1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,758 --> 00:00:20,260 (Owls hoots) 4 00:00:27,892 --> 00:00:29,685 (Shivering) 5 00:00:44,200 --> 00:00:47,077 (Shivering) 6 00:00:49,289 --> 00:00:51,416 (Grunting) 7 00:01:01,759 --> 00:01:03,678 (Grunting) 8 00:01:04,887 --> 00:01:06,931 (Owl hooting in the distance) 9 00:01:51,434 --> 00:01:53,353 (Wind howling) 10 00:01:54,520 --> 00:01:56,481 (Footsteps appraoching) 11 00:02:20,505 --> 00:02:21,964 (Puffing smoke) 12 00:02:23,048 --> 00:02:26,427 (Explosion) 13 00:02:45,113 --> 00:02:46,447 (Gunshot) 14 00:04:35,265 --> 00:04:38,768 (Vehicle whirring) 15 00:05:19,475 --> 00:05:21,227 (Scoffs) 16 00:05:39,412 --> 00:05:44,167 ♪ Là ci darem la mano ♪ 17 00:05:44,167 --> 00:05:48,338 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 18 00:05:48,338 --> 00:05:49,380 (Coughing) 19 00:05:49,380 --> 00:05:53,426 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 20 00:05:53,426 --> 00:05:58,389 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 21 00:05:58,389 --> 00:05:59,807 So, General. 22 00:05:59,807 --> 00:06:01,142 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 23 00:06:01,142 --> 00:06:03,228 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 24 00:06:03,228 --> 00:06:05,271 British Intelligence have passed us information 25 00:06:05,271 --> 00:06:06,522 about a scientist 26 00:06:06,522 --> 00:06:09,942 the American High Command is very interested in. 27 00:06:09,942 --> 00:06:13,196 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 28 00:06:13,196 --> 00:06:16,324 They've code named the project-- what is it? 29 00:06:16,324 --> 00:06:18,033 Project Feuervogel. 30 00:06:18,033 --> 00:06:19,369 Fire Bird. 31 00:06:19,369 --> 00:06:22,830 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 32 00:06:22,830 --> 00:06:23,873 No, Sir. 33 00:06:23,873 --> 00:06:24,874 We need him alive. 34 00:06:24,874 --> 00:06:28,961 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 35 00:06:28,961 --> 00:06:34,384 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 36 00:06:34,384 --> 00:06:39,096 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 37 00:06:39,096 --> 00:06:41,849 ♪ Presto, non son più forte ♪ 38 00:06:41,849 --> 00:06:42,767 MCCLOUD: We know you've a great 39 00:06:42,767 --> 00:06:45,853 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 40 00:06:45,853 --> 00:06:47,062 I have orders from High Command 41 00:06:47,062 --> 00:06:49,440 to requisition your team for this mission, 42 00:06:49,440 --> 00:06:52,777 under the command of Major Kaminski, here. 43 00:06:52,777 --> 00:06:54,154 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 44 00:06:54,154 --> 00:06:55,196 I wasn't informed about this. 45 00:06:55,196 --> 00:06:56,989 We're tellin' you now, Colonel. 46 00:06:56,989 --> 00:06:59,867 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 47 00:06:59,867 --> 00:07:02,036 Look, things developed quickly on this. 48 00:07:02,036 --> 00:07:04,914 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 49 00:07:04,914 --> 00:07:07,208 They talk to your people, then here we are. 50 00:07:07,208 --> 00:07:08,501 All on the same side. 51 00:07:08,501 --> 00:07:11,629 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ 52 00:07:11,629 --> 00:07:12,547 PRESTON: Very well. 53 00:07:12,547 --> 00:07:14,089 Let's reconvene at Staff HQ. 54 00:07:14,089 --> 00:07:15,550 03:30. 55 00:07:15,550 --> 00:07:16,717 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 56 00:07:16,717 --> 00:07:17,718 General. 57 00:07:17,718 --> 00:07:18,803 Major. 58 00:07:18,803 --> 00:07:21,347 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 59 00:07:21,347 --> 00:07:22,515 This isn't goin' to be easy. 60 00:07:22,515 --> 00:07:23,724 ♪ Presto, non son più forte ♪ 61 00:07:23,724 --> 00:07:25,893 Look, I know the odds are against you. 62 00:07:25,893 --> 00:07:27,520 But what is it you want the most? 63 00:07:27,520 --> 00:07:28,771 ♪ Non son più forte ♪ 64 00:07:28,771 --> 00:07:29,814 I want this war over with. 65 00:07:29,814 --> 00:07:31,107 ♪ Non son più forte ♪ 66 00:07:31,107 --> 00:07:33,193 - I wanna go home. - Hmm. 67 00:07:33,193 --> 00:07:36,028 You pull this off and we'll all be one step closer 68 00:07:36,028 --> 00:07:38,156 to doin' exactly that. 69 00:07:53,379 --> 00:07:55,798 Bloody briefin' in the middle of the night? 70 00:07:55,798 --> 00:07:57,842 What's this is all about, Sarge? 71 00:07:57,842 --> 00:07:59,260 They don't tell me anything. 72 00:07:59,260 --> 00:08:00,845 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 73 00:08:00,845 --> 00:08:02,555 to Bognor for a two-week holiday. 74 00:08:02,555 --> 00:08:03,431 (Chuckling) 75 00:08:12,064 --> 00:08:15,025 At ease, men. 76 00:08:15,025 --> 00:08:17,945 This is General McCloud, US Army Intelligence. 77 00:08:17,945 --> 00:08:21,157 Major Kaminski, US Marine Corps. 78 00:08:21,157 --> 00:08:23,659 These men need you to run a little errand for them 79 00:08:23,659 --> 00:08:25,328 to Poland. 80 00:08:25,328 --> 00:08:30,250 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 81 00:08:30,250 --> 00:08:32,127 Fabian is one of the world's leading experts 82 00:08:32,127 --> 00:08:34,545 on solid fuel propulsion. 83 00:08:34,545 --> 00:08:36,297 A rocket scientist. 84 00:08:36,297 --> 00:08:37,715 The Nazis have him. 85 00:08:37,715 --> 00:08:39,217 We want him. 86 00:08:39,217 --> 00:08:41,969 The installation he works at is under very heavy guard. 87 00:08:41,969 --> 00:08:43,513 But one day a month, his captors allow him 88 00:08:43,513 --> 00:08:47,308 to spend a night visiting his wife and daughter. 89 00:08:48,684 --> 00:08:51,104 They're being held under house arrest elsewhere. 90 00:08:51,104 --> 00:08:52,480 It's a pressure point 91 00:08:52,480 --> 00:08:55,900 to keep his mind focused on this job. 92 00:08:55,900 --> 00:08:59,195 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 93 00:08:59,195 --> 00:09:01,364 en route to see his family. 94 00:09:01,364 --> 00:09:02,323 Kaminski. 95 00:09:02,323 --> 00:09:03,908 The best place to attack is here. 96 00:09:03,908 --> 00:09:06,369 4 miles from the meeting house at this crossroads. 97 00:09:06,369 --> 00:09:08,663 It has good cover and Polish resistance tells us 98 00:09:08,663 --> 00:09:11,416 he's escorted with only a handful of guards. 99 00:09:11,416 --> 00:09:13,126 It's the perfect point to extract him. 100 00:09:13,126 --> 00:09:14,669 Okay, so we grab this scientist, 101 00:09:14,669 --> 00:09:16,212 but how do we get in and out, Sir? 102 00:09:16,212 --> 00:09:17,380 Parachute drop? 103 00:09:17,380 --> 00:09:18,839 KAMINSKI: It's Hitler's back yard. 104 00:09:18,839 --> 00:09:20,633 Flak and fighters everywhere. 105 00:09:20,633 --> 00:09:22,677 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 106 00:09:22,677 --> 00:09:25,305 You travel to Sweden, tonight. 107 00:09:25,305 --> 00:09:28,308 The Swedes have offered us their limited co-operation. 108 00:09:28,308 --> 00:09:30,435 Unofficially. 109 00:09:30,435 --> 00:09:33,354 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 110 00:09:33,354 --> 00:09:34,564 In Borgholm, you'll rendezvous 111 00:09:34,564 --> 00:09:37,024 with a Swedish fishing boat captain, 112 00:09:37,024 --> 00:09:39,819 who'll drop you here, near Polish coast. 113 00:09:39,819 --> 00:09:40,861 Major. 114 00:09:40,861 --> 00:09:42,071 Then, we'll head to the crossroads. 115 00:09:42,071 --> 00:09:42,947 Here. 116 00:09:42,947 --> 00:09:44,073 When we have the target, 117 00:09:44,073 --> 00:09:45,450 we will make our way into these woodlands 118 00:09:45,450 --> 00:09:47,034 to connect with Polish resistance, 119 00:09:47,034 --> 00:09:48,453 who will then guide us to the coast 120 00:09:48,453 --> 00:09:50,913 and transport us by boat to our rendezvous 121 00:09:50,913 --> 00:09:52,498 with a British Navy sub in the Baltic. 122 00:09:53,791 --> 00:09:55,501 You'll be joining us, Sir? 123 00:09:55,501 --> 00:09:56,627 That's right. 124 00:09:56,627 --> 00:09:59,214 MCCLOUD: Major Kaminski speaks Polish. 125 00:09:59,214 --> 00:10:01,174 He'll be leading the mission. 126 00:10:10,015 --> 00:10:13,060 (Takes a deep breath) 127 00:10:13,060 --> 00:10:15,313 This is a tough one, Sir. 128 00:10:15,313 --> 00:10:17,148 Hitting the ground running like this. 129 00:10:17,148 --> 00:10:18,233 New CO out of the blue. 130 00:10:19,109 --> 00:10:20,943 We all have to play the hand that's dealt to us. 131 00:10:20,943 --> 00:10:23,904 You know that. 132 00:10:23,904 --> 00:10:25,656 Sir. 133 00:10:27,783 --> 00:10:29,952 - Do we have a problem? - No. 134 00:10:29,952 --> 00:10:31,329 These men are professional soldiers. 135 00:10:31,329 --> 00:10:32,705 Good, 136 00:10:32,705 --> 00:10:35,291 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 137 00:10:35,291 --> 00:10:36,376 We need to be shoulder to shoulder 138 00:10:36,376 --> 00:10:38,043 all the way to Berlin. 139 00:10:41,339 --> 00:10:43,341 (Thunder rumbles) 140 00:10:56,646 --> 00:10:59,107 (Thunder rumbling) 141 00:11:01,776 --> 00:11:04,737 US Marines are meant to be hard as nails. 142 00:11:04,737 --> 00:11:06,406 Had a few ribbons on him anyway. 143 00:11:06,406 --> 00:11:07,948 Yeah. 144 00:11:07,948 --> 00:11:09,992 They're smooth bastards, those Yanks. 145 00:11:09,992 --> 00:11:11,286 My sister went out with one. 146 00:11:11,286 --> 00:11:12,537 Yeah,ut she'll go out with anyone. 147 00:11:12,537 --> 00:11:14,414 (Chuckling) 148 00:11:21,129 --> 00:11:23,088 COOPER: Alright, Sarge? 149 00:11:23,088 --> 00:11:25,341 Yeah, bloody marvellous. 150 00:11:25,341 --> 00:11:26,967 Yanks breeze in three years into the bloody war 151 00:11:26,967 --> 00:11:28,386 and start ordering us about. 152 00:11:28,386 --> 00:11:30,138 Hmm. 153 00:11:31,556 --> 00:11:35,435 I want an end to the war, though, right? 154 00:11:35,435 --> 00:11:36,894 Amen to that. 155 00:12:18,478 --> 00:12:21,814 (Indistinct conversation in distance) 156 00:12:24,484 --> 00:12:26,819 (Footsteps appraoching) 157 00:12:55,681 --> 00:12:56,599 (Takes a deep breath) 158 00:14:02,915 --> 00:14:04,917 This is as far as I will take you. 159 00:14:04,917 --> 00:14:07,212 We're still miles from the shore. 160 00:14:07,212 --> 00:14:08,171 See that? 161 00:14:12,342 --> 00:14:14,135 Those are German patrol boats. 162 00:14:14,135 --> 00:14:16,804 They go up and down the coast here. 163 00:14:16,804 --> 00:14:19,557 If we are boarded and they find you here... 164 00:14:19,557 --> 00:14:21,184 It's dark. 165 00:14:21,184 --> 00:14:23,269 We can make it without them spotting us. 166 00:14:23,269 --> 00:14:25,771 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 167 00:14:25,771 --> 00:14:26,856 but I haven't. 168 00:14:26,856 --> 00:14:27,940 Or I can just commandeer this boat 169 00:14:27,940 --> 00:14:29,150 if I choose to. 170 00:14:29,150 --> 00:14:30,651 It's not about who's at the wheel. 171 00:14:30,651 --> 00:14:32,112 Those patrols are still out there. 172 00:14:32,112 --> 00:14:33,404 What do you want us to do? 173 00:14:33,404 --> 00:14:34,780 Swim? 174 00:14:34,780 --> 00:14:36,949 SWEDISH TRAWLER CAPTAIN: There's a boat down on deck. 175 00:14:36,949 --> 00:14:38,409 You row to shore. 176 00:14:43,789 --> 00:14:46,792 Fine. 177 00:14:46,792 --> 00:14:51,506 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 178 00:14:51,506 --> 00:14:54,592 They would board, check things out. 179 00:14:54,592 --> 00:14:57,345 I will say I got lost or something. 180 00:14:57,345 --> 00:14:59,805 And once they realize it's just me, 181 00:14:59,805 --> 00:15:02,850 they will let me go on my way. 182 00:15:02,850 --> 00:15:05,353 So that's what you're gonna do. 183 00:15:05,353 --> 00:15:08,439 When we reach the shore, you turn your lights on, 184 00:15:08,439 --> 00:15:10,691 you draw them to you. 185 00:15:11,942 --> 00:15:14,154 That I can do. 186 00:15:37,468 --> 00:15:39,262 Make it lower, boys! 187 00:16:04,870 --> 00:16:06,331 KAMINSKI: Alright, let's go. 188 00:16:28,394 --> 00:16:29,645 (Grunting) 189 00:16:34,400 --> 00:16:37,278 (Static) 190 00:16:43,118 --> 00:16:44,702 How's the radio looking? We live? 191 00:16:44,702 --> 00:16:45,620 It's not looking good, Sir. 192 00:16:45,620 --> 00:16:47,205 I mean it could just be a mixture 193 00:16:47,205 --> 00:16:48,331 of the cold and moisture. 194 00:16:48,331 --> 00:16:49,790 Can you fix it? 195 00:16:49,790 --> 00:16:51,334 I'm gonna need some time to open it up. 196 00:16:51,334 --> 00:16:52,960 Alright, listen, next time we stop, 197 00:16:52,960 --> 00:16:54,504 see if you can fire it up. 198 00:16:54,504 --> 00:16:55,421 We gotta get moving, alright? 199 00:16:55,421 --> 00:16:57,298 We're behind schedule. 200 00:16:59,134 --> 00:17:01,051 COOPER: Do you think he can handle himself, Sarge? 201 00:17:01,051 --> 00:17:02,262 I don't know. 202 00:17:02,262 --> 00:17:03,763 We'll find out. 203 00:17:03,763 --> 00:17:05,097 Lucky, he's got us with him. 204 00:17:05,097 --> 00:17:06,391 Let's go. 205 00:17:06,391 --> 00:17:07,683 (Taking deep breaths) 206 00:18:28,848 --> 00:18:30,057 (Preston sighing) 207 00:18:30,057 --> 00:18:30,975 PRESTON: The Swedish contacts have reported 208 00:18:30,975 --> 00:18:33,311 the trawler dropped them on schedule, 209 00:18:33,311 --> 00:18:35,355 but still no confirmation from the team. 210 00:18:35,355 --> 00:18:36,731 (Takes a deep breath) 211 00:18:36,731 --> 00:18:38,983 They also said they had to drop them short of the coast. 212 00:18:38,983 --> 00:18:40,401 - They what? - Here. 213 00:18:40,401 --> 00:18:41,611 They made their way to the landing site 214 00:18:41,611 --> 00:18:43,363 by a smaller boat. 215 00:18:43,363 --> 00:18:46,741 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 216 00:18:46,741 --> 00:18:48,284 before they even hit the beach. 217 00:18:48,284 --> 00:18:50,370 (Puffing) 218 00:18:50,370 --> 00:18:51,662 That's my team out there. 219 00:18:51,662 --> 00:18:53,623 I have every confidence they can adapt as needed. 220 00:18:53,623 --> 00:18:54,707 Well, maybe they wouldn't have to adapt 221 00:18:54,707 --> 00:18:56,834 if your Swedish contacts could do their jobs. 222 00:18:56,834 --> 00:18:58,503 May I remind you, General, that my team 223 00:18:58,503 --> 00:19:01,422 are well-versed in dealing with situations in the field. 224 00:19:01,422 --> 00:19:03,341 I just hope Major Kaminski can keep up. 225 00:19:15,936 --> 00:19:18,189 Eyes on these trees, both sides. 226 00:19:25,029 --> 00:19:26,697 Alright, look. 227 00:19:26,697 --> 00:19:29,242 the crossroads is 2 miles down the road that way. 228 00:19:29,242 --> 00:19:30,326 But we're late. 229 00:19:30,326 --> 00:19:31,702 We missed the convoy on the road. 230 00:19:31,702 --> 00:19:32,578 Oh no, shit. 231 00:19:32,578 --> 00:19:34,455 Shit, indeed. 232 00:19:34,455 --> 00:19:35,831 (Taking deep breaths) 233 00:19:35,831 --> 00:19:37,750 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 234 00:19:37,750 --> 00:19:39,919 Catch up with the target there. 235 00:19:39,919 --> 00:19:41,921 Surprise a few people. 236 00:19:41,921 --> 00:19:42,713 (Takes a deep breath) 237 00:19:42,713 --> 00:19:44,048 Let's move. 238 00:20:19,709 --> 00:20:22,712 (Vehicle revving) 239 00:20:57,830 --> 00:21:00,750 (Engine revving) 240 00:21:07,548 --> 00:21:10,551 (Indistinct conversation) 241 00:21:11,719 --> 00:21:14,555 (Dog barking in distance) 242 00:21:16,391 --> 00:21:19,352 (Indistinct conversation) 243 00:21:56,347 --> 00:21:57,557 Bloody hell. 244 00:21:58,933 --> 00:22:00,226 That's got to be five times the number 245 00:22:00,226 --> 00:22:02,187 we'd have had at the crossroads. 246 00:22:02,187 --> 00:22:06,232 Maybe 20 or more staying in those two huts. 247 00:22:06,232 --> 00:22:07,817 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 248 00:22:07,817 --> 00:22:09,485 by their own armed guard, too. 249 00:22:09,485 --> 00:22:11,571 Christ. 250 00:22:13,114 --> 00:22:14,282 There's a lot of the buggers, alright. 251 00:22:16,075 --> 00:22:17,577 Well, do you think we can pull this off? 252 00:22:18,411 --> 00:22:19,912 I'm not willing to risk the lives of my men 253 00:22:19,912 --> 00:22:21,456 if the odds are stacked against us. 254 00:22:21,456 --> 00:22:25,042 We came here to do a job, so let's get that job done. 255 00:22:25,042 --> 00:22:26,377 You understand me, Sergeant? 256 00:22:29,547 --> 00:22:30,590 Yes, Sir. 257 00:22:30,590 --> 00:22:32,217 Okay. 258 00:22:32,217 --> 00:22:34,427 - Any luck with that radio? - No. 259 00:22:34,427 --> 00:22:35,970 Nothin'. 260 00:22:35,970 --> 00:22:37,722 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 261 00:22:37,722 --> 00:22:39,390 Oi. 262 00:22:41,351 --> 00:22:42,143 (Fabian chuckling) 263 00:22:50,025 --> 00:22:52,403 (Fabian sighing) 264 00:23:25,186 --> 00:23:27,147 (Sighing) 265 00:23:29,565 --> 00:23:32,485 (Sobbing) 266 00:23:41,119 --> 00:23:42,787 (Sighing) 267 00:24:14,026 --> 00:24:17,613 (Sobbing) 268 00:24:47,560 --> 00:24:50,521 (Chuckling) 269 00:24:56,694 --> 00:24:58,028 Here's the compound. 270 00:24:58,028 --> 00:25:00,072 Cabin's here, road's here. 271 00:25:00,072 --> 00:25:03,326 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 272 00:25:03,326 --> 00:25:05,453 So we scout around, find the weak points. 273 00:25:05,453 --> 00:25:07,122 Here for instance. 274 00:25:07,122 --> 00:25:09,749 We hit 'em here and here. 275 00:25:09,749 --> 00:25:11,917 But we'll need a distraction. 276 00:25:11,917 --> 00:25:14,545 So good, create a distraction here. 277 00:25:14,545 --> 00:25:16,088 So they think there's an attack coming from the road? 278 00:25:16,088 --> 00:25:17,965 Right. Throw them off. 279 00:25:17,965 --> 00:25:20,135 We take out the armed guard here and here. 280 00:25:20,135 --> 00:25:21,677 Use the cover of night. 281 00:25:21,677 --> 00:25:23,971 Use their anti-airguns against them. 282 00:25:23,971 --> 00:25:25,931 Spread their numbers out a bit. 283 00:25:25,931 --> 00:25:28,184 That way we got a chance. 284 00:25:28,184 --> 00:25:30,395 I'll have that fuel they got, too. 285 00:25:30,395 --> 00:25:32,147 Get 'em jumpin'. 286 00:25:32,147 --> 00:25:33,273 Yeah. 287 00:25:33,273 --> 00:25:34,774 Alright. 288 00:25:34,774 --> 00:25:36,234 Let's run it back one more time. 289 00:25:43,199 --> 00:25:45,243 (Grunting) 290 00:25:45,243 --> 00:25:46,786 (Screaming) 291 00:26:04,554 --> 00:26:06,806 (Taking a drag) 292 00:26:08,098 --> 00:26:11,018 (Explosion) 293 00:26:30,705 --> 00:26:32,165 (Gunshot) 294 00:26:33,249 --> 00:26:36,836 (Yelling) 295 00:26:36,836 --> 00:26:39,714 (Machinegun fires) 296 00:26:42,717 --> 00:26:44,885 (Yelling in German) 297 00:26:51,058 --> 00:26:53,936 (Machinegun fires) 298 00:27:00,860 --> 00:27:03,988 (Yelling in German) 299 00:27:05,448 --> 00:27:06,657 (Gunshots) 300 00:27:06,657 --> 00:27:08,826 (Yelling in German) 301 00:27:11,537 --> 00:27:13,248 (Grunting) 302 00:27:23,799 --> 00:27:26,677 (Machinegun fires) 303 00:27:47,365 --> 00:27:50,285 (Yelling in German) 304 00:27:54,705 --> 00:27:56,832 (Yelling in German) 305 00:27:56,832 --> 00:27:59,710 (Machinegun fires) 306 00:28:01,337 --> 00:28:03,339 - (Explosion) - (Screams) 307 00:28:10,513 --> 00:28:12,890 (Gunshot) 308 00:28:12,890 --> 00:28:14,475 (Exhales) 309 00:28:14,475 --> 00:28:16,144 (Speaking in German) 310 00:28:18,521 --> 00:28:19,439 (Gunshots) 311 00:28:19,439 --> 00:28:20,523 (Screaming) 312 00:28:20,523 --> 00:28:22,442 (Grunting) 313 00:28:22,442 --> 00:28:24,527 - Let her go. - Mama. 314 00:28:24,527 --> 00:28:25,778 I'm going to walk out of the house 315 00:28:25,778 --> 00:28:27,322 and get in the car. 316 00:28:27,322 --> 00:28:28,573 - (Taking deep breaths) - Understand? 317 00:28:28,573 --> 00:28:29,407 (Speaking in German) 318 00:28:29,407 --> 00:28:31,867 Ma! 319 00:28:31,867 --> 00:28:33,953 - Mama! - (Speaking in German) 320 00:28:44,255 --> 00:28:45,548 - (Taking a deep breath) - (Gunshot) 321 00:28:45,548 --> 00:28:47,925 (Grunting) 322 00:28:47,925 --> 00:28:50,178 - (Gunshot) - Kalina! 323 00:28:51,262 --> 00:28:52,472 (Grunting) 324 00:28:52,472 --> 00:28:53,389 Mama. 325 00:28:53,389 --> 00:28:55,350 (Kalina grunting) 326 00:28:55,350 --> 00:28:57,477 (Speaking in Polish) 327 00:28:57,477 --> 00:28:58,686 - (Grunting) - Ma. 328 00:28:58,686 --> 00:28:59,729 Check the inside of the house. 329 00:28:59,729 --> 00:29:00,730 Ma. 330 00:29:00,730 --> 00:29:02,064 (Irena sobbing) 331 00:29:02,064 --> 00:29:03,149 I've checked, There's no more in there. 332 00:29:03,149 --> 00:29:03,816 Check it again! 333 00:29:03,816 --> 00:29:05,025 - (Speaking in Polish) - No survivors. 334 00:29:05,025 --> 00:29:05,943 Got that? 335 00:29:07,653 --> 00:29:09,239 (Speaking in Polish) 336 00:29:09,239 --> 00:29:10,115 Mama! 337 00:29:10,115 --> 00:29:12,200 FABIAN: Kalina! Kalina. 338 00:29:12,200 --> 00:29:14,327 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 339 00:29:14,327 --> 00:29:15,370 I'm with the US Marine Corps. 340 00:29:15,370 --> 00:29:16,787 These men are with the British Army. 341 00:29:16,787 --> 00:29:17,872 We are taking you back to Britain. 342 00:29:17,872 --> 00:29:19,749 - IRENA: Mama! - There's a British Navy Sub 343 00:29:19,749 --> 00:29:21,417 scheduled to pick us up tomorrow. 344 00:29:21,417 --> 00:29:23,043 You'll be flown back to the USA from Britain. 345 00:29:23,043 --> 00:29:24,129 No, no, no, no, no. 346 00:29:24,129 --> 00:29:25,338 I don't go with you. 347 00:29:25,338 --> 00:29:27,215 - (Taking deep breaths) - It's for the best. 348 00:29:27,215 --> 00:29:28,549 You will be looked after. 349 00:29:28,549 --> 00:29:30,468 Is this how you look after us? 350 00:29:30,468 --> 00:29:32,637 You just killed my wife! 351 00:29:32,637 --> 00:29:33,638 Ma! 352 00:29:33,638 --> 00:29:35,055 I'm sorry. 353 00:29:35,055 --> 00:29:36,641 - I truly am. - Ma! 354 00:29:36,641 --> 00:29:38,809 But do you think they were gonna let you live happily ever after 355 00:29:38,809 --> 00:29:40,603 once they'd gotten what they wanted from you? 356 00:29:40,603 --> 00:29:43,356 Right now, I'm offering you a way out. 357 00:29:43,356 --> 00:29:46,317 A chance of freedom, a chance at your real life. 358 00:29:46,317 --> 00:29:47,735 But we gotta move. 359 00:29:47,735 --> 00:29:51,197 (Taking deep breaths and sniffling) 360 00:29:52,698 --> 00:29:53,741 (Irena crying) 361 00:29:53,741 --> 00:29:54,909 Okay. 362 00:29:54,909 --> 00:29:57,537 Mama! 363 00:29:57,537 --> 00:29:58,413 (Taking deep breaths) 364 00:30:03,042 --> 00:30:04,544 Okay. 365 00:30:04,544 --> 00:30:07,880 Listen, I go with you only with my daughter. 366 00:30:07,880 --> 00:30:10,550 - It's clear? - Of course. 367 00:30:10,550 --> 00:30:11,634 She's gonna slow us down. 368 00:30:11,634 --> 00:30:12,927 The girl comes, too! No question. 369 00:30:12,927 --> 00:30:13,594 DAVIDSON: He's right. 370 00:30:13,594 --> 00:30:15,012 Get Cooper to help you move the mother 371 00:30:15,012 --> 00:30:16,347 inside the house. 372 00:30:16,347 --> 00:30:17,765 Then we'd be ready to leave. 373 00:30:17,765 --> 00:30:19,809 Should we take the jeep? 374 00:30:19,809 --> 00:30:20,935 Negative. 375 00:30:20,935 --> 00:30:22,187 We stay off the roads. 376 00:30:22,187 --> 00:30:23,229 Mama! 377 00:30:23,229 --> 00:30:24,814 (Sobbing) 378 00:30:49,380 --> 00:30:53,634 Uh, I'm-- I'm sorry. 379 00:30:53,634 --> 00:30:57,305 I never-- I never-- I didn't think... 380 00:30:57,305 --> 00:31:00,975 She hated this war. 381 00:31:00,975 --> 00:31:03,436 She hated everything about it. 382 00:31:11,861 --> 00:31:13,321 Sorry. 383 00:31:19,910 --> 00:31:21,537 (Speaking in Polish) 384 00:31:29,379 --> 00:31:32,257 (Fire crackling) 385 00:31:33,924 --> 00:31:35,135 (Crying) 386 00:31:41,098 --> 00:31:42,475 It's time. 387 00:31:42,475 --> 00:31:43,809 - Are you ready? - I know. 388 00:31:43,809 --> 00:31:46,354 Please, give us a minute, alright? 389 00:31:46,354 --> 00:31:48,814 Doctor, you're alive. 390 00:31:48,814 --> 00:31:50,650 Your daughter is alive. 391 00:31:50,650 --> 00:31:51,942 I plan on keepin' you that way, understand? 392 00:31:51,942 --> 00:31:55,905 But I can't do that if we don't move. 393 00:31:55,905 --> 00:31:59,742 Okay, okay. 394 00:32:02,412 --> 00:32:03,371 Come on. 395 00:32:03,371 --> 00:32:06,040 Here, hold on to me. 396 00:32:06,040 --> 00:32:09,877 Hold on to me and let's go. 397 00:32:13,339 --> 00:32:15,133 Make sure they get some food. 398 00:32:44,078 --> 00:32:46,414 (Owl hooting in distance) 399 00:32:53,546 --> 00:32:55,881 (Jeep revving) 400 00:32:57,300 --> 00:33:00,178 (Plane passesby) 401 00:33:07,852 --> 00:33:09,645 American Intelligence have information 402 00:33:09,645 --> 00:33:12,815 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 403 00:33:12,815 --> 00:33:16,652 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 404 00:33:16,652 --> 00:33:18,113 And how long have your people known this? 405 00:33:18,113 --> 00:33:19,739 I just got word now. 406 00:33:19,739 --> 00:33:21,907 Look, I'm not playing some poker game with you. 407 00:33:21,907 --> 00:33:25,286 I'm telling you all I know. 408 00:33:25,286 --> 00:33:26,829 I guess it makes sense. 409 00:33:26,829 --> 00:33:27,830 If we want Fabian, 410 00:33:27,830 --> 00:33:32,084 that the Soviets are gonna want him, too. 411 00:33:32,084 --> 00:33:34,129 Try and contact them again. 412 00:33:34,129 --> 00:33:36,297 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 413 00:33:36,297 --> 00:33:38,007 - Do you read me? - Is there anything else 414 00:33:38,007 --> 00:33:41,511 American Intelligence have neglected to tell us? 415 00:33:41,511 --> 00:33:44,013 Like I say, I'm telling you all I know, 416 00:33:44,013 --> 00:33:45,055 as I know it, 417 00:33:45,055 --> 00:33:47,558 live from Radio City Music Hall, Colonel. 418 00:34:19,965 --> 00:34:20,925 (Sighing) 419 00:35:46,219 --> 00:35:47,678 FABIAN: Where are they? These partisans? 420 00:35:47,678 --> 00:35:49,013 KAMINSKI: Camp must have been discovered. 421 00:35:49,013 --> 00:35:50,765 They moved on. 422 00:35:50,765 --> 00:35:52,225 Well, they left in a hurry. 423 00:35:52,225 --> 00:35:54,144 COOPER: What now, Sarge? 424 00:35:54,144 --> 00:35:55,103 How are we gonna find them? 425 00:35:55,103 --> 00:35:56,854 We remain calm. 426 00:35:56,854 --> 00:35:58,106 Find a way. 427 00:36:00,733 --> 00:36:02,402 (Grunting) 428 00:36:07,573 --> 00:36:09,492 (Sniffling) 429 00:36:27,427 --> 00:36:28,386 (Sobbing) 430 00:36:36,644 --> 00:36:37,770 Here. 431 00:36:37,770 --> 00:36:40,315 It's a small village. 432 00:36:40,315 --> 00:36:43,443 Someone's gotta know where we can find them. 433 00:36:43,443 --> 00:36:45,195 Is that such a great idea going to a village? 434 00:36:45,195 --> 00:36:47,738 Hopefully, my Polish is good enough. 435 00:36:47,738 --> 00:36:49,449 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 436 00:36:49,449 --> 00:36:51,534 if we could make contact with HQ. 437 00:36:51,534 --> 00:36:55,079 They don't even know we got to the shore in one piece. 438 00:36:55,079 --> 00:36:57,832 Worth trying again? 439 00:36:57,832 --> 00:37:00,084 Needs a good hour's work with a soldering iron. 440 00:37:00,084 --> 00:37:02,670 Right now, it's scrap metal. 441 00:37:02,670 --> 00:37:03,963 (Taking deep breaths) 442 00:37:03,963 --> 00:37:05,590 We go to the village. 443 00:37:05,590 --> 00:37:06,841 It's the only option. 444 00:37:43,669 --> 00:37:45,338 So we're just gonna walk in there and ask? 445 00:37:45,338 --> 00:37:46,672 Not all of us. 446 00:37:46,672 --> 00:37:48,216 Davidson, come with me. 447 00:37:48,216 --> 00:37:49,550 Keep everyone else out of sight. 448 00:37:51,136 --> 00:37:53,263 I still think it's a hell of a risk, Sir. 449 00:37:53,263 --> 00:37:54,930 It's 20 miles across enemy territory 450 00:37:54,930 --> 00:37:56,391 to the pickup. 451 00:37:56,391 --> 00:37:58,143 We need the partisans. 452 00:37:58,143 --> 00:38:00,019 They know the routes. 453 00:38:00,019 --> 00:38:02,730 Maybe they have some safe transport we can use. 454 00:38:02,730 --> 00:38:04,732 And most of all, a radio. 455 00:38:06,526 --> 00:38:07,902 Plus, Lee needs medical help. 456 00:38:10,070 --> 00:38:11,030 Look I know it's not ideal, 457 00:38:11,030 --> 00:38:15,285 but I can't see any other option. 458 00:38:15,285 --> 00:38:18,329 Take this. 459 00:38:18,329 --> 00:38:19,455 (Grunting) 460 00:38:19,455 --> 00:38:20,665 You know, my Polish isn't too hot, 461 00:38:20,665 --> 00:38:22,708 right, Sir? 462 00:38:22,708 --> 00:38:26,879 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 463 00:38:26,879 --> 00:38:28,756 they think you're the smart guy. 464 00:38:28,756 --> 00:38:30,550 Perfect. 465 00:38:49,902 --> 00:38:52,780 (Indistinct chatter) 466 00:39:05,876 --> 00:39:07,587 (Chuckling) 467 00:39:47,502 --> 00:39:50,087 We had no other option. 468 00:39:53,299 --> 00:39:55,426 Your boat was found. 469 00:39:55,426 --> 00:39:58,095 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 470 00:39:58,095 --> 00:39:59,639 So help us. 471 00:39:59,639 --> 00:40:01,182 We need to find the partisans. 472 00:40:01,182 --> 00:40:02,933 Their camp was abandoned. 473 00:40:02,933 --> 00:40:05,520 There are German collaborators all over. 474 00:40:05,520 --> 00:40:07,855 Someone in the village sold them out. 475 00:40:07,855 --> 00:40:10,275 So the partisans moved on two days ago. 476 00:40:10,275 --> 00:40:12,110 Look, we need to find them. 477 00:40:12,110 --> 00:40:15,113 We need to make contact with our HQ. 478 00:40:17,490 --> 00:40:19,992 (Speaking in polish) 479 00:40:19,992 --> 00:40:21,619 Go north. 480 00:40:21,619 --> 00:40:23,246 The main road out of town. 481 00:40:23,246 --> 00:40:25,165 At the first crossroads, leave the road. 482 00:40:25,165 --> 00:40:26,207 Head up the hill. 483 00:40:26,207 --> 00:40:28,418 You'll find them, but be careful. 484 00:40:28,418 --> 00:40:30,920 Thank you. 485 00:40:30,920 --> 00:40:33,339 Now, go before you get us all hung. 486 00:40:56,487 --> 00:40:57,988 (Taking deep breaths) 487 00:41:41,282 --> 00:41:44,577 (Motorcycle revving) 488 00:41:46,036 --> 00:41:47,413 (Gun cocks) 489 00:42:27,203 --> 00:42:29,997 (Gunfires) 490 00:42:32,667 --> 00:42:33,751 (Gunshot) 491 00:42:35,002 --> 00:42:36,296 PRESTON: Could be any numbers of reasons 492 00:42:36,296 --> 00:42:37,963 why they haven't reported in. 493 00:42:37,963 --> 00:42:39,048 I don't even wanna think 494 00:42:39,048 --> 00:42:41,301 what those reasons could be yet, Colonel. 495 00:42:41,301 --> 00:42:42,552 Weather report, Sir. 496 00:42:42,552 --> 00:42:44,094 That storm front is building in the Baltic. 497 00:42:44,094 --> 00:42:46,139 Oh. 498 00:42:46,139 --> 00:42:47,432 Well, this isn't good. 499 00:42:48,183 --> 00:42:50,143 These men won't be able to get a boat out to the sub 500 00:42:50,143 --> 00:42:50,976 for the pickup. 501 00:42:50,976 --> 00:42:54,105 There's got to be another way of gettin' them out. 502 00:42:54,105 --> 00:42:55,940 We've done a supply drops to the partisans here 503 00:42:55,940 --> 00:42:57,858 using C-47s out of Italy. 504 00:42:57,858 --> 00:43:01,196 That's a long haul, but extra fuel, at night, 505 00:43:01,196 --> 00:43:02,988 a C-47 could make that. 506 00:43:02,988 --> 00:43:04,699 And we'd still have to find somewhere for it to land. 507 00:43:04,699 --> 00:43:05,700 Somewhere the men can get to. 508 00:43:05,700 --> 00:43:07,577 C-47 is a good rough field performer. 509 00:43:07,577 --> 00:43:09,454 They just put down, and pick up, and take off. 510 00:43:09,454 --> 00:43:11,247 You make it sound easy. 511 00:43:11,247 --> 00:43:12,457 This plane still has to travel miles 512 00:43:12,457 --> 00:43:14,792 across enemy territory, pick up the men, 513 00:43:14,792 --> 00:43:17,253 and then get back in the daylight 514 00:43:17,253 --> 00:43:18,379 without getting shot down. 515 00:43:18,379 --> 00:43:20,840 And we have no way of contacting the team. 516 00:43:20,840 --> 00:43:23,092 If Kaminski's got a chance in hell 517 00:43:23,092 --> 00:43:24,552 of gettin' what we came for, 518 00:43:24,552 --> 00:43:25,928 you really wanna leave 'em marooned, 519 00:43:25,928 --> 00:43:26,971 because we didn't back 'em up? 520 00:43:26,971 --> 00:43:30,015 No, I agree. 521 00:43:30,015 --> 00:43:32,143 - A plane could land there. - MCCLOUD: What's that? 522 00:43:32,143 --> 00:43:35,563 Polish Airfield, it's no longer used. 523 00:43:35,563 --> 00:43:37,607 If he could lead 'em to the causeway instead. 524 00:43:37,607 --> 00:43:38,858 They still have to coordinate perfectly. 525 00:43:38,858 --> 00:43:39,984 But it's not gonna wait for 'em. 526 00:43:39,984 --> 00:43:41,611 Taxi, and pick up, take off. 527 00:43:41,611 --> 00:43:43,446 Harris, see if you can contact them again. 528 00:43:43,946 --> 00:43:44,822 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. 529 00:43:44,822 --> 00:43:46,699 This is Cuckoo. Do you read me? 530 00:43:48,826 --> 00:43:50,703 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 531 00:43:50,703 --> 00:43:51,912 Do you read me? 532 00:43:54,624 --> 00:43:57,543 (Grunting) 533 00:44:01,506 --> 00:44:02,715 Let's take a break. 534 00:44:02,715 --> 00:44:05,551 (Taking deep breaths) 535 00:44:11,015 --> 00:44:13,851 (Taking deep breaths) 536 00:44:15,728 --> 00:44:18,523 Lean on this. 537 00:44:18,523 --> 00:44:19,482 Like this. 538 00:44:19,482 --> 00:44:20,650 Thanks. 539 00:44:20,650 --> 00:44:22,652 - That's it. - Alright. 540 00:44:22,652 --> 00:44:24,445 Nice one, Doc. 541 00:44:24,445 --> 00:44:26,281 Simple physics. 542 00:44:26,281 --> 00:44:29,325 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 543 00:44:29,325 --> 00:44:31,076 I'm not that kind of doctor. 544 00:44:31,076 --> 00:44:33,663 (Taking deep breaths) 545 00:44:33,663 --> 00:44:35,998 Do you really think we can trust these partisans? 546 00:44:35,998 --> 00:44:38,834 They got us the information on where the doctor was. 547 00:44:38,834 --> 00:44:40,753 The timetable of when he'd be there. 548 00:44:40,753 --> 00:44:42,505 Everything. 549 00:44:42,505 --> 00:44:44,507 Look, someone wears a uniform. 550 00:44:44,507 --> 00:44:45,758 I know which side they're on-- 551 00:44:45,758 --> 00:44:48,219 You know damn well, civilian armed groups 552 00:44:48,219 --> 00:44:50,221 or partisans or whatever you wanna call 'em, 553 00:44:50,221 --> 00:44:52,557 get mixed up in this war. 554 00:44:52,557 --> 00:44:53,599 It's just the way it is. 555 00:44:54,225 --> 00:44:55,685 Right now, we gotta hope we can trust them-- 556 00:44:55,685 --> 00:44:56,561 (Gunshots) 557 00:45:02,567 --> 00:45:07,488 (Yelling in German) 558 00:45:13,328 --> 00:45:16,956 (Yelling in German) 559 00:45:16,956 --> 00:45:17,957 Move! 560 00:45:17,957 --> 00:45:19,709 (Yelling in German) 561 00:45:19,709 --> 00:45:22,212 (Gunshots) 562 00:45:22,212 --> 00:45:23,129 German patrol! 563 00:45:23,129 --> 00:45:25,548 Five, maybe six! 564 00:45:25,548 --> 00:45:27,800 - (Yelling in German) - Guys, get down! 565 00:45:27,800 --> 00:45:30,761 (Yelling in German) 566 00:45:30,761 --> 00:45:33,681 (Gunshots) 567 00:45:43,441 --> 00:45:47,237 (Yelling in German) 568 00:45:47,237 --> 00:45:50,115 (Gunshots) 569 00:45:51,824 --> 00:45:52,950 (Explosion) 570 00:45:52,950 --> 00:45:54,577 (Screaming) 571 00:45:58,664 --> 00:46:00,583 (Yelling in German) 572 00:46:11,302 --> 00:46:14,180 (Indistinct chatter) 573 00:46:23,189 --> 00:46:25,316 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 574 00:46:25,316 --> 00:46:28,319 We are an American and British joint task force. 575 00:46:28,319 --> 00:46:29,445 You in command? 576 00:46:29,445 --> 00:46:30,405 Major Kaminski. 577 00:46:30,405 --> 00:46:31,531 SARA: Kaminski? 578 00:46:31,531 --> 00:46:33,658 Are you Polish? 579 00:46:33,658 --> 00:46:34,992 On my father's side. 580 00:46:34,992 --> 00:46:36,911 - Look, we-- - Save it. 581 00:46:36,911 --> 00:46:39,580 All of you, this way. 582 00:46:39,580 --> 00:46:43,042 (Indistinct chatter) 583 00:47:04,647 --> 00:47:05,773 STANEK: Whose side are you on? 584 00:47:05,773 --> 00:47:07,442 We had orders to rendezvous with you 585 00:47:07,442 --> 00:47:09,485 at your camp in the forest. 586 00:47:09,485 --> 00:47:11,028 And how were we to know you decided to move. 587 00:47:11,028 --> 00:47:12,071 Look, we know it was risky, 588 00:47:12,071 --> 00:47:13,239 but it was the only way. 589 00:47:13,239 --> 00:47:14,907 Listen to me. 590 00:47:14,907 --> 00:47:16,033 We moved camp, 591 00:47:16,033 --> 00:47:18,077 because of traitors in the village 592 00:47:18,077 --> 00:47:19,829 And you walk in there. 593 00:47:19,829 --> 00:47:20,955 (Chuckles) 594 00:47:20,955 --> 00:47:23,208 Damned Americans. 595 00:47:23,208 --> 00:47:24,542 You have all the manpower, 596 00:47:24,542 --> 00:47:26,877 but you have no idea how to fight a war. 597 00:47:26,877 --> 00:47:27,795 Do you know how many graves 598 00:47:27,795 --> 00:47:29,505 litter the countryside around here? 599 00:47:29,505 --> 00:47:31,591 Those who helped the resistance. 600 00:47:31,591 --> 00:47:34,719 I'm sorry, but it was the only way. 601 00:47:34,719 --> 00:47:37,096 You need to understand how important this mission is. 602 00:47:37,096 --> 00:47:38,764 Important? 603 00:47:38,764 --> 00:47:41,142 You come all this way, risk our necks for this. 604 00:47:41,142 --> 00:47:42,227 This Nazi collaborator. 605 00:47:42,227 --> 00:47:43,394 We should shoot him! 606 00:47:43,394 --> 00:47:44,854 Then the pigs-- 607 00:47:44,854 --> 00:47:47,315 Then the German pigs can't use him anymore! 608 00:47:47,315 --> 00:47:48,983 Hey! Listen to me. 609 00:47:48,983 --> 00:47:49,984 He's important. 610 00:47:49,984 --> 00:47:51,486 We need him on our side. 611 00:47:51,486 --> 00:47:53,070 He's been working on all the rocket tests 612 00:47:53,070 --> 00:47:54,614 for the Nazis. 613 00:47:54,614 --> 00:47:56,241 FABIAN: Uh, sorry. 614 00:47:56,241 --> 00:47:57,908 Uh, I-- I'm sorry to disappoint you, 615 00:47:57,908 --> 00:48:01,787 but I know nothing about rockets. 616 00:48:01,787 --> 00:48:06,209 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 617 00:48:08,043 --> 00:48:09,962 Atoms. 618 00:48:11,589 --> 00:48:14,634 Everything is made of atoms. 619 00:48:14,634 --> 00:48:17,803 This metal. 620 00:48:17,803 --> 00:48:24,102 This-- the dirt here. 621 00:48:24,102 --> 00:48:25,145 You. 622 00:48:25,145 --> 00:48:28,063 Even you. 623 00:48:28,063 --> 00:48:32,026 All made of these tiny building blocks. 624 00:48:32,026 --> 00:48:35,863 So small, but perfect. 625 00:48:35,863 --> 00:48:37,615 What are you talking about? 626 00:48:37,615 --> 00:48:39,325 FABIAN: When these atoms are split, 627 00:48:39,325 --> 00:48:42,870 they can generate the huge amount of the power. 628 00:48:42,870 --> 00:48:47,333 And this kind of power could light a million light bulbs. 629 00:48:47,333 --> 00:48:50,211 Bright as the sun. 630 00:48:50,211 --> 00:48:52,630 We can use it to power whole cities. 631 00:48:57,427 --> 00:49:05,851 Or in theory, it could have the great explosive power. 632 00:49:05,851 --> 00:49:08,813 That's what I was working on for the Nazis. 633 00:49:08,813 --> 00:49:11,982 They want me to make a new kind of weapon. 634 00:49:11,982 --> 00:49:13,526 Like mustard gas? 635 00:49:13,526 --> 00:49:19,407 No, no, much-- much more terrible. 636 00:49:22,702 --> 00:49:23,994 Where is this weapon? 637 00:49:23,994 --> 00:49:26,539 FABIAN: There is no weapon yet. 638 00:49:26,539 --> 00:49:28,666 But I had to keep them believing I could do it. 639 00:49:28,666 --> 00:49:33,379 If not, they would have killed my family. 640 00:49:33,379 --> 00:49:35,215 Alright, listen to me. 641 00:49:35,215 --> 00:49:38,092 Now maybe we weren't told everything. 642 00:49:38,092 --> 00:49:40,094 But this potential weapon he's talking about, 643 00:49:40,094 --> 00:49:41,804 sounds like it could kill more Nazis 644 00:49:41,804 --> 00:49:43,264 than you or I could kill in a lifetime. 645 00:49:43,264 --> 00:49:45,391 Do you understand? 646 00:49:45,391 --> 00:49:47,185 We need to get this man back. 647 00:49:47,185 --> 00:49:51,106 (Taking deep breaths) 648 00:50:10,250 --> 00:50:13,043 Thanks, Major. 649 00:50:13,043 --> 00:50:14,545 Do you have a radio? 650 00:50:14,545 --> 00:50:16,297 Yeah. 651 00:50:16,297 --> 00:50:18,048 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 652 00:50:18,048 --> 00:50:19,300 Do you copy? 653 00:50:21,219 --> 00:50:23,138 (Static) 654 00:50:23,138 --> 00:50:24,305 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 655 00:50:24,305 --> 00:50:26,641 Do you copy? Over. 656 00:50:30,019 --> 00:50:31,354 Oh, thanks. 657 00:50:37,485 --> 00:50:40,405 (Puffing) 658 00:50:42,240 --> 00:50:44,909 I've done a few of these missions. 659 00:50:44,909 --> 00:50:47,036 None quite like this one, though. 660 00:50:47,036 --> 00:50:48,579 It's just getting to me a bit. 661 00:50:48,579 --> 00:50:51,499 Men should feel something when they kill. 662 00:50:51,499 --> 00:50:52,625 (Puffing) 663 00:50:59,549 --> 00:51:00,841 (Static) 664 00:51:00,841 --> 00:51:01,967 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 665 00:51:01,967 --> 00:51:03,761 Do you copy? Over. 666 00:51:03,761 --> 00:51:05,680 (Static) 667 00:51:07,473 --> 00:51:08,808 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 668 00:51:08,808 --> 00:51:10,435 Do you copy? Over. 669 00:51:14,980 --> 00:51:16,357 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 670 00:51:16,357 --> 00:51:17,608 Do you copy? Over. 671 00:51:18,109 --> 00:51:18,776 PRESTON: Blue Jay, 672 00:51:18,776 --> 00:51:22,197 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 673 00:51:22,197 --> 00:51:23,948 We were a little worried. 674 00:51:23,948 --> 00:51:25,200 Do you have the egg? 675 00:51:25,200 --> 00:51:28,161 Repeat, do you have the egg? 676 00:51:28,161 --> 00:51:30,538 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. 677 00:51:30,538 --> 00:51:32,248 We ran into some problems, but are now receiving help 678 00:51:32,248 --> 00:51:33,166 from the cousins over here. 679 00:51:33,166 --> 00:51:33,916 Over. 680 00:51:33,916 --> 00:51:35,251 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue 681 00:51:35,251 --> 00:51:37,795 for your coming out party. Copy? 682 00:51:37,795 --> 00:51:41,341 Here's where you need to be, Mallard 53. 683 00:51:41,341 --> 00:51:42,925 Goose 72. 684 00:51:42,925 --> 00:51:43,718 PRESTON: Repeat. 685 00:51:43,718 --> 00:51:47,513 Mallard 53, goose 72. 686 00:51:47,513 --> 00:51:48,889 Copy, Blue Jay? 687 00:51:48,889 --> 00:51:50,516 Copy that, Cuckoo. 688 00:51:50,516 --> 00:51:53,394 The party starts at 07:00 tomorrow. 689 00:51:53,394 --> 00:51:55,563 The bird will be there, but they can't wait for you. 690 00:51:55,563 --> 00:51:56,731 Do you understand? 691 00:51:56,731 --> 00:51:58,274 Copy, 07:00 tomorrow. 692 00:51:58,274 --> 00:52:00,151 (Static) 693 00:52:02,195 --> 00:52:04,239 One more thing, 694 00:52:04,239 --> 00:52:06,199 you may have some unwanted company 695 00:52:06,199 --> 00:52:08,326 from your Uncle Joe. 696 00:52:08,326 --> 00:52:12,288 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 697 00:52:12,288 --> 00:52:14,415 Be ready for that, Blue Jay. 698 00:52:14,415 --> 00:52:16,083 Copy. 699 00:52:16,083 --> 00:52:17,585 Do you copy, Blue Jay? 700 00:52:17,585 --> 00:52:19,462 Did he get that last part? 701 00:52:19,462 --> 00:52:20,380 I don't know. 702 00:52:27,595 --> 00:52:29,139 Sub pick-up is out. 703 00:52:29,139 --> 00:52:31,266 They're picking us up by air tomorrow. 704 00:52:31,266 --> 00:52:33,143 This old airfield here. 705 00:52:33,143 --> 00:52:35,895 Well, they must really want this guy. 706 00:52:35,895 --> 00:52:37,313 Then we better keep him safe. 707 00:52:45,196 --> 00:52:47,990 Hey. 708 00:53:23,693 --> 00:53:24,777 Mmhmm. 709 00:54:03,608 --> 00:54:07,027 The Germans have rounded up half of the village. 710 00:54:07,027 --> 00:54:08,028 Will you fight with us? 711 00:54:08,028 --> 00:54:09,905 Look, we just fought hard to get our hands on him, 712 00:54:09,905 --> 00:54:11,949 I can't just lead him into battle. 713 00:54:11,949 --> 00:54:14,577 We will help you get to your plane, Major. 714 00:54:14,577 --> 00:54:17,788 But will you help our people in return? 715 00:54:17,788 --> 00:54:20,082 What did you say, your father was Polish? 716 00:54:20,082 --> 00:54:24,462 Then these are your people, too. 717 00:54:24,462 --> 00:54:25,880 You need us. 718 00:54:25,880 --> 00:54:27,757 Is it not the least you can do? 719 00:54:32,887 --> 00:54:34,347 KAMINSKI: Alright. 720 00:54:34,347 --> 00:54:36,307 We support them, no direct combat, 721 00:54:36,307 --> 00:54:38,393 coverin' fire only. 722 00:54:38,393 --> 00:54:40,395 - Keep them out of the way. - Okay. 723 00:54:40,395 --> 00:54:42,147 We're running low on ammo, though. 724 00:54:42,147 --> 00:54:43,314 Do you have any spare guns? 725 00:54:43,314 --> 00:54:45,316 Yeah. 726 00:54:57,328 --> 00:55:00,206 (Indistinct chatter) 727 00:55:01,374 --> 00:55:04,335 (Conversation in German) 728 00:55:29,402 --> 00:55:31,404 (Conversation in German) 729 00:55:42,998 --> 00:55:45,000 (Gunfires) 730 00:55:46,294 --> 00:55:47,920 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI: Move, move! 731 00:55:47,920 --> 00:55:49,255 (Yelling in Polish) 732 00:55:49,255 --> 00:55:50,881 KAMINISKI: Move! 733 00:55:50,881 --> 00:55:52,883 (Yelling in German) 734 00:55:54,594 --> 00:55:55,636 (Yelling in Polish) 735 00:55:55,636 --> 00:55:57,180 DAVIDSON: Fire now! 736 00:55:57,180 --> 00:55:58,639 (Gunfires) 737 00:55:58,639 --> 00:56:01,184 (Yelling in German) 738 00:56:01,184 --> 00:56:03,978 (Gunfires) 739 00:56:03,978 --> 00:56:05,730 (Yelling in Polish) 740 00:56:05,730 --> 00:56:07,773 (Yelling in German) 741 00:56:07,773 --> 00:56:11,611 (Gunfires) 742 00:56:11,611 --> 00:56:14,655 (Speaking in Polish) 743 00:56:16,949 --> 00:56:20,245 (Gunfires) 744 00:56:22,580 --> 00:56:24,249 (Yelling in Polish) 745 00:56:24,249 --> 00:56:28,128 Tank, 2:00! 746 00:56:28,128 --> 00:56:30,338 (Yelling in German) 747 00:56:31,756 --> 00:56:33,591 (Explosion) 748 00:56:33,591 --> 00:56:35,050 (Speaking in Polish) 749 00:56:38,429 --> 00:56:41,056 (Explosion) 750 00:56:41,056 --> 00:56:42,267 (Gunfires) 751 00:56:42,267 --> 00:56:44,269 (Yelling in Polish) 752 00:56:46,604 --> 00:56:48,481 (Yelling in Polish) 753 00:56:59,784 --> 00:57:02,328 (Conversation in German) 754 00:57:06,957 --> 00:57:10,085 (Yelling in Polish) 755 00:57:10,085 --> 00:57:12,838 (Gunfires) 756 00:57:16,134 --> 00:57:17,802 (Grunting) 757 00:57:24,642 --> 00:57:25,768 (Yelling in Polish) 758 00:57:25,768 --> 00:57:26,727 Fire! 759 00:57:29,605 --> 00:57:31,732 - (Explosion) - (Screams) 760 00:57:33,818 --> 00:57:36,737 (Gunfires) 761 00:57:38,030 --> 00:57:41,159 (Yelling in German and Polish) 762 00:57:45,496 --> 00:57:48,291 (Yelling in Polish) 763 00:57:48,291 --> 00:57:49,750 - (Gunshot) - (Soldier grunts) 764 00:57:56,006 --> 00:57:56,841 (Gunshot) 765 00:57:56,841 --> 00:57:58,551 (Grunts) 766 00:57:58,551 --> 00:57:59,844 Fire! 767 00:58:02,472 --> 00:58:04,849 Hold the fire! 768 00:58:04,849 --> 00:58:08,018 (Yelling in German) 769 00:58:10,396 --> 00:58:13,649 (Yelling in Polish and German) 770 00:58:17,362 --> 00:58:20,240 (Yelling in Polish) 771 00:58:57,610 --> 00:59:00,780 (Yelling in Polish) 772 00:59:10,873 --> 00:59:12,708 We need to move! 773 00:59:12,708 --> 00:59:14,419 This way. 774 00:59:14,419 --> 00:59:15,586 Move, move! 775 00:59:21,676 --> 00:59:22,802 Come on! 776 00:59:22,802 --> 00:59:24,970 (Yelling in Polish) 777 00:59:36,941 --> 00:59:39,485 (Gunfires in distance) 778 00:59:45,700 --> 00:59:46,992 (Conversation in German) 779 01:00:04,260 --> 01:00:08,681 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 780 01:00:08,681 --> 01:00:11,601 Map reference and full briefing. 781 01:00:11,601 --> 01:00:15,188 Look, as you know, the weather over that whole area is-- 782 01:00:15,188 --> 01:00:17,607 We need that plane there. 783 01:00:17,607 --> 01:00:20,443 I don't have to tell you how risky this is. 784 01:00:20,443 --> 01:00:22,112 I'm putting good crew on the line here. 785 01:00:22,112 --> 01:00:23,654 Flying half way across Europe. 786 01:00:23,654 --> 01:00:25,406 Your men better be there at the right time. 787 01:00:25,406 --> 01:00:26,824 They'll be there. 788 01:00:29,869 --> 01:00:31,036 Jesus, I don't know 789 01:00:31,036 --> 01:00:32,622 how in hell you guys made it through this war 790 01:00:32,622 --> 01:00:34,749 with all your red tape and bullshit. 791 01:00:34,749 --> 01:00:36,083 He's right to point out the risks. 792 01:00:36,083 --> 01:00:37,084 And you're right. 793 01:00:37,084 --> 01:00:38,336 We did make it through without you. 794 01:00:38,336 --> 01:00:40,087 Thank you, General. 795 01:00:41,422 --> 01:00:43,508 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 796 01:00:43,508 --> 01:00:46,886 but you gotta understand Fabian is the key. 797 01:00:46,886 --> 01:00:48,846 He's the missing piece to a puzzle 798 01:00:48,846 --> 01:00:53,851 that could end this war and save millions of lives. 799 01:00:53,851 --> 01:00:54,852 Where are we going? 800 01:00:54,852 --> 01:00:56,187 I know a safe place. 801 01:00:56,187 --> 01:00:58,564 We can hide out until your plane arrives. 802 01:00:58,564 --> 01:01:01,442 (Taking deep breaths) 803 01:01:01,442 --> 01:01:03,068 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 804 01:01:03,068 --> 01:01:05,946 (Taking deep breaths) 805 01:01:07,407 --> 01:01:09,742 What's wrong? 806 01:01:09,742 --> 01:01:12,036 We lost Cooper and Lee, Sarge. 807 01:01:12,036 --> 01:01:13,704 Did you not notice? 808 01:01:38,979 --> 01:01:40,148 Come, sit down. 809 01:01:43,276 --> 01:01:45,861 (Takes a deep breath) 810 01:01:45,861 --> 01:01:47,738 (Grunting) 811 01:01:47,738 --> 01:01:49,157 DAVIDSON: How's the wound? 812 01:01:49,157 --> 01:01:51,075 Yeah. 813 01:01:51,075 --> 01:01:53,203 I've had worse, Sarge. 814 01:01:53,203 --> 01:01:55,746 I've had worse. 815 01:01:55,746 --> 01:01:57,123 Let me see. 816 01:01:57,123 --> 01:01:59,500 Nevertheless. 817 01:01:59,500 --> 01:02:01,085 We have some medicine. 818 01:02:01,085 --> 01:02:03,588 I'll see if there is something for the pain. 819 01:02:07,800 --> 01:02:08,968 Just a scratch. 820 01:02:15,475 --> 01:02:17,017 Lot of hot water. 821 01:02:17,017 --> 01:02:18,311 I will take care of it. 822 01:02:27,570 --> 01:02:29,364 I don't know what's what here. 823 01:02:32,158 --> 01:02:33,368 This one. 824 01:02:36,871 --> 01:02:38,914 There is some food here, too. 825 01:02:38,914 --> 01:02:42,001 It's Spam. 826 01:02:42,001 --> 01:02:44,420 Spam, I can recognize. 827 01:02:50,593 --> 01:02:53,471 (Waites grunting) 828 01:03:05,900 --> 01:03:08,778 (Footsteps approaching) 829 01:03:09,945 --> 01:03:11,447 I want to show you something. 830 01:03:18,288 --> 01:03:19,747 Your father was quite a collector. 831 01:03:19,747 --> 01:03:21,040 Yeah. 832 01:03:21,040 --> 01:03:22,792 He was a good fighter. 833 01:03:22,792 --> 01:03:24,252 One of our best. 834 01:03:26,171 --> 01:03:28,256 (Grunting) 835 01:03:28,256 --> 01:03:29,840 That's okay, it's just a bit of shrapnel 836 01:03:29,840 --> 01:03:30,966 from those bloody mortars. 837 01:03:30,966 --> 01:03:32,051 Let me see. 838 01:03:32,051 --> 01:03:33,553 No, it's fine. 839 01:03:33,553 --> 01:03:35,680 Take off your coat. 840 01:03:35,680 --> 01:03:37,598 Sit down. 841 01:03:44,314 --> 01:03:46,107 (Grunting) 842 01:03:47,775 --> 01:03:50,027 I need to clean it and get a dressing on it. 843 01:04:01,247 --> 01:04:03,958 (Grunting) 844 01:05:12,652 --> 01:05:15,571 (Puffing) 845 01:05:20,868 --> 01:05:23,496 I want to explain to you. 846 01:05:23,496 --> 01:05:25,956 Earlier, when my hand was shaking-- 847 01:05:25,956 --> 01:05:27,250 (Sniffles) 848 01:05:27,250 --> 01:05:31,337 I can still do what I need to. 849 01:05:31,337 --> 01:05:34,215 Like I-- I can still do the job. 850 01:05:34,215 --> 01:05:36,301 You can. 851 01:05:36,301 --> 01:05:37,552 (Chuckling) 852 01:05:43,141 --> 01:05:47,728 You know, everything in this line is secret. 853 01:05:47,728 --> 01:05:50,606 I can't tell anybody. 854 01:05:52,733 --> 01:05:54,610 And some of the things I have done... 855 01:05:58,573 --> 01:06:02,993 ...I'm not proud of them. 856 01:06:02,993 --> 01:06:04,370 What things? 857 01:06:10,710 --> 01:06:14,172 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 858 01:06:15,798 --> 01:06:17,133 And there was this town where the locals 859 01:06:17,133 --> 01:06:20,511 were being paid by the Germans to give 'em information. 860 01:06:22,847 --> 01:06:24,682 There was this house. 861 01:06:29,145 --> 01:06:30,605 And we had orders to shoot and kill 862 01:06:30,605 --> 01:06:32,190 everyone in and around this place, 863 01:06:32,190 --> 01:06:33,649 no exceptions. 864 01:06:38,529 --> 01:06:42,032 All of them? 865 01:06:42,032 --> 01:06:45,411 That were the orders. 866 01:06:45,411 --> 01:06:47,163 I had to get rid of them all. 867 01:06:53,378 --> 01:06:56,506 They'd come home, 868 01:06:56,506 --> 01:07:00,301 just be hangin' the washing at home, 869 01:07:00,301 --> 01:07:06,266 we'd shoot and kill them. 870 01:07:06,266 --> 01:07:07,142 I mean they were collaborators, 871 01:07:07,142 --> 01:07:13,022 but it wasn't right. 872 01:07:13,022 --> 01:07:14,524 And we shot women. 873 01:07:18,236 --> 01:07:19,695 And we shot children. 874 01:07:30,080 --> 01:07:37,588 You know, they were our orders, but we could have said no. 875 01:07:37,588 --> 01:07:40,300 I can still see their faces. 876 01:07:40,300 --> 01:07:42,968 It's alright. 877 01:07:42,968 --> 01:07:45,095 It's alright. 878 01:07:45,095 --> 01:07:46,306 It's alright. 879 01:07:52,937 --> 01:07:55,606 (Fabian sighs) 880 01:08:12,290 --> 01:08:15,126 (Fabian takes a deep breath) 881 01:08:18,296 --> 01:08:19,214 (Fabian sniffles) 882 01:09:07,303 --> 01:09:08,679 (Sniffles) 883 01:09:14,059 --> 01:09:17,062 (Footsteps approaching) 884 01:09:17,062 --> 01:09:18,564 (Sighing) 885 01:09:18,564 --> 01:09:23,236 I need to ask you what are our chance, Major? 886 01:09:23,236 --> 01:09:25,613 The plane will be there. 887 01:09:25,613 --> 01:09:27,740 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 888 01:09:27,740 --> 01:09:30,993 to the pick-up. 889 01:09:30,993 --> 01:09:32,578 3 kilometres, in a previous life, 890 01:09:32,578 --> 01:09:35,415 that's a country walk. 891 01:09:41,212 --> 01:09:43,506 (Sighing) 892 01:09:46,801 --> 01:09:50,513 Do you have someone back home, Major? 893 01:09:50,513 --> 01:09:51,764 A wife. 894 01:09:51,764 --> 01:09:54,934 And a little boy. 895 01:09:54,934 --> 01:09:58,229 6 months old. 896 01:09:58,229 --> 01:09:59,230 I've never seen him. 897 01:09:59,230 --> 01:10:03,067 Just a photograph his mother sent me. 898 01:10:03,067 --> 01:10:07,071 (Takes a deep breath) 899 01:10:07,071 --> 01:10:09,615 I know your country needs me working on their research. 900 01:10:09,615 --> 01:10:13,203 I mean I know your mission is to take me back, 901 01:10:13,203 --> 01:10:19,667 but if it comes to saving me or her, 902 01:10:19,667 --> 01:10:24,130 I beg you as a father, save her. 903 01:10:53,159 --> 01:10:54,827 (Grunting) 904 01:10:57,913 --> 01:11:01,417 (Grunting) 905 01:11:14,139 --> 01:11:15,265 (Taking deep breaths) 906 01:11:18,601 --> 01:11:20,520 (Grunts) 907 01:11:24,690 --> 01:11:26,567 (Grunting) 908 01:11:26,567 --> 01:11:27,443 WAITES: Doc, up. 909 01:11:27,443 --> 01:11:29,695 Up. 910 01:11:33,199 --> 01:11:36,119 (Grunting) 911 01:11:39,330 --> 01:11:41,291 (Speaking in Polish) 912 01:11:41,291 --> 01:11:41,957 (Shushing) 913 01:11:43,126 --> 01:11:44,210 DAVIDSON: What's goin' on? 914 01:11:44,210 --> 01:11:46,003 We got company. 915 01:11:46,003 --> 01:11:47,213 This German patrol. 916 01:11:47,213 --> 01:11:48,548 Four of the fuckers. 917 01:11:48,548 --> 01:11:49,549 (Taking deep breaths) 918 01:11:49,549 --> 01:11:51,008 And they got the Major. 919 01:11:51,008 --> 01:11:52,718 (Grunting) 920 01:11:52,718 --> 01:11:57,223 (Speaking in Polish) 921 01:11:57,223 --> 01:11:58,933 (Grunting) 922 01:11:58,933 --> 01:12:00,643 Fuck! 923 01:12:00,643 --> 01:12:02,353 WAITES: I can't see any more of 'em coming. 924 01:12:02,353 --> 01:12:04,397 Something is wrong. 925 01:12:04,397 --> 01:12:06,399 Their accents. 926 01:12:06,399 --> 01:12:07,942 They're not German. 927 01:12:07,942 --> 01:12:08,901 They're Russians. 928 01:12:08,901 --> 01:12:10,027 Russians? 929 01:12:18,035 --> 01:12:19,495 You up for this? 930 01:12:19,495 --> 01:12:21,122 Try me. 931 01:12:21,122 --> 01:12:22,415 Stay with them. 932 01:12:25,460 --> 01:12:27,337 He's got a clean shot on all of you. 933 01:12:27,337 --> 01:12:29,880 So don't move a fuckin' inch, okay? 934 01:12:32,883 --> 01:12:34,260 They're Russians, Major. 935 01:12:38,264 --> 01:12:41,434 American? 936 01:12:41,434 --> 01:12:48,233 We salute you in joining us in our great struggle. 937 01:12:48,233 --> 01:12:49,900 The scientist. 938 01:12:49,900 --> 01:12:50,943 Where is he? 939 01:12:50,943 --> 01:12:52,445 He's coming with us. 940 01:12:55,198 --> 01:12:58,618 Uh, I think there's a problem. 941 01:12:58,618 --> 01:13:00,035 Yeah? 942 01:13:00,035 --> 01:13:02,913 I don't think your team are going to make it. 943 01:13:02,913 --> 01:13:05,791 That is as good as handing him back to the Nazis. 944 01:13:05,791 --> 01:13:07,585 Is that what you want? 945 01:13:07,585 --> 01:13:09,504 Well, I got orders. 946 01:13:09,504 --> 01:13:11,172 So like I told you, he's coming with us. 947 01:13:11,172 --> 01:13:14,342 Well, I have orders, too, Major. 948 01:13:14,342 --> 01:13:16,386 This is a little difficult. 949 01:13:16,386 --> 01:13:19,139 Brothers and allies arguing like this. 950 01:13:19,139 --> 01:13:20,014 I'm not your brother. 951 01:13:20,014 --> 01:13:21,391 You've done just as much harm to this country 952 01:13:21,391 --> 01:13:23,268 as the Nazis have. 953 01:13:23,268 --> 01:13:24,935 (Shushing) 954 01:13:33,986 --> 01:13:35,571 (Taking deep breaths) 955 01:13:36,989 --> 01:13:38,824 (Taking deep breaths) 956 01:13:40,993 --> 01:13:41,994 SARA: You! 957 01:13:41,994 --> 01:13:44,747 Drop the guns on the floor! 958 01:13:46,749 --> 01:13:49,794 Drop the guns on the floor now or he's dead! 959 01:13:49,794 --> 01:13:52,963 Got that? 960 01:13:52,963 --> 01:13:54,757 I'll do it. 961 01:13:54,757 --> 01:13:56,717 I swear I will. 962 01:14:00,138 --> 01:14:02,307 You people, 963 01:14:02,307 --> 01:14:06,436 you tear our country apart with your wars. 964 01:14:06,436 --> 01:14:10,815 You, the Germans. 965 01:14:10,815 --> 01:14:14,735 Don't even breathe! 966 01:14:14,735 --> 01:14:16,446 Get your people in the car. 967 01:14:16,446 --> 01:14:17,738 Then nobody-- 968 01:14:22,827 --> 01:14:26,622 (Grunting) 969 01:14:35,173 --> 01:14:36,757 (Gunfires) 970 01:14:42,513 --> 01:14:45,766 (Speaking in Polish) 971 01:14:45,766 --> 01:14:48,018 Davidson, Fabian. Get the car. 972 01:14:48,018 --> 01:14:49,145 Let's go. 973 01:14:53,899 --> 01:14:56,444 (Speaking in Polish) 974 01:14:56,444 --> 01:14:59,280 You won't make it, American. 975 01:14:59,280 --> 01:15:00,448 Come on, come on, come on. 976 01:15:03,368 --> 01:15:05,286 (Grunting) 977 01:15:18,174 --> 01:15:21,051 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 978 01:15:21,051 --> 01:15:22,678 Let's hope they have someone to pick up. 979 01:15:22,678 --> 01:15:24,096 They'll be there. 980 01:15:41,447 --> 01:15:42,948 Grenade. 981 01:15:42,948 --> 01:15:44,575 (Speaking in German) 982 01:15:47,953 --> 01:15:49,622 (Explosion) 983 01:15:49,622 --> 01:15:50,706 (Gunfires) 984 01:15:57,797 --> 01:16:01,301 (Speaking in German) 985 01:16:07,432 --> 01:16:09,850 (Gunfires) 986 01:16:11,852 --> 01:16:13,104 (Yelling) 987 01:16:17,442 --> 01:16:18,901 (Screaming) 988 01:16:39,464 --> 01:16:42,383 (Gunfires) 989 01:16:43,926 --> 01:16:45,511 (Grunting) 990 01:16:55,105 --> 01:16:56,272 Alright, we're gonna stop. 991 01:16:56,272 --> 01:16:58,649 Waites, get your grenades ready. 992 01:16:58,649 --> 01:17:02,862 (Yelling in German) 993 01:17:03,946 --> 01:17:06,866 (Gunfires) 994 01:17:09,034 --> 01:17:10,035 (Yelling in German) 995 01:17:10,035 --> 01:17:12,372 (Grunting) 996 01:17:14,749 --> 01:17:15,958 Come here, come here. 997 01:17:19,420 --> 01:17:22,507 (Yelling in German) 998 01:17:32,225 --> 01:17:35,145 (Gunfires) 999 01:17:39,232 --> 01:17:41,526 (Yelling in German) 1000 01:18:22,983 --> 01:18:26,862 (Yelling in German) 1001 01:18:38,541 --> 01:18:40,585 (Gunshot) 1002 01:18:49,009 --> 01:18:50,720 (Yelling in German) 1003 01:18:50,720 --> 01:18:54,599 (Gunfires) 1004 01:19:02,440 --> 01:19:04,400 (Yelling in German) 1005 01:19:08,238 --> 01:19:11,241 (Gunfires) 1006 01:19:21,251 --> 01:19:24,129 (Gunfires) 1007 01:19:25,338 --> 01:19:26,964 (Grunting) 1008 01:19:28,090 --> 01:19:29,717 Pressure on it. 1009 01:19:29,717 --> 01:19:31,302 Pressure on it. 1010 01:19:31,302 --> 01:19:33,346 (Grunting) 1011 01:19:43,106 --> 01:19:45,983 (Gunfires) 1012 01:19:50,863 --> 01:19:54,074 (Yelling in German) 1013 01:19:55,868 --> 01:19:57,412 (Grunting) 1014 01:20:08,673 --> 01:20:11,176 (Grunting) 1015 01:20:11,176 --> 01:20:12,343 (Speaking in Russian) 1016 01:20:18,683 --> 01:20:20,017 (Grunting) 1017 01:20:20,017 --> 01:20:23,438 (Yelling in German) 1018 01:20:37,743 --> 01:20:39,912 (Taking deep breaths) 1019 01:20:41,581 --> 01:20:43,874 (Taking deep breaths) 1020 01:20:43,874 --> 01:20:47,795 (Gunfires) 1021 01:20:47,795 --> 01:20:50,131 (Speaking in German) 1022 01:20:50,131 --> 01:20:52,091 (Yelling in German) 1023 01:21:05,605 --> 01:21:06,981 (Grunting) 1024 01:21:09,942 --> 01:21:12,069 (Speaking in German) 1025 01:21:13,904 --> 01:21:16,241 (Gunfires) 1026 01:21:16,241 --> 01:21:17,617 (Explosion) 1027 01:21:29,504 --> 01:21:30,963 Get 'em to the plane. 1028 01:21:30,963 --> 01:21:33,133 (Taking deep breaths) 1029 01:21:33,133 --> 01:21:35,092 We'll cover you. 1030 01:21:35,092 --> 01:21:37,595 Hey. 1031 01:21:37,595 --> 01:21:39,096 We'll catch you up. 1032 01:21:39,096 --> 01:21:41,516 (Taking deep breaths) 1033 01:21:43,017 --> 01:21:43,976 Okay. 1034 01:21:43,976 --> 01:21:45,395 Let's go! 1035 01:21:45,395 --> 01:21:46,354 (Yelling in German in distance) 1036 01:21:46,354 --> 01:21:47,355 KAMINSKI: Move! Move! 1037 01:21:47,355 --> 01:21:50,316 (Yelling in German in distance) 1038 01:21:50,316 --> 01:21:53,153 (Taking deep breaths) 1039 01:21:54,362 --> 01:21:56,572 (Yelling in German) 1040 01:21:56,572 --> 01:21:59,074 (Grunting) 1041 01:22:00,285 --> 01:22:03,413 (Yelling in German) 1042 01:22:07,917 --> 01:22:11,837 (Gunfires) 1043 01:22:20,471 --> 01:22:23,433 (Yelling in German) 1044 01:22:24,850 --> 01:22:26,436 (Grunting) 1045 01:23:18,404 --> 01:23:21,282 (Yelling in German) 1046 01:23:39,300 --> 01:23:42,720 (Gunfires in distance) 1047 01:23:47,225 --> 01:23:48,684 (Speaking in Russian) 1048 01:23:50,270 --> 01:23:53,273 (Taking deep breaths) 1049 01:24:31,936 --> 01:24:34,814 (Footsteps approaching) 1050 01:24:34,814 --> 01:24:37,233 How you doin', Major? 1051 01:24:37,233 --> 01:24:39,152 Okay, Sir. 1052 01:24:39,152 --> 01:24:40,320 Thanks. 1053 01:24:42,863 --> 01:24:45,325 Did Fabian make it to the US? 1054 01:24:45,325 --> 01:24:49,287 Officially, I can't tell you. 1055 01:24:49,287 --> 01:24:51,664 Unofficially, I hear he did. 1056 01:24:51,664 --> 01:24:55,835 We lost a lot of good men, Sir. 1057 01:24:55,835 --> 01:24:58,921 Some of the best I've served with. 1058 01:24:58,921 --> 01:25:01,507 Major, this war's like a street fight. 1059 01:25:01,507 --> 01:25:03,551 Some street fight. 1060 01:25:03,551 --> 01:25:06,011 I grew up on the South Side of Chicago. 1061 01:25:06,011 --> 01:25:08,139 Tough place. 1062 01:25:08,139 --> 01:25:09,765 The guy who won there was the guy 1063 01:25:09,765 --> 01:25:13,644 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 1064 01:25:13,644 --> 01:25:18,733 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 1065 01:25:18,733 --> 01:25:20,235 If you hesitate, you're dead. 1066 01:25:24,739 --> 01:25:26,324 There's a lot of dead, alright. 1067 01:25:29,577 --> 01:25:32,872 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 1068 01:25:32,872 --> 01:25:36,751 Well, officially, I definitely can't tell you that. 1069 01:25:36,751 --> 01:25:39,295 Thank you, son. 1070 01:25:39,295 --> 01:25:40,838 Thank you. 1071 01:25:40,838 --> 01:25:42,590 And Godspeed. 1072 01:25:53,101 --> 01:25:54,894 Is that your family, Sir? 1073 01:25:59,399 --> 01:26:00,691 It is. 1074 01:26:04,195 --> 01:26:06,781 You lookin' forward to goin' home, private? 1075 01:26:06,781 --> 01:26:07,990 Yes, Sir. 1076 01:26:07,990 --> 01:26:09,325 And you? 1077 01:26:09,325 --> 01:26:10,535 I don't think I got that million-dollar wound, 1078 01:26:10,535 --> 01:26:12,453 you know? 1079 01:26:14,247 --> 01:26:15,998 A blighty wound, Sir! 1080 01:26:18,709 --> 01:26:21,754 (Airplanes passesby) 1081 01:26:21,754 --> 01:26:24,340 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 1082 01:26:34,058 --> 01:26:36,227 (Indistinct chattering) 1083 01:26:44,360 --> 01:26:45,570 Hmm? 1084 01:26:45,570 --> 01:26:46,904 Mm, mm. 1085 01:26:48,906 --> 01:26:51,242 (Chuckling) 1086 01:27:00,418 --> 01:27:02,128 (Chuckling) 1087 01:27:14,724 --> 01:27:17,059 (Kissing) 1088 01:27:21,939 --> 01:27:23,816 (Chuckling) 1089 01:27:23,816 --> 01:27:25,151 (Kissing)