1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 For fanden da. 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 NETFLIX PRÆSENTERER 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 DET VAR FANDENS 6 00:03:05,708 --> 00:03:06,791 Det er vildt! 7 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 Jeg har øl og Sparkles. 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,791 Jeg har en stærk cider og en pose Crossbone Crunch. 9 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 Så er der fest. 10 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 Jeg er så glad på dine vegne, Kate. 11 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 Skål for Dibiasky-kometen. 12 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 -Skål! -Okay. 13 00:03:20,166 --> 00:03:24,833 Det må være en komet fra Oortskyen, placeringen taget i betragtning. 14 00:03:24,916 --> 00:03:29,375 Sidste gang, den var så tæt på solen, var nok længe før vores civilisation. 15 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 Se den tingests bane. Utroligt. 16 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 Hvordan udregner vi kometens hastighed, professor Mindy? 17 00:03:35,166 --> 00:03:40,166 Godt spørgsmål. Jeg har ikke haft orbitalmekanik siden skolen. 18 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 Spørgsmålet er… 19 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 Hvad ville Carl Sagan gøre? 20 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 Han ville føre det tilbage til grundprincippet. 21 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 Rho er topocentrisk vektor. 22 00:03:54,541 --> 00:03:58,000 -Kate, hvad er de første koordinater? -Enogtyve. 23 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 Fireogtyve. 24 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 Tretten. 25 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 Er det ikke sjovt? 26 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 -Syvogtres. -Wow. Nu bliver det interessant. 27 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 -Dr. Mindy. -Okay. 28 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 Hvor mange kan man kalibrere… 29 00:04:10,666 --> 00:04:13,458 Tilnærmet koordinat 85. 30 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 Nu da vi har kometens kredsløb, tjekker vi efemeriderne, 31 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 og det vil give os afstanden mellem kometen og Jorden. 32 00:04:25,541 --> 00:04:28,166 Hvorfor bliver efemeriderne lavere og lavere? 33 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Professor Mindy? 34 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Professor Mindy? 35 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 Ved I hvad? 36 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 Lad os stoppe for i aften. 37 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 Hvad med den relative placering? 38 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Den kan jeg ikke regne ud. Ikke i aften. Beklager. 39 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 -Lad os gå. Jeg er smadret. -Også mig. 40 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 -Kate, det var utroligt. -Tillykke. 41 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 Kate. 42 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 Du bliver. 43 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 "JEG VIL DØ FREDELIGT I MIN SØVN SOM MIN BEDSTEFAR, 44 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 IKKE I RÆDSEL SOM HANS PASSAGERER." -JACK HANDEY 45 00:05:30,083 --> 00:05:33,916 Ja, dr. Calder, en professor og hans studerende… 46 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 Det er Calder. Du afbrød mig i et møde, 47 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 hvor jeg fortalte om vores tab af midler. 48 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 Det er jeg ked af, dr. Calder, 49 00:05:42,291 --> 00:05:45,125 men vi ser nogle underlige orbitaltal 50 00:05:45,208 --> 00:05:47,166 på en komet, vi lige har fundet. 51 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 De bør være i din inbox. 52 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 -Er det dem? -Ja. 53 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 Ja. 54 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 Lad mig få dr. Oglethorpe i røret. Vent venligst. 55 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 Jeg venter. 56 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 Hun henter en dr. Oglethorpe. Hvem er det? 57 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 Jøsses. Jeg sætter dem på højtaleren. 58 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 "Dr. Oglethorpe, 59 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 leder af Planetary Defense Coordination Office." 60 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 -Eksisterer det? -Ingen anelse. 61 00:06:12,708 --> 00:06:16,000 PLANETARY DEFENSE COORDINATION OFFICE FINDES. 62 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 DETTE ER DERES LOGO 63 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 Det er dr. Oglethorpe. 64 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 Det er Jocelyn Calder fra Kennedy Space Center. 65 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 Hej, Jocelyn. 66 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 Vi har observeret en NEO fra et Subaru-teleskop. 67 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 Hvorfor indberettede du det ikke til centeret for mindre planeter? 68 00:06:35,541 --> 00:06:38,375 En professor og studerende fra Michigan State 69 00:06:38,458 --> 00:06:40,250 har identificeret noget stort. 70 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 Virkelig? Hvor stort? 71 00:06:41,916 --> 00:06:43,291 Hvor stort taler vi om? 72 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 Den er fem til ti kilometer bred. 73 00:06:45,750 --> 00:06:47,833 Fem til ti kilometer bred. 74 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Sikken krabat. 75 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 Og var professoren den første, der observerede den? 76 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 Hej. Dr. Mindy. 77 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 Nej, ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky fandt den. 78 00:07:01,208 --> 00:07:03,250 Jeg udførte orbitale beregninger. 79 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 Jeg studerer sporgas i døde galakser. 80 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 Jeg har ikke udgivet længe, så du har nok ikke hørt om mig. 81 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 Men pyt med det, undskyld. Hvad var spørgsmålet? 82 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 Hvad er de sidste estimater for kursen? 83 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Kate? 84 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 Jeg har kørt dem hele dagen. Jeg får hele tiden det samme resultat. 85 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 Den rammer Jorden om seks måneder og 14 dage. 86 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 Også mig. 87 00:07:33,083 --> 00:07:35,500 Matthew, hvordan ser dine beregninger ud? 88 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 Scout-programmet siger seks måneder og 14 dage. 89 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 Vi har seks måneder og 14 dage. 90 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 Og den er cirka fem til ti kilometer bred. 91 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Det… 92 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Resulterer det ikke 93 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 i udslettelse? 94 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 Lad os ikke male fanden på væggen. 95 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Okay. 96 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 Første træk er at få skoleekskursionen til DC. 97 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 Lad os falde ned. 98 00:08:08,916 --> 00:08:12,750 Jeg skal bruge personen, der først så kometen, og den ansvarlige. 99 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Hvad? 100 00:08:16,916 --> 00:08:21,208 …straks dele data med Cambridge, Caltech og IAU. 101 00:08:21,291 --> 00:08:23,875 Vent. Det er klassificeret information. 102 00:08:23,958 --> 00:08:24,875 Hvad sker der? 103 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 Jeg tjener præsidenten. 104 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 Sker det her? 105 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Få dem til Hickam Air Force-basen. 106 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 DC? Hey, Kate. 107 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Det her sker ikke, vel? 108 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 Kate, det her er ikke virkeligt, vel? 109 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 Det er bare en slags alternativ realitet. 110 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Sig noget. 111 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 Jeg ryger mig skæv. 112 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 I skal begge til DC hurtigt. Jeg har kun det der. 113 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 Jeg er dr. Mindy. Det er… 114 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 -Hej! -Afgang! 115 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 -Hvor skal vi sætte os? -Ingen anelse. 116 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 Er der faste siddepladser… 117 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 Hvad fanden? Er det her virkeligt? Er det en joke? 118 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 Kors. 119 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 Det her sker ikke. 120 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 -Mener du Brendon? -Ja, Brendon. 121 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 Han holdt ikke lav profil. Det er politik, Teddy. Det ved du. 122 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 -I må være Randall og Kate. -Ja, hej. 123 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 Dr. Oglethorpe, men kald mig Teddy. 124 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 Undskyld. Du hed… 125 00:10:22,250 --> 00:10:25,333 -Var det "Teddy"? -Teddy. Ja. 126 00:10:25,416 --> 00:10:27,583 Ja, for han er ingen teddybjørn. 127 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 General Themes. Jeg er Pentagons øjne på, 128 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 hvad det her bliver til. 129 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 Præsidenten er forsinket, og I har haft en lang flyvetur, så… 130 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 Michigan State Spartans. 131 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 -Er det Det Ovale Værelse? -Ja. 132 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Det er mindre end på billederne. 133 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 Præsidenten kommer snart. Hun er blevet briefet. 134 00:10:58,958 --> 00:11:00,041 Korrekt, Scott? 135 00:11:02,250 --> 00:11:03,166 Det er korrekt. 136 00:11:03,250 --> 00:11:05,541 Skal vi fortælle USA's præsident, 137 00:11:05,625 --> 00:11:07,583 at vi har lidt over seks måneder, 138 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 inden menneskeheden og stort set alle arter uddør? 139 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 Ja, det er det, vi skal til. 140 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 Du godeste. 141 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Ja, jeg sagde politiet. 142 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 Men jeg ville ikke… Du sagde, at han var uplettet. 143 00:12:20,833 --> 00:12:23,750 -Goddag, fru præsident. Dr. Oglethorpe. -Træd væk. 144 00:12:23,833 --> 00:12:25,916 Sådan har hans rygte været i 40 år. 145 00:12:26,000 --> 00:12:30,208 Fru præsident, jeg er dr. Oglethorpe. Jeg mener, at Jocelyn har briefet… 146 00:12:30,291 --> 00:12:32,833 -Hej, Jason. -Hvad sker der? 147 00:12:32,916 --> 00:12:36,875 -Hvad fanden? Det er den virkelige verden. -Vi behøver fem minutter. 148 00:12:36,958 --> 00:12:40,208 Vi har et problem med en kandidat til højesteret. Tak. 149 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 Tillykke med fødselsdagen 150 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 Tillykke med fødselsdagen 151 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 Tillykke med fødselsdagen, kære Patty… 152 00:13:08,500 --> 00:13:13,500 Bare tag imod besked. Sådan noget sker, og jeg ved ikke, hvad der foregår. 153 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Hvor mange gange skal jeg sige… 154 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 Der skrives meget om, at deres kandidat ikke er kvalificerede, 155 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 men jeg ser ingen artikler om vores sag. 156 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 De sociale medier taler kun om, 157 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 at sanger Riley Bina og DJ Chello slår op. 158 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Det er synd. 159 00:13:36,083 --> 00:13:37,291 De virker søde. 160 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 Jeg kender dem ikke. 161 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 Men det… 162 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 -Det er ærgerligt. -Ja. 163 00:13:44,458 --> 00:13:46,208 -Kender du dem, Kate? -Ja. 164 00:13:46,708 --> 00:13:48,875 Men jeg er lidt ligeglad nu. 165 00:13:51,208 --> 00:13:54,625 De koster en bondegård. Ti per næse burde være nok. 166 00:13:55,125 --> 00:13:56,583 -Tag en vand. -Tak. 167 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Jeg betaler for Kate. 168 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 -Perfekt. -Tak. 169 00:13:59,250 --> 00:14:00,416 Her er 20. 170 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 Værsgo. 171 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 -Har du byttepenge? -Nej. 172 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 -Jeg kan spørge marinesoldaten. -Ja. 173 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Det er en Xanax. 174 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 Jeg tager kun en kvart. Ellers… 175 00:14:17,833 --> 00:14:19,958 -Kate. -Tak. 176 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 Du bør passe på med så meget. 177 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Beklager. Jeg skal være i Okinawa kl. to i morgen. 178 00:14:46,958 --> 00:14:47,791 Hvad? 179 00:14:47,875 --> 00:14:52,125 -Er du seriøs? Det er meget vigtigt. -Jeg må slå de indfødte ned. 180 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 Hils din datter. 181 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 Var det ikke vigtigt, at han var sammen med os? 182 00:15:05,500 --> 00:15:07,958 -Hvor betaler jeg for det? -Det er gratis. 183 00:15:10,666 --> 00:15:13,083 -Seriøst? -Ja, det er Det Hvide Hus. 184 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 Snacks er gratis. 185 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 Hvad? 186 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 Generalen. 187 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 Han tog betaling for snackene, men de er gratis. 188 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 Åh gud. 189 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 Hvorfor i alverden gjorde han det? 190 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 Hej, folkens. Det sker vist ikke i aften, 191 00:15:35,375 --> 00:15:37,291 og det piner mig. 192 00:15:37,375 --> 00:15:39,291 Vi installerer jer på et hotel. 193 00:15:39,375 --> 00:15:43,916 -Ved præsidenten, hvorfor vi er her? -Det er sgu da løgn. 194 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 -De ved nok ikke, hvorfor vi er her. -De ved det. Men I hørte dem. 195 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 -Ved de overhovedet… -Vær klar i morgen. 196 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 …at rejsen var lang… 197 00:15:55,666 --> 00:15:57,708 De lod os vente i over syv timer, 198 00:15:57,791 --> 00:15:59,750 og de kaldte os ikke engang ind. 199 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 Selvfølgelig gjorde de ikke det. Har du set nyhederne? 200 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 Nej, jeg har været optaget af vores projekt. 201 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 Tænd straks for tv'et. 202 00:16:08,583 --> 00:16:11,208 Præsident Orlean befinder sig i en shitstorm. 203 00:16:11,833 --> 00:16:15,166 Sherif Wade Conlon var allerede en kontroversiel kandidat 204 00:16:15,250 --> 00:16:19,958 uden juridisk baggrund og med tilgangen "skyd først, spørg senere". 205 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 Ser du det? 206 00:16:21,208 --> 00:16:24,166 Med hans baggrund som nøgenmodel for dagens lys… 207 00:16:24,250 --> 00:16:25,333 Jeg kigger nu. 208 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 …er Det Hvide Hus i dyb krise. 209 00:16:28,333 --> 00:16:32,125 Og hør her, jeg har fundet fem tidligere elever, 210 00:16:32,833 --> 00:16:37,333 som er villige til at erklære, at Conlon tydeligvis blev tændt, 211 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 når han poserede. 212 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 Jeg skammer mig ikke. 213 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 Skal jeg sige "tydeligvis tændt", 214 00:16:44,791 --> 00:16:46,000 eller "opsvulmet"? 215 00:16:46,083 --> 00:16:47,916 Det må ikke være clickbait. 216 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 Det er en rigtig artikel. 217 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 Kate, kan du ikke give mig noget? 218 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 Undskyld. 219 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 -Jeg er lidt mat i aften. -Kan vi ikke godt tale? 220 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Vi kommer ikke ind til kernen. 221 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 Har du et problem med min mor? Er det dét? 222 00:17:06,083 --> 00:17:10,458 -Kan du ikke sige, hvad der foregår? -Det er protokollen. Bare rolig. 223 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Marshall fik 172 i sin LSAT, og vi fejrer det. 224 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 Sådan, Marshall. Jeg er stolt af dig, kammerat. 225 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 Tak, far. Jeg savner dig. 226 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 Hvordan har Evan det? Virker den nye medicin? 227 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 Jeg er en solid fire. 228 00:17:27,250 --> 00:17:30,708 -Han er en solid fire. -Det er bedre end i sidste måned. 229 00:17:31,208 --> 00:17:34,208 Bare husk at tage ordet til mødet i morgen. 230 00:17:34,291 --> 00:17:38,416 Du bliver tavs, når du skal tage æren for noget… 231 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 Hun spurgte, om du var lesbisk. Hun sagde ikke, at du var det. 232 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 -Det var et spørgsmål. -Hør… 233 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Må jeg spise frokost med din mor om syv måneder? 234 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 Syv… Det er underligt specifikt og fjernt. Det er min mor. 235 00:18:00,208 --> 00:18:01,875 Så… 236 00:18:02,625 --> 00:18:06,041 Jeg har hørt, at der er en asteroide eller sådan, 237 00:18:06,125 --> 00:18:07,958 som I ikke bryder jer om. 238 00:18:09,875 --> 00:18:12,416 Fortæl, også hvorfor I fortæller mig det. 239 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 I får 20 minutter. 240 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 -Tyve minutter? -Det er dig. 241 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Nu. 242 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 Fru præsident. 243 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 For omtrent 36 timer siden 244 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 opdagede ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky 245 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 en meget stor komet. 246 00:18:34,916 --> 00:18:36,333 -Ja. -Godt for jer. 247 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 En komet på mellem fem til ti kilometer, 248 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 som vi vurderer kom fra Oortskyen. 249 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Wow. 250 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 Det er den yderste del af solsystemet. 251 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 Og… 252 00:18:50,750 --> 00:18:53,416 Ved at anvende Gauss' banebestemmelsesmetode 253 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 og den gennemsnitlige astronomiske usikkerhed på 0,04 buesekunder… 254 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 -Hvad er hvad? -Jeg keder mig. 255 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Fortæl, hvad det er. 256 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 -Hvad? Stoppe hvad? -Seriøst, stop. 257 00:19:05,375 --> 00:19:08,416 Dr. Mindy siger, at en komet styrer mod Jorden, 258 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 og ifølge NASA's computere 259 00:19:10,833 --> 00:19:15,166 vil genstanden ramme Stillehavet 100 kilometer vest for Chiles kyst. 260 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Og hvad så? En tidevandsbølge? 261 00:19:17,250 --> 00:19:20,666 Nej. Det vil være langt mere katastrofalt. 262 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 Der vil være kilometerhøje tsunamier over hele planeten. 263 00:19:26,291 --> 00:19:32,458 Hvis kometen rammer, vil den have en styrke på en milliard Hiroshimabomber. 264 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 Der kommer jordskælv med styrke ti eller elleve… 265 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 Du trækker vejret underligt. Det gør mig utryg. 266 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 Jeg forsøger at give videnskaben ord. 267 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 Jeg ved det. Men det stresser. Mens jeg lytter… 268 00:19:45,291 --> 00:19:47,833 Du forstår vist ikke situationens alvor. 269 00:19:47,916 --> 00:19:49,875 Jeg siger det, så godt jeg kan… 270 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 Fru præsident, kometen er, hvad vi kalder en planetdræber. 271 00:19:54,875 --> 00:19:55,833 Det stemmer. 272 00:20:00,791 --> 00:20:02,333 Hvor sikkert er det? 273 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 Den rammer 100 procent sikkert. 274 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 Sig ikke 100 procent. 275 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Kan vi kalde det en eventuelt betydelig begivenhed? 276 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 -Ja. -Ja. 277 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 Men det sker ikke eventuelt. 278 00:20:14,833 --> 00:20:15,916 Det sker. 279 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 Med 99,78 procents chance. 280 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 Alletiders. Det er ikke 100 procent. 281 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 Forskere bryder sig ikke om at sige 100 procent. 282 00:20:25,333 --> 00:20:29,541 -Vi siger 70 procent og kommer videre. -Det er ikke tæt på 70 procent. 283 00:20:29,625 --> 00:20:31,958 Man kan ikke gå rundt og sige til folk, 284 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 at der er 100 procents chance for, at de dør. 285 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 Er du med? Det er hul i hovedet. 286 00:20:37,875 --> 00:20:40,416 Vi bør få vores forskere til at se på det. 287 00:20:40,500 --> 00:20:43,833 Ikke for noget, men I er bare to, der kom ind med… 288 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 Dr. Oglethorpe. 289 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Dr. Ov… Ogilvy. Ja. 290 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 Jeg har været leder af NASA's planetariske forsvar i 15 år. 291 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 Og dr. Mindy er fastansat astronomiprofessor på Michigan State, 292 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 hvor frk. Dibiasky er doktorkandidat. 293 00:20:58,541 --> 00:21:01,083 -Fint. -Undskyld. Sagde du "Michigan State"? 294 00:21:01,166 --> 00:21:03,750 De har en fremragende astronomiafdeling. 295 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 -Ja. -Helt ærligt. 296 00:21:05,333 --> 00:21:09,708 -Laver du fis? Vil du se mine karakterer? -Lad os komme til sagens kerne. 297 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 Hvad vil det koste mig? 298 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 Hvad er kravet her? 299 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 Der er regeringsplaner på plads. 300 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 Tiltag, vi kan iværksætte gennem NASA. 301 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 Droner, vi kan udstyre med atombomber 302 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 for at aflede og forhåbentligt ændre kometens kurs. 303 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 Vi må handle nu. 304 00:21:29,000 --> 00:21:33,333 -Okay. Hvornår er valget? -Om tre uger. 305 00:21:33,416 --> 00:21:36,833 Tre uger. Slipper det ud inden da, mister vi kongressen. 306 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Så kan vi intet stille op. 307 00:21:38,916 --> 00:21:43,916 -Det bliver svært. -Tidspunktet er rædselsfuldt. 308 00:21:45,000 --> 00:21:51,125 På nuværende tidspunkt tager det roligt og afventer. 309 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 -Tage det roligt og afvente. -Lad os få andre på sagen. 310 00:21:53,916 --> 00:21:55,666 Fra Ivy League-universiteter. 311 00:21:55,750 --> 00:21:59,041 Og du og jeg kigger på NASA-planerne. 312 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 Det vil jeg gerne. 313 00:22:00,375 --> 00:22:03,583 Forstår jeg korrekt, 314 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 at efter de oplysninger, De har modtaget i dag, 315 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 beslutter De at afvente og se tiden an? 316 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 -Hvem er hun? -Hvem fanden er du? Er du hendes søn? 317 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 Jeg er stabschef, Boy with the Dragon Tattoo. 318 00:22:18,458 --> 00:22:19,875 Så jeg klarer mig fint. 319 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 Vi skal væk herfra. Stedet er et freakshow. 320 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 Frk. Dibiasky forsøger at sige, 321 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 at det er ekstremt farligt at afvente… 322 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 Tak. Der er sket en god ting i dag. 323 00:22:36,833 --> 00:22:38,333 Jeg har en sjov historie. 324 00:22:39,000 --> 00:22:40,541 Som præsidentkandidat 325 00:22:40,625 --> 00:22:43,958 måtte jeg smugryge hele den første måned under kampagnen, 326 00:22:44,041 --> 00:22:46,291 fordi billeder af mig rygende 327 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 blev solgt for 1.000 stykket. 328 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 Jeg skjulte mig altid, men blev godt træt af det. 329 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Og jeg sagde: "Ved I hvad? Jeg ryger, når jeg har lyst." 330 00:23:00,708 --> 00:23:01,916 Gæt, hvad der skete? 331 00:23:02,583 --> 00:23:06,500 -Meningsmålingerne gik tre point op. -De elskede, hun var ligefrem. 332 00:23:06,583 --> 00:23:11,583 De elsker at se en hot person ryge. Hende gad jeg godt se i Playboy. 333 00:23:11,666 --> 00:23:15,000 Ved I, hvor mange "verdens ende"-møder, 334 00:23:15,083 --> 00:23:16,708 vi har haft i årenes løb? 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 Økonomisk sammenbrud, atombomber, udstødningsgassers skadelighed. 336 00:23:20,916 --> 00:23:24,958 -Defekt kunstig intelligens. Alt. -Tørke, hungersnød, pest… 337 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 Invasion af rumvæsner, befolkningsvækst, hul i ozon… 338 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 Jason. 339 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 -Aflæs lokalet. -Undskyld, mor. 340 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 Pointen er, at jeg må udføre mit job. 341 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 Forstår De, at det er en apokalyptisk hændelse? 342 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 Det er et himmellegeme, der styrer mod vores planet med en fart… 343 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 Det gør jeg, dr. Mindy. 344 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 Jeg er lydhør. 345 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 -Du bør være stolt. -Tak. 346 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 Jeg tager det meget alvorligt. Det går lige til hjertet. 347 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 Det er jeg virkelig glad for at høre. 348 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 Hør, alt vi har talt om her, er tophemmeligt, okay? 349 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 -Ja. -Fedt. 350 00:24:04,583 --> 00:24:05,750 Tak for umagen. 351 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 Skal vi lække det til pressen? 352 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 -Er det ikke ulovligt? -Jo, vi lækker det. 353 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 Det Hvide Hus har lige affejet os. 354 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 Min kæreste kender en fra New York Herald, som vil tale med os. 355 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 -Adul Grelio. -Godt. Han er en stor kanon. 356 00:24:29,333 --> 00:24:32,541 Jeg kontakter diskret flere i de videnskabelige kredse. 357 00:24:34,166 --> 00:24:38,416 -Jeg føler, at det er forkert. -Du fortæller bare en historie. 358 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Hold den enkel. 359 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 Ingen matematik. 360 00:24:42,791 --> 00:24:44,166 Men det er matematik. 361 00:24:56,500 --> 00:24:58,708 Det hele begyndte med en forbindelse. 362 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 En enkel gestus, der skabte så meget. 363 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Så mange valg. 364 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 Det kan af og til føles som for meget. 365 00:25:09,375 --> 00:25:10,375 Indtil nu. 366 00:25:10,958 --> 00:25:12,958 Vi præsenterer BASH Liif. 367 00:25:13,041 --> 00:25:14,000 OG DER BLEV LIIF 368 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 Liv uden livets stress. 369 00:25:18,916 --> 00:25:21,250 Før vi præsenterer BASH's grundlægger, 370 00:25:21,333 --> 00:25:23,791 så husk at undgå direkte øjenkontakt, 371 00:25:23,875 --> 00:25:27,458 pludselige bevægelser, hosten eller negative ansigtsudtryk. 372 00:25:27,541 --> 00:25:30,916 Byd velkommen til sir Peter Isherwell. 373 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 GRUNDLÆGGER 374 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 Vi elsker dig, Peter! 375 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 Vi elsker dig, Peter! 376 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 Hej, alle sammen. 377 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 Hele mit livsværk 378 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 er blevet drevet af et ubeskriveligt behov for en ven, 379 00:25:58,083 --> 00:26:00,416 der kunne forstå og berolige mig. 380 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 Nu har alle de års arbejde båret frugt med BASH Liif. 381 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 Vores nye BASH 14.3-telefon 382 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 er fuldt integreret i ens følelser og ønsker, 383 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 uden at man behøver at sige et ord. 384 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 Føler jeg mig… 385 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 -Trist. -Bange. 386 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 Eller alene. 387 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 Når BASH 14.3-telefonen er indstillet på livsfunktionen, 388 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 fornemmer den straks mit humør gennem blodtrykket, 389 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 hjerteslagene og… 390 00:26:31,625 --> 00:26:35,833 Livsparametrene viser, du er trist. Det her vil opmuntre dig, Peter. 391 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 Du er min bedste ven Du er min bedste ven 392 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 Du er min bedste ven Du gør mig glad, bedsteven 393 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 Det er vidunderligt. 394 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 Sikke en video. 395 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 Den finder også et tidspunkt 396 00:26:52,166 --> 00:26:55,375 for en terapiseance med en professionel i nærheden, 397 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 så vi kan sikre os, de triste følelser aldrig kommer tilbage. 398 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 -Må jeg sige noget, hr. Isherwell? -Nej. 399 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 Og for at støtte BASH LiiF vil jeg officielt bekendtgøre… 400 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 Aflever telefonerne tilbage. 401 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 Sig farvel. 402 00:27:14,208 --> 00:27:15,125 Farvel. 403 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Farvel, Peter. 404 00:27:17,125 --> 00:27:18,458 Jeg elsker dig, Peter. 405 00:27:18,541 --> 00:27:22,583 Er vi sikre på, at videoen af hvalpen på hanen optimerer 406 00:27:22,666 --> 00:27:25,416 førpubertetsforbrugerens hukommelsessektor? 407 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Fuglen virker ret truende. 408 00:27:27,250 --> 00:27:30,000 Vi krydstjekker helt sikkert data. 409 00:27:30,083 --> 00:27:32,958 Hr. Isherwell, Paul Debent bad mig give dig det. 410 00:27:33,041 --> 00:27:35,791 Han fik det fra en astronomven i Mexico. 411 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 Du milde. 412 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 Hvilken anden bekræftelse har vi, Adul? 413 00:27:43,083 --> 00:27:46,416 Jeg har talt med dr. Oglethorpe i DC, der bekræfter det. 414 00:27:46,500 --> 00:27:50,833 Dr. Franks på Columbia har set på det, og han nærmest faldt ned af stolen. 415 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 Jeg må indrømme, at jeg først var skeptisk, 416 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 men det hele er troværdigt. 417 00:27:56,666 --> 00:27:59,000 Beregningerne er troværdige. 418 00:27:59,500 --> 00:28:02,750 Kors. Sagde præsidenten, vi skulle afvente? 419 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 -Det er korrekt. -"Afvente og se an." 420 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Hun frygter midtvejsvalget. 421 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 Vi må rykke hurtigt. 422 00:28:09,458 --> 00:28:13,375 FBI vil kalde det sikkerhedsbrud, så sørg for, at de får retshjælp. 423 00:28:13,458 --> 00:28:16,458 -I kan bruge min advokat. -Det må I have råd til nu. 424 00:28:16,541 --> 00:28:19,708 -Hyrer vi en advokat? -Var det nødvendigt? 425 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 Undskyld. 426 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 Det var unødvendigt. 427 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 Jeg har lige et spørgsmål. 428 00:28:25,166 --> 00:28:31,000 Hvordan er det kriminelt at fortælle folk, hvad vi så, og sige sandheden? 429 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 Sørg for medietræning, før han skal på skærmen. 430 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Han virker langsom. 431 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 Hvad betyder medietræning? 432 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 Vi skal med i et program kaldet The Daily Rip 433 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 i morgen tidlig, inden artiklen udkommer. 434 00:28:44,583 --> 00:28:46,416 Ved I, hvad The Daily Rip er? 435 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 Et fantastisk program. Alle vil være med. 436 00:28:49,083 --> 00:28:52,250 Brie og Jack har vild kemi. De inviterede mig en gang. 437 00:28:52,333 --> 00:28:55,916 Jeg kunne ikke sove i to nætter, men de klippede mig fra. 438 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 Det piner mig stadigvæk. 439 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 Jeg ved, hvad du taler om. Min kone elsker det. 440 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Kan du ikke bare sige, hvad det går ud på? 441 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 For du har ikke læst min artikel om Conlons stådreng. 442 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 Grelio er kommet ned fra sin bjergtop for dig. 443 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Giver du mig ikke engang et hint? 444 00:29:13,708 --> 00:29:18,083 En komet, større end asteroiden, der udryddede dinosaurer, er på vej. 445 00:29:18,166 --> 00:29:20,541 Afledes den ikke, dør hele planeten. 446 00:29:21,083 --> 00:29:24,000 -Hvad sagde du lige? -Det er til et computerspil. 447 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Er du seriøs? 448 00:29:29,541 --> 00:29:30,375 Ja. 449 00:29:32,791 --> 00:29:33,666 Åh gud. 450 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 Hvad fanden, mand? 451 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 Jeg elsker også dig. 452 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 Gå nu videre. 453 00:29:53,041 --> 00:29:54,208 Kom nu. 454 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 -I må være dr. Mindy og frk. Dibiasky? -Ja. 455 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 Jack og Brie er glade for, I er med. 456 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 Virkelig. Ved de, hvem vi er? 457 00:30:37,833 --> 00:30:43,791 -Det Hvide Hus benægter, de har mødt dem. -Røvhuller er og bliver røvhuller. 458 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 Hej, jeg hedder Thalia. 459 00:30:54,708 --> 00:30:57,166 Jeg skal hjælpe med jeres garderobe. 460 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 Ikke tale om. 461 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 Du har en fantastisk ansigtsstruktur. 462 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 Lad mig trimme skægget lidt og… 463 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 Jeg er vild med dit hår. 464 00:31:10,625 --> 00:31:11,541 Tak. 465 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 Hvordan gør vi det her? Jeg taler om opdagelsen, 466 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 og du siger, at det haster at gribe ind. 467 00:31:19,166 --> 00:31:21,416 Hvordan siger vi det? 468 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 -Skal vi ikke øve os eller skrive ned? -Må jeg få vand? 469 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 Vand ville være rart. 470 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 Du er her nu. 471 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 Bispens gipsgebis gisper bittert. 472 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 Jeg tager lidt Xanax. 473 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Jeg tager det af og til… 474 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 Kate, ikke denne gang. 475 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 Han skal bare trække vejret og tale lige ud af posen. 476 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 Han har styr på det. 477 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Åh gud. Ro på. 478 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 Du er her nu. 479 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 Åh gud. 480 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 Drik ikke det billige lort. 481 00:32:21,916 --> 00:32:23,750 -Bare to glas. -To og et halvt. 482 00:32:23,833 --> 00:32:27,541 Tyve sekunder. Sørg for vores øjenhøjde. 483 00:32:27,625 --> 00:32:30,250 Vi kigger ikke på Jack og Brie. 484 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 Signaler til gruppen. 485 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 -Er damerne okay? -Ja. Og vi er live. 486 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 Brie, jeg har noget til dig i dag. Hør her. 487 00:32:58,166 --> 00:33:00,125 Præsidentens højesteretskandidat, 488 00:33:00,208 --> 00:33:06,208 sherif Conlon, er blevet genkendt i en softcore pornoserie… 489 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 Latterligt. 490 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 …fra 90'erne ved navn Satinlagen Aftener. 491 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 -Denne historie bliver ved… -Du godeste. 492 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 Er det Riley Bina? 493 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 -Ja, det er… -Virkelig? 494 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 Hun ser meget mindre ud i virkeligheden. 495 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 Rid dem, cowboy. 496 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 Godt. 497 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 Hej, alle sammen. Jeg er Sean fra programmet. 498 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 Jack og Brie taler ti minutter om SCOTUS-kandidaten. 499 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 -Så dig, Riley Bina… -Jeg kan tale om min single, ikke? 500 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 En del af overskuddet går til søko-reservater. 501 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Ja, men først bruddet. 502 00:33:42,458 --> 00:33:45,083 Og så dr. Mindy og frk. Dibiasky. 503 00:33:45,166 --> 00:33:47,583 I fortæller om planeten, I har opdaget. 504 00:33:47,666 --> 00:33:49,458 Komet. Vi har fundet en komet. 505 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 De ved, hvad vi vil tale om, ikke? 506 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 Naturligvis. Jack og Brie elsker videnskab. 507 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 Bare husk at gøre det let. 508 00:33:56,458 --> 00:33:58,416 Jack og Brie elsker at hygge sig. 509 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Det er ikke lovende. 510 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 Har I opdaget en komet? Det er kanon. 511 00:34:03,791 --> 00:34:07,875 -Jeg har en tatovering af et stjerneskud. -Det er alletiders 512 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 Vi har også hørt om jeres brud. Så vi vil gerne sige… 513 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 Det gør os ondt, ikke? 514 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 Det gør os så ondt. Du virker som en god person. 515 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 Pas dig selv, gamle nar! 516 00:34:29,500 --> 00:34:30,333 Okay. 517 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 Helt ærligt, så har mine venner 518 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 og min Vroom Vroom Army været utrolige. 519 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 Det er jeg taknemmelig for. Men det har været hårdt. 520 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 -Du er en inspiration. -For så mange. 521 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 Du ejer virkelig den smerte. 522 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 Jack, jeg fornemmer, at der er en samtale, 523 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 vi skal have her. Er der en besked, 524 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 du gerne vil sende til din eks, DJ Chello? 525 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 Altså… 526 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 Vil du sige noget… 527 00:35:02,708 --> 00:35:04,291 -Ja. -Kig ind i kameraet. 528 00:35:04,375 --> 00:35:07,666 Sig det. Som om det var ham. Sig, hvad du tænker. 529 00:35:07,750 --> 00:35:08,583 Okay. 530 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Chell. 531 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 Jeg elsker dig stadig, og efter mange søvnløse nætter, 532 00:35:20,750 --> 00:35:23,875 tre, vil jeg have dig tilbage. 533 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 Undskyld. 534 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 -Er det okay? -Ja. 535 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 -Han var dig utro. -Åh gud. Altså… 536 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 Det vil jeg. 537 00:35:31,750 --> 00:35:34,125 Diddly eksploderede. Også Vroom Vroom. 538 00:35:34,208 --> 00:35:37,166 -BASH News har sendt otte pushmeddelelser. -Om det? 539 00:35:37,250 --> 00:35:40,541 -Ja, se. -Min telefon har købt DJ Chellos single. 540 00:35:40,625 --> 00:35:42,875 Uden at spørge. 541 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 Vi har DJ Chello live på et Mugg-link. 542 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 -Hvad har han at sige? -Jeg elsker producerne. 543 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Hej, skattepige. 544 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 -Hej, skat. -Han er opløst. 545 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 -Din dreng har kvajet sig. -Ja. 546 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Lady Baroque havde ikke trusser på. 547 00:35:56,750 --> 00:36:00,416 -Det er okay. -Jeg gik grassat. Jeg begik en fejl. 548 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 Men det har altid været dig. 549 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Det er okay. 550 00:36:04,875 --> 00:36:07,583 Jeg var også sammen med hende til Music Globes, 551 00:36:07,666 --> 00:36:12,250 før jeg stak af med spilleren fra Nuggets, og alt det er ligegyldigt. 552 00:36:12,333 --> 00:36:15,958 Hvad med "Glem sex efter et brud. Prøv forhold efter et brud"? 553 00:36:16,041 --> 00:36:17,166 -Ja. -Kom nu. 554 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 "Ti berømte chancer nummer to for de utro." 555 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Sådan. 556 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 Jeg har været bange, men det er jeg ikke længere. 557 00:36:25,208 --> 00:36:26,041 Okay. Tak. 558 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 Min lille humlebi, vil du gifte dig med mig? 559 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 Åh gud. Selvfølgelig. 560 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 -Chell, selvfølgelig. -Ja! 561 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 -Ja! -Det et sygt. 562 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 -Du milde. -Ja! 563 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 Sådan, DJ Chello. 564 00:36:39,458 --> 00:36:41,916 -Hvad sker der? -Jeg har købt en til. 565 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 -Hvem er de folk? -De er de største navne… 566 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 Det er noget af et festfyrværkeri i dag. 567 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 -Ja. -Sikke uventet! 568 00:36:50,958 --> 00:36:52,458 Ja. 569 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 Fra frieri til et videnskabeligt eksperiment. 570 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 Hovedmassage og martini senere. 571 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 Vores sidste gæster i dag har gjort en stor opdagelse i rummet. 572 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 Astronom dr. Randall Mindy 573 00:37:04,125 --> 00:37:07,208 og ph.d.-stipendiat frk. Kate Dibiasky er hos os. 574 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Velkommen. 575 00:37:08,416 --> 00:37:11,500 Må jeg spørge om noget først? Jeg må vide det. 576 00:37:11,583 --> 00:37:15,958 Er der liv derude? Kan I sige det? Ja eller nej? 577 00:37:16,041 --> 00:37:19,916 Vi har ikke data. Men i rummets udstrækning, hvorfor ikke? 578 00:37:20,000 --> 00:37:21,250 Ja, rumvæsner findes. 579 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 Ham kan jeg lide. Du har tabt 50 dollar. 580 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 Jeg siger ikke, at der er flyvende tallerkner. 581 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 -Du må ikke opmuntre ham, dr. Mindy. -Jo, han gør. 582 00:37:30,291 --> 00:37:33,541 Vi bliver aldrig færdige. Jack lavede sjov. 583 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 -Far ser godt ud. -Hvad… 584 00:37:35,416 --> 00:37:37,583 -Ikke? -Der er noget med skægget. 585 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 Med rumvæsner… 586 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 Det gør han virkelig. 587 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 -Så meget. -Dr. Randall… 588 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 -Du fortryder. -Han var dig imod. 589 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 Jack morer sig med rumvæsner. 590 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 Der er en artikel i New York Herald, der lige er udgivet, om… 591 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 Bliv ved sådan. Det går godt. 592 00:37:55,458 --> 00:37:56,666 …I to har gjort. 593 00:37:56,750 --> 00:37:57,833 Det stemmer, Brie. 594 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 Kate observerede supernovaer… 595 00:38:01,041 --> 00:38:02,583 Er det din kæreste? 596 00:38:02,666 --> 00:38:05,083 -Ja. -Ikke dårlig. 597 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 …en absolut chokerende og enestående opdagelse. 598 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 Jeg anede ikke, at Subaru lavede teleskoper. 599 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 Det må være spændende. Fortæl, frk. Dibiasky. 600 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 Jeg overvågede eksploderende stjerner 601 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 for at måle universets udvidelse og håbede… 602 00:38:26,833 --> 00:38:29,000 -Til din ph.d.? -Ja. 603 00:38:29,083 --> 00:38:33,250 Jeg så noget, jeg ikke genkendte. 604 00:38:34,666 --> 00:38:35,958 Det var en komet. 605 00:38:37,041 --> 00:38:37,875 En stor en. 606 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 Den er på vej mod Jorden og vil sandsynligvis slå ned. 607 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 Det lyder meget spændende. 608 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 Eksploderende stjerner. De eksploderer. 609 00:38:50,541 --> 00:38:51,708 Hvor stor er den? 610 00:38:51,791 --> 00:38:54,083 Kan den ødelægge nogens hus? 611 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 Dibiasky-kometen, som den officielt kaldes… 612 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 -Efter hende? -Ja. 613 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 -Tillykke. -Sikke en ære. Tillykke. 614 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 Den er mellem seks til ni kilometer bred. 615 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 -Så… -Det er stort. 616 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Den vil beskadige hele planeten. 617 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 Ikke bare et hus. 618 00:39:10,666 --> 00:39:11,708 Hele planeten. 619 00:39:11,791 --> 00:39:14,708 Vil den ramme og skade et specifikt hus 620 00:39:14,791 --> 00:39:17,875 på kysten i New Jersey? Det er min ekskones hus. 621 00:39:17,958 --> 00:39:21,708 -Kan vi det? -Du og Shelly har et fantastisk forhold. 622 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 Du må stoppe. 623 00:39:23,208 --> 00:39:26,125 Men jeg har faktisk betalt for huset. 624 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 Undskyld. 625 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 Undskyld, har vi ikke gjort det klart? 626 00:39:31,916 --> 00:39:33,791 Vi prøver at sige, 627 00:39:33,875 --> 00:39:37,291 at hele planeten bliver tilintetgjort. 628 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 -Okay… -Det er bare… 629 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 Sådan gør vi bare her. Vi gør de dårlige nyheder lette. 630 00:39:43,708 --> 00:39:47,666 Det gør det lettere at sluge pillen. Apropos piller har vi i morgen… 631 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 Eller måske er det ikke meningen, at planetens ødelæggelse 632 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 skal være sjov. 633 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 Måske er det skræmmende og foruroligende. 634 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 Gør ikke det. 635 00:40:01,208 --> 00:40:02,416 I bør blive oppe… 636 00:40:02,500 --> 00:40:03,333 Vær nu sød. 637 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 …hver nat og græde, 638 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 for vi kommer alle til at fucking dø. 639 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Undskyld. 640 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 Hør her. 641 00:40:16,375 --> 00:40:19,708 Min bror har en bipolar lidelse. Har du brug for at tale… 642 00:40:21,291 --> 00:40:22,125 Okay. 643 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 Er hun altid sådan? 644 00:40:26,833 --> 00:40:28,333 -Jeg… -Noget, jeg sagde? 645 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Ikke? 646 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 Måske skulle jeg have givet hende min ekstra Xanax. 647 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 Har du ikke nok, har vi en masse heromkring. 648 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 En skefuld Xanax gør det lettere at sluge pillen. 649 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 Nemlig. Den var god. 650 00:40:44,000 --> 00:40:47,041 -Vi skal have dig tilbage. -Ham kan jeg lide. 651 00:40:47,125 --> 00:40:48,541 -Er han placeret? -Klart. 652 00:40:49,416 --> 00:40:50,333 Okay. 653 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 Den flotte astronom 654 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 kan komme tilbage, men ikke så gerne den råbende dame. 655 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Se med i morgen, når vi som gæst får manden, 656 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 som ifølge mange vil udfordre præsident Orlean om to år. 657 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Senator Jeff Lerner er gæst. 658 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 Og uskyldigt dømte morder Michelle Weems 659 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 vil fortælle om sin kontroversielle tredjeplads i Danser med stjernerne. 660 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 -Hun burde have vundet. -Jeg tror stadig, hun er skyldig. 661 00:41:15,916 --> 00:41:18,208 -Det er The Daily Rip. -Hav er god dag. 662 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 -Og tak! -Er vi færdige? 663 00:41:20,666 --> 00:41:21,958 -Jeg mener… -Ja. 664 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 -Fik vi vores budskab frem? -Det er slut. 665 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 Du var god, men pigen med svenskerhåret har brug for medietræning. 666 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 -Virkelig? -Skrækkelig. 667 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 Tak, Billy. 668 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 Vi tager et glas på Aundrine's efter vores personalemøde. 669 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 Det er sjovt. Du bør komme. 670 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 Det ser jeg på. Tak for invitationen. 671 00:41:48,000 --> 00:41:51,541 -Kate? -Du var alletiders. 672 00:41:51,625 --> 00:41:52,458 Tak. 673 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 Må jeg få et billede? 674 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 -Ja da. -Tak. 675 00:41:58,000 --> 00:42:02,750 Den stigning er, da Riley Bina ville have DJ Chello tilbage i indslaget før jer. 676 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 Vi så aktivitet på alle sociale medieplatforme. 677 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 Og hvad med vores historie? 678 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Randall og Kate, 679 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 jeres tv-optræden havde god trafik, da frk. Dibiasky bandede. 680 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 Men desværre var der en øjeblikkelig modreaktion, 681 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 der hurtigt blev et meme. 682 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 Jøsses. 683 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 ØJNENE SIGER SKØR 684 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 -Det er frygteligt. -De tror, jeg er skør. 685 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 Se lige. Det er så unødvendigt. 686 00:42:30,708 --> 00:42:33,125 -Du kan fortsætte, Erin. -Ja. 687 00:42:33,208 --> 00:42:37,625 Er det overhovedet tilladt på nettet… Det er vist photoshoppet. 688 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 Man skal ikke tage det personligt. 689 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 Dr. Mindy får derimod positiv omtale. 690 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 Vegan*Babe skrev: "Mjav! Mig lide lækker stjernemand." 691 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 Han kaldes "Dommedagsprofet med sovekammerøjne" 692 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 eller A-J-G-K for "astronom, jeg godt gad kneppe". 693 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 Jeg kan ikke se nogen relevans, kan du? 694 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 Og det er alt. 695 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 Vi har ikke skubbet til websites, 696 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 og klikkene var overordnet set under historier om vejr og trafik. 697 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 Er det alt? 698 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 -Jeg vidste det. -Det er alt. 699 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 -Tak, Erin. -Helt i orden. 700 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 Jeg forstår det ikke. 701 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 Der er ingen reaktion. 702 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 Overhovedet ingen. Hvorfor er folk ikke rædselsslagne? 703 00:43:27,458 --> 00:43:29,125 Hvad skal vi sige og gøre? 704 00:43:29,208 --> 00:43:32,916 Der er forskere i Mexico og Spanien, der undersøger data, 705 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 og Sydkorea har udtrykt… 706 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 Det er alletiders. Sydkorea. 707 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 Vi skal ikke fylde hinanden med ævl. 708 00:43:39,125 --> 00:43:44,625 I sagde, videnskaben er 100 % sikker. Det er den ikke, og vi ligner idioter. 709 00:43:44,708 --> 00:43:47,291 -Hvem siger, at den ikke er det? -Undskyld? 710 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 Jeg vil tale med den, der har sagt… 711 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Dr. Jocelyn Calder, chef for NASA, 712 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 har lige sagt, at det er "mere nærved-hysteri". 713 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 Hun bad os tie stille. 714 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 "Mere nærved-hysteri." 715 00:44:00,166 --> 00:44:04,458 -Er hun overhovedet astronom? -Hun er chef for NASA, men måske uvidende. 716 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 Hun er chef for NASA. 717 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 Hun er tidligere narkoselæge og præsident Orleans superdonor. 718 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 Lad os slappe af her. 719 00:44:11,666 --> 00:44:16,416 -Det hele er korrupt. -Ja, men Adul har ret. Der er diskussion. 720 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 Herald er blevet negativt eksponeret. 721 00:44:18,791 --> 00:44:20,916 Vi kan ikke føre historien længere. 722 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 Mine damer og herrer, jeg ønsker jer en behagelig ende. 723 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 Det er ikke en historie. 724 00:44:30,375 --> 00:44:32,916 Vi har præcis seks måneder, ti dage, 725 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 to timer, 11 minutter og 41 sekunder, 726 00:44:36,333 --> 00:44:39,041 inden en komet på to gange Chicxulubs størrelse 727 00:44:39,125 --> 00:44:41,750 rammer Jorden og tilintetgør alt liv. 728 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 Hvornår har du beregnet det? 729 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 Anslagsøjeblikket er indsat i en slankeapp. 730 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 Anslaget sker, når slankekuren slutter. 731 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 Men jeg er ikke på slankekur. Jeg græder bare fem gange om dagen. 732 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 -Jeg er bange. -Hold nu op. 733 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 Alle burde panikke lige nu. 734 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 -Græd ikke. Kom nu. -Jeg ved det. 735 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Den skid. 736 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 I VED, DEN SKØRE TØS, DER TROR, VI ALLE SKAL DØ? 737 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 VI HAR HAFT SEX. 738 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Hvad er der sket? 739 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 Min kæreste har vist lige slået op. 740 00:45:20,166 --> 00:45:22,458 Sikke en dag. 741 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 Du dør! Du dør! Du… 742 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 Det begyndte med et foto, mange troede, var en armhule 743 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 eller en hage med et underligt skæg. 744 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 Men nu dukker der en skandale op… 745 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 Præsident Orlean har sendt et foto 746 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 af sine kønsdele til en højesteretskandidat. 747 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 -Kors i røven! -Det er clickbait. 748 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 Ønsker I hende som landets leder? 749 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 Er det hende, der sagde til de fattige, 750 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 at hvis de ikke ville være fattige, burde de bruge bedre lottotal? 751 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 Det har hun sagt. 752 00:46:13,041 --> 00:46:16,750 En kilde har også bekræftet, at de har haft en affære i årevis. 753 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 Og så sent som i går… 754 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 Mit partis medlemmer er ved at udarbejde en formel misbilligelse 755 00:46:22,666 --> 00:46:23,625 af præsidenten, 756 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 Janie Orlean… 757 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 Åh gud, skat. 758 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 Han ved ikke, hvad en heliocentrisk bane er, 759 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 og han kalder mig skør. 760 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 Han siger: 761 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 "Jødiske milliardærer har opfundet komettruslen, 762 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 så regeringen kan konfiskere vores frihed og våben." 763 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 "#VærIkkeBange". Utroligt. 764 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Åh gud. 765 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 Du er meget på den side. 766 00:46:49,750 --> 00:46:54,833 Jeg har 250.000 abonnenter. 767 00:46:54,916 --> 00:46:57,875 Jeg må bruge min stemme til at få sandheden ud. 768 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 Jeg går en tur, hvis du vil med. 769 00:47:05,291 --> 00:47:11,666 Det hedder den videnskabelige metode, og den skabte computeren, 770 00:47:11,750 --> 00:47:16,666 som du skriver dine tåbelige konspirationsteorier på. 771 00:47:18,125 --> 00:47:19,708 Hvad siger du til det? 772 00:47:20,750 --> 00:47:21,958 Randall? 773 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 -Ja, skat? -Du har besøg. 774 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 Hvem? Manner. 775 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 Du godeste. 776 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 Åh gud. 777 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 Godt så. 778 00:47:37,958 --> 00:47:40,250 -Er du dr. Randall Mindy? -Ja. 779 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 "Vi dør alle sammen." 780 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Fis af. 781 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 FBI! Stå stille! Ned på knæ nu! 782 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 Du er anholdt for sikkerhedslæk. 783 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 Jøsses. 784 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 I kunne bare have ringet eller banket på hos mig. 785 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 Og du er klædt ud som blind? 786 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 -Ned på jorden. -Okay. Ro på. 787 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 Jeg har bare mere pigmentering end jer. 788 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 For jeres forfædre udvandrede til Nordeuropa 789 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 og udviklede en lysere hud for… 790 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 Medmindre I røvhuller tager mig med til Bathulen, 791 00:48:23,041 --> 00:48:24,666 hvorfor så den skide hætte? 792 00:48:27,166 --> 00:48:29,666 Pas på. Han tager betaling for gratis ting. 793 00:48:30,250 --> 00:48:32,500 Hvad laver han her? Er han med os? 794 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 De herrer, værsgo. 795 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 Jeg mener, det var Winston Churchill… 796 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 Eller også var det Bobby Knight, der sagde: "Det store lederskab 797 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 går ud på at lægge sin stoltheds åg til side 798 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 og indrømme sine fejl." 799 00:48:54,875 --> 00:48:56,416 I blev skuffede, som jeg, 800 00:48:56,500 --> 00:48:59,208 men i sidste ende har vores forskere, 801 00:48:59,291 --> 00:49:04,500 som har gået på de prestigefyldte skole, bekræftet dataene. 802 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 Så vi vil gerne give jer 803 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 en præsidentiel undskyldning. 804 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 -Virkelig? -Kan du høre det? 805 00:49:13,791 --> 00:49:18,750 Og vi er forberedte på at mobilisere i historisk omfang for at redde planeten. 806 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 Det er gode nyheder. 807 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 Så du siger, at du er ved at tabe midtvejsvalget, 808 00:49:30,458 --> 00:49:35,708 fordi du sendte billeder af din kusse til din pornostjerne- og sherifkæreste. 809 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 Så nu er det fordelagtigt at gøre noget ved kometen? 810 00:49:41,500 --> 00:49:43,583 -Ja. -Okay. 811 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Jeg er bare… 812 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 Jeg er så lettet over, at I gør noget. 813 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 -Rolig. -Det har været så… 814 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 -Så hårdt. -Kom her. 815 00:49:57,041 --> 00:50:00,166 Det har været stressende for os alle. 816 00:50:00,250 --> 00:50:01,291 Jeg er enig. 817 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 Det vil lette byrden for os alle… 818 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 Undskyld, du ser skrækkelig ud, når du græder. 819 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 Måske. 820 00:50:08,541 --> 00:50:12,958 Man vil spørge, hvorfor vi nølede. Så du må tage skylden. 821 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 Men vi skal nok tage os af dig i fremtiden. 822 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 -Det gør vi. -Naturligvis. 823 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 Jeg trækker mig øjeblikkeligt. 824 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 -Fint. -Det er virkelig underligt. 825 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 Hun er narkoselæge. 826 00:50:26,541 --> 00:50:29,541 Jeg vil afgive en erklæring, 827 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 en præsidentiel erklæring til folket. 828 00:50:32,250 --> 00:50:35,041 Og vi siger intet til pressen forud, 829 00:50:35,125 --> 00:50:37,916 for ellers vil det virke 830 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 som en akut situation. 831 00:50:39,750 --> 00:50:42,166 Gode ting kommer til dem, der venter. 832 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 Der kan du se? 833 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 Åh gud! 834 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 AKUT TV-UDSENDELSE 835 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 Vi afbryder udsendelsen Jackpot-Brudgom 836 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 for en akutmeddelelse fra USA's præsident. 837 00:50:59,916 --> 00:51:04,791 Borgere i USA og verdens folk, jeg har lige fået overrakt 838 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 videnskabelige resultater, der bekræfter det værst tænkelige scenarie. 839 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 En hidtil ukendt komet, der er ni kilometer bred, 840 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 er nu med direkte kollisionskurs på vej mod vores kære hjem, planeten Jorden. 841 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 Den forventede ankomst er om cirka fem måneder fra nu. 842 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 Så vi har… 843 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 Vi har udarbejdet et lovforslag… 844 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 Jeg har allerede organiseret en akut nødudgiftspakke… 845 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 …som senatet og huset er enige om. 846 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 Godt. 847 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 Det vil gøre det muligt for NASA og vores fremragende militær 848 00:51:39,250 --> 00:51:41,666 at lancere et forebyggende angreb 849 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 ved at bruge udrangerede rumfærger og satellitter 850 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 lastet med nukleare sprænglegemer. 851 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 Vi vil sprænge Dibiasky-kometen ud af kurs… 852 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 Men vi får brug for en helt. 853 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 Vi får brug for en pilot, virkelige våben og… 854 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 Bør missionen ikke udføres via fjernstyring? 855 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 Washington skal altid have en helt. 856 00:52:04,625 --> 00:52:06,125 Jeg har bedt 857 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 frihedsmedaljemodtager og uforbeholden patriot, Benedict Drask, 858 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 om at udføre dette vanskelige og… 859 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 Undskyld. Er han ikke lejesoldaten, 860 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 der skreg ad børnene på Det Hvide Hus' plæne? 861 00:52:22,500 --> 00:52:27,458 Jo. Han fik æren af at stå i spidsen for det præsidentielle initiativ 862 00:52:27,541 --> 00:52:29,333 og få børn til at dyrke sport. 863 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 Kom så, flæskebjerg. 864 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 I ligner et bundt tøsedrenge. 865 00:52:34,416 --> 00:52:36,416 Han er fra en anden generation. 866 00:52:36,916 --> 00:52:38,083 Jeg gik ud med ham. 867 00:52:38,166 --> 00:52:40,625 Hvad sker der med tøsedrenge, jeg møder? 868 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 Har I set en torso indvendigt? 869 00:52:47,416 --> 00:52:49,541 Benedict Drask til tjeneste. 870 00:52:51,708 --> 00:52:53,791 -Tak for… -Han bliver fantastisk. 871 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 Han har en skøn stemme. 872 00:52:55,541 --> 00:52:57,000 Vi lader ham udtale sig. 873 00:52:57,083 --> 00:52:58,166 Man kalder det en… 874 00:52:58,250 --> 00:53:01,041 -Han har også en skøn krop. -Det har han, jo. 875 00:53:01,125 --> 00:53:02,958 …selvmordsmission. 876 00:53:03,041 --> 00:53:04,458 Jeg beder bare om, 877 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 at kradser jeg af, 878 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 får I den ekstra levetid, som mit offer giver jer. 879 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 Den ekstra levetid, mit offer giver dem. 880 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 -Ikke? -Det skrev jeg. 881 00:53:16,583 --> 00:53:18,708 Er det ikke fra Saving Private Ryan? 882 00:53:18,791 --> 00:53:21,708 -Jo. -Nej, det er noget helt andet. 883 00:53:21,791 --> 00:53:25,541 En særlig tak går til forskerholdet bag mig… 884 00:53:25,625 --> 00:53:28,250 Vi får brug for alles hjælp. 885 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 -Alle. -…denne trussel. 886 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 Alle skal gå til den og udbrede budskabet. 887 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 …afroamerikansk forsker. 888 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 Frk. Dibiasky… 889 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 Og vi har Kate Dibiasky, som kometen er opkaldt efter, 890 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 men I må ikke klandre hende. 891 00:53:42,541 --> 00:53:44,333 …har haft en oprørsk ungdom 892 00:53:44,416 --> 00:53:48,125 og kontakt med psykisk syge og andre marginale grupper. 893 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 -Vi vil gøre, hvad vi kan. -Bare I gør det rigtige. 894 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 Vi er der for jer. 895 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 Specielt dig, dr. Mindy, for du er langt mere populær 896 00:53:56,333 --> 00:53:58,666 end dine kolleger. Det er vildt. 897 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 Han vil hjælpe med at ødelægge vores fælles fjende, Dibiasky. 898 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 Vidunderligt. Vi er vist færdige. 899 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 Jep. Vi går. 900 00:54:08,750 --> 00:54:10,458 -Må jeg sige noget? -Kate… 901 00:54:10,541 --> 00:54:14,375 -Vi har ventet spændt. -Du fik ikke mit kryds. 902 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 Men det her er langt større end mine betænkeligheder. 903 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 Så jeg støtter fuldt ud denne indsats. 904 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 Skønt jeg finder dig stødende. 905 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 Det er alletiders. 906 00:54:34,458 --> 00:54:36,166 Det er sørme dejligt. 907 00:54:36,666 --> 00:54:39,125 Jeg bad FBI give dig posen over hovedet. 908 00:54:39,208 --> 00:54:42,250 Det gør de ikke. CIA gør, men jeg fik dem til det. 909 00:54:42,333 --> 00:54:45,083 Jeg havde det på fornemmelsen. 910 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 Det var en god fornemmelse. 911 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 -Det var så sjovt og cool. -Okay. 912 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 Må Jesus Kristus velsigne jer alle, 913 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 specielt de ærede medlemmer af mit eget parti. 914 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Vi vinder. 915 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 Vi dør alle sammen! 916 00:55:35,291 --> 00:55:38,083 Kometen stresser mig helt vildt. 917 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 Den kommer. Folk må grave sig ned. 918 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Jeg har allerede købere til skovle. 919 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 Rent bord til præsident Orlean i midtvejsvalget. 920 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 TILSLUTNING 99,1 % 921 00:55:46,916 --> 00:55:50,500 -Han er lækker. -Et tusind dollar stykket. 922 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 ER KOMETEN FUP? 923 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 -Vi bør kneppe! -"…som bliver mig pålagt." 924 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 "Med Guds hjælp." 925 00:55:58,166 --> 00:56:00,416 -Med Guds hjælp. -Tillykke. 926 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 AKTIEMARKED GÅR OP! 927 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 Der er tale om en Nobel fredspris på vej. 928 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 REKORDFALD PÅ AKTIEMARKED! 929 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 FÅR VI ENDNU EN SUPERBOWL? 930 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 Hej, Sammy. 931 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 Er du virkelig doktor? 932 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 En slags. Jeg er astronom. 933 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 Hvad er en astronom? 934 00:56:35,916 --> 00:56:38,708 Dr. Mindy, der er en masse frygt derude 935 00:56:38,791 --> 00:56:40,541 i Amerika og verden over. 936 00:56:40,625 --> 00:56:45,208 Forældre er mundlamme. Hvordan vil du få børn til at forstå det? 937 00:56:45,750 --> 00:56:48,791 Mange af os er klart bange lige nu, 938 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 men vores bedste folk er på opgaven. 939 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 Jeg har set kompetent videnskab i den her plan. 940 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 Dine ord er til stor trøst for alle vores seere, dr. Randall, 941 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 og vi takker dig for dit mod og din tjenstvillighed. 942 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 Jeg vil gerne sige, 943 00:57:11,958 --> 00:57:16,291 at når jeg føler mig bange eller alene… 944 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 Så tænker jeg på dig og får det bedre. Så tak. 945 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 Det er mit job. 946 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 -Sig, at vi alle dør. -Hvad? 947 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 -Sig, at vi alle dør, gør det. -Vi dør alle. 948 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 Jøsses. 949 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 De her to marxister vifter med ordet "videnskab", 950 00:57:47,458 --> 00:57:49,583 og vi skal alle tro på dem? 951 00:57:49,666 --> 00:57:52,291 Hvordan ved vi, at der er en komet? 952 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 Hr. Pawketty, kongresmedlem, informationen er blevet bevist 953 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 og peer-reviewet af hundredvis af verdensberømte forskere. 954 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 Skal vi tro på dig? Kometen er opkaldt efter dig. 955 00:58:05,958 --> 00:58:08,000 Er det af relevans? 956 00:58:08,083 --> 00:58:09,791 Hvorfor svarer du så ikke? 957 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 -Svar. -På hvad? 958 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Opfør jer voksent. 959 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 Det her er latterligt. 960 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 Jeg har lige indset, at vi intet ved om hinanden. 961 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 Sandt nok. 962 00:58:24,666 --> 00:58:27,666 Hver gang jeg spørger om dit liv, 963 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 fortæller du mig om dine yndlingsrestauranter. 964 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 Altså… 965 00:58:34,250 --> 00:58:36,041 Jeg kan ikke fordrage den del, 966 00:58:36,125 --> 00:58:38,291 hvor man lærer hinanden at kende. 967 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 Jeg forstår. 968 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 Lad os bare få det overstået. 969 00:58:47,708 --> 00:58:48,541 Okay. 970 00:58:50,291 --> 00:58:51,250 Godt… 971 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 Min bedstefar opfandt lynfrysningsprocessen. 972 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 Så jeg kommer fra et hav af penge, 973 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 men jeg kom væk fra det ved at tage tre kandidatgrader. 974 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 Jeg er blevet skilt to gange. 975 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 En var udenrigsminister, og den anden var sportsfisker. 976 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 Jeg har været i seng med to tidligere præsidenter. 977 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 Jeg taler fire sprog og ejer to Monet-malerier. 978 00:59:26,291 --> 00:59:27,125 Wow. 979 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 To tidligere præsidenter. 980 00:59:32,208 --> 00:59:33,875 -Er det min tur? -Ja. 981 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 Min far var geografilærer i mellemskolen. 982 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 Min mor klippede hår i køkkenet. 983 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 For to år siden døde vores familiehund, JoJo. 984 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 Det var meget trist. 985 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Jeg har vist aldrig grædt så meget. 986 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 Og… 987 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 Jeg har endelig fået min Star Wars-plakat signeret af Mark Hamill. 988 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 Den hænger i garagen. 989 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 Okay, godt. 990 01:00:09,958 --> 01:00:10,958 Så er det gjort. 991 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 Hvor skal vi spise i aften? 992 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 OPSENDELSESDAG 993 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød. 994 01:00:29,000 --> 01:00:32,166 Han lader mig ligge i grønne enge. 995 01:00:32,250 --> 01:00:36,083 Han leder mig til det stille vand. Han giver mig kraft på ny. 996 01:00:36,166 --> 01:00:39,458 Ikke siden D-dag har vi set så stor mobilisering 997 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 af enheder og ressourcer til sådan en nobel opgave. 998 01:00:44,041 --> 01:00:46,916 Man bliver rørt af heltemodet, opfindsomheden 999 01:00:47,000 --> 01:00:49,208 og ofrene, der vises her. 1000 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 Så er det nu. Vær på dupperne. 1001 01:01:14,041 --> 01:01:17,416 Du skal vide, at det er den største fremdrift, 1002 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 der er overgået mig. Tak. 1003 01:01:33,541 --> 01:01:36,541 Hvad skyldes forsinkelsen? Hvad venter vi på? 1004 01:01:37,500 --> 01:01:42,541 Kom nu, få sat ild til den kineser. Tror I, jeg har hele dagen? 1005 01:01:42,625 --> 01:01:47,208 Kommandør Drask, det er din præsident, der taler. 1006 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 Dit land takker dig. 1007 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 Din planet takker dig. 1008 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Og Gud og jeg takker dig. 1009 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 Jeg behøver blot et glas Jack Daniels 1010 01:02:00,083 --> 01:02:03,208 og et par annullerede bøder for spritkørsel. 1011 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 Det er missionsstyringen. Alle indikatorer er grønne. 1012 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 Sidste kontrolmulighed inden affyring. 1013 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 Din opdagelse har ført til denne mission og vores chance for at redde Jorden. 1014 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 Du får… 1015 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 …æren. 1016 01:02:28,458 --> 01:02:29,291 Tak. 1017 01:02:32,250 --> 01:02:34,666 Tak, fru præsident. 1018 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 Borgere på planeten Jorden, 1019 01:02:40,375 --> 01:02:43,041 alt er teoretisk umuligt, 1020 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 indtil det bliver gjort. 1021 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 Med det være sagt, er vi parat til opsendelse. 1022 01:02:49,833 --> 01:02:50,708 Ja. 1023 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 -Det var fedt. -Tak. 1024 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 Det er gjort. 1025 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 Må jeg være med? 1026 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 -Hej, alle sammen. -Hej, Peter. 1027 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 Hej, Brie, du ser fantastisk ud som altid. 1028 01:03:06,958 --> 01:03:08,250 Må han være herinde? 1029 01:03:08,333 --> 01:03:12,291 Ja, han er kampagnens Platinum Eagle-bidragsyder. Fuldt clearet. 1030 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 Iværksættelse af affyring. 1031 01:03:14,750 --> 01:03:17,625 Emma begynder at virke. Fandeme timet perfekt. 1032 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire… 1033 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 Tre… 1034 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 Gudskelov! 1035 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 Vi mistede ingen satellitter. 1036 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 Fejlmargin for teknisk fejl var på to. 1037 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 Fru præsident, kan vi tale udenfor, tak? 1038 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 Åh gud. 1039 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 Muligheden for succes er steget til 81 procent. 1040 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 Enestående. 1041 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 Janie, nu! 1042 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 Undskyld. 1043 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 Peter, jeg ville ikke… 1044 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 Jeg kigger ned på den smukke blå kugle, som vi alle kalder hjem. 1045 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 Alle de stolte, hvide mennesker, der arbejder hårdt… 1046 01:04:46,125 --> 01:04:47,125 Gud velsigne jer. 1047 01:04:47,875 --> 01:04:49,416 Bare en anden generation. 1048 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Jeg vil også sige hej til alle indianerne derude. 1049 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 Også inderne med elefanterne. 1050 01:04:59,708 --> 01:05:03,333 Hvorfor har I ikke slået jer sammen? Det ville være cool. 1051 01:05:03,416 --> 01:05:05,458 Og en hilsen til de homoseksuelle. 1052 01:05:05,541 --> 01:05:09,083 Boosteren aktiveres om et øjeblik. Hold kommunikationen. 1053 01:05:09,166 --> 01:05:10,625 Modtaget. 1054 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 Løsrivning bekræftet. 1055 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 Okay. 1056 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 Var det fransk? 1057 01:05:31,583 --> 01:05:37,000 Ja. Det betyder: "Englene stiger op i himlen." 1058 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 Det er et digt fra det 14. århundrede, jeg studerede i Dartmouth. 1059 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 Da jeg så det her, kom jeg til at tænke på det 1060 01:05:47,125 --> 01:05:48,125 og på dig. 1061 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 Gud, jeg kan ikke… Kan ikke… 1062 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 #AFFYRINGSUDFORDRING 1063 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 Jeg må vist hellere tage på hospitalet og se… 1064 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 Vi gør det! 1065 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 Kom så! 1066 01:06:17,458 --> 01:06:23,416 Jeg har lige modtaget afgørende oplysninger om vores mission. 1067 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 Det er, som om det vender. 1068 01:06:37,125 --> 01:06:39,541 Nej. Det er kursændring. 1069 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 Det er standard. 1070 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Jeg var i marinen. 1071 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 Niks. Det vender om. 1072 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 Der ser ud til at være forvirring blandt folk, 1073 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 men jeg vil ikke lyve. 1074 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 Denne journalist har mistet mælet. 1075 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 Det vender om. 1076 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 Jeg ser lige på det. 1077 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 Drasks rumskib vender om. 1078 01:07:07,916 --> 01:07:09,875 Ved nogen, hvad der lige skete? 1079 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 Den er stadig låst. 1080 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske. 1081 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 Missionen fungerede. Alt gik efter planen. 1082 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 Det kan have været hvad som helst. 1083 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 Styringssystemet kan have været defekt, bomben destabiliseret, et hav af ting. 1084 01:07:32,583 --> 01:07:35,625 Hvem var ham i kriselokalet? Han virkede bekendt. 1085 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 Det var Peter Isherwell, direktør for BASH og den tredje rigeste i verden. 1086 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 Han købte Gutenbergbibelen og mistede den. 1087 01:07:47,416 --> 01:07:48,916 Undskyld ventetiden. 1088 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 Tingene flyder. 1089 01:07:53,291 --> 01:07:56,916 Dr. Randall, du er nu vores videnskabelige chefrådgiver. 1090 01:07:57,000 --> 01:07:57,833 Hvad? 1091 01:07:57,916 --> 01:08:02,000 Du skal deltage i et hasteministermøde, hvor du bliver briefet. 1092 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 Hvad med os? 1093 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Du er ikke clearet til det. Bare rolig. 1094 01:08:06,250 --> 01:08:09,041 Her er kiks og vand. 1095 01:08:09,125 --> 01:08:12,375 -Lad være at smide det. -Det varer højst tre-fire timer. 1096 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 Værsgo, Kate. Jeg ved ikke, hvorfor han smed det. 1097 01:08:15,666 --> 01:08:17,500 Sæt nu, vi skal på toilettet? 1098 01:08:18,000 --> 01:08:19,750 Vi lægger noget avispapir. 1099 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 Vi finder en flaske Febreze. 1100 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 -Helt enkel videnskab. -Jeg kommer igen. 1101 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 Kom nu. 1102 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 Videnskaben fortæller sandheden. 1103 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Pis. Vil du med? 1104 01:08:30,583 --> 01:08:31,500 Ja. 1105 01:08:33,625 --> 01:08:37,166 Mine damer og herrer, hvad vi troede, 1106 01:08:37,250 --> 01:08:40,708 var en truende og skrækindjagende fare, 1107 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 viser sig at være en forbløffende mulighed. 1108 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 Vores allierede kræver svar… 1109 01:08:47,250 --> 01:08:48,541 Bed dem vente. 1110 01:08:49,583 --> 01:08:54,125 Ifølge de sidste spektrometeraflæsninger af kometen Dibiasky 1111 01:08:54,791 --> 01:08:57,833 foretaget af astrogeologer fra BASH Cellular, 1112 01:08:59,583 --> 01:09:00,958 har vi opdaget noget. 1113 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 Noget mirakuløst. 1114 01:09:06,458 --> 01:09:08,125 Peter? 1115 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 Tak, Janie. 1116 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 Som nogle af jer ved, 1117 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 er verdens mest værdifulde mineraler de, 1118 01:09:17,625 --> 01:09:19,750 der bliver anvendt 1119 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 i fremstillingen af mobiltelefoner og computere. 1120 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 Yttrium, terbium, osmium, dysprosium og så videre. 1121 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 Vi er ved at løbe tør. 1122 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 Og problemet er forværret, 1123 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 fordi Kina har sin store pandapote på stort set alle miner, 1124 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 der producerer disse værdifulde, sjældne grundstoffer. 1125 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Så forestil jer lige. 1126 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 Vi blev så glade i BASH, 1127 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 da vores astrogeologer opdagede 1128 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 og fastslog, at denne komet, der drøner mod os fra rummet, 1129 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 faktisk indeholder for mindst 32 billioner af disse vigtige materialer. 1130 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Afgørende for teknologien. 1131 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 -Skal vi… -Undskyld. 1132 01:10:06,041 --> 01:10:08,541 I afbrød hele missionen, 1133 01:10:08,625 --> 01:10:11,541 fordi I vil udvinde kometens sjældne mineraler? 1134 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 Vi venter med spørgsmålene til sidst. 1135 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 Måske vil de blive besvaret undervejs. 1136 01:10:20,666 --> 01:10:21,750 Ja, fru præsident. 1137 01:10:21,833 --> 01:10:27,333 Når de andre metaller medregnes, indeholder kometen 1138 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 materialer for næsten 140 billioner dollar. 1139 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Et hundrede og fyrre. 1140 01:10:33,416 --> 01:10:34,416 Ja. 1141 01:10:35,375 --> 01:10:39,916 Hvad betyder billionvis af dollar, hvis vi alle dør… 1142 01:10:40,000 --> 01:10:43,666 -Jeg ville stille det samme spørgsmål. -Hvorfor ikke spørge os? 1143 01:10:43,750 --> 01:10:47,833 -Med al respekt det er farligt. -Åh nej! Hvis vi er rige og sikre? 1144 01:10:49,208 --> 01:10:53,125 Jeg har gennemgået det igen og igen, 1145 01:10:54,875 --> 01:10:56,666 det giver stadig ingen mening. 1146 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 Han er trestjernet general. Han arbejder for Pentagon. 1147 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 Hvorfor skulle vi betale for gratis snacks? 1148 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 Jeg mødte engang Sting, 1149 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 og jeg sværger, at han pruttede lige foran mig, 1150 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 holdt blikket og sagde ikke engang "undskyld". 1151 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 Og han slap faktisk af sted med det. 1152 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 For jeg fandt ham stadig charmerende. 1153 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 Vi må tale. Kom nu med. 1154 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 Det er vanvittigt. Det er komplet vanvid. 1155 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 Det vil aldrig virke. 1156 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 Jeg havde den samme reaktion. 1157 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 Vi taler om en ni kilometer bred planetdræber, 1158 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 ikke roamingtakster. 1159 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 Jeg blev forvirret og rasende over, at de afbrød missionen, 1160 01:11:59,125 --> 01:12:03,958 men de har Gary Talcamont fra Stanford og Lisa Inez fra Princeton på holdet. 1161 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 Det er den næste generations højteknologi. 1162 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 En kæmpe komet er klart en stor og eksistentiel trussel mod planeten, 1163 01:12:14,708 --> 01:12:20,000 men 30 mindre meteoritter kan vi klare. 1164 01:12:20,916 --> 01:12:26,625 BEADS, som står for BASH's udforskende droner, 1165 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 og som I kan se her, 1166 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 fæstner de sig til kometen 1167 01:12:30,916 --> 01:12:33,375 og scanner den med nanoteknologi 1168 01:12:33,458 --> 01:12:37,666 og er udviklet af nobelvindende forsker, dr. Gary Talcamont. 1169 01:12:37,750 --> 01:12:40,500 Og straks indsætter vi 1170 01:12:40,583 --> 01:12:43,833 Nobel- og Polonksy-prisvinder dr. Inez' 1171 01:12:43,916 --> 01:12:48,250 mikromålrettede kvantefissionssprængstoffer 1172 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 dybt ind i objektet… 1173 01:12:51,791 --> 01:12:55,416 -Dr. Inez, forklarer du, hvad der sker? -Tak, Peter. 1174 01:12:55,500 --> 01:12:58,250 Vi har udviklet fase-fissionsreaktioner 1175 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 i CERN-partikelacceleratoren, 1176 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 som kan splintre kometen i mindre stykker 1177 01:13:03,208 --> 01:13:05,333 med fascinerende præcision. 1178 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 Disse segmenter bliver så styret og bremset af hver BEAD 1179 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 ned i Stillehavet med henblik på opsamling af ventende flådeskibe. 1180 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 Og når denne… Tak. 1181 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 Og når denne rigdom fra himlen er sikret, 1182 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 vil fattigdom, social uretfærdighed, tab af biodiversitet, 1183 01:13:24,083 --> 01:13:26,708 alle disse problemer 1184 01:13:26,791 --> 01:13:30,125 bliver levn fra fortiden, 1185 01:13:30,208 --> 01:13:35,625 og menneskeheden vil gå nøgen gennem Jakin og Boaz' søjler 1186 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 ind i en guldalders herlighed… 1187 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 Er det nanoteknologiske værk peer-reviewet? 1188 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 Jeg har ikke gransket data, men der er opstillinger. 1189 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 Er det blevet peer-reviewet? 1190 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 Niks. 1191 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 Interplanetarisk, interstellar 1192 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 og intergalaktisk eksistens for menneskeracen. 1193 01:13:58,625 --> 01:14:01,375 -Gid det bliver hørt. -Jeg tilslutter mig. 1194 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 De mineraler og den rigdom, vi kan udvinde fra kometen, 1195 01:14:05,125 --> 01:14:06,458 kan ende verdens sult. 1196 01:14:06,541 --> 01:14:08,166 Javel. 1197 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 -Hvorfor griner du? -Jeg forstår. 1198 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 Det er den lille sløjfe omkring det ævl. 1199 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 De siger også frihed og hvalpe. 1200 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 -Ja. -Okay. 1201 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 Skal jeg droppe missionen? Det gør jeg. 1202 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 Men I må forstå, vi ikke længere har kontrollen. 1203 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 De har magten. 1204 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 Så hvem vil I have med i lokalet for at sikre, 1205 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 at det hele ikke ender som en katastrofe? 1206 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 Skal Jason Orlean være i det lokale? 1207 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 Jeg har en nyhed. Det er allerede en katastrofe. 1208 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 De taler om at lade en komet på størrelse med et bjerg 1209 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 ramme planeten, så de kan fylde et mobillager! 1210 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 Dæmp tonen. 1211 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Talte du om den annullerede mission? Hvorfor mobiltelefoner? 1212 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 Min ven havde bare en teori. 1213 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 Vi er også forvirrede. 1214 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 Det er godt nok et officielt skilt, du har på der. 1215 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 Hvorfor jeg har det på? 1216 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 Bare sig, hvad der foregår. 1217 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 Jeg har tre bange unger. Sig noget. 1218 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 Gid jeg kunne dele information, men… 1219 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 Vi er som jer. Vi fortjener at vide besked. 1220 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 De har ret. De fortjener at vide besked. 1221 01:15:17,041 --> 01:15:18,833 Vil I vide, hvad der foregår? 1222 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 -Ja. -Ja. 1223 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 -Kate, lad være. -Kate. 1224 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 De fandt guld og diamanter og sjældent lort på kometen. 1225 01:15:29,958 --> 01:15:32,166 De vil lade den ramme planeten 1226 01:15:32,250 --> 01:15:36,416 for at gøre en flok rige mennesker endnu mere ækelt rige. 1227 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 Intet kamera! 1228 01:15:56,583 --> 01:15:58,625 …jeg prøvede. De lytter ikke. 1229 01:15:58,708 --> 01:15:59,958 Overraskelse. 1230 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 Du kan vist godt lide at irritere folk. 1231 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 Det gør mig ondt, Kate. 1232 01:16:05,041 --> 01:16:07,041 Randall. Gud. 1233 01:16:07,833 --> 01:16:09,958 Hvor er Brie Evantee? 1234 01:16:10,041 --> 01:16:11,666 Skulle I ikke flirte 1235 01:16:11,750 --> 01:16:14,750 på en restaurant, der kun serverer skumterninger? 1236 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 Hun har ret. Vi har tabt tråden. 1237 01:16:18,166 --> 01:16:21,375 Hvad foreslår du? En underskriftindsamling? 1238 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 Vil I samle folk og demonstrere med skilte? 1239 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 Vil I vælte regeringen? Se lige. 1240 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 Jeg har en pose over hovedet. 1241 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 Det Hvide Hus vil have hende væk. 1242 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 -Kom nu. -Nu. 1243 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 Hvad fanden skal det betyde? 1244 01:16:36,041 --> 01:16:37,833 -Hvad betyder "væk"? -Hør nu. 1245 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 Åh gud. Kate! Er du okay? 1246 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 Teddy, hold nu op! Hvilke valg har jeg? 1247 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 Man har altid et valg. 1248 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Af og til skal man bare vælge rigtigt. 1249 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 Frk. Katelyn Dibiasky, 1250 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 du er tiltalt for krænkelse af nationale sikkerhedsinteresser, 1251 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 opmuntring til oprør og ødelæggelse af ejendom, 1252 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 der tilhører Bojo Mambos rejeselskab. 1253 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 Hvad? 1254 01:17:14,666 --> 01:17:19,208 Justitsministeren er villig til ikke at retsforfølge, hvis du indvilliger i: 1255 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 "Indstilling af offentlig mediefremtræden 1256 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 og opflammende sprogbrug om Dibiasky-kometen og BASH Cellular." 1257 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 Fint. Hit med det. Jeg er skideligeglad. 1258 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 Mor. Far. Jeg er så glad for at være hjemme. 1259 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Lås døren op. 1260 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 Ingen politik. 1261 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 Hvad taler du om? 1262 01:18:00,000 --> 01:18:02,833 Vi er for de jobs, som kometen vil tilvejebringe. 1263 01:18:05,708 --> 01:18:10,041 Landets splittelse er slem nok. Vi vil ikke have den i hjemmet. 1264 01:18:14,291 --> 01:18:16,125 -Rolig, unger. -Undskyld, mor. 1265 01:18:17,291 --> 01:18:22,416 Jeg er bekymret for mine børns fremtid. Alletiders, at kometen vil skabe jobs. 1266 01:18:23,000 --> 01:18:24,208 Men er det sikkert? 1267 01:18:24,875 --> 01:18:29,333 Lige nu har millionvis af jer samme tvivl og spørgsmål 1268 01:18:29,416 --> 01:18:31,208 om kometen på vej. 1269 01:18:31,291 --> 01:18:35,125 Derfor opretter BASH Cellular sammen med regeringen 1270 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 en ny og gratis hotline for at svare på alle jeres spørgsmål. 1271 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 Og hvem ved? Måske vil en af vores forskere… 1272 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 Tak, Sharon. Jeg har fået det meget bedre. 1273 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 …være vennen, som støtter os i usikre tider. 1274 01:18:55,250 --> 01:18:59,541 Ring til 1-800-532-4500 for sindsro. 1275 01:18:59,625 --> 01:19:01,291 Kun for BASH-kunder. 1276 01:19:01,375 --> 01:19:04,000 Opkald kan deles for at forbedre oplevelsen. 1277 01:19:04,083 --> 01:19:05,500 Med roamingtakster. 1278 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 Jeg troede, han var ambassadør. Jeg smigrede bare. 1279 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 Han var tjener. Nu har han et ego på størrelse med Texas. 1280 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 Åh gud. 1281 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 June, hvad laver du her? 1282 01:19:24,708 --> 01:19:26,958 Jeg fornemmede, at der foregik noget. 1283 01:19:28,333 --> 01:19:31,958 Vi diskuterer bare vigtige sager. 1284 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 -Vi gør ikke andet. -Ja, det er meget vigtigt. 1285 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 Kan vi hoppe over den del? Hvor du bliver selvretfærdig, 1286 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 og vi stikker halen mellem benene. Det er så kedeligt. 1287 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 "Så kedeligt"? 1288 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 Vil du droppe delen, hvor du har det dårligt over at kneppe min mand? 1289 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 Jeg har det ikke dårligt. 1290 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 Randall og jeg har det vidunderligt. Så spørgsmålet er, 1291 01:19:56,500 --> 01:20:01,791 bliver vi ved med det, eller tager han tilbage til Wisconsin med dig? 1292 01:20:01,875 --> 01:20:02,750 Eller Montana. 1293 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 -Michigan? -Michigan. 1294 01:20:08,250 --> 01:20:12,500 Hun har faktisk ret. 1295 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 Det er det eneste spørgsmål. Så… 1296 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 June, søde, 1297 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 i livet er tingene af og til komplicerede… 1298 01:20:26,541 --> 01:20:27,541 Okay. 1299 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 Det var hurtigt. 1300 01:20:36,625 --> 01:20:37,458 Før jeg går, 1301 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 vil jeg give dig instruktioner om, 1302 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 -hvordan du passer på Randall. -Det gør mig ondt. 1303 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 Her er Xanax, han tager for sine panikanfald. 1304 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 Åh gud. 1305 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 Her er Zoloft, han tager for depression. 1306 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 Ikke så ofte for øjeblikket. 1307 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 Godt for dig. 1308 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 Det her er for blodtrykket. 1309 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 -Uro i benene, sjov en. -Gud. 1310 01:21:07,208 --> 01:21:10,875 Appetithæmmer for at modvirke vægtstigning fra de andre piller. 1311 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 Og til Amerikas mest sexede forsker, et glas Cialis! 1312 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 Gud. 1313 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 Farvel. Farvel, Randall. 1314 01:21:28,125 --> 01:21:32,375 Jeg siger bare til dine sønner, at far knepper damen på tv. 1315 01:21:33,416 --> 01:21:34,791 June, jeg… 1316 01:21:36,250 --> 01:21:38,666 Jeg troede et øjeblik, det ville fungere. 1317 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 Folkens, de vil få kometen til at skabe jobs. 1318 01:21:43,750 --> 01:21:47,583 Syvogtredive procent er imod kometen. Det er gået tre point ned. 1319 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 Og 23 procent tror slet ikke, den findes, 1320 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 og det antal stiger. 1321 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 Hvorfor ikke bitcoin? Rottecoin? 1322 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Rottecoin. 1323 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 Ja, jeg tror, at når man kigger på tallene… 1324 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 Jeg vil gerne købe de her solbriller. 1325 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 Er du ikke hende fra tv? 1326 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 Nej. Hvad skal det være? 1327 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 Hvad fanden? 1328 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 -Det er helt klart dig. -Ja, det er mig. 1329 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 Du er en komplet legende. Det er sandt. 1330 01:22:28,125 --> 01:22:31,041 -Dit foto er på mit bræt. -Du er på hans bræt. 1331 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 Fedt. Hvad skal det være? 1332 01:22:33,208 --> 01:22:36,416 Køber I ikke noget, så giv plads til andre. 1333 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 Må jeg røre dit hår ikke-seksuelt? 1334 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 -Fis af. -Hav lidt… 1335 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Ring til Diogo. Vil du hilse på min ven? 1336 01:22:45,125 --> 01:22:49,250 Han er besat af dig. Vi elsker dig. Vi kan ikke udstå Orlean. 1337 01:22:53,500 --> 01:22:54,583 Hvad så? Se lige… 1338 01:22:54,666 --> 01:22:57,083 Hold nu kæft. Se, hvem vi er sammen med. 1339 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 -Hvad så? -Hvad så? 1340 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 Vi har varer, men ingen penge, 1341 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 som er en metafor for… 1342 01:23:07,125 --> 01:23:07,958 Kontanter? 1343 01:23:08,041 --> 01:23:10,666 Phillip, jeg har hørt, du har skrevet en bog 1344 01:23:10,750 --> 01:23:13,458 om dit tidligere forhold til Kate Dibiasky. 1345 01:23:13,541 --> 01:23:15,958 Jeg arbejder på den nu. 1346 01:23:16,041 --> 01:23:18,583 Den hedder Sammenstød med djævlen og er… 1347 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 Tilkalder du vagterne med dine øjne? 1348 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Nej. Gå I bare. 1349 01:23:22,208 --> 01:23:24,333 -Det lyder frygteligt. -Uden videre? 1350 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 Det rager dig en skid. 1351 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 Nej. 1352 01:23:30,041 --> 01:23:33,041 Jeg interesserer mig for DrinkMos kvalitetstjeneste. 1353 01:23:33,666 --> 01:23:35,500 Det rager også os en skid. 1354 01:23:35,583 --> 01:23:37,208 Virkelig en skid. 1355 01:23:37,291 --> 01:23:40,291 Vi skater bag Burger Crown fra klokken syv. 1356 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Det gør vi. 1357 01:23:41,291 --> 01:23:43,750 Kom og hæng ud. Hvis du ikke er en tøs. 1358 01:23:46,875 --> 01:23:48,333 Det er mig og en… 1359 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 -Fuck. Tak. -…og en flaske whisky. 1360 01:23:51,958 --> 01:23:54,500 Det er en joke. Men også… 1361 01:24:06,291 --> 01:24:07,500 Okay. 1362 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Lad mig præsentere 1363 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 menneskehedens frelser, BASH's udforskende drone. 1364 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 Den er utrolig. 1365 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Er den ikke utrolig? 1366 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 Jeg kalder den Primo, den første. 1367 01:24:22,916 --> 01:24:25,000 Den er som mit første barn. 1368 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 Primo, min dreng. Det er din far, Kronos. 1369 01:24:31,375 --> 01:24:35,166 Vær ikke genert. Kom nu. Du bliver en gud på himlen. 1370 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 Er du ikke bekymret for synkroniseringen af eksplosionerne? 1371 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 Doktor. Der er altid spørgsmål og frygt… 1372 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 Jeg har en rapport fra dr. Inez. 1373 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 -Hvis du vil se undersøgelsen. -Tak. 1374 01:24:57,125 --> 01:24:59,333 Hør, mange af mine kolleger 1375 01:24:59,416 --> 01:25:01,875 er enten fjernet eller har trukket sig, 1376 01:25:01,958 --> 01:25:06,083 åbenbart for at have stillet for mange spørgsmål om denne mission. 1377 01:25:06,166 --> 01:25:07,958 Så jeg vil bare sikre mig, 1378 01:25:08,041 --> 01:25:11,958 at du er åben over for den peer-reviewede proces 1379 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 og ikke ser missionen som forretningsmand. 1380 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 -Er du med? -Hvad sagde du? 1381 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 -Jeg vil vide, om… -Kalder du mig forretningsmand? 1382 01:25:20,916 --> 01:25:24,041 -Du ejer et selskab… -Tror du, jeg er forretningsmand? 1383 01:25:25,500 --> 01:25:27,166 Tror du, du kender mig? 1384 01:25:28,875 --> 01:25:29,875 Forretninger? 1385 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 Det her er udvikling. Det er udviklingen af mennesket. 1386 01:25:36,125 --> 01:25:38,041 -Hvorfor bringer du det… -Tja… 1387 01:25:38,125 --> 01:25:41,375 Ved du, at BASH har over 40 millioner datapunkter om dig 1388 01:25:41,458 --> 01:25:45,458 vedrørende alle beslutninger, du har truffet siden 1994? 1389 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 Jeg ved, at du har polypper, måneder før din læge gør. 1390 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 Du har fire-fem for øjeblikket. 1391 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 Det vedrører ikke mig, men jeg ville blive tjekket. 1392 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 Men mere vigtigt end det, ved jeg, hvad du er, og hvem du er. 1393 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 Mine algoritmer har bestemt otte fundamentale forbrugerprofiler. 1394 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 Du er en livsstils-idealist. 1395 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 Du tror, at du er motiveret af tro og høje etiske overbevisninger. 1396 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 Men du stræber efter nydelse og væk fra lidelse. 1397 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 Som en markmus. 1398 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 Jeg forsøger bare… 1399 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 Jeg vil sikre mig, at videnskaben er velfunderet. 1400 01:26:32,958 --> 01:26:33,916 Hvis du forstår… 1401 01:26:34,000 --> 01:26:38,250 Vores algoritmer kan endog beregne, hvordan du dør. 1402 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 Med 96,5 procents nøjagtighed. 1403 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 Jeg tjekkede, efter vi mødtes. 1404 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 Din død var uinteressant og kedelig. 1405 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 Jeg kan ikke huske detaljer bortset fra en ting. 1406 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 Du dør alene. 1407 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 Alene. 1408 01:27:05,666 --> 01:27:09,958 Hvis du vil have mig undskyldt, fru præsident. Jeg har arbejde. 1409 01:27:10,041 --> 01:27:14,208 -Hvad fanden har du gang i? Åh gud. -Det er mit arbejde. 1410 01:27:14,291 --> 01:27:17,708 Du er så heldig, at Peter forguder dig. 1411 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 BRANDFARLIGT 1412 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 Du er med de voksne nu. 1413 01:27:27,458 --> 01:27:29,750 Jeg kan ikke følge med længere. 1414 01:27:30,375 --> 01:27:33,666 -Fede! -Fede! 1415 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 Jeg så ham på Main. 1416 01:27:35,166 --> 01:27:40,375 BASH fik Orlean til at betale den chilenske regering. 1417 01:27:40,458 --> 01:27:45,666 Halvfems milliarder for at lade tsunamien ramme landets kyst. Er det fair? 1418 01:27:45,750 --> 01:27:49,333 Isherwell har bygget en underjordisk bunker. 1419 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 Nej, de har bygget et flugtskib. 1420 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 Sandheden er mere nedslående. 1421 01:27:56,291 --> 01:27:57,833 De er ikke kloge nok til 1422 01:27:57,916 --> 01:28:00,208 at være onde, som I tror, de er. 1423 01:28:06,916 --> 01:28:08,541 -Hvad? -Nej. 1424 01:28:13,416 --> 01:28:17,833 -Du driver mig fandeme til vanvid, Kate. -Fuck det. Vi dør alle sammen. 1425 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 KURNEDTÆLLING - 25 DAGE 1426 01:28:35,333 --> 01:28:40,166 …filmen udkommer, den dag nogle tror, Dibiasky-kometen rammer planeten. 1427 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 Det skulle allerede være en klassiker. 1428 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 Ja. Og sikke et stjernecast. 1429 01:28:45,583 --> 01:28:48,041 -Devin. -Jeg elsker Devin Peters. 1430 01:28:48,125 --> 01:28:49,791 -Ja. -Han er fantastisk. 1431 01:28:49,875 --> 01:28:52,166 -Hvad hedder den? -Totalødelæggelse. 1432 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 Den har kostet 300 millioner. 1433 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 -De film… -Det er mere, end du tjener. 1434 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 Det ved jeg. Min ven Farley har set den. 1435 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 -Den skulle være sjov. -Farley kan lide den. 1436 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 Så må den være god. 1437 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 Men først, 1438 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 og ja, I kan se det på mit smil… 1439 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 Stop. 1440 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 Amerikas mest sexede forsker er hos os. Dr. Randall. Velkommen. 1441 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 Dr. Randall, hvordan går det? 1442 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 Fint. Bedre end fint. 1443 01:29:25,666 --> 01:29:27,791 Okay. Vi hører, 1444 01:29:27,875 --> 01:29:32,166 at der ikke er nogen komet, eller at der er en komet, 1445 01:29:32,250 --> 01:29:34,375 men det er godt eller måske dårligt. 1446 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 Vi er forvirrede. 1447 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 Kan du udrede trådene for os, kloge forsker? 1448 01:29:42,583 --> 01:29:47,875 Først og fremmest er der en komet. 1449 01:29:47,958 --> 01:29:48,791 Okay. 1450 01:29:48,875 --> 01:29:52,125 Vi ved, at der er en komet, fordi vi her dataene. 1451 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 Der er voksende bekymring i de videnskabelige kredse. 1452 01:29:59,333 --> 01:30:05,708 Den peer-reviewede proces er altafgørende for at fremskaffe fakta… Ja? 1453 01:30:05,791 --> 01:30:09,083 Indikerer BASH's aktie, at peer-reviewen er ligegyldig, 1454 01:30:09,166 --> 01:30:10,583 bliver det en succes. 1455 01:30:10,666 --> 01:30:14,500 Jeg har købt så mange andele, jeg kunne, og I bør gøre det samme. 1456 01:30:14,583 --> 01:30:16,125 Du er en kapitalist. 1457 01:30:16,208 --> 01:30:20,166 Sagde kvinden, som vil sidde i mit udendørsbadekar, når jeg får det. 1458 01:30:20,250 --> 01:30:22,041 Du kender mig for godt. 1459 01:30:22,125 --> 01:30:23,000 Det stemmer. 1460 01:30:23,500 --> 01:30:27,166 -Randall, er du okay? Et glas vand… -Jeg har det ikke så godt. 1461 01:30:27,250 --> 01:30:29,625 Vi går over til en pause med reklamer… 1462 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 Nej, Brie. Lad mig sige noget. 1463 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 -Okay. -Du er rette sted. 1464 01:30:35,000 --> 01:30:36,333 For her udtaler vi os. 1465 01:30:36,416 --> 01:30:40,416 Gider du holde op med at være så… jovial? 1466 01:30:41,833 --> 01:30:47,083 Ikke alt behøver at lyde vittigt, charmerende eller sympatisk hele tiden. 1467 01:30:47,166 --> 01:30:52,083 Af og til må vi sige ting til hinanden. Vi har brug for at høre ting. 1468 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 Lad os slå fast igen, 1469 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 at der er en kæmpe komet på vej mod Jorden. 1470 01:31:02,666 --> 01:31:05,291 Vi ved, at det er en komet, 1471 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 fordi vi har set den. 1472 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 Vi så den med vores egne øjne i et teleskop. 1473 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 Vi har sgu taget et billede af den! 1474 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 Har vi brug for andet bevis? 1475 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 Og kan vi ikke alle blive enige om, 1476 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 at når en kæmpe komet på størrelse med Mount Everest 1477 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 er på vej mod Jorden, er det ikke en god ting, 1478 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 hvad fanden sker der så med os? 1479 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 Hvordan er det, vi taler til hinanden? 1480 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 Hvad har vi gjort ved os selv? Hvordan retter vi op på det? 1481 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 Vi burde have afledt kometen, da vi havde chancen, 1482 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 men vi gjorde det ikke. Jeg ved ikke hvorfor. 1483 01:31:48,166 --> 01:31:52,041 Og nu fyrer man forskere som mig 1484 01:31:52,125 --> 01:31:54,666 for at tage ordet og sige imod. 1485 01:31:55,416 --> 01:31:59,958 Jeg er sikker på, at mange derude ikke engang lytter til, hvad jeg siger, 1486 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 fordi de har deres egen politiske ideologi, 1487 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 men jeg kan forsikre jer om, 1488 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 at jeg ikke er på nogens side. 1489 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Jeg fortæller jer bare sandheden. 1490 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 Det er godt at slå fast nu, 1491 01:32:12,708 --> 01:32:15,250 at både Isherwell og præsidenten har sagt, 1492 01:32:15,333 --> 01:32:16,958 at der er fordele… 1493 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 USA's præsident lyver fandeme! 1494 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Jeg er som jer. 1495 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 Jeg håber, at præsidenten ved, hvad hun gør. 1496 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 Jeg håber, hun vil passe på os, men sandheden er, 1497 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 at hele centraladministrationen 1498 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 har mistet besindelsen! 1499 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 Og jeg tror, at vi alle dør! 1500 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 Jeg vil hjem. 1501 01:32:52,708 --> 01:32:56,125 Jeg vil bare hjem. 1502 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 Men hvis der er en ting, 1503 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 som jeg håber, I har forstået fra mine ord, 1504 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 så må vi alle sammen… 1505 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 Hvorfor gjorde du det? 1506 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 Jeg kunne godt lide dig og foragter de fleste folk. 1507 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 Jeg troede, at jeg elskede dig. 1508 01:33:35,750 --> 01:33:36,583 Virkelig? 1509 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 Det er vildt. 1510 01:33:43,000 --> 01:33:43,833 Ja. 1511 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 Du må gå. Vi skal have ham væk. 1512 01:33:49,708 --> 01:33:50,708 Er du der stadig? 1513 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 Nej. 1514 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 Måske tænder han bare på magt, 1515 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 en hvilken som helst slags. 1516 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 Det var, som om han vidste, jeg ville opdage, at snackene var gratis. 1517 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Okay. 1518 01:34:08,791 --> 01:34:11,833 Kan du følge mig? Det er som et slags magtspil. 1519 01:34:12,625 --> 01:34:13,625 De er sære. 1520 01:34:16,250 --> 01:34:20,000 Jeg er begyndt at tro, at alt det med jordens ende er noget fis. 1521 01:34:21,875 --> 01:34:22,833 Det er det ikke. 1522 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 Det sker. Jeg har set det. 1523 01:34:27,500 --> 01:34:31,041 Jeg tror, at hvis Gud ville ødelægge Jorden, gjorde han det. 1524 01:34:33,333 --> 01:34:34,583 Tror du på Gud? 1525 01:34:36,500 --> 01:34:40,000 Mine forældre har opdraget mig evangelisk, og jeg hader dem, 1526 01:34:40,083 --> 01:34:42,916 men jeg har fundet min vej. Mit eget forhold. 1527 01:34:46,416 --> 01:34:48,500 Men du må gerne holde det tæt. 1528 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 Jeg siger det ikke til nogen. Jeg synes, det er sødt. 1529 01:34:58,750 --> 01:35:01,666 -Har du lyst til at snave? -Ja, hvorfor ikke? 1530 01:35:02,458 --> 01:35:05,541 Det må du ikke sige. Det er, som om du ikke har lyst. 1531 01:35:06,416 --> 01:35:07,500 Det er noget lort. 1532 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 -Okay, som du vil. -Det er bedre. 1533 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 -Åh gud. -Hvad? 1534 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 -Det er kometen. -Hvad? Hvor? 1535 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 -Hvor? -Det er Karlsvognen. 1536 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 Det er Venus. Det er Nordstjernen. 1537 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 -Hvad er det? -Hold da kæft. 1538 01:36:06,458 --> 01:36:07,666 Hvad fanden? 1539 01:36:10,458 --> 01:36:11,291 Hvad? 1540 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 Der er den. 1541 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 Der er du. 1542 01:36:30,166 --> 01:36:31,166 Der er du. 1543 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 Kan andre se den? Der er den. 1544 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 Det er kometen. Se! Lige der. 1545 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 -Det skræmte mig lidt. -Præcis. 1546 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 -Dr. Mindy. -Kate. 1547 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 Man kan se den. 1548 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 Jeg kigger på den nu. Det er utroligt. 1549 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 Det er rædselsvækkende og smukt på samme tid. 1550 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 Du godeste. 1551 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 Vi har forsøgt at sige det. 1552 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 Hele tiden. Den er lige der. 1553 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 Den er lige der, Kate. 1554 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 Hvor er du? 1555 01:37:55,458 --> 01:38:00,125 I Lansing, Michigan for at gøre det godt med June, men hun vil ikke se mig. 1556 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 -Hvor er du? -Hvad fanden? 1557 01:38:02,916 --> 01:38:03,750 Jeg… 1558 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 Jeg kommer og henter dig. 1559 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 Jeg er i Illinois. Jeg kan være klar i morgen. 1560 01:38:12,083 --> 01:38:13,375 -Gudfader. -Ja, jeg… 1561 01:38:13,458 --> 01:38:15,958 Som synder beder jeg om nåde og vejledning. 1562 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 Endelig ser de den. 1563 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 Endelig kan de se den. 1564 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 Der er den. 1565 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 Gå ud i haven, op på taget, ud på fortovet, 1566 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 og se op i himlen. 1567 01:38:46,791 --> 01:38:50,125 Stjernen er tåget, men der er en lang stribe bagefter. 1568 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 Det er kometens hale. 1569 01:38:51,791 --> 01:38:56,041 Den er kommer. Siger nogen det modsatte, er de fulde af lort. 1570 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 Bare se op i himlen. 1571 01:38:59,250 --> 01:39:01,000 -Vi har bevis. -Bare se op. 1572 01:39:01,083 --> 01:39:04,416 Bare se op. Fuck søkøerne, og se op. 1573 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 Bare se op. 1574 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 -Bare se op! -Bare se op! 1575 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 Bare se op! 1576 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 Dr. Mindy, præsidentens plan om at redde Jorden, 1577 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 så vi alle har et hjem, vil virke, ikke? 1578 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 Hver mand, kvinde og barn på denne planet vil dø. 1579 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 -Jeg kan ikke lide ham. Han gør mig trist. -Beklager. 1580 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 -Det øvede vi ikke. -Lyt nu. 1581 01:39:27,708 --> 01:39:32,625 Fortæl jeres forældre, at præsident Orlean og Isherwell er sociopater og fascister! 1582 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 Og ved I, hvorfor vi skal kigge op? 1583 01:39:43,625 --> 01:39:45,333 Ved I hvorfor? 1584 01:39:45,416 --> 01:39:47,875 Fordi vi skal være bange. 1585 01:39:49,500 --> 01:39:51,958 Vi skal kigge op, 1586 01:39:52,041 --> 01:39:54,708 fordi de ser ned på jer. 1587 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 De tror, de er bedre end jer. 1588 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 Børn, Se ikke op! 1589 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 De tager jeres frihed. Det er fakta. 1590 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 Se ikke op! 1591 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 USA's præsident Orlean… 1592 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 Bare se op! 1593 01:40:09,333 --> 01:40:14,041 …har ikke inkluderet Indien eller nogen anden nation i denne mission. 1594 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 Han er en kendt pornograf ved navn Kip… 1595 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 Lyt ikke til den nar. 1596 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 FN har overvejet sin egen afledningsmission. 1597 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 Bare se op, for fanden! 1598 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 Jeg ved, at mange i Hollywood støtter Bare-kig-op-bevægelsen, 1599 01:40:31,041 --> 01:40:32,875 men den nål har jeg ikke set. 1600 01:40:32,958 --> 01:40:34,416 TOTALØDELÆGGELSE 1601 01:40:34,500 --> 01:40:37,708 Nålen peger både op og ned. 1602 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 For som land bør vi droppe skænderier 1603 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 og godhedssignaleringer. Vi bør kunne enes. 1604 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 Det er forfriskende. 1605 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 Vi er alle trætte af politik. 1606 01:40:51,291 --> 01:40:53,458 Ja. Nå, men… 1607 01:40:54,458 --> 01:40:56,250 Derfor Totalødelæggelse. 1608 01:40:56,333 --> 01:40:58,291 Den er for alle. En popcorn-film. 1609 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 Hold øjnene på vejen, og sænk hovedet. 1610 01:41:02,166 --> 01:41:05,708 Og anbring en fod foran den anden, skridt for skridt. 1611 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 Dag for dag. 1612 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 -Lad være! -Lad være! 1613 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 OP - KØB NU 1614 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 KØBT 1615 01:41:13,541 --> 01:41:14,500 STREAMING FORSINKET 1616 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 RED VERDEN-KONCERT 1617 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 Vi vil gerne sige noget. 1618 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 Der er ingen sikker måde at få kometen ned på Jorden 1619 01:41:24,291 --> 01:41:27,583 og udnytte den fordelagtigt. Det kan ikke lade sig gøre. 1620 01:41:27,666 --> 01:41:31,458 Verdens nationer, trods Orlean og BASH. 1621 01:41:31,541 --> 01:41:34,458 Affyr jeres egne afledningsmissioner, 1622 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 og red planeten! 1623 01:41:37,541 --> 01:41:43,375 Og nu er Riley Bina her med en særlig gæst. 1624 01:41:44,000 --> 01:41:45,708 Jeg har glemt hans navn. Tak. 1625 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 DU ER HOT! VI ELSKER DIG, RILEY! 1626 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 JEG BETALER FOR EN SKOVL VIL KOMETEN SMELTE OS? 1627 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 Se ikke op! RILEY ER EN HELT 1628 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 SER RILEY FØR KOMETEN KOMMER! MIN KÆRESTE SYNGER BEDRE 1629 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 JEG ER LIDERLIG OG ALENE 3,99 DOLLAR USFANS 1630 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 Vi kendte ingen grænser Men som lydens fart 1631 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 Rider vi mod vores liv, men snart Mod os selv 1632 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 Du forfulgte alle minder 1633 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 Uden et farvel til mig 1634 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 Din stolthed slukkede Ilden i vores flammer 1635 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 Det kræver blot et blik 1636 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 Jeg fornemmer dine øjne De er låst fast på mig 1637 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 Og så siger mit dumme hjerte 1638 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 Bare se op 1639 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 Der er ingen steder at gemme sig 1640 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 Sand kærlighed dør ikke 1641 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 Den holder fast Og lader dig aldrig gå… 1642 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 Er det ikke bare et fedt præsidentshow? 1643 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 Var hun ikke min mor… 1644 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 Der er tre slags amerikanere. 1645 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 Der er jer, arbejderklassen. 1646 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 Os, de seje rige, og så dem. 1647 01:43:19,583 --> 01:43:21,625 Beklager, men vi har brug for dem. 1648 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 Vi har brug for dem, for I har skabt os til at bekæmpe dem. 1649 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 Arbejderklassen, det lavere niveau. 1650 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 -Er I med? -Nej, jeg er ikke med. 1651 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 Er I med? Jeg taler om ernæringseksperter. 1652 01:43:35,541 --> 01:43:37,666 Jeg taler om personlige trænere, 1653 01:43:38,500 --> 01:43:43,125 folk i spaen, men ikke dem, der tjekker jer ind og ikke er massøser, 1654 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 men kun følger jer ned ad gangen. 1655 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 De er der… 1656 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 Jeg svigtede dig Jeg benægter det ikke 1657 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 Og vi mister så meget Ja, det betyder noget 1658 01:43:53,250 --> 01:43:56,666 Jeg har kæmpet med galskab Var ikke den, du havde brug for 1659 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 Du kæmper med tristhed Det er i sandhed min skyld… 1660 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 -Fratræd fra BASH hvornår? -Fratræd nu! 1661 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 Fratræd fra BASH hvornår? 1662 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 Tiden er dyrebar… 1663 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 Vi tier ikke stille! 1664 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 Tag min hånd, skat Jeg forlader dig aldrig, Riley 1665 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 Tøs, det, han forsøger at sige 1666 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 Er, at du skal få hovedet ud af røven 1667 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 Lyt til de kvalificerede forskere 1668 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 Vi har virkelig kvajet os Kvajet os denne gang 1669 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 Det er så tæt på Jeg kan føle varmen helt vildt 1670 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 Og du kan opføre dig Som om alt er okay 1671 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 Men det sker Sandsynligvis i realtid 1672 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 Fest, græd eller bed 1673 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 Hvad der skal til For at komme igennem vores rod 1674 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 For i morgen kommer måske aldrig 1675 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 Bare se op 1676 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 Sluk for de skide nyheder 1677 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 For I vil snart dø, alle sammen 1678 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 Se op… 1679 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 God eftermiddag, Adam. Hvad skyldes æren? 1680 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 Hvornår? 1681 01:45:40,166 --> 01:45:41,708 Tak, fordi du ringede. 1682 01:45:44,125 --> 01:45:44,958 Ja. 1683 01:46:01,500 --> 01:46:02,333 Hvad? 1684 01:46:05,916 --> 01:46:06,750 Hvad? 1685 01:46:09,916 --> 01:46:12,083 Orlean og BASH afskar 1686 01:46:12,166 --> 01:46:17,375 Rusland, Indien og Kinas rettigheder til mineralerne. 1687 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 De prøvede selv en fælles afledningsmission, 1688 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 men for 40 minutter siden 1689 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 blev der sporet en kæmpe eksplosion i det russiske Baikonur-kompleks. 1690 01:46:35,583 --> 01:46:37,583 Missionen mislykkedes vist. 1691 01:46:42,791 --> 01:46:43,750 Det var det. 1692 01:46:47,041 --> 01:46:48,375 Hvad mener du med det? 1693 01:46:52,125 --> 01:46:52,958 Teddy? 1694 01:46:56,500 --> 01:46:57,333 Ja? 1695 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 Der er stadig BASH-missionen. Vi har ikke andet tilbage. 1696 01:47:14,083 --> 01:47:15,083 Pis! 1697 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 De Bare-se-oppere 1698 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 vil have millionvis af illegale chilenere over grænsen. 1699 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 Se ikke op. 1700 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 UDVIND KOMETEN 1701 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 Hvad fanden er det? 1702 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 De lyver over for os. 1703 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 Præsidenten har lige sms'et. "Trip ikke. Alt er fint." 1704 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 Se ikke op 1705 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 Hov. 1706 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 I skar mig i ansigtet, skide bondeknolde! 1707 01:48:22,041 --> 01:48:24,166 Der har ikke været biler i en time. 1708 01:48:25,958 --> 01:48:28,541 Alle ser BASH-affyringen. 1709 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 Hvad laver vi igen? 1710 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 Det har jeg sagt. Vi køber nogle købmandsvarer. 1711 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 Mills Brothers. Skønt band. Duke Ellington fandt bandet. 1712 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 Jeg mener, de oprindeligt hed Four Kings of Harmony. 1713 01:49:05,958 --> 01:49:11,458 "Till Then" hedder den. Om soldater, der drager af sted til 2. Verdenskrig 1714 01:49:11,541 --> 01:49:13,375 og tænker på deres hjem. 1715 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 Lyt her. 1716 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 "Skønt der er have, vi må krydse, og bjerge, vi må bestige… 1717 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 Ved jeg, at til enhver gevinst hører der et tab. 1718 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 Så bed til, at vores tab blot er tid." 1719 01:49:46,541 --> 01:49:49,083 -Jeg må spørge om noget. -Hvad? 1720 01:49:51,666 --> 01:49:53,666 Må jeg være følsom i din bil? 1721 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 Ja, værsgo. 1722 01:49:57,166 --> 01:50:01,250 Jeg har aldrig mødt nogen som dig. Jeg føler forbindelse på et niveau… 1723 01:50:04,333 --> 01:50:06,250 …jeg aldrig har følt med andre, 1724 01:50:06,333 --> 01:50:10,458 og nu vover jeg pelsen, men har du lyst til at være mere sammen? 1725 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 Måske forlove os eller sådan? 1726 01:50:16,583 --> 01:50:17,416 Griner du? 1727 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 -Nej? -Jeg smiler. 1728 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 -Jamen dog. -Det er sødt. 1729 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 -Hvorfor ikke? -Det er ret sødt. 1730 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 Du læste tebladene for dr. Mindy. 1731 01:50:41,875 --> 01:50:43,875 -Du viste ham algoritmen. -Ja. 1732 01:50:43,958 --> 01:50:46,041 Du rystede ham med den oplysning. 1733 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 -Hvordan han dør. -Ja, det var rystende. 1734 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 Jeg gad godt høre om min egen død. 1735 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 Jeg vil ikke vide det. Jo, jeg vil vide det. 1736 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 Du bliver spist af en bronterauk. Vi ved ikke, hvad det betyder. 1737 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 -En hvad? -En bronterauk. 1738 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 Folkens, himlen er klar. 1739 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 Og vi er klar til BEAD-affyringen. 1740 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 Fru præsident? 1741 01:51:14,041 --> 01:51:18,583 Borgere på planeten Jorden. Nu… 1742 01:51:19,541 --> 01:51:22,666 Se lige, Kate. De har vildlaks. 1743 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 Se lige forskellen mellem den og opdræt. 1744 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 Se lige, hvordan… Den ser falsk ud, ikke? 1745 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 Hvorfor finder du ikke nogle… 1746 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 Hvad er det, de bittesmå kartofler hedder? 1747 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 -Fingerling? -Ja. 1748 01:51:37,250 --> 01:51:39,750 -Jeg elsker fingerling-kartofler. -Lad os… 1749 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 Vil du også sige noget? 1750 01:51:41,416 --> 01:51:42,708 Det var smukt. Ja. 1751 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 Hvad så, verden? Jason Orlean, stabschef, USA. 1752 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 Jeg har lagt mærke til, at mange beder i denne tid, 1753 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 og det roser jeg, 1754 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 men jeg vil også komme med en bøn. 1755 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 Der er fede ting, materielle ting, som seje lejligheder og ure… 1756 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 KLAR TIL AFFYRING 1757 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 …biler og tøj og sådan, der kan forsvinde, 1758 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 og det ønsker jeg ikke. 1759 01:52:16,583 --> 01:52:18,625 Så jeg beder en bøn for det. Amen. 1760 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 En stille skælven blandt denne lille skare. 1761 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 Jeg han høre folk bede. 1762 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 Anderson, lad os gøre det. 1763 01:52:29,250 --> 01:52:34,125 Javel. Sådan, folkens. Ti. 1764 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 Ti, ni, otte, syv, seks, 1765 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 fem, fire… 1766 01:53:02,666 --> 01:53:03,500 Hej. 1767 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 Hej. 1768 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 Vi har købmandsvarer med. 1769 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 Hvad var det? 1770 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 Vi mistede BEAD nr. 12. 1771 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 ADVARSEL 1772 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 BEAD nr. 22 affyrede ikke. 1773 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 Det er okay. 1774 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 B.E.A.D DRONETELEMETRI 1775 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 Vi har forudset en fejlmargin. Alt er okay. 1776 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 Jeg håbede, at vi kunne have en familiemiddag. 1777 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 -Hej, far. -Hej, far. 1778 01:53:52,250 --> 01:53:54,541 -Hej, drenge. -Hej. 1779 01:54:00,916 --> 01:54:01,750 Hvad siger du? 1780 01:54:04,166 --> 01:54:05,000 Ja. 1781 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 -Tak. -Ja. 1782 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 -Det er Kate. -Hej. 1783 01:54:10,666 --> 01:54:11,916 Lad mig tage poserne. 1784 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 -Hej. Jeg er Yule. -Yule. 1785 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 FirePuma142 på Twitch. Spiller du? 1786 01:54:16,625 --> 01:54:18,125 Det kender hun nok ikke. 1787 01:54:18,208 --> 01:54:19,833 Hvem sagde, jeg spillede? 1788 01:54:22,083 --> 01:54:23,291 De er til dig. 1789 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 Tak. Det er sødt, skat. 1790 01:54:33,500 --> 01:54:35,375 Du må virkelig undskylde. 1791 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 -Virkelig. -Det ved jeg. 1792 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 -Jeg har savnet dig. -Jeg har savnet dig så meget. 1793 01:54:50,791 --> 01:54:53,625 Da vi datede på college, kneppede jeg Aaron Tran. 1794 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 Ja, så… 1795 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 Smag den. 1796 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 Smag en af dem. 1797 01:55:14,458 --> 01:55:17,000 -Det er virkelig godt. -Virkelig godt, ikke? 1798 01:55:27,708 --> 01:55:31,750 Hej, alle sammen. Jeg kommer sent, men ikke tomhændet. 1799 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 Evan, Marshall, June, det er dr. Oglethorpe. Okay? 1800 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 BEAD'erne nærmer sig optimal hastighed, 1801 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 nærmer sig nu Dibiasky-kometen og er klar til fastgørelse. 1802 01:56:15,500 --> 01:56:17,750 Okay. 1803 01:56:17,833 --> 01:56:21,416 Otte og 27 er gået tabt på grund af lateral kontrolfejl. 1804 01:56:22,041 --> 01:56:24,750 Så nu, Peter… 1805 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 Vi har mistet seks droner. Vil det stadig fungere? 1806 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 Ingeniøren forsikrede mig om, at 24 droner er nok. 1807 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 Hvor mange kan vi miste? 1808 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 Hvor mange endnu? 1809 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 Vi har hørt, at flere BEAD'er er eksploderet under affyringen. 1810 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 Du har fået ærespladsen. 1811 01:56:54,166 --> 01:56:56,375 Det er alt for venligt, Randall. Tak. 1812 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 Stor doktor. 1813 01:56:57,958 --> 01:56:58,791 Mere vin? 1814 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 -Skål, alle sammen. -Skål. 1815 01:57:02,375 --> 01:57:03,833 -Skål. -Elsker dig. 1816 01:57:03,916 --> 01:57:05,250 Tak for invitationen. 1817 01:57:05,333 --> 01:57:06,875 Tak, fordi I er her. 1818 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 Tak. 1819 01:57:20,958 --> 01:57:24,166 Begynd den samtidigt eksplosive adskillelsesfase nu. 1820 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 Mor. 1821 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 Smukt. 1822 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 -Tak. -Ja. 1823 01:57:43,333 --> 01:57:48,083 Det er det. Og det er godt at have dig hjemme. 1824 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 Dr. Mindy blev berømt. 1825 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 Det havde jeg glemt. Det stemmer. 1826 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 Jeg var på forsider og alting. 1827 01:58:01,291 --> 01:58:03,500 -Du så godt ud. -Jeg tager dine shots. 1828 01:58:08,333 --> 01:58:09,458 Elsker dig. 1829 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 SYSTEMFEJL 1830 01:58:12,000 --> 01:58:16,166 Vi har brug for en fuld statusrapport over de eksplosive anordninger. 1831 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 Kom i gang. Jeg venter stadig. 1832 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 Okay. 1833 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 Præsident Qi i Kina siger, at kometen stadig er hel. 1834 01:58:27,708 --> 01:58:30,041 Fire fejlaffyringer og manglende sync. 1835 01:58:30,625 --> 01:58:32,875 -Den er stadig intakt. -Hvad var det? 1836 01:58:33,541 --> 01:58:36,166 Vi har fire fejlaffyringer og manglende sync. 1837 01:58:36,791 --> 01:58:40,958 Vi er okay. 1838 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 Det skal nok gå. Undskyld mig. 1839 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 Naturen kalder. 1840 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 Jeg går lige på toilettet. 1841 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 Jeg går også lige på toilettet. 1842 01:59:03,583 --> 01:59:05,583 -Skal jeg… -Nej. Jeg klarer mig. 1843 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 Præsidenten. 1844 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 Vi må kende status for missionen. 1845 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 Hun er straks tilbage. 1846 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 Fuck det. Jeg vil være sammen med min mand. 1847 01:59:21,375 --> 01:59:24,625 Beklager. Jeg har en 20-årig datter. Jeg må finde hende. 1848 01:59:25,291 --> 01:59:26,375 Jeg tager en bane. 1849 01:59:27,791 --> 01:59:28,833 Pis! 1850 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 Hun kommer tilbage. 1851 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 Hallo, der er et skib. 1852 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 I fald vi tog fejl, og vi tog fejl. 1853 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 Selvfølgelig har I et skib. 1854 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 Det har plads til 2.000, 1855 01:59:48,208 --> 01:59:51,458 har avancerede kryokamre og er indstillet til at finde 1856 01:59:51,541 --> 01:59:54,666 nærmeste jordlignende planet i den beboelige zone, så… 1857 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 Der er plads til dig plus én. Brie, din kone, du bestemmer. 1858 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 Ellers tak, men tak for tilbuddet. Mor dig med Jason. 1859 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 Jason? 1860 02:00:15,250 --> 02:00:16,375 Pis. 1861 02:00:20,083 --> 02:00:21,250 Hun kommer tilbage. 1862 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 Jeg takker for aftenen, jeg faldt i søvn i haven. 1863 02:00:33,708 --> 02:00:36,166 -Og vågnede op til et dådyr. -Det husker jeg. 1864 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 Det var mit livs bedste dag. 1865 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 Jeg er taknemmelig… 1866 02:00:59,000 --> 02:01:00,500 …for at vi prøvede. 1867 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 Vi prøvede. 1868 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 Vi er ikke de mest religiøse i Mindy-familien, 1869 02:01:13,875 --> 02:01:17,208 men måske bør vi sige "amen"? Skal vi gøre det? 1870 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 Se ikke på mig. 1871 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 Jeg ved ikke, hvordan… Siger man bare "amen"? 1872 02:01:24,458 --> 02:01:25,791 -Jeg skal nok. -Afslut? 1873 02:01:26,416 --> 02:01:27,250 Jeg skal nok. 1874 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 Gudfader og almægtige skaber, 1875 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 vær os nådig i vor synd i aften. 1876 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 Tilgiv os i vor tvivl. 1877 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 Fremfor alt, Herre, 1878 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 beder vi om din kærlighed til at formilde disse mørke tider. 1879 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 Må vi møde, hvad end der kommer… 1880 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 …efter din guddommelige vilje, med mod og åbne, modtagelige hjerter. 1881 02:02:21,833 --> 02:02:24,291 -Amen. -Amen. 1882 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 Wow. Du er god til bønner. 1883 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 Det var smukt. 1884 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 Kometen er intakt. 1885 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 KOMET INTAKT: BASH-MISSION FEJLER 1886 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 Vi har aldrig… 1887 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 Der er kun en historie, alle taler om i aften. 1888 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 Topløse, akutte omsorgscentre. 1889 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 Sid ned. 1890 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 Eller vi kan kneppe, 1891 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 bede eller… 1892 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 Jeg foretrækker at drikke… 1893 02:03:24,250 --> 02:03:25,916 …og bagtale folk. 1894 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 Du får mig ikke i live. 1895 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 Se lige! 1896 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 Jeg vil have mere af den lækre æbletærte. 1897 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 Den er købt, men det kan man ikke smage. 1898 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 Hvis jeg skal være ærlig, og det er vel et godt tidspunkt, 1899 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 så kan jeg bedre lide smagen af den færdigkøbte. 1900 02:04:47,583 --> 02:04:48,666 Det mener du ikke? 1901 02:04:48,750 --> 02:04:52,166 Jeg mener det. 1902 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 Jeg forstår det. Det er en slags ting fra barndommen. 1903 02:05:31,208 --> 02:05:33,583 Intet er bedre end hjemmelavet, vel? 1904 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 Kaffen smager ikke færdigkøbt. 1905 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 Jeg maler min egne bønner. 1906 02:05:39,750 --> 02:05:43,708 -Far er en kaffenørd. -Maler du bønner, hver gang du får kaffe? 1907 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 Randall har noget med kaffe. 1908 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 Jeg har det sådan med te. 1909 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 Sagen er… 1910 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 Vi havde virkelig det hele, ikke? 1911 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 Når man tænker over det. 1912 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 TILLYKKE! DIN KUR ER SLUT! 1913 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 22.740 ÅR SENERE 1914 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 Iltindholdet er højere end på Jorden 1915 02:09:40,000 --> 02:09:41,291 med ni procent, 1916 02:09:41,375 --> 02:09:43,833 så I kan føle jer svimle. 1917 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 Og kryokamrene var 50 procent vellykkede, 1918 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 hvilket er langt mere end forventet. 1919 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 Vi har kun 47 døde i afdelingen, så… 1920 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 Jeg tror, det vil fungere fint. 1921 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 Du milde. 1922 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 Se det smukke dyr. 1923 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 Er det fjer eller skæl… 1924 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 -Det er modbydeligt. -Hvad er det? 1925 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 Jeg mener, at det hedder en bronterauk. 1926 02:10:21,833 --> 02:10:24,125 I skal ikke prøve at klappe dem. 1927 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 TIL MINDE OM HAL WILLNER 1956-2020 1928 02:17:28,166 --> 02:17:29,166 Pis. 1929 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 Mor? 1930 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 Mor! 1931 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 Hvad så? 1932 02:17:56,000 --> 02:17:57,458 Sidste mand på Jorden. 1933 02:17:58,750 --> 02:18:00,125 Det hele fuckede op. 1934 02:18:00,916 --> 02:18:02,791 Glem ikke at like og abonnere. 1935 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 Jeg smutter. 1936 02:18:07,250 --> 02:18:08,208 Mor! 1937 02:18:09,833 --> 02:18:11,541 Tekster af: Maria Kastberg