1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
Todos querem um herói
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,648
Que nos salve sem temer
6
00:00:23,857 --> 00:00:28,069
Voando sobre as asas
Corajosos pra valer
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
Olhe pro alto e nos encontre
8
00:00:31,322 --> 00:00:33,033
Acima desse mundo
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
Voando pelos céus
10
00:00:35,577 --> 00:00:37,370
Acima desse mundo
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
Salvando e decolando
12
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
Nós podemos tudo
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
Ninguém vai nos deter
14
00:00:44,085 --> 00:00:46,963
Acima desse mundo
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Isso. Primeira a acordar.
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
Aposto que é um dia perfeito
de sol para...
17
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
-O quê?
-O que foi, Summer?
18
00:01:12,405 --> 00:01:13,573
-Fogo?
-Slinkwings?
19
00:01:13,656 --> 00:01:15,241
Barril de peixe vazio?
20
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Nevou.
21
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Sabe o que significa. Significa...
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Escorregar de barriga!
23
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Que divertido!
24
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
E rápido!
25
00:01:33,760 --> 00:01:36,429
E tonto!
26
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
Desculpe, Burps.
Leyla e eu estamos no meio de...
27
00:01:46,689 --> 00:01:47,899
Luta de neve!
28
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
Certo, acho que também estou.
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
Ou não.
30
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Fale por si mesmo.
31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
Não sinto minha língua, mas valeu a pena.
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,965
Burps, isso foi incrível.
33
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
Mas ainda vai cair!
34
00:02:17,428 --> 00:02:18,346
Pode deixar.
35
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Que legal, Summer.
36
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
Não foi isso que quis fazer.
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
Summer, esqueça bolas de neve.
38
00:02:33,611 --> 00:02:35,697
Ajude-nos a terminar Flappy Frost.
39
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
É o nome do dragão de neve.
40
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Quero ajudar.
41
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Não quis fazer isso.
42
00:02:47,041 --> 00:02:47,876
Perdão.
43
00:02:47,959 --> 00:02:51,296
Acho que nenhum de nós
é dragão de clima frio, não é?
44
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
É, tipo isso.
45
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
O que é aquilo?
46
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
Ainda não sinto minha língua.
47
00:03:00,722 --> 00:03:02,181
Certo, pergunta melhor:
48
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
O que é aquilo?
49
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Povo de Huttsgalor!
50
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Finalmente chegou!
51
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Hoje marca o primeiro dia de Odiniolo!
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
Isso!
53
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
-Odini o quê?
-Era o que eu ia dizer.
54
00:03:18,698 --> 00:03:22,577
E que dia ótimo para isso.
A primeira neve do ano.
55
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
E muito mais do que o comum, devo dizer.
56
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
Não acha, Haggis?
57
00:03:32,086 --> 00:03:33,212
Equipe de Resgate.
58
00:03:33,588 --> 00:03:35,924
Todos prontos para Odiniolo?
59
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
Sim. Com certeza.
60
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Muito pronto. Animadão.
61
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Rapidinho, o que é Odiniolo?
62
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
Criados por dragões,
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
não conhecemos todas
as festas humanas divertidas.
64
00:03:47,018 --> 00:03:49,479
Nunca comemoraram Odiniolo antes?
65
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
Agora que estão na minha família,
isso vai mudar.
66
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
Tem muitas tradições ótimas...
67
00:03:54,984 --> 00:03:56,069
Odin-Nada?
68
00:03:56,736 --> 00:03:58,029
Sim. Odin-Nada.
69
00:03:58,112 --> 00:04:00,531
A bebida oficial de Odiniolo.
70
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
Odin...
71
00:04:08,998 --> 00:04:13,628
Pode tentar um pouquinho menos de tudo?
72
00:04:13,920 --> 00:04:15,171
Obrigado, chefe. Boa.
73
00:04:15,713 --> 00:04:18,132
Disse para usarmos leite de yak fresco.
74
00:04:19,259 --> 00:04:21,636
Você ia explicar Odiniolo.
75
00:04:21,719 --> 00:04:22,553
Certo.
76
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
Odiniolo é o feriado viking de presentear.
77
00:04:26,140 --> 00:04:30,603
E desde que eu era menino,
é minha época favorita do ano.
78
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
Nós comemoramos por três dias
e cada dia é um pouquinho diferente.
79
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
Hoje é o primeiro dia,
80
00:04:37,151 --> 00:04:40,738
quando arrumamos a árvore Odiniolo
e decoramos a cidade.
81
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
E Burple, pelo que parece.
82
00:04:43,783 --> 00:04:45,410
Feliz Odiniolo, Burple.
83
00:04:46,244 --> 00:04:47,996
Já adorei essa festa.
84
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Parece que todos adoram.
85
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Até Magnus Finke?
86
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Feliz Odiniolo, Magnus.
87
00:04:55,086 --> 00:04:55,920
Odiniolo?
88
00:04:56,379 --> 00:04:58,172
Não sabia que era Odiniolo.
89
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Só vim mostrar minha última invenção.
90
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
Meu tricoteiro de meias de lã.
91
00:05:04,262 --> 00:05:08,099
Com esse tempo frio repentino,
vão manter seus pés quentes.
92
00:05:08,474 --> 00:05:09,726
Meias grátis?
93
00:05:09,934 --> 00:05:12,020
O verdadeiro espírito de Odiniolo.
94
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Custa duas moedas de ouro cada.
95
00:05:14,731 --> 00:05:18,192
Um pouco menos do espírito, mas quero uma.
96
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
Elas vêm em pares.
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,375
Eu acho que não é meu tamanho.
98
00:05:34,667 --> 00:05:35,710
Ora vamos.
99
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
Odin...
100
00:05:46,888 --> 00:05:47,722
Vamos!
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Não!
102
00:05:53,227 --> 00:05:54,145
Obrigado.
103
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Winger, vamos desligar aquilo.
104
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
Não precisava da sua ajuda.
105
00:06:08,201 --> 00:06:11,746
O que estão fazendo aqui,
seus penetras voadores?
106
00:06:12,121 --> 00:06:13,998
Não ouviram o Chefe Duggard?
107
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
Odiniolo é um feriado Viking.
108
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
Magnus, Odiniolo é para todos.
109
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
Na verdade, vocês querem
nos ajudar a terminar de decorar?
110
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Acho que isso foi um "sim".
111
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Lá vai água.
112
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Perdão.
113
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Estranho. Esse vento veio do nada.
114
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Está na hora de uma última coisa.
115
00:07:03,297 --> 00:07:05,424
Colocar os presentes na árvore.
116
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Na árvore?
117
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
Claro. É uma tradição de Odiniolo.
118
00:07:15,726 --> 00:07:19,564
Dak, Leyla. Acham que tem
um ovo de dragão na árvore para mim?
119
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
Ovo de dragão?
120
00:07:21,649 --> 00:07:24,819
Sim. Esse ano só quero
um dragão bebê de Odiniolo.
121
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Um dragão bebê.
122
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
Não deve ser esse ano.
123
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
Mas pode voar comigo e Winger
quando quiser.
124
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
-Dak.
-Não em missões perigosas.
125
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
-Nem resgates ou...
-Não.
126
00:07:36,998 --> 00:07:38,332
Acabei de me lembrar.
127
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Grumblegard e todos os dragões bebês
na ilha dele.
128
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Podemos chamá-los para Odiniolo.
129
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Sim. É uma ótima ideia, Ley.
130
00:07:47,842 --> 00:07:48,759
Eu também vou.
131
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Um segundo.
132
00:07:54,390 --> 00:07:56,309
Só alguns sinos de barriga.
133
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
E pedra.
134
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Tem outra tempestade vindo.
Espero que não seja forte.
135
00:08:06,986 --> 00:08:09,530
Sim. Já está frio o bastante por aqui.
136
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Muito bem.
137
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Está incrível.
138
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
Não tenho nem piada para fazer.
139
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
Esperem! Quase esqueci.
140
00:08:23,211 --> 00:08:26,672
O capacete de Odiniolo
vai no alto da árvore.
141
00:08:27,089 --> 00:08:29,926
Sem problema, chefe.
Winger e eu podemos levar.
142
00:08:30,134 --> 00:08:32,929
Não. Eu faço isso há anos.
143
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Além disso, é tradição.
144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
Cair e quebrar todos os ossos
é uma tradição também?
145
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
Outra tempestade?
146
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
Esqueça o que disse!
147
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
Equipe de Resgate, socorro!
148
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Salvem a árvore!
149
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Salvem os presentes!
150
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
E eu também!
151
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Vamos ter que terminar amanhã.
152
00:09:06,754 --> 00:09:08,005
Está piorando.
153
00:09:09,298 --> 00:09:10,174
Muito pior!
154
00:09:11,801 --> 00:09:13,386
Todo mundo, para dentro!
155
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
Vamos, para o Poleiro!
156
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Espero que Leyla, Summer
e Burple não sejam pegos
157
00:09:23,688 --> 00:09:25,106
indo ver Grumblegard!
158
00:09:27,733 --> 00:09:30,027
Olhem. Não nevou aqui.
159
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
Ainda bem.
160
00:09:32,113 --> 00:09:33,656
Muito bem, novinhos.
161
00:09:33,739 --> 00:09:35,950
Vamos praticar decoladas e viradas.
162
00:09:36,325 --> 00:09:38,035
Prontos, nas marcas, vão!
163
00:09:40,621 --> 00:09:42,039
Encolha asas, Ardente.
164
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
Cuidado!
165
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
Sem babar enquanto voa, Chiador.
166
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Sempre babando, aquele ali.
167
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
Poderia ter sido pior.
168
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
Não sei como.
169
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
Grumblegard, queremos convidar vocês
170
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
para Odiniolo em Huttsgalor.
171
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
Tem presentes e Odin-Nada
e uma árvore de madeira e neve.
172
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
Tanta neve.
173
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
Não acredita o que acontece
com meu jato de água.
174
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Congela.
175
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Sim, basicamente isso.
176
00:10:20,328 --> 00:10:23,998
Você adoraria Odiniolo, Grumblegard.
É para presentear.
177
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
Presentear com dor de cabeça.
178
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
Eu sei tudo sobre Odiniolo
179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
e tem motivo para rimar com "tolo".
180
00:10:31,922 --> 00:10:33,966
Não tenho tempo para besteira.
181
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Além disso, não suporto inverno.
182
00:10:36,677 --> 00:10:39,972
A única coisa que me aquece
são essas frutas de fogo.
183
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
E minha cauda não esquenta.
184
00:10:42,516 --> 00:10:44,518
Você tem muitas delas.
185
00:10:44,852 --> 00:10:46,729
Eu estoco o verão todo.
186
00:10:47,063 --> 00:10:49,023
Para mim.
187
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
Tem que ir no Odiniolo, Grumblegard.
188
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Todos estão felizes e sorrindo e...
189
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
Isso só me deixa menos interessado.
190
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
Pelo menos pense em ir?
191
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
Não. Não vai rolar.
192
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
Podemos levar os bebês?
Certeza que adorariam.
193
00:11:09,919 --> 00:11:14,006
Eles adorariam finalmente aprender
como não baterem uns nos outros.
194
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Ou em mim.
195
00:11:16,258 --> 00:11:19,637
Crianças, acabou o intervalo.
De volta à aula de voo.
196
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
Bem, nós tentamos.
197
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Acho que se mostrássemos
como lutar com bola de neve,
198
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
ele viria conosco.
199
00:11:28,229 --> 00:11:31,399
Acho que Grumblegard
não vai mudar de ideia, Burps.
200
00:11:31,774 --> 00:11:35,152
Mas mudar de ideia é tão fácil.
Adoro fazer isso.
201
00:11:35,861 --> 00:11:36,779
Espere, não.
202
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Adoro sim.
203
00:11:40,533 --> 00:11:43,202
Pelo menos podemos voltar para o Odiniolo.
204
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
Com as decorações,
205
00:11:44,954 --> 00:11:47,456
aposto que a cidade vai estar linda.
206
00:11:55,005 --> 00:11:58,384
-O que aconteceu?
-Outra tempestade depois que foram...
207
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
depois parou, depois começou de novo,
208
00:12:01,345 --> 00:12:03,681
depois parou de novo e começou de novo.
209
00:12:03,764 --> 00:12:04,849
Foi a noite toda.
210
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
E parece que tem outra tempestade vindo.
211
00:12:14,066 --> 00:12:15,109
Pedrinho!
212
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
Melhor voltarmos ao Poleiro antes que...
213
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Isso foi estranho.
214
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Parou sem motivo.
215
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
Isso não faz sentido.
216
00:12:25,119 --> 00:12:28,247
Na ilha de Grumblegard,
não tinha neve nenhuma.
217
00:12:28,330 --> 00:12:31,250
Não vi nenhum tempo ruim
no caminho também.
218
00:12:31,333 --> 00:12:33,335
Parece ser só em Huttsgalor.
219
00:12:37,423 --> 00:12:41,093
Seja lá o que estiver causando,
o tempo é muito imprevisível.
220
00:12:41,177 --> 00:12:42,011
Não é se...
221
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
Obrigado.
222
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Como eu dizia,
não é seguro ficar aqui fora.
223
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Acho que talvez tenha
que cancelar o resto de Odiniolo.
224
00:12:51,687 --> 00:12:53,481
Cancelar? Mas, chefe...
225
00:12:53,564 --> 00:12:55,232
Tem que ter outro jeito.
226
00:12:55,316 --> 00:12:59,028
Seria uma hora ruim para tentar
uma nova receita de Odin-Nada?
227
00:13:03,449 --> 00:13:04,950
Disse que era deliciosa.
228
00:13:05,075 --> 00:13:05,993
Odin-Nada?
229
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
A caneca.
230
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
De volta ao planejamento.
231
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
Perdão, Equipe de Resgate.
232
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Espere, chefe.
233
00:13:16,629 --> 00:13:19,548
E se ajudarmos a preparar o segundo dia,
234
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
para que seja seguro.
235
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
E Summer, Burple e eu vamos descobrir
236
00:13:23,677 --> 00:13:26,680
se algo pode estar causando
esse tempo louco.
237
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
Podemos consertar isso. Prometo.
238
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
Vocês desistem de alguma coisa?
239
00:13:31,936 --> 00:13:33,395
-Nunca!
-Só se for chato.
240
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
Quer dizer, nunca, chefe.
241
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Ainda mais tradição
242
00:13:36,857 --> 00:13:39,360
importante para nossos amigos e família.
243
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
No verdadeiro espírito de Odiniolo,
me deram esperança, Equipe de Resgate.
244
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
Não vamos desapontar.
245
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Hora de começar o segundo dia de Odiniolo.
246
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
O que exatamente
é o segundo dia de Odiniolo?
247
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
É o Festival da Música.
248
00:14:03,300 --> 00:14:07,054
Todos se reúnem na cidade
para cantar cantigas de Odiniolo.
249
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
Parece que nevou no festival.
250
00:14:10,766 --> 00:14:15,938
Exato. Ninguém consegue sair
das cabanas com essa neve.
251
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Podemos ajudar com isso.
252
00:14:18,357 --> 00:14:21,860
Vamos, gente. Vamos limpar a neve
e colocar as decorações.
253
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
O tempo piora quanto mais vamos ao norte.
254
00:14:28,158 --> 00:14:29,618
Estou vendo.
255
00:14:29,910 --> 00:14:34,248
Não sinto meus estômagos nem minhas asas.
256
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Não vamos conseguir voar mais nesse frio.
257
00:14:38,168 --> 00:14:41,547
Não precisamos.
Achamos a causa da tempestade.
258
00:14:44,508 --> 00:14:45,467
O que tem ali?
259
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
Não sei, mas vamos descobrir.
260
00:14:59,732 --> 00:15:02,067
Limpar esse neve toda é moleza.
261
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Espere, tem maria-mole no Odiniolo?
262
00:15:05,738 --> 00:15:06,697
Vou perguntar.
263
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Vamos acabar antes de...
264
00:15:19,168 --> 00:15:21,712
Saia da frente, Equipe Atrapalhada.
265
00:15:21,795 --> 00:15:25,257
Como disse, isso não é
uma festa para dragões.
266
00:15:25,424 --> 00:15:28,802
Magnus Finke pode salvar o Odiniolo.
267
00:15:29,053 --> 00:15:32,681
Umas pequenas mudanças
no meu tricoteiro de meias de lã
268
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
e agora ele sopra neve.
269
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
E espanta.
270
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
Vou tentar de novo.
271
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Ele sopra neve...
272
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
e espanta.
273
00:15:59,500 --> 00:16:01,502
Tenho um mau pressentimento.
274
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
Com certeza estamos no lugar certo.
275
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
Mas como vamos entrar ali?
276
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
Só temos que...
277
00:16:16,016 --> 00:16:17,267
esperar pela nossa...
278
00:16:17,977 --> 00:16:18,811
chance! Vão!
279
00:16:18,978 --> 00:16:20,604
Isso é tão assustador!
280
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Cuidado, pessoal.
281
00:16:24,233 --> 00:16:26,819
Não sabemos quem
nem o que pode estar aqui.
282
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
E se for um grande, nervoso, mau...
283
00:16:33,575 --> 00:16:35,619
Não são grandes, maus e nervosos.
284
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Talvez um pouco nervosos.
285
00:16:45,879 --> 00:16:47,881
São dragões bebês Sopra-Frio.
286
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Mas não entendo,
287
00:16:49,550 --> 00:16:52,636
Dragões Sopra-Frio geralmente
são muito tranquilos.
288
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Esses definitivamente não são.
289
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
Por que disparam todo esse gelo
e neve sem motivo?
290
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Acho que têm motivo.
291
00:17:10,904 --> 00:17:12,072
Protejam os bebês!
292
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
Não. Má hora para ficar sem pedras!
293
00:17:22,916 --> 00:17:23,834
Espere aí.
294
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
Eu acertei?
295
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
Pegou aquele, mas não esses.
296
00:17:35,846 --> 00:17:38,390
-Summer!
-Meu disparo ainda está congelado!
297
00:17:38,474 --> 00:17:39,475
Melhor que nada.
298
00:17:43,270 --> 00:17:44,521
Isso foi incrível.
299
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
Acho que estou pegando o jeito.
300
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Espero que sim.
301
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Olhe!
302
00:18:02,081 --> 00:18:04,374
Parece que é um dragão de clima frio.
303
00:18:06,418 --> 00:18:10,339
Acho que minha língua
nunca vai descongelar.
304
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Eles são uma graça
quando não estão disparando em nós.
305
00:18:21,141 --> 00:18:23,310
Acham que gostariam de Odiniolo?
306
00:18:24,812 --> 00:18:26,188
Vamos descobrir.
307
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
-Vamos sair daqui.
-Subam!
308
00:18:33,403 --> 00:18:35,405
Acho que eu estava errado.
309
00:18:35,531 --> 00:18:37,908
A máquina está fazendo um bom trabalho.
310
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
Bom trabalho?
311
00:18:39,326 --> 00:18:42,996
A palavra que quer é "ótimo",
ou "magnífico" ou "estupendo".
312
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
-Magnus...
-Não.
313
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
Ou "incrível" ou "fantástico"
ou "sensacional".
314
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Magnus, olhe.
315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Com licença!
316
00:18:58,929 --> 00:19:00,264
Onde eu estava?
317
00:19:04,309 --> 00:19:05,519
Nada para ver aqui.
318
00:19:17,322 --> 00:19:18,365
Estou bem.
319
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Isso.
320
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
Certo, gente. Prontos para desligar
essa coisa? De novo?
321
00:19:27,624 --> 00:19:28,542
É a temporada.
322
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
Era mais fácil de parar
quando estava só jogando meias.
323
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
Espinho não deu.
324
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Sinta o...
325
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
De novo?
326
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Fogo acabou também. Literalmente.
327
00:20:05,454 --> 00:20:07,956
Sabia que a árvore era sólida.
328
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Conseguiram!
329
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Conseguiram? Não fizeram nada
além de quebrar meu...
330
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
equipamento.
331
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Precisa de ajuda?
332
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
Não.
333
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Olhe só isso.
334
00:20:30,938 --> 00:20:33,774
A máquina de Magnus
quase destruiu a cidade.
335
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Mas devo dizer, liberou boa parte da neve.
336
00:20:40,072 --> 00:20:43,325
O Festival da Música pode começar!
337
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
Decore a cidade, é Odiniolo
338
00:20:46,161 --> 00:20:48,538
Arrume a árvore para Odiniolo
339
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
Riso e diversão são os estímulos
340
00:20:51,583 --> 00:20:54,002
É Odiniolo
341
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
Junte seus amigos, é Odiniolo
342
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
Venha com sua família, Odiniolo
343
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
Faça um banquete saboroso
344
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
É Odiniolo
345
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
Época de presentear, Odiniolo
346
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Dê de coração, é Odiniolo
347
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
Nunca reaproveite presente, dá rolo
348
00:21:13,730 --> 00:21:19,528
É Odiniolo
349
00:21:20,862 --> 00:21:22,781
Queria que Leyla estivesse aqui.
350
00:21:23,073 --> 00:21:25,742
-Não perderia por nada.
-Você conseguiu.
351
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Com companhia.
352
00:21:29,329 --> 00:21:30,580
Companhia fria.
353
00:21:31,373 --> 00:21:34,251
Você me trouxe um dragão bebê de Odiniolo.
354
00:21:35,502 --> 00:21:38,797
Espere. Trouxe três dragões bebês?
355
00:21:38,922 --> 00:21:42,092
Esse é o melhor Odiniolo de todos!
356
00:21:42,384 --> 00:21:46,888
Na verdade, Finngard, eles eram
a causa de todo esse tempo ruim.
357
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Eles não parecem capazes
de causar uma tempestade ou...
358
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Certo, imagino um pouco.
359
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Já parece mais quente aqui.
360
00:21:59,401 --> 00:22:03,071
Vocês conseguiram, Equipe de Resgate.
Salvaram Odiniolo.
361
00:22:03,780 --> 00:22:05,365
Esperem, quase esqueci.
362
00:22:05,532 --> 00:22:07,993
Ainda tenho que colocar o capacete lá.
363
00:22:14,291 --> 00:22:18,295
Chefe, a árvore de Odiniolo
sempre teve uma rachadura gigante?
364
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Uma o quê?
365
00:22:20,922 --> 00:22:21,923
Odin!
366
00:22:22,924 --> 00:22:24,259
De novo não!
367
00:22:35,437 --> 00:22:39,816
Parece que Odiniolo não está
totalmente salvo.
368
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
Certo, sei que não é uma boa hora
369
00:22:42,569 --> 00:22:45,530
de experimentarem nova receita
de Odin-Nada, certo?
370
00:22:46,865 --> 00:22:48,200
Isso não é bom.
371
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
A árvore, os presentes.
372
00:22:50,619 --> 00:22:51,828
Tudo arruinado!
373
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
Essa é a pior coisa que já vi!
374
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
E agora piorou! Haggis!
375
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Chefe, com certeza vai ser
um Odiniolo inesquecível.
376
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Melhor esquecer.
377
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Perdão. Estamos dando um jeito.
378
00:23:16,645 --> 00:23:17,479
Puxa.
379
00:23:20,565 --> 00:23:21,399
Bela pegada!
380
00:23:21,691 --> 00:23:22,818
Eu posso ajudar.
381
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
Finngard?
382
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
Viram? Eles me adoram.
383
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Posso ficar com eles? Por favor?
384
00:23:34,579 --> 00:23:36,832
Acho que não seria uma boa ideia.
385
00:23:36,957 --> 00:23:40,877
Não estou vendo isso.
Estou dormindo na noite de Odiniolo
386
00:23:40,961 --> 00:23:43,463
e isso é só um pesadelo horrível.
387
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
Um pesadelo horrível e muito frio.
388
00:23:47,509 --> 00:23:49,719
Desculpe, chefe, está acontecendo.
389
00:23:49,928 --> 00:23:52,556
Mas vamos cuidar para ficar no Poleiro.
390
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
Temos que descobrir
por que ainda estão disparando.
391
00:23:55,767 --> 00:23:56,601
Espere.
392
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Nós vamos dar um jeito nisso.
393
00:24:02,732 --> 00:24:06,570
Ajudamos a decorar no primeiro dia,
salvamos festival no segundo
394
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
e nada vai impedir que o terceiro...
395
00:24:11,449 --> 00:24:12,284
Está chorando?
396
00:24:12,534 --> 00:24:13,869
Não, ele está rindo.
397
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Com certeza rindo.
398
00:24:18,165 --> 00:24:20,292
Rindo tanto que está chorando?
399
00:24:20,959 --> 00:24:23,461
Não adianta, Equipe de Resgate.
400
00:24:23,753 --> 00:24:28,508
Terceiro dia de Odiniolo é amanhã
e não podemos comemorar sem presentes.
401
00:24:29,217 --> 00:24:33,096
Seria como Hoogenbu sem Hoogen nem Bu.
402
00:24:33,346 --> 00:24:35,390
Ou outono sem suéteres.
403
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
Ou picles sem leite de yak.
404
00:24:39,269 --> 00:24:41,021
Fiquei perdido no último.
405
00:24:42,022 --> 00:24:45,317
Chefe, é como disse,
Odiniolo se trata de família.
406
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
E essa família vai dar um jeito.
407
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Não choro assim desde que
408
00:24:52,741 --> 00:24:56,286
Haggis venceu o Festival de Ovinos
de Todas as Ilhas Viking.
409
00:24:56,745 --> 00:24:58,371
Chefe? Tenho uma ideia.
410
00:24:58,663 --> 00:25:01,666
Agora não é hora de ideia
para novo negócio.
411
00:25:01,750 --> 00:25:06,129
A menos que seja um negócio
para resgatar meus sonhos frustrados.
412
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Muito melhor do que isso!
413
00:25:08,298 --> 00:25:11,176
Vou até os Mercados do Norte
pegar presentes!
414
00:25:12,093 --> 00:25:14,596
Vou até oferecer entrega grátis em um dia.
415
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
Mas não se acostume.
416
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Sabe, isso pode dar certo.
417
00:25:19,601 --> 00:25:20,727
É claro que vai.
418
00:25:20,810 --> 00:25:24,064
Volto amanhã com novos presentes
de Odiniolo.
419
00:25:25,607 --> 00:25:27,984
Tenho um ótimo pressentimento.
420
00:25:28,276 --> 00:25:29,194
Ao barco!
421
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Pressentimento razoável.
422
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Muito bem. Agora ao barco.
423
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
O barco fica lá.
424
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Só um pressentimento.
425
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
Ainda temos um problema.
426
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
A árvore de Odiniolo, está destruída.
427
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
Não se preocupe. Tenho uma ideia.
428
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Mais rápido!
429
00:25:52,300 --> 00:25:55,637
Que tal mais devagar?
E onde conseguiu cipó de resgate?
430
00:25:56,221 --> 00:25:57,681
O que deu neles?
431
00:25:58,014 --> 00:26:00,016
Ainda estão disparando muito.
432
00:26:00,100 --> 00:26:01,726
Talvez estejam com fome?
433
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
Está tudo bem.
434
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
Quer um peixe? Sei que quer.
435
00:26:09,526 --> 00:26:11,319
Pelo menos não vai estragar.
436
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Talvez só queiram brincar.
437
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Aqui, pessoal.
438
00:26:17,867 --> 00:26:19,744
Olhem, um para cada.
439
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Isso é tão legal.
440
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Quero experimentar.
441
00:26:32,048 --> 00:26:33,591
Aonde estão indo agora?
442
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Por que tantos disparos?
443
00:26:44,853 --> 00:26:47,731
Espere. Talvez estejam sinalizando.
444
00:26:48,189 --> 00:26:49,649
Sinalizando? Para quem?
445
00:26:50,025 --> 00:26:52,652
A mãe deles.
Ela deve estar em algum lugar.
446
00:26:53,194 --> 00:26:56,698
Mas se ela está por aí,
o que pode ter acontecido com ela?
447
00:26:57,490 --> 00:27:02,287
Chefe Duggard, olhe que maravilha
sua árvore de Odiniolo novinha.
448
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
Estava perto da cidade,
derrubada pela tempestade.
449
00:27:07,208 --> 00:27:09,127
Ou pela invenção de Magnus.
450
00:27:09,502 --> 00:27:10,462
Árvore mesmo?
451
00:27:10,795 --> 00:27:14,341
Suponho que sirva, mas e as decorações?
452
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
A maioria foi destruída.
453
00:27:16,843 --> 00:27:17,761
Faremos novas.
454
00:27:18,303 --> 00:27:21,389
Esse ano, vamos fazer Odiniolo
estilo dragão.
455
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
Adorei essa ideia.
456
00:27:24,601 --> 00:27:26,644
Estava guardando no estômago três.
457
00:27:26,728 --> 00:27:28,355
Sabia que seria útil.
458
00:27:33,943 --> 00:27:35,653
Podemos usar isso também.
459
00:27:36,237 --> 00:27:38,031
E espere, que tal isso?
460
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
Não sei o que podemos fazer com isso.
461
00:27:42,410 --> 00:27:43,787
Na verdade, espere aí.
462
00:27:47,457 --> 00:27:48,416
Nada mal, certo?
463
00:27:49,125 --> 00:27:50,335
Precisamos de mais.
464
00:27:50,627 --> 00:27:52,837
Você disse "mais"?
465
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Devo dizer, nada mal.
466
00:28:08,353 --> 00:28:12,065
Mas não podemos colocar presentes
nesses galhos fracos.
467
00:28:12,148 --> 00:28:14,734
Então vamos colocar embaixo da árvore.
468
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
Presentes embaixo da árvore?
Isso é bem diferente.
469
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
Podemos fazer algo com isso.
470
00:28:21,950 --> 00:28:23,576
Podemos colocar presentes.
471
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
Espere. Usar minhas criações
nesse arbusto estragado?
472
00:28:28,832 --> 00:28:30,208
De jeito nenhum.
473
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Nunca!
474
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Certo, Duggard?
475
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Adorei! Tudo isso!
476
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
Nasce uma nova tradição de Odiniolo.
477
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
Odin-nojo!
478
00:28:40,468 --> 00:28:44,973
Viu, chefe? Todo problema resolvido
bem a tempo do Odiniolo.
479
00:28:45,390 --> 00:28:48,893
-Dak, temos um novo problema.
-Você não ouviu isso.
480
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
Acha que estão tentando chamar a mãe
481
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
-esse tempo todo?
-Deve estar perto.
482
00:28:57,193 --> 00:28:59,237
Não sei como não pensamos antes.
483
00:29:00,488 --> 00:29:01,823
Cérebros congelados?
484
00:29:02,365 --> 00:29:04,909
O que faremos com eles
enquanto procuramos?
485
00:29:04,993 --> 00:29:07,912
-Não podemos levá-los conosco.
-Por que não?
486
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Por isso.
487
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
Talvez Grumblegard possa tomar conta.
488
00:29:13,960 --> 00:29:15,754
E eu posso ajudá-lo.
489
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
Quem é Grumblegard?
490
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
É o seguinte,
491
00:29:18,173 --> 00:29:21,509
se sua mãe autorizar,
você pode ir, Finngard.
492
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
Sério?
493
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
Boa, Ley. Ela nunca vai deixar.
494
00:29:28,099 --> 00:29:29,934
Não acredito que ela deixou.
495
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Nem eu.
496
00:29:30,935 --> 00:29:33,188
A árvore esmagar meus presentes
497
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
teve algo a ver.
498
00:29:40,528 --> 00:29:42,614
Esperem aí. Vamos ver se entendi.
499
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
Estão me dando mais dragões novos
para tomar conta?
500
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
E bebês de gelo?
501
00:29:49,829 --> 00:29:51,998
Sabem que não suporto frio.
502
00:29:56,503 --> 00:29:57,337
Isso aí.
503
00:29:57,504 --> 00:30:00,590
Essas frutas de fogo abrem as vias aéreas.
504
00:30:00,757 --> 00:30:02,467
Mas mesmo comendo todas,
505
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
mal consigo aquecer
minha cauda no inverno.
506
00:30:05,553 --> 00:30:06,387
Legal.
507
00:30:07,972 --> 00:30:10,308
Apimentado!
508
00:30:12,644 --> 00:30:13,520
Obrigado.
509
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
É só um pouco, Grumblegard.
Enquanto procuramos a mãe deles.
510
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
Ora, achar um dragão de gelo é fácil.
511
00:30:20,735 --> 00:30:22,278
É só procurar o gelo.
512
00:30:22,487 --> 00:30:25,532
Então está dizendo que vai
tomar conta deles?
513
00:30:28,034 --> 00:30:29,994
-Não demorem.
-Não vamos.
514
00:30:30,078 --> 00:30:33,206
E não se preocupe,
Finny vai ajudar a tomar conta.
515
00:30:33,331 --> 00:30:34,290
Olá, Sr. Gard.
516
00:30:34,374 --> 00:30:38,628
Esperem aí. Estão deixando
uma criança humana comigo também?
517
00:30:39,462 --> 00:30:40,839
O que é? Posso tocar?
518
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Tem biscoito?
519
00:30:42,257 --> 00:30:45,760
Gosta de Odiniolo? Adoro Odiniolo.
Quer ouvir uma canção?
520
00:30:46,135 --> 00:30:48,096
Ótimo. Um falante.
521
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
Não falo dragão, então acho que é "sim".
522
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
Reúna seus amigos, é Odiniolo
523
00:30:53,643 --> 00:30:55,687
Venha com sua família, Odiniolo
524
00:30:59,941 --> 00:31:01,317
Alguém vendo algo?
525
00:31:01,526 --> 00:31:05,780
Não. Só muitas nuvens, água
e uns pedaços de gelo?
526
00:31:05,864 --> 00:31:06,906
Pedaços de gelo?
527
00:31:07,198 --> 00:31:08,616
Lembra o que ele disse?
528
00:31:08,825 --> 00:31:10,326
"Não suporto frio?"
529
00:31:10,451 --> 00:31:11,870
"Crianças chatas?"
530
00:31:11,995 --> 00:31:15,623
"Odiniolo é uma tradição humana boba
e uma perda de tempo?"
531
00:31:17,417 --> 00:31:21,504
Não. Se quer achar um dragão de gelo,
siga o gelo.
532
00:31:22,505 --> 00:31:24,132
Estou vendo outra coisa.
533
00:31:24,215 --> 00:31:25,174
Logo em frente.
534
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Elbone?
535
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
Equipe de Resgate!
536
00:31:28,303 --> 00:31:31,681
Sei que sempre digo isso,
mas que bom ver vocês.
537
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Elbone, o que houve?
538
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Quer dizer isso?
539
00:31:34,934 --> 00:31:39,063
Sei que vermelho não é minha cor,
mas estamos com tanto frio.
540
00:31:39,439 --> 00:31:42,191
Não, por que seu barco está no gelo?
541
00:31:42,358 --> 00:31:45,278
Isso? Estava voltando
dos Mercados do Norte
542
00:31:45,361 --> 00:31:48,072
quando fui atacado por um dragão gigante!
543
00:31:48,364 --> 00:31:49,991
Um dragão? Como ele era?
544
00:31:50,283 --> 00:31:52,619
Bem, tinha cara de dragão. E com raiva.
545
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
Estava disparando tudo na frente com gelo!
546
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
Acha que é a mãe Sopra-Frio?
547
00:31:57,624 --> 00:31:59,584
Mas por que estaria com raiva?
548
00:31:59,918 --> 00:32:03,546
E por que atacaria um barco
cheio de presentes de Odiniolo?
549
00:32:03,880 --> 00:32:07,133
Não sei, mas parece que temos
dois problemas agora.
550
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Vamos nos separar. Fiquem aqui
551
00:32:10,386 --> 00:32:12,388
e tentem tirar o barco do gelo
552
00:32:12,472 --> 00:32:15,350
enquanto Burple, Summer e eu
vamos achar a mãe.
553
00:32:15,808 --> 00:32:18,645
Boa sorte. Não congelem as caudas por aí!
554
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Deve ser onde a mãe Sopra-Frio está.
555
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
Diria que sim.
556
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
Ley, segure-se.
557
00:32:39,624 --> 00:32:41,292
-Não dispare!
-Não dispare!
558
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Você é uma mãe?
559
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
Uma mãe? Não, sou um pai.
560
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
Espere, você falou comigo?
561
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
Vocês são a Equipe de Resgate?
562
00:32:52,845 --> 00:32:56,766
Que sorte encontrar a Equipe de Resgate
quando preciso de resgate!
563
00:32:57,058 --> 00:32:59,769
Se precisa de resgate, por que disparava?
564
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
Não estava disparando. Era...
565
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Só isso.
566
00:33:05,650 --> 00:33:07,276
Sinto muito.
567
00:33:07,402 --> 00:33:10,863
Estou com resfriado terrível
e nariz entupido
568
00:33:10,947 --> 00:33:13,658
e brotoeja estranha que não deve ser nada,
569
00:33:13,741 --> 00:33:15,410
mas com minha sorte...
570
00:33:15,952 --> 00:33:17,161
Eu sou Geloberto.
571
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Prazer em conhecer!
572
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Ei!
573
00:33:20,123 --> 00:33:22,709
Não se preocupem. Não podem pegar.
574
00:33:22,834 --> 00:33:26,212
É coisa de dragão Sopra-Frio
que está rolando por aí.
575
00:33:26,295 --> 00:33:28,923
Semana passada foram meus filhos
e agora eu.
576
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
Não aguento ficar doente
durante as festas.
577
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Ainda mais Odiniolo.
578
00:33:34,721 --> 00:33:36,597
Você comemora Odiniolo?
579
00:33:36,931 --> 00:33:39,642
É claro. Todos os dragões Sopra-Frio.
580
00:33:39,892 --> 00:33:41,310
É nossa festa favori...
581
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
Mas fiz uma confusão esse ano.
582
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
Eu deveria levar as crianças ao norte
583
00:33:50,028 --> 00:33:54,365
para encontrar a mãe e os pais dela,
mas meu resfriado piorou.
584
00:33:54,866 --> 00:33:57,785
Quando me dei conta,
caí do céu com um espirro
585
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
e as crianças sumiram!
586
00:34:02,540 --> 00:34:06,085
É a primeira vez
que fiquei com as crianças sozinho
587
00:34:06,335 --> 00:34:07,503
e eu as perdi!
588
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
Quem vai confiar em mim
para cuidar delas de novo?
589
00:34:11,549 --> 00:34:14,052
Não se preocupe. Achamos seus filhos.
590
00:34:14,260 --> 00:34:16,179
Estão bem em uma ilha próxima.
591
00:34:16,721 --> 00:34:20,016
Sério? Muito obrigado.
592
00:34:22,810 --> 00:34:24,896
E estão bem? Comendo? Bebendo?
593
00:34:25,396 --> 00:34:26,564
Cocozinhos normais?
594
00:34:27,857 --> 00:34:28,816
Não olhamos.
595
00:34:28,941 --> 00:34:29,859
Meio gelados.
596
00:34:30,151 --> 00:34:31,778
Eles estão bem!
597
00:34:33,988 --> 00:34:36,866
Vamos levar você
e podem comemorar Odiniolo
598
00:34:36,949 --> 00:34:38,076
muito em breve.
599
00:34:38,326 --> 00:34:40,661
Vamos ajudá-lo a voar.
600
00:34:41,162 --> 00:34:43,956
Tem certeza que essa brotoeja não é nada?
601
00:34:44,165 --> 00:34:45,792
Porque acabei de sair de...
602
00:34:45,875 --> 00:34:47,502
Burple, tudo bem.
603
00:34:48,586 --> 00:34:51,255
Todo mundo comece a bater as asas.
604
00:34:53,716 --> 00:34:54,717
Perdão.
605
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
Eu disse,
606
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
esse resfriado só piora.
607
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
Não se preocupe.
608
00:35:01,015 --> 00:35:03,017
Não sabe o quanto é difícil.
609
00:35:03,267 --> 00:35:07,688
Tente morder o lábio superior.
Isso me ajuda quando tenho que espirrar.
610
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
Acho que fui mais alto dessa vez. Certo?
611
00:35:19,408 --> 00:35:22,411
Tente segurar a respiração, está bem?
612
00:35:22,620 --> 00:35:24,247
Você consegue, eu sei.
613
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
Certo.
614
00:35:26,666 --> 00:35:29,710
Eu consigo!
615
00:35:33,881 --> 00:35:35,299
Viu? Está funcionando.
616
00:35:37,718 --> 00:35:40,054
Isso, continue. Assim mesmo.
617
00:35:41,681 --> 00:35:43,891
Leyla, tem certeza que ele está bem?
618
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
Perdão!
619
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
Saúde.
620
00:36:01,284 --> 00:36:02,243
Obrigado, Leyla.
621
00:36:02,910 --> 00:36:06,330
Eu adoraria algumas frutas de fogo
de Grumblegard
622
00:36:06,414 --> 00:36:07,373
nesse momento.
623
00:36:07,748 --> 00:36:09,917
Espere aí. É isso!
624
00:36:10,042 --> 00:36:12,753
Talvez as frutas de fogo aqueçam Geloberto
625
00:36:12,837 --> 00:36:15,590
e aliviem seu resfriado para ele voar.
626
00:36:17,967 --> 00:36:18,926
Fruta de fogo?
627
00:36:19,135 --> 00:36:22,680
Parece apimentado
e geralmente não passo bem com...
628
00:36:24,682 --> 00:36:26,017
Tento qualquer coisa!
629
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
O gelo é mais grosso do que pensei.
630
00:36:35,401 --> 00:36:38,070
Definitivamente um trabalho para espinhos.
631
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
Isso! Cortador atravessou!
632
00:36:46,704 --> 00:36:48,206
Você atravessou, certo?
633
00:36:50,583 --> 00:36:51,417
Não.
634
00:36:51,500 --> 00:36:55,421
E que fique claro, não vou tentar de novo.
635
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Não se preocupe,
está na hora do gelo sentir calor.
636
00:37:04,347 --> 00:37:07,600
Certo. Pode demorar mais do que pensei.
637
00:37:07,808 --> 00:37:10,269
Espero que eles tenham mais sorte.
638
00:37:14,482 --> 00:37:16,859
Grumblegard está brincando com eles.
639
00:37:17,360 --> 00:37:19,779
Saiam da minha caverna!
640
00:37:21,781 --> 00:37:22,615
Ou talvez não.
641
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
Finalmente. Vieram levar
esses congeladores de cauda?
642
00:37:27,245 --> 00:37:30,122
Com certeza,
mas precisamos de algo primeiro.
643
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Podemos levar algumas?
644
00:37:32,291 --> 00:37:35,795
Pode pegar o que quiser,
se for embora daqui.
645
00:37:36,754 --> 00:37:40,508
Onde está seu irmão, Dab,
e o resto da equipe?
646
00:37:40,967 --> 00:37:45,346
É Dak e estão tentando
tirar o barco do nosso amigo do gelo.
647
00:37:45,638 --> 00:37:47,431
Ele tem muitos presentes
648
00:37:47,515 --> 00:37:50,601
-e é muito difícil sair do...
-Não me importo.
649
00:37:50,726 --> 00:37:51,560
Errei.
650
00:37:52,019 --> 00:37:54,897
Tchau, Sr. Gard! Feliz Odiniolo!
651
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
Deixamos um presentinho
para você na caverna!
652
00:37:59,402 --> 00:38:01,320
Mais bagunça para arrumar.
653
00:38:06,826 --> 00:38:08,244
Nunca sorrio assim.
654
00:38:16,168 --> 00:38:18,921
Perdão!
655
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
Isso! Esse é o melhor Odiniolo de todos!
656
00:38:25,720 --> 00:38:31,309
Chill-Jill, Chill-Bill e Hank,
vocês estão bem!
657
00:38:31,600 --> 00:38:33,352
Estava doente de preocupação.
658
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Literalmente.
659
00:38:35,438 --> 00:38:38,149
Com sorte vai se sentir melhor logo. Pega.
660
00:38:39,817 --> 00:38:40,776
É forte.
661
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
Eu...
662
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
Eu estou aquecendo.
663
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
Muito obrigado.
664
00:38:50,161 --> 00:38:54,206
Sem você, estaria aqui em pânico,
espirrando e coçando
665
00:38:54,290 --> 00:38:56,667
e me perguntando se sou um bom pai e...
666
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Agora não tenho que me preocupar.
Com nada disso.
667
00:39:02,006 --> 00:39:06,218
Ficamos felizes em ajudar.
Tenha um ótimo Odiniolo com sua família.
668
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
Vocês também Equipe de Resgate!
669
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Por falar em Odiniolo, é quase de manhã.
670
00:39:12,558 --> 00:39:15,394
Espero que Dak tenha conseguido
soltar o barco.
671
00:39:19,523 --> 00:39:21,901
Perdão, mas todos têm que colaborar.
672
00:39:22,651 --> 00:39:25,154
Queria dizer que está indo bem, mas...
673
00:39:25,237 --> 00:39:26,072
Não está?
674
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
-Pedrinho!
-É basicamente isso.
675
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Pedrinho!
676
00:39:32,995 --> 00:39:35,456
Parece que vocês precisam de ajuda!
677
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Leyla. Ainda bem.
678
00:39:38,834 --> 00:39:42,463
-Achou a mãe Sopra-Frio?
-Mais ou menos, falamos disso depois.
679
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Agora temos que levar o barco de volta.
680
00:39:45,341 --> 00:39:48,219
É tarde demais.
Mesmo que soltemos o barco,
681
00:39:48,302 --> 00:39:50,971
nunca poderemos velejar a tempo
do Odiniolo.
682
00:39:51,055 --> 00:39:52,390
Podemos voar a tempo,
683
00:39:52,473 --> 00:39:55,142
mas não podemos carregar
todos os presentes.
684
00:39:55,226 --> 00:39:57,978
Tem razão, mas acho que tenho uma ideia.
685
00:39:58,604 --> 00:40:00,606
Elbone, quanta corda você tem?
686
00:40:03,567 --> 00:40:05,027
Certo, todos prontos?
687
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Mais impossível.
688
00:40:07,071 --> 00:40:11,075
Esse é o plano mais louco
que já tentamos e eu adoro!
689
00:40:11,242 --> 00:40:12,284
Eu também!
690
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
Eu nem tanto.
691
00:40:13,744 --> 00:40:15,121
Todo mundo, puxe!
692
00:40:22,086 --> 00:40:24,171
Anda! Deem o seu máximo!
693
00:40:30,636 --> 00:40:31,470
Conseguimos!
694
00:40:37,059 --> 00:40:38,602
Feliz Odiniolo, crianças.
695
00:40:55,661 --> 00:41:00,583
É um barco casa, é um barco de pesca
e agora é um barco dragão!
696
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
Estou com tanto medo quanto você.
697
00:41:03,794 --> 00:41:06,005
Tudo bem, Elbone. Estamos quase lá.
698
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Pelo menos, eu acho.
699
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
Alguém sabe para que lado fica?
700
00:41:11,302 --> 00:41:13,804
Eu não. Não vejo mais nada.
701
00:41:14,054 --> 00:41:16,599
Acho que sei quem pode nos ajudar.
702
00:41:16,807 --> 00:41:17,641
Aggro!
703
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Deixa comigo! Hora de iluminar a noite.
704
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
Onde estão os presentes?
705
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
Não.
706
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
Odiniolo está cancelado?
707
00:41:44,793 --> 00:41:47,838
Não. Não está cancelado.
708
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
Sempre podemos contar
com Elbone para conseguir.
709
00:41:53,052 --> 00:41:54,762
O que estou dizendo?
710
00:41:55,513 --> 00:41:56,347
Olhem.
711
00:42:01,644 --> 00:42:02,770
Os presentes!
712
00:42:03,229 --> 00:42:06,732
Isso! Odiniolo está salvo!
713
00:42:07,233 --> 00:42:08,400
Nossa!
714
00:42:08,817 --> 00:42:09,860
Não!
715
00:42:34,552 --> 00:42:35,594
Isso!
716
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Feliz Odiniolo para todos nós!
717
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
E você, jovem, me deve
duas moedas de ouro por essa meia.
718
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
-O que foi, Finny?
-É que...
719
00:42:57,658 --> 00:43:01,829
Só o que eu queria de Odiniolo
era um dragão bebê e não vejo um.
720
00:43:04,123 --> 00:43:06,458
Finngard, talvez deva se virar.
721
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
Grumblegard? O que ele faz aqui?
722
00:43:14,300 --> 00:43:18,429
Os bebês não paravam de berrar
a canção irritante que ensinou a eles.
723
00:43:18,512 --> 00:43:22,516
Toma. Eu os pego depois
que essa besteira humana acabar.
724
00:43:23,100 --> 00:43:25,894
Eu ganhei meus dragões bebês.
725
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Pelo menos por hoje.
726
00:43:30,566 --> 00:43:31,775
Grumblegard, espere.
727
00:43:32,026 --> 00:43:34,028
Não pode ir sem seu presente
728
00:43:34,111 --> 00:43:35,487
da Equipe de Resgate.
729
00:43:37,489 --> 00:43:40,409
Pronto. Para manter
sua cauda quente no inverno.
730
00:43:41,994 --> 00:43:44,872
Sabe, melhor eu ficar por aqui
731
00:43:44,955 --> 00:43:46,457
até eles estarem prontos.
732
00:43:46,665 --> 00:43:48,584
Não preciso fazer duas viagens.
733
00:43:49,126 --> 00:43:50,794
Estava torcendo para isso.
734
00:43:51,253 --> 00:43:53,047
Feliz Odiniolo, Grumblegard.
735
00:43:53,672 --> 00:43:55,633
Sim.
736
00:43:56,717 --> 00:43:59,053
Quando Odiniolo está para chegar
737
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
A melhor parte é o dia de presentear
738
00:44:02,056 --> 00:44:07,269
Junte seus presentes sem vacilar
É dia de presentear
739
00:44:07,811 --> 00:44:09,897
Conseguiram, Equipe de Resgate.
740
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Vocês salvaram Odiniolo, para todos.
741
00:44:13,734 --> 00:44:16,320
Chefe, a árvore e os presentes são ótimos,
742
00:44:16,403 --> 00:44:17,738
mas tinha razão.
743
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
Odiniolo se trata de família.
744
00:44:21,033 --> 00:44:23,994
Sim. Com certeza.
745
00:44:24,703 --> 00:44:29,083
Porque hoje é dia de presentear
746
00:44:29,166 --> 00:44:31,585
Abra seus presentes sem demorar
747
00:44:31,960 --> 00:44:34,213
Seja o que for, vai adorar
748
00:44:34,463 --> 00:44:36,965
A intenção é o que vai contar
749
00:44:37,591 --> 00:44:43,597
É dia de presentear
750
00:45:13,043 --> 00:45:15,546
Legendas: Gabriel Alves