1 00:00:01,541 --> 00:00:03,791 Sejauh ini di film Evangelion. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,666 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 4 00:00:05,750 --> 00:00:09,375 Senjata humanoid multifungsi penentu umat manusia. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 Manusia buatan, Evangelion. 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,583 Shinji Ikari. Kaulah pilotnya. 8 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 - Luncurkan Eva. - Mustahil aku bisa! 9 00:00:16,166 --> 00:00:19,333 Jangan buang-buang waktu. Masuk ke Eva, atau keluarlah. 10 00:00:19,416 --> 00:00:21,791 Jangan kabur. 11 00:00:22,583 --> 00:00:23,833 Jangan kabur. 12 00:00:23,916 --> 00:00:24,916 Aku akan jadi pilotnya. 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,333 Eva bisa kalahkan Malaikat. 14 00:00:26,416 --> 00:00:29,250 Masa depan kita bergantung pada mengalahkan Malaikat. 15 00:00:29,333 --> 00:00:32,958 Separuh umat manusia tewas di Benturan Kedua 15 tahun lalu. 16 00:00:33,041 --> 00:00:37,375 Jika Malaikat meluncurkan Benturan Ketiga, umat manusia akan punah. 17 00:00:37,458 --> 00:00:39,000 Kenapa aku di sini? 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,125 Kau tak percaya padanya dan pekerjaannya? 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,250 Hidupku hanya mengendalikan Eva. 20 00:00:43,333 --> 00:00:47,000 Hanya itu alasan Ayah memanggilku. Itu sebabnya aku harus jadi pilotnya. 21 00:00:47,083 --> 00:00:50,000 Putuskanlah apa kau ingin jadi pilot Eva. 22 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 Baiklah. Aku akan jadi pilot Eva. 23 00:00:52,333 --> 00:00:55,291 Kau tak akan mati. Aku akan melindungimu. 24 00:00:55,375 --> 00:00:57,666 Dia tak kabur dari mengendalikan Eva. 25 00:00:57,750 --> 00:01:00,708 Dia harus memimpin jika tak mau keluar! 26 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Aku mengandalkanmu. 27 00:01:02,041 --> 00:01:03,041 Selamat tinggal. 28 00:01:03,125 --> 00:01:05,916 - Aku hanya tak punya apa-apa lagi. - Ayanami! 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,166 Entah bagaimana aku harus bersikap di saat begini. 30 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 Pertama, tersenyumlah. 31 00:01:10,458 --> 00:01:12,875 Anak-anak dengan takdir yang ditetapkan. 32 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 33 00:01:14,375 --> 00:01:18,625 - Asuka Langley-Shikinami, pilot Eva 02. - Apa kau bodoh? 34 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Kurasa ada orang yang suka menjadi pilot Eva. 35 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 - Kau gugup berurusan dengan ayahmu? - Dia memujiku. 36 00:01:23,416 --> 00:01:26,583 - Kerja bagus, Shinji. - Aku sangat senang. 37 00:01:26,666 --> 00:01:29,583 Proyek Instrumentalitas Manusia ini... Apa rencana NERV? 38 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 Lindungi Katsuragi. 39 00:01:30,916 --> 00:01:32,708 Rasanya hangat bersama Shinji. 40 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Artinya kau jatuh cinta! 41 00:01:34,541 --> 00:01:35,708 Kau cukup menarik. 42 00:01:35,791 --> 00:01:37,833 Kau bisa bahagia tanpanya. 43 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 Ayah, Asuka ada di dalam Eva itu! 44 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 - Itu Malaikat! Musuh kita! - Tidak! 45 00:01:43,666 --> 00:01:45,750 - Ini salah Ayah! - Kabur lagi? 46 00:01:45,833 --> 00:01:48,333 Apa salahnya kabur dari penderitaan? 47 00:01:48,416 --> 00:01:50,041 Aku tak mau mengendalikan Eva lagi. 48 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Meributkan hal semacam itu membuat hidup susah. 49 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 Agar Shinji tak jadi pilot Eva lagi! 50 00:01:55,541 --> 00:01:59,083 Aku datang karena aku Shinji Ikari! Pilot Evangelion Unit 01! 51 00:01:59,166 --> 00:02:01,708 Kembalikan Ayanami! 52 00:02:01,791 --> 00:02:04,666 Ayo, Shinji! Lakukan agar keinginanmu terwujud! 53 00:02:04,750 --> 00:02:08,250 - Meskipun aku pergi, ada penggantiku. - Ayanami! Kemarilah! 54 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 Maaf, pada akhirnya, aku tak bisa apa-apa. 55 00:02:10,916 --> 00:02:13,416 Tak apa. Tak mengapa... 56 00:02:13,500 --> 00:02:16,708 Ini kelanjutan Benturan Kedua. Benturan Ketiga dimulai! 57 00:02:16,791 --> 00:02:19,375 - Saatnya telah tiba. - Dunia akan kiamat. 58 00:02:19,458 --> 00:02:20,916 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,666 Shinji Ikari. Jangan lakukan apa- apa. 60 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 Bukankah seharusnya aku pilot Unit 01? 61 00:02:25,708 --> 00:02:26,916 Ini gila, Misato! 62 00:02:27,000 --> 00:02:31,083 - Bagaimana aku mengerti ini tiba-tiba? - Karena sudah 14 tahun berlalu... 63 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 Kami WILLE, organisasi untuk menghancurkan NERV! 64 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Aku Kaworu. Kaworu Nagisa. 65 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 Aku anak sepertimu, yang terbebani oleh takdir. 66 00:02:39,833 --> 00:02:41,791 Evangelion Unit 13. 67 00:02:41,875 --> 00:02:44,791 Saat tiba waktunya, kau kendalikan Eva dengannya. 68 00:02:44,875 --> 00:02:46,458 Jangan kendalikan Eva lagi! 69 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 - Rei Ayanami tak ada lagi, Shinji. - Kau bohong! 70 00:02:49,125 --> 00:02:52,500 Begitu dibangunkan, Eva Unit 01 membuka Gerbang Guf 71 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 dan bertindak sebagai pemicu Benturan Ketiga. 72 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Kaulah kunci semuanya. 73 00:02:57,541 --> 00:02:59,416 - Kau yang kuselamatkan, 'kan? - Entahlah. 74 00:02:59,500 --> 00:03:01,041 Ayo mulai, Fuyutsuki. 75 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 Dasar Shinji, kau mau ada Benturan Ketiga lagi? 76 00:03:03,791 --> 00:03:07,208 Akan kuterima tombak itu untukmu... Demi semua orang... 77 00:03:07,291 --> 00:03:09,625 lalu, dunia akan kembali normal! 78 00:03:09,708 --> 00:03:11,750 Lalu, bahkan Misato harus... 79 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 - Misato! Aktifkan kalung DSS! - Jangan, Shinji. 80 00:03:14,375 --> 00:03:16,916 - Hentikan, Anak Manja! - Apa-apaan ini? 81 00:03:17,750 --> 00:03:22,750 - Benturan Keempat. Ini ritual pembukanya. - Apa ini salahku...? 82 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 Karena aku menarik tombaknya? 83 00:03:24,916 --> 00:03:27,000 - Ini perintahku. - Jangan sedih. 84 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Kita akan bertemu lagi, Shinji. 85 00:03:29,833 --> 00:03:32,500 Kaworu! Hal baik tak pernah terjadi! 86 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 - Kau anak manja naif... - Semua dosa bisa diampuni. 87 00:03:37,333 --> 00:03:40,666 Ada harapan. Selalu ada harapan. 88 00:03:46,250 --> 00:03:49,583 Saat hidup di dunia ini 89 00:03:49,666 --> 00:03:53,250 Seperti pendakian panjang 90 00:03:53,958 --> 00:03:57,500 Yang terpenting 91 00:03:57,583 --> 00:04:00,958 Bukanlah berapa lama engkau hidup 92 00:04:01,750 --> 00:04:05,541 Selama kau tak melenceng 93 00:04:05,625 --> 00:04:08,750 Dari jalan kebenaran 94 00:04:11,541 --> 00:04:15,750 Armada Penyerangan Paris, operasional. Turun ke Titik 0 di kota lama. 95 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Semua kapal di posisi defensif. Mundur perlahan. 96 00:04:18,875 --> 00:04:22,500 Kontrol gravitasi, gerakan otonom, pengendali jarak jauh, semua nominal. 97 00:04:23,125 --> 00:04:27,833 Langit di atas Paris, jernih 360 derajat. Permukaan di kondisi inti Kategori 6. 98 00:04:27,916 --> 00:04:32,125 Memverifikasi koordinat kapal: telah tiba di titik awal operasi. 99 00:04:32,208 --> 00:04:35,125 Diterima. Semua kapal di mode siap diluncurkan. 100 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 Semua kapal, ubah formasi ke posisi pemindaian. 101 00:04:45,791 --> 00:04:49,750 Eva Unit 08 dan DSRV, turun menuju target. 102 00:04:58,750 --> 00:05:00,958 Jangkar penopang pendaratan, nominal. 103 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 DSRV dikunci di posisi. 104 00:05:02,708 --> 00:05:04,000 DSRV telah mendarat. 105 00:05:04,666 --> 00:05:08,583 Menganalisis komposisi atmosfer. Densitas oksigen level 3. 106 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 CO2 dapat ditoleransi. Memungkinkan untuk didiami. 107 00:05:12,208 --> 00:05:13,583 Diterima. Mulai operasi. 108 00:05:15,833 --> 00:05:19,625 Sayang, kau dan aku bersama 109 00:05:19,708 --> 00:05:22,875 Bermimpilah, kau dan aku bersama 110 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Sudah 16 tahun. 111 00:05:25,166 --> 00:05:28,208 Melihat Kota Bunga yang ternama dalam kondisi ini... 112 00:05:28,833 --> 00:05:30,416 Membuatku patah hati. 113 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Densitas medan L cukup tinggi. 114 00:05:35,125 --> 00:05:37,291 Pekerjaan restorasi 115 00:05:37,375 --> 00:05:41,500 di Pilar Penutup NERV Euro seharusnya tak lebih dari 720 detik. 116 00:05:44,458 --> 00:05:47,583 Apa? Itu 180 detik lebih cepat dari rencana. 117 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Bagaimana dengan waktu kembali? 118 00:05:49,583 --> 00:05:53,875 Andai hanya pilot yang harus kenakan pakaian konyol ini. 119 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Tutup mulutmu dan mulailah bekerja. 120 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Jadi, haruskah kita aktifkan Sistem Anti-L? 121 00:06:02,250 --> 00:06:05,791 Pemasangan ulang dari Tahap 4 sudah cukup. Berkat pendahulu kita. 122 00:06:05,875 --> 00:06:06,875 KUSERAHKAN PADAMU. 123 00:06:07,500 --> 00:06:10,625 Kami akan mewujudkan keinginanmu untuk mempertahankan kota ini. 124 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 Baik, ayo mulai bekerja. 125 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 Mereka datang! 126 00:06:18,291 --> 00:06:22,250 Eva 44A, tipe udara dengan kustomisasi! Datang dari arah pukul 4! 127 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Formasi garis yang menakjubkan. 128 00:06:25,125 --> 00:06:28,875 Mereka sudah membentuk koloni sendiri. Seperti makhluk baru. 129 00:06:28,958 --> 00:06:32,541 Mari, tolong halangi mereka. Beri kami 560 detik lagi. 130 00:06:32,625 --> 00:06:33,625 Beres! 131 00:06:33,708 --> 00:06:37,291 Kehormatan bagiku untuk menangani semua 44A itu! 132 00:06:37,375 --> 00:06:41,000 Baiklah, Nagara. Kuserahkan padamu untuk mengerjakan kabelku! 133 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Coba kita lihat... 134 00:06:48,208 --> 00:06:50,916 Berputar dan melempar... 135 00:06:51,625 --> 00:06:55,333 Pengaturan ini menarik, tapi rasanya agak janggal. 136 00:06:55,958 --> 00:07:00,541 Seandainya mereka mempertahankan titik artikulasi humanoid. 137 00:07:06,416 --> 00:07:09,083 Unit 08 menangani gelombang pertama 44A. 138 00:07:09,833 --> 00:07:14,833 Gelombang kedua dideteksi. Sesuai rencana, semua 44A tertarik kepada Unit 08. 139 00:07:14,916 --> 00:07:17,583 Waktu operasi yang tersedia, 420 detik. 140 00:07:20,708 --> 00:07:24,083 Bos, ini lambat. Seperti bekerja dengan komputer 8-bit. 141 00:07:24,166 --> 00:07:27,500 Ini sistem yang rumit, seperti pada Eva. 142 00:07:27,583 --> 00:07:29,875 Kendali via bahasa manusia tak mudah. 143 00:07:29,958 --> 00:07:33,291 Tahap 4 selesai. Kita agak tertinggal. 144 00:07:33,916 --> 00:07:36,041 - Tenang dan bergegaslah. - Ya! 145 00:07:39,000 --> 00:07:42,458 Pertahankan kecepatan. Plus 20 di bor pemandu. 146 00:07:42,541 --> 00:07:44,291 Tetap stabilkan. 147 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 Jangan kabur! 148 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 Ups. 149 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 Gelombang keempat, ya? 150 00:08:17,208 --> 00:08:18,500 Satu melawan banyak. 151 00:08:19,166 --> 00:08:22,750 Banyak burung kecil bisa mengusir elang, ya? 152 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 Waktu tersisa, 360 detik. 153 00:08:25,750 --> 00:08:28,833 Aku tak temukan cara untuk lanjutkan ke Tahap 5. 154 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 Semuanya mungkin. Terus cari. 155 00:08:30,958 --> 00:08:34,500 Mustahil. Waktu tak cukup untuk menulis ulang datanya! 156 00:08:34,583 --> 00:08:36,791 Tak ada yang mustahil! Tambahkan jalan pintas! 157 00:08:36,875 --> 00:08:38,833 Bos, waktu tak mencukupi! 158 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 Berhenti mengeluh! 159 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 Begitulah anak muda. 160 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 Pergilah, Kunyuk! Pergi dari sini! 161 00:09:30,583 --> 00:09:32,541 Itu mudah sekali. 162 00:09:33,708 --> 00:09:35,208 BAHAYA KEPOMPONG KAMUFLASE 163 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 Wah... Malaikat palsu menggunakan umpan? Dasar berengsek. 164 00:09:46,458 --> 00:09:47,875 Awas! Bos Musuh tiba! 165 00:09:48,958 --> 00:09:52,708 Penggunaan Eva secara militer, dilarang oleh Perjanjian Vatikan. 166 00:09:52,791 --> 00:09:55,541 Sungguh kombinasi yang sulit dihadapi. 167 00:09:55,625 --> 00:09:59,416 Meriam positron 4444C versi darat dan sumber daya 44B dengan kustomisasi. 168 00:10:00,125 --> 00:10:02,875 Wakil Komandan Fuyutsuki pasti menguji kita. 169 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 Energi tinggi dari 44B meningkat! 170 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Semua kapal, dalam posisi bertahan. 171 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Semuanya, bersiap untuk dampak dan ledakan EM. 172 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 4444C kini dalam posisi menembak. 173 00:10:30,208 --> 00:10:35,750 44B menghasilkan dorongan energi besar. Energi dialirkan ke sistem voltase tinggi! 174 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 Semua sistem sumber daya di 4444C, kini aktif. 175 00:10:40,083 --> 00:10:44,416 Akselerasi positron, kini di fase akhir! Bagian belakang kini dikunci! 176 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 Tembakan sebentar lagi! 177 00:11:22,541 --> 00:11:25,083 Hampir saja! 178 00:11:26,416 --> 00:11:29,375 Jika ia menembak lagi, astaga! 179 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 Energi tinggi dari 44B sekali lagi. 180 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 Ia menyimpan energi ke sistem emisi daya tinggi. 181 00:11:39,250 --> 00:11:43,708 Sudah? 4444C, akselerasi dimulai. Mengambil posisi menembak! 182 00:11:43,791 --> 00:11:45,000 Tamatlah kita! 183 00:11:45,083 --> 00:11:47,375 Tembakan kedua segera tiba! 184 00:11:47,458 --> 00:11:49,291 Gawat sekali! 185 00:11:54,208 --> 00:11:56,625 Nagara, berikan aku pengalihan! 186 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Siap. 187 00:12:14,208 --> 00:12:15,875 Itu tak bisa menghentikanku! 188 00:12:21,916 --> 00:12:23,583 Permisi, Eiffel! 189 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 4444C kini hening sepenuhnya. 190 00:12:42,666 --> 00:12:44,791 Waktu operasional tersisa, 30 detik! 191 00:12:45,625 --> 00:12:47,916 - Analisis algoritma ke C. - Kunci akhir dibuka. 192 00:12:48,000 --> 00:12:50,541 Sistem Anti-L tahap 5 kini selesai! 193 00:12:50,625 --> 00:12:52,708 Mulai diaktivasi, XO! 194 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Memulihkan area kota tua Paris. 195 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 Semua sistem fasilitas NERV Euro dipulihkan dan kembali daring. 196 00:13:38,291 --> 00:13:42,166 Kerja bagus, Maya. Nyaris saja. 197 00:13:43,583 --> 00:13:47,375 Serangan berhasil. Misato, tolong kumpulkan bagasi. 198 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 Siap. Kini turun ke poin suplai ulang. 199 00:13:50,375 --> 00:13:54,916 Semuanya, siap untuk suplai ulang. Prioritas untuk onderdil dan amunisi Eva. 200 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 Turunkan semua kapal pendukung logistik. Pengangkut pesawat yang pertama. Ayo! 201 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 Kumpulkan semua onderdil untuk membangun Unit 02 baru! 202 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 Akhirnya pekerjaan selesai. 203 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Kini Unit 02 yang kanibal bisa dibangun kembali 204 00:14:07,791 --> 00:14:11,125 dan Unit 08 dapat dimodifikasi agar selalu tunduk. 205 00:14:12,541 --> 00:14:15,375 Di mana pun kau berada, aku akan mengejarmu. 206 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Tunggulah, Puppy Boy. 207 00:14:18,708 --> 00:14:24,416 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 208 00:16:00,916 --> 00:16:03,791 Dasar pecundang. 209 00:16:14,250 --> 00:16:15,791 Maaf, aku terlambat. 210 00:16:16,458 --> 00:16:17,916 Kau baik-baik saja, Ikari? 211 00:16:21,208 --> 00:16:24,416 Hei! Anjing tak boleh masuk ke sini! 212 00:16:27,958 --> 00:16:29,916 Hei. Kau sudah bangun. 213 00:16:30,625 --> 00:16:36,583 Kau tak mengenaliku? Ini aku, Tohji Suzuhara. 214 00:16:36,666 --> 00:16:38,708 Lama tak jumpa, Shinji. 215 00:16:38,875 --> 00:16:41,958 Aku kaget saat mereka membawamu kemari. 216 00:16:42,041 --> 00:16:45,750 Aku dengar yang terjadi padamu, tapi terlalu membingungkanku. 217 00:16:45,833 --> 00:16:48,375 Omong-omong, syukurlah kau baik saja. 218 00:16:48,458 --> 00:16:49,916 Bisa bangun? 219 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 Ayo ke rumahku. Kau pasti lapar. 220 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 Di luar agak dingin. 221 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 Dokter, kata gadis itu, dia tak mau ganti baju. 222 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 Kurasa itu tak apa-apa. 223 00:17:09,916 --> 00:17:11,833 Kita kehabisan Tamiflu. 224 00:17:11,916 --> 00:17:14,250 Baik, akan kuminta dari manajer ransum. 225 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 Maaf, aku akan pergi. 226 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Ayo pergi. 227 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 Tempat ini aneh. 228 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 Banyak orang di sini. 229 00:17:42,000 --> 00:17:43,833 Kau tak pernah lihat kerumunan? 230 00:17:43,916 --> 00:17:48,583 Ini Desa 3, salah satu tempat tinggal para penyintas. 231 00:17:48,666 --> 00:17:50,333 Sekitar 1.000 orang tinggal di sini. 232 00:17:50,416 --> 00:17:54,875 Itu pusat distribusi makanan. Mereka beri makanan tiga kali seminggu. 233 00:17:55,541 --> 00:17:57,291 Halo, Dokter. 234 00:17:57,375 --> 00:18:00,708 Hai, Bu Matsukata. Kau hampir melahirkan, istirahatlah. 235 00:18:00,791 --> 00:18:04,500 Apa ini dua anak yang diminta Kredit agar kau jaga? 236 00:18:04,583 --> 00:18:08,541 Ya, begitulah. Kumohon berbaik hatilah pada mereka. 237 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 Sampai jumpa. 238 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 Apa "Kredit"? 239 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 Itu organisasi pendukung yang dibentuk oleh WILLE. 240 00:18:19,541 --> 00:18:24,375 Selain memberikan suplai, mereka membantu perdagangan antar desa. 241 00:18:24,458 --> 00:18:27,250 Desa kami tak bisa bertahan sendiri. 242 00:18:28,583 --> 00:18:31,583 Apa itu? Bentuknya berbeda dari anjing. 243 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 Itu kucing. 244 00:18:33,791 --> 00:18:35,041 Kucing? 245 00:18:35,125 --> 00:18:36,666 Kau belum pernah lihat? 246 00:18:36,750 --> 00:18:39,833 Ada 10 yang tinggal di bawah gerbong kereta ini. 247 00:18:39,916 --> 00:18:42,791 Ada kucing dan anjing di sini. Menyenangkan. 248 00:18:42,875 --> 00:18:44,791 TEKAN BEL JIKA DARURAT 249 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Ini rumahku yang tua tapi bahagia. 250 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Rumah yang besar untuk kami saja. 251 00:18:50,791 --> 00:18:53,458 Kami pulang! Kuambilkan makanan untuk kalian. 252 00:18:58,916 --> 00:19:02,916 Ini dia. Makanlah selagi panas. 253 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Shinji, kau pasti lapar. Makanlah. 254 00:19:08,541 --> 00:19:12,333 Tak apa-apa. Bergabunglah saat kau ingin makan. 255 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 Ayo makan! 256 00:19:16,708 --> 00:19:18,666 Lezat, 'kan? 257 00:19:18,750 --> 00:19:21,500 Rasanya aneh di mulutku. Hangat dan lembut. 258 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 Itu "lezat". 259 00:19:23,583 --> 00:19:26,791 Putriku pintar memasak makanan enak. 260 00:19:26,875 --> 00:19:32,000 Dia istri terbaik di dunia. Kau akan terkejut saat bertemu dengannya. 261 00:19:32,083 --> 00:19:34,750 Kami pulang. Maaf terlambat. 262 00:19:34,833 --> 00:19:37,375 Hai, aku menunggumu. 263 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 Dia istriku. Kau kenal dia, Shinji? 264 00:19:40,833 --> 00:19:42,541 Ketua Kelas. 265 00:19:42,625 --> 00:19:47,291 Aku tak percaya saat kudengar. Rasanya seperti mimpi bertemu denganmu. 266 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Sudah lama sekali, Shinji. Ayanami juga. 267 00:19:50,333 --> 00:19:52,708 Tidak, aku bukan Ayanami. 268 00:19:52,791 --> 00:19:56,291 Apa? Sungguh? Lalu... 269 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Nona Mirip! 270 00:20:01,416 --> 00:20:02,458 Apa ini? 271 00:20:02,541 --> 00:20:06,291 Ini putri kami, Tsubame. Dia imut, 'kan? 272 00:20:06,375 --> 00:20:09,583 Dia manusia, tapi kecil. Kenapa kau ciutkan? 273 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 Kau belum pernah lihat bayi? 274 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 Dia lebih kecil lagi saat baru lahir. 275 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 Bayi tumbuh dengan cepat. 276 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Ini... "imut"? 277 00:20:27,666 --> 00:20:32,666 Tentu! Dia sangat imut, 'kan? Jelas saja, dia putriku! 278 00:20:34,208 --> 00:20:38,208 Maaf. Apa kau takut karena kami bicara keras-keras? 279 00:20:38,291 --> 00:20:41,916 Maaf, Tsubame. Apa Ayah membuatmu menangis? 280 00:20:44,291 --> 00:20:45,708 Si Bos sudah tiba! 281 00:20:46,583 --> 00:20:48,416 Maaf, aku terlambat. 282 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 Seperti keajaiban. 283 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Kau sedang apa? 284 00:20:56,958 --> 00:21:00,000 Bayi tumbuh dengan meminum susu ibunya. 285 00:21:06,583 --> 00:21:09,625 Kau terlalu muda, Nona Mirip. 286 00:21:10,625 --> 00:21:13,791 Entahlah. Apa yang akan dilakukan Rei Ayanami? 287 00:21:14,541 --> 00:21:17,541 Kau bukan Rei Ayanami, 'kan? 288 00:21:17,625 --> 00:21:20,250 Jadi, lakukan yang kau mau. 289 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Aku bisa jadi berbeda? 290 00:21:29,250 --> 00:21:33,625 Hei, Ikari. Sudah lama sekali. Ini aku, Aida. Kensuke Aida. 291 00:21:37,125 --> 00:21:40,875 Kensuke yang menyelamatkanmu! 292 00:21:40,958 --> 00:21:44,875 Tak terhitung berapa kali penyintas ini menyelamatkan kami. 293 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Jika dia tak ada, kami sudah mati sejak lama. 294 00:21:54,291 --> 00:21:59,000 Shinji. Tak apa jika kau tak mau bicara, tapi makan makanan yang disajikan! 295 00:21:59,083 --> 00:22:04,625 Ini salahku, Pak Horaki. Aku paksa dia kemari. 296 00:22:04,708 --> 00:22:06,458 Biarkan saja dia hari ini. 297 00:22:06,541 --> 00:22:08,208 Tapi Tohji! 298 00:22:08,291 --> 00:22:12,750 Makanan adalah kemewahan di sini. Tak sopan menolaknya! 299 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 Aku bicara padamu, Shinji! 300 00:22:15,375 --> 00:22:18,125 Ayah akan membangunkan Tsubame. 301 00:22:18,208 --> 00:22:20,833 Ayo kita kosongkan meja dan siapkan ranjang. 302 00:22:20,916 --> 00:22:23,708 Untuk Ikari dan Nona Mirip juga, Tohji. 303 00:22:23,791 --> 00:22:28,458 Tidak, Ikari ikut aku. Kurasa itu lebih mudah. 304 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 Aku yakin kau kaget bahwa mereka berdua menikah. 305 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 Mereka selalu bertengkar di sekolah. 306 00:22:42,708 --> 00:22:48,041 Kesulitan mereka setelah Nyaris Benturan Ketiga mendekatkan mereka. 307 00:22:49,750 --> 00:22:54,083 Lihat, Ikari? NB3 tidak membawa hal buruk saja. 308 00:23:11,250 --> 00:23:13,750 Hampir sampai. Setelah tanjakan ini. 309 00:23:19,666 --> 00:23:20,875 Kita sampai. 310 00:23:20,958 --> 00:23:25,916 Dulu, ada stasiun di sana. Kini, itu penginapan. Gunakan sesukamu. 311 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Kamar mandi ada di belakang mobil itu. Kuambilkan bahan bakar. Masuklah. 312 00:23:39,125 --> 00:23:43,041 Aku telanjang. Kenapa kau tak merasa gerah? 313 00:23:45,208 --> 00:23:49,333 Astaga! Tak kupercaya kau ajak Si Berengsek ini, Ken-Ken. 314 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 Aku pulang. 315 00:23:51,875 --> 00:23:55,166 Dia tamuku yang lain. Dia akan tinggal sementara. 316 00:23:55,250 --> 00:23:58,583 Karena berbagai alasan, Shikinami tak bisa muncul di desa. 317 00:23:58,666 --> 00:24:01,750 Merepotkan saja. Terlalu banyak Lilin berkeliaran. 318 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 Kau hanya bereaksi saat lihat kalung DSS. 319 00:24:16,208 --> 00:24:20,333 Ken-Ken, kau terlalu lunak padanya. Biar dia bersihkan sendiri. 320 00:24:20,416 --> 00:24:23,916 Dia tak mau makan, dan tak bisa lakukan apa pun sendiri. 321 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Pasti terjadi hal yang sangat traumatis. 322 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 Dia selalu seperti itu. 323 00:24:28,125 --> 00:24:32,291 Dia menutup diri dan tak peduli pada siapa pun. Itulah dia yang biasa. 324 00:24:32,916 --> 00:24:37,541 Biarkan saja. Dia tak mau hidup, tapi juga tak bisa mati. 325 00:24:39,041 --> 00:24:41,291 Ikari. Tak apa untuk sekarang. 326 00:24:41,875 --> 00:24:45,458 Takdir yang mempertemukan kita lagi. Kau bisa mengandalkanku. 327 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Kita teman, 'kan? 328 00:24:48,416 --> 00:24:50,958 Aku senang kau masih hidup, Ikari. 329 00:24:55,833 --> 00:25:00,458 Hei, Manajer Ransum... Tak perlu marah karena ini. 330 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Terima kasih atas usahamu. 331 00:25:03,583 --> 00:25:05,000 Selamat tidur, Sayang. 332 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 Apa itu "selamat tidur"? 333 00:25:09,041 --> 00:25:12,750 Itu yang kita katakan agar semua tidur nyenyak. 334 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 Selamat tidur, Nona Mirip. 335 00:25:40,625 --> 00:25:43,000 Aku lelah berpura-pura tidur. 336 00:25:43,916 --> 00:25:45,875 Apa aku akan bisa tidur lagi? 337 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 Selamat pagi. 338 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 Apa itu "selamat pagi"? 339 00:26:17,916 --> 00:26:22,041 Itu yang kita katakan saat berharap orang menjalani hari yang indah. 340 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 Selamat pagi, Nona Mirip. 341 00:26:30,416 --> 00:26:33,875 Ken-Ken bangun pukul 06.00 setiap hari. Dia sudah pergi bekerja. 342 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 Ini makan pagimu. Makanlah. 343 00:26:39,833 --> 00:26:43,500 Pakaianmu sempit. 344 00:26:43,583 --> 00:26:47,041 Ini Nona Mirip. Istri Dokter mengirimnya kerja dengan kita. 345 00:26:47,125 --> 00:26:50,625 Nona Mirip? Tampaknya riwayatnya sulit. 346 00:26:50,708 --> 00:26:52,166 Dia bisa gabung kita? 347 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 Jika dia mau bekerja, tentu. 348 00:26:54,875 --> 00:26:57,916 Bekerja? Jika itu perintah, aku akan patuh. 349 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 Bukan perintah. Itu pekerjaan. 350 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 Apa itu "pekerjaan"? 351 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 Pertanyaan bagus. 352 00:27:04,458 --> 00:27:06,416 Aku tak pernah memikirkannya. 353 00:27:06,500 --> 00:27:09,041 Kurasa, berpeluh bersama-sama. 354 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 Berpeluh. 355 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Gunakan tiga jari, pelan-pelan. 356 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 Bagus. Dorong ke bawah secara lurus dan dalam. 357 00:27:20,875 --> 00:27:23,958 Jangan tekan keras-keras. Pegang dengan lembut. 358 00:27:24,041 --> 00:27:25,750 Kau hanya harus terbiasa. 359 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 Ayo. Jangan ketinggalan. 360 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 - Coba kejar kami. - Baik. 361 00:27:42,958 --> 00:27:44,291 Inikah "berpeluh"? 362 00:27:53,333 --> 00:27:54,333 Inikah "bekerja"? 363 00:27:55,833 --> 00:27:58,541 Astaga. Benih yang kita tanam. 364 00:27:58,625 --> 00:28:01,291 Ayo, kubantu berdiri. 365 00:28:07,625 --> 00:28:11,416 Bagus. Kita bisa memenuhi target. 366 00:28:12,166 --> 00:28:15,333 Ini. Hadiah karena bekerja keras di hari pertamamu. 367 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 Aku harus bilang apa di situasi ini? 368 00:28:19,583 --> 00:28:20,791 Terima kasih! 369 00:28:22,291 --> 00:28:23,291 Terima kasih. 370 00:28:24,708 --> 00:28:26,333 Ayo mandi sekarang! 371 00:28:27,000 --> 00:28:28,625 Apa itu "mandi"? 372 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 RUMAH PEMANDIAN MEMORIAL 373 00:28:32,583 --> 00:28:33,666 Ini "mandi". 374 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 Kau harus lepas bajumu. 375 00:28:46,833 --> 00:28:51,291 Mandi terasa aneh, berbeda dengan LCL. Rasanya hangat dan lembut. 376 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 Aku bisa hidup meski tanpa perintah. 377 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Kenapa? 378 00:29:03,416 --> 00:29:07,958 Kau hanya ingin dikasihani, berbaring di pojok, menutup diri. 379 00:29:08,666 --> 00:29:10,541 Pergilah. 380 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 Berengsek. 381 00:29:14,375 --> 00:29:16,458 Oh, bukan Ibu. 382 00:29:16,541 --> 00:29:20,208 Selamat datang, Nona Mirip. Terima kasih atas kerja kerasmu. 383 00:29:21,500 --> 00:29:23,333 Maaf aku terlambat. 384 00:29:23,958 --> 00:29:25,666 Hore! Ibu! 385 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 - Apa kau baik hari ini? - Ya! 386 00:29:31,375 --> 00:29:32,958 Seperti biasa, terima kasih, Hikari. 387 00:29:33,041 --> 00:29:35,625 Tentu saja. Kita di sini saling membantu. 388 00:29:36,333 --> 00:29:37,791 Baiklah, ayo pulang. 389 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 Ya! Sampai jumpa! 390 00:29:39,833 --> 00:29:41,208 Sampai jumpa! 391 00:29:42,125 --> 00:29:43,583 Apa itu "sampai jumpa"? 392 00:29:43,666 --> 00:29:46,750 Itu yang dikatakan saat berharap untuk bertemu lagi. 393 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Ayolah! 394 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 Baik. 395 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Ayo main bersama di rumah. 396 00:29:52,458 --> 00:29:53,500 Apa itu? 397 00:29:54,416 --> 00:29:57,500 Itu yang kita lakukan untuk berhubungan dengan orang lain. 398 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 Aku muak dengan ini. 399 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Kau membuat kami kesulitan, tahu. 400 00:30:27,125 --> 00:30:28,125 Muntah lagi. 401 00:30:30,875 --> 00:30:35,625 Dasar anak manja! Kau harusnya bersyukur diberi makan! 402 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 Kau masih Lilin palsu. Kau takkan bertahan tanpa makan. 403 00:30:39,666 --> 00:30:40,916 Telanlah saja! 404 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 Aku hidup hanya dengan air. 405 00:30:42,625 --> 00:30:46,083 Nikmati rasa makanan sampah sebelum tubuhmu berhenti tumbuh. 406 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Dasar anak manja! 407 00:30:48,333 --> 00:30:53,041 Kau hanya bermalas-malasan karena kau takut terluka! 408 00:30:53,125 --> 00:30:55,166 Karena kau punya banyak waktu, 409 00:30:55,250 --> 00:30:59,125 pikirkan kenapa aku mencoba meninju wajahmu sebelumnya! 410 00:31:03,625 --> 00:31:05,791 Mentalmu sangat lemah. 411 00:31:07,041 --> 00:31:11,000 Apa pun yang kau lakukan gagal, dan kau tak bisa kembali. 412 00:31:11,083 --> 00:31:14,458 Itu semua salahmu, jadi kau tak mau lakukan apa pun lagi. 413 00:31:15,083 --> 00:31:18,916 Aku tahu ayahmu yang menyuruhmu, tapi dengan lemahnya mentalmu, 414 00:31:19,416 --> 00:31:21,291 aku tak ingin kau jadi pilot Eva. 415 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 Terus bersedih dan enyahlah, Anak Manja. 416 00:33:00,333 --> 00:33:01,333 Aku pulang. 417 00:33:01,791 --> 00:33:03,208 Di mana Ikari? 418 00:33:03,916 --> 00:33:05,000 Dia kabur. 419 00:33:05,541 --> 00:33:10,458 Oh. Kurasa sebaiknya kita biarkan dia menyendiri saat ini. 420 00:33:10,541 --> 00:33:11,625 Ke mana dia? 421 00:33:12,125 --> 00:33:13,750 Reruntuhan dekat danau, di utara. 422 00:33:14,250 --> 00:33:18,875 Bekas Markas NERV. Mungkin itu takdir. Apa dia makan? 423 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 Aku memaksanya makan. Seharusnya aman untuk sementara. 424 00:33:22,250 --> 00:33:23,958 Terima kasih, Shikinami. 425 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 Kulakukan itu bukan untuknya. 426 00:33:26,625 --> 00:33:30,416 Tak bisa kubiarkan dia mati dengan egois tanpa memikirkan orang lain. 427 00:33:43,916 --> 00:33:45,250 Namaku? 428 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 Ya, kami tak mungkin terus memanggilmu Nona Mirip. 429 00:33:49,541 --> 00:33:53,208 Dokter bilang kau lupa kau punya nama. 430 00:33:53,291 --> 00:33:55,791 Bagaimana jika kau pilih nama baru? 431 00:33:56,875 --> 00:33:59,708 Bolehkah? 432 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 PERPUSTAKAAN 433 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Buku... 434 00:34:19,625 --> 00:34:21,291 Shinji pernah bilang soal ini... 435 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 Kutemukan, jadi kukembalikan. 436 00:34:35,458 --> 00:34:36,500 Terima kasih. 437 00:34:37,791 --> 00:34:38,791 Kau mau baca? 438 00:34:39,291 --> 00:34:40,791 OCHIBI DAN LANDAK 439 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Terima kasih. 440 00:34:52,750 --> 00:34:53,791 Aku sendirian. 441 00:34:54,625 --> 00:34:58,250 Sejak dulu, dan akan terus sendirian. 442 00:34:59,583 --> 00:35:02,000 Begitulah adanya, Asuka. 443 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Siapa? 444 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Ini aku. 445 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Cetakan Asli? 446 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 Akan kubuka pintunya. 447 00:35:17,583 --> 00:35:20,208 Kata mereka, Shinji ada di sini. 448 00:35:20,291 --> 00:35:22,833 Dia tak di sini sekarang. Dia kabur. 449 00:35:23,333 --> 00:35:25,291 Oh. Kalau begitu, kucari dia. 450 00:35:25,916 --> 00:35:27,208 Aku punya kabar. 451 00:35:27,291 --> 00:35:29,833 Untuk mencegah pilot Eva melampaui batas manusia, 452 00:35:29,916 --> 00:35:32,666 kita didesain dengan pembatas, seperti di Eva. 453 00:35:33,541 --> 00:35:35,791 Itu sebabnya emosi kita tak mencukupi. 454 00:35:35,875 --> 00:35:38,666 Kita didesain berdasarkan perilaku kognitif manusia. 455 00:35:39,250 --> 00:35:43,416 Kau, seri Ayanami, disesuaikan untuk suka Bocah Ketiga. 456 00:35:44,416 --> 00:35:47,625 Perasaanmu dirancang oleh NERV sejak awal. 457 00:35:48,875 --> 00:35:52,625 Oh. Tapi aku tak keberatan. Aku bahagia seperti ini. 458 00:35:52,708 --> 00:35:55,166 Kalau begitu, lakukan sesukamu. 459 00:35:56,041 --> 00:36:00,583 Orang yang kau kasihi ada di menara N109, di reruntuhan Cabang ke-2 NERV. 460 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Terima kasih. 461 00:36:03,083 --> 00:36:07,000 Bawa ransumnya denganmu. Dia pasti hampir kelaparan sekarang. 462 00:36:07,875 --> 00:36:10,833 Kenapa kau tak di desa dan bekerja di sana? 463 00:36:10,916 --> 00:36:14,375 Apa kau bodoh? Aku tak seharusnya tinggal di sini. 464 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 Tempat ini kulindungi. 465 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 Shinji. 466 00:36:33,791 --> 00:36:36,916 Aku diajari untuk mengembalikan yang kutemukan. 467 00:37:06,708 --> 00:37:07,750 Aku akan kembali. 468 00:39:48,125 --> 00:39:52,791 Apakah aman membiarkan Shinji sendirian? Itu berbahaya, 'kan? 469 00:39:52,875 --> 00:39:57,291 Untuk saat ini biarkan saja. Dia butuh waktu menyendiri. 470 00:39:57,375 --> 00:40:02,500 Tapi, Kensuke... Tidakkah kau agak dingin terhadapnya? 471 00:40:02,583 --> 00:40:05,083 Terlalu mencemaskannya tak akan membantu. 472 00:40:05,583 --> 00:40:08,666 Dia akan kembali. Percayalah padanya. 473 00:40:08,750 --> 00:40:10,041 Kau benar. 474 00:40:11,500 --> 00:40:14,666 Semoga dia segera berbaur dengan penduduk desa. 475 00:40:21,541 --> 00:40:23,958 Kenapa kau tak kembali ke desa? 476 00:40:27,958 --> 00:40:30,625 Kau juga tak melakukan apa-apa. 477 00:40:31,375 --> 00:40:33,333 Apa kau juga melindungi desa? 478 00:40:35,375 --> 00:40:37,250 Aku tak melindungi apa-apa. 479 00:40:38,375 --> 00:40:40,250 Aku menghancurkan semuanya! 480 00:40:41,333 --> 00:40:45,250 Aku tak mau lakukan apa pun lagi! Tak mau bicara! Tak mau bertemu siapa pun! 481 00:40:45,333 --> 00:40:49,250 Aku ingin menyendiri. 482 00:40:51,416 --> 00:40:55,125 Kenapa kalian semua sangat baik padaku? 483 00:40:57,416 --> 00:40:58,875 Karena kami menyukaimu. 484 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 Terima kasih kau berbicara padaku. 485 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 Ini... yang dilakukan untuk terhubung dengan orang. 486 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 Melarikan diri berakhir. Berkat Cetakan Asli? 487 00:41:32,166 --> 00:41:33,250 Ya. 488 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 Air matamu habis dan kini kau merasa lega? 489 00:41:38,458 --> 00:41:39,541 Ya. 490 00:41:40,083 --> 00:41:45,250 Baiklah. Jika kau bisa bergerak, bantulah Ken-Ken. 491 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 Ayo kita jalan-jalan. Itu akan mengalihkan pikiranmu. 492 00:41:58,833 --> 00:42:04,333 Aku ini tukang, jadi aku tak perlu kerja di peternakan. 493 00:42:04,416 --> 00:42:08,250 Hari ini, kita akan memeriksa infrastruktur dan lingkungan luar. 494 00:42:08,333 --> 00:42:09,666 Kita sibuk hari ini. 495 00:42:10,541 --> 00:42:15,041 Tapi infrastrukturnya terlalu tua dan tak berfungsi lagi. 496 00:42:15,125 --> 00:42:17,333 Terlalu sulit memperbaikinya, jadi dibiarkan. 497 00:42:28,083 --> 00:42:31,958 Kita hanya memungut ranting patah atau memotong ranting bawah. 498 00:42:32,041 --> 00:42:34,708 Kita harus menjaga sisa hutan. 499 00:42:39,583 --> 00:42:45,208 Desa 3 memerlukan sumber air ini. Penting untuk memeriksa tingkat airnya. 500 00:42:45,291 --> 00:42:49,958 Ini berhubungan dengan nasib desa. Ini sungguh penyelamat kita. 501 00:42:52,041 --> 00:42:57,208 Akan kuperiksa mata air. Jalannya terlalu menanjak untukmu. Tinggallah di sini. 502 00:42:57,291 --> 00:42:59,750 Ini, bantulah tangkap makanan. 503 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 Tidak, aku tak pernah melakukannya. Aku tak bisa. 504 00:43:04,250 --> 00:43:06,875 Coba dulu, lalu bicara. 505 00:43:10,708 --> 00:43:15,333 Jangan cemas. Kuota kita satu ikan per pekan. Akan ada peluang lain. 506 00:43:18,625 --> 00:43:20,791 Itu hadiah perpisahan WILLE. 507 00:43:21,416 --> 00:43:25,833 Unit pembatalan proses purifikasi medan penahan L. 508 00:43:25,916 --> 00:43:29,166 Berkat itu, Desa 3 menghindari pengintian. 509 00:43:29,250 --> 00:43:31,125 Kita berutang pada Misato dan grupnya. 510 00:43:36,083 --> 00:43:40,083 Mereka muncul belakangan. Kami sebut Pengelana. 511 00:43:40,166 --> 00:43:43,875 Eva tanpa kepala yang terkubur dan tiba- tiba mulai bergerak. 512 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 Kita awasi hari ini. 513 00:43:47,041 --> 00:43:50,541 Ya, pilar penahan menjauhkan mereka. 514 00:43:50,625 --> 00:43:53,458 Segel itu berfungsi untuk Pengelana juga. 515 00:43:53,541 --> 00:43:57,458 Ada hal yang tak bisa dilakukan tukang. Jika itu berhenti bekerja, kita mati. 516 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 Kau lihat sendiri, kita tak tahu berapa lama tempat ini bisa bertahan. 517 00:44:06,166 --> 00:44:10,125 Tapi kita akan berjuang dan hidup hingga akhirnya. 518 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 Itu acar buah prem. Tohji tak sabar memakannya setiap tahun. 519 00:44:17,083 --> 00:44:20,666 Hidup ini siklus tanpa henti dari masa sulit dan masa indah. 520 00:44:21,166 --> 00:44:24,750 Tak ada salahnya jika tiap hari terasa seperti hari ini. Begitulah adanya. 521 00:44:25,500 --> 00:44:30,208 Saat ini, aku lebih muda dari esok hari. Aku ingin menikmati hidup saat ini. 522 00:44:30,291 --> 00:44:31,375 Lalu ada Tsubame juga. 523 00:44:34,041 --> 00:44:36,708 Dia lebih dekat denganmu daripada denganku. 524 00:44:37,416 --> 00:44:40,625 Kau mestinya tinggal dengan kami selamanya, Nona Mirip. 525 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Namaku? 526 00:44:43,958 --> 00:44:46,333 Ya. Kau sudah pilih? 527 00:44:46,416 --> 00:44:48,500 Belum. 528 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 Kalau begitu minta orang lain memilih. 529 00:44:51,791 --> 00:44:52,791 Namamu? 530 00:44:52,875 --> 00:44:55,958 Ya, aku ingin kau memberiku nama. 531 00:44:57,000 --> 00:45:00,416 Aku ingin tinggal di sini. Untuk itu, aku butuh nama. 532 00:45:01,125 --> 00:45:03,166 Beri satu nama untukku. 533 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Nama untukmu... 534 00:45:06,041 --> 00:45:08,333 Tapi kau bukan Ayanami... 535 00:45:09,375 --> 00:45:10,541 Nama apa saja. 536 00:45:11,458 --> 00:45:13,875 Aku ingin punya nama darimu. 537 00:45:18,916 --> 00:45:21,041 Apa Cetakan Asli berfungsi baik? 538 00:45:22,500 --> 00:45:25,416 Ya. Dia datang menemuiku lagi hari ini. Kenapa? 539 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 Oh. Tak apa-apa. 540 00:45:59,375 --> 00:46:03,250 Jadi... Aku hanya bisa hidup di dalam NERV. 541 00:46:13,916 --> 00:46:17,166 Shinji... Kau sudah terbiasa hidup di desa? 542 00:46:17,250 --> 00:46:19,166 Ya, sedikit. 543 00:46:19,250 --> 00:46:20,291 Bagus. 544 00:46:20,916 --> 00:46:23,666 Desa ini dulu hanya sekelompok orang tak dikenal. 545 00:46:23,750 --> 00:46:26,375 Aku senang mendengarnya. 546 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 Apa sulit di awalnya? 547 00:46:28,458 --> 00:46:30,041 Yah, begini... 548 00:46:30,875 --> 00:46:32,625 Banyak yang terjadi. 549 00:46:33,333 --> 00:46:36,833 Itu bukan dunia tempat anak polos bisa bertahan hidup. 550 00:46:36,916 --> 00:46:41,125 Kami harus cepat dewasa dan pelajari semuanya sendiri. 551 00:46:41,875 --> 00:46:45,875 Aku bahkan melakukan hal yang tak aku banggakan demi keluargaku. 552 00:46:46,458 --> 00:46:48,750 Aku harus membuang kepolosanku untuk bertahan. 553 00:46:49,666 --> 00:46:53,375 Aku sesungguhnya bukan dokter atau hal yang bergengsi begitu. 554 00:46:53,958 --> 00:46:56,333 Aku hanya pengganti. Penolong autodidak. 555 00:46:56,416 --> 00:47:00,750 Aku bisa melakukannya berkat alat medis dan fasilitas dari Kredit. 556 00:47:00,833 --> 00:47:04,458 Tohji, kau harus bangga. Kau membantu orang lain. 557 00:47:04,583 --> 00:47:06,833 Ada hidup yang tak bisa kuselamatkan. 558 00:47:07,500 --> 00:47:08,541 Tapi aku terus jalan. 559 00:47:08,625 --> 00:47:12,750 Sebab menanggung duka dan amarah orang berduka itu bagian dari tugasku. 560 00:47:13,416 --> 00:47:17,958 Aku harus menebus kesalahanku. Maksudku, bertanggung jawab. 561 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 Itulah pendapatku. 562 00:47:21,125 --> 00:47:25,625 Shinji, kau sudah cukup berjuang untuk melindungi kami semua. 563 00:47:26,166 --> 00:47:29,500 Mulai sekarang, tinggallah di sini bersama kami. 564 00:47:30,125 --> 00:47:31,208 Itulah pendapatku. 565 00:47:40,416 --> 00:47:43,291 Terima kasih kau ikut denganku sepagi ini. 566 00:47:44,083 --> 00:47:46,250 Tak kusangka ayahku, 567 00:47:46,333 --> 00:47:50,375 yang selamat dari Nyaris Benturan Ke-3, tewas dalam kecelakaan. 568 00:47:51,166 --> 00:47:53,333 Aku seharusnya berbincang dengannya, 569 00:47:53,416 --> 00:47:56,666 minum bersama, dan mendengarkan leluconnya. 570 00:47:57,625 --> 00:47:59,750 Ayahmu masih hidup, 'kan? 571 00:47:59,833 --> 00:48:04,333 Meski menurutmu sia-sia, bicaralah padanya. Atau kau akan menyesal. 572 00:48:04,416 --> 00:48:08,208 Itu Gendoh Ikari. Dia terlalu keras untuk pria ini. 573 00:48:09,958 --> 00:48:13,208 Mereka ayah dan anak. Ikatan seperti itu tak bisa mati. 574 00:48:22,833 --> 00:48:27,666 Bu Matsukata mengalami kesulitan saat melahirkan, tapi dia berhasil. 575 00:48:27,750 --> 00:48:31,833 Aku senang bayinya terlahir sehat. Suaminya menangis bahagia. 576 00:48:37,250 --> 00:48:39,333 Ternyata kau bisa tertawa. 577 00:48:39,958 --> 00:48:41,375 Ya, kau pun cukup manis. 578 00:48:41,458 --> 00:48:46,083 Sungguh. Bentuk tubuhmu juga indah. Kenapa kau tak coba baju lain? 579 00:48:47,041 --> 00:48:49,625 Ya... Akan kucoba pakai baju lain. 580 00:48:51,958 --> 00:48:54,333 Kalau ini? 581 00:48:55,875 --> 00:48:58,125 Tampak bagus untukmu. 582 00:48:58,208 --> 00:49:00,750 - Kau sungguh manis. - Nikahi putraku. 583 00:49:01,833 --> 00:49:03,416 Inikah "bersemu"? 584 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 Manisnya. 585 00:49:06,041 --> 00:49:08,250 Apa ini "malu"? 586 00:49:10,708 --> 00:49:16,083 Maaf. Pakaian ini agak panas, tapi kenakan untuk sementara. 587 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 Aku tukang serba bisa, jadi aku juga berhubungan dengan Kredit. 588 00:49:26,458 --> 00:49:30,958 Medan penahan L lebih lemah di sini, jadi dilakukan eksperimen pemulihan. 589 00:49:31,041 --> 00:49:32,625 Ini lab luar ruangan Kredit. 590 00:49:33,291 --> 00:49:37,041 Ada anggota staf yang ingin kuperkenalkan padamu. 591 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 Pak Aida! 592 00:49:43,583 --> 00:49:47,125 Sudah lama, Pak. Apa itu asisten barumu? 593 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 Ya, begitulah. 594 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 Aku belum pernah bertemu orang luar. 595 00:49:54,375 --> 00:49:56,583 Aku Kaji. Ryoji Kaji. 596 00:49:57,625 --> 00:49:59,041 Siapa namamu? 597 00:50:02,708 --> 00:50:05,166 Bagaimana menurutmu? Pria baik, 'kan? 598 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Ya. 599 00:50:07,000 --> 00:50:10,083 Tapi namanya... Kaji... 600 00:50:10,166 --> 00:50:15,416 Ya, dia putra Misato dan Kaji. Usianya 14 tahun sebentar lagi. 601 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 Dia tak tahu apa-apa soal orang tuanya. 602 00:50:18,083 --> 00:50:20,041 Itu keinginan Nn. Misato. 603 00:50:20,125 --> 00:50:24,000 Dia merasa tak bisa jadi ibu yang baik, jadi dia menjauh 604 00:50:24,083 --> 00:50:27,958 seumur hidupnya dan melindunginya sebagai ketua WILLE. 605 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 Apa yang terjadi pada Pak Kaji? 606 00:50:33,250 --> 00:50:34,666 Meninggal. 607 00:50:34,750 --> 00:50:38,833 Seseorang harus berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga. 608 00:50:38,916 --> 00:50:42,916 Pak Kaji memutuskan dialah orangnya. Nn. Misato membiarkannya pergi. 609 00:50:43,750 --> 00:50:48,500 Dia menyesal bahwa kau menanggung banyak hal, Ikari. 610 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 Dia merasa itu tanggungannya. 611 00:50:51,333 --> 00:50:54,666 Kurasa dia tak ingin kau jadi pilot Eva karena itu. 612 00:50:55,833 --> 00:50:59,041 Ikari, bukan kau saja orang yang terluka. 613 00:50:59,875 --> 00:51:01,416 Nn. Misato juga menderita. 614 00:51:14,791 --> 00:51:15,875 Bau tanah... 615 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Pak Ikaji... 616 00:51:20,833 --> 00:51:25,125 Wunder akan datang besok. Rute kembalimu sudah diatur. 617 00:51:26,541 --> 00:51:29,791 Catatan desa yang diminta Nn. Misato. 618 00:51:29,875 --> 00:51:31,833 Termasuk foto-foto keluarga kru. 619 00:51:32,541 --> 00:51:37,458 Lalu, ini surat untuk adik Tohji. Dia meminta bantuanmu. 620 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 Baiklah, paham. 621 00:51:41,500 --> 00:51:42,625 Aku pulang. 622 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 Apa ini air mata? 623 00:52:05,000 --> 00:52:07,625 Aku yang... menangis? 624 00:52:13,416 --> 00:52:15,750 Apa ini rasanya kesepian? 625 00:52:19,375 --> 00:52:21,541 Selamat pagi, Nona Mirip. 626 00:52:32,583 --> 00:52:36,208 "Selamat tidur. Selamat pagi. Terima kasih..." 627 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 "Selamat tinggal." 628 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Selamat pagi. 629 00:52:44,833 --> 00:52:47,541 Selamat pagi. Ada apa? Kau datang pagi-pagi. 630 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 Aku ingin menemuimu, Shinji. 631 00:52:53,083 --> 00:52:54,083 Ini. 632 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 Terima kasih. 633 00:52:59,416 --> 00:53:02,958 Tentang nama yang kau minta... 634 00:53:03,916 --> 00:53:07,416 Kau tetap Ayanami. Aku tak bisa memikirkan nama lain. 635 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 Terima kasih kau sudah memikirkannya. 636 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 Aku senang. 637 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 Aku tak bisa bertahan di sini. 638 00:53:17,791 --> 00:53:19,833 Tapi aku suka tempat ini. 639 00:53:20,625 --> 00:53:21,625 Ayanami? 640 00:53:22,458 --> 00:53:25,833 Kini aku tahu "suka". Aku bahagia. 641 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 Ayanami, ada apa? 642 00:53:33,916 --> 00:53:36,333 Aku ingin memanen padi. 643 00:53:40,916 --> 00:53:43,708 Aku ingin menggendong Tsubame lagi. 644 00:53:48,666 --> 00:53:51,791 Aku ingin ada bersama pria yang aku suka, selamanya. 645 00:53:56,958 --> 00:53:58,041 Selamat tinggal. 646 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Ayanami! 647 00:54:02,208 --> 00:54:04,625 Sungguh? Nona Mirip tak bersamamu? 648 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Ada apa? 649 00:54:39,458 --> 00:54:43,541 Jadi, itu Wunder, ya? Wah. Besar sekali. 650 00:54:45,958 --> 00:54:48,000 Orang-orang yang ingin pergi sedang turun. 651 00:54:49,125 --> 00:54:51,000 Pertarungan akhir sudah dekat. 652 00:54:54,458 --> 00:54:56,416 Hei, berhenti merekamku! 653 00:54:56,500 --> 00:54:59,833 Maaf, tapi aku ingin merekam hari ini. 654 00:55:01,000 --> 00:55:03,250 Baiklah, lakukan sesukamu. 655 00:55:09,666 --> 00:55:11,583 Kenapa kau kemari? 656 00:55:15,958 --> 00:55:19,708 Ikari, kau tak perlu ikut. 657 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Terima kasih, Kensuke. 658 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Tolong sampaikan terima kasihku pada Tohji dan yang lain. 659 00:55:29,166 --> 00:55:31,666 Aku ikut denganmu, Asuka. 660 00:55:32,500 --> 00:55:35,916 Baiklah, ini aturannya, jadi... 661 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 Suzuhara... 662 00:55:45,041 --> 00:55:46,458 Sakura. 663 00:55:48,166 --> 00:55:53,000 Kubilang jangan jadi pilot Eva lagi, tapi kau kabur dan melakukannya! 664 00:55:53,083 --> 00:55:55,000 Berengsek! Dasar kau berengsek! 665 00:55:55,083 --> 00:55:57,500 Kau sungguh berengsek, Ikari! 666 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 Kau ini apa? Istrinya? 667 00:56:10,250 --> 00:56:12,625 Status orang yang kabur diverifikasi. 668 00:56:12,708 --> 00:56:16,791 Mengambil alih tanggung jawab pengawasan dan penahanan BM-03. 669 00:56:19,041 --> 00:56:23,416 Tanda tangan di sini, Mayor Senior Istimewa Sementara Langley-Shikinami. 670 00:56:25,083 --> 00:56:26,416 Tak ada kalung DSS? 671 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 Tak perlu. 672 00:56:30,750 --> 00:56:34,916 Dia akan ditahan di ruang penahan ledakan hingga akhir misi. 673 00:56:35,000 --> 00:56:39,916 Target Monitor Subjek BM-03 tiba di Ruang 2. Siapkan sistem detonasi. 674 00:56:40,000 --> 00:56:44,875 Kau rasa itu solusi terbaik karena dia berhasil melepaskannya, ya? 675 00:56:44,958 --> 00:56:48,666 Salinan MAGI merekam aktivasi kalung. 676 00:56:49,541 --> 00:56:54,166 Ia menunjukkan pilot lain meledak di hadapan Pak Ikari. 677 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 Bahkan setelah trauma itu, dia masih kembali ke Wunder. 678 00:57:00,166 --> 00:57:01,166 Kenapa? 679 00:57:01,250 --> 00:57:06,666 Entahlah. Kapten Katsuragi membiarkannya naik, itu lebih misterius bagiku. 680 00:57:07,666 --> 00:57:11,375 Catatan visual dan korespondensi pribadi Desa 3 dari Suzuhara. 681 00:57:11,458 --> 00:57:12,500 UNTUK SAKURA! KAKAKMU 682 00:57:12,583 --> 00:57:13,666 Dari Tohji... 683 00:57:15,666 --> 00:57:20,541 Penutupan total dan sistem aktivasi darurat ledakan Ruang 2 diaktifkan. 684 00:57:20,625 --> 00:57:24,500 Prosedur karantina untuk Target Monitor Subjek BM-03 kini selesai. 685 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 Menggantikan personel yang turun: OK. 686 00:57:32,541 --> 00:57:37,583 Pekerjaan Unit 02 yang baru lancar. Mulai instalasi penggantian daya Unit 08i. 687 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Laporan situasi menara utama dan eksterior? 688 00:57:39,916 --> 00:57:44,250 Penggantian Menara 4 dan tambahan menara belakang berjalan normal. 689 00:57:44,333 --> 00:57:48,666 Pekerjaan dok luar kapal di Eva terlambat 30%. 690 00:57:48,750 --> 00:57:50,125 Kecepatan adalah prioritas. 691 00:57:50,208 --> 00:57:52,708 - Kita bergegas untuk 20% tugas pertama. - Ya! 692 00:57:52,791 --> 00:57:56,791 Penyambungan sekunder Roket N1 akan dimulai kembali dalam lima menit. 693 00:57:56,875 --> 00:57:59,083 Tak masalah menjemput Mayor Shikinami. 694 00:57:59,916 --> 00:58:02,291 Tapi kenapa si terkutuk itu datang bersamanya? 695 00:58:02,375 --> 00:58:05,375 Itu lebih baik daripada membiarkan NERV menggunakannya lagi. 696 00:58:05,458 --> 00:58:09,375 Semua personel diizinkan menembaknya jika dia coba naik ke Eva. 697 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 Melegakan, 'kan? 698 00:58:10,750 --> 00:58:13,208 Itu omongan tanpa niat. 699 00:58:13,291 --> 00:58:16,208 Maksudku, Kapten tidak membunuhnya saat dia kabur. 700 00:58:16,291 --> 00:58:18,791 Aku jadi tak percaya padanya. 701 00:58:18,875 --> 00:58:21,541 Dia hanya anak kecil. Aku paham keraguannya. 702 00:58:21,625 --> 00:58:26,208 "Anak" itu penyebab Nyaris Benturan Ke-3 yang membunuh keluargaku. 703 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 NB-3 hanya akibat yang tak sengaja. 704 00:58:29,000 --> 00:58:31,583 Dan Kapten berusaha menebus kesalahan. 705 00:58:32,291 --> 00:58:37,541 Aku setuju. Kaji memercayakan WILLE kepadanya. Aku percaya padanya. 706 00:58:38,875 --> 00:58:40,541 Kalian terlalu lunak pada mereka. 707 00:58:41,708 --> 00:58:46,875 Seperti air ini, dibuat dari kencing... Kalian pikir dimurnikan saja cukup. 708 00:58:48,166 --> 00:58:49,791 Bukan begitu cara kerjanya. 709 00:58:54,083 --> 00:58:56,750 Unit 02 baru, tes koneksi komponen siap. 710 00:58:57,458 --> 00:59:01,250 Mulai kerjakan sistem koordinasi independen lengan kiri sesuai rencana. 711 00:59:02,333 --> 00:59:06,500 Mereka menambahkan peledak lagi. Mereka tak percaya kita. 712 00:59:08,000 --> 00:59:09,416 Aku kembali. 713 00:59:09,500 --> 00:59:15,125 Selamat datang, Yang Mulia. Kerja bagus. Aku sangat merindukanmu! 714 00:59:15,208 --> 00:59:20,333 Astaga, lihat kamar ini! Kau tambah buku-buku lagi. 715 00:59:20,416 --> 00:59:22,666 Buku adalah kumpulan kebijaksanaan manusia. 716 00:59:22,750 --> 00:59:27,291 Impianku yang mustahil adalah ingin membaca semua buku di dunia. 717 00:59:27,916 --> 00:59:31,541 Omong-omong, ada kemajuan dengan Puppy Boy? 718 00:59:31,625 --> 00:59:33,833 Aku tak tertarik. 719 00:59:33,916 --> 00:59:37,583 Oh! Kau tak peduli pada pemuda. 720 00:59:38,666 --> 00:59:40,791 Anak manja itu tak butuh pacar. 721 00:59:40,875 --> 00:59:42,333 Dia butuh ibu. 722 00:59:42,416 --> 00:59:45,166 Semua muatan dari kapal pendukung logistik selesai. 723 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 BRANKAS BENIH WILLE SEMANGKA: R. KAJI 724 00:59:47,041 --> 00:59:50,375 Semua petugas logistik, tinggalkan kapal suplai sekarang. 725 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 Tanda tangan di sini untuk kebebasan operasional Kredit 726 00:59:53,291 --> 00:59:55,916 dan menghapus semua penghalangan Eva, 727 00:59:56,000 --> 00:59:57,166 Kapten Katsuragi. 728 01:00:00,291 --> 01:00:03,041 Persetujuan Kapten dan XO diverifikasi. 729 01:00:03,125 --> 01:00:04,833 Maya, silakan mulai. 730 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 Siap, Senior XO. 731 01:00:09,125 --> 01:00:11,666 Kau selalu di sini saat ingin menyendiri. 732 01:00:11,750 --> 01:00:14,791 Mungkin ini dijadikan ruang Kapten. 733 01:00:16,041 --> 01:00:18,500 Kau tak bisa melupakan Ryoji, ya? 734 01:00:18,583 --> 01:00:21,958 Ini bukan soal Kaji. Aku bisa rileks di sini. Itu saja. 735 01:00:23,125 --> 01:00:27,250 Di bagian ini ada misi utama kapal ini. 736 01:00:27,333 --> 01:00:29,166 Pelestarian semua makhluk. 737 01:00:29,250 --> 01:00:34,583 Kapal otonom, tanpa awak, dengan kemampuan operasi nyaris abadi. 738 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Itulah sifat asli AAA Wunder. 739 01:00:37,416 --> 01:00:42,166 Bagi Kaji, keselamatan umat manusia tidak terlalu penting. 740 01:00:42,666 --> 01:00:46,083 Dia mengutamakan pelestarian semua bentuk kehidupan 741 01:00:46,166 --> 01:00:50,250 yang ingin dihancurkan oleh Proyek Instrumentalitas Manusia. 742 01:00:50,333 --> 01:00:55,333 Dia ingin mengevakuasi sebanyak mungkin benih hidup dari Bumi. 743 01:00:56,166 --> 01:01:00,708 Jadi dia menyita kapal ini dari NERV saat masih dibangun. 744 01:01:01,500 --> 01:01:05,666 Dia beranggapan mustahil manusia bisa mencegah Proyek Instrumentalitas. 745 01:01:06,416 --> 01:01:10,958 Tapi dia berkorban untuk menghentikan Benturan Ketiga pada akhirnya. 746 01:01:11,041 --> 01:01:14,750 Dia mati dengan cara egois dan yang menafikan dirinya. Bajingan. 747 01:01:19,791 --> 01:01:21,625 Dan kini dia sudah tiada. 748 01:01:22,708 --> 01:01:26,000 Jadi, akan kugunakan kapal ini untuk menghancurkan NERV, 749 01:01:26,083 --> 01:01:29,208 dan kuhentikan Proyek Instrumentalitas Manusia mereka. 750 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 Agar dendammu terbalaskan? 751 01:01:31,916 --> 01:01:35,125 Tidak. Alih-alih jadi kapal untuk memelihara hidup, 752 01:01:35,208 --> 01:01:37,083 ini kapal perang penyelamat hidup. 753 01:01:38,291 --> 01:01:41,583 Kau sungguh terdengar seperti ibumu. 754 01:01:42,208 --> 01:01:45,416 Aku tak berhak disebut "ibu". 755 01:01:52,208 --> 01:01:55,083 Pusat navigasi Kapten dan XO. 756 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 NERV HQ telah mulai bergerak. 757 01:01:57,000 --> 01:02:00,375 Kemungkinan mengarah ke Titik Nol di bekas Kutub Selatan. 758 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 Bersama Bulan Hitam. 759 01:02:18,250 --> 01:02:21,875 Kebangkitan Bulan Hitam, penting untuk Benturan Keempat. 760 01:02:22,583 --> 01:02:25,583 Kebangkitan seri Ayanami yang Ditingkatkan, 761 01:02:25,666 --> 01:02:30,375 bentuk kehidupan tanpa cela dan dibuat dari jiwa murni tanpa perbedaan seksual 762 01:02:30,458 --> 01:02:33,708 yang akan menjadi pengorbanan untuk Kapal Adam. 763 01:02:34,625 --> 01:02:38,500 Dan Proyek Instrumentalitas Manusia, upaya manusia agar selamat. 764 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 Lihatlah akibat arogansi itu. 765 01:02:50,083 --> 01:02:52,333 Bocah Ketiga sudah kembali ke WILLE. 766 01:02:53,083 --> 01:02:58,375 Kalibrasi Ayanami #6 tak sempurna, dan tampaknya ia sudah kehilangan bentuk. 767 01:02:59,541 --> 01:03:04,125 Apa kau membuatnya melalui duka yang sama saat kau mengajarinya sesuatu, 768 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 Ikari? 769 01:03:11,208 --> 01:03:13,750 Tampaknya dia stabil secara psikologis. 770 01:03:14,333 --> 01:03:18,791 Jadi, Kapten Katsuragi. Apa rencanamu dengan Shinji Ikari? 771 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 Tak pernah menemuinya lagi, seperti putramu? 772 01:03:21,041 --> 01:03:24,833 Menahannya sudah cukup. Aku tak perlu menemuinya. 773 01:03:25,666 --> 01:03:28,583 Kau yakin dia tak butuh kalung DSS? 774 01:03:29,250 --> 01:03:33,708 Penebusan dosa tak ada gunanya jika tak mau bertobat. 775 01:03:34,458 --> 01:03:40,041 Misato. Kau bersikap tangguh, tapi sebenarnya kau senang dia kembali. 776 01:03:42,375 --> 01:03:45,958 Tindakan yang dilakukan dengan emosi hanya membawa masalah. 777 01:03:47,500 --> 01:03:48,958 Kau tak pernah bersikap manis. 778 01:03:49,708 --> 01:03:53,583 Bersikap lembut padamu hanya membawa kesulitan. Aku tahu itu. 779 01:03:58,666 --> 01:04:04,000 Tak ada perubahan lain di tubuhku, tapi rambutku terus tumbuh. Menyebalkan. 780 01:04:05,500 --> 01:04:10,250 Dewa, korupsi, dan nafsu... semuanya tinggal di serat rambut. 781 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 Rambut adalah perwujudan kekacauan pikiran manusia. 782 01:04:13,666 --> 01:04:17,250 Itu bukti tak terbantah bahwa kau manusia, Yang Mulia. 783 01:04:33,208 --> 01:04:37,625 Titik Nol terkutuk dari Benturan kedua. 784 01:04:38,333 --> 01:04:41,041 Semua Kapal Adam siap. 785 01:04:41,125 --> 01:04:45,291 Aktivasi ulang Unit 13 hanya menunggu waktu. 786 01:04:45,916 --> 01:04:49,166 Baiklah. Ayo mulai, Fuyutsuki. 787 01:04:51,541 --> 01:04:52,583 Urus sisanya. 788 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Sejauh ini, semuanya berjalan sesuai skenario SEELE. 789 01:05:04,333 --> 01:05:05,791 Ayo, Shinji! 790 01:05:07,125 --> 01:05:08,416 Lakukan untuk dirimu! 791 01:05:09,791 --> 01:05:11,916 Lakukan agar impianmu terwujud! 792 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 Kapten, ada kabar buruk. NERV HQ tiba di tujuan akhirnya. 793 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 Aktivasi ulang Unit 13 telah dimulai. 794 01:05:27,875 --> 01:05:31,125 Artinya kita hanya punya beberapa jam, 'kan? 795 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Ya, tapi aku punya kabar baik. 796 01:05:34,166 --> 01:05:38,208 Steker sinyal penutupan sudah siap. Kedua Eva juga siap, di kondisi minimum. 797 01:05:38,291 --> 01:05:41,083 Dimengerti. Semua stasiun, siapkan peluncuran. 798 01:05:41,708 --> 01:05:45,583 Hentikan semua pekerjaan dalam 25 menit. Kita lepas landas 30 menit lagi. 799 01:05:45,666 --> 01:05:47,208 Selalu terburu-buru. 800 01:05:47,791 --> 01:05:52,041 Bersiap lepas landas. Pos pertarungan, level 2! Peluncuran 25 menit lagi. 801 01:05:52,125 --> 01:05:54,625 Semua awak, selesaikan pekerjaan dalam 20 menit. 802 01:05:54,708 --> 01:05:58,583 Kuulangi, semua pos, siapkan peluncuran di pos pertarungan level 1. 803 01:05:58,666 --> 01:06:01,791 Kapal nirawak, penyesuaian akhir ke posisi peluncuran. 804 01:06:01,875 --> 01:06:06,291 Penyuntikan bahan bakar Roket N1 selesai. Beralih ke daya internal. 805 01:06:06,375 --> 01:06:10,500 Pemeriksaan status akhir selesai. Semua kru luar kapal harus keluar! 806 01:06:20,000 --> 01:06:22,250 Kau punya banyak bandana, Ketua Takao. 807 01:06:22,333 --> 01:06:26,083 Ya. Satu untuk setiap rekan yang tewas melawan NERV. 808 01:06:26,166 --> 01:06:30,875 Itu cara membedakan kawan dan lawan selama pemberontakan, 'kan? 809 01:06:30,958 --> 01:06:35,125 Ya, kita ingin mengembalikan warna lautan dan daratan ke warna ini. 810 01:06:35,208 --> 01:06:38,250 Ini simbol janji kita. 811 01:06:40,041 --> 01:06:41,125 Terima kasih. 812 01:06:41,750 --> 01:06:44,625 Bandana ini telah menjadi pengingat akan Ryoji. 813 01:07:03,333 --> 01:07:05,791 Jaga dirimu, Katsuragi. 814 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 Sejujurnya... 815 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 Aku mau tinggal dengan Kaji saat itu. 816 01:07:14,583 --> 01:07:19,416 Aku tahu. Mungkin dia akan membiarkanmu, jika kau tak hamil. 817 01:07:22,291 --> 01:07:25,291 Aku harus ke pos pertarungan, jadi aku akan ada di klinik. 818 01:07:25,375 --> 01:07:28,500 Ikari, jangan pergi ke mana-mana. 819 01:07:28,583 --> 01:07:31,083 Gunakan tombol merah untuk memanggilku. 820 01:07:31,958 --> 01:07:33,750 Aku akan pergi. 821 01:07:41,041 --> 01:07:44,875 Setelan eksperimental yang tahan tekanan sangat dalam. 822 01:07:44,958 --> 01:07:47,166 Tampaknya baru. 823 01:07:47,666 --> 01:07:51,333 Tentu mereka beri kita setelan baru. Ini baju pemakaman kita. 824 01:07:56,416 --> 01:07:59,083 Unit 02 Baru, reaktor diaktifkan. 825 01:07:59,166 --> 01:08:01,750 Tenaga mesin stabil. Mulai sirkulasi energi. 826 01:08:01,833 --> 01:08:05,416 Penyambungan Unit 08 Diperbarui dengan Pengangkut Naga nominal. 827 01:08:06,041 --> 01:08:08,541 Tak ada uji pemisahan. Kita akan luncurkan begitu saja! 828 01:08:08,625 --> 01:08:11,333 Mengeluarkan baut kunci akhir sel sementara. 829 01:08:11,416 --> 01:08:14,166 Kedua unit Eva ditempatkan untuk peluncuran. 830 01:08:25,458 --> 01:08:28,750 Hei, Mata Empat, ayo kita ambil jalan memutar. 831 01:08:31,083 --> 01:08:32,083 Dimengerti. 832 01:08:32,166 --> 01:08:36,458 Menyesuaikan tube masuk Unit Baru 02 dan Unit 08i. 120 hingga posisi terkunci. 833 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 Tebak siapa? 834 01:08:38,458 --> 01:08:40,625 Entahlah... 835 01:08:41,125 --> 01:08:44,541 Kuberi petunjuk. Atap dan kacamata. 836 01:08:44,625 --> 01:08:46,958 Gadis cantik berdada besar. 837 01:08:47,958 --> 01:08:49,625 Si gadis parasut? 838 01:08:49,708 --> 01:08:51,041 Benar! 839 01:08:51,125 --> 01:08:56,500 Aku belum perkenalkan diri. Aku Mari Illustrious-Makinami. 840 01:08:57,125 --> 01:09:00,250 Senang bertemu lagi, Boneka WILLE. 841 01:09:03,500 --> 01:09:06,583 Kau sudah berubah. Kau berbau dewasa, kurasa? 842 01:09:06,666 --> 01:09:09,916 Tak berubah semudah itu, Anak Manja. 843 01:09:11,125 --> 01:09:12,958 Ini akhirnya, jadi akan kutanya. 844 01:09:13,666 --> 01:09:16,916 Apa kau tahu kenapa aku ingin memukulmu? 845 01:09:20,333 --> 01:09:23,500 Karena aku tak bisa memutuskan 846 01:09:24,583 --> 01:09:26,583 saat kau di dalam Unit 03. 847 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 Aku tak membantumu dan tak membunuhmu. 848 01:09:31,083 --> 01:09:33,500 Karena aku tak mau bertanggung jawab. 849 01:09:35,000 --> 01:09:36,875 Kau sedikit lebih dewasa. 850 01:09:38,625 --> 01:09:40,333 Ini akhirnya, jadi akan kukatakan. 851 01:09:41,166 --> 01:09:44,458 Kotak bekal yang kau buat untukku, itu lumayan enak. 852 01:09:45,208 --> 01:09:48,125 Kurasa aku menaksirmu saat itu. 853 01:09:49,208 --> 01:09:52,875 Tapi aku tumbuh dewasa lebih awal daripada kau. 854 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 Dah. 855 01:09:57,791 --> 01:10:02,125 Kau baik-baik saja. Seharusnya kau bangga, Shinji Ikari. 856 01:10:03,416 --> 01:10:04,500 Zaijian! Sampai jumpa! 857 01:10:07,416 --> 01:10:10,333 Merasa baikan, Yang Mulia? 858 01:10:10,916 --> 01:10:12,875 Ya. 859 01:10:15,333 --> 01:10:18,708 Kedua pilot Eva telah menaiki jalan masuk masing-masing. 860 01:10:19,333 --> 01:10:22,666 Shinji, kau butuh tempat istirahat sendiri. 861 01:10:24,125 --> 01:10:26,416 Ikatan yang kau punya akan menunjukkan jalannya. 862 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 Sampai jumpa. 863 01:10:33,291 --> 01:10:35,750 Kau benar, Kaworu. 864 01:10:37,958 --> 01:10:41,625 Keluaran daya APU stabil. Batas mesin utama dicapai. 865 01:10:41,708 --> 01:10:44,166 Dorongan meningkat ke 11.600.000 ton. 866 01:10:44,250 --> 01:10:48,416 Girokompas beroperasi. Helm dan kontrol gravitasi semuanya hijau. 867 01:10:48,500 --> 01:10:52,333 Kedua Eva siap di posisi peluncuran. Mulai urutan masuk. 868 01:10:52,416 --> 01:10:55,708 Mengalirkan daya ke senjata utama. Saluran energi normal. 869 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 Armada nirawak telah dikunci di posisi peluncuran. 870 01:10:58,958 --> 01:11:02,916 Hentikan semua pekerjaan luar sekarang. Non-prajurit bersiap. 871 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 Semua pos kini ada di posisi pertarungan kondisi 1. 872 01:11:06,625 --> 01:11:08,875 Kapten, semua pos siap untuk peluncuran. 873 01:11:09,500 --> 01:11:12,458 - Siap menyerang NERV HQ kapan saja. - Dimengerti. 874 01:11:13,291 --> 01:11:14,666 Kapten menghubungi kru. 875 01:11:15,291 --> 01:11:18,750 Untuk mencegah Benturan Keempat, 876 01:11:18,833 --> 01:11:22,916 kapal ini akan menyerang NERV HQ di bekas Kutub Selatan dan Titik Nol. 877 01:11:23,541 --> 01:11:29,166 Operasi Yamato akan menghancukan Eva Unit 13, pemicu semua ritual. 878 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 Kita akan menghentikan kekacauan ini selamanya. 879 01:11:33,666 --> 01:11:35,916 Luncurkan Wunder! 880 01:12:12,666 --> 01:12:16,916 Urutan masuk selesai. Kontrol pusat diberikan kepada pos pertarungan. 881 01:12:17,000 --> 01:12:19,958 Mencapai titik pelemparan unit penyimpanan benih. 882 01:12:20,041 --> 01:12:22,625 Dimengerti. Putuskan hubungan dengan Wunder. 883 01:12:22,708 --> 01:12:26,500 Alihkan ke daya internal dan sistem kendali independen. 884 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 Jatuhkan semua unit penyimpanan benih. 885 01:13:00,541 --> 01:13:04,708 Semua unit dijatuhkan ke L5. Sistem otonom berfungsi minimal. 886 01:13:06,291 --> 01:13:10,000 Mulai penurunan ke target. Mulai pemasukan ulang. 887 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 Siap. Memasuki atmosfer. 888 01:13:28,791 --> 01:13:30,208 Layar kembali daring. 889 01:13:33,083 --> 01:13:35,083 Melanjutkan ke Titik Nol. 890 01:13:35,166 --> 01:13:37,041 Memasuki permukaan pembatas medan L-c. 891 01:13:48,000 --> 01:13:51,208 Navigasi di permukaan pembatas medan penghalang L. Semua sistem siap. 892 01:13:51,291 --> 01:13:56,000 Kita ada di atas medan L-c yang menolak semua kehidupan yang dinodai dosa asal. 893 01:13:58,208 --> 01:14:02,458 Manusia berjalan melalui area yang dimurnikan ini tanpa terluka. 894 01:14:02,541 --> 01:14:05,541 Berkat data Kaji dan Sistem Anti-L. 895 01:14:05,625 --> 01:14:08,500 20 hingga titik penyelaman di medan L-c. 896 01:14:08,583 --> 01:14:11,041 Dimengerti. Semua pos, bersiap menyelam. 897 01:14:15,083 --> 01:14:17,708 Lambung kanan No. 2 terkena! Kerusakan tak diketahui. 898 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 Kapal musuh di arah pukul 3! 899 01:14:23,166 --> 01:14:25,833 Kapal Erlösung No. 2 dengan sistem Jenis Ofer! 900 01:14:26,500 --> 01:14:27,958 Jadi, mereka menyelesaikannya. 901 01:14:28,625 --> 01:14:32,875 Maaf, tapi kita harus memanjakan Ikari dengan permainannya sebentar lagi. 902 01:14:36,833 --> 01:14:39,541 Mengulur waktu untuk menghentikan aktivasi ulang Unit 13, ya? 903 01:14:39,625 --> 01:14:42,375 Kekuatan memusnahkan Dewa yang sama dengan kita. Sulit. 904 01:14:42,458 --> 01:14:43,750 Ayo! 905 01:14:43,833 --> 01:14:45,333 Senjata kanan, siap menembak! 906 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 Tahan kapal NERV itu saat kita bergegas ke titik menyelam. 907 01:14:48,958 --> 01:14:49,958 Tembak! 908 01:15:10,500 --> 01:15:13,916 Kita terkena beberapa kali! Kekuatan tembak mereka unggul! 909 01:15:14,000 --> 01:15:16,375 Bagaimana mungkin kelas kapal itu sama dengan yang ini? 910 01:15:16,458 --> 01:15:20,791 Karena kapal kita belum selesai. Tapi jika menyangkut tenaga penggerak... 911 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 kita menang! 912 01:15:29,041 --> 01:15:31,458 Titik selam medan L-c dicapai! 913 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 - Penyelaman darurat! - Siap! 914 01:15:46,083 --> 01:15:48,125 Menembus lapisan 1 medan L-c. 915 01:15:50,375 --> 01:15:53,791 Memasuki lapisan 2. Densitas kekuatan medan penahan L: +30. 916 01:15:53,875 --> 01:15:57,000 Kerumunan Eva Infinity tepat di depan arah pukul 12! 917 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 Tak apa. Kita akan menembus mereka. 918 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Kapal musuh terlihat di arah pukul 12! 919 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Penyergapan? 920 01:16:12,458 --> 01:16:16,166 Kapal No. 3, Erbsünde... Kita terjebak dalam serangan dua arah. 921 01:16:21,541 --> 01:16:24,666 Gawat! Navigasi akan gagal jika kita terkena lagi! 922 01:16:24,750 --> 01:16:27,291 Perlengkapan kapal No. 3 buruk. Kita akan menenggelamkannya. 923 01:16:27,375 --> 01:16:29,750 Kemudi stabil. Kecepatan pertarungan maksimum! 924 01:16:29,833 --> 01:16:30,916 Siap! 925 01:16:42,000 --> 01:16:43,541 Kapal No. 3 mengelak! 926 01:16:45,625 --> 01:16:47,833 Jangan biarkan dia kabur! Tabrak dia! 927 01:16:55,583 --> 01:16:57,875 Ini gila! 928 01:17:00,750 --> 01:17:03,500 Putar balik! Berputar 180 derajat! 929 01:17:03,583 --> 01:17:05,458 Kita akan berganti posisi! 930 01:17:05,541 --> 01:17:07,041 Siap! 931 01:17:23,458 --> 01:17:25,958 Menggunakan kapal No. 3 sebagai perisai... 932 01:17:26,666 --> 01:17:28,458 Ceroboh seperti biasa. 933 01:17:34,583 --> 01:17:39,083 Kita sudah menembus kerumunan Infinity. Memasuki lapisan 3 medan L-c. 934 01:17:39,166 --> 01:17:42,833 Target dicapai. NERV HQ. Ia sudah bergerak di bawah Bulan Hitam. 935 01:17:44,583 --> 01:17:47,041 Aktivasi ulang Unit 13 segera terjadi. 936 01:17:47,125 --> 01:17:50,208 Kapal No. 2 dan No. 3 mendekati buritan kita. 937 01:17:50,291 --> 01:17:55,166 Kita kehabisan waktu. Gunakan Bulan untuk menutupi kita, dan siap menyerang. 938 01:17:55,250 --> 01:17:59,666 Siapkan peluncuran peluru yang dipandu. Targetnya sektor Penyesuaian Unit 13. 939 01:17:59,750 --> 01:18:03,000 Kapal Perang NERV mendekati buritan di arah pukul 6! 940 01:18:04,541 --> 01:18:07,625 Miringkan kapal. Kurangi ukuran target ke minimum. 941 01:18:07,708 --> 01:18:09,083 Siap! 942 01:18:09,166 --> 01:18:12,291 Ledakkan pemberat gravitasi. Di bawah 20. 943 01:18:12,375 --> 01:18:16,625 Lindungi kapal di sayap utama. Fokuskan Medan TA kita! 944 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 Buritan senjata utama rusak parah! Mereka menembak buta! 945 01:18:27,791 --> 01:18:30,791 Jangan panik! Kita cukup bertahan sampai titik peluncuran. 946 01:18:36,458 --> 01:18:39,791 Sepuluh hingga titik peluncuran peluru yang dipandu. 947 01:18:41,875 --> 01:18:42,875 Lintasan siap! 948 01:18:42,958 --> 01:18:44,708 Luncurkan semua peluru terpandu! 949 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 Meluncurkan semua peluru terpandu. 950 01:19:09,416 --> 01:19:12,458 Ada visual untuk target akhir, Unit 13! 951 01:19:13,083 --> 01:19:16,250 Sesuai dugaan, belum diaktifkan kembali. Unit 13 masih tak bergerak. 952 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 Eva Seri 7 datang! 953 01:19:23,250 --> 01:19:25,916 Banyak sekali! Mustahil dihitung. 954 01:19:26,000 --> 01:19:28,875 Abaikan musuh kecil. Percepat peluncuran Eva! 955 01:19:28,958 --> 01:19:31,083 Maya! Siapkan peluncuran kedua Eva! 956 01:19:31,166 --> 01:19:34,625 - Diterima. Mempersiapkan peluncuran! - Luncurkan! 957 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Mari, Asuka, aku mengandalkan kalian. 958 01:20:06,791 --> 01:20:07,791 Minggir! 959 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 Minggir! Maaf, semuanya! 960 01:20:41,708 --> 01:20:43,791 Mata Empat! Senjata berikutnya! 961 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Siap. 962 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Berikutnya! 963 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 Yang Mulia! 964 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 Grup Eva Palsu memblokir jalan. Menyebalkan! 965 01:21:55,166 --> 01:21:56,750 Mata Empat! Bantu aku! 966 01:21:56,833 --> 01:21:57,833 Beres! 967 01:22:27,041 --> 01:22:29,375 Kedua Eva kita mendarat di NERV HQ! 968 01:22:32,750 --> 01:22:34,833 Target kita pasti di bawah kawah itu. 969 01:22:56,416 --> 01:22:57,416 Mereka ini... 970 01:22:57,958 --> 01:23:00,625 sangat menyebalkan! 971 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Silakan, Yang Mulia! 972 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 Terima kasih, Mata Empat! 973 01:23:37,541 --> 01:23:39,291 Eva Unit 13... 974 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Kita berhasil. 975 01:23:47,833 --> 01:23:49,541 Meski mereka menyebutnya "Eva Dewa", 976 01:23:50,250 --> 01:23:54,916 ini hanya senjata penentu humanoid multifungsi ke-13 yang dibuat manusia. 977 01:23:57,333 --> 01:24:00,125 Jika kutembak tube sinyal mati sampai ke intinya, 978 01:24:01,416 --> 01:24:04,500 meski kita tak bisa menghancurkannya, ia takkan bisa bergerak. 979 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Inilah... 980 01:24:09,416 --> 01:24:10,625 akhirnya! 981 01:24:17,541 --> 01:24:18,708 Medan TA? 982 01:24:20,125 --> 01:24:23,166 Unit 13 tak seharusnya punya Medan TA... 983 01:24:23,250 --> 01:24:24,541 Kenapa? 984 01:24:25,416 --> 01:24:28,666 Tunggu, apa ini Medan TA Eva-ku? 985 01:24:28,750 --> 01:24:31,708 Unit Baru 02 takut akan Unit 13? 986 01:24:45,208 --> 01:24:46,458 Ada yang tak benar. 987 01:24:47,291 --> 01:24:48,916 Apa rencanamu, Gendoh? 988 01:24:53,958 --> 01:24:58,083 Ini aneh. Kapal NERV mundur. Mereka turun. 989 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 Itu Titik Nol Benturan Kedua yang terkutuk, markas Kavaleri! 990 01:25:17,708 --> 01:25:19,833 Gerbang Neraka dibuka sekali lagi. 991 01:25:19,916 --> 01:25:20,916 Apa ini artinya... 992 01:25:25,666 --> 01:25:27,125 Sayap cahaya? 993 01:25:27,791 --> 01:25:31,791 Mereka mau menyebabkan Benturan Keempat dengan metode Benturan Kedua? 994 01:25:31,875 --> 01:25:36,500 Tidak. Kapal yang dibangun sebagai Pelindung Guf tak bisa dijadikan pemicu. 995 01:25:37,250 --> 01:25:40,333 Selain itu, yang terjadi pada Bulan Hitam bukan bagian rencana. 996 01:25:40,416 --> 01:25:44,666 Ini bukan skenario SEELE. Ini ritual yang tidak kita kenal. 997 01:25:44,750 --> 01:25:48,041 Benturan Lain yang tak diprediksi. 998 01:25:50,291 --> 01:25:53,833 Ini tak mengubah apa-apa. Kita hancurkan rencana NERV! 999 01:25:53,916 --> 01:25:57,166 Siapkan senjata utama. Pertama, hancurkan kapal No. 3. 1000 01:25:57,250 --> 01:26:00,166 Semua senjata yang tersedia, bidik No. 3! 1001 01:26:00,250 --> 01:26:04,083 Siapkan selongsong tembakan langsung EM super. Tak perlu kalkulasi pembidik. 1002 01:26:04,166 --> 01:26:06,291 Semua menara, tembak begitu siap! 1003 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 Tapi ada empat kapal di rencana pembangunan. 1004 01:26:09,375 --> 01:26:10,833 Tembak! 1005 01:26:14,250 --> 01:26:15,250 Laporan situasi? 1006 01:26:15,333 --> 01:26:19,083 Tembakan langsung! Ada yang menembus bagian kanan dan lambung sekunder! 1007 01:26:19,166 --> 01:26:21,833 Buritan rusak. Sistem senjata utama rusak! 1008 01:26:30,250 --> 01:26:31,541 Kapal No. 4, Gebet. 1009 01:26:32,291 --> 01:26:34,291 Kita masuk ke jebakan mereka. 1010 01:26:37,958 --> 01:26:41,666 Mereka tetap membutuhkan ini untuk menyelesaikan benturan akhir. 1011 01:26:41,750 --> 01:26:45,083 Jadi, aku harus menghancurkannya sekarang. 1012 01:26:46,166 --> 01:26:48,791 Ia tepat di depanku, tapi tak bisa kucapai... 1013 01:26:49,958 --> 01:26:52,875 Saatnya senjata terakhir. Maaf, Unit Baru 02. 1014 01:26:53,625 --> 01:26:54,833 Kerahkan semuanya. 1015 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 Nonaktifkan semua penghambat. 1016 01:26:57,708 --> 01:26:59,333 Kode rahasia Tripel Sembilan. 1017 01:27:18,875 --> 01:27:19,875 JENIS DARAH: BIRU 1018 01:27:19,958 --> 01:27:23,000 Pola biru! Ada sinyal dari Malaikat Ke-9 di NERV HQ! 1019 01:27:25,916 --> 01:27:28,166 Kau akan gunakan kekuatan Malaikat? 1020 01:27:37,125 --> 01:27:39,791 Darah Malaikat... 1021 01:27:40,583 --> 01:27:42,208 Injeksi penuh! 1022 01:28:34,125 --> 01:28:36,291 Kau tak akan jadi manusia lagi! 1023 01:28:46,625 --> 01:28:49,208 Aku akan menetralkan Medan TA Unit 02 Baru... 1024 01:28:49,291 --> 01:28:52,416 dengan Medan TA-ku sendiri! 1025 01:29:31,666 --> 01:29:34,000 Ini bukan sistem tube masuk tunggal? 1026 01:29:44,291 --> 01:29:47,750 Gawat! Gendoh ingin Putri jadi Malaikat! 1027 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 Tipe Shikinami? 1028 01:30:04,166 --> 01:30:06,041 Tipe asliku. 1029 01:30:11,791 --> 01:30:14,708 Bentuk Eva terakhir yang menyerupai Dewa. 1030 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 Kau cukup menerimaku dengan cintaku. 1031 01:30:18,416 --> 01:30:20,583 Datanglah kepadaku. 1032 01:30:23,875 --> 01:30:24,958 Sia-sia saja. 1033 01:30:30,208 --> 01:30:32,083 Itu tak berguna, Idiot Imut. 1034 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Asuka! 1035 01:30:56,583 --> 01:31:00,166 Sinyal Unit 02 Baru berubah hitam! Status pilot tak diketahui! 1036 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 APU reaktor 02: rusak parah! 1037 01:31:04,875 --> 01:31:06,750 Sial! Sekarang bagaimana? 1038 01:31:10,291 --> 01:31:13,250 Sesuatu yang mirip Eva menempel di kapal! 1039 01:31:17,166 --> 01:31:19,791 Polanya biru. Itu Eva Jenis Opfer. 1040 01:31:19,875 --> 01:31:22,041 Mereka membangun Mk. 9 dan pilot dari nol? 1041 01:31:29,250 --> 01:31:32,791 Ini buruk! Kapal kita ditembus secara fisik! 1042 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 Usir dia sekarang! 1043 01:31:33,958 --> 01:31:38,083 Kami coba, tapi kontaminasi terlalu cepat, kami kewalahan! 1044 01:31:41,333 --> 01:31:42,458 WUNDER JADI NGH-***1 Buße 1045 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 MK.9 telah menembus dinding VD! 1046 01:31:45,541 --> 01:31:48,791 Tamatlah kita! Semua sistem kendali telah dibajak! 1047 01:31:53,208 --> 01:31:54,541 PENGUNCIAN AKTIF - GAGAL 1048 01:32:01,500 --> 01:32:03,416 Kita kesulitan besar. 1049 01:32:03,500 --> 01:32:06,541 Selalu impresif, Wakil Komandan Fuyutsuki. 1050 01:32:21,458 --> 01:32:23,958 Pembuatan artifisial Lilith. 1051 01:32:24,041 --> 01:32:27,125 Perubahan paksa Bulan Hitam menjadi tombak. 1052 01:32:27,958 --> 01:32:30,083 Panggung sudah diatur. 1053 01:32:30,166 --> 01:32:33,166 Bagaimana kau menutup drama, Ikari? 1054 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 Penyusup di dek haluan! 1055 01:32:40,541 --> 01:32:41,541 Komandan Ikari. 1056 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 Maaf, Yang Mulia. 1057 01:32:50,375 --> 01:32:52,291 Aku dipenuhi rasa malu. 1058 01:32:53,375 --> 01:32:56,291 Rasanya aku harus mundur sekarang. 1059 01:33:05,000 --> 01:33:06,416 Sudah lama sekali. 1060 01:33:09,583 --> 01:33:10,583 Komandan Ikari. 1061 01:33:13,166 --> 01:33:16,166 Kupuji kerja kerasmu, Kolonel Katsuragi. 1062 01:33:17,166 --> 01:33:20,541 Kini aku akan gunakan kapal ini sesuai rencana sebelumnya. 1063 01:33:23,250 --> 01:33:24,458 Itu kau... 1064 01:33:25,166 --> 01:33:27,416 Tembak dahulu, bertanya kemudian. 1065 01:33:27,500 --> 01:33:31,375 Tak ada keraguan dalam hal mencapai tujuanmu, seperti biasa. 1066 01:33:31,458 --> 01:33:34,125 Ya, aku belajar itu darimu. 1067 01:33:47,166 --> 01:33:49,000 Dewa tak butuh pembatas. 1068 01:33:50,375 --> 01:33:53,083 Kami menerima semua yang menghalangi kami. 1069 01:33:53,791 --> 01:33:55,333 Gendoh Ikari. 1070 01:33:55,416 --> 01:33:59,000 Kau gunakan Kunci Nebukadnezar dan melepaskan kemanusiaanmu? 1071 01:33:59,083 --> 01:34:02,291 Aku hanya menambahkan di tubuhku 1072 01:34:02,375 --> 01:34:04,833 informasi yang melampaui Keilahian dunia kita. 1073 01:34:05,333 --> 01:34:06,333 Tak ada masalah. 1074 01:34:11,416 --> 01:34:16,041 Aku akan membunuh para Dewa, mengikat mereka dengan manusia, 1075 01:34:16,125 --> 01:34:18,000 dan melalui pengorbanan Malaikat, 1076 01:34:18,083 --> 01:34:21,041 mengaktifkan deifikasi dan memenuhi instrumentalitas manusia. 1077 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 Dan kau ingin mengorbankan Asuka untuk ini, Gendoh Akari? 1078 01:34:25,041 --> 01:34:28,166 Pilot jenis Ayanami dan Shikinami 1079 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 dipersiapkan khusus untuk ini. 1080 01:34:31,916 --> 01:34:33,458 Tak ada masalah. 1081 01:35:02,583 --> 01:35:03,958 Umat manusia... 1082 01:35:04,708 --> 01:35:08,708 Tidak, semua kehidupan kuno di planet ini sedang dijadikan komoditi. 1083 01:35:09,333 --> 01:35:12,125 Semua jiwa diubah hingga intinya, 1084 01:35:12,208 --> 01:35:16,083 dan disatukan dengan Eva Infinity. Inikah awal Benturan Keempat? 1085 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Benar. 1086 01:35:20,833 --> 01:35:23,958 Benturan Kedua memurnikan lautan. 1087 01:35:24,041 --> 01:35:26,166 Benturan Ketiga memurnikan tanah. 1088 01:35:26,833 --> 01:35:29,875 Benturan Keempat akan memurnikan jiwa-jiwa. 1089 01:35:29,958 --> 01:35:35,041 Inti yang membentuk Eva Infinity adalah perwujudan jiwa-jiwa. 1090 01:35:36,541 --> 01:35:39,208 Kita akan menyingkirkan tubuh kita, benih manusia, 1091 01:35:39,291 --> 01:35:44,708 dan kecerdasan gabungan kita akan dipandu menuju surga murni dalam ritual akhir ini. 1092 01:35:45,625 --> 01:35:47,833 Sebagai imbalan menyebabkan Benturan Kedua, 1093 01:35:47,916 --> 01:35:51,375 ayahmu, Dokter Katsuragi, 1094 01:35:51,458 --> 01:35:53,958 membuktikan validitas proposalnya, 1095 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 Proyek Instrumentalitas Manusia. 1096 01:35:56,916 --> 01:35:59,875 Akan kucegah omong kosong ayahku apa pun harganya. 1097 01:36:00,500 --> 01:36:05,708 Setelah menguji buah pengetahuan, hanya dua jalan yang menanti manusia. 1098 01:36:05,791 --> 01:36:09,750 Dihancurkan oleh Malaikat yang telah memakan buah kehidupan. 1099 01:36:09,833 --> 01:36:12,958 Atau menghancurkan Malaikat dan mencuri posisi mereka di depan Dewa, 1100 01:36:13,041 --> 01:36:17,875 menyerahkan kecerdasan kita dan menjadi anak ilahi, dan hidup abadi. 1101 01:36:18,375 --> 01:36:21,166 Kita harus memilih salah satu takdir ini. 1102 01:36:21,666 --> 01:36:24,416 Proyek Instrumentalitas Manusia NERV adalah produk 1103 01:36:24,500 --> 01:36:28,208 dari SEELE memilih yang kedua, perlawanan lemah melawan Dewa 1104 01:36:28,291 --> 01:36:30,750 yang menggunakan kekuatan Adam. 1105 01:36:30,833 --> 01:36:33,500 Namun begitu, tujuan yang mulia. 1106 01:36:34,333 --> 01:36:39,250 Kami akan menolak rencana tunduk pada Dewa dan mengejar reset keras. 1107 01:36:39,791 --> 01:36:41,958 Kami terus berharap pada diri kami. 1108 01:36:42,041 --> 01:36:45,208 Aku yakin bahwa niat dan pengetahuan umat manusia 1109 01:36:45,291 --> 01:36:47,458 akan melampaui kekuatan Dewa kelak. 1110 01:36:48,083 --> 01:36:50,500 Itu hanya soal interpretasi kebenaran. 1111 01:36:51,125 --> 01:36:53,625 Kolonel Katsuragi, kau melupakan dunia. 1112 01:36:53,708 --> 01:36:56,791 Dokter Akagi, kau buta akan penawaran kebahagiaan. 1113 01:36:57,416 --> 01:37:00,166 Perasaan manusia tak bisa mengubah apa-apa. 1114 01:37:02,166 --> 01:37:05,458 Semua penunggang kuda kematian telah berkumpul. 1115 01:37:14,458 --> 01:37:19,041 Jadi, kembalikan Eva Unit 01 yang kupinjamkan padamu. 1116 01:37:21,666 --> 01:37:22,666 Ayah! 1117 01:38:34,500 --> 01:38:36,541 Kita selamat dari Nyaris Benturan Ketiga. 1118 01:38:37,166 --> 01:38:40,458 Aku akan percaya pada keberuntungan kita dan WILLE Nn. Misato. 1119 01:38:44,291 --> 01:38:49,125 Di luar Pintu Teluk adalah antisemesta, yang tak bisa dimasuki Wunder. 1120 01:38:50,000 --> 01:38:54,291 WILLE tak lagi sanggup menghentikan Proyek Instrumentalitas. 1121 01:38:55,291 --> 01:38:56,916 Inilah akhir usaha kita. 1122 01:38:57,916 --> 01:38:58,916 Nn. Misato. 1123 01:39:00,375 --> 01:39:02,750 Akan kukendalikan Eva Unit 01. 1124 01:39:22,500 --> 01:39:24,791 Saat aku pulang setelah Ayami hilang, 1125 01:39:25,375 --> 01:39:28,166 aku menghirup aroma tanah. Aku mempelajarinya dari Kaji. 1126 01:39:31,125 --> 01:39:34,208 Aku ingin menanggung separuh bebanmu. 1127 01:39:35,125 --> 01:39:39,166 Itu artinya kau akan melawan Gendoh Ikari. 1128 01:39:43,583 --> 01:39:46,208 Aku ingin menyelesaikan ini sendiri. 1129 01:39:58,083 --> 01:39:59,333 Tunggu sebentar! 1130 01:40:00,166 --> 01:40:04,125 Kau serius? Kau tak akan biarkan dia mengendalikan Eva, 'kan? 1131 01:40:07,125 --> 01:40:09,166 Aku takut hal seperti ini terjadi. 1132 01:40:10,000 --> 01:40:14,166 Kau mengizinkan kami menembaknya dalam situasi begini, 'kan, Kapten? 1133 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Kau adalah wabah. 1134 01:40:16,750 --> 01:40:21,250 NB3 yang kau sebabkan membuat hidup kami seperti neraka! 1135 01:40:21,333 --> 01:40:24,666 Ini salahmu dan ayahmu! 1136 01:40:25,458 --> 01:40:27,000 Aku takkan maafkan kalian. 1137 01:40:32,500 --> 01:40:33,500 Sakura? 1138 01:40:33,583 --> 01:40:36,000 Shinji Ikari takkan mengendalikan Eva. 1139 01:40:36,791 --> 01:40:40,166 Ikari mengendalikan Eva dan membawa kemalangan pada kita 1140 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 dan pada dirinya sendiri. 1141 01:40:42,833 --> 01:40:45,583 Itu sebabnya Ikari tak akan jadi pilot Eva! 1142 01:40:46,750 --> 01:40:48,500 Maaf, Nn. Sakura. 1143 01:40:49,583 --> 01:40:51,041 Tolong izinkan aku. 1144 01:40:51,125 --> 01:40:53,958 Itu omong kosong besar! 1145 01:40:54,458 --> 01:40:56,958 Begitu kau terluka, kau takkan menggunakan Eva. 1146 01:40:57,041 --> 01:40:59,750 Pasti akan sakit, tapi ini lebih baik dari menjadi pilot. 1147 01:40:59,833 --> 01:41:01,458 Dengarkan aku! 1148 01:41:04,166 --> 01:41:06,083 - Misato? - Kapten! 1149 01:41:07,000 --> 01:41:08,000 Misato? 1150 01:41:09,208 --> 01:41:10,791 Tak apa, Shinji. 1151 01:41:11,875 --> 01:41:15,291 Jika kau tak jadi pilot Eva Unit 01 14 tahun yang lalu, 1152 01:41:15,375 --> 01:41:17,916 dia sudah akan dihancurkan. 1153 01:41:18,666 --> 01:41:20,416 Itu sebabnya aku bersyukur padamu, 1154 01:41:20,500 --> 01:41:23,583 meskipun NB3 terjadi sebagai akibatnya. 1155 01:41:25,041 --> 01:41:28,416 Aku sepenuhnya bertanggung jawab atas tindakanmu. 1156 01:41:28,500 --> 01:41:32,333 Aku, Misato Katsuragi, masih memegang hak atas Shinji Ikari. 1157 01:41:32,416 --> 01:41:35,916 Aku akan bertanggung jawab atas tindakannya. 1158 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 Saat ini, aku ingin mengandalkan Shinji untuk semuanya. 1159 01:41:45,250 --> 01:41:50,750 Benar! Kita berutang budi pada Ikari karena menyelamatkan kita! 1160 01:41:50,833 --> 01:41:54,250 Tapi ayahku, dan banyak orang lain tewas akibat NB3! 1161 01:41:54,333 --> 01:41:57,625 Ikari adalah penyelamat dan penghancur kita! 1162 01:41:57,708 --> 01:42:00,000 Tak ada pilihan lain! 1163 01:42:02,291 --> 01:42:05,416 Tak apa-apa. Lupakan saja, Sakura. 1164 01:42:06,750 --> 01:42:08,916 Pikirkan perbuatan kita di masa depan. 1165 01:42:09,750 --> 01:42:12,916 Ini semua sangat... 1166 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 Maaf, Semua! 1167 01:42:24,416 --> 01:42:26,250 Aku telat karena persiapan. 1168 01:42:26,750 --> 01:42:29,166 Ayo pergi, Puppy Boy. 1169 01:42:31,791 --> 01:42:34,625 Maya, bawa setelan penghubung dari ruangan Kapten. 1170 01:42:37,791 --> 01:42:42,208 Pelurunya akan cepat hancur. Akan kulakukan pertolongan pertama. 1171 01:42:42,291 --> 01:42:43,958 Tak apa, Letnan. 1172 01:42:45,833 --> 01:42:47,125 Shinji Ikari... 1173 01:42:48,333 --> 01:42:51,666 satu-satunya yang bisa dilakukan putra untuk ayahnya 1174 01:42:51,750 --> 01:42:55,291 adalah menepuk punggungnya atau membunuhnya. 1175 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 Itu kata Kaji. 1176 01:42:58,250 --> 01:43:01,208 Nn. Misato, aku bertemu Ryoji Kaji. 1177 01:43:02,041 --> 01:43:03,375 Kabarnya baik? 1178 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 Ya. 1179 01:43:05,083 --> 01:43:07,166 Aku senang mendengarnya. 1180 01:43:07,916 --> 01:43:09,625 Dia pria yang baik. 1181 01:43:10,166 --> 01:43:13,291 Aku hanya bicara sebentar dengannya, tapi aku menyukainya. 1182 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 Terima kasih. 1183 01:43:18,208 --> 01:43:19,875 Akan kudukung kau. 1184 01:43:20,375 --> 01:43:22,416 Aku mengandalkanmu, Shinji. 1185 01:43:26,166 --> 01:43:28,458 Baik, Nn. Misato. Aku pergi sekarang. 1186 01:43:28,541 --> 01:43:29,833 Jaga dirimu, Shinji. 1187 01:43:49,375 --> 01:43:50,958 Ayo kembali bekerja. 1188 01:43:51,041 --> 01:43:54,541 Kapal ini rusak parah. Mesin utama dan pendukung mati. 1189 01:43:54,625 --> 01:43:56,416 Ajaib kita masih terapung. 1190 01:43:56,500 --> 01:43:58,250 Tak apa-apa. 1191 01:43:58,333 --> 01:44:01,916 Kita akan lakukan keajaiban lain sebelum daya cadangan habis. 1192 01:44:03,041 --> 01:44:05,416 Eva Unit 08 Diperbaiki menindih kepatuhan. 1193 01:44:05,500 --> 01:44:09,083 Dengan menggabungkan Kapal Adam, ini kapal empat dalam satu. 1194 01:44:09,166 --> 01:44:12,000 Agar kita bisa melalui antisemesta. 1195 01:44:12,083 --> 01:44:13,750 Cukup praktis. 1196 01:44:14,708 --> 01:44:15,791 Baiklah, Puppy Boy. 1197 01:44:16,416 --> 01:44:19,583 Tugasmu adalah menghancurkan Unit 13 sebelum Sistem Anti-L gagal 1198 01:44:19,666 --> 01:44:21,541 dan semua orang mengalami pengintian. 1199 01:44:21,625 --> 01:44:25,250 Hanya itu solusinya. 1200 01:44:25,916 --> 01:44:27,458 Ya, aku mengerti. 1201 01:44:27,541 --> 01:44:30,541 Tapi astaga, Gendoh sangat licik. 1202 01:44:30,625 --> 01:44:33,958 Memanfaatkan antisemesta, terus melakukan teleportasi kuantum. 1203 01:44:34,041 --> 01:44:37,291 Menangkapnya akan sulit. 1204 01:44:38,208 --> 01:44:41,250 Tak apa, Nn. Mari. Aku akan pergi sekarang. 1205 01:44:42,041 --> 01:44:43,041 Puppy Boy, 1206 01:44:43,125 --> 01:44:47,750 ada kemungkinan jiwa Putri tertinggal di dalam Unit 13. 1207 01:44:47,833 --> 01:44:50,583 Jadi, kumohon, Putri... Asuka membutuhkanmu. 1208 01:44:51,500 --> 01:44:52,666 Aku mengerti. 1209 01:44:53,916 --> 01:44:54,916 Ayanami... 1210 01:45:02,083 --> 01:45:06,166 Aku akan menjemputmu, di mana pun kau berada. 1211 01:45:06,958 --> 01:45:09,000 Tunggulah aku, Shinji! 1212 01:45:09,625 --> 01:45:11,625 Baiklah, terima kasih. 1213 01:45:12,458 --> 01:45:13,666 Aku akan menunggumu. 1214 01:45:17,791 --> 01:45:18,791 Semoga berhasil. 1215 01:45:19,583 --> 01:45:21,500 Kau menerima ini, Rei? 1216 01:45:22,791 --> 01:45:23,791 Ayanami... 1217 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 Shinji... 1218 01:45:27,041 --> 01:45:28,125 Maafkan aku. 1219 01:45:28,625 --> 01:45:32,791 Aku berusaha agar kau tak perlu mengendalikan Eva lagi, tapi aku gagal. 1220 01:45:33,500 --> 01:45:35,708 Tak apa-apa. Terima kasih, Ayanami. 1221 01:45:36,541 --> 01:45:37,541 Akan kuambil alih. 1222 01:45:38,416 --> 01:45:40,041 Ya, silakan. 1223 01:45:47,166 --> 01:45:49,750 Jadi, pilot Unit 01 sudah bangun, ya? 1224 01:45:49,833 --> 01:45:54,541 Transmisi dari antisemesta via Unit 08i. Eva Unit 01 aktif kembali! 1225 01:45:54,625 --> 01:45:56,291 Mustahil! 1226 01:45:56,375 --> 01:45:59,208 Tingkat sinkronisasi kutukan nol! 1227 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Mungkinkah sinkronisasi murni Shinji bukan nol, 1228 01:46:03,333 --> 01:46:04,916 tapi nilai terdekat ke nol? 1229 01:46:05,000 --> 01:46:06,916 Ya, tingkat sinkronisasinya 1230 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 tak terbatas. 1231 01:46:21,958 --> 01:46:24,875 Ia berubah menjadi Cassius, tombak harapan. 1232 01:46:28,875 --> 01:46:31,041 Tolong hentikan ini, Ayah. 1233 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 Tidak. 1234 01:46:35,291 --> 01:46:37,791 Aku harus memenuhi tugas. 1235 01:46:45,625 --> 01:46:46,791 TRANSMISI DARI ANTISEMESTA 1236 01:46:46,875 --> 01:46:51,416 Apa rencana pria itu dengan memaksakan Benturan Lain terjadi? 1237 01:46:51,500 --> 01:46:54,708 Hanya ada satu alasan untuk menyebabkan Benturan Lain. 1238 01:46:54,791 --> 01:46:57,166 Dia membuat tombak baru dari Benturan Keempat, 1239 01:46:57,250 --> 01:47:00,166 tapi dia menyimpan dua tombak hingga akhirnya. 1240 01:47:00,833 --> 01:47:03,541 Mungkin untuk mewujudkan satu harapan. 1241 01:47:04,166 --> 01:47:06,583 Itu bodoh sekali. Dasar bajingan egois. 1242 01:47:09,000 --> 01:47:11,250 Kita akan segera bersatu, Yui. 1243 01:47:12,375 --> 01:47:13,458 Aku tak bisa gerak. 1244 01:47:14,250 --> 01:47:16,208 Ayah, lepaskan aku! 1245 01:47:19,791 --> 01:47:20,791 Apa itu? 1246 01:47:21,250 --> 01:47:22,875 Itu Objek Golgota. 1247 01:47:22,958 --> 01:47:25,625 Makhluk yang bukan manusia 1248 01:47:25,708 --> 01:47:30,875 meninggalkan enam tombak di tempat ini, Kapal Adam, dan dunia para Dewa. 1249 01:47:30,958 --> 01:47:34,666 Istriku, ibumu, juga di sini. 1250 01:47:35,250 --> 01:47:38,541 Ini tanah yang dijanjikan, tempat semuanya berawal. 1251 01:47:38,625 --> 01:47:41,375 Ada hal-hal yang tak bisa dihindari manusia, kecuali di sini. 1252 01:47:41,458 --> 01:47:45,375 Ini tempat satu-satunya di mana kita bisa membentuk takdir. 1253 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 Di mana kita? 1254 01:47:55,125 --> 01:47:56,416 Sel Eva? 1255 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 Tempat apa ini? 1256 01:47:59,000 --> 01:48:01,166 Ini dunia kenanganmu. 1257 01:48:01,708 --> 01:48:02,708 Ayah? 1258 01:48:02,791 --> 01:48:07,166 Indra kita tak bisa menerima antisemesta. 1259 01:48:07,791 --> 01:48:12,666 Oleh sebab itu, LCL membuat lingkungan virtual yang bisa kita terima. 1260 01:48:13,500 --> 01:48:15,541 Serahkan Unit 01 sekarang juga. 1261 01:48:16,166 --> 01:48:19,875 Lalu, kau pun akan bisa bertemu dengan ibumu lagi. 1262 01:48:27,750 --> 01:48:29,166 BAHAYA 1263 01:48:30,291 --> 01:48:32,500 Jadi, kau berniat melawan sia-sia? 1264 01:48:33,125 --> 01:48:35,000 Inilah alasan aku tak suka anak-anak. 1265 01:48:49,750 --> 01:48:52,916 Baiklah, kita ambil jalan panjang. 1266 01:50:41,125 --> 01:50:43,833 Apa yang terjadi? Gerakan kami sama. 1267 01:50:45,166 --> 01:50:46,333 Ini sulit! 1268 01:50:46,416 --> 01:50:48,750 Kedua Eva adalah pasangan sempurna. 1269 01:50:48,833 --> 01:50:52,625 Unit 01 adalah perwujudan harapan. Unit 13, keputusasaan. 1270 01:50:53,208 --> 01:50:56,083 Mereka tersinkronisasi dan saling selaras. 1271 01:50:56,583 --> 01:50:59,333 Ini juga ritual yang harus aku lewati. 1272 01:51:00,500 --> 01:51:02,208 Ayah, tolong hentikan! 1273 01:51:05,708 --> 01:51:07,000 Tak ada gunanya. 1274 01:51:07,083 --> 01:51:11,125 Tenagamu yang lemah tak bisa menghentikanku. 1275 01:51:36,250 --> 01:51:38,500 Kau masih belum paham. 1276 01:51:48,458 --> 01:51:50,416 Kekuatanmu tak berguna. 1277 01:51:55,083 --> 01:51:57,500 Kekerasan dan ketakutan bukan kriteria 1278 01:51:57,583 --> 01:52:00,500 di mana konflik kita bisa diselesaikan. 1279 01:52:24,416 --> 01:52:28,375 Benar. Ini bukan sesuatu yang bisa diselesaikan dengan kekuatan. 1280 01:52:31,000 --> 01:52:32,916 Aku ingin bicara dengan Ayah. 1281 01:52:34,500 --> 01:52:35,500 Ayah... 1282 01:52:36,875 --> 01:52:38,625 apa rencana Ayah? 1283 01:52:39,250 --> 01:52:42,375 Hal yang hanya bisa dilakukan di sini di Objek Golgota. 1284 01:52:42,458 --> 01:52:44,125 Benturan Tambahan. 1285 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 Yang memulai jalan agar aku bisa memusnahkan para Dewa. 1286 01:52:49,541 --> 01:52:54,083 Untuk itu, aku memberikan dua tombak ke tanah ini. 1287 01:52:55,166 --> 01:52:57,791 Salinan MAGI memprediksi bahwa 1288 01:52:57,875 --> 01:53:01,541 Komandan Ikari akan menggunakan dua tombak akhir saat penghabisan. 1289 01:53:01,625 --> 01:53:06,541 Begitu semua tombak hilang, Shinji takkan bisa mencegah inisiasi. 1290 01:53:06,625 --> 01:53:07,833 Lalu kita harus apa? 1291 01:53:07,916 --> 01:53:11,750 Buat tombak baru dan berikan kepadanya. 1292 01:53:11,833 --> 01:53:14,875 Mustahil. Bagaimana cara melakukannya? 1293 01:53:14,958 --> 01:53:17,500 Saat kapal ini dibajak dan diubah kembali menjadi Buße, 1294 01:53:17,583 --> 01:53:21,875 kapal-kapal menggunakan Bulan Hitam sebagai bahan untuk membuat tombak. 1295 01:53:22,500 --> 01:53:26,458 Jadi, pasti ada cara kapal ini bisa membuat tombak baru. 1296 01:53:27,083 --> 01:53:30,333 Saat niat manusia bersatu dengan Wunder, kejaiban lain bisa terjadi. 1297 01:53:30,416 --> 01:53:35,125 Aku percaya akan kecerdasan Ritsuko dan kekuatan WILLE dan Wunder. 1298 01:53:35,750 --> 01:53:39,958 Itu ceroboh. Kita hanya punya sampel data yang baru dikumpulkan. 1299 01:53:40,041 --> 01:53:41,458 Aku yakin itu cukup. 1300 01:53:43,416 --> 01:53:45,458 Kurasa begitu. Akan kucoba. 1301 01:53:46,166 --> 01:53:48,416 Kurasa kuncinya sistem penghubung tulang belakang. 1302 01:53:49,041 --> 01:53:51,708 Maaf, Maya, kita harus lakukan ini tanpa rencana. 1303 01:53:51,791 --> 01:53:53,875 Tak masalah, senpai XO. 1304 01:53:54,500 --> 01:53:55,583 Kita selalu begitu. 1305 01:53:56,750 --> 01:54:01,375 Ketua! Sistem daya cadangan dan penghubung tulang belakang siap! 1306 01:54:01,458 --> 01:54:04,250 Ayo gantikan komponen di sini! 1307 01:54:04,833 --> 01:54:09,291 Tidak! Kau harus evakuasi! Di sini berbahaya! 1308 01:54:09,375 --> 01:54:10,958 Ini tugas terakhir kita! 1309 01:54:11,041 --> 01:54:12,583 Ayo lakukan semampu kita, Bos! 1310 01:54:14,041 --> 01:54:16,583 Begitulah anak muda. 1311 01:54:16,666 --> 01:54:21,583 Baiklah. Ayo mulai bantu Shinji sebelum Komandan Ikari melakukan hal gila. 1312 01:54:21,666 --> 01:54:22,666 Siap! 1313 01:54:22,750 --> 01:54:27,125 Pilot Unit 01, ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 1314 01:54:31,416 --> 01:54:32,416 Itu... 1315 01:54:33,291 --> 01:54:34,583 Lilith Hitam? 1316 01:54:34,666 --> 01:54:37,416 Ingatanmu membuatmu melihatnya begitu. 1317 01:54:37,500 --> 01:54:40,208 Ini Evangelion Imajiner. 1318 01:54:40,291 --> 01:54:43,875 Dokter Katsuragi memprediksi keberadaan Eva ini. 1319 01:54:43,958 --> 01:54:46,666 Eva yang khayalan dan fiksi. 1320 01:54:46,750 --> 01:54:50,208 Hanya kemanusiaan, yang percaya akan kesetaraan 1321 01:54:50,291 --> 01:54:52,250 fantasi dan realitas, yang bisa melihatnya. 1322 01:54:55,333 --> 01:54:59,875 Tombak keputusasaan dan harapan merupakan pengorbanan dan pemicu. 1323 01:54:59,958 --> 01:55:02,250 Imajiner dan Realitas menyatu, 1324 01:55:02,333 --> 01:55:05,291 dan semuanya menjadi informasi homogen. 1325 01:55:10,833 --> 01:55:13,125 Maka, dimulailah Benturan Tambahan. 1326 01:55:13,208 --> 01:55:18,125 Proses yang menulis ulang kognisi kita dan juga seluruh dunia. 1327 01:55:27,541 --> 01:55:31,625 Hanya dengan cara inilah keinginanku bisa terwujudkan. 1328 01:55:54,000 --> 01:55:56,375 Ini Benturan Tambahan? 1329 01:55:57,000 --> 01:56:00,625 Ya, itu mungkin Eva Imajiner. 1330 01:56:00,708 --> 01:56:02,541 Tak kusangka ia sungguh ada. 1331 01:56:03,166 --> 01:56:04,166 Ini gila. 1332 01:56:08,708 --> 01:56:09,833 Sangat gila! 1333 01:56:57,083 --> 01:56:59,958 Jadi sudah dimulai. 1334 01:57:01,958 --> 01:57:02,958 Oh, kau. 1335 01:57:03,583 --> 01:57:06,208 Sudah lama sekali, Profesor Fuyutsuki. 1336 01:57:06,875 --> 01:57:11,291 Harus kuakui, densitas medan penahan L cukup tinggi di sini, 'kan? 1337 01:57:11,375 --> 01:57:16,541 Kapal ini tak didesain untuk punya awak. Kusadari aku ceroboh. 1338 01:57:17,416 --> 01:57:21,166 Sinar yang disebut harapan selalu bersinar bagi umat manusia. 1339 01:57:21,708 --> 01:57:26,333 Tapi manusia juga tenggelam, berpegang pada penyakit disebut harapan. 1340 01:57:26,833 --> 01:57:30,833 Aku dan Ikari berpegang pada penyakit itu terlalu lama. 1341 01:57:31,458 --> 01:57:36,958 Gendoh ingin mimpinya terwujud dengan jadi titik fokus instrumentalitas manusia. 1342 01:57:37,583 --> 01:57:40,166 Aku bisa bersimpati dengan keinginanmu membantunya, 1343 01:57:40,250 --> 01:57:43,833 atau sebenarnya, dengan fakta mimpimu tumpang tindih dengan mimpinya. 1344 01:57:44,333 --> 01:57:48,375 Tapi jangan menyeret seluruh umat manusia denganmu. 1345 01:57:49,000 --> 01:57:51,958 Aku bisa mengerti. Tugasku selesai. 1346 01:57:52,583 --> 01:57:56,208 Aku sudah kumpulkan semua hal yang kau inginkan. Lakukan semaumu, 1347 01:57:56,916 --> 01:57:59,041 Maria Iskariot. 1348 01:58:00,916 --> 01:58:03,833 Sudah lama sekali orang tak memanggilku begitu. 1349 01:58:04,916 --> 01:58:07,958 Baiklah. Dah. 1350 01:58:15,541 --> 01:58:16,708 Yui. 1351 01:58:18,166 --> 01:58:19,375 Inikah yang kau inginkan? 1352 01:58:53,416 --> 01:58:55,833 Dia lepas! Sudah berfungsi sekarang! 1353 01:58:55,916 --> 01:58:58,458 Kapten, kru yang ada di sini sudah cukup. 1354 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 Baiklah. Semuanya, tinggalkan kapal. 1355 01:59:03,166 --> 01:59:06,416 Semuanya, tinggalkan kapal! Kuulangi, tinggalkan kapal! 1356 01:59:06,500 --> 01:59:09,916 Prioritas Satu untuk personel terluka! Pergi ke sekoci sekarang! 1357 01:59:14,750 --> 01:59:18,666 Semua Kapal Adam, Eva Jenis Opfer, ada di sini. 1358 01:59:20,083 --> 01:59:23,000 Seperti biasa, Profesor Fuyutsuki disiplin dalam memimpin kapal! 1359 01:59:25,208 --> 01:59:29,208 Maaf, tapi kalian harus jadi domba persembahan... 1360 01:59:33,666 --> 01:59:35,333 untuk tumpang tindih Eva-ku! 1361 01:59:40,750 --> 01:59:43,333 Sekarang, kita di 08 plus 09 plus 10. 1362 01:59:55,833 --> 01:59:57,666 Plus 11! 1363 02:00:05,375 --> 02:00:07,708 Baiklah, hanya... 1364 02:00:07,791 --> 02:00:09,541 satu lagi saja! 1365 02:00:10,166 --> 02:00:12,291 Sekoci 1 hingga 4, pintu ditutup. 1366 02:00:12,375 --> 02:00:15,250 Kru yang tersisa, bergegaslah ke Sekoci 5! 1367 02:00:17,916 --> 02:00:20,083 Aku harus kembali ke kendali. 1368 02:00:20,166 --> 02:00:22,791 Tugas kita sekarang adalah bertahan. 1369 02:00:23,916 --> 02:00:25,416 Betapa pun pahitnya. 1370 02:00:31,583 --> 02:00:35,875 Kapten, pertukaran selesai. Kurasa kita bisa mencobanya. 1371 02:00:35,958 --> 02:00:37,333 Dimengerti. 1372 02:00:37,416 --> 02:00:40,125 Berikan semua sistem kendali ke kursi kapten. 1373 02:00:40,208 --> 02:00:41,875 Lalu, tinggalkan kapal. 1374 02:00:41,958 --> 02:00:42,958 Misato? 1375 02:00:43,041 --> 02:00:46,708 Harus ada yang tinggal dan memastikan aktivasi dimulai. 1376 02:00:46,791 --> 02:00:49,750 Aku punya tanggung jawab akhir terhadap kapal ini. 1377 02:00:50,791 --> 02:00:55,416 Ritsuko, tolong jaga semua penyintas... anak-anak yang ditinggalkan. 1378 02:00:57,875 --> 02:00:59,666 Aku mengerti, Misato. 1379 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 Akan kuusahakan. 1380 02:01:02,833 --> 02:01:03,833 Terima kasih. 1381 02:01:25,000 --> 02:01:28,916 Cadangan daya EM kita rendah. Saat semua yang lain gagal... 1382 02:01:29,000 --> 02:01:31,833 mesin pendorong reaksi warisan... 1383 02:01:33,416 --> 02:01:35,291 adalah solusinya, kurasa. 1384 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 STARTER 1385 02:02:07,833 --> 02:02:10,208 Lilin tak akan membutuhkanmu lagi. 1386 02:02:10,833 --> 02:02:13,083 Beristirahatlah dalam damai, Adam. 1387 02:02:14,166 --> 02:02:17,458 Wunder bergerak. Aku harus menyusul mereka. 1388 02:02:18,041 --> 02:02:21,875 Tapi, ya ampun... Upaya mewujudkan instrumentalitas 1389 02:02:21,958 --> 02:02:25,458 fisik dan mental manusia secara bersamaan? 1390 02:02:25,541 --> 02:02:28,208 Jadi, Gendoh, apa... 1391 02:02:28,833 --> 02:02:31,291 Apa yang Ayah harapkan? 1392 02:02:31,375 --> 02:02:36,125 Aku memilih dunia yang kau tolak. Dunia tanpa Medan TA, 1393 02:02:36,208 --> 02:02:40,083 di mana manusia berbagi satu hati dan pikiran dengan setara. 1394 02:02:40,708 --> 02:02:42,750 Tak ada penghalang antar manusia, 1395 02:02:42,833 --> 02:02:47,500 tanpa kaya atau miskin, diskriminasi, perang, kekerasan, derita, atau duka. 1396 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 Dunia dengan jiwa yang murni dan tak bercela. 1397 02:02:50,291 --> 02:02:55,875 Dunia itu damai tempat aku bisa bersama Yui sekali lagi. 1398 02:02:56,583 --> 02:02:58,500 Yui! 1399 02:02:59,125 --> 02:03:01,916 Yui! 1400 02:03:02,000 --> 02:03:05,375 Yui! Di mana kau? Di mana kau, Yui? 1401 02:03:06,458 --> 02:03:10,500 Semua orang di sini... Apa Rei di sini? Di mana kau? 1402 02:03:10,583 --> 02:03:11,583 Yui! 1403 02:03:12,541 --> 02:03:15,333 Ayah, hentikan ini. 1404 02:03:15,958 --> 02:03:18,833 Kenapa? Apa yang kau lakukan di sini, Shinji? 1405 02:03:19,625 --> 02:03:21,416 Aku ingin mengenal Ayah. 1406 02:03:22,458 --> 02:03:27,041 Aku menjauhimu bahkan saat aku kesepian. 1407 02:03:27,708 --> 02:03:31,291 Karena aku takut untuk akhirnya mengetahui apa Ayah membenciku atau tidak. 1408 02:03:32,416 --> 02:03:35,125 Tapi kini aku ingin tahu. 1409 02:03:35,208 --> 02:03:36,250 Untuk mengenal Ayah. 1410 02:03:40,875 --> 02:03:45,000 Medan TA? Tapi aku menyingkirkan kemanusiaanku. 1411 02:03:47,083 --> 02:03:50,333 Mungkinkah aku takut akan Shinji? 1412 02:03:50,958 --> 02:03:52,458 Aku? 1413 02:03:52,958 --> 02:03:56,250 Ini bukan sesuatu yang bisa disingkirkan. 1414 02:03:56,958 --> 02:04:00,166 Ini sesuatu yang harus dikembalikan padamu, Ayah. 1415 02:04:06,791 --> 02:04:09,208 Jadi, Ayah seperti aku. 1416 02:04:09,875 --> 02:04:11,375 Benar. 1417 02:04:12,250 --> 02:04:15,666 Headphone memutusku dari dunia luar. 1418 02:04:16,708 --> 02:04:21,541 Dan melindungiku dari suara orang lain, dan membantuku bersikap tak acuh. 1419 02:04:23,125 --> 02:04:27,916 Tapi saat aku bertemu Yui, aku tak membutuhkannya lagi. 1420 02:04:29,500 --> 02:04:31,833 Apa kau sudah memutuskan nama? 1421 02:04:31,916 --> 02:04:35,250 Shinji jika anak lelaki. Rei jika anak perempuan. 1422 02:04:36,000 --> 02:04:38,666 Shinji... Rei... 1423 02:04:46,916 --> 02:04:50,208 Aku tak pernah mengenal cinta orang tuaku, tapi aku menjadi orang tua. 1424 02:04:50,833 --> 02:04:54,708 Tak diragukan lagi dunia ini tak stabil, tak sempurna, dan tak rasional. 1425 02:04:55,333 --> 02:04:59,625 Ini dunia di mana semua hancur jika menerima ucapan orang mentah-mentah. 1426 02:04:59,708 --> 02:05:02,416 Orang mengatakan hal berbeda di saat yang berbeda. 1427 02:05:03,750 --> 02:05:07,875 Yang mana yang benar? Apa yang harus kuikuti? 1428 02:05:07,958 --> 02:05:09,416 Mungkin keduanya punya kebenaran. 1429 02:05:09,500 --> 02:05:13,666 Perbedaannya terletak pada pikiran mereka pada saat itu. 1430 02:05:14,583 --> 02:05:17,458 Aku takut membuat ikatan dengan orang. 1431 02:05:18,125 --> 02:05:20,041 Aku tak suka dunia yang penuh orang. 1432 02:05:20,875 --> 02:05:23,333 Aku sendirian sejak kecil. 1433 02:05:23,416 --> 02:05:26,000 Jadi, aku tak pernah kesepian. 1434 02:05:26,708 --> 02:05:30,375 Tapi ada orang di masyarakat yang mencemooh keberadaan itu. 1435 02:05:31,125 --> 02:05:33,416 Aku benci pergi ke rumah orang lain. 1436 02:05:33,500 --> 02:05:37,250 Harus mengunjungi teman sekelas yang tak menarik atau kerabat di rumah. 1437 02:05:37,333 --> 02:05:41,958 Dipaksa untuk menghadapi situasi hidup mereka dan dipaksa berpartisipasi. 1438 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Bersama orang lain terasa menyakitkan. 1439 02:05:45,291 --> 02:05:47,625 Aku hanya ingin menyendiri, selalu. 1440 02:05:48,666 --> 02:05:52,250 Ada dua hal yang kusuka saat aku kecil. 1441 02:05:52,333 --> 02:05:53,500 Satu adalah pengetahuan. 1442 02:05:54,166 --> 02:05:59,125 Aku bisa memuaskan hatiku yang kelaparan dengan mempelajari informasi. 1443 02:05:59,208 --> 02:06:00,958 Tanpa memikirkan yang lain. 1444 02:06:01,583 --> 02:06:06,375 Aku bisa beri diriku sendiri semua pengetahuan yang kuinginkan. 1445 02:06:07,208 --> 02:06:09,125 Hal lain adalah piano. 1446 02:06:09,208 --> 02:06:13,333 Tali yang disetem baik akan bereaksi dengan akurat ke tuts yang disentuh. 1447 02:06:15,666 --> 02:06:19,208 Tak ada kebohongan. Tak ada pengkhianatan, kekecewaan. 1448 02:06:19,291 --> 02:06:23,208 Keberadaanku akan diterjemahkan sempurna menjadi aliran bunyi. 1449 02:06:23,291 --> 02:06:25,458 Aku suka sistem ini. 1450 02:06:25,958 --> 02:06:27,208 Aku suka menyendiri. 1451 02:06:27,875 --> 02:06:30,916 Baik aku atau siapa pun tak akan terluka. 1452 02:06:31,000 --> 02:06:32,708 Sendiri, aku bisa nyaman. 1453 02:06:34,833 --> 02:06:36,500 Tapi setelah bertemu Yui, 1454 02:06:36,583 --> 02:06:40,750 aku belajar bahwa hidup bisa menjadi pengalaman menyenangkan. 1455 02:06:41,291 --> 02:06:45,541 Hanya Yui yang menerimaku apa adanya. 1456 02:06:48,625 --> 02:06:50,458 Setelah aku kehilangan dia, 1457 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 Aku takut tak bisa hidup sendiri lagi. 1458 02:06:56,291 --> 02:06:58,708 Untuk pertama kalinya, aku merasakan kesepian. 1459 02:07:00,291 --> 02:07:01,666 PROYEK INSTRUMENTALITAS MANUSIA 1460 02:07:01,750 --> 02:07:03,750 Aku tak bisa tahan kehilangan Yui. 1461 02:07:05,375 --> 02:07:08,625 Aku hanya ingin menangis di pelukannya. 1462 02:07:09,875 --> 02:07:14,250 Aku hanya ingin mengubah diriku dengan berada di sisinya. 1463 02:07:15,583 --> 02:07:19,125 Aku hanya ingin mewujudkan impian itu. 1464 02:07:20,375 --> 02:07:23,958 Apakah aku... Apakah aku dilarang bertemu Yui 1465 02:07:24,583 --> 02:07:26,208 karena aku lemah? 1466 02:07:27,625 --> 02:07:28,625 Shinji... 1467 02:07:29,791 --> 02:07:32,458 Kurasa itu karena kau tak mau menerima kelemahanmu. 1468 02:07:34,541 --> 02:07:37,958 Ayah tahu itu sejak awal, 'kan? 1469 02:07:41,166 --> 02:07:42,166 Apa? 1470 02:07:42,625 --> 02:07:44,291 Kurasa itu Nn. Misato. 1471 02:07:57,958 --> 02:07:59,375 Aku belum selesai! 1472 02:08:20,666 --> 02:08:24,875 Mustahil... Semua tombak suci sudah hilang. 1473 02:08:25,625 --> 02:08:28,875 Seharusnya tak ada tombak tersisa yang bisa menulis ulang dunia! 1474 02:08:28,958 --> 02:08:31,750 Para Dewa memberikan Cassius, tombak harapan, 1475 02:08:31,833 --> 02:08:33,375 dan Longinus, tombak keputusasaan. 1476 02:08:34,041 --> 02:08:37,125 Bahkan setelah kehilangan dua tombak itu, 1477 02:08:37,208 --> 02:08:40,791 niat untuk mengembalikan dunia ke semua menciptakan tombak Gaius. 1478 02:08:40,875 --> 02:08:42,666 Bukan, tombak WILLE. 1479 02:08:43,583 --> 02:08:46,166 Bersenjatakan pengetahuan dan keinginan, 1480 02:08:46,250 --> 02:08:48,625 manusia telah berhasil sejauh ini tanpa bantuan ilahi... 1481 02:08:49,333 --> 02:08:50,458 Nn. Yui! 1482 02:09:05,458 --> 02:09:06,625 Berhasil! 1483 02:09:12,041 --> 02:09:13,250 Mari, pergilah ke Shinji! 1484 02:09:13,333 --> 02:09:14,583 Siap! 1485 02:09:14,666 --> 02:09:16,416 Akan kubawa dia kembali! Janji! 1486 02:09:16,500 --> 02:09:17,500 Kuandalkan kau! 1487 02:09:38,708 --> 02:09:43,083 Tampaknya tombak baru akan tiba sebelum aku bertemu Yui lagi. 1488 02:09:44,208 --> 02:09:45,208 Sangat disayangkan. 1489 02:09:48,833 --> 02:09:52,208 Sebagai ibumu, hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 1490 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 Maaf, Ryoji. 1491 02:10:06,208 --> 02:10:08,625 Terima kasih, Nn. Misato. 1492 02:10:09,750 --> 02:10:12,541 Kau bisa menerima opini orang lain dan menerima kematian mereka? 1493 02:10:13,166 --> 02:10:15,708 Kau sudah dewasa, Shinji. 1494 02:10:17,500 --> 02:10:20,916 Sampai akhirnya, aku tak yakin 1495 02:10:21,000 --> 02:10:23,958 apakah Shinji diperlukan 1496 02:10:24,750 --> 02:10:26,500 untuk membangun ulang Yui. 1497 02:10:27,416 --> 02:10:30,625 Mewujudkan mimpi membutuhkan pengorbanan. 1498 02:10:31,333 --> 02:10:34,083 Kupikir seorang anak adalah hukuman bagi diriku. 1499 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 Tidak menemui anakku, 1500 02:10:36,708 --> 02:10:40,791 tidak mendukungnya, kupikir itu penebusan dosa. 1501 02:10:41,833 --> 02:10:45,791 Kupikir itu yang terbaik bagi putraku. 1502 02:11:07,625 --> 02:11:09,250 Maafkan Ayah... 1503 02:11:09,875 --> 02:11:10,958 Shinji. 1504 02:11:12,416 --> 02:11:13,541 Oh... 1505 02:11:14,708 --> 02:11:16,041 Jadi, di sanalah kau... 1506 02:11:16,666 --> 02:11:17,666 Yui... 1507 02:11:30,750 --> 02:11:32,125 Gendoh Ikari... 1508 02:11:32,208 --> 02:11:36,291 Dia ada di pusat lingkaran, inti dari instrumentalitas manusia. 1509 02:11:36,375 --> 02:11:37,916 Akan kuambil alih kini. 1510 02:11:38,708 --> 02:11:39,708 Jadi, Shinji Ikari, 1511 02:11:39,791 --> 02:11:41,791 apa harapanmu? 1512 02:11:41,875 --> 02:11:45,208 Aku baik-baik saja. Aku bisa tangani derita dan duka. 1513 02:11:45,916 --> 02:11:48,708 Aku lebih cemas tentang menyelamatkan Asuka dan yang lain. 1514 02:11:50,291 --> 02:11:51,750 Oh, begitu. 1515 02:11:51,833 --> 02:11:55,083 Kau sudah bisa bangkit kembali di dunia nyata, 1516 02:11:55,166 --> 02:11:57,000 bukan hanya di dunia imajiner. 1517 02:11:59,166 --> 02:12:03,291 Aku harus perbaiki perbuatan ayahku. Asuka. 1518 02:12:05,750 --> 02:12:08,625 Aku tak kenal Ayah... Ibuku tak ada... 1519 02:12:09,458 --> 02:12:10,458 Itulah sebabnya... 1520 02:12:11,208 --> 02:12:13,416 Kau tak butuh siapa-siapa, Asuka. 1521 02:12:16,500 --> 02:12:18,416 Akan kubuat agar begitu. 1522 02:12:20,041 --> 02:12:21,541 Atau ini akan menyakitkan. 1523 02:12:23,166 --> 02:12:25,083 Hidup ini menyakitkan. 1524 02:12:30,791 --> 02:12:31,833 Maka aku jadi pilot Eva. 1525 02:12:54,041 --> 02:12:56,083 Orang mungkin membenci atau menghinaku. 1526 02:12:56,166 --> 02:12:57,375 Tak masalah, 1527 02:12:57,458 --> 02:12:59,500 selama aku bisa mengendalikan Eva. 1528 02:13:00,125 --> 02:13:01,875 Bagaimanapun, itu saja nilaiku. 1529 02:13:01,958 --> 02:13:02,958 DILARANG MASUK 1530 02:13:03,958 --> 02:13:08,166 Akan kubuat tubuh dan hatiku kuat agar tak membutuhkan siapa-siapa. 1531 02:13:08,250 --> 02:13:09,250 Jadi... 1532 02:13:09,833 --> 02:13:11,000 pujilah aku. 1533 02:13:11,666 --> 02:13:12,875 Kenali aku. 1534 02:13:13,500 --> 02:13:15,500 Beri aku tempat tinggal. 1535 02:13:16,791 --> 02:13:18,000 Aku sebenarnya kesepian. 1536 02:13:26,583 --> 02:13:27,583 Aku hanya ingin... 1537 02:13:28,958 --> 02:13:31,041 ada yang mengelus kepalaku. 1538 02:13:44,458 --> 02:13:45,541 Tak apa-apa. 1539 02:13:46,041 --> 02:13:48,875 Kau adalah kau. Itu tak apa. 1540 02:13:59,000 --> 02:14:00,958 Aku tertidur? 1541 02:14:02,875 --> 02:14:03,916 Shinji Bodoh? 1542 02:14:04,583 --> 02:14:06,666 Aku senang bertemu denganmu lagi. 1543 02:14:07,625 --> 02:14:09,333 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1544 02:14:10,416 --> 02:14:13,250 Terima kasih karena mengatakan kau menyukaiku. 1545 02:14:14,500 --> 02:14:17,166 Aku menyukaimu juga. 1546 02:14:22,291 --> 02:14:23,291 Selamat tinggal. 1547 02:14:24,083 --> 02:14:25,166 Kirim salam pada Kensuke. 1548 02:14:25,250 --> 02:14:27,083 Jaga dirimu, Putri. 1549 02:14:34,166 --> 02:14:35,166 Dia sudah pergi. 1550 02:14:35,625 --> 02:14:37,666 Kau takkan kesepian, Shinji? 1551 02:14:37,750 --> 02:14:39,875 Tidak, aku baik-baik saja. 1552 02:14:40,416 --> 02:14:41,666 Kini, giliranmu... 1553 02:14:41,750 --> 02:14:42,916 Kaworu. 1554 02:14:44,666 --> 02:14:45,666 Sekarang aku ingat... 1555 02:14:46,250 --> 02:14:49,500 Aku pernah kemari beberapa kali dan bertemu denganmu. 1556 02:14:49,583 --> 02:14:53,833 Nama kita tertulis di Buku Kehidupan. Kita akan selalu bertemu lagi. 1557 02:14:54,625 --> 02:14:57,666 Aku adalah kau. Aku sepertimu. 1558 02:14:58,291 --> 02:14:59,875 Itu sebabnya aku tertarik padamu. 1559 02:15:00,666 --> 02:15:02,500 Aku ingin memberimu kebahagiaan. 1560 02:15:03,166 --> 02:15:04,166 Ya. 1561 02:15:04,750 --> 02:15:07,125 Kaworu, kau seperti ayahku. 1562 02:15:07,208 --> 02:15:09,458 Karena itu kau jadi pilot Eva, 'kan? 1563 02:15:10,291 --> 02:15:12,750 Shinji, kau berbeda dari yang biasanya. 1564 02:15:13,458 --> 02:15:14,875 Kau takkan menangis? 1565 02:15:14,958 --> 02:15:15,958 Tidak. 1566 02:15:16,708 --> 02:15:18,750 Menangis hanya melegakan diri. 1567 02:15:19,541 --> 02:15:22,500 Tangisanku tak akan menyelamatkan siapa pun. 1568 02:15:23,500 --> 02:15:26,125 Karena itu, aku tak akan menangis lagi. 1569 02:15:26,208 --> 02:15:29,416 Oh... Kau sudah dewasa, ya? 1570 02:15:29,500 --> 02:15:32,166 Aku akan merindukan dirimu yang sebelumnya, tapi ini juga baik. 1571 02:15:32,833 --> 02:15:38,041 Kaworu, kurasa kau harus menyingkirkan Eva-mu, Unit 13 juga. 1572 02:15:38,666 --> 02:15:41,333 Benar. Kau menyingkirkan Eva... 1573 02:15:42,083 --> 02:15:45,708 Maaf. Aku salah mengerti kebahagiaanmu. 1574 02:15:46,416 --> 02:15:50,541 Tepat. Itu kebahagiaanmu, Komandan Nagisa. 1575 02:15:51,583 --> 02:15:53,666 Bukan kebahagiaan Shinji yang kau inginkan. 1576 02:15:54,583 --> 02:15:58,000 Kau ingin kebahagiaannya agar kau bahagia. 1577 02:16:00,458 --> 02:16:03,500 Hal yang bisa mengakhiri keberadaanku hanya kerusakan vakum. 1578 02:16:03,583 --> 02:16:07,583 Karena itu aku harus terus memainkan peran 1579 02:16:07,666 --> 02:16:10,958 di narasi bundar yang sudah ditetapkan ini selamanya. 1580 02:16:22,375 --> 02:16:24,166 Ini yang kita lakukan untuk terhubung. 1581 02:16:28,458 --> 02:16:33,458 Kau mencari dunia dengan hal yang saling melengkapi. Kau belum berubah. 1582 02:16:34,083 --> 02:16:39,000 Itulah sebabnya kau memilihnya dan menulis namanya di Buku Kehidupan. 1583 02:16:39,083 --> 02:16:41,958 Terima kasih. Kau memberiku keselamatanku, Ryoji. 1584 02:16:42,041 --> 02:16:44,375 Aku merasa terhormat, Komandan Nagisa. 1585 02:16:44,458 --> 02:16:48,125 Ayolah, Ryoji. Panggil aku Kaworu. 1586 02:16:49,166 --> 02:16:51,708 Belum, Komandan Nagisa. 1587 02:16:52,500 --> 02:16:55,333 Nagisa berarti "pantai", ruang antara daratan dan lautan. 1588 02:16:55,416 --> 02:16:59,000 Nama yang cocok untukmu, sebagai penghubung umat manusia, 1589 02:16:59,083 --> 02:17:02,291 Malaikat Pertama yang menjadi Malaikat ke-13. 1590 02:17:03,208 --> 02:17:05,625 Kau telah lebih dari cukup memenuhi peranmu. 1591 02:17:05,708 --> 02:17:08,833 Biarkan dia ambil alih dari sini. 1592 02:17:12,666 --> 02:17:16,833 Bagaimana kalau kau ikut jadi petani denganku dan Katsuragi saat pensiun? 1593 02:17:18,916 --> 02:17:23,291 Ya. Kedengarannya bagus. 1594 02:17:28,666 --> 02:17:30,250 Hanya kau yang tersisa... 1595 02:17:31,166 --> 02:17:32,166 Ayanami. 1596 02:17:33,166 --> 02:17:34,500 Aku baik saja di sini. 1597 02:17:34,583 --> 02:17:38,500 Salah satu dirimu lagi menemukan tempat untuk disebut rumah. 1598 02:17:39,166 --> 02:17:42,750 Aku yakin Asuka juga bisa menemukan rumahnya sendiri. 1599 02:17:43,541 --> 02:17:45,250 Kebahagiaan tanpa Eva. 1600 02:17:45,875 --> 02:17:48,250 Itu yang kau harapkan, Shinji. 1601 02:17:48,333 --> 02:17:49,333 Ya. 1602 02:17:50,083 --> 02:17:53,458 Jadi, ada hidup jauh dari sini yang bisa kau jalani juga. 1603 02:17:54,375 --> 02:17:56,208 - Sungguh? - Ya. 1604 02:17:56,791 --> 02:18:00,250 Aku juga akan memilih hidup tanpa Eva. 1605 02:18:01,166 --> 02:18:03,166 Aku tak akan memutar waktu atau mengubah dunia. 1606 02:18:03,750 --> 02:18:07,833 Aku hanya ingin menulis ulang dunia menjadi dunia tanpa Eva. 1607 02:18:08,500 --> 02:18:11,500 Dunia baru di mana orang bisa hidup. 1608 02:18:12,541 --> 02:18:16,666 Lahirnya dunia baru. Neon Genesis. 1609 02:18:16,750 --> 02:18:17,750 Ya. 1610 02:18:18,666 --> 02:18:21,375 Lagi pula, Nn. Mari akan menjemputku. 1611 02:18:21,458 --> 02:18:23,208 Jadi, jangan cemas. 1612 02:18:24,000 --> 02:18:26,250 Baiklah. 1613 02:18:27,791 --> 02:18:30,541 Shinji, terima kasih. 1614 02:18:36,083 --> 02:18:38,333 Akan kulakukan, Ayanami. 1615 02:18:39,208 --> 02:18:40,791 Neon genesis. 1616 02:18:56,083 --> 02:19:00,541 Meski harus meninggalkan 1617 02:19:00,625 --> 02:19:02,416 Teman yang terluka 1618 02:19:02,958 --> 02:19:06,541 Kau sanggup memilih 1619 02:19:06,625 --> 02:19:09,916 Pilihan yang sulit sebagai prajurit 1620 02:19:10,000 --> 02:19:11,000 Siapa itu? 1621 02:19:11,083 --> 02:19:15,291 Derita yang kau sembunyikan 1622 02:19:15,375 --> 02:19:17,500 - Ayanami? - Aku ingin kau berbagi 1623 02:19:17,583 --> 02:19:22,000 - Bukan. Aku paham sekarang. - Setidaknya padaku sebelum kau pergi 1624 02:19:22,083 --> 02:19:23,416 Inilah alasannya, 1625 02:19:24,583 --> 02:19:26,583 kau ada di dalamku selama ini. 1626 02:19:27,375 --> 02:19:28,375 Ibu... 1627 02:19:28,458 --> 02:19:32,333 Aku tak akan pernah lupa Dia yang kesepian 1628 02:19:32,416 --> 02:19:35,541 Harus hidup dengan penyesalan karena... 1629 02:19:35,625 --> 02:19:36,833 Akhirnya aku paham. 1630 02:19:38,750 --> 02:19:42,208 Ayah ingin melihat Ibu pergi. 1631 02:19:42,291 --> 02:19:45,041 - Fakta bahwa aku - Itu pemusnahan Dewa 1632 02:19:45,875 --> 02:19:49,458 - Cukup beruntung menemukanmu - yang dia harapkan. 1633 02:19:49,541 --> 02:19:53,208 Fakta bahwa 1634 02:19:53,291 --> 02:19:56,541 Aku mencintaimu 1635 02:19:57,000 --> 02:20:00,583 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1636 02:20:00,666 --> 02:20:05,708 Hingga akhir zaman 1637 02:20:33,833 --> 02:20:38,750 Naikilah mimpi baja 1638 02:20:38,833 --> 02:20:42,375 Selamat tinggal, semua Evangelion. 1639 02:20:42,458 --> 02:20:46,750 Dan sang pengelana menghilang Ke alam semesta yang biru 1640 02:20:46,833 --> 02:20:52,458 Itu tampaknya hal-hal 1641 02:20:52,541 --> 02:20:54,958 Yang mengubah manusia 1642 02:20:55,500 --> 02:21:01,375 Tetaplah tak terlihat 1643 02:21:01,458 --> 02:21:05,125 Seberapa jauh 1644 02:21:05,208 --> 02:21:10,125 Kau harus pergi? 1645 02:21:10,208 --> 02:21:15,291 Tak bisakah kau kembali 1646 02:21:15,375 --> 02:21:18,125 Lagi? 1647 02:21:20,041 --> 02:21:23,500 Fakta bahwa aku 1648 02:21:23,583 --> 02:21:27,208 Cukup beruntung untuk menemukanmu 1649 02:21:27,291 --> 02:21:31,041 Fakta bahwa 1650 02:21:31,208 --> 02:21:34,291 Aku mencintaimu 1651 02:21:34,583 --> 02:21:38,416 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1652 02:21:38,500 --> 02:21:43,416 Hingga akhir zaman 1653 02:21:57,041 --> 02:22:00,583 Fakta bahwa aku 1654 02:22:00,666 --> 02:22:04,291 Cukup beruntung menemukanmu 1655 02:22:04,375 --> 02:22:08,166 Fakta bahwa 1656 02:22:08,250 --> 02:22:11,375 Aku mencintaimu 1657 02:22:11,541 --> 02:22:15,416 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1658 02:22:15,500 --> 02:22:19,041 Hingga akhir zaman 1659 02:22:19,125 --> 02:22:22,625 Fakta bahwa aku 1660 02:22:22,708 --> 02:22:26,541 Cukup beruntung menemukanmu 1661 02:22:26,625 --> 02:22:30,416 Fakta bahwa 1662 02:22:30,500 --> 02:22:33,333 Aku mencintaimu 1663 02:22:33,958 --> 02:22:37,791 Aku ingin berbangga hati akan berkat ini 1664 02:22:37,875 --> 02:22:40,250 Hingga akhir zaman 1665 02:22:40,333 --> 02:22:43,208 Hore! Aku berhasil! 1666 02:22:44,625 --> 02:22:45,916 Nyaris saja! 1667 02:22:47,000 --> 02:22:48,083 Nn. Mari! 1668 02:23:01,125 --> 02:23:02,125 Terima kasih, 1669 02:23:02,666 --> 02:23:06,500 Unit 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12. 1670 02:23:07,250 --> 02:23:10,666 Hei, Evangelion Akhir, kerja bagus. 1671 02:23:20,333 --> 02:23:21,333 Nn. Mari! 1672 02:23:24,208 --> 02:23:26,416 Maaf aku terlambat, Shinji. 1673 02:23:35,458 --> 02:23:38,375 Kereta akan segera memasuki stasiun. 1674 02:23:38,458 --> 02:23:43,250 Untuk keamanan Anda, silakan berdiri di belakang garis kuning. 1675 02:24:06,916 --> 02:24:07,916 Siapa ini? 1676 02:24:08,708 --> 02:24:10,708 Gadis cantik berdada besar. 1677 02:24:11,958 --> 02:24:13,166 Benar. 1678 02:24:18,500 --> 02:24:20,250 Wangimu enak seperti biasa. 1679 02:24:20,333 --> 02:24:22,166 Aroma orang dewasa? 1680 02:24:25,916 --> 02:24:28,166 Dan kau sangat manis seperti biasa. 1681 02:24:28,791 --> 02:24:32,416 Wah, kini kau bicara seperti orang dewasa sungguhan. 1682 02:24:38,375 --> 02:24:40,750 Ayo, Shinji! 1683 02:24:46,083 --> 02:24:47,083 Ya, ayo! 1684 02:24:53,625 --> 02:24:57,916 Kali pertamaku di Louvre Bukan hal yang luar biasa 1685 02:24:58,000 --> 02:25:02,208 Karena aku sudah lama bertemu Dengan Mona Lisa-ku 1686 02:25:02,291 --> 02:25:06,500 Kali pertama aku melihatmu Roda-roda mulai berputar 1687 02:25:06,583 --> 02:25:10,750 Firasat kehilangan yang tak terhentikan 1688 02:25:10,833 --> 02:25:16,125 Kita sudah punya banyak 1689 02:25:16,625 --> 02:25:20,125 Tapi mari tambahkan satu lagi 1690 02:25:20,958 --> 02:25:25,125 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1691 02:25:25,208 --> 02:25:27,875 Sesuatu yang tak ingin kita lupakan 1692 02:25:27,958 --> 02:25:33,750 Oh oh oh oh oh... 1693 02:25:33,833 --> 02:25:36,458 Sesuatu yang tak ingin aku lupakan 1694 02:25:36,541 --> 02:25:42,291 Oh oh oh oh oh... 1695 02:25:42,375 --> 02:25:45,000 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1696 02:25:53,583 --> 02:25:55,375 "Aku tak suka dipotret" 1697 02:25:55,458 --> 02:25:57,791 Tapi aku tak butuh hal-hal seperti itu 1698 02:25:57,875 --> 02:25:59,750 Gambarmu tercatat selamanya 1699 02:25:59,833 --> 02:26:02,000 Di layar proyektor hatiku 1700 02:26:02,083 --> 02:26:04,083 Aku berpura-pura tidak kesepian 1701 02:26:04,166 --> 02:26:06,250 Yah, kita berdua sama 1702 02:26:06,333 --> 02:26:08,291 Merindukan seseorang 1703 02:26:08,375 --> 02:26:10,750 Selalu datang dengan sakit hati 1704 02:26:10,833 --> 02:26:15,916 Bisakah kau memberiku kecupan terakhir? 1705 02:26:16,666 --> 02:26:20,166 Kecupan sepanas api 1706 02:26:20,875 --> 02:26:25,166 Begitu membara, hingga meskipun aku mau 1707 02:26:25,250 --> 02:26:27,875 Aku takkan bisa melupakannya 1708 02:26:27,958 --> 02:26:33,750 Oh oh oh oh oh... 1709 02:26:33,833 --> 02:26:36,541 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1710 02:26:36,625 --> 02:26:42,333 Oh oh oh oh oh... 1711 02:26:42,416 --> 02:26:45,416 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1712 02:27:03,833 --> 02:27:07,333 Aku sudah tahu 1713 02:27:08,125 --> 02:27:11,666 Apakah ini akhir dunia 1714 02:27:12,291 --> 02:27:17,250 Atau aku menjadi tua 1715 02:27:18,875 --> 02:27:21,500 Dia yang tak bisa aku lupakan 1716 02:27:21,583 --> 02:27:23,125 Oh oh oh oh oh... 1717 02:27:23,208 --> 02:27:25,708 Dia yang tak bisa aku lupakan 1718 02:27:30,166 --> 02:27:31,666 Oh oh oh oh oh... 1719 02:27:33,875 --> 02:27:36,458 Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu 1720 02:27:36,541 --> 02:27:42,375 Oh oh oh oh oh... 1721 02:27:42,458 --> 02:27:44,958 Dia yang tak bisa aku lupakan 1722 02:27:53,333 --> 02:27:56,833 Tak bisa lupakan 1723 02:27:57,458 --> 02:28:00,958 Tak bisa lupakan 1724 02:28:01,708 --> 02:28:05,208 Tak bisa lupakan 1725 02:28:06,000 --> 02:28:09,791 Dia yang tak bisa aku lupakan 1726 02:28:19,041 --> 02:28:23,166 Mengejar angin 1727 02:28:23,250 --> 02:28:25,250 Yang bertiup 1728 02:28:25,333 --> 02:28:28,416 Di suatu sore yang cerah 1729 02:30:17,583 --> 02:30:23,041 Jika aku bisa membuat satu harapan 1730 02:30:23,666 --> 02:30:25,875 Terwujud 1731 02:30:25,958 --> 02:30:31,083 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1732 02:30:31,166 --> 02:30:34,291 Di mana pun itu 1733 02:30:34,375 --> 02:30:37,833 Dunia yang indah 1734 02:30:42,875 --> 02:30:46,625 Anak lelaki yang indah 1735 02:30:51,291 --> 02:30:56,833 Jika aku bisa membuat satu harapan 1736 02:30:57,333 --> 02:30:59,625 Terwujud 1737 02:30:59,708 --> 02:31:04,625 Aku ingin dikuburkan di sampingmu 1738 02:31:04,708 --> 02:31:08,125 Di mana pun itu 1739 02:31:08,208 --> 02:31:11,250 Dunia yang indah 1740 02:31:11,333 --> 02:31:16,500 Aku hanya memperhatikanmu Tidak diragukan lagi 1741 02:31:16,583 --> 02:31:19,625 Anak lelaki yang indah 1742 02:31:19,708 --> 02:31:23,291 Namun yang tidak menyadari 1743 02:31:23,375 --> 02:31:27,500 Keindahannya sendiri 1744 02:31:27,583 --> 02:31:31,625 Hanya cinta 1745 02:31:33,416 --> 02:31:37,500 Siang dan malam 1746 02:31:37,583 --> 02:31:41,625 Buku komik dan lamunan 1747 02:31:42,333 --> 02:31:45,958 Dia tidak menyukai 1748 02:31:46,041 --> 02:31:50,000 Dirinya sendiri 1749 02:31:50,083 --> 02:31:54,541 Tak tahu 1750 02:31:54,625 --> 02:31:56,208 Yang dia inginkan 1751 02:31:56,291 --> 02:31:58,958 Hanya menginginkan 1752 02:31:59,041 --> 02:32:02,791 Air mata yang hangat 1753 02:32:02,875 --> 02:32:06,958 Menuruni pipinya 1754 02:32:07,041 --> 02:32:09,125 Tak ada yang ingin kukatakan 1755 02:32:09,208 --> 02:32:13,208 Aku hanya ingin melihatmu sekali lagi 1756 02:32:15,500 --> 02:32:17,541 Mungkin aku pengecut 1757 02:32:17,625 --> 02:32:21,833 Yang tak bisa mengutarakan pendapat 1758 02:32:21,916 --> 02:32:23,958 Yah, tapi... 1759 02:32:24,041 --> 02:32:29,416 Jika aku tak bisa bertemu denganmu 1760 02:32:29,916 --> 02:32:32,208 Sebelum duniaku berakhir 1761 02:32:32,291 --> 02:32:37,333 Biarkan aku dikuburkan di sampingmu 1762 02:32:37,416 --> 02:32:40,583 Aku tak peduli di mana itu 1763 02:32:40,666 --> 02:32:43,791 Dunia yang indah 1764 02:32:43,875 --> 02:32:49,208 Di hari-hari yang berlalu cepat 1765 02:32:49,291 --> 02:32:52,291 Anak lelaki yang indah 1766 02:32:52,375 --> 02:32:57,583 Wajar saja menjadi temperamental 1767 02:32:57,666 --> 02:33:00,166 Dunia yang indah 1768 02:33:06,041 --> 02:33:08,583 Anak lelaki yang indah 1769 02:33:08,666 --> 02:33:13,708 Hanya cinta 1770 02:33:14,416 --> 02:33:20,041 Jika aku bisa membuat satu harapan 1771 02:33:20,541 --> 02:33:22,833 Terwujud 1772 02:33:22,916 --> 02:33:25,833 Aku ingin dikuburkan 1773 02:33:25,916 --> 02:33:29,208 Di sampingmu 1774 02:33:34,041 --> 02:33:38,041 Hanya cinta 1775 02:34:21,833 --> 02:34:27,791 TAMAT