1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:11,416 ‎"NETFLIX 제공" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,958 --> 00:00:29,208 ‎플래시 빛이 어둠을 밝히고 5 00:00:31,458 --> 00:00:35,708 ‎광란이 가득한 밤 6 00:00:36,458 --> 00:00:41,791 ‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자 7 00:00:41,875 --> 00:00:48,333 ‎눈부신 빛에 길을 잃어 8 00:00:48,416 --> 00:00:52,416 ‎화려하게 살지만 9 00:00:53,958 --> 00:00:57,875 ‎초라한 느낌 10 00:00:59,375 --> 00:01:04,125 ‎마이크에 다가서 11 00:01:04,958 --> 00:01:10,041 ‎하지만 아무도 들어주지 않아 12 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 ‎감옥은 지어졌고 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,250 ‎몰락은 계획됐어 14 00:01:16,333 --> 00:01:18,791 ‎사람들은 놀라겠지 15 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 ‎내가 무시당하면 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,791 ‎생각은 과소평가하고 17 00:01:24,875 --> 00:01:27,625 ‎결점은 부풀리네 18 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 ‎어떤 문제든 일으킬 수 있지 19 00:01:30,333 --> 00:01:34,375 ‎내가 무시당하면 20 00:01:35,000 --> 00:01:39,125 ‎무시당하면 21 00:01:39,208 --> 00:01:41,000 ‎레이디 다이애나, 맞죠? 22 00:01:41,083 --> 00:01:44,583 ‎전하께서 어디 갔냐며 ‎찾아보라고 보내셨어요 23 00:01:44,666 --> 00:01:46,833 ‎잠시 바람 쐬러 나왔어요 24 00:01:46,916 --> 00:01:49,458 ‎정말 화려한 파티네요 25 00:01:49,541 --> 00:01:51,791 ‎전 5살짜리들과 얘기하는 게 ‎익숙해서요 26 00:01:52,541 --> 00:01:53,625 ‎네? 27 00:01:53,708 --> 00:01:56,875 ‎유치원 보조 교사잖아요 ‎여기 왜 왔는지도 모르겠어요 28 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 ‎제가 있을 곳은 아니에요 29 00:01:58,916 --> 00:02:01,458 ‎전하께선 당신이 와서 ‎무척 좋아하세요 30 00:02:01,541 --> 00:02:03,916 ‎당신을 아주 ‎맘에 들어 하신단 거죠 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,166 ‎정말이에요? 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,041 ‎들어오면 ‎두 분만의 시간을 마련해 줄게요 33 00:02:09,125 --> 00:02:09,958 ‎고마워요, 성함이… 34 00:02:10,041 --> 00:02:12,125 ‎파커 볼스 부인인데 ‎커밀라라고 불러요 35 00:02:12,208 --> 00:02:13,916 ‎찰스와 오랜 친구 사이죠 36 00:02:15,250 --> 00:02:19,250 ‎순진한 열아홉 37 00:02:20,375 --> 00:02:24,000 ‎수줍음 많고 자신감 없는 여자 38 00:02:25,625 --> 00:02:31,041 ‎왕자들은 거짓말하지 않는다고 39 00:02:31,125 --> 00:02:36,916 ‎사랑은 순수하다고 믿네 40 00:02:37,750 --> 00:02:40,916 ‎갑자기 찾아온 기회 41 00:02:43,166 --> 00:02:46,958 ‎잡는 게 어떨까 42 00:02:48,041 --> 00:02:53,416 ‎위험은 안 보이고 43 00:02:53,500 --> 00:02:57,916 ‎슬픔은 있는지 모르니 44 00:02:58,000 --> 00:03:01,375 ‎용기를 내봐 45 00:03:01,875 --> 00:03:04,416 ‎동화는 존재해 46 00:03:04,500 --> 00:03:06,958 ‎이 이야기엔 반전이 있어 47 00:03:07,041 --> 00:03:10,000 ‎무시당하니까 48 00:03:10,083 --> 00:03:13,000 ‎특별했던 적 없어 49 00:03:13,083 --> 00:03:15,583 ‎시험도 겨우 통과했어 50 00:03:15,666 --> 00:03:18,208 ‎그래도 가끔은 이게 나아 51 00:03:18,291 --> 00:03:22,041 ‎무시당하는 게 52 00:03:22,958 --> 00:03:26,916 ‎그래도 가끔은 이게 나아 53 00:03:28,000 --> 00:03:33,958 ‎무시당하는 게 54 00:03:47,166 --> 00:03:50,625 ‎1980년의 헤드라인 55 00:03:50,708 --> 00:03:53,500 ‎'바람둥이 왕세자 짝이 필요해' 56 00:03:53,583 --> 00:03:57,375 ‎어머니는 무척 심란해졌지 57 00:03:57,458 --> 00:03:59,666 ‎아직 못 찾았으니 58 00:03:59,750 --> 00:04:02,291 ‎어릴 땐 괜찮았어 59 00:04:02,958 --> 00:04:05,416 ‎하지만 맙소사, 이제 서른둘 60 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 ‎군주가 뭘 해야 하니? 61 00:04:07,833 --> 00:04:10,333 ‎적합한 사람이 있을 거다, 찰스 62 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 ‎얼마나 없는지 아시면 ‎놀라실걸요, 어머니 63 00:04:12,916 --> 00:04:14,375 ‎우린 지금 위기야! 64 00:04:14,458 --> 00:04:18,666 ‎인기가 시들고 있고 ‎국민의 신뢰도 점점 떨어지고 있어 65 00:04:18,750 --> 00:04:19,916 ‎그게 제 탓이라고요? 66 00:04:20,000 --> 00:04:23,208 ‎네 바람기가 ‎도움이 안 된단 말이지 67 00:04:23,708 --> 00:04:27,041 ‎넌 영국 왕위 후계자야 68 00:04:27,125 --> 00:04:29,500 ‎정착하도록 교육받았어 69 00:04:29,583 --> 00:04:33,458 ‎미래의 우리 왕비는 ‎과거가 깨끗해야 한다 70 00:04:33,541 --> 00:04:36,041 ‎찾아, 찰스, 되도록 빨리 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,208 ‎남자는 결단을 못 내려 72 00:04:39,375 --> 00:04:41,500 ‎맹세해요, 노력했어요 73 00:04:41,583 --> 00:04:43,375 ‎이 어미를 죽일 셈이냐 74 00:04:43,458 --> 00:04:46,333 ‎가능성 있는 사람이 ‎한 명 있긴 해요 75 00:04:46,416 --> 00:04:48,833 ‎영국 백작의 딸 76 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 ‎스펜서가 막내딸 ‎레이디 다이애나요 77 00:04:52,083 --> 00:04:55,250 ‎영국 진주처럼 사랑스러워 78 00:04:55,333 --> 00:04:57,833 ‎들어 보니, 완벽해 79 00:04:57,916 --> 00:05:02,458 ‎최악의 자리에 ‎영국 최악의 자리에 80 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 ‎근데 그 언니한테 ‎구애하지 않았니? 81 00:05:04,458 --> 00:05:05,416 ‎세라, 맞아요 82 00:05:05,500 --> 00:05:08,375 ‎언론에 우리 관계를 ‎떠벌리기 전까진요 83 00:05:08,458 --> 00:05:11,416 ‎- 참 어리석군 ‎- 근데 다이애나는 달라요 84 00:05:11,500 --> 00:05:14,916 ‎아주… 수줍음이 많죠 ‎분명 입이 무거울 거예요 85 00:05:15,000 --> 00:05:17,333 ‎근데 다이애나가 ‎이걸 원하는지 모르겠어요 86 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 ‎왜 마다해? ‎영국의 심장이 될 텐데 87 00:05:21,083 --> 00:05:24,250 ‎그 심장 가끔은 찢어질 테지만 88 00:05:24,333 --> 00:05:27,000 ‎시중들어줄 사람들도 있고 89 00:05:27,083 --> 00:05:30,291 ‎그리고 혼자만의 시간은 없고 90 00:05:30,375 --> 00:05:33,958 ‎우리 나라의 자존심으로 ‎칭송될 거야 91 00:05:34,041 --> 00:05:36,875 ‎관찰 대상인 인생을 살고 92 00:05:37,375 --> 00:05:40,041 ‎역사의 한 페이지도 장식할 거야 93 00:05:40,125 --> 00:05:46,458 ‎그리고 평생 외모로 평가당하겠지 94 00:05:46,541 --> 00:05:48,708 ‎영국의 원성은 가라앉지 않아 95 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 ‎왕세자빈이 생길 때까지 96 00:05:51,958 --> 00:05:55,291 ‎나라가 단결돼야 해 97 00:05:55,375 --> 00:05:58,333 ‎그런 여자는 찾기 어렵죠 98 00:05:58,416 --> 00:06:01,625 ‎우리가 용납할 수 있는 왕세자빈 99 00:06:01,708 --> 00:06:04,208 ‎하지만 기억해 100 00:06:04,291 --> 00:06:06,208 ‎그건 최악의 자리 101 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 ‎최악의 자리 102 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 ‎여왕 부부는 주문을 걸고 103 00:06:11,458 --> 00:06:14,541 ‎왕실 결혼식의 도움을 받아 104 00:06:14,625 --> 00:06:17,125 ‎지옥에서 동화 탄생 105 00:06:17,208 --> 00:06:18,916 ‎최고의 아가씨 106 00:06:19,000 --> 00:06:20,416 ‎최고의 아가씨 107 00:06:20,500 --> 00:06:22,208 ‎최악의 자리에 108 00:06:22,291 --> 00:06:23,666 ‎최악의 자리 109 00:06:23,750 --> 00:06:26,541 ‎그건 최악의 자리 110 00:06:26,625 --> 00:06:29,333 ‎영국 최악의 자리 111 00:06:29,416 --> 00:06:31,500 ‎왕세자빈? 내가? 상상해 봐 112 00:06:31,583 --> 00:06:34,208 ‎그러게, 나도 너만큼 깜짝 놀랐어 113 00:06:34,291 --> 00:06:37,041 ‎근데 듣기론 여왕님이 ‎널 가장 민대 114 00:06:37,125 --> 00:06:38,416 ‎뭐야, 난 그리 싫어하더니 115 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 ‎근데 잘 모르겠어 ‎왕세자님은 좀 우울한 분 같아 116 00:06:42,625 --> 00:06:46,000 ‎12살 때부터 벽에 ‎찰리 사진 걸어 놓고 살았으면서? 117 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 ‎바버라 카틀런드 소설의 ‎주인공 되는 소원 이뤄주잖아 118 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 ‎그래, 알았어 119 00:06:50,500 --> 00:06:53,250 ‎근데 날 그렇게 많이 ‎좋아한다고 생각해? 120 00:06:54,083 --> 00:06:55,500 ‎그게 뭐 중요해 121 00:06:55,583 --> 00:06:57,416 ‎넌 모든 조건이 충족되잖아 122 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 ‎적합한 가문 출신에다 ‎성가신 전 애인들 없고 123 00:07:00,083 --> 00:07:03,166 ‎그리고 무엇보다도 ‎아직 순결하니까 124 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 ‎그들 눈엔 ‎너만 한 왕세자빈 감이 없지 125 00:07:05,666 --> 00:07:07,166 ‎이게 왔네 126 00:07:10,541 --> 00:07:12,791 ‎그래, 널 좋아하는 게 분명해 127 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 ‎대박이야 128 00:07:16,541 --> 00:07:20,333 ‎- 그놈 나한텐 이런 거 안 줬는데 ‎- 그것만 봐도 알겠지, 세라? 129 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 ‎- 여보세요? ‎- 레이디 다이애나 130 00:07:21,958 --> 00:07:24,708 ‎내가 보낸 목걸이 받았나 해서요 131 00:07:24,791 --> 00:07:26,916 ‎받았어요, 그리고… 132 00:07:27,791 --> 00:07:28,708 ‎너무 좋아요 133 00:07:28,791 --> 00:07:30,416 ‎오늘 밤에 하고 오면 어떨까 해요 134 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 ‎그리고 괜찮을지 모르겠는데 135 00:07:32,083 --> 00:07:34,333 ‎친구 몇 명도 초대했어요 136 00:07:34,416 --> 00:07:37,000 ‎당연히 괜찮죠 ‎당신 친구들 다 좋아요 137 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 ‎그리고 한 가지 더, 다이애나 138 00:07:39,541 --> 00:07:42,166 ‎- 바흐 좋아해요? ‎- 그럼요, 정말 좋아하죠 139 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 ‎잘됐군요, 이따가 봐요 140 00:07:46,416 --> 00:07:49,041 ‎사람 마음을 끄는 면이 ‎참 많은 분이야 141 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 ‎예를 들어 영국 왕 줄에 선 거? 142 00:07:51,291 --> 00:07:53,208 ‎어쩌면 저리 매력이 넘칠까 143 00:07:53,291 --> 00:07:56,416 ‎- 목걸이 마음에 들면 좋겠네 ‎- 파커 볼스 부인 만나 봤어? 144 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 ‎고르느라 시간 많이 걸렸는데 145 00:07:58,791 --> 00:08:00,708 ‎응, 둘이 좋은 친구 사이야, 왜? 146 00:08:00,791 --> 00:08:03,250 ‎알게 될 거야 ‎나 이거 많이 빌릴게 147 00:08:03,333 --> 00:08:06,208 ‎- 바흐 잘 감상해 ‎- 그녀가 정말 제격이라고 생각해? 148 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 ‎응 149 00:08:07,750 --> 00:08:11,750 ‎만났을 때 즐거웠어 ‎그 순박함이 무척 참신했지 150 00:08:11,833 --> 00:08:14,291 ‎그리고 말할 것 없이, 아주 예쁘고 151 00:08:14,375 --> 00:08:16,541 ‎난 그런 거 신경 안 쓰잖아 152 00:08:17,750 --> 00:08:21,000 ‎- 아니, 그게 아니라… ‎- 언젠가는 그 말 용서해 줄게 153 00:08:25,541 --> 00:08:27,083 ‎좋아, 용서했어 154 00:08:27,166 --> 00:08:29,541 ‎다이애나가 주말에 나더러 ‎뭐 하자고 한지 알아? 155 00:08:29,625 --> 00:08:31,875 ‎'다이어 스트레이츠' 공연 가재 156 00:08:31,958 --> 00:08:34,375 ‎뭔 말을 하는지 ‎전혀 알아들을 수가 없었어 157 00:08:34,457 --> 00:08:37,625 ‎- 팝 밴드잖아 ‎- 그래, 지금은 아주 잘 알지 158 00:08:37,707 --> 00:08:41,332 ‎이런 것도, '컬처 클럽' ‎그리고 '듀란 듀란 듀란' 159 00:08:41,957 --> 00:08:44,708 ‎- 아냐, 2개야 ‎- 뭐가 2개? 160 00:08:44,791 --> 00:08:46,791 ‎듀란 말이야, 그냥 듀란 듀… 161 00:08:46,875 --> 00:08:47,708 ‎됐어 162 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 ‎내 말은, 음악 취향이 ‎10대 소녀란 거지 163 00:08:51,125 --> 00:08:53,083 ‎진짜로 10대야 164 00:08:53,166 --> 00:08:54,750 ‎그러니까 쉽게 바뀔 수 있어 165 00:08:54,833 --> 00:08:57,583 ‎자기랑 내가 ‎큰 영향을 끼칠 수 있지 166 00:08:58,250 --> 00:08:59,583 ‎얼른 가서 낚아채 167 00:08:59,666 --> 00:09:02,958 ‎'에어 서플라이' 멤버랑 ‎달아나기 전에 168 00:09:03,041 --> 00:09:05,916 ‎오늘 밤에 첼리스트 초청했는데 ‎자기도 올래? 169 00:09:06,458 --> 00:09:09,458 ‎찰스, 다이애나가 ‎자기와 단둘이 있고 싶지 않을까? 170 00:09:09,541 --> 00:09:13,500 ‎난 실은 자기가 와서 ‎안내를 약간 해주길 바랐는데 171 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 ‎와! 172 00:09:17,708 --> 00:09:18,583 ‎다이애나 173 00:09:18,666 --> 00:09:22,583 ‎- 이렇게 와줘서 정말 기뻐요 ‎- 결정하기 힘들었어요 174 00:09:22,666 --> 00:09:25,458 ‎여기 오느냐, 함께 사는 친구랑 ‎보드게임을 하느냐… 175 00:09:25,541 --> 00:09:27,625 ‎당신 너무나 아름다워요 176 00:09:27,708 --> 00:09:30,083 ‎정말요? 과하게 입은 ‎바비 인형 된 기분인데요 177 00:09:30,750 --> 00:09:32,875 ‎목걸이도 완벽해요! 178 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 ‎커밀라? 179 00:09:34,833 --> 00:09:36,916 ‎당신이 올 줄 몰랐어요 180 00:09:37,500 --> 00:09:40,125 ‎어딜 가든 나타나는 것 같네요 181 00:09:41,625 --> 00:09:43,583 ‎조언 하나 해줄까요? 182 00:09:44,166 --> 00:09:48,500 ‎마치 내가 언니가 된 것 같은 ‎기분이 드네요 183 00:09:48,583 --> 00:09:52,166 ‎이미 언니가 둘이나 있어서 ‎더 필요하진 않아요 184 00:09:53,416 --> 00:09:56,875 ‎왕세자의 관심을 받는 ‎지금 이 상황 말이에요 185 00:09:56,958 --> 00:09:59,208 ‎꽤 특별해요 186 00:09:59,291 --> 00:10:02,083 ‎그러니 최대한 영리하게 굴도록 ‎노력해 봐요 187 00:10:02,166 --> 00:10:03,791 ‎찰스는 영리한 여자를 좋아하니까 188 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 ‎숙녀분들? 189 00:10:12,875 --> 00:10:15,666 ‎여기요! 감사의 선물이에요 190 00:10:15,750 --> 00:10:16,625 ‎나한테? 191 00:10:17,125 --> 00:10:20,041 ‎놀라셨나 봐요 ‎여자한테 선물 안 받아 봤어요? 192 00:10:20,125 --> 00:10:21,500 ‎네, 한 번도요 193 00:10:22,583 --> 00:10:24,708 ‎커프스단추, 멋지네요 194 00:10:24,791 --> 00:10:27,208 ‎- 수십 개는 있겠지만요 ‎- 사실 수백 개 있어요 195 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 ‎그럼 영수증 챙겨 놨으니… 196 00:10:30,750 --> 00:10:33,291 ‎저분은 ‎므스티슬라프 로스트로포비치예요 197 00:10:33,791 --> 00:10:38,250 ‎문외한인 내 눈엔 ‎세계 최고의 첼리스트죠 198 00:10:40,750 --> 00:10:43,708 ‎맞죠? 기품 있지 않아요? 199 00:10:43,791 --> 00:10:46,875 ‎흠뻑 흡수해, 현을 느껴 200 00:10:46,958 --> 00:10:50,083 ‎천사들의 날갯소리를 들어 201 00:10:50,166 --> 00:10:54,125 ‎이것은 천국의 음악 ‎왕에게 어울리는 음악이죠 202 00:10:57,166 --> 00:11:00,541 ‎러시아 연주자는 계속 연주하네 203 00:11:00,625 --> 00:11:03,458 ‎종일 나오는 텔레비전 프로처럼 204 00:11:03,541 --> 00:11:08,375 ‎얼마나 좋을까 ‎저 사람이 엘튼 존이면 205 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 ‎찰스는 영리한 여자를 좋아해요 206 00:11:10,958 --> 00:11:13,958 ‎좋아, 난 지성은 없어 207 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 ‎근데 디스코텍이 있을지 몰라 208 00:11:16,708 --> 00:11:19,083 ‎프린스가 '프린스' 노래를 듣고 209 00:11:19,166 --> 00:11:21,708 ‎모두 함께 펑카델릭해 210 00:11:24,166 --> 00:11:27,250 ‎아냐, 소란 피우지 마 211 00:11:27,333 --> 00:11:29,875 ‎왕세자빈 오디션 중이야 212 00:11:29,958 --> 00:11:35,541 ‎근데 '퀸'이 지금 연주한다면 ‎프레디 머큐리가 끝내줄 텐데 213 00:11:37,166 --> 00:11:40,875 ‎당신 국민은 이렇게 ‎당신 국민은 이렇게 춤춰! 214 00:11:40,958 --> 00:11:43,833 ‎'펫‎ ‎숍 보이스'! ‎어서 와서 시끄럽게 해줘 215 00:11:43,916 --> 00:11:47,458 ‎당신 국민은 이렇게 ‎당신 국민은 이렇게 춤춰! 216 00:11:47,541 --> 00:11:50,500 ‎고함 질러! 애덤 앤트에게 박수를! 217 00:11:50,583 --> 00:11:52,083 ‎어디 있어요, 다이애나? 218 00:11:52,166 --> 00:11:54,041 ‎백만 km는 떨어져 있는 것 같아요 219 00:11:54,125 --> 00:11:56,500 ‎음악이 절 싣고 다녀서요 220 00:11:58,458 --> 00:12:01,750 ‎이게 왕실의 방식인가 봐 221 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 ‎많이 웃고, 가만 앉아 있고 222 00:12:04,500 --> 00:12:09,208 ‎그래도 저 여자는 왜 왔나 몰라 ‎정말 한 대 치고 싶어 223 00:12:11,958 --> 00:12:15,125 ‎그리고 여기 있는 찰스는 ‎행복해하네 224 00:12:15,208 --> 00:12:18,125 ‎죽은 백인들의 연주를 들으며 225 00:12:18,208 --> 00:12:22,958 ‎어쩌면 그의 여자가 ‎변신시켜 줄 수도 있어, 로커로 226 00:12:23,041 --> 00:12:26,750 ‎당신 국민은 이렇게 ‎당신 국민은 이렇게 춤춰! 227 00:12:26,833 --> 00:12:29,916 ‎젊음, 자유 ‎내가 원하는 모든 것 228 00:12:30,000 --> 00:12:33,333 ‎당신 국민은 이렇게 ‎당신 국민은 이렇게… 229 00:13:00,041 --> 00:13:05,125 ‎어쩌면 이 여자가 ‎변신시켜 줄 수도 있어, 로커로 230 00:13:38,958 --> 00:13:42,208 ‎젊음, 자유 ‎당신이 원하는 모든 것 231 00:13:42,291 --> 00:13:45,541 ‎그루브를 느껴 ‎왕족도 움직여야 해 232 00:13:45,625 --> 00:13:48,791 ‎당신 국민은 이렇게 ‎당신 국민은 이렇게 233 00:13:48,875 --> 00:13:52,208 ‎당신의 행복하고 끝내주는 국민은 ‎이렇게 춤춰! 234 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 ‎그녀는 젊고, 그 자리에 제격 같아 235 00:14:06,625 --> 00:14:09,791 ‎그런 매력을 지니는 건 ‎상당한 기술이지 236 00:14:11,083 --> 00:14:14,541 ‎내가 가진 건 왕세자의 마음뿐 237 00:14:17,916 --> 00:14:20,500 ‎그녀는 국민이 원하는 238 00:14:20,583 --> 00:14:25,500 ‎그녀는 국민이 원하는 사람이야 239 00:14:29,083 --> 00:14:32,166 ‎잠시만요 ‎사진 한 장 찍을까요, 아가씨? 240 00:14:32,750 --> 00:14:34,083 ‎내 사진? 왜요? 241 00:14:34,166 --> 00:14:36,541 ‎왕세자님의 새 친구잖아요 242 00:14:36,625 --> 00:14:38,541 ‎그러니, 한 장만 찍죠 243 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 ‎찰칵, 찰칵, 웃어요 244 00:14:42,333 --> 00:14:45,166 ‎왕세자가 적어도 당분간은 ‎당신 즐길 테니 245 00:14:45,750 --> 00:14:48,666 ‎찰칵, 찰칵, 레이디 다이 246 00:14:48,750 --> 00:14:51,958 ‎젠장, 찰리를 어떻게 ‎사로잡았는지 알겠네 247 00:14:52,041 --> 00:14:53,000 ‎가볼게요 248 00:14:53,583 --> 00:14:56,333 ‎찰칵, 찰칵, 여기 한 번만 249 00:14:56,416 --> 00:15:00,041 ‎이번 주 여자들 중 가장 핫해요 250 00:15:00,125 --> 00:15:03,000 ‎찰칵, 찰칵, 즐겨요 251 00:15:03,083 --> 00:15:07,000 ‎얼마나 오래갈지 ‎아무도 모르니, 찰칵 252 00:15:07,083 --> 00:15:08,791 ‎고맙지만 이제 그만요 253 00:15:09,500 --> 00:15:12,458 ‎사냥 같은 거 아니야 ‎스릴 같은 거 아니야 254 00:15:12,541 --> 00:15:15,666 ‎바로 그 여자를 찾아서 ‎죽이려 다가가 255 00:15:15,750 --> 00:15:18,916 ‎기네스 흑맥주보다 ‎자위보다 짜릿해 256 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 ‎사진 몇 장 건지면 그게 바로 돈줄 257 00:15:22,166 --> 00:15:25,333 ‎아가씨, 당신은 우리의 돈줄 258 00:15:25,416 --> 00:15:28,041 ‎레이디 다이애나 스펜서예요 ‎왕세자님 다시 부탁드려요 259 00:15:28,125 --> 00:15:29,500 ‎아까도 전화했거든요 260 00:15:30,125 --> 00:15:32,166 ‎네, 알겠어요, 전해 주세요 261 00:15:32,250 --> 00:15:35,416 ‎꼭 할 얘기가 있다고요 ‎부탁해요, 전… 262 00:15:49,541 --> 00:15:51,000 ‎유치원 교사야 263 00:15:51,083 --> 00:15:52,666 ‎그리 똑똑하지도 않아 264 00:15:52,750 --> 00:15:54,291 ‎아직 숫처녀래 265 00:15:54,375 --> 00:15:57,458 ‎그럼 찰리가 잘 선택했네 266 00:15:57,541 --> 00:16:01,458 ‎찰리가 잘 선택했네 267 00:16:01,541 --> 00:16:02,458 ‎제발, 저리 가요! 268 00:16:02,541 --> 00:16:05,416 ‎찰칵, 찰칵, 모순인데? 269 00:16:05,500 --> 00:16:08,541 ‎유치원 교사가 못됐다니! 270 00:16:08,625 --> 00:16:11,708 ‎그러지 마, 이것 봐, 한 장만 271 00:16:11,791 --> 00:16:14,958 ‎그럼 한 시간 정도는 비켜줄게 272 00:16:15,041 --> 00:16:18,416 ‎우린 당신 친구인 걸 왜 몰라? 273 00:16:18,500 --> 00:16:20,666 ‎자기야, 우리 사랑은 진실해 274 00:16:21,291 --> 00:16:24,541 ‎알아, 당신 목표는 ‎겁나 유명해지는 거! 275 00:16:24,625 --> 00:16:31,083 ‎자기야, 우리 역할도 클 거야! 276 00:16:31,166 --> 00:16:34,125 ‎찰칵, 찰칵, 이익을 챙겨 277 00:16:34,208 --> 00:16:37,541 ‎그냥 우리 말대로만 하면 돼 278 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 ‎일 면, 일 면, 장식할 거야 279 00:16:40,666 --> 00:16:43,666 ‎사진 백 장만 더, 그거면 돼 280 00:16:43,750 --> 00:16:46,500 ‎우린 공익사업 하는 거야 281 00:16:47,375 --> 00:16:49,625 ‎그걸 매일 해 282 00:16:50,250 --> 00:16:53,208 ‎등쳐 먹는 인간들 같다면 283 00:16:53,291 --> 00:16:55,750 ‎어디 한번 284 00:16:55,833 --> 00:16:59,750 ‎눈을 돌려봐! 285 00:16:59,833 --> 00:17:02,416 ‎- 찰칵, 찰칵! ‎- 찰칵, 찰칵! 286 00:17:02,500 --> 00:17:04,875 ‎- 찰칵, 찰칵! ‎- 찰칵, 찰칵! 287 00:17:04,958 --> 00:17:07,500 ‎- 찰칵, 찰칵! ‎- 찰칵, 찰칵! 288 00:17:08,000 --> 00:17:09,333 ‎찰칵! 289 00:17:15,958 --> 00:17:19,458 ‎- 찰스, 이건 너무 심해 ‎- 제 탓이란 거예요, 어머니? 290 00:17:19,540 --> 00:17:22,415 ‎네 마음을 정할 때가 ‎됐다는 뜻이야! 291 00:17:22,500 --> 00:17:26,375 ‎- 언론이 저리 괴롭히니… ‎- 전 레이디 다이애나를 좋아해요 292 00:17:26,458 --> 00:17:30,166 ‎정말로요, 근데… ‎다른 사람이 있다면요? 293 00:17:30,250 --> 00:17:33,041 ‎그 '다른 사람'은 유부녀니? 294 00:17:33,625 --> 00:17:35,041 ‎맞아요, 하지만… 295 00:17:35,708 --> 00:17:38,458 ‎레이디 다이애나와 전 ‎10번밖에 안 만나긴 했지만 296 00:17:38,541 --> 00:17:40,041 ‎공통점이 별로 없어요 297 00:17:40,125 --> 00:17:41,750 ‎넌 왕세자야 298 00:17:41,833 --> 00:17:44,333 ‎누구와도 공통점은 별로 없어 299 00:17:45,375 --> 00:17:47,458 ‎확신이 서지 않는다면요? 300 00:17:48,041 --> 00:17:51,041 ‎어머니는 결혼하실 때 ‎확신이 있었어요? 301 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 ‎뭐… 302 00:17:56,000 --> 00:17:57,041 ‎무척 있었지 303 00:17:58,416 --> 00:18:01,333 ‎그이는 한쪽 무릎을 꿇었어 304 00:18:02,083 --> 00:18:05,333 ‎맞아, 제대로 했어, 근데 305 00:18:06,291 --> 00:18:10,541 ‎나한텐 그게 다였어 306 00:18:11,666 --> 00:18:14,708 ‎하지만 사랑은 ‎진화하고 휘어지고… 307 00:18:15,416 --> 00:18:17,833 ‎남자는 다른 친구들도 갖지 308 00:18:18,500 --> 00:18:23,625 ‎그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐 309 00:18:24,541 --> 00:18:27,416 ‎사랑은 기대와 달라 310 00:18:27,500 --> 00:18:30,666 ‎똑바로 가는 법이 드물어 311 00:18:30,750 --> 00:18:35,666 ‎사랑은 매일 바뀌지 312 00:18:35,750 --> 00:18:36,583 ‎뭐… 313 00:18:37,708 --> 00:18:43,458 ‎사랑이 그 어떤 의미든 간에 314 00:18:45,166 --> 00:18:47,666 ‎다이애나, 진지하게 ‎의논할 때가 됐어요 315 00:18:47,750 --> 00:18:49,708 ‎- 제 커프스단추 ‎- 음? 316 00:18:49,791 --> 00:18:51,875 ‎제가 드린 걸 하셨네요 317 00:18:51,958 --> 00:18:54,166 ‎맞아요, 요즘 즐겨 하죠 318 00:18:54,708 --> 00:18:58,541 ‎당신의 친절과 관대함에 ‎감동받았고… 319 00:18:59,041 --> 00:19:01,750 ‎당신을 무척 좋아하게 됐어요 320 00:19:03,041 --> 00:19:06,416 ‎근데 이 어느 하나라도 ‎당신이 원하는 건지 모르겠어요 321 00:19:06,500 --> 00:19:10,833 ‎전하, 제 어머니는 제가 5살 때 ‎가족을 버렸어요 322 00:19:10,916 --> 00:19:12,583 ‎애인과 도망갔죠 323 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 ‎너무 끔찍했어요 324 00:19:14,916 --> 00:19:18,000 ‎그래서 그때 전 몇 년간 ‎연애 소설만 읽었어요 325 00:19:18,083 --> 00:19:19,750 ‎거의 바버라 카틀런드 작품이었죠 326 00:19:21,375 --> 00:19:24,416 ‎책을 약 400권 정도 쓰셨는데 327 00:19:24,500 --> 00:19:25,958 ‎전부 다 훌륭해요 328 00:19:26,041 --> 00:19:28,416 ‎내용이 한결같았거든요 329 00:19:28,958 --> 00:19:31,250 ‎운명의 짝을 찾는 거요 330 00:19:32,000 --> 00:19:33,791 ‎다시 웃으시기 전에 331 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 ‎이것부터 들으세요 332 00:19:34,875 --> 00:19:37,375 ‎내 아버지 재혼 상대가 ‎그분 딸이었답니다 333 00:19:37,458 --> 00:19:40,958 ‎그래서 바버라 카틀런드는 ‎저의 새할머니가 된 거죠 334 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 ‎14살 때 그분을 만났어요 335 00:19:46,625 --> 00:19:48,125 ‎우리 다이애나! 336 00:19:48,208 --> 00:19:50,291 ‎바버라 카틀런드 ‎세상에, 그 옷이 뭐예요? 337 00:19:50,375 --> 00:19:52,125 ‎알아, 매력 넘치지 338 00:19:52,208 --> 00:19:54,916 ‎전 할머니 책만 읽어요 ‎몇 편이나 실화죠? 339 00:19:55,000 --> 00:19:57,083 ‎실화? 저런 340 00:19:57,166 --> 00:20:00,541 ‎내 책엔 온통 판타지뿐이야 341 00:20:00,625 --> 00:20:03,833 ‎다 행복한 결말이지 342 00:20:03,916 --> 00:20:07,250 ‎어린 시절에 열망하는 거잖아 343 00:20:07,333 --> 00:20:09,791 ‎하지만 진실을 알려줄게 344 00:20:10,666 --> 00:20:13,833 ‎남자들은 거짓말쟁이에 ‎지독한 난봉꾼이야 345 00:20:13,916 --> 00:20:16,875 ‎열정엔 유효기간이 있고 ‎진정한 사랑은 흔들려 346 00:20:16,958 --> 00:20:20,083 ‎그러니 멋진 외모에 눈멀지 마 347 00:20:20,166 --> 00:20:23,208 ‎무엇보다, 다른 책도 좀 읽어 348 00:20:24,458 --> 00:20:26,250 ‎그래서 다른 책도 읽었죠 349 00:20:26,333 --> 00:20:31,375 ‎그런데 그분은 이런 믿음을 줘요 ‎사랑은 모든 걸 극복하게 하고… 350 00:20:33,208 --> 00:20:37,166 ‎제 부모님이 그 판타지를 믿었다면 ‎지금도 함께하시겠죠 351 00:20:37,916 --> 00:20:39,416 ‎그래서 전 그걸 원해요 352 00:20:39,500 --> 00:20:40,833 ‎판타지? 353 00:20:40,916 --> 00:20:41,958 ‎아뇨 354 00:20:42,625 --> 00:20:44,958 ‎그것의 가능성을요 355 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 ‎레이디 다이애나… 356 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 ‎당신은 훌륭해요 357 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 ‎그러니 358 00:20:51,875 --> 00:20:54,416 ‎한쪽 무릎을 꿇고 359 00:20:54,916 --> 00:20:57,208 ‎제대로 할게요 360 00:20:58,125 --> 00:21:02,125 ‎물을게요 ‎나와 결혼해 주겠어요? 361 00:21:02,208 --> 00:21:04,875 ‎방금 그거… 프러포즈예요? 362 00:21:04,958 --> 00:21:06,333 ‎네, 맞아요 363 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 ‎오, 맙소사 364 00:21:07,333 --> 00:21:09,916 ‎그 난장판으로부터 ‎당신을 지킬게요 365 00:21:10,000 --> 00:21:12,708 ‎영국 언론이라는 그것에서 366 00:21:13,208 --> 00:21:16,875 ‎그게 다예요, 대략 그 정도 367 00:21:16,958 --> 00:21:18,750 ‎너무 끔찍한 프러포즈예요 368 00:21:18,833 --> 00:21:20,625 ‎지금은 비록 나이가… 369 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 ‎- 19살요 ‎- 고마워요 370 00:21:22,208 --> 00:21:24,833 ‎언젠간 왕비가 될 거예요 371 00:21:24,916 --> 00:21:28,666 ‎지금껏 보지 못한 사랑스러운 왕비 372 00:21:29,291 --> 00:21:31,708 ‎갑작스러울지라도 373 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 ‎감정은 비할 데 없어요 374 00:21:34,833 --> 00:21:37,875 ‎날이 갈수록 점점 커지는 375 00:21:37,958 --> 00:21:40,458 ‎우리 사랑 376 00:21:40,541 --> 00:21:43,375 ‎현실이 된 동화 377 00:21:43,458 --> 00:21:46,000 ‎매혹된 온 나라 378 00:21:46,083 --> 00:21:48,958 ‎우리의 판타지를 379 00:21:49,041 --> 00:21:53,375 ‎공개해요 380 00:21:53,958 --> 00:21:56,333 ‎당신은 진정 날 사랑하고요? 381 00:21:57,041 --> 00:21:57,958 ‎맞아요 382 00:21:59,291 --> 00:22:04,291 ‎사랑이 그 어떤 의미든 간에 383 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 ‎전하 384 00:22:05,333 --> 00:22:10,791 ‎사랑이 그 어떤 의미든 간에 385 00:22:10,875 --> 00:22:13,666 ‎의미든 간에 386 00:22:13,750 --> 00:22:15,916 ‎말을 해, 그럼 관둘게 387 00:22:16,541 --> 00:22:19,166 ‎하지만 저 애는 정말 놀라운걸 388 00:22:19,250 --> 00:22:22,583 ‎분명히 만족스러울 거야 389 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 ‎확실할까? 390 00:22:24,750 --> 00:22:26,916 ‎우린 젊고 순수한 사람을 찾았어 391 00:22:27,416 --> 00:22:29,791 ‎어떻든 자기는 견뎌낼 거야 392 00:22:30,291 --> 00:22:35,208 ‎지겨울 땐 내게 들러 393 00:22:35,291 --> 00:22:38,083 ‎조국과 명예를 위해 의무를 다해 394 00:22:38,166 --> 00:22:40,833 ‎조국과 명예를 위해 의무를 다해 395 00:22:40,916 --> 00:22:46,083 ‎- 행복은 사치란 생각이 가끔 들어 ‎- 행복은 사치란 생각이 가끔 들어 396 00:22:50,875 --> 00:22:52,208 ‎이 얼마나 397 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 ‎훌륭한 398 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 ‎타블로이드 기사인가? 399 00:22:57,333 --> 00:22:59,500 ‎그녀는 평범했고, 아둔했어 400 00:23:00,083 --> 00:23:02,416 ‎그에겐 가당치도 않았지 401 00:23:02,500 --> 00:23:04,916 ‎그림 동화가 따로 없네 402 00:23:05,000 --> 00:23:07,416 ‎다이애나 403 00:23:09,291 --> 00:23:12,500 ‎돌봐드리란 명을 받았습니다 ‎함께 가실까요? 404 00:23:12,583 --> 00:23:14,333 ‎아뇨, 아파트에 돌아가야 해요 405 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 ‎안 됩니다 ‎사진 기자들이 에워싸고 있어요 406 00:23:17,333 --> 00:23:19,416 ‎여왕님과 왕세자께서 명하셨습니다 407 00:23:20,000 --> 00:23:22,208 ‎저를 따라오셔야 합니다 408 00:23:22,708 --> 00:23:25,291 ‎바깥세상의 접근을 막을 거예요 409 00:23:25,375 --> 00:23:28,083 ‎하지만 유치원 아이들한테 ‎작별 인사도 안 했어요 410 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 ‎동화는 이 고결한 문 뒤에 있어요 411 00:23:30,833 --> 00:23:33,083 ‎궁전의 직원들이 기다려요 412 00:23:33,166 --> 00:23:37,500 ‎안전을 위해 가둬드릴게요 413 00:23:37,583 --> 00:23:40,291 ‎현실이 된 동화 414 00:23:40,375 --> 00:23:43,250 ‎매혹된 온 나라 415 00:23:43,333 --> 00:23:48,083 ‎오늘보다 더 사랑에 ‎빠질 수 있을까? 416 00:23:48,166 --> 00:23:50,875 ‎- 사랑은 우릴 놀라게 해 ‎- 국가를 위해 의무를 다해요 417 00:23:50,958 --> 00:23:53,666 ‎- 가면을 쓴 행복 ‎- 조국과 명예를 위한 의무 418 00:23:53,750 --> 00:23:58,583 ‎오늘보다 더 사랑에 ‎빠질 수 있을까? 419 00:23:59,541 --> 00:24:02,291 ‎사랑이 그 어떤 420 00:24:02,375 --> 00:24:05,500 ‎사랑이 그 어떤 421 00:24:05,583 --> 00:24:11,166 ‎사랑이 그 어떤 422 00:24:11,250 --> 00:24:16,958 ‎의미든 간에 423 00:24:17,458 --> 00:24:20,250 ‎사랑은 진화하고 휘어지고 424 00:24:21,083 --> 00:24:23,583 ‎남자는 다른 친구들도 갖지 425 00:24:24,083 --> 00:24:30,125 ‎- 그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐 ‎- 그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐 426 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 ‎나 못 하겠어, 세라 427 00:24:59,500 --> 00:25:02,375 ‎바보같이 굴지 마 ‎2시간 후면 입장이야 428 00:25:02,958 --> 00:25:05,083 ‎언니 말이 맞았어 ‎그 커밀라라는 여자 429 00:25:05,166 --> 00:25:06,375 ‎이젠 너무 늦었지 430 00:25:06,458 --> 00:25:08,916 ‎머그잔이며 티 타월에 ‎네 얼굴 다 박혔는데 431 00:25:09,000 --> 00:25:10,708 ‎넌 국경일급 인물이야 432 00:25:11,375 --> 00:25:13,208 ‎이 드레스 상당히 풍성하네 433 00:25:14,083 --> 00:25:16,166 ‎어떡해, 나 거대해 보이겠어! 434 00:25:17,041 --> 00:25:18,166 ‎다이애나 435 00:25:20,333 --> 00:25:22,208 ‎언니 말 들어봐 436 00:25:23,416 --> 00:25:26,958 ‎모든 여자들이 탐한 남자지만 ‎그는 널 택했어 437 00:25:28,916 --> 00:25:32,458 ‎어린 시절의 꿈을 실현하는 사람이 ‎얼마나 되겠니? 438 00:25:34,708 --> 00:25:37,708 ‎의심에 굴복하지 마 439 00:25:39,708 --> 00:25:43,375 ‎그들은 내가 누군지 알게 될 거야 440 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 ‎이름 없던 마음 약한 여자가 441 00:25:47,583 --> 00:25:50,708 ‎어떻게 여기까지 왔는데 442 00:25:52,916 --> 00:25:56,166 ‎그러니 불안은 떨치고 443 00:25:58,166 --> 00:26:00,750 ‎정신을 바짝 차릴 때야 444 00:26:03,208 --> 00:26:05,916 ‎머리를 높이 들고 445 00:26:06,000 --> 00:26:09,250 ‎넘어지지 않게 기도해 446 00:26:10,666 --> 00:26:15,750 ‎그가 날 사랑하게 할 거야 447 00:26:15,833 --> 00:26:20,708 ‎할 수 있단 걸 증명할 거야 448 00:26:20,791 --> 00:26:25,083 ‎그들이 요구하는 내가 될 거야 449 00:26:25,750 --> 00:26:30,458 ‎그들이 요구하고 필요로 하는 ‎내가 될 거야 450 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 ‎그럴 거야 451 00:26:33,041 --> 00:26:35,541 ‎그럴 거야 452 00:26:35,625 --> 00:26:40,541 ‎이 드레스에 걸려 비틀거려도 ‎최선을 다할 거야 453 00:26:40,625 --> 00:26:43,083 ‎그럴 거야 454 00:26:43,166 --> 00:26:45,875 ‎그럴 거야 455 00:26:45,958 --> 00:26:50,833 ‎왕실을 대표할 거야 ‎마음 돌릴 때가 아니야 456 00:26:50,916 --> 00:26:53,416 ‎지금은 그럴 때가 아니야 457 00:26:53,500 --> 00:26:55,416 ‎그럴 거야 458 00:26:55,958 --> 00:26:59,166 ‎그럴 거야 459 00:26:59,750 --> 00:27:04,375 ‎어떻게 이 세계적인 460 00:27:04,458 --> 00:27:09,375 ‎판타지의 주인공이 됐는지 461 00:27:09,458 --> 00:27:11,875 ‎압박감은 없어 462 00:27:11,958 --> 00:27:15,541 ‎정신이 나갔었다고 할 거야 463 00:27:16,708 --> 00:27:18,708 ‎그럴 거야 464 00:27:18,791 --> 00:27:21,583 ‎그들이 날 사랑하게 할 거야 465 00:27:21,666 --> 00:27:23,708 ‎그럴 거야 466 00:27:23,791 --> 00:27:26,500 ‎할 수 있다고 증명할 거야 467 00:27:26,583 --> 00:27:31,333 ‎그리고 기대 이상의 내가 될 거야 468 00:27:31,416 --> 00:27:33,541 ‎기대 이상의 내가 469 00:27:33,625 --> 00:27:36,125 ‎여기 서 있네 470 00:27:36,208 --> 00:27:38,416 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 471 00:27:38,500 --> 00:27:41,250 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 472 00:27:41,333 --> 00:27:45,791 ‎걱정을 잠재울 거야 ‎우렁찬 응원에 보답할 거야 473 00:27:45,875 --> 00:27:48,458 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 474 00:27:48,541 --> 00:27:50,833 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 475 00:27:50,916 --> 00:27:53,333 ‎그들이 꿈꾼 그 이상의 사람이 476 00:27:53,416 --> 00:27:55,958 ‎더 나은 내가 477 00:27:56,041 --> 00:28:00,708 ‎전보다 나은 내가 될 거야 478 00:28:00,791 --> 00:28:02,583 ‎그럴 거야 479 00:28:02,666 --> 00:28:05,041 ‎그럴 거야 480 00:28:05,125 --> 00:28:05,958 ‎그럴 것입니다 481 00:28:06,041 --> 00:28:07,625 ‎그럴 거야 482 00:28:07,708 --> 00:28:11,875 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 483 00:28:12,375 --> 00:28:13,333 ‎그럴 겁니다 484 00:28:14,833 --> 00:28:18,791 ‎그럴… 485 00:28:18,875 --> 00:28:23,250 ‎거야 486 00:28:36,250 --> 00:28:37,708 ‎여보, 괜찮아? 487 00:28:37,791 --> 00:28:38,916 ‎물론이지 488 00:28:39,416 --> 00:28:42,250 ‎당신 친구가 ‎기억에 남을 결혼식을 치렀네 489 00:28:44,416 --> 00:28:48,333 ‎나만의 생각일지 모르겠지만 ‎당신이 훨씬 아름다운 신부였어 490 00:28:48,833 --> 00:28:51,208 ‎당신 완전히 미쳤네 491 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 ‎그 반대지 492 00:28:53,375 --> 00:28:57,875 ‎우린 언제나 함께할 거야 493 00:28:57,958 --> 00:29:02,750 ‎우린 ‎이 결혼이 잘되게 할 거야 494 00:29:02,833 --> 00:29:07,666 ‎우린 알아, 그게 최선이란 걸 495 00:29:08,333 --> 00:29:11,375 ‎그래, 그게 최선일 거야 496 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 ‎- 첫 공식 등장이라고요? ‎- 다음 주 일요일에 497 00:29:18,166 --> 00:29:20,833 ‎- 저 준비된 것 같아요, 어머니? ‎- 그래, 다 됐어 498 00:29:20,916 --> 00:29:24,416 ‎- 웨일스에서 널 소개할 거야 ‎- 근데 제게 뭘 기대할까요? 499 00:29:24,500 --> 00:29:27,375 ‎걱정 마, 여보 ‎내 옆에서 따라오기만 하면 돼 500 00:29:27,458 --> 00:29:30,750 ‎근데 유치원 보조 교사 때 ‎교육을 더 받은 것 같아 501 00:29:30,833 --> 00:29:34,375 ‎뻔히 아는 일을 준비시켜 주는 ‎교육은 없어 502 00:29:34,458 --> 00:29:36,875 ‎그냥 국민들과 ‎인사하고 악수하고… 503 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 ‎장갑은 끼거라 504 00:29:38,083 --> 00:29:40,291 ‎하지만 무슨 말을 해야 하죠? 505 00:29:44,500 --> 00:29:46,291 ‎- 뭐라고? ‎- 웨일스 말로 이 뜻이지 506 00:29:46,375 --> 00:29:48,666 ‎'여기 오게 돼 기쁩니다 ‎감사합니다' 507 00:29:49,166 --> 00:29:50,000 ‎그러면 508 00:29:50,083 --> 00:29:53,541 ‎아무 문제 없을 거야 ‎그냥 줄을 따라가 509 00:29:53,625 --> 00:29:56,625 ‎과도한 감정 표현은 상스러워 510 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 ‎- 미소를 띠고… ‎- 그것도 잠시만 511 00:29:59,000 --> 00:30:00,250 ‎긴장돼 죽겠어요 512 00:30:00,333 --> 00:30:03,250 ‎어떤 감정도 개입시키지 마 513 00:30:03,333 --> 00:30:06,875 ‎윈저가의 정신을 따르거라 514 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 ‎최선을 다할게요 515 00:30:09,750 --> 00:30:11,958 ‎그리고 실망시켜 드린다면 ‎죄송해요 516 00:30:14,000 --> 00:30:17,208 ‎찰스, 군중과 처음으로 ‎소통하는 것일 테니 517 00:30:17,291 --> 00:30:19,791 ‎- 가까이 있어 줘 ‎- 물론이죠, 어머니 518 00:30:24,083 --> 00:30:27,125 ‎"웨일스" 519 00:30:27,208 --> 00:30:29,708 ‎투덜거리고 불평하러 나왔네 520 00:30:30,416 --> 00:30:33,291 ‎분명 내 타입은 아닐 거야 521 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 ‎그 과대광고와 같을 리 없어 522 00:30:36,958 --> 00:30:39,416 ‎글쎄, 정말 착해 보이던데 523 00:30:40,166 --> 00:30:43,083 ‎내기할래? 얼음장처럼 차가울걸 524 00:30:43,166 --> 00:30:44,208 ‎그냥 집에 가자 525 00:30:44,291 --> 00:30:45,750 ‎좋은 생각 526 00:30:46,250 --> 00:30:48,833 ‎내가 가르쳐 준 웨일스 말 기억나? 527 00:30:48,916 --> 00:30:50,333 ‎하나도 528 00:30:55,916 --> 00:30:56,875 ‎안녕하세요 529 00:31:00,083 --> 00:31:01,291 ‎다이애나예요 530 00:31:03,458 --> 00:31:07,333 ‎내가 뭘 하는지 모르겠어요 531 00:31:07,416 --> 00:31:10,833 ‎그냥 여러분을 만나니 반가워요 532 00:31:10,916 --> 00:31:14,041 ‎악수하고, 이야기를 듣고 533 00:31:14,125 --> 00:31:17,125 ‎정말 다정해 534 00:31:17,208 --> 00:31:20,416 ‎하지만 난 사실 특별하지 않아요 535 00:31:20,500 --> 00:31:24,291 ‎보이는 것보다 못한 사람이죠 536 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 ‎그동안 왕족은 쌀쌀맞았는데 537 00:31:27,333 --> 00:31:30,833 ‎- 누가 알았겠나? ‎- 뭔가 새로워 538 00:31:30,916 --> 00:31:34,083 ‎여기요, 왕세자빈 ‎관심을 끌고 싶어요 539 00:31:34,166 --> 00:31:35,833 ‎받아요, 장미, 꽃다발 540 00:31:35,916 --> 00:31:37,541 ‎다이애나, 기쁘게 해줘요 541 00:31:37,625 --> 00:31:40,958 ‎제발 내 손 잡아 줄래요? ‎이제 당신의 왕팬이에요 542 00:31:41,041 --> 00:31:42,791 ‎귀찮아하지도, 호들갑도 안 떨어 543 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 ‎우리랑 같은 사람이야! 544 00:31:45,916 --> 00:31:49,041 ‎얼굴도 왕족 중에 제일 예뻐 545 00:31:49,583 --> 00:31:52,625 ‎잡지에서 튀어나온 듯 546 00:31:52,708 --> 00:31:55,541 ‎왕비라 부르면 자랑스러울 거예요 547 00:31:57,958 --> 00:32:01,083 ‎그리고 갑자기 548 00:32:01,166 --> 00:32:04,083 ‎사랑에 빠졌지 549 00:32:04,708 --> 00:32:07,375 ‎온 웨일스가 550 00:32:07,458 --> 00:32:10,250 ‎사랑에 빠졌지 551 00:32:10,916 --> 00:32:14,083 ‎- 기뻐하며 ‎- 기뻐하며 552 00:32:14,166 --> 00:32:17,250 ‎예기치 못하게 553 00:32:17,333 --> 00:32:19,791 ‎온 웨일스가 554 00:32:20,291 --> 00:32:21,708 ‎사랑에 빠졌어 555 00:32:21,791 --> 00:32:24,250 ‎언론 보도가 대단해 556 00:32:24,333 --> 00:32:27,666 ‎자신이 무슨 일을 하는지 모르겠지 557 00:32:27,750 --> 00:32:30,583 ‎그런데 너무나 잘하고 있어 558 00:32:30,666 --> 00:32:33,625 ‎- 타고났어 ‎- 모두가 사랑해 559 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ‎나에 대해선? 560 00:32:34,625 --> 00:32:36,000 ‎잘 모르겠네 561 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 ‎혹시 내 남편에게 ‎인사하실 분 있나요? 562 00:32:39,000 --> 00:32:40,291 ‎웨일스를 사랑한답니다 563 00:32:42,083 --> 00:32:45,333 ‎내 책봉식을 여기서 했죠 564 00:32:45,416 --> 00:32:48,416 ‎그 벅찼던 날은 ‎이 안에 남아 있어요 565 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 ‎내가 자란 곳, 내 마음이 있는 곳 566 00:32:51,416 --> 00:32:53,708 ‎난 웨일스에서 ‎가장 자유로움을 느끼죠 567 00:32:53,791 --> 00:32:56,416 ‎찰리, 모든 일에 감사해요 568 00:32:56,916 --> 00:33:00,083 ‎근데 지금은 시야를 막고 있네요 569 00:33:00,166 --> 00:33:02,708 ‎비켜 서 주세요, 왕세자빈 오시게 570 00:33:02,791 --> 00:33:05,666 ‎그들의 언어를 배우고 ‎그들의 나라를 섬겼는데 571 00:33:05,750 --> 00:33:07,500 ‎이쪽이에요, 프린세스 다이 572 00:33:07,583 --> 00:33:10,500 ‎국민을 사랑하고 ‎내 본분을 다했는데 573 00:33:10,583 --> 00:33:12,166 ‎관심을 끌고 싶어요 574 00:33:12,250 --> 00:33:15,500 ‎유치원 보조 교사가 ‎교육도 안 받은 사람이 575 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 ‎저들의 마음을 훔쳐! 576 00:33:18,000 --> 00:33:19,666 ‎세상도 577 00:33:19,750 --> 00:33:24,250 ‎- 온 세상도 ‎- 온 세상도 578 00:33:24,333 --> 00:33:27,291 ‎사랑에 빠졌어! 579 00:33:27,958 --> 00:33:31,291 ‎그들이 이끌리는 이유는 단지 ‎다이애나가 신선해서야 580 00:33:31,375 --> 00:33:35,916 ‎물론 헤어스타일이며 옷이며 ‎예쁘기도 하고, 근데 자기는… 581 00:33:37,041 --> 00:33:38,041 ‎나는 뭐? 582 00:33:38,625 --> 00:33:39,958 ‎남자, 슈트 입은 583 00:33:40,041 --> 00:33:42,250 ‎슈트 입은 아주 말쑥한 남자 ‎하지만… 584 00:33:42,333 --> 00:33:45,708 ‎그럼 그 옆에서 맴돌며 ‎핸드백이나 들어줘? 585 00:33:45,791 --> 00:33:48,625 ‎그게 목표 아니었어? ‎우리가 행복해야지! 586 00:33:48,708 --> 00:33:51,708 ‎우린 상상 이상으로 성공했어 587 00:33:52,291 --> 00:33:55,666 ‎그동안 당신한테 생긴 일 중 ‎다이애나 만난 게 최고 같은데 588 00:33:56,666 --> 00:33:58,291 ‎자기는 그럼 어느 쪽인데? 589 00:33:59,208 --> 00:34:03,083 ‎재밌네, 내 남편도 최근에 ‎그걸 물었거든 590 00:34:03,166 --> 00:34:06,041 ‎나 궁금했어 ‎당신 아직도 그 친구 만나? 591 00:34:06,125 --> 00:34:07,875 ‎자기를 내 친구라고 해 592 00:34:07,958 --> 00:34:08,791 ‎응 593 00:34:09,375 --> 00:34:12,333 ‎그게 얼마나 위험한 건지 ‎알았으면 좋겠어 594 00:34:12,958 --> 00:34:16,000 ‎그의 아내나 여왕님이 아시면 ‎썩 좋아하지 않을 테니 595 00:34:16,083 --> 00:34:20,083 ‎당신은 당신 친구 아직 안 만나? ‎아, '친구들'인가? 596 00:34:21,083 --> 00:34:22,416 ‎안 만나 597 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 ‎안 만나? 598 00:34:24,000 --> 00:34:27,541 ‎뭐, 그럼… ‎찰스와 난 문제인가? 599 00:34:28,541 --> 00:34:30,375 ‎살면서 어떤 순간부터는 600 00:34:30,458 --> 00:34:32,958 ‎부부가 서로에게 ‎더 집중해야 하는 것 같아 601 00:34:36,250 --> 00:34:39,083 ‎- 지금처럼 계속 만날 수 없어 ‎- 무슨 소리야? 602 00:34:39,166 --> 00:34:41,333 ‎조국과 명예를 위해 의무를 다해 603 00:34:41,416 --> 00:34:44,000 ‎영국이 가장 사랑하는 여자의 ‎남편이잖아 604 00:34:44,083 --> 00:34:47,750 ‎우리 사이가 발각되면 ‎난 몹시 경멸받을 거야 605 00:34:47,833 --> 00:34:50,000 ‎조국과 명예를 위해 의무를 다해 606 00:34:50,083 --> 00:34:52,166 ‎그걸 견딜 자신 없어 607 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 ‎아내한테 가 608 00:34:55,666 --> 00:34:58,166 ‎우리 둘 다 전념해야 할 ‎결혼 생활이 있잖아 609 00:34:58,750 --> 00:34:59,833 ‎찰스? 610 00:35:00,333 --> 00:35:02,083 ‎당신한테 할 말이 있어 611 00:35:02,166 --> 00:35:03,583 ‎- 찰스? ‎- 응? 612 00:35:04,750 --> 00:35:06,000 ‎- 당신 괜찮아? ‎- 뭐? 613 00:35:06,083 --> 00:35:07,458 ‎응, 물론이지 614 00:35:07,541 --> 00:35:10,041 ‎- 정신이 딴 데 가 있나 봐 ‎- 요즘 신경 쓸 게 많아서 615 00:35:10,125 --> 00:35:12,875 ‎- 근데 나 할 말이 있어 ‎- 지금은 별로야 616 00:35:12,958 --> 00:35:15,208 ‎- 나중에 얘기할까? ‎- 좋은 소식일 텐데 617 00:35:15,291 --> 00:35:16,416 ‎젠장! 알았어 618 00:35:17,000 --> 00:35:18,166 ‎신문 기사 때문에 619 00:35:18,250 --> 00:35:20,375 ‎- 아직도 화난 건 아니지? ‎- 당연히 아니지 620 00:35:20,458 --> 00:35:23,791 ‎난 단지 사람들이 나한테 ‎기대하는 걸 하려는 건데 621 00:35:23,875 --> 00:35:25,583 ‎참 어렵다, 그렇지? 622 00:35:25,666 --> 00:35:26,625 ‎하려던 말이 뭐야? 623 00:35:27,625 --> 00:35:30,875 ‎- 들을 기분이 아니면… ‎- 뭔데 그래, 다이애나? 624 00:35:31,916 --> 00:35:34,333 ‎아기야, 찰스 625 00:35:34,416 --> 00:35:35,250 ‎뭐? 626 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 ‎나 당신 아기 낳을 거야, 찰스 627 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 ‎- 아기? ‎- 응 628 00:35:41,708 --> 00:35:42,750 ‎이렇게 빨리? 629 00:35:42,833 --> 00:35:45,791 ‎기뻐, 찰스? 630 00:35:45,875 --> 00:35:49,041 ‎제발 기쁘다고 말해줘, 찰스 631 00:35:49,125 --> 00:35:51,958 ‎난 항상 딸을 갖고 싶었지만 632 00:35:52,041 --> 00:35:55,375 ‎첫째가 아들이면 ‎큰 도움이 될 거야 633 00:36:00,750 --> 00:36:02,875 ‎최선을 다할게 634 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 ‎사랑해 635 00:36:05,833 --> 00:36:06,833 ‎뭐? 636 00:36:08,458 --> 00:36:09,416 ‎정말로 637 00:36:09,916 --> 00:36:10,916 ‎사랑해 638 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 ‎너무 급히 결혼했으니 639 00:36:14,041 --> 00:36:17,250 ‎우리에겐 이게 ‎제대로 된 시작일지 몰라 640 00:36:17,333 --> 00:36:20,041 ‎그리고 파커 볼스 부인과는 ‎어떤 사이였든 641 00:36:21,125 --> 00:36:22,250 ‎끝냈어 642 00:36:23,875 --> 00:36:24,708 ‎아기? 643 00:36:24,791 --> 00:36:25,833 ‎세상에! 644 00:36:38,166 --> 00:36:42,458 ‎윌리엄, 나의 소중한 아기 645 00:36:43,500 --> 00:36:47,958 ‎자꾸만 너의 눈을 들여다보네 646 00:36:48,666 --> 00:36:52,208 ‎나의 멋진 왕위 후계자 647 00:36:53,291 --> 00:36:57,541 ‎감히 내 아들이라 해도 될까? 648 00:36:59,833 --> 00:37:03,625 ‎내게 넌 후계자 이상이야 649 00:37:05,000 --> 00:37:09,666 ‎너는 나의 마음이야 650 00:37:10,583 --> 00:37:14,583 ‎우리 이대로 영원히 651 00:37:14,666 --> 00:37:19,208 ‎행복한 새 가족일 순 없을까? 652 00:37:20,458 --> 00:37:23,083 ‎행복 653 00:37:23,166 --> 00:37:25,500 ‎행복 654 00:37:25,583 --> 00:37:30,958 ‎하루를 시작하는 방법을 찾아 ‎행복을 찾으면 655 00:37:32,666 --> 00:37:36,125 ‎여보, 나 우리 아들을 안고 있어 656 00:37:37,750 --> 00:37:41,500 ‎이 말을 할게, 정말 잘했어 657 00:37:42,958 --> 00:37:46,708 ‎난 우는 타입이 아니라고 ‎생각했는데 658 00:37:47,333 --> 00:37:53,000 ‎자장가 불러주는 타입도 659 00:37:53,083 --> 00:37:55,916 ‎- 행복 ‎- 행복 660 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 ‎- 행복 ‎- 행복 661 00:37:58,666 --> 00:38:01,125 ‎그 모든 걸 겪은 후 662 00:38:01,208 --> 00:38:04,333 ‎행복을 찾았나? 663 00:38:07,875 --> 00:38:08,708 ‎전하? 664 00:38:09,291 --> 00:38:11,083 ‎파커 볼스 부인입니다 665 00:38:12,041 --> 00:38:14,541 ‎다른 용무 중이시라고 전할까요? 666 00:38:17,958 --> 00:38:18,833 ‎찰스? 667 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 ‎어떻게 지내? 668 00:38:21,791 --> 00:38:23,875 ‎별일 없었어 669 00:38:23,958 --> 00:38:27,916 ‎비록 남편이 해외 주둔을 점점 더 ‎많이 하고 있지만, 자기는? 670 00:38:28,000 --> 00:38:30,500 ‎윌리엄이 상상 못 한 기쁨을 ‎주고 있어 671 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 ‎다이애나와도 ‎어느 때보다 가까워졌고 672 00:38:34,041 --> 00:38:35,958 ‎근데 자기 목소리 들으니 좋아 673 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 ‎그래? 674 00:38:38,583 --> 00:38:43,250 ‎당신을 언제나 사랑할 거야 675 00:38:43,333 --> 00:38:47,791 ‎지금도 내 꿈에 나타나 676 00:38:47,875 --> 00:38:52,041 ‎우린 거기서 함께할 거야 677 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 ‎언제나 거기서 함께할 거야 678 00:38:55,083 --> 00:38:58,333 ‎- 그거… ‎- 그냥 일상적인 통화였어 679 00:38:58,416 --> 00:39:00,291 ‎- 아직도 그 여자 사랑해? ‎- 아니야 680 00:39:00,375 --> 00:39:02,291 ‎- 근데 방금… ‎- 오해야! 그게 다야 681 00:39:02,375 --> 00:39:05,708 ‎- 방금 사랑한다고 했잖아! ‎- 그런 말 안 했어! 682 00:39:05,791 --> 00:39:09,333 ‎괜찮다면, 이런 대화를 ‎자꾸 반복하지는 말아줘 683 00:39:12,291 --> 00:39:13,333 ‎그만 684 00:39:14,750 --> 00:39:16,166 ‎숨 쉬어 685 00:39:17,125 --> 00:39:20,375 ‎난 너무 무방비 같아 686 00:39:22,083 --> 00:39:23,250 ‎희망은 687 00:39:24,458 --> 00:39:25,791 ‎사라지네 688 00:39:26,416 --> 00:39:30,083 ‎이건 예상 못 했어 689 00:39:31,833 --> 00:39:34,916 ‎완성되지 않은 왕세자빈 690 00:39:37,000 --> 00:39:39,416 ‎들어줄 사람은 없고 691 00:39:39,500 --> 00:39:41,916 ‎남편은 거의 곁에 없고 692 00:39:42,000 --> 00:39:45,833 ‎숨이 쉬어지지 않아 693 00:39:46,625 --> 00:39:49,791 ‎이건 너의 꿈이었단 걸 잊지 마 694 00:39:49,875 --> 00:39:54,083 ‎그러니 그냥 숨 쉬어 695 00:39:55,000 --> 00:39:58,500 ‎그냥 숨 쉬어 696 00:40:02,708 --> 00:40:05,291 ‎식사를 거의 안 해요 ‎기분은 시시각각 변해요 697 00:40:05,375 --> 00:40:07,166 ‎자해 협박까지 하고 있어요 698 00:40:07,250 --> 00:40:10,375 ‎산후 우울증이에요 ‎너무 심해졌어요 699 00:40:10,458 --> 00:40:14,000 ‎휴식이 필요해요 ‎주변 사람들의 전폭적인 도움도요 700 00:40:14,083 --> 00:40:15,875 ‎특히 전하의 도움이 절대적이에요 701 00:40:15,958 --> 00:40:17,291 ‎그건 쉽지 않겠네요 702 00:40:17,375 --> 00:40:20,625 ‎- 둘째를 출산하면요? ‎- 더 심해질 거예요 703 00:40:20,708 --> 00:40:23,125 ‎- 그냥 ‎- 그냥 704 00:40:23,208 --> 00:40:29,916 ‎그냥 숨 쉬어 705 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 ‎해리, 내 빨간 머리 아들 706 00:40:35,000 --> 00:40:38,416 ‎넌 언제나 최고일 거야 707 00:40:40,250 --> 00:40:44,166 ‎아마 결국 언젠가는 708 00:40:44,250 --> 00:40:47,833 ‎아빠가 날 무척 ‎자랑스러워할 거야 709 00:40:47,916 --> 00:40:51,333 ‎또 아들이네, 딸 낳으란 요청을 ‎무시했나 보군 710 00:40:51,416 --> 00:40:54,000 ‎우리 아들인데 성에 안 차나 봐? 711 00:40:54,083 --> 00:40:56,041 ‎맙소사, 다이애나 ‎농담에 예민하긴 712 00:40:56,625 --> 00:40:58,791 ‎당신 만난 후로 ‎농담 들어본 적 없어 713 00:40:58,875 --> 00:41:01,791 ‎왜 우린 대화를 하면 ‎꼭 빌어먹을 언쟁이 되지? 714 00:41:01,875 --> 00:41:05,708 ‎그 여자가 계속 끼어들어 있으니까 ‎앞으로도 그럴 테니까 715 00:41:05,791 --> 00:41:07,916 ‎이게 당신 의도야? ‎날 거기로 돌려보내는 거? 716 00:41:08,000 --> 00:41:10,333 ‎당신 하는 게 꼭 그거잖아 717 00:41:10,833 --> 00:41:15,416 ‎상처는 낫지만 718 00:41:15,500 --> 00:41:20,333 ‎흉터는 영원히 남아 719 00:41:20,416 --> 00:41:25,458 ‎심장이 휘어 720 00:41:25,541 --> 00:41:29,458 ‎부서지고 터지고 끊어져 721 00:41:30,416 --> 00:41:34,583 ‎위험한 시도 722 00:41:35,708 --> 00:41:38,125 ‎저 부릅뜬 눈을 피해 723 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 ‎미완이지만 단념 안 해 724 00:41:40,458 --> 00:41:44,458 ‎이런 터무니 없는 삶을 견뎌내 725 00:41:44,541 --> 00:41:48,541 ‎꿈을 바꿀 때가 된 것 같아 726 00:41:48,625 --> 00:41:54,708 ‎그러니까 그냥 숨 쉬어 727 00:41:55,333 --> 00:42:01,083 ‎다른 왕자가 날 저 왕자에게서 ‎구할 수도 있어 728 00:42:01,166 --> 00:42:07,291 ‎살아 있는 게 아프면 ‎어떻게 살아남을까? 729 00:42:12,375 --> 00:42:17,208 ‎상처는 낫지만 730 00:42:18,250 --> 00:42:23,833 ‎흉터는 영원히 남아 731 00:42:25,041 --> 00:42:28,416 ‎그리고 숨을 못 쉬어 732 00:42:28,500 --> 00:42:31,708 ‎- 숨 쉬어 ‎- 숨 쉬어 733 00:42:31,791 --> 00:42:37,041 ‎그냥 숨 쉬어 734 00:42:38,833 --> 00:42:42,208 ‎나 괜찮아요, 소란 떨 거 없어요 735 00:42:42,291 --> 00:42:45,750 ‎- 애들은 괜찮죠? ‎- 어머니가 안 괜찮으신 걸 알죠 736 00:42:45,833 --> 00:42:49,041 ‎내가 보기엔 너 ‎남편 관심 끌려고 이러는 것 같다 737 00:42:49,125 --> 00:42:52,500 ‎손해 볼 짓 그만하고 그놈 포기해 ‎나도 그렇게 했었어 738 00:42:52,583 --> 00:42:54,333 ‎아니잖아 ‎그 사람이 언니 포기했지 739 00:42:54,416 --> 00:42:57,291 ‎무슨, 이미 떠날 준비 ‎하고 있었거든? 740 00:42:57,375 --> 00:43:00,333 ‎솔직히 말해서 ‎그 사람들이 너한테 바란 건 741 00:43:00,416 --> 00:43:01,458 ‎왕세손뿐이었잖아 742 00:43:01,541 --> 00:43:04,708 ‎그리고 이미 순풍 낳아줬고 ‎그것도 둘이나, 순풍, 순풍 743 00:43:04,791 --> 00:43:07,250 ‎- 할 일 했으니 다음으로 넘어가 ‎- 다음으로 넘어가? 744 00:43:07,333 --> 00:43:11,541 ‎티아라 챙겨서 나가면 끝이야? ‎켄싱턴에 아파트 얻어서? 745 00:43:11,625 --> 00:43:13,583 ‎온 나라가 화낼 텐데 746 00:43:13,666 --> 00:43:16,458 ‎여왕님이 허락하셔야 하는데 ‎그게 쉽겠어? 747 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 ‎- 그리고 어쩌면… ‎- 어쩌면? 748 00:43:19,250 --> 00:43:22,833 ‎- 아직 그이 사랑할지도 몰라 ‎- 널 그따위로 대했는데? 749 00:43:22,916 --> 00:43:25,375 ‎왕세자빈 전하께선 이제 ‎쉬셔야 할 것 같습니다 750 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 ‎충분히 쉬었어요 ‎전하께선 일어나서 싸워야 해요 751 00:43:29,375 --> 00:43:31,916 ‎찰스가 계속 ‎로트와일러를 만나서 말이야 752 00:43:32,000 --> 00:43:34,583 ‎커밀라를 '로트와일러'라 하시죠 ‎딱인 거 같아요 753 00:43:35,500 --> 00:43:38,791 ‎최근에 어떤 소문 도는지 알아? ‎네가 완전히 미쳤대 754 00:43:38,875 --> 00:43:41,791 ‎- 전하께선 쉬셔야 한다니까요 ‎- 알아야 될 말이에요 755 00:43:41,875 --> 00:43:45,583 ‎네가 공식적으로 미쳤단다 ‎대중 앞에 나서기에 적절하지 않대 756 00:43:45,666 --> 00:43:48,666 ‎네가 직접 나서서 ‎아니란 걸 보여줘야 돼 757 00:43:48,750 --> 00:43:52,833 ‎불충실한 남편 때문에 돌아버린 ‎또 다른 불안정한 여성인 걸 알면… 758 00:43:52,916 --> 00:43:53,916 ‎찰스 759 00:43:55,166 --> 00:43:56,500 ‎방해한 거 아니겠지? 760 00:43:58,291 --> 00:43:59,416 ‎왔어, 세라? 761 00:44:01,875 --> 00:44:02,833 ‎너… 762 00:44:03,416 --> 00:44:05,208 ‎자신에게 잘해줘, 알았지? 763 00:44:07,583 --> 00:44:09,583 ‎이미 갈 준비 하고 있었어 764 00:44:14,916 --> 00:44:16,750 ‎와줘서 고마워, 찰스 765 00:44:16,833 --> 00:44:18,416 ‎당연히 와야지, 난… 766 00:44:19,625 --> 00:44:20,833 ‎맙소사, 다이애나! 767 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 ‎당신이 처음 768 00:44:26,458 --> 00:44:29,458 ‎자해했을 때 난 생각했지 ‎'단순한 탈선이다' 769 00:44:30,708 --> 00:44:32,541 ‎근데 두 번, 세 번 ‎그리고 지금… 770 00:44:32,625 --> 00:44:34,750 ‎세라는 내가 ‎당신 관심을 끌려는 거래 771 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 ‎그게 사실이야? 772 00:44:40,583 --> 00:44:41,708 ‎애들은 어때? 773 00:44:42,333 --> 00:44:44,833 ‎당신이 회복하자마자 ‎보고 싶어 한다고 말해 놨어 774 00:44:44,916 --> 00:44:45,833 ‎고마워 775 00:44:46,791 --> 00:44:48,458 ‎와줘서 정말 기뻐 776 00:44:50,125 --> 00:44:51,000 ‎잘 들어 777 00:44:52,083 --> 00:44:54,458 ‎우리가 해야 할 건 ‎힘을 합하는 것이고… 778 00:44:55,208 --> 00:44:57,375 ‎몸을 회복시키고 779 00:44:57,458 --> 00:44:59,708 ‎어떻든 이 결혼 생활이 ‎잘되게 하는 거야 780 00:44:59,791 --> 00:45:02,583 ‎- 적어도 거기엔 동의해? ‎- 물론이야 781 00:45:03,375 --> 00:45:05,291 ‎당신이 그런 말을 하니 듣기 좋네 782 00:45:05,375 --> 00:45:07,750 ‎당신을 기운 나게 할 일이 없을까? 783 00:45:07,833 --> 00:45:08,708 ‎있어 784 00:45:12,708 --> 00:45:16,791 ‎우리가 민정 시찰을 나가면 ‎사람들은 그들의 어려움을 말해 785 00:45:16,875 --> 00:45:20,291 ‎내가 묻지도 않는데 그냥… ‎자발적으로 786 00:45:20,375 --> 00:45:23,791 ‎그들을 위해 ‎내가 할 수 있는 게 많아, 그래서… 787 00:45:23,875 --> 00:45:26,375 ‎자선 활동을 더 많이 하고 싶어 788 00:45:26,458 --> 00:45:29,416 ‎알았어, 몇 번 더 얼굴을 ‎내비치도록 하자 789 00:45:29,500 --> 00:45:32,291 ‎아니, 비치는 것 이상으로 ‎그리고 몇 번보다 더 많이 790 00:45:32,375 --> 00:45:36,333 ‎- 몸이 성치 않아 ‎- 좋아져, 당신이 하게 해주면 791 00:45:37,583 --> 00:45:41,750 ‎어머니가 사람들한테 나서서 ‎온정을 많이 베풀고 있어 792 00:45:41,833 --> 00:45:43,708 ‎근데 자신의 방식을 좋아하시지 793 00:45:44,583 --> 00:45:46,791 ‎난 내 방식대로 하고 싶어 794 00:45:46,875 --> 00:45:50,666 ‎군주는 베풀되 ‎너무 많이 주면 안 돼 795 00:45:51,166 --> 00:45:55,500 ‎접촉을 허락하면 위험해져 796 00:45:55,583 --> 00:45:58,500 ‎위로와 어루만짐도 797 00:45:59,166 --> 00:46:02,291 ‎무릎을 꿇고 아이들과 말하며 798 00:46:02,833 --> 00:46:05,333 ‎미소엔 진실을 담네 799 00:46:06,000 --> 00:46:10,250 ‎난 할 수 없는 모든 걸 하지 800 00:46:10,333 --> 00:46:13,000 ‎스타일 있게 등장하고 801 00:46:13,083 --> 00:46:16,166 ‎아주 쉽게 움직여 802 00:46:16,250 --> 00:46:18,875 ‎공감하길 열망하고 803 00:46:18,958 --> 00:46:21,791 ‎절실히 기쁨을 주려 해 804 00:46:21,875 --> 00:46:27,541 ‎모든 감정은 나누고 ‎찬사는 다른 데로 돌리지 805 00:46:28,083 --> 00:46:33,583 ‎아주 현대적인 방식으로 움직여 806 00:46:33,666 --> 00:46:38,125 ‎아주 현대적인 방식으로 움직여 807 00:46:38,208 --> 00:46:43,333 ‎이 훌륭한 신식 암 치료 시설에 ‎진정 감동했어요 808 00:46:43,416 --> 00:46:46,125 ‎여러분 한 분 한 분을 ‎어서 만나고 싶어요 809 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 ‎- 천천히 해, 여보 ‎- 왜? 810 00:46:49,666 --> 00:46:52,250 ‎원인이 뭐든 811 00:46:52,333 --> 00:46:55,083 ‎대단한 기술로 움직이네 812 00:46:55,166 --> 00:47:00,666 ‎난 절대 모를 비결을 아는 듯해 813 00:47:00,750 --> 00:47:06,708 ‎가만히 서서 한참 동안 듣지 814 00:47:06,791 --> 00:47:11,625 ‎아주 현대적인 방식으로 움직여 815 00:47:12,250 --> 00:47:16,333 ‎아주 현대적인 방식으로 움직여 816 00:47:16,416 --> 00:47:19,791 ‎정말 대단하지 않아? ‎날 자신들과 같은 사람으로 봐 817 00:47:19,875 --> 00:47:22,708 ‎하지만 우리 존재의 핵심은 ‎그들과 같지 않다는 거야 818 00:47:22,791 --> 00:47:24,625 ‎우린 상징이지 819 00:47:24,708 --> 00:47:26,833 ‎상징이 되고 싶은 사람이 ‎어디 있어? 820 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 ‎우린 그들의 열망을 대표해 821 00:47:28,791 --> 00:47:32,041 ‎그러니까 당신이 하는 건 ‎오히려, 좀… 822 00:47:32,125 --> 00:47:33,166 ‎뭐? 823 00:47:33,250 --> 00:47:34,125 ‎평범한 거야 824 00:47:36,500 --> 00:47:40,250 ‎전하께서 저리 강하게 느끼실 땐 ‎귀를 기울이는 게 좋을 듯합니다 825 00:47:40,333 --> 00:47:44,000 ‎왜요? 내가 중요한 사람이란 ‎기분이 들기 시작했는데 826 00:47:45,958 --> 00:47:48,625 ‎폴, 로열 발레단 행사가 ‎곧 있지 않아요? 827 00:47:48,708 --> 00:47:50,041 ‎항상 좋아하시는 거죠 828 00:47:50,125 --> 00:47:52,291 ‎올해는 더 큰 도움을 주고 싶어요 829 00:47:52,375 --> 00:47:55,208 ‎공연 전에 연설을 하세요 ‎다들 좋아할 거예요 830 00:47:55,291 --> 00:47:57,291 ‎아뇨, 연설은 충분히 했어요 831 00:47:57,916 --> 00:47:59,833 ‎또 뭘 할 수 있는지 보여주죠 832 00:48:06,333 --> 00:48:09,875 ‎멋진 보석을 차고 ‎멋진 배우자를 에스코트해 833 00:48:09,958 --> 00:48:13,250 ‎프린세스 다이 덕분에 ‎또 매진된 공연 834 00:48:13,333 --> 00:48:15,750 ‎로열 발레단 갈라 835 00:48:15,833 --> 00:48:19,833 ‎로맨스가 충만해 836 00:48:19,916 --> 00:48:21,875 ‎내 아내 행방 아나? 837 00:48:21,958 --> 00:48:24,500 ‎아직 화장실에 ‎계신 것 같습니다, 전하 838 00:48:24,583 --> 00:48:26,541 ‎남편을 이리 대하다니 839 00:48:27,125 --> 00:48:30,500 ‎어둠 속에 앉아 있지 ‎꿈에도 모른 채 840 00:48:30,583 --> 00:48:33,958 ‎잠시 후 깜짝 놀랄 일이 ‎벌어질 텐데 841 00:48:34,458 --> 00:48:37,916 ‎자, 이것으로 로열 발레단 ‎크리스마스 갈라쇼를 마칩니다 842 00:48:38,000 --> 00:48:41,250 ‎박수로 맞아주세요 ‎저희 발레단의 간판스타입니다! 843 00:48:48,125 --> 00:48:50,333 ‎그리고 가장 특별한 손님도요 844 00:48:55,750 --> 00:48:59,000 ‎저기 나왔어, 자유롭게 ‎모두가 열광하네 845 00:48:59,083 --> 00:49:02,791 ‎다시 또, 너무 튀어 ‎왕비에 걸맞지 않아 846 00:49:02,875 --> 00:49:05,833 ‎완벽한 모든 동작, 우아한 저 자태 847 00:49:05,916 --> 00:49:09,125 ‎저 스텝, 저 트월 ‎대체 왜 저러는 거야? 848 00:49:09,208 --> 00:49:13,041 ‎아주 현대적인 방식으로 움직여 849 00:49:13,125 --> 00:49:15,750 ‎현대적인 방식으로 움직여 850 00:49:15,833 --> 00:49:20,000 ‎아주 현대적인 방식으로 851 00:49:20,083 --> 00:49:22,833 ‎움직여 852 00:49:30,291 --> 00:49:31,875 ‎자리 좀 비켜 주겠습니까? 853 00:49:32,916 --> 00:49:34,958 ‎모두 나가요, 당장 854 00:49:37,916 --> 00:49:41,458 ‎대중 앞에서 춤을 추다니 ‎왕세자빈이? 855 00:49:41,541 --> 00:49:44,625 ‎- 지금 제정신이야? ‎- 당신을 위한 선물이었어 856 00:49:44,708 --> 00:49:46,416 ‎- 순전히 자신을 위한 거지! ‎- 아니야! 857 00:49:46,500 --> 00:49:48,541 ‎빌어먹을 신문에 ‎사진 또 실리게 하려고! 858 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 ‎날 자랑스러워하라고 그런 거야 859 00:49:50,041 --> 00:49:51,666 ‎당신은 사진 속에서 살아! 860 00:49:51,750 --> 00:49:54,458 ‎- 내 말 들어봐, 찰스, 난… ‎- 듣는 건 끝났어! 861 00:49:55,166 --> 00:49:57,458 ‎당신은 말하고 또 말하지 ‎세상을 발아래 두고 862 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 ‎찬사란 찬사는 다 빨아들여 863 00:49:59,250 --> 00:50:00,208 ‎그렇지 않아! 864 00:50:00,291 --> 00:50:03,791 ‎한 번이라도 잠자코 남편 말 들어 ‎이 자리에 오게 한 남자! 865 00:50:04,333 --> 00:50:06,916 ‎당신은 우리의 품위를 떨어뜨려 ‎다이애나 866 00:50:08,625 --> 00:50:11,208 ‎소란을 피울 때마다 867 00:50:13,041 --> 00:50:15,958 ‎잊은 거야, 다이애나? 868 00:50:16,666 --> 00:50:20,333 ‎왕비가 될 사람이란 거 869 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 ‎제발 진정해 봐 870 00:50:21,500 --> 00:50:24,583 ‎갈라쇼에 누가 왔나 봐, 다이애나! 871 00:50:26,041 --> 00:50:29,208 ‎카메라 돌리며 외쳐 ‎'저기다! 다이애나!' 872 00:50:30,166 --> 00:50:32,333 ‎무대 중앙에 섰을 뿐 873 00:50:32,416 --> 00:50:35,208 ‎인생엔 신문 일 면 장식보다 ‎많은 게 있어! 874 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 ‎다이애나 875 00:50:37,041 --> 00:50:40,791 ‎파커 볼스 부인을 보듯이 ‎날 봐주길 바랐어 876 00:50:41,958 --> 00:50:42,916 ‎뭐? 877 00:50:43,458 --> 00:50:44,916 ‎아직도 만나는 거 알아 878 00:50:45,500 --> 00:50:49,541 ‎아주 오래되고, 오래된 ‎관습이 있는데 879 00:50:49,625 --> 00:50:53,375 ‎당신은 해를 입혔어 ‎그걸 모조리 무시해서 880 00:50:53,458 --> 00:50:56,000 ‎내 탓 하지 마! 이런 기행에 881 00:50:56,083 --> 00:50:58,416 ‎내 탓 하지 마, 이런 춤에 882 00:50:58,500 --> 00:51:04,291 ‎끝이야, 당신에게 ‎기회를 한 번 더 주는 건! 883 00:51:04,375 --> 00:51:08,291 ‎내 마음이 방황해도, 다이애나 884 00:51:08,833 --> 00:51:12,375 ‎우리 결혼 생활이 멈춰도 885 00:51:13,458 --> 00:51:16,583 ‎당신은 순종한 적 없어, 다이애나 886 00:51:17,791 --> 00:51:21,000 ‎빌어먹을, 다 당신 탓이야! 887 00:51:21,083 --> 00:51:22,625 ‎어떻게 이게 내 탓이야? 888 00:51:22,708 --> 00:51:25,375 ‎정숙하지 못한 행실은 ‎그만하는 게 어때, 다이애나! 889 00:51:26,416 --> 00:51:29,833 ‎순교자인 척은 그만! ‎영리해져 봐, 다이애나! 890 00:51:30,875 --> 00:51:34,958 ‎그 모든 행동이 ‎어떻게 내가 자랑스럽겠어? 891 00:51:35,458 --> 00:51:37,375 ‎어떤 바보라도 알 거야 892 00:51:37,458 --> 00:51:41,583 ‎당신 인생의 가장 위대한 성과? ‎나와 결혼한 거! 893 00:51:42,375 --> 00:51:44,125 ‎나와 결혼한 거지! 894 00:51:44,208 --> 00:51:46,833 ‎당신이 한 거라곤 ‎나와 결혼한 것뿐이야! 895 00:51:46,916 --> 00:51:48,708 ‎나와 결혼한 거, 나와 896 00:51:48,791 --> 00:51:52,541 ‎당신이 한 거라곤 897 00:51:53,125 --> 00:51:57,041 ‎나와 결혼한 것뿐이야! 898 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 ‎또 한 번의 밤 899 00:52:08,833 --> 00:52:11,166 ‎또 한 번의 말다툼 900 00:52:11,750 --> 00:52:16,375 ‎어쩜 그리 날 이해 못 해? 901 00:52:16,958 --> 00:52:19,333 ‎지겹지도 않아? 902 00:52:19,875 --> 00:52:21,875 ‎이런 난장판이 903 00:52:23,041 --> 00:52:23,916 ‎지겨워 904 00:52:24,833 --> 00:52:27,500 ‎아이들에게 미치는 해로움 905 00:52:27,583 --> 00:52:31,000 ‎소음 가득한 성안에서의 생활 906 00:52:31,083 --> 00:52:35,541 ‎아이들이 이런 호러 쇼를 ‎버텨낼 수 있을까? 907 00:52:35,625 --> 00:52:36,916 ‎모르겠어 908 00:52:37,750 --> 00:52:40,125 ‎그들을 위해 909 00:52:40,208 --> 00:52:43,000 ‎다시 시작할 수 있을지 몰라 910 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 ‎다이애나… 911 00:52:44,000 --> 00:52:46,833 ‎'테 아모' 912 00:52:46,916 --> 00:52:50,625 ‎'테 키에로' 913 00:52:50,708 --> 00:52:54,208 ‎아는 말을 다 써서 말할게 914 00:52:54,291 --> 00:52:57,083 ‎그건 언제나 진실이었어 915 00:52:57,166 --> 00:52:59,541 ‎당신은 세상의 숭배를 받아 916 00:53:00,333 --> 00:53:01,541 ‎그걸로 부족해? 917 00:53:04,541 --> 00:53:07,208 ‎한때 우린 운명 같았는데 918 00:53:07,291 --> 00:53:10,375 ‎왜 날 사랑할 수 없어? 919 00:53:11,000 --> 00:53:15,208 ‎내가 사랑하는 것처럼 920 00:53:17,708 --> 00:53:21,000 ‎해외로 나갔지만 ‎마음을 약속했었는데 921 00:53:21,083 --> 00:53:24,291 ‎처음부터 날 기만했을까 922 00:53:24,375 --> 00:53:29,041 ‎어떻게 나만 모르고 있었을까 923 00:53:31,375 --> 00:53:34,208 ‎아름다운 신부가 아니었나 924 00:53:34,291 --> 00:53:37,583 ‎바로 옆에서 반짝이는 ‎보석이 아니었나 925 00:53:37,666 --> 00:53:42,083 ‎전갈 자리와 결혼이라니 ‎이런 것도 당연해 926 00:53:44,000 --> 00:53:47,041 ‎판타지는 죽었어 927 00:53:47,125 --> 00:53:50,250 ‎왕자가 거짓말이라니 ‎누가 알았겠어? 928 00:53:50,958 --> 00:53:53,500 ‎'테 아모' 929 00:53:53,583 --> 00:53:57,375 ‎'테 키에로' 930 00:53:57,458 --> 00:54:00,666 ‎아는 말을 다 써서 말할게 931 00:54:00,750 --> 00:54:04,375 ‎내가 할 수 있는 최선이야 932 00:54:04,458 --> 00:54:10,875 ‎'쥬 템므' 933 00:54:10,958 --> 00:54:14,125 ‎우린 행복하게 살 수 있어 934 00:54:14,208 --> 00:54:16,625 ‎당신이 날 사랑하면 935 00:54:17,625 --> 00:54:19,791 ‎내가 사랑하는 것처럼 936 00:54:20,916 --> 00:54:23,083 ‎내가 사랑하는 것처럼 937 00:54:23,166 --> 00:54:28,625 ‎왜 난 당신을 아직도 사랑할까 938 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 ‎오셨군요 939 00:54:38,125 --> 00:54:39,125 ‎불러드리겠습니다 940 00:54:41,916 --> 00:54:43,500 ‎- 전하, 가셔야 합니다 ‎- 아니 941 00:54:45,250 --> 00:54:47,125 ‎- 이 시각에 미안해 ‎- 괜찮아 942 00:54:47,208 --> 00:54:49,500 ‎다이애나와 나빠질수록 ‎자기가 더 그리워 943 00:54:49,583 --> 00:54:52,791 ‎매일, 점점 더 보고 싶어 ‎더는 못 견디겠어 944 00:54:52,875 --> 00:54:54,750 ‎난 아닐 것 같아? 945 00:54:55,250 --> 00:54:56,791 ‎떨어져 지낸 이 몇 달… 946 00:54:57,291 --> 00:55:01,000 ‎일요일에 가장 그리워 947 00:55:01,083 --> 00:55:04,958 ‎하는 일 없는 그 게으른 요일에 948 00:55:05,041 --> 00:55:07,791 ‎느긋한 산책, 시시한 대화 949 00:55:08,750 --> 00:55:13,500 ‎한 주가 시작되기 전의 키스 950 00:55:16,416 --> 00:55:19,666 ‎일요일에 가장 그리워 951 00:55:19,750 --> 00:55:23,916 ‎시간은 멈추고 우린 하나였던 때 952 00:55:24,000 --> 00:55:27,166 ‎이것저것 시시콜콜한 얘기 953 00:55:27,666 --> 00:55:33,125 ‎함께 일몰을 보며 ‎다정히 껴안았던 시간 954 00:55:35,208 --> 00:55:40,125 ‎왜 우린 이제 일요일을 ‎함께 못 보낼까? 955 00:55:40,208 --> 00:55:41,666 ‎어떻게 가능하겠어? 956 00:55:42,375 --> 00:55:45,041 ‎내가 왕이 되면 이혼은 불가능해 957 00:55:45,125 --> 00:55:49,416 ‎우린 친구들이 있어 ‎이런 촌극에 신물 난 친구들 958 00:55:49,500 --> 00:55:53,333 ‎아파트를 빌려줄 거야 ‎그들의 성을 빌려줄 거야 959 00:55:54,208 --> 00:55:56,916 ‎언젠가 우린 960 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 ‎표류자 신세를 벗어나고 961 00:56:00,958 --> 00:56:07,958 ‎열정은 다시 타오를 거야 962 00:56:08,041 --> 00:56:11,500 ‎일요일에 가장 그리워 963 00:56:11,583 --> 00:56:15,291 ‎하는 일 없는 그 게으른 요일에 964 00:56:15,375 --> 00:56:18,666 ‎느긋한 산책, 시시한 대화 965 00:56:19,250 --> 00:56:20,416 ‎키스 966 00:56:23,333 --> 00:56:28,791 ‎우리의 미래가 시작되기 전에 967 00:56:29,791 --> 00:56:35,875 ‎일요일의 그리움은 이제 그만 968 00:56:37,875 --> 00:56:42,541 ‎일요일의 그리움은 969 00:56:44,041 --> 00:56:48,041 ‎이제 그만 970 00:56:50,416 --> 00:56:52,291 ‎저들이 뭘 원하는지 알아 971 00:56:53,208 --> 00:56:55,125 ‎내가 사라져 주는 거지 972 00:56:55,833 --> 00:56:58,500 ‎새 명령에 순종하고 973 00:56:58,583 --> 00:57:00,416 ‎시키는 대로 하는 것 974 00:57:01,375 --> 00:57:05,583 ‎포즈 잡고 사진 찍고 ‎언론 앞에서 미소 지어 975 00:57:06,541 --> 00:57:11,041 ‎그냥 예쁜 드레스 입고 ‎예쁜 여자가 돼 976 00:57:11,750 --> 00:57:14,500 ‎너무 많은 미소 ‎너무 많은 '예스' 977 00:57:14,583 --> 00:57:17,250 ‎찰스가 억누른 너무 많은 꿈 978 00:57:17,333 --> 00:57:19,583 ‎그들이 집어삼킬 건 찰스였어 979 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 ‎하지만 넌 그들의 사랑을 얻었어 980 00:57:22,208 --> 00:57:24,750 ‎그리고 사랑은 힘을 주지? 981 00:57:25,375 --> 00:57:27,708 ‎예쁘고 예쁜 여자 982 00:57:27,791 --> 00:57:30,666 ‎예쁘고 예쁜 드레스 입어 983 00:57:30,750 --> 00:57:33,208 ‎언론은 늘 그녀를 이용했지만 984 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 ‎이젠 그녀가 이용할 거야 985 00:57:36,250 --> 00:57:38,708 ‎이 예쁘고 예쁜 여자는 986 00:57:38,791 --> 00:57:41,625 ‎멋진 포즈를 취하게 됐어 987 00:57:41,708 --> 00:57:44,250 ‎어쩌면 싸워야 할지 몰라 988 00:57:44,333 --> 00:57:46,875 ‎유일하게 아는 방법으로 989 00:57:46,958 --> 00:57:48,375 ‎- 폴! ‎- 네? 990 00:57:48,458 --> 00:57:49,666 ‎무슨 일 있으신지요? 991 00:57:49,750 --> 00:57:52,250 ‎많이 있죠 ‎최근에 내 옷장 봤어요? 992 00:57:52,333 --> 00:57:55,333 ‎마치 여왕님이 ‎다 골라준 것 같네요 993 00:57:56,875 --> 00:57:59,333 ‎리본이 많아요! ‎러플이 많아요! 994 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 ‎프릴이 많아요 ‎프러플이 많아요! 995 00:58:02,208 --> 00:58:04,875 ‎촌스러워 보일 수 있어 996 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 ‎의상 담당 디자이너가 997 00:58:07,083 --> 00:58:10,041 ‎따분한 데다 영국인이면 998 00:58:10,125 --> 00:58:13,041 ‎이 예쁘고 예쁜 여자에겐 999 00:58:13,125 --> 00:58:15,500 ‎너무 얌전한 드레스 1000 00:58:15,583 --> 00:58:18,166 ‎새로운 패션을 찾을 때야 1001 00:58:18,250 --> 00:58:21,583 ‎그리고 그 패션은 쿠튀르 1002 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 ‎예쁜 여자 1003 00:58:23,041 --> 00:58:24,083 ‎이 사진 좀 봐 1004 00:58:24,166 --> 00:58:28,458 ‎전부들 알랑거리네, 드레스랑 ‎구두랑 머리 장식 때문에 1005 00:58:28,541 --> 00:58:32,958 ‎일 면에 등장하기가 이렇게 쉬워 1006 00:58:33,958 --> 00:58:36,208 ‎예쁘기만 하면 돼 1007 00:58:36,291 --> 00:58:38,750 ‎트위기가 대유행이었을 때 ‎생각해 봐 1008 00:58:39,416 --> 00:58:44,000 ‎하지만 자기는 총명함을 타고났고 ‎지성이 넘치는데 1009 00:58:44,750 --> 00:58:49,666 ‎그녀는 사랑을 얻었을지 몰라도 ‎자기는 존경을 얻었지 1010 00:58:49,750 --> 00:58:52,625 ‎잡음이 너무 많아 ‎너무 혼란스러워 1011 00:58:52,708 --> 00:58:55,291 ‎대체 그런 견인력을 ‎어떻게 얻었지? 1012 00:58:55,375 --> 00:58:59,500 ‎입장을 분명히 해 ‎나가서 그림이나 정치를 강의해 1013 00:58:59,583 --> 00:59:02,875 ‎건축! 현대식 건물은 ‎너무 섬뜩하다는 거 알잖아 1014 00:59:02,958 --> 00:59:06,833 ‎아니, 자기가 잘 알지 ‎그러니까 반격해야 돼 1015 00:59:06,916 --> 00:59:09,500 ‎잘생기고 잘생긴 왕세자 1016 00:59:09,583 --> 00:59:12,291 ‎훌륭하고 훌륭한 명분으로 1017 00:59:12,375 --> 00:59:15,000 ‎국가를 사로잡을 수 있고 1018 00:59:15,083 --> 00:59:17,583 ‎법을 바꿀 수 있어 1019 00:59:17,666 --> 00:59:19,750 ‎운 좋고 운 좋은 남자 1020 00:59:20,250 --> 00:59:23,000 ‎그의 여인이 곁에 있으면 1021 00:59:23,083 --> 00:59:25,750 ‎국민을 만족시킬 수 있고 1022 00:59:25,833 --> 00:59:29,208 ‎신부를 대체할 수 있어 1023 00:59:29,291 --> 00:59:30,500 ‎내 잘생긴 왕세자 1024 00:59:30,583 --> 00:59:32,041 ‎저는 오늘 밤 여러분께 1025 00:59:32,125 --> 00:59:34,875 ‎옛 건축물의 필요성과 ‎그 영광에 대해 말하겠습니다 1026 00:59:34,958 --> 00:59:38,583 ‎새로운 걸 찬양하지만 ‎기존의 것들을 소중히 여겨야죠 1027 00:59:38,666 --> 00:59:39,666 ‎세인트 폴 대성당이 1028 00:59:39,750 --> 00:59:43,333 ‎또 다른 거대 유리 그루터기 탓에 ‎작아진다면 그건 비극입니다 1029 00:59:43,416 --> 00:59:46,375 ‎이렇게 사랑스럽고 우아한 건물에 ‎흉물스러운… 1030 00:59:46,458 --> 00:59:48,500 ‎예쁘고 예쁜 여자 1031 00:59:48,583 --> 00:59:51,625 ‎전보다 더 유명해지네 1032 00:59:51,708 --> 00:59:56,875 ‎디오르의 최신 의상을 ‎입기로 한 후로 1033 00:59:57,375 --> 00:59:59,708 ‎예쁘고 예쁜 여자 1034 00:59:59,791 --> 01:00:02,500 ‎예쁘고 예쁜 드레스 입고 1035 01:00:02,583 --> 01:00:05,250 ‎세상을 빙빙 돌려 1036 01:00:05,333 --> 01:00:08,291 ‎왕자에게 충격을 주지 1037 01:00:12,875 --> 01:00:16,625 ‎부탁하고 간청했는데도 ‎제 말은 들으려고 안 해요 1038 01:00:16,708 --> 01:00:20,083 ‎이젠 다이애나의 과시 행위가 ‎상황을 악화시키고 있어요 1039 01:00:20,916 --> 01:00:25,083 ‎걔가 상황을 악화시킬 필요는 없지 ‎네가 참 잘한 덕분이야 1040 01:00:25,166 --> 01:00:26,000 ‎다이애나가 그러죠! 1041 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 ‎탓하지 마, 찰스 ‎길을 들여, 찰스 1042 01:00:28,833 --> 01:00:31,166 ‎왕좌를 망신시키고 있어 1043 01:00:31,250 --> 01:00:33,875 ‎예쁘고 예쁜 여자 1044 01:00:33,958 --> 01:00:36,625 ‎큰 박수갈채에 1045 01:00:36,708 --> 01:00:38,916 ‎언론을 마음대로 이용해 1046 01:00:39,000 --> 01:00:42,458 ‎원인을 밝히려 하네 1047 01:00:42,541 --> 01:00:46,458 ‎여자들에게 믿으라 가르친 이야기 1048 01:00:47,041 --> 01:00:52,791 ‎여자는 믿어선 안 되는 이야기 1049 01:00:53,250 --> 01:00:55,916 ‎예쁘고 예쁜 여자 ‎마음이 자비로운 여자 1050 01:00:56,000 --> 01:00:58,666 ‎사진을 예술 작품으로 ‎바꿀 수 있지 1051 01:00:58,750 --> 01:01:01,333 ‎예쁘고 예쁜 여자 ‎예쁘고 예쁜 드레스 입고 1052 01:01:01,416 --> 01:01:04,041 ‎예쁘고 예쁜 여자 ‎예쁘고 예쁜 드레스 입고 1053 01:01:04,125 --> 01:01:08,625 ‎여자들에게 믿으라 가르친 이야기 1054 01:01:08,708 --> 01:01:14,958 ‎여자는 믿어선 안 되는 이야기 1055 01:01:15,041 --> 01:01:16,333 ‎왕실에 도전할 거야 1056 01:01:16,416 --> 01:01:19,208 ‎왕실에 도전할 거야 ‎대혼란을 일으킬 거야 1057 01:01:19,291 --> 01:01:23,541 ‎- 예쁘고 예쁜 여자 ‎- 예쁘고 예쁘고 예쁘고 예쁜 여자 1058 01:01:24,416 --> 01:01:25,375 ‎드레스 입고 1059 01:01:57,750 --> 01:02:00,250 ‎아뇨, 또 나예요, 바버라 카틀런드 1060 01:02:01,458 --> 01:02:04,208 ‎그래, 어디까지 했었죠? 1061 01:02:04,291 --> 01:02:05,125 ‎아, 맞다 1062 01:02:07,375 --> 01:02:11,000 ‎왕세자 때문에 ‎더 많은 걸 갈구하고 1063 01:02:11,875 --> 01:02:17,708 ‎왕실 생활이 왕대박 지겨우면 1064 01:02:18,375 --> 01:02:22,083 ‎군인 하나 사귀는 건 어때? 1065 01:02:23,208 --> 01:02:25,583 ‎온다 1066 01:02:25,666 --> 01:02:28,541 ‎온다 1067 01:02:28,625 --> 01:02:34,958 ‎제임스 1068 01:02:35,583 --> 01:02:37,083 ‎휴잇 1069 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 ‎제임스 휴잇 1070 01:02:42,500 --> 01:02:43,458 ‎숙녀분들 1071 01:02:47,000 --> 01:02:48,416 ‎제임스 휴잇 1072 01:02:48,500 --> 01:02:49,750 ‎다른 숙녀분들 1073 01:02:53,250 --> 01:02:54,666 ‎시작하죠 1074 01:02:56,625 --> 01:02:59,666 ‎삶이 경로를 이탈해도 1075 01:02:59,750 --> 01:03:02,791 ‎- 지저분한 이혼 할 거 없어요 ‎- 어머! 1076 01:03:02,875 --> 01:03:05,458 ‎필요한 건 말 탄 남자! 1077 01:03:05,541 --> 01:03:08,291 ‎온다 1078 01:03:08,375 --> 01:03:12,000 ‎- 제임스 ‎- 말 한번 태워드리죠 1079 01:03:12,083 --> 01:03:14,625 ‎고민은 던져 버려요 1080 01:03:14,708 --> 01:03:17,791 ‎만족한 채 내릴 거예요 1081 01:03:17,875 --> 01:03:20,833 ‎온다 1082 01:03:20,916 --> 01:03:24,208 ‎배는 날씬하고 근육은 탄탄해 1083 01:03:24,291 --> 01:03:27,166 ‎그런 근육질이면 ‎머리가 무슨 상관이야? 1084 01:03:27,250 --> 01:03:29,958 ‎빛이 어둑해지면 ‎그에 대한 찬가를 부르지 1085 01:03:30,583 --> 01:03:31,916 ‎온다 1086 01:03:32,000 --> 01:03:33,291 ‎온다 1087 01:03:35,208 --> 01:03:36,750 ‎제임스 휴잇입니다, 전하 1088 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 ‎휴잇 대위, 레슨을 해준다고요 1089 01:03:38,791 --> 01:03:41,083 ‎저는 한 가지 타입의 레슨만 하죠 1090 01:03:41,166 --> 01:03:42,416 ‎올라타기 레슨요 1091 01:03:43,958 --> 01:03:45,666 ‎제임스 휴잇 1092 01:03:45,750 --> 01:03:47,916 ‎부군께서 가르쳐 주시는 줄 ‎알았는데요? 1093 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 ‎시도했었는데 신통치 않더라고요 1094 01:03:51,791 --> 01:03:53,500 ‎잘하고 있어 1095 01:03:53,583 --> 01:03:55,958 ‎제대로 된 말이 ‎없는 걸지도 몰라요 1096 01:03:56,041 --> 01:03:58,000 ‎당신한텐 제대로 된 말이 있나요? 1097 01:03:58,083 --> 01:04:01,500 ‎왕세자빈 전하 ‎제 말을 아주 좋아하실 겁니다 1098 01:04:02,291 --> 01:04:03,625 ‎알았어요, 그래요 1099 01:04:03,708 --> 01:04:07,833 ‎내가 방금 만든 대사들인데 ‎맛깔나지 않아요? 1100 01:04:07,916 --> 01:04:10,125 ‎맛깔나요! 맞아요! 1101 01:04:10,208 --> 01:04:11,333 ‎자, 들어봐요 1102 01:04:13,041 --> 01:04:16,000 ‎그녀는 곧 암말에 태워지고 1103 01:04:16,083 --> 01:04:19,500 ‎종마가 거기서부터 데려가네 1104 01:04:19,583 --> 01:04:22,333 ‎밟고 간 남자가 없는 길을 1105 01:04:22,416 --> 01:04:24,208 ‎제임스 휴잇 1106 01:04:24,291 --> 01:04:26,625 ‎제임스 휴잇 1107 01:04:27,291 --> 01:04:28,791 ‎정말 그걸 했네 1108 01:04:28,875 --> 01:04:31,375 ‎정말 했네 1109 01:04:32,625 --> 01:04:35,875 ‎우리 왕세자빈의 1110 01:04:35,958 --> 01:04:40,416 ‎침대에서 1111 01:04:40,500 --> 01:04:44,333 ‎우리가 처음 만난 순간 ‎난… 짜릿함을 느꼈어 1112 01:04:44,416 --> 01:04:47,166 ‎마치… 운명처럼 아주 강렬한… 1113 01:04:47,250 --> 01:04:50,708 ‎그만해, 제임스 ‎바버라 카틀런드 소설 같잖아 1114 01:04:52,000 --> 01:04:54,041 ‎그 소설들 해피 엔딩이지? 1115 01:04:54,541 --> 01:04:55,833 ‎날 진정 원해? 1116 01:04:55,916 --> 01:04:58,166 ‎- 뭐? ‎- 날 진정 갈망해? 1117 01:04:58,250 --> 01:05:00,458 ‎세계 최고로 탐나는 여자 아닌가? 1118 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 ‎내 결혼 생활에선 ‎최고로 탐나는 여자 아니야 1119 01:05:05,583 --> 01:05:06,666 ‎오, 내 사랑 1120 01:05:07,791 --> 01:05:11,375 ‎아직도 놀랍기만 해 1121 01:05:11,958 --> 01:05:15,958 ‎당신 눈에 비친 그 깊은 슬픔이 1122 01:05:16,666 --> 01:05:20,708 ‎당신을 사랑하는 남자가 ‎진작 필요했어 1123 01:05:21,333 --> 01:05:22,250 ‎내 말 믿어 1124 01:05:22,833 --> 01:05:27,166 ‎난 좋은 남자야 1125 01:05:27,250 --> 01:05:30,666 ‎누가 알았을까, 한 장교가 1126 01:05:30,750 --> 01:05:34,000 ‎내가 가졌던 것보다 ‎많은 걸 주리란 걸 1127 01:05:34,083 --> 01:05:37,833 ‎이런 배려, 존재한단 걸 잊었어 1128 01:05:37,916 --> 01:05:41,375 ‎미쳐서 하는 말 아니야 1129 01:05:41,458 --> 01:05:43,958 ‎이젠 저 남자 1130 01:05:44,541 --> 01:05:46,458 ‎그리고 저 여자 1131 01:05:46,541 --> 01:05:49,875 ‎그리고 저 남자, 저 여자 1132 01:05:49,958 --> 01:05:56,583 ‎맞아요, 저 남자, 저 여자가 ‎모호해요 1133 01:05:56,666 --> 01:05:59,458 ‎시간 좀 봐, 자기 때문에 늦었어 1134 01:05:59,541 --> 01:06:03,375 ‎더 늦게 가게 하고 싶어 1135 01:06:03,458 --> 01:06:06,291 ‎이 저녁은 길까, 찰스? 1136 01:06:06,375 --> 01:06:07,916 ‎지금쯤은 알지 않아? 1137 01:06:08,000 --> 01:06:09,791 ‎항상 긴 저녁이지 1138 01:06:10,375 --> 01:06:13,750 ‎또 하룻밤, 또 따분함 1139 01:06:13,833 --> 01:06:16,208 ‎알았어, 난 상관 안 해 1140 01:06:16,291 --> 01:06:20,041 ‎나 TV에서 당신 보면 ‎정말 질투 날 거야 1141 01:06:20,125 --> 01:06:23,041 ‎집에 오면 전화해 1142 01:06:23,125 --> 01:06:25,333 ‎- 빌어먹을 남자 ‎- 저 남자 1143 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 ‎- 빌어먹을 여자 ‎- 저 여자 1144 01:06:27,125 --> 01:06:28,666 ‎저 남자 1145 01:06:28,750 --> 01:06:30,375 ‎저 여자 1146 01:06:30,458 --> 01:06:33,041 ‎오늘 밤 따르리 1147 01:06:33,125 --> 01:06:36,916 ‎- 그를 ‎- 그녀를 1148 01:06:37,500 --> 01:06:40,125 ‎난 여기서 그들이 빛나는 걸 보네 1149 01:06:40,208 --> 01:06:43,791 ‎그녀는 가끔 천사 같아 1150 01:06:44,333 --> 01:06:46,791 ‎그저 집에 갇혀 있는 내연의 여자 1151 01:06:47,291 --> 01:06:50,250 ‎내 생각을 하는지 궁금해 1152 01:06:50,333 --> 01:06:52,166 ‎- 저 남자 ‎- 저 남자 1153 01:06:52,250 --> 01:06:54,083 ‎- 저 여자 ‎- 저 여자 1154 01:06:54,166 --> 01:06:58,750 ‎저 남자와 저 여자 1155 01:06:58,833 --> 01:07:01,750 ‎네, 전하, 모호해요 1156 01:07:02,250 --> 01:07:08,208 ‎남자와 여자가 1157 01:07:17,041 --> 01:07:18,208 ‎춤출까, 여보? 1158 01:07:18,916 --> 01:07:20,958 ‎춤을 춥시다 1159 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 ‎함께 있으니까 좋네, 찰스 1160 01:07:25,916 --> 01:07:28,166 ‎우리 얘기 좀 할까? 1161 01:07:28,250 --> 01:07:29,708 ‎그냥 춤춰 1162 01:07:29,791 --> 01:07:31,875 ‎여전히 잘생겼어, 찰스 1163 01:07:31,958 --> 01:07:34,041 ‎몸매도 유지하니 다행이야 1164 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 ‎그냥 춤춰 1165 01:07:35,750 --> 01:07:37,791 ‎엄마가 날 떠난 걸 1166 01:07:37,875 --> 01:07:40,208 ‎이해한 적 없어 1167 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 ‎그냥 춤춰 1168 01:07:41,708 --> 01:07:43,791 ‎가족을 무너뜨렸기에 1169 01:07:43,875 --> 01:07:46,416 ‎난 안 그럴 거라 맹세했어 1170 01:07:46,500 --> 01:07:48,000 ‎그냥 춤춰 1171 01:07:48,083 --> 01:07:49,916 ‎윌리엄은 너무 순수해 1172 01:07:50,000 --> 01:07:52,416 ‎아빠, 엄마가 필요해 1173 01:07:52,500 --> 01:07:53,958 ‎그냥 춤춰 1174 01:07:54,041 --> 01:07:56,041 ‎해리는 재밌는 애야 1175 01:07:56,125 --> 01:07:58,500 ‎더없이 우스꽝스러워 1176 01:07:58,583 --> 01:08:00,625 ‎그냥 춤춰 1177 01:08:00,708 --> 01:08:04,583 ‎우린 가족이야 ‎애들을 위해 참아내도록 해 1178 01:08:04,666 --> 01:08:06,000 ‎그냥 춤춰 1179 01:08:06,083 --> 01:08:09,125 ‎- 난 아직 당신 원해, 찰스 ‎- 그냥… 멈춰! 1180 01:08:09,791 --> 01:08:11,458 ‎그 정도면 됐어 1181 01:08:12,916 --> 01:08:13,750 ‎감사합니다 1182 01:08:16,166 --> 01:08:18,207 ‎당신을 훔쳐 달아날래 1183 01:08:18,291 --> 01:08:20,957 ‎여왕과 왕궁 경비대를 피해 1184 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 ‎미국으로 가는 거야 1185 01:08:23,832 --> 01:08:26,291 ‎카우보이, 영화배우들의 나라 1186 01:08:26,375 --> 01:08:29,375 ‎- 그냥 춤춰 ‎- 판타지 로맨스보다 멋질 거야 1187 01:08:29,457 --> 01:08:32,000 ‎아이들도 데리고 사라지자 1188 01:08:32,082 --> 01:08:34,875 ‎- 그냥 춤춰 ‎- 자유롭게 살 수 있어 1189 01:08:34,957 --> 01:08:39,750 ‎숨길 것도, 두려워할 사람도 없이 1190 01:08:39,832 --> 01:08:43,500 ‎그냥 춤춰 1191 01:08:44,250 --> 01:08:47,832 ‎방해해서 죄송합니다, 전하 ‎당혹스러운 소식이 있습니다 1192 01:08:47,916 --> 01:08:51,875 ‎왕세자빈께서 한 기병 장교와 ‎가까워진 것 같습니다 1193 01:08:51,957 --> 01:08:53,082 ‎얼마나 가깝지? 1194 01:08:53,166 --> 01:08:54,207 ‎여기에 그 남자 1195 01:08:55,332 --> 01:08:56,332 ‎그리고 그녀 1196 01:08:57,666 --> 01:09:00,500 ‎이것도 그 남자, 이것도 그녀 ‎이것도… 1197 01:09:00,582 --> 01:09:01,500 ‎잠깐 1198 01:09:02,457 --> 01:09:05,000 ‎아들들한테 ‎승마 가르치는 사람 아닌가? 1199 01:09:05,082 --> 01:09:05,957 ‎맞습니다 1200 01:09:06,457 --> 01:09:08,207 ‎두 왕자님 모두 좋아하시죠 1201 01:09:08,707 --> 01:09:10,957 ‎왕세자빈께 주의를 드려야겠습니다 1202 01:09:11,041 --> 01:09:12,666 ‎무슨 일 있어? 1203 01:09:12,750 --> 01:09:15,916 ‎그럴 것 없어, 계속하게 둬 1204 01:09:16,416 --> 01:09:17,750 ‎무슨 일이야? 1205 01:09:19,000 --> 01:09:23,082 ‎당신을 훔쳐 달아날래 ‎로맨스에 흠뻑 젖을 거야 1206 01:09:23,166 --> 01:09:25,666 ‎- 오, 찰스 ‎- 내 삼촌이 그랬던 것처럼 1207 01:09:25,750 --> 01:09:27,916 ‎프랑스에 숨을 거야 1208 01:09:28,000 --> 01:09:31,082 ‎- 그냥 춤춰 ‎- 난 자기를 위해 1209 01:09:31,166 --> 01:09:33,416 ‎왕관을 포기하고 사라질 거야 1210 01:09:33,500 --> 01:09:35,875 ‎- 그냥 춤춰 ‎- 정직으로 가득한 삶 1211 01:09:35,957 --> 01:09:40,875 ‎숨길 것도, 두려워할 사람도 없이 1212 01:09:40,957 --> 01:09:43,332 ‎판타지는 왔다가 사라지는 것 1213 01:09:43,416 --> 01:09:45,625 ‎우리가 선택한 삶을 사는 거야 1214 01:09:45,707 --> 01:09:48,832 ‎- 그러니 두려워 말고 ‎- 그러니 두려워 말고 1215 01:09:48,916 --> 01:09:51,582 ‎- 그냥 춤춰 ‎- 춤춰 1216 01:09:51,666 --> 01:09:54,541 ‎- 춤춰 ‎- 춤춰 1217 01:09:54,625 --> 01:09:57,416 ‎춤춰 1218 01:10:00,291 --> 01:10:02,500 ‎우린 당장 벗어날 수 있어 1219 01:10:02,583 --> 01:10:06,083 ‎원래의 우리와 작별하며 1220 01:10:07,250 --> 01:10:09,333 ‎우린 달아날 수 있어 1221 01:10:09,416 --> 01:10:11,916 ‎하지만 사실 멀리 못 갈 거야 1222 01:10:13,083 --> 01:10:18,833 ‎아니면 그냥 춤만 추거나 1223 01:10:19,708 --> 01:10:24,958 ‎아니면 그냥 춤만 추거나 1224 01:10:41,916 --> 01:10:44,416 ‎당신 어디 가는지 아는데 ‎다시 생각해 봐 1225 01:10:44,500 --> 01:10:47,708 ‎제발, 누군가는 ‎이 사람들 편이 돼 줘야 해 1226 01:10:47,791 --> 01:10:50,000 ‎특히 마거릿 대처가 ‎그런 걸 했으니 1227 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 ‎이제 정치 견해도 있는 건가? 1228 01:10:51,750 --> 01:10:55,583 ‎견해가 아니라 사실이야 ‎대처 여사가 발톱을 꺼냈으니… 1229 01:10:55,666 --> 01:10:58,250 ‎- 제발 ‎- 사회 복지가 가장 필요한 이들이 1230 01:10:58,333 --> 01:11:00,083 ‎- 가장 못 받고 있어 ‎- 여기 있습니다 1231 01:11:00,166 --> 01:11:01,125 ‎고마워요, 폴 1232 01:11:01,208 --> 01:11:02,791 ‎그건 현명하지 못한 처사야 1233 01:11:02,875 --> 01:11:06,958 ‎찰스, 권력이 무슨 소용이야 ‎사람들을 돕는 데에 안 쓰면? 1234 01:11:07,041 --> 01:11:11,208 ‎에이즈는 영국의 큰 문제인데 ‎아무도 관심을 갖지 않아 1235 01:11:11,291 --> 01:11:13,500 ‎나설 일이 필요하다면 ‎더 적절한 것들도 많지 1236 01:11:13,583 --> 01:11:15,541 ‎사람들이 이젠 이렇게 생각해 1237 01:11:15,625 --> 01:11:18,208 ‎당신이 그 모든 고통에 ‎예쁜 얼굴 내미는 걸 즐긴다고 1238 01:11:18,291 --> 01:11:21,958 ‎테레사 수녀를 기회주의라고 한 ‎그 사람들의 말이겠지 1239 01:11:22,041 --> 01:11:25,458 ‎내 말은 ‎순교자 놀이 계속하는 건 좋아 1240 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 ‎하지만 당신 아들들을 위해 ‎몸을 보호해 1241 01:11:29,291 --> 01:11:33,250 ‎장갑 끼고, 마스크 하고 ‎뭐든 필요한 건 착용해 1242 01:11:34,166 --> 01:11:35,500 ‎자신을 지켜 1243 01:11:36,833 --> 01:11:39,083 ‎정말 영광이에요, 전하 1244 01:11:39,166 --> 01:11:43,083 ‎전하 주변 분들은 우리에 대해 ‎안 궁금해하거든요, 오지도 않고요 1245 01:11:43,166 --> 01:11:45,916 ‎- 전하 ‎- 장갑은 필요 없어요 1246 01:11:46,000 --> 01:11:47,833 ‎반드시 끼셔야 합니다 1247 01:11:47,916 --> 01:11:50,458 ‎저희는 대중의 인식 개선을 위해 ‎필사적으로 노력해요 1248 01:11:50,541 --> 01:11:54,583 ‎심지어 이 병원에도 환자들에게 ‎손을 안 대는 의사들이 있어요 1249 01:11:54,666 --> 01:11:55,958 ‎치료는 고사하고요 1250 01:11:56,541 --> 01:11:59,041 ‎전하께 손 닿지 않게 ‎교육해 뒀어요 1251 01:11:59,125 --> 01:12:00,833 ‎모두가 마음 편하도록요 1252 01:12:00,916 --> 01:12:03,125 ‎여왕님의 명령입니다 1253 01:12:03,208 --> 01:12:04,833 ‎그 여왕님 지금 어디 계시죠? 1254 01:12:04,916 --> 01:12:06,458 ‎버킹엄궁에 계시겠죠 1255 01:12:06,541 --> 01:12:07,416 ‎유감이군요 1256 01:12:11,458 --> 01:12:12,291 ‎안녕하세요 1257 01:12:13,916 --> 01:12:14,875 ‎난 다이애나예요 1258 01:12:18,416 --> 01:12:20,583 ‎오신단 말 들었어요 1259 01:12:20,666 --> 01:12:22,875 ‎말도 안 된다고 했죠 1260 01:12:22,958 --> 01:12:24,916 ‎모두가 의심했어요 1261 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 ‎난 약속을 지키는 사람이에요 1262 01:12:27,625 --> 01:12:29,333 ‎내 손을 잡아요 1263 01:12:32,583 --> 01:12:34,833 ‎내 손을 잡아요 1264 01:12:34,916 --> 01:12:37,000 ‎좋은 시간이 될 거예요 1265 01:12:37,083 --> 01:12:39,041 ‎만나 봬서 영광이에요 1266 01:12:39,125 --> 01:12:41,458 ‎나야말로 영광이죠 1267 01:12:41,541 --> 01:12:45,500 ‎모든 가식은 허물어지고 ‎모든 경계선이 흐려져 1268 01:12:45,583 --> 01:12:47,750 ‎우리의 고통을 보시네 1269 01:12:47,833 --> 01:12:49,583 ‎우린 그녀의 고통이 보여 1270 01:12:49,666 --> 01:12:52,333 ‎신문사 사진 기자 한 분과 ‎함께 왔어요 1271 01:12:52,416 --> 01:12:55,583 ‎- 사진을 실으면… ‎- 안 돼요 1272 01:12:55,666 --> 01:12:56,875 ‎전 못 찍어요 1273 01:12:56,958 --> 01:12:59,625 ‎여러분들에 대한 관심을 ‎끌 수 있을 텐데요 1274 01:13:00,416 --> 01:13:02,750 ‎부모님이 모르세요 1275 01:13:02,833 --> 01:13:04,958 ‎알 방법이 없죠 1276 01:13:05,041 --> 01:13:06,958 ‎아시게 돼요, 병든 걸 1277 01:13:07,041 --> 01:13:09,333 ‎아시게 돼요, 내가 게이란 걸 1278 01:13:09,416 --> 01:13:11,333 ‎새 직장 잃을 수 있고 1279 01:13:11,416 --> 01:13:13,291 ‎아파트에서 쫓겨날지 몰라요 1280 01:13:13,375 --> 01:13:15,416 ‎그래요, 그건 하지 말죠 1281 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 ‎함께 얘기하는 건 어때요? 1282 01:13:17,750 --> 01:13:19,791 ‎슈트가 멋져요 1283 01:13:19,875 --> 01:13:21,875 ‎정말 고맙네요 1284 01:13:21,958 --> 01:13:23,958 ‎근데 칼라는 별로예요 1285 01:13:24,041 --> 01:13:26,250 ‎아프지만 볼 줄은 알아요 1286 01:13:27,208 --> 01:13:28,875 ‎보살핌은 잘 받고 있어요? 1287 01:13:28,958 --> 01:13:31,125 ‎그 어디보다 최고죠 1288 01:13:31,208 --> 01:13:34,541 ‎아이라이너는 떨어졌지만요 1289 01:13:34,625 --> 01:13:37,000 ‎저런, 걱정할 거 없어요 1290 01:13:37,583 --> 01:13:39,250 ‎한 상자 보낼게요 1291 01:13:39,833 --> 01:13:42,291 ‎화장은 중요하죠 1292 01:13:43,666 --> 01:13:45,708 ‎그럼, 좋은 친구처럼 1293 01:13:46,375 --> 01:13:48,333 ‎그래요, 사진 찍을게요 1294 01:13:48,416 --> 01:13:52,833 ‎잃을 게 뭐가 있겠어요? 1295 01:13:52,916 --> 01:13:57,083 ‎건강하진 못해도 엄청 잘생겼으니 1296 01:13:57,166 --> 01:14:00,958 ‎분명히 좋은 반응 얻을 거예요 1297 01:14:01,041 --> 01:14:05,000 ‎미쳤다 생각하시겠지만 ‎조명이 나쁘진 않네요 1298 01:14:05,083 --> 01:14:10,333 ‎자, 뉴스를 만들어 봐요 1299 01:14:13,166 --> 01:14:15,166 ‎여기 오게 돼서 정말 기뻐요 1300 01:14:15,291 --> 01:14:17,250 ‎농담도 너무 재미있었어요 1301 01:14:17,333 --> 01:14:21,541 ‎항상 섹시하고 ‎젊은 놈 좋아하셨잖아요 1302 01:14:21,625 --> 01:14:22,875 ‎다시 올 거예요 1303 01:14:23,375 --> 01:14:25,208 ‎여러분 덕에 눈을 떴어요 1304 01:14:25,291 --> 01:14:27,208 ‎비밀과 거짓말로 인한 1305 01:14:27,291 --> 01:14:29,333 ‎피해를 직접 봤어요 1306 01:14:29,416 --> 01:14:32,250 ‎이제 끝낼 때예요 1307 01:14:32,333 --> 01:14:36,833 ‎비밀과 거짓말은 1308 01:14:37,333 --> 01:14:40,208 ‎저도 사진 찍어도 돼요 1309 01:14:40,291 --> 01:14:41,333 ‎저도요 1310 01:15:04,291 --> 01:15:08,416 ‎우리의 문제는 다른 나라들의 ‎문제에 비하면 아주 사소해 1311 01:15:08,500 --> 01:15:11,291 ‎국민을 위해 더 할 수 있는 일이 ‎없을까 가끔 생각해 1312 01:15:11,375 --> 01:15:12,291 ‎더? 1313 01:15:12,375 --> 01:15:15,625 ‎영국의 아픈 사람들 중에 ‎네가 안 찾아간 사람은 없어 1314 01:15:15,708 --> 01:15:17,750 ‎- 세라! ‎- 미안 1315 01:15:17,833 --> 01:15:20,625 ‎저녁 먹으러 왔더니 ‎아직도 줄 기미가 안 보이네 1316 01:15:21,375 --> 01:15:23,250 ‎휴잇 대위도 같이 먹어? 1317 01:15:23,333 --> 01:15:26,166 ‎켄싱턴궁에서? 언니 미쳤어? 1318 01:15:26,250 --> 01:15:29,500 ‎둘이 행복한 결말 맺기 전에 ‎만나고 싶을 뿐이야 1319 01:15:29,583 --> 01:15:33,333 ‎그는 멋진 아버지가 될 거야 ‎정말로 1320 01:15:33,416 --> 01:15:36,041 ‎잠깐, 너 진짜로 ‎그럴 생각인 건 아니지? 1321 01:15:36,625 --> 01:15:37,458 ‎바보 같은 소리 1322 01:15:38,041 --> 01:15:41,916 ‎다행이다, 네 남편의 헛소리를 ‎그리 참아줬는데 왕비를 포기해? 1323 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 ‎너랑 로트와일러 ‎둘 다 죽이고 말지 1324 01:15:44,083 --> 01:15:46,500 ‎요즘엔 별로 ‎얼씬대지 않는 것 같아 1325 01:15:46,583 --> 01:15:48,333 ‎찰스가 드디어 끝냈을지도 몰라 1326 01:15:48,958 --> 01:15:51,375 ‎네 남편 오늘 밤에 ‎어디 가는지 알아? 1327 01:15:51,458 --> 01:15:54,333 ‎거만한 친구 중 하나가 ‎파티인가 뭔가 벌이더라 1328 01:15:54,416 --> 01:15:56,000 ‎듣기만 해도 끔찍해 1329 01:15:56,083 --> 01:15:59,333 ‎로트와일러 여동생의 ‎생일 파티인 거 알고 있었어? 1330 01:16:00,000 --> 01:16:00,875 ‎뭐? 1331 01:16:00,958 --> 01:16:04,041 ‎요즘 그 둘이 내내 ‎친구들 아파트에 가 1332 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 ‎딱히 비밀도 아냐 1333 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 ‎너한테만 비밀인가 보네 1334 01:16:12,166 --> 01:16:14,041 ‎벨을 누르든가 어떻게 좀 할래 ‎저녁 먹게? 1335 01:16:14,125 --> 01:16:15,583 ‎계획 변경이야, 저녁 없어 1336 01:16:15,666 --> 01:16:17,541 ‎- 폴? ‎- 너무하네 1337 01:16:17,625 --> 01:16:20,875 ‎남편 있는 곳 알아봐요 ‎참석하고 싶은 파티가 있어요 1338 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 ‎찰스 친구들과의 또 하룻밤 1339 01:16:31,291 --> 01:16:35,083 ‎부디 빨리 끝나면 좋겠네 1340 01:16:35,666 --> 01:16:38,791 ‎이런 밤엔 가난한 자들이 부러워 1341 01:16:38,875 --> 01:16:43,750 ‎그들의 파티는 ‎지겨워 죽을 정도는 아닐 테니 1342 01:16:43,833 --> 01:16:46,416 ‎정말 즐거운 시간이었는데 ‎우린 가봐야겠어요 1343 01:16:46,500 --> 01:16:48,625 ‎안 돼요, 찰스 금방 와요 1344 01:16:48,708 --> 01:16:52,375 ‎서서 수다 떨며 ‎생기 넘치는 척하려 애쓰지 1345 01:16:52,458 --> 01:16:55,958 ‎왕세자가 오길 기다리며 1346 01:16:56,041 --> 01:16:59,625 ‎애인은 미소 지으며 ‎늘 하는 일을 해 1347 01:16:59,708 --> 01:17:03,291 ‎어떻게 참는지 궁금해 ‎이 지겨운 짓을 1348 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 ‎- 왔어 ‎- 자기, 드디어! 1349 01:17:05,375 --> 01:17:06,541 ‎나도 왔어요 1350 01:17:06,625 --> 01:17:07,916 ‎깜짝 놀랐죠? 1351 01:17:09,666 --> 01:17:12,791 ‎안녕, 잘 가라, 내 불평이여 1352 01:17:12,875 --> 01:17:16,208 ‎메인이벤트 관람 표 방금 샀어 1353 01:17:16,291 --> 01:17:20,208 ‎'스릴러 인 마닐라'인데 ‎선수는 다이애나와 커밀라야 1354 01:17:20,291 --> 01:17:23,041 ‎'스릴러 인 마닐라', 커밀라와 1355 01:17:23,125 --> 01:17:25,916 ‎자, 이제 준비해 ‎고양이들의 싸움이 시작해 1356 01:17:26,000 --> 01:17:29,291 ‎갑자기 굉장한 밤이 됐어 1357 01:17:29,375 --> 01:17:31,166 ‎이제 쇼를 시작하자 1358 01:17:31,250 --> 01:17:33,708 ‎자, 준비, 간다 1359 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 ‎시작! 1360 01:17:34,791 --> 01:17:36,041 ‎다이애나 1361 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 ‎정확히는 '전하'예요 1362 01:17:39,250 --> 01:17:41,125 ‎소란 안 피운다고 맹세했잖아 1363 01:17:41,208 --> 01:17:43,208 ‎당신은 이 여자 ‎다신 안 만난다고 맹세했지 1364 01:17:43,708 --> 01:17:45,750 ‎다른 데서 얘기하는 게 좋겠군요 1365 01:17:45,833 --> 01:17:47,125 ‎지하 어때요? 1366 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 ‎좋아요 1367 01:17:50,416 --> 01:17:53,416 ‎우리 사랑하는 전하에게 ‎꽤 힘든 밤이겠어 1368 01:17:53,500 --> 01:17:57,125 ‎전하와 그의 아내 중에 ‎난 아내 쪽에 걸래 1369 01:17:57,208 --> 01:17:59,125 ‎체면은 버리고 1370 01:17:59,208 --> 01:18:00,666 ‎링 옆에 앉을래 1371 01:18:00,750 --> 01:18:03,875 ‎링 옆에, 링 옆에 갈래 1372 01:18:03,958 --> 01:18:06,833 ‎시작하죠, 얘기해 봐요 1373 01:18:07,416 --> 01:18:10,250 ‎당신이랑 나, 어때요? 1374 01:18:10,333 --> 01:18:13,458 ‎그럼 말해 봐요, 길어지겠어요? 1375 01:18:14,041 --> 01:18:16,958 ‎짧게 말하죠, 사라져 줘요 1376 01:18:17,041 --> 01:18:20,250 ‎왕실의 현실은 이거죠 1377 01:18:20,333 --> 01:18:23,625 ‎왕세자에겐 아내뿐 아니라 ‎연인이 있어요 1378 01:18:23,708 --> 01:18:26,875 ‎몰랐어요? ‎내가 확실히 해줘야 하나? 1379 01:18:26,958 --> 01:18:28,583 ‎- 내가 당신 뽑았어요 ‎- 뭐라고요? 1380 01:18:28,666 --> 01:18:30,375 ‎- 여기 데려다 놨죠 ‎- 설마 1381 01:18:30,458 --> 01:18:33,166 ‎난 찰스 사랑해요, 사람 자체를 1382 01:18:33,250 --> 01:18:36,833 ‎그의 힘을 ‎그리고 그가 사는 고결한 인생을 1383 01:18:36,916 --> 01:18:39,791 ‎당신은 찰스 사랑하죠 ‎사람 자체가 아니라 1384 01:18:39,875 --> 01:18:43,375 ‎판타지 소설 속의 ‎그런 왕자를 원해서 1385 01:18:43,458 --> 01:18:46,125 ‎오, 오, 오 ‎완전히 미쳤군요 1386 01:18:46,208 --> 01:18:49,583 ‎그런 망상, 착각, 너무 안쓰럽네요 1387 01:18:49,666 --> 01:18:51,333 ‎- 당신은 바보야! ‎- 당신은 정부야! 1388 01:18:51,416 --> 01:18:53,125 ‎옆에 있는 물건! 1389 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 ‎하지만 난 축복받은 신부지 1390 01:18:56,375 --> 01:18:59,208 ‎숨어 있었어, 비켜 있었어 1391 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 ‎성당에 나타났잖아, 내 결혼식 날 1392 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 ‎- 적어도 수준이 있어 ‎- 그렇다면 잘 숨기네 1393 01:19:06,083 --> 01:19:07,875 ‎- 참고로 말할게 ‎- 참고로 말할게 1394 01:19:07,958 --> 01:19:11,375 ‎- 죽기 살기로 싸울 거야 ‎- 싸울 거야 1395 01:19:11,458 --> 01:19:13,333 ‎- 죽기 살기로 ‎- 싸울 거야 1396 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 ‎죽기 살기로… 1397 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 ‎됐어, 그만해! 1398 01:19:17,333 --> 01:19:19,958 ‎실컷 재미 봤잖아! 1399 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 ‎우린 그만 갈게 1400 01:19:23,833 --> 01:19:26,416 ‎묘기는 이제 그만 1401 01:19:27,958 --> 01:19:30,750 ‎원하는 대로 주무를 수 있는 ‎바보로 알았던 거야 1402 01:19:30,833 --> 01:19:34,166 ‎그 바보는 사실 엄청 똑똑해 1403 01:19:34,250 --> 01:19:37,416 ‎이혼이 얼마나 파괴적인지 ‎그 고통을 알아 1404 01:19:37,500 --> 01:19:40,916 ‎난 그걸 겪었지만 ‎아이들은 절대 안 돼 1405 01:19:41,000 --> 01:19:43,875 ‎신사 숙녀 여러분 ‎쇼가 시작됐습니다 1406 01:19:43,958 --> 01:19:47,083 ‎전 앞줄에서 생생히 직관 중이죠 1407 01:19:47,166 --> 01:19:51,250 ‎'스릴러 인 마닐라'인데 ‎선수는 다이애나와 커밀라 1408 01:19:51,333 --> 01:19:53,875 ‎'스릴러 인 마닐라', 커밀라와 1409 01:19:53,958 --> 01:19:56,833 ‎앞으로 한참 동안 우려먹을 이야기 1410 01:19:56,916 --> 01:20:00,208 ‎내가 그 진흙탕 현장에 있었잖아 1411 01:20:00,291 --> 01:20:02,250 ‎과연 누가 이길까 1412 01:20:02,750 --> 01:20:04,541 ‎셋이 하는 결혼 생활에서 1413 01:20:04,625 --> 01:20:06,041 ‎셋의 결혼 생활! 1414 01:20:06,125 --> 01:20:09,291 ‎모두 모였으니 분명히 밝혀볼까? 1415 01:20:09,375 --> 01:20:12,500 ‎당신들은 이들의 불륜을 ‎돕고 부추겼어 1416 01:20:12,583 --> 01:20:15,625 ‎아파트를 빌려주고 숨겨줬지! 1417 01:20:15,708 --> 01:20:19,041 ‎내가 무슨 말 하는지 ‎모른다 하지 마 1418 01:20:19,125 --> 01:20:22,416 ‎그만해, 그만해, 지금 선 넘었어 1419 01:20:22,500 --> 01:20:24,208 ‎아니지, 아니지 1420 01:20:24,291 --> 01:20:26,041 ‎차 불러 1421 01:20:26,125 --> 01:20:28,500 ‎그렇지 1422 01:20:28,583 --> 01:20:30,041 ‎그만 가 1423 01:20:30,125 --> 01:20:33,458 ‎가방 챙겨, 코트 챙겨 ‎내 의지박약한 남편 챙겨 1424 01:20:33,541 --> 01:20:35,833 ‎- 굿… 나이트 ‎- 굿나이트 1425 01:20:35,916 --> 01:20:37,000 ‎안녕! 1426 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 ‎전화할게 1427 01:20:38,125 --> 01:20:39,541 ‎아니, 절대! 1428 01:20:39,625 --> 01:20:42,958 ‎파티 고마웠어, 너무 재밌었어 1429 01:20:43,041 --> 01:20:46,208 ‎더 있고 싶지만 볼일이 끝났어 1430 01:20:46,291 --> 01:20:48,083 ‎내 남자랑 그만 가볼게 1431 01:20:48,791 --> 01:20:50,458 ‎세상에, 너무 재밌었어 1432 01:20:51,041 --> 01:20:52,291 ‎재밌어! 1433 01:21:04,291 --> 01:21:06,333 ‎파티 정말 근사했어 1434 01:21:06,416 --> 01:21:08,083 ‎그 마구간 소년 얘기 알아 1435 01:21:08,708 --> 01:21:10,583 ‎휴잇이던가? 맞아? 1436 01:21:12,541 --> 01:21:15,125 ‎당신이 뭘 하는지 ‎누굴 만나는지 알아 1437 01:21:15,208 --> 01:21:16,333 ‎계속 염탐했군 1438 01:21:16,416 --> 01:21:19,000 ‎내 가족에 무슨 일이 있는지 ‎알아야 할 의무가 있지 1439 01:21:19,083 --> 01:21:22,500 ‎특히 아내가 마치 정신 병원에서 ‎탈출한 사람처럼 굴 땐! 1440 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 ‎참고로 ‎그 사람 마구간 소년 아니야 1441 01:21:25,166 --> 01:21:26,166 ‎사랑해? 1442 01:21:26,916 --> 01:21:27,875 ‎대답하지 마 1443 01:21:28,666 --> 01:21:30,083 ‎관심도 없어 1444 01:21:31,375 --> 01:21:33,750 ‎당신이 그 여자랑 끝내면 ‎나도 끝낼게 1445 01:21:34,916 --> 01:21:36,541 ‎언제쯤 정신 차려서 1446 01:21:36,625 --> 01:21:39,375 ‎이 결혼이 잘되게 하려는 ‎헛수고를 그만할 거야? 1447 01:21:39,458 --> 01:21:40,375 ‎뭐? 1448 01:21:40,875 --> 01:21:42,083 ‎솔직히 말해보자 1449 01:21:42,583 --> 01:21:45,375 ‎난 그 휴잇이란 녀석이 고마워 1450 01:21:46,291 --> 01:21:48,333 ‎덕분에 끝난 거나 마찬가지니까 1451 01:21:48,916 --> 01:21:50,750 ‎부담 없이 계속 누려 1452 01:21:51,833 --> 01:21:55,500 ‎두 사람의 즐거움 1453 01:21:55,583 --> 01:21:57,750 ‎위대한 정사를 즐겨 1454 01:21:57,833 --> 01:21:59,708 ‎상관 안 할 수 있어 1455 01:21:59,791 --> 01:22:03,000 ‎밤낮없이 계속 전화해 1456 01:22:03,083 --> 01:22:05,083 ‎마음은 부들부들 떨리고 1457 01:22:05,166 --> 01:22:06,791 ‎계약은 깨지네 1458 01:22:06,875 --> 01:22:09,708 ‎놀고 있는 이기적인 녀석 1459 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 ‎군인 자식! 더러운 농담! 1460 01:22:13,500 --> 01:22:15,000 ‎계속 사랑해 1461 01:22:16,250 --> 01:22:19,208 ‎공개석상에선 우리 역할을 ‎계속할 거야, 하지만 사적으론 1462 01:22:19,750 --> 01:22:20,625 ‎원하는 대로 해 1463 01:22:21,125 --> 01:22:22,500 ‎아이들은? 1464 01:22:24,291 --> 01:22:26,083 ‎언제나 사랑해 주면 돼 1465 01:22:26,666 --> 01:22:27,666 ‎애들은 괜찮을 거야 1466 01:22:29,000 --> 01:22:33,458 ‎사랑이 그 어떤 의미든 간에 1467 01:22:34,000 --> 01:22:36,875 ‎이제 자기랑 나 ‎맘껏 함께할 수 있어 1468 01:22:36,958 --> 01:22:39,416 ‎- 다이애나… ‎- 애들이랑 더 만나도 돼 1469 01:22:39,500 --> 01:22:41,583 ‎어쩌면 미국도 ‎같이 갈 수 있을 거야 1470 01:22:42,083 --> 01:22:45,000 ‎모르겠어? ‎우리의 미래를 계획할 수 있다고 1471 01:22:45,083 --> 01:22:47,791 ‎명령이 내려지기 전에 ‎말하고 싶지 않았는데 1472 01:22:48,250 --> 01:22:49,875 ‎다른 곳으로 배치될 것 같아 1473 01:22:49,958 --> 01:22:51,125 ‎어디? 1474 01:22:51,208 --> 01:22:52,375 ‎독일 1475 01:22:52,458 --> 01:22:53,791 ‎얼마 동안? 1476 01:22:54,291 --> 01:22:55,291 ‎2년 1477 01:22:55,833 --> 01:22:56,750 ‎안 돼 1478 01:22:59,833 --> 01:23:02,333 ‎- 미안하지만 안 돼 ‎- 가끔 올 거야 1479 01:23:02,416 --> 01:23:03,833 ‎어떻게 그러겠다고 했어? 1480 01:23:03,916 --> 01:23:06,708 ‎- 그럼 어떤 선택지가 있는데? ‎- 나, 날 택하면 되지 1481 01:23:07,791 --> 01:23:10,458 ‎- 미안하지만 자기 못 가 ‎- 독일은 안 멀어 1482 01:23:10,541 --> 01:23:13,458 ‎- 최대한 자주 올 거야 ‎- 찰스가 꾸민 거 아냐? 1483 01:23:13,541 --> 01:23:14,375 ‎뭐? 1484 01:23:14,458 --> 01:23:16,500 ‎당신 멀리 보내려고 ‎방법을 총동원했을 거야 1485 01:23:16,583 --> 01:23:19,041 ‎그게 아니라 내가 내 일을 ‎잘해서일 수도 있지 1486 01:23:19,125 --> 01:23:21,625 ‎- 내가 나서서 막을 수 있어 ‎- 다이애나… 1487 01:23:21,708 --> 01:23:24,208 ‎전화 한 통이면 ‎당신 보낼 수 없을 거야 1488 01:23:24,291 --> 01:23:27,166 ‎내 일을 방해하면 안 되지 ‎내 인생이야 1489 01:23:28,208 --> 01:23:31,291 ‎난 조국과 명예를 위해 ‎의무를 다해 1490 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 ‎내가 자기의 인생인 줄 알았는데 1491 01:23:33,583 --> 01:23:36,375 ‎잘 알잖아, 행복은 사치란 걸 1492 01:23:37,666 --> 01:23:41,375 ‎기자들이 계속 전화해서 ‎우리 사이를 물어봐 1493 01:23:41,458 --> 01:23:43,416 ‎이리 오래 걸린 게 ‎놀라울 따름이야 1494 01:23:43,500 --> 01:23:46,166 ‎그럼 우리가 먼저 말하자 ‎난 세계에 알릴 준비가 됐어 1495 01:23:46,250 --> 01:23:48,041 ‎그럼 날 뭐라고 할지 알아? 1496 01:23:48,583 --> 01:23:51,875 ‎난잡한 마구간 소년 ‎왕세자빈의 장난감 1497 01:23:52,541 --> 01:23:55,916 ‎가끔은 당신 곁엔 어떤 남자도 ‎못 있을 거란 생각이 들어 1498 01:23:59,500 --> 01:24:00,416 ‎미안해 1499 01:24:00,500 --> 01:24:02,625 ‎당신이 떠나면, 우린 이제 끝이야 1500 01:24:03,666 --> 01:24:05,500 ‎방금 최후통첩이었어? 1501 01:24:05,583 --> 01:24:06,458 ‎아니 1502 01:24:07,375 --> 01:24:10,000 ‎아냐, 가지 마, 제임스 ‎제발… 1503 01:24:11,000 --> 01:24:13,208 ‎나 찰스 가만두지 않을 거야 1504 01:24:13,291 --> 01:24:15,875 ‎전화 한 통 하면… ‎안 돼, 제임스! 1505 01:24:18,750 --> 01:24:20,416 ‎제임스, 제발 1506 01:24:23,000 --> 01:24:24,500 ‎또 하나 깨달았네 1507 01:24:26,250 --> 01:24:27,958 ‎여자는 현명해져 1508 01:24:29,541 --> 01:24:34,000 ‎이제 드디어 ‎비밀과 거짓말은 끝이야 1509 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 ‎많은 게 알려지지 않았지만 1510 01:24:38,250 --> 01:24:40,541 ‎여자는 계속 말을 아끼지 1511 01:24:41,208 --> 01:24:43,875 ‎타블로이드는 ‎그녀의 이야기를 말하지만 1512 01:24:43,958 --> 01:24:46,458 ‎그 이야기는 완전하지 않아 1513 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 ‎똑똑하고 똑똑한 여자 1514 01:24:50,000 --> 01:24:53,125 ‎잃을 게 이젠 거의 없어 1515 01:24:53,208 --> 01:24:55,833 ‎이야기를 다시 쓸 수 있네 1516 01:24:55,916 --> 01:24:59,583 ‎자신이 선택하는 이야기니까 1517 01:25:00,166 --> 01:25:01,250 ‎똑똑한 여자 1518 01:25:04,000 --> 01:25:06,750 ‎찰칵, 찰칵, 한 말씀 해요 1519 01:25:06,833 --> 01:25:09,500 ‎페어플레이하시죠 ‎아니면 급소 공격합니다 1520 01:25:09,583 --> 01:25:11,916 ‎당신들 지독한 사람들이군 1521 01:25:12,000 --> 01:25:14,666 ‎찰칵, 찰칵, 인정 안 해요? 1522 01:25:14,750 --> 01:25:17,458 ‎동화 같은 결혼이 끝장이라고 1523 01:25:17,541 --> 01:25:18,833 ‎완전히 헛소리야! 1524 01:25:18,916 --> 01:25:19,958 ‎찰칵 1525 01:25:22,666 --> 01:25:25,208 ‎- 앤드루, 전화 왔어요 ‎- 지금은 안 받아 1526 01:25:25,291 --> 01:25:26,541 ‎왕세자빈이에요 1527 01:25:26,625 --> 01:25:28,583 ‎뭐? 네, 앤드루 모턴입니다 1528 01:25:28,666 --> 01:25:31,541 ‎모턴 씨, 나에 관한 책을 ‎또 집필 중이라고요 1529 01:25:32,041 --> 01:25:33,541 ‎그렇습니다, 전하 1530 01:25:33,625 --> 01:25:37,125 ‎혹시 나를 ‎인터뷰할 수 있나 해서요 1531 01:25:37,208 --> 01:25:38,625 ‎말도 안 돼, 정말요? 1532 01:25:38,708 --> 01:25:41,916 ‎근데 인터뷰 사실은 절대 ‎비밀이라는 데 동의해야 돼요 1533 01:25:42,000 --> 01:25:45,125 ‎만나지도 않을 것이며 ‎모든 발언은 익명이어야 하고요 1534 01:25:45,208 --> 01:25:47,541 ‎질문들을 보내 주세요 1535 01:25:47,625 --> 01:25:49,708 ‎그러면 답을 녹음기에 녹음해서 1536 01:25:49,791 --> 01:25:52,458 ‎제삼자를 통해 ‎테이프를 전해 드릴게요 1537 01:25:52,541 --> 01:25:54,541 ‎마치 첩보 소설 같은데요? 1538 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 ‎내 인생이 바로 ‎그렇게 된 것 같아요 1539 01:25:59,666 --> 01:26:02,166 ‎힘 있는 사람들과 1540 01:26:02,875 --> 01:26:05,208 ‎앙심을 품은 사람들이 1541 01:26:05,291 --> 01:26:07,458 ‎밤잠도 마다하며 1542 01:26:07,541 --> 01:26:10,125 ‎내가 무너지는 걸 보려 하죠 1543 01:26:12,250 --> 01:26:14,916 ‎왕실의 친구들 1544 01:26:15,416 --> 01:26:17,875 ‎무정하기만 한 그들 1545 01:26:17,958 --> 01:26:20,000 ‎사방에서 날 추적하면서 1546 01:26:20,083 --> 01:26:22,875 ‎내가 피해망상이라죠 1547 01:26:24,125 --> 01:26:27,208 ‎전부 그를 두둔하며 1548 01:26:27,291 --> 01:26:30,333 ‎선택을 했죠 1549 01:26:30,416 --> 01:26:34,541 ‎그들의 왕세자를, 그래서 1550 01:26:34,625 --> 01:26:38,458 ‎난 목소리가 필요해요 1551 01:26:38,541 --> 01:26:40,958 ‎그런 다음 말이 쏟아져 나왔지 1552 01:26:41,458 --> 01:26:44,166 ‎맞아, 말이 쏟아져 나왔어 1553 01:26:44,833 --> 01:26:46,458 ‎댐이 터지듯 1554 01:26:46,541 --> 01:26:47,750 ‎윈저가 최초로 1555 01:26:47,833 --> 01:26:51,083 ‎말이 쏟아져 나왔을 때 1556 01:26:51,666 --> 01:26:54,458 ‎이젠 찰스에 대한 진실이에요 1557 01:26:54,958 --> 01:26:57,750 ‎맞아요, 정부 커밀라 1558 01:26:57,833 --> 01:27:01,708 ‎그는 3급 헨리 8세, 그녀는 고질라 1559 01:27:04,375 --> 01:27:06,625 ‎잠깐 동안 날 사랑했죠 1560 01:27:07,458 --> 01:27:09,875 ‎후계자를 낳았을 때 1561 01:27:09,958 --> 01:27:15,166 ‎하지만 해리가 곧 태어났는데도 ‎여자는 있었어요 1562 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 ‎그는 딸을 원했지만 1563 01:27:19,416 --> 01:27:22,500 ‎아들을 안겼어요 1564 01:27:22,583 --> 01:27:25,125 ‎그리고 갑자기 1565 01:27:25,208 --> 01:27:28,500 ‎결혼은 끝났죠 1566 01:27:28,583 --> 01:27:31,500 ‎그리고 말이 쏟아져 나왔어 1567 01:27:32,000 --> 01:27:34,666 ‎맞아, 말이 쏟아져 나왔어 1568 01:27:35,375 --> 01:27:38,250 ‎얼굴을 찡그리고 ‎왕세자를 측은히 여기네 1569 01:27:38,333 --> 01:27:41,333 ‎말이 쏟아져 나왔을 때 1570 01:27:41,833 --> 01:27:44,833 ‎거짓말에 기반한 결혼 ‎우울증, 폭식증 1571 01:27:44,916 --> 01:27:48,083 ‎매일 계속되는 언론의 잔인한 공격 1572 01:27:48,166 --> 01:27:51,125 ‎나의 자살 시도, 켄싱턴궁 별거 1573 01:27:51,208 --> 01:27:54,666 ‎우린 재정리해서 ‎각자의 삶을 살고 있죠 1574 01:27:56,125 --> 01:27:58,333 ‎진실이 쏟아져 나왔어 1575 01:27:58,833 --> 01:28:01,791 ‎그래, 진실이 쏟아져 나왔어 1576 01:28:02,375 --> 01:28:05,166 ‎처음 보는 타블로이드 전쟁 1577 01:28:05,250 --> 01:28:08,666 ‎진실이 쏟아져 나왔을 때 1578 01:28:15,166 --> 01:28:18,416 ‎배우지 못한 한 여자한테 ‎왕국이 속았어 1579 01:28:21,208 --> 01:28:24,541 ‎군주를 비방하다니 정신이 나갔나? 1580 01:28:27,833 --> 01:28:30,833 ‎눈이 번쩍 뜨였어, 뻥이 아니야 1581 01:28:30,916 --> 01:28:33,958 ‎우리의 미녀가 ‎왕자 탈을 쓴 야수와 결혼했다니 1582 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 ‎윈저 그룹에서의 비참한 삶! 1583 01:28:37,541 --> 01:28:40,625 ‎오, 빌어먹을 맙소사 ‎센세이션을 일으켰다! 1584 01:28:40,708 --> 01:28:43,916 ‎폭로되는 것마다 새로운 센세이션! 1585 01:28:44,000 --> 01:28:44,916 ‎"'다이애나' ‎앤드루 모턴" 1586 01:28:45,000 --> 01:28:47,125 ‎센세이션! 1587 01:28:47,208 --> 01:28:49,708 ‎- 조간신문입니다, 전하 ‎- 거기 놓게 1588 01:28:49,791 --> 01:28:51,291 ‎센세이션! 1589 01:28:51,375 --> 01:28:53,333 ‎마음의 준비를 하고 보십시오 1590 01:29:02,666 --> 01:29:05,666 ‎거짓말에 기반한 결혼 ‎우울증, 폭식증 1591 01:29:05,750 --> 01:29:09,041 ‎그 무엇도 언론이 가한 공격을 ‎정당화시키지 못해 1592 01:29:09,125 --> 01:29:12,083 ‎자살 시도, 켄싱턴궁 별거 1593 01:29:12,166 --> 01:29:15,083 ‎재정리해서 각자의 삶을 살고 있지 1594 01:29:15,166 --> 01:29:18,750 ‎분명히 다른 오락 프로들을 ‎다 덮어버릴 거야 1595 01:29:18,833 --> 01:29:19,666 ‎빌어먹을! 1596 01:29:19,750 --> 01:29:22,458 ‎증오가 쏟아져 나왔지 1597 01:29:23,291 --> 01:29:26,083 ‎그래, 증오가 쏟아져 나왔어 1598 01:29:26,166 --> 01:29:29,500 ‎독기 품은 여자한테 ‎온 나라가 현혹됐네 1599 01:29:29,583 --> 01:29:32,750 ‎그래, 증오가 쏟아져 나왔어 1600 01:29:32,833 --> 01:29:35,875 ‎그의 가식을 다 벗길 거야 1601 01:29:35,958 --> 01:29:39,041 ‎옹졸한 횡포엔 대가가 따라 1602 01:29:39,125 --> 01:29:41,750 ‎말이 쏟아져 나왔지 1603 01:29:41,833 --> 01:29:45,458 ‎그래, 말이 쏟아져 나왔어 1604 01:29:45,541 --> 01:29:48,125 ‎교활한 금발 여자에게 속은 왕실 1605 01:29:48,208 --> 01:29:51,333 ‎그리고 말이 쏟아져 나왔어 1606 01:29:51,416 --> 01:29:54,666 ‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마 1607 01:29:54,750 --> 01:29:57,875 ‎거짓말과 미움 ‎그리고 아슬아슬한 선동 1608 01:29:57,958 --> 01:30:00,958 ‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마 1609 01:30:01,041 --> 01:30:04,041 ‎거짓말과 미움 ‎그리고 아슬아슬한 선동 1610 01:30:04,125 --> 01:30:07,291 ‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마 1611 01:30:07,375 --> 01:30:10,291 ‎거짓말과 미움 ‎그리고 아슬아슬한 선동 1612 01:30:10,375 --> 01:30:13,500 ‎지금은 현실을 직시할 때야 1613 01:30:13,583 --> 01:30:16,708 ‎예쁘고 예쁜 왕세자빈은 ‎위험을 무릅썼지 1614 01:30:16,791 --> 01:30:20,333 ‎그리고 말이 1615 01:30:20,416 --> 01:30:23,666 ‎그리고 말이 쏟아져 1616 01:30:23,750 --> 01:30:27,791 ‎나왔어! 1617 01:30:36,416 --> 01:30:38,458 ‎책에 실으려고 인터뷰한 거 맞아요 1618 01:30:38,541 --> 01:30:39,875 ‎본인 입에서 나온 말이에요 1619 01:30:39,958 --> 01:30:43,333 ‎이제 알 때도 되지 않았나? ‎우린 언론 상대 안 해 1620 01:30:43,416 --> 01:30:46,166 ‎- 그 여자는 아는 게 거의 없어요 ‎- 그러게나 말이다 1621 01:30:46,250 --> 01:30:48,333 ‎애정 없는 남편한테 1622 01:30:48,416 --> 01:30:51,833 ‎무참히 배신당한 여자인 양 ‎연기하고 있어 1623 01:30:51,916 --> 01:30:54,750 ‎영국 여자 절반이 ‎그 시나리오에 감정 이입 하겠지 1624 01:30:55,458 --> 01:30:58,041 ‎근데, 대체 어디까지가 ‎사실인 거냐? 1625 01:30:58,625 --> 01:31:00,375 ‎그걸 어떻게 대답하겠어요? 1626 01:31:00,458 --> 01:31:03,708 ‎어디 오늘 한번 솔직히 말해 보자 1627 01:31:04,541 --> 01:31:06,791 ‎발췌된 부분만 ‎신문에서 봤습니다만 1628 01:31:07,416 --> 01:31:09,250 ‎허위 사실은 아닌 것 같아요 1629 01:31:09,333 --> 01:31:11,750 ‎- 오, 맙소사! ‎- 어머니, 파커 볼스 부인은… 1630 01:31:11,833 --> 01:31:13,375 ‎- 듣고 싶지 않다! ‎- 아주 훌륭하고… 1631 01:31:13,458 --> 01:31:15,666 ‎잔 다르크라고 해도 관심 없어! 1632 01:31:15,750 --> 01:31:17,750 ‎- 직접 만나 보시면… ‎- 그럴 일 없다! 1633 01:31:17,833 --> 01:31:20,791 ‎내가 이런 추악한 드라마를 ‎좋아했다면 1634 01:31:20,875 --> 01:31:23,291 ‎차라리 ‎'코로네이션 스트리트'를 봤지 1635 01:31:23,375 --> 01:31:26,583 ‎그 관계 청산하고 ‎네 결혼 생활을 회복시켜 1636 01:31:26,666 --> 01:31:28,791 ‎네 자식들, 네 나라를 위해 1637 01:31:29,333 --> 01:31:31,833 ‎그리고 어쩌면 ‎네 어머니를 위해서도 1638 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 ‎그럴 수 없다면요? 1639 01:31:35,291 --> 01:31:37,041 ‎그건 선택지에 없어 1640 01:31:40,208 --> 01:31:44,208 ‎그러셨다고? 당신 어머니 ‎정말 나 안 만나고 싶어 하셔? 1641 01:31:44,875 --> 01:31:46,083 ‎그런 책까지 나왔는데도? 1642 01:31:46,166 --> 01:31:48,291 ‎다이애나가 전파를 독점했는데도? 1643 01:31:48,375 --> 01:31:50,500 ‎미안한 말이지만 ‎여왕님은 미치셨어 1644 01:31:50,583 --> 01:31:52,875 ‎자기, 좀 조용히 해줄래? 1645 01:31:52,958 --> 01:31:55,250 ‎이런 때에 어쩜 그리 ‎침착할 수가 있어? 1646 01:31:55,333 --> 01:31:57,083 ‎이 풍경화 마무리해야 해 1647 01:31:57,166 --> 01:31:59,666 ‎- 우표에 들어갈 거야 ‎- 어디 봐 1648 01:32:02,708 --> 01:32:04,083 ‎썩 잘한 거 아니야 1649 01:32:04,166 --> 01:32:06,750 ‎집중하기가 어려웠으니까 1650 01:32:07,375 --> 01:32:08,791 ‎그 여자는 점잖지가 못 해! 1651 01:32:08,875 --> 01:32:10,916 ‎할 말, 안 할 말 구별도 못 하고 1652 01:32:11,000 --> 01:32:12,333 ‎그거지! 1653 01:32:12,416 --> 01:32:14,083 ‎그러니 언론을 설득해서 1654 01:32:14,166 --> 01:32:16,208 ‎우리 눈을 통해 보도록 해야 해 1655 01:32:16,291 --> 01:32:18,916 ‎그 여자는 당신을 ‎바보로 만들고 있어! 나도! 1656 01:32:19,000 --> 01:32:21,208 ‎그리고 왕가의 품위를 ‎손상시키고 있어 1657 01:32:21,291 --> 01:32:23,125 ‎당신의 대응은? 그림이네 1658 01:32:24,083 --> 01:32:25,333 ‎자리 비켜주게, 윌리엄 1659 01:32:27,916 --> 01:32:30,583 ‎생각 중인 게 하나 있어 1660 01:32:31,083 --> 01:32:32,333 ‎과감한 거야 1661 01:32:33,000 --> 01:32:35,625 ‎이런 중대한 때엔 ‎과감한 것도 가능하지 1662 01:32:35,708 --> 01:32:36,583 ‎내가… 1663 01:32:37,583 --> 01:32:39,541 ‎내가 TV에 출연하면 어떨까? 1664 01:32:39,625 --> 01:32:42,250 ‎진실을 얘기하면? 내 이야기를 1665 01:32:42,333 --> 01:32:43,166 ‎아니 1666 01:32:43,791 --> 01:32:44,875 ‎우리 이야기 1667 01:32:45,708 --> 01:32:49,208 ‎윈저가의 어느 누구도 ‎정부가 있단 걸 인정한 적 없지만 1668 01:32:49,291 --> 01:32:51,916 ‎난 온 나라에 ‎가감 없이 말할 수 있어 1669 01:32:52,000 --> 01:32:54,583 ‎그리고 내가 얼마나 ‎최선을 다했는지도 1670 01:32:56,083 --> 01:32:57,166 ‎어떻게 생각해? 1671 01:32:59,000 --> 01:33:01,416 ‎진실이 밝혀지면 1672 01:33:01,500 --> 01:33:04,500 ‎우린 찬사를 누릴 거야 1673 01:33:05,000 --> 01:33:11,166 ‎그쪽도 피해를 입을 테니 1674 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 ‎우린 일요일 있는 삶을 살 거야 1675 01:33:14,375 --> 01:33:17,666 ‎하나가 되어 걱정 없이 1676 01:33:17,750 --> 01:33:20,333 ‎오직 당신과 나, 영원히 1677 01:33:20,916 --> 01:33:23,416 ‎그럴 수 있어 1678 01:33:23,500 --> 01:33:25,083 ‎용기를 내면 1679 01:33:27,083 --> 01:33:32,375 ‎일요일로 가득한 평생 1680 01:33:33,333 --> 01:33:37,625 ‎수없이 많이 함께할 1681 01:33:38,541 --> 01:33:42,666 ‎일요일 1682 01:33:52,083 --> 01:33:53,583 ‎그게 확실해요? 1683 01:33:53,666 --> 01:33:56,625 ‎신문들이 인터뷰 내용을 ‎흘렸습니다 1684 01:33:56,708 --> 01:33:57,875 ‎남편이 정말로… 1685 01:33:57,958 --> 01:34:02,083 ‎오늘 밤 국영 TV에 출연해 ‎불륜을 인정하신답니다 1686 01:34:03,541 --> 01:34:05,500 ‎멍청한 자식! 1687 01:34:06,791 --> 01:34:09,666 ‎난 그래도 출판용만 할 정도의 ‎분별력은 있었어요 1688 01:34:09,750 --> 01:34:12,083 ‎익명으로, 익명 말이에요 1689 01:34:14,291 --> 01:34:17,500 ‎버젓이 사람들 앞에 앉아 ‎그런 걸 떠들 거라니 1690 01:34:17,583 --> 01:34:19,083 ‎이런데도 나더러 미쳤다죠 1691 01:34:19,166 --> 01:34:22,708 ‎내일 조간신문 헤드라인은 ‎몹시 굴욕적일 듯합니다 1692 01:34:23,375 --> 01:34:25,458 ‎내가 손쓸 수 있는 방법은 ‎없고요? 1693 01:34:25,958 --> 01:34:27,083 ‎없습니다 1694 01:34:27,916 --> 01:34:28,833 ‎그건… 1695 01:34:28,916 --> 01:34:29,750 ‎아니면… 1696 01:34:30,333 --> 01:34:31,833 ‎- 아니면? ‎- 아니면… 1697 01:34:31,916 --> 01:34:34,625 ‎오늘 저녁에 참석하실 ‎갤러리 개관식이 있어요 1698 01:34:34,708 --> 01:34:36,375 ‎안 돼요, 취소해요, 난 못 가… 1699 01:34:36,458 --> 01:34:38,083 ‎물론 못 가시죠 1700 01:34:38,916 --> 01:34:40,916 ‎- 아니면… ‎- 아니면? 1701 01:34:41,375 --> 01:34:42,375 ‎아니면! 1702 01:34:42,458 --> 01:34:44,416 ‎- 그 말 그만 해요 ‎- 알겠습니다 1703 01:34:44,500 --> 01:34:45,875 ‎아니면… 1704 01:34:46,750 --> 01:34:49,041 ‎왕세자빈은 어쩌면 좋을까요 1705 01:34:49,125 --> 01:34:52,416 ‎왕세자가 방송에 출연해서 1706 01:34:52,500 --> 01:34:55,291 ‎몹시 충격받은 국민에게 1707 01:34:55,375 --> 01:34:58,750 ‎애인이 있다고 말하면 1708 01:34:59,250 --> 01:35:01,750 ‎왕세자빈좌에 앉아서 1709 01:35:01,833 --> 01:35:04,625 ‎한탄하며 흐느끼겠죠, 우우 1710 01:35:04,708 --> 01:35:07,875 ‎아니면 깜짝 놀래줄 ‎드레스를 입으실까요? 1711 01:35:07,958 --> 01:35:11,125 ‎딱 보면 이래요, '엿…' 1712 01:35:11,208 --> 01:35:12,125 ‎네? 1713 01:35:12,208 --> 01:35:14,250 ‎좀 앙큼해질 수도 있어요 1714 01:35:14,333 --> 01:35:17,125 ‎15cm 힐을 신고 잘난 척하며 1715 01:35:17,208 --> 01:35:20,458 ‎실크와 레이스로 휘감은 채 ‎좌중을 압도해요 1716 01:35:20,541 --> 01:35:24,041 ‎근데 약간 밋밋한 듯하면 1717 01:35:24,125 --> 01:35:27,208 ‎이것만 한 게 없죠 1718 01:35:27,291 --> 01:35:29,916 ‎보여줘요, 살짝만 1719 01:35:30,000 --> 01:35:32,958 ‎이게 어떨까요, '끄져' 드레스 1720 01:35:33,041 --> 01:35:36,000 ‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라 ‎끄져 드레스 1721 01:35:40,666 --> 01:35:42,250 ‎제가 말이 너무 많았네요 1722 01:35:43,291 --> 01:35:45,458 ‎죄송합니다, 안녕히 주무세요 1723 01:35:46,875 --> 01:35:47,708 ‎아니면… 1724 01:35:48,291 --> 01:35:54,333 ‎인생이 걷잡을 수 없어진 여자 ‎뭘 할 수 있을까요? 1725 01:35:54,416 --> 01:35:57,083 ‎결혼을 왜 했나 싶겠죠 1726 01:35:57,166 --> 01:36:00,583 ‎고상한 척하는 왕… 재수랑 1727 01:36:00,666 --> 01:36:05,750 ‎왕관을 쓰고 찌푸리며 ‎패배를 인정할까요 1728 01:36:06,250 --> 01:36:09,375 ‎아니면 미소를 짓고 ‎스타일을 뽐내며 1729 01:36:09,458 --> 01:36:12,833 ‎그에게 말할까요 ‎'집어치워, 우우' 1730 01:36:12,916 --> 01:36:15,833 ‎짧은 옷도 괜찮겠어요 1731 01:36:15,916 --> 01:36:19,125 ‎오프숄더보다 과감하게! 1732 01:36:19,208 --> 01:36:21,916 ‎검정 시폰에 다들 열광하겠죠 1733 01:36:22,000 --> 01:36:25,166 ‎그 왕자는 바로 열받아 1734 01:36:25,666 --> 01:36:28,500 ‎고통의 심정을 1735 01:36:28,583 --> 01:36:31,333 ‎제대로 표현해야 할 때 1736 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 ‎최고의 복수용 의상은 엿 드레스죠 1737 01:36:34,416 --> 01:36:37,458 ‎끄져라-꺼져라-끄져라-꺼져라 ‎끄져 드레스 1738 01:36:39,750 --> 01:36:41,541 ‎가장 불리하신 부분은 1739 01:36:41,625 --> 01:36:44,541 ‎아내에게 지속적으로 ‎충실하지 않으셨단 거죠 1740 01:36:44,625 --> 01:36:46,958 ‎처음엔 충실하고 명예로운 ‎남편이 되려고 하셨나요? 1741 01:36:47,041 --> 01:36:49,083 ‎레이디 다이애너 스펜서와 ‎결혼했을 때요 1742 01:36:49,166 --> 01:36:50,625 ‎네, 물론이죠 1743 01:36:50,708 --> 01:36:51,958 ‎실제로 그랬고요? 1744 01:36:52,041 --> 01:36:53,083 ‎네 1745 01:36:53,166 --> 01:36:56,291 ‎결혼 생활이 회복 불가능한 지경에 ‎이르기 전까진요 1746 01:36:59,041 --> 01:37:01,833 ‎내 아들이 TV에 나와 1747 01:37:01,916 --> 01:37:04,083 ‎심경을 쏟아내는데 1748 01:37:05,041 --> 01:37:08,083 ‎제 아내는 시내에 나갔네 1749 01:37:08,166 --> 01:37:10,958 ‎난잡한 여자처럼 옷 입고 1750 01:37:11,916 --> 01:37:17,041 ‎놀랍지도 않아 ‎타블로이드급 왕실 난장판 1751 01:37:17,791 --> 01:37:20,750 ‎애인이 더 좋단 윈저 남자는 ‎처음이 아니지 1752 01:37:20,833 --> 01:37:24,000 ‎고백을 최초로 할 뿐 1753 01:37:24,666 --> 01:37:27,666 ‎여왕은 괴로워 1754 01:37:27,750 --> 01:37:30,666 ‎이 광대극을 해결해야 해 1755 01:37:30,750 --> 01:37:33,708 ‎왕세자빈의 '음음' 드레스 1756 01:37:33,791 --> 01:37:36,708 ‎'음음 음음 음음 음음 ‎음음' 드레스 1757 01:37:37,291 --> 01:37:40,958 ‎그 친구의 끄져 드레스 1758 01:37:41,041 --> 01:37:43,666 ‎끄져 드레스 1759 01:37:43,750 --> 01:37:46,708 ‎고통의 심정을 1760 01:37:46,791 --> 01:37:49,416 ‎제대로 표현해야 할 때 1761 01:37:49,500 --> 01:37:52,583 ‎최고의 복수용 의상은 엿 드레스지 1762 01:37:52,666 --> 01:37:54,208 ‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라 1763 01:37:54,291 --> 01:37:55,791 ‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라 1764 01:37:55,875 --> 01:37:58,125 ‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라 ‎끄져라-끄져라 1765 01:37:58,208 --> 01:37:59,291 ‎꺼져 드레스! 1766 01:38:11,083 --> 01:38:14,041 ‎원색적인 폭로에 1767 01:38:14,125 --> 01:38:17,041 ‎타블로이드 부수는 늘어가고 1768 01:38:17,125 --> 01:38:20,791 ‎윈저가 전쟁은 험악해져 가지만 1769 01:38:20,875 --> 01:38:23,708 ‎그들은 원하는 걸 얻지 못해 1770 01:38:23,791 --> 01:38:25,791 ‎당신 탓이란 건 아니야 1771 01:38:26,958 --> 01:38:29,291 ‎근데 한편으론 부채질했어 1772 01:38:29,875 --> 01:38:31,416 ‎부끄럽지 않아? 1773 01:38:34,041 --> 01:38:37,958 ‎- 안타깝게도 찰스가 일을… ‎- 우는소리 하지 마라, 다이애나 1774 01:38:38,041 --> 01:38:39,750 ‎신문을 펼칠 때마다 1775 01:38:39,833 --> 01:38:44,125 ‎새로운 폭로를 해놨더구나 ‎너 아니면 내 아들이 1776 01:38:44,208 --> 01:38:48,291 ‎너희 둘 다 신중함의 개념을 ‎숙지하는 게 좋겠다 1777 01:38:48,375 --> 01:38:51,125 ‎왕세자가 상황 개선에 ‎도움이 안 됐단 거 아시잖아요 1778 01:38:51,208 --> 01:38:53,166 ‎왕세자빈도 마찬가지였지 1779 01:38:54,083 --> 01:38:57,750 ‎옛날 같았으면 ‎목을 내려치고 끝냈을 일이련만 1780 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 ‎가끔은 옛날이 그립다니까 1781 01:39:02,291 --> 01:39:05,083 ‎넌 보탤 말 없니, 찰스? 1782 01:39:05,583 --> 01:39:06,833 ‎당신한테 이 말을 해주지 1783 01:39:07,375 --> 01:39:09,750 ‎이 합의가 제대로 이행되도록 ‎난 최선을 다했어 1784 01:39:09,833 --> 01:39:11,833 ‎합의? ‎웃기네, 결혼인 줄 알았더니 1785 01:39:11,916 --> 01:39:14,500 ‎시작 전에 결말을 알았다면 ‎난 결코… 1786 01:39:15,541 --> 01:39:17,791 ‎하긴 그랬다면 ‎아들들이 안 태어났겠지 1787 01:39:19,333 --> 01:39:20,916 ‎당신은 훌륭한 어머니야 1788 01:39:22,375 --> 01:39:24,041 ‎그건 누구도 부인 못 해 1789 01:39:29,500 --> 01:39:30,833 ‎그래, 다이애나 1790 01:39:32,041 --> 01:39:33,666 ‎네가 원하는 건 뭐니? 1791 01:39:33,750 --> 01:39:35,458 ‎다시 저 자신이 되는 거요 1792 01:39:36,000 --> 01:39:37,250 ‎모든 걸 벗어나는 거요 1793 01:39:37,333 --> 01:39:39,791 ‎그건 판타지야, 어리석게 굴지 마 1794 01:39:39,875 --> 01:39:42,166 ‎제가 어머님께 ‎실망을 안긴 거 알아요 1795 01:39:42,250 --> 01:39:43,625 ‎그건 말할 것도 없다 1796 01:39:44,125 --> 01:39:46,083 ‎하긴 절 이해해 주신 적이 없죠 1797 01:39:46,166 --> 01:39:48,458 ‎- 그렇지 않아 ‎- 유감스럽게도 맞아요 1798 01:39:49,500 --> 01:39:51,166 ‎귀담아듣지 않잖아, 다이애나 1799 01:39:52,166 --> 01:39:53,083 ‎사실 1800 01:39:53,750 --> 01:39:54,875 ‎지금 이 순간에 1801 01:39:55,583 --> 01:39:58,041 ‎그 어느 때보다 네가 이해돼 1802 01:39:59,875 --> 01:40:01,958 ‎아주 오래전 1803 01:40:04,375 --> 01:40:06,416 ‎너 같은 공주가 있었지 1804 01:40:08,875 --> 01:40:13,333 ‎어리고 ‎자신의 의무가 두려웠던 공주 1805 01:40:13,416 --> 01:40:16,000 ‎왕자와 결혼했지 1806 01:40:18,208 --> 01:40:20,625 ‎바다의 선장 1807 01:40:22,333 --> 01:40:25,000 ‎왕은 그들을 멀리 보냈어 1808 01:40:25,083 --> 01:40:29,541 ‎공주더러 장교의 아내로 살라고 1809 01:40:34,000 --> 01:40:36,833 ‎그냥 장교의 아내 1810 01:40:36,916 --> 01:40:39,708 ‎그들은 몰타의 ‎해군 기지에서 살았어 1811 01:40:39,791 --> 01:40:42,666 ‎그 당시엔 왕의 ‎광대한 제국에 속한 곳이었지 1812 01:40:43,625 --> 01:40:46,291 ‎공주는 도착한 날 1813 01:40:48,125 --> 01:40:51,083 ‎상황이 바뀐 걸 알았어 1814 01:40:52,208 --> 01:40:55,166 ‎다른 여자들과 다를 바 없었지 1815 01:40:55,250 --> 01:40:57,541 ‎너무 낯선 일이었어 1816 01:40:57,625 --> 01:41:00,416 ‎공주는 계획을 세웠어 1817 01:41:01,916 --> 01:41:04,916 ‎규칙도 적었지 1818 01:41:06,583 --> 01:41:11,291 ‎화려한 삶을 다 버리고 ‎따라간 거야 1819 01:41:11,375 --> 01:41:13,541 ‎장교의 아내로 1820 01:41:17,916 --> 01:41:20,625 ‎그냥 장교의 아내 1821 01:41:20,708 --> 01:41:25,083 ‎그러곤 잠시 ‎여느 아내들처럼 살았어 1822 01:41:27,208 --> 01:41:31,291 ‎밤이면 뱃사람 왕자의 팔에 안겨 1823 01:41:31,375 --> 01:41:36,208 ‎아주 곤히 잠들었어 1824 01:41:36,291 --> 01:41:40,166 ‎그는 그녀를 깊이 사랑했지 1825 01:41:40,666 --> 01:41:46,333 ‎하지만 공주와 왕자에겐 1826 01:41:46,416 --> 01:41:51,208 ‎그런 행복도 잠시였지 1827 01:41:51,708 --> 01:41:55,500 ‎하지만 왕이 사망하자 1828 01:41:56,416 --> 01:41:59,041 ‎공주는 여왕이 됐어 1829 01:42:00,583 --> 01:42:03,250 ‎이젠 어디를 가든 1830 01:42:03,333 --> 01:42:05,541 ‎관심의 대상이 됐지 1831 01:42:05,625 --> 01:42:08,416 ‎사진 기자들은 그녀의 1832 01:42:10,125 --> 01:42:13,125 ‎일거수일투족을 찍었어 1833 01:42:14,750 --> 01:42:19,500 ‎깜짝 놀란 젊은 여자는 ‎증명할 게 많았지 1834 01:42:19,583 --> 01:42:23,291 ‎장교의 아내 1835 01:42:24,041 --> 01:42:30,083 ‎그 장교의 아내에게 ‎무슨 일이 생겼나? 1836 01:42:30,833 --> 01:42:32,291 ‎알았다, 다이애나 1837 01:42:33,291 --> 01:42:35,583 ‎너와 찰스, 이혼해라 1838 01:42:36,541 --> 01:42:39,583 ‎넌 이제 '전하'라는 칭호로는 ‎못 불린다 1839 01:42:39,666 --> 01:42:42,416 ‎하지만 경호 서비스는 ‎유지될 것이다 1840 01:42:42,500 --> 01:42:45,416 ‎아뇨, 벗어난다면 ‎모든 것에서 벗어나야죠 1841 01:42:45,500 --> 01:42:47,625 ‎하지만 언론이 너무 괴롭히잖니 1842 01:42:47,708 --> 01:42:51,833 ‎경호를 계속 받으면 ‎염탐이 멈추지 않을 뿐이에요 1843 01:42:52,583 --> 01:42:54,416 ‎어머님한테 또 보고될 거고요 1844 01:42:54,500 --> 01:42:56,333 ‎그거 괜찮으시겠어요? 1845 01:42:57,291 --> 01:42:58,166 ‎알았다 1846 01:42:59,291 --> 01:43:01,000 ‎경호 서비스는 없다 1847 01:43:01,875 --> 01:43:03,666 ‎이제 어쩔 계획이야? 1848 01:43:04,208 --> 01:43:07,125 ‎애들이 좀 더 크면 ‎미국에 갈 거예요 1849 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 ‎감정 표현에 거리낌 없는 나라이니 1850 01:43:09,958 --> 01:43:11,125 ‎너와 잘 맞겠구나 1851 01:43:12,250 --> 01:43:16,958 ‎왕세자빈 같은 건 없는 곳이니 ‎절 있는 그대로 봐주겠죠 1852 01:43:19,791 --> 01:43:21,291 ‎그리고 어쩌면 여왕님도 1853 01:43:21,875 --> 01:43:26,041 ‎자신이 원래 어떤 여자였는지 ‎언젠간 다시 깨달을 수 있겠죠 1854 01:43:26,708 --> 01:43:27,708 ‎아까 말했잖니 1855 01:43:28,708 --> 01:43:31,208 ‎어리석게 굴지 말거라 1856 01:43:46,916 --> 01:43:50,625 ‎이제 와 가끔 되돌아보네 1857 01:43:53,125 --> 01:43:56,583 ‎그녀의 평범하지 않았던 삶을 1858 01:43:59,166 --> 01:44:02,916 ‎그리고 평범하지 않았던 그해를 1859 01:44:03,000 --> 01:44:09,041 ‎그녀는 1860 01:44:09,125 --> 01:44:14,541 ‎장교의 아내였어 1861 01:44:15,291 --> 01:44:17,541 ‎불평한 적 없어 1862 01:44:17,625 --> 01:44:19,625 ‎불평한 적 없어 1863 01:44:19,708 --> 01:44:22,041 ‎훌륭한 영국 혈통이었어 1864 01:44:22,125 --> 01:44:24,500 ‎훌륭한 영국 혈통이었어 1865 01:44:24,583 --> 01:44:27,000 ‎그리고 국민들 눈엔 1866 01:44:27,083 --> 01:44:29,166 ‎그들 자신감의 근원이었지 1867 01:44:29,250 --> 01:44:31,458 ‎그녀가 사랑한 국가 1868 01:44:31,541 --> 01:44:33,708 ‎그녀가 사랑한 국가 1869 01:44:33,791 --> 01:44:36,000 ‎국가도 그녀를 사랑했네 1870 01:44:36,083 --> 01:44:38,083 ‎국가도 그녀를 사랑했네 1871 01:44:38,166 --> 01:44:40,666 ‎그녀의 국민들이 1872 01:44:40,750 --> 01:44:45,250 ‎최고 관심사가 됐어 1873 01:44:45,333 --> 01:44:49,375 ‎장교의 아내에게 1874 01:44:52,375 --> 01:44:58,625 ‎그 장교의 아내에게 ‎무슨 일이 생겼나? 1875 01:45:09,500 --> 01:45:13,958 ‎그저 장교의 1876 01:45:18,708 --> 01:45:24,875 ‎아내에게 1877 01:45:38,583 --> 01:45:40,916 ‎작별 인사를 고하네 1878 01:45:41,000 --> 01:45:44,250 ‎타협 없이 1879 01:45:44,333 --> 01:45:49,375 ‎앞으로 나아가는 왕세자빈 1880 01:45:50,875 --> 01:45:53,083 ‎왕실 직원들을 벗어나 1881 01:45:53,875 --> 01:45:56,125 ‎사진 기자들을 벗어나 1882 01:45:56,208 --> 01:46:01,958 ‎동화는 왔다가 사라졌어 1883 01:46:02,583 --> 01:46:04,750 ‎내가 다시 할 건 1884 01:46:05,375 --> 01:46:07,791 ‎줄을 다시 서는 것 1885 01:46:08,291 --> 01:46:13,625 ‎떠들썩하지 않은 삶을 위해 건배 1886 01:46:13,708 --> 01:46:16,750 ‎자부심 가득한 어머니 1887 01:46:16,833 --> 01:46:19,125 ‎왕자들을 곁에 두고 1888 01:46:19,208 --> 01:46:24,833 ‎마침내 자신의 인생을 선택하네 1889 01:46:24,916 --> 01:46:27,041 ‎난 행복을 선택해 1890 01:46:27,125 --> 01:46:29,750 ‎새로운 시작을 1891 01:46:29,833 --> 01:46:36,625 ‎앞으로 펼쳐질 모든 것을 1892 01:46:36,708 --> 01:46:38,916 ‎- 만약… ‎- 만약 계속 가면 1893 01:46:39,000 --> 01:46:41,833 ‎- 만약… ‎- 침착하게 숨 쉬면 1894 01:46:41,916 --> 01:46:44,625 ‎- 만약… ‎- 만약 내 영혼을 1895 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 ‎- 만약… ‎- 힘든 아이들에게 바치면 1896 01:46:47,583 --> 01:46:50,375 ‎- 만약… ‎- 여왕은 은혜를 내리고 1897 01:46:50,458 --> 01:46:53,250 ‎- 만약… ‎- 책임을 맡기겠지 1898 01:46:53,333 --> 01:46:56,083 ‎- 만약… ‎- 왕실을 대표하는 1899 01:46:56,166 --> 01:46:58,958 ‎- 만약… ‎- 대사가 되라고 1900 01:46:59,041 --> 01:47:01,833 ‎- 만약… ‎- 난 그들의 영국 장미가 될 거야 1901 01:47:01,916 --> 01:47:05,666 ‎- 만약… ‎- 가장 자랑스러운 빛나는 기사 1902 01:47:05,750 --> 01:47:08,875 ‎- 그리고 세상을 밝힐 거야 ‎- 만약… 1903 01:47:08,958 --> 01:47:11,625 ‎세상을 밝힐 거야 1904 01:47:11,708 --> 01:47:13,541 ‎드디어 때가 왔네요, 어머니 1905 01:47:14,541 --> 01:47:16,958 ‎폐하, 뵙게 되어 영광입니다 1906 01:47:17,041 --> 01:47:20,291 ‎자네의 인내에 존경을 표하네 1907 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 ‎하지만 어떡해야 1908 01:47:25,375 --> 01:47:27,833 ‎왕실의 허물을 벗을까 1909 01:47:27,916 --> 01:47:31,916 ‎전보다 더 나아질까 1910 01:47:32,000 --> 01:47:35,750 ‎왕세자빈께선 유명한 드레스 ‎수십 벌을 경매에 부치실 겁니다 1911 01:47:37,041 --> 01:47:39,458 ‎과거를 버려 1912 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 ‎그리고 쌓아 올린 모든 것도 1913 01:47:41,875 --> 01:47:46,458 ‎놓아버리고, 훨씬 많은 걸 할 거야 1914 01:47:46,541 --> 01:47:49,875 ‎경매 수익금 수백만 파운드를 ‎소아암 연구에 기부했습니다 1915 01:47:49,958 --> 01:47:53,833 ‎국립 에이즈 재단이 ‎다이애너 왕세자빈의 헌신에… 1916 01:47:53,916 --> 01:47:56,708 ‎왕세자빈의 한센 선교회를 위한 ‎노력은 대혁신을… 1917 01:47:56,791 --> 01:47:59,208 ‎세계적인 지뢰 문제에 대한 ‎지대한 관심으로 1918 01:47:59,291 --> 01:48:02,125 ‎이미 수천 명의 목숨을 살린 ‎공로를 인정받았습니다 1919 01:48:02,208 --> 01:48:04,250 ‎몹시 용기 있는 행동을 통해 1920 01:48:04,333 --> 01:48:07,750 ‎왕세자빈은 앙골라 지뢰 문제의 ‎해결을 돕고 있습니다 1921 01:48:07,833 --> 01:48:12,708 ‎난 행복을 선택해, 새로운 시작을 1922 01:48:12,791 --> 01:48:18,875 ‎앞으로 펼쳐질 모든 것을 1923 01:48:18,958 --> 01:48:21,750 ‎- 만약… ‎- 아이를 또 갖는다면 1924 01:48:21,833 --> 01:48:24,583 ‎- 만약… ‎- 기도에 대한 답으로 1925 01:48:24,666 --> 01:48:27,458 ‎- 만약… ‎- 어쩌면 딸을 1926 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 ‎- 만약… ‎- 아니면 쌍둥이가 좋겠어 1927 01:48:30,375 --> 01:48:33,208 ‎- 만약… ‎- 찰스가 비켜줘서 1928 01:48:33,291 --> 01:48:36,166 ‎- 만약… ‎- 나의 윌리엄이 통치하면 1929 01:48:36,250 --> 01:48:38,916 ‎- 만약… ‎- 이 모든 고통은 1930 01:48:39,000 --> 01:48:41,791 ‎- 만약… ‎- 헛되지 않으리 1931 01:48:41,875 --> 01:48:44,583 ‎- 만약… ‎- 내 미래는 내가 설계해 1932 01:48:44,666 --> 01:48:47,666 ‎- 만약… ‎- 마침내 내 것인 나의 이야기 1933 01:48:47,750 --> 01:48:53,958 ‎- 만약… ‎- 난 세상을 밝힐 거야 1934 01:48:54,958 --> 01:48:59,041 ‎세상을 밝힐 거야 1935 01:48:59,625 --> 01:49:02,166 ‎파리에서 들어온 속보입니다 1936 01:49:02,916 --> 01:49:05,666 ‎플래시 빛이 어둠을 밝히고 1937 01:49:05,750 --> 01:49:09,375 ‎다이애나 왕세자빈이 관련된 ‎교통사고 소식입니다 1938 01:49:09,458 --> 01:49:11,500 ‎부상 정도는 ‎아직 알려지지 않았습니다 1939 01:49:11,583 --> 01:49:14,500 ‎광란이 가득한 밤 1940 01:49:14,541 --> 01:49:17,625 ‎파파라치 무리가 터널 안으로 ‎자동차를 쫓아갔습니다 1941 01:49:17,708 --> 01:49:20,916 ‎왕세자빈이 심각한 부상을 ‎입었을지 모른다는 소식입니다 1942 01:49:21,000 --> 01:49:26,166 ‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자 1943 01:49:26,250 --> 01:49:28,833 ‎최악을 대비해야 한다는 말이 ‎들립니다 1944 01:49:28,916 --> 01:49:32,208 ‎서양의 아침을 깨우는 ‎충격과 공포의 소식입니다 1945 01:49:32,291 --> 01:49:37,500 ‎눈부신 빛에 길을 잃어 1946 01:49:38,208 --> 01:49:39,708 ‎확인된 소식을 알립니다 1947 01:49:40,916 --> 01:49:43,208 ‎다이애나 왕세자빈이 사망했습니다 1948 01:50:47,708 --> 01:50:53,166 ‎세상을 바꿀 사람들은 1949 01:50:53,250 --> 01:50:55,833 ‎그러리라 생각되는 1950 01:50:55,916 --> 01:51:01,250 ‎사람들이 아니야 1951 01:51:08,000 --> 01:51:12,250 ‎플래시 빛이 어둠을 밝히고 1952 01:51:14,000 --> 01:51:18,250 ‎광란이 가득한 밤 1953 01:51:18,833 --> 01:51:25,000 ‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자 1954 01:51:25,083 --> 01:51:30,125 ‎눈부신 빛에 길을 잃어 1955 01:51:31,583 --> 01:51:35,875 ‎화려하게 살지만 1956 01:51:36,375 --> 01:51:41,083 ‎초라한 느낌 1957 01:51:42,208 --> 01:51:48,000 ‎마이크에 다가서 1958 01:51:48,083 --> 01:51:53,083 ‎하지만 아무도 들어주지 않아 1959 01:51:54,041 --> 01:51:56,958 ‎감옥은 지어졌고 1960 01:51:57,041 --> 01:52:00,000 ‎몰락은 계획됐어 1961 01:52:00,083 --> 01:52:02,458 ‎사람들은 놀라겠지 1962 01:52:02,541 --> 01:52:05,750 ‎내가 무시당하면 1963 01:52:05,833 --> 01:52:08,666 ‎생각은 과소평가하고 1964 01:52:08,750 --> 01:52:11,666 ‎결점은 부풀리네 1965 01:52:11,750 --> 01:52:14,083 ‎어떤 문제든 일으킬 수 있지 1966 01:52:14,166 --> 01:52:18,291 ‎내가 무시당하면 1967 01:52:19,208 --> 01:52:24,541 ‎무시당하면 1968 01:52:28,666 --> 01:52:32,291 ‎순진한 열아홉 1969 01:52:34,333 --> 01:52:38,208 ‎수줍음 많고 자신감 없는 여자 1970 01:52:39,666 --> 01:52:45,083 ‎왕자들은 거짓말하지 않는다고 1971 01:52:45,166 --> 01:52:50,583 ‎사랑은 순수하다고 믿네 1972 01:52:51,916 --> 01:52:55,916 ‎갑자기 찾아온 기회 1973 01:52:57,541 --> 01:53:01,083 ‎잡는 게 어떨까 1974 01:53:02,708 --> 01:53:08,458 ‎위험은 안 보이고 1975 01:53:08,541 --> 01:53:13,833 ‎슬픔은 있는지 모르니 1976 01:53:13,916 --> 01:53:17,583 ‎용기를 내봐 1977 01:53:17,666 --> 01:53:20,500 ‎동화는 존재해 1978 01:53:20,583 --> 01:53:22,916 ‎이 이야기엔 반전이 있어 1979 01:53:23,000 --> 01:53:26,250 ‎무시당하니까 1980 01:53:26,333 --> 01:53:29,291 ‎특별했던 적 없어 1981 01:53:29,375 --> 01:53:32,125 ‎시험도 겨우 통과했어 1982 01:53:32,208 --> 01:53:34,666 ‎그래도 가끔은 이게 나아 1983 01:53:34,750 --> 01:53:39,041 ‎무시당하는 게 1984 01:53:39,625 --> 01:53:45,500 ‎무시당하는 게 1985 01:53:46,083 --> 01:53:50,500 ‎기대감은 높아질 거야 1986 01:53:51,000 --> 01:53:56,166 ‎그들은 약자를 괴롭힐 거야 1987 01:53:56,875 --> 01:54:01,791 ‎널 사랑한다 하지 1988 01:54:02,333 --> 01:54:08,083 ‎입을 닫고 있는 한 1989 01:54:08,166 --> 01:54:11,750 ‎그러니 용기를 내봐 1990 01:54:11,833 --> 01:54:14,583 ‎동화는 존재해 1991 01:54:14,666 --> 01:54:17,083 ‎이 이야기엔 반전이 있어 1992 01:54:17,166 --> 01:54:20,416 ‎무시당하니까 1993 01:54:20,500 --> 01:54:23,458 ‎특별했던 적 없어 1994 01:54:23,541 --> 01:54:26,333 ‎시험도 겨우 통과했어 1995 01:54:26,416 --> 01:54:28,833 ‎그래도 가끔은 이게 나아 1996 01:54:28,916 --> 01:54:33,625 ‎무시당하는 게 1997 01:54:33,708 --> 01:54:38,875 ‎그래도 가끔은 이게 나아 1998 01:54:40,583 --> 01:54:47,041 ‎무시당하는 게 1999 01:54:58,875 --> 01:55:01,833 ‎의심에 굴복하지 마 2000 01:55:03,875 --> 01:55:07,458 ‎그들은 내가 누군지 알게 될 거야 2001 01:55:09,166 --> 01:55:11,708 ‎이름 없던 마음 약한 여자가 2002 01:55:11,791 --> 01:55:14,875 ‎어떻게 여기까지 왔는데 2003 01:55:17,083 --> 01:55:20,833 ‎그러니 불안은 떨치고 2004 01:55:22,416 --> 01:55:25,166 ‎정신을 바짝 차릴 때야 2005 01:55:27,416 --> 01:55:30,000 ‎머리를 높이 들고 2006 01:55:30,083 --> 01:55:33,041 ‎넘어지지 않게 기도해 2007 01:55:34,916 --> 01:55:39,916 ‎그가 날 사랑하게 할 거야 2008 01:55:40,000 --> 01:55:44,916 ‎할 수 있단 걸 증명할 거야 2009 01:55:45,000 --> 01:55:49,833 ‎그들이 요구하는 내가 될 거야 2010 01:55:49,916 --> 01:55:54,583 ‎그들이 요구하고 필요로 하는 ‎내가 될 거야 2011 01:55:54,666 --> 01:55:57,125 ‎그럴 거야 2012 01:55:57,208 --> 01:55:59,916 ‎그럴 거야 2013 01:56:00,000 --> 01:56:04,833 ‎이 드레스에 걸려 비틀거려도 ‎최선을 다할 거야 2014 01:56:04,916 --> 01:56:07,375 ‎그럴 거야 2015 01:56:07,458 --> 01:56:10,250 ‎그럴 거야 2016 01:56:10,333 --> 01:56:15,041 ‎왕실을 대표할 거야 ‎마음 돌릴 때가 아니야 2017 01:56:15,125 --> 01:56:17,708 ‎지금은 그럴 때가 아니야 2018 01:56:17,791 --> 01:56:19,375 ‎그럴 거야 2019 01:56:20,208 --> 01:56:23,333 ‎그럴 거야 2020 01:56:24,041 --> 01:56:28,583 ‎어떻게 이 세계적인 2021 01:56:28,666 --> 01:56:33,583 ‎판타지의 주인공이 됐는지 2022 01:56:33,666 --> 01:56:36,166 ‎압박감은 없어 2023 01:56:36,250 --> 01:56:39,458 ‎정신이 나갔었다고 할 거야 2024 01:56:40,958 --> 01:56:42,958 ‎그들이 2025 01:56:43,041 --> 01:56:45,833 ‎날 사랑하게 할 거야 2026 01:56:45,916 --> 01:56:47,916 ‎할 수 있단 걸 2027 01:56:48,000 --> 01:56:50,708 ‎증명할 거야 2028 01:56:50,791 --> 01:56:55,500 ‎그리고 기대 이상의 내가 될 거야 2029 01:56:55,583 --> 01:56:57,791 ‎기대 이상의 내가 2030 01:56:57,875 --> 01:57:00,208 ‎여기 서 있네 2031 01:57:00,291 --> 01:57:02,750 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 2032 01:57:02,833 --> 01:57:05,500 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 2033 01:57:05,583 --> 01:57:10,208 ‎걱정을 잠재울 거야 ‎우렁찬 응원에 보답할 거야 2034 01:57:10,291 --> 01:57:12,708 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 2035 01:57:12,791 --> 01:57:15,208 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 2036 01:57:15,291 --> 01:57:17,708 ‎그들이 꿈꾼 그 이상의 사람이 2037 01:57:17,791 --> 01:57:20,208 ‎더 나은 내가 2038 01:57:20,291 --> 01:57:25,208 ‎전보다 나은 내가 될 거야 2039 01:57:25,291 --> 01:57:26,791 ‎그럴 거야 2040 01:57:26,875 --> 01:57:29,250 ‎그럴 거야 2041 01:57:29,333 --> 01:57:30,291 ‎그럴 것입니다 2042 01:57:30,375 --> 01:57:31,791 ‎그럴 거야 2043 01:57:31,875 --> 01:57:36,166 ‎- 그럴 거야 ‎- 그럴 거야 2044 01:57:37,458 --> 01:57:38,500 ‎그럴 겁니다 2045 01:57:39,083 --> 01:57:43,041 ‎그럴… 2046 01:57:43,125 --> 01:57:47,458 ‎거야 2047 01:57:48,208 --> 01:57:50,208 ‎자막: 천민정