1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,604 Todos querem um herói 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,648 Que nos salve sem temer 6 00:00:23,857 --> 00:00:28,069 Voando sobre as asas Corajosos pra valer 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,239 Olhe pro alto e nos encontre 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,033 Acima desse mundo 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,243 Voando pelos céus 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,370 Acima desse mundo 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 Salvando e decolando 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 Nós podemos tudo 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,877 Ninguém vai nos deter 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,963 Acima desse mundo 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,023 Isso. Primeira a acordar. 16 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 Aposto que é um dia perfeito de sol para... 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 -O quê? -O que foi, Summer? 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,573 -Fogo? -Slinkwings? 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,241 Barril de peixe vazio? 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,454 Nevou. 21 00:01:24,417 --> 00:01:26,711 Sabe o que significa. Significa... 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Escorregar de barriga! 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 Que divertido! 24 00:01:31,800 --> 00:01:33,468 E rápido! 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 E tonto! 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,939 Desculpe, Burps. Leyla e eu estamos no meio de... 27 00:01:46,689 --> 00:01:47,899 Luta de neve! 28 00:01:51,861 --> 00:01:54,280 Certo, acho que também estou. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,491 Ou não. 30 00:01:56,991 --> 00:01:58,284 Fale por si mesmo. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,754 Não sinto minha língua, mas valeu a pena. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Burps, isso foi incrível. 33 00:02:12,215 --> 00:02:13,633 Mas ainda vai cair! 34 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Pode deixar. 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Que legal, Summer. 36 00:02:28,773 --> 00:02:30,608 Não foi isso que quis fazer. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,111 Summer, esqueça bolas de neve. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Ajude-nos a terminar Flappy Frost. 39 00:02:36,489 --> 00:02:38,158 É o nome do dragão de neve. 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Quero ajudar. 41 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 Não quis fazer isso. 42 00:02:47,041 --> 00:02:47,876 Perdão. 43 00:02:47,959 --> 00:02:51,296 Acho que nenhum de nós é dragão de clima frio, não é? 44 00:02:51,379 --> 00:02:52,922 É, tipo isso. 45 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 O que é aquilo? 46 00:02:56,801 --> 00:02:58,678 Ainda não sinto minha língua. 47 00:03:00,722 --> 00:03:02,181 Certo, pergunta melhor: 48 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 O que é aquilo? 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,561 Povo de Huttsgalor! 50 00:03:06,644 --> 00:03:08,479 Finalmente chegou! 51 00:03:08,813 --> 00:03:12,859 Hoje marca o primeiro dia de Odiniolo! 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 Isso! 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 -Odini o quê? -Era o que eu ia dizer. 54 00:03:18,698 --> 00:03:22,577 E que dia ótimo para isso. A primeira neve do ano. 55 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 E muito mais do que o comum, devo dizer. 56 00:03:27,332 --> 00:03:28,791 Não acha, Haggis? 57 00:03:32,086 --> 00:03:33,212 Equipe de Resgate. 58 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 Todos prontos para Odiniolo? 59 00:03:36,090 --> 00:03:37,425 Sim. Com certeza. 60 00:03:37,508 --> 00:03:38,927 Muito pronto. Animadão. 61 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 Rapidinho, o que é Odiniolo? 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 Criados por dragões, 63 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 não conhecemos todas as festas humanas divertidas. 64 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 Nunca comemoraram Odiniolo antes? 65 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 Agora que estão na minha família, isso vai mudar. 66 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 Tem muitas tradições ótimas... 67 00:03:54,984 --> 00:03:56,069 Odin-Nada? 68 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 Sim. Odin-Nada. 69 00:03:58,112 --> 00:04:00,531 A bebida oficial de Odiniolo. 70 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 Odin... 71 00:04:08,998 --> 00:04:13,628 Pode tentar um pouquinho menos de tudo? 72 00:04:13,920 --> 00:04:15,171 Obrigado, chefe. Boa. 73 00:04:15,713 --> 00:04:18,132 Disse para usarmos leite de yak fresco. 74 00:04:19,259 --> 00:04:21,636 Você ia explicar Odiniolo. 75 00:04:21,719 --> 00:04:22,553 Certo. 76 00:04:23,054 --> 00:04:25,890 Odiniolo é o feriado viking de presentear. 77 00:04:26,140 --> 00:04:30,603 E desde que eu era menino, é minha época favorita do ano. 78 00:04:30,895 --> 00:04:35,024 Nós comemoramos por três dias e cada dia é um pouquinho diferente. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 Hoje é o primeiro dia, 80 00:04:37,151 --> 00:04:40,738 quando arrumamos a árvore Odiniolo e decoramos a cidade. 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,491 E Burple, pelo que parece. 82 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 Feliz Odiniolo, Burple. 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 Já adorei essa festa. 84 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Parece que todos adoram. 85 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 Até Magnus Finke? 86 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 Feliz Odiniolo, Magnus. 87 00:04:55,086 --> 00:04:55,920 Odiniolo? 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,172 Não sabia que era Odiniolo. 89 00:04:58,256 --> 00:05:01,551 Só vim mostrar minha última invenção. 90 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Meu tricoteiro de meias de lã. 91 00:05:04,262 --> 00:05:08,099 Com esse tempo frio repentino, vão manter seus pés quentes. 92 00:05:08,474 --> 00:05:09,726 Meias grátis? 93 00:05:09,934 --> 00:05:12,020 O verdadeiro espírito de Odiniolo. 94 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Custa duas moedas de ouro cada. 95 00:05:14,731 --> 00:05:18,192 Um pouco menos do espírito, mas quero uma. 96 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 Elas vêm em pares. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,375 Eu acho que não é meu tamanho. 98 00:05:34,667 --> 00:05:35,710 Ora vamos. 99 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Odin... 100 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Vamos! 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Não! 102 00:05:53,227 --> 00:05:54,145 Obrigado. 103 00:05:57,815 --> 00:05:59,776 Winger, vamos desligar aquilo. 104 00:06:06,449 --> 00:06:08,117 Não precisava da sua ajuda. 105 00:06:08,201 --> 00:06:11,746 O que estão fazendo aqui, seus penetras voadores? 106 00:06:12,121 --> 00:06:13,998 Não ouviram o Chefe Duggard? 107 00:06:14,082 --> 00:06:16,334 Odiniolo é um feriado Viking. 108 00:06:16,876 --> 00:06:20,046 Magnus, Odiniolo é para todos. 109 00:06:20,129 --> 00:06:24,425 Na verdade, vocês querem nos ajudar a terminar de decorar? 110 00:06:26,969 --> 00:06:28,763 Acho que isso foi um "sim". 111 00:06:40,191 --> 00:06:41,734 Lá vai água. 112 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Perdão. 113 00:06:56,749 --> 00:06:59,544 Estranho. Esse vento veio do nada. 114 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 Está na hora de uma última coisa. 115 00:07:03,297 --> 00:07:05,424 Colocar os presentes na árvore. 116 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Na árvore? 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,720 Claro. É uma tradição de Odiniolo. 118 00:07:15,726 --> 00:07:19,564 Dak, Leyla. Acham que tem um ovo de dragão na árvore para mim? 119 00:07:20,189 --> 00:07:21,399 Ovo de dragão? 120 00:07:21,649 --> 00:07:24,819 Sim. Esse ano só quero um dragão bebê de Odiniolo. 121 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 Um dragão bebê. 122 00:07:27,697 --> 00:07:29,407 Não deve ser esse ano. 123 00:07:29,490 --> 00:07:32,076 Mas pode voar comigo e Winger quando quiser. 124 00:07:32,160 --> 00:07:34,912 -Dak. -Não em missões perigosas. 125 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 -Nem resgates ou... -Não. 126 00:07:36,998 --> 00:07:38,332 Acabei de me lembrar. 127 00:07:38,416 --> 00:07:41,377 Grumblegard e todos os dragões bebês na ilha dele. 128 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Podemos chamá-los para Odiniolo. 129 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Sim. É uma ótima ideia, Ley. 130 00:07:47,842 --> 00:07:48,759 Eu também vou. 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,014 Um segundo. 132 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 Só alguns sinos de barriga. 133 00:07:58,519 --> 00:07:59,604 E pedra. 134 00:08:03,232 --> 00:08:06,694 Tem outra tempestade vindo. Espero que não seja forte. 135 00:08:06,986 --> 00:08:09,530 Sim. Já está frio o bastante por aqui. 136 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Muito bem. 137 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Está incrível. 138 00:08:19,081 --> 00:08:21,083 Não tenho nem piada para fazer. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,044 Esperem! Quase esqueci. 140 00:08:23,211 --> 00:08:26,672 O capacete de Odiniolo vai no alto da árvore. 141 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Sem problema, chefe. Winger e eu podemos levar. 142 00:08:30,134 --> 00:08:32,929 Não. Eu faço isso há anos. 143 00:08:33,888 --> 00:08:36,182 Além disso, é tradição. 144 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Cair e quebrar todos os ossos é uma tradição também? 145 00:08:44,857 --> 00:08:46,234 Outra tempestade? 146 00:08:47,818 --> 00:08:49,070 Esqueça o que disse! 147 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 Equipe de Resgate, socorro! 148 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Salvem a árvore! 149 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Salvem os presentes! 150 00:08:58,538 --> 00:08:59,747 E eu também! 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 Vamos ter que terminar amanhã. 152 00:09:06,754 --> 00:09:08,005 Está piorando. 153 00:09:09,298 --> 00:09:10,174 Muito pior! 154 00:09:11,801 --> 00:09:13,386 Todo mundo, para dentro! 155 00:09:15,805 --> 00:09:17,139 Vamos, para o Poleiro! 156 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Espero que Leyla, Summer e Burple não sejam pegos 157 00:09:23,688 --> 00:09:25,106 indo ver Grumblegard! 158 00:09:27,733 --> 00:09:30,027 Olhem. Não nevou aqui. 159 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 Ainda bem. 160 00:09:32,113 --> 00:09:33,656 Muito bem, novinhos. 161 00:09:33,739 --> 00:09:35,950 Vamos praticar decoladas e viradas. 162 00:09:36,325 --> 00:09:38,035 Prontos, nas marcas, vão! 163 00:09:40,621 --> 00:09:42,039 Encolha asas, Ardente. 164 00:09:43,874 --> 00:09:44,834 Cuidado! 165 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 Sem babar enquanto voa, Chiador. 166 00:09:49,714 --> 00:09:51,674 Sempre babando, aquele ali. 167 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Poderia ter sido pior. 168 00:09:55,928 --> 00:09:57,179 Não sei como. 169 00:10:02,560 --> 00:10:04,854 Grumblegard, queremos convidar vocês 170 00:10:04,937 --> 00:10:06,731 para Odiniolo em Huttsgalor. 171 00:10:07,064 --> 00:10:11,152 Tem presentes e Odin-Nada e uma árvore de madeira e neve. 172 00:10:11,402 --> 00:10:13,029 Tanta neve. 173 00:10:13,112 --> 00:10:16,032 Não acredita o que acontece com meu jato de água. 174 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Congela. 175 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Sim, basicamente isso. 176 00:10:20,328 --> 00:10:23,998 Você adoraria Odiniolo, Grumblegard. É para presentear. 177 00:10:24,415 --> 00:10:26,208 Presentear com dor de cabeça. 178 00:10:26,292 --> 00:10:29,045 Eu sei tudo sobre Odiniolo 179 00:10:29,128 --> 00:10:31,672 e tem motivo para rimar com "tolo". 180 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 Não tenho tempo para besteira. 181 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 Além disso, não suporto inverno. 182 00:10:36,677 --> 00:10:39,972 A única coisa que me aquece são essas frutas de fogo. 183 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 E minha cauda não esquenta. 184 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Você tem muitas delas. 185 00:10:44,852 --> 00:10:46,729 Eu estoco o verão todo. 186 00:10:47,063 --> 00:10:49,023 Para mim. 187 00:10:49,649 --> 00:10:52,151 Tem que ir no Odiniolo, Grumblegard. 188 00:10:52,234 --> 00:10:54,862 Todos estão felizes e sorrindo e... 189 00:10:54,945 --> 00:10:57,281 Isso só me deixa menos interessado. 190 00:10:59,617 --> 00:11:01,702 Pelo menos pense em ir? 191 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 Não. Não vai rolar. 192 00:11:06,707 --> 00:11:09,543 Podemos levar os bebês? Certeza que adorariam. 193 00:11:09,919 --> 00:11:14,006 Eles adorariam finalmente aprender como não baterem uns nos outros. 194 00:11:14,882 --> 00:11:15,925 Ou em mim. 195 00:11:16,258 --> 00:11:19,637 Crianças, acabou o intervalo. De volta à aula de voo. 196 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 Bem, nós tentamos. 197 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Acho que se mostrássemos como lutar com bola de neve, 198 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 ele viria conosco. 199 00:11:28,229 --> 00:11:31,399 Acho que Grumblegard não vai mudar de ideia, Burps. 200 00:11:31,774 --> 00:11:35,152 Mas mudar de ideia é tão fácil. Adoro fazer isso. 201 00:11:35,861 --> 00:11:36,779 Espere, não. 202 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 Adoro sim. 203 00:11:40,533 --> 00:11:43,202 Pelo menos podemos voltar para o Odiniolo. 204 00:11:43,619 --> 00:11:44,870 Com as decorações, 205 00:11:44,954 --> 00:11:47,456 aposto que a cidade vai estar linda. 206 00:11:55,005 --> 00:11:58,384 -O que aconteceu? -Outra tempestade depois que foram... 207 00:11:58,801 --> 00:12:01,262 depois parou, depois começou de novo, 208 00:12:01,345 --> 00:12:03,681 depois parou de novo e começou de novo. 209 00:12:03,764 --> 00:12:04,849 Foi a noite toda. 210 00:12:05,808 --> 00:12:09,937 E parece que tem outra tempestade vindo. 211 00:12:14,066 --> 00:12:15,109 Pedrinho! 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,612 Melhor voltarmos ao Poleiro antes que... 213 00:12:20,030 --> 00:12:21,115 Isso foi estranho. 214 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 Parou sem motivo. 215 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 Isso não faz sentido. 216 00:12:25,119 --> 00:12:28,247 Na ilha de Grumblegard, não tinha neve nenhuma. 217 00:12:28,330 --> 00:12:31,250 Não vi nenhum tempo ruim no caminho também. 218 00:12:31,333 --> 00:12:33,335 Parece ser só em Huttsgalor. 219 00:12:37,423 --> 00:12:41,093 Seja lá o que estiver causando, o tempo é muito imprevisível. 220 00:12:41,177 --> 00:12:42,011 Não é se... 221 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Obrigado. 222 00:12:44,680 --> 00:12:47,308 Como eu dizia, não é seguro ficar aqui fora. 223 00:12:47,391 --> 00:12:50,603 Acho que talvez tenha que cancelar o resto de Odiniolo. 224 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 Cancelar? Mas, chefe... 225 00:12:53,564 --> 00:12:55,232 Tem que ter outro jeito. 226 00:12:55,316 --> 00:12:59,028 Seria uma hora ruim para tentar uma nova receita de Odin-Nada? 227 00:13:03,449 --> 00:13:04,950 Disse que era deliciosa. 228 00:13:05,075 --> 00:13:05,993 Odin-Nada? 229 00:13:06,869 --> 00:13:07,703 A caneca. 230 00:13:08,621 --> 00:13:10,247 De volta ao planejamento. 231 00:13:10,539 --> 00:13:12,416 Perdão, Equipe de Resgate. 232 00:13:15,586 --> 00:13:16,420 Espere, chefe. 233 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 E se ajudarmos a preparar o segundo dia, 234 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 para que seja seguro. 235 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 E Summer, Burple e eu vamos descobrir 236 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 se algo pode estar causando esse tempo louco. 237 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 Podemos consertar isso. Prometo. 238 00:13:29,350 --> 00:13:31,477 Vocês desistem de alguma coisa? 239 00:13:31,936 --> 00:13:33,395 -Nunca! -Só se for chato. 240 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 Quer dizer, nunca, chefe. 241 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 Ainda mais tradição 242 00:13:36,857 --> 00:13:39,360 importante para nossos amigos e família. 243 00:13:41,237 --> 00:13:45,866 No verdadeiro espírito de Odiniolo, me deram esperança, Equipe de Resgate. 244 00:13:45,950 --> 00:13:47,284 Não vamos desapontar. 245 00:13:51,413 --> 00:13:54,792 Hora de começar o segundo dia de Odiniolo. 246 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 O que exatamente é o segundo dia de Odiniolo? 247 00:14:00,464 --> 00:14:03,050 É o Festival da Música. 248 00:14:03,300 --> 00:14:07,054 Todos se reúnem na cidade para cantar cantigas de Odiniolo. 249 00:14:08,180 --> 00:14:10,224 Parece que nevou no festival. 250 00:14:10,766 --> 00:14:15,938 Exato. Ninguém consegue sair das cabanas com essa neve. 251 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 Podemos ajudar com isso. 252 00:14:18,357 --> 00:14:21,860 Vamos, gente. Vamos limpar a neve e colocar as decorações. 253 00:14:25,030 --> 00:14:27,783 O tempo piora quanto mais vamos ao norte. 254 00:14:28,158 --> 00:14:29,618 Estou vendo. 255 00:14:29,910 --> 00:14:34,248 Não sinto meus estômagos nem minhas asas. 256 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Não vamos conseguir voar mais nesse frio. 257 00:14:38,168 --> 00:14:41,547 Não precisamos. Achamos a causa da tempestade. 258 00:14:44,508 --> 00:14:45,467 O que tem ali? 259 00:14:45,968 --> 00:14:48,095 Não sei, mas vamos descobrir. 260 00:14:59,732 --> 00:15:02,067 Limpar esse neve toda é moleza. 261 00:15:02,651 --> 00:15:05,154 Espere, tem maria-mole no Odiniolo? 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,697 Vou perguntar. 263 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 Vamos acabar antes de... 264 00:15:19,168 --> 00:15:21,712 Saia da frente, Equipe Atrapalhada. 265 00:15:21,795 --> 00:15:25,257 Como disse, isso não é uma festa para dragões. 266 00:15:25,424 --> 00:15:28,802 Magnus Finke pode salvar o Odiniolo. 267 00:15:29,053 --> 00:15:32,681 Umas pequenas mudanças no meu tricoteiro de meias de lã 268 00:15:32,765 --> 00:15:35,267 e agora ele sopra neve. 269 00:15:35,392 --> 00:15:37,144 E espanta. 270 00:15:43,233 --> 00:15:44,944 Vou tentar de novo. 271 00:15:45,402 --> 00:15:46,987 Ele sopra neve... 272 00:15:48,280 --> 00:15:49,865 e espanta. 273 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Tenho um mau pressentimento. 274 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 Com certeza estamos no lugar certo. 275 00:16:09,426 --> 00:16:11,428 Mas como vamos entrar ali? 276 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 Só temos que... 277 00:16:16,016 --> 00:16:17,267 esperar pela nossa... 278 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 chance! Vão! 279 00:16:18,978 --> 00:16:20,604 Isso é tão assustador! 280 00:16:22,648 --> 00:16:23,899 Cuidado, pessoal. 281 00:16:24,233 --> 00:16:26,819 Não sabemos quem nem o que pode estar aqui. 282 00:16:27,027 --> 00:16:29,822 E se for um grande, nervoso, mau... 283 00:16:33,575 --> 00:16:35,619 Não são grandes, maus e nervosos. 284 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Talvez um pouco nervosos. 285 00:16:45,879 --> 00:16:47,881 São dragões bebês Sopra-Frio. 286 00:16:48,090 --> 00:16:49,466 Mas não entendo, 287 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 Dragões Sopra-Frio geralmente são muito tranquilos. 288 00:16:54,013 --> 00:16:56,098 Esses definitivamente não são. 289 00:16:56,473 --> 00:16:59,601 Por que disparam todo esse gelo e neve sem motivo? 290 00:17:03,981 --> 00:17:05,232 Acho que têm motivo. 291 00:17:10,904 --> 00:17:12,072 Protejam os bebês! 292 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 Não. Má hora para ficar sem pedras! 293 00:17:22,916 --> 00:17:23,834 Espere aí. 294 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 Eu acertei? 295 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Pegou aquele, mas não esses. 296 00:17:35,846 --> 00:17:38,390 -Summer! -Meu disparo ainda está congelado! 297 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Melhor que nada. 298 00:17:43,270 --> 00:17:44,521 Isso foi incrível. 299 00:17:50,194 --> 00:17:52,196 Acho que estou pegando o jeito. 300 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 Espero que sim. 301 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Olhe! 302 00:18:02,081 --> 00:18:04,374 Parece que é um dragão de clima frio. 303 00:18:06,418 --> 00:18:10,339 Acho que minha língua nunca vai descongelar. 304 00:18:13,467 --> 00:18:17,096 Eles são uma graça quando não estão disparando em nós. 305 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 Acham que gostariam de Odiniolo? 306 00:18:24,812 --> 00:18:26,188 Vamos descobrir. 307 00:18:26,355 --> 00:18:28,565 -Vamos sair daqui. -Subam! 308 00:18:33,403 --> 00:18:35,405 Acho que eu estava errado. 309 00:18:35,531 --> 00:18:37,908 A máquina está fazendo um bom trabalho. 310 00:18:38,242 --> 00:18:39,243 Bom trabalho? 311 00:18:39,326 --> 00:18:42,996 A palavra que quer é "ótimo", ou "magnífico" ou "estupendo". 312 00:18:44,039 --> 00:18:45,082 -Magnus... -Não. 313 00:18:45,165 --> 00:18:48,710 Ou "incrível" ou "fantástico" ou "sensacional". 314 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Magnus, olhe. 315 00:18:50,921 --> 00:18:51,797 Com licença! 316 00:18:58,929 --> 00:19:00,264 Onde eu estava? 317 00:19:04,309 --> 00:19:05,519 Nada para ver aqui. 318 00:19:17,322 --> 00:19:18,365 Estou bem. 319 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Isso. 320 00:19:23,704 --> 00:19:27,166 Certo, gente. Prontos para desligar essa coisa? De novo? 321 00:19:27,624 --> 00:19:28,542 É a temporada. 322 00:19:30,252 --> 00:19:33,839 Era mais fácil de parar quando estava só jogando meias. 323 00:19:37,342 --> 00:19:38,594 Espinho não deu. 324 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Sinta o... 325 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 De novo? 326 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Fogo acabou também. Literalmente. 327 00:20:05,454 --> 00:20:07,956 Sabia que a árvore era sólida. 328 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 Conseguiram! 329 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 Conseguiram? Não fizeram nada além de quebrar meu... 330 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 equipamento. 331 00:20:25,474 --> 00:20:26,558 Precisa de ajuda? 332 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 Não. 333 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Olhe só isso. 334 00:20:30,938 --> 00:20:33,774 A máquina de Magnus quase destruiu a cidade. 335 00:20:34,483 --> 00:20:37,861 Mas devo dizer, liberou boa parte da neve. 336 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 O Festival da Música pode começar! 337 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Decore a cidade, é Odiniolo 338 00:20:46,161 --> 00:20:48,538 Arrume a árvore para Odiniolo 339 00:20:48,830 --> 00:20:51,500 Riso e diversão são os estímulos 340 00:20:51,583 --> 00:20:54,002 É Odiniolo 341 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 Junte seus amigos, é Odiniolo 342 00:20:56,838 --> 00:20:59,424 Venha com sua família, Odiniolo 343 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 Faça um banquete saboroso 344 00:21:02,135 --> 00:21:04,763 É Odiniolo 345 00:21:05,138 --> 00:21:07,641 Época de presentear, Odiniolo 346 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 Dê de coração, é Odiniolo 347 00:21:10,769 --> 00:21:13,397 Nunca reaproveite presente, dá rolo 348 00:21:13,730 --> 00:21:19,528 É Odiniolo 349 00:21:20,862 --> 00:21:22,781 Queria que Leyla estivesse aqui. 350 00:21:23,073 --> 00:21:25,742 -Não perderia por nada. -Você conseguiu. 351 00:21:27,703 --> 00:21:28,578 Com companhia. 352 00:21:29,329 --> 00:21:30,580 Companhia fria. 353 00:21:31,373 --> 00:21:34,251 Você me trouxe um dragão bebê de Odiniolo. 354 00:21:35,502 --> 00:21:38,797 Espere. Trouxe três dragões bebês? 355 00:21:38,922 --> 00:21:42,092 Esse é o melhor Odiniolo de todos! 356 00:21:42,384 --> 00:21:46,888 Na verdade, Finngard, eles eram a causa de todo esse tempo ruim. 357 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Eles não parecem capazes de causar uma tempestade ou... 358 00:21:52,102 --> 00:21:53,770 Certo, imagino um pouco. 359 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Já parece mais quente aqui. 360 00:21:59,401 --> 00:22:03,071 Vocês conseguiram, Equipe de Resgate. Salvaram Odiniolo. 361 00:22:03,780 --> 00:22:05,365 Esperem, quase esqueci. 362 00:22:05,532 --> 00:22:07,993 Ainda tenho que colocar o capacete lá. 363 00:22:14,291 --> 00:22:18,295 Chefe, a árvore de Odiniolo sempre teve uma rachadura gigante? 364 00:22:19,546 --> 00:22:20,380 Uma o quê? 365 00:22:20,922 --> 00:22:21,923 Odin! 366 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 De novo não! 367 00:22:35,437 --> 00:22:39,816 Parece que Odiniolo não está totalmente salvo. 368 00:22:40,233 --> 00:22:42,486 Certo, sei que não é uma boa hora 369 00:22:42,569 --> 00:22:45,530 de experimentarem nova receita de Odin-Nada, certo? 370 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 Isso não é bom. 371 00:22:48,658 --> 00:22:50,160 A árvore, os presentes. 372 00:22:50,619 --> 00:22:51,828 Tudo arruinado! 373 00:22:52,370 --> 00:22:55,582 Essa é a pior coisa que já vi! 374 00:23:01,213 --> 00:23:03,799 E agora piorou! Haggis! 375 00:23:07,677 --> 00:23:10,806 Chefe, com certeza vai ser um Odiniolo inesquecível. 376 00:23:11,139 --> 00:23:12,140 Melhor esquecer. 377 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Perdão. Estamos dando um jeito. 378 00:23:16,645 --> 00:23:17,479 Puxa. 379 00:23:20,565 --> 00:23:21,399 Bela pegada! 380 00:23:21,691 --> 00:23:22,818 Eu posso ajudar. 381 00:23:23,902 --> 00:23:24,736 Finngard? 382 00:23:28,782 --> 00:23:30,534 Viram? Eles me adoram. 383 00:23:30,659 --> 00:23:33,620 Posso ficar com eles? Por favor? 384 00:23:34,579 --> 00:23:36,832 Acho que não seria uma boa ideia. 385 00:23:36,957 --> 00:23:40,877 Não estou vendo isso. Estou dormindo na noite de Odiniolo 386 00:23:40,961 --> 00:23:43,463 e isso é só um pesadelo horrível. 387 00:23:44,714 --> 00:23:47,300 Um pesadelo horrível e muito frio. 388 00:23:47,509 --> 00:23:49,719 Desculpe, chefe, está acontecendo. 389 00:23:49,928 --> 00:23:52,556 Mas vamos cuidar para ficar no Poleiro. 390 00:23:52,639 --> 00:23:55,684 Temos que descobrir por que ainda estão disparando. 391 00:23:55,767 --> 00:23:56,601 Espere. 392 00:24:00,313 --> 00:24:02,649 Nós vamos dar um jeito nisso. 393 00:24:02,732 --> 00:24:06,570 Ajudamos a decorar no primeiro dia, salvamos festival no segundo 394 00:24:06,653 --> 00:24:09,072 e nada vai impedir que o terceiro... 395 00:24:11,449 --> 00:24:12,284 Está chorando? 396 00:24:12,534 --> 00:24:13,869 Não, ele está rindo. 397 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 Com certeza rindo. 398 00:24:18,165 --> 00:24:20,292 Rindo tanto que está chorando? 399 00:24:20,959 --> 00:24:23,461 Não adianta, Equipe de Resgate. 400 00:24:23,753 --> 00:24:28,508 Terceiro dia de Odiniolo é amanhã e não podemos comemorar sem presentes. 401 00:24:29,217 --> 00:24:33,096 Seria como Hoogenbu sem Hoogen nem Bu. 402 00:24:33,346 --> 00:24:35,390 Ou outono sem suéteres. 403 00:24:35,765 --> 00:24:38,560 Ou picles sem leite de yak. 404 00:24:39,269 --> 00:24:41,021 Fiquei perdido no último. 405 00:24:42,022 --> 00:24:45,317 Chefe, é como disse, Odiniolo se trata de família. 406 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 E essa família vai dar um jeito. 407 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Não choro assim desde que 408 00:24:52,741 --> 00:24:56,286 Haggis venceu o Festival de Ovinos de Todas as Ilhas Viking. 409 00:24:56,745 --> 00:24:58,371 Chefe? Tenho uma ideia. 410 00:24:58,663 --> 00:25:01,666 Agora não é hora de ideia para novo negócio. 411 00:25:01,750 --> 00:25:06,129 A menos que seja um negócio para resgatar meus sonhos frustrados. 412 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Muito melhor do que isso! 413 00:25:08,298 --> 00:25:11,176 Vou até os Mercados do Norte pegar presentes! 414 00:25:12,093 --> 00:25:14,596 Vou até oferecer entrega grátis em um dia. 415 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Mas não se acostume. 416 00:25:16,598 --> 00:25:19,226 Sabe, isso pode dar certo. 417 00:25:19,601 --> 00:25:20,727 É claro que vai. 418 00:25:20,810 --> 00:25:24,064 Volto amanhã com novos presentes de Odiniolo. 419 00:25:25,607 --> 00:25:27,984 Tenho um ótimo pressentimento. 420 00:25:28,276 --> 00:25:29,194 Ao barco! 421 00:25:29,903 --> 00:25:31,613 Pressentimento razoável. 422 00:25:32,697 --> 00:25:34,616 Muito bem. Agora ao barco. 423 00:25:37,494 --> 00:25:38,495 O barco fica lá. 424 00:25:39,120 --> 00:25:40,372 Só um pressentimento. 425 00:25:40,747 --> 00:25:42,290 Ainda temos um problema. 426 00:25:42,374 --> 00:25:45,252 A árvore de Odiniolo, está destruída. 427 00:25:45,335 --> 00:25:47,671 Não se preocupe. Tenho uma ideia. 428 00:25:49,214 --> 00:25:51,508 Mais rápido! 429 00:25:52,300 --> 00:25:55,637 Que tal mais devagar? E onde conseguiu cipó de resgate? 430 00:25:56,221 --> 00:25:57,681 O que deu neles? 431 00:25:58,014 --> 00:26:00,016 Ainda estão disparando muito. 432 00:26:00,100 --> 00:26:01,726 Talvez estejam com fome? 433 00:26:02,477 --> 00:26:03,812 Está tudo bem. 434 00:26:04,062 --> 00:26:06,314 Quer um peixe? Sei que quer. 435 00:26:09,526 --> 00:26:11,319 Pelo menos não vai estragar. 436 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Talvez só queiram brincar. 437 00:26:16,449 --> 00:26:17,409 Aqui, pessoal. 438 00:26:17,867 --> 00:26:19,744 Olhem, um para cada. 439 00:26:21,663 --> 00:26:23,206 Isso é tão legal. 440 00:26:23,540 --> 00:26:25,208 Quero experimentar. 441 00:26:32,048 --> 00:26:33,591 Aonde estão indo agora? 442 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 Por que tantos disparos? 443 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 Espere. Talvez estejam sinalizando. 444 00:26:48,189 --> 00:26:49,649 Sinalizando? Para quem? 445 00:26:50,025 --> 00:26:52,652 A mãe deles. Ela deve estar em algum lugar. 446 00:26:53,194 --> 00:26:56,698 Mas se ela está por aí, o que pode ter acontecido com ela? 447 00:26:57,490 --> 00:27:02,287 Chefe Duggard, olhe que maravilha sua árvore de Odiniolo novinha. 448 00:27:03,955 --> 00:27:06,958 Estava perto da cidade, derrubada pela tempestade. 449 00:27:07,208 --> 00:27:09,127 Ou pela invenção de Magnus. 450 00:27:09,502 --> 00:27:10,462 Árvore mesmo? 451 00:27:10,795 --> 00:27:14,341 Suponho que sirva, mas e as decorações? 452 00:27:14,549 --> 00:27:16,217 A maioria foi destruída. 453 00:27:16,843 --> 00:27:17,761 Faremos novas. 454 00:27:18,303 --> 00:27:21,389 Esse ano, vamos fazer Odiniolo estilo dragão. 455 00:27:21,514 --> 00:27:23,058 Adorei essa ideia. 456 00:27:24,601 --> 00:27:26,644 Estava guardando no estômago três. 457 00:27:26,728 --> 00:27:28,355 Sabia que seria útil. 458 00:27:33,943 --> 00:27:35,653 Podemos usar isso também. 459 00:27:36,237 --> 00:27:38,031 E espere, que tal isso? 460 00:27:39,657 --> 00:27:42,202 Não sei o que podemos fazer com isso. 461 00:27:42,410 --> 00:27:43,787 Na verdade, espere aí. 462 00:27:47,457 --> 00:27:48,416 Nada mal, certo? 463 00:27:49,125 --> 00:27:50,335 Precisamos de mais. 464 00:27:50,627 --> 00:27:52,837 Você disse "mais"? 465 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Devo dizer, nada mal. 466 00:28:08,353 --> 00:28:12,065 Mas não podemos colocar presentes nesses galhos fracos. 467 00:28:12,148 --> 00:28:14,734 Então vamos colocar embaixo da árvore. 468 00:28:15,110 --> 00:28:18,488 Presentes embaixo da árvore? Isso é bem diferente. 469 00:28:19,280 --> 00:28:21,408 Podemos fazer algo com isso. 470 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 Podemos colocar presentes. 471 00:28:24,077 --> 00:28:28,623 Espere. Usar minhas criações nesse arbusto estragado? 472 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 De jeito nenhum. 473 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Nunca! 474 00:28:31,209 --> 00:28:32,127 Certo, Duggard? 475 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 Adorei! Tudo isso! 476 00:28:34,546 --> 00:28:37,298 Nasce uma nova tradição de Odiniolo. 477 00:28:38,007 --> 00:28:39,467 Odin-nojo! 478 00:28:40,468 --> 00:28:44,973 Viu, chefe? Todo problema resolvido bem a tempo do Odiniolo. 479 00:28:45,390 --> 00:28:48,893 -Dak, temos um novo problema. -Você não ouviu isso. 480 00:28:52,105 --> 00:28:54,524 Acha que estão tentando chamar a mãe 481 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 -esse tempo todo? -Deve estar perto. 482 00:28:57,193 --> 00:28:59,237 Não sei como não pensamos antes. 483 00:29:00,488 --> 00:29:01,823 Cérebros congelados? 484 00:29:02,365 --> 00:29:04,909 O que faremos com eles enquanto procuramos? 485 00:29:04,993 --> 00:29:07,912 -Não podemos levá-los conosco. -Por que não? 486 00:29:09,706 --> 00:29:10,623 Por isso. 487 00:29:11,207 --> 00:29:13,626 Talvez Grumblegard possa tomar conta. 488 00:29:13,960 --> 00:29:15,754 E eu posso ajudá-lo. 489 00:29:15,837 --> 00:29:16,963 Quem é Grumblegard? 490 00:29:17,255 --> 00:29:18,089 É o seguinte, 491 00:29:18,173 --> 00:29:21,509 se sua mãe autorizar, você pode ir, Finngard. 492 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Sério? 493 00:29:24,512 --> 00:29:27,056 Boa, Ley. Ela nunca vai deixar. 494 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 Não acredito que ela deixou. 495 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Nem eu. 496 00:29:30,935 --> 00:29:33,188 A árvore esmagar meus presentes 497 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 teve algo a ver. 498 00:29:40,528 --> 00:29:42,614 Esperem aí. Vamos ver se entendi. 499 00:29:42,739 --> 00:29:45,742 Estão me dando mais dragões novos para tomar conta? 500 00:29:48,203 --> 00:29:49,537 E bebês de gelo? 501 00:29:49,829 --> 00:29:51,998 Sabem que não suporto frio. 502 00:29:56,503 --> 00:29:57,337 Isso aí. 503 00:29:57,504 --> 00:30:00,590 Essas frutas de fogo abrem as vias aéreas. 504 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Mas mesmo comendo todas, 505 00:30:02,550 --> 00:30:05,178 mal consigo aquecer minha cauda no inverno. 506 00:30:05,553 --> 00:30:06,387 Legal. 507 00:30:07,972 --> 00:30:10,308 Apimentado! 508 00:30:12,644 --> 00:30:13,520 Obrigado. 509 00:30:14,395 --> 00:30:17,899 É só um pouco, Grumblegard. Enquanto procuramos a mãe deles. 510 00:30:18,441 --> 00:30:20,652 Ora, achar um dragão de gelo é fácil. 511 00:30:20,735 --> 00:30:22,278 É só procurar o gelo. 512 00:30:22,487 --> 00:30:25,532 Então está dizendo que vai tomar conta deles? 513 00:30:28,034 --> 00:30:29,994 -Não demorem. -Não vamos. 514 00:30:30,078 --> 00:30:33,206 E não se preocupe, Finny vai ajudar a tomar conta. 515 00:30:33,331 --> 00:30:34,290 Olá, Sr. Gard. 516 00:30:34,374 --> 00:30:38,628 Esperem aí. Estão deixando uma criança humana comigo também? 517 00:30:39,462 --> 00:30:40,839 O que é? Posso tocar? 518 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 Tem biscoito? 519 00:30:42,257 --> 00:30:45,760 Gosta de Odiniolo? Adoro Odiniolo. Quer ouvir uma canção? 520 00:30:46,135 --> 00:30:48,096 Ótimo. Um falante. 521 00:30:48,513 --> 00:30:51,432 Não falo dragão, então acho que é "sim". 522 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 Reúna seus amigos, é Odiniolo 523 00:30:53,643 --> 00:30:55,687 Venha com sua família, Odiniolo 524 00:30:59,941 --> 00:31:01,317 Alguém vendo algo? 525 00:31:01,526 --> 00:31:05,780 Não. Só muitas nuvens, água e uns pedaços de gelo? 526 00:31:05,864 --> 00:31:06,906 Pedaços de gelo? 527 00:31:07,198 --> 00:31:08,616 Lembra o que ele disse? 528 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 "Não suporto frio?" 529 00:31:10,451 --> 00:31:11,870 "Crianças chatas?" 530 00:31:11,995 --> 00:31:15,623 "Odiniolo é uma tradição humana boba e uma perda de tempo?" 531 00:31:17,417 --> 00:31:21,504 Não. Se quer achar um dragão de gelo, siga o gelo. 532 00:31:22,505 --> 00:31:24,132 Estou vendo outra coisa. 533 00:31:24,215 --> 00:31:25,174 Logo em frente. 534 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Elbone? 535 00:31:27,051 --> 00:31:28,219 Equipe de Resgate! 536 00:31:28,303 --> 00:31:31,681 Sei que sempre digo isso, mas que bom ver vocês. 537 00:31:31,890 --> 00:31:33,224 Elbone, o que houve? 538 00:31:33,558 --> 00:31:34,767 Quer dizer isso? 539 00:31:34,934 --> 00:31:39,063 Sei que vermelho não é minha cor, mas estamos com tanto frio. 540 00:31:39,439 --> 00:31:42,191 Não, por que seu barco está no gelo? 541 00:31:42,358 --> 00:31:45,278 Isso? Estava voltando dos Mercados do Norte 542 00:31:45,361 --> 00:31:48,072 quando fui atacado por um dragão gigante! 543 00:31:48,364 --> 00:31:49,991 Um dragão? Como ele era? 544 00:31:50,283 --> 00:31:52,619 Bem, tinha cara de dragão. E com raiva. 545 00:31:52,869 --> 00:31:55,413 Estava disparando tudo na frente com gelo! 546 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 Acha que é a mãe Sopra-Frio? 547 00:31:57,624 --> 00:31:59,584 Mas por que estaria com raiva? 548 00:31:59,918 --> 00:32:03,546 E por que atacaria um barco cheio de presentes de Odiniolo? 549 00:32:03,880 --> 00:32:07,133 Não sei, mas parece que temos dois problemas agora. 550 00:32:08,468 --> 00:32:10,303 Vamos nos separar. Fiquem aqui 551 00:32:10,386 --> 00:32:12,388 e tentem tirar o barco do gelo 552 00:32:12,472 --> 00:32:15,350 enquanto Burple, Summer e eu vamos achar a mãe. 553 00:32:15,808 --> 00:32:18,645 Boa sorte. Não congelem as caudas por aí! 554 00:32:24,067 --> 00:32:26,903 Deve ser onde a mãe Sopra-Frio está. 555 00:32:26,986 --> 00:32:27,987 Diria que sim. 556 00:32:28,363 --> 00:32:29,364 Ley, segure-se. 557 00:32:39,624 --> 00:32:41,292 -Não dispare! -Não dispare! 558 00:32:43,211 --> 00:32:44,587 Você é uma mãe? 559 00:32:45,046 --> 00:32:47,465 Uma mãe? Não, sou um pai. 560 00:32:47,840 --> 00:32:49,634 Espere, você falou comigo? 561 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 Vocês são a Equipe de Resgate? 562 00:32:52,845 --> 00:32:56,766 Que sorte encontrar a Equipe de Resgate quando preciso de resgate! 563 00:32:57,058 --> 00:32:59,769 Se precisa de resgate, por que disparava? 564 00:33:00,436 --> 00:33:02,230 Não estava disparando. Era... 565 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Só isso. 566 00:33:05,650 --> 00:33:07,276 Sinto muito. 567 00:33:07,402 --> 00:33:10,863 Estou com resfriado terrível e nariz entupido 568 00:33:10,947 --> 00:33:13,658 e brotoeja estranha que não deve ser nada, 569 00:33:13,741 --> 00:33:15,410 mas com minha sorte... 570 00:33:15,952 --> 00:33:17,161 Eu sou Geloberto. 571 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 Prazer em conhecer! 572 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Ei! 573 00:33:20,123 --> 00:33:22,709 Não se preocupem. Não podem pegar. 574 00:33:22,834 --> 00:33:26,212 É coisa de dragão Sopra-Frio que está rolando por aí. 575 00:33:26,295 --> 00:33:28,923 Semana passada foram meus filhos e agora eu. 576 00:33:29,716 --> 00:33:32,969 Não aguento ficar doente durante as festas. 577 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Ainda mais Odiniolo. 578 00:33:34,721 --> 00:33:36,597 Você comemora Odiniolo? 579 00:33:36,931 --> 00:33:39,642 É claro. Todos os dragões Sopra-Frio. 580 00:33:39,892 --> 00:33:41,310 É nossa festa favori... 581 00:33:44,647 --> 00:33:47,275 Mas fiz uma confusão esse ano. 582 00:33:47,692 --> 00:33:49,944 Eu deveria levar as crianças ao norte 583 00:33:50,028 --> 00:33:54,365 para encontrar a mãe e os pais dela, mas meu resfriado piorou. 584 00:33:54,866 --> 00:33:57,785 Quando me dei conta, caí do céu com um espirro 585 00:33:57,869 --> 00:33:59,829 e as crianças sumiram! 586 00:34:02,540 --> 00:34:06,085 É a primeira vez que fiquei com as crianças sozinho 587 00:34:06,335 --> 00:34:07,503 e eu as perdi! 588 00:34:07,795 --> 00:34:11,174 Quem vai confiar em mim para cuidar delas de novo? 589 00:34:11,549 --> 00:34:14,052 Não se preocupe. Achamos seus filhos. 590 00:34:14,260 --> 00:34:16,179 Estão bem em uma ilha próxima. 591 00:34:16,721 --> 00:34:20,016 Sério? Muito obrigado. 592 00:34:22,810 --> 00:34:24,896 E estão bem? Comendo? Bebendo? 593 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 Cocozinhos normais? 594 00:34:27,857 --> 00:34:28,816 Não olhamos. 595 00:34:28,941 --> 00:34:29,859 Meio gelados. 596 00:34:30,151 --> 00:34:31,778 Eles estão bem! 597 00:34:33,988 --> 00:34:36,866 Vamos levar você e podem comemorar Odiniolo 598 00:34:36,949 --> 00:34:38,076 muito em breve. 599 00:34:38,326 --> 00:34:40,661 Vamos ajudá-lo a voar. 600 00:34:41,162 --> 00:34:43,956 Tem certeza que essa brotoeja não é nada? 601 00:34:44,165 --> 00:34:45,792 Porque acabei de sair de... 602 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 Burple, tudo bem. 603 00:34:48,586 --> 00:34:51,255 Todo mundo comece a bater as asas. 604 00:34:53,716 --> 00:34:54,717 Perdão. 605 00:34:55,009 --> 00:34:55,843 Eu disse, 606 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 esse resfriado só piora. 607 00:34:59,138 --> 00:35:00,515 Não se preocupe. 608 00:35:01,015 --> 00:35:03,017 Não sabe o quanto é difícil. 609 00:35:03,267 --> 00:35:07,688 Tente morder o lábio superior. Isso me ajuda quando tenho que espirrar. 610 00:35:15,696 --> 00:35:18,783 Acho que fui mais alto dessa vez. Certo? 611 00:35:19,408 --> 00:35:22,411 Tente segurar a respiração, está bem? 612 00:35:22,620 --> 00:35:24,247 Você consegue, eu sei. 613 00:35:24,580 --> 00:35:26,332 Certo. 614 00:35:26,666 --> 00:35:29,710 Eu consigo! 615 00:35:33,881 --> 00:35:35,299 Viu? Está funcionando. 616 00:35:37,718 --> 00:35:40,054 Isso, continue. Assim mesmo. 617 00:35:41,681 --> 00:35:43,891 Leyla, tem certeza que ele está bem? 618 00:35:48,521 --> 00:35:49,856 Perdão! 619 00:35:55,361 --> 00:35:56,445 Saúde. 620 00:36:01,284 --> 00:36:02,243 Obrigado, Leyla. 621 00:36:02,910 --> 00:36:06,330 Eu adoraria algumas frutas de fogo de Grumblegard 622 00:36:06,414 --> 00:36:07,373 nesse momento. 623 00:36:07,748 --> 00:36:09,917 Espere aí. É isso! 624 00:36:10,042 --> 00:36:12,753 Talvez as frutas de fogo aqueçam Geloberto 625 00:36:12,837 --> 00:36:15,590 e aliviem seu resfriado para ele voar. 626 00:36:17,967 --> 00:36:18,926 Fruta de fogo? 627 00:36:19,135 --> 00:36:22,680 Parece apimentado e geralmente não passo bem com... 628 00:36:24,682 --> 00:36:26,017 Tento qualquer coisa! 629 00:36:33,232 --> 00:36:35,318 O gelo é mais grosso do que pensei. 630 00:36:35,401 --> 00:36:38,070 Definitivamente um trabalho para espinhos. 631 00:36:44,535 --> 00:36:46,162 Isso! Cortador atravessou! 632 00:36:46,704 --> 00:36:48,206 Você atravessou, certo? 633 00:36:50,583 --> 00:36:51,417 Não. 634 00:36:51,500 --> 00:36:55,421 E que fique claro, não vou tentar de novo. 635 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Não se preocupe, está na hora do gelo sentir calor. 636 00:37:04,347 --> 00:37:07,600 Certo. Pode demorar mais do que pensei. 637 00:37:07,808 --> 00:37:10,269 Espero que eles tenham mais sorte. 638 00:37:14,482 --> 00:37:16,859 Grumblegard está brincando com eles. 639 00:37:17,360 --> 00:37:19,779 Saiam da minha caverna! 640 00:37:21,781 --> 00:37:22,615 Ou talvez não. 641 00:37:23,658 --> 00:37:26,911 Finalmente. Vieram levar esses congeladores de cauda? 642 00:37:27,245 --> 00:37:30,122 Com certeza, mas precisamos de algo primeiro. 643 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 Podemos levar algumas? 644 00:37:32,291 --> 00:37:35,795 Pode pegar o que quiser, se for embora daqui. 645 00:37:36,754 --> 00:37:40,508 Onde está seu irmão, Dab, e o resto da equipe? 646 00:37:40,967 --> 00:37:45,346 É Dak e estão tentando tirar o barco do nosso amigo do gelo. 647 00:37:45,638 --> 00:37:47,431 Ele tem muitos presentes 648 00:37:47,515 --> 00:37:50,601 -e é muito difícil sair do... -Não me importo. 649 00:37:50,726 --> 00:37:51,560 Errei. 650 00:37:52,019 --> 00:37:54,897 Tchau, Sr. Gard! Feliz Odiniolo! 651 00:37:55,564 --> 00:37:58,234 Deixamos um presentinho para você na caverna! 652 00:37:59,402 --> 00:38:01,320 Mais bagunça para arrumar. 653 00:38:06,826 --> 00:38:08,244 Nunca sorrio assim. 654 00:38:16,168 --> 00:38:18,921 Perdão! 655 00:38:20,881 --> 00:38:23,592 Isso! Esse é o melhor Odiniolo de todos! 656 00:38:25,720 --> 00:38:31,309 Chill-Jill, Chill-Bill e Hank, vocês estão bem! 657 00:38:31,600 --> 00:38:33,352 Estava doente de preocupação. 658 00:38:34,395 --> 00:38:35,229 Literalmente. 659 00:38:35,438 --> 00:38:38,149 Com sorte vai se sentir melhor logo. Pega. 660 00:38:39,817 --> 00:38:40,776 É forte. 661 00:38:42,653 --> 00:38:44,405 Eu... 662 00:38:46,157 --> 00:38:48,034 Eu estou aquecendo. 663 00:38:48,409 --> 00:38:49,702 Muito obrigado. 664 00:38:50,161 --> 00:38:54,206 Sem você, estaria aqui em pânico, espirrando e coçando 665 00:38:54,290 --> 00:38:56,667 e me perguntando se sou um bom pai e... 666 00:38:57,710 --> 00:39:01,005 Agora não tenho que me preocupar. Com nada disso. 667 00:39:02,006 --> 00:39:06,218 Ficamos felizes em ajudar. Tenha um ótimo Odiniolo com sua família. 668 00:39:06,344 --> 00:39:08,637 Vocês também Equipe de Resgate! 669 00:39:09,055 --> 00:39:12,141 Por falar em Odiniolo, é quase de manhã. 670 00:39:12,558 --> 00:39:15,394 Espero que Dak tenha conseguido soltar o barco. 671 00:39:19,523 --> 00:39:21,901 Perdão, mas todos têm que colaborar. 672 00:39:22,651 --> 00:39:25,154 Queria dizer que está indo bem, mas... 673 00:39:25,237 --> 00:39:26,072 Não está? 674 00:39:26,238 --> 00:39:28,657 -Pedrinho! -É basicamente isso. 675 00:39:29,158 --> 00:39:30,076 Pedrinho! 676 00:39:32,995 --> 00:39:35,456 Parece que vocês precisam de ajuda! 677 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Leyla. Ainda bem. 678 00:39:38,834 --> 00:39:42,463 -Achou a mãe Sopra-Frio? -Mais ou menos, falamos disso depois. 679 00:39:42,546 --> 00:39:45,257 Agora temos que levar o barco de volta. 680 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 É tarde demais. Mesmo que soltemos o barco, 681 00:39:48,302 --> 00:39:50,971 nunca poderemos velejar a tempo do Odiniolo. 682 00:39:51,055 --> 00:39:52,390 Podemos voar a tempo, 683 00:39:52,473 --> 00:39:55,142 mas não podemos carregar todos os presentes. 684 00:39:55,226 --> 00:39:57,978 Tem razão, mas acho que tenho uma ideia. 685 00:39:58,604 --> 00:40:00,606 Elbone, quanta corda você tem? 686 00:40:03,567 --> 00:40:05,027 Certo, todos prontos? 687 00:40:05,277 --> 00:40:06,654 Mais impossível. 688 00:40:07,071 --> 00:40:11,075 Esse é o plano mais louco que já tentamos e eu adoro! 689 00:40:11,242 --> 00:40:12,284 Eu também! 690 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 Eu nem tanto. 691 00:40:13,744 --> 00:40:15,121 Todo mundo, puxe! 692 00:40:22,086 --> 00:40:24,171 Anda! Deem o seu máximo! 693 00:40:30,636 --> 00:40:31,470 Conseguimos! 694 00:40:37,059 --> 00:40:38,602 Feliz Odiniolo, crianças. 695 00:40:55,661 --> 00:41:00,583 É um barco casa, é um barco de pesca e agora é um barco dragão! 696 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 Estou com tanto medo quanto você. 697 00:41:03,794 --> 00:41:06,005 Tudo bem, Elbone. Estamos quase lá. 698 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 Pelo menos, eu acho. 699 00:41:08,924 --> 00:41:10,885 Alguém sabe para que lado fica? 700 00:41:11,302 --> 00:41:13,804 Eu não. Não vejo mais nada. 701 00:41:14,054 --> 00:41:16,599 Acho que sei quem pode nos ajudar. 702 00:41:16,807 --> 00:41:17,641 Aggro! 703 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 Deixa comigo! Hora de iluminar a noite. 704 00:41:38,871 --> 00:41:40,414 Onde estão os presentes? 705 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 Não. 706 00:41:42,249 --> 00:41:44,376 Odiniolo está cancelado? 707 00:41:44,793 --> 00:41:47,838 Não. Não está cancelado. 708 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Sempre podemos contar com Elbone para conseguir. 709 00:41:53,052 --> 00:41:54,762 O que estou dizendo? 710 00:41:55,513 --> 00:41:56,347 Olhem. 711 00:42:01,644 --> 00:42:02,770 Os presentes! 712 00:42:03,229 --> 00:42:06,732 Isso! Odiniolo está salvo! 713 00:42:07,233 --> 00:42:08,400 Nossa! 714 00:42:08,817 --> 00:42:09,860 Não! 715 00:42:34,552 --> 00:42:35,594 Isso! 716 00:42:39,890 --> 00:42:42,643 Feliz Odiniolo para todos nós! 717 00:42:42,810 --> 00:42:47,648 E você, jovem, me deve duas moedas de ouro por essa meia. 718 00:42:55,114 --> 00:42:57,241 -O que foi, Finny? -É que... 719 00:42:57,658 --> 00:43:01,829 Só o que eu queria de Odiniolo era um dragão bebê e não vejo um. 720 00:43:04,123 --> 00:43:06,458 Finngard, talvez deva se virar. 721 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 Grumblegard? O que ele faz aqui? 722 00:43:14,300 --> 00:43:18,429 Os bebês não paravam de berrar a canção irritante que ensinou a eles. 723 00:43:18,512 --> 00:43:22,516 Toma. Eu os pego depois que essa besteira humana acabar. 724 00:43:23,100 --> 00:43:25,894 Eu ganhei meus dragões bebês. 725 00:43:27,521 --> 00:43:28,731 Pelo menos por hoje. 726 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Grumblegard, espere. 727 00:43:32,026 --> 00:43:34,028 Não pode ir sem seu presente 728 00:43:34,111 --> 00:43:35,487 da Equipe de Resgate. 729 00:43:37,489 --> 00:43:40,409 Pronto. Para manter sua cauda quente no inverno. 730 00:43:41,994 --> 00:43:44,872 Sabe, melhor eu ficar por aqui 731 00:43:44,955 --> 00:43:46,457 até eles estarem prontos. 732 00:43:46,665 --> 00:43:48,584 Não preciso fazer duas viagens. 733 00:43:49,126 --> 00:43:50,794 Estava torcendo para isso. 734 00:43:51,253 --> 00:43:53,047 Feliz Odiniolo, Grumblegard. 735 00:43:53,672 --> 00:43:55,633 Sim. 736 00:43:56,717 --> 00:43:59,053 Quando Odiniolo está para chegar 737 00:43:59,219 --> 00:44:01,805 A melhor parte é o dia de presentear 738 00:44:02,056 --> 00:44:07,269 Junte seus presentes sem vacilar É dia de presentear 739 00:44:07,811 --> 00:44:09,897 Conseguiram, Equipe de Resgate. 740 00:44:10,397 --> 00:44:13,233 Vocês salvaram Odiniolo, para todos. 741 00:44:13,734 --> 00:44:16,320 Chefe, a árvore e os presentes são ótimos, 742 00:44:16,403 --> 00:44:17,738 mas tinha razão. 743 00:44:18,030 --> 00:44:20,491 Odiniolo se trata de família. 744 00:44:21,033 --> 00:44:23,994 Sim. Com certeza. 745 00:44:24,703 --> 00:44:29,083 Porque hoje é dia de presentear 746 00:44:29,166 --> 00:44:31,585 Abra seus presentes sem demorar 747 00:44:31,960 --> 00:44:34,213 Seja o que for, vai adorar 748 00:44:34,463 --> 00:44:36,965 A intenção é o que vai contar 749 00:44:37,591 --> 00:44:43,597 É dia de presentear 750 00:45:13,043 --> 00:45:15,546 Legendas: Gabriel Alves