hinanden 660 00:38:55,083 --> 00:38:58,333 -Er det… -Det var bare en telefonsamtale. 661 00:38:58,416 --> 00:39:00,291 -Du elsker hende stadig. -Nej. 662 00:39:00,375 --> 00:39:02,291 -Men du… -Du misforstod det. 663 00:39:02,375 --> 00:39:05,708 -Du har lige sagt, du elskede hende. -Det sagde jeg ikke! 664 00:39:05,791 --> 00:39:09,333 Og jeg gider ikke tale om det igen og igen! 665 00:39:12,291 --> 00:39:13,333 Stop 666 00:39:14,750 --> 00:39:16,166 Træk vejret 667 00:39:17,125 --> 00:39:20,375 Jeg føler mig så sårbar 668 00:39:22,083 --> 00:39:23,250 Håbet 669 00:39:24,458 --> 00:39:25,791 Svinder 670 00:39:26,416 --> 00:39:30,083 Det her ventede jeg ikke 671 00:39:31,833 --> 00:39:34,916 En usikker prinsesse 672 00:39:37,208 --> 00:39:39,416 Hvis ingen hører dig 673 00:39:39,500 --> 00:39:41,916 Manden er fraværende 674 00:39:42,000 --> 00:39:45,833 Jeg kan ikke få luft 675 00:39:46,625 --> 00:39:49,791 Husk nu på, det var din drøm 676 00:39:49,875 --> 00:39:54,083 Så træk vejret 677 00:39:55,000 --> 00:39:58,500 Træk vejret 678 00:40:02,708 --> 00:40:05,333 Hun spiser kun lidt. Hendes humør svinger. 679 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 Hun taler om at skade sig selv. 680 00:40:07,375 --> 00:40:10,375 Det er fødselsdepression. Den er blevet alvorlig. 681 00:40:10,458 --> 00:40:14,000 Hun har brug for hvile og støtte fra sine nærmeste. 682 00:40:14,083 --> 00:40:15,875 Især Hans Kongelige Højhed. 683 00:40:15,958 --> 00:40:17,291 Held og lykke med det. 684 00:40:17,375 --> 00:40:20,625 -Og når hun får sit næste barn? -Så forværres den nok. 685 00:40:20,708 --> 00:40:23,125 -Bare -Bare 686 00:40:23,208 --> 00:40:29,916 Træk vejret 687 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 Harry, min rødhårede søn 688 00:40:35,000 --> 00:40:38,416 Der er ingen bedre end dig 689 00:40:40,250 --> 00:40:44,166 Måske til sidst, endelig 690 00:40:44,250 --> 00:40:47,833 Så bliver din far stolt af mig 691 00:40:47,916 --> 00:40:51,333 Endnu en dreng. Du har overhørt mit ønske om en pige. 692 00:40:51,416 --> 00:40:54,000 Er vores egen søn nu ikke god nok til dig? 693 00:40:54,083 --> 00:40:56,041 Du milde, det var for sjov. 694 00:40:56,125 --> 00:40:58,791 Jeg har aldrig hørt dig lave sjov. 695 00:40:58,875 --> 00:41:01,791 Hvorfor skal vi altid ende med at skændes? 696 00:41:01,875 --> 00:41:05,708 Hun er stadig i vores ægteskab. Det vil hun altid være. 697 00:41:05,791 --> 00:41:07,916 Vil du drive mig tilbage til hende? 698 00:41:08,000 --> 00:41:09,750 For det er det, du gør. 699 00:41:10,833 --> 00:41:15,416 Sår heler 700 00:41:15,500 --> 00:41:20,333 Men ar kan holde evigt 701 00:41:21,083 --> 00:41:25,458 Hjerter 702 00:41:25,541 --> 00:41:29,458 Går i tusind stykker 703 00:41:30,416 --> 00:41:34,583 Det her kan blive farligt 704 00:41:35,708 --> 00:41:38,125 Tag dine forbehold 705 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 Fortabt men uforknyt 706 00:41:40,458 --> 00:41:44,458 Trods dit absurde liv 707 00:41:44,541 --> 00:41:48,541 Du må vist ændre på din drøm 708 00:41:48,625 --> 00:41:55,250 Så træk vejret 709 00:41:55,333 --> 00:42:01,083 Det kræver en prins At redde mig fra min prins 710 00:42:01,166 --> 00:42:07,291 Kan man overleve Når livet det gør ondt? 711 00:42:12,375 --> 00:42:17,208 Sår heler 712 00:42:18,250 --> 00:42:23,833 Men ar kan holde evigt 713 00:42:25,041 --> 00:42:28,416 Og man kan ikke trække vejret 714 00:42:28,500 --> 00:42:31,708 -Træk vejret -Træk vejret 715 00:42:31,791 --> 00:42:37,041 Træk vejret 716 00:42:38,833 --> 00:42:42,208 Jeg har det fint, I skal ikke pylre om mig. 717 00:42:42,291 --> 00:42:45,750 -Har drengene det godt? -De ved, De er syg. Ikke andet. 718 00:42:45,833 --> 00:42:49,041 Jeg tror, du gør det for at få din mands opmærksomhed. 719 00:42:49,125 --> 00:42:52,500 Minimer tabet, og drop stodderen. Det gjorde jeg. 720 00:42:52,583 --> 00:42:54,333 Nej, han droppede dig. 721 00:42:54,416 --> 00:42:57,291 Jeg var halvvejs ude ad døren. 722 00:42:57,375 --> 00:43:00,333 Og du ved, hvad de egentlig ville have fra dig. 723 00:43:00,416 --> 00:43:01,458 En lille prins. 724 00:43:01,541 --> 00:43:04,708 Og du har smuttet et fint par ud. Smut, smut. 725 00:43:04,791 --> 00:43:07,250 -Du har gjort dit, kom videre. -Kom videre? 726 00:43:07,333 --> 00:43:11,541 Tror du, jeg kan pakke tiaraerne og leje en lejlighed i Kensington? 727 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 Landet ville gå amok. 728 00:43:13,666 --> 00:43:16,541 Dronningen skulle sige ja. Held og lykke med det. 729 00:43:17,041 --> 00:43:19,166 -Og måske… -Måske? 730 00:43:19,250 --> 00:43:22,833 -Måske elsker jeg ham. -Efter det han har gjort mod dig? 731 00:43:22,916 --> 00:43:25,375 Hendes Kongelige Højhed skal hvile sig. 732 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 Hun har hvilet sig længe nok. Hun skal stå op og kæmpe. 733 00:43:29,375 --> 00:43:31,916 Hvis bare han ikke stadig så Rottweileren. 734 00:43:32,000 --> 00:43:34,583 Hun kalder Camilla Rottweileren. Pragtfuldt. 735 00:43:35,500 --> 00:43:38,791 Ved du, hvad folk siger? At du er blevet komplet skør. 736 00:43:38,875 --> 00:43:41,833 -Jeg gentager, hun bør hvile. -Hun bør vide det. 737 00:43:41,916 --> 00:43:45,750 Man siger, du officielt er plim. Uegnet til offentlig fremtræden. 738 00:43:45,833 --> 00:43:48,666 Du må gå ud og vise, de tager fejl. 739 00:43:48,750 --> 00:43:52,833 Hvis de tror, du er endnu en kvinde, som er blevet skør af sin utro… 740 00:43:52,916 --> 00:43:53,916 Charles. 741 00:43:55,166 --> 00:43:56,708 Jeg håber, det er i orden. 742 00:43:58,291 --> 00:43:59,416 Goddag, Sarah. 743 00:44:01,875 --> 00:44:02,833 Du skal 744 00:44:03,416 --> 00:44:05,208 være god ved dig selv. Okay? 745 00:44:07,583 --> 00:44:09,666 Jeg var halvvejs ude ad døren. 746 00:44:14,916 --> 00:44:16,750 Det var pænt af dig at komme. 747 00:44:16,833 --> 00:44:18,416 Naturligvis. Jeg… 748 00:44:19,625 --> 00:44:20,833 For pokker, Diana! 749 00:44:23,708 --> 00:44:25,458 Første gang du 750 00:44:26,625 --> 00:44:29,458 skadede sig selv, troede jeg, det var en fejl. 751 00:44:30,208 --> 00:44:32,541 Men anden gang og tredje gang og nu… 752 00:44:32,625 --> 00:44:35,000 Sarah tror, jeg vil have din opmærksomhed. 753 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Er det sandt? 754 00:44:40,583 --> 00:44:41,708 Hvad med drengene? 755 00:44:42,458 --> 00:44:44,833 De ved, du glæder dig til at se dem. 756 00:44:44,916 --> 00:44:45,833 Tak. 757 00:44:46,791 --> 00:44:48,458 Jeg er glad for, du kom. 758 00:44:50,125 --> 00:44:51,000 Hør her. 759 00:44:52,083 --> 00:44:54,458 Vi må samarbejde og… 760 00:44:55,208 --> 00:44:59,708 Og få dig rask og få ægteskabet til at fungere. 761 00:44:59,791 --> 00:45:02,583 -Kan vi blive enige om det? -Ja, selvfølgelig. 762 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 Det er godt at høre dig sige det. 763 00:45:05,375 --> 00:45:07,750 Er der noget, som kan gøre dig gladere? 764 00:45:07,833 --> 00:45:08,708 Ja. 765 00:45:12,708 --> 00:45:16,666 Når vi hilser på folk, fortæller de mig ofte om deres problemer. 766 00:45:16,750 --> 00:45:20,291 Jeg spørger ikke. De … siger det bare. 767 00:45:20,375 --> 00:45:26,375 Og jeg ved, jeg kan hjælpe dem, så jeg vil lave mere med velgørenhed. 768 00:45:26,458 --> 00:45:29,416 Vi sørger for lidt flere fremmøder. 769 00:45:29,500 --> 00:45:32,291 Nej, mere end fremmøder og mere end nogle få. 770 00:45:32,375 --> 00:45:36,333 -Du er ikke rask nok. -Det bliver jeg, hvis du giver mig lov. 771 00:45:37,583 --> 00:45:41,708 Tja, min mor vækker megen velvilje, når hun tager ud blandt folk. 772 00:45:41,791 --> 00:45:43,708 Men hun gør tingene på sin måde. 773 00:45:44,583 --> 00:45:46,791 Jeg vil gøre dem på min. 774 00:45:46,875 --> 00:45:50,666 Monarken skal gi' men ikke for meget 775 00:45:51,166 --> 00:45:55,500 Der er en risiko ved nærhed 776 00:45:55,583 --> 00:45:58,500 Berøringer og trøst 777 00:45:59,166 --> 00:46:02,291 Knæler for at tale med et barn 778 00:46:02,833 --> 00:46:05,333 Et helt ægte smil 779 00:46:06,000 --> 00:46:10,250 Hun er alt det, jeg ikke kan være 780 00:46:10,333 --> 00:46:13,000 Hun er elegant 781 00:46:13,083 --> 00:46:16,166 Hun gør det så let 782 00:46:16,250 --> 00:46:18,875 Vil ha' god kontakt 783 00:46:18,958 --> 00:46:21,791 Er behagesyg 784 00:46:21,875 --> 00:46:27,541 Hun si'r, hvad hun føler Og er meget beskeden 785 00:46:28,125 --> 00:46:33,583 Hun har en moderne facon 786 00:46:33,666 --> 00:46:38,125 Hun har en moderne facon 787 00:46:38,208 --> 00:46:43,333 Denne fremragende nye kræftklinik er i sandhed inspirerende. 788 00:46:43,416 --> 00:46:46,125 Og jeg glæder mig til at hilse på jer alle. 789 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 -Tag det nu roligt, skat. -Hvorfor? 790 00:46:49,666 --> 00:46:52,250 Hver opgave bli'r 791 00:46:52,333 --> 00:46:55,083 Håndteret så flot 792 00:46:55,166 --> 00:47:00,666 Hun besidder en evne, som jeg aldrig får 793 00:47:00,750 --> 00:47:06,708 Hun står der og lytter i en evighed 794 00:47:06,791 --> 00:47:11,625 Hun har en moderne facon 795 00:47:12,250 --> 00:47:16,333 Hun har en moderne facon 796 00:47:16,416 --> 00:47:19,791 Er det ikke dejligt, skat? De betragter mig som en af dem! 797 00:47:19,875 --> 00:47:22,708 Men formålet med os er, at vi ikke er en af dem. 798 00:47:22,791 --> 00:47:24,625 Vi er symboler, om du vil. 799 00:47:24,708 --> 00:47:26,833 Hvem fanden vil dog være et symbol? 800 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 Vi repræsenterer deres drømme. 801 00:47:28,791 --> 00:47:31,708 Så du virker altså lidt, temmelig… 802 00:47:31,791 --> 00:47:32,750 -Altså… -Hvad? 803 00:47:33,250 --> 00:47:34,125 Ordinær. 804 00:47:36,500 --> 00:47:40,375 Når det irriterer Hans Kongelige Højhed, er det bedst at rette ind. 805 00:47:40,458 --> 00:47:44,000 Hvorfor? Når jeg lige er begyndt at føle, jeg betyder noget. 806 00:47:45,791 --> 00:47:48,625 Paul, der skal være kongelig balletgalla, ikke? 807 00:47:48,708 --> 00:47:50,041 Det holder De meget af. 808 00:47:50,125 --> 00:47:52,291 Jeg vil gerne gøre mere i år. 809 00:47:52,375 --> 00:47:55,208 De kan holde tale før forestillingen. 810 00:47:55,291 --> 00:47:57,291 Nej, jeg har holdt taler nok. 811 00:47:57,791 --> 00:47:59,833 De skal se, hvad jeg ellers kan. 812 00:48:06,333 --> 00:48:09,875 Vi lufter vores smykker Og fine partnere 813 00:48:09,958 --> 00:48:13,250 Takket være Di Er alt udsolgt igen 814 00:48:13,333 --> 00:48:15,750 Kongelig balletgalla 815 00:48:15,833 --> 00:48:19,833 Med megen romantik 816 00:48:19,916 --> 00:48:21,875 Ved du, hvor min hustru er? 817 00:48:21,958 --> 00:48:24,500 Hun er vist stadig på toilettet. 818 00:48:24,583 --> 00:48:27,041 En køn måde at behandle sin mand på. 819 00:48:27,125 --> 00:48:30,500 Nu er her blevet mørkt Vi aner ingenting 820 00:48:30,583 --> 00:48:33,958 Om et øjeblik Bli'r vi overraskede 821 00:48:34,458 --> 00:48:37,916 Vi er nu nået til sidste optræden i den kongelige balletgalla. 822 00:48:38,000 --> 00:48:41,250 Tag godt imod en af vores største stjerner. 823 00:48:48,125 --> 00:48:50,333 Og en helt særlig gæst. 824 00:48:55,750 --> 00:48:59,000 Der stod hun, hæmningsløs Alle folk gik helt amok 825 00:48:59,083 --> 00:49:02,791 Nok engang gjorde hun Noget en dronning ikke gør! 826 00:49:02,875 --> 00:49:05,833 Hendes dans var perfekt Hun tog publikum med storm 827 00:49:05,916 --> 00:49:09,125 Hver et trin, hvert et svaj Hvad fejler det pigebarn? 828 00:49:09,208 --> 00:49:13,041 Hun har en moderne facon 829 00:49:13,125 --> 00:49:15,750 Har en moderne facon 830 00:49:15,833 --> 00:49:20,000 Hun har en moderne 831 00:49:20,083 --> 00:49:22,833 Facon 832 00:49:30,291 --> 00:49:31,875 Må vi være alene? 833 00:49:32,916 --> 00:49:34,958 Gå ud, allesammen. Nu. 834 00:49:37,916 --> 00:49:41,458 En offentlig danseoptræden af prinsessen af Wales? 835 00:49:41,541 --> 00:49:44,625 -Er du bliver skrupskør? -Det var en gave til dig. 836 00:49:44,708 --> 00:49:46,416 -Det handlede om dig! -Nej! 837 00:49:46,500 --> 00:49:49,958 -For at komme i avisen igen! -Nej, for at gøre dig stolt. 838 00:49:50,041 --> 00:49:51,666 Du lever i et fotografi! 839 00:49:51,750 --> 00:49:54,375 -Hør på mig… -Jeg er færdig med at lytte! 840 00:49:55,166 --> 00:49:57,458 Du taler konstant Verden tilbeder dig 841 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Og du nyder al deres ros 842 00:49:59,250 --> 00:50:00,208 Det passer ikke! 843 00:50:00,291 --> 00:50:03,791 Stå stille og hør på din mand, gider du? Han gjorde, du står her 844 00:50:04,333 --> 00:50:06,916 Du fornedrer os, Diana! 845 00:50:08,625 --> 00:50:11,208 Hver gang du skejer ud 846 00:50:13,041 --> 00:50:15,958 Har du glemt, Diana 847 00:50:16,666 --> 00:50:20,333 Du bli'r dronning en dag? 848 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 Fald nu ned. 849 00:50:21,500 --> 00:50:24,583 En gallaevent Og hvem har vi der? Diana! 850 00:50:26,041 --> 00:50:29,208 Kameraerne snurrer  Hej, det er Diana! 851 00:50:30,166 --> 00:50:32,333 Du vil ha' al opmærksomhed 852 00:50:32,416 --> 00:50:35,208 Der er større ting end en forside 853 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Diana 854 00:50:37,041 --> 00:50:40,791 Jeg vil bare have den opmærksomhed, du viser mrs. Parker Bowles. 855 00:50:41,958 --> 00:50:42,791 Hvad? 856 00:50:43,458 --> 00:50:44,916 Jeg ved, I stadig ses. 857 00:50:45,000 --> 00:50:49,541 I århundreder har alle fulgt en protokol 858 00:50:49,625 --> 00:50:53,375 Du har gjort skade ved at blæse på det 859 00:50:53,458 --> 00:50:58,416 Du skal ikke bebrejde mig For dit pjat og den dans 860 00:50:58,500 --> 00:51:04,291 Du har fået chancer nok 861 00:51:04,375 --> 00:51:08,291 Fandt jeg trøst hos en, Diana 862 00:51:08,833 --> 00:51:12,375 Hvis vores ægteskab går skidt… 863 00:51:13,458 --> 00:51:16,583 Du er altid på tværs, Diana 864 00:51:17,791 --> 00:51:21,000 For pokker, alt er din skyld! 865 00:51:21,083 --> 00:51:22,625 Hvorfor er det min skyld? 866 00:51:22,708 --> 00:51:25,375 Du ku' jo la' vær' Med at være en mær, Diana! 867 00:51:26,416 --> 00:51:29,833 Åh, spil ikke martyr! Så brug dog dit hoved, Diana! 868 00:51:30,875 --> 00:51:34,958 Hvordan kan jeg dog være stolt af dig? 869 00:51:35,458 --> 00:51:37,375 Det' tyd'ligt for enhver 870 00:51:37,458 --> 00:51:41,583 Dit livs største bedrift var At bli' gift med mig! 871 00:51:42,375 --> 00:51:44,125 Du blev gift med mig! 872 00:51:44,208 --> 00:51:46,833 Din eneste bedrift: Du blev gift med mig! 873 00:51:46,916 --> 00:51:48,708 Du blev gift med mig Du blev gift 874 00:51:48,791 --> 00:51:52,541 Din eneste bedrift: 875 00:51:53,125 --> 00:51:57,041 At gifte dig med mig! 876 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 Endnu en aften 877 00:52:08,833 --> 00:52:11,166 Med skænderi 878 00:52:11,750 --> 00:52:16,375 Hvorfor begriber du slet ikke spor? 879 00:52:16,958 --> 00:52:21,875 Bli'r du aldrig træt af det rod? 880 00:52:23,041 --> 00:52:23,916 Jo. 881 00:52:24,833 --> 00:52:27,500 Al den fortræd vi gør vores børn 882 00:52:27,583 --> 00:52:31,000 De lever I et slot fyldt med råben 883 00:52:31,083 --> 00:52:35,541 Kan de holde til at bo i et gysershow? 884 00:52:35,625 --> 00:52:36,916 Det ved jeg ikke. 885 00:52:37,750 --> 00:52:40,125 Kan vi for dem 886 00:52:40,208 --> 00:52:43,000 Starte forfra på ny? 887 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Diana… 888 00:52:44,000 --> 00:52:46,833 Te amo 889 00:52:46,916 --> 00:52:50,625 Te quiero 890 00:52:50,708 --> 00:52:54,208 Jeg vil sige det på alle sprog 891 00:52:54,291 --> 00:52:57,083 Det er stadig sandt 892 00:52:57,166 --> 00:52:59,541 Verden tilbeder dig, Diana. 893 00:53:00,333 --> 00:53:01,541 Er det ikke nok? 894 00:53:04,541 --> 00:53:07,208 Vi ligned' det perfekte par 895 00:53:07,291 --> 00:53:10,375 Hvorfor elsker du ikke mig? 896 00:53:11,000 --> 00:53:15,208 Som jeg elsker dig 897 00:53:17,708 --> 00:53:21,000 Han rejste ud, men sa' han var min 898 00:53:21,083 --> 00:53:24,291 Løj han for mig fra første færd? 899 00:53:24,375 --> 00:53:29,041 Hvorfor var jeg den sidste, der indså det? 900 00:53:31,375 --> 00:53:34,208 Var jeg ikke den smukkeste brud? 901 00:53:34,291 --> 00:53:37,583 En smuk diamant, der ved hans side 902 00:53:37,666 --> 00:53:42,083 Sådan går det, når man vælger en Skorpion 903 00:53:44,000 --> 00:53:47,041 Tja, drømme, de dør 904 00:53:47,125 --> 00:53:50,250 Tænk, at prinser lyver 905 00:53:50,958 --> 00:53:53,500 Te amo 906 00:53:53,583 --> 00:53:57,375 Te quiero 907 00:53:57,458 --> 00:54:00,666 Jeg vil sige det på alle sprog 908 00:54:00,750 --> 00:54:04,375 Det' det bedste, jeg formår 909 00:54:04,458 --> 00:54:10,875 Je t'aime 910 00:54:10,958 --> 00:54:14,125 Vi ku' leve lykkeligt 911 00:54:14,208 --> 00:54:16,625 Hvis du elsked' mig 912 00:54:17,625 --> 00:54:19,791 Som jeg elsker 913 00:54:20,916 --> 00:54:23,083 Som jeg elsker 914 00:54:23,166 --> 00:54:28,625 Hvorfor elsker jeg dig endnu? 915 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Nå da. 916 00:54:38,125 --> 00:54:39,125 Jeg henter hende. 917 00:54:41,916 --> 00:54:43,500 -Vi bør gå. -Nej. 918 00:54:45,250 --> 00:54:47,125 -Undskyld tidspunktet. -Det er OK. 919 00:54:47,208 --> 00:54:49,583 Når jeg skændes med Diana, savner jeg dig. 920 00:54:49,666 --> 00:54:52,791 Jeg savner dig mere og mere. Jeg holder det ikke ud. 921 00:54:52,875 --> 00:54:56,791 Tror du ikke, jeg føler det samme? Alle de måneder fra hinanden… 922 00:54:57,291 --> 00:55:01,000 Jeg længes mest om søndagen 923 00:55:01,083 --> 00:55:04,958 En ledig dag, hvor man slapper af 924 00:55:05,041 --> 00:55:07,791 Bare går en tur og sludrer lidt 925 00:55:08,750 --> 00:55:13,500 Et kys, før ugen er begyndt 926 00:55:16,416 --> 00:55:19,666 Jeg længes mest om søndagen 927 00:55:19,750 --> 00:55:23,916 Når tiden står stille, og vi er ét 928 00:55:24,000 --> 00:55:27,166 En lille snak om dit og dat 929 00:55:27,666 --> 00:55:33,125 Et knus, mens vi ser solen sænke sig 930 00:55:35,208 --> 00:55:40,125 Får vi aldrig flere søndage? 931 00:55:40,208 --> 00:55:41,666 Hvordan kan vi det? 932 00:55:42,375 --> 00:55:45,041 Skal jeg være konge, er skilsmisse udelukket. 933 00:55:45,125 --> 00:55:49,416 Vi har gode venner, som er dødtrætte af denne komedie. 934 00:55:49,500 --> 00:55:53,333 De vil låne os deres lejligheder, endog deres slotte. 935 00:55:54,208 --> 00:55:56,916 En dag bli'r vi fri 936 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 To udstødte 937 00:56:00,958 --> 00:56:07,958 Vor lidenskab kan brænde frit 938 00:56:08,041 --> 00:56:11,500 Jeg længes mest om søndagen 939 00:56:11,583 --> 00:56:15,291 En ledig dag, hvor man slapper af 940 00:56:15,375 --> 00:56:18,666 Bare går en tur og sludrer lidt 941 00:56:19,250 --> 00:56:20,416 Et kys… 942 00:56:23,333 --> 00:56:28,791 …før vores fremtid er begyndt 943 00:56:29,791 --> 00:56:35,875 Aldrig længes mer' om søndagen 944 00:56:37,875 --> 00:56:42,541 Aldrig længes mer' 945 00:56:44,041 --> 00:56:48,041 Om søndagen 946 00:56:50,416 --> 00:56:52,291 Jeg ved, hvad de vil ha' 947 00:56:53,208 --> 00:56:55,125 Jeg skal vær' føjelig 948 00:56:55,833 --> 00:56:58,500 Adlyde ordrer blindt 949 00:56:58,583 --> 00:57:00,416 Gøre, som de si'r 950 00:57:01,375 --> 00:57:05,583 Posere til et billede Smile for pressen 951 00:57:06,541 --> 00:57:11,041 Bare være en yndig pige I nok en yndig kjole 952 00:57:11,750 --> 00:57:14,500 For mange smil, for mange jaer 953 00:57:14,583 --> 00:57:17,250 For mange drømme, Charles spolerer 954 00:57:17,333 --> 00:57:19,583 Ja, det var ham, de ville slagte 955 00:57:19,666 --> 00:57:21,375 Men de elsker dig 956 00:57:22,208 --> 00:57:24,750 Og er kærlighed ikke magt? 957 00:57:25,375 --> 00:57:27,708 En yndig, yndig pige 958 00:57:27,791 --> 00:57:30,666 I en yndig, yndig kjole 959 00:57:30,750 --> 00:57:33,208 Hun blev brugt af pressen 960 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 Nu vil hun bruge den 961 00:57:36,250 --> 00:57:38,708 Den yndige, yndige pige 962 00:57:38,791 --> 00:57:41,625 Fik lært at posere 963 00:57:41,708 --> 00:57:44,250 Måske skal hun kæmpe 964 00:57:44,333 --> 00:57:46,875 På den eneste måde, hun kan 965 00:57:46,958 --> 00:57:48,375 -Paul! -Ja? 966 00:57:48,458 --> 00:57:49,666 Er der noget galt? 967 00:57:49,750 --> 00:57:52,250 Ja. Har du kigget i mit skab for nylig? 968 00:57:52,333 --> 00:57:55,333 Man skulle tro, dronningen valgte mit tøj. 969 00:57:56,875 --> 00:57:59,333 For mange sløjfer For mange flæser 970 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 For mange tante-falbelader 971 00:58:02,208 --> 00:58:04,875 Ens tøj kan bli' tem'lig kikset 972 00:58:04,958 --> 00:58:10,041 Når alt design er træls og britisk 973 00:58:10,125 --> 00:58:13,041 Den yndige, yndige pige 974 00:58:13,125 --> 00:58:15,500 Klæ'r sig tækkeligt 975 00:58:15,583 --> 00:58:18,166 Hun må finde sin tøjstil 976 00:58:18,250 --> 00:58:21,583 Og den tøjstil er couture 977 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 En yndig pige 978 00:58:23,041 --> 00:58:24,083 Se de billeder. 979 00:58:24,166 --> 00:58:28,458 De savler over hendes kjoler og sko og frisurer. 980 00:58:28,541 --> 00:58:33,875 Det kræver ikke hjerne At komme på forsiden 981 00:58:33,958 --> 00:58:38,750 Det kræver bare, man er køn Som da Twiggy var et hit 982 00:58:39,416 --> 00:58:44,000 Men du er født begavet Er fuld af intellekt 983 00:58:44,750 --> 00:58:49,666 Hun vandt nok deres hjerter Men du vandt deres respekt! 984 00:58:49,750 --> 00:58:52,625 For meget larm og furore 985 00:58:52,708 --> 00:58:55,291 Hvordan blev hun så feteret? 986 00:58:55,375 --> 00:58:59,500 Blæs til kamp, hold forelæsning Om kunst eller politik 987 00:58:59,583 --> 00:59:02,875 Arkitektur! Moderne bygninger er ganske forfærdelige. 988 00:59:02,958 --> 00:59:06,833 Nej, du er den kloge, så du må gå til modangreb, skat. 989 00:59:06,916 --> 00:59:09,500 En dejlig, dejlig prins 990 00:59:09,583 --> 00:59:12,291 Med en værdig, værdig sag 991 00:59:12,375 --> 00:59:15,000 Kan tryllebinde landet 992 00:59:15,083 --> 00:59:17,583 Og ændre reglerne 993 00:59:17,666 --> 00:59:19,750 En heldig, heldig mand 994 00:59:20,250 --> 00:59:23,000 Med sin kvinde ved sin side 995 00:59:23,083 --> 00:59:25,750 Kan glæde sin befolkning 996 00:59:25,833 --> 00:59:29,208 Og overgå sin viv 997 00:59:29,291 --> 00:59:30,500 Min dejlige prins 998 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Jeg vil fortælle 999 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 om det vigtige og prægtige ved gamle bygninger. 1000 00:59:35,083 --> 00:59:38,583 Selv om vi hylder det nye, må vi værdsætte det hævdvundne. 1001 00:59:38,666 --> 00:59:43,333 Det ville være tragisk, hvis St Paul's blev overskygget af endnu en glaskolos, 1002 00:59:43,416 --> 00:59:46,375 en monstrøs byld på en højt elsket, elegant ven. 1003 00:59:46,458 --> 00:59:48,500 En yndig, yndig pige 1004 00:59:48,583 --> 00:59:51,625 Vinder popularitet 1005 00:59:51,708 --> 00:59:56,875 Når hun iklæder sig Det nye fra Dior 1006 00:59:57,375 --> 00:59:59,708 En yndig, yndig pige 1007 00:59:59,791 --> 01:00:02,500 I en yndig, yndig kjole 1008 01:00:02,583 --> 01:00:05,250 Kan skabe sensation 1009 01:00:05,333 --> 01:00:08,291 Og gi' prinsen et chok 1010 01:00:12,875 --> 01:00:16,625 Jeg har tigget og bedt hende, men hun nægter at høre efter. 1011 01:00:16,708 --> 01:00:20,083 Og Dianas paradenumre gør det bare værre. 1012 01:00:20,916 --> 01:00:25,083 Hun behøver ikke at gøre det værre Det har du klaret helt fint selv 1013 01:00:25,166 --> 01:00:26,000 Hun har skylden! 1014 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Dadl hende ikke, Charles Tæm hende, Charles 1015 01:00:28,833 --> 01:00:31,166 Hun gør tronen rent til grin 1016 01:00:31,250 --> 01:00:33,875 En yndig, yndig pige 1017 01:00:33,958 --> 01:00:36,625 Som bli'r hyldet vidt og bredt 1018 01:00:36,708 --> 01:00:38,916 Kan tvinge pressen til 1019 01:00:39,000 --> 01:00:42,458 at få fokus på en sag 1020 01:00:42,541 --> 01:00:46,458 De historier, man bilder piger ind 1021 01:00:47,041 --> 01:00:52,791 Er ikke historier, en pige skal tro på 1022 01:00:53,250 --> 01:00:55,916 En yndig, yndig pige Fuld af næstekærlighed 1023 01:00:56,000 --> 01:00:58,666 Gør fotomuligheder til ren billedkunst 1024 01:00:58,750 --> 01:01:01,333 En yndig, yndig pige I en yndig, yndig kjole 1025 01:01:01,416 --> 01:01:04,041 En yndig, yndig pige I en yndig, yndig kjole 1026 01:01:04,125 --> 01:01:08,625 De historier, man bilder piger ind 1027 01:01:08,708 --> 01:01:14,958 Er ikke historier, en pige skal tro på 1028 01:01:15,041 --> 01:01:16,333 Hun udfordrer monarkiet 1029 01:01:16,416 --> 01:01:19,208 Hun udfordrer monarkiet Og skaber stort ståhej 1030 01:01:19,291 --> 01:01:23,541 En yndig, yndig pige 1031 01:01:24,416 --> 01:01:25,375 I en kjole 1032 01:01:57,750 --> 01:02:00,250 Nej, det er mig igen, Barbara Cartland. 1033 01:02:01,458 --> 01:02:04,208 Nå, hvor var vi? 1034 01:02:04,291 --> 01:02:05,125 Nå jo. 1035 01:02:07,375 --> 01:02:11,000 Hvis ens prins ikke helt slår til 1036 01:02:11,875 --> 01:02:17,708 Og man keder sig kongeligt 1037 01:02:18,375 --> 01:02:22,083 Så scor dog en god soldat 1038 01:02:23,208 --> 01:02:25,583 Her er 1039 01:02:25,666 --> 01:02:28,541 Her er 1040 01:02:28,625 --> 01:02:34,958 James 1041 01:02:35,583 --> 01:02:37,083 Hewitt 1042 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 James Hewitt 1043 01:02:42,500 --> 01:02:43,458 D'damer. 1044 01:02:47,000 --> 01:02:48,416 James Hewitt 1045 01:02:48,500 --> 01:02:49,750 De andre damer 1046 01:02:53,250 --> 01:02:54,666 Lad os gøre det 1047 01:02:56,625 --> 01:02:59,666 Damer, hvis det går den gale vej 1048 01:02:59,750 --> 01:03:02,791 -Er en skilsmisse ikke sagen -Åh nej! 1049 01:03:02,875 --> 01:03:05,458 Så' der brug for en mand på en hest 1050 01:03:05,541 --> 01:03:08,291 Her er, her er 1051 01:03:08,375 --> 01:03:12,000 -James -Jeg kan give jer en tur 1052 01:03:12,083 --> 01:03:14,625 Så I glemmer alt besvær 1053 01:03:14,708 --> 01:03:17,791 I stiger tilfredse af 1054 01:03:17,875 --> 01:03:20,833 Her er, her er 1055 01:03:20,916 --> 01:03:24,208 Hans mave er flad Hans muskler er hårde 1056 01:03:24,291 --> 01:03:27,166 En heman som ham Skidt med, om han er klog 1057 01:03:27,250 --> 01:03:29,958 I vil prise ham i dæmpet lys 1058 01:03:30,583 --> 01:03:31,916 Her er 1059 01:03:32,000 --> 01:03:33,291 Her er 1060 01:03:35,208 --> 01:03:38,708 -James Hewitt, Deres Kongelige Højhed. -Jeg hører, De giver timer. 1061 01:03:38,791 --> 01:03:42,416 Jeg giver kun en slags timer, ridetimer. 1062 01:03:43,958 --> 01:03:45,666 James Hewitt 1063 01:03:45,750 --> 01:03:47,916 Giver Deres mand Dem ikke ridetimer? 1064 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Han har prøvet. Han er ikke god. 1065 01:03:51,791 --> 01:03:53,500 Kom så, min pige 1066 01:03:53,583 --> 01:03:55,958 Måske har han ikke den rigtige hest. 1067 01:03:56,041 --> 01:03:58,000 Har De den rigtige hest? 1068 01:03:58,083 --> 01:04:01,500 Jeg tror, De ville blive glad for min hest. 1069 01:04:02,291 --> 01:04:03,625 Okay. 1070 01:04:03,708 --> 01:04:07,833 Jeg fandt på de replikker, men er de ikke skønne? 1071 01:04:07,916 --> 01:04:10,125 Jo, de er! 1072 01:04:10,208 --> 01:04:11,333 Hør så efter. 1073 01:04:13,041 --> 01:04:16,000 Han løfter hende op på en hoppe 1074 01:04:16,083 --> 01:04:19,500 Så ta'r hingsten over derfra 1075 01:04:19,583 --> 01:04:22,333 Han turde det, kun få mænd tør 1076 01:04:22,416 --> 01:04:24,208 James Hewitt 1077 01:04:24,291 --> 01:04:26,625 James Hewitt 1078 01:04:27,291 --> 01:04:28,791 Han gjor' det 1079 01:04:28,875 --> 01:04:31,375 Han gjor' det 1080 01:04:32,625 --> 01:04:35,875 I vor prinsesses 1081 01:04:35,958 --> 01:04:40,416 Seng 1082 01:04:41,000 --> 01:04:44,458 Fra det øjeblik vi mødtes, mærkede jeg en elektricitet. 1083 01:04:44,541 --> 01:04:47,166 Som om det var skæbnebestemt, en meget stærk… 1084 01:04:47,250 --> 01:04:50,708 Stop, James. Du lyder som en Barbara Cartland-roman. 1085 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Hendes romaner ender lykkeligt, ikke? 1086 01:04:54,541 --> 01:04:55,833 Vil du virkelig have mig? 1087 01:04:55,916 --> 01:04:58,166 -Hvad? -Begærer du mig? 1088 01:04:58,250 --> 01:05:00,458 Du er da verdens mest attraktive kvinde? 1089 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 Jeg er ikke engang den mest attraktive kvinde i mit ægteskab. 1090 01:05:05,583 --> 01:05:06,666 Åh, min skat. 1091 01:05:07,791 --> 01:05:11,375 Det kommer stadig bag på mig 1092 01:05:11,958 --> 01:05:15,958 At du ser så bedrøvet ud 1093 01:05:16,666 --> 01:05:20,708 Det er på høje tid, en mand elsker dig 1094 01:05:21,333 --> 01:05:22,250 Tro mig. 1095 01:05:22,833 --> 01:05:27,166 Jeg er en af de gode fyre 1096 01:05:27,250 --> 01:05:30,666 Tænk, at en ung officer 1097 01:05:30,750 --> 01:05:34,000 Ku' give mig mere, end jeg har fået før 1098 01:05:34,083 --> 01:05:37,833 Jeg havde glemt, at den godhed findes 1099 01:05:37,916 --> 01:05:41,375 Så er jeg ikke skrupskør 1100 01:05:41,458 --> 01:05:43,958 Nu er der ham 1101 01:05:44,541 --> 01:05:46,458 Og hende 1102 01:05:46,541 --> 01:05:49,875 Og ham og hende 1103 01:05:49,958 --> 01:05:56,583 Ja, et sandt virvar af ham og hende 1104 01:05:56,666 --> 01:05:59,458 Se nu klokken, du har forsinket mig 1105 01:05:59,541 --> 01:06:03,375 Jeg ville gerne forsinke dig mere 1106 01:06:03,458 --> 01:06:06,291 Bliver det en lang aften, Charles? 1107 01:06:06,375 --> 01:06:07,916 Har du ikke lært 1108 01:06:08,000 --> 01:06:09,791 Det altid er lange aftener? 1109 01:06:10,375 --> 01:06:13,750 Endnu en aften, endnu et bal 1110 01:06:13,833 --> 01:06:16,208 Det har jeg slet intet imod 1111 01:06:16,291 --> 01:06:20,041 Hvor bliver jeg jaloux Når jeg ser dig på TV 1112 01:06:20,125 --> 01:06:23,041 Ring, når du kommer hjem 1113 01:06:23,125 --> 01:06:25,333 -Pokker tage ham -Der er ham 1114 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 -Pokker tage ham -Der er hende 1115 01:06:27,125 --> 01:06:28,666 Der er ham 1116 01:06:28,750 --> 01:06:30,375 Der er hende 1117 01:06:30,458 --> 01:06:33,041 I aften bøjer jeg mig 1118 01:06:33,125 --> 01:06:36,916 -For ham -For hende 1119 01:06:37,500 --> 01:06:40,125 Her sidder jeg og ser dem stråle 1120 01:06:40,208 --> 01:06:43,791 Jeg tror, hun er en ren engel 1121 01:06:44,333 --> 01:06:46,791 Endnu en elskerinde sidder alene 1122 01:06:47,291 --> 01:06:50,250 Gad vide, om hun tænker på mig? 1123 01:06:50,333 --> 01:06:52,166 -Ja, der er ham -Der er ham 1124 01:06:52,250 --> 01:06:54,083 -Der er hende -Der er hende 1125 01:06:54,166 --> 01:06:58,750 Der er ham og hende 1126 01:06:58,833 --> 01:07:01,750 Ja, et sandt virvar 1127 01:07:02,250 --> 01:07:08,208 Af ham og hende 1128 01:07:17,041 --> 01:07:18,208 Skal vi, skat? 1129 01:07:18,916 --> 01:07:20,958 Lad os danse 1130 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 Det' rart at se dig igen 1131 01:07:25,916 --> 01:07:28,166 Kan vi tale sammen? 1132 01:07:28,250 --> 01:07:29,708 Bare dans 1133 01:07:29,791 --> 01:07:31,875 Du ser stadig godt ud, Charles 1134 01:07:31,958 --> 01:07:34,041 Du holder dig i form 1135 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 Bare dans 1136 01:07:35,750 --> 01:07:37,791 Min mor forlod mig 1137 01:07:37,875 --> 01:07:40,208 Jeg forstår det ikke 1138 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 Bare dans 1139 01:07:41,708 --> 01:07:43,791 Hun splittede en familie 1140 01:07:43,875 --> 01:07:46,416 Det svor jeg aldrig at gøre 1141 01:07:46,500 --> 01:07:48,000 Bare dans 1142 01:07:48,083 --> 01:07:49,916 William er så uskyldig 1143 01:07:50,000 --> 01:07:52,416 Har brug for far og mor 1144 01:07:52,500 --> 01:07:53,958 Bare dans 1145 01:07:54,041 --> 01:07:56,041 Harry er en pudsig en 1146 01:07:56,125 --> 01:07:58,500 Et rigtigt fjollehoved 1147 01:07:58,583 --> 01:08:00,125 Bare dans 1148 01:08:00,208 --> 01:08:04,583 Vi er en familie Vi må tænke på drengene 1149 01:08:04,666 --> 01:08:06,000 Bare dans 1150 01:08:06,083 --> 01:08:09,125 -Jeg vil stadig ha' dig, Charles -Bare stop! 1151 01:08:09,791 --> 01:08:11,458 Så er det nok, skat. 1152 01:08:12,916 --> 01:08:13,750 Tak. 1153 01:08:16,166 --> 01:08:18,208 Jeg bortfører dig herfra 1154 01:08:18,291 --> 01:08:20,958 Fra dronning og livvagter 1155 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 Vi ta'r til Amerika 1156 01:08:23,833 --> 01:08:26,291 Med cowboys og filmstjerner 1157 01:08:26,375 --> 01:08:29,375 -Bare dans -Det er ikke kun en drøm 1158 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 Med dine drenge forsvinder vi 1159 01:08:32,083 --> 01:08:34,875 -Bare dans -Vi kunne leve frit 1160 01:08:34,958 --> 01:08:39,750 Helt uden hemmeligheder og frygt 1161 01:08:39,833 --> 01:08:43,500 Bare dans 1162 01:08:44,250 --> 01:08:47,833 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg bringer foruroligende nyt. 1163 01:08:47,916 --> 01:08:51,875 Prinsessen har åbenbart et nært forhold til en kavaleriofficer. 1164 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Hvor nært? 1165 01:08:53,166 --> 01:08:54,208 Her er ham 1166 01:08:55,333 --> 01:08:56,333 Og hende 1167 01:08:57,666 --> 01:09:00,500 Mere ham, mere hende, mere… 1168 01:09:00,583 --> 01:09:01,500 Vent. 1169 01:09:02,458 --> 01:09:05,000 Giver han ikke mine drenge ridetimer? 1170 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Jo. 1171 01:09:06,458 --> 01:09:08,208 Og de er glade for ham. 1172 01:09:08,708 --> 01:09:10,958 Måske skulle jeg advare prinsessen. 1173 01:09:11,041 --> 01:09:12,666 Er alt i orden? 1174 01:09:12,750 --> 01:09:15,916 Ingen advarsel. Lad dem fortsætte. 1175 01:09:16,416 --> 01:09:17,750 Hvad er der? 1176 01:09:19,000 --> 01:09:23,083 Jeg bortfører dig herfra Vi skal nyde vores forhold 1177 01:09:23,166 --> 01:09:25,666 -Åh, Charles -Som min onkel før mig 1178 01:09:25,750 --> 01:09:27,916 I Frankrig kan vi få fred 1179 01:09:28,000 --> 01:09:31,083 -Bare dans -Jeg vil gøre alt for dig 1180 01:09:31,166 --> 01:09:33,416 Frasige mig kronen og forsvinde 1181 01:09:33,500 --> 01:09:35,875 -Bare dans -Et liv i ærlighed 1182 01:09:35,958 --> 01:09:40,875 Uden hemmeligheder og frygt 1183 01:09:40,958 --> 01:09:43,333 Drømme kommer, og drømme går 1184 01:09:43,416 --> 01:09:45,625 Vi lever med de valg, vi traf 1185 01:09:45,708 --> 01:09:48,833 -Lad os ikke være bange -Lad os ikke være bange 1186 01:09:48,916 --> 01:09:51,583 -For at danse -Danse 1187 01:09:51,666 --> 01:09:54,541 -Danse -Danse 1188 01:09:54,625 --> 01:09:57,416 Danse 1189 01:10:00,291 --> 01:10:02,500 Vi ku' gøre os fri nu 1190 01:10:02,583 --> 01:10:06,083 Sige farvel til det, vi er 1191 01:10:07,250 --> 01:10:09,333 Måske kan vi stikke af 1192 01:10:09,416 --> 01:10:11,916 Men vi kommer ikke langt 1193 01:10:13,083 --> 01:10:18,833 Eller vi kunne danse 1194 01:10:19,708 --> 01:10:24,958 Eller vi kunne danse 1195 01:10:41,916 --> 01:10:44,416 Jeg ved, hvad du skal. Gør det ikke. 1196 01:10:44,500 --> 01:10:47,708 For himlens skyld, nogen skal jo hjælpe de mennesker. 1197 01:10:47,791 --> 01:10:50,000 Især efter Margaret Thatchers udåd. 1198 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 Er vi nu blevet politiske? 1199 01:10:51,750 --> 01:10:55,583 Det er et faktum. Efter mrs. Thatcher er begyndt at vise kløer, 1200 01:10:55,666 --> 01:11:00,083 er der mindre offentlig hjælp til de mest udsatte. 1201 01:11:00,166 --> 01:11:01,125 Tak, Paul. 1202 01:11:01,208 --> 01:11:02,791 Du handler uklogt. 1203 01:11:02,875 --> 01:11:06,958 Hvad nytter det at have magt, hvis vi ikke bruger den til at hjælpe folk? 1204 01:11:07,041 --> 01:11:11,208 Aids er et voksende problem, og ingen tager sig af det. 1205 01:11:11,291 --> 01:11:13,500 Men der findes mere passende sager. 1206 01:11:13,583 --> 01:11:15,541 Folk er begyndt at antyde, 1207 01:11:15,625 --> 01:11:18,208 at du nyder at være lidelsens kønne ansigt. 1208 01:11:18,291 --> 01:11:21,958 De kalder nok også Moder Teresa for opportunist, så… 1209 01:11:22,041 --> 01:11:25,458 Hvis du absolut skal spille martyr, fint. 1210 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Men for dine sønner skyld, så beskyt dig. 1211 01:11:29,291 --> 01:11:33,250 Tag handsker og mundbind på, hvad som helst. 1212 01:11:34,166 --> 01:11:35,500 Men beskyt dig selv. 1213 01:11:36,833 --> 01:11:39,083 En fornøjelse, Deres Kongelige Højhed. 1214 01:11:39,166 --> 01:11:43,083 Ingen så betydningsfuld har så meget som forhørt sig om os. 1215 01:11:43,166 --> 01:11:46,000 -Deres Kongelige Højhed. -Handsker behøves ikke. 1216 01:11:46,083 --> 01:11:47,833 Jeg må insistere. 1217 01:11:47,916 --> 01:11:50,458 Vi har fortvivlet prøvet at oplyse folk. 1218 01:11:50,541 --> 01:11:55,958 Her er læger, som ikke vil røre ved de mænd, endsige behandle dem. 1219 01:11:56,541 --> 01:11:59,166 Mændene har fået besked på ikke at røre Dem. 1220 01:11:59,250 --> 01:12:00,833 Så føler alle sig trygge. 1221 01:12:00,916 --> 01:12:03,125 Vi har ordrer fra dronningen. 1222 01:12:03,208 --> 01:12:04,833 Og hvor er dronningen nu? 1223 01:12:04,916 --> 01:12:06,458 På Buckingham Palace vel. 1224 01:12:06,541 --> 01:12:07,416 En skam. 1225 01:12:11,458 --> 01:12:12,291 Goddag. 1226 01:12:13,916 --> 01:12:14,958 Jeg er Diana. 1227 01:12:18,416 --> 01:12:20,583 De sagde, De kom 1228 01:12:20,666 --> 01:12:22,875 Det lød helt forrykt 1229 01:12:22,958 --> 01:12:24,916 Vi troede det knapt 1230 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Nå, men jeg holder ord 1231 01:12:27,625 --> 01:12:29,333 Her, tag min hånd 1232 01:12:32,583 --> 01:12:34,833 Her, tag min hånd 1233 01:12:34,916 --> 01:12:36,875 Vi skal hygge os 1234 01:12:36,958 --> 01:12:39,041 En ære at møde Dem 1235 01:12:39,125 --> 01:12:41,458 Æren er min 1236 01:12:41,541 --> 01:12:45,500 Forbehold ryger Grænser udviskes 1237 01:12:45,583 --> 01:12:47,750 Hun ser vores smerte 1238 01:12:47,833 --> 01:12:49,583 Og vi ser hendes 1239 01:12:49,666 --> 01:12:52,333 Jeg har en pressefotograf med. 1240 01:12:52,416 --> 01:12:55,583 -Jeg tænkte, at nogle billeder kunne give… -Åh nej. 1241 01:12:55,666 --> 01:12:56,875 Det kan jeg ikke. 1242 01:12:56,958 --> 01:12:59,625 Men det vil skabe opmærksomhed om jeres sag. 1243 01:13:00,416 --> 01:13:02,750 Mine forældre ved det ikke 1244 01:13:02,833 --> 01:13:04,958 Jeg må sige nej 1245 01:13:05,041 --> 01:13:06,958 De opdager, jeg er syg 1246 01:13:07,041 --> 01:13:09,333 De opdager, jeg er bøsse 1247 01:13:09,416 --> 01:13:11,333 Jeg kan miste mit job 1248 01:13:11,416 --> 01:13:13,291 Og min lejlighed 1249 01:13:13,375 --> 01:13:15,416 Så glemmer vi alt om det 1250 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Kan vi ikke snakke? 1251 01:13:17,750 --> 01:13:19,791 Det er en pæn dragt 1252 01:13:19,875 --> 01:13:21,875 Det var pænt sagt 1253 01:13:21,958 --> 01:13:23,958 Måske ikke kraven 1254 01:13:24,041 --> 01:13:26,250 Jeg er syg, ikke blind 1255 01:13:27,208 --> 01:13:28,875 Er plejen her god? 1256 01:13:28,958 --> 01:13:31,125 Den bedste, der findes 1257 01:13:31,208 --> 01:13:34,541 Men jeg har ikke meget eyeliner tilbage 1258 01:13:34,625 --> 01:13:37,000 Tænk ikke på det 1259 01:13:37,583 --> 01:13:39,250 Jeg sender en kasse hertil 1260 01:13:39,833 --> 01:13:42,291 Makeup har jeg forstand på 1261 01:13:43,666 --> 01:13:45,708 Til gengæld vil jeg 1262 01:13:46,375 --> 01:13:48,333 Sige ja til det foto 1263 01:13:48,416 --> 01:13:52,833 For hvad har jeg egentlig at miste? 1264 01:13:52,916 --> 01:13:57,083 Jeg er da nok syg Men ser fandens godt ud 1265 01:13:57,166 --> 01:14:00,958 Så anmeldelsen bliver nok god 1266 01:14:01,041 --> 01:14:05,000 Det lyder nok skørt Men lyset er da ret godt 1267 01:14:05,083 --> 01:14:10,333 Vi skal i avisen, vi to 1268 01:14:13,166 --> 01:14:15,166 Jeg er glad for, jeg kom 1269 01:14:15,291 --> 01:14:17,250 Du fik mig til at le 1270 01:14:17,333 --> 01:14:21,541 Ja, De har altid ku' li' En sexet, ung fyr 1271 01:14:21,625 --> 01:14:22,875 Jeg kommer igen 1272 01:14:23,375 --> 01:14:25,208 I har åbnet mine øjne 1273 01:14:25,291 --> 01:14:27,208 Der er gjort stor skade 1274 01:14:27,291 --> 01:14:29,333 Med hemmeligheder og løgne 1275 01:14:29,416 --> 01:14:32,250 Det skal være slut 1276 01:14:32,333 --> 01:14:36,833 Med hemmeligheder og løgne 1277 01:14:37,333 --> 01:14:40,208 Altså, jeg vil godt fotograferes. 1278 01:14:40,291 --> 01:14:41,333 Også jeg. 1279 01:15:04,291 --> 01:15:08,416 Vores problemer er små i forhold til andre menneskers. 1280 01:15:08,500 --> 01:15:11,291 Jeg tænker på, om jeg kunne gøre mere for folk. 1281 01:15:11,375 --> 01:15:12,291 Mere? 1282 01:15:12,375 --> 01:15:15,625 Der findes ikke en syg englænder, du ikke har været hos. 1283 01:15:15,708 --> 01:15:17,750 -Sarah! -Undskyld. 1284 01:15:17,833 --> 01:15:20,750 Jeg kom til middag, og den ser jeg ikke noget til. 1285 01:15:21,375 --> 01:15:23,250 Gør kaptajn Hewitt os selskab? 1286 01:15:23,333 --> 01:15:26,166 I Kensington Palace? Er du vanvittig? 1287 01:15:26,250 --> 01:15:29,500 Jeg vil gerne møde ham, før I rider mod solnedgangen. 1288 01:15:29,583 --> 01:15:33,333 Han ville blive en vidunderlig far. 1289 01:15:33,416 --> 01:15:36,041 Du overvejer det vel ikke? 1290 01:15:36,625 --> 01:15:37,458 Nu ikke dum. 1291 01:15:38,041 --> 01:15:42,083 Godt. Tænk at have fundet dig i din mand og så ikke blive dronning. 1292 01:15:42,166 --> 01:15:46,500 -Jeg måtte myrde dig og Rottweileren. -Han ser vist ikke meget til hende. 1293 01:15:46,583 --> 01:15:48,583 Måske er det langt om længe forbi. 1294 01:15:49,083 --> 01:15:51,375 Ved du, hvor din mand skal hen i aften? 1295 01:15:51,458 --> 01:15:54,333 En af hans indbildske venner holder vist selskab. 1296 01:15:54,416 --> 01:15:56,000 Det lyder frygteligt. 1297 01:15:56,083 --> 01:15:59,333 Ved du, det er en fødselsdagsfest for Rottweilerens søster? 1298 01:16:00,000 --> 01:16:00,875 Hvad? 1299 01:16:00,958 --> 01:16:04,041 De besøger ofte deres venners lejligheder sammen. 1300 01:16:04,125 --> 01:16:05,791 Det er ikke en hemmelighed. 1301 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 Undtagen for dig. 1302 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 Kan jeg ringe efter maden? 1303 01:16:14,125 --> 01:16:15,583 Middagen er aflyst. 1304 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 -Paul! -Hold nu op. 1305 01:16:17,625 --> 01:16:20,875 Vil du finde min mand? Jeg skal med til en fest. 1306 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 Endnu en aften med Charles' venner 1307 01:16:31,291 --> 01:16:35,083 Jeg beder til, den slutter snart 1308 01:16:35,666 --> 01:16:38,791 Jeg misunder de fattige 1309 01:16:38,875 --> 01:16:43,750 De fester, de holder kan umuligt Være så kedelige 1310 01:16:43,833 --> 01:16:46,416 Vi har sådan hygget os, men vi må af sted. 1311 01:16:46,500 --> 01:16:48,625 Nej, han kommer snart. 1312 01:16:48,708 --> 01:16:52,375 Vi sludrer og prøver at se glade ud 1313 01:16:52,458 --> 01:16:55,958 Og venter på, prinsen dukker op 1314 01:16:56,041 --> 01:16:59,625 Elskerinden smiler og gør sit 1315 01:16:59,708 --> 01:17:03,291 Hvordan kan hun holde det her pis ud? 1316 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 -Så er jeg her. -Endelig! 1317 01:17:05,375 --> 01:17:06,541 Og jeg er her også. 1318 01:17:06,625 --> 01:17:07,916 Surprise! 1319 01:17:09,666 --> 01:17:12,791 Jeg er pluds'lig ikke spor utilfreds 1320 01:17:12,875 --> 01:17:16,208 Jeg har en plads til hovedkampen 1321 01:17:16,291 --> 01:17:20,208 Til "The Thrilla in Manila" Men med Diana og Camilla! 1322 01:17:20,291 --> 01:17:23,041 "Thrilla in Manila" med Camilla 1323 01:17:23,125 --> 01:17:25,916 Hold på hat og briller For der bli'r slåskamp nu 1324 01:17:26,000 --> 01:17:29,291 Det blev alletiders aften lige med et 1325 01:17:29,375 --> 01:17:31,166 Sæt kampen i gang! 1326 01:17:31,250 --> 01:17:33,708 Klar, parat, så er det nu! 1327 01:17:33,791 --> 01:17:35,291 Sæt i gang! 1328 01:17:35,375 --> 01:17:36,541 Diana. 1329 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 Det hedder "Deres Kongelige Højhed". 1330 01:17:39,250 --> 01:17:41,208 Du lovede ikke at lave en scene. 1331 01:17:41,291 --> 01:17:43,208 Du lovede ikke at se hende mere. 1332 01:17:43,708 --> 01:17:47,125 Måske skal vi finde et roligere sted. Hvad med kælderen? 1333 01:17:47,208 --> 01:17:48,250 Med fornøjelse. 1334 01:17:50,416 --> 01:17:53,416 En tem'lig hård aften for den kære prins 1335 01:17:53,500 --> 01:17:57,125 I ægteparrets kamp Har jeg hende som vinder 1336 01:17:57,208 --> 01:17:59,125 Jeg vil sluge en kamel 1337 01:17:59,208 --> 01:18:00,666 For en ringsideplads 1338 01:18:00,750 --> 01:18:03,875 Jeg vil ha' plads ved ringsiden 1339 01:18:03,958 --> 01:18:06,833 Her kan vi to få en snak 1340 01:18:07,416 --> 01:18:10,250 Du og jeg Hvad siger du så? 1341 01:18:10,333 --> 01:18:13,458 Sig mig, vil det ta' lang tid? 1342 01:18:14,041 --> 01:18:16,958 Jeg siger det kort, du skal væk 1343 01:18:17,041 --> 01:18:20,250 Der er lige det med de kongelige 1344 01:18:20,333 --> 01:18:23,625 En prins har elskerinde Og også sin viv 1345 01:18:23,708 --> 01:18:26,875 Skal jeg virkelig sige det? 1346 01:18:26,958 --> 01:18:28,583 -Jeg valgte dig -Hvad? 1347 01:18:28,666 --> 01:18:30,375 -Og fik dig hertil -Nej. 1348 01:18:30,458 --> 01:18:33,166 Jeg elsker Charles for den, han er 1349 01:18:33,250 --> 01:18:36,833 For hans styrke og anstændighed 1350 01:18:36,916 --> 01:18:39,791 Du elsker Charles, som om han er 1351 01:18:39,875 --> 01:18:43,375 En sød drømmeprins I en eventyrbog 1352 01:18:43,458 --> 01:18:46,125 Hold da op, du er helt forrykt 1353 01:18:46,208 --> 01:18:49,583 Helt forskruet og forvirret Hvor er det synd 1354 01:18:49,666 --> 01:18:51,333 -Du er et fæ! -Du er en flirt! 1355 01:18:51,416 --> 01:18:53,125 Du er den anden kvinde! 1356 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 Jeg er hans populære viv 1357 01:18:56,375 --> 01:18:59,208 Jeg har været diskret og holdt mig væk 1358 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 Du dukked' op i kirken På min bryllupsdag 1359 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 -Jeg har da klasse -Det skjuler du godt 1360 01:19:06,083 --> 01:19:07,875 -Du skal vide -Du skal vide 1361 01:19:07,958 --> 01:19:11,375 -Jeg vil slås som bare fanden -Jeg vil slås som 1362 01:19:11,458 --> 01:19:13,333 -Bare fanden -Jeg vil slås som 1363 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 Jeg vil slås som… 1364 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Hold så op! 1365 01:19:17,333 --> 01:19:19,958 Nu har du moret dig! 1366 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Vi går nu 1367 01:19:23,833 --> 01:19:26,416 De er slut med dit pjat 1368 01:19:27,958 --> 01:19:30,750 Du tro'de jeg var et mæhæ Du ku' dirigere med 1369 01:19:30,833 --> 01:19:34,166 Men rent faktisk er det mæhæ Ganske kvikt i pæren, du 1370 01:19:34,250 --> 01:19:37,416 Jeg oplevede en skilsmisse Jeg ved, hvor ondt det gør 1371 01:19:37,500 --> 01:19:40,916 Det, jeg blev udsat for Skal ikke ramme mine børn 1372 01:19:41,000 --> 01:19:43,875 Mine damer og herrer Sikke en kamp! 1373 01:19:43,958 --> 01:19:47,083 Og jeg kan da få det hele med 1374 01:19:47,166 --> 01:19:51,250 Til "The Thrilla in Manila" Men med Diana og Camilla 1375 01:19:51,333 --> 01:19:53,875 "The Thrilla in Manila" med Camilla 1376 01:19:53,958 --> 01:19:56,708 Det kan jeg fortælle om i årevis 1377 01:19:56,791 --> 01:20:00,208 Jeg var med til festen Med mudderkastning 1378 01:20:00,291 --> 01:20:02,250 Hvem bli'r mon vinderen 1379 01:20:02,750 --> 01:20:04,541 I et ægteskab for tre? 1380 01:20:04,625 --> 01:20:06,041 Tre, tre, tre! 1381 01:20:06,125 --> 01:20:09,291 Når vi nu er her Skal vi rense luften? 1382 01:20:09,375 --> 01:20:12,500 I var medskyldige i Hele deres affære 1383 01:20:12,583 --> 01:20:15,625 I lånte dem jeres lejligheder Og skjulte dem 1384 01:20:15,708 --> 01:20:19,041 Sig ikke, I ikke ved Hvad jeg taler om! 1385 01:20:19,125 --> 01:20:22,416 Nu' det nok, nu' det nok Der gik du for vidt! 1386 01:20:22,500 --> 01:20:24,208 Nej, det er ej, nej, det er ej 1387 01:20:24,291 --> 01:20:26,041 Ring efter bilen 1388 01:20:26,125 --> 01:20:28,500 Nemlig 1389 01:20:28,583 --> 01:20:30,041 Du skal gå 1390 01:20:30,125 --> 01:20:33,458 Ta'r min taske og min frakke Og min slappe, lille husbond 1391 01:20:33,541 --> 01:20:35,833 -Farvel -Farvel 1392 01:20:35,916 --> 01:20:37,000 Og hej-hej! 1393 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 Jeg ringer. 1394 01:20:38,125 --> 01:20:39,541 Nej, han gør ej! 1395 01:20:39,625 --> 01:20:42,958 Tak for i aften Jeg morede mig 1396 01:20:43,041 --> 01:20:46,208 Gid vi ku' blive Men nu er det vist slut 1397 01:20:46,291 --> 01:20:48,083 Nu går jeg med min mand 1398 01:20:48,791 --> 01:20:50,458 Hold op, det var sjovt 1399 01:20:51,041 --> 01:20:52,291 Sjovt, sjovt, sjovt! 1400 01:21:04,291 --> 01:21:06,333 Det lod til at være en dejlig fest. 1401 01:21:06,416 --> 01:21:08,625 Jeg ved besked om stalddrengen. 1402 01:21:08,708 --> 01:21:10,583 Han hedder Hewitt, ikke sandt? 1403 01:21:12,541 --> 01:21:15,208 Jeg ved, hvad du laver, og hvilke mænd du ser. 1404 01:21:15,291 --> 01:21:16,333 Du har spioneret. 1405 01:21:16,416 --> 01:21:19,000 Det er min pligt at vide, hvad der foregår. 1406 01:21:19,083 --> 01:21:22,500 Især når min kone ter sig som en sindssyg! 1407 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Han er altså ikke en stalddreng. 1408 01:21:25,166 --> 01:21:26,166 Elsker du ham? 1409 01:21:26,916 --> 01:21:27,875 Svar ikke. 1410 01:21:28,666 --> 01:21:30,083 Jeg er ligeglad. 1411 01:21:31,375 --> 01:21:33,750 Jeg dropper ham, hvis du dropper hende. 1412 01:21:34,916 --> 01:21:39,375 Hvornår holder du op med at prøve at få vores ægteskab til at fungere? 1413 01:21:39,458 --> 01:21:40,375 Hvad? 1414 01:21:40,875 --> 01:21:42,458 Lad os være ærlige. 1415 01:21:42,541 --> 01:21:45,375 Jeg burde takke denne Hewitt. 1416 01:21:46,291 --> 01:21:48,333 Han har fået dig væk fra mig 1417 01:21:48,916 --> 01:21:50,750 Fortsæt du endelig 1418 01:21:51,833 --> 01:21:55,500 I to vil få det sjovt 1419 01:21:55,583 --> 01:21:57,750 Nyd din skønne affære 1420 01:21:57,833 --> 01:21:59,708 Jeg er ligeglad 1421 01:21:59,791 --> 01:22:03,000 Ring du bare til ham nat og dag 1422 01:22:03,083 --> 01:22:05,083 Fundamentet vakler 1423 01:22:05,166 --> 01:22:06,791 Kontrakten brydes 1424 01:22:06,875 --> 01:22:09,708 En selvisk barneleg 1425 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 En soldaterfyr! Din sjofelhed! 1426 01:22:13,500 --> 01:22:15,000 Elsk du bare ham, du 1427 01:22:16,250 --> 01:22:20,416 Vi vil spille vores roller offentligt, men privat, så gør, hvad du vil. 1428 01:22:21,083 --> 01:22:22,500 Og drengene? 1429 01:22:24,291 --> 01:22:27,250 Vi vil altid elske dem. De skal nok klare den. 1430 01:22:29,000 --> 01:22:33,458 Men hvad er kærlighed egentlig? 1431 01:22:34,000 --> 01:22:36,875 Så nu kan vi være sammen, så tit vi vil. 1432 01:22:36,958 --> 01:22:38,833 -Diana… -Du kan se drengene mere. 1433 01:22:38,916 --> 01:22:41,500 Måske kan vi endda besøge Amerika. 1434 01:22:41,583 --> 01:22:44,833 Kan du ikke se det? Vi kan lægge planer for fremtiden. 1435 01:22:44,916 --> 01:22:47,541 Jeg ville ikke sige det, før ordren kom, 1436 01:22:47,625 --> 01:22:49,875 men jeg tror, jeg skal forflyttes. 1437 01:22:49,958 --> 01:22:51,125 Hvortil? 1438 01:22:51,208 --> 01:22:52,375 Tyskland. 1439 01:22:52,458 --> 01:22:54,166 I hvor lang tid? 1440 01:22:54,250 --> 01:22:55,625 To år. 1441 01:22:55,708 --> 01:22:56,625 Nej. 1442 01:22:59,833 --> 01:23:02,416 -Undskyld, men nej. -Jeg kommer på besøg. 1443 01:23:02,500 --> 01:23:03,833 Hvor kunne du sige ja? 1444 01:23:03,916 --> 01:23:06,416 -Har jeg noget valg? -Du kunne vælge mig. 1445 01:23:07,791 --> 01:23:10,458 -Nej, du må ikke. -Tyskland er ikke langt væk. 1446 01:23:10,541 --> 01:23:13,458 -Jeg kommer hjem, når jeg kan. -Står Charles mon bag? 1447 01:23:13,541 --> 01:23:14,375 Hvad? 1448 01:23:14,458 --> 01:23:16,333 Han fik nok sendt dig væk. 1449 01:23:16,416 --> 01:23:19,041 Eller måske er jeg bare god til mit job. 1450 01:23:19,125 --> 01:23:21,625 -Jeg kan sørge for, du kan blive. -Diana… 1451 01:23:21,708 --> 01:23:24,208 Hvis jeg ringer, må de lade dig blive. 1452 01:23:24,291 --> 01:23:27,166 Du må ikke blande dig i min karriere, mit liv. 1453 01:23:28,208 --> 01:23:31,291 Jeg gør min pligt For mit land og for min ære 1454 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 Jeg troede, jeg var dit liv. 1455 01:23:33,583 --> 01:23:36,375 Vi ved begge, at lykken er en luksusting 1456 01:23:37,666 --> 01:23:41,375 Journalister har ringet og spurgt om vores forhold. 1457 01:23:41,458 --> 01:23:43,416 Utroligt, de var så længe om det. 1458 01:23:43,500 --> 01:23:46,166 Så lad os fortælle det, før de gør. 1459 01:23:46,250 --> 01:23:48,458 Ved du, hvad de vil kalde mig? 1460 01:23:48,541 --> 01:23:51,875 Den lystne stalddreng. Prinsessens legetøj. 1461 01:23:52,541 --> 01:23:55,916 Det virker umuligt for en mand at være sammen med dig. 1462 01:23:59,500 --> 01:24:00,416 Undskyld. 1463 01:24:00,500 --> 01:24:02,625 Hvis du rejser, er det forbi. 1464 01:24:03,583 --> 01:24:05,500 Var det et ultimatum? 1465 01:24:05,583 --> 01:24:06,458 Nej. 1466 01:24:07,375 --> 01:24:10,000 Nej, men vær sød ikke at rejse. Hør her… 1467 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 Det må Charles ikke slippe godt fra. 1468 01:24:13,291 --> 01:24:15,875 Jeg foretager et opkald, og så… Nej, James! 1469 01:24:18,750 --> 01:24:20,416 James, nej. 1470 01:24:23,000 --> 01:24:24,500 Så lærte jeg også det 1471 01:24:26,250 --> 01:24:27,958 En pige tager ved lære 1472 01:24:29,541 --> 01:24:34,000 Nu er det vist slut Med hemmeligheder og løgne 1473 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 Meget blev ikke sagt 1474 01:24:38,250 --> 01:24:40,541 Men hun forbli'r diskret 1475 01:24:41,208 --> 01:24:43,875 Aviserne fortæller hendes historie 1476 01:24:43,958 --> 01:24:46,458 Men den er mangelfuld 1477 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 En kløgtig, kløgtig pige 1478 01:24:50,000 --> 01:24:53,125 Med så lidt tilbage at tabe 1479 01:24:53,208 --> 01:24:55,833 Kan ændre sin historie 1480 01:24:55,916 --> 01:24:59,583 Handlingen bestemmer hun 1481 01:25:00,166 --> 01:25:01,250 En kløgtig pige 1482 01:25:04,000 --> 01:25:06,750 Knips, klik Knips, klik, giv os noget 1483 01:25:06,833 --> 01:25:09,500 Følg nu spillets regler Ellers angriber vi 1484 01:25:09,583 --> 01:25:11,916 I er nogle rædsomme mennesker. 1485 01:25:12,000 --> 01:25:14,666 Knips, klik Knips, klik, indrøm det dog 1486 01:25:14,750 --> 01:25:17,458 Dit eventyrægteskab går ad helvede til 1487 01:25:17,541 --> 01:25:18,833 Sådan noget sludder! 1488 01:25:18,916 --> 01:25:19,958 Knips, klik 1489 01:25:22,666 --> 01:25:25,208 -Andrew, der er telefon. -Jeg har ikke tid. 1490 01:25:25,291 --> 01:25:28,583 -Det er prinsessen af Wales. -Andrew Morton. 1491 01:25:28,666 --> 01:25:31,458 Jeg hører, De skriver endnu en bog om mig. 1492 01:25:31,541 --> 01:25:33,541 Ja, Deres Kongelige Højhed. 1493 01:25:33,625 --> 01:25:37,125 Kunne De tænke Dem at interviewe mig til den? 1494 01:25:37,208 --> 01:25:38,500 Mener De det? 1495 01:25:38,583 --> 01:25:41,916 Men De må aldrig fortælle, at vi talte sammen. 1496 01:25:42,000 --> 01:25:45,125 Vi kan aldrig mødes, og citater skal være anonyme. 1497 01:25:45,208 --> 01:25:47,541 De kunne sende mig spørgsmålene, 1498 01:25:47,625 --> 01:25:49,708 og så kunne jeg bånde svarene, 1499 01:25:49,791 --> 01:25:52,458 og en tredjemand kunne give Dem båndene. 1500 01:25:52,541 --> 01:25:54,541 Det lyder som en spionroman. 1501 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Sådan er mit liv vel blevet. 1502 01:25:59,666 --> 01:26:02,166 Der er magtfulde mænd 1503 01:26:02,875 --> 01:26:05,208 Der er hævngerrige personer 1504 01:26:05,291 --> 01:26:07,458 Som ikke finder ro 1505 01:26:07,541 --> 01:26:10,125 Før jeg er ødelagt 1506 01:26:12,250 --> 01:26:14,916 Alle kongehusets venner 1507 01:26:15,416 --> 01:26:17,875 Som er helt hjerteløse 1508 01:26:17,958 --> 01:26:20,000 Som overvåger mig 1509 01:26:20,083 --> 01:26:22,875 Men si'r, jeg er paranoid 1510 01:26:24,125 --> 01:26:27,208 De har alle taget hans parti 1511 01:26:27,291 --> 01:26:30,333 De har truffet deres valg 1512 01:26:30,416 --> 01:26:34,541 De valgte prinsen, så nu 1513 01:26:34,625 --> 01:26:38,458 Må jeg have en stemme 1514 01:26:38,541 --> 01:26:40,958 Og ordene vælted' ud 1515 01:26:41,458 --> 01:26:44,166 Ja, ordene vælted' ud 1516 01:26:44,833 --> 01:26:47,750 Der blev lukket op for sluserne 1517 01:26:47,833 --> 01:26:51,083 Da ordene vælted' ud 1518 01:26:51,666 --> 01:26:54,458 Nu til sandheden om Charles 1519 01:26:54,958 --> 01:26:57,750 Og elskerinden Camilla 1520 01:26:57,833 --> 01:27:01,708 Han er en tredjerangs Henrik 8. Og hun er Godzilla 1521 01:27:04,375 --> 01:27:06,625 Han elskede mig lidt 1522 01:27:07,458 --> 01:27:09,875 Da jeg fødte hans arving 1523 01:27:09,958 --> 01:27:15,166 Og så blev Harry født Han fik sin reserve 1524 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Han ønsked' en pige 1525 01:27:19,416 --> 01:27:22,500 Jeg gav ham en søn 1526 01:27:22,583 --> 01:27:25,125 Og lige med et 1527 01:27:25,208 --> 01:27:28,500 Var ægteskabet slut 1528 01:27:28,583 --> 01:27:31,500 Og ordene vælted' ud 1529 01:27:32,000 --> 01:27:34,666 Ja, ordene vælted' ud 1530 01:27:35,375 --> 01:27:38,250 Man fik helt ondt af den stakkels prins 1531 01:27:38,333 --> 01:27:41,333 Da ordene vælted' ud 1532 01:27:41,833 --> 01:27:44,833 Ægteskab bygget på løgne Depression og bulimi 1533 01:27:44,916 --> 01:27:48,083 Jeg blev krænket groft Bestormet af medierne 1534 01:27:48,166 --> 01:27:51,125 Mine selvmordsforsøg Misstemning på Kensington 1535 01:27:51,208 --> 01:27:54,666 Vi lever hver for sig I en kongelig omlægning 1536 01:27:55,625 --> 01:27:58,333 Og sandheden vælted' ud 1537 01:27:58,833 --> 01:28:01,791 Ja, sandheden vælted' ud 1538 01:28:02,375 --> 01:28:05,166 En tabloidkrig uden sidestykke 1539 01:28:05,250 --> 01:28:08,666 Da sandheden vælted' ud 1540 01:28:15,166 --> 01:28:18,416 Et kongerige blev snydt Af en uskolet pige 1541 01:28:21,208 --> 01:28:24,541 En monark sværtes til Er hun blevet skør? 1542 01:28:27,833 --> 01:28:30,833 Vi fik øjnene op Mildest talt 1543 01:28:30,916 --> 01:28:33,958 Vores Skønhed blev gift med prins Uhyre 1544 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 Et liv i desperation I Windsor-koncernen 1545 01:28:37,541 --> 01:28:40,625 Kors i hytten Vi er sensationelle 1546 01:28:40,708 --> 01:28:43,916 Enhver afsløring er en ny sensation! 1547 01:28:45,000 --> 01:28:47,125 Sensation! 1548 01:28:47,208 --> 01:28:49,708 -Deres morgenavis. -Jamen så læg den ned. 1549 01:28:49,791 --> 01:28:51,291 Sensation! 1550 01:28:51,375 --> 01:28:53,333 Vær forberedt på det værste. 1551 01:29:02,666 --> 01:29:05,666 Ægteskab bygget på løgne Depression og bulimi 1552 01:29:05,750 --> 01:29:09,041 Det er ikke fair Hun blev bestormet af medierne 1553 01:29:09,125 --> 01:29:12,083 Hendes selvmordsforsøg Misstemningen på Kensington 1554 01:29:12,166 --> 01:29:15,083 De lever hver for sig I en kongelig omlægning 1555 01:29:15,166 --> 01:29:18,750 Det overgår bestemt Al anden underholdning 1556 01:29:18,833 --> 01:29:19,666 Fandens kvinde! 1557 01:29:19,750 --> 01:29:22,458 Og hadet vælted' ud 1558 01:29:23,291 --> 01:29:26,083 Ja, hadet vælted' ud 1559 01:29:26,166 --> 01:29:29,500 Et land bli'r forledt af et hadefuldt barn 1560 01:29:29,583 --> 01:29:32,750 Ja, hadet vælted' ud 1561 01:29:32,833 --> 01:29:35,875 Jeg afslører prinsens komediespil 1562 01:29:35,958 --> 01:29:39,041 Småligt tyranni har konsekvenser 1563 01:29:39,125 --> 01:29:41,750 Og ordene vælted' ud 1564 01:29:41,833 --> 01:29:45,458 Ja, ordene vælted' ud 1565 01:29:45,541 --> 01:29:48,125 En snu blondine fuppede kongehuset 1566 01:29:48,208 --> 01:29:51,333 Og ordene vælted' ud 1567 01:29:51,416 --> 01:29:54,666 Og hun skaber dramatik Uden vores tilladelse 1568 01:29:54,750 --> 01:29:57,875 Disse løgne og had Nærmest opfordring til oprør 1569 01:29:57,958 --> 01:30:00,958 Og hun skaber dramatik Uden vores tilladelse 1570 01:30:01,041 --> 01:30:04,041 Disse løgne og had Nærmest opfordring til oprør 1571 01:30:04,125 --> 01:30:07,291 Og hun skaber dramatik Uden vores tilladelse 1572 01:30:07,375 --> 01:30:10,291 Disse løgne og had Nærmest opfordring til oprør 1573 01:30:10,375 --> 01:30:13,500 Det er vel tid til et virkelighedstjek 1574 01:30:13,583 --> 01:30:16,708 Den yndige prinsesse Har markeret sig 1575 01:30:16,791 --> 01:30:20,333 Og ordene 1576 01:30:20,416 --> 01:30:23,666 Og ordene vælted' 1577 01:30:23,750 --> 01:30:27,791 Ud! 1578 01:30:36,416 --> 01:30:38,458 Hun blev da interviewet til bogen. 1579 01:30:38,541 --> 01:30:39,875 Det er hendes ord. 1580 01:30:39,958 --> 01:30:43,333 Har hun ikke snart fattet, at vi ikke taler med pressen? 1581 01:30:43,416 --> 01:30:46,166 -Hun fatter næsten ingenting. -Ikke det? 1582 01:30:46,250 --> 01:30:48,333 Hun fremstiller sig selv som en kvinde, 1583 01:30:48,416 --> 01:30:51,833 som på det grusomste blev svigtet af sin ukærlige mand. 1584 01:30:51,916 --> 01:30:54,750 Det kender halvdelen af Englands kvinder til. 1585 01:30:55,458 --> 01:30:58,041 Hvor meget i bogen er sandt? 1586 01:30:58,625 --> 01:31:00,375 Hvordan kan jeg svare på det? 1587 01:31:00,458 --> 01:31:03,708 Til en forandring kan du gøre det ærligt. 1588 01:31:04,541 --> 01:31:06,791 Jeg har kun læst uddrag i avisen, men 1589 01:31:07,416 --> 01:31:09,250 den er vist ikke usand. 1590 01:31:09,333 --> 01:31:11,750 -Gud fri mig! -Mor, mrs. Parker Bowles… 1591 01:31:11,833 --> 01:31:13,916 -Jeg vil ikke høre det. -Hun er dejlig… 1592 01:31:14,000 --> 01:31:15,666 Om hun så er Jeanne d'Arc. 1593 01:31:15,750 --> 01:31:17,750 -Hvis du mødte hende… -Bestemt ikke! 1594 01:31:17,875 --> 01:31:20,791 Hvis jeg interesserede mig for den slags drama, 1595 01:31:20,875 --> 01:31:23,291 ville jeg tænde for Coronation Street. 1596 01:31:23,375 --> 01:31:26,583 Kom så i gang, Charles, og få repareret dit ægteskab. 1597 01:31:26,666 --> 01:31:28,791 For dine børns og dit lands skyld. 1598 01:31:29,333 --> 01:31:31,833 Og måske endda for din mors skyld. 1599 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 Og hvis jeg ikke kan? 1600 01:31:35,291 --> 01:31:37,041 Det er ikke en mulighed. 1601 01:31:40,208 --> 01:31:44,208 Sagde hun virkelig det? Vil din mor ikke møde mig? 1602 01:31:44,875 --> 01:31:46,083 Efter den bog? 1603 01:31:46,166 --> 01:31:48,291 Efter Diana har domineret mediebilledet? 1604 01:31:48,375 --> 01:31:50,500 Undskyld mig, dronningen er skør. 1605 01:31:50,583 --> 01:31:52,875 Jeg vil gerne have lidt fred. 1606 01:31:52,958 --> 01:31:55,250 Hvordan kan du være så rolig? 1607 01:31:55,333 --> 01:31:57,083 Maleriet skal være færdigt. 1608 01:31:57,166 --> 01:31:59,666 -Det skal bruges som frimærke. -Lad mig se. 1609 01:32:02,708 --> 01:32:04,083 Det er ikke dit bedste. 1610 01:32:04,166 --> 01:32:06,750 Måske fordi jeg ikke kan koncentrere mig. 1611 01:32:07,375 --> 01:32:10,916 Hun ejer ikke pli. Der er ting, man ikke taler om. 1612 01:32:11,000 --> 01:32:12,541 Præcis! 1613 01:32:12,625 --> 01:32:16,208 Vi må have pressen til at se det fra vores synspunkt. 1614 01:32:16,291 --> 01:32:18,916 Hun gør dig til grin. Og mig. 1615 01:32:19,000 --> 01:32:21,208 Og hun fornedrer samtidig monarkiet. 1616 01:32:21,291 --> 01:32:23,125 Og hvad gør du? Du maler. 1617 01:32:24,083 --> 01:32:25,333 Gå, William. 1618 01:32:27,916 --> 01:32:30,583 Der er en ting, jeg har overvejet. 1619 01:32:31,083 --> 01:32:32,333 Men det er drastisk. 1620 01:32:33,000 --> 01:32:35,625 Vi har brug for noget drastisk. 1621 01:32:35,708 --> 01:32:36,583 Hvad nu, hvis… 1622 01:32:37,583 --> 01:32:39,416 Hvad, om jeg gik i fjernsynet? 1623 01:32:39,500 --> 01:32:42,250 Og indrømmede sandheden, fortalte min historie? 1624 01:32:42,333 --> 01:32:43,166 Nej. 1625 01:32:43,791 --> 01:32:44,875 Vores historie. 1626 01:32:45,708 --> 01:32:48,500 Ingen Windsor har indrømmet at have en elskerinde, 1627 01:32:48,583 --> 01:32:51,916 men jeg kunne tale til nationen uden filter 1628 01:32:52,000 --> 01:32:54,583 og fortælle dem, jeg har gjort mit bedste. 1629 01:32:56,083 --> 01:32:57,166 Hvad synes du? 1630 01:32:59,000 --> 01:33:01,416 Afsløre sandheden 1631 01:33:01,500 --> 01:33:04,500 Så får vi ros 1632 01:33:05,000 --> 01:33:11,166 Åbenhed går begge veje 1633 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 Så får vi mange søndage 1634 01:33:14,375 --> 01:33:17,666 Vi vil leve sammen i sorgløshed 1635 01:33:17,750 --> 01:33:20,333 Blot du og jeg for altid 1636 01:33:20,916 --> 01:33:23,416 Tænk engang 1637 01:33:23,500 --> 01:33:25,083 Hvis vi tør 1638 01:33:27,083 --> 01:33:32,375 Et helt liv fuldt af søndage 1639 01:33:33,333 --> 01:33:37,625 Vi får mange år 1640 01:33:38,541 --> 01:33:42,666 Med søndage 1641 01:33:52,083 --> 01:33:53,583 Er du sikker, Paul? 1642 01:33:53,666 --> 01:33:56,791 Aviserne har lækket indholdet af interviewet. 1643 01:33:56,875 --> 01:33:57,875 Og min mand vil… 1644 01:33:57,958 --> 01:34:02,083 Indrømme sin utroskab på landsdækkende TV i aften, ja. 1645 01:34:03,541 --> 01:34:05,500 Den idiot. 1646 01:34:06,791 --> 01:34:09,625 Jeg var da så fornuftig at få det i en bog. 1647 01:34:09,708 --> 01:34:12,083 Anonymt, altså, anonymt. 1648 01:34:14,541 --> 01:34:17,500 Men at folk skal sidde og høre ham sige det højt. 1649 01:34:17,583 --> 01:34:19,166 Og de siger, jeg er skør. 1650 01:34:19,250 --> 01:34:22,708 Morgendagens overskrifter vil være ydmygende. 1651 01:34:23,375 --> 01:34:25,458 Gudfader. Og kan jeg intet gøre? 1652 01:34:25,958 --> 01:34:27,083 Nej. 1653 01:34:27,916 --> 01:34:29,750 Det vil sige … medmindre… 1654 01:34:30,333 --> 01:34:31,833 -Medmindre? -Medmindre… 1655 01:34:31,916 --> 01:34:34,625 De er inviteret til åbningen af et galleri. 1656 01:34:34,708 --> 01:34:36,375 Nej, afslå, jeg kan ikke… 1657 01:34:36,458 --> 01:34:38,083 Nej, det er klart. 1658 01:34:38,916 --> 01:34:40,916 -Medmindre… -Medmindre? 1659 01:34:41,375 --> 01:34:42,375 Medmindre! 1660 01:34:42,458 --> 01:34:44,416 -Hold op med at sige det. -Javel. 1661 01:34:44,500 --> 01:34:45,875 Medmindre… 1662 01:34:46,750 --> 01:34:49,041 Hvad kan en prinsesse gøre 1663 01:34:49,125 --> 01:34:52,416 Når hendes prins går på TV 1664 01:34:52,500 --> 01:34:55,291 Og fortæller sit målløse folk 1665 01:34:55,375 --> 01:34:58,750 At han har haft en affær'-ær'-ær'-ær'? 1666 01:34:59,250 --> 01:35:01,750 Jamre på sin trone 1667 01:35:01,833 --> 01:35:04,625 Hulke og sige buh-hu 1668 01:35:04,708 --> 01:35:07,875 Eller finde en kjole, som udfordrer 1669 01:35:07,958 --> 01:35:11,125 Designet til at sige skråt op-op-op-op 1670 01:35:11,208 --> 01:35:12,125 Hvad? 1671 01:35:12,208 --> 01:35:14,250 Hun kan bruge et trick 1672 01:35:14,333 --> 01:35:17,125 En sexet mama på tårnhøje hæle 1673 01:35:17,208 --> 01:35:20,458 De vil styre vildt i silke og blonder 1674 01:35:20,541 --> 01:35:24,041 Som måske er lidt dårlig smag 1675 01:35:24,125 --> 01:35:27,208 Hvad gør mere indtryk 1676 01:35:27,291 --> 01:35:29,916 End et stykke med bar hud? 1677 01:35:30,000 --> 01:35:32,958 Hvad med den her skråt op-kjole? 1678 01:35:33,041 --> 01:35:36,000 Den skråtopske-skråtopske-skråtopske skråt op-kjole? 1679 01:35:40,666 --> 01:35:42,250 Jeg forløb mig vist. 1680 01:35:43,291 --> 01:35:45,458 Jeg undskylder. Godnat. 1681 01:35:46,875 --> 01:35:47,708 Medmindre… 1682 01:35:48,291 --> 01:35:54,333 Hvad kan en kvinde gøre Når hendes liv kører af sporet? 1683 01:35:54,416 --> 01:35:57,083 Det undrer hende, hun tog 1684 01:35:57,166 --> 01:36:00,583 Den selvgode prins af Wa-a-a-ales 1685 01:36:00,666 --> 01:36:05,750 Hun kan sid' og være tvær Og acceptere sit nederlag 1686 01:36:06,250 --> 01:36:09,375 Eller gi' et smil og med stil 1687 01:36:09,458 --> 01:36:12,833 Sige til prinsen: "Rend mig-ig-ig-ig." 1688 01:36:12,916 --> 01:36:15,833 Hun kan lufte en kort 1689 01:36:15,916 --> 01:36:19,125 Endnu frækkere Skulderfri! 1690 01:36:19,208 --> 01:36:21,916 Sort chiffon vil tænde dem 1691 01:36:22,000 --> 01:36:25,166 Og gøre prinsen sur 1692 01:36:25,666 --> 01:36:28,500 Når man skal udtrykke 1693 01:36:28,583 --> 01:36:31,333 Hvor oprevet man er 1694 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Så gør hævnen sig bedst I en skråt op-kjole 1695 01:36:34,416 --> 01:36:37,458 Den skråtopske-skråtopske-skråtopske Skråt op-kjole 1696 01:36:39,750 --> 01:36:41,708 Den alvorligste anklage er, 1697 01:36:41,791 --> 01:36:44,541 at De konstant var Deres kone utro. 1698 01:36:44,625 --> 01:36:49,083 Prøvede De at være lady Diana Spencer tro i starten af ægteskabet? 1699 01:36:49,166 --> 01:36:50,625 Ja, helt sikkert. 1700 01:36:50,708 --> 01:36:51,958 Og var De så det? 1701 01:36:52,041 --> 01:36:53,083 Ja. 1702 01:36:53,166 --> 01:36:56,125 Indtil ægteskabet ikke stod til at redde. 1703 01:36:59,041 --> 01:37:01,833 Min søn er i fjernsynet 1704 01:37:01,916 --> 01:37:04,083 Og udøser sig hjerte 1705 01:37:05,041 --> 01:37:08,083 Mens han kone er i byen 1706 01:37:08,166 --> 01:37:10,958 Klædt som en tøjte 1707 01:37:11,916 --> 01:37:17,000 Det er ikke underligt At pressen mæsker sig 1708 01:37:17,791 --> 01:37:20,750 Andre Windsormænd Har foretrukket elskerinden 1709 01:37:20,833 --> 01:37:24,000 Men de indrømmede det ikke 1710 01:37:24,666 --> 01:37:27,666 Hendes Majestæt er oprevet 1711 01:37:27,750 --> 01:37:30,666 Denne farce må hun tage sig af 1712 01:37:30,750 --> 01:37:33,708 En prinsesse i en mm-mm kjole 1713 01:37:33,791 --> 01:37:36,708 En mm-mm, mm-mm Mm-mm, mm-mm, mm-mm kjole 1714 01:37:37,291 --> 01:37:40,958 En pige i en skråt-op kjole 1715 01:37:41,041 --> 01:37:43,666 Skråt op-kjole 1716 01:37:43,750 --> 01:37:46,708 Når man skal udtrykke 1717 01:37:46,791 --> 01:37:49,416 Hvor oprevet man er 1718 01:37:49,500 --> 01:37:52,583 Så gør hævnen sig bedst I en skråt op-kjole 1719 01:37:52,666 --> 01:37:54,208 Den skråtopske-skråtopske… 1720 01:37:58,208 --> 01:37:59,291 Skråt op-kjole! 1721 01:38:11,083 --> 01:38:14,041 Hver en sexet afsløring 1722 01:38:14,125 --> 01:38:17,041 Fremmer avisernes salgstal 1723 01:38:17,125 --> 01:38:20,791 Windsor-krigene tager til i styrke 1724 01:38:20,875 --> 01:38:23,708 Og alle I fjolser kan ikke få nok 1725 01:38:23,791 --> 01:38:25,791 Vi bebrejder ikke jer 1726 01:38:26,958 --> 01:38:29,291 Men I puster til ilden 1727 01:38:29,875 --> 01:38:31,416 Ejer I ikke skam? 1728 01:38:34,041 --> 01:38:37,958 -Charles har gjort det umuligt… -Hold op med at klynke, Diana. 1729 01:38:38,041 --> 01:38:39,750 Hver gang jeg læser en avis, 1730 01:38:39,833 --> 01:38:44,125 afsløres noget privat af dig eller min søn. 1731 01:38:44,208 --> 01:38:48,291 Det ville klæde jer at lære lidt om diskretion. 1732 01:38:48,375 --> 01:38:51,125 Prinsen har ikke gjort tingene bedre. 1733 01:38:51,208 --> 01:38:53,166 Det har prinsessen heller ikke. 1734 01:38:54,125 --> 01:38:57,750 I gamle dage havde vi halshugget jer og fået det ud af verden. 1735 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Af og til savner jeg gamle dage. 1736 01:39:02,291 --> 01:39:05,083 Har du mere at tilføje, Charles? 1737 01:39:05,583 --> 01:39:06,875 En ting vil jeg sige. 1738 01:39:07,500 --> 01:39:09,750 Jeg prøvede at få ordningen til at køre. 1739 01:39:09,833 --> 01:39:11,833 Jeg troede, det var et ægteskab. 1740 01:39:11,916 --> 01:39:14,583 Havde jeg vidst alt det her, havde jeg aldrig… 1741 01:39:15,541 --> 01:39:18,208 Men så havde vi aldrig fået drengene, så… 1742 01:39:19,333 --> 01:39:20,916 Du er en vidunderlig mor. 1743 01:39:22,375 --> 01:39:24,041 Det kan ingen tage fra dig. 1744 01:39:29,500 --> 01:39:30,833 Nå, Diana… 1745 01:39:32,041 --> 01:39:33,666 Hvad er det, du vil? 1746 01:39:33,750 --> 01:39:37,250 At være mig selv igen. Være fri for det hele. 1747 01:39:37,333 --> 01:39:39,708 Det er umuligt, Diana. Vær nu ikke dum. 1748 01:39:39,791 --> 01:39:42,166 Jeg ved, jeg har skuffet dig. 1749 01:39:42,250 --> 01:39:43,625 Det er vi enige om. 1750 01:39:44,125 --> 01:39:46,083 Men du har aldrig forstået mig. 1751 01:39:46,166 --> 01:39:48,458 -Det er ikke sandt. -Jo, desværre. 1752 01:39:49,500 --> 01:39:51,166 Du hører aldrig efter. 1753 01:39:52,166 --> 01:39:53,083 Faktisk, 1754 01:39:53,708 --> 01:39:54,875 i dette øjeblik, 1755 01:39:55,583 --> 01:39:58,000 forstår jeg dig bedre end nogensinde. 1756 01:39:59,875 --> 01:40:01,958 For længe siden 1757 01:40:04,375 --> 01:40:06,416 Var en prinsesse som dig 1758 01:40:08,875 --> 01:40:13,333 Ung og meget bange for alt det, hun sku' 1759 01:40:13,416 --> 01:40:16,000 Hun ægtede en prins 1760 01:40:18,208 --> 01:40:20,625 En søofficer 1761 01:40:22,333 --> 01:40:25,000 Kongen sendte dem ud 1762 01:40:25,083 --> 01:40:29,541 Så prinsessen ku' bli' En officershustru 1763 01:40:34,000 --> 01:40:36,833 Blot en officershustru 1764 01:40:36,916 --> 01:40:39,708 De blev sendt til en flådebase i Malta, 1765 01:40:39,791 --> 01:40:42,666 som var en del af kongens enorme imperium. 1766 01:40:43,625 --> 01:40:46,166 Den dag hun ankom 1767 01:40:48,125 --> 01:40:51,083 Vidste hun, alt var ændret 1768 01:40:52,208 --> 01:40:55,166 Hun var en af pigerne 1769 01:40:55,250 --> 01:40:57,541 Hvilket var underligt 1770 01:40:57,625 --> 01:41:00,416 Hun planlagde selv 1771 01:41:01,916 --> 01:41:04,916 Skabte sine egne regler 1772 01:41:06,583 --> 01:41:11,291 Hun kørte til byen Uden et eneste smykke 1773 01:41:11,375 --> 01:41:13,541 En officershustru 1774 01:41:17,916 --> 01:41:20,625 Blot en officershustru 1775 01:41:20,708 --> 01:41:25,083 Og en tid virkede hendes liv så almindeligt som de andre hustruers. 1776 01:41:27,208 --> 01:41:31,291 Om natten sov hun trygt 1777 01:41:31,375 --> 01:41:36,208 I armene på sin sejlerprins 1778 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 Han elskede hende inderligt 1779 01:41:40,666 --> 01:41:46,333 Så glade har de ikke følt sig siden 1780 01:41:46,416 --> 01:41:51,208 Hun og hendes prins 1781 01:41:51,708 --> 01:41:55,500 Men så døde kongen 1782 01:41:56,416 --> 01:41:59,041 Og hun blev dronning 1783 01:42:00,583 --> 01:42:03,250 Overalt, hvor hun kom 1784 01:42:03,333 --> 01:42:05,541 Var der stort postyr 1785 01:42:05,625 --> 01:42:08,416 Fotografer knipsede 1786 01:42:10,125 --> 01:42:13,125 Alt, hvad hun gjorde 1787 01:42:14,750 --> 01:42:19,500 Den forskræmte unge pige Som sku' vise sit værd 1788 01:42:19,583 --> 01:42:23,291 En officershustru 1789 01:42:24,041 --> 01:42:30,083 Hvad blev der mon af den officershustru? 1790 01:42:30,833 --> 01:42:32,291 Godt, Diana. 1791 01:42:33,291 --> 01:42:35,583 Du og Charles skal skilles. 1792 01:42:36,541 --> 01:42:39,583 Du skal ikke længere være "Hendes Kongelige Højhed", 1793 01:42:39,666 --> 01:42:42,416 men du beholder dine livvagter. 1794 01:42:42,500 --> 01:42:45,416 Hvis jeg skal fritstilles, skal jeg af med alt. 1795 01:42:45,500 --> 01:42:47,625 Men pressen jagter dig. 1796 01:42:47,708 --> 01:42:51,833 Hvis jeg beholder mine livvagter, vil de fortsat udspionere mig. 1797 01:42:52,583 --> 01:42:54,416 Og aflægge rapport til dig. 1798 01:42:54,500 --> 01:42:56,333 Vil du benægte det? 1799 01:42:57,291 --> 01:42:58,166 Udmærket. 1800 01:42:59,291 --> 01:43:01,000 Ingen livvagter. 1801 01:43:01,875 --> 01:43:03,666 Og hvad er dine planer? 1802 01:43:04,208 --> 01:43:07,125 Når drengene er ældre, vil jeg gerne til Amerika. 1803 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 Et land, hvor man giver følelserne frit løb. 1804 01:43:09,958 --> 01:43:11,125 Det er lige dig. 1805 01:43:12,250 --> 01:43:16,958 Og de har ikke prinsesser, så de vil lade mig være den, jeg er. 1806 01:43:19,791 --> 01:43:21,291 Og måske kan dronningen 1807 01:43:21,875 --> 01:43:26,041 en dag genfinde lidt af det, hun var engang? 1808 01:43:26,708 --> 01:43:27,708 Som jeg sagde, 1809 01:43:28,708 --> 01:43:31,208 vær nu ikke dum. 1810 01:43:46,916 --> 01:43:50,625 Nu tænker hun af og til 1811 01:43:53,125 --> 01:43:56,583 På sit usædvanlige liv 1812 01:43:59,166 --> 01:44:02,916 Og det usædvanlige år 1813 01:44:03,000 --> 01:44:09,041 Hvor hun var 1814 01:44:09,125 --> 01:44:14,541 En officershustru 1815 01:44:15,291 --> 01:44:17,541 Hun klagede aldrig 1816 01:44:17,625 --> 01:44:19,625 Hun klagede aldrig 1817 01:44:19,708 --> 01:44:22,041 Hun var af god engelsk familie 1818 01:44:22,125 --> 01:44:24,500 Hun var af god engelsk familie 1819 01:44:24,583 --> 01:44:27,000 Og folket så hende 1820 01:44:27,083 --> 01:44:29,166 Som deres klippe 1821 01:44:29,250 --> 01:44:31,458 Landet, hun elskede 1822 01:44:31,541 --> 01:44:33,708 Landet, hun elskede 1823 01:44:33,791 --> 01:44:36,000 Elskede også hende 1824 01:44:36,083 --> 01:44:38,083 Elskede også hende 1825 01:44:38,166 --> 01:44:40,666 Befolkningen blev 1826 01:44:40,750 --> 01:44:45,250 Det vigtigste for hende 1827 01:44:45,333 --> 01:44:49,375 En officershustru 1828 01:44:52,375 --> 01:44:58,625 Hvad blev der mon af den officershustru? 1829 01:45:09,500 --> 01:45:13,958 Blot en officers 1830 01:45:18,708 --> 01:45:24,875 Hustru 1831 01:45:38,583 --> 01:45:40,916 Nu siger jeg farvel 1832 01:45:41,000 --> 01:45:44,250 Til alt kongeligt 1833 01:45:44,333 --> 01:45:49,375 Prinsessen går sin vej 1834 01:45:50,875 --> 01:45:53,083 Væk fra hoffets folk 1835 01:45:53,875 --> 01:45:56,125 Og fotograferne 1836 01:45:56,208 --> 01:46:01,958 Et eventyr er forbi 1837 01:46:02,583 --> 01:46:04,750 Alt det, jeg kan igen 1838 01:46:05,375 --> 01:46:07,791 Stå i en kø igen 1839 01:46:08,291 --> 01:46:13,625 Væk fra pressens fokus 1840 01:46:13,708 --> 01:46:16,750 En mor, som er så stolt 1841 01:46:16,833 --> 01:46:19,125 Har sine prinser med 1842 01:46:19,208 --> 01:46:24,833 Endelig kan hun vælge selv 1843 01:46:24,916 --> 01:46:29,750 Jeg vælger lykke og en ny begyndelse 1844 01:46:29,833 --> 01:46:36,625 Jeg vælger det, som venter mig 1845 01:46:36,708 --> 01:46:38,916 -Hvis… -Hvis jeg kan fortsætte 1846 01:46:39,000 --> 01:46:41,833 -Hvis… -Bevare roen og trække vejret 1847 01:46:41,916 --> 01:46:44,708 -Hvis… -Hvis jeg vier min sjæl 1848 01:46:44,791 --> 01:46:47,583 -Hvis… -Til alle børn i nød 1849 01:46:47,666 --> 01:46:50,375 -Hvis… -Dronningen er så rar 1850 01:46:50,458 --> 01:46:53,250 -Hvis… -At give mig ansvaret 1851 01:46:53,333 --> 01:46:56,083 -Hvis… -Som sin repræsentant 1852 01:46:56,166 --> 01:46:58,958 -Hvis… -Æresambassadør 1853 01:46:59,041 --> 01:47:01,833 -Hvis… -Bli'r jeg deres engelsk rose 1854 01:47:01,916 --> 01:47:05,666 -Hvis… -Deres største forkæmper… 1855 01:47:05,750 --> 01:47:08,875 -Og jeg vil sprede lys -Hvis… 1856 01:47:08,958 --> 01:47:11,625 Jeg vil sprede lys 1857 01:47:11,708 --> 01:47:13,541 Så er tiden inde, mor. 1858 01:47:14,541 --> 01:47:16,958 Deres Majestæt, det er mig en ære. 1859 01:47:17,041 --> 01:47:20,291 Jeg beundrer Deres tålmodighed. 1860 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 Men hvordan gør man det? 1861 01:47:25,375 --> 01:47:27,833 Kaster den royale ham? 1862 01:47:27,916 --> 01:47:31,916 Bli'r bedre, end man var? 1863 01:47:32,000 --> 01:47:35,750 Prinsessen bortauktionerer mange af sine mest berømte kjoler. 1864 01:47:37,041 --> 01:47:39,458 Hun dropper fortiden 1865 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 Og det ophobede 1866 01:47:41,875 --> 01:47:46,458 Fri kan hun udrette mere 1867 01:47:46,541 --> 01:47:49,875 Salget af kjolerne gav millioner til kræftforskning. 1868 01:47:49,958 --> 01:47:53,833 Den nationale aidsfond takker for prinsesse Dianas uvurderlige bidr… 1869 01:47:53,916 --> 01:47:56,708 Prinsessens kamp mod spedalskhed har revolutioneret… 1870 01:47:56,791 --> 01:47:59,208 Hendes arbejde for kampen mod landminer 1871 01:47:59,291 --> 01:48:02,125 har allerede reddet tusindvis af liv. 1872 01:48:02,208 --> 01:48:04,250 Med stor tapperhed 1873 01:48:04,333 --> 01:48:07,750 går prinsessen af Wales gennem et minefelt i Angola. 1874 01:48:07,833 --> 01:48:12,708 Jeg vælger lykke og en ny begyndelse 1875 01:48:12,791 --> 01:48:18,875 Jeg vælger det, som venter mig 1876 01:48:18,958 --> 01:48:21,750 -Hvis… -Jeg får endnu et barn 1877 01:48:21,833 --> 01:48:24,583 -Hvis… -Det er en drøm, jeg har 1878 01:48:24,666 --> 01:48:27,458 -Hvis… -Måske en lille pige 1879 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 -Hvis… -Eller, allerbedst, et par 1880 01:48:30,375 --> 01:48:33,208 -Hvis… -Hvis Charles trækker sig 1881 01:48:33,291 --> 01:48:36,166 -Hvis… -Og lader min William regere 1882 01:48:36,250 --> 01:48:38,916 -Hvis… -Vil al den lidelse 1883 01:48:39,000 --> 01:48:41,791 -Hvis… -Ikke have været forgæves 1884 01:48:41,875 --> 01:48:44,583 -Hvis… -Min fremtid afgør jeg 1885 01:48:44,666 --> 01:48:47,666 -Hvis… -Min historie skriver jeg 1886 01:48:47,750 --> 01:48:53,958 -Hvis… -Og jeg vil sprede lys 1887 01:48:54,958 --> 01:48:59,041 Jeg vil sprede lys 1888 01:48:59,625 --> 01:49:02,166 Vi har opsigtsvækkende nyt fra Paris. 1889 01:49:02,916 --> 01:49:05,666 Blitzlys lyner vildt 1890 01:49:05,750 --> 01:49:09,375 Det forlyder, at prinsesse Diana har været ude for en bilulykke. 1891 01:49:09,458 --> 01:49:11,500 Vi kender ikke til hendes skader. 1892 01:49:11,583 --> 01:49:14,500 Stemningen er spændt 1893 01:49:14,541 --> 01:49:17,625 Paparazzi forfulgte hendes bil ind i en tunnel. 1894 01:49:17,708 --> 01:49:20,916 Det forlyder, at Diana kan være svært tilskadekommen. 1895 01:49:21,000 --> 01:49:26,166 En pige er fortabt 1896 01:49:26,250 --> 01:49:28,833 Vi skal være forberedt på det værste. 1897 01:49:28,916 --> 01:49:32,208 Med chok og forfærdelse vågner Vesten op til nyheden. 1898 01:49:32,291 --> 01:49:37,500 I et hav af lys 1899 01:49:38,208 --> 01:49:39,708 Vi kan nu bekræfte, 1900 01:49:40,916 --> 01:49:43,208 at prinsesse Diana er død. 1901 01:50:47,708 --> 01:50:53,166 De mennesker, som forandrer verden 1902 01:50:53,250 --> 01:50:55,833 Er ikke dem, man tror 1903 01:50:55,916 --> 01:51:01,250 Vil forandre verden 1904 01:51:08,000 --> 01:51:12,250 Blitzlys lyner vildt 1905 01:51:14,000 --> 01:51:18,250 Stemningen er spændt 1906 01:51:18,833 --> 01:51:25,000 En pige er fortabt 1907 01:51:25,083 --> 01:51:30,125 I et hav af lys 1908 01:51:31,583 --> 01:51:35,875 Lever på stor fod 1909 01:51:36,375 --> 01:51:41,083 Er lille indeni 1910 01:51:42,208 --> 01:51:48,000 Du får taletid 1911 01:51:48,083 --> 01:51:53,083 Men ingen hører et ord 1912 01:51:54,041 --> 01:51:56,958 Dit fængsel står parat 1913 01:51:57,041 --> 01:52:00,000 Dit fald er forberedt 1914 01:52:00,083 --> 01:52:02,458 De vil få at se 1915 01:52:02,541 --> 01:52:05,750 At du blev undervurderet 1916 01:52:05,833 --> 01:52:08,666 Ens tanker nedgør de 1917 01:52:08,750 --> 01:52:11,666 Ens fejl bliver blæst op 1918 01:52:11,750 --> 01:52:14,083 Man kan bli' et problem 1919 01:52:14,166 --> 01:52:18,291 Når man er undervurderet 1920 01:52:19,208 --> 01:52:24,541 Undervurderet 1921 01:52:28,666 --> 01:52:32,291 Nitten og naiv 1922 01:52:34,333 --> 01:52:38,208 Sky og usikker 1923 01:52:39,666 --> 01:52:45,083 Tror på, prinser taler sandt 1924 01:52:45,166 --> 01:52:50,583 Og ægte kærlighed 1925 01:52:51,916 --> 01:52:55,916 Chancen byder sig 1926 01:52:57,541 --> 01:53:01,083 Giv det et forsøg 1927 01:53:02,708 --> 01:53:08,458 Den fare, du ikke ser 1928 01:53:08,541 --> 01:53:13,833 Den sorg, der venter dig 1929 01:53:13,916 --> 01:53:17,583 Så opbyd alt dit mod 1930 01:53:17,666 --> 01:53:20,500 Der findes eventyr 1931 01:53:20,583 --> 01:53:22,916 Og det her bliver nyt 1932 01:53:23,000 --> 01:53:26,250 For du er undervurderet 1933 01:53:26,333 --> 01:53:29,291 Du skilte dig ikke ud 1934 01:53:29,375 --> 01:53:32,125 Var ikke bogligt stærk 1935 01:53:32,208 --> 01:53:34,666 Men det kan være bedst 1936 01:53:34,750 --> 01:53:39,041 At være undervurderet 1937 01:53:39,625 --> 01:53:45,500 Undervurderet 1938 01:53:46,083 --> 01:53:50,500 Forventningerne vil vokse 1939 01:53:51,000 --> 01:53:56,166 De går efter de svage 1940 01:53:56,875 --> 01:54:01,791 De vil sige, de elsker dig 1941 01:54:02,333 --> 01:54:08,083 Så længe du holder din mund 1942 01:54:08,166 --> 01:54:11,750 Så opbyd alt dit mod 1943 01:54:11,833 --> 01:54:14,583 Der findes eventyr 1944 01:54:14,666 --> 01:54:17,083 Og det her bliver nyt 1945 01:54:17,166 --> 01:54:20,416 For du er undervurderet 1946 01:54:20,500 --> 01:54:23,458 Du skilte dig ikke ud 1947 01:54:23,541 --> 01:54:26,333 Var ikke bogligt stærk 1948 01:54:26,416 --> 01:54:28,833 Men det kan være bedst 1949 01:54:28,916 --> 01:54:33,625 At være undervurderet 1950 01:54:33,708 --> 01:54:38,875 Men det kan være bedst 1951 01:54:40,583 --> 01:54:47,041 At være undervurderet 1952 01:54:58,875 --> 01:55:01,833 Giv ikke efter for din tvivl 1953 01:55:03,875 --> 01:55:07,458 Så ser de, hvem du er 1954 01:55:09,166 --> 01:55:11,708 Et ukendt pigebarn 1955 01:55:11,791 --> 01:55:14,875 Hvordan kom hun hertil? 1956 01:55:17,083 --> 01:55:20,833 Få ro på nerverne 1957 01:55:22,416 --> 01:55:25,166 Tag dig sammen nu 1958 01:55:27,416 --> 01:55:30,000 Hold bare ryggen rank 1959 01:55:30,083 --> 01:55:33,041 Og bed til ikke at falde 1960 01:55:34,916 --> 01:55:39,916 Jeg vil vinde hans hjerte 1961 01:55:40,000 --> 01:55:44,916 Jeg vil vise, at jeg kan 1962 01:55:45,000 --> 01:55:49,833 Og jeg vil være det, de ønsker 1963 01:55:49,916 --> 01:55:54,583 Jeg vil leve op til deres krav 1964 01:55:54,666 --> 01:55:57,125 Jeg vil 1965 01:55:57,208 --> 01:55:59,916 Jeg vil 1966 01:56:00,000 --> 01:56:04,833 Gøre hvad jeg kan Mens jeg ryster under kjolen 1967 01:56:04,916 --> 01:56:07,375 Jeg vil 1968 01:56:07,458 --> 01:56:10,250 Jeg vil 1969 01:56:10,333 --> 01:56:15,041 Arbejde for kronen Jeg kan ikke bakke ud 1970 01:56:15,125 --> 01:56:17,708 Det vil ikke se godt ud 1971 01:56:17,791 --> 01:56:19,375 Jeg vil 1972 01:56:20,208 --> 01:56:23,333 Jeg vil 1973 01:56:24,041 --> 01:56:28,583 Hvordan blev du til 1974 01:56:28,666 --> 01:56:33,583 En verdens fantasi? 1975 01:56:33,666 --> 01:56:36,166 Der er slet intet pres 1976 01:56:36,250 --> 01:56:39,458 Jeg siger, jeg var gal 1977 01:56:40,958 --> 01:56:45,833 Jeg vil vinde deres hjerter 1978 01:56:45,916 --> 01:56:50,708 Jeg vil vise, at jeg kan 1979 01:56:50,791 --> 01:56:55,500 Jeg vil gøre mere end forventet 1980 01:56:55,583 --> 01:57:00,208 Mere end forventet Her står jeg 1981 01:57:00,291 --> 01:57:02,750 -Jeg vil -Jeg vil 1982 01:57:02,833 --> 01:57:05,500 -Jeg vil -Jeg vil 1983 01:57:05,583 --> 01:57:10,208 Glemme al min frygt Fortjene hyldesten 1984 01:57:10,291 --> 01:57:12,708 -Jeg vil -Jeg vil 1985 01:57:12,791 --> 01:57:15,208 -Jeg vil -Jeg vil 1986 01:57:15,291 --> 01:57:17,708 Blive det, de drømte om 1987 01:57:17,791 --> 01:57:20,208 Endnu bedre, end jeg var 1988 01:57:20,291 --> 01:57:25,208 Ja, jeg vil forbedre mig 1989 01:57:25,291 --> 01:57:26,791 Jeg vil 1990 01:57:26,875 --> 01:57:29,250 Jeg vil 1991 01:57:29,333 --> 01:57:30,291 Ja, jeg vil. 1992 01:57:30,375 --> 01:57:31,791 Jeg vil 1993 01:57:31,875 --> 01:57:36,166 -Jeg vil -Jeg vil 1994 01:57:37,458 --> 01:57:38,500 Ja, jeg vil. 1995 01:57:39,083 --> 01:57:43,041 Jeg 1996 01:57:43,125 --> 01:57:47,458 Vil 1997 01:57:48,208 --> 01:57:51,333 Tekster af: Henriette Saffron