1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,053 --> 00:00:56,723 THE SUMMER WE LIVED 4 00:02:31,851 --> 00:02:35,722 GALICIA, AUGUST 1998 5 00:02:37,223 --> 00:02:39,826 The story I'm going to tell you isn't the story of my life. 6 00:02:40,293 --> 00:02:41,361 I wish it were. 7 00:02:42,395 --> 00:02:46,366 This I'm going to tell is a love story that began in 1958... 8 00:02:46,966 --> 00:02:49,502 and lasted for nearly forty years. 9 00:02:50,737 --> 00:02:52,138 An eternal love story 10 00:02:53,039 --> 00:02:55,808 that happened during the summer of 1958. 11 00:03:03,883 --> 00:03:04,918 Hello. 12 00:03:08,521 --> 00:03:09,489 Hello! 13 00:03:26,673 --> 00:03:29,209 -Are you interested in teleprinters? -Sorry? 14 00:03:29,275 --> 00:03:30,877 -Cigarette? -I don't smoke. 15 00:03:30,944 --> 00:03:34,614 Good, me either. I haven't tried it in three years. My wife forbade me. 16 00:03:34,714 --> 00:03:36,783 -And who are you? -Isabel Guirao. 17 00:03:36,883 --> 00:03:39,786 -I'm here for the internship. -Oh, the internship. Yes, this way. 18 00:03:41,721 --> 00:03:44,591 I was told it started today and that someone would pick me up at the station, 19 00:03:44,691 --> 00:03:46,226 but no one showed up. I had to walk here. 20 00:03:46,292 --> 00:03:48,294 You arrived at lunch time. 21 00:03:48,394 --> 00:03:51,231 Besides, this isn't so big. You can't miss it. 22 00:03:53,900 --> 00:03:56,302 So, why Cantaloa? 23 00:03:56,402 --> 00:03:59,973 Last one to choose the internship. Need it to finish the degree. 24 00:04:00,073 --> 00:04:03,376 Well, you're not Gloria Steinem and this isn't The New York Times. 25 00:04:03,443 --> 00:04:04,777 ARCHIVE 26 00:04:10,750 --> 00:04:13,286 -You want me to organize the archive. -You'll work here. 27 00:04:13,386 --> 00:04:16,122 You'll take care of our main source of income. 28 00:04:16,222 --> 00:04:18,791 Advertisements? Look, sir, maybe I wasn't clear enough. 29 00:04:18,891 --> 00:04:22,061 At the end of the internship I have to prove I wrote reports, 30 00:04:22,128 --> 00:04:24,264 chronicles, articles..., that I wrote stuff, understand? 31 00:04:24,330 --> 00:04:26,733 And that's what you'll do, take care of the obituary section. 32 00:04:27,433 --> 00:04:28,668 The obituaries? 33 00:04:29,602 --> 00:04:31,471 The families take care of that. 34 00:04:31,571 --> 00:04:34,774 In most cases, but sometimes they don't know what to say. 35 00:04:35,408 --> 00:04:38,645 It's a great responsibility, a good opportunity; 36 00:04:38,745 --> 00:04:40,446 if someone dies, anyway. 37 00:04:40,513 --> 00:04:43,850 And who knows? You might even be lucky enough to write mine. 38 00:04:52,825 --> 00:04:54,794 -You're Isabel, right? -Yes. 39 00:04:55,928 --> 00:04:58,031 -Nice to meet you, I'm Laura. -A pleasure, Laura. 40 00:04:59,132 --> 00:05:00,500 How's your first day? 41 00:05:01,301 --> 00:05:03,002 I can't complain, no one died. 42 00:05:03,369 --> 00:05:04,304 Yet. 43 00:05:05,438 --> 00:05:08,441 This came in the mail. It's an obituary. 44 00:05:08,508 --> 00:05:09,542 I haven't opened it, eh? 45 00:05:10,310 --> 00:05:13,379 I'll take care of it when I'm done. 46 00:05:13,479 --> 00:05:15,381 If you need help, let me know. 47 00:05:15,481 --> 00:05:16,783 Don't overdo it. 48 00:05:16,849 --> 00:05:19,352 The new interns are pranked into this every year. 49 00:06:04,697 --> 00:06:05,832 "Dear Lucía, 50 00:06:05,898 --> 00:06:09,268 nearly 40 years have gone by since our lives crossed paths 51 00:06:09,369 --> 00:06:11,270 and you still keep showing up in my dreams 52 00:06:11,371 --> 00:06:13,573 reminding me that another life is possible, 53 00:06:13,673 --> 00:06:15,041 a happier one, with you." 54 00:06:15,375 --> 00:06:17,910 "I'm still stuck in that summer of 1958, 55 00:06:18,010 --> 00:06:20,279 the same one in which we met and I lost you. 56 00:06:20,380 --> 00:06:22,281 How could I ever forget what was meant to last forever?" 57 00:06:22,382 --> 00:06:26,018 "It won't be long before we meet". All those obituaries are the same. 58 00:06:26,085 --> 00:06:27,220 What do you mean all? 59 00:06:27,286 --> 00:06:30,623 He's been sending them for ten years. Always on September 15th. 60 00:06:30,723 --> 00:06:32,792 -And always for some Lucía. -Ten years. 61 00:06:33,359 --> 00:06:36,963 -And we don't know who it is? -No, no return address on the post. 62 00:06:37,063 --> 00:06:40,533 It's interesting, he has never sent it so many weeks in advance. 63 00:06:40,600 --> 00:06:44,537 It's August. Schedule it for next month and that's that. 64 00:06:49,242 --> 00:06:50,643 Do you keep the others? 65 00:06:59,485 --> 00:07:03,322 "Dear Lucía, it was the first time I set foot on sunny land. 66 00:07:03,423 --> 00:07:05,892 All those people working in the fields. I could feel their heat. 67 00:07:05,958 --> 00:07:07,794 I can still smell that smell. 68 00:07:07,894 --> 00:07:09,962 I need to see that dust getting my shoes dirty. 69 00:07:10,062 --> 00:07:12,632 I'm still stuck in that summer of 1958. 70 00:07:12,732 --> 00:07:15,334 We were like a big family, the Vega-Ibáñez family. 71 00:07:15,435 --> 00:07:17,804 And you appeared... united... dear Lucía. 72 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 Nearly forty years have gone by since our lives crossed paths 73 00:07:20,740 --> 00:07:23,943 and you keep showing up in my dreams. Our picture said so many things, 74 00:07:24,010 --> 00:07:26,813 reminding me that life is possible. To hear your laugh again, 75 00:07:26,913 --> 00:07:29,248 one more time, joyful, with you, in the middle of the road. 76 00:07:29,315 --> 00:07:31,417 How could I forget the summer we lived... 77 00:07:32,251 --> 00:07:36,155 THE SUMMER WE LIVED 78 00:08:29,842 --> 00:08:31,344 What happened? 79 00:08:34,847 --> 00:08:37,383 You're bleeding... Your eyebrow's bleeding. 80 00:08:38,518 --> 00:08:40,353 Here. Here. 81 00:08:41,354 --> 00:08:43,422 -Thank you. -Are you ok? 82 00:08:43,523 --> 00:08:44,557 -Yes. -Are you sure? 83 00:08:44,657 --> 00:08:46,225 I think so. 84 00:08:55,768 --> 00:08:57,937 You chopped off the vine. 85 00:08:59,338 --> 00:09:00,773 It's completely chopped. 86 00:09:03,242 --> 00:09:05,511 What were you thinking driving around here in that car? 87 00:09:05,912 --> 00:09:07,880 Well, it's the only car I have. 88 00:09:12,518 --> 00:09:14,353 My father will be upset. 89 00:09:16,022 --> 00:09:16,856 I'm sorry. 90 00:09:17,456 --> 00:09:19,892 I'm looking for the Ibañez family country house. 91 00:09:19,959 --> 00:09:21,928 They told me to ask for someone called "Menato". 92 00:09:24,597 --> 00:09:25,531 Meinato. 93 00:09:26,799 --> 00:09:28,601 El Meinato Vineyard. 94 00:09:29,135 --> 00:09:30,536 Do you know it then? 95 00:09:32,638 --> 00:09:33,573 Yes. 96 00:09:43,416 --> 00:09:45,318 -You want me to give you a lift. -Thank you. 97 00:10:08,774 --> 00:10:10,076 Are you coming or what? 98 00:10:24,090 --> 00:10:25,625 What are you doing around here? 99 00:10:26,692 --> 00:10:28,928 I'm designing Hernán Ibáñez's new wine cellar. 100 00:10:29,362 --> 00:10:30,329 Do you know him? 101 00:10:31,530 --> 00:10:33,466 -You're an architect? -Yes. 102 00:10:35,468 --> 00:10:37,603 -Is something wrong? -Not at all. 103 00:11:47,873 --> 00:11:50,443 You'll have to get used to having dust on your shoes. 104 00:12:07,026 --> 00:12:07,927 Thank you. 105 00:12:08,694 --> 00:12:10,463 No, keep it. It's a gift. 106 00:12:12,698 --> 00:12:13,733 Here he is. 107 00:12:31,917 --> 00:12:33,119 Give me a hand. 108 00:12:42,128 --> 00:12:45,064 Gonzalo, what are you doing here? I wasn't expecting you until tomorrow. 109 00:12:46,732 --> 00:12:49,301 Right. I made the trip earlier. 110 00:12:50,436 --> 00:12:52,605 I can come back later if this is a bad time. 111 00:12:52,671 --> 00:12:55,441 Don't worry, they're just some English clients. 112 00:12:55,508 --> 00:12:57,610 I'll send instructions right away for them to be served wine and ham. 113 00:12:59,779 --> 00:13:01,480 What happened to you? 114 00:13:02,615 --> 00:13:03,582 Nothing. 115 00:13:04,950 --> 00:13:08,320 I didn't listen to you, I drove here. I think I destroyed my car. 116 00:13:09,455 --> 00:13:11,123 -But you're ok? -Yes. 117 00:13:11,190 --> 00:13:14,994 If it weren't for that girl, I'd still be stranded at the vineyard. 118 00:13:19,532 --> 00:13:22,635 And I chopped off a vine. I think I've moved all the dirt. 119 00:13:24,136 --> 00:13:25,171 What's wrong? 120 00:13:26,539 --> 00:13:27,973 I'm happy to see you, Gonzalo. 121 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 Aren't you going to give me a hug? 122 00:13:32,711 --> 00:13:33,646 No. 123 00:13:37,716 --> 00:13:39,518 C'mon, come here. 124 00:13:49,128 --> 00:13:51,530 Forget everything you thought you knew about wine. 125 00:13:51,630 --> 00:13:54,366 This isn't like the north, Jerez is something else. 126 00:13:57,203 --> 00:13:58,671 This type is called palomino, 127 00:13:59,805 --> 00:14:02,041 it's the gold that sustains all of Jerez. 128 00:14:02,141 --> 00:14:04,910 This grape only grows here. Do you know why? 129 00:14:11,517 --> 00:14:15,421 Albariza. A land sponged by water and caressed by the wind. 130 00:14:17,223 --> 00:14:18,324 Can you smell it? 131 00:14:21,427 --> 00:14:22,428 No. 132 00:14:24,029 --> 00:14:25,331 Close your eyes. 133 00:14:27,666 --> 00:14:29,335 C'mon, close your eyes. 134 00:14:34,506 --> 00:14:36,008 Let the nose get used to it. 135 00:14:44,583 --> 00:14:47,686 That which you can't see or smell is the Atlantic's breeze. 136 00:14:47,753 --> 00:14:49,088 You'll understand soon. 137 00:15:03,969 --> 00:15:05,237 See that border? 138 00:15:08,474 --> 00:15:12,044 It separates my family's land from my future wife's. 139 00:15:12,111 --> 00:15:14,747 -We're going to merge the winery. -I see. 140 00:15:19,118 --> 00:15:20,552 I'm getting married, Gonzalo. 141 00:15:21,987 --> 00:15:23,055 I don't believe you. 142 00:15:28,427 --> 00:15:31,830 -I'm finally going to settle down. -Why haven't you told me sooner? 143 00:15:33,966 --> 00:15:36,602 The things that are only said once in a lifetime aren't sent in a letter, 144 00:15:36,669 --> 00:15:38,103 they're said in person. 145 00:15:42,408 --> 00:15:44,176 The new winery 146 00:15:44,276 --> 00:15:47,646 it's the bonding of our families, the Vega-Ibáñez firm. 147 00:15:49,081 --> 00:15:52,017 It would mean a lot to me if it was done by then. 148 00:16:04,296 --> 00:16:05,331 Congratulations. 149 00:16:13,839 --> 00:16:15,975 Lucía, come here a moment. 150 00:16:18,510 --> 00:16:21,013 This is Lucía Vega, my fiancée. 151 00:16:24,116 --> 00:16:25,784 Nice to meet you, Gonzalo. 152 00:16:28,487 --> 00:16:29,855 So you knew, didn't you? 153 00:16:29,955 --> 00:16:32,624 He wanted to surprise you and I couldn't tell. 154 00:16:34,226 --> 00:16:36,495 Forgive me. Please, forgive me. 155 00:16:38,297 --> 00:16:39,465 You're terrible. 156 00:16:53,912 --> 00:16:56,915 The new wine cellar has to be ready for the harvest festival. 157 00:16:57,016 --> 00:16:58,917 -When's that? -September 15th. 158 00:16:59,251 --> 00:17:02,488 September 15th... But that's in six months! 159 00:17:02,554 --> 00:17:04,857 Hernán, a wine cellar can't be built in six months. 160 00:17:06,158 --> 00:17:08,160 Hernán, it can't be done! 161 00:17:33,252 --> 00:17:36,722 This winery was founded over a 100 years ago by my grandfather: 162 00:17:37,723 --> 00:17:38,924 Eduardo Ibáñez. 163 00:17:40,893 --> 00:17:42,461 He was a country man. 164 00:17:42,561 --> 00:17:45,197 His hands were torn from working and only owned a small piece of land. 165 00:17:46,298 --> 00:17:48,467 He began by selling his wine in bulk. 166 00:17:48,567 --> 00:17:51,036 And look, Gonzalo, look. 167 00:17:53,238 --> 00:17:54,306 A dreamer. 168 00:17:56,909 --> 00:17:59,478 On one of his trips he even went to a fair in Paris. 169 00:18:01,046 --> 00:18:03,449 -And guess what he brought back? -What? 170 00:18:03,549 --> 00:18:04,483 Look. 171 00:18:08,320 --> 00:18:09,488 But this is... 172 00:18:10,923 --> 00:18:12,558 a dome by Gustave Eiffel! 173 00:18:14,326 --> 00:18:16,795 He fell in love with one of those boulevard kiosks 174 00:18:16,895 --> 00:18:18,297 and didn't stop until it was built. 175 00:18:19,098 --> 00:18:20,666 My grandfather was a personality. 176 00:18:28,273 --> 00:18:31,243 Sorry to disappoint you, but I'm not Gustave Eiffel. 177 00:18:33,579 --> 00:18:35,848 We're from another generation, Gonzalo. 178 00:18:36,982 --> 00:18:40,619 That was my grandfather's dream, I have a different one. 179 00:18:40,686 --> 00:18:41,620 What is it? 180 00:18:43,789 --> 00:18:46,859 I dream with a bottle of our fine wine on Easter Island. 181 00:18:48,494 --> 00:18:51,930 I want to take Jerez out into the world. It's time, that's why I called you. 182 00:18:57,469 --> 00:19:00,472 -This is the place. -Six months? 183 00:19:00,539 --> 00:19:03,108 Six months. What do you think? Will we see the miracle? 184 00:19:04,343 --> 00:19:08,313 I haven't travelled this far for nothing. I'll try, but I can't promise anything. 185 00:19:08,380 --> 00:19:09,548 That's my boy! 186 00:19:12,351 --> 00:19:13,352 C'mon, let's go. 187 00:19:15,721 --> 00:19:17,823 -What are you doing? -Taking some notes. 188 00:19:17,890 --> 00:19:20,192 Stop that. Aren't you hungry? Let's get some food. 189 00:19:20,292 --> 00:19:22,661 -I'll finish this and return to the hotel. -No way. 190 00:19:22,728 --> 00:19:25,731 -You're coming to my house. -I don't want to cause any trouble. 191 00:19:25,831 --> 00:19:28,033 -Wait, I'm almost done. Please. -C'mon, let's go. 192 00:19:31,703 --> 00:19:34,706 -Can I bring you anything? -No, no, not the first. 193 00:19:34,806 --> 00:19:36,742 Give your father some cheese. 194 00:19:41,213 --> 00:19:44,216 Adela, the table, Adela! 195 00:19:44,816 --> 00:19:46,718 So, is everything ok? 196 00:19:47,085 --> 00:19:48,520 Yes. You're very kind. 197 00:19:53,759 --> 00:19:55,327 Rosario, bring more wine. 198 00:19:57,362 --> 00:19:59,698 We heard about your accident. 199 00:20:03,569 --> 00:20:05,737 Don't worry, everything's fine. 200 00:20:05,837 --> 00:20:08,040 Well, that's it. You must rest. 201 00:20:08,840 --> 00:20:11,043 Do you think it'll be ready for the wedding? 202 00:20:11,109 --> 00:20:12,911 Of course it will. It will. 203 00:20:13,011 --> 00:20:15,280 What do we want another wine cellar for? 204 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 It's all sorted out, Evaristo. Don't forget we'll be rich after this. 205 00:20:18,617 --> 00:20:22,020 Yes, very rich... We've got one already, actually two, why another one? 206 00:20:22,087 --> 00:20:23,789 Hernán knows his business, father. 207 00:20:24,923 --> 00:20:27,726 All I know is that you don't need pockets for "the final trip". 208 00:20:27,793 --> 00:20:31,463 -Oh, my husband! So full of joy! -Knock on wood. 209 00:20:32,598 --> 00:20:35,867 God will keep you here for many years, even if you insist on the opposite. 210 00:20:35,934 --> 00:20:38,470 We all want to see it. Now it's time to make a toast. 211 00:20:38,570 --> 00:20:40,439 -C'mon, everybody. -May the wine flow. 212 00:20:40,539 --> 00:20:42,307 -Do you all have a glass? -Thanks. 213 00:20:43,642 --> 00:20:47,079 My friend Gonzalo played hard to get, but he's finally here. So... 214 00:20:47,145 --> 00:20:48,747 a toast to Mr. Architect. 215 00:20:48,814 --> 00:20:50,649 -Cheers. -Cheers. 216 00:20:50,749 --> 00:20:52,284 Cheers. 217 00:20:53,285 --> 00:20:55,387 Is it true you've been in all those countries? 218 00:20:56,255 --> 00:20:58,156 -Yes. -And how are they? 219 00:20:59,958 --> 00:21:00,926 Different. 220 00:21:03,595 --> 00:21:05,731 Take me with you next time you go, ok? 221 00:21:05,797 --> 00:21:06,898 -Adela! -What? 222 00:21:06,965 --> 00:21:09,968 -You're too much, my God! -Mother, leave her alone. 223 00:21:10,068 --> 00:21:12,137 Excuse her, she's been very outspoken since her father's not with us. 224 00:21:12,237 --> 00:21:14,006 -Don't worry, it's ok. -You... 225 00:21:16,942 --> 00:21:18,343 Gonzalo, 226 00:21:18,443 --> 00:21:20,812 why don't you tell her about Rome? 227 00:21:29,087 --> 00:21:31,990 Rome is the first city I visited after I finished college. 228 00:21:32,858 --> 00:21:35,193 I wasn't playing hard to get, as Hernán said, 229 00:21:35,294 --> 00:21:38,630 but back then I thought I should learn before I started to work. 230 00:21:38,697 --> 00:21:40,198 It's the cradle of architecture. 231 00:21:43,168 --> 00:21:44,670 The city's memory is intact. 232 00:21:44,770 --> 00:21:47,639 Its buildings have survived for centuries, they share its History. 233 00:21:48,140 --> 00:21:50,208 They outlasted time. 234 00:21:50,309 --> 00:21:53,779 And is that what you want? To challenge the test of time? 235 00:21:56,548 --> 00:21:58,650 That's a good way to put it. 236 00:21:58,717 --> 00:22:01,353 When the wine cellar is finished, I'll take you to Rome, Adela. 237 00:22:01,453 --> 00:22:02,821 You're not being serious. 238 00:22:57,275 --> 00:23:01,012 -Where were you? -I had to take my uncle's bike. 239 00:23:01,079 --> 00:23:02,180 C'mon, hop on. 240 00:23:03,048 --> 00:23:05,450 -It doesn't work. -Just wait and see. 241 00:23:05,550 --> 00:23:07,719 See, see how it works? See how it works? 242 00:23:07,786 --> 00:23:09,855 Curro, careful, we're going to fall! 243 00:23:20,766 --> 00:23:21,700 What do you think? 244 00:23:22,801 --> 00:23:24,870 It's good, it's great. 245 00:23:25,971 --> 00:23:28,073 Lucía, what do you think? 246 00:23:31,376 --> 00:23:32,477 Do you like it? 247 00:23:33,779 --> 00:23:35,480 I do, but I think it doesn't... 248 00:23:38,383 --> 00:23:39,217 Say it. 249 00:23:41,620 --> 00:23:43,722 Well, if we want to maximize the use of space, 250 00:23:43,789 --> 00:23:46,158 we have to build a bigger wine cellar, Hernán. 251 00:23:46,892 --> 00:23:48,760 We can't keep doing the same old thing. 252 00:23:49,261 --> 00:23:51,329 What same old thing, love? There's nothing like it. 253 00:23:51,430 --> 00:23:52,330 I know, but... 254 00:23:54,833 --> 00:23:56,334 What I'm saying is that... 255 00:23:59,104 --> 00:24:01,173 if we add an extra floor here, 256 00:24:02,407 --> 00:24:04,943 we'll have a lot more room 257 00:24:05,010 --> 00:24:06,244 and we'll be able to store... 258 00:24:06,745 --> 00:24:09,781 brandy barrels. And in the leftover space 259 00:24:09,848 --> 00:24:11,616 we can store more wine barrels. 260 00:24:14,820 --> 00:24:16,021 And... 261 00:24:16,655 --> 00:24:19,791 we can replace the gable roof with two concrete domes. 262 00:24:19,858 --> 00:24:22,260 Something similar was done at the Algeciras Market. 263 00:24:22,327 --> 00:24:25,597 This way we'll get greater thermal stability. 264 00:24:29,367 --> 00:24:30,502 When do we start? 265 00:24:33,939 --> 00:24:36,441 They say it's good luck to take a picture before you start. 266 00:24:36,508 --> 00:24:38,844 -Who says that? -I do. 267 00:24:38,944 --> 00:24:40,445 -Now? -Now. 268 00:24:40,512 --> 00:24:41,346 Come here. 269 00:24:43,014 --> 00:24:45,183 In that summer of 1958 270 00:24:45,283 --> 00:24:47,552 everything must have been different of how it is now. 271 00:24:48,286 --> 00:24:52,357 In the heat of a snooze disguised as mid-late afternoon love, 272 00:24:52,457 --> 00:24:55,060 he discovered her through his lens, 273 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 immortalizing her forever. 274 00:24:57,562 --> 00:25:01,333 That picture said so many things that silence was enough. 275 00:25:01,833 --> 00:25:05,637 He knew then he'd live in those eyes the rest of his life. 276 00:25:06,037 --> 00:25:09,307 That moment transformed that summer into his everlasting moment. 277 00:25:11,543 --> 00:25:14,513 -Did you write this? -Do you like it? 278 00:25:15,847 --> 00:25:17,983 -And what do you want to do now? -Publish it. 279 00:25:18,049 --> 00:25:20,919 Didn't I tell you to let it be, to take care of the obituaries? 280 00:25:21,019 --> 00:25:22,521 Aren't you interested, Mr. Mauricio? 281 00:25:22,587 --> 00:25:25,524 Someone's been sending these obituaries to his death wife for ten years. 282 00:25:25,590 --> 00:25:28,593 Don't you find that interesting? Don't you think there's a story there? 283 00:25:28,693 --> 00:25:32,697 It isn't profitable. Besides, obituaries are normally signed by family members. 284 00:25:32,764 --> 00:25:35,867 But these aren't, not even a name. Only these initials: G.M. 285 00:25:35,934 --> 00:25:38,203 -Mr. Mauricio, with your permission, I can... -I need something else. 286 00:25:38,270 --> 00:25:40,939 This is journalism, we aren't novelists. 287 00:25:41,039 --> 00:25:44,109 The five Ws: who, when, what, where, why. 288 00:25:44,209 --> 00:25:45,777 That's from Journalism 101. 289 00:25:48,380 --> 00:25:51,416 And the permission? That's from Ethics 101. 290 00:25:55,287 --> 00:25:56,755 Santa Coimbra. 291 00:25:58,690 --> 00:25:59,424 What? 292 00:26:01,426 --> 00:26:05,030 "Dear Lucía, every sunset brings me a passing memory of you, 293 00:26:05,463 --> 00:26:09,467 a dream that vanishes each time the sun sets in the horizon 294 00:26:09,568 --> 00:26:11,736 and the tides separate me from the land. 295 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 Wait for me when the tide is low. 296 00:26:18,877 --> 00:26:20,912 There's only one house in this area 297 00:26:20,979 --> 00:26:23,381 which can only be reached to when the tide is low." 298 00:26:40,932 --> 00:26:43,001 -Visits aren't until tomorrow. -What? 299 00:26:47,339 --> 00:26:49,641 -Aren't you the realtor? -No, 300 00:26:49,741 --> 00:26:52,444 I work for El Faro de Cantaloa. I'm here about the obituaries. 301 00:26:52,510 --> 00:26:54,412 No, we're not publishing any. 302 00:26:54,479 --> 00:26:57,082 We'd rather handle my father's death discreetly. 303 00:27:01,987 --> 00:27:02,821 He died? 304 00:27:06,124 --> 00:27:07,792 I didn't know, I'm sorry. 305 00:27:07,859 --> 00:27:11,429 Listen, I don't know who you are or if you knew my dad, but you're a week late. 306 00:27:12,597 --> 00:27:14,532 No, I didn't know him, 307 00:27:14,633 --> 00:27:18,036 but I know he'd been writing obituaries to his dead wife for years. 308 00:27:18,136 --> 00:27:19,671 Every September 15th. 309 00:27:20,105 --> 00:27:22,374 -Is this a joke? -No. 310 00:27:34,152 --> 00:27:37,455 I think you should check your sources. My mom's name isn't Lucía. 311 00:27:38,390 --> 00:27:42,160 Another fact. I talked to her on the phone half an hour ago and she's still alive. 312 00:27:44,362 --> 00:27:46,531 Besides, that woman died in 1958? 313 00:27:47,032 --> 00:27:48,633 How old do you think I am? 314 00:27:50,201 --> 00:27:51,469 You found the wrong person. 315 00:28:01,713 --> 00:28:04,315 Just one more question: what was your father's name? 316 00:28:05,050 --> 00:28:07,485 -Why do you care? -I can look it up in the Registry. 317 00:28:08,586 --> 00:28:09,587 Gonzalo Medina. 318 00:28:10,722 --> 00:28:14,693 Gonzalo Medina. "G.M." That's how he signed, it's in every obituary. 319 00:28:14,759 --> 00:28:15,927 DEAR LUCÍA 320 00:28:16,361 --> 00:28:18,329 And listen to this: 321 00:28:18,396 --> 00:28:20,899 "When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric, 322 00:28:20,999 --> 00:28:23,668 and the tide separates me from the land, wait for me on the stone porch". 323 00:28:23,735 --> 00:28:25,737 It's about this house, it has to be your father. 324 00:28:28,606 --> 00:28:29,774 Hello? 325 00:28:29,874 --> 00:28:32,444 -Hello? Can you hear me? -Yes, sorry. 326 00:28:32,911 --> 00:28:36,448 -Did he get the right address? -Almost there, but we missed the turnoff. 327 00:28:43,621 --> 00:28:45,423 I don't know what you're talking about. 328 00:28:46,291 --> 00:28:48,426 They're coming to assess the house, so if you don't mind... 329 00:28:50,261 --> 00:28:53,965 I wrote an article about him, I'll give you a copy. 330 00:28:58,236 --> 00:28:59,204 No. 331 00:29:02,073 --> 00:29:03,942 The realtor is optimistic. 332 00:29:07,545 --> 00:29:09,214 Yes, yes, I lowered it. 333 00:29:12,117 --> 00:29:14,419 I'll be home as soon as possible. 334 00:29:17,455 --> 00:29:18,656 Yes, me too. 335 00:29:28,399 --> 00:29:30,568 I'll call you back in a bit, ok? 336 00:29:33,571 --> 00:29:34,506 I love you. 337 00:29:59,364 --> 00:30:00,131 Dear Lucía: 338 00:30:01,266 --> 00:30:03,768 How could we forget that summer we had? 339 00:30:04,803 --> 00:30:07,939 "There are unchosen moments that end up changing you. 340 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 It must have happened to him there, 341 00:30:11,509 --> 00:30:13,511 seeing the joy on their faces. 342 00:30:16,514 --> 00:30:18,683 You could touch their happiness, 343 00:30:18,783 --> 00:30:20,852 slipping through their fingertips. 344 00:30:21,886 --> 00:30:24,189 Anybody would have wanted to feel something like it." 345 00:30:40,371 --> 00:30:43,708 You you were fully invested in getting another one of those. What was it? 346 00:30:43,808 --> 00:30:45,577 -Daiquiri. -Fucking daiquiri. 347 00:30:45,677 --> 00:30:48,713 -A drink that tastes like medicine. -No, it's delicious. You have to try it. 348 00:30:48,813 --> 00:30:51,416 My grandfather owned the sugar factory until '98. 349 00:30:51,516 --> 00:30:53,718 Then it got ugly and they had to come back. 350 00:30:53,818 --> 00:30:57,388 Listen, Batista better be careful, or those bearded men will revolt. 351 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 C'mon, Juan, what's wrong? Are you a communist now? 352 00:31:01,259 --> 00:31:05,330 I'd put those fuckers in front of the calf for a run. They'd shit their pants. 353 00:31:05,396 --> 00:31:08,166 You can't keep the nation in submission, Miguel, instinct takes over in the end. 354 00:31:08,566 --> 00:31:11,069 Times are changing, right? What do you think? 355 00:31:11,169 --> 00:31:13,738 Don't get into trouble, Juan. What has to happen in Cuba will happen. 356 00:31:13,838 --> 00:31:15,039 Our things first. 357 00:31:15,106 --> 00:31:17,508 Juan Montes is in charge of tagging the new wine. 358 00:31:18,042 --> 00:31:20,111 He's promised me a glowing signboard on Puerta del Sol. 359 00:31:20,211 --> 00:31:22,247 Hernán, step by step. 360 00:31:22,881 --> 00:31:26,517 Hernán is fixated on getting half of the world drunk. 361 00:31:27,185 --> 00:31:30,054 Not half, the whole world. 362 00:31:31,256 --> 00:31:34,726 -Stop it, come here. -What's wrong, woman? My God. 363 00:31:36,628 --> 00:31:39,230 Gonzalo, what's up? You're very quiet today. 364 00:31:39,864 --> 00:31:42,100 Is there anything you need? How's construction going? 365 00:31:42,200 --> 00:31:43,534 -Go ahead. -Give me that, c'mon. 366 00:31:45,303 --> 00:31:47,872 You better, because you've taken all the construction workers. 367 00:31:47,939 --> 00:31:51,242 -All those bastards work for you. -Maybe it's because I'm paying them. 368 00:31:51,309 --> 00:31:53,878 Don't be so cocky because I'm paying mine too, ok? 369 00:31:53,945 --> 00:31:56,314 The herd doesn't maintain itself. 370 00:31:57,482 --> 00:31:58,983 Yes or no? 371 00:31:59,083 --> 00:32:00,752 C'mon, c'mon! 372 00:32:06,557 --> 00:32:10,261 Lucía, Miguel brought it to me from one of his trips. 373 00:32:10,328 --> 00:32:12,163 -And what about you? -What about me? 374 00:32:12,263 --> 00:32:15,466 What's your plan for your wedding night? You want Hernán to be happy. 375 00:32:15,566 --> 00:32:16,601 C'mon, help me. 376 00:32:18,336 --> 00:32:20,171 So, no? You still haven't...? 377 00:32:21,306 --> 00:32:22,907 Well, we've done our share of things. 378 00:32:23,574 --> 00:32:27,111 And what's he like? My legs trembled every time Miguel came close to me. 379 00:32:27,178 --> 00:32:29,113 We should wait, right? If we have to wait, we'll wait. 380 00:32:29,614 --> 00:32:32,350 Tradition is one thing and desire another very different one, it goes beyond rules. 381 00:32:32,450 --> 00:32:35,954 It's like a cliff, you feel vertigo. Then you look out, something draws you in 382 00:32:36,020 --> 00:32:38,656 and, even if you don't want to, you have no choice but to free fall. 383 00:32:41,960 --> 00:32:44,963 Listen to me, Lucía, this moment isn't coming back. 384 00:32:45,029 --> 00:32:48,967 Make the most of it. They say they want you forever, but they forget you exist later. 385 00:32:50,201 --> 00:32:52,470 He's handsome, right? The architect. 386 00:32:52,537 --> 00:32:56,140 He's studied, travelled... The girl who gets him will be lucky. 387 00:32:56,207 --> 00:32:58,042 He lives for his job. 388 00:32:58,142 --> 00:33:00,645 They all have their vices, Lucía. 389 00:33:00,712 --> 00:33:02,981 Your little sister-in-law, Adela, is really into him. 390 00:33:06,184 --> 00:33:09,320 -I wish I was young again, right? -But you're young, Rocío, my God. 391 00:33:09,387 --> 00:33:12,390 Well, us mothers aren't young anymore, only mothers. 392 00:33:12,490 --> 00:33:13,725 What do you mean "mothers"? 393 00:33:19,397 --> 00:33:20,999 Are you with child? 394 00:33:21,065 --> 00:33:24,002 -My God, congratulations! -Thank you. 395 00:33:24,068 --> 00:33:26,504 -How far along are you? -Very little. 396 00:33:28,039 --> 00:33:30,675 I haven't seen him smoking since we were students. 397 00:33:30,742 --> 00:33:32,143 I'm not used to it. 398 00:33:33,678 --> 00:33:37,548 One gets used to the good things quickly. C'mon, I'll get you another one. 399 00:33:37,648 --> 00:33:39,484 And me too, ok? 400 00:33:39,550 --> 00:33:42,186 Don't you worry about anything, shorty. 401 00:33:42,253 --> 00:33:44,422 A little bit here 402 00:33:44,522 --> 00:33:46,424 and another little bit here. 403 00:33:46,524 --> 00:33:49,427 C'mon. C'mon, just a little. C'mon, man. 404 00:33:49,527 --> 00:33:53,064 -Careful, don't you fall off the horse. -No way! 405 00:33:53,164 --> 00:33:55,666 You have to eat a lot to win me over, shorty. 406 00:33:55,733 --> 00:33:58,603 I have a BH over there that's a wonder. Fuck, drink. 407 00:34:31,702 --> 00:34:33,371 Does your brother let you drink? 408 00:34:34,972 --> 00:34:36,140 Are you my mother? 409 00:34:39,043 --> 00:34:42,447 -She has a strong character. -That must be very common around here. 410 00:34:58,096 --> 00:34:59,564 You won't lack work here. 411 00:35:02,066 --> 00:35:04,001 I feel very flattered, you're very kind. 412 00:35:05,303 --> 00:35:07,572 Shouldn't you give that some thought? 413 00:35:07,638 --> 00:35:09,640 First your wine cellar and later, we'll see. 414 00:35:11,576 --> 00:35:13,911 -C'mon! Go, Miguel, go! -C'mon! 415 00:35:14,445 --> 00:35:15,179 Miguel! 416 00:35:33,965 --> 00:35:35,166 Congratulations. 417 00:35:36,968 --> 00:35:38,102 We're on a winning streak. 418 00:35:44,308 --> 00:35:46,944 -Can I help you? -No need. 419 00:35:54,285 --> 00:35:56,187 I wish someone would carry me like that. 420 00:35:58,156 --> 00:36:00,057 Someday, you're still very young. 421 00:36:00,158 --> 00:36:01,659 Not so much, 422 00:36:01,726 --> 00:36:04,896 but my brother treats me as if I were a little girl. 423 00:36:05,563 --> 00:36:07,632 Because you're a little girl. 424 00:36:09,367 --> 00:36:11,502 And you? How old are you? 425 00:36:17,675 --> 00:36:18,876 I'm older. 426 00:36:22,346 --> 00:36:25,516 And how did you do it? How did you leave home so soon? 427 00:36:27,018 --> 00:36:28,686 I knew what I wanted to be. 428 00:36:29,820 --> 00:36:31,222 I don't know what I want to be. 429 00:36:32,089 --> 00:36:35,893 But I do know that I don't want to miss out on the world by staying here. 430 00:36:38,262 --> 00:36:41,766 I've been many places and, believe me, this one has nothing to envy. 431 00:36:43,668 --> 00:36:46,337 Can you imagine spending your whole life in the same place? 432 00:36:46,404 --> 00:36:48,039 I'll leave any day now, you'll see. 433 00:36:49,173 --> 00:36:50,241 With that boy? 434 00:36:52,843 --> 00:36:53,678 With who? 435 00:36:54,178 --> 00:36:55,947 That boy. 436 00:36:57,582 --> 00:36:58,683 With Curro? 437 00:37:01,953 --> 00:37:03,187 Yes. I don't know. 438 00:37:03,254 --> 00:37:07,892 He's very nice with me, very kind, but I know my brother wouldn't consent. 439 00:37:07,959 --> 00:37:11,262 I don't think your brother will deny you anything you ask of him, I know him. 440 00:37:11,362 --> 00:37:12,463 Talk to him. 441 00:37:13,965 --> 00:37:15,700 You think? 442 00:37:15,766 --> 00:37:17,702 -What's up, lovebirds? -Nothing. 443 00:37:20,104 --> 00:37:21,239 Shall we go? 444 00:37:21,305 --> 00:37:24,208 No, I'll walk, I feel like taking a walk. 445 00:37:24,275 --> 00:37:27,278 -Adela, go home, ok? -Ok. 446 00:37:27,378 --> 00:37:30,481 -Shouldn't we take her? -No, it's ok. If she wants to walk... 447 00:37:30,581 --> 00:37:32,583 Besides, this way we don't waste time. 448 00:37:38,556 --> 00:37:42,159 -Go that way! -No way! No way! 449 00:37:42,260 --> 00:37:43,461 No! 450 00:37:43,561 --> 00:37:45,096 -Hey! -What's up? 451 00:37:46,230 --> 00:37:47,565 Hey! 452 00:37:47,632 --> 00:37:50,968 This man has helped us for years. One of the few that will hire us. 453 00:37:51,068 --> 00:37:53,938 -It's better that you stealing from us. -What a jerk. 454 00:37:56,440 --> 00:37:58,009 We're very hard working people, 455 00:37:58,109 --> 00:38:00,478 that's the bad name we get from other places. 456 00:38:00,578 --> 00:38:03,447 But we're absolutely loyal to the family. 457 00:38:03,514 --> 00:38:04,749 Take care of him. 458 00:38:04,815 --> 00:38:07,118 Once he's your friend, he won't forget about you. 459 00:38:07,184 --> 00:38:10,454 Hey, Cortés, bring that Palo Cortado you have hiding somewhere. 460 00:38:10,521 --> 00:38:11,989 Right away. 461 00:38:40,284 --> 00:38:41,452 What about Lucía? 462 00:38:43,721 --> 00:38:46,824 Do you know that I already knew her before I went to college? 463 00:38:46,891 --> 00:38:48,993 She was a child when I left. When I saw her again, 464 00:38:49,060 --> 00:38:51,329 I knew I would spend the rest of my life with her. 465 00:38:52,463 --> 00:38:54,532 -And did she know? -She said yes. 466 00:38:56,801 --> 00:38:59,837 And what about you? My sister has her eye on you. 467 00:38:59,904 --> 00:39:02,907 -I'm marrying her tomorrow. -You have to go through me first. 468 00:39:27,998 --> 00:39:30,067 Do you really want to write about my father? 469 00:39:30,935 --> 00:39:31,702 Yes. 470 00:39:32,036 --> 00:39:34,205 Ok then, you have my permission to publish it. 471 00:39:34,605 --> 00:39:37,174 But first I would like to know who she is. 472 00:39:43,781 --> 00:39:44,915 It could be Lucía. 473 00:39:45,683 --> 00:39:48,853 You need your article, but I need to know who my father was. 474 00:39:52,223 --> 00:39:54,925 Before he retired here, he lived many years abroad. 475 00:39:55,025 --> 00:39:57,461 He might have published more obituaries. 476 00:40:05,736 --> 00:40:07,605 A few days? But you just started. 477 00:40:07,705 --> 00:40:10,474 I know, Mr. Mauricio, but it was you who told me about the little stories, 478 00:40:10,574 --> 00:40:13,310 to open my eyes, the five W's. There's something here, I'm sure. 479 00:40:13,411 --> 00:40:15,613 And I have his permission. 480 00:40:15,713 --> 00:40:17,782 I hope you come back with a good feature at least. 481 00:40:17,882 --> 00:40:21,585 Thank you, Mr. Mauricio. Oh, and one more thing. 482 00:40:21,652 --> 00:40:23,254 Do we have a newspaper car? 483 00:40:23,788 --> 00:40:25,656 Hey, I'll call you later. 484 00:40:25,756 --> 00:40:26,791 Good bye. 485 00:40:38,969 --> 00:40:40,671 What's this? 486 00:40:40,771 --> 00:40:43,407 They used it to cover the Ciclist Tour. 487 00:40:43,841 --> 00:40:46,977 ...trash. There's always a day... 488 00:40:47,077 --> 00:40:48,646 to start. 489 00:40:48,746 --> 00:40:52,183 Beware of the crocodiles, 490 00:40:52,283 --> 00:40:55,653 they come slowly and you never see them. 491 00:40:55,753 --> 00:40:59,023 -They ate her up... -...smiled calmly... 492 00:40:59,123 --> 00:41:01,358 Do you want to listen to something else? I have Pearl Jam. 493 00:41:02,760 --> 00:41:03,828 I don't like it. 494 00:41:10,367 --> 00:41:11,335 Read this. 495 00:41:13,537 --> 00:41:14,805 "Dear Lucía, 496 00:41:14,872 --> 00:41:17,541 I never thought these things could happen, 497 00:41:17,641 --> 00:41:19,477 it wasn't in my plans. 498 00:41:20,177 --> 00:41:23,280 And then I realized you can't choose." 499 00:41:24,348 --> 00:41:28,118 The death of a flower as beautiful as a rose can never bring any good with it. 500 00:41:32,890 --> 00:41:36,961 Mr. Hernán! Mr. Hernán! 501 00:41:37,027 --> 00:41:39,864 Mr. Hernán! Mr. Hernán! 502 00:41:41,732 --> 00:41:44,802 -Mr. Hernán! -What's wrong, Julio? 503 00:41:44,869 --> 00:41:47,738 The roses, sir! The roses are withered! 504 00:41:48,239 --> 00:41:50,474 When we got here this morning, they were withered. 505 00:41:51,709 --> 00:41:53,677 Hernán, what's wrong? 506 00:41:53,744 --> 00:41:56,580 -When did this start? -We saw it this morning. 507 00:41:56,680 --> 00:41:59,383 Julio, we have to be on top of this. On top, Julio, do you understand? 508 00:41:59,483 --> 00:42:02,052 Something from abroad must've come and contaminated the vineyard. 509 00:42:02,152 --> 00:42:03,921 Send all the men there. And you must warn the wineries. 510 00:42:04,021 --> 00:42:05,856 -What happened? -I want to know if it started already or not. 511 00:42:05,923 --> 00:42:09,193 That's impossible. Phylloxera was eradicated ages ago. 512 00:42:09,260 --> 00:42:11,662 It's not Phylloxera, shit! It's a fungus. 513 00:42:11,729 --> 00:42:13,931 -Hernán, what's wrong? -Some hellish bugs. 514 00:42:15,199 --> 00:42:18,102 Boy, go check the other vineyard! 515 00:42:18,202 --> 00:42:20,905 These sons of bitches are going to ruin the next ten-year harvest! 516 00:42:21,005 --> 00:42:22,006 Go, quickly! 517 00:42:22,072 --> 00:42:23,507 C'mon, you all heard me! 518 00:42:26,710 --> 00:42:30,247 That's great, what's going to happen now with all the wages that are due? 519 00:42:30,347 --> 00:42:32,249 I'll have to respond accordingly, as it is custom. 520 00:42:32,349 --> 00:42:36,220 Mother, talk with Industrial Jerez. They'll give us credit for now. 521 00:42:36,287 --> 00:42:38,188 And when will that be? There's no time. 522 00:42:38,255 --> 00:42:40,591 What about the bottler and all those labels? 523 00:42:40,691 --> 00:42:42,960 The people at Plaza del Mamelón don't work for free. 524 00:42:43,060 --> 00:42:45,296 If we talk to them, we might be able to recover something. 525 00:42:45,396 --> 00:42:47,698 -And we must stop construction. -We're not stopping anything. 526 00:42:47,765 --> 00:42:51,201 We're moving forward. The other winery hasn't seen anything. 527 00:42:51,268 --> 00:42:53,370 -They haven't stirred up the soil. -Evaristo... 528 00:42:53,704 --> 00:42:55,940 -This is how things are. -This again? 529 00:42:59,476 --> 00:43:01,712 I talked to Juan Pedro. 530 00:43:01,779 --> 00:43:05,783 There was a similar outbreak in Bordeaux, France, and they eradicated it. 531 00:43:05,883 --> 00:43:08,052 -I'm going there this afternoon. -I'll go with you. 532 00:43:08,118 --> 00:43:11,255 I need you here, at the winery and at the wine cellar's construction. 533 00:43:11,322 --> 00:43:14,758 Lucía, let Hernán take care of it, this is a man's job, dear. 534 00:43:15,893 --> 00:43:18,896 -Hernán, can we have a word? -This is not a good time. 535 00:43:24,735 --> 00:43:27,671 Promise me you'll keep construction going. We're solving the credit problem. 536 00:43:27,771 --> 00:43:28,806 Don't worry about it. 537 00:43:38,015 --> 00:43:40,951 -Promise me you'll take care of her. -You're not going to war. 538 00:43:42,119 --> 00:43:44,188 -Fucking promise me. -Go inside. 539 00:44:39,810 --> 00:44:41,145 This is a land of wells. 540 00:44:42,246 --> 00:44:44,248 If there was once water, 541 00:44:45,549 --> 00:44:46,684 it'll come back. 542 00:44:55,192 --> 00:44:56,727 -Romeo. -Yes? 543 00:44:56,827 --> 00:44:58,729 -I'll be back in a moment. -Very well. 544 00:45:12,443 --> 00:45:14,945 I'd never been in this part of the wine cellar. 545 00:45:15,512 --> 00:45:18,348 It's very nice, there's lots of light. 546 00:45:26,056 --> 00:45:28,726 We learned from my grandfather, he was a cooper. 547 00:45:29,593 --> 00:45:32,362 I didn't know how to make wine, but I knew how to take care of it. 548 00:45:33,397 --> 00:45:34,531 They're signed. 549 00:45:36,800 --> 00:45:37,901 It's tradition. 550 00:45:42,039 --> 00:45:44,975 We don't know what's inside, but we keep it for years. 551 00:45:46,110 --> 00:45:48,278 Then we take it out of the barrels and put it into the "solera". 552 00:45:48,378 --> 00:45:50,280 And we make people a little happier. 553 00:45:56,787 --> 00:45:58,222 Why is it called "solera"? 554 00:46:03,927 --> 00:46:05,462 Because it's on the floor. 555 00:46:13,804 --> 00:46:16,807 I doubt you can drink time like this anywhere else. 556 00:46:32,689 --> 00:46:36,326 Lucía, the builders, they don't want to work! 557 00:46:37,528 --> 00:46:40,364 They left, all the builders have left. 558 00:46:40,464 --> 00:46:42,499 The construction site's empty. 559 00:46:42,599 --> 00:46:43,934 This one's for me. 560 00:46:49,773 --> 00:46:51,208 What are you doing here? 561 00:46:51,308 --> 00:46:53,644 I gave them the day off, no one works today. 562 00:46:53,710 --> 00:46:56,146 -Are you drunk? -As a skunk. 563 00:46:57,881 --> 00:46:58,649 Romeo. 564 00:46:59,449 --> 00:47:02,352 Those vines are doomed, Gonzalo. If we don't get paid, we don't work. 565 00:47:02,452 --> 00:47:04,121 -We will pay. -Really, missy? 566 00:47:04,188 --> 00:47:04,955 C'mon! 567 00:47:08,725 --> 00:47:10,661 I have eight mouths to feed. 568 00:47:10,727 --> 00:47:12,896 Are you going to set a plate for them at your table? 569 00:47:12,996 --> 00:47:15,532 -What do you need? -Are you going to pay me? 570 00:47:17,568 --> 00:47:19,636 What the fuck do you want? 571 00:47:19,703 --> 00:47:21,038 Well... I don't know, 572 00:47:21,138 --> 00:47:24,241 something to restore our trust, don't you think? 573 00:47:36,687 --> 00:47:37,988 Your trust. 574 00:47:39,223 --> 00:47:42,860 You take it as guarantee and, if you're not paid, you can sell it. 575 00:47:42,926 --> 00:47:44,061 And now back to work. 576 00:47:45,195 --> 00:47:46,096 Yes. 577 00:47:47,531 --> 00:47:49,733 And to the vineyards, darling, 578 00:47:49,833 --> 00:47:52,035 don't go by yourself, 579 00:47:52,102 --> 00:47:55,539 there are many aphids at any given time. 580 00:47:56,340 --> 00:47:59,409 Jesús, my tap's on the lady! 581 00:48:04,948 --> 00:48:07,551 -Good afternoon. -Do I know you? 582 00:48:07,618 --> 00:48:10,787 Probably, yes, since I'm from there, from San Miguel, close to Cruz Vieja. 583 00:48:10,888 --> 00:48:12,789 -My name is Curro. -And what do you want? 584 00:48:14,057 --> 00:48:18,028 I thought you might need an extra hand, don't you? 585 00:48:18,095 --> 00:48:21,632 And can you do anything else besides hang around the Ibanez house? 586 00:48:21,732 --> 00:48:25,269 Well, my uncle says I'm not very smart, but I can assure you I learn fast. 587 00:48:25,369 --> 00:48:27,804 Truth is I don't want to stay at the cooperage forever. 588 00:48:27,905 --> 00:48:31,608 -I don't want to lose my fingers either. -Sorry, this isn't a good time. 589 00:48:31,708 --> 00:48:35,279 Listen, I can do anything, ok? Whatever you need, please. 590 00:48:37,247 --> 00:48:39,316 If Romeo said something, he's from Trebujena, 591 00:48:39,416 --> 00:48:42,085 who don't get along with people from El Cuervo, like my dad, you know? 592 00:48:42,152 --> 00:48:44,154 You better talk to Hernán Ibáñez. 593 00:48:51,895 --> 00:48:53,063 Thank you very much. 594 00:48:55,832 --> 00:48:58,936 -Hernán would've done the same. -But it was you who did it. 595 00:49:01,772 --> 00:49:03,173 Where do those roads lead to? 596 00:49:07,477 --> 00:49:08,578 Do you want to find out? 597 00:49:32,135 --> 00:49:34,037 I come here when I want to relax. 598 00:49:34,604 --> 00:49:36,974 This is my hiding place. 599 00:49:47,517 --> 00:49:49,553 What are you going to do when you finish the wine cellar? 600 00:49:53,123 --> 00:49:54,124 I don't know. 601 00:49:55,325 --> 00:49:58,829 I asked for a scholarship at a studio in Barcelona. They haven't answered yet. 602 00:50:01,665 --> 00:50:03,133 But that's very far away, isn't it? 603 00:50:04,868 --> 00:50:06,203 That depends. 604 00:50:08,538 --> 00:50:12,309 Far from here, yes, but very close to Rubió, Berenguer, Gaudí... 605 00:50:14,077 --> 00:50:16,480 -Do you know what those masters did? -No. 606 00:50:16,546 --> 00:50:18,648 -All the things I could learn there? -No. 607 00:50:25,655 --> 00:50:27,557 At least you'll be close to the sea. 608 00:50:28,692 --> 00:50:31,428 And if the scholarship doesn't go through, you can always come back south. 609 00:51:07,097 --> 00:51:08,031 Can I? 610 00:51:09,132 --> 00:51:10,133 Of course. 611 00:51:24,281 --> 00:51:25,282 It's very easy. 612 00:51:26,883 --> 00:51:27,884 Yes. 613 00:51:55,745 --> 00:51:56,780 Look. 614 00:52:01,351 --> 00:52:02,285 There. 615 00:52:05,589 --> 00:52:06,923 It's a Moorish queen. 616 00:52:10,460 --> 00:52:12,028 They say it comes here to die. 617 00:52:33,450 --> 00:52:34,718 I like how you look at me. 618 00:52:36,620 --> 00:52:37,554 How am I looking? 619 00:52:40,123 --> 00:52:42,025 Like you're looking at me now. 620 00:53:17,360 --> 00:53:18,828 The fair starts tomorrow. 621 00:53:21,264 --> 00:53:22,899 I have a lot of work tomorrow. 622 00:53:26,403 --> 00:53:27,671 I don't want to go by myself. 623 00:53:41,251 --> 00:53:43,220 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 624 00:53:51,728 --> 00:53:53,630 -I haven't been here in years. -How many? 625 00:53:54,464 --> 00:53:56,800 Since they sent me to study abroad. 626 00:53:56,900 --> 00:53:59,936 It was the same year my parents got divorced. 627 00:54:00,036 --> 00:54:01,805 Whose decision was it? 628 00:54:01,905 --> 00:54:03,873 To study abroad or to get a divorce? 629 00:54:04,975 --> 00:54:08,245 Who cares? I stopped being a issue for them. 630 00:54:08,311 --> 00:54:10,480 Besides, architecture wasn't my thing. 631 00:54:10,580 --> 00:54:14,751 I didn't need five years in Manchester to end up in my father-in-law's company. 632 00:54:15,318 --> 00:54:18,321 -You're married? -No, almost. I'm engaged. 633 00:54:19,389 --> 00:54:22,459 But, with all this regarding my father, we had to delay the wedding. 634 00:54:30,433 --> 00:54:32,836 So your father never said anything? 635 00:54:32,936 --> 00:54:34,804 He never talked to you about Lucía? 636 00:54:34,904 --> 00:54:38,742 My father wasn't a talker. We weren't close. I don't know. 637 00:54:40,277 --> 00:54:42,846 He was always in his own world, he never did anything with us. 638 00:54:51,121 --> 00:54:52,922 I remember once, 639 00:54:52,989 --> 00:54:55,692 they took me to the fair. I was very small. 640 00:54:55,792 --> 00:54:59,596 My mom and dad still walked hand in hand. So, imagine... 641 00:54:59,663 --> 00:55:02,332 When we returned from the fair, we walked by a clock shop... 642 00:55:03,600 --> 00:55:07,037 and I stood there, with my nose stuck to the window display. 643 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 I was spellbound by the clocks. 644 00:55:09,806 --> 00:55:13,543 I saw a watch. It had a silver sphere and you could see the inner mechanism. 645 00:55:13,643 --> 00:55:15,945 I wanted that watch. My father shook his head and said: 646 00:55:16,012 --> 00:55:18,315 "But you don't even know how to read the minute hand". 647 00:55:18,381 --> 00:55:22,185 And it was true. I just liked to look at how the hands moved. 648 00:55:22,285 --> 00:55:25,655 Years later, when we were at the airport and said good-bye, 649 00:55:25,722 --> 00:55:29,225 -my father gave me that watch. -The same one? 650 00:55:29,326 --> 00:55:31,061 Yes, the same one. 651 00:55:31,161 --> 00:55:33,396 You had to wind it up to make it work. 652 00:55:33,496 --> 00:55:36,733 "So you feel responsible for the time you spend." 653 00:55:36,833 --> 00:55:38,335 That's what he said. 654 00:55:39,469 --> 00:55:40,470 You're not wearing it now. 655 00:55:41,671 --> 00:55:42,572 I lost it. 656 00:55:43,707 --> 00:55:46,343 It was a pain in the ass to have to wind it up every day. 657 00:55:46,409 --> 00:55:48,845 I don't need it, my phone tells me the time too. 658 00:55:57,187 --> 00:55:59,356 -Excuse me, the newspaper archive? -Sixth floor. 659 00:55:59,422 --> 00:56:01,658 Thank you! 660 00:56:12,736 --> 00:56:14,504 -Have you found something? -Yes. 661 00:56:16,172 --> 00:56:17,173 Look at this one. 662 00:56:20,610 --> 00:56:23,279 He wrote all this while my mom and I were home. 663 00:56:24,514 --> 00:56:25,515 Why? 664 00:56:28,685 --> 00:56:32,021 To find out, we're going to have to find the rest of the obituaries. 665 00:56:34,357 --> 00:56:38,061 "No one imagined then that Hernán's departure would take us where it did, 666 00:56:38,795 --> 00:56:41,931 to travel that road that I have retraced so many times in my memory, 667 00:56:42,699 --> 00:56:45,468 traveling against the will of time, 668 00:56:45,568 --> 00:56:47,570 and to the days that'll no longer return." 669 00:56:48,905 --> 00:56:51,741 I wish someone would write something like that to me one day. 670 00:57:43,159 --> 00:57:45,195 My love, you look so beautiful! 671 00:57:45,295 --> 00:57:47,363 Where were you, you weren't at the bullfight? 672 00:57:47,464 --> 00:57:48,631 I'm going to dance. 673 00:57:57,273 --> 00:57:58,007 C'mon, come. 674 00:58:07,951 --> 00:58:09,686 -I don't think coming was a good idea. -What? 675 00:58:09,786 --> 00:58:12,155 -I don't think coming was a good idea. -Why? 676 00:58:14,023 --> 00:58:15,859 -Gonzalo, let's dance. -No. 677 00:58:15,959 --> 00:58:17,961 Let's dance, Gonzalo. 678 00:58:18,027 --> 00:58:21,297 Why did we come here? To see everyone dance but us? 679 00:59:45,748 --> 00:59:47,116 -Have you seen Lucía? -No. 680 01:00:19,816 --> 01:00:21,951 Don't touch me. Don't touch me, please. 681 01:00:24,287 --> 01:00:25,421 Hey, you, let go of her! 682 01:00:26,656 --> 01:00:28,191 Let go of me! 683 01:00:32,095 --> 01:00:33,029 Leave him alone! 684 01:00:33,129 --> 01:00:35,465 -What are you doing? -Miguel, go away! You're drunk! 685 01:00:39,002 --> 01:00:40,770 What's going on? 686 01:00:40,837 --> 01:00:44,107 You'd rather be with this piece of shit? Is that it? 687 01:01:07,196 --> 01:01:09,065 Stop. Stop. 688 01:01:09,666 --> 01:01:11,701 -Stop! -What's wrong? 689 01:01:22,245 --> 01:01:23,179 Come. 690 01:01:25,014 --> 01:01:25,915 Come! 691 01:01:33,589 --> 01:01:34,557 What? 692 01:01:37,493 --> 01:01:38,394 What? 693 01:01:51,774 --> 01:01:53,876 What? 694 01:02:01,851 --> 01:02:03,519 He beat my face in! 695 01:02:05,221 --> 01:02:07,090 That's what I get for acting brave. 696 01:05:46,842 --> 01:05:49,178 SAGUNTO PORT 697 01:05:50,780 --> 01:05:52,081 It doesn't say anything else. 698 01:05:54,183 --> 01:05:56,752 He slept with a woman that was engaged. 699 01:05:56,819 --> 01:05:57,753 No, 700 01:05:59,422 --> 01:06:01,257 he slept with the woman he loved. 701 01:06:08,297 --> 01:06:09,265 Look at this. 702 01:06:10,366 --> 01:06:12,802 It's the first time he published when he started to live here. 703 01:06:15,271 --> 01:06:18,641 "Dear Lucía, I'm not used to these streets yet. 704 01:06:19,775 --> 01:06:23,045 I'm returning from the place where Elvira's sad verses still echo... 705 01:06:24,547 --> 01:06:27,149 reminding me that some pleasures last only an instant, 706 01:06:28,484 --> 01:06:30,019 but will remain forever." 707 01:06:37,560 --> 01:06:38,828 Yes, that's it. 708 01:06:38,894 --> 01:06:42,531 Published between 1962 and 1967. 709 01:06:45,735 --> 01:06:48,004 Could you tell me what's written on the obituary? 710 01:06:54,744 --> 01:06:56,012 Are you sure? 711 01:06:57,847 --> 01:06:59,815 Could you keep it for us... 712 01:06:59,882 --> 01:07:00,916 Thanks. 713 01:07:06,389 --> 01:07:08,090 What does the obituary say? 714 01:07:16,332 --> 01:07:18,401 It says someone died that summer. 715 01:07:18,501 --> 01:07:19,869 What a surprise! 716 01:07:19,935 --> 01:07:22,872 No, it's not about Lucía. 717 01:07:24,607 --> 01:07:26,275 It's about someone else. 718 01:07:29,245 --> 01:07:30,880 But who? 719 01:07:35,851 --> 01:07:38,120 Hey, hey, stop! 720 01:07:38,921 --> 01:07:41,891 -What's going on? -Stop moving the shovel! 721 01:07:41,957 --> 01:07:43,359 Don't you see? 722 01:07:51,467 --> 01:07:52,935 I'm taking this one home. 723 01:07:57,239 --> 01:07:58,574 Won't it die? 724 01:07:58,641 --> 01:08:00,876 If it's never looked at the sky, it won't care. 725 01:08:02,078 --> 01:08:03,079 Excuse me. 726 01:08:04,480 --> 01:08:05,881 -Hi. -Hi. 727 01:08:05,948 --> 01:08:07,116 Are you very busy? 728 01:08:08,250 --> 01:08:09,785 I would like to show you something. 729 01:08:16,826 --> 01:08:17,960 Ok, let's go. 730 01:08:28,304 --> 01:08:30,639 -What's up? -Nothing. 731 01:08:53,028 --> 01:08:53,996 Where are we going? 732 01:09:02,304 --> 01:09:03,506 This is amazing. 733 01:09:14,049 --> 01:09:17,286 I don't want to hurt anyone. Hernán is my friend. 734 01:10:34,096 --> 01:10:36,065 Do you know the legend of the Taj Mahal? 735 01:10:39,768 --> 01:10:40,903 No. 736 01:10:42,238 --> 01:10:44,740 An emperor had it built in honor of his wife. 737 01:10:45,874 --> 01:10:48,277 They say he went mad the first time he saw her. 738 01:10:49,745 --> 01:10:53,215 After twenty years of marriage, she died during childbirth. 739 01:10:54,416 --> 01:10:58,487 They say her last words were to ask her husband for four wishes. 740 01:10:58,587 --> 01:11:01,056 Wish number one: that he'd be a good father. 741 01:11:01,123 --> 01:11:04,093 Wish number two: that he would remarry. 742 01:11:04,159 --> 01:11:06,228 Number three: that he built a tomb in her honor. 743 01:11:06,962 --> 01:11:07,896 And number four: 744 01:11:07,963 --> 01:11:11,233 that he would visit her at that grave every anniversary of her death. 745 01:11:15,271 --> 01:11:16,905 And did he deliver? 746 01:11:16,972 --> 01:11:19,742 Five centuries later his promise still stands. 747 01:11:34,857 --> 01:11:36,458 Did he stop time? 748 01:11:41,163 --> 01:11:44,700 He didn't stop time, only capture it. 749 01:11:46,035 --> 01:11:48,704 Time is boundless, it never stops. 750 01:11:48,804 --> 01:11:50,606 It'll outlast all of us. 751 01:11:58,480 --> 01:11:59,615 Come. 752 01:12:00,516 --> 01:12:01,483 Come. 753 01:12:30,579 --> 01:12:31,880 Manuel! 754 01:12:32,548 --> 01:12:35,351 Oh la la, la France, Manuel! 755 01:12:58,374 --> 01:12:59,441 Lucía. 756 01:13:00,609 --> 01:13:02,244 How are you, my love? 757 01:13:04,713 --> 01:13:06,548 What happened to your face, Gonzalo? 758 01:13:08,350 --> 01:13:11,186 -I missed you, baby. -You've only been away for a week. 759 01:13:11,253 --> 01:13:12,955 It felt very long. 760 01:13:14,423 --> 01:13:15,858 Come on, let's do the sulphating. 761 01:13:17,559 --> 01:13:19,395 -Everything ok here? -Yes, fine. 762 01:13:19,461 --> 01:13:20,462 That's great. 763 01:13:42,584 --> 01:13:43,619 My boy! 764 01:13:52,127 --> 01:13:53,061 Hernán... 765 01:13:54,163 --> 01:13:55,464 It's wonderful! 766 01:13:57,433 --> 01:13:59,168 -Do you like it? -If I like it? 767 01:13:59,268 --> 01:14:00,669 -Try it on, baby. -No, 768 01:14:01,470 --> 01:14:03,472 -I'll save it for a special occasion. -Special? 769 01:14:03,572 --> 01:14:04,406 Yes. 770 01:14:04,473 --> 01:14:07,342 But I just returned from France! Isn't that special? 771 01:14:07,443 --> 01:14:09,845 Yes, but maybe for the wine cellar's inauguration. 772 01:14:09,945 --> 01:14:11,146 Wow! 773 01:14:11,246 --> 01:14:12,815 Did you hear, Gonzalo? 774 01:14:12,915 --> 01:14:16,351 Hurry up now, I want to see my sister in the dress. 775 01:14:34,269 --> 01:14:36,438 Am I lucky or what? 776 01:14:40,509 --> 01:14:42,377 This woman wants to marry me! 777 01:14:55,657 --> 01:14:57,192 To the future! 778 01:15:28,223 --> 01:15:30,659 -Do you have a minute? -Of course. 779 01:15:30,726 --> 01:15:31,894 It's about Curro. 780 01:15:31,994 --> 01:15:33,595 -Curro from the Ojeda family? -Yes. 781 01:15:33,695 --> 01:15:35,931 What did I tell you? Let it be. 782 01:15:38,400 --> 01:15:40,502 Gonzalo wouldn't give him work. 783 01:15:40,569 --> 01:15:43,605 Gonzalo did what he had to do. And that's good, he picks his men. 784 01:15:43,705 --> 01:15:47,075 Sure. But he's got a drunk working as a foreman. That's better, isn't it? 785 01:15:47,175 --> 01:15:48,944 I'm just asking you to give him a chance. 786 01:15:49,044 --> 01:15:50,846 What if Gonzalo isn't as perfect as he seems? 787 01:15:52,848 --> 01:15:54,950 -What then? -What do you mean? 788 01:15:55,050 --> 01:15:56,885 Well, he can make mistakes too. 789 01:15:56,952 --> 01:15:59,855 Hernán, couldn't you talk him into giving Curro a job? 790 01:15:59,922 --> 01:16:02,024 -I'm not going to do that. -But, why? 791 01:16:03,125 --> 01:16:05,294 -Did he ask you? -Yes. 792 01:16:05,394 --> 01:16:07,462 -That slacker asked you to talk to me? -Hernán, he's not a slacker. 793 01:16:07,563 --> 01:16:09,464 -He's a layabout. -He helps out at his family's cooperage. 794 01:16:09,565 --> 01:16:11,033 -He does? -Yes. 795 01:16:11,099 --> 01:16:13,735 We need more men like his father. 796 01:16:13,802 --> 01:16:16,905 It's too bad he didn't get to know him, he would've learned a lot from him. 797 01:16:16,972 --> 01:16:19,775 Besides, if his uncle's given him a job, that's it, right? 798 01:16:22,644 --> 01:16:26,148 -He wants something else. -He won't set foot on this house, ok? 799 01:16:26,248 --> 01:16:29,251 -Why can't I do anything on my own? -Don't yell at me. 800 01:16:40,762 --> 01:16:42,965 I say this because I love you. 801 01:16:43,065 --> 01:16:46,101 You deserve something better. Stay away from him. 802 01:16:54,943 --> 01:16:56,612 Why don't you talk to Gonzalo? 803 01:16:59,147 --> 01:17:00,515 That's what you want, isn't it? 804 01:17:02,351 --> 01:17:03,418 That's why. 805 01:17:13,028 --> 01:17:14,129 -Lucía. -No. 806 01:17:14,196 --> 01:17:16,331 Gonzalo, please. Gonzalo, please! 807 01:17:16,431 --> 01:17:19,034 They'll see us! Not here! 808 01:17:21,036 --> 01:17:23,005 -Gonzalo, please. -What's wrong? 809 01:17:24,172 --> 01:17:26,642 -Relax. -Not here, please. 810 01:17:26,708 --> 01:17:28,844 -I don't understand. -Gonzalo, not here. 811 01:17:32,981 --> 01:17:33,982 No. 812 01:17:44,693 --> 01:17:46,528 Wait, wait. 813 01:17:46,628 --> 01:17:50,632 Let's talk tonight. At the vineyard where we met the first time, at ten. 814 01:17:56,304 --> 01:17:57,372 Hi. 815 01:17:58,507 --> 01:18:01,410 The dress is lovely, you'll look great in it. 816 01:18:01,510 --> 01:18:04,046 If you're still here for the inauguration, you might see it. 817 01:18:08,650 --> 01:18:11,253 -Hernán, I didn't mean to... -Romeo, we know each other. 818 01:18:11,353 --> 01:18:13,488 -Hunger isn't patient, is it? -Eight mouths. 819 01:18:13,555 --> 01:18:15,424 -Eight mouths? I don't think so. -Seven. 820 01:18:16,558 --> 01:18:19,027 You could've sold it but you didn't. And that saves you, Romero. 821 01:18:19,094 --> 01:18:20,996 -And the chain? -C'mon now, go. 822 01:18:21,063 --> 01:18:22,831 Lucía, where were you? 823 01:18:23,699 --> 01:18:26,101 I had to freshen up, I got a heatstroke. 824 01:18:26,201 --> 01:18:27,102 Are you ok? 825 01:18:28,336 --> 01:18:29,705 I better go home. 826 01:18:31,339 --> 01:18:33,375 Wait, baby. I'll give you a ride. 827 01:18:52,194 --> 01:18:53,428 Good night. 828 01:18:58,600 --> 01:18:59,634 Baby. 829 01:19:02,237 --> 01:19:04,206 Did you think I forgot about you? 830 01:19:11,279 --> 01:19:12,114 Open it. 831 01:19:22,390 --> 01:19:23,792 It's a Rose de France. 832 01:19:30,499 --> 01:19:33,335 The guy who sold it to me said it brings peace and stability. 833 01:19:37,305 --> 01:19:38,607 It's an amethyst. 834 01:19:41,109 --> 01:19:43,612 I counted the days to see you again. 835 01:19:51,419 --> 01:19:52,454 What's the matter, Lucía? 836 01:19:57,259 --> 01:19:59,461 I'm very tired. 837 01:19:59,528 --> 01:20:01,429 It was an exhausting week of work. 838 01:20:01,496 --> 01:20:02,798 But it was worth it. 839 01:20:02,864 --> 01:20:04,533 You saved the winery. 840 01:20:26,688 --> 01:20:28,490 Go rest, baby. 841 01:21:25,780 --> 01:21:28,516 Let's leave. Right now. 842 01:21:41,596 --> 01:21:42,864 Go back home. 843 01:22:50,131 --> 01:22:51,333 Adela! 844 01:22:51,433 --> 01:22:53,368 Adela, wait! Let me explain! 845 01:22:57,172 --> 01:22:58,673 Adela, it's not what you think! 846 01:23:07,682 --> 01:23:09,451 No! 847 01:23:39,647 --> 01:23:40,548 Hernán! 848 01:23:44,252 --> 01:23:45,053 Hernán! 849 01:23:46,421 --> 01:23:47,756 Hernán! 850 01:24:02,704 --> 01:24:05,073 I don't know what happened. 851 01:24:05,173 --> 01:24:06,408 I couldn't sleep. I went... 852 01:24:06,508 --> 01:24:10,845 to the vineyards, I heard someone scream. 853 01:24:11,613 --> 01:24:13,348 I ran and when I found the pit... 854 01:24:13,415 --> 01:24:16,584 I don't know what she was doing there. 855 01:25:16,644 --> 01:25:17,779 No, no! 856 01:27:30,144 --> 01:27:31,913 I'm so sorry. 857 01:27:38,386 --> 01:27:40,989 I'll finish the wine cellar as soon as possible and I'll leave. 858 01:27:41,322 --> 01:27:43,591 I don't want to be a bother for the family. 859 01:28:24,499 --> 01:28:26,200 You're coming with me for a walk now, ok? 860 01:28:26,301 --> 01:28:28,936 Alfonso, Alfonso... Wait... 861 01:28:29,003 --> 01:28:29,937 Motherfucker! 862 01:28:30,004 --> 01:28:30,872 No, no, no! 863 01:28:44,452 --> 01:28:46,321 -Stay still, ok? -Yes, yes. 864 01:28:46,387 --> 01:28:48,289 -Stay still! -Yes, yes. 865 01:28:48,356 --> 01:28:50,491 Ok, ok, ok. 866 01:29:08,543 --> 01:29:12,146 Here he is. Piece of shit, he pissed himself. 867 01:29:15,416 --> 01:29:18,353 Listen, Mr. Hernán. I swear. 868 01:29:18,753 --> 01:29:21,556 No, listen. No, no, no! 869 01:29:36,037 --> 01:29:39,707 You can either tell me what happened or I swear 870 01:29:43,845 --> 01:29:45,613 I'll throw your guts into a basket. 871 01:29:45,713 --> 01:29:47,115 I swear, Mr. Hernán, I swear. 872 01:29:47,215 --> 01:29:49,417 I haven't done anything. I don't know anything. 873 01:29:49,751 --> 01:29:52,086 -I don't know anything about your sister. -Tell me. 874 01:29:52,186 --> 01:29:53,721 Please. 875 01:29:55,123 --> 01:29:57,225 You have to believe me, please. 876 01:30:04,098 --> 01:30:06,868 Please. No, no, no! 877 01:30:11,272 --> 01:30:13,708 Hernán! Hernán! 878 01:30:13,775 --> 01:30:17,745 I swear on my mother I don't know anything, please. 879 01:30:19,547 --> 01:30:20,815 Hernán! 880 01:30:21,416 --> 01:30:22,984 -No, no, no! Please... -No! 881 01:30:27,922 --> 01:30:28,923 Tell me now. 882 01:30:28,990 --> 01:30:31,926 I swear, I swear to God. 883 01:30:31,993 --> 01:30:33,494 Hernán! 884 01:30:37,131 --> 01:30:38,966 -Go away, Gonzalo. -What are you doing? 885 01:30:39,400 --> 01:30:41,235 Go away! 886 01:30:42,804 --> 01:30:44,105 Leave! 887 01:30:48,342 --> 01:30:49,977 What are you doing? 888 01:30:51,779 --> 01:30:54,415 He's responsible for Adela's death. 889 01:30:54,482 --> 01:30:56,350 Go away, Gonzalo, go away! 890 01:30:58,119 --> 01:30:59,487 -Leave! -No! 891 01:30:59,587 --> 01:31:00,788 -Leave! -No! 892 01:31:01,322 --> 01:31:04,025 Go away, Gonzalo, go away! 893 01:31:04,125 --> 01:31:07,128 Leave! 894 01:31:09,964 --> 01:31:11,098 Please leave! 895 01:31:12,166 --> 01:31:13,868 Get out of here, I'll kill him! 896 01:31:15,336 --> 01:31:19,006 Go away, Gonzalo! He killed her! 897 01:31:21,476 --> 01:31:23,644 He killed her! 898 01:31:27,381 --> 01:31:28,850 No, no, no! 899 01:31:34,222 --> 01:31:37,124 Please, Mr. Hernán, please, I haven't done anything, I swear, 900 01:31:37,191 --> 01:31:39,460 I swear, I swear, please. 901 01:31:40,628 --> 01:31:43,164 I loved her too. Please. 902 01:31:43,564 --> 01:31:47,034 If I see you on this land again I'll kill you. 903 01:31:48,169 --> 01:31:50,872 Tell anyone about this and I'll kill you. 904 01:31:51,739 --> 01:31:53,207 Now get out of here. 905 01:31:54,542 --> 01:31:56,711 No! Leave! 906 01:32:12,660 --> 01:32:15,363 Your father planned several buildings here. 907 01:32:15,429 --> 01:32:18,733 These in particular were designed as social housing. 908 01:32:19,534 --> 01:32:22,937 It was a groundbreaking project, profiting from the benefits of concrete 909 01:32:23,037 --> 01:32:24,672 and its possibilities. 910 01:32:28,943 --> 01:32:30,845 With one special feature. 911 01:32:30,912 --> 01:32:33,247 Imagine a tower in the middle. 912 01:32:36,384 --> 01:32:38,586 How would it be different from a prison? 913 01:32:38,920 --> 01:32:40,588 What do you mean? 914 01:32:40,688 --> 01:32:44,225 These homes were created as a self-sufficient community 915 01:32:44,292 --> 01:32:46,460 that could cover all basic needs. 916 01:32:47,228 --> 01:32:52,466 Big houses, spacious living rooms, perfectly equipped rooms. 917 01:32:52,567 --> 01:32:54,235 If you look closely, the lower premises 918 01:32:54,302 --> 01:32:57,705 were intended for a laundry service and a grocery store. 919 01:32:58,739 --> 01:33:01,576 A forklift service was even installed, 920 01:33:01,642 --> 01:33:03,544 to avoid having to go outside. 921 01:33:04,245 --> 01:33:06,047 Your father... 922 01:33:07,582 --> 01:33:11,052 went through a stage where he was obsessed with being protected. 923 01:33:11,452 --> 01:33:14,455 -They're enclosed balconies, not windows. -Exactly. 924 01:33:15,423 --> 01:33:19,794 Closed, hermetic, consistent with his idea. 925 01:33:19,894 --> 01:33:23,798 Sometimes it's hard to understand the motivations or maybe it's simply 926 01:33:23,898 --> 01:33:26,467 a matter of practicality. 927 01:33:26,567 --> 01:33:28,736 But in Gonzalo Medina's case I don't think so. 928 01:33:28,803 --> 01:33:30,972 -Your father... -How do you know? That's very subjective. 929 01:33:33,774 --> 01:33:35,576 I worked with Gonzalo. 930 01:33:35,643 --> 01:33:36,677 What? 931 01:33:37,078 --> 01:33:38,446 In Alicante. 932 01:33:39,246 --> 01:33:43,351 During my first professional years we shared influences 933 01:33:43,451 --> 01:33:44,619 and concerns. 934 01:33:46,821 --> 01:33:49,190 There's very little information regarding his work. 935 01:33:55,262 --> 01:33:58,332 They used to keep everything, I guess they could still be there. 936 01:33:59,333 --> 01:34:01,002 Let's go. 937 01:34:22,056 --> 01:34:24,492 ADELA VINEYARD 938 01:35:45,306 --> 01:35:47,441 ADELA, SEPTEMBER 1958 939 01:37:22,837 --> 01:37:24,371 That cough, son. 940 01:37:25,840 --> 01:37:28,175 You have a bit of a cold, don't you? 941 01:37:28,242 --> 01:37:29,977 It's more than a cold, Mercedes. 942 01:37:30,744 --> 01:37:33,414 Why did you had to get sick now, dear? 943 01:37:40,154 --> 01:37:43,824 Hey, that boy, the architect, 944 01:37:43,891 --> 01:37:44,892 did he leave already? 945 01:37:46,227 --> 01:37:47,661 Tomorrow. 946 01:37:48,395 --> 01:37:50,865 It was a good idea to bring the wedding forward a few days, huh? 947 01:37:51,999 --> 01:37:54,535 It was Hernán's idea, he didn't ask me. 948 01:37:54,602 --> 01:37:56,904 Well, that's not important anymore. You have to respect him, 949 01:37:57,004 --> 01:37:59,573 because you're going to be very happy together. 950 01:37:59,673 --> 01:38:01,842 -Can I get you something else? -No. 951 01:38:06,413 --> 01:38:07,882 Lucía, come. 952 01:38:41,715 --> 01:38:43,384 Here. 953 01:38:43,450 --> 01:38:45,552 What are you doing, father? 954 01:38:45,619 --> 01:38:47,288 This is for you. 955 01:38:47,388 --> 01:38:48,789 But it's your pendulum. 956 01:38:48,889 --> 01:38:51,058 Yes, but now it's yours. 957 01:38:53,894 --> 01:38:57,398 It never failed me. 958 01:38:58,732 --> 01:39:03,570 I hope it never fails you either. 959 01:40:17,011 --> 01:40:18,212 Let's go. 960 01:40:19,013 --> 01:40:21,749 Let's go far away, you and me. 961 01:40:42,202 --> 01:40:43,737 I'll find a car. 962 01:40:48,175 --> 01:40:49,209 I love you. 963 01:40:55,916 --> 01:40:58,419 You should leave. See you at the wine cellar in an hour. 964 01:41:40,561 --> 01:41:44,731 Hernán, I'm so sorry things had to happen this way. 965 01:41:44,798 --> 01:41:45,899 Life is surprising sometimes. 966 01:41:47,267 --> 01:41:49,770 I know any explanation I might attempt will be useless. 967 01:41:50,170 --> 01:41:52,239 I wish I could control my feelings, 968 01:41:53,107 --> 01:41:56,477 I wish I could love someone that isn't Lucía, but I can't. 969 01:41:57,678 --> 01:42:00,114 I don't think I'll ever be able to make up for this damage, 970 01:42:00,180 --> 01:42:02,149 I understand if you refuse to forgive me. 971 01:42:02,249 --> 01:42:04,818 I only hope someday you'll at least understand why. 972 01:42:04,918 --> 01:42:06,186 I'm sorry. 973 01:42:06,286 --> 01:42:08,589 As for Adela, I should've had the courage to tell you, 974 01:42:08,922 --> 01:42:10,524 even if it hadn't changed anything. 975 01:42:10,624 --> 01:42:12,459 God knows it was an accident. 976 01:42:13,627 --> 01:42:15,963 The night she died, Lucía and I were together. 977 01:42:16,029 --> 01:42:18,031 She surprised us, got frightened and ran off. 978 01:42:18,832 --> 01:42:20,300 Curro had nothing to do with it. 979 01:42:21,201 --> 01:42:23,837 It was an accident, a terrible accident. 980 01:42:24,838 --> 01:42:26,006 You should know. 981 01:42:26,473 --> 01:42:27,508 I want you to know. 982 01:42:28,609 --> 01:42:30,010 I needed to tell you. 983 01:42:41,622 --> 01:42:42,456 Romeo! 984 01:42:43,657 --> 01:42:44,525 Romeo! 985 01:42:45,626 --> 01:42:47,394 What's up, boss? 986 01:42:47,494 --> 01:42:49,229 -I need your car. -What for? 987 01:42:49,329 --> 01:42:51,798 I can't say. Take this. 988 01:42:51,865 --> 01:42:53,800 No, no need, no need. 989 01:42:53,867 --> 01:42:55,369 -Are you sure? -Yes. 990 01:42:55,469 --> 01:42:57,638 -Thank you, Romeo. -Good luck to you both. 991 01:43:28,902 --> 01:43:30,204 What did you do, Hernán? 992 01:43:31,572 --> 01:43:32,906 What did you do? 993 01:43:35,409 --> 01:43:36,910 Lucía's inside! 994 01:43:53,560 --> 01:43:55,362 Lucía! 995 01:43:55,429 --> 01:43:57,030 Lucía! 996 01:43:57,764 --> 01:43:58,899 Lucía! 997 01:44:00,200 --> 01:44:01,401 Lucía! 998 01:44:02,636 --> 01:44:04,271 Lucía! 999 01:44:18,218 --> 01:44:19,620 Lucía! 1000 01:44:21,588 --> 01:44:24,758 Lucía! Lucía! 1001 01:45:39,299 --> 01:45:40,867 Leave right now. 1002 01:45:40,967 --> 01:45:42,736 And Lucía, where is she? 1003 01:45:43,870 --> 01:45:44,805 Dead. 1004 01:45:46,807 --> 01:45:47,908 Leave. 1005 01:45:48,008 --> 01:45:49,576 Your name is cursed here. 1006 01:45:49,676 --> 01:45:51,645 They'll kill you if you return. 1007 01:45:52,145 --> 01:45:54,381 I promised Hernán I'd let you go in one piece, 1008 01:45:55,549 --> 01:45:57,417 you owe him your life, ok? 1009 01:45:57,884 --> 01:46:00,187 If it had been up to me... 1010 01:46:00,253 --> 01:46:02,189 I wouldn't have forgiven you. 1011 01:46:04,524 --> 01:46:05,926 Over my dead body. 1012 01:46:12,999 --> 01:46:15,102 He said something else too. 1013 01:46:16,336 --> 01:46:20,507 That the worse punishment is to live with this sorrow until you die. 1014 01:46:46,233 --> 01:46:48,969 That's all we have on Gonzalo Medina. 1015 01:46:49,870 --> 01:46:51,772 Why are you interested, if no one knows who he is? 1016 01:46:52,572 --> 01:46:54,474 I'm doing an item on his work. 1017 01:46:56,643 --> 01:46:58,145 IBAÑEZ VEGA WINERY 1018 01:46:58,245 --> 01:46:59,413 "Jerez de la Frontera." 1019 01:46:59,780 --> 01:47:02,449 There's where he began, his first great work was a winery. 1020 01:47:02,549 --> 01:47:04,618 Athough later is was burnt and only the designs are left. 1021 01:47:42,856 --> 01:47:44,357 Look. 1022 01:47:45,158 --> 01:47:47,828 The names of the dead in the '58 fire. 1023 01:47:56,002 --> 01:47:57,604 ¿Gonzalo Medina? 1024 01:47:58,004 --> 01:48:00,707 What's my father's name doing there? 1025 01:48:09,282 --> 01:48:12,285 Excuse me. Excuse me. 1026 01:48:12,352 --> 01:48:15,355 If it's about the guided tours you can ask at reception. 1027 01:48:15,455 --> 01:48:17,157 No, we want to talk with the winery's owners. 1028 01:48:17,224 --> 01:48:19,960 The owner... The lady doesn't live here anymore. 1029 01:48:20,026 --> 01:48:22,529 She moved to the house she has in the vineyard years ago. 1030 01:48:44,885 --> 01:48:45,919 Hello? 1031 01:48:47,687 --> 01:48:48,555 Hello! 1032 01:48:52,025 --> 01:48:53,159 Hello! 1033 01:48:59,199 --> 01:49:00,500 Hello. 1034 01:49:02,702 --> 01:49:04,237 Have we met? 1035 01:49:06,540 --> 01:49:08,375 Are you Lucía Vega? 1036 01:49:08,441 --> 01:49:10,043 Who's asking? 1037 01:49:12,078 --> 01:49:13,747 My name is Isabel Guirao. 1038 01:49:15,615 --> 01:49:16,716 He's Carlos. 1039 01:49:18,351 --> 01:49:19,753 Carlos Medina. 1040 01:49:22,556 --> 01:49:24,624 Gonzalo Medina's son. 1041 01:49:29,296 --> 01:49:31,898 The son of Gonzalo Medina? 1042 01:50:04,097 --> 01:50:05,999 Lucía. 1043 01:50:06,967 --> 01:50:08,101 Dear Lucía. 1044 01:50:08,168 --> 01:50:10,470 40 years have gone by since our lives crossed paths... 1045 01:50:10,570 --> 01:50:11,738 We were like a big family 1046 01:50:11,805 --> 01:50:12,906 ...and you still keep showing up in my dreams. 1047 01:50:12,973 --> 01:50:14,074 ...and there you were... 1048 01:50:14,140 --> 01:50:16,343 I'm still stuck in that summer of 1958. 1049 01:50:16,443 --> 01:50:18,144 To hear your laugh again... 1050 01:50:21,414 --> 01:50:24,150 -My father didn't die in the fire. -What happened? 1051 01:50:26,119 --> 01:50:28,021 How were we to know what was going to happen? 1052 01:50:33,259 --> 01:50:36,630 How can you be so shameless? Where were you? 1053 01:50:37,664 --> 01:50:39,366 Where's father? 1054 01:50:39,466 --> 01:50:41,868 Lucía, you're not leaving with that miserable man. 1055 01:50:41,968 --> 01:50:43,503 Where's father? 1056 01:50:43,603 --> 01:50:45,705 You have a commitment with Hernán. 1057 01:50:45,805 --> 01:50:48,475 I don't have any commitment, the family has it. 1058 01:50:48,541 --> 01:50:52,045 Lucía, don't throw it all away at the last minute. 1059 01:50:52,145 --> 01:50:53,113 Where's father? 1060 01:50:55,515 --> 01:50:57,717 -Lucía. -Father! 1061 01:50:57,817 --> 01:50:59,052 Lucía, listen to me. 1062 01:50:59,152 --> 01:51:00,120 Father! 1063 01:51:01,888 --> 01:51:02,856 Father! 1064 01:51:07,227 --> 01:51:08,328 No, no, no! 1065 01:51:08,828 --> 01:51:11,064 No! No! 1066 01:51:11,665 --> 01:51:13,366 No, no, no! 1067 01:51:14,968 --> 01:51:17,671 Open up! Open up! 1068 01:51:18,338 --> 01:51:19,406 Open the door, please. 1069 01:51:19,506 --> 01:51:21,641 Open the door, please! 1070 01:51:21,708 --> 01:51:24,511 Open the door, please! 1071 01:51:25,178 --> 01:51:26,012 Please! 1072 01:51:27,914 --> 01:51:29,983 Open the door, please! 1073 01:51:30,383 --> 01:51:32,886 I'm doing it for your sake, Lucía. 1074 01:51:32,986 --> 01:51:35,255 Open the door...! 1075 01:51:35,355 --> 01:51:37,724 You'll thank me someday. 1076 01:51:47,100 --> 01:51:50,103 They told me Gonzalo had died in the wine cellar's fire 1077 01:51:51,738 --> 01:51:52,906 and I believe them. 1078 01:51:53,573 --> 01:51:54,541 They lied to me. 1079 01:51:58,078 --> 01:51:59,846 And what happened with Hernán? 1080 01:52:02,582 --> 01:52:05,552 We got married. He was a good husband. 1081 01:52:06,453 --> 01:52:09,723 He never mentioned Gonzalo, ever. 1082 01:52:10,190 --> 01:52:13,059 He rebuilt the wine cellar but things weren't the same ever again, 1083 01:52:13,126 --> 01:52:14,928 we didn't even have children. 1084 01:52:18,565 --> 01:52:20,633 I tried. 1085 01:52:20,734 --> 01:52:25,071 God knows I tried to be happy, but I never really got there. 1086 01:52:25,138 --> 01:52:27,040 If laughter broke out, 1087 01:52:27,107 --> 01:52:30,076 it was instantly fogged with a difficult memory. 1088 01:52:32,112 --> 01:52:35,749 Those days always came back to my mind. 1089 01:52:43,089 --> 01:52:45,658 Your father was the love of my life 1090 01:52:45,759 --> 01:52:47,994 even if I lived it with another person. 1091 01:52:54,501 --> 01:52:55,468 I have to go. 1092 01:52:55,568 --> 01:52:58,571 Now that we have all the information I want to focus on finishing the novel. 1093 01:52:58,638 --> 01:53:00,974 -I'm not selling the house. -And what about Madrid? 1094 01:53:05,845 --> 01:53:07,280 And you? 1095 01:53:09,916 --> 01:53:12,452 Do you know how the novel ends? 1096 01:53:21,027 --> 01:53:22,328 Answer it. 1097 01:53:24,030 --> 01:53:25,965 Don't make her wait. 1098 01:54:34,534 --> 01:54:37,370 Whenever you want to return you know where to find us. 1099 01:54:40,373 --> 01:54:41,708 Thanks for everything. 1100 01:54:41,774 --> 01:54:43,710 No, no. Don't thank me. 1101 01:54:43,776 --> 01:54:46,379 I want a signed copy. 1102 01:55:02,228 --> 01:55:03,897 You didn't answer my question. 1103 01:55:05,231 --> 01:55:07,567 Do you know how it ends? 1104 01:55:09,903 --> 01:55:11,070 Not yet. 1105 01:55:15,208 --> 01:55:16,576 Why? 1106 01:55:19,946 --> 01:55:22,415 Because the ending I want would never work. 1107 01:55:25,485 --> 01:55:26,786 Are you sure? 1108 01:55:31,925 --> 01:55:33,159 THE SUMMER WE LIVED 1109 01:56:06,960 --> 01:56:09,595 When the sun sets between the Atlantic and the Cantabric, 1110 01:56:10,196 --> 01:56:11,931 and the tide separates me from the land, 1111 01:56:13,433 --> 01:56:15,268 wait for me on the stone porch. 1112 01:56:18,671 --> 01:56:20,039 Time. 1113 01:56:23,876 --> 01:56:25,545 Time 1114 01:56:27,347 --> 01:56:29,682 rules no more 1115 01:56:31,150 --> 01:56:33,686 in you or in me. 1116 01:56:36,889 --> 01:56:38,524 Time 1117 01:56:39,892 --> 01:56:42,362 rules no more. 1118 01:56:49,068 --> 01:56:53,306 Bind me to your eyes, 1119 01:56:54,040 --> 01:56:56,209 let me look at you, 1120 01:56:58,144 --> 01:57:02,315 you appear from out of the blue. 1121 01:57:05,051 --> 01:57:08,855 Bind me to your life, 1122 01:57:09,555 --> 01:57:13,092 leave the dances behind. 1123 01:57:13,826 --> 01:57:16,596 Give me your word 1124 01:57:18,264 --> 01:57:20,867 before you leave. 1125 01:57:36,015 --> 01:57:38,851 Before you leave 1126 01:57:40,053 --> 01:57:43,056 close up my wound. 1127 01:57:44,390 --> 01:57:46,893 I have the promise 1128 01:57:46,959 --> 01:57:49,896 of we two. 1129 01:57:51,697 --> 01:57:54,867 I cannot see your look 1130 01:57:55,902 --> 01:57:58,871 of the land I left 1131 01:57:58,938 --> 01:58:01,741 and the sun, 1132 01:58:03,543 --> 01:58:05,778 but I can see you. 1133 01:58:08,714 --> 01:58:12,118 Bind me to your eyes, 1134 01:58:13,820 --> 01:58:15,788 let me look at you, 1135 01:58:17,423 --> 01:58:21,260 you appear from out of the blue. 1136 01:58:25,264 --> 01:58:29,335 Bind me to your life, 1137 01:58:30,103 --> 01:58:33,239 leave the dances behind. 1138 01:58:34,440 --> 01:58:36,609 Give me your word 1139 01:58:38,344 --> 01:58:40,613 before you leave. 1140 01:58:59,098 --> 01:59:03,169 Bind me to your life. 1141 01:59:07,974 --> 01:59:10,476 Give me your word. 1142 01:59:15,448 --> 01:59:19,185 Bind me to your eyes. 1143 01:59:50,850 --> 01:59:52,418 Translation: Elisabet Sánchez Blake Subtitles: LASERFILM