1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 NETFLIX VE LEGENDARY PICTURES SUNAR 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Nereden başlamalı? 5 00:00:44,500 --> 00:00:45,333 İNGİLTERE 6 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 BEN 0 YAŞINDAYKEN 7 00:00:47,500 --> 00:00:50,666 İlk bilmeniz gereken bana Enola adını annemin koyduğu. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,125 Hatta ısrar etmiş! 9 00:00:52,791 --> 00:00:53,875 Enola... 10 00:00:54,875 --> 00:00:55,833 Enola. 11 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 Evet, sıra dışı bir ad 12 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 ama annem kelime oyunu sever. 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,791 -Yerini al. -Hazır. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,708 Başla! 15 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 Enola'nın tersten okunmuş hâli 16 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "yalnız" demek. 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 YALNIZ 18 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Evet! 19 00:01:11,375 --> 00:01:13,000 Bana hep şöyle derdi: 20 00:01:13,083 --> 00:01:15,083 Tek başına iyi olacaksın Enola. 21 00:01:16,166 --> 00:01:18,375 Ama hep birlikteydik. 22 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 -Hayır. -Evet! 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,416 Babam ben küçükken ölmüş. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,208 Onu hatırlamıyorum. 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 Çok geçmeden ağabeylerim de evi terk etti. 26 00:01:30,333 --> 00:01:32,041 Onları da pek hatırlamıyorum. 27 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 Sadece ikimiz baş başa kalmıştık 28 00:01:34,750 --> 00:01:35,875 ve bu, harikaydı. 29 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 O, sıradan bir anne değildi. 30 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 Bana deniz kabuğu dizmeyi ya da dikiş nakış öğretmedi. 31 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 Farklı şeyler yaptık. 32 00:01:47,666 --> 00:01:48,791 Okuma. 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 Bilim. 34 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 Spor. 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 Her türlü egzersiz. 36 00:01:57,666 --> 00:01:58,750 Hem fiziksel 37 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 hem de zihinsel. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Anneme göre Ferndell'da her şeyi yapabilirdik. 39 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Pardon büyükbaba. 40 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 İstediğimiz kişi olabilirdik. 41 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 Annem tüm dünyamdı. 42 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 Ama her şeyi paylaşmıyordu. 43 00:02:30,375 --> 00:02:33,958 Peki hanımlar, seçeneklerimiz şöyle: Bankmen met, 44 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 entangle herb 45 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 -veya Ellie Houseman. -Harika. 46 00:02:39,250 --> 00:02:40,291 -Oldu mu? -Evet. 47 00:02:40,375 --> 00:02:41,291 -Peki. -Sanırım. 48 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Ellie Houseman. 49 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 Elbette. 50 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 Anneme göre mahremiyet erdemlerin en büyüğü 51 00:02:51,166 --> 00:02:53,166 ve en sık çiğneneniydi. 52 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Bilmeniz gereken ikinci şey. 53 00:03:02,708 --> 00:03:06,041 Bir hafta önce,16. yaş günümün olduğu temmuz sabahı 54 00:03:06,125 --> 00:03:07,041 uyandım. 55 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Anne? 56 00:03:10,500 --> 00:03:12,125 Annem kayıptı. 57 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 Evimiz Ferndell Hall'dan 58 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 gece bir ara ayrılmıştı. 59 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Anne? 60 00:03:23,166 --> 00:03:24,791 Geri de dönmedi. 61 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Bayan Lane aracılığıyla bana verdikleri hariç pek bir şey bırakmadı. 62 00:03:45,541 --> 00:03:48,000 ÇİÇEKLERİN DİLİ 63 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 Ne hoş hediyeler! 64 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 Bak, bunu kendisi yapmış. 65 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 BU HEDİYELERİ AKILLICA KULLAN 66 00:03:56,708 --> 00:03:57,666 Mutluyduk. 67 00:03:57,750 --> 00:03:59,000 Değil mi Bayan Lane? 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,833 Bunları bizzat vermesi gerekmez miydi? 69 00:04:20,416 --> 00:04:22,083 Bilmeniz gereken üçüncü şey: 70 00:04:22,166 --> 00:04:24,625 Aranızda tahmin edenler olabilir, 71 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 bisiklet sürmek güçlü yanlarımdan değil. 72 00:04:27,291 --> 00:04:29,583 Acelem olduğunda mecburen biniyorum. 73 00:04:40,625 --> 00:04:44,750 Bilmeniz gereken dördüncü şey, şu an ağabeylerimi karşılamaya gittiğim. 74 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Mycroft ve Sherlock. 75 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 İsimleri tersten okununca şöyle oluyor: 76 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 Tforcym ve Kcolrehs. 77 00:04:53,958 --> 00:04:56,875 Belki de "yalnız" meselesine pek takılmamalı. 78 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 -Sağ ol. -Evet. 79 00:05:03,333 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 80 00:05:04,791 --> 00:05:06,833 GENÇ DEDEKTİF VAKAYI ÇÖZDÜ 81 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 Ünlü dedektif, âlim, kimyager, 82 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 keman virtüözü, 83 00:05:11,416 --> 00:05:12,625 keskin nişancı, 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 kılıç ustası, sopa dövüşçüsü, 85 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 boksör 86 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 ve parlak bir tümevarımcı. 87 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 Dâhi ağabeyim. 88 00:05:22,083 --> 00:05:23,541 O her sorunu çözer. 89 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Bay Holmes? 90 00:05:32,333 --> 00:05:35,166 Ve Bay Holmes? 91 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Evet. 92 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Beni çağırdınız. 93 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 Telgraf gönderdiniz. 94 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Buluşmak istediniz. 95 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 Bilmeniz gereken beşinci şey. 96 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 Beni uzun zamandır görmediler. 97 00:05:52,291 --> 00:05:53,333 Enola. 98 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 Tanrı'm. 99 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Şu hâline bak. 100 00:05:58,875 --> 00:05:59,958 Berbat hâldesin. 101 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Şapkan, eldivenin nerede? 102 00:06:06,625 --> 00:06:07,916 Şapkam vardı. 103 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 Ama kafamı kaşındırıyor. Eldivenim yok. 104 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 Eldiveni yok mu? 105 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Belli ki yok Mycroft. 106 00:06:15,166 --> 00:06:18,000 Seni çağırmadık aptal kız. At arabasını çağırdık. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,583 -En azından getirdin mi? -Arabayı mı? 108 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Evet. 109 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 Hangi at arabasını istedin? Çünkü aklımda birkaç... 110 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 Parasını ödediğim araba. 111 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Peki. 112 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 Bizi başka evle karıştırdın herhâlde. 113 00:06:36,708 --> 00:06:38,625 Evlat, bize bir araba bul. 114 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Çabuk! 115 00:06:44,250 --> 00:06:45,333 Bu da nesi? 116 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Aman Tanrı'm, eve bak. 117 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 Harika değil mi? 118 00:06:55,291 --> 00:06:57,916 Neler çeviriyor bu? 119 00:07:03,458 --> 00:07:05,750 Beyler, evinize hoş geldiniz. 120 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Uzun zaman olmuştu. 121 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Bu ne ya? 122 00:07:24,708 --> 00:07:25,666 Tenis mi? 123 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Anneme göre ustalaşıyormuşum. 124 00:07:37,500 --> 00:07:38,916 Sanırım oyunun sonu. 125 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Nerede o? 126 00:07:54,291 --> 00:07:56,708 Bence gayet iyi gidiyor, değil mi? 127 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Yatağı yapılmamış. 128 00:08:00,375 --> 00:08:03,125 -Kasımpatılar. -Kıyafetleri kaldırılmamış. 129 00:08:03,208 --> 00:08:06,791 -Laurustinus ve yabani havuç. -Bırak şu çiçekleri Sherlock! 130 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 Kaçırılmamış. 131 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 -Nasıl? Emin misin? -Her zamanki çizim kalemleri 132 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 neredeyse bitmiş. 133 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 Onları yenilememeye karar vermiş. 134 00:08:23,458 --> 00:08:27,291 Kaçırılma kurbanları kayboluşlarını nadiren planlar. 135 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 Geri dönmeyecekti. 136 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 Yine de niyetini kusursuz biçimde gizledi. 137 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 İyi haber, değil mi? 138 00:08:38,125 --> 00:08:40,333 Dönmesini bekliyorsan değişir. 139 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 Tanrı'm! Feminizm. 140 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Delirmiş, bunamış olabilir. 141 00:08:50,958 --> 00:08:53,166 Bizim ailede deliren biri mi? Sanmam. 142 00:08:54,458 --> 00:08:57,583 Açık bir ipucu bırakmaksızın kayboluşundan hareketle 143 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 diyebilirim ki aklı başındaymış. 144 00:08:59,666 --> 00:09:03,333 Son on yılda yolladığı hesapları bir deli yapamaz. 145 00:09:03,416 --> 00:09:05,250 Her şey derli topluymuş. 146 00:09:05,333 --> 00:09:06,291 Bir banyosu var. 147 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 -Belli ki yok. -Bir de tuvalet. 148 00:09:08,291 --> 00:09:10,666 -O da yok. -İşçilerin, uşakların, 149 00:09:10,750 --> 00:09:13,250 mutfak çalışanlarının, bahçıvanların 150 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 -artıp duran maaşları. -Anladınız. 151 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 Enola'ya müzik hocası, 152 00:09:17,291 --> 00:09:19,166 dans eğitmeni, mürebbiye. 153 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Bari mürebbiyen var mıydı? 154 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 Oraya girmenizi istemez. 155 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 Burası onun özel alanı. 156 00:09:28,583 --> 00:09:31,166 En azından eğitim almanı sağladı mı bari? 157 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 Eğitimi önemserdi. 158 00:09:35,583 --> 00:09:36,833 Beni kendisi eğitti. 159 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 Ferndell Hall kitaplığındaki her kitabı okuttu. 160 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke 161 00:09:48,791 --> 00:09:49,875 ve ansiklopediler. 162 00:09:50,916 --> 00:09:54,541 Thackeray ve Mary Wollstonecraft'ın makaleleri. 163 00:09:55,375 --> 00:09:57,166 Hem de kendi rızamla yaptım. 164 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 Kendim için. 165 00:10:00,041 --> 00:10:02,208 Ona göre genç bir kadın olmanın... 166 00:10:04,125 --> 00:10:05,041 ...en iyi yolu. 167 00:10:05,416 --> 00:10:07,291 Böyle olmanı mı istedi yani? 168 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 -Mycroft. -Ne var? 169 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Ne olmamı istiyordu, bilemem. 170 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 Beni de terk etti. 171 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Geri dönecek, değil mi Sherlock? 172 00:10:29,166 --> 00:10:30,041 Değil mi? 173 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 Neler çeviriyor o, Sherlock? 174 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 Yine evlenemeyecek kadar yaşlıydı. Tutkusu, hırsı yoktu. 175 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 Ona düşen, Enola'ya düzgün bir yaşam sağlayıp 176 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 kalan yıllarını onuruyla yaşamaktı. 177 00:10:47,875 --> 00:10:51,291 Burası benim evim, onun değil. Babam öldüğünden beri öyle. 178 00:10:51,375 --> 00:10:53,875 Enola'yı büyütmek için 16 yıl istedi. 179 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 Ben de verdim. Karşılığı soyulmak mı? 180 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 Buradaki kötü adam değilim. 181 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Belki paraya ihtiyacı vardı. 182 00:11:01,333 --> 00:11:04,166 Belli ki senin yok. Yoksa maaşını mı kestiler? 183 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 Hep aynı şey, değil mi? Hep aynı. 184 00:11:08,833 --> 00:11:11,250 Birbirimizi aylarca görmüyoruz. 185 00:11:11,333 --> 00:11:13,916 Sonra bodoslama dalıp beni iğneliyorsun. 186 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 -Sadece soruyorum. -Yargılıyorsun. 187 00:11:16,708 --> 00:11:19,250 Sorumluluk almadığın bir şeyi yargılıyorsun. 188 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 Bu aileyle hiç ilgilenmedin. 189 00:11:27,041 --> 00:11:28,333 Amacım o değil. 190 00:11:31,916 --> 00:11:33,916 Anlaşılan iki sorunumuz var. 191 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 İlki, Enola'yı kabul etmeye razı olacak 192 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 bir yatılı okul bulmak. 193 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 Böylece kız tam bir fiyasko olmayacak. 194 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 Eski bir dostun yardımıyla 195 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 bu sorunu çözme aşamasındayım. 196 00:11:54,166 --> 00:11:56,208 İkincisi annemizi bulmak. 197 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 İlk sorun benim. İkincisini de senin sayıyorum. 198 00:12:01,208 --> 00:12:04,041 Tatlım! 199 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Ben alayım. 200 00:12:07,958 --> 00:12:11,000 Motorlu bir araba. Ne güzel Bayan Harrison. 201 00:12:11,416 --> 00:12:14,083 Ben bir eğitimciyim Bay Holmes. 202 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Çağımın ötesinde olmalıyım. 203 00:12:16,916 --> 00:12:18,625 Enola kalmak isteyebilir. 204 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 Mürebbiye tutabilirsin. 205 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 Ona disiplin lazım Sherlock. 206 00:12:24,083 --> 00:12:24,916 Nerede o? 207 00:12:25,000 --> 00:12:28,625 İçeride ama önceden uyarmalıyım. Ehlileştirilmemiş. 208 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 Orasını yakında görürüz. 209 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 Onu parçalayıp yeniden yapmalıyız. 210 00:12:34,541 --> 00:12:35,416 Dik dur kızım. 211 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 Bu, daha iyi. 212 00:12:37,958 --> 00:12:39,000 Annem yokken 213 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 vasisi benim. Sen değilsin. 214 00:12:40,791 --> 00:12:42,458 Beli 60 santimetre. 215 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 -Göğsü 84 santimetre. -Çok ufak. 216 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 Gayet iyiler. 217 00:12:46,791 --> 00:12:48,208 Kalçası 90 santimetre. 218 00:12:48,291 --> 00:12:49,583 Ne büyük hüsran. 219 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 Destek kullanmamız gerekecek. 220 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 Vahşi ve tehlikeli bir kadın, vahşi bir çocuk yetiştirmiş. 221 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Zeki görünüyor. 222 00:12:57,916 --> 00:13:00,208 Kalça bacakların bir işlevi değil mi? 223 00:13:00,708 --> 00:13:02,291 Niye desteklemek gereksin? 224 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Pek de pabuç dilli. Hoşuma gitti. 225 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 O saçma kıyafetlere hapsolmaktan zevk almayacağım. 226 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Seni hapsetmeyecek. 227 00:13:09,958 --> 00:13:10,791 Özgür kılacak. 228 00:13:11,458 --> 00:13:16,083 Topluma uyum sağlayıp sayısız zevkine katılmanı sağlayacak. 229 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 Göze çarpmanı, cezbetmeni. 230 00:13:18,541 --> 00:13:21,750 Bayan Harrison'ın yardımıyla topluma ayak uyduracak. 231 00:13:21,833 --> 00:13:23,958 Babam mezarında ters dönüyordur. 232 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Zarafet okulumda 233 00:13:25,958 --> 00:13:28,041 genç bir hanımefendi olmayı öğrenip 234 00:13:28,416 --> 00:13:31,083 birçok yeni arkadaş edineceksin. 235 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 Arkadaşa ihtiyacım yok. Kendime yeterim. 236 00:13:35,375 --> 00:13:37,708 Eğitimsiz, kötü giyinen 237 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 terbiyesiz bir vahşi. 238 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Saçma okuluna gitmeme de gerek yok. 239 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Hayır! Lütfen bunu bana yapma. 240 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Mutlu kalayım. Burada mutluyum. 241 00:13:55,291 --> 00:13:58,208 Artık genç bir kadınsın Enola. Sana eğitim lazım. 242 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Dünyada yeterli olmak için ne gerekirse 243 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 -beni sına. -Annem seni o kadar iyi eğitse 244 00:14:03,875 --> 00:14:06,750 iç çamaşırınla karşıma dikilmezdin. 245 00:14:06,833 --> 00:14:09,208 Şu hâlinle hayatta koca bulamazsın. 246 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Koca istemiyorum ki! 247 00:14:10,958 --> 00:14:14,125 Seni eğiterek bundan da vazgeçirmeliyiz. 248 00:14:17,041 --> 00:14:18,083 Sherlock. 249 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 -Bunu yapmasına izin verme. -Vasin o. 250 00:14:22,625 --> 00:14:23,958 Vasim sen ol. 251 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Bana rehberlik et. Öğret. 252 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 -Bana sorun diye bakıyor. Sen... -Enola. 253 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Üzgünüm. 254 00:14:33,375 --> 00:14:34,541 Kontrolümde değil. 255 00:14:35,583 --> 00:14:38,291 Annemize ettiği zulüm de kontrolünde değildi. 256 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 Annemiz tehlikeli değil. 257 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 O, sıra dışı ve hep öyleydi. 258 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 Bunu hâlâ göremiyorsanız sizin kaybınız. 259 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 Öyle sıra dışı ki seni bana bıraktı. 260 00:14:54,125 --> 00:14:58,625 Güzel bir sohbetti, değil mi? 261 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Bence aramızdan su sızmayacak. 262 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Bayan Harrison, iyiliğiniz için minnettarım. 263 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 Bay Holmes. 264 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Bu, bir onur. 265 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 Onu yarın bizzat ben getireceğim. 266 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Siz mi? 267 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Güzel. 268 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Ben de eskiz severim. 269 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Düşünmeme 270 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 yardımcı oluyor. 271 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Bana da öyle. 272 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 Bir karikatür. 273 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Mycroft görmese daha iyi. 274 00:16:00,458 --> 00:16:03,458 -Orada mı kalacaksın? -Mahremiyet bulmayı umuyordum. 275 00:16:04,041 --> 00:16:07,166 Seni en son gördüğümde ufacık, ürkek bir şeydin. 276 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 Yüne sardığın kozalağı 277 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 gittiğin yere sürükler, 278 00:16:12,416 --> 00:16:13,500 ona Dash derdin. 279 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Kraliçe Victoria'nın Cavalier King Charles spanyeli varmış. 280 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 Adı Dash'miş. Sen de aynısını istemiştin. 281 00:16:24,833 --> 00:16:27,000 Sana pantolon giydiremezdik. 282 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Popon hep çıplaktı. 283 00:16:32,791 --> 00:16:34,791 Sanırım tüm anılarım bu kadar. 284 00:16:34,875 --> 00:16:35,708 Sağ ol. 285 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 Artık hepsini unutabilirsin. 286 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Dash diye bir kozalak mı? 287 00:16:44,208 --> 00:16:45,625 Çok aptalca. 288 00:16:45,916 --> 00:16:47,500 Babam seni evde kovalayıp 289 00:16:47,583 --> 00:16:50,375 "Çıkar şu lanet köpeği evimden!" diye bağırırdı. 290 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Niye ziyarete gelmedin? 291 00:17:00,416 --> 00:17:01,375 Hayatım yoğun. 292 00:17:06,458 --> 00:17:07,666 Niye hiç yazmadın? 293 00:17:08,750 --> 00:17:10,291 Yazsam önemser miydin? 294 00:17:15,708 --> 00:17:19,541 İlgilendiğin davalarla ilgili her kupürü sakladım. 295 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 Gururum okşandı. 296 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 Ama eve dönmen için annemizin kaybolması gerekti. 297 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 İsteyerek gitti. 298 00:17:29,375 --> 00:17:30,583 Geri dönmeyecek. 299 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 Dönmeyecek. 300 00:17:33,625 --> 00:17:36,625 İşin aslı, annemin her zaman bir sebebi vardı. 301 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Her şeyi kendince yapardı. 302 00:17:39,333 --> 00:17:42,916 Çözmesi en tatminkâr olanlar da bu tür gizemlerdir. 303 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Gizem istemiyorum Sherlock. 304 00:17:45,958 --> 00:17:49,083 Annemi ve eski hayatımı geri istiyorum. 305 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 Duygusal davranıyorsun. 306 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 Anlaşılır. 307 00:17:53,333 --> 00:17:54,208 Ama gereksiz. 308 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Orada olana bak. 309 00:18:00,250 --> 00:18:01,833 Olmasını istediğine değil. 310 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 Gerçeği yakında göreceksin. 311 00:18:10,250 --> 00:18:12,125 "Her şeyi kendince yapardı..." 312 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 Bak, bunu kendisi yapmış. 313 00:18:38,750 --> 00:18:39,708 "Yalnız." 314 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Bu, benim adım. 315 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 K... P... 316 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 317 00:18:48,458 --> 00:18:49,375 O. 318 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Tersten oku. 319 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Sabırlı olun. 320 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 "Kasımpatılarıma... 321 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 Bak... 322 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Enola." 323 00:19:05,416 --> 00:19:07,083 "Enola kasımpatılarıma bak." 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 Seni duyuyorum anne. 325 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 Kasımpatılar... 326 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "Kasımpatı vermek aileye bağlılık 327 00:19:28,916 --> 00:19:30,916 ve dolaylı olarak sevgi demektir." 328 00:19:44,541 --> 00:19:46,375 "Kasımpatılarım." 329 00:19:49,458 --> 00:19:50,958 Satın aldıkları değil. 330 00:19:52,208 --> 00:19:53,666 Resmini yaptıkları. 331 00:20:06,083 --> 00:20:08,583 Para. Mesaj bırakmış olmalı. 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,833 "Geleceğimiz elimizde." 333 00:20:16,958 --> 00:20:18,041 Ne geleceği? 334 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 Önünde iki yol var Enola. 335 00:20:21,500 --> 00:20:22,333 Seninki. 336 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 Ya da başkalarının senin için seçtiği. 337 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 "Geleceğimiz elimizde." 338 00:20:38,666 --> 00:20:42,166 Annem Ferndell'dan gitti. Ben de gitmeliyim. 339 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 Sherlock'un çocukluk kıyafetleriyle. 340 00:20:51,875 --> 00:20:53,416 Dikkat dağıtmak için şart. 341 00:20:54,000 --> 00:20:55,750 Ustalaşmaya başlamıştım. 342 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Planın birinci aşaması tamam. 343 00:20:59,000 --> 00:21:00,666 Seni bulmaya geliyorum anne. 344 00:21:01,250 --> 00:21:02,750 Oyun başladı. 345 00:21:03,833 --> 00:21:05,125 ANNEYİ BULMAK 346 00:21:05,208 --> 00:21:07,208 1. AŞAMA 347 00:21:09,041 --> 00:21:10,000 2. AŞAMA 348 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 Yakındaki istasyona gidemezdim. 349 00:21:15,625 --> 00:21:18,000 O yüzden farklı bir hat seçtim. 350 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 Ağabeylerimin nereyi arayacağı belli olmaz. 351 00:21:24,041 --> 00:21:25,791 Ondan hiç iz yok efendim. 352 00:21:27,291 --> 00:21:29,875 İstediğim şey, oğlumun orada olmadığına... 353 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 O, bu trende değil. 354 00:21:31,333 --> 00:21:34,416 Tabii ki trende! Doğru düzgün bakmadınız. 355 00:21:34,500 --> 00:21:38,000 Efendim, memurlarım bu treni baştan aşağı aradı. 356 00:21:38,083 --> 00:21:40,416 -Tatlım, belki de... -Sus, anne. 357 00:21:40,500 --> 00:21:43,875 Sabah arabadan burada inmiş. Bu civarda olmalı. 358 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Çocuğun trende olduğundan bile emin değiliz. 359 00:21:46,666 --> 00:21:48,375 Kargaşa için çok üzgünüm. 360 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 Trenin kalkması lazım. Çok geç kalıyoruz. 361 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 -Anlamıyorsunuz. O, benim oğlum. -Tren kalkıyor. 362 00:21:56,166 --> 00:21:58,458 Biri binmeden treni kaldırmayın! 363 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 -Kalkıyor! -Israr ediyorum! 364 00:22:23,666 --> 00:22:25,833 Enola! Gitme vakti! 365 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 Enola, at arabası bekliyor. 366 00:22:32,125 --> 00:22:33,041 Enola? 367 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Sherlock! 368 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Merhaba. 369 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 -Lütfen bu vagondan çık. -Çıkamam. 370 00:23:36,791 --> 00:23:38,250 Saklanıyorum. 371 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Beni buna koyup bindirsin diye hamala rüşvet verdim. 372 00:23:43,416 --> 00:23:44,458 Çok cüretkâr. 373 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Vagonu derhâl terk et. 374 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 Tuhaf görünen... 375 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 ...bir beyefendisin. 376 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 Sen normal misin? 377 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 Erkek değilsin. 378 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Olabilirim. 379 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 -Sen kimsin? -Sen nesin? 380 00:23:59,208 --> 00:24:00,666 Ben Vikont Tewkesbury. 381 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 Basilwether Markisi. 382 00:24:03,000 --> 00:24:04,166 Dangalağın tekisin. 383 00:24:06,875 --> 00:24:10,125 Az önce tehlikeli bir şekilde kaçtığımı bilmeni... 384 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Kaçmadın. Şu an trende seni arayan 385 00:24:12,791 --> 00:24:15,458 kahverengi şapkalı biri var. Seni bulunca 386 00:24:15,541 --> 00:24:18,291 yardım ettiğimi sanacak. Başım derde girecek. 387 00:24:18,375 --> 00:24:20,958 O yüzden vagondan çıkmanı rica ediyorum. 388 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 Amcamı hatırlatıyorsun. 389 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 Onu istasyonda bıraktım. 390 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Tabii ki trende. Doğru dürüst bakmadınız. 391 00:24:34,041 --> 00:24:35,083 O da otoriterdir. 392 00:24:36,166 --> 00:24:38,416 Hepsini bıraktım. Annemi, büyükannemi. 393 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Ama iyiyim. Özgürüm. 394 00:24:41,250 --> 00:24:42,083 Güzel. 395 00:24:42,750 --> 00:24:44,250 O hâlde vagondan çık. 396 00:24:48,291 --> 00:24:49,916 Kahverengi şapkalı adam mı? 397 00:24:57,166 --> 00:25:00,916 Bir şey olmaz. 398 00:25:05,416 --> 00:25:08,708 37 SANİYE SONRA 399 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 -Geliyor! -Tabii ki. 400 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 -Her vagonu kontrol ediyor. -Harika. 401 00:25:13,916 --> 00:25:14,916 Yardım etmelisin. 402 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 -Beni görmedi. -Gördü. 403 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 O yüzden iyi günler Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury. 404 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 Cidden amcamı hatırlatıyorsun. Bakışlarınız aynı. 405 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 İşte buradasınız efendim. 406 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 Kendi resmini yap Enola. 407 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Başkaları dikkatini dağıtmasın. 408 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Özellikle erkekler! 409 00:26:13,666 --> 00:26:17,291 İmdat! 410 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Biri yardım etsin! 411 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 Kim o? Beni öldürmeye çalışıyordu! 412 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 Trende ölmeye hazır değilim. 413 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 Hiç hazır değilim. Seni tanmasam ölmeyecektim. 414 00:26:47,791 --> 00:26:49,875 -Nereye? -Bilmiyorum. Bir düşüneyim. 415 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Çok üzgünüm. 416 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 -Tek yolu cidden bu mu? -Daha iyisi aklına geliyor mu? 417 00:27:41,708 --> 00:27:42,833 Güveniyor musun? 418 00:27:43,333 --> 00:27:44,166 Hayır! 419 00:27:49,291 --> 00:27:50,708 İyi bir zamanlamayla 420 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 -onu atlatabiliriz. -Ne zamanlaması? 421 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 Dinle Tewkesbury. 422 00:28:00,958 --> 00:28:01,916 İki seçenek var. 423 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Hangisinde ölmüyorum? 424 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 Bunda! 425 00:28:37,541 --> 00:28:39,333 Amma da gürültü çıkarıyorsun. 426 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Görünen o ki trenden aşağı atılmak 427 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 sandığından çok can yakıyor. 428 00:28:45,916 --> 00:28:47,166 Bir de düğmem koptu. 429 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 İkisini de kaybettik. 430 00:28:58,333 --> 00:29:01,875 Onun nereye gittiğini sanırım bilen yok, değil mi Bayan Lane? 431 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Bisikletini bulmuşlar. 432 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Bizi yanıltmak için koymuş. 433 00:29:05,958 --> 00:29:09,000 Sandığınız kadar eğlenceli değil Usta Sherlock. 434 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 Zekâsını sizden almış. 435 00:29:11,416 --> 00:29:14,000 Sizin gibi onun da zekâsı beni aşıyor ama... 436 00:29:15,958 --> 00:29:18,458 -Evet? -Dünyadan bihaber. 437 00:29:20,041 --> 00:29:23,458 İtiraf etmeliyim ki onun için çok endişeleniyorum. 438 00:29:23,541 --> 00:29:27,375 -Mycroft onu mutlaka bulur. -Mycroft sizin kadar talihli değil. 439 00:29:27,458 --> 00:29:28,458 Ya da onun kadar. 440 00:29:29,166 --> 00:29:30,750 İçerlemesinin nedeni bu 441 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 ve bu rezaletin büyük oranda sorumlusu. 442 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola özeldir. 443 00:29:37,083 --> 00:29:38,583 Altın gibi bir kalbi var. 444 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 Komodinimin üstüne para bile bırakmış. 445 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 Para mı? 446 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 Onu bir kere terk ettiniz efendim. 447 00:29:48,041 --> 00:29:50,208 Rica ederim yine terk etmeyin. 448 00:30:04,875 --> 00:30:07,875 Planımın üçüncü aşamasını mahvettin, biliyor musun? 449 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Ne aşaması? 450 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Sen de kimsin? 451 00:30:12,625 --> 00:30:15,500 Ölümle yüzleşmenin üstüne adını öğrenmek hakkım. 452 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 Enola Holmes. 453 00:30:18,208 --> 00:30:19,833 Holmes... Sherlock gibi mi? 454 00:30:20,458 --> 00:30:23,791 Gizli görevdeyim, o bilgiyi sana verdiğimi unut. 455 00:30:24,291 --> 00:30:27,125 -Onun adına mı gizli görev? -Ondan gizli görev. 456 00:30:28,166 --> 00:30:31,708 -O yüzden erkek gibi giyindin. -O yüzden konuşmayacaksın. 457 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Yani? 458 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 Ne? 459 00:30:41,333 --> 00:30:42,291 Teşekkür yok mu? 460 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 "Teşekkür ederim." demelisin. 461 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 Ne için? 462 00:31:01,875 --> 00:31:03,458 Yakında uyumalıyız. 463 00:31:04,291 --> 00:31:06,000 Yakında yemek yemeliyiz. 464 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 Yiyeceğimiz yok. 465 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Tabii ki var. 466 00:31:11,458 --> 00:31:14,291 Arctium lappa. Dulavratotu adıyla bilirsin. 467 00:31:15,291 --> 00:31:16,250 Çok lezzetli. 468 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Bir de Trifolium var. 469 00:31:20,041 --> 00:31:20,916 Yonca. 470 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Peki ya şu? 471 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Evet, biliyordum! 472 00:31:25,000 --> 00:31:25,833 Mantarlar! 473 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Cantharellus cibarius. 474 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 Sarıkız mantarı. 475 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Leziz. 476 00:31:33,250 --> 00:31:36,375 Ateş yakabilirsen bize ziyafet çekebilirim. 477 00:31:38,375 --> 00:31:39,208 Peki. 478 00:31:44,791 --> 00:31:46,666 O kadar da aptal değilim yani. 479 00:31:59,916 --> 00:32:02,833 Düşünüyordum da. Biraz kılık değiştirmelisin. 480 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 -Saçına ne dersin? -Fark etmez. 481 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Bıçakla keseceksin. Tabii ya. 482 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 Böyle bilemeyi kim öğretti? 483 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 Annem. 484 00:32:22,875 --> 00:32:24,750 Annen benimkinden çok farklı. 485 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 -Çiçekleri ve otları kim öğretti? -Babam. 486 00:32:30,791 --> 00:32:32,291 Babamı hiç tanımadım. 487 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Benimki de öldü. 488 00:32:37,750 --> 00:32:38,583 Üzgünüm. 489 00:32:44,541 --> 00:32:46,541 Niye kaçtın? Evden yani. 490 00:32:47,375 --> 00:32:51,500 Bayan Harrison'ın Genç Hanımlar İçin Zarafet Okulu'na gitmek istemedim. 491 00:32:52,333 --> 00:32:53,166 Ya sen? 492 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Şey. 493 00:32:55,833 --> 00:32:59,375 Yabani mantar toplarken üstümdeki ağaç dalı kırıldı. 494 00:32:59,458 --> 00:33:01,916 Beni ezmesi gerekirdi ama çekildim 495 00:33:02,000 --> 00:33:03,333 ve fark ettim ki... 496 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 Ne o? 497 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 -Bana gülersin. -Gülmeyeceğim. 498 00:33:10,833 --> 00:33:12,791 Hayatım gözlerimin önünden geçti. 499 00:33:13,916 --> 00:33:19,375 Lortlar Kamarası'nda yerimi alacaktım. İlerleme için birtakım fikirlerim vardı. 500 00:33:20,041 --> 00:33:24,458 Ama ailem, tıpkı amcam gibi orduya girip yurt dışına gitmemi istiyordu. 501 00:33:26,333 --> 00:33:27,750 Korktuğumu fark ettim. 502 00:33:27,833 --> 00:33:30,958 Hayatımın her anından nefret etmekten korktuğumu. 503 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Buna niye güleyim? 504 00:33:35,125 --> 00:33:37,083 -Zavallı gözükmüyor muyum? -Hayır. 505 00:33:40,625 --> 00:33:43,000 Niye seni zarafet okuluna yolluyorlardı? 506 00:33:47,750 --> 00:33:49,416 Sabah hızlı olmalıyız. 507 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 Melon şapkalı adam peşinde... 508 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Nereye gidiyorsun? Ben... 509 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Londra'ya. 510 00:33:57,333 --> 00:33:58,375 O zaman 511 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 bir arada kalalım mı? 512 00:34:02,958 --> 00:34:03,791 İstersen. 513 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 Hayır. 514 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 Londra'ya varınca herkes kendi yoluna. Tamam mı? 515 00:34:10,500 --> 00:34:11,375 Anlaşıldı. 516 00:34:12,708 --> 00:34:14,416 Kesinlikle. Tamamen. 517 00:34:15,333 --> 00:34:17,458 Saç konusunda hoyrat olman şart mı? 518 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Evet. 519 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Öyle dersin tabii. 520 00:34:44,958 --> 00:34:47,000 -Burada mı ayrılıyoruz? -Öyle. 521 00:34:49,708 --> 00:34:52,291 Yardım ettiğin için sağ ol Enola Holmes. 522 00:34:53,958 --> 00:34:55,791 O ismi unutman gerekiyordu. 523 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 O zaman yenisini bulmalısın. 524 00:35:08,291 --> 00:35:09,250 İyi olacak. 525 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 Londra. 526 00:35:14,458 --> 00:35:16,166 İngiltere'nin çarpan yüreği. 527 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 Annem burada bir yerde. 528 00:35:18,083 --> 00:35:20,083 Beni birçok şeye hazırlamıştı... 529 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 Dünya için yeterince zamanın var. 530 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Zararını sonra versin. 531 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 ...ama dış dünyaya değil. 532 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 Yine de buradayım. Uygarlığın merkezinde. 533 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 Kibar toplumun yuvası... 534 00:35:35,416 --> 00:35:36,791 Çekil ulan yoldan! 535 00:35:37,333 --> 00:35:38,208 ...müziğin, 536 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 edebiyatın... 537 00:35:40,083 --> 00:35:43,041 Lortlar reformu tartışıyor! Kayıp marki vakası! 538 00:35:43,125 --> 00:35:44,875 ...ve en seçkin ürünlerin. 539 00:35:44,958 --> 00:35:47,250 Tanesi bir şilin! 540 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 KAYIP VİKONT TEWKESBURY ÖDÜL 50 STERLİN 541 00:35:50,250 --> 00:35:53,250 Kabul etmeliyim ki Londra hayal ettiğim gibi değil. 542 00:35:53,666 --> 00:35:56,625 İnsanlar şehir dışındakilere göre çok daha gergin. 543 00:35:56,708 --> 00:36:01,625 Bu reform olmadan bu ülke bizim değil, onların. 544 00:36:01,708 --> 00:36:04,291 Lortlara dilekçe vermeliyiz. 545 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 Sırf kendimiz değil çocuklarımız için de yapmalıyız! 546 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Değişim için oy verin! 547 00:36:09,833 --> 00:36:13,541 Ayak uydurup ağabeylerimden saklanmak için 548 00:36:15,583 --> 00:36:17,000 başka bir şey olmalıyım. 549 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 Beklenmedik bir şey. 550 00:36:19,375 --> 00:36:21,750 Fırsat bu fırsat! Oylama talep edin! 551 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Herkese oy hakkı! 552 00:36:23,541 --> 00:36:24,875 Herkese oy hakkı! 553 00:36:24,958 --> 00:36:29,000 REFORM YASASI LORTLARI MÜHİM BİR OYLAMA BEKLİYOR 554 00:36:29,083 --> 00:36:30,416 Trenlerde yok. 555 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 Teknelerde yok. 556 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 Hiçbir yerde yok. 557 00:36:34,791 --> 00:36:36,291 Yer yarıldı, içine girdi. 558 00:36:37,250 --> 00:36:38,791 Dahası tüm İngiltere 559 00:36:38,875 --> 00:36:43,000 bu salak markiyle yatıp kalkıyor. 560 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 Efendim? 561 00:36:44,416 --> 00:36:46,083 -Şeri lütfen. -Tabii efendim. 562 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 Sana teklif edilmedi, değil mi? 563 00:36:48,083 --> 00:36:49,000 Ne? 564 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 Marki vakası. 565 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Babasını tanırım. İğrenç biri. 566 00:36:55,833 --> 00:36:57,833 Liberal ama servet değerinde. 567 00:36:58,625 --> 00:37:00,625 Teklif edildi ama reddettim. 568 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 Başka şeyle meşgulüm. 569 00:37:03,458 --> 00:37:05,958 -Annemizi bulmakla mı? -Kız kardeşimizi. 570 00:37:07,416 --> 00:37:09,708 Hayır. 571 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Açık seçik söyledim. İşin annemizi bulmak. 572 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 Onu da arıyorum. Şüphesiz Enola da onu arayacak. 573 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 -Onu hiç önemsemezdin. -Daha 16 yaşında. 574 00:37:34,458 --> 00:37:36,416 Onu ararken adımızı kullanmadın. 575 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Elbette hayır. 576 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 Kimsenin işimize karışmasını istemiyorum. 577 00:37:41,458 --> 00:37:43,041 Merak etme küçük kardeşim. 578 00:37:43,541 --> 00:37:47,041 Şimdilik kaçmış olabilir ama Londra'nın en iyi polisleri 579 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 onun eşkâline uyan bir çocuğu arıyor. 580 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 O küçük aptal kızı bulup bize geri getirecekler. 581 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Reform. 582 00:38:01,125 --> 00:38:04,541 Tanrı yardımcımız olsun. Bu ülkeye son gereken şey 583 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 daha fazla eğitimsiz seçmen. 584 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 İngiltere'nin çivisi çıkıyor. 585 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 Senin gibi bir oğlan onları ne yapacak? 586 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Bana balenli korse lazım. 587 00:38:29,875 --> 00:38:31,541 Öyle bir şeye ihtiyacın yok. 588 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 Burası saygın bir dükkân. 589 00:38:33,916 --> 00:38:36,708 -O zaman saygı duyarım. -Öyle görünmüyorsun. 590 00:38:37,083 --> 00:38:39,083 Öyle kokmuyorsun da. 591 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 Ve ben... 592 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Giyinecek bir yer var mı? 593 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 Arkada. 594 00:38:57,291 --> 00:39:01,541 Korse: Takmaya mecbur kalanlar için bir baskı simgesi. 595 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 Takmayı seçen benim için 596 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 göğüs büyütücü ve kalça düzenleyici, 597 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 annemin bana verdiği serveti gizleyecek. 598 00:39:10,791 --> 00:39:12,041 Bunu yaparken de beni 599 00:39:12,500 --> 00:39:15,458 hiç beklenmedik bir şeye benzetecek. 600 00:39:17,208 --> 00:39:18,083 Hanımefendiye! 601 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "Okula gitmen gerek Enola!" 602 00:39:25,833 --> 00:39:28,458 "Zarafet okuluna gitmek istemiyorum Mycroft." 603 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Seninle başka ne yapacağız ki? 604 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 Sen bir kızsın!" 605 00:39:36,750 --> 00:39:39,000 Hadi ya? Ciddi mi? 606 00:39:46,166 --> 00:39:48,375 Nerede pansiyon bulabilirim? 607 00:39:49,208 --> 00:39:50,916 Kalite için paradan sakınmam. 608 00:39:54,500 --> 00:39:55,833 Burası kaliteli midir? 609 00:39:55,916 --> 00:39:57,750 Bulabileceğinin en iyisi. 610 00:39:58,125 --> 00:39:59,875 Beni bulduğun için şanslısın. 611 00:40:01,125 --> 00:40:02,625 İşte burası. 612 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 Çok güzel. 613 00:40:31,000 --> 00:40:33,583 Artık huzur ve sessizlik bulduğuma göre 614 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 beşinci aşamanın zamanı geldi. 615 00:40:36,958 --> 00:40:38,208 BEŞİNCİ AŞAMA 616 00:40:38,541 --> 00:40:39,875 Belki de dördüncü. 617 00:40:39,958 --> 00:40:41,708 DÖRDÜNCÜ AŞAMA 618 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Ya da altıncı. 619 00:40:43,750 --> 00:40:45,166 Sayıyı şaşırdım. 620 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 Annemi bulma zamanı. 621 00:40:49,875 --> 00:40:54,083 Annemi bulmak için ilk gereken okuyacağı gazetelere şifre bırakmak. 622 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Teşekkür ederim kasımpatım. 623 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Çiçek açıyor musun? Zambak yolla lütfen." 624 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Zambak "mesaj" demektir. 625 00:41:02,833 --> 00:41:04,791 Şimdi, onları nasıl gizleyeceğiz? 626 00:41:05,291 --> 00:41:10,333 Annem her şeyi çözebilir. O yüzden çok dolambaçlı olmalı. 627 00:41:12,541 --> 00:41:14,875 Reklamı kişisel ilanlar kısmına verdim. 628 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 Pall Mall Gazetesi'ne. 629 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 Annem hiç kaçırmaz. 630 00:41:19,250 --> 00:41:21,333 Modern Kadınlık Dergisi'ne... 631 00:41:21,416 --> 00:41:22,708 DRAHOMA KARARLARI EDERİNİZİ BİLİN 632 00:41:23,708 --> 00:41:25,166 ...ve Kıyafet Reformu Dergisi'ne. 633 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 AYAK BİLEKLERİ: GÖSTERME ZAMANI GELDİ Mİ? 634 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 Dikkatini çekebilecek iki yayın. 635 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 Bu beyefendi çok dikkat çekiyor. 636 00:41:35,958 --> 00:41:37,291 Koskoca bir marki. 637 00:41:39,291 --> 00:41:41,250 Annem aslında kimdi? Bulmalıyım. 638 00:41:41,333 --> 00:41:42,166 Kim? 639 00:41:42,250 --> 00:41:43,083 Kimdi? 640 00:41:43,583 --> 00:41:46,875 Annem tek bir adresle düzenli yazışırdı. 641 00:41:46,958 --> 00:41:49,000 Adrese bakmam yanlıştı. 642 00:41:49,458 --> 00:41:51,875 Ezberlemem daha da yanlıştı. 643 00:41:51,958 --> 00:41:53,750 Ama kırsaldaki hayat 644 00:41:53,833 --> 00:41:55,208 çok heyecansızdır, 645 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 o yüzden bulduğun her hikâyeye sarılırsın. 646 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 Biraz daha makaron lütfen Jason. 647 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 ÇAYHANE 648 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 İyi günler. 649 00:42:14,750 --> 00:42:15,666 İyi günler. 650 00:42:22,041 --> 00:42:23,000 Yukarıda ne var? 651 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 Gürültücü kadınlar! 652 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Daha sert. Ondan korkma. 653 00:42:31,083 --> 00:42:32,875 Bu defa öne adım at. Güzel. 654 00:42:34,500 --> 00:42:35,375 İyi günler. 655 00:42:37,208 --> 00:42:38,625 İş mi istiyorsun? 656 00:42:38,708 --> 00:42:39,541 Hayır. 657 00:42:40,958 --> 00:42:43,166 Eudoria Vernet Holmes'u arıyorum. 658 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Enola? 659 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 660 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 Sensin, değil mi? 661 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Niye pudra ponponu gibi giyindin? 662 00:42:54,916 --> 00:42:56,208 Tanrı'm! 663 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 Annenin kopyası gibisin. 664 00:43:01,333 --> 00:43:02,583 Beni tanıdın mı? 665 00:43:03,041 --> 00:43:03,958 Tabii ki. 666 00:43:04,833 --> 00:43:06,333 Ben ilk öğretmenindim. 667 00:43:07,083 --> 00:43:08,083 Hatırlamadın mı? 668 00:43:14,291 --> 00:43:16,291 İyi ilerlemişsin, orası bariz. 669 00:43:20,083 --> 00:43:21,041 Yalnız mısın? 670 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 Londra'da. 671 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Evet. 672 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 İşe yaramaz bir oğlan vardı ama kurtuldum. 673 00:43:28,875 --> 00:43:31,541 Param ve kalacak yerim var. Annemi bulmalıyım. 674 00:43:32,125 --> 00:43:34,416 Bulunmak istediğini nereden çıkardın? 675 00:43:35,666 --> 00:43:37,708 Eudoria hayatı boyunca saklandı. 676 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 Saklı kalmak isterse saklı kalır. 677 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 -Hem yapacak işleri de var. -Ne işi? 678 00:43:46,083 --> 00:43:46,958 Söyleyemem. 679 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 Evet hanımlar. Seçeneklerimiz: 680 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 bankmen met, entangle herb 681 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 veya Ellie Houseman. 682 00:44:00,750 --> 00:44:02,541 Sen de o toplantıdaydın. 683 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 Anlaştık mı? Ellie Houseman. 684 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Ellie Houseman da kim? 685 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 -Keşke yardım edebilsem. -Edebilirsin ama etmiyorsun. 686 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 Öğrencilerime dönmeliyim. 687 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 -Kendin çıkabilirsin. -Hey! 688 00:44:31,458 --> 00:44:32,750 Tirbuşon. 689 00:44:32,833 --> 00:44:33,791 JUJUTSU: DÖVÜŞ SANATI 690 00:44:34,333 --> 00:44:37,375 TİRBUŞON 691 00:44:37,458 --> 00:44:39,333 Bunu hiç beceremedin, değil mi? 692 00:44:42,083 --> 00:44:43,708 Londra'da kalmak istiyorsan 693 00:44:44,166 --> 00:44:46,875 sert ol, 694 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 hayatı yaşa. 695 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 Ama birisini aradığın için değil. 696 00:44:51,666 --> 00:44:53,583 Kendini aradığın için yap. 697 00:45:22,125 --> 00:45:23,208 ...seçeneklerimiz: 698 00:45:23,750 --> 00:45:25,416 bankmen met, 699 00:45:25,500 --> 00:45:28,416 entangle herb ya da Ellie Houseman. 700 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 "Bankmen met." 701 00:45:30,750 --> 00:45:32,750 Annem kelime oyunu sever. 702 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 Ferndell kütüphanesindeki her kitabı okuttu. 703 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 MODERN MÜHENDİSLİK 704 00:45:37,166 --> 00:45:38,041 "Bankmen met." 705 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Bankmen... met. 706 00:45:41,375 --> 00:45:43,458 ...bankmen met... 707 00:45:43,541 --> 00:45:44,416 Embankment! 708 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 Karar vermeliyiz. 709 00:45:46,583 --> 00:45:47,875 Entangle herb. 710 00:45:48,333 --> 00:45:49,166 LONDRA PLANI 711 00:45:49,250 --> 00:45:50,125 "Entangle herb." 712 00:45:50,916 --> 00:45:52,250 ....entangle herb... 713 00:45:52,333 --> 00:45:53,625 Bethnal Green. 714 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Anlaştık mı? 715 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 -Ellie Houseman... -Tamam mı? 716 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 717 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 -Ellie Houseman. -Ellie Houseman. 718 00:46:03,416 --> 00:46:05,416 Ellie House... man. 719 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 House. 720 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 Limehouse Lane. 721 00:46:17,541 --> 00:46:18,791 Ellie Houseman. 722 00:46:18,875 --> 00:46:19,791 Anlaştık mı? 723 00:46:21,541 --> 00:46:23,166 Limehouse Lane. 724 00:46:51,458 --> 00:46:53,458 Artık eve mi gidiyoruz? 725 00:46:54,416 --> 00:46:55,250 Evet. 726 00:46:55,875 --> 00:46:57,500 Açım anne. 727 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 Biliyorum canım. 728 00:47:44,875 --> 00:47:48,166 Yeni olasılıklar seni heyecanlandırsın, 729 00:47:48,833 --> 00:47:50,916 hüsrana uğratmasın. 730 00:48:11,291 --> 00:48:13,583 KADINLARA OY HAKKI MİTİNGİ SESİNİZİ DUYURUN 731 00:48:26,791 --> 00:48:28,500 BARUT 732 00:48:31,208 --> 00:48:32,666 PROTESTO, KARGAŞA VE SİVİL İTAATSİZLİK 733 00:48:32,750 --> 00:48:34,791 MAKSİMUM YIKIM YARATACAK ÜÇ AYGIT 734 00:48:38,208 --> 00:48:39,083 ORSINI BOMBASI 735 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 Mycroft haklıymış. 736 00:48:47,333 --> 00:48:48,750 Sen tehlikelisin. 737 00:48:48,833 --> 00:48:50,375 MANCHESTER ULUSAL DERNEĞİ KADINLARA OY HAKKI MİTİNGİ 738 00:48:56,125 --> 00:48:57,791 Sherlock da haklıymış. 739 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 Bir planın var. 740 00:49:06,125 --> 00:49:07,625 Ne planlıyorsun anne? 741 00:49:10,458 --> 00:49:12,000 Seni bulmak istiyor muyum? 742 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 Tekrar yapalım. 743 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 Tek bir kez soracağım. Marki nerede? 744 00:49:48,541 --> 00:49:49,625 O da kim? 745 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 Ayrıldık. 746 00:50:01,041 --> 00:50:04,250 Onu görmedim. Onunla hiç ilgim yok. 747 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Çok yazık. 748 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Artık yüzümü gördün. 749 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Yüzün hiç akılda kalıcı değil! 750 00:50:55,833 --> 00:50:59,375 Annemle sıradan bir eğitim günü nasıldır, anlatmadım galiba. 751 00:51:00,625 --> 00:51:02,375 Tarihle başlayıp şunu derdi: 752 00:51:02,458 --> 00:51:05,333 Tarihsel perspektif güne başlamanın tek yoludur. 753 00:51:06,750 --> 00:51:07,833 Yemek yerdik. 754 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 Fizik çalışırdım. 755 00:51:10,166 --> 00:51:12,250 Yemekten sonra egzersiz. 756 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Yakaladım! 757 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 Sonra da dövüş eğitimi. 758 00:51:15,750 --> 00:51:16,791 Eller yukarı! 759 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 Kalk bakalım. Hadi. 760 00:53:23,666 --> 00:53:25,666 İşe yarayacağını biliyordum. 761 00:53:27,583 --> 00:53:29,000 Artık sürpriz yok. 762 00:53:30,166 --> 00:53:33,625 Yok. 763 00:54:08,750 --> 00:54:12,458 Çocukken uçurum kenarından bir koyun kurtarırken dizimi yardım. 764 00:54:14,791 --> 00:54:16,625 Aslında az daha ölüyordum. 765 00:54:19,958 --> 00:54:21,041 Annem kızmıştı. 766 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Hem de çok. 767 00:54:29,583 --> 00:54:31,583 Zayıfları önemsemek iyidir 768 00:54:32,000 --> 00:54:34,083 ama hayatını riske atmadan. 769 00:54:35,666 --> 00:54:39,208 Bazen doğayı kendi akışına bırakman gerekir. 770 00:54:39,916 --> 00:54:40,791 Anladın mı? 771 00:54:42,791 --> 00:54:43,833 İşin aslı şu ki 772 00:54:44,208 --> 00:54:47,625 Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury'yi hayatıma ben sokmadım. 773 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury'yi ben istemedim. 774 00:54:53,750 --> 00:54:55,541 Peki niye Basilwether Markisi 775 00:54:55,625 --> 00:54:58,208 Vikont Tewkesbury için sorumluluk duyuyorum? 776 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Çünkü... 777 00:55:01,458 --> 00:55:03,375 Ona zarar vermek isteyenler var. 778 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 Ve durduracak gücü yok. 779 00:55:07,666 --> 00:55:09,458 O güç bende var. 780 00:55:11,291 --> 00:55:12,958 Annem olsa onu bıraktırırdı. 781 00:55:13,500 --> 00:55:17,541 Marki aptal, gururlu ve şapşalın teki. 782 00:55:21,166 --> 00:55:22,666 Ama uçurumun kenarında. 783 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Beklemen gerekecek anne. 784 00:55:28,125 --> 00:55:30,333 TEWKESBURY'Yİ BULMAK 785 00:55:30,416 --> 00:55:31,583 TEWKESBURY'Yİ KURTARMAK 786 00:55:40,791 --> 00:55:42,375 BASILWETHER HALL 787 00:55:42,458 --> 00:55:44,416 AİLE İKAMETGÂHI 788 00:55:44,500 --> 00:55:46,000 LORT TEWKESBURY (BASILWETHER MARKİSİ) 789 00:55:46,083 --> 00:55:47,416 SÖR WHIMBREL TEWKESBURY (AMCASI) 790 00:55:47,500 --> 00:55:49,083 LEYDİ TEWKESBURY (ANNESİ) 791 00:55:49,166 --> 00:55:51,583 YAŞLI DUL (BÜYÜKANNESİ) 792 00:55:52,083 --> 00:55:54,875 VE HİZMETÇİLERİ 793 00:56:01,333 --> 00:56:03,666 Tebdili kıyafet yolculuk yaparken 794 00:56:03,750 --> 00:56:05,666 en iyisi dul kılığına girmektir. 795 00:56:06,500 --> 00:56:09,708 İnsanlar ölümden konuşmaya hep çekinir. 796 00:56:10,583 --> 00:56:11,708 Dullardan korkarlar 797 00:56:12,500 --> 00:56:15,083 ve korkudan daha iyi bir kılık yoktur. 798 00:56:24,625 --> 00:56:27,250 Bayan May Beatrice Posy. 799 00:56:32,000 --> 00:56:33,083 Ta kendisi. 800 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 Leydi Tewkesbury'nin ziyaretçisi. Basilweather Markizi'nin. 801 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 Ziyaret sebebiniz? 802 00:57:00,166 --> 00:57:02,958 Özel dedektifim ve hizmetimi sunmaya geldim. 803 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 Yengemin bir ihtiyacı yok. Kapıyı gösterin. 804 00:57:07,875 --> 00:57:09,833 -Yardım edebilirim. -Muhabirsin. 805 00:57:09,916 --> 00:57:13,041 -O pis gazetelerde. -Ben kadın dedektifim. 806 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Lütfen gidin. 807 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 Biz kovmadan. 808 00:57:18,833 --> 00:57:20,250 Sherlock Holmes gönderdi. 809 00:57:25,416 --> 00:57:26,250 Ben... 810 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 Onun asistanıyım. 811 00:57:31,000 --> 00:57:33,541 Ön çalışma yapmam için beni gönderir. 812 00:57:35,291 --> 00:57:37,291 Holmes vakamızla ilgileniyor mu? 813 00:57:39,291 --> 00:57:41,083 -Evet. -Ve o... 814 00:57:42,333 --> 00:57:45,125 ...ön araştırma için bir dul mu yolladı? 815 00:57:46,500 --> 00:57:47,958 Mantıklı bir soru. 816 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 Kıyafeti abarttım galiba. 817 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Dulluk işime engel değil. 818 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 Sherlock benden... 819 00:57:57,416 --> 00:57:58,291 Palavra! 820 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 Üzgünüm ama yeterince duydum. 821 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Sherlock Holmes'u tanımıyorsun. 822 00:58:02,500 --> 00:58:06,125 Ah, Lestrade. İyi ki bu genç hanımla karşılaştın. 823 00:58:06,208 --> 00:58:08,208 Ben Scotland Yard'dan Lestrade. 824 00:58:08,291 --> 00:58:10,708 Sherlock Holmes'un yakın dostuyum. 825 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 İddian bu. 826 00:58:12,750 --> 00:58:16,416 -Ondan hiç bahsetmedi. -Sen de onun asistanı değilsin. 827 00:58:16,791 --> 00:58:18,166 Onun asistanı yok ki. 828 00:58:18,541 --> 00:58:20,625 Sherlock Holmes hep yalnız çalışır. 829 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 Yöntemi artık sandığın gibi değil. 830 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 -İmkânsız. -Hakkında üç soru sor. 831 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 Ben de üç tane soracağım. Bakalım kim onu iyi tanıyor. 832 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Yeter! Bu soytarılığın yeri Basilwether değil. 833 00:58:34,375 --> 00:58:36,208 Haklı. İkiniz de gidin. 834 00:58:36,833 --> 00:58:39,583 Beni tanıyorsunuz. Scotland Yard'dan Lestrade. 835 00:58:39,666 --> 00:58:42,291 Oğlunuzun kayboluşunu araştırıyorum. 836 00:58:42,375 --> 00:58:45,083 -Epey faydalı oldu. -Anne! 837 00:58:45,166 --> 00:58:48,666 İstersen Parlamento'dan ol. Derhâl bu evi terk et. 838 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Ben de. 839 00:59:07,833 --> 00:59:09,041 Sağ olun. 840 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 En sevdiği tütün. 841 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 Kara tütün. 842 00:59:17,666 --> 00:59:19,583 -En sevdiği tatlı. -Erikli turta. 843 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 En sevdiği besteci. 844 00:59:21,833 --> 00:59:22,791 Paganini. 845 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 En sevdiği öğün. 846 00:59:25,625 --> 00:59:26,625 Kahvaltı. 847 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Tüm soruların yemekle mi ilgili? 848 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 En sevdiği vaka. 849 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 Bir önceki. 850 00:59:36,291 --> 00:59:37,625 En sevdiği masa oyunu. 851 00:59:41,375 --> 00:59:43,083 Onu nereden tanıyorsun? 852 00:59:43,458 --> 00:59:44,333 Satranç. 853 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 Oynamaya değer bir rakiple. 854 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 Bakar mısın? 855 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 Sana beş paunt veririm. 856 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 Giysilerin için. 857 01:00:16,541 --> 01:00:18,916 İstersen sen benimkini giymeyebilirsin. 858 01:00:21,583 --> 01:00:24,916 Genç efendi hep dışarıdaydı, değil mi? 859 01:00:25,291 --> 01:00:26,750 Eve sokamazlardı. 860 01:00:28,083 --> 01:00:29,083 Nereye giderdi? 861 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 Ormana. 862 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Bir kitap alıp oturun, hemen geleceğim. 863 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Harika. Belki birlikte çay içeriz. 864 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 Gitmemeni öneririm. 865 01:00:53,333 --> 01:00:55,708 Ama yine de gidiyorsun. 866 01:00:55,791 --> 01:01:00,750 Ne bildiğini sandığın fark etmez Holmes. Müşterilerimi rahatsız edecek olursan... 867 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 Canımı mı yakarsın? 868 01:01:02,083 --> 01:01:04,500 Yeteneklerini biliyorum Bayan Grayston. 869 01:01:04,583 --> 01:01:08,208 Soru şu: Hükûmetteki dostlarıma buraya bakmalarını söylesem 870 01:01:08,291 --> 01:01:09,750 neyi riske atarsın? 871 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 Biliyorum ki ağabeyim 872 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 kışkırtıcı, tehlikeli ve yasaklı kitaplarına bayılır. 873 01:01:17,958 --> 01:01:18,833 Gördün mü? 874 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 Birbirimizi incitebiliriz. 875 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Lütfen demliği indir. Senin elinde o güçlü bir silah. 876 01:01:28,750 --> 01:01:32,041 Teşekkürler. Annemin nerede olduğunu biliyor musun? 877 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Beni nasıl buldun? 878 01:01:33,791 --> 01:01:36,125 Bacaya gizlenmiş mektuplardan. 879 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 Ayakkabısındaki kül ve kömür tozundan buldum. 880 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 Senin gözünden bir şey kaçmadığını hep söylerdi. 881 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 Evine dönmeli. 882 01:01:45,708 --> 01:01:47,625 Kızının ona ihtiyacı var. 883 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola kendi başına gayet iyi görünüyor. 884 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 Yani onu gördün mü? 885 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 -Güvende mi? -Arkadaşı vardı. İşe yaramaz bir oğlan. 886 01:01:59,291 --> 01:02:01,666 Ama ona ihtiyacı olmadığını düşünüyordu. 887 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola kendi yolunu çiziyor. 888 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 İyi ya da kötü, Eudoria da. 889 01:02:08,208 --> 01:02:10,541 -Fesatlık peşindeyseniz... -Fesatlık mı? 890 01:02:11,250 --> 01:02:13,250 Kötü bir kelime seçimi. 891 01:02:14,000 --> 01:02:15,916 Ağabeyin gibi konuşmamaya çalış. 892 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 Anlamak için hiç umudun yok. Bunu biliyor musun? 893 01:02:21,750 --> 01:02:23,125 Sebebini anlat o hâlde. 894 01:02:23,916 --> 01:02:26,833 Çünkü güçsüz olmak nasıldır, bilmiyorsun. 895 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 Siyaset ilgini çekmiyor. 896 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 -Niye? -Çünkü çok sıkıcı. 897 01:02:31,416 --> 01:02:32,708 Çünkü işine gelen 898 01:02:32,791 --> 01:02:36,958 bir dünyayı değiştirmek istemiyorsun. 899 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 -İyi konuşma. -Korkutucu. 900 01:02:40,541 --> 01:02:43,625 Hepsinin doğru olduğunu bilecek kadar zekisin. 901 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Ne aile ama! 902 01:02:48,666 --> 01:02:51,083 Kayıp bir çocuk, kibirli bir mizantrop, 903 01:02:51,166 --> 01:02:53,833 bir devrimci ve de sen. 904 01:02:55,041 --> 01:02:57,250 Ne eş ne arkadaş. 905 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 Sadece ayak izi 906 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 ve kömür tozu takıntılı tuhaf bir meslek. 907 01:03:02,666 --> 01:03:06,750 Dünyaya çok yakından bakıyorsun. Peki nasıl değiştiğini görüyor musun? 908 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 Reform yasası daha başlangıç. 909 01:03:11,041 --> 01:03:11,875 Eğer geçerse. 910 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 Artık işe dönmeliyim Bay Holmes. 911 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Müşteriler bekler. 912 01:03:19,666 --> 01:03:20,833 Pasta pişirmeliyim. 913 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 En azından ilgilenmene sevindim. 914 01:03:26,291 --> 01:03:30,875 Eudoria deve kuşu gibi kafanı gömüp kız kardeşini görmezden gelirsin sanmıştı. 915 01:03:33,916 --> 01:03:35,833 Sanırım kızın sana ihtiyacı var. 916 01:03:40,791 --> 01:03:42,416 Herkes hatırlatıp duruyor. 917 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 Basit bir tıraş lütfen Martin. 918 01:04:03,000 --> 01:04:03,875 Kızın adı ne? 919 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 920 01:04:08,666 --> 01:04:09,666 Nasıl görünüyor? 921 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Küçük, karanlık, genç. 922 01:04:12,375 --> 01:04:13,291 Ne kadar genç? 923 01:04:13,375 --> 01:04:14,500 20'lerinin başında. 924 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Zihni? 925 01:04:18,333 --> 01:04:19,250 Jilet gibi. 926 01:04:19,750 --> 01:04:21,083 Sherlock hakkında... 927 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Çok şey mi biliyordu? 928 01:04:23,791 --> 01:04:24,791 Benim kadar. 929 01:04:25,333 --> 01:04:26,708 Bir dalkavuk daha. 930 01:04:27,083 --> 01:04:28,416 Ne kadar heyecanlı. 931 01:04:29,833 --> 01:04:31,166 Kim o, söyler misin? 932 01:04:31,250 --> 01:04:34,000 Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun? 933 01:04:34,083 --> 01:04:36,791 Demek izini sürmek istiyorsun. 934 01:04:36,875 --> 01:04:40,791 Birkaç gündür bunu yapmaya çalışıyorum. 935 01:04:40,875 --> 01:04:42,041 Tabii ya! 936 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 O, kız kardeşiniz. 937 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Kapa çeneni! 938 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Evet. 939 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 Onu aramanı açıkça söylemiştim sanırım. 940 01:04:54,458 --> 01:04:57,833 Zarafetten yoksun kir pas içinde bir kız aramamı söyledin. 941 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 Bu, son derece zarif bir kadındı. 942 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 Altında vahşi bir yaratık var, 943 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 seni temin ederim. 944 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Onu bulursan 945 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 iyi ödüllendirileceksin. 946 01:05:32,125 --> 01:05:35,375 Yabani mantar toplarken üstümdeki ağaç dalı kırıldı. 947 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 Beni ezmesi gerekirdi. 948 01:06:01,708 --> 01:06:02,916 Tewkesbury mi? 949 01:07:15,750 --> 01:07:17,833 Demek planlarını burada yaptın. 950 01:07:19,041 --> 01:07:20,333 LONDRA DOKLARINDA BİR İŞÇİNİN HAYATI 951 01:07:22,041 --> 01:07:24,333 Ya da öyle düşünmelerini istedin. 952 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 Yollarını şaşırttın. 953 01:07:28,708 --> 01:07:30,833 LONDRA DOKLARI 954 01:07:32,291 --> 01:07:34,208 Melon Şapka o yüzden oradaydı. 955 01:07:35,125 --> 01:07:37,208 Kırıntıları takip ediyordu. 956 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Peki gerçek planın neydi? 957 01:07:48,791 --> 01:07:51,958 İlgimi çektin Vikont Tewkesbury, 958 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 seni muhteşem Basilwether Markisi. 959 01:07:58,291 --> 01:08:02,125 İtiraf etmeliyim, sandığımdan daha zeki bir çocuksun. 960 01:08:02,208 --> 01:08:04,875 Düşündüğün kadar sağlam değil. 961 01:08:07,083 --> 01:08:10,583 Bu dallardan bazıları son derece tehlikeli. 962 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Günaydın. 963 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 Sanırım tanışmıştık 964 01:08:18,250 --> 01:08:20,333 ama o zaman farklı giyinmiştin. 965 01:08:21,208 --> 01:08:23,250 Zaten keşfetmiştiniz, değil mi? 966 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 Birkaç gün önce bulduk. 967 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 Aşağı gelir misin? 968 01:08:30,541 --> 01:08:34,833 "İşverenine" rapor verecek bir şey gördün mü? 969 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 Hayır. 970 01:08:41,791 --> 01:08:42,666 Sherlock. 971 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 Muhtemelen gelmek isteyecektir. 972 01:08:47,125 --> 01:08:48,375 Adın ne demiştin? 973 01:08:48,916 --> 01:08:49,791 May. 974 01:08:53,958 --> 01:08:55,083 May Beatrice Posy. 975 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 Kaç yaşındasın Bayan Posy? 976 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Yirmi iki. 977 01:09:02,750 --> 01:09:06,125 Üniformasını ödünç verdiği için bahçıvanı kovmalıyım. 978 01:09:06,625 --> 01:09:08,916 Hayır, onu zorladım. 979 01:09:10,291 --> 01:09:11,166 Onu bağladım. 980 01:09:12,333 --> 01:09:13,416 Jujutsu biliyorum. 981 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Bir dövüş sanatı. 982 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 Çok ilginçsin Bayan Posy. 983 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 "Dul bayan" mı demeliyim? 984 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 Başın sağ olsun, bu arada. 985 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Güzel, değil mi? 986 01:09:35,500 --> 01:09:37,000 İngiltere'nin bu kısmının 987 01:09:37,083 --> 01:09:40,375 ailemin korumasına verilmesi beni hep onurlandırmıştır. 988 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 Koruma mı? 989 01:09:42,708 --> 01:09:45,583 Atadan kalma toprak sahibi olmak budur. 990 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 Dünya gitgide dengesini yitirdikçe 991 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 ülkenin geleceğinin güvenliğini ve emniyetini sağlamak için 992 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 İngiltere'ye dair bu fikirleri korumak bence çok önemli. 993 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 Burası çok güzel. 994 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 Ama muhtemelen yenilikçi düşünüyorsun. 995 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 Oğlum da öyleydi. 996 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 Olmuş olanlara değil 997 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 olabileceklere odaklanırdı hep. 998 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 Sanırım torunum da aynı. 999 01:10:20,500 --> 01:10:24,583 İngiltere'nin gerçek zaferi işte bu. 1000 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Görüyor musun? 1001 01:10:32,833 --> 01:10:34,375 Birçok güzellik görüyorum. 1002 01:10:35,666 --> 01:10:37,041 Çok mantıklı bir cevap. 1003 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Şimdi git. 1004 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 Oğlum ya da gelinim seni burada bulurlarsa tutuklatırlar. 1005 01:10:45,333 --> 01:10:48,375 Torunumu benden önce görürsen 1006 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 ona çok değer verdiğimi söyler misin? 1007 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 Söylerim. 1008 01:10:58,000 --> 01:10:58,833 Hadi, git. 1009 01:11:02,958 --> 01:11:05,833 COVENT GARDEN PAZARI 1010 01:11:20,958 --> 01:11:22,333 Dört sarı, iki mavi, 1011 01:11:22,416 --> 01:11:23,666 bir de kırmızı çiçek. 1012 01:11:23,958 --> 01:11:26,000 Türü fark etmez. Ne olursa. 1013 01:11:27,000 --> 01:11:28,166 Burada ne işin var? 1014 01:11:28,625 --> 01:11:31,416 Çiçek tutkunuysan Londra'da ne işin var? 1015 01:11:31,750 --> 01:11:34,291 -Burada saklanabilirim. -Ama buldum seni. 1016 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 Niye buldun peki? 1017 01:11:39,458 --> 01:11:41,916 Para için geldin. Ödül koydular. 1018 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Öyle mi? 1019 01:11:43,583 --> 01:11:44,750 Haberim yoktu. 1020 01:11:46,833 --> 01:11:48,541 Seni bağlayıp ödülü alacağım! 1021 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Tanrı aşkına, bu kadar komik olma. 1022 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 Geldim çünkü yokluğunda senden daha çok hoşlandım 1023 01:11:58,458 --> 01:12:01,458 ve anlaşılan hayatın tehlikede. 1024 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 Niye daha çok hoşlandın? 1025 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 "Öldürmeye çalışan kim?" diye değil de bunu mu soruyorsun cidden? 1026 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 Çiçek baskılarını buldum. Çok güzellerdi. 1027 01:12:17,375 --> 01:12:19,208 Çiçekler umurumda değil tabii. 1028 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 -Çünkü cahilsin. -Cahil mi? Bu ne cüret? 1029 01:12:22,125 --> 01:12:23,875 Cahilsin, hem de kasten. 1030 01:12:23,958 --> 01:12:27,708 -Bir çocukla ilgili fikrim değişebilir. -Çocuk değil erkeğim. 1031 01:12:27,791 --> 01:12:29,916 Erkeksin dediğim zaman erkeksin. 1032 01:12:30,791 --> 01:12:32,916 Pantolonla daha iyi görünüyorsun. 1033 01:12:34,541 --> 01:12:36,083 Seni özledim Enola Holmes. 1034 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 Seni özlemek istedim 1035 01:12:38,458 --> 01:12:40,541 ama bir şey hep beni sana çekiyor. 1036 01:12:40,625 --> 01:12:43,833 Hadi, gel. Haberin yoksa bil. Büyük tehlikedeyiz. 1037 01:12:45,500 --> 01:12:48,125 KAYIP KIZ KILIK DEĞİŞTİRMİŞ OLABİLİR - 4 PAUNT ÖDÜL 1038 01:12:54,916 --> 01:12:58,208 -Böyle mi yaşıyorsun? -Sen Ritz'de oda mı tuttun? 1039 01:12:58,958 --> 01:13:01,833 Bundan biraz daha rahat bir yer buldum. 1040 01:13:02,500 --> 01:13:05,583 Odayı kiralayan kadın burası için iyi bir oda, dedi. 1041 01:13:07,041 --> 01:13:08,916 Sana yalan söylemiş. 1042 01:13:13,750 --> 01:13:16,833 Bir yatağım var, o yüzden yerde uyumak zorundasın. 1043 01:13:20,750 --> 01:13:25,000 -Eski gazeteleri mi saklıyorsun? -Dikkat et. Daha okumayı bitirmedim. 1044 01:13:26,125 --> 01:13:26,958 Bunda varım. 1045 01:13:27,583 --> 01:13:28,875 -Varsın. -Bak. 1046 01:13:34,291 --> 01:13:36,916 Eski gazeteleri niye sakladın Enola Holmes? 1047 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 Annem için. 1048 01:13:42,916 --> 01:13:45,416 Bana mesaj bırakmasını bekliyorum. 1049 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 -Henüz bırakmadı. -"Mesaj" mı? 1050 01:13:49,125 --> 01:13:50,375 Şifrelere bayılır. 1051 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Çözülmesi gereken şifreli mesajlar. 1052 01:13:55,250 --> 01:13:57,458 Niye sana mesaj bıraksın ki? 1053 01:14:00,791 --> 01:14:02,041 Çünkü beni terk etti. 1054 01:14:05,250 --> 01:14:08,541 Onu bulmamı istiyor sanmıştım ama artık emin değilim. 1055 01:14:09,625 --> 01:14:12,333 Ben de ona mesaj bıraktım ve yanıt bekliyorum. 1056 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Gazeteleri bakmak için saklıyorum. 1057 01:14:19,041 --> 01:14:20,041 Ben alırım. 1058 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Bana öyle bakma. 1059 01:14:27,583 --> 01:14:28,666 Üzgünüm. 1060 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 Bana acıma Tewkesbury. 1061 01:14:35,500 --> 01:14:40,666 Bana öyle bakmayı kesmezsen Sümsük Markisi Vikont Gıcık, 1062 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 seni kendim öldürürüm. 1063 01:14:44,541 --> 01:14:46,666 İnsanlar bizi istemiyor, değil mi? 1064 01:14:49,875 --> 01:14:50,708 Hayır. 1065 01:14:52,250 --> 01:14:54,916 Hiç değilse birlikteyiz. 1066 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Bize çay yapayım. 1067 01:15:07,666 --> 01:15:10,166 Sence hayatım gerçekten tehlikede mi? 1068 01:15:11,500 --> 01:15:12,666 Kaynağı kim? 1069 01:15:12,750 --> 01:15:14,083 Geçmişin ve geleceğin. 1070 01:15:14,541 --> 01:15:16,125 -Ne demek bu? -Ailen. 1071 01:15:16,208 --> 01:15:21,125 Seni bulması için dedektif tutmadılar. Onun yerine katil yolladılar. 1072 01:15:21,875 --> 01:15:23,541 Neden biri ölmemi istiyor? 1073 01:15:23,625 --> 01:15:25,041 Sayısız sebep var. 1074 01:15:26,333 --> 01:15:28,583 Kişiliğin, komik saçın, 1075 01:15:28,666 --> 01:15:29,666 aptal gülüşün 1076 01:15:29,750 --> 01:15:32,833 ya da arazinin, mülkün, unvanın, koltuğun. 1077 01:15:32,916 --> 01:15:36,916 Babanı niye öldürdülerse ondan. Açgözlülük insana tuhaf şeyler yapar. 1078 01:15:37,000 --> 01:15:39,458 Babamı öldürdüklerini mi düşünüyorsun? 1079 01:15:39,541 --> 01:15:40,708 Düşünmüyorum. 1080 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 Biliyorum. 1081 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 Hayır. Bunlar çok mantıksız. 1082 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 Babam bir soygun sırasında öldürüldü 1083 01:15:48,166 --> 01:15:50,708 ve beni şimdi değil de kaçmadan öldürmek 1084 01:15:50,791 --> 01:15:53,166 -daha kolay olurdu. -Bence denediler. 1085 01:15:53,250 --> 01:15:55,166 Seni az daha ezen dalı buldum. 1086 01:15:55,250 --> 01:15:57,000 -Kesilmişti. -Kesilmiş miydi? 1087 01:15:57,083 --> 01:15:58,166 İyisi mi... 1088 01:15:58,916 --> 01:16:00,208 Tanrı'm. 1089 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 -Tanrı'm, sen... -Hadi! 1090 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Buraya gel! 1091 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Kim bu? 1092 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 -Yakalayamadın mı Müfettiş? -Sen sus! 1093 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 Sandığı taşı! 1094 01:16:11,375 --> 01:16:12,500 Neredeler? 1095 01:16:13,541 --> 01:16:15,458 Açın Bayan Posy. 1096 01:16:15,541 --> 01:16:18,125 Yoksa Bayan Holmes mu demeliyim? 1097 01:16:18,208 --> 01:16:21,291 Müfettiş Lestrade, cinayete teşebbüs bildirmeliyim. 1098 01:16:21,375 --> 01:16:22,958 Bizim yanımızda olmalısın. 1099 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 İçeri girmeme yardım et. 1100 01:16:27,291 --> 01:16:30,791 -Ödül paramı alınca yardım ederim. -Paranı alacaksın. 1101 01:16:30,875 --> 01:16:32,416 Biz onu yakalayınca. Hadi! 1102 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 Şu pencereyi gördün mü? 1103 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Bir çatıya açılıyor. 1104 01:16:36,875 --> 01:16:40,416 -Dışarı çıkıp izini kaybettir. -Seni bırakayım mı yani? 1105 01:16:40,500 --> 01:16:43,333 -Kapıyı tutmam gerek! -Ama sen de gitmelisin! 1106 01:16:43,875 --> 01:16:45,791 Yakalanırsan hayatın tehlikede. 1107 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 Beni yakalarsa istemediğim bir hayat yaşarım. Şimdi git. 1108 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 Seni bırakmak istemiyorum. 1109 01:16:54,750 --> 01:16:57,125 Git! 1110 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Derhâl yardım et! 1111 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Beceriksiz erkekler! 1112 01:17:21,791 --> 01:17:23,416 Hayır! 1113 01:17:27,750 --> 01:17:31,333 O, daha değerli ama sen daha çok keyif veriyorsun. 1114 01:17:46,083 --> 01:17:47,333 Beni sevmeyebilirsin. 1115 01:17:48,666 --> 01:17:51,166 Yaptığımın yanlış olduğunu düşünebilirsin. 1116 01:17:51,291 --> 01:17:53,750 Ama annen bile birini buldu. 1117 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 O bile evlendi. 1118 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 Mutlu olmanı istiyorum. 1119 01:18:01,000 --> 01:18:01,833 Hayır. 1120 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 Sen mutlu olmayı istiyorsun. 1121 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 Beni kontrol etmeyi. 1122 01:18:08,500 --> 01:18:11,250 Çünkü itibarına gölge düşürmemden korkuyorsun. 1123 01:18:11,333 --> 01:18:13,333 Zaten çok büyük hasar verdin. 1124 01:18:14,583 --> 01:18:16,916 Tıpkı başına buyruk kardeşimiz gibi. 1125 01:18:18,375 --> 01:18:20,375 İndir beni bu arabadan. 1126 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 Soran olursa kardeşin olduğumu inkâr edeceğim 1127 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 ve bunu zevkle yapacağım. 1128 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 Benim vesayetimdesin! 1129 01:18:29,458 --> 01:18:31,458 Sana söyleneni yapacaksın! 1130 01:18:42,541 --> 01:18:43,541 Şimdi ver şunu. 1131 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 Ne de olsa benim param. 1132 01:18:55,333 --> 01:18:56,416 Aferin kızıma. 1133 01:19:08,000 --> 01:19:11,625 Yemeği kaçırdın ama önemi yok. Biraz zayıflasan fena olmaz. 1134 01:19:16,458 --> 01:19:21,125 Holmes soyadı bu ülkede anlam ifade etmeye başlıyor. 1135 01:19:21,208 --> 01:19:23,791 Bu okulda o ada layık olma şansı bulacaksın. 1136 01:19:23,875 --> 01:19:26,291 -Ama ben... -Çeneni kapatarak başla. 1137 01:19:27,250 --> 01:19:31,041 Ağabeylerinle yine karşılaştığında seninle gurur duyacaklar. 1138 01:19:32,583 --> 01:19:33,416 Hoş geldin. 1139 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 Kızlar, 1140 01:19:38,166 --> 01:19:40,083 burada olmanızın bir sebebi var. 1141 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 Tek bir sebebi. 1142 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 Genç birer hanımefendi olmak için buradasınız. 1143 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 Nasıl güleriz? 1144 01:19:47,583 --> 01:19:49,083 Kibarca güleriz. 1145 01:19:52,541 --> 01:19:54,166 Hepinizin potansiyeli var. 1146 01:19:55,208 --> 01:19:58,625 Ama keşfedilmemiş, sınanmamış 1147 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 ve en önemlisi, eğitilmemişsiniz. 1148 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Size gösterdiğimiz gibi yürüyün. 1149 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Gözler yukarı! 1150 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Söylediğimiz gibi konuşun. 1151 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi. 1152 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi. 1153 01:20:18,000 --> 01:20:21,541 Size söylediğimiz gibi davranır, düşünür ve olursanız 1154 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 makbul eşler 1155 01:20:25,000 --> 01:20:26,875 ve sorumlu anneler olacaksınız. 1156 01:20:31,875 --> 01:20:34,375 Bir zamanlar sizin yerinizde olan 1157 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 nice kızın yolundan gidin. 1158 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 Onları şekillendirdiğimiz gibi... 1159 01:20:42,708 --> 01:20:45,541 ...sizi de şekillendireceğiz. 1160 01:20:52,583 --> 01:20:54,666 Niye eğitimci oldum, biliyor musun? 1161 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 İnsanları mutlu etmek için. 1162 01:20:58,750 --> 01:21:01,666 Dolu dolu ve canlı bir hayat sürmeni istiyorum. 1163 01:21:02,416 --> 01:21:04,583 Öfke ve sonsuz sorularla değil, 1164 01:21:04,666 --> 01:21:05,750 cevaplarla dolu. 1165 01:21:05,833 --> 01:21:07,833 Kızlarımı dünyaya hazırlıyorum. 1166 01:21:07,916 --> 01:21:10,083 Gerçek dünyaya. 1167 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Seni asla terk etmem. 1168 01:21:15,083 --> 01:21:16,916 Kendini savunman gerekmeyecek. 1169 01:21:19,625 --> 01:21:20,458 Evet. 1170 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Mycroft söyledi. 1171 01:21:24,666 --> 01:21:26,208 Annemin gerekçeleri vardı. 1172 01:21:26,916 --> 01:21:28,041 Eminim öyledir. 1173 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 Anneni tanırdım. 1174 01:21:33,666 --> 01:21:35,125 Bir süre arkadaştık. 1175 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 Okulda. 1176 01:21:38,541 --> 01:21:40,125 Tuhaf, küçük bir şeydi. 1177 01:21:40,625 --> 01:21:42,875 Sağı solu belirsizdi, boyun eğmezdi. 1178 01:21:43,541 --> 01:21:46,166 Sıra dışı fikirlerinden başka hiçbir şeye 1179 01:21:47,208 --> 01:21:48,500 değer vermezdi. 1180 01:21:49,750 --> 01:21:51,000 Bana verirdi. 1181 01:21:53,958 --> 01:21:55,375 Niye terk etti o zaman? 1182 01:22:02,208 --> 01:22:04,791 Sınıf başkanları dersten derse eşlik edecek. 1183 01:22:04,875 --> 01:22:06,875 Bu kapı her zaman kilitli kalacak. 1184 01:22:08,958 --> 01:22:11,208 Bir gün bana teşekkür edeceksin. 1185 01:22:11,708 --> 01:22:14,583 Mutlu bir yuvan, bir çift güzel oğlun olunca. 1186 01:22:16,500 --> 01:22:18,291 İyi uykular Enola. 1187 01:22:36,250 --> 01:22:37,500 Ağabeyin geldi. 1188 01:22:37,583 --> 01:22:38,708 Şık yakanı tak. 1189 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Bay Holmes. 1190 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 Sen. 1191 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Sağ olun Bayan Harrison. 1192 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Ne demek. 1193 01:23:06,083 --> 01:23:09,000 Hayatımda hiç bu kadar aşk romanı görmemiştim. 1194 01:23:09,666 --> 01:23:11,250 Adamı gazeteye saldırtır. 1195 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Ne arıyorsun böyle? 1196 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 İlanlarla niye ilgileniyorsun? Delirdin mi? 1197 01:23:21,708 --> 01:23:24,166 Böyle bir yerde delirmeye hakkım var. 1198 01:23:25,791 --> 01:23:27,916 Çocukken zorla kaligrafi öğrettiler. 1199 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Nefret ettim ama her vakada 1200 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 el yazıları bilmem gerekenleri söylüyor. 1201 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 Duruştan ne öğrenebilirim peki? 1202 01:23:38,000 --> 01:23:42,083 Bir insanın duruşu kim olduğunu gizleyebilir. 1203 01:23:43,208 --> 01:23:44,250 Hiçbir şey boşa gitmez. 1204 01:23:45,416 --> 01:23:46,500 Onu buldun mu? 1205 01:23:47,291 --> 01:23:48,791 Hayır, henüz değil. 1206 01:23:49,375 --> 01:23:52,583 Çayhanelere gittim. Edith beni çaydanlıkla tehdit etti. 1207 01:23:55,041 --> 01:23:56,250 Limehouse'a da. 1208 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 Sanırım sen de gitmişsin. 1209 01:24:04,291 --> 01:24:06,208 İyi bir dedektif olmuşsun Enola. 1210 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Barutu buldun mu? 1211 01:24:09,416 --> 01:24:10,708 -Ya bombaları? -Evet. 1212 01:24:12,625 --> 01:24:14,458 -Sence niye... -Düşünmek istemiyorum. 1213 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Belki amacı dünyayı değiştirmek. 1214 01:24:21,750 --> 01:24:23,833 Belki de dünya değişmelidir. 1215 01:24:27,875 --> 01:24:28,791 Durduracak mısın? 1216 01:24:29,291 --> 01:24:31,000 Siyasete karışmam. 1217 01:24:32,250 --> 01:24:34,458 İpucu teşkil etmeyen insanlara da. 1218 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 -Mycroft'a yardım ettin mi? -Hayır. 1219 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 Ama parayı öğrendin. Ona söyledin. 1220 01:24:40,333 --> 01:24:41,666 Kaybolmuştun. 1221 01:24:41,750 --> 01:24:45,458 -Ne kadar kaçacağını bilmeliydik. -Sana göre bir vakayım, değil mi? 1222 01:24:45,541 --> 01:24:48,416 Bir gizem. Beni sorgulamaya mı geldin? 1223 01:24:48,500 --> 01:24:50,833 -Hayır. -Belki de suçluluk duyuyorsun. 1224 01:24:50,916 --> 01:24:52,583 Değer verdiğim için geldim. 1225 01:24:57,625 --> 01:24:59,000 Duygusal davranıyorsun. 1226 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 Anlaşılır ama gereksiz. 1227 01:25:11,875 --> 01:25:13,166 Çok ilginç, değil mi? 1228 01:25:13,583 --> 01:25:14,416 Duygu mu? 1229 01:25:15,458 --> 01:25:16,541 Tewkesbury davası. 1230 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 Basit bir kaybolmadan biraz daha karmaşık. 1231 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 Başka bir çocukla... 1232 01:25:24,583 --> 01:25:25,666 ...trenden atladı. 1233 01:25:27,208 --> 01:25:28,833 Takip mi ediliyorlardı? 1234 01:25:29,958 --> 01:25:31,083 Nereden biliyorsun? 1235 01:25:31,625 --> 01:25:34,708 Senin de aynı istasyondan bindiğini öğrendim. 1236 01:25:35,500 --> 01:25:38,291 Edith "işe yaramaz bir çocuktan" bahsetti. 1237 01:25:40,125 --> 01:25:44,333 Ve Tewkesbury'nin evini ziyaret eden genç hanım asistanımla ilgili 1238 01:25:44,833 --> 01:25:46,875 bir telgraf aldım. 1239 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Çözdün mü? 1240 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Henüz değil. 1241 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 Sana bir tavsiyem var. 1242 01:25:58,291 --> 01:25:59,708 Dedektifler arasında. 1243 01:26:01,875 --> 01:26:04,125 Bazen köpek balıklarını çekmek için 1244 01:26:04,625 --> 01:26:06,291 ayağını suya sokman gerekir. 1245 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Demek bu yüzden geldin. 1246 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Köpek balığı dersi. 1247 01:26:13,083 --> 01:26:13,916 Hayır. 1248 01:26:16,125 --> 01:26:18,375 Sana bunu vermeye geldim. 1249 01:26:28,458 --> 01:26:29,958 Annemin yastığının altındaydı. 1250 01:26:31,166 --> 01:26:32,333 Saklamış. 1251 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 Dash... 1252 01:26:34,625 --> 01:26:36,458 Çok duygusal ama hep... 1253 01:26:38,458 --> 01:26:40,541 Seni hep olağanüstü bulmuştur. 1254 01:26:47,000 --> 01:26:49,125 Bence de öylesin Enola Holmes. 1255 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 Seçim daima senin. 1256 01:26:59,125 --> 01:27:00,750 Toplum ne derse desin 1257 01:27:01,708 --> 01:27:02,916 seni kontrol edemez. 1258 01:27:04,875 --> 01:27:06,250 Annemiz bunu kanıtladı. 1259 01:27:10,083 --> 01:27:11,041 Gazete kalsın. 1260 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 Annem olağanüstü olduğumu düşünürmüş. 1261 01:27:44,041 --> 01:27:46,041 Olağanüstü... 1262 01:27:59,125 --> 01:28:01,041 REFORM YASASI OYLAMA YAKLAŞIRKEN LORTLAR ÇIKMAZDA 1263 01:28:01,125 --> 01:28:02,041 Lortlar... 1264 01:28:02,125 --> 01:28:03,041 DEĞİŞİM İÇİN SON ŞANS 1265 01:28:07,666 --> 01:28:10,125 GENÇ LORT İÇİN UMUTLAR SÖNÜYOR 1266 01:28:10,208 --> 01:28:11,083 Lort. 1267 01:28:14,500 --> 01:28:16,500 "Her oy önemli." 1268 01:28:24,625 --> 01:28:26,791 Ferndell Hall'dan gönderiniz var. 1269 01:28:29,041 --> 01:28:30,541 Mycroft Holmes adıyla. 1270 01:28:32,125 --> 01:28:33,166 Ne istiyormuş? 1271 01:28:33,791 --> 01:28:34,625 Eh. 1272 01:28:34,708 --> 01:28:35,541 Neyin nesiyse 1273 01:28:36,125 --> 01:28:37,125 külçe gibi ağır. 1274 01:28:41,333 --> 01:28:43,333 Mycroft ne istiyor olabilir? 1275 01:28:56,791 --> 01:28:58,041 Tewkesbury! 1276 01:29:00,958 --> 01:29:03,958 Beni çıkarman gerekiyordu. Yanıma gelmen değil. 1277 01:29:05,375 --> 01:29:06,750 Beni nasıl buldun? 1278 01:29:06,833 --> 01:29:10,625 Bayan Harrison'ın Genç Hanımlar İçin Zarafet Okulu'na gitmek istemiyordun. 1279 01:29:11,083 --> 01:29:13,458 Kullanmak istediğimde hafızam müthiştir. 1280 01:29:14,750 --> 01:29:17,166 Geldiğim şekilde çıkarız, dedim. 1281 01:29:18,875 --> 01:29:20,666 En hamal ceketimi bile giydim. 1282 01:29:21,708 --> 01:29:23,291 Mükemmel bir fikir! 1283 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Hayır! Kalkmama yardım et. 1284 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Bayan Harrison hemen fark eder. 1285 01:29:31,458 --> 01:29:34,333 -Bir kusuru olduğunu biliyordum. -Bir düşüneyim. 1286 01:29:37,458 --> 01:29:38,666 Bir fikriniz var mı? 1287 01:29:47,000 --> 01:29:47,833 Sessiz ol! 1288 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 Dur orada. 1289 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Sen de kimsin? 1290 01:30:04,250 --> 01:30:06,333 Bu okula girmek için iznin var mı? 1291 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Paket getirmiştim hanımefendi. 1292 01:30:11,625 --> 01:30:12,666 Müdireye. 1293 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Ofisini tarif edebilir misiniz? 1294 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 Okulun müdiresi benim. 1295 01:30:24,458 --> 01:30:26,458 Öyleyse bu size gelmiş. 1296 01:30:28,833 --> 01:30:30,416 Aç da ne varmış göreyim. 1297 01:30:30,500 --> 01:30:33,833 Olmaz hanımefendi. Yalnızken açmalıymışsınız. 1298 01:30:33,916 --> 01:30:36,375 -Ne kadar saçma. -İşverenimin emri. 1299 01:30:36,458 --> 01:30:38,125 Kimmiş o? 1300 01:30:39,083 --> 01:30:40,041 Mycroft Holmes. 1301 01:30:43,083 --> 01:30:44,000 Mycroft Holmes. 1302 01:30:48,833 --> 01:30:54,416 Kızlar, koliyi odama taşır mısınız? 1303 01:30:54,500 --> 01:30:56,666 Sonra açacağım. 1304 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Oyalanmayın. 1305 01:31:02,500 --> 01:31:03,916 Bu şey feci ağır! 1306 01:31:06,125 --> 01:31:07,500 -Niye çok ağır? -Ee? 1307 01:31:07,583 --> 01:31:09,250 Ne bekliyorsun? Bahşiş mi? 1308 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 Yürü, git. 1309 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Bu şeyi sürebilir misin? 1310 01:31:58,375 --> 01:31:59,875 Temel ilkeleri biliyorum. 1311 01:32:06,500 --> 01:32:07,416 Otomobilim! 1312 01:32:08,000 --> 01:32:09,208 Sol, sağ, dikkat Enola! 1313 01:32:09,291 --> 01:32:10,708 -Olamaz! -Çalılar! 1314 01:32:12,250 --> 01:32:17,083 -Enola! -Daha işim bitmedi! 1315 01:32:20,833 --> 01:32:22,625 Teşekkürler. Bu... 1316 01:32:23,541 --> 01:32:24,833 Beni kurtardın. 1317 01:32:26,875 --> 01:32:29,416 İyi kısmı benim fikrimdi ama beni kurtardın. 1318 01:32:29,500 --> 01:32:30,958 Rica ederim. Sanırım. 1319 01:32:31,416 --> 01:32:32,750 Orayı sevmemiştim. 1320 01:32:33,791 --> 01:32:35,458 Tabii ki sevmezsin. 1321 01:32:37,000 --> 01:32:40,083 Londra'ya dönüp saklanacak düzgün bir yer bulalım. 1322 01:32:48,458 --> 01:32:49,791 Niye durduk? 1323 01:32:53,375 --> 01:32:55,083 Enola, ne planlıyorsan... 1324 01:32:55,708 --> 01:32:56,750 Bir gün gelecek 1325 01:32:57,416 --> 01:32:59,375 zor bir karar vermen gerekecek. 1326 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 -Enola... -Ve o anda 1327 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 gerçek cesaretini keşfedeceksin. 1328 01:33:06,666 --> 01:33:08,666 Önemli olan şeyler için 1329 01:33:09,500 --> 01:33:10,833 neyi riske atabileceğini. 1330 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Hamle sırası sende Enola. 1331 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 Basilwether'a gitmeliyiz. 1332 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 Ne? 1333 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Bir adaletsizlik var. Yanlışları düzeltme vakti. 1334 01:33:27,291 --> 01:33:29,208 Suçlu istiyorsan sebebi bul. 1335 01:33:29,291 --> 01:33:30,958 OYLAMA YAKLAŞIRKEN LORTLAR KAMARASI ÇIKMAZDA 1336 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 -Anlamıyorum. -Lortlar Kamarası'na 1337 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 -ne zaman girecektin? -Ben Vikont Tewkesbury. 1338 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 -Koskoca bir marki. -Yakında. 1339 01:33:37,916 --> 01:33:39,333 Oyun ne yönde olurdu? 1340 01:33:39,416 --> 01:33:40,583 Herkese oy hakkı! 1341 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 -Babam gibi. Desteklerdim. -Bunu kim biliyordu? 1342 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 Fikirlerim vardı. 1343 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 Ailem orduya girip yurt dışına çıkmamı istedi. 1344 01:33:47,958 --> 01:33:50,666 Peki baban ve sen ölünce mülk kime kalıyor? 1345 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 Amcama. 1346 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 Yengemin bir ihtiyacı yok. Kapıyı gösterin. 1347 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 Sence amcamın işi mi bu? 1348 01:33:58,458 --> 01:33:59,541 Mantıklı değil mi? 1349 01:34:01,750 --> 01:34:03,916 Ama o güçlü biri. Ne yapabiliriz ki? 1350 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 Suçu çözebiliriz tabii. 1351 01:34:06,541 --> 01:34:08,291 Bu kadar yaşadığımız için 1352 01:34:08,375 --> 01:34:09,416 şanslıyız Enola. 1353 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 Şimdi tehlikenin merkezine gitmemizi istiyorsun. 1354 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Bazen Lort Tewkesbury, 1355 01:34:14,166 --> 01:34:17,125 köpek balıklarını çekmek için bacaklarını suya sokarsın! 1356 01:34:17,208 --> 01:34:19,583 Niye köpek balıklarını çekmek isteyelim? 1357 01:34:21,208 --> 01:34:22,083 Haklısın. 1358 01:34:26,916 --> 01:34:28,250 Bu, berbat bir fikir. 1359 01:34:28,791 --> 01:34:31,125 Biz yaklaştıkça daha da kötüleşiyor. 1360 01:34:32,166 --> 01:34:33,375 Bunu niye yapıyoruz? 1361 01:34:35,666 --> 01:34:37,125 Asil hanımların aksine 1362 01:34:37,208 --> 01:34:38,875 bana nakış öğretilmedi. 1363 01:34:39,416 --> 01:34:41,958 Balmumundan gül yapmadım. Mendil süslemedim. 1364 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 İpe kabuk dizmedim. 1365 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 Bana izleyip dinlemem öğretildi. Dövüşmeyi öğrendim. 1366 01:34:47,333 --> 01:34:49,166 Annem beni bunun için yarattı. 1367 01:34:50,791 --> 01:34:54,083 Bana güven. Yanıtları bulacağım. 1368 01:34:55,500 --> 01:34:57,041 Nakış bilmiyor musun? 1369 01:34:59,833 --> 01:35:00,791 Bunu yapmalıyız. 1370 01:35:00,875 --> 01:35:03,833 Bunu yapmalısın. Bunu yapıyoruz. 1371 01:35:08,916 --> 01:35:09,791 Gel hadi. 1372 01:35:24,458 --> 01:35:25,875 Hizmetçiler nerede? 1373 01:35:26,541 --> 01:35:28,000 Geleceğe hoş geldin. 1374 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Anne? 1375 01:35:48,291 --> 01:35:49,291 Ne oluyor? 1376 01:35:51,541 --> 01:35:52,916 Geldiğimizi biliyorlar. 1377 01:35:57,791 --> 01:35:58,625 Eğil! 1378 01:36:03,875 --> 01:36:04,875 Koş! 1379 01:36:10,041 --> 01:36:10,875 Kilitli! 1380 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Eğil! 1381 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Burada kal. 1382 01:38:46,500 --> 01:38:47,458 Enola? 1383 01:38:49,416 --> 01:38:50,666 Korkma. 1384 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola… 1385 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 Yalnız değilsin. 1386 01:39:02,250 --> 01:39:03,625 Yalnız değilsin. 1387 01:39:40,625 --> 01:39:42,625 Kimin için çalışıyorsun? 1388 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 Kime çalışıyorsun? 1389 01:39:48,375 --> 01:39:49,500 İngiltere. 1390 01:40:21,500 --> 01:40:23,458 -Anneanne? -Evet. 1391 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 Maalesef. 1392 01:40:28,541 --> 01:40:30,541 Anlaşılan bir iş olsun istiyorsan 1393 01:40:32,583 --> 01:40:33,708 kendin yapmalısın. 1394 01:40:34,416 --> 01:40:35,375 Hayır Enola. 1395 01:40:37,250 --> 01:40:38,541 Annem nerede? 1396 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 Londra'da. 1397 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 Amcanla birlikte. 1398 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Seni arıyor. 1399 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 Asla anlamadılar. 1400 01:40:54,958 --> 01:40:56,500 Çok üzgünüm hayatım. 1401 01:40:58,000 --> 01:41:00,791 Ülkenin geleceği tehlikede. 1402 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 Hayır! 1403 01:41:21,500 --> 01:41:24,958 Bitti. 1404 01:41:36,708 --> 01:41:40,458 Tewkesbury! 1405 01:41:41,875 --> 01:41:44,083 Hayır! Tewkesbury! 1406 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Uyan. Hadi. 1407 01:41:49,041 --> 01:41:49,875 Hayır... 1408 01:41:51,916 --> 01:41:52,791 Hayır! 1409 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Tewkesbury? 1410 01:42:22,875 --> 01:42:24,750 Dikkatli ol. 1411 01:42:27,541 --> 01:42:29,541 O kadar aptal değilim, biliyorsun. 1412 01:42:40,833 --> 01:42:42,500 Savaşmak için yaratılmışsın. 1413 01:43:15,708 --> 01:43:16,958 Zamanın doldu. 1414 01:43:39,333 --> 01:43:40,916 -Şoke olmuştum. -Peki. 1415 01:43:41,416 --> 01:43:42,791 -Efendim? -Saçmalama. 1416 01:43:44,541 --> 01:43:46,916 Lestrade? 1417 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1418 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 -Yine karşılaştık. -Lütfen. 1419 01:43:59,291 --> 01:44:02,166 Basından kaçınmak için 1420 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 onca çabana rağmen 1421 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 -ünün büyüyor. -Marki vakası. 1422 01:44:05,791 --> 01:44:08,000 Yaşlı dulu tutukla. Büyükanneyi. 1423 01:44:08,791 --> 01:44:11,875 Torununu öldürecek. Onun babasını öldürdüğü gibi. 1424 01:44:13,333 --> 01:44:14,208 İki soru. 1425 01:44:14,833 --> 01:44:16,500 Bu sonuca nasıl vardın? 1426 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 Bu, bölünmüş sadakat ve veraset meselesi. 1427 01:44:22,708 --> 01:44:26,083 Çocuk ölünce Lortlar Kamarasındaki yerine amcası geçip 1428 01:44:26,166 --> 01:44:29,041 reform yasasını ve oy hakkının genişletilmesini 1429 01:44:29,125 --> 01:44:31,625 yaşlı kadının istediği gibi engelleyecekti. 1430 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 Çocuk da babası da bunu istemiyordu. 1431 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 Bunu yapan niye amca olmasın? 1432 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 Babaya mı, oğula mı? 1433 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Babaya. 1434 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 Üniforması, basındaki fotoğraflarda var. 1435 01:44:50,125 --> 01:44:51,916 Göğsündeki madalyalara bak. 1436 01:44:52,000 --> 01:44:54,916 Çocuğun babası öldürüldüğünde amca ülkede değildi. 1437 01:44:55,833 --> 01:44:57,541 Afgan Savaşı'nda görevliydi. 1438 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 Gerçek hep bir yerlerdedir. 1439 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Evet. 1440 01:45:04,958 --> 01:45:06,458 Tek gereken onu aramak. 1441 01:45:07,166 --> 01:45:08,375 İkinci soru. 1442 01:45:11,000 --> 01:45:13,333 Kız kardeşin nasıl senden önce buldu? 1443 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 Efendim? 1444 01:45:37,416 --> 01:45:40,000 -İyi görünüyorum. -Üstüne düşme Caroline. 1445 01:45:40,541 --> 01:45:42,250 -Lütfen anne. -Ben sadece... 1446 01:45:42,333 --> 01:45:44,666 Yapma. Saygılarını kazanmaya çalışıyorum. 1447 01:45:45,875 --> 01:45:48,125 -Çok moda, biliyorsun. -Evet. 1448 01:45:48,583 --> 01:45:50,583 Yüzünü iyice ortaya çıkarıyor. 1449 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Baban seninle gurur duyardı. 1450 01:46:09,583 --> 01:46:10,583 Tebrikler. 1451 01:46:10,666 --> 01:46:13,500 Nihayet doğduğun gibi bir dangalağa benzemişsin. 1452 01:46:15,666 --> 01:46:16,500 Hayır. 1453 01:46:16,791 --> 01:46:17,875 İyi görünüyorsun. 1454 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 Bu... Hoş. 1455 01:46:20,625 --> 01:46:23,333 Oylamaya bir saat var. Çok heyecanlı. 1456 01:46:24,833 --> 01:46:28,000 Sen böylesin diye eğilmem falan gerekmiyor, değil mi? 1457 01:46:28,083 --> 01:46:30,250 Aslında hep eğilmen gerekiyordu. 1458 01:46:30,333 --> 01:46:32,333 Sadece... Yapmamayı seçtin. 1459 01:46:35,041 --> 01:46:38,291 Güvende misin? Rahatın yerinde mi? 1460 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 Yoksa hâlâ o 1461 01:46:40,666 --> 01:46:42,500 -korkunç pansiyonda mısın? -Yok. 1462 01:46:43,000 --> 01:46:44,833 Annenin verdiği ödül parasını kullandım. 1463 01:46:44,916 --> 01:46:47,500 -Gönülsüzce aldığın. -Yeni bir yer buldum. 1464 01:46:48,375 --> 01:46:52,958 Annem, yanımızda hep bir yerin olduğunu söyledi. 1465 01:46:53,041 --> 01:46:55,583 Benimle yeterince vakit geçirmediği belli. 1466 01:46:58,333 --> 01:47:01,625 Ya kalmanı rica eden ben olsaydım? 1467 01:47:04,625 --> 01:47:05,833 Nazik bir teklif 1468 01:47:05,916 --> 01:47:07,208 ama reddetmeliyim. 1469 01:47:24,666 --> 01:47:25,625 Peki nasıl... 1470 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 Seni tekrar ne zaman göreceğim? 1471 01:47:29,916 --> 01:47:33,875 Henüz benden kurtulamadın Basilwether Markisi Vikont Tewkesbury. 1472 01:48:12,250 --> 01:48:13,250 Teşekkür ederim. 1473 01:48:14,916 --> 01:48:15,750 Sağ ol. 1474 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 Anne. 1475 01:48:23,708 --> 01:48:25,041 Kalemi alabilir miyim? 1476 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Teşekkür ederim. 1477 01:48:30,583 --> 01:48:33,541 Rakamlar harflere dönüşüyor 1478 01:48:33,625 --> 01:48:36,083 ve çıkan mesaj... 1479 01:48:45,875 --> 01:48:48,875 "Beşte Kraliyet Akademisinde buluşalım. Annen." 1480 01:48:50,666 --> 01:48:51,500 Eh. 1481 01:48:52,583 --> 01:48:53,958 Bu, sürpriz oldu. 1482 01:48:55,958 --> 01:48:56,791 Sağ ol. 1483 01:48:56,875 --> 01:48:59,250 Hemen akla gelen üç şey var. 1484 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 İlki, annem olsa "Kasımpatı" imzasını kullanırdı. 1485 01:49:03,375 --> 01:49:05,625 İkincisi, Kraliyet Akademisi 1486 01:49:05,708 --> 01:49:08,125 hep kadınları ihmal etmiş bir kurum. 1487 01:49:08,666 --> 01:49:11,083 Annem buluşmak için orayı önermezdi. 1488 01:49:11,166 --> 01:49:14,083 Son düşüncem şu. Gazeteyi onun önünde incelerken 1489 01:49:14,166 --> 01:49:16,708 elimi ağabeyime göstermiş olabilirim. 1490 01:49:17,541 --> 01:49:19,208 Bu, Sherlock Holmes'un işi. 1491 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 Gerçekler beni ümit etmekten alıkoyamaz. 1492 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 Benimle kıyafet değiştirirsen beş paunt. 1493 01:49:34,833 --> 01:49:35,916 Bir şey var mı? 1494 01:49:37,041 --> 01:49:38,166 Hiçbir şey. 1495 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 Seni bir kez alt etti kardeşim. 1496 01:49:41,708 --> 01:49:43,541 Yine etmiş olabilir. 1497 01:49:43,625 --> 01:49:45,625 Benim yaptığımı düşünmüştür. 1498 01:49:46,208 --> 01:49:48,500 Ama merakı kabardığı için 1499 01:49:48,583 --> 01:49:50,083 geleceğine inanıyorum. 1500 01:49:50,500 --> 01:49:52,500 Maalesef yanıldın. 1501 01:49:54,208 --> 01:49:55,250 Mümkündür. 1502 01:49:55,916 --> 01:49:58,250 Yine de onu tekrar bulursak 1503 01:49:58,625 --> 01:50:01,333 vesayetimde olmasını isterim. Ona ben bakarım. 1504 01:50:03,291 --> 01:50:05,416 Vebali senin boynuna. 1505 01:50:06,458 --> 01:50:07,875 Ondan kurtulmuş olurum. 1506 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Pekâlâ. 1507 01:50:10,250 --> 01:50:11,125 Daha iyi. 1508 01:50:13,208 --> 01:50:15,875 Tuhaf birisin kardeşim. 1509 01:50:16,791 --> 01:50:19,000 Sen de çok huysuzsun ağabey. 1510 01:50:19,541 --> 01:50:22,250 Oylama yüzünden böyle neşelisin herhâlde. 1511 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Tek oy farkla geçti. 1512 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 O inatçı mantar Tewkesbury Markisi sayesinde. 1513 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 Onun oyu belirleyici oldu. 1514 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Kraliyet Akademisi'nin önünü sevsem de... 1515 01:50:32,083 --> 01:50:33,750 Oğlan ilginç biri, değil mi? 1516 01:50:34,500 --> 01:50:36,708 Sanırım genç Enola'ya çok düşkün. 1517 01:50:36,791 --> 01:50:39,541 O hâlde onunla evlenmeli. Belki yola gelirler. 1518 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Kulüpte efkâr dağıtalım mı? 1519 01:50:43,333 --> 01:50:45,916 Olur. Sana bir içki ısmarlarım Mycroft. 1520 01:51:09,291 --> 01:51:10,625 Hadi ama Sherlock! 1521 01:51:35,791 --> 01:51:37,291 Ne yapıyorsun sen? 1522 01:51:38,708 --> 01:51:39,958 Bir şey gördüm sanki. 1523 01:52:11,166 --> 01:52:13,166 -İyi günler Enola. -İyi günler. 1524 01:52:13,250 --> 01:52:14,500 Ziyaretçin var. 1525 01:52:27,250 --> 01:52:29,541 Oda şaşırtıcı derecede güzel. 1526 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Rötuşları sevdim. 1527 01:52:39,625 --> 01:52:40,958 Çok kalamam. 1528 01:52:42,291 --> 01:52:43,791 Beni izliyor olabilirler. 1529 01:52:46,666 --> 01:52:48,208 Onu nereden buldun yahu? 1530 01:52:49,000 --> 01:52:49,916 Sherlock buldu. 1531 01:52:52,083 --> 01:52:53,958 Unuttuğunu sanıyordum. 1532 01:52:55,833 --> 01:52:58,333 Küçük bir kızken onsuz dolaşmazdın. 1533 01:52:58,416 --> 01:53:00,916 -Sürükler dururdun... -Sherlock anlattı. 1534 01:53:03,500 --> 01:53:06,375 -Kraliçe Victoria'nın... -Onu da söyledi. 1535 01:53:13,083 --> 01:53:13,916 Peki. 1536 01:53:14,875 --> 01:53:16,875 İkinizin kaynaştığını görmek hoş. 1537 01:53:24,916 --> 01:53:25,833 Üzgünüm. 1538 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Üzgünüm. 1539 01:53:34,458 --> 01:53:36,458 Nereye gittiğimi söylemek istedim 1540 01:53:37,791 --> 01:53:39,000 ama güvenli değildi. 1541 01:53:41,333 --> 01:53:42,541 Şimdi güvende misin? 1542 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 Seni sevmediğim için terk etmedim. 1543 01:53:51,958 --> 01:53:53,458 Senin için ayrıldım. 1544 01:53:54,708 --> 01:54:00,833 Çünkü bu dünyanın senin geleceğin olmasına dayanamadım. 1545 01:54:03,666 --> 01:54:05,041 O yüzden savaşmalıydım. 1546 01:54:07,000 --> 01:54:08,791 Duyulmak istiyorsan 1547 01:54:09,291 --> 01:54:10,625 sesini yükseltmelisin. 1548 01:54:14,458 --> 01:54:15,458 Çok komik. 1549 01:54:16,375 --> 01:54:17,208 Düşündüm ki… 1550 01:54:18,416 --> 01:54:21,666 Dünyayı güya ben değiştirecektim. 1551 01:54:24,500 --> 01:54:25,541 Reform yasası... 1552 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 Gerçekten sen mi yaptın? 1553 01:54:33,958 --> 01:54:35,625 Ne güzel bir kadın olmuşsun. 1554 01:55:07,291 --> 01:55:08,833 Zambaklar için sağ ol. 1555 01:55:10,750 --> 01:55:13,416 Bana ihtiyacın olursa diye 1556 01:55:14,375 --> 01:55:15,875 onları bekleyeceğim. 1557 01:55:19,333 --> 01:55:20,208 Gitmelisin. 1558 01:55:20,291 --> 01:55:21,166 Evet ama... 1559 01:55:23,000 --> 01:55:25,000 Bir süre böyle kalalım. 1560 01:55:27,125 --> 01:55:28,333 Bunu ben de isterim. 1561 01:55:38,625 --> 01:55:40,625 Kapanışı nasıl yapmalı? 1562 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Adım Enola. 1563 01:55:45,041 --> 01:55:46,875 Adımın tersi "yalnız" demek. 1564 01:55:47,666 --> 01:55:49,791 Holmes olmak için yolunu bulmalısın. 1565 01:55:50,625 --> 01:55:51,583 Kardeşlerim buldu. 1566 01:55:53,250 --> 01:55:54,333 Annem de. 1567 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 Ben de bulmalıyım. 1568 01:55:59,291 --> 01:56:02,291 Anlıyorum ki yalnız olmak yalnızlık çekmek değil. 1569 01:56:03,375 --> 01:56:04,833 Annem bunu hiç istemedi. 1570 01:56:06,041 --> 01:56:08,041 Özgürlüğümü bulmamı istedi. 1571 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Geleceğimi. 1572 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 Amacımı. 1573 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 Ben bir dedektifim. 1574 01:56:15,625 --> 01:56:16,875 Şifre çözücüyüm. 1575 01:56:16,958 --> 01:56:19,666 Kayıp kişileri bulurum. 1576 01:56:22,666 --> 01:56:23,875 Yaşamım benimdir. 1577 01:56:26,625 --> 01:56:28,916 Geleceğimiz elimizde. 1578 01:57:05,625 --> 01:57:09,666 NANCY SPRINGER'IN "KAYIP MARKİZ VAKASI: ENOLA HOLMES" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1579 02:02:19,750 --> 02:02:22,750 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım