1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 Хорошо, ты в порядке. 4 00:04:14,375 --> 00:04:15,208 ОТ НАСЕКОМЫХ 5 00:04:20,666 --> 00:04:22,166 ...произошло вчера вечером. 6 00:04:22,250 --> 00:04:26,250 Вот продолжение ужасающего видео, снятого нашей командой. 7 00:04:27,916 --> 00:04:30,333 Участники беспорядков буйствуют в городе, 8 00:04:30,416 --> 00:04:33,375 грабят магазины и поджигают здания. 9 00:04:33,458 --> 00:04:35,833 Национальная гвардия стреляла в толпу. 10 00:04:35,958 --> 00:04:38,208 Это буйство похоже на вспышку болезни. 11 00:04:38,291 --> 00:04:41,000 Как будто область заражения всё растет... 12 00:05:15,458 --> 00:05:17,583 СЕКРЕТНО ПАРАЗИТЫ, КОНТРОЛИРУЮЩИЕ СОЗНАНИЕ 13 00:05:17,666 --> 00:05:20,166 ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ: СТАНДАРТНЫЙ СПРЕЙ ОТ НАСЕКОМЫХ 14 00:05:21,958 --> 00:05:24,083 БАЗА - ОЗЕРО ГРУМ 15 00:06:03,333 --> 00:06:06,416 Джей, нельзя весь день сидеть дома. 16 00:06:07,250 --> 00:06:08,458 На улице противно. 17 00:06:09,458 --> 00:06:13,208 - Дилан покатает Бобби на тракторе. - Дилан противный. 18 00:06:15,625 --> 00:06:17,416 Просто заели сегодня. 19 00:06:28,375 --> 00:06:29,458 Прекрасные рисунки. 20 00:06:31,666 --> 00:06:34,083 Хочешь, я пошлю этот твоему папе? 21 00:06:35,583 --> 00:06:36,583 Ладно. 22 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 Но ты должен кое-что сделать. 23 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 Смотри, я не веду трактор. 24 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 О боже! Кто-то же должен его вести. 25 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Я поведу. 26 00:07:00,541 --> 00:07:02,833 - Куда едем, Дилан? - Налево. 27 00:07:02,916 --> 00:07:05,375 Центр управления вызывает Джея. 28 00:07:05,458 --> 00:07:08,291 Прости, что давно не писал тебе. 29 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 Я несколько недель далеко от очагов цивилизации. 30 00:07:13,250 --> 00:07:16,416 Как Бобби? Всё еще пукает во сне? 31 00:07:20,166 --> 00:07:22,000 Надеюсь, вы не ссоритесь. 32 00:07:26,291 --> 00:07:27,916 Я ужасно по вам скучаю. 33 00:07:30,500 --> 00:07:33,833 Просто не верится, что не видел вас уже два года. 34 00:07:35,333 --> 00:07:38,250 Я хочу повидать вас, но мне надо сражаться дальше. 35 00:07:39,458 --> 00:07:42,166 Я отправляюсь на очередную секретную миссию, 36 00:07:42,250 --> 00:07:45,708 но обещаю, что после нее приеду к вам повидаться. 37 00:07:48,083 --> 00:07:51,291 Я знаю, что нам трудно в разлуке, но помни: 38 00:07:51,375 --> 00:07:53,333 всё это - ради вашей защиты. 39 00:07:53,416 --> 00:07:55,791 С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА 40 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 Бобби практически сам вел сегодня трактор. 41 00:08:07,666 --> 00:08:11,583 Я просто сидел у него на коленях и крутил руль. 42 00:08:11,666 --> 00:08:15,458 И ты смог дотянуться оттуда до руля? 43 00:08:15,541 --> 00:08:16,666 Да. 44 00:08:16,750 --> 00:08:18,500 - Серьезно дело. - Серьезное? 45 00:08:18,583 --> 00:08:22,250 Я спросил, есть ли у него права, он сказал, что есть. Так? 46 00:08:22,333 --> 00:08:26,000 - Я сказал «нет». - Я не расслышал. 47 00:08:32,250 --> 00:08:35,875 - С мамой всё будет в порядке? - Не волнуйся, обычная простуда. 48 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Ого, Джей, какой отличный рисунок. 49 00:08:41,291 --> 00:08:42,958 Надо его обрамить. 50 00:08:51,916 --> 00:08:53,166 Вот теперь обрамляй. 51 00:08:55,250 --> 00:08:57,916 Немедленно иди спать! 52 00:09:08,500 --> 00:09:13,875 Дилан, хочешь, я помогу его расправить, чтобы мы могли его обрамить? 53 00:09:20,166 --> 00:09:21,625 КОСМИЧЕСКИЙ СОЛДАТ 54 00:09:27,083 --> 00:09:28,750 ...ГИГАНТСКАЯ ЧЕРНАЯ ДЫРА! 55 00:10:41,208 --> 00:10:42,250 Эй. 56 00:10:43,791 --> 00:10:45,125 Джей, просыпайся. 57 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 Папа? 58 00:10:51,333 --> 00:10:53,041 - Ты вернулся. - Иди ко мне. 59 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 Прости, что долго не приезжал. 60 00:10:59,041 --> 00:11:00,333 Я так по тебе скучал. 61 00:11:01,166 --> 00:11:03,583 А я - по тебе. Мне надо кое-что проверить. 62 00:11:04,458 --> 00:11:05,833 Не закрывай глаза. 63 00:11:07,041 --> 00:11:08,583 Всё в порядке, расслабься. 64 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 Так, ты в порядке. 65 00:11:11,500 --> 00:11:13,833 - Слушай, Джей. - Да? 66 00:11:13,916 --> 00:11:15,583 Мы отправляемся в поездку. 67 00:11:15,666 --> 00:11:17,916 - Как тебе такая идея? - Сейчас? 68 00:11:18,000 --> 00:11:19,375 Давай. 69 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 - Ты готов? - Да. 70 00:11:21,208 --> 00:11:22,291 Готов действовать? 71 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 - Бобби! - Успокойся. 72 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 Проснись, болван. Папа вернулся. 73 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 Собирайся. 74 00:11:27,708 --> 00:11:28,750 Малыш? 75 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Отстань. Я хочу спать. 76 00:11:31,875 --> 00:11:34,708 Обними меня, малыш. Папа вернулся. 77 00:11:34,791 --> 00:11:36,541 - Папа? - Да, это я. 78 00:11:37,791 --> 00:11:38,875 Помнишь меня? 79 00:11:39,583 --> 00:11:42,500 - Ты изменился. - Да? Как именно? 80 00:11:42,583 --> 00:11:44,875 Ты, кстати, тоже изменился. 81 00:11:44,958 --> 00:11:47,375 Ну, иди ко мне, обними меня. 82 00:11:48,500 --> 00:11:51,416 Давай, обними меня. По-настоящему. 83 00:11:52,208 --> 00:11:53,500 Да, вот так. 84 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Посмотри сюда. Смотри вверх, не моргай. 85 00:11:59,208 --> 00:12:01,583 Нет, я же сказал не моргать. Эй! 86 00:12:01,666 --> 00:12:03,125 Эй, не жульничай. 87 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 - Кто хочет поиграть в игру? - Я. 88 00:12:12,875 --> 00:12:16,375 Она называется «Кто быстрее добежит до машины». 89 00:12:16,458 --> 00:12:17,875 Ты позволишь ему победить? 90 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 Так, пошли. 91 00:12:20,875 --> 00:12:22,000 Ты со мной? 92 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 - Да. - Тогда давай играть. 93 00:12:23,625 --> 00:12:25,083 - Кто победит? - Копуша. 94 00:12:25,166 --> 00:12:27,041 Три, два... Машина вон там. 95 00:12:27,125 --> 00:12:29,541 Один. Одна секунда, пуск. Бежим. 96 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 - Я выиграл! - Нет! 97 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Я же первый. Слезай! 98 00:12:42,458 --> 00:12:44,083 Всё в порядке? Молодцы. 99 00:12:44,875 --> 00:12:47,583 - Ну, кто победил? - Я. Я первый сел в машину. 100 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 - Но я первый запрыгнул. - Да! 101 00:12:49,666 --> 00:12:52,416 - Так нечестно! - Заткнись, пердун! 102 00:12:52,500 --> 00:12:55,041 - Да? Сам заткнись. - Пристегнитесь. 103 00:13:03,000 --> 00:13:07,083 Папа, расскажи нам о войне. О всех боях, в которых участвовал. 104 00:13:07,166 --> 00:13:10,041 Ты выпрыгивал из вертолета? 105 00:13:13,208 --> 00:13:15,250 Хочешь быть морпехом? 106 00:13:15,333 --> 00:13:16,791 - Может быть. - Ладно. 107 00:13:17,708 --> 00:13:20,541 Почему мама не сказала нам, что мы едем с тобой? 108 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 Потому что хотела сделать вам сюрприз. 109 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 А куда мы едем? 110 00:13:27,541 --> 00:13:28,583 И это сюрприз. 111 00:13:28,666 --> 00:13:31,458 - В Диснейленд? - Нет, не в Диснейленд. 112 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 - Почему? - Потому что... 113 00:13:32,833 --> 00:13:35,541 Там опасно. Ты не слышал, что случилось? 114 00:13:35,625 --> 00:13:36,458 Нет. 115 00:13:36,541 --> 00:13:39,875 Там сломался аттракцион, погибли дети. 116 00:13:39,958 --> 00:13:41,541 Джей, ты про это слышал? 117 00:13:43,375 --> 00:13:45,416 А почему мама и Дилан не с нами? 118 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 Они едут в другое место. 119 00:13:47,541 --> 00:13:50,416 Кататься на лыжах в Канаду. 120 00:13:50,500 --> 00:13:51,833 Я тоже хочу на лыжах. 121 00:13:51,916 --> 00:13:54,875 Хочешь отморозить задницу на вершине горы? 122 00:13:54,958 --> 00:13:56,583 С Мистером Задавакой? 123 00:13:57,666 --> 00:14:00,000 Или хочешь поехать со своим стариком? 124 00:14:00,083 --> 00:14:02,958 - Второй вариант. - То-то же. Ну хорошо. 125 00:14:03,041 --> 00:14:06,208 Наша поездка - это еще и спецоперация. Вы готовы? 126 00:14:06,291 --> 00:14:07,208 Слушайте: 127 00:14:07,291 --> 00:14:10,583 нет правил, когда ложиться. Ложитесь спать, когда хотите. 128 00:14:10,666 --> 00:14:13,291 Ешьте сколько угодно конфет. 129 00:14:13,375 --> 00:14:16,916 Будете меня слушаться - дам пострелять из пистолета. Здорово? 130 00:14:17,000 --> 00:14:17,958 - Да. - Хорошо. 131 00:14:18,041 --> 00:14:20,708 Правило номер один. Ни с кем не разговаривайте. 132 00:14:20,791 --> 00:14:22,833 На дороге много странных типов. 133 00:14:22,916 --> 00:14:27,750 Ясно? Правило номер два. Постоянно опрыскивайтесь вот этим. 134 00:14:27,833 --> 00:14:29,250 - Отдай! - Это мне. 135 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 Джей, опрыскайся, потом передай брату. 136 00:14:31,833 --> 00:14:34,333 - Да. А что это? - Спрей от насекомых. 137 00:14:34,416 --> 00:14:36,750 - Ясно? - Да, болван, а ты что подумал? 138 00:14:37,541 --> 00:14:38,875 Пригнитесь. 139 00:14:38,958 --> 00:14:40,291 Пригнитесь, живо! 140 00:14:57,750 --> 00:15:00,166 Так, молодцы. Можете выпрямиться. 141 00:15:00,250 --> 00:15:02,458 - Стукнемся кулаками? - Да. 142 00:15:02,541 --> 00:15:05,250 Давай. Да? Ладно. 143 00:15:18,791 --> 00:15:22,166 Я кое-что куплю и заправлю машину. Я скоро. 144 00:15:22,250 --> 00:15:25,375 - А можно нам с тобой? - Да. Пожалуйста. 145 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 Ну... 146 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 Ну, вы можете пойти со мной 147 00:15:30,875 --> 00:15:34,416 или остаться здесь и открыть свои подарки. 148 00:15:34,500 --> 00:15:37,208 - Подарки! Подарки для нас! - Не может быть! 149 00:15:37,291 --> 00:15:40,416 У нас подарки! Здорово. 150 00:15:40,500 --> 00:15:41,625 Обожаю подарки. 151 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Джей, запри двери. - Спасибо, папа. 152 00:15:46,000 --> 00:15:48,083 Джей, что ты получил? 153 00:15:48,166 --> 00:15:50,750 - Ручки. Круто. - А я - Экшн-Мэна. 154 00:15:50,833 --> 00:15:54,416 Это лучше, чем твои дурацкие ручки, Джей. 155 00:15:54,500 --> 00:15:57,291 - Мой блокнот. - «Привет, я Мистер Мускул». 156 00:15:57,375 --> 00:15:59,000 А я - Бобби. «Привет, Бобби. 157 00:15:59,083 --> 00:16:01,583 Здорово, Бобби. Классное имя». 158 00:16:06,125 --> 00:16:09,833 МАНИПУЛИРОВАНИЕ ПОВЕДЕНИЕМ ХОЗЯИНА, 159 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 Центр управления вызывает Джея. 160 00:17:03,625 --> 00:17:05,291 Нам тут нужен второй пилот. 161 00:17:06,833 --> 00:17:07,708 Ладно. 162 00:17:17,666 --> 00:17:19,083 Малыш вырубился. 163 00:17:19,666 --> 00:17:20,666 Да. 164 00:17:23,416 --> 00:17:25,125 Ты сохранил мои письма, да? 165 00:17:26,625 --> 00:17:27,583 Да. 166 00:17:28,166 --> 00:17:29,875 А я сохранил твои рисунки. 167 00:17:31,125 --> 00:17:34,458 Когда думал, что не вернусь, они помогали мне не сдаться. 168 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Папа? 169 00:17:40,375 --> 00:17:42,583 Почему у тебя картинки монстров? 170 00:17:43,416 --> 00:17:45,291 Ты рылся в моих вещах? 171 00:17:47,750 --> 00:17:49,416 Так нельзя. 172 00:17:49,500 --> 00:17:52,166 - Этого не было в правилах. - Теперь есть. 173 00:17:52,250 --> 00:17:55,208 Ясно? Правило номер три: нельзя рыться в моих вещах. 174 00:17:56,458 --> 00:17:59,333 И это не монстры. Это паразиты. 175 00:17:59,416 --> 00:18:03,125 Это крошечный организм, который живет внутри другого существа. 176 00:18:06,666 --> 00:18:07,750 Внутри людей? 177 00:18:09,333 --> 00:18:10,458 Не волнуйся об этом. 178 00:18:10,541 --> 00:18:12,708 Поспи. Утром поговорим. 179 00:18:12,791 --> 00:18:14,041 Мне надо пописать. 180 00:18:14,125 --> 00:18:17,500 В этой поездке нельзя писать, я же сказал. Еще одно правило. 181 00:18:17,583 --> 00:18:20,833 - Не было этого в правилах. - Писай в штаны, вот и всё. 182 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 Ну папа. Мне очень надо. Я не могу терпеть. 183 00:18:24,125 --> 00:18:26,291 Хорошо. Ты побрызгался спреем? 184 00:18:46,208 --> 00:18:47,958 Здесь. Дальше не ходи. 185 00:19:00,500 --> 00:19:02,875 У тебя уже выросли волосы вокруг крантика? 186 00:19:02,958 --> 00:19:05,416 Папа, замолчи. Папа. 187 00:19:07,791 --> 00:19:09,000 Джей, садись в машину. 188 00:19:15,500 --> 00:19:16,541 Ничего. 189 00:19:19,041 --> 00:19:19,958 Всё в порядке. 190 00:19:21,958 --> 00:19:23,500 Мы скоро приедем? 191 00:19:24,125 --> 00:19:25,208 Замолчи! 192 00:19:26,000 --> 00:19:27,208 Добрый вечер. 193 00:19:28,500 --> 00:19:30,166 Стойте там. 194 00:19:30,875 --> 00:19:31,791 Ладно. 195 00:19:35,500 --> 00:19:37,333 Ну, что здесь происходит? 196 00:19:37,416 --> 00:19:39,375 Путешествую с моими мальчиками. 197 00:19:39,458 --> 00:19:41,958 Малыш остановился пописать. 198 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 Аварийные фары не включили? 199 00:19:46,500 --> 00:19:49,458 На дороге никого не было, понимаете? 200 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 Я вот был. 201 00:19:53,291 --> 00:19:54,166 Вы правы. 202 00:19:55,250 --> 00:19:56,916 Да, виноват. Прошу прощения. 203 00:19:59,541 --> 00:20:01,166 Значит, путешествуете? 204 00:20:03,208 --> 00:20:04,500 В 3 часа ночи? 205 00:20:06,166 --> 00:20:08,291 Да, знаете, мы ранние пташки. 206 00:20:18,791 --> 00:20:21,333 Сэр, положите руки на кузов машины. 207 00:20:21,416 --> 00:20:23,708 Чёрт, в этом нет необходимости. 208 00:20:23,791 --> 00:20:27,625 Могу спросить: «Будем делать по-хорошему или по-плохому?» 209 00:20:46,041 --> 00:20:48,291 Есть лицензия на ношение оружия? 210 00:20:49,250 --> 00:20:50,333 С собой нет. 211 00:20:52,041 --> 00:20:53,416 Это незаконно? 212 00:20:54,833 --> 00:20:57,333 Если он заряжен, это правонарушение. 213 00:21:03,791 --> 00:21:06,708 Сэр, у вас есть еще оружие в машине? 214 00:21:06,791 --> 00:21:07,666 Нет, сэр. 215 00:21:08,666 --> 00:21:13,000 Понимаете, я морпех. Спецназ. Только вернулся из зоны боевых действий. 216 00:21:15,708 --> 00:21:18,708 Просто хочу провести время с детьми, понимаете? 217 00:21:18,791 --> 00:21:22,583 Едем в поход на озеро Тахо. Они у меня только на выходные, 218 00:21:22,666 --> 00:21:25,708 поэтому еду ночью. Хочу наверстать упущенное. 219 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 Повернитесь. Медленно. 220 00:21:53,083 --> 00:21:56,208 Я достаю документы. Выпишите мне штраф - и мы поедем. 221 00:21:56,291 --> 00:21:59,291 Заведите руки за голову и опуститесь на колени. 222 00:22:00,166 --> 00:22:03,416 Руки за голову, встать на колени, быстро! 223 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 Я не хочу проблем. 224 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 - Не вставать! - Нет, прошу! Не надо! 225 00:22:42,875 --> 00:22:44,541 - Вы в порядке? - Да. 226 00:22:56,083 --> 00:22:57,666 Мне жаль, что вы это видели. 227 00:22:57,750 --> 00:22:59,291 Я хочу домой. 228 00:22:59,375 --> 00:23:00,625 Я знаю, малыш. Знаю. 229 00:23:00,708 --> 00:23:02,375 Я хочу домой прямо сейчас! 230 00:23:02,458 --> 00:23:05,250 - Мы не можем поехать домой, Бобби. - Почему? 231 00:23:11,375 --> 00:23:14,500 Просто дыши вместе со мной, ладно? Всё будет... 232 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 Джей, ты тоже. 233 00:23:17,666 --> 00:23:18,750 Вдох - выдох. 234 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 Нам нельзя домой. 235 00:23:26,583 --> 00:23:29,416 Это не поездка. Это спасательная операция. 236 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 Ты о чём? 237 00:23:37,250 --> 00:23:39,083 Что-то прилетело на нашу планету. 238 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Пришельцы? 239 00:23:45,250 --> 00:23:47,583 Внеземные микроорганизмы. 240 00:23:50,291 --> 00:23:52,958 Я не видел никаких пришельцев. 241 00:23:53,041 --> 00:23:55,000 Видел. Просто не знаешь. 242 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 Они живут внутри нас. 243 00:23:58,500 --> 00:24:00,333 Используют нас как хозяев. 244 00:24:00,791 --> 00:24:04,625 Их разносят насекомые. Поэтому мы пользуемся спреем. 245 00:24:04,708 --> 00:24:06,791 Надо вернуться и спасти маму. 246 00:24:11,458 --> 00:24:12,875 Что случилось с мамой? 247 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 У нее внутри такой паразит. 248 00:24:18,916 --> 00:24:21,250 Она жива. Просто себя не контролирует. 249 00:24:22,333 --> 00:24:24,416 Но я ее спасу. 250 00:24:24,500 --> 00:24:27,250 Но сначала, мальчики, я должен защитить вас. 251 00:24:27,333 --> 00:24:30,708 Поэтому я везу вас на базу, которая еще действует. 252 00:24:30,791 --> 00:24:34,166 Одна из немногих. Там полно ученых, они придумывают лечение. 253 00:24:37,791 --> 00:24:40,541 Вот. Возьмите меня за руку. 254 00:24:42,625 --> 00:24:43,750 Ну же, Джей. 255 00:24:47,958 --> 00:24:50,291 Вы слышали о трех мушкетерах? 256 00:24:50,375 --> 00:24:51,833 Нет, не слышали. 257 00:24:53,958 --> 00:24:57,375 Это были три лучших солдата на свете. 258 00:24:57,458 --> 00:25:01,000 Они могли пережить всё, потому что были вместе. 259 00:25:01,083 --> 00:25:02,458 Ты говоришь, 260 00:25:02,541 --> 00:25:06,791 если не защищать друг друга, мы не сможем ничего пережить? 261 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Да. 262 00:25:12,375 --> 00:25:13,500 Я знаю, что сможем. 263 00:27:52,375 --> 00:27:54,625 Привет, как ты спал? 264 00:27:56,583 --> 00:27:58,041 Мне снился кошмар. 265 00:27:59,000 --> 00:28:00,166 Залезай сюда. 266 00:28:09,166 --> 00:28:10,541 Ты в порядке? 267 00:28:10,625 --> 00:28:11,625 Да. 268 00:28:11,708 --> 00:28:12,875 Что читаешь? 269 00:28:13,916 --> 00:28:17,291 Пытаюсь стать экспертом по нейропаразитологии. 270 00:28:20,291 --> 00:28:23,041 - Это что? - Это мерзкий паразит. 271 00:28:23,125 --> 00:28:25,208 Он пробирается в глаз рыбы 272 00:28:25,291 --> 00:28:28,166 и меняет ее поведение так, чтобы ее съела птица. 273 00:28:28,250 --> 00:28:31,375 Потом он размножается в брюхе птицы. 274 00:28:31,458 --> 00:28:32,333 Ужас, да? 275 00:28:34,250 --> 00:28:37,083 Пришельцы размножаются внутри мамы? 276 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 Нет. 277 00:28:38,916 --> 00:28:40,875 Твою маму просто так не возьмешь. 278 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Ясно? Поверь мне. Я покажу тебе кое-что еще. 279 00:28:47,625 --> 00:28:50,125 Вот куда мы направляемся. В Неваду. 280 00:28:50,208 --> 00:28:52,875 - Приедем завтра к полудню. - И... 281 00:28:53,833 --> 00:28:56,083 А приехали мы отсюда, из Орегона. Так? 282 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 Да. Ты заслужил должность штурмана. 283 00:28:58,958 --> 00:29:02,208 Это мышцы? Что ты делаешь? Растешь? 284 00:29:02,291 --> 00:29:04,958 У тебя теперь есть мышцы? Покажи. 285 00:29:07,250 --> 00:29:11,416 Спрячь скорее, а то будут проблемы, они опасны. Чувак... 286 00:29:11,500 --> 00:29:13,041 Ты только посмотри. 287 00:29:13,125 --> 00:29:14,333 Ты вырос. 288 00:29:16,291 --> 00:29:17,500 И Бобби тоже. 289 00:29:18,250 --> 00:29:20,375 Бобби, просыпайся. Пора есть оладьи. 290 00:29:28,208 --> 00:29:30,291 Сколько людей заразилось? 291 00:29:31,083 --> 00:29:33,583 Возможно, до половины населения. 292 00:29:34,333 --> 00:29:36,833 Люди выглядят нормально, но внутри них паразиты. 293 00:29:37,750 --> 00:29:39,875 Пользуйтесь спреем, он как силовое поле. 294 00:29:39,958 --> 00:29:41,416 Вы будете в безопасности. 295 00:29:42,583 --> 00:29:44,791 А что будет, если заразишься? 296 00:29:45,541 --> 00:29:47,291 Я этого не допущу. 297 00:29:47,375 --> 00:29:49,958 Джей, ты собирался нарисовать мне картинку. 298 00:29:50,041 --> 00:29:51,000 Да. 299 00:29:51,083 --> 00:29:52,041 Бобби. 300 00:29:53,333 --> 00:29:56,666 Пока я рядом, ничего плохого с тобой не случится. Ясно? 301 00:29:56,750 --> 00:29:59,958 Разве это не потрясающее приключение? 302 00:30:00,083 --> 00:30:03,500 Я бы убил за такую возможность, когда был ребенком. 303 00:30:03,583 --> 00:30:05,250 Когда вернешься в школу, 304 00:30:05,333 --> 00:30:08,583 только представь, какие классные истории будешь рассказывать! 305 00:30:08,666 --> 00:30:10,875 А можно рассказать, как ты выстрелил? 306 00:30:11,583 --> 00:30:14,500 Не знаю, стоит ли, это ведь совершенно секретно. 307 00:30:14,583 --> 00:30:16,750 Это только для команды, для мушкетеров. 308 00:30:16,833 --> 00:30:20,375 Скажи, что ездил в классную поездку со своим классным отцом. 309 00:30:21,166 --> 00:30:22,208 Вот ты и улыбнулся. 310 00:30:22,291 --> 00:30:24,583 Улыбка - лучшее прикрытие. 311 00:30:24,666 --> 00:30:26,875 Это уже перебор, она пугает. 312 00:30:26,958 --> 00:30:30,250 Ты сам похож на пришельца. Улыбайся как обычно. 313 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 А если патрульный нас найдет? 314 00:30:31,916 --> 00:30:35,666 Ни за что не найдет. 315 00:30:35,750 --> 00:30:36,666 Ты о чём? 316 00:30:36,750 --> 00:30:39,458 Мы за ночь проехали половину Калифорнии. 317 00:30:39,541 --> 00:30:40,625 Пожалуйста. 318 00:30:41,125 --> 00:30:44,333 Они горячие, будьте осторожны. 319 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Возьми сиропа. 320 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 Не любишь кленовый сироп? 321 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 Мне нельзя. 322 00:30:54,750 --> 00:30:57,083 Дилан говорит, от сладкого он возбуждается. 323 00:30:57,166 --> 00:30:59,000 Раз в жизни Дилан прав. 324 00:30:59,083 --> 00:31:02,958 Так оно и есть, поэтому мы и любим сладкое. 325 00:31:05,833 --> 00:31:06,916 - Эй! - Нет! 326 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 Не выбегай на дорогу. 327 00:31:09,291 --> 00:31:11,333 Видишь? Видел, что случилось? 328 00:31:11,416 --> 00:31:12,708 Будь рядом со мной. 329 00:31:14,416 --> 00:31:18,583 Мне надо кое-что купить. А ты держи оборону и следи за Бобби. 330 00:31:19,916 --> 00:31:23,250 Слушай, это большая ответственность, это повышение. 331 00:31:23,333 --> 00:31:24,500 Справишься? 332 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Да. 333 00:31:28,083 --> 00:31:29,458 Ладно, бери ключи. 334 00:31:29,541 --> 00:31:31,416 Меня зовут Мистер Мускул, и я... 335 00:31:31,500 --> 00:31:33,750 Побудьте в машине. Вернусь через пять минут. 336 00:31:33,833 --> 00:31:34,750 Ладно. 337 00:31:36,541 --> 00:31:37,500 Бобби. 338 00:31:37,583 --> 00:31:39,791 Ты затаись, а я буду стоять на посту. 339 00:31:40,708 --> 00:31:41,708 Ладно. 340 00:31:43,208 --> 00:31:47,000 Как ты думаешь, каково это, когда внутри тебя пришелец? 341 00:31:47,916 --> 00:31:50,416 Наверное, так: ты всё слышишь, 342 00:31:50,500 --> 00:31:51,583 всё видишь, 343 00:31:52,458 --> 00:31:55,458 но не можешь двигаться и говорить. 344 00:32:00,708 --> 00:32:03,583 Как будто ты пленник в собственном теле. 345 00:32:03,666 --> 00:32:05,625 Думаешь, «Ред Сокс» - пришельцы? 346 00:32:06,666 --> 00:32:08,583 - «Ред Сокс»? - Да. 347 00:32:08,666 --> 00:32:11,250 Какая разница? Почему они вообще тебе нравятся? 348 00:32:13,041 --> 00:32:14,375 Ну, я... 349 00:32:14,458 --> 00:32:17,666 Дилан говорит, они победят в этом сезоне. 350 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 Знаешь что? 351 00:32:18,916 --> 00:32:22,500 Если они нравятся Дилану, они точно пришельцы. 352 00:32:27,833 --> 00:32:29,000 Вроде она меня видела. 353 00:32:29,833 --> 00:32:31,000 Не вставай. 354 00:32:36,666 --> 00:32:38,083 Спрей кончился. 355 00:32:38,166 --> 00:32:39,916 Бобби, пригнись. Стой! 356 00:32:40,791 --> 00:32:42,666 Привет. Детки, у вас нет $20? 357 00:32:43,875 --> 00:32:45,541 Бобби! 358 00:32:48,041 --> 00:32:49,708 Бобби, вернись! 359 00:32:54,375 --> 00:32:55,541 Бобби! 360 00:32:58,875 --> 00:33:00,333 Папа... 361 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 - Что? - Я потерял Бобби. 362 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 Что? 363 00:33:02,916 --> 00:33:05,166 Там был пришелец. Я не мог ничего поделать. 364 00:33:05,250 --> 00:33:07,458 - Я пытался его найти. - Успокойся. 365 00:33:07,541 --> 00:33:09,458 Прости, папа. Я его потерял. 366 00:33:10,958 --> 00:33:12,291 Так. Идем со мной. 367 00:33:13,750 --> 00:33:14,625 Будь рядом. 368 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 Бобби! Что ты делаешь? 369 00:33:21,958 --> 00:33:25,083 - Ты почему убегаешь? - Я испугался. 370 00:33:25,166 --> 00:33:28,000 Чёрт, это не оправдание. Ясно? 371 00:33:28,083 --> 00:33:29,958 Хочешь привлечь к нам внимание? 372 00:33:30,041 --> 00:33:31,125 - Нет. - Смотри сюда. 373 00:33:31,208 --> 00:33:33,375 - Хочешь привлечь к нам внимание? - Нет. 374 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 Слушай. 375 00:33:38,000 --> 00:33:40,750 Мы сейчас в тылу врага. Ясно? 376 00:33:41,083 --> 00:33:43,458 Если хочешь, чтобы мы выбрались отсюда живьем, 377 00:33:43,541 --> 00:33:45,583 научись выполнять приказы. 378 00:33:51,666 --> 00:33:53,583 - Хочешь очки, да? - Да. 379 00:33:54,333 --> 00:33:55,291 Возьми. 380 00:33:59,458 --> 00:34:00,541 Так нельзя. 381 00:34:01,958 --> 00:34:05,041 Если это повторится - у нас проблема. Я серьезно. 382 00:34:05,125 --> 00:34:08,083 Почему ты злишься на меня? Убежал ведь этот болван. 383 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 - Я не болван. - Болван. 384 00:34:10,041 --> 00:34:12,541 - Он ребенок. - Я тоже ребенок. 385 00:34:12,625 --> 00:34:14,875 Нет, ты не ребенок. 386 00:34:14,958 --> 00:34:18,583 Ты больше не ребенок. Мне очень жаль, но нет. Ты мне нужен. 387 00:34:18,666 --> 00:34:20,333 Эй, посмотри на меня. 388 00:34:21,083 --> 00:34:23,875 Члены семьи заботятся друг о друге. Это ясно? 389 00:34:24,458 --> 00:34:25,791 Да. 390 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Проклятье. 391 00:34:31,291 --> 00:34:33,083 Ты меня до смерти пугаешь. 392 00:34:33,166 --> 00:34:36,375 Давайте просто радоваться поездке! Каких конфет хочешь? 393 00:34:36,458 --> 00:34:38,291 Starburst или Skittles. 394 00:34:48,208 --> 00:34:50,458 - Не поддавайся мне на этот раз. - Ладно. 395 00:34:51,083 --> 00:34:52,625 Ну хорошо, пап. Давай. 396 00:34:52,708 --> 00:34:56,291 Раз, два, три, четыре, начинаем борьбу пальцами. 397 00:34:56,375 --> 00:35:00,500 - Как это у тебя получается? - Я победил. 398 00:35:00,583 --> 00:35:02,708 Почему Бобби сидит спереди? 399 00:35:02,791 --> 00:35:05,000 Ты какашка. 400 00:35:07,666 --> 00:35:09,500 Так здорово, папа. 401 00:35:13,250 --> 00:35:15,916 Джей, как думаешь, из этой машины можно выжать 160? 402 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 - Да. - Проверим? 403 00:35:19,875 --> 00:35:20,958 Да? 404 00:35:21,708 --> 00:35:24,083 Посмотрим, что может эта жестянка. 405 00:35:24,166 --> 00:35:25,041 Давай! 406 00:35:25,708 --> 00:35:27,416 - Давай, пап! - Да! 407 00:35:32,916 --> 00:35:36,333 - Три, два, один... - Давай, папа! 408 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 Папа! 409 00:35:50,250 --> 00:35:51,708 Мне надо поспать. 410 00:35:51,791 --> 00:35:54,291 - Просто надо поспать. Ясно? - Папа? Нет. 411 00:35:54,375 --> 00:35:56,125 Папа, проснись. 412 00:35:56,208 --> 00:35:57,291 Папа, проснись! 413 00:36:00,333 --> 00:36:01,333 Папа. 414 00:36:01,958 --> 00:36:04,250 Что я пропустил? Кто был за рулем? 415 00:36:04,333 --> 00:36:05,500 Никто. 416 00:36:05,583 --> 00:36:07,375 Ты вроде как вел. 417 00:36:07,458 --> 00:36:09,166 Мы чуть не упали, но... 418 00:36:10,333 --> 00:36:13,416 - Мы снова друзья? - Да. 419 00:36:17,625 --> 00:36:18,666 Хорошо. 420 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 Дурацкая музыка. 421 00:36:21,083 --> 00:36:22,458 Тебе не нравится? 422 00:36:22,541 --> 00:36:25,833 Это хеви-метал. Guns N' Roses? Iron Maiden? Megadeth? 423 00:36:27,708 --> 00:36:29,875 Ну хорошо, а вы что слушаете? 424 00:36:29,958 --> 00:36:30,833 K-pop. 425 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 Поэтому ты и сидишь сзади. 426 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 Какая музыка нравится тебе? 427 00:36:35,083 --> 00:36:37,125 Барбра Стрейзанд. 428 00:36:37,208 --> 00:36:40,000 Ну всё, сомнений не осталось. Вы оба заразились. 429 00:36:55,000 --> 00:36:58,125 Мальчики, помогите. Я могу поставить другую музыку? 430 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 Ни за что. 431 00:37:00,166 --> 00:37:01,625 Эта лучше всего. 432 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 - Папа. - Да? 433 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Как ты думаешь, какая-то часть мамы еще борется? 434 00:37:21,083 --> 00:37:23,000 Да, это похоже на вашу маму. 435 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Думаю, да. 436 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 - Да? - Да. 437 00:37:31,541 --> 00:37:34,250 Она в последнее время ведет себя странно. 438 00:37:35,458 --> 00:37:36,375 Как именно? 439 00:37:38,500 --> 00:37:40,625 Ее всё время рвет. 440 00:37:40,708 --> 00:37:43,750 - По утрам? - Да. 441 00:37:44,291 --> 00:37:46,625 И она ест такие странные вещи. 442 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 Шоколад с майонезом. 443 00:37:49,583 --> 00:37:51,291 И творог с луком. 444 00:38:03,750 --> 00:38:04,666 В чём дело? 445 00:38:05,916 --> 00:38:06,958 Что не так? 446 00:38:07,708 --> 00:38:09,375 Секунду. Мне нужно подумать. 447 00:38:10,500 --> 00:38:11,625 Папа, что случилось? 448 00:38:17,583 --> 00:38:18,916 Надо позвонить на базу. 449 00:38:39,791 --> 00:38:40,666 Алло? 450 00:38:40,750 --> 00:38:43,083 Привет, Хэтти, это я, Малик. 451 00:38:43,166 --> 00:38:46,208 Где тебя носит, чёрт побери? Ты не пришел на работу. 452 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Да. 453 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Пропустил психооценку. 454 00:38:49,625 --> 00:38:51,416 Хочешь обратно в тюрьму? 455 00:38:51,500 --> 00:38:53,333 Я думала, мы уважаем друг друга. 456 00:38:53,416 --> 00:38:56,625 - Хочешь меня подвести? - Слушай, узнай, как там Пия. 457 00:38:58,750 --> 00:39:00,416 Как там Пия? 458 00:39:00,500 --> 00:39:04,250 Ты должен мне сказать, что происходит и где именно ты сейчас. 459 00:39:04,333 --> 00:39:06,000 Я поехал и забрал детей. 460 00:39:06,083 --> 00:39:07,458 Что значит, забрал? 461 00:39:07,541 --> 00:39:09,791 Поехал и забрал. Они сейчас со мной. 462 00:39:09,875 --> 00:39:12,250 Господи, Малик. Это называется похищение. 463 00:39:12,333 --> 00:39:15,416 Выедешь за границы штата - это федеральное преступление. 464 00:39:15,500 --> 00:39:17,916 Я их не похищал. 465 00:39:18,000 --> 00:39:19,250 Я их спас. 466 00:39:19,333 --> 00:39:22,541 Сейчас не могу объяснять, но теперь они в безопасности. 467 00:39:22,625 --> 00:39:24,166 Здесь, со мной, им безопаснее. 468 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 Прекрати говорить. 469 00:39:25,833 --> 00:39:29,875 Прекрати говорить и скажи, где именно ты сейчас. 470 00:39:30,458 --> 00:39:34,041 Не могу. Проверь, как там Пия. Она в гараже с Диланом. 471 00:39:34,125 --> 00:39:37,416 - Мы можем это исправить, но... - Я доверяю только тебе. 472 00:39:37,500 --> 00:39:38,833 Малик? 473 00:39:53,666 --> 00:39:57,000 Малик, пожалуйста, ответь. Ты меня до смерти напугал. 474 00:39:57,375 --> 00:40:00,666 Если дело в праве видеться с детьми, это можно обсудить. 475 00:40:00,750 --> 00:40:04,375 У тебя всё шло так хорошо, не делай глупостей. 476 00:40:04,458 --> 00:40:07,500 Я не сдамся. Не перестану звонить. 477 00:40:07,583 --> 00:40:09,541 - Прекрати. Нет. - Ты на моей стороне. 478 00:40:09,625 --> 00:40:11,916 - Прекрати! - Ты на моей стороне. 479 00:40:12,000 --> 00:40:13,125 Прекратите. 480 00:40:14,083 --> 00:40:15,750 Мы скоро приедем? 481 00:40:15,833 --> 00:40:20,375 Бобби, я пытаюсь думать. Ясно? Тихо полюбуйся видом. 482 00:40:23,458 --> 00:40:25,833 Я путешествую по свету, да 483 00:40:25,916 --> 00:40:27,666 Не высовывай руку. 484 00:40:28,375 --> 00:40:30,125 Я хочу спасти мир 485 00:40:30,208 --> 00:40:32,875 Уронишь его - возвращаться не будем. 486 00:40:34,708 --> 00:40:36,000 Он выскользнул. 487 00:40:36,083 --> 00:40:37,250 Ты издеваешься? 488 00:40:37,333 --> 00:40:40,416 Теперь ему придется жить самостоятельно. 489 00:40:40,500 --> 00:40:43,208 - Развернись! - Это школа жизни, парень. 490 00:40:43,291 --> 00:40:46,000 - Облажался - расплачивайся. - Я хочу его забрать! 491 00:40:46,083 --> 00:40:48,750 - Что? Нет! Эй! Чёрт! - Развернись! 492 00:40:49,250 --> 00:40:50,291 Отстань! 493 00:40:51,583 --> 00:40:52,750 Бобби! 494 00:41:03,208 --> 00:41:04,125 Вы целы? 495 00:41:11,041 --> 00:41:13,916 Что с тобой такое, Бобби? Ты нас чуть не убил. 496 00:41:15,166 --> 00:41:18,791 Когда я говорю, что не вернусь, что это, по-твоему, значит? 497 00:41:20,125 --> 00:41:21,750 Что, по-твоему, это значит? 498 00:41:25,541 --> 00:41:29,000 Это значит, что мы не вернемся за игрушкой! 499 00:41:30,125 --> 00:41:32,916 За нами теперь гонятся, понимаешь? 500 00:41:35,458 --> 00:41:38,583 Господи, папа, оставь его в покое. 501 00:42:08,625 --> 00:42:11,583 - Слушай. Прости меня. - Я тебя ненавижу. 502 00:42:11,666 --> 00:42:13,625 - Ну прости. - Я тебя ненавижу! 503 00:42:13,708 --> 00:42:15,041 Прости меня! 504 00:42:15,125 --> 00:42:17,458 Я хочу к маме! 505 00:42:17,541 --> 00:42:20,291 - Прости. - Пусти меня! 506 00:42:52,166 --> 00:42:55,833 Он сказал, что хочет поговорить, и мы его впустили. 507 00:42:55,916 --> 00:42:58,375 И тут он начал вести себя очень странно. 508 00:42:58,458 --> 00:43:00,750 Посветил мне в глаза фонариком. 509 00:43:02,125 --> 00:43:06,291 Потом сказал, что я одна из них. 510 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 Одна из кого? 511 00:43:07,958 --> 00:43:09,500 - Не знаю. - Мы не знаем. 512 00:43:09,583 --> 00:43:11,291 Я не знаю, что это значит. 513 00:43:11,375 --> 00:43:13,750 Он сказал, что спасет мальчиков. 514 00:43:14,750 --> 00:43:17,125 Спасет мальчиков? Что... 515 00:43:18,750 --> 00:43:20,166 О боже. 516 00:43:20,250 --> 00:43:22,375 Боже. 517 00:43:23,083 --> 00:43:26,083 - Я понимаю, вам трудно. - Я не знаю. Мы... 518 00:43:26,166 --> 00:43:27,083 Здравствуйте. 519 00:43:28,041 --> 00:43:30,666 Я инспектор УДО Малика. Я вас сюда вызвала. 520 00:43:30,750 --> 00:43:33,041 Нам сказали, он пропустил психооценку. 521 00:43:34,000 --> 00:43:36,416 Да, я пыталась его найти. 522 00:43:36,500 --> 00:43:38,583 И вы ждали целые сутки? 523 00:43:38,666 --> 00:43:41,791 Считалось, что Малик не собирается сбежать. 524 00:43:41,875 --> 00:43:45,166 Мэм, подождите, пожалуйста, вон там. 525 00:43:45,250 --> 00:43:47,375 Поговорим с вами, когда закончим здесь. 526 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Спасибо. 527 00:43:53,375 --> 00:43:55,875 Какая психооценка? 528 00:44:07,416 --> 00:44:09,250 Я спецагент Лэнс Данн 529 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 из отдела быстрого реагирования ФБР по похищению детей. 530 00:44:13,291 --> 00:44:16,000 Хэтти Хэйз. Округ Шаста. УДО. 531 00:44:16,083 --> 00:44:18,000 А я - просто Шеп. 532 00:44:20,000 --> 00:44:22,375 Какие дела вы ведете, Хэтти? 533 00:44:23,833 --> 00:44:25,500 В основном, наркоманы и бандиты. 534 00:44:26,375 --> 00:44:31,125 Что скажете о нашем похитителе? 535 00:44:31,208 --> 00:44:33,541 Он вырос в приемных семьях. 536 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 Не все были хорошими. 537 00:44:36,666 --> 00:44:39,625 Старший сержант полка рейдеров морской пехоты. 538 00:44:39,708 --> 00:44:41,958 Десять раз побывал в зоне боевых действий. 539 00:44:42,041 --> 00:44:45,416 Военно-полевой суд за избиение капитана. 540 00:44:45,500 --> 00:44:47,708 Он сломал ему челюсть в четырех местах. 541 00:44:47,791 --> 00:44:50,708 Того пришлось на неделю отправить в медицинскую кому. 542 00:44:50,791 --> 00:44:53,125 Малик отсидел два года в Левенворте. 543 00:44:53,208 --> 00:44:54,625 Верно. 544 00:44:54,708 --> 00:44:57,833 Ваши впечатления от него? 545 00:44:57,916 --> 00:45:00,166 Он был очень вежлив. 546 00:45:01,083 --> 00:45:03,833 Называл меня «мэм». Не все так делают. 547 00:45:05,083 --> 00:45:06,416 Но он... 548 00:45:07,041 --> 00:45:09,250 Он казался хорошим человеком. 549 00:45:09,333 --> 00:45:11,416 Это ваша оценка? 550 00:45:11,500 --> 00:45:13,916 Он казался хорошим человеком? 551 00:45:14,000 --> 00:45:16,416 Простите, но я разбираюсь в людях. 552 00:45:16,500 --> 00:45:19,250 Все думают, что разбираются в людях. 553 00:45:19,333 --> 00:45:24,625 У меня бывает до 120 клиентов в год, 554 00:45:24,708 --> 00:45:27,250 я занимаюсь этим 18 лет, так что... 555 00:45:28,458 --> 00:45:30,250 У меня было много клиентов. 556 00:45:31,125 --> 00:45:34,083 И я должна смотреть каждому из них в глаза 557 00:45:34,166 --> 00:45:37,416 и искать в них что-то хорошее. Потому что это моя работа. 558 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Думаю, это очень мило, 559 00:45:40,458 --> 00:45:43,208 что вы подходите к ним с презумпцией невиновности. 560 00:45:43,291 --> 00:45:46,083 Но из-за того, что вы сразу не выписали ордер на арест, 561 00:45:46,166 --> 00:45:50,541 риск ранения или гибели мальчиков возрос многократно. 562 00:45:50,625 --> 00:45:53,750 Малик никому не причинит вреда, сыновьям уж точно. 563 00:45:53,833 --> 00:45:56,000 Лэнс, будь добр, 564 00:45:56,083 --> 00:45:58,916 посмотри, закончили ли техники. 565 00:45:59,000 --> 00:46:00,541 Выезжаем через пять минут. 566 00:46:13,416 --> 00:46:15,166 Что за проблемы у Джонни Юты? 567 00:46:16,500 --> 00:46:18,125 Хэтти, у нас... 568 00:46:20,750 --> 00:46:24,166 есть веские причины предполагать, что Малик может быть... 569 00:46:25,625 --> 00:46:27,000 истребителем семьи. 570 00:46:28,833 --> 00:46:30,791 - Это когда... - Я знаю, что это. 571 00:46:30,875 --> 00:46:32,291 Но вы в это не верите? 572 00:46:35,208 --> 00:46:37,958 К сожалению, он подходит по многим пунктам. 573 00:46:39,666 --> 00:46:43,041 Развелся с женой. В изоляции от детей. 574 00:46:44,416 --> 00:46:48,250 С позором уволен с единственной работы, в которой был хорош. 575 00:46:49,583 --> 00:46:53,250 У него не было ни льгот, ни страховки, ни пенсии - ничего. 576 00:46:54,666 --> 00:46:59,125 А еще он пару лет помариновался в тюрьме. 577 00:47:00,833 --> 00:47:03,833 Обида, гнев... 578 00:47:04,833 --> 00:47:07,875 Плюс ко всему ПТСР. Что получаем? 579 00:47:09,416 --> 00:47:10,958 Бомбу замедленного действия. 580 00:47:13,000 --> 00:47:17,041 Он не взял ни одежды, ни игрушек для детей. 581 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 Даже зубной щетки не взял. 582 00:47:19,875 --> 00:47:22,041 Но знаете, что у него было с собой? 583 00:47:22,125 --> 00:47:23,458 Пистолет. 584 00:47:25,208 --> 00:47:30,125 Зачем осужденный преступник купил огнестрельное оружие? 585 00:47:30,208 --> 00:47:31,625 Вы его инспектор УДО. 586 00:47:33,458 --> 00:47:35,666 Но он любит сыновей. 587 00:47:36,250 --> 00:47:41,083 Почти все истребители семей считались любящими отцами. 588 00:47:42,208 --> 00:47:44,250 Поэтому беды никто и не ждет. 589 00:47:47,166 --> 00:47:49,333 Если мы не остановим Малика, 590 00:47:49,416 --> 00:47:51,500 он казнит мальчиков, 591 00:47:53,291 --> 00:47:55,791 а потом направит пистолет на себя, 592 00:47:56,333 --> 00:47:59,125 потому что это лучшая месть. 593 00:48:05,125 --> 00:48:06,208 - Ясно? - Да. 594 00:48:06,791 --> 00:48:08,041 Вставляешь обойму. 595 00:48:08,125 --> 00:48:10,125 Наклоняешь. Тянешь. 596 00:48:10,208 --> 00:48:12,916 Ясно? Он заряжен. Убери палец с курка. 597 00:48:13,000 --> 00:48:16,250 Мишень должна находиться между двумя прицелами. 598 00:48:16,333 --> 00:48:17,375 Жми. 599 00:48:18,708 --> 00:48:19,916 Ну как? 600 00:48:21,708 --> 00:48:25,541 Ты не боишься. Найди что-то, что хочет тебя убить, и убей его первым. 601 00:48:25,625 --> 00:48:26,666 Не так высоко. 602 00:48:27,125 --> 00:48:28,000 Жми. 603 00:48:29,166 --> 00:48:31,916 Мальчики, нам надо добраться до той скалы. 604 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 Бобби нас прикрывает. 605 00:48:35,583 --> 00:48:38,625 Джей, идем. Смотри на меня. Стреляй. Застрели его. 606 00:48:51,750 --> 00:48:57,166 Спасательная операция проводится во всех ближайших штатах. 607 00:48:58,041 --> 00:49:00,833 Вы знаете, что делать. Звоните повсюду, 608 00:49:02,125 --> 00:49:07,958 проверьте каждый пиксель камер слежения на всех заправках и у каждого банкомата. 609 00:49:09,541 --> 00:49:14,166 Скорее всего, Малик обманывает детей, 610 00:49:14,250 --> 00:49:17,666 и они понятия не имеют, в какой они опасности. 611 00:49:19,041 --> 00:49:22,958 Они, наверное, считают его лучшим отцом на свете. 612 00:49:28,000 --> 00:49:30,458 Мы активировали систему оповещения AMBER, 613 00:49:30,541 --> 00:49:35,875 но Малик Кхан опередил нас на 22 часа, и это пугает. 614 00:49:35,958 --> 00:49:38,791 Поэтому надо затянуть сеть предельно быстро. 615 00:49:42,791 --> 00:49:44,250 Он отчаянный человек, 616 00:49:44,333 --> 00:49:46,875 и он готов к отчаянные поступкам. 617 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 Он может напасть на них в любой момент. 618 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Нет. 619 00:49:59,375 --> 00:50:00,416 Нет! 620 00:50:03,291 --> 00:50:04,500 Привет, детка. 621 00:50:05,333 --> 00:50:07,083 Ты всё-таки пришла. 622 00:50:07,166 --> 00:50:09,458 Прости, что опоздала. Ты выигрываешь? 623 00:50:09,541 --> 00:50:11,000 У меня было два страйка. 624 00:50:11,083 --> 00:50:14,791 Ты моя красавица, вот молодец. Задай им. 625 00:50:14,875 --> 00:50:16,666 - Привет, милая. - Привет. 626 00:50:18,750 --> 00:50:21,291 Не волнуйся, я играл за тебя, 627 00:50:21,375 --> 00:50:23,708 так что ты пока неплохо играешь. 628 00:50:25,458 --> 00:50:27,083 Ты в порядке? 629 00:50:30,041 --> 00:50:32,458 Кто перед тобой сегодня провинился? 630 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Я сама провинилась. 631 00:50:34,750 --> 00:50:38,541 Поверила человеку, которому не надо было верить. 632 00:50:38,625 --> 00:50:41,250 Ты же не можешь всегда быть права, детка. 633 00:50:41,333 --> 00:50:45,583 Да, но этот парень может натворить дел. 634 00:50:50,750 --> 00:50:51,666 Серьезных? 635 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Серьезнее не бывает. 636 00:51:17,833 --> 00:51:20,750 Малыш легко воспламеняется, как и я. 637 00:51:22,583 --> 00:51:25,083 А ты - нет. Ты просто нечто. 638 00:51:26,875 --> 00:51:29,500 Я не сильный, если ты об этом. 639 00:51:32,375 --> 00:51:35,416 Ты не теряешь головы, когда вокруг чёрт знает что. 640 00:51:36,083 --> 00:51:37,916 Это особенная сила. 641 00:51:39,500 --> 00:51:41,291 Поэтому ты нам нужен. 642 00:51:43,083 --> 00:51:44,083 Ты мне нужен. 643 00:51:45,333 --> 00:51:46,750 И ты скромный. 644 00:51:47,416 --> 00:51:48,791 И красивый. 645 00:51:49,500 --> 00:51:51,958 Будешь нравиться девочкам. 646 00:51:52,041 --> 00:51:54,583 Будут бегать за тобой по детской площадке. 647 00:52:00,125 --> 00:52:01,041 Папа. 648 00:52:02,541 --> 00:52:03,875 Ты всё еще любишь маму? 649 00:52:04,958 --> 00:52:05,916 Да. 650 00:52:07,208 --> 00:52:08,375 Конечно люблю. 651 00:52:12,375 --> 00:52:15,833 У нас были и хорошие годы, не только плохие. 652 00:52:20,500 --> 00:52:22,791 Я рассказывал, как мы познакомились? 653 00:52:24,708 --> 00:52:26,000 - Нет. - Рассказать? 654 00:52:26,083 --> 00:52:27,083 Да. 655 00:52:27,833 --> 00:52:29,791 Только не смейся надо мной. 656 00:52:29,875 --> 00:52:32,791 - Постараюсь. - Чёрт с ним, можешь смеяться. 657 00:52:32,875 --> 00:52:36,541 Приятель зовет меня на танцы. Я только вернулся с активной службы. 658 00:52:36,625 --> 00:52:38,166 Это плохо кончится. 659 00:52:40,166 --> 00:52:42,625 - Ты ужасно танцуешь. - Не говори. 660 00:52:42,708 --> 00:52:47,166 Но я хочу пойти, поэтому выпиваю как следует, чтобы расслабиться, ясно? 661 00:52:48,291 --> 00:52:51,291 Через час, после дюжины стаканов виски, 662 00:52:51,875 --> 00:52:55,083 я танцую вовсю. Выкидываю разные коленца. 663 00:52:55,166 --> 00:52:58,416 - Ты такого никогда не видел. - Например. 664 00:52:58,500 --> 00:53:01,833 Я их придумал. У меня копирайт. Не могу тебе описать. 665 00:53:03,000 --> 00:53:06,375 Я слегка возбудился и решил сделать сальто назад. 666 00:53:07,958 --> 00:53:10,208 И ударил твою маму по голове. 667 00:53:11,125 --> 00:53:13,958 - Ну да! - Ботинком прямо по голове. 668 00:53:14,041 --> 00:53:16,333 - Да что с тобой такое? - Знаю. 669 00:53:17,041 --> 00:53:19,166 - Эй, ты их видишь? - Что? 670 00:53:20,708 --> 00:53:21,875 Метеоры. 671 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Я ничего не вижу. 672 00:53:26,625 --> 00:53:29,000 Ты слепой? Их, наверное, штук 100. 673 00:53:44,791 --> 00:53:45,958 Какая красота. 674 00:53:53,041 --> 00:53:56,166 Через пару часов всё это будет в экосистеме. 675 00:53:56,250 --> 00:54:00,166 Надо ехать дальше. Побрызгайся. Надо защищаться. 676 00:54:21,208 --> 00:54:22,500 Сейчас я тебя положу. 677 00:54:24,250 --> 00:54:25,458 - Папа? - Да. 678 00:54:26,875 --> 00:54:27,958 Не может быть! 679 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 У тебя есть запаска? 680 00:54:39,000 --> 00:54:39,916 Нет. 681 00:54:40,875 --> 00:54:43,083 На машинах за $500 не бывает запасок. 682 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Рауль? 683 00:54:56,666 --> 00:54:59,125 Я Хэтти. Извините, что опоздала. 684 00:54:59,708 --> 00:55:01,916 Чего-нибудь хотите? Бар вот-вот закроется. 685 00:55:02,000 --> 00:55:04,458 - То же, что пьет он. Спасибо. - Чудесно. 686 00:55:06,208 --> 00:55:07,833 Спасибо, что пришли. 687 00:55:07,916 --> 00:55:09,125 Без проблем. 688 00:55:09,833 --> 00:55:11,166 Итак, вы сказали... 689 00:55:13,416 --> 00:55:15,333 Малик похитил своих мальчиков? 690 00:55:16,625 --> 00:55:17,833 - Да. - Пожалуйста. 691 00:55:17,916 --> 00:55:18,958 Спасибо. 692 00:55:20,166 --> 00:55:25,750 Я просто пытаюсь понять, что послужило толчком. 693 00:55:27,958 --> 00:55:29,708 Вы ведь дружили? 694 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 Да. 695 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 Еще как. 696 00:55:35,666 --> 00:55:37,791 Мы вместе прошли через ад. 697 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 Каким он был морпехом? 698 00:55:42,875 --> 00:55:44,958 Малик был нереально крутым. 699 00:55:47,875 --> 00:55:51,791 Но он знал, когда надо включить этот режим, а когда выключить. 700 00:55:53,125 --> 00:55:55,000 А нападение на капитана? 701 00:55:55,083 --> 00:55:56,791 Это было не него не похоже. 702 00:55:56,875 --> 00:55:59,250 Учтите, какая у нас была жизнь. 703 00:55:59,333 --> 00:56:01,250 Мы побывали в трех перестрелках, 704 00:56:01,333 --> 00:56:05,291 видели, как двух наших друзей разорвало. На улице жара под 50 градусов. 705 00:56:05,375 --> 00:56:08,208 Нас заживо поедали комары. 706 00:56:08,291 --> 00:56:10,500 Стресс был такой, что... 707 00:56:10,583 --> 00:56:11,708 Невообразимый. 708 00:56:13,083 --> 00:56:14,500 Да. 709 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 Мы нашли в развалинах детей. 710 00:56:21,416 --> 00:56:24,416 И тогда весь его мир рухнул. 711 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 Вы говорили о каких-то письмах. 712 00:56:29,500 --> 00:56:30,375 Да. 713 00:56:30,458 --> 00:56:33,375 Примерно год назад я получил письма. 714 00:56:34,250 --> 00:56:36,708 Он мне посылал их сотнями. 715 00:56:38,333 --> 00:56:40,041 Похоже на бред. 716 00:56:42,333 --> 00:56:45,250 Я, конечно, подумал, что у него какой-то срыв. 717 00:56:46,750 --> 00:56:47,958 О боже. 718 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 Надо найти мотель или мастерскую, 719 00:57:05,791 --> 00:57:07,750 где можно остановиться. 720 00:57:07,833 --> 00:57:09,791 Мы еще далеко от базы. 721 00:57:12,291 --> 00:57:13,958 - Папа? - Да? 722 00:57:14,041 --> 00:57:17,541 Если половина людей - пришельцы, почему по ТВ не сказали? 723 00:57:17,666 --> 00:57:20,375 Смеешься? Они не собираются говорить правду. 724 00:57:21,500 --> 00:57:23,041 То есть правительство знает? 725 00:57:23,125 --> 00:57:26,458 Да их, наверное, первыми заразили. Сам подумай. 726 00:57:28,208 --> 00:57:30,875 А кто-то еще видел эти метеоры? 727 00:57:32,833 --> 00:57:37,291 Ведь были бы видео онлайн? Разве НАСА о них не знает? 728 00:57:37,375 --> 00:57:39,500 Они всё это убрали из интернета. 729 00:57:40,041 --> 00:57:41,625 Зачем им это делать? 730 00:57:57,458 --> 00:57:59,083 Ты считаешь, я это придумываю. 731 00:58:01,166 --> 00:58:02,125 Нет. 732 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 Ты говоришь не очень уверенно. 733 00:58:06,916 --> 00:58:08,541 Просто сложно в это поверить. 734 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 Да, это верно. 735 00:58:14,250 --> 00:58:15,416 Я знаю, что сложно. 736 00:58:20,208 --> 00:58:21,833 - Открой глаза. - Папа. 737 00:58:22,166 --> 00:58:23,791 - Папа, прекрати. - Открой глаза. 738 00:58:25,500 --> 00:58:26,708 Замри. 739 00:58:27,250 --> 00:58:30,500 - Я стараюсь тебя защитить. - Прекрати! 740 00:58:35,541 --> 00:58:37,666 Не делай больно моему брату. 741 00:58:47,541 --> 00:58:49,833 Сидите в машине. Соберите вещи. 742 00:58:53,166 --> 00:58:54,083 Да. 743 00:59:51,083 --> 00:59:53,625 В ПОСТОРОННИХ БУДУТ СТРЕЛЯТЬ НА ПОРАЖЕНИЕ 744 00:59:54,041 --> 00:59:55,875 ТРИ ПРОЦЕНТА 1776 745 01:01:06,833 --> 01:01:08,000 Полегче. 746 01:01:09,875 --> 01:01:11,750 Два мальчика, восемь и десять лет. 747 01:01:12,666 --> 01:01:16,791 Мужчина 38 лет, вооружен и опасен, 748 01:01:16,875 --> 01:01:20,583 синий «Джип Чероки» с калифорнийским номером. 749 01:01:21,958 --> 01:01:23,375 Наша машина сломалась. 750 01:01:24,208 --> 01:01:26,250 И ты хотел взять мою? 751 01:01:27,625 --> 01:01:29,250 Я не хочу никому вредить. 752 01:01:31,041 --> 01:01:33,166 Пистолет в заднем кармане заряжен? 753 01:01:36,250 --> 01:01:37,166 Да. 754 01:01:38,833 --> 01:01:39,958 Вот как, значит. 755 01:01:41,041 --> 01:01:42,666 Ты служил в армии? 756 01:01:44,416 --> 01:01:46,375 Нет в той, о которой говоришь ты. 757 01:01:48,166 --> 01:01:49,541 Я десять раз воевал. 758 01:01:50,500 --> 01:01:52,916 Да? И на чьей ты был стороне? 759 01:01:54,125 --> 01:01:56,500 Не стороне, которая дала мне Бронзовую звезду. 760 01:01:57,250 --> 01:02:02,750 Можно приклеить змее усы и называть ее котенком, 761 01:02:02,833 --> 01:02:04,666 но это не значит, что она не укусит. 762 01:02:06,083 --> 01:02:09,458 Я мог бы просто уйти и поехать в следующий город. 763 01:02:09,541 --> 01:02:13,208 Ты мог бы это сделать, но решил зайти сюда. 764 01:02:14,291 --> 01:02:15,958 На мою территорию. 765 01:02:16,041 --> 01:02:17,916 А это большая ошибка, 766 01:02:18,000 --> 01:02:20,750 когда за твою голову назначена награда в $10 000. 767 01:02:21,833 --> 01:02:25,375 Но я не слишком люблю федеральное правительство. 768 01:02:25,458 --> 01:02:29,916 Садись за стол. Может, мы договоримся на взаимовыгодных условиях. 769 01:03:34,208 --> 01:03:36,666 Думаешь, папа застрелил пришельца? 770 01:03:43,750 --> 01:03:45,000 Что ты делаешь? 771 01:03:45,791 --> 01:03:47,291 Звоню на базу. 772 01:03:58,458 --> 01:04:00,916 - Малик? - Это Джей, его сын. 773 01:04:02,250 --> 01:04:03,458 Это база? 774 01:04:04,208 --> 01:04:05,833 База? Нет. 775 01:04:05,916 --> 01:04:08,500 Я Хэтти Хэйз, инспектор УДО твоего отца. 776 01:04:08,583 --> 01:04:10,250 Мой отец был в тюрьме? 777 01:04:11,166 --> 01:04:14,833 Джей, милый, мне надо знать, где именно вы находитесь. 778 01:04:14,916 --> 01:04:17,250 Несколько километров назад въехали в Неваду. 779 01:04:17,333 --> 01:04:19,000 Сколько километров? 780 01:04:20,166 --> 01:04:22,208 Откуда мне знать, что вы не пришелец? 781 01:04:23,000 --> 01:04:24,208 Пришелец? 782 01:04:24,291 --> 01:04:26,916 Джей, милый, послушай, вас похитили, 783 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 и твоя мама ужасно... 784 01:04:28,666 --> 01:04:30,208 Мама в порядке? 785 01:04:30,291 --> 01:04:32,500 Да, твоя мама в порядке, милый. Она... 786 01:04:37,916 --> 01:04:39,708 Давайте, садитесь в машину. 787 01:04:40,333 --> 01:04:42,125 Садитесь в машину! 788 01:04:42,750 --> 01:04:44,208 Ты застрелил пришельца? 789 01:04:50,666 --> 01:04:52,041 Да, большого и злобного. 790 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 - Папа, ты цел? - Это просто царапина. 791 01:05:04,083 --> 01:05:05,583 Мы ее потом обработаем. 792 01:05:25,083 --> 01:05:27,625 Думаю, тебе пора научиться водить. 793 01:05:31,333 --> 01:05:33,500 Тут облажаться трудно. Автомат. 794 01:05:54,291 --> 01:05:56,041 Правая - ускорение. 795 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 Левая - тормоз. 796 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 «D» - едешь вперед. 797 01:06:09,375 --> 01:06:10,416 Так. 798 01:06:13,416 --> 01:06:14,958 Езжай на средней скорости. 799 01:06:21,625 --> 01:06:23,041 Ты молодец, Джей. 800 01:06:43,125 --> 01:06:45,250 «ЛАС-ЛУНАС» ГОРНОРУДНАЯ КОМПАНИЯ 801 01:07:03,750 --> 01:07:04,583 Идем. 802 01:07:05,000 --> 01:07:06,291 Джей, положи это. 803 01:07:07,875 --> 01:07:09,541 Папа, чей это дом? 804 01:07:09,625 --> 01:07:11,625 Не знаю, Джей. Он заброшен. 805 01:07:15,291 --> 01:07:16,375 Ложись. 806 01:07:18,000 --> 01:07:19,166 Спи. 807 01:07:45,833 --> 01:07:47,541 НЕТ СВЯЗИ 808 01:08:01,083 --> 01:08:02,666 Просто Шеп. 809 01:08:02,750 --> 01:08:06,166 Как дела, Хэтти? Как вы попали в здание? 810 01:08:06,250 --> 01:08:07,583 Я кое-кого знаю. 811 01:08:09,291 --> 01:08:11,583 Вам не нужно было приходить. 812 01:08:11,666 --> 01:08:15,416 Спасибо за информацию, но... 813 01:08:15,500 --> 01:08:17,958 - Я хочу поехать с вами. - Простите, что? 814 01:08:20,416 --> 01:08:22,333 Вам нельзя с нами, Хэтти. 815 01:08:22,416 --> 01:08:23,541 Шеп, прошу вас. 816 01:08:23,625 --> 01:08:26,583 Я не думаю, что он истребитель семьи. 817 01:08:26,666 --> 01:08:30,958 Мне кажется, у Малика недиагностированное психическое расстройство. 818 01:08:31,041 --> 01:08:33,416 - Вы теперь еще и психиатр? - Нет. 819 01:08:33,500 --> 01:08:37,375 Но я говорила с его другом-морпехом, и он прислал ему вот это. 820 01:08:39,250 --> 01:08:42,875 Сын Малика спросил меня, не пришелец ли я. 821 01:08:43,750 --> 01:08:45,833 Может, Малик не желает зла мальчикам. 822 01:08:45,916 --> 01:08:48,416 Может, он думает, что спасает их. 823 01:08:48,500 --> 01:08:51,250 Может быть. И это делает его еще более опасным. 824 01:08:51,333 --> 01:08:54,291 Что, если Малик зайдет в магазин, 825 01:08:54,375 --> 01:08:56,916 кассир на него как-то не так посмотрит, 826 01:08:57,000 --> 01:08:59,500 и он застрелит его, думая, что тот пришелец? 827 01:08:59,583 --> 01:09:02,833 Если он решит, что мальчики - пришельцы, и застрелит их? 828 01:09:02,916 --> 01:09:05,000 Это не меняет то, что я должен сделать. 829 01:09:05,916 --> 01:09:08,458 Но, может, это меняет, как с ним обращаться? 830 01:09:10,000 --> 01:09:13,041 Не обижайтесь, но я занимаюсь этим 20 лет. 831 01:09:13,125 --> 01:09:16,625 Я знаком с его данными. Я не буду его злить. 832 01:09:17,541 --> 01:09:20,250 Я не сомневаюсь, что вы знаете свое дело. 833 01:09:20,333 --> 01:09:22,708 Но ведь Малик позвонил мне. 834 01:09:22,791 --> 01:09:24,625 И его сын позвонил мне. 835 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 Так что я для вас полезна. 836 01:09:26,458 --> 01:09:30,166 Почему не взять меня с собой? Если я понадоблюсь - я рядом. 837 01:09:30,250 --> 01:09:32,875 А если нет, я просто буду сидеть сзади, 838 01:09:32,958 --> 01:09:35,416 молчать и учиться у лучших. 839 01:09:44,875 --> 01:09:45,791 Чёрт. 840 01:09:52,708 --> 01:09:54,916 Чья это дерьмовая машина перед домом? 841 01:09:55,458 --> 01:09:56,583 Не знаю. 842 01:09:59,708 --> 01:10:01,791 Папа? Ладно, старик, поехали. 843 01:10:03,208 --> 01:10:04,125 Привет. 844 01:10:09,458 --> 01:10:10,416 Папа? 845 01:10:12,416 --> 01:10:14,500 Папа? Чёрт. 846 01:10:15,250 --> 01:10:16,666 Курт, вызови скорую. 847 01:10:17,125 --> 01:10:19,708 Ну что ты сидишь? Вызови скорую. 848 01:10:19,791 --> 01:10:22,208 - О боже - Папа. 849 01:10:22,291 --> 01:10:24,541 Папа. Ты жив? 850 01:10:25,416 --> 01:10:27,375 - Кто-то на тебя напал? - Да. 851 01:10:27,458 --> 01:10:28,458 Кто это сделал? 852 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 Он превращается в пришельца? 853 01:10:38,541 --> 01:10:40,416 Это просто царапина, Бобби. 854 01:10:46,000 --> 01:10:47,125 Ему надо отдохнуть. 855 01:11:02,041 --> 01:11:03,833 Джей, где мы? 856 01:11:04,625 --> 01:11:05,666 Не знаю. 857 01:11:06,625 --> 01:11:07,541 Пойдем. 858 01:11:12,083 --> 01:11:14,708 Думаешь, пришельцы съели нашу еду? 859 01:11:15,500 --> 01:11:16,458 Возможно. 860 01:11:19,083 --> 01:11:22,083 Пришельцы любят «Поп-тартс»? 861 01:11:23,666 --> 01:11:25,583 Все любят «Поп-тартс», Бобби. 862 01:11:28,458 --> 01:11:30,458 - Эй. - Я хочу есть. 863 01:11:30,541 --> 01:11:31,375 Знаю. 864 01:11:31,458 --> 01:11:34,416 - Попробуем найти еду. - Как? 865 01:11:37,333 --> 01:11:38,291 Здорово. 866 01:11:47,708 --> 01:11:50,666 Джей, как думаешь, здесь была война? 867 01:11:50,750 --> 01:11:51,666 Да. 868 01:11:52,958 --> 01:11:54,833 Я нашел кухню, Джей. 869 01:11:57,291 --> 01:11:59,666 Бобби. Что ты делаешь? 870 01:12:15,541 --> 01:12:17,375 Я тебя обгоню. 871 01:12:19,291 --> 01:12:20,125 Я выиграл. 872 01:12:21,833 --> 01:12:23,958 Мы хотим забраться наверх? 873 01:12:27,000 --> 01:12:28,958 Как ты думаешь, что это? 874 01:12:29,041 --> 01:12:30,291 - Там? - Да. 875 01:12:30,750 --> 01:12:33,958 Похоже на слона, который проглотил утку. 876 01:12:35,291 --> 01:12:37,625 Идем. Посмотрим, нет ли рядом магазина. 877 01:12:37,708 --> 01:12:40,458 - Что мы купим? - Спагетти и тефтели. 878 01:12:40,541 --> 01:12:42,708 - А ты чего хочешь? - Мороженого. 879 01:12:43,333 --> 01:12:45,625 Чипсов с солью с уксусом. 880 01:12:46,291 --> 01:12:48,333 Может, маршмеллоу? 881 01:13:34,583 --> 01:13:38,250 Ты купишь нам еды, а я куплю лекарство для папы. 882 01:13:38,333 --> 01:13:40,625 Помни, у тебя всего десять долларов. 883 01:13:42,875 --> 01:13:45,541 Ну дай хотя бы еще пять. 884 01:13:50,250 --> 01:13:51,208 Привет. 885 01:13:52,333 --> 01:13:53,291 Здрасте. 886 01:13:58,625 --> 01:14:00,208 Чем могу помочь? 887 01:14:02,250 --> 01:14:07,083 Моего отца укусила собака, и у него в ноге застрял зуб. 888 01:14:07,166 --> 01:14:09,833 Похоже, дело серьезное. Хочешь, я вызову скорую? 889 01:14:09,916 --> 01:14:12,416 Нет. Всё не настолько плохо. 890 01:14:13,000 --> 01:14:16,583 Просто... средне-плохо. 891 01:14:16,666 --> 01:14:19,208 Ему просто нужно снять боль. 892 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Ну, как скажешь. 893 01:14:24,708 --> 01:14:26,000 Девять долларов сорок. 894 01:14:26,708 --> 01:14:27,958 Сдачи не нужно. 895 01:14:30,000 --> 01:14:31,541 Надеюсь, ему станет... 896 01:14:38,958 --> 01:14:40,625 ...похитил двух сыновей. 897 01:14:40,708 --> 01:14:43,541 Его ищет спецотряд из разных агентств. 898 01:14:43,625 --> 01:14:47,958 Малик Кхан напал на двух человек - на патрульного в Северной Калифорнии 899 01:14:48,041 --> 01:14:50,166 и на мужчину в городе Валчер, Невада. 900 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Они оба поправляются в больнице. 901 01:14:52,708 --> 01:14:57,625 Кхан отсидел два года в тюрьме, он вооружен и опасен. 902 01:14:57,708 --> 01:15:01,958 Малик, скорее всего, за рулем старой бордовой «Форд Краун Виктория». 903 01:15:02,375 --> 01:15:03,291 Послушай. 904 01:15:05,208 --> 01:15:07,291 Неужели ты сам вел машину? 905 01:15:07,375 --> 01:15:10,208 Нет. Что вы. Дети не умеют водить. 906 01:15:10,958 --> 01:15:12,666 Я жду брата. 907 01:15:13,875 --> 01:15:17,166 Сынок, ты попал в беду? 908 01:15:18,958 --> 01:15:19,791 Нет. 909 01:15:20,750 --> 01:15:22,750 Если это так, ты можешь мне сказать. 910 01:15:24,833 --> 01:15:26,041 Но это не так. 911 01:15:26,125 --> 01:15:27,541 Рад был поговорить. 912 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Декс. 913 01:15:57,375 --> 01:16:00,000 Пап, мы в магазин. Отдыхай Скоро вернемся, Джей. 914 01:16:04,125 --> 01:16:06,750 - 911. Что у вас случилось? - Здрасте. 915 01:16:06,833 --> 01:16:09,666 Ко мне в аптеку только что приходил ребенок. 916 01:16:10,541 --> 01:16:12,458 Мне кажется, он в опасности. 917 01:16:12,541 --> 01:16:16,208 Он расплатился купюрой, забрызганной кровью. 918 01:16:16,291 --> 01:16:20,000 Казалось, он хотел что-то сказать, но не знал как. 919 01:16:20,083 --> 01:16:21,375 Хорошо. 920 01:16:21,458 --> 01:16:25,041 Он сидел на водительском месте бордовой машины. 921 01:18:04,875 --> 01:18:08,666 Это не на самом деле. 922 01:18:26,791 --> 01:18:29,041 Чёрт, это машина отца. Разворачивайся. 923 01:18:33,083 --> 01:18:35,666 Езжай медленно, чтобы они нас не видели. 924 01:19:04,416 --> 01:19:06,416 Как думаешь, папа поправится? 925 01:19:09,375 --> 01:19:10,291 Джей? 926 01:19:12,958 --> 01:19:14,125 Слушай, Бобби, 927 01:19:15,666 --> 01:19:17,333 я думаю, нам надо позвонить маме. 928 01:19:18,541 --> 01:19:20,500 Но... Она же теперь пришелец. 929 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 А если папа это всё выдумал? 930 01:19:23,791 --> 01:19:26,416 Сам подумай. Пришельцы захватили Землю? 931 01:19:26,500 --> 01:19:28,708 Ты сказал, они едят наши «Поп-тартс». 932 01:19:28,791 --> 01:19:32,458 Думаешь, они едят «Поп-тартс»? Ты такой дурак? 933 01:19:41,041 --> 01:19:42,166 Отстань. 934 01:19:49,083 --> 01:19:50,375 Ты цел, Бобби? 935 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Бобби. 936 01:19:55,625 --> 01:19:56,666 Бобби! 937 01:19:57,541 --> 01:19:58,791 Я тебя ненавижу! 938 01:20:11,208 --> 01:20:12,250 Бобби! 939 01:20:12,875 --> 01:20:14,458 Бобби, я иду назад. 940 01:20:15,625 --> 01:20:17,083 Посмотрю, как там папа. 941 01:20:32,291 --> 01:20:34,125 Привет, Джей. 942 01:20:36,083 --> 01:20:37,666 Где ты был, дружок? 943 01:20:39,750 --> 01:20:40,791 Бобби в порядке? 944 01:20:42,250 --> 01:20:43,208 В порядке. 945 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 Я тебе кое-что купил. 946 01:20:48,958 --> 01:20:50,000 Ты посмотри. 947 01:20:50,958 --> 01:20:52,916 Сам вел машину, да? 948 01:20:54,041 --> 01:20:55,666 Ты поправишься? 949 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 Кровь больше не течет. Жить буду. 950 01:21:00,208 --> 01:21:01,583 Джей, иди сюда. 951 01:21:04,583 --> 01:21:05,875 Иди сюда. 952 01:21:07,666 --> 01:21:09,041 Нам надо поговорить. 953 01:21:10,083 --> 01:21:11,125 Что случилось? 954 01:21:12,833 --> 01:21:14,791 Я думаю, ты нам врешь. 955 01:21:17,583 --> 01:21:21,375 Ты не был на секретном задании. Ты сидел в тюрьме. 956 01:21:26,333 --> 01:21:29,625 Ты врешь о том, что на Землю напали пришельцы. 957 01:21:33,875 --> 01:21:36,000 Это не вся картина, ясно? 958 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 - Не подходи ко мне. - Спокойно. 959 01:21:39,500 --> 01:21:40,625 Спокойно. 960 01:21:43,541 --> 01:21:45,041 Я был в тюрьме. 961 01:21:45,125 --> 01:21:46,791 Я скрыл это от тебя. 962 01:21:46,875 --> 01:21:49,125 Я хотел облегчить жизнь тебе. 963 01:21:50,750 --> 01:21:53,541 Может, я хотел облегчить жизнь и себе. 964 01:21:59,041 --> 01:22:00,500 Я запутался, Джей. 965 01:22:03,208 --> 01:22:04,916 Вот здесь, понимаешь. 966 01:22:07,625 --> 01:22:09,708 Я вижу то, чего нет на самом деле. 967 01:22:10,458 --> 01:22:11,583 Ты врешь. 968 01:22:12,666 --> 01:22:14,583 Ты всё это время врал! 969 01:22:16,291 --> 01:22:17,583 Малик Кхан! 970 01:22:24,125 --> 01:22:25,958 Мы арестовываем тебя... 971 01:22:27,166 --> 01:22:29,291 за похищение твоих сыновей, 972 01:22:30,416 --> 01:22:33,125 нападение на Гранта Хили 973 01:22:33,208 --> 01:22:35,791 и угон его транспортного средства! 974 01:22:36,583 --> 01:22:39,458 Выходи, подняв руки за голову! 975 01:22:57,916 --> 01:22:59,250 Чёртов мудак! 976 01:23:00,000 --> 01:23:02,083 Хочешь застрелить десятилетнего мальчика? 977 01:23:02,166 --> 01:23:04,125 Стой на месте, прикрой мой тыл. 978 01:23:10,750 --> 01:23:12,041 Послушай. Так. 979 01:23:13,041 --> 01:23:15,208 Отойди от окон. Пригнись. 980 01:23:20,666 --> 01:23:22,375 Где мой пистолет? 981 01:23:22,458 --> 01:23:23,583 В машине. 982 01:23:24,125 --> 01:23:26,333 Сиди здесь и не высовывайся, ладно? 983 01:24:01,833 --> 01:24:02,708 Дуайт. 984 01:24:16,625 --> 01:24:18,125 Помоги! 985 01:25:05,875 --> 01:25:06,875 Нет! 986 01:25:12,416 --> 01:25:13,333 Стой! 987 01:25:15,916 --> 01:25:16,875 Сядь. 988 01:25:19,291 --> 01:25:20,791 Так. Жди здесь. 989 01:25:20,875 --> 01:25:23,541 - До какого числа умеешь считать? - До 300. 990 01:25:23,625 --> 01:25:25,666 Так. Начни считать до 600. 991 01:25:25,750 --> 01:25:26,750 Я вернусь. 992 01:25:28,958 --> 01:25:34,875 Один, два, три, четыре, пять, шесть, 993 01:25:34,958 --> 01:25:40,666 семь, восемь, девять, десять, 11, 994 01:25:40,750 --> 01:25:45,333 12, 13, 14, 15, 995 01:25:45,416 --> 01:25:48,333 16, 17, 18... 996 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 Опусти оружие. 997 01:25:50,500 --> 01:25:51,541 Опусти! 998 01:25:53,083 --> 01:25:54,500 Иди обратно в дом. 999 01:25:55,125 --> 01:25:56,166 Шаг вперед. 1000 01:26:03,125 --> 01:26:04,791 Зачем вы на меня напали? 1001 01:26:06,208 --> 01:26:07,500 Ты напал на нашего отца. 1002 01:26:11,458 --> 01:26:12,750 Он в меня выстрелил. 1003 01:26:13,333 --> 01:26:14,458 У себя в доме. 1004 01:26:25,458 --> 01:26:26,583 Это вода? 1005 01:26:30,833 --> 01:26:32,250 Дай, пожалуйста, воды. 1006 01:26:34,750 --> 01:26:36,083 Спокойно. 1007 01:26:47,541 --> 01:26:49,541 Сними рубашку. 1008 01:26:52,875 --> 01:26:58,541 ...384, 385, 386, 1009 01:27:00,166 --> 01:27:05,125 387, 388, 1010 01:27:05,208 --> 01:27:09,041 389, 390... 1011 01:27:09,125 --> 01:27:12,541 ...391, 392, 1012 01:27:12,625 --> 01:27:16,000 393, 394... 1013 01:27:24,875 --> 01:27:25,916 Ты в порядке? 1014 01:27:27,958 --> 01:27:28,875 Да. 1015 01:27:32,458 --> 01:27:33,833 Я всё исправлю. 1016 01:27:49,916 --> 01:27:52,166 Как вам нравится новая тачка, парни? 1017 01:27:52,250 --> 01:27:53,541 Крутой апгрейд, да? 1018 01:27:55,833 --> 01:27:57,083 Это были пришельцы? 1019 01:27:59,416 --> 01:28:00,500 Да, Бобби. 1020 01:28:01,416 --> 01:28:02,708 Злобные и страшные. 1021 01:28:15,166 --> 01:28:19,458 КАФЕ 1022 01:28:23,083 --> 01:28:25,958 Дай мне поговорить с детьми и убедиться, что... 1023 01:28:26,041 --> 01:28:28,583 Не могу, Пия. Сейчас не могу. 1024 01:28:28,666 --> 01:28:30,958 Нет. Передай им трубку... 1025 01:28:31,041 --> 01:28:33,166 У тебя есть адрес. Ты их скоро увидишь. 1026 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 О чём ты думал? Они вели машину? 1027 01:28:35,458 --> 01:28:38,083 Я не знаю. Но я не пойду больше в тюрьму. 1028 01:28:38,166 --> 01:28:41,541 Что это значит? Что это вообще значит, Малик? 1029 01:28:41,625 --> 01:28:43,208 Пия, мне пора. 1030 01:28:43,291 --> 01:28:45,083 - Прости меня. - Не вешай трубку. 1031 01:28:45,166 --> 01:28:46,958 Не вешай трубку... 1032 01:29:52,875 --> 01:29:54,333 Два бургера из буйвола. 1033 01:29:59,750 --> 01:30:01,833 У меня хорошая новость и плохая. 1034 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 Хотите услышать хорошую новость? 1035 01:30:05,666 --> 01:30:07,875 Мама и Дилан вылечились. 1036 01:30:07,958 --> 01:30:09,875 Они очень хотят поскорее вас увидеть. 1037 01:30:09,958 --> 01:30:12,625 Они вас любят больше всего на свете. 1038 01:30:16,958 --> 01:30:18,416 А плохая? 1039 01:30:23,791 --> 01:30:25,833 Мне надо сражаться дальше. 1040 01:30:31,250 --> 01:30:32,375 Да. 1041 01:30:32,458 --> 01:30:33,916 Но вы не волнуйтесь. 1042 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Здесь работает мой приятель. Тайный агент. 1043 01:30:37,916 --> 01:30:39,833 Он за вами присмотрит. 1044 01:30:39,916 --> 01:30:42,875 Сидите здесь - и вас кто-нибудь заберет. Сможете? 1045 01:30:43,875 --> 01:30:45,250 Сможем. 1046 01:30:46,958 --> 01:30:48,500 Я буду по тебе скучать, папа. 1047 01:30:50,666 --> 01:30:51,958 А я - по тебе. 1048 01:30:52,958 --> 01:30:54,458 Три мушкетера. 1049 01:30:58,416 --> 01:31:00,791 Ну давай же руку. 1050 01:31:18,583 --> 01:31:22,291 Это на мороженое. Купите сколько захотите. 1051 01:31:23,958 --> 01:31:26,458 - Ты серьезно, папа? - Да. 1052 01:31:26,541 --> 01:31:28,083 Вы его заслужили. 1053 01:31:29,791 --> 01:31:30,708 Послушай. 1054 01:31:33,500 --> 01:31:35,041 Береги брата. 1055 01:32:45,833 --> 01:32:46,833 Да. 1056 01:32:58,041 --> 01:32:58,916 Так. 1057 01:33:03,250 --> 01:33:04,166 Эй! 1058 01:33:06,208 --> 01:33:09,458 Джей, я... Я сказал тебе присматривать за братом. 1059 01:33:09,541 --> 01:33:10,875 Какого чёрта, Джей? 1060 01:33:11,458 --> 01:33:14,000 Это не за ним надо присматривать. 1061 01:33:20,500 --> 01:33:21,500 Чёрт. 1062 01:33:22,375 --> 01:33:23,791 Джей, садись сюда. 1063 01:33:26,250 --> 01:33:28,458 Второй мальчик в машине? 1064 01:33:29,375 --> 01:33:31,500 Да, он в машине. 1065 01:33:31,583 --> 01:33:33,583 Хорошо. Пусть вертолет летит рядом. 1066 01:33:33,666 --> 01:33:36,916 Если он куда-то свернет, я хочу об этом знать. 1067 01:33:52,458 --> 01:33:53,708 Он за нами следит. 1068 01:33:54,250 --> 01:33:55,250 Так. Погоди. 1069 01:34:04,666 --> 01:34:05,833 Чёрт! 1070 01:34:05,916 --> 01:34:07,541 Папа, нам надо остановиться. 1071 01:34:10,250 --> 01:34:11,833 Я не могу остановиться, Джей. 1072 01:34:43,666 --> 01:34:44,750 Догони! 1073 01:34:51,833 --> 01:34:52,791 Папа, остановись! 1074 01:34:53,916 --> 01:34:56,416 - Ты на чьей стороне? - На твоей, папа. 1075 01:35:12,041 --> 01:35:13,083 Да! 1076 01:35:55,541 --> 01:35:58,583 Шеп, обязательно нацеливать на него целый арсенал? 1077 01:35:58,666 --> 01:36:00,708 Это стандартный протокол, Хэтти. 1078 01:36:00,791 --> 01:36:03,125 Он вооружен и опасен. 1079 01:36:03,208 --> 01:36:05,083 Там десятилетний мальчик. 1080 01:36:05,166 --> 01:36:07,375 О нём-то я и беспокоюсь. 1081 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 - Шеп... - Пусть он делает свое дело. 1082 01:36:28,208 --> 01:36:29,416 Что? 1083 01:36:29,500 --> 01:36:33,125 Я спецагент Шепард Уэст. Рад познакомиться, сэр. 1084 01:36:33,208 --> 01:36:36,125 Я тоже рад. Что вам нужно? 1085 01:36:36,208 --> 01:36:39,208 Хочу вам сообщить, что я постараюсь вам помочь 1086 01:36:39,291 --> 01:36:42,916 и разрешить эту ситуацию максимально мирным путем. 1087 01:36:43,000 --> 01:36:44,333 Здесь нет СМИ. 1088 01:36:44,416 --> 01:36:47,750 Не очень-то мирно то, что вы навели оружие на моего сына. 1089 01:36:47,833 --> 01:36:50,375 Может, сначала об этом подумаете? 1090 01:36:51,458 --> 01:36:53,166 Ладно. Так и сделаю. 1091 01:36:54,708 --> 01:36:57,041 Внимание! Опустить оружие! 1092 01:36:57,125 --> 01:36:59,958 - Я сказал, отставить! Опустить оружие! - Опустить! 1093 01:37:00,041 --> 01:37:01,208 Всё в порядке. 1094 01:37:01,291 --> 01:37:02,958 Извините меня, Малик. 1095 01:37:03,041 --> 01:37:05,791 Но мне нужно, чтобы и вы сделали то же самое. 1096 01:37:05,875 --> 01:37:08,791 - Если вы сдадите оружие, то... - Эй! 1097 01:37:08,875 --> 01:37:11,083 Не держи меня за идиота, 1098 01:37:11,166 --> 01:37:13,750 а то я сделаю глупость, и тебе будет плохо. 1099 01:37:13,833 --> 01:37:15,625 - Понял? - Поверьте, 1100 01:37:15,708 --> 01:37:18,208 я не хочу, чтобы кто-то пострадал. 1101 01:37:18,291 --> 01:37:21,833 А с чего мне тебе верить? У меня всё. 1102 01:37:21,916 --> 01:37:24,583 Ладно, кому вы доверяете? Вашему инспектору УДО? 1103 01:37:25,541 --> 01:37:28,208 - Что, Хэтти? - Да, она здесь. 1104 01:37:28,291 --> 01:37:30,916 Ну так дай ей трубку, мудак. 1105 01:37:31,000 --> 01:37:32,833 Ладно, сейчас передам. 1106 01:37:41,958 --> 01:37:43,125 Малик? 1107 01:37:43,208 --> 01:37:44,375 Хэтти. 1108 01:37:45,083 --> 01:37:46,708 Приехала в такую даль ради меня? 1109 01:37:49,041 --> 01:37:50,250 Я облажался, Хэтти. 1110 01:37:51,708 --> 01:37:54,208 Сам вырыл себе яму. 1111 01:37:56,541 --> 01:37:58,375 Я вижу. 1112 01:37:58,458 --> 01:38:00,416 Но выход еще есть. 1113 01:38:02,500 --> 01:38:03,583 У меня - нет. 1114 01:38:03,666 --> 01:38:06,583 - Я заслуживаю того, что будет. - Я не согласна. 1115 01:38:06,666 --> 01:38:10,583 Твой разум сыграл с тобой злую шутку, Малик. 1116 01:38:10,666 --> 01:38:13,333 Все примут это во внимание. 1117 01:38:13,416 --> 01:38:15,541 Все это учтут. 1118 01:38:15,625 --> 01:38:18,458 Видишь ли, у тебя в голове происходит такое, 1119 01:38:18,541 --> 01:38:20,333 что ты не контролируешь. 1120 01:38:21,958 --> 01:38:25,500 Но, Малик, сейчас ты нужен сыновьям больше, чем раньше. 1121 01:38:25,583 --> 01:38:28,125 Если мы всё сделаем правильно... Послушай. 1122 01:38:28,916 --> 01:38:33,041 Если мы всё сделаем правильно, ты всегда будешь для них героем. 1123 01:38:33,125 --> 01:38:35,250 - Команда, вперед. Подходим. - Нет! 1124 01:38:35,333 --> 01:38:36,375 Нет! 1125 01:38:37,375 --> 01:38:38,291 Укрыться! 1126 01:38:38,375 --> 01:38:40,083 Хочешь меня обмануть, Хэтти? 1127 01:38:40,166 --> 01:38:42,250 - Нет, Малик! - Хочешь меня обмануть? 1128 01:38:44,708 --> 01:38:47,583 - Хочешь меня обмануть. - Оставаться на местах. 1129 01:39:05,333 --> 01:39:10,083 Малик, выпустите Джея из машины, чтобы можно было это разрулить. 1130 01:39:11,583 --> 01:39:13,625 У вас есть одна минута. 1131 01:39:13,708 --> 01:39:14,708 Слушай, Джей. 1132 01:39:16,125 --> 01:39:18,958 Спасибо, что приехал сюда, чтобы присмотреть за мной. 1133 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 Ты молодец. Ясно? 1134 01:39:21,875 --> 01:39:22,791 Ты просто молодец. 1135 01:39:25,125 --> 01:39:26,666 А теперь беги. 1136 01:39:30,791 --> 01:39:32,041 Выходи из машины. 1137 01:39:33,833 --> 01:39:35,208 Выходи из машины! 1138 01:39:36,041 --> 01:39:37,791 Без тебя не пойду. 1139 01:39:38,500 --> 01:39:40,750 Члены семьи заботятся друг о друге. 1140 01:39:46,125 --> 01:39:47,666 Я о тебе не заботился. 1141 01:39:53,666 --> 01:39:55,000 Я подверг тебя опасности. 1142 01:39:59,625 --> 01:40:03,041 Ты мне верил, а я тебе врал. 1143 01:40:06,083 --> 01:40:07,500 Вот до чего это нас довело. 1144 01:40:11,916 --> 01:40:14,583 Папа, эти плохие поступки совершал не ты. 1145 01:40:18,041 --> 01:40:20,000 А демоны внутри тебя. 1146 01:40:22,000 --> 01:40:23,750 Но для меня ты герой, папа. 1147 01:40:44,375 --> 01:40:46,250 Чарли-Шесть, тебе зеленый. Подходи. 1148 01:40:49,958 --> 01:40:50,875 Назад! 1149 01:40:50,958 --> 01:40:52,166 У него пистолет. 1150 01:40:52,250 --> 01:40:53,125 Опусти пистолет! 1151 01:40:53,208 --> 01:40:54,708 Не стрелять! 1152 01:40:54,791 --> 01:40:56,458 - Не стрелять, чтоб вас! - Эй! 1153 01:40:56,541 --> 01:40:59,041 Эй! Я здесь! 1154 01:40:59,750 --> 01:41:00,708 Я здесь! 1155 01:41:00,791 --> 01:41:01,791 Огонь! 1156 01:41:01,875 --> 01:41:02,875 Назад! 1157 01:41:02,958 --> 01:41:04,333 - Опусти его! - Вернись! 1158 01:41:04,416 --> 01:41:05,625 Я здесь! 1159 01:41:05,708 --> 01:41:07,416 - Я здесь! - Опусти его! 1160 01:41:08,666 --> 01:41:09,708 Малец вооружен. 1161 01:41:09,791 --> 01:41:11,208 - Опусти его. - Вернись! 1162 01:41:11,708 --> 01:41:13,083 Назад! Опусти его! 1163 01:41:13,166 --> 01:41:17,083 - Они тебя убьют! - Если ты рядом - не убьют. 1164 01:41:36,500 --> 01:41:37,833 Опусти пистолет, Джей. 1165 01:41:37,916 --> 01:41:39,541 Посмотри на меня. 1166 01:41:44,083 --> 01:41:45,041 Иди ко мне. 1167 01:41:52,666 --> 01:41:54,708 Иди ко мне, малыш. Иди ко мне. 1168 01:47:45,333 --> 01:47:47,333 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 1169 01:47:47,416 --> 01:47:49,416 Креативный супервайзер Владимир Фадеев