1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
Burada ne işimiz var?
5
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Çok soğuk.
6
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Bana sorarsan
patron hiçbir şeyi endişe etmiyor.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
Kim bir şey deneyebilir ki?
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
-Bu tekne mi?
-Evet.
9
00:00:58,558 --> 00:00:59,434
Sanırım.
10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Tıpkı şüphelendiğim gibi.
11
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Bunu Rescue Riders'a götürmeliyim.
12
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
Hep bir kahraman lazımdır
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Günü kurtaracak
14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Binecek kanadımız var
15
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
Cesurlar olarak
16
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
Gökyüzüne bak ve gör bizi
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Çok yükseklerde
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
Hızla uçarken
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Çok yükseklerde
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Biner, kurtarırız
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
Bizler beraberken
22
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
Asla kaybetmeyiz
23
00:01:40,099 --> 00:01:42,185
Çok yükseklerdeyiz!
24
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Günaydın millet,
25
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
yeni öğrendiğim oyunu
görene kadar bekleyin.
26
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
Güney Istakozu'nu bul.
27
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Pekala, ıstakoz nerede?
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
Şunda mı?
29
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
İyisin.
30
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
-Burple, nereden öğrendin bu oyunu?
-Ondan.
31
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
Hola, Rescue Riders.
32
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
Waldondo Del Mundo!
33
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Takım, yakala.
34
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
Arkadaşız değil mi?
35
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Arkadaş değiliz.
36
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Gıdıklıyor.
37
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Bu kaba karşılama beni kırdı.
38
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Kırdı mı?
Son seferde bizi esir almaya çalıştın.
39
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
İşin aslı, ejderhaların peşindeydim
40
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
yani daha çok ejderha esir alma.
41
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Unuttuk mu sanıyor?
42
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Telafi için geldim,
siz ıstakozu bulduktan sonra.
43
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
Vaktinizi boşa harcamayın.
Istakoz arkasında.
44
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
Nasıl bildin?
45
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Dinsizin hakkından imansız gelir.
46
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Tamam. Paketleyin.
Onu Marena'ya götürüyoruz.
47
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
Istakozu mu?
48
00:03:10,023 --> 00:03:10,982
Hayır, seni.
49
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
Şaşırtıcı derecede rahat.
50
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
O arkamızda.
51
00:03:25,121 --> 00:03:25,955
Yanlış!
52
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
-Yalancı.
-İyiliksever.
53
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Suçlu.
54
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
Eski kafalı.
55
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Emanete hıyanet eden.
56
00:03:39,218 --> 00:03:40,261
Oyunbozan.
57
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
Neden hâlâ bunu giyiyorsun?
Ahşap sana yakışmıyor.
58
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
Küçükler güvenli hissetti.
59
00:03:52,523 --> 00:03:55,860
-Beklediğimden uzun sürdü.
-Kibar olmaya çalışıyordum.
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Çok garip bir ilişkileri var.
61
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Marena, sarılıyor musun?
62
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Bizi kaçırmaya çalıştı.
63
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
Ejderhaların peşindeydi,
yani daha çok ejderha esir alma.
64
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Demiştim.
65
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
Demek onu affettin?
66
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
Dak, her zaman affetmelisin.
67
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
Ama asla unutma.
68
00:04:19,050 --> 00:04:21,094
Bu kez neyin peşindesin?
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
Oh, querida. Beni yaraladın.
70
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Telafi için buradayım.
71
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Bir ejderhayı kurtarmaya yardım için.
72
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
Ne?
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
Bu doğru.
74
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Altın Ejder'i hiç duydunuz mu?
75
00:04:36,526 --> 00:04:38,653
Kastettiğin şey, efsaneye göre
76
00:04:38,736 --> 00:04:41,322
her yüzyılda bir kez yumurtlayan
ejderha mı?
77
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
Som altından bir yumurta?
78
00:04:45,159 --> 00:04:48,371
Demek bu yüzden. Çalmayı planlıyorsun.
79
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Ben değil. Ama bu, Altın Ejder'in
yumurtlaması gereken yıl.
80
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
Kötü korsanlarda yuvanın haritası var.
81
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
Lanet Erik'i hiç duydunuz mu?
82
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Vahşi ve kötü biri.
83
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
Kocaman bir çekici var
84
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
ve istediğini elde ettiği sürece
85
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
kimin veya neyin parçalanacağı
umurunda değil.
86
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Bu korsanda harita var
ve bizde yokken yumurtayı çalmasını
87
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
nasıl engelleyebiliriz?
88
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Şey, ele geçirmeyi başardım...
89
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Yani çalmış.
90
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
...haritanın bir kopyasını.
91
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
-Bunda bir delik var.
-Sí, orijinali gibi.
92
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Bilmecelerle kaplı.
93
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Evet. Hikaye yıllar öncesine gidiyor,
94
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
ejderha aşığı biri, sizin gibi,
Altın Ejder'in yuvasını buldu.
95
00:05:37,962 --> 00:05:40,173
Bir harita çizdi, böylece dönebilirdi
96
00:05:40,256 --> 00:05:45,970
ama yeri gizli tutmak için
yönleri bu bilmecelere gizledi.
97
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Yumurtayı bulmaya yardım mı istiyorsun?
98
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
O numarayı bir daha yemeyiz.
99
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
Hayır. Harita size.
Ejder yumurtasını kurtarmalısınız.
100
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Neler oluyor burada?
101
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
Maceracı hayatla işim bitti, querida.
102
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Ben yerleşeceğim.
103
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Belki balıkçı olurum.
104
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
İlk avım.
105
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Korsanlar Altın Yumurta'yı arıyorsa...
106
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
İçindeki bebeğin başı belada.
107
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
Öyleyse Roost'a dönüp hazine avına
108
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
hazırlansak iyi olur.
109
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
-Daha çok ejderha avı gibi.
-Uçalım.
110
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
İyi şanslar.
111
00:06:26,636 --> 00:06:27,512
Dikkatli olun.
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Ve kimseye güvenmeyin.
113
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Sen etraftayken bu doğru.
114
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
O ne dedi?
115
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
Tavsiye için sağ ol.
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
Öyle demedi değil mi?
117
00:06:39,524 --> 00:06:40,358
Sanmam.
118
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Orada! Haritadaki adaya benziyor.
119
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
Birisi bizi alt etmiş gibi.
120
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
Yelkene bakın. Çapraz çekiç.
121
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Lanet Erik'in gemisi.
122
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Ejderha!
123
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
Geminizi koruyun!
124
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Ateş!
125
00:07:11,764 --> 00:07:14,433
Kaçmasınlar! Evet! İyi atış!
126
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
-Diğerini al! O havada!
-Ateşi kesin!
127
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
Çocukları görmediniz mi?
128
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Bunlar efsanevi Rescue Riders olmalı.
129
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Sonunda saygı görüyoruz.
130
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Oradakiler aşağı gelin.
131
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Biraz pazarlık yapalım.
132
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Haydi ama. Güvenliğinizi garanti ediyorum.
133
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Saldırmayacağız.
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
Ne düşünüyorsun?
135
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
Konuşmayı dövüşe tercih ederim.
Ama dikkat.
136
00:07:45,089 --> 00:07:47,884
Aggro, Şakacı, Burple, bizi koruyun.
137
00:07:53,890 --> 00:07:56,517
Gemime hoş geldiniz Rescue Riders.
138
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Ben Lanet Erik.
139
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Kim olduğunu biliyoruz. Waldondo bahsetti.
140
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Bahsetti mi?
141
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Bana da sizden bahsetti.
142
00:08:06,527 --> 00:08:10,865
Ejder dostlarınızla
Odin'in Taşı'nı bulmaya yardımınızı.
143
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Yardıma mı geldiniz?
144
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Altın Ejder yumurtası içinse hayır.
145
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Ki öyle.
146
00:08:17,079 --> 00:08:19,499
Yumurta çalmana yardım etmeyiz.
147
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Doğrusu o yumurtayı bulup koruyacağız.
148
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Gerçekten mi?
149
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Buraya gelin.
150
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Fikrimiz değişmez.
151
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
Gerçekten? Şansı yok mu?
152
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Tanrım.
153
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Bu beni biraz zorda bırakıyor.
154
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Mürettebata bir şov yapmıştım.
155
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
"Saldırın!" "Ölümüne savaşın!" falan.
156
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Aslında savaşı sevmiyorum.
157
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Bir şey yapamaz mıyız?
158
00:08:48,194 --> 00:08:51,989
Hayır! Zengin olman için yumurtayı çalmana
159
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
yardım edemeyiz.
160
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Şimdi böyle söyleyince
biraz kötü görünüyor.
161
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
Buna ne dersin?
162
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
Çalmama yardım edin, ben de...
163
00:09:01,958 --> 00:09:05,253
yumurtadan çıkan bebek ejderi
size vereyim.
164
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Hayır? Olmaz mı?
165
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
Hiç şansı yok mu?
166
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Kesinlikle hayır.
167
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Bu çok kötü.
168
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Mürettebatıma altın ganimet sözü verdim.
169
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Bilirsiniz, zenginlik falan.
170
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
Yardım edemez misiniz?
171
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Birazcık?
172
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Ufacık?
173
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Mini minnacık?
174
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
-Hayır!
-Hayır!
175
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
Pekala.
176
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
Saldırın!
177
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
-Haydi!
-Gerçekten üzgünüm.
178
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Ölümüne savaşın!
179
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Bu sizi yavaşlatır.
180
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
Burple geliyor gökten!
181
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
-Ateş!
-Geri çekil! Tuzak!
182
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
Burple geri çekiliyor!
183
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Akıllı iseniz bizi takip etmezsiniz.
184
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Yine, çok üzgünüm.
185
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
Gidelim millet!
186
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
"Altın yol
servetin tomurcuklandığı yerdir,
187
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
diğer üçü sadece bela getirir."
188
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
İşte orada, altın yol!
189
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Gidelim!
190
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
Peşlerine!
191
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
-Hayır. Dur!
-Bekle!
192
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
İpucunu yanlış anladı.
193
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
Hemfikirim.
194
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Altın mağara aşırı bariz.
195
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
Anahtar kelime tomurcuk. Bakın.
196
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Belki.
197
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Belki değil.
198
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Bu yoldan.
199
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
Ne? Neden?
200
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
İpucu, altın yol
servetin tomurcuklandığı yer diyor.
201
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
Ve ne altındır?
202
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
Sükut altındır.
203
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Çok konuştuğumda
Aggro'nun söylediği şey bu.
204
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Öyle derim.
205
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
Çokça.
206
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
O mağara gürültülü.
207
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Bu değil.
208
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Haydi ama, sükut altındır mı?
209
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Bu hileli cevap.
210
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Mantıklı değil.
211
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Belki.
212
00:11:24,558 --> 00:11:25,684
Ama harita yapsam,
213
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
kimsenin kolayca takip etmesini istemez,
214
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
-olabildiğince zorlaştırırdım.
-Bu anlamlı geliyor.
215
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Mantıksız anlamlı.
216
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
-Hangi yoldan gidiyoruz?
-İkisinden de.
217
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Ama bir haritamız var.
218
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
Bu yüzden ipucunu
Ejderha Günlüğü'me yazıyorum.
219
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Şakacı, Aggro ve ben bu mağaraya.
220
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Summer, Leyla ve Burple ona.
221
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
-İyi şanslar.
-Size de.
222
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
Duvarlardakiler ne? Ağ mı bu?
223
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Hayır! Sırnaşık Sarmaşıklar!
224
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Dikkat edin!
225
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Hayır!
226
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
Hayır, yapamazsın
seni aşırı büyümüş yabani ot!
227
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Şimdilik iyi.
228
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
Sükut altındır mı?
229
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
Gerçekten ipucu bu mu sanıyor?
230
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
Sarı çiçekler ipucuydu.
231
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Çok bariz, bu doğru mağara.
232
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Belki de aşırı bariz?
233
00:12:39,049 --> 00:12:40,843
-Ne demek...
-Burple, dikkat!
234
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Ne bariz biliyor musunuz?
235
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
Başımız büyük belada!
236
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Bu bir şey kanıtlamaz!
237
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
Bu doğru mağara.
238
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
İyi gidiyor.
239
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
Öyle mi?
240
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Çünkü altın ejder falan görmüyorum.
241
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Altın yumurta da.
242
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Altın hiçbir şey yok.
243
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Hangi yöne?
244
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
Sıradaki ipucu ne?
245
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
"Doğru yoldan gidersen yalnız olmayacaksın
246
00:13:09,497 --> 00:13:12,750
ama korkma, biraz ışık günü kurtarabilir."
247
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
Yalnız olmayacaksın mı? Bu da ne?
248
00:13:19,632 --> 00:13:21,383
Bu yönde bir şey duyuyorum.
249
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
Sanırım yalnız olmayacağız.
250
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Böyle gidelim.
251
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Her şeye hazır olun.
252
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Böcekler!
253
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Her şeye hazır olun demedin mi?
254
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Evet ama böcekleri kastetmedim.
255
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
Ne yapacağız?
256
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
İpucunun devamı neydi?
257
00:13:52,623 --> 00:13:54,333
Işık günü kurtarabilir mi?
258
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Aggro, aydınlatma zamanı.
259
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
Yaradı!
260
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Senin için.
261
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Yakın şunları.
262
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Gidelim.
263
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
"Böcekler!" O da neydi?
264
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
Hey, beni korkutuyorlar.
265
00:14:20,859 --> 00:14:21,694
Beni de.
266
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Başardık. İyiyiz.
267
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Neredeyse haşlanıyorduk
268
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
ve daha sonra olacaklardan korkuyorum.
269
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Ama tabii şimdilik, iyiyim sanırım.
270
00:14:40,671 --> 00:14:42,548
Birkaç tuzağa düştük
271
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
ama bu yanlış mağara demek değil.
272
00:14:44,842 --> 00:14:48,178
Diğerlerinin ne sorunları var kim bilir?
273
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Aslında doğru...
274
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Ejderha olmasaydık...
275
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Hâlâ düşüyorduk.
276
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Tamam, tamam, belki de Şakacı haklıydı.
277
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Belki.
278
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Bir süredir sessiz.
279
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Çok sessiz.
280
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
-Daha böcek ister misin?
-Sessiz iyi.
281
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Önemli konulara odaklanalım.
282
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Tıpkı tüm ipuçlarını çözüp bizi
283
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
doğru yola götürmem gibi...
284
00:15:17,458 --> 00:15:18,292
Bir duvar?
285
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
Doğru olamaz.
286
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
İkimiz de yanlış mağarayı mı seçtik?
287
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Ne zaman geldin?
288
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Şimdi.
289
00:15:25,132 --> 00:15:27,134
Bizim mağara bir tuzakmış,
290
00:15:27,217 --> 00:15:29,553
siz ne yaptınız bakalım dedik.
291
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
Böcekler korkunçtu.
292
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
Tatları da felaket.
293
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
Ne? Yeni şeyler deniyorum.
294
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Tam da çıkmaz yolda geldiniz.
295
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Sıradaki ne?
296
00:15:43,651 --> 00:15:47,363
"Gördüğünüz kapıyı açmanın
gizli anahtarı yok
297
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
ve sonraki yerini bul."
298
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
Bir kapı göremeyen tek ben miyim?
299
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Hayır. Kimse.
300
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Genelde bir şey anlamayan tek benim.
301
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Bu sefer hepimiz afalladık.
302
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
İpucunu yanlış anlamış olmalıyım.
303
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Belki başka mağara denemeliyiz.
304
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
O kadar çabuk değil.
305
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
Kapıyı gören sadece ben miyim?
306
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
Hepimiz görüyoruz.
307
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Kontrol ediyordum.
308
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Bu çok kolaydı sanki.
309
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Niye? Sen değil ben çözdüm diye mi?
310
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Şimdi bir anahtar lazım.
311
00:16:26,902 --> 00:16:28,779
"Gizli anahtar yok."
312
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Yok.
313
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Belki anahtar gerekmiyordur.
Her şey açabiliyordur.
314
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Dak, bunu düşünme bile.
315
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Şaka.
316
00:16:51,677 --> 00:16:52,511
Çalıştı.
317
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Bir altın yumurta bulma zamanı.
318
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
Çekilin! Yolu açın!
319
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Yolu açın!
320
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Lütfen. Yol açın.
321
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Mükemmel. Ejderha dili konuşanların
beni hazineme götüreceğini biliyordum.
322
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
Altın Ejder'in yuvasına.
323
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Harika, daha çok korsan.
324
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
İhtiyaç vardı.
325
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Sinsi Svetlana, emrinize amade.
326
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
Sinsi Svetlana mı?
327
00:17:32,176 --> 00:17:35,471
Arkadaşları Rescue Riders'a
götüreceğini bilerek,
328
00:17:35,554 --> 00:17:38,932
Waldondo'nun haritamı çalmasına
izin verecek kadar sinsi.
329
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Waldondo'ya arkadaşımız demezdim.
330
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
Sizi takip edecek kadar sinsi.
331
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Bilmeceleri çözmenize
izin verecek kadar sinsi.
332
00:17:47,483 --> 00:17:50,360
Sizi yolumdan uzak tutmak için
Belziyum mıknatısı
333
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
getirecek kadar sinsi.
334
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Bu kadar sinsiysen
bilmeceleri neden kendin çözemiyorsun?
335
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Çünkü...
336
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
belki istemedim.
337
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Sıkmaya başladınız!
338
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Altın Ejder'e, İkinci Kaptan Yorgi!
339
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Başaramadık. Yumurtayı alacak.
340
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Bundan emin olmazdım.
341
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
Hayal kırıklığı!
342
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Haritayı sakla.
343
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
Sinsice-Üzgün Svetlana gibi sanki.
344
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Küçük ejder ne dedi?
345
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Küçük mü dedi?
346
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
Üzgünüm.
347
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
Ne var Svetlana?
348
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
Yuva yok mu?
349
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
Altın yumurta?
350
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
Bana ne tür bir oyun oynuyorsunuz?
351
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
-Hiç.
-Biz de şaşırdık.
352
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Haritamı ver.
353
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
Harita mı? Ne haritası?
354
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
İyi bir yalancı değilsin.
355
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Evet, öyleyim.
356
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
Yani yalan söylemiyorum.
357
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
Haritamı istiyorum!
358
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
Bizde değil. Lanet Erik aldı.
359
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Muhtemelen doğru mağarada kullanıyor.
360
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Ne?
361
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Bu hile olmasa iyi olur.
362
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
Yoksa dönerim.
363
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
Sinsi Svetlana'yı kimse kandıramaz.
364
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Onu kandırdık mı?
365
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Umarım kandırmışızdır.
366
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Elbette.
367
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Ama bu mıknatıstan kurtulamazsak
önemi yok.
368
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Sanırım yardımcı olabilirim.
369
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
İyi atış Burps.
370
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Teşekkürler. Buna çalışıyordum.
371
00:19:55,944 --> 00:19:57,029
Ne yapıyoruz?
372
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Onun peşine mi?
373
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Sanırım.
374
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Summer'ın dediği gibi,
o kadar çabuk değil.
375
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Buldun mu?
376
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Evet. Haritanın şekli.
377
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Kapıya oyulmuş. İpucu neydi?
378
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Burple, harita.
379
00:20:12,669 --> 00:20:15,380
"Gördüğünüz kapıyı açmanın
gizli anahtarı yok
380
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
ve sonraki yerini bul."
381
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
Uyacak mı acaba.
382
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
-Mükemmel.
-Deliğin yerine bakın.
383
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Kaya parçası tam oturuyor.
384
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
-Yani?
-Gizli anahtar yok. Hatırla?
385
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
-Delik neden yapılmış?
-Hiç.
386
00:20:31,438 --> 00:20:32,481
Çok hileli.
387
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Havalı.
388
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
"Gördüğünüz kapıyı açmanın
gizli anahtarı yok
389
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
ve sonraki yerini bul."
390
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
Sanırım sonraki yer şu ada.
391
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
-Waldondo?
-Steve?
392
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Waldondo?
393
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Tebrikler mis amigos.
394
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Çözeceğinizi biliyordum.
395
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Çoğunlukla Şakacı.
396
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Istakoz numaramı çözen.
397
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Ama birçok açıdan keskinsin sanki?
398
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Burada ne yapıyorsun?
399
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
Karmaşık.
400
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
Svetlana'nın haritasını çalınca
seni takip ettiğini biliyordun,
401
00:21:20,487 --> 00:21:22,739
bilerek haritayı bize verdin,
402
00:21:22,823 --> 00:21:24,574
sen de onu takip edebilirdin?
403
00:21:25,242 --> 00:21:27,119
Belki o kadar karmaşık değil.
404
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Belki sizin için değil.
405
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Yani Altın Ejder'in yumurtası orada.
406
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Belki.
407
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Haklısın Svetlana. O kötü bir yalancı.
408
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Hey!
409
00:21:42,759 --> 00:21:46,430
Haydi ama Svetlana ile
çalışacağımı mı sandınız?
410
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
Her korsan kendine.
411
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
Korsanlığın kuralı bu.
412
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
Bu ve asla birinin tahta bacağını isteme.
413
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
Onu patlatabilir miyim? Birazcık?
414
00:21:56,273 --> 00:22:00,819
Şimdi izin verirseniz,
çalmam gereken altın bir yumurta var.
415
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Haydi ama Waldondo, bizi geçemezsin.
416
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
Ejderhalar var.
417
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Bu doğru.
418
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Ama belki...
419
00:22:10,037 --> 00:22:11,288
...gerek yoktur.
420
00:22:18,170 --> 00:22:20,380
Kimseye güvenmeyin demiştim.
421
00:22:20,464 --> 00:22:23,550
Eğlenceli bir oyundu ama artık bitti.
422
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
Adiós Rescue Riders!
423
00:22:30,807 --> 00:22:32,934
Bu oyun bitmedi.
424
00:22:33,143 --> 00:22:34,644
Patlatmalıydım onu.
425
00:22:34,936 --> 00:22:36,772
Patlatacak bir şey var.
426
00:22:36,897 --> 00:22:38,106
Bu kayalar!
427
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Yine!
428
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Yine!
429
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
Bakın, yapıyoruz.
430
00:22:49,618 --> 00:22:50,577
Ateşe devam.
431
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Tamam, belki de yapamıyoruz.
432
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Çizik bile atamadık.
433
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Waldondo ve diğerleri çok avantajlılar.
434
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Bu yüzden her şeyimizle vurmaya devam.
435
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
Ya da girdiğimiz yoldan çıkmak yerine
436
00:23:12,390 --> 00:23:13,892
burayı patlatabiliriz.
437
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Bu, kayalardan daha kolay.
438
00:23:16,853 --> 00:23:17,938
Harika fikir.
439
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
Bir, iki...
440
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
Burple!
441
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
Üzgünüm.
442
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
İkide başlıyor sandım.
443
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Hiç ikide başladık mı?
444
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Tekrar deneyelim. Bir, iki
445
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
ve üç!
446
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
İyi iş. Gidelim.
447
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Bilmiyorum, belki bazen ikide yapabiliriz.
448
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
Neden tüm eğlence üçe kalıyor?
449
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
Aferin Şakacı.
450
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
Bazen hiç aklıma gelmeyen
451
00:23:56,143 --> 00:23:58,270
-fikirler buluyorsun.
-Dak haklı.
452
00:23:58,645 --> 00:23:59,729
Biliyor musun?
453
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Bence bu görevde liderlik etmelisin.
454
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
Tabii, sevinirim.
455
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Dur, liderlik et mi dedin?
456
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
Lider olmak mı?
457
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
Ve liderlik şeyleri? Önderlik?
458
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
Evet. İpuçlarını bulmakta en iyiydin.
459
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
Waldondo'nun numaralarında.
460
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Arkadaki ıstakoz şeyinde bile.
461
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Bilmiyorum.
462
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Arkada takılıp şakalar yapmayı seviyorum.
463
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Şakacı, her ejderhanın günü vardır
ve bugün senin.
464
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Sana ihtiyacımız var. Önde.
465
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Planlama. İpucu çözme.
Anlık kararlar verme,
466
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
bu, Altın Yumurta'yla bizim
yani dostlarının
467
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
kaderini etkileyecek.
468
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
Ne diyorsun?
469
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
Şimdi gerçekten istemem.
470
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
Bu çok kötü.
471
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Herkese patronluk etmek
çok eğlenceli olurdu.
472
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
İyi deneme Burps ama fikrimi...
473
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
Dur, patronluk etmek mi dedin?
474
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Yapacağım.
475
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Güzel. Çünkü bak.
476
00:24:56,703 --> 00:24:59,664
Waldondo, Lanet Erik ve Sinsi Svetlana
477
00:24:59,748 --> 00:25:02,000
yola çıkmışlar bile.
478
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Görünüşe göre harita Waldondo'da.
479
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Geri alamazsak
480
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
bizi alt edip yumurtayı çalacak.
481
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Haydi.
482
00:25:12,385 --> 00:25:13,345
Daha hızlı!
483
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
Yumurta için Waldondo
ve Svetlana'yı yenmeliyiz!
484
00:25:17,390 --> 00:25:19,059
Aldırmayın sadece geçiyoruz.
485
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Haydi beyler!
486
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
Bu beklenmedik bir şey.
487
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
Kimse Sinsi Svetlana'yı yenemez,
488
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
özellikle Huttsgalor'un
ejderha dili konuşanları!
489
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Rescue Riders.
490
00:25:35,075 --> 00:25:37,994
Kabul etmeliyim, sizi gördüğüme şaşırdım.
491
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Eminim öyledir.
492
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
Vazgeç!
493
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Şaşırdım dedim, hazırlıksızım demedim.
494
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Amigos, fuego!
495
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
Dikkat!
496
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
Bu da ne?
497
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Bilmiyorum ama onları sevmedim.
498
00:25:55,553 --> 00:25:58,181
Bu benim gibi keskin bir ejderhayı
499
00:25:58,265 --> 00:25:59,683
durdurur mu sanıyorlar?
500
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
İyi numara çocuklar.
501
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
Maalesef benim numaralar
harika, keskin ya da sıcak değil.
502
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
İmdat!
503
00:26:08,316 --> 00:26:09,401
Yetiştik Burp!
504
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Teşekkürler.
505
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
Bu da...
506
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
...ne böyle?
507
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
Hayır. Ejderha biberi sanki.
508
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
O gerçekten sinsi.
509
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Dikkatli olun.
510
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
O şey size çok yaklaşırsa...
511
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Hapşırmaktan uçarsınız.
512
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Yine mi?
513
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
H-2-üzerindeyim Cut!
514
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Bu çılgınca!
515
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
Üçüyle nasıl savaşacağız?
516
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
Savaşmayacağız. Takip edin.
517
00:26:51,318 --> 00:26:52,485
Bir fikrim var.
518
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
Jesus, dümeni al.
519
00:27:08,293 --> 00:27:10,170
Neden yanlış yöne gidiyoruz?
520
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
Ne?
521
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
Waldondo dışında kimse bu gemiyi süremez!
522
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
Bazen Jesus.
523
00:27:21,389 --> 00:27:24,726
Yorgi, ejderha biberi ateşlemeye hazır ol!
524
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
Şimdi!
525
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Bu oyunu iki kişi oynayabilir.
526
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Karşı ateş!
527
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Hayır. Durun!
528
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
Hayır! Ateşi kesin!
529
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
İstedikleri şey bu!
530
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
Bunu alıyoruz. Sağ ol Waldondo!
531
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
Stil için onlara puan vermeli.
532
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
Onlar savaşıyorsa bize gerek yok.
533
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Harika plan Şakacı.
534
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
Bu görev için en iyi lider sensin.
535
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Şaka mı yapıyorsun? Tabii ki.
536
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Hemen de moda girdi.
537
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
Altın Ejder'e!
538
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
Sıradaki ne?
539
00:28:16,903 --> 00:28:20,073
"Sonu bulmak için lazım sana bir canavar.
540
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
Yardımın en çoğu
en az beklediğinden gelir."
541
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
Şakacı ne düşünüyorsun?
542
00:28:26,996 --> 00:28:28,706
İpucunu ben yazsaydım,
543
00:28:28,957 --> 00:28:33,169
bazı hayvanların yuvayı bulmamıza
yardım edeceği anlamına gelirdi.
544
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
Bir fikrim var.
545
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Bakın. Belki koyundur.
546
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
Pek zekiler, Haggis gibi.
547
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Gördünüz mü? Kucaklıyor.
548
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
Zeki ve cana yakın.
549
00:28:50,937 --> 00:28:52,814
Kucaklama incitmemeli.
550
00:28:52,897 --> 00:28:55,400
Bu kucaklamanın ilk kuralıdır.
551
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Gidelim.
552
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Harita!
553
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
Hayır!
554
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Koru beni.
555
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
Dur yapa... Evet yapıyor.
556
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Pekala.
557
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
Üzgünüm, yemek bekleyecek.
558
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Yardımcı canavar listesinden
koyunları çıkarabiliriz.
559
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Doğru.
560
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
Ama hangi hayvan olabilir?
561
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Ben bunlar değil derdim.
562
00:30:05,303 --> 00:30:06,554
Şakacı, gidelim!
563
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
İpucu ne diyordu?
564
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Diyordu ki...
565
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
Yardımın en çoğu
en az beklediğinden gelir.
566
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Kesinlikle.
567
00:30:14,270 --> 00:30:17,524
Kurtlardan yardım beklemeyiz, değil mi?
568
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
Biliyordum.
569
00:30:27,700 --> 00:30:29,619
Koyunlar belki sarılmadı
570
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
ama sanırım kurt beni öptü.
571
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Harika.
572
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Gıdıklıyor.
573
00:30:41,965 --> 00:30:45,176
Sanırım ejderin yuvasına götürecekler.
574
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Haydi!
575
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Yani bu üçümüze kaldı.
576
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
Bir sorunumuz var, değil mi?
577
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
Senin sorunun var.
578
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
Benim haritam var.
579
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
Uzun süre değil.
580
00:31:05,572 --> 00:31:06,489
Tanrım.
581
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Onu geri alacağım.
582
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
Nyet, ben istiyorum.
583
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
Daha iyi bir fikrim var.
584
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Waldondo!
585
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
Seni döveceğim!
586
00:31:32,348 --> 00:31:34,934
Denemeden önce konuşabilir miyiz?
587
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Umarım bir fikrin vardır.
588
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
Sana iyi bir dayak
atılması fikrini sevmedim.
589
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
Ben sevdim.
590
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
Amigos, o haritadaki ipuçlarını bulamadık.
591
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
Kendi adına konuş.
592
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
Yapabilsen bile Svetlana,
Rescue Riders çok önde.
593
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Ama hepimiz aynı şeyi istiyoruz ha?
594
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
Efsanevi Altın Yumurta,
595
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
bir korsanı zengin edecek
altından yapılmış bir kabuk ile.
596
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
Ya da belki üç korsanı.
597
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Kurtlardan kaçmak yerine
beraber koşmak garip.
598
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Tadını çıkar Burps.
599
00:32:20,855 --> 00:32:23,942
Altın Ejder orada mı?
Demeye çalıştığınız bu mu?
600
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Evet sanırım.
601
00:32:34,661 --> 00:32:35,787
Burası da ne?
602
00:32:38,289 --> 00:32:39,165
Bilmiyorum.
603
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
Olmamız gereken yer gibi.
604
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Olmamız gereken yer tabii.
605
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Müthiş liderliğimle buraya geldik.
606
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
Sanırım o kurtları unuttun?
607
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Evet. Onlara göre de harikayım.
608
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Neyi bekliyoruz? Gidelim!
609
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
Açılmış olsaydı iyi olurdu. Değil mi?
610
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Bir yolu olmalı.
611
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Belki bunlarla bir şey yapmak gerekiyor?
612
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
Bunlar ejderha mı?
613
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Bence onlar ejderha oyması Leyla.
614
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
Demek istediğin de buydu.
615
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
Ve bunlar da
ejderha sınıflandırması sanırım.
616
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
Ejderha sınıfı?
617
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
Her ejderha yedi sınıftan birine düşer.
618
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
Vurucu, Takipçi, Kaya ve diğerleri.
619
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
Ejderha Günlüğü'mde de var.
620
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Bu ne demek?
621
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
İpucuna bak.
622
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
"Yuva bulmak için
doğru ejderhalar etkilenmeli."
623
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Düğmelerle bir ilgisi olmalı.
624
00:33:38,975 --> 00:33:40,309
Basmalıyız.
625
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Dur, dahası var.
626
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
"Sadece ejderhaları bilen başaracak.
627
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
Öbürleri küçük olacak.
628
00:33:49,152 --> 00:33:52,280
Ve bitirdiğinde
seni kimin izlediğini unutma."
629
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
Çok fazla ipucu.
630
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Şakacı?
631
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
Emin değilim.
632
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Belki kurtlara sormalı.
633
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Hey, elimden geleni yapıyorum.
634
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Bir saniye.
635
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
Her ejderhayı sınıfıyla
eşleştirmek mi gerekiyor?
636
00:34:10,089 --> 00:34:11,507
Evet, bu mantıklı.
637
00:34:11,591 --> 00:34:14,886
Liderlik, bazen başkasının
liderliğine izin vermektir.
638
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Birincisi Korkunç Kabus. Ley?
639
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Onlar Ateş Sınıfı'ndan, Aggro gibi.
640
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
Onlarla aynı sınıftan mıyım?
641
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Güzel.
642
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Çalıştı.
643
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Sıradakini yap.
644
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
-Sıradaki Kısa Kanatlı.
-Bu bana benziyor.
645
00:34:39,452 --> 00:34:41,245
Vurucu Sınıf olmalı.
646
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
-Hayır!
-Vurucu Sınıf'tan olan Winger.
647
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
Sen Kaya Sınıfı'ndansın!
648
00:34:49,087 --> 00:34:50,004
Üzgünüm.
649
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Winger ve ben pek çok yönden aynıyız.
650
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
İpucunun devamının
ne anlama geldiğini bulduk!
651
00:35:01,766 --> 00:35:03,976
Evet, öbürleri küçük olacak.
652
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
Bizim ezildiğimiz gibi.
653
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Küçülmek istemiyorum.
654
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Ben büyüğüm ve bunu seviyorum.
655
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
Mahvolduk!
656
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Mah...
657
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Çok kötü değil.
658
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Şimdilik başka hata yapmasak iyi olur.
659
00:35:19,408 --> 00:35:22,870
-Baskı yok kardeşim.
-Evet, hiç baskı yok.
660
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Tekrar deneyelim.
661
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Kısa Kanatlı, Kaya.
662
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
İyi iş. Sıradaki Zippleback gibi.
663
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Gizem Sınıfı, umarım.
664
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
Umarım mı?
665
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Harika gidiyorsun.
666
00:35:44,350 --> 00:35:46,144
Bu Ölümcül Nadder gibi.
667
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Doğru. Keskin Sınıf.
668
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
Dur, Takipçi!
669
00:35:51,190 --> 00:35:53,317
Ne? Ama Keskin'e bastım!
670
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Küçük olmaktan
hiç bu kadar memnun olmamıştım.
671
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Peki bir kez daha.
672
00:36:08,624 --> 00:36:09,834
-Nadder...
-Takipçi.
673
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Neredeyse. Bir ejderha kaldı.
674
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Ve seçim için üç sınıf.
675
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Doğru olsa iyi olur.
676
00:36:18,551 --> 00:36:21,554
Bir sıkıştırma sonra mahvolacağız.
677
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
Sonuncusu sanki...
678
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
bir Gece Öfkeli.
679
00:36:25,933 --> 00:36:27,101
Gece Öfkeli mi?
680
00:36:27,351 --> 00:36:30,688
Onlar çok nadirdir.
Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
681
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
Dalga, Keskin ya da Vurucu.
682
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Dalga, su ejderhası değil.
683
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
Keskin, dikenleri yok.
684
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
O... Vurucu olmalı!
685
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Başardınız ama kapı hâlâ
geçecek kadar açılmadı.
686
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Haydi ama bu haksızlık!
687
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
Anlamadım. Deneyecek başka ejderha yok.
688
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Evet, var.
689
00:36:56,422 --> 00:36:57,256
Şuradaki!
690
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
Ama sen nasıl...
691
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
İpucunu hatırla.
692
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
Bitirdiğinde seni kimin izlediğini unutma.
693
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
Basit.
694
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
Geliyor musunuz?
695
00:37:35,002 --> 00:37:37,630
Başardık. Altın Yumurta'yı bulduk.
696
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Ama nerede...
697
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
Altın Ejder'in yuvasını istilaya
cesaret eden kim?
698
00:37:44,136 --> 00:37:45,513
İstila etmiyoruz.
699
00:37:45,763 --> 00:37:47,932
Rescue Riders'ız, yardıma geldik.
700
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Dur. İnsan çocuğu
nasıl ejderha dili konuşur?
701
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Bu harika bir hikaye
ama şu an vaktimiz yok.
702
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Yumurtanı korumaya geldik.
703
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Yardım mı?
704
00:37:58,401 --> 00:38:01,112
Çocukların yardımına
ihtiyacım mı var sizce?
705
00:38:01,195 --> 00:38:02,697
Yumurtama bakabilirim.
706
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Yapabileceğine eminiz
ama bir sürü korsan geliyor.
707
00:38:06,325 --> 00:38:07,451
Zorlu değil miyim?
708
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Yoluma çıkanlar
bununla başa çıkmak zorunda!
709
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Dur. Simli saldırın mı var?
710
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
Sim değil. Bu altın patlamam.
711
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Tamam, altın simli saldırı.
712
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Çıkması ne zor biliyor musun?
713
00:38:27,638 --> 00:38:29,890
Göze kaçmasından bahsetmedim. Kaşıntı.
714
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
Daha iyisini
yapabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
715
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
Tamam.
716
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
Burada olmanıza sevindim.
717
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Adım Gemma.
718
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
Korsanlar ne iş?
719
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
-Doğru. Üç gemi var ve...
-Dur.
720
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Dışarıdaki korsan gemisi mi?
721
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
Onları gördün mü?
722
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Sadece orada bekliyorlar.
723
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
-Sarılmışız.
-Olamaz.
724
00:38:59,962 --> 00:39:02,631
Takım kurmuşlar. Uçtuğumuz an
725
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
Altın Ejder'in yerini bilecekler.
726
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
-Yumurtayı taşımaya çalışsak...
-Görecekler.
727
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Kesinlikle. Birlikte çalışıyorlar.
728
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Durun, birlikte çalışmak mı?
729
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
"Her korsan kendine"ye ne oldu?
730
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
Waldondo mu bu?
731
00:39:19,899 --> 00:39:21,859
Kötü bir Waldondo'ydu bu.
732
00:39:22,193 --> 00:39:24,820
Endişelenme, onu alamayacaklar.
733
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
Patlamak istemiyorlarsa!
734
00:39:28,366 --> 00:39:30,284
Evet haklısın, simli.
735
00:39:30,368 --> 00:39:31,869
Şakacı, plan nedir?
736
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
-Ben mi? Hayır, artık lider olamam.
-Neden?
737
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Çünkü planım
korsanların savaşmasını sağlamaktı.
738
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
Bu ters tepti
ve birlikte çalışmaya başladılar.
739
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Arkada kalıp şaka yapmam gerekiyordu.
740
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
Bu doğru değil.
741
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Sen olmadan burada olamazdık.
742
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Sen olmadan ıstakoz
hangi kovanın altında bilemezdim.
743
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
İyi nokta Burps.
744
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
Tamam. Hâlâ liderim.
745
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
Ve bir planım var.
746
00:40:00,106 --> 00:40:03,109
Gemma, biraz simine ihtiyacımız olacak.
747
00:40:03,401 --> 00:40:04,318
Biliyordum.
748
00:40:04,402 --> 00:40:05,569
Altın patlama!
749
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
Görünüşe göre şanslı günümüz.
Bize doğru geliyorlar.
750
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
Peşlerinden!
751
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
İlk yumurta tuzaktı.
752
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
Yürü, yürü, yürü!
753
00:40:33,931 --> 00:40:34,890
Waldondo?
754
00:40:35,141 --> 00:40:36,809
Peşlerine düşmeyecek miyiz?
755
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Öyle düşünmüyorum.
756
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
İşte ıstakozum geliyor.
757
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
-Istakoz mu?
-Dümene geç Jesus.
758
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Misafirimiz var.
759
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Olamaz!
760
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Bu sahte.
761
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
Diğerlerinin peşine!
762
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
İşte gidiyoruz! Evet, evet!
763
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
Da, onları bu yöne sürmeye devam et!
764
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
Denizin bu kısmı çok kaygan.
765
00:41:21,645 --> 00:41:22,480
Olamaz!
766
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Yakaladım!
767
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
O beni yakaladı.
768
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
Hayal kırıklığı!
769
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
Mor olan ve dikenli olan
gerçek yumurtaya sahip olmalı.
770
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
-Artık hepsi bizim peşimizde Şakacı.
-Kanatları çırpmaya devam et Burps!
771
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
-Hepimiz yumurtayı paylaşacağız, da?
-Evet! Anlaşmamız buydu!
772
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Ama tabii!
773
00:41:46,837 --> 00:41:47,796
...Yorgi.
774
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Dostlarım.
775
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
Jesus!
776
00:42:02,561 --> 00:42:03,521
Ateş!
777
00:42:12,071 --> 00:42:16,158
Bir korsana güvenemezsen
kime güvenebilirsin?
778
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
Hola, dragonitos.
779
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Waldondo'ya gelin.
780
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Beni yakaladı!
781
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Yorgi, ne yapıyorsun?
782
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
-Querida?
-Söylediğim gibi Waldondo,
783
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
affet ama asla unutma.
784
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Klasik Marena girişini konuşalım.
785
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
Burple, dikkat!
786
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Yumurta! Summer!
787
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
İşte burada! İşte burada.
788
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Kayboldu.
789
00:43:16,051 --> 00:43:16,885
-Ne?
-Olamaz.
790
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Hayal kırıklığı.
791
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Rahatsız edici.
792
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Waldondo, asla senin planını
uygulamamalıydım!
793
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
Takım çalışması ve paylaşmak
korsan işi değil!
794
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
Ama intikam öyle.
795
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Ve seninle başlayacağım sahte Yorgi!
796
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Sanmıyorum.
797
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Benden başkası Marena'dan intikam alamaz.
798
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Ama başka bir güne.
799
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
Sana ayrılık hediyem querida.
800
00:43:50,878 --> 00:43:54,923
Ejderha arkadaşlarınla git,
bu ayaktakımıyla ben ilgilenirim.
801
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
Peki, gerçek yumurta nerede?
802
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Korsanları yumurtadan
vazgeçirmenin tek yolu...
803
00:44:11,565 --> 00:44:13,734
Kaybolduğunu düşünmeleriydi.
804
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
-Zekice plan.
-Teşekkürler Rescue Riders.
805
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Yardımınıza ihtiyacım varmış.
Yumurtamı kurtardınız.
806
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Çok şirin.
807
00:44:33,671 --> 00:44:34,713
Çok iğrenç.
808
00:44:34,797 --> 00:44:35,923
Ne yapıyor?
809
00:44:36,006 --> 00:44:41,136
Bebeklerin yumurtadan çıkınca yaptığını.
Altın patlamayı nasıl yapıyoruz sandınız?
810
00:45:12,126 --> 00:45:14,628
Altyazı çevirmeni: Erhan Karcı