1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,791 Nei film precedenti di Evangelion. 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,666 EVANGELION:1.11 YOU ARE (NOT) ALONE. 4 00:00:05,750 --> 00:00:09,375 Questa è l'arma destinata a risolvere le battaglie decisive. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 La macchina umanoide Evangelion. 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,583 Shinji Ikari, salirai tu a bordo. 8 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 - Partenza. - Come potrei pilotare questo coso? 9 00:00:16,166 --> 00:00:19,333 Adesso sali a bordo. Oppure vattene subito! 10 00:00:19,416 --> 00:00:23,250 Non devo fuggire. 11 00:00:23,916 --> 00:00:26,333 - Salirò io a bordo. - Gli Eva possono battere gli Angeli. 12 00:00:26,416 --> 00:00:29,125 Se non riusciamo a sconfiggere gli Angeli per noi non ci sarà più un futuro. 13 00:00:29,208 --> 00:00:31,583 Quindici anni fa, in seguito al Second Impact, 14 00:00:31,666 --> 00:00:33,625 metà della popolazione è stata cancellata. 15 00:00:33,708 --> 00:00:35,875 Se adesso gli Angeli dovessero causare il Third Impact, 16 00:00:35,958 --> 00:00:37,375 l'umanità si estinguerebbe. 17 00:00:37,458 --> 00:00:39,000 Perché io mi trovo qui? 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,125 Tu non hai fiducia nel lavoro di tuo padre? 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,250 Non posso fare altro che salire sull'Eva. 20 00:00:43,333 --> 00:00:45,416 È per questo che mio padre mi ha chiamato qui. 21 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 Ecco perché non posso fare a meno di salirci. 22 00:00:47,083 --> 00:00:50,000 Sei tu che devi decidere se continuare a essere il pilota dell'Eva. 23 00:00:50,083 --> 00:00:53,833 - Allora, ci salirò ancora una volta. - Tu non morirai. 24 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Perché io ti proteggerò. 25 00:00:55,083 --> 00:00:57,666 Shinji è salito a bordo con coraggio. 26 00:00:57,750 --> 00:01:00,708 Finché non rinuncia di sua volontà, dobbiamo affidarci a lui. 27 00:01:00,791 --> 00:01:01,833 - Siamo nelle tue mani. - Metticela tutta. 28 00:01:01,916 --> 00:01:04,708 Arrivederci. Il fatto è che non ho nient'altro. 29 00:01:04,791 --> 00:01:05,791 Ayanami! 30 00:01:05,875 --> 00:01:09,166 Io non so mai che espressione avere in questi casi. 31 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 Penso che dovresti sorridere. 32 00:01:10,458 --> 00:01:13,000 Ragazzi con il destino programmato in anticipo. 33 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 EVANGELION:2.22 YOU CAN (NOT) ADVANCE. 34 00:01:14,375 --> 00:01:17,625 Asuka Shikigami Langley, la pilota dell'Eva Zero-Due. 35 00:01:17,708 --> 00:01:18,708 Povero stupido! 36 00:01:18,791 --> 00:01:20,833 Esistono persone felici di salire sull'Eva? 37 00:01:20,916 --> 00:01:23,583 - Tuo padre non ti è simpatico. - Mi ha lodato per la prima volta. 38 00:01:23,666 --> 00:01:24,791 Sei stato bravo Shinji. 39 00:01:24,875 --> 00:01:26,583 E, per la prima volta, quelle lodi mi hanno reso felice. 40 00:01:26,666 --> 00:01:29,500 Il Progetto per il Perfezionamento. Nasconde un piano segreto della Nerv? 41 00:01:29,583 --> 00:01:30,833 Katsuragi, fa' attenzione. 42 00:01:30,916 --> 00:01:32,958 Quando Ikari è insieme a me, mi si scalda il cuore. 43 00:01:33,041 --> 00:01:34,416 In poche parole, è cotta di lui. 44 00:01:34,500 --> 00:01:35,708 Tu sei interessante. 45 00:01:35,791 --> 00:01:37,833 Puoi essere felice anche senza salirci a bordo. 46 00:01:37,916 --> 00:01:41,208 Ma Asuka si trova ancora a bordo dell'Eva! Ecco perché! 47 00:01:41,291 --> 00:01:42,791 Quello è un Angelo. Vale a dire un nemico. 48 00:01:42,875 --> 00:01:45,750 - Non farlo! La colpa è tutta sua! - Così fuggi ancora? 49 00:01:45,833 --> 00:01:48,791 Che cosa c'è di male se fuggo dalle cose spiacevoli? 50 00:01:48,875 --> 00:01:50,041 Non voglio mai più salire su un Eva. 51 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Se fai lo scorbutico in quel modo, non c'è più nessun divertimento. 52 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 Farò in modo che Ikari non debba più salire su un Eva. 53 00:01:55,541 --> 00:01:58,000 Io sono il pilota dell'Unità Eva Zero-Uno. 54 00:01:58,083 --> 00:02:01,708 Sono Shinji Ikari! Ora restituiscimi Ayanami! 55 00:02:01,791 --> 00:02:03,083 Sì, va' avanti Shinji! 56 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 57 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 - Se io sparirò, qualcuno mi sostituirà. - Ayanami, vieni! 58 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 Mi dispiace. Non ho ottenuto nulla. 59 00:02:10,916 --> 00:02:13,416 Ormai va bene così. Va bene così. 60 00:02:13,500 --> 00:02:16,708 La prosecuzione del Second Impact, condurrà al Third Impact. 61 00:02:16,791 --> 00:02:18,833 - È giunto il momento. - Verso la fine del mondo. 62 00:02:19,458 --> 00:02:20,458 EVANGELION:3.33 YOU CAN (NOT) REDO. 63 00:02:20,541 --> 00:02:23,666 Shinji Ikari. Non devi fare nulla. 64 00:02:23,750 --> 00:02:26,333 Non devo salire a bordo dell'Eva? È assurdo signorina Misato! 65 00:02:26,833 --> 00:02:29,041 All'improvviso mi trovo in una situazione di cui non capisco nulla. 66 00:02:29,125 --> 00:02:31,083 Perché da allora sono passati 14 anni. 67 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 Noi siamo la Wille, un'organizzazione nata per distruggere la Nerv. 68 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Mi chiamo Kaworu. Kaworu Nagisa. 69 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 E come te, sono un ragazzo dal destino programmato. 70 00:02:39,833 --> 00:02:41,791 È l'Unità Evangelion 13. 71 00:02:41,875 --> 00:02:44,750 Quando sarà il momento salirai a bordo dell'Eva con lui. 72 00:02:44,833 --> 00:02:46,500 Non salirai a bordo di un Eva. 73 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 - Rei Ayanami non esiste più, Shinji. - Sta mentendo! 74 00:02:48,541 --> 00:02:50,791 L'Unità Eva Zero-Uno, una volta risvegliata, 75 00:02:50,875 --> 00:02:52,458 ha aperto la Camera dei Guf 76 00:02:52,541 --> 00:02:55,291 e ha agito da trigger per realizzare il Third Impact. 77 00:02:55,375 --> 00:02:57,833 A innescare tutto, sei stato tu. 78 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 - Allora io ti ho salvata, giusto? - Non lo so. 79 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Iniziamo, Fuyutsuki. 80 00:03:01,083 --> 00:03:03,708 Shin-bamboccio, vuoi innescare un altro Third Impact? 81 00:03:03,791 --> 00:03:07,166 Prenderò le lance, per te Kaworu e per tutti gli altri. 82 00:03:07,250 --> 00:03:09,416 Così il mondo tornerà come prima. 83 00:03:09,500 --> 00:03:13,125 - E allora, anche la signorina Misato... - Misato, attiva il DSS Chocker! 84 00:03:13,208 --> 00:03:15,833 - Non farlo, Shinji! - Fermati! Shin-bamboccio! 85 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 E questo che cos'è? 86 00:03:17,708 --> 00:03:19,333 Il Fourth Impact. 87 00:03:19,416 --> 00:03:21,583 Stiamo assistendo al suo rito di apertura. 88 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 È stata colpa mia? 89 00:03:23,291 --> 00:03:25,083 È perché ho estratto le lance? 90 00:03:25,166 --> 00:03:26,208 Questo è un ordine. 91 00:03:26,291 --> 00:03:29,750 Non essere così triste. Ci rivedremo, Shinji. 92 00:03:29,833 --> 00:03:33,000 No, Kaworu! È tutta colpa mia! 93 00:03:33,083 --> 00:03:34,125 Sei proprio viziato. 94 00:03:34,208 --> 00:03:37,208 Non c'è colpa che non possa essere espiata. 95 00:03:37,291 --> 00:03:40,666 La speranza rimane. In qualunque momento. 96 00:03:46,291 --> 00:03:50,041 Presto o tardi scoprirai 97 00:03:50,125 --> 00:03:53,875 Che la vita è un lungo viaggio 98 00:03:53,958 --> 00:03:57,875 Non importa quanto poi 99 00:03:57,958 --> 00:04:02,208 Durerà il tuo passaggio 100 00:04:02,291 --> 00:04:05,833 Finché tu percorrerai 101 00:04:05,916 --> 00:04:10,166 La via della verità 102 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 Flotta d'assalto PARIS, in posizione. 103 00:04:13,333 --> 00:04:15,750 In discesa verso il Punto Zero dalla Città Vecchia. 104 00:04:15,833 --> 00:04:18,750 A tutte le navi, formazione in assetto difensivo. 105 00:04:18,833 --> 00:04:22,500 Controllo gravità, autonomia e gestione da remoto. Nessuna anomalia. 106 00:04:23,000 --> 00:04:27,916 Spazio aereo di Parigi, libero in tutte le direzioni. 107 00:04:28,000 --> 00:04:32,125 Controllo coordinate delle navi. Raggiunto punto inizio operazione. 108 00:04:32,208 --> 00:04:35,416 Ricevuto. A tutte le navi, stato di allerta. 109 00:04:36,791 --> 00:04:42,625 Tamburin, tan tan, tamburin 110 00:04:42,708 --> 00:04:45,750 A tutte le navi, formazione in stato di allerta. 111 00:04:45,833 --> 00:04:49,750 Eva Zero-Otto e DSRV in discesa verso l'obiettivo. 112 00:04:49,833 --> 00:04:51,875 Tamburin 113 00:04:51,958 --> 00:04:55,583 Tamburin, tamburin, tamburin 114 00:04:55,666 --> 00:04:58,125 Tamburin 115 00:04:58,625 --> 00:05:01,000 Sistema di assorbimento, nessuna anomalia. 116 00:05:01,083 --> 00:05:02,583 Fissaggio dello scafo completato. 117 00:05:02,666 --> 00:05:04,000 Il DSRV è atterrato. 118 00:05:04,625 --> 00:05:06,250 Analisi atmosferica: 119 00:05:06,333 --> 00:05:10,791 concentrazione ossigeno meno tre, anidride carbonica entro i limiti. 120 00:05:10,875 --> 00:05:13,583 - Sbarco autorizzato. - Ricevuto. Iniziare l'operazione. 121 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Siamo insieme io e te, amore 122 00:05:16,375 --> 00:05:19,625 Siamo insieme io e te 123 00:05:19,708 --> 00:05:23,250 Sogno, siamo insieme io e te 124 00:05:23,333 --> 00:05:24,541 Sono passati 16 anni. 125 00:05:25,125 --> 00:05:28,208 Vedere come è ridotta Parigi, una volta "la città dei fiori", 126 00:05:28,791 --> 00:05:29,958 mi spezza il cuore. 127 00:05:30,041 --> 00:05:32,000 ...a te a me... 128 00:05:32,083 --> 00:05:35,041 Densità Barriera L maggiore del previsto. 129 00:05:35,125 --> 00:05:39,458 Inizio operazione di restauro pilastro di contenimento euro Nerv 1. 130 00:05:39,541 --> 00:05:41,500 Tempo residuo 720 secondi. 131 00:05:41,583 --> 00:05:44,375 ...per noi due 132 00:05:44,458 --> 00:05:47,750 Impossibile! 180 secondi in meno di quanto pianificato. 133 00:05:47,833 --> 00:05:49,500 Avrà considerato il tempo per rientrare? 134 00:05:49,583 --> 00:05:51,875 Mi sento davvero a disagio con questa tuta. 135 00:05:51,958 --> 00:05:53,875 Dovrebbero indossarle solo i piloti degli Eva. 136 00:05:54,375 --> 00:05:56,791 Poche storie, mettiti subito al lavoro. 137 00:05:56,875 --> 00:05:59,208 Tutto il mondo è per noi 138 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Allora, possiamo attivare il sistema anti L? 139 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 Sì, ripetendo la procedura dalla fase quattro. 140 00:06:05,541 --> 00:06:06,833 Merito di chi ci ha preceduto. 141 00:06:07,458 --> 00:06:11,166 Asseconderemo i vostri desideri per salvare questa città. 142 00:06:11,250 --> 00:06:12,541 Forza, mettiamoci al lavoro. 143 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 RESTART DECRIPTAZIONE 144 00:06:17,041 --> 00:06:19,458 Stanno arrivando. Eva 44 A! 145 00:06:19,541 --> 00:06:22,250 Specializzati per il volo! In avvicinamento a ore quattro. 146 00:06:23,166 --> 00:06:25,083 Che magnifica formazione. 147 00:06:25,166 --> 00:06:28,875 Hanno creato una colonia a sé stante, come fossero un nuovo organismo. 148 00:06:28,958 --> 00:06:32,541 Mari, devi intercettarli, Ci servono 560 secondi. 149 00:06:32,625 --> 00:06:33,916 Vado subito! 150 00:06:34,000 --> 00:06:37,250 Mi occuperò io di accogliere ciascuno di quei 44A! 151 00:06:37,333 --> 00:06:41,000 Andiamo Nagara-chi, da adesso sono nelle tue mani! 152 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Vediamo un po' qui come va! 153 00:06:48,208 --> 00:06:50,916 Rollio, beccheggio e imbarcata. 154 00:06:51,666 --> 00:06:54,208 Questo sistema è interessante, ma è scomodo. 155 00:06:54,291 --> 00:06:55,333 Se avessi potuto scegliere 156 00:06:56,000 --> 00:07:01,416 io avrei preferito qualcosa di più simile al movimento umano. 157 00:07:06,375 --> 00:07:09,083 L'Unità Zero-Otto ha ingaggiato la prima ondata di 44A. 158 00:07:09,833 --> 00:07:11,166 Seconda ondata rilevata. 159 00:07:11,666 --> 00:07:14,833 Come previsto l'Unità Zero-Otto sta bloccando tutti i 44A. 160 00:07:15,333 --> 00:07:17,583 Termine operazione in 420 secondi. 161 00:07:20,500 --> 00:07:24,083 Nostromo, ci vorrà più del previsto. È come usare un portatile a 8 bit. 162 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 Come con gli Eva. 163 00:07:25,250 --> 00:07:27,583 È un sistema enigmatico ancora poco chiaro. 164 00:07:27,666 --> 00:07:29,875 Non siamo in grado di capirlo del tutto. 165 00:07:30,500 --> 00:07:33,291 Fase quattro, completata. Siamo in ritardo sulla tabella di marcia. 166 00:07:33,833 --> 00:07:36,041 - Stiamo calmi e procediamo. - Sì. 167 00:07:36,125 --> 00:07:37,833 Mantenere la velocità. 168 00:07:38,958 --> 00:07:42,625 Più 20 sulla piattaforma di guida. Stabilizzare inclinazione. 169 00:07:42,708 --> 00:07:44,291 E avanti tutta! 170 00:07:47,041 --> 00:07:48,125 Non mi sfuggirete! 171 00:07:52,208 --> 00:07:55,000 Miao! 172 00:07:57,208 --> 00:08:01,125 Miao! 173 00:08:01,208 --> 00:08:05,541 Miao! 174 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 Che cosa? 175 00:08:15,083 --> 00:08:18,500 Una quarta ondata? Tutti contro uno, eh? 176 00:08:19,041 --> 00:08:22,750 Ovviamente. Many a small bird drive away a hawk, giusto? 177 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 Termine operazione in 360 secondi. 178 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 È impossibile! Non trovo il modo di passare alla fase 5. 179 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 Non dire così! Devi cercare più a fondo! 180 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 Impossibile! 181 00:08:32,166 --> 00:08:34,500 Non c'è abbastanza tempo per la sovrascrittura dei dati. 182 00:08:34,583 --> 00:08:36,791 Niente è impossibile! Aumenta i bypass! 183 00:08:36,875 --> 00:08:38,833 Ma Nostromo, non c'è abbastanza tempo. 184 00:08:40,166 --> 00:08:43,291 Basta piagnucolare! Ecco perché non sopporto i ragazzini. 185 00:09:12,750 --> 00:09:14,333 Prendi! 186 00:09:14,416 --> 00:09:16,291 Miao! 187 00:09:19,875 --> 00:09:22,291 Miao! 188 00:09:22,916 --> 00:09:25,083 Maledetti! Fuori dai piedi, ferraglia! 189 00:09:30,583 --> 00:09:33,333 È stato un gioco da ragazzi. 190 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 Delle false copie degli Angeli, eh? Davvero imprudente. 191 00:09:46,375 --> 00:09:47,875 Sta' attenta! È il boss nemico. 192 00:09:48,916 --> 00:09:50,375 L'uso militarizzato degli Eva 193 00:09:50,458 --> 00:09:52,833 è una violazione del trattato del Vaticano. 194 00:09:52,916 --> 00:09:55,541 È un 4444C per il combattimento a terra. 195 00:09:55,625 --> 00:09:59,416 Armato di cannone a positroni e scortato da 44B con batteria esterna. 196 00:10:00,083 --> 00:10:02,875 Il Comandante Fuyutsuki ci sta mettendo alla prova? 197 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 Alta energia dai 44b. E in aumento! 198 00:10:11,541 --> 00:10:13,375 A tutte le navi, assetto difensivo terra-aria! 199 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Al personale, prepararsi all'impatto e all'IEM. 200 00:10:27,916 --> 00:10:30,125 Il 4444C è in posizione di tiro. 201 00:10:30,583 --> 00:10:33,250 I 44b generano molta energia. 202 00:10:33,333 --> 00:10:35,750 Alimentano un sistema ad altissima tensione! 203 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 Tutti i sistemi d'alimentazione del 4444C attivi! 204 00:10:40,083 --> 00:10:42,333 Accelerazione positronica all'ultimo stadio! 205 00:10:42,416 --> 00:10:44,416 Culatta del fucile chiusa e sigillata! 206 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 Preparatevi! 207 00:11:11,791 --> 00:11:14,208 Qui sta crollando tutto. 208 00:11:22,541 --> 00:11:25,666 Ho fatto appena in tempo! Ah! 209 00:11:26,500 --> 00:11:29,375 Se spara un altro colpo, questa volta siamo spacciati. 210 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 Ricominciano. Reazione ad alta energia dei 44B. 211 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 Accumulano elettricità in un sistema di stoccaggio. 212 00:11:39,208 --> 00:11:42,083 Di già? Accelerazione del 4444C. 213 00:11:42,166 --> 00:11:45,000 È in posizione di tiro! Oh, accidenti! 214 00:11:45,500 --> 00:11:49,291 Secondo colpo imminente! Questa è davvero la fine! 215 00:11:54,541 --> 00:11:57,833 - Nagara-chi, creami un diversivo! - Ricevuto! 216 00:12:14,208 --> 00:12:15,875 Ma che bastardo! 217 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Excusez-moi, Eiffel! 218 00:12:40,208 --> 00:12:42,708 4444C ora inattivo. 219 00:12:42,791 --> 00:12:44,791 Tempo residuo 30 secondi! 220 00:12:45,625 --> 00:12:47,291 - Analisi algoritmo. - Blocco di sicurezza disinserito. 221 00:12:47,375 --> 00:12:49,250 - Passaggio al linguaggio C. - Sistema anti-L operativo. 222 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 Fase cinque completata. 223 00:12:51,000 --> 00:12:52,708 Senpai vice-comandante, attivazione! 224 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Ripristino area vecchia Parigi. 225 00:13:04,666 --> 00:13:09,083 Riavvio sistema di congelamento strutture Euro-Nerv. Ripristino in corso. 226 00:13:38,208 --> 00:13:42,166 Maya, ottimo lavoro. C'è mancato davvero poco. 227 00:13:43,416 --> 00:13:47,375 Missione completata. Misato, vieni a ritirare i tuoi bagagli. 228 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 Ricevuto. Scendo al punto di rifornimento. 229 00:13:50,375 --> 00:13:51,875 Prepararsi al rifornimento. 230 00:13:51,958 --> 00:13:54,916 Priorità recupero parti di riserva dell'Eva, armi e munizioni. 231 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 Navi da rifornire in discesa. Priorità alle portaerei, presto! 232 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 Recuperare le parti necessarie alla ricostruzione dell'Unità Zero-Due. 233 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 Chi semina raccoglie. 234 00:14:04,708 --> 00:14:07,666 Ricostruiremo la smembrata Unità Zero-Due 235 00:14:07,750 --> 00:14:11,125 e la Zero-Otto verrà rimodellata con i componenti compatibili. 236 00:14:12,541 --> 00:14:15,375 Ovunque tu sia, sappi che verrò a prenderti. 237 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Devi solo aspettarmi, Cagnolino. 238 00:14:18,666 --> 00:14:24,416 EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME 239 00:16:01,958 --> 00:16:04,000 Che smidollato. 240 00:16:14,250 --> 00:16:17,916 Colpa mia! Sono in ritardo. Tutto bene, Ikari? 241 00:16:21,291 --> 00:16:25,250 Ehi! I cani non possono entrare qui! 242 00:16:27,916 --> 00:16:30,500 Ma guarda. Ti sei svegliato. 243 00:16:30,583 --> 00:16:31,916 Ma mi senti? 244 00:16:32,000 --> 00:16:36,458 Guarda che sono io! Tohji, Tohji Suzuhara. 245 00:16:36,541 --> 00:16:38,708 Ne è passato di tempo, Shinji. 246 00:16:38,791 --> 00:16:41,875 Io non riuscivo a crederci quando ti hanno portato qui. 247 00:16:41,958 --> 00:16:45,541 Sai, sono molto curioso di sapere che cosa ti è successo. 248 00:16:45,625 --> 00:16:49,916 Vorrei conoscere la storia per intero. Però sono contento che stai bene. 249 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 Ce la fai ad alzarti? Sembra di sì. Dai. Ti porto a casa mia. 250 00:17:02,250 --> 00:17:04,500 Fuori fa parecchio freddo. 251 00:17:04,583 --> 00:17:07,958 Professore, la ragazza non vuole cambiarsi i vestiti. 252 00:17:08,041 --> 00:17:09,791 Non importa, va bene così. 253 00:17:09,875 --> 00:17:11,833 Inoltre, abbiamo quasi finito il Tamiflu. 254 00:17:11,916 --> 00:17:14,666 D'accordo. Lo farò presente al responsabile. 255 00:17:14,750 --> 00:17:18,833 Mi dispiace, per oggi dovremo accontentarci. Andiamo. 256 00:17:32,416 --> 00:17:34,250 - Ora dobbiamo andare - Eh, sì 257 00:17:34,333 --> 00:17:35,500 - Ciao ragazzi. - Ciao. 258 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 - A presto, - Dà un abbraccio ai tuoi figli. 259 00:17:38,916 --> 00:17:41,875 Questo posto è strano. Ci sono tante persone. 260 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Non hai mai visto tanta gente insieme? 261 00:17:44,250 --> 00:17:48,583 È una delle comunità dove si sono riuniti i sopravvissuti, il Villaggio Tre. 262 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Ci vivono circa 1000 persone. 263 00:17:50,791 --> 00:17:52,416 Lì distribuiscono i viveri. 264 00:17:52,500 --> 00:17:54,875 Una razione al giorno. Tre giorni a settimana. 265 00:17:55,625 --> 00:17:57,291 Professore, buongiorno. 266 00:17:57,375 --> 00:18:00,708 Oh, signora Matsukata. È in dolce attesa. Non faccia sforzi. 267 00:18:00,791 --> 00:18:04,500 Professore, sono loro due? I ragazzi mandati dalla Kredit? 268 00:18:04,583 --> 00:18:07,333 Beh... più o meno. 269 00:18:07,416 --> 00:18:11,208 - Si prenda cura di loro. - Certo, nessun problema. 270 00:18:14,041 --> 00:18:15,583 Che cos'è la Kredit? 271 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 La Kredit è un'organizzazione di supporto creata dalla Wille. 272 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Si occupa dei rifornimenti 273 00:18:21,166 --> 00:18:24,416 e fa anche da sostegno per il commercio tra gli altri villaggi. 274 00:18:24,500 --> 00:18:27,250 Senza nessun aiuto, per noi sarebbe dura andare avanti. 275 00:18:28,583 --> 00:18:31,541 Cos'è quello? Non sembra essere un cane. 276 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Eh? Perché è un gatto. 277 00:18:34,291 --> 00:18:36,666 - Un gatto? - È la prima volta che ne vedi uno? 278 00:18:37,083 --> 00:18:39,791 Ce ne sono una decina che vivono sotto ai treni. 279 00:18:39,875 --> 00:18:42,791 Siamo fortunati ad avere cani e gatti qui. 280 00:18:42,875 --> 00:18:44,791 SUONARE IL CAMPANELLO IN CASO DI EMERGENZA MEDICA 281 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 È una casa vecchia, ma è accogliente. 282 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Non vivere in un condominio è un lusso. 283 00:18:50,791 --> 00:18:53,458 Sono tornato. La cena sarà pronta tra poco. 284 00:18:59,291 --> 00:19:02,916 Ecco, perdonate l'attesa. Mangiate finché è ancora caldo. 285 00:19:03,333 --> 00:19:07,541 Shinji, immagino che tu abbia fame. Dovresti mangiare. 286 00:19:08,500 --> 00:19:12,833 E va bene, ma se cambi idea non farti problemi. D'accordo? 287 00:19:12,916 --> 00:19:14,708 - E ora, buon appetito. - Buon appetito! 288 00:19:16,708 --> 00:19:19,875 - Buono! Vero? - È un sapore strano. 289 00:19:20,666 --> 00:19:23,500 - Però è piacevole. - Allora, significa che è buono. 290 00:19:23,583 --> 00:19:26,791 C'è da ammettere che mia figlia in cucina è davvero formidabile. 291 00:19:26,875 --> 00:19:32,000 È davvero la migliore moglie del mondo. Vi sorprenderà sapere chi è. 292 00:19:32,083 --> 00:19:34,708 Sono a casa. Scusate il ritardo. 293 00:19:34,791 --> 00:19:37,375 Oh! Bentornata! Ti aspettavamo. 294 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 Shinji, guarda! Hai riconosciuto mia moglie? 295 00:19:40,833 --> 00:19:42,583 È la capoclasse! 296 00:19:42,666 --> 00:19:45,083 Quando me l'ha detto, non riuscivo a crederci 297 00:19:45,166 --> 00:19:47,291 e anche ora che siete davanti a me, sembra un sogno. 298 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Non ti vedo da tanto, Shinji e anche tu Ayanami. 299 00:19:50,333 --> 00:19:52,708 Ti sbagli. Io non sono Ayanami. 300 00:19:52,791 --> 00:19:55,333 Che cosa? Non lo sei? 301 00:19:55,416 --> 00:19:57,250 - Eppure... sei identica. - Sei identica. 302 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 Questo cos'è? 303 00:20:02,541 --> 00:20:06,291 Lei è nostra figlia, Tsubame. Carina, vero? 304 00:20:06,375 --> 00:20:09,583 È un umano, ma piccola. Perché l'avete rimpicciolita? 305 00:20:09,666 --> 00:20:12,375 Sul serio? Non hai mai visto nemmeno un bambino? 306 00:20:12,458 --> 00:20:16,875 Quando è nata era anche più piccola. I bambini però crescono in fretta. 307 00:20:25,708 --> 00:20:27,500 Questo è... carina? 308 00:20:27,583 --> 00:20:30,041 Proprio così! È adorabile! 309 00:20:30,125 --> 00:20:33,458 Anche se sono di parte, perché è mia figlia! 310 00:20:33,541 --> 00:20:35,583 Tesoro scusa! 311 00:20:35,666 --> 00:20:38,166 Ti sei spaventata, perché abbiamo urlato, vero? 312 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Scusami, Tsubame, ti ho fatta piangere io. 313 00:20:43,083 --> 00:20:45,708 Oh, è arrivato il pezzo grosso! 314 00:20:46,541 --> 00:20:48,416 Scusate. Sono in ritardo. 315 00:20:52,750 --> 00:20:55,666 Andiamo, già è un miracolo che siamo tutti insieme... 316 00:20:55,750 --> 00:20:56,833 Che stai facendo? 317 00:20:56,916 --> 00:21:00,375 I bambini crescono bevendo il latte che esce dal seno. 318 00:21:00,458 --> 00:21:05,208 Non svegliarti soltanto perché Il sole è alto nel cielo 319 00:21:05,291 --> 00:21:06,458 Ora è tempo di andare più in là 320 00:21:06,541 --> 00:21:09,625 Signorina Sosia, tu non puoi ancora farlo. 321 00:21:10,666 --> 00:21:13,791 Io non capisco. Che cosa farebbe Rei Ayanami? 322 00:21:14,500 --> 00:21:17,541 Tu sei diversa da Ayanami, giusto? 323 00:21:17,625 --> 00:21:20,250 Allora, dovresti fare quello che vuoi fare tu. 324 00:21:21,708 --> 00:21:23,375 Passa oltre e capirai 325 00:21:23,458 --> 00:21:25,375 Posso agire diversamente? 326 00:21:25,458 --> 00:21:29,166 Non parlarmi ancora della vita 327 00:21:29,250 --> 00:21:33,625 Ne è passato di tempo, Ikari. Sono Aida, Kensuke Aida. 328 00:21:34,083 --> 00:21:35,750 Ehi! 329 00:21:37,625 --> 00:21:40,875 Già, è Kensuke! È stato lui a salvarti, sai? 330 00:21:41,541 --> 00:21:44,875 Questo nerd della sopravvivenza ha salvato tantissime volte anche me. 331 00:21:45,333 --> 00:21:48,541 Se non fosse stato per lui di certo sarei già morto da un pezzo. 332 00:21:54,333 --> 00:21:58,041 Shinji, resta pure zitto, ma almeno mangia il pasto offerto. 333 00:21:58,125 --> 00:22:01,791 - Per educazione. - Ma no, papà, lascia stare. 334 00:22:01,875 --> 00:22:04,625 Sono stato io a obbligarli a venire qui. 335 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 Lasciamolo in pace per oggi. 336 00:22:06,500 --> 00:22:08,166 Certo Tohji, però... 337 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 rifiutare così un pasto offerto è offensivo. 338 00:22:11,625 --> 00:22:14,250 Neanche l'ha assaggiato. Andiamo, Shinji! 339 00:22:15,375 --> 00:22:18,125 Piano, papà! Così sveglierai Tsubame. 340 00:22:18,750 --> 00:22:20,833 Su, puliamo e stendiamo i futon. 341 00:22:21,333 --> 00:22:23,708 Tesoro, prendili anche per Shinji e la signorina Sosia. 342 00:22:23,791 --> 00:22:26,583 No, mi occuperò io di Shinji. 343 00:22:26,666 --> 00:22:28,458 Penso che sia meglio così. 344 00:22:35,041 --> 00:22:39,125 È assurdo, vero? Tohji e la capoclasse si sono sposati. 345 00:22:39,208 --> 00:22:41,833 Quando eravamo ancora a scuola, non facevano che litigare. 346 00:22:42,750 --> 00:22:45,875 Però, è iniziato tutto dal Near Third Impact. 347 00:22:45,958 --> 00:22:48,041 Si sono presi cura l'uno dell'altra. 348 00:22:49,833 --> 00:22:54,083 Ikari, il Near non ha portato solo cose negative. 349 00:23:11,250 --> 00:23:13,750 Dobbiamo salire ancora il pendio. Ikari. 350 00:23:19,708 --> 00:23:20,875 Ecco, siamo arrivati. 351 00:23:21,333 --> 00:23:23,250 Sono le rovine di una stazione dismessa. 352 00:23:23,333 --> 00:23:25,916 L'ho trasformata in una casa. Mettiti pure comodo. 353 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Se hai bisogno del bagno è lì. 354 00:23:28,375 --> 00:23:31,000 Prendo del carburante, tu entra, nel frattempo. 355 00:23:39,083 --> 00:23:40,583 Ehi, sono nuda. 356 00:23:40,666 --> 00:23:43,041 Che succede, non arrossisci più per l'imbarazzo? 357 00:23:45,208 --> 00:23:48,291 Accidenti. Ma perché Ken-Ken ha portato qui questo depresso? 358 00:23:48,375 --> 00:23:49,958 Sono proprio curiosa. 359 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 Sono a casa. 360 00:23:51,875 --> 00:23:55,166 Sì, c'è anche lei. Penso che rimarrà qui per un po'. 361 00:23:55,250 --> 00:23:58,541 Per vari motivi, diciamo che Shikinami non può farsi vedere al Villaggio. 362 00:23:58,625 --> 00:24:01,750 E non solo, Mi irrita che ci siano tutti quei Lilin. 363 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 La vista del DSS Choker ti fa questo effetto? 364 00:24:16,166 --> 00:24:18,458 Ken-Ken, sei troppo buono con lui. 365 00:24:18,541 --> 00:24:20,333 Dovrebbe pulire da solo lo schifo che ha fatto. 366 00:24:20,750 --> 00:24:23,916 Ikari non è in grado di fare niente, adesso. Non mangia nemmeno. 367 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 Gli sarà successo qualcosa di traumatico. 368 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Si comporta come al solito. 369 00:24:28,083 --> 00:24:32,833 Fa sempre così, si chiude in se stesso e non guarda in faccia a nessuno. 370 00:24:32,916 --> 00:24:35,750 Per lui è normale. Fidati, lascialo perdere. 371 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 Non ha voglia di vivere, ma non vuole morire. 372 00:24:39,041 --> 00:24:41,791 Ikari, non ti devi preoccupare. 373 00:24:41,875 --> 00:24:44,208 È un'occasione per essere di nuovo insieme. 374 00:24:44,291 --> 00:24:47,333 Chiedi pure quello che vuoi. Siamo amici, ricordi? 375 00:24:48,416 --> 00:24:50,958 Sono davvero felice che tu sia ancora vivo. 376 00:24:55,833 --> 00:25:01,416 Ehi, responsabile non dovevi preoccuparti così tanto. 377 00:25:01,500 --> 00:25:05,250 Grazie per tutto quello che fai. Buonanotte, tesoro. 378 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Perché dici "buonanotte"? 379 00:25:09,000 --> 00:25:12,750 Ecco... è una formula comune per augurare un buon riposo. 380 00:25:13,625 --> 00:25:15,416 Buonanotte, signorina Sosia. 381 00:25:40,791 --> 00:25:45,875 Non ce la faccio più a fingere di dormire. Mi chiedo quando riuscirò a farlo davvero. 382 00:26:14,625 --> 00:26:16,125 Buongiorno. 383 00:26:16,208 --> 00:26:17,833 Perché dici "buongiorno"? 384 00:26:17,916 --> 00:26:22,041 Diciamo che è per augurarci di rimanere in vita anche oggi. 385 00:26:22,583 --> 00:26:24,625 Buongiorno, signorina Sosia. 386 00:26:30,416 --> 00:26:33,875 Ken-Ken si alza ogni giorno alle 6:00. È già andato a lavorare. 387 00:26:34,458 --> 00:26:37,041 Ecco la colazione. Vedi di mangiarla. 388 00:26:40,208 --> 00:26:43,500 Cara, non ti sembra di indossare un vestito troppo attillato? 389 00:26:43,583 --> 00:26:47,041 La moglie del Professore ci ha chiesto di occuparci della signorina Sosia. 390 00:26:47,125 --> 00:26:50,666 Signorina Sosia? Penso che il suo nome nasconda qualcosa. 391 00:26:50,750 --> 00:26:52,166 Faremo bene a tenerla con noi? 392 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 Se può lavorare, che problema c'è? 393 00:26:54,916 --> 00:26:57,916 Lavorare? Posso farlo, se è un ordine. 394 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 Non è un ordine, è più un incarico. 395 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 E che cos'è un incarico? 396 00:27:02,458 --> 00:27:06,500 - Che cosa ha appena chiesto? - Non importa, lascia perdere. 397 00:27:06,583 --> 00:27:09,041 Beh, è quando sudi per guadagnarti da mangiare. 398 00:27:10,250 --> 00:27:11,875 Quando sudi. 399 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Fai piano, usa tre dita. 400 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 Bene. Così. Adesso lo tiri, e dopo lo lasci andare. 401 00:27:20,958 --> 00:27:23,916 Non stringerlo troppo. Appoggia piano le dita. 402 00:27:24,000 --> 00:27:25,750 Bene, devi solo prenderci la mano. 403 00:27:32,958 --> 00:27:37,291 Forza! Cerca di tenere il passo, sei ancora troppo lenta. 404 00:27:42,916 --> 00:27:44,291 Questo è "sudare"? 405 00:27:53,291 --> 00:27:54,333 Questo è "lavoro"? 406 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 - Oh, le avevamo appena piantate. - Ormai è successo. 407 00:27:59,708 --> 00:28:01,916 Forza, ti do una mano. 408 00:28:07,625 --> 00:28:12,041 Grazie di tutto. Anche oggi abbiamo completato le mansioni. 409 00:28:12,125 --> 00:28:15,333 Tieni. Un piccolo extra per aver lavorato così bene con noi. 410 00:28:17,291 --> 00:28:19,500 In questi casi, cosa bisogna dire? 411 00:28:20,250 --> 00:28:21,833 Ti ringrazio. 412 00:28:22,375 --> 00:28:24,208 Ti ringrazio. 413 00:28:24,708 --> 00:28:28,625 - Andiamo a rilassarci alle terme. - Cosa sono le terme? 414 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 TERME DEL MEMORIALE 415 00:28:32,541 --> 00:28:33,666 Queste sono le terme. 416 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 Che c'è? Hai qualche problema a spogliarti? 417 00:28:46,875 --> 00:28:48,833 Le terme sono strane. 418 00:28:48,916 --> 00:28:51,291 A differenza dell'LCL, l'acqua è calda. 419 00:28:55,375 --> 00:29:00,333 E io, nonostante non abbia ordini, sono viva. Perché? 420 00:29:03,416 --> 00:29:05,666 Pensi di fare pena a qualcuno con questa sceneggiata, 421 00:29:05,750 --> 00:29:07,958 rimanendo in silenzio in un angolo? 422 00:29:08,666 --> 00:29:11,458 Mi sei d'intralcio nelle pulizie. Idiota. 423 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 Oh, non sei la mamma. 424 00:29:16,458 --> 00:29:20,500 Bentornata, signorina Sosia. È andata bene al lavoro? 425 00:29:21,500 --> 00:29:23,333 Perdonami, sono in ritardo. 426 00:29:23,875 --> 00:29:26,708 Ehi! Mamma! 427 00:29:26,791 --> 00:29:29,458 - Hai fatto la brava? - Sì! 428 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 Grazie, Hikari, come al solito. 429 00:29:33,208 --> 00:29:36,250 - Figurati. È naturale aiutarci a vicenda. - Evviva! 430 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 - Dai, torniamo a casa. - Sì! 431 00:29:38,916 --> 00:29:41,208 - Arrivederci! - Ciao! Arrivederci! 432 00:29:42,166 --> 00:29:43,583 Che significa "arrivederci"? 433 00:29:44,041 --> 00:29:46,750 Diciamo che... è un augurio di incontrarsi di nuovo. 434 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 In braccio! Prendimi in braccio! 435 00:29:49,375 --> 00:29:50,375 Dai, cammina. 436 00:29:50,458 --> 00:29:51,833 A casa giochiamo insieme, vero? 437 00:29:52,375 --> 00:29:53,500 Che cosa... fanno? 438 00:29:54,458 --> 00:29:57,500 È una cosa che si fa quando si sta bene insieme. 439 00:30:12,791 --> 00:30:15,000 Oh, che seccatura! 440 00:30:17,291 --> 00:30:19,833 Guarda che non è facile per nessuno. 441 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Sì, vomita ancora. 442 00:30:30,791 --> 00:30:31,916 Sei infantile! 443 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Dovresti essere grato che qualcuno ti sfami. 444 00:30:34,000 --> 00:30:36,458 Sei ancora come i Lilin. 445 00:30:36,541 --> 00:30:40,916 Devi mangiare per sopravvivere. Perciò adesso mangia! 446 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 Io ho bisogno solamente di bere. 447 00:30:42,625 --> 00:30:46,041 Prima che il tuo corpo smetta di crescere, ti consiglio di assaporare il cibo. 448 00:30:46,125 --> 00:30:48,166 Stupido bamboccio. 449 00:30:48,250 --> 00:30:53,000 L'unico motivo per cui non fai nulla è che hai paura di farti male, vigliacco! 450 00:30:53,083 --> 00:30:55,750 Ad ogni modo se hai tutto questo tempo libero, 451 00:30:55,833 --> 00:30:57,791 chiediti perché mi viene voglia di picchiarti! 452 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 Cavolo, quanto sei emotivo. 453 00:31:04,000 --> 00:31:09,125 Qualunque cosa tu faccia, ti si ritorce sempre contro, 454 00:31:09,208 --> 00:31:11,000 sei davvero una causa persa. 455 00:31:11,083 --> 00:31:15,083 Ma è soltanto colpa tua, perché non vuoi fare nulla per rimediare. 456 00:31:15,166 --> 00:31:19,291 Forse eseguivi solo gli ordini di tuo padre, 457 00:31:19,375 --> 00:31:23,375 ma se sei così fragile, non dovevi salire sull'Eva. 458 00:31:44,875 --> 00:31:46,916 Meriti di stare da solo. Bamboccio. 459 00:33:00,583 --> 00:33:02,250 Sono tornato. 460 00:33:02,333 --> 00:33:03,875 Dov'è Ikari? 461 00:33:03,958 --> 00:33:05,416 Se n'è andato. 462 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 Capisco. 463 00:33:06,708 --> 00:33:10,416 Forse lasciarlo da solo è la cosa migliore per lui. 464 00:33:10,500 --> 00:33:12,041 Sai dov'è andato? 465 00:33:12,125 --> 00:33:14,166 A nord, alle rovine del lago. 466 00:33:14,250 --> 00:33:17,791 Al vecchio Quartier Generale della Nerv. Sarà l'abitudine? 467 00:33:17,875 --> 00:33:20,416 - Ha mangiato? - L'ho costretto a farlo. 468 00:33:20,500 --> 00:33:22,125 Resisterà per un po'. 469 00:33:22,208 --> 00:33:23,958 Ti ringrazio, Shikinami. 470 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 Non serve. Non l'ho fatto per lui. 471 00:33:26,625 --> 00:33:30,416 Ma non sarò la causa della sua morte, sarà il suo stesso egoismo a ucciderlo. 472 00:33:43,916 --> 00:33:45,250 Qual è il mio nome? 473 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 Già. Non possiamo continuare a chiamarti signorina Sosia. 474 00:33:49,541 --> 00:33:50,875 Il Professore ci ha detto 475 00:33:50,958 --> 00:33:53,166 che in realtà non ti ricordi più come ti chiami. 476 00:33:53,250 --> 00:33:55,791 Quindi perché non ti scegli adesso un nome nuovo? 477 00:33:56,916 --> 00:33:59,708 Scegliere il mio nome? 478 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 BIBLIOTECA 479 00:34:17,708 --> 00:34:19,333 Libri. 480 00:34:19,416 --> 00:34:21,291 Quelli di cui parlava Ikari? 481 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 Ricordati di restituirlo. 482 00:34:35,416 --> 00:34:37,041 Ti ringrazio. 483 00:34:37,791 --> 00:34:39,208 Leggi? 484 00:34:39,291 --> 00:34:40,625 OCHIBISAN E IL PORCOSPINO 485 00:34:40,708 --> 00:34:41,708 Ti ringrazio. 486 00:34:52,708 --> 00:34:53,791 Sei sola. 487 00:34:54,666 --> 00:34:59,375 E come lo sei adesso, lo sei sempre stata. 488 00:34:59,458 --> 00:35:02,291 Per te è la normalità, Asuka. 489 00:35:07,458 --> 00:35:08,750 Chi è? 490 00:35:09,833 --> 00:35:12,500 - Sono io. - Il lotto iniziale? 491 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 Su, entra pure. 492 00:35:17,583 --> 00:35:20,125 Dov'è Ikari? Pensavo di trovarlo qui. 493 00:35:20,208 --> 00:35:23,291 Non c'è, mi spiace. Se ne è andato. 494 00:35:23,375 --> 00:35:25,291 Capisco. Allora andrò a cercarlo. 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,208 Voglio dirti una cosa. 496 00:35:27,291 --> 00:35:30,458 Noi piloti di Eva, come gli Eva, siamo controllati da inibitori 497 00:35:30,541 --> 00:35:32,666 che ci impediscono di superare i limiti umani. 498 00:35:33,583 --> 00:35:35,833 La tua mancanza di emozioni ne è la prova. 499 00:35:35,916 --> 00:35:39,208 Sei il risultato di uno schema dei comportamenti umani. 500 00:35:39,291 --> 00:35:40,708 Voi Ayanami Series avete lo scopo 501 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 di conquistare la fiducia del Terzo Ragazzo. 502 00:35:44,375 --> 00:35:45,625 I sentimenti che provi, 503 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 te li ha impiantati la Nerv quando ti ha creata. 504 00:35:49,000 --> 00:35:52,625 Capisco. Ma non importa. Mi sta bene in questo modo. 505 00:35:53,125 --> 00:35:55,166 "Capisco". Se sta bene a te... 506 00:35:56,000 --> 00:36:01,000 È nell'edificio N109, tra le rovine della Seconda Divisione della Nerv. 507 00:36:01,083 --> 00:36:02,875 Ti ringrazio. 508 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Visto che stai andando da lui, portati delle razioni. 509 00:36:05,791 --> 00:36:07,000 Sicuramente sarà allo stremo. 510 00:36:07,875 --> 00:36:10,833 Perché non vieni al Villaggio e non ti metti a lavorare anche tu? 511 00:36:10,916 --> 00:36:12,500 Ma sei stupida? 512 00:36:12,583 --> 00:36:15,958 Non ho alcuna intenzione di vivere lì. Qui sono al sicuro. 513 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Ikari. 514 00:36:33,791 --> 00:36:36,916 Mi hanno insegnato a riconsegnare ciò che ho preso in prestito. 515 00:37:06,666 --> 00:37:08,375 Io ritornerò. 516 00:39:48,125 --> 00:39:50,916 Sicuro che sia meglio lasciare Shinji da solo? 517 00:39:51,000 --> 00:39:52,791 Forse potrebbe essere pericoloso. 518 00:39:53,208 --> 00:39:54,958 Lasciamolo stare per ora. 519 00:39:55,041 --> 00:39:57,291 Ikari adesso ha bisogno di un po' di tempo. 520 00:39:57,875 --> 00:39:59,541 Certo Kensuke, ma... 521 00:39:59,625 --> 00:40:02,458 non pensi che Shinji possa avere freddo là fuori? 522 00:40:02,541 --> 00:40:05,458 Non serve a niente preoccuparsi così tanto. 523 00:40:05,541 --> 00:40:08,625 Presto ritornerà. Dobbiamo fidarci di lui. 524 00:40:08,708 --> 00:40:10,041 Lo spero. 525 00:40:11,500 --> 00:40:14,666 Shinji si adatterebbe in fretta allo stile di vita del Villaggio. 526 00:40:21,500 --> 00:40:23,958 Ikari, non sarebbe meglio se tornassi al Villaggio? 527 00:40:28,000 --> 00:40:33,333 Ikari, qui non hai niente da fare. Puoi proteggere anche tu il Villaggio, no? 528 00:40:35,333 --> 00:40:38,291 Non voglio proteggere niente. 529 00:40:38,375 --> 00:40:40,250 Io ho distrutto ogni cosa. 530 00:40:41,333 --> 00:40:44,041 Non voglio fare niente! Non parlerò con nessuno! 531 00:40:44,125 --> 00:40:45,250 Che nessuno venga qui! 532 00:40:45,666 --> 00:40:49,583 Io voglio solo essere lasciato in pace. 533 00:40:51,416 --> 00:40:55,125 Ma perché tutti sono così gentili con me? 534 00:40:57,458 --> 00:40:58,875 Perché ti vogliamo bene, Ikari. 535 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 Ti ringrazio per aver parlato con me. 536 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 Ecco... questo si fa quando si sta bene insieme. 537 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 Finito di girare? Il lotto iniziale ti ha convinto? 538 00:41:34,000 --> 00:41:36,875 Dopo aver pianto tanto, ti senti più riposato? 539 00:41:40,125 --> 00:41:41,666 Certo. 540 00:41:41,750 --> 00:41:45,250 Visto che riesci a muoverti, allora, vedi di aiutare Ken-Ken. 541 00:41:54,583 --> 00:41:58,166 Un giro in auto, a volte, fa molto bene. Ti libera la mente. 542 00:41:58,708 --> 00:42:00,625 Sono stato esonerato dal lavoro agricolo, 543 00:42:00,708 --> 00:42:02,416 che è la principale attività nel Villaggio. 544 00:42:02,500 --> 00:42:04,333 In compenso lavoro come tuttofare. 545 00:42:04,875 --> 00:42:08,250 Qui la maggior parte delle infrastrutture ha esaurito il proprio ciclo vitale. 546 00:42:08,666 --> 00:42:09,666 È un lavoro impegnativo. 547 00:42:10,583 --> 00:42:15,041 E purtroppo, molte ormai non possono neanche più essere riparate, 548 00:42:15,125 --> 00:42:17,333 perciò abbiamo dovuto abbandonarle. 549 00:42:28,083 --> 00:42:32,083 Raccogliamo soltanto i rami caduti o potiamo quelli più in basso. 550 00:42:32,166 --> 00:42:34,708 Cerchiamo di prenderci cura delle foreste rimaste. 551 00:42:39,583 --> 00:42:42,750 La vita al Villaggio Tre dipende completamente da quest'acqua. 552 00:42:43,333 --> 00:42:45,208 È fondamentale tenerne d'occhio il flusso. 553 00:42:45,750 --> 00:42:49,958 La quantità d'acqua a nostra disposizione determina la vita o la morte al Villaggio. 554 00:42:52,250 --> 00:42:54,125 Vado a controllare la sorgente. 555 00:42:54,208 --> 00:42:57,208 La strada è molto ripida, perciò trovati da fare qui. 556 00:42:57,750 --> 00:42:59,750 Tieni, puoi procurarci qualcosa da mangiare. 557 00:43:00,791 --> 00:43:03,083 Non voglio. Io non l'ho mai fatto prima d'ora. 558 00:43:03,166 --> 00:43:04,166 E non so come si fa. 559 00:43:04,250 --> 00:43:06,875 Fa' un tentativo prima di arrenderti. 560 00:43:10,750 --> 00:43:14,208 Dai, non preoccuparti. Me ne richiedono solo uno a settimana. 561 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Sarà per la prossima volta. 562 00:43:18,625 --> 00:43:20,791 Quello è un regalo dalla Wille. 563 00:43:21,500 --> 00:43:24,125 Un dispositivo che annulla il processo di purificazione 564 00:43:24,208 --> 00:43:26,041 della Barriera-L. 565 00:43:26,125 --> 00:43:29,166 Grazie a quello il Villaggio Tre non viene contaminato dal Core. 566 00:43:29,708 --> 00:43:31,125 È merito dell'equipe di Misato. 567 00:43:36,083 --> 00:43:38,041 Ultimamente, li troviamo spesso. 568 00:43:38,125 --> 00:43:40,125 Noi li chiamiamo Haikai. Vagabondi. 569 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 Eva senza testa sepolti da sempre 570 00:43:42,250 --> 00:43:43,875 che improvvisamente hanno iniziato a muoversi. 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 Oggi siamo qui per osservarli. 572 00:43:47,083 --> 00:43:50,541 Già, non vanno mai oltre quel Pilastro di Contenimento. 573 00:43:50,625 --> 00:43:53,416 A quanto pare, ha effetto anche su di loro. 574 00:43:53,500 --> 00:43:55,708 Ci sono cose impossibili anche per un tuttofare. 575 00:43:55,791 --> 00:43:57,458 Se smettesse di funzionare, saremmo fregati. 576 00:44:01,416 --> 00:44:02,791 Come puoi immaginare, 577 00:44:02,875 --> 00:44:06,041 nessuno di noi sa effettivamente fin quando reggerà. 578 00:44:06,125 --> 00:44:10,125 Però fino a quel momento, dobbiamo impegnarci per sopravvivere. 579 00:44:11,583 --> 00:44:13,208 Sono prugne secche. 580 00:44:13,291 --> 00:44:15,958 Ogni anno, mio marito non vede l'ora di poterle mangiare. 581 00:44:17,208 --> 00:44:21,041 La vita alla fine è un continuo ripetersi di cose belle e cose brutte. 582 00:44:21,125 --> 00:44:23,375 Ogni giorno potrebbe essere uguale a questo. 583 00:44:23,458 --> 00:44:25,416 Penso che sia così che vada. 584 00:44:25,500 --> 00:44:28,375 Non sarò mai più giovane come lo sono adesso. 585 00:44:28,458 --> 00:44:31,375 Voglio vivere al meglio ogni momento. Insieme alla mia Tsubame. 586 00:44:34,166 --> 00:44:36,708 Incredibile, sembra si sia affezionata molto a te. 587 00:44:37,416 --> 00:44:41,875 Signorina Sosia, se vuoi puoi restare qui con noi. 588 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Qual è il mio nome? 589 00:44:43,958 --> 00:44:47,208 Esatto. Allora ne hai scelto uno? 590 00:44:47,291 --> 00:44:48,458 Non ci ho pensato. 591 00:44:48,541 --> 00:44:50,750 Beh, chiedi a qualcuno di sceglierlo per te. 592 00:44:51,750 --> 00:44:52,791 Che cosa, il tuo nome? 593 00:44:53,333 --> 00:44:55,958 Sì. Vorrei che mi aiutassi a sceglierlo. 594 00:44:57,083 --> 00:45:00,416 Mi piace stare qui, per questo mi serve un nome. 595 00:45:01,166 --> 00:45:03,166 E voglio che sia tu a darmelo. 596 00:45:03,625 --> 00:45:06,791 Devo darti un nome, ma che non sia Ayanami. 597 00:45:06,875 --> 00:45:08,333 Un nome qualunque, allora. 598 00:45:09,333 --> 00:45:13,875 No, Ikari io voglio solo il nome che mi sceglierai tu. 599 00:45:18,958 --> 00:45:21,041 Va tutto bene con il lotto iniziale? 600 00:45:23,625 --> 00:45:25,416 Oggi è venuta a trovarmi, perché? 601 00:45:26,416 --> 00:45:28,083 Niente. Chiedevo solo. 602 00:45:59,458 --> 00:46:03,250 Quindi, io posso vivere soltanto alla Nerv. 603 00:46:11,750 --> 00:46:13,833 - Andiamo, forza. - Non abbiamo ancora finito. 604 00:46:13,916 --> 00:46:17,166 Allora Shinji, Ti sei abituato alla vita al Villaggio? 605 00:46:17,583 --> 00:46:20,291 - Sì. Abbastanza. - Mi fa piacere. 606 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Questo Villaggio è nato dall'unione di tanti estranei. 607 00:46:23,791 --> 00:46:26,416 Ma in qualche modo, siamo riusciti a restare insieme. 608 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 All'inizio è stato difficile? 609 00:46:28,583 --> 00:46:32,625 Certo, diciamo che... sono accadute tantissime cose. 610 00:46:33,375 --> 00:46:36,875 È un mondo che non ci ha permesso di restare bambini a lungo. 611 00:46:36,958 --> 00:46:39,083 Siamo dovuti crescere in fretta 612 00:46:39,166 --> 00:46:41,125 e abbiamo dovuto imparare a sopravvivere da soli. 613 00:46:41,875 --> 00:46:46,375 Per il bene della mia famiglia ho fatto molte cose di cui ora mi vergogno. 614 00:46:46,458 --> 00:46:48,750 Pur di sopravvivere ho commesso azioni indicibili. 615 00:46:49,666 --> 00:46:51,458 Neanche sono un vero dottore. 616 00:46:51,541 --> 00:46:53,833 Mi impegno a fare la parte del medico. 617 00:46:53,916 --> 00:46:56,333 Sono un autodidatta che aiuta gli altri come può. 618 00:46:56,916 --> 00:46:57,916 Faccio quello che faccio 619 00:46:58,000 --> 00:47:00,750 grazie agli strumenti diagnostici che ci fornisce la Kredit. 620 00:47:01,250 --> 00:47:04,458 Tohji tu sei molto bravo. E salvi la vita della gente. 621 00:47:05,083 --> 00:47:07,375 Ci sono tanti che non riesco a salvare. 622 00:47:07,458 --> 00:47:10,250 Sono tempi bui, ma credo che il compito di un medico 623 00:47:10,333 --> 00:47:13,333 sia non farsi sopraffare dalla rabbia, e mi impegno. 624 00:47:13,416 --> 00:47:15,083 Tutto quello che faccio lo faccio, 625 00:47:15,166 --> 00:47:18,416 perché, prima di morire, voglio lasciare un segno. 626 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 Questo pensiero mi mantiene in vita. 627 00:47:21,125 --> 00:47:26,083 Shinji, tu hai già combattuto abbastanza per tutti noi. 628 00:47:26,166 --> 00:47:29,500 Secondo me ora dovresti restare qui e vivere con la mia famiglia. 629 00:47:30,208 --> 00:47:31,208 Sarebbe la cosa più giusta. 630 00:47:40,375 --> 00:47:44,000 Vi ringrazio per essere venuti con me così presto. 631 00:47:44,083 --> 00:47:46,208 Mio padre è sopravvissuto al Near, 632 00:47:46,291 --> 00:47:50,375 non avrei mai pensato che alla fine sarebbe morto in un semplice incidente. 633 00:47:51,166 --> 00:47:54,541 Forse avrei dovuto parlare di più con lui, bere qualcosa insieme, 634 00:47:54,625 --> 00:47:56,666 e avrei dovuto ascoltare le sue lamentele. 635 00:47:57,625 --> 00:47:59,750 Tuo padre è ancora vivo, giusto? 636 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Dovresti parlare con lui, 637 00:48:01,208 --> 00:48:04,333 anche se pensi sia una perdita di tempo. O un giorno te ne pentirai. 638 00:48:04,416 --> 00:48:08,208 Gli stai chiedendo decisamente troppo. Parliamo di Gendoh Ikari. 639 00:48:09,958 --> 00:48:13,208 Però sono padre e figlio. Un legame ci deve essere. 640 00:48:23,250 --> 00:48:26,166 Pare che la signora Matsukata abbia avuto un parto difficile, 641 00:48:26,250 --> 00:48:27,666 ma alla fine è andato tutto bene. 642 00:48:27,750 --> 00:48:29,791 Sono contenta che il bambino sia in salute. 643 00:48:29,875 --> 00:48:32,416 So che il marito piangeva dalla gioia. 644 00:48:32,500 --> 00:48:37,166 La distribuzione nel distretto di Sukeda avverrà domani mattina come programmato. 645 00:48:37,250 --> 00:48:41,375 - Ehi, tu! Allora sai anche sorridere. - Già. Sei così carina. 646 00:48:41,458 --> 00:48:44,208 Infatti, sei proprio una bella ragazza. 647 00:48:44,291 --> 00:48:46,083 Perché non ti cambi quel vestito, ogni tanto? 648 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 Sì. Proverò a vestirmi diversamente. 649 00:48:51,958 --> 00:48:54,333 Senti, che ne dici di provarti questo qui? 650 00:48:56,333 --> 00:48:58,083 Oh, sì, ti sta benissimo! 651 00:48:58,166 --> 00:49:00,750 Sei davvero carina. Quanto ti vorrei come nuora. 652 00:49:01,791 --> 00:49:03,416 Questa è la timidezza? 653 00:49:03,833 --> 00:49:05,166 Sei incredibilmente bella. 654 00:49:06,083 --> 00:49:08,250 Questo è l'imbarazzo? 655 00:49:10,708 --> 00:49:16,083 Perdonami. So che sentirai molto caldo, ma devi proprio indossarla per un po'. 656 00:49:16,583 --> 00:49:18,625 Essendo il tuttofare del Villaggio 657 00:49:18,708 --> 00:49:21,041 ho anche un contatto diretto con la Kredit. 658 00:49:26,333 --> 00:49:28,958 Stiamo conducendo degli esperimenti per ricostruire le aree 659 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 in cui la Barriera-L è più debole. 660 00:49:31,000 --> 00:49:32,625 È un laboratorio esterno della Kredit. 661 00:49:33,291 --> 00:49:37,500 A dirla tutta, qui c'è una persona dello staff che vorrei incontrare. 662 00:49:38,625 --> 00:49:40,500 Professor Aida! 663 00:49:43,625 --> 00:49:47,125 È tanto che non ci vediamo. Lui deve essere il tuo nuovo assistente. 664 00:49:47,750 --> 00:49:50,250 Sì, qualcosa del genere. 665 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 È la prima volta che incontro uno straniero. 666 00:49:54,375 --> 00:49:58,375 Io mi chiamo Kaji. Ryoji Kaji. Qual è il tuo nome? 667 00:50:02,666 --> 00:50:05,916 Che ne pensi, Ikari? Sembra in gamba, no? 668 00:50:07,041 --> 00:50:10,083 Però, il suo nome, Kaji... beh... 669 00:50:10,166 --> 00:50:15,375 Già. È figlio della signorina Misato e del signor Kaji. Ha quasi 14 anni. 670 00:50:15,458 --> 00:50:18,000 Lui non sa nulla dei suoi genitori. 671 00:50:18,083 --> 00:50:20,125 Misato ha voluto così. 672 00:50:20,208 --> 00:50:24,000 Non essendo in grado di fargli da madre, ha deciso di non incontrarlo mai, 673 00:50:24,083 --> 00:50:25,416 preferendo proteggere suo figlio 674 00:50:25,500 --> 00:50:29,500 con il ruolo di Comandante a capo della Wille. 675 00:50:29,583 --> 00:50:33,250 Invece il signor Kaji? 676 00:50:33,333 --> 00:50:34,625 È deceduto. 677 00:50:34,708 --> 00:50:38,750 Serviva qualcuno che si sacrificasse per fermare il Third Impact. 678 00:50:38,833 --> 00:50:43,500 Il signor Kaji ha scelto di farlo e Misato non l'ha fermato. 679 00:50:43,583 --> 00:50:45,083 La signorina Misato si è pentita 680 00:50:45,166 --> 00:50:48,541 di averti scaricato tutte le responsabilità, Ikari. 681 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Sa che avrebbe dovuto sorreggerti. 682 00:50:51,375 --> 00:50:54,666 Penso sia per questo che non vuole che tu salga più a bordo di un Eva. 683 00:50:55,958 --> 00:51:01,416 Ikari, non sei l'unico che sta soffrendo. Anche Misato soffre quanto te. 684 00:51:14,750 --> 00:51:15,875 L'odore della terra. 685 00:51:18,333 --> 00:51:19,333 Signor Kaji... 686 00:51:20,833 --> 00:51:22,916 Ehi, domani la Wunder verrà a riprenderti. 687 00:51:23,333 --> 00:51:25,125 Ecco le indicazioni sul reintegro a bordo. 688 00:51:26,541 --> 00:51:29,750 I documenti sul Villaggio che la signorina Misato ha richiesto. 689 00:51:29,833 --> 00:51:32,333 Le foto di famiglia dei membri della Wille. 690 00:51:32,416 --> 00:51:35,208 E infine questa è una lettera di Tohji per sua sorella. 691 00:51:35,291 --> 00:51:37,458 Mi ha scongiurato di fargliela avere. 692 00:51:38,625 --> 00:51:39,833 Ok, è tutto chiaro. 693 00:51:41,583 --> 00:51:43,208 Sono tornato. 694 00:52:01,708 --> 00:52:03,500 Lacrime? 695 00:52:04,958 --> 00:52:07,625 Sono io che sto piangendo? 696 00:52:13,458 --> 00:52:15,750 Questa è la solitudine? 697 00:52:19,458 --> 00:52:22,125 Buongiorno, signorina Sosia. 698 00:52:32,375 --> 00:52:38,250 "Buonanotte. Buongiorno. Ti ringrazio. Arrivederci." 699 00:52:43,458 --> 00:52:46,041 - Buongiorno. - Buongiorno. 700 00:52:46,125 --> 00:52:47,541 Tutto bene? Sei arrivata presto. 701 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 Avevo voglia di vederti, Ikari. 702 00:52:53,083 --> 00:52:54,750 Tieni. 703 00:52:57,458 --> 00:52:59,166 Ti ringrazio. 704 00:53:00,875 --> 00:53:03,833 Riguardo il fatto di trovarti un nome... 705 00:53:03,916 --> 00:53:07,416 Per me tu sei Ayanami. Non riesco a concepirne un altro. 706 00:53:08,333 --> 00:53:12,083 Ti ringrazio per aver pensato a un nuovo nome. 707 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 Mi hai resa molto felice. 708 00:53:15,791 --> 00:53:17,875 Ma non posso vivere qui, 709 00:53:17,958 --> 00:53:21,458 - anche se mi piace viverci. - Ayanami? 710 00:53:22,500 --> 00:53:26,750 "Piacere", ora ne capisco il senso. Sono felice. 711 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 Ayanami? Qualcosa non va? 712 00:53:33,958 --> 00:53:36,333 Mi piaceva coltivare il riso. 713 00:53:41,000 --> 00:53:43,708 Mi piaceva tenere in braccio Tsubame. 714 00:53:48,833 --> 00:53:51,791 Volevo stare insieme al ragazzo che mi piace. 715 00:53:57,041 --> 00:53:59,166 Arrivederci. 716 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Ayanami! 717 00:54:02,250 --> 00:54:04,625 Cosa? La signorina Sosia non è con te? 718 00:54:05,708 --> 00:54:07,416 Cos'hai, piccola? 719 00:54:39,375 --> 00:54:41,458 Sarebbe quella la Wunder, eh? 720 00:54:41,541 --> 00:54:44,166 Accidenti, è gigantesca. 721 00:54:45,833 --> 00:54:48,000 Le operazioni di carico sono frenetiche. 722 00:54:49,000 --> 00:54:52,125 La battaglia finale è vicina. 723 00:54:54,541 --> 00:54:56,333 Smettila! Non filmare me! 724 00:54:56,416 --> 00:55:00,958 Perdonami. Ma oggi voglio riprendere ogni cosa. 725 00:55:01,041 --> 00:55:03,625 Va bene. Fa' come ti pare. 726 00:55:09,875 --> 00:55:12,833 E tu? Come mai sei venuto qui? 727 00:55:15,958 --> 00:55:20,291 Ikari, se vuoi, puoi restare con noi. 728 00:55:21,500 --> 00:55:24,000 Ti ringrazio, Kensuke. 729 00:55:24,083 --> 00:55:27,000 Devi farmi un favore, ringrazia anche Tohji e gli altri. 730 00:55:29,166 --> 00:55:31,666 Asuka, io verrò insieme a te. 731 00:55:32,500 --> 00:55:35,625 Capisco. Bene, le regole sono queste, perciò... 732 00:55:42,416 --> 00:55:44,166 Sakura... 733 00:55:45,000 --> 00:55:46,458 Suzuhara. 734 00:55:49,750 --> 00:55:51,375 Ti avevo detto di non pilotarlo, 735 00:55:51,458 --> 00:55:57,500 invece hai deciso di salire lo stesso a bordo di un Eva! Ti odio, Ikari! 736 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 Ma chi sei, sua moglie? 737 00:56:10,333 --> 00:56:12,625 Abbiamo verificato le sue condizioni. 738 00:56:12,708 --> 00:56:14,958 Da ora sarò io responsabile di monitoraggio 739 00:56:15,041 --> 00:56:16,791 e contenimento del BM-03. 740 00:56:18,958 --> 00:56:23,416 Firmi qui, Maggiore Speciale Temporaneo, Shikinami-Langley. 741 00:56:25,125 --> 00:56:26,416 E il DSS Choker? 742 00:56:28,541 --> 00:56:30,000 Non è necessario installarlo. 743 00:56:30,833 --> 00:56:32,666 Per l'intera durata dell'operazione 744 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 sarà in isolamento in una camera anti-deflagrante. 745 00:56:35,000 --> 00:56:38,916 Il soggetto BM-03 ha raggiunto la Chamber Due. 746 00:56:39,000 --> 00:56:40,375 Avvio sistema di accensione. 747 00:56:40,458 --> 00:56:41,833 Essendosi tolto il dispositivo 748 00:56:41,916 --> 00:56:44,916 questo trattamento è l'alternativa più affidabile. 749 00:56:45,000 --> 00:56:48,666 Nel Magi-C è salvato lo storico del DSS Choker. 750 00:56:49,500 --> 00:56:52,416 A quanto pare attivandosi è esploso uccidendo un altro pilota 751 00:56:52,500 --> 00:56:54,166 davanti ai suoi occhi. 752 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 E nonostante questo trauma ha deciso di tornare alla Wunder. 753 00:57:00,166 --> 00:57:01,166 Per quale motivo? 754 00:57:01,708 --> 00:57:05,791 Chissà. E perché il Comandante Katsuragi l'abbia fatto risalire a bordo 755 00:57:05,875 --> 00:57:07,708 è davvero un mistero. 756 00:57:07,791 --> 00:57:10,000 Ecco la documentazione relativa al Villaggio Tre 757 00:57:10,083 --> 00:57:11,375 del responsabile Suzuhara. 758 00:57:12,083 --> 00:57:13,083 Dal mio fratellone... 759 00:57:16,041 --> 00:57:20,541 Chiusura della Chamber Due, completata. Avvio del sistema d'emergenza. 760 00:57:20,625 --> 00:57:25,708 Procedura isolamento soggetto sotto osservazione BM-03, ultimata. 761 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 Nessun problema nella copertura dell'equipaggio. 762 00:57:32,541 --> 00:57:34,166 Rapporto del sito Neo-Due, 763 00:57:34,250 --> 00:57:37,791 avviare power-shift dell'Unità Zero-Otto, come da programma. 764 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 Stato delle operazioni all'esterno della nave? 765 00:57:39,916 --> 00:57:44,250 Sostituzione Torretta Quattro e modifiche al cannone di poppa, eseguite. 766 00:57:44,333 --> 00:57:46,916 Gli interventi sull'Eva all'esterno della banchina, 767 00:57:47,000 --> 00:57:48,666 sono in ritardo del 3%. 768 00:57:49,083 --> 00:57:50,083 Dobbiamo sbrigarci. 769 00:57:50,166 --> 00:57:52,041 Velocizzare di un quinto la tabella di marcia. 770 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 - Ricevuto! - Ricevuto! 771 00:57:53,166 --> 00:57:56,958 Razzo numero 1 connessione secondaria in riavvio tra cinque minuti. 772 00:57:57,041 --> 00:57:59,083 È un bene che il Maggiore Shikinami sia di nuovo con noi, 773 00:57:59,875 --> 00:58:02,291 ma mi chiedo cosa ci faccia con lei quell'Angelo della peste. 774 00:58:02,666 --> 00:58:05,375 È meglio così che lasciare che la Nerv si approfitti di lui. 775 00:58:05,458 --> 00:58:07,041 Se dovesse tentare di salire sull'Eva, 776 00:58:07,125 --> 00:58:09,333 bisognerebbe dare l'ordine di sparare per uccidere. 777 00:58:09,416 --> 00:58:10,666 Non sarebbe più rassicurante? 778 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 Dovresti parlarne con il Comandante. 779 00:58:13,458 --> 00:58:16,208 Quando è scappato l'ultima volta, lei avrebbe potuto eliminarlo. 780 00:58:16,291 --> 00:58:18,791 A questo punto, io non mi fido per niente. 781 00:58:18,875 --> 00:58:21,541 Parliamo di un ragazzino. È comprensibile esitare. 782 00:58:21,625 --> 00:58:23,750 Quel ragazzino ha scatenato il Near Third Impact, 783 00:58:24,166 --> 00:58:26,208 uccidendo tutta la mia famiglia, a parte me. 784 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 Il Near Third è stato il risultato. Ma non era il suo intento. 785 00:58:29,416 --> 00:58:31,583 Anche il Comandante deve espiare le proprie colpe. 786 00:58:32,250 --> 00:58:35,291 Sono d'accordo. Kaji le ha affidato la guida della Wille. 787 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Per questo mi fiderò sempre del comandante. 788 00:58:38,916 --> 00:58:40,916 Siete tutti troppo indulgenti con lei. 789 00:58:41,666 --> 00:58:43,583 Pensate che basti pulire una latrina 790 00:58:43,666 --> 00:58:46,875 per farla diventare una sorgente d'acqua potabile? 791 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Non è così che funziona. 792 00:58:54,166 --> 00:58:56,750 Test connessione parti del JA con la Nuova Unità Zero-Due, 793 00:58:57,416 --> 00:58:58,583 nessuna anomalia. 794 00:58:58,666 --> 00:59:01,250 Si prega di avviare il sistema di coordinazione del braccio sinistro. 795 00:59:02,166 --> 00:59:06,916 Hanno aggiunto altro esplosivo, direi che ormai non si fidano più di noi. 796 00:59:08,000 --> 00:59:09,416 Sono tornata. 797 00:59:09,833 --> 00:59:11,375 Bentornata, Principessa. 798 00:59:11,458 --> 00:59:13,041 Ottimo lavoro giù a terra. 799 00:59:13,125 --> 00:59:15,291 Cherie, non sai quanto mi sei mancata! 800 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Accidenti! Dà un'occhiata a questo posto. 801 00:59:17,625 --> 00:59:20,166 Che è successo qui? Hai sempre più libri. 802 00:59:20,250 --> 00:59:22,666 I libri sono una raccolta della saggezza umana. 803 00:59:23,166 --> 00:59:25,583 Il mio sogno nel cassetto è di riuscire a leggere tutti i libri 804 00:59:25,666 --> 00:59:27,291 mai scritti in tutto il mondo. 805 00:59:27,833 --> 00:59:31,541 By the way. Dimmi del Cagnolino. Come sta? 806 00:59:31,625 --> 00:59:34,000 Non lo so. Non mi importa. 807 00:59:34,083 --> 00:59:35,166 Capisco. 808 00:59:35,250 --> 00:59:37,583 Quindi non ti interessano i bei ragazzi, giusto? 809 00:59:38,666 --> 00:59:42,333 A quel bamboccio non serve una fidanzata, ma una madre. 810 00:59:42,916 --> 00:59:46,958 Tutte le operazioni di rifornimento delle navi da guerra completate. 811 00:59:47,041 --> 00:59:50,375 Il personale di terra è pregato di evacuare le navi rifornite. 812 00:59:50,875 --> 00:59:53,333 Firma qui per permettere alla Kredit di operare in modo indipendente 813 00:59:53,416 --> 00:59:57,166 e rimuovere gli ancoraggi degli Eva, Comandante Katsuragi. 814 01:00:00,208 --> 01:00:03,125 Questo documento certifica l'approvazione del comandante. 815 01:00:03,208 --> 01:00:06,458 - Maya, puoi cominciare. - Ricevuto, vice-comandante. 816 01:00:09,083 --> 01:00:11,750 Sei sempre qui quando vuoi stare da sola. 817 01:00:11,833 --> 01:00:14,791 Forse sarebbe meglio spostare qui il tuo ufficio. 818 01:00:16,000 --> 01:00:18,500 Non dev'essere facile lasciar andare il ricordo di Ryo-chan. 819 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 Kaji non c'entra nulla. 820 01:00:20,625 --> 01:00:21,958 - Stare qui mi rilassa. - Effettivamente... 821 01:00:23,125 --> 01:00:27,291 qui c'era la funzione principale di questa nave da guerra. 822 01:00:27,375 --> 01:00:29,166 Ossia preservare ogni forma di vita. 823 01:00:29,583 --> 01:00:30,791 Un'Arca automatizzata 824 01:00:30,875 --> 01:00:33,375 in grado di sostenersi senza nessun equipaggio, 825 01:00:33,458 --> 01:00:34,583 in modo semi-permanente. 826 01:00:34,666 --> 01:00:37,375 La vera natura della Wunder, la Tripla A. 827 01:00:37,458 --> 01:00:38,750 Secondo Kaji, 828 01:00:38,833 --> 01:00:42,625 la sopravvivenza del genere umano non era la cosa più importante. 829 01:00:42,708 --> 01:00:46,000 Il Progetto per il Perfezionamento avrebbe portato alla scomparsa 830 01:00:46,083 --> 01:00:47,083 delle altre forme di vita. 831 01:00:47,166 --> 01:00:50,333 Mentre lui pensava di dover preservare il mondo in armonia con la natura. 832 01:00:50,416 --> 01:00:53,625 Per riuscirci, avrebbe fatto evacuare più forme di vita possibile 833 01:00:53,708 --> 01:00:55,333 dalla superficie terrestre. 834 01:00:56,125 --> 01:01:00,708 E a questo scopo lui ha trafugato dalla Nerv questa nave in costruzione. 835 01:01:01,416 --> 01:01:03,833 Credeva che l'umanità, con le sue sole forze, 836 01:01:03,916 --> 01:01:05,666 non potesse fermare il Piano per il Perfezionamento. 837 01:01:06,416 --> 01:01:10,958 Però, sacrificando la propria vita, è riuscito a fermare il Third. 838 01:01:11,041 --> 01:01:13,291 Il suo egoismo, alla fine, ha salvato tutti noi. 839 01:01:13,375 --> 01:01:14,750 Che uomo insopportabile. 840 01:01:19,791 --> 01:01:21,625 E dal momento che lui non c'è più... 841 01:01:22,833 --> 01:01:26,083 voglio distruggere io la Nerv con questa nave, 842 01:01:26,166 --> 01:01:29,625 per impedire il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 843 01:01:29,708 --> 01:01:32,000 Lo fai per vendetta personale? 844 01:01:32,083 --> 01:01:35,125 No. Non sarà un'Arca che preserva la vita, 845 01:01:35,208 --> 01:01:37,083 ma una Corazzata che combatte per la vita. 846 01:01:38,416 --> 01:01:42,250 A sentirti, parli come una madre premurosa. 847 01:01:42,333 --> 01:01:45,833 Non merito questa definizione. Non la merito affatto. 848 01:01:52,208 --> 01:01:55,083 Il capitano e il suo vice sono sul Ponte di Comando. 849 01:01:55,166 --> 01:01:57,000 Quartier generale Nerv in movimento. 850 01:01:57,083 --> 01:01:58,791 Scortati dalla Luna Nera 851 01:01:58,875 --> 01:02:01,875 si dirigono alle rovine del centro di bombardamento in Antartide. 852 01:02:18,208 --> 01:02:21,875 Il ripristino della Luna Nera è la chiave di avvio del Fourth Impact. 853 01:02:22,625 --> 01:02:24,791 Per il sacrificio ai Vasi di Adams 854 01:02:24,875 --> 01:02:28,625 verrà usata una nuova forma di vita asessuata senza peccato, 855 01:02:28,708 --> 01:02:30,375 composta solo da anime pure, 856 01:02:30,958 --> 01:02:33,708 la riproduzione dell'Advanced Ayanami Series. 857 01:02:34,583 --> 01:02:38,500 Il piano per il Perfezionamento dell'Uomo. la salvazione dell'umanità per l'umanità. 858 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 A che cosa ci potrà mai portare tutta questa superbia? 859 01:02:50,125 --> 01:02:52,333 Il Terzo Ragazzo è nuovamente con la Wille. 860 01:02:53,083 --> 01:02:56,375 E l'Ayanamy Type numero Sei, senza manutenzione 861 01:02:56,458 --> 01:02:58,375 sembra aver perso la sua forma. 862 01:02:59,541 --> 01:03:02,875 Volevi che tuo figlio provasse il tuo stesso senso di privazione. 863 01:03:02,958 --> 01:03:05,666 Non è questa la verità, Ikari? 864 01:03:11,208 --> 01:03:14,250 Dal punto di vista psicologico sembra stabile. 865 01:03:14,333 --> 01:03:16,333 Perciò Comandante Katsuragi, 866 01:03:16,416 --> 01:03:18,750 che farai col soggetto chiamato Shinji Ikari? 867 01:03:18,833 --> 01:03:20,958 Eviterai di incontrarlo come tuo figlio? 868 01:03:21,375 --> 01:03:24,833 Tenerlo in custodia a bordo basterà. Non ho bisogno di vederlo. 869 01:03:25,625 --> 01:03:28,583 Sicura che non dovrebbe indossare il DSS Choker? 870 01:03:29,333 --> 01:03:34,416 Solo quando c'è l'intento di espiare i propri peccati avviene la redenzione. 871 01:03:34,500 --> 01:03:37,125 Misato, anche se ti mostri così distaccata, 872 01:03:37,208 --> 01:03:39,000 tu sei contenta che lui sia tornato. 873 01:03:39,083 --> 01:03:44,750 Non cedi alle emozioni per evitare di soffrire in futuro, 874 01:03:44,833 --> 01:03:45,958 lo so che è così. 875 01:03:47,666 --> 01:03:48,958 Dritta al punto, come sempre. 876 01:03:49,708 --> 01:03:51,875 Non posso coccolarti troppo per evitarti il dolore. 877 01:03:52,583 --> 01:03:53,583 Lo sai che è così. 878 01:03:58,666 --> 01:04:03,208 Con il tempo fisicamente non cambia niente, tranne i miei capelli. 879 01:04:03,291 --> 01:04:05,416 Che seccatura. 880 01:04:05,916 --> 01:04:10,250 Tra i capelli vivono spiriti, impurità e preoccupazioni. 881 01:04:10,333 --> 01:04:13,666 Rappresentano il caos che regna nell'animo umano. 882 01:04:13,750 --> 01:04:17,250 È la prova inconfutabile che sei umana, Principessa. 883 01:04:33,375 --> 01:04:35,208 Il Second Impact. 884 01:04:35,291 --> 01:04:37,625 L'ipocentro di quella maledetta esplosione. 885 01:04:38,333 --> 01:04:41,041 Tutti i Vasi di Adams sono pronti. 886 01:04:41,125 --> 01:04:45,291 Anche il riavvio dell'Unità Tredici è soltanto questione di tempo. 887 01:04:45,958 --> 01:04:49,166 Bene. Allora cominciamo. Fuyutsuki... 888 01:04:51,458 --> 01:04:53,958 occupati del resto. 889 01:04:54,541 --> 01:04:58,666 Fino a questo momento tutto è andato secondo il copione della Seele. 890 01:05:04,333 --> 01:05:05,791 Vai avanti, Shinji! 891 01:05:07,125 --> 01:05:08,416 Fallo per te stesso! 892 01:05:09,791 --> 01:05:11,916 Fallo per esaudire il tuo stesso desiderio! 893 01:05:20,166 --> 01:05:21,916 Comandante, ho delle bad news. 894 01:05:22,000 --> 01:05:24,458 Il quartier generale della Nerv è a destinazione. 895 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 Crediamo che vogliano avviare l'Unità Tredici. 896 01:05:27,750 --> 01:05:29,916 Questo significa che non abbiamo molto tempo, 897 01:05:30,000 --> 01:05:31,125 giusto qualche ora. 898 01:05:31,708 --> 01:05:34,083 Sì, ma ci sono good news. 899 01:05:34,166 --> 01:05:36,208 I Plug del segnale di arresto sono montati. 900 01:05:36,291 --> 01:05:38,208 Almeno sappiamo che entrambi gli Eva sono pronti. 901 01:05:38,666 --> 01:05:41,083 Ricevuto. Prepararsi al lancio. 902 01:05:41,625 --> 01:05:45,583 Interrompere le operazioni tra 25 minuti. Si parte tra 30 minuti. 903 01:05:45,666 --> 01:05:47,208 Come sempre pretendi l'impossibile. 904 01:05:47,666 --> 01:05:50,833 Attenzione. Prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 905 01:05:50,916 --> 01:05:52,041 Salpiamo tra 25 minuti. 906 01:05:52,541 --> 01:05:54,625 Ciascuno concluda i propri compiti in 20 minuti. 907 01:05:55,083 --> 01:05:58,583 Ripeto: attenzione prepararsi all'assetto da combattimento Tipo Uno. 908 01:05:59,083 --> 01:06:01,791 Flotta senza equipaggio, regolare la posizione di decollo. 909 01:06:01,875 --> 01:06:05,000 Rifornimento carburante nel Razzo Uno, completato. 910 01:06:05,083 --> 01:06:06,291 Passare all'alimentazione interna. 911 01:06:06,375 --> 01:06:10,500 Controllo finale, tutto nella norma. Gli operatori sono pregati di rientrare. 912 01:06:20,041 --> 01:06:22,250 Sono davvero tante, Capo Ingegnere Takao. 913 01:06:22,333 --> 01:06:26,083 Già. Una per ogni compagno morto combattendo la Nerv. 914 01:06:26,166 --> 01:06:29,083 Erano le bandane che venivano utilizzate 915 01:06:29,166 --> 01:06:30,875 per identificare gli alleati nella ribellione? 916 01:06:30,958 --> 01:06:32,166 Esatto. 917 01:06:32,250 --> 01:06:37,041 Volevamo riportare il mare e la terra dal rosso al proprio colore originario. 918 01:06:37,125 --> 01:06:38,250 lo stesso delle bandane. 919 01:06:40,125 --> 01:06:41,666 Ti ringrazio. 920 01:06:41,750 --> 01:06:44,625 Queste bandane sono il ricordo di Ryo-Chan. 921 01:07:03,333 --> 01:07:06,166 Katsuragi, fa' attenzione. 922 01:07:09,666 --> 01:07:11,583 In quel momento... 923 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 in realtà io sarei voluta rimanere con Kaji. 924 01:07:14,583 --> 01:07:16,000 Ne sono certa. 925 01:07:16,083 --> 01:07:19,416 Se tu non fossi stata incinta, lo avresti fatto, Misato. 926 01:07:22,208 --> 01:07:25,291 Come da disposizioni, ora mi muovo verso il blocco medico. 927 01:07:25,708 --> 01:07:28,458 Vi pregherei di trasferire lì Ikari. 928 01:07:28,541 --> 01:07:31,083 Usate il bottone rosso per qualsiasi necessità. 929 01:07:32,000 --> 01:07:34,208 Bene, allora io vado. 930 01:07:41,041 --> 01:07:43,833 Un prototipo di Plug Suit per le immersioni, 931 01:07:43,916 --> 01:07:44,916 resistente alla pressione. 932 01:07:45,000 --> 01:07:47,583 Sembra essere nuovo di zecca. 933 01:07:47,666 --> 01:07:51,333 Hanno utilizzato un nuovo tipo di tessuto. Lo metteremo al nostro funerale. 934 01:07:56,750 --> 01:07:59,083 Unità Zero-Due, reattore JA avviato. 935 01:07:59,500 --> 01:08:01,750 Output stabile, inizio circolazione energia. 936 01:08:02,166 --> 01:08:03,291 Unità Zero-Otto, 937 01:08:03,375 --> 01:08:05,416 collegamento al Dragon Carrier, nessuna anomalia. 938 01:08:06,000 --> 01:08:08,541 Test sganciamento inutile. Partenza senza collaudo! 939 01:08:08,625 --> 01:08:11,250 Rilascio dei blocchi dalle Gabbie temporanee. 940 01:08:11,333 --> 01:08:14,375 Le unità Eva sono pronte e in posizione per il lancio. 941 01:08:25,458 --> 01:08:28,750 Quattrocchi, facciamo una piccola deviazione. 942 01:08:30,958 --> 01:08:32,083 Ricevuto. 943 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Entry Plug della Nuova Zero-Due e dell'Unità Zero-Otto... 944 01:08:36,666 --> 01:08:38,416 Ehi, indovina chi sono? 945 01:08:38,500 --> 01:08:41,041 Io non ne ho idea. 946 01:08:41,125 --> 01:08:47,875 Indizio: Tetto. Occhiali. Seno importante, una bella ragazza. 947 01:08:47,958 --> 01:08:49,625 La ragazza con il paracadute? 948 01:08:50,041 --> 01:08:51,041 Sì! Esatto! 949 01:08:51,625 --> 01:08:53,583 Non mi sono ancora presentata. 950 01:08:53,666 --> 01:08:56,500 Io sono Mari. Mari Makinami Illustrious. 951 01:08:57,041 --> 01:09:00,250 Piacere di rivederti. Cagnolino della Wille. 952 01:09:03,458 --> 01:09:06,583 Sei cambiato un bel po'. È odore di adulto che sento? 953 01:09:07,000 --> 01:09:09,916 Questo bamboccio non può cambiare tanto facilmente. 954 01:09:11,208 --> 01:09:13,666 Voglio chiederti un'ultima cosa. 955 01:09:13,750 --> 01:09:17,083 Il motivo per cui volevo picchiarti, l'hai capito? 956 01:09:20,458 --> 01:09:27,416 Perché quando eri a bordo della Zero-Tre, io non ho preso una decisione. 957 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 Non sapevo se ucciderti o aiutarti. 958 01:09:31,166 --> 01:09:33,500 Non mi sono preso quella responsabilità. 959 01:09:35,083 --> 01:09:36,875 Allora un pochino sei davvero cresciuto. 960 01:09:38,708 --> 01:09:41,250 Lascia che ti dica una cosa, 961 01:09:41,333 --> 01:09:45,125 quel pranzo che mi avevi preparato era buonissimo. 962 01:09:45,208 --> 01:09:49,125 Ammetto che in quel momento tu mi piacevi, Shinji. 963 01:09:49,208 --> 01:09:52,875 Però ora sono un'adulta, al contrario di te. 964 01:09:54,208 --> 01:09:55,333 Ciao. 965 01:09:56,416 --> 01:09:57,541 Bene. 966 01:09:57,625 --> 01:10:02,333 Sei andato alla grande, ben fatto, Shinji Ikari. 967 01:10:03,416 --> 01:10:04,500 Zaijian! 968 01:10:07,458 --> 01:10:10,875 Principessa, ti senti meglio adesso? 969 01:10:10,958 --> 01:10:12,875 Direi di sì. Più leggera. 970 01:10:15,333 --> 01:10:18,708 A entrambi i piloti degli Eva, procedere all'inserimento nell'Entry Plug. 971 01:10:19,291 --> 01:10:22,666 Shinji, forse un giorno troverai la serenità e un luogo a cui appartenere. 972 01:10:24,125 --> 01:10:25,833 I tuoi affetti ti mostreranno la via. 973 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 Ci rivedremo. 974 01:10:33,333 --> 01:10:35,750 Avevi ragione, Kaworu. 975 01:10:38,000 --> 01:10:39,291 Uscite ausiliari stabili. 976 01:10:39,375 --> 01:10:41,625 Punto critico del motore principale. 977 01:10:41,708 --> 01:10:44,166 Spinta aumentata di 11,6 milioni di tonnellate. 978 01:10:44,500 --> 01:10:45,750 Bussola giroscopica attiva. 979 01:10:46,166 --> 01:10:48,416 Timone e controllo gravità, tutto regolare. 980 01:10:48,500 --> 01:10:52,333 Entrambi gli Eva sono ora in posizione di lancio. Iniziare la sequenza. 981 01:10:52,416 --> 01:10:55,708 Potenza ai cannoni trasmessa. Flusso energetico funzionante. 982 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 Flotta senza pilota, tutte le navi in posizione di lancio. 983 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Attenzione, sospendere operazioni fuoribordo. 984 01:11:01,708 --> 01:11:02,916 I non combattenti restino in attesa. 985 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 Assetto da combattimento di Tipo Uno operativo. 986 01:11:06,541 --> 01:11:08,875 Comandante, tutte le navi sono pronte a partire. 987 01:11:09,416 --> 01:11:11,375 Raggiungeremo il quartier generale della Nerv. 988 01:11:11,458 --> 01:11:12,458 Ricevuto. 989 01:11:12,541 --> 01:11:13,500 EMERGENZA 990 01:11:13,583 --> 01:11:14,666 È il comandante che vi parla: 991 01:11:15,083 --> 01:11:18,750 il nostro intento è di arrestare in modo permanente il Fourth Impact. 992 01:11:18,833 --> 01:11:21,416 Questa nave assalterà il quartier generale 993 01:11:21,500 --> 01:11:22,916 della Nerv nell'ipocentro in Antartide. 994 01:11:23,416 --> 01:11:25,333 La Wunder eseguirà l'operazione Yamato 995 01:11:25,416 --> 01:11:27,458 allo scopo di disabilitare l'Unità Tredici, 996 01:11:27,541 --> 01:11:29,166 che ha la funzione di Trigger del rituale. 997 01:11:29,833 --> 01:11:32,833 Faremo cessare tutto questo caos una volta per tutte. 998 01:11:33,708 --> 01:11:35,916 Flotta, salpiamo! 999 01:12:12,708 --> 01:12:14,083 Avvio completato. 1000 01:12:14,166 --> 01:12:17,083 Catena di controllo, trasferimento al Ponte di Comando. 1001 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Unità deposito dei semi, 1002 01:12:18,625 --> 01:12:20,666 - al punto di emissione. - Ricevuto. 1003 01:12:20,750 --> 01:12:21,625 COCOMERO 1004 01:12:21,708 --> 01:12:23,416 Chiudere il collegamento con la Wunder. 1005 01:12:23,500 --> 01:12:27,208 Passare l'alimentazione e i controlli a un circuito interno indipendente. 1006 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 Rilascio unità di deposito dei semi. 1007 01:13:00,500 --> 01:13:03,083 A tutte le unità, immissione nel blocco L5. 1008 01:13:03,166 --> 01:13:04,708 Nessuna anomalia riscontrata. 1009 01:13:06,333 --> 01:13:10,000 Iniziare discesa verso la destinazione. Irrompere nell'atmosfera. 1010 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 Ricevuto. Ingresso nell'atmosfera. 1011 01:13:28,833 --> 01:13:31,083 Monitoraggio di nuovo in funzione. 1012 01:13:32,916 --> 01:13:35,083 Epicentro esplosione in Antartide raggiunto. 1013 01:13:35,166 --> 01:13:37,041 Contatto con la superficie della Barriera-L. 1014 01:13:48,041 --> 01:13:51,208 Navigazione sulla superficie della Barriera-L. Tutto nella norma. 1015 01:13:51,666 --> 01:13:56,000 Qui non è ammessa nessuna forma di vita macchiata dal Peccato Originale. 1016 01:13:58,208 --> 01:14:00,625 E adesso gli esseri umani, senza essere assolti, 1017 01:14:00,708 --> 01:14:02,458 sono comunque in grado di attraversarla. 1018 01:14:02,958 --> 01:14:05,541 Grazie alle ricerche di Kaji, che ha creato il sistema Anti-L. 1019 01:14:05,625 --> 01:14:08,500 Immersione nella Barriera-L, distanza Zero-zero. 1020 01:14:08,583 --> 01:14:10,958 Ricevuto. Prepararsi all'immersione. 1021 01:14:15,291 --> 01:14:17,708 Scafo secondario colpito a dritta. Danni sconosciuti! 1022 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 Nave nemica localizzata a ore tre! 1023 01:14:23,125 --> 01:14:25,833 La Seconda nave con equipaggiamento Opfer, la Erlösung. 1024 01:14:26,458 --> 01:14:27,958 Alla fine, l'hanno ultimata! 1025 01:14:28,833 --> 01:14:30,041 Desolato. 1026 01:14:30,125 --> 01:14:32,875 Credo che prima dovrete fare i conti con l'egocentrismo di Ikari. 1027 01:14:36,833 --> 01:14:39,541 Stanno guadagnando tempo per riattivare l'Unità Tredici. 1028 01:14:39,958 --> 01:14:42,375 Quella nave è in grado di uccidere un Dio. 1029 01:14:42,458 --> 01:14:43,750 - Non sarà facile. - Ce la giochiamo alla pari. 1030 01:14:44,166 --> 01:14:45,333 Artiglieria prepararsi al fuoco! 1031 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 Mentre la teniamo a bada, continuiamo verso la nostra rotta. 1032 01:14:49,291 --> 01:14:51,250 Fuoco! 1033 01:15:10,750 --> 01:15:13,958 Continuano a colpirci! La loro potenza di fuoco è impressionante! 1034 01:15:14,041 --> 01:15:16,375 Accidenti. Eppure dovremmo essere alla pari! 1035 01:15:16,458 --> 01:15:19,000 Noi abbiamo un modello ancora incompleto, 1036 01:15:19,083 --> 01:15:22,375 ma il nostro motore principale è superiore! 1037 01:15:29,083 --> 01:15:31,458 Raggiunto il punto di immersione nella Barriera-L. 1038 01:15:31,541 --> 01:15:33,250 - Immersione rapida! - Ricevuto! 1039 01:15:46,083 --> 01:15:48,125 Attraversiamo il primo strato della barriera! 1040 01:15:50,500 --> 01:15:53,791 Ingresso nel secondo strato. Densità della Barriera-L a Più-tre-zero. 1041 01:15:53,875 --> 01:15:57,000 Nemico a ore dodici! È uno stormo di Eva Infinity! 1042 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 Non importa. Ci passeremo attraverso! 1043 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Rilevata anche una nave nemica sempre a ore dodici! 1044 01:16:07,875 --> 01:16:09,666 È un'imboscata? 1045 01:16:12,458 --> 01:16:16,166 La Terza Nave, la Erbsunde! È una manovra a tenaglia. 1046 01:16:21,500 --> 01:16:24,666 Si mette male! Ancora qualche colpo e non potremo più navigare! 1047 01:16:25,125 --> 01:16:29,000 La Terza nave ha un rivestimento molto leggero, concentriamoci su di lei! 1048 01:16:29,083 --> 01:16:31,458 - Massima velocità! - Ricevuto! 1049 01:16:42,166 --> 01:16:44,833 Terza nave in manovra evasiva! 1050 01:16:46,000 --> 01:16:47,833 Non deve scappare! Colpitela in velocità! 1051 01:16:55,375 --> 01:16:56,916 Questa è una vera follia! 1052 01:17:00,583 --> 01:17:03,500 Giriamo su noi stessi! Virata di 180 gradi! 1053 01:17:03,916 --> 01:17:07,000 - Scambio di posizione con il nemico! - Ricevuto, comandante! 1054 01:17:23,416 --> 01:17:25,750 Sta usando la Terza nave come uno scudo. 1055 01:17:26,708 --> 01:17:28,458 Davvero audace come sempre. 1056 01:17:34,625 --> 01:17:36,750 Siamo fuori dallo stormo degli Eva Infinity! 1057 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 Ingresso nel terzo strato della barriera! 1058 01:17:39,041 --> 01:17:42,833 Avvistato quartier generale Nerv. Sono posizionati sotto la Luna Nera. 1059 01:17:44,583 --> 01:17:47,041 Sono in procinto di riattivare l'Unità Tredici. 1060 01:17:47,125 --> 01:17:50,208 Seconda e terza nave nemica in avvicinamento da poppa. 1061 01:17:50,625 --> 01:17:53,000 Non c'è tempo. Usare la Luna Nera come copertura 1062 01:17:53,083 --> 01:17:55,416 per puntare al Quartier Generale Nerv. 1063 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Preparare proiettili guidati. 1064 01:17:56,750 --> 01:17:59,666 Puntare alla zona di riattivazione dell'Unità Tredici. 1065 01:17:59,750 --> 01:18:03,458 Le navi della Nerv si avvicinano da poppa, a ore sei! 1066 01:18:04,750 --> 01:18:07,458 Incliniamoci per ridurre al minimo le aree d'impatto. 1067 01:18:07,541 --> 01:18:09,083 Ricevuto. comandante. 1068 01:18:09,500 --> 01:18:12,583 Sganciare le zavorre gravitazionali! Meno Due-Zero. 1069 01:18:12,666 --> 01:18:14,750 Protezione ali principali, priorità massima. 1070 01:18:14,833 --> 01:18:17,083 Concentrare lì l'AT-Field! 1071 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 Il cannone di poppa è distrutto! Ci stanno facendo a pezzi! 1072 01:18:27,791 --> 01:18:30,708 Niente panico! Resistiamo fino al punto di tiro! 1073 01:18:36,750 --> 01:18:39,791 Uno-Zero al migliore punto di tiro dei proiettili guidati. 1074 01:18:41,250 --> 01:18:42,125 OBBIETTIVO 1075 01:18:42,208 --> 01:18:43,250 Siamo in traiettoria. 1076 01:18:43,333 --> 01:18:44,708 Fare fuoco con i proiettili guidati! 1077 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 Lancio immediato proiettili guidati. 1078 01:19:09,416 --> 01:19:12,458 L'Unità Tredici, confermo visuale dell'obiettivo finale! 1079 01:19:13,041 --> 01:19:16,250 Come previsto, prima della riattivazione l'Unità Tredici non può muoversi. 1080 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 Avvistati Eva serie Sette in avvicinamento! 1081 01:19:23,250 --> 01:19:24,708 Quantità non rilevabile! 1082 01:19:24,791 --> 01:19:25,916 Sono veramente troppi! 1083 01:19:26,000 --> 01:19:28,875 Ignoriamoli per ora. Lancio delle due Unità Eva! 1084 01:19:28,958 --> 01:19:31,083 Maya! Prepararsi al lancio Unità Due e Otto! 1085 01:19:31,166 --> 01:19:33,833 Ricevuto. Zero-Due e Otto. Pronti a partire! 1086 01:19:33,916 --> 01:19:35,416 Lanciare! 1087 01:19:39,958 --> 01:19:42,000 Conto su di voi. Mari! Asuka! 1088 01:19:59,875 --> 01:20:01,166 Miao! 1089 01:20:06,791 --> 01:20:09,458 Levati di mezzo! 1090 01:20:17,791 --> 01:20:19,208 Ehi! 1091 01:20:28,958 --> 01:20:31,541 Scusatemi tanto. 1092 01:20:42,125 --> 01:20:43,791 Cambio di arma! Quattrocchi raccomandata! 1093 01:20:43,875 --> 01:20:45,708 Arriva! 1094 01:20:57,083 --> 01:20:58,708 Un'altra! 1095 01:21:12,333 --> 01:21:14,083 Principessa! 1096 01:21:29,500 --> 01:21:31,250 Accidenti a voi! 1097 01:21:45,208 --> 01:21:48,500 Quei falsi Eva hanno deciso di fermarci tutti insieme. 1098 01:21:55,166 --> 01:21:57,708 - Devi darmi una mano, quattrocchi! - Sto arrivando! 1099 01:22:27,041 --> 01:22:29,375 Le unità Eva sono nel quartier generale Nerv! 1100 01:22:32,708 --> 01:22:34,791 Il punto indicato dev'essere sotto quel cratere. 1101 01:22:56,541 --> 01:23:00,833 Maledizione! Sono davvero molto insistenti! 1102 01:23:09,375 --> 01:23:13,208 - Principessa, vai avanti tu! - Ti ringrazio, quattrocchi! 1103 01:23:37,583 --> 01:23:40,833 Eccoti, Eva Unità Tredici... ci rincontriamo. 1104 01:23:47,916 --> 01:23:51,125 Anche se la chiamano "Unità di Dio" rimane pur sempre 1105 01:23:51,208 --> 01:23:53,958 la tredicesima arma risolutiva multifunzione umanoide 1106 01:23:54,041 --> 01:23:56,041 costruita dall'uomo. 1107 01:23:57,416 --> 01:24:01,375 Il comando di arresto forzato va inserito nel nucleo. 1108 01:24:01,458 --> 01:24:05,541 Non possiamo distruggerla, ma non potrà più muoversi. 1109 01:24:07,375 --> 01:24:10,625 Sta per arrivare... la tua fine! 1110 01:24:17,458 --> 01:24:18,625 Un AT- field? 1111 01:24:20,083 --> 01:24:23,541 L'unità tredici non dovrebbe poter sviluppare un AT field. 1112 01:24:23,625 --> 01:24:25,000 Perché? 1113 01:24:25,083 --> 01:24:28,375 Aspetta, questo è l'AT-field del mio Eva Zero-Due? 1114 01:24:28,916 --> 01:24:31,708 La nuova Unità Zero-Due ha paura dell'Unità Tredici? 1115 01:24:45,250 --> 01:24:48,916 C'è qualcosa che non va. Dimmi, Gendoh, qual è il tuo piano? 1116 01:24:53,958 --> 01:24:56,875 Che strano. Le navi della Nerv si ritirano. 1117 01:24:56,958 --> 01:24:59,208 Stanno scendendo. 1118 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 Quello è l'ipocentro del Second Impact. I Piedi del Calvario! 1119 01:25:17,708 --> 01:25:19,833 Le porte dell'inferno sono aperte di nuovo. 1120 01:25:20,375 --> 01:25:22,625 Impossibile... 1121 01:25:26,041 --> 01:25:27,666 sono le Ali di luce? 1122 01:25:27,750 --> 01:25:31,708 Vogliono innescare il Fourth Impact con la stessa procedura del Second? 1123 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 No. 1124 01:25:32,875 --> 01:25:37,125 Le navi costruite come i Guardiani del Guf non potrebbero fare da trigger. 1125 01:25:37,208 --> 01:25:40,708 Ciò che sta accadendo alla Luna Nera... non fa parte del Piano. 1126 01:25:40,791 --> 01:25:44,666 Questo è un rituale sconosciuto. Non è previsto dal copione della Seele. 1127 01:25:44,750 --> 01:25:48,041 Un fuori programma. Una sorta di Another Impact. 1128 01:25:50,291 --> 01:25:51,333 Ma non cambia nulla. 1129 01:25:51,416 --> 01:25:53,833 Qualunque sia il loro piano, dobbiamo fermarli. 1130 01:25:53,916 --> 01:25:55,416 Prepararsi a fare fuoco. 1131 01:25:55,500 --> 01:25:57,166 Priorità all'abbattimento della Terza nave. 1132 01:25:57,250 --> 01:26:00,166 Tutti i cannoni disponibili pronti a far fuoco sulla Terza! 1133 01:26:00,250 --> 01:26:02,708 Caricare i colpi super elettromagnetici. 1134 01:26:02,791 --> 01:26:05,000 Interblocco e calcolo di puntamento inutili, 1135 01:26:05,083 --> 01:26:06,291 sparare appena possibile! 1136 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 Aspetta, i piani di costruzione prevedevano una quarta nave. 1137 01:26:09,375 --> 01:26:11,166 Fuoco! 1138 01:26:14,750 --> 01:26:15,958 - Fare rapporto. - Un colpo diretto! 1139 01:26:16,041 --> 01:26:19,083 Qualcosa ha perforata lo scafo secondario da parte a parte. 1140 01:26:19,166 --> 01:26:21,833 Prua danneggiata! I cannoni principali sono fuori uso. 1141 01:26:30,333 --> 01:26:34,291 La quarta nave, la Gebet. Siamo caduti nella loro trappola. 1142 01:26:37,916 --> 01:26:41,708 Ad ogni modo, per il Final Impact avranno bisogno di questo Eva. 1143 01:26:41,791 --> 01:26:44,958 Perciò devo assolutamente sbarazzarmene subito. 1144 01:26:46,125 --> 01:26:48,791 È davanti ai miei occhi, ma non posso fare niente. 1145 01:26:49,958 --> 01:26:54,833 Non ho altra scelta. Perdonami, Nuovo-02. Devo maltrattarti un'altra volta. 1146 01:26:55,708 --> 01:26:59,333 Rimozione di tutti i costrittori. Backdoor Code: Three Nine. 1147 01:27:19,833 --> 01:27:23,000 Diagramma d'onda Blu! Nono Angelo nel Quartier Generale Nerv! 1148 01:27:25,958 --> 01:27:28,166 Principessa! Vuoi usare il potere di un Angelo? 1149 01:27:37,083 --> 01:27:39,750 Angel Blood... 1150 01:27:40,541 --> 01:27:42,208 immissione completata! 1151 01:28:33,875 --> 01:28:36,291 Principessa! Abbandoni la tua umanità? 1152 01:28:46,958 --> 01:28:49,208 Distruggerò l'AT-Field della Nuova-02, 1153 01:28:49,291 --> 01:28:52,416 e ho intenzione di farlo utilizzando il mio stesso AT-Field! 1154 01:29:31,625 --> 01:29:34,000 Non è un Single Entry plug system? 1155 01:29:44,291 --> 01:29:47,750 Accidenti! Gendoh voleva far diventare la principessa un Angelo! 1156 01:30:02,500 --> 01:30:04,083 Shikinami Type? 1157 01:30:04,541 --> 01:30:06,041 La me originale? 1158 01:30:11,791 --> 01:30:14,875 L'ultimo Eva è esattamente come un Dio. 1159 01:30:14,958 --> 01:30:17,750 Tu non devi fare altro che accettare me e il mio amore. 1160 01:30:18,500 --> 01:30:20,916 Avanti, avvicinati. 1161 01:30:23,916 --> 01:30:24,958 Ti è andata molto male! 1162 01:30:30,583 --> 01:30:32,791 È inutile, sciocchina. 1163 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Asuka! 1164 01:30:56,583 --> 01:30:58,750 Nuova Zero-Due, non riceviamo nessun segnale! 1165 01:30:58,833 --> 01:31:00,041 Stato del pilota sconosciuto! 1166 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 Motore ausiliario dell'N-Due a terra! 1167 01:31:05,125 --> 01:31:06,750 Merda! Cosa c'è adesso? 1168 01:31:10,791 --> 01:31:14,166 È simile a un Eva! Si è attaccato alla nave! 1169 01:31:17,166 --> 01:31:19,833 Diagramma blu. Dev'essere un Eva Opfer Type. 1170 01:31:19,916 --> 01:31:22,041 Hanno creato un nuovo Mark Nine con tanto di pilota? 1171 01:31:29,250 --> 01:31:30,416 Si mette male! 1172 01:31:30,500 --> 01:31:32,791 L'interno della nave verrà corroso fisicamente! 1173 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 Respingetelo, presto! 1174 01:31:33,958 --> 01:31:35,125 Ci stiamo provando, 1175 01:31:35,208 --> 01:31:38,708 ma la velocità di contaminazione è troppo elevata! 1176 01:31:40,000 --> 01:31:42,458 SISTEMI SOVRASCRITTI AAA WUNDER REVERTED TO 1177 01:31:43,125 --> 01:31:45,458 Il Mark Nine è nel firewall del VD! 1178 01:31:45,833 --> 01:31:49,125 È inutile! Tutti i controlli sono già stati hackerati. 1179 01:31:53,208 --> 01:31:54,500 ATTIVO 1180 01:32:01,500 --> 01:32:03,416 Direi che ora siamo proprio nei guai. 1181 01:32:03,500 --> 01:32:06,541 Dovevamo aspettarcelo da Fuyutsuki. Davvero impressionante. 1182 01:32:21,583 --> 01:32:24,166 La riproduzione artificiale di Lilith. 1183 01:32:24,250 --> 01:32:27,125 e la conversione forzata in Lancia della Luna Nera. 1184 01:32:27,916 --> 01:32:33,166 E ora, chi è di scena, prego. Sarà una commedia o una tragedia, Ikari? 1185 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 Intruso sul ponte anteriore di poppa! 1186 01:32:38,125 --> 01:32:39,875 SOGGETTO SCONOSCIUTO 1187 01:32:40,625 --> 01:32:42,708 Il comandante Ikari... 1188 01:32:48,416 --> 01:32:49,500 Perdonami, Principessa. 1189 01:32:50,291 --> 01:32:52,750 Mi cospargo il capo di cenere, 1190 01:32:53,208 --> 01:32:56,750 ma penso che sia il momento di ritirarmi. 1191 01:33:05,083 --> 01:33:07,333 Ne è passato di tempo. 1192 01:33:09,500 --> 01:33:10,500 Comandante Ikari. 1193 01:33:13,125 --> 01:33:16,166 I miei complimenti, un ottimo lavoro, Colonnello Katsuragi. 1194 01:33:17,250 --> 01:33:21,458 Ma adesso, questa nave verrà utilizzata per il suo scopo iniziale. 1195 01:33:23,250 --> 01:33:27,333 Vedo che... non ti perdi in chiacchiere. 1196 01:33:27,416 --> 01:33:31,375 Come al solito, non ti fai scrupoli, pur di portare a termine la missione. 1197 01:33:31,791 --> 01:33:34,000 Esatto. E lo abbiamo imparato da te. 1198 01:33:47,166 --> 01:33:49,000 Dio non conosce barriere. 1199 01:33:50,375 --> 01:33:53,083 E noi dobbiamo accettare tutto quello che ci capita. 1200 01:33:53,833 --> 01:33:55,291 Gendoh Ikari. 1201 01:33:55,375 --> 01:33:59,000 Hai usato la chiave di Nabucodonosor per abbandonare la tua umanità? 1202 01:33:59,083 --> 01:34:02,375 Informazioni che sconfinano le ragioni del nostro mondo 1203 01:34:02,458 --> 01:34:06,333 e che io ho soltanto trascritto sul mio corpo. Non vedo il problema. 1204 01:34:11,250 --> 01:34:13,625 Ucciderò Dio legando l'umano col divino, 1205 01:34:13,708 --> 01:34:18,208 e con il sacrificio degli Angeli porterò a termine l'evoluzione, 1206 01:34:18,291 --> 01:34:21,041 e infine ultimerò il progetto per il Perfezionamento dell'Uomo. 1207 01:34:21,583 --> 01:34:24,958 E intendi sacrificare Asuka per questo scopo, Gendoh Ikari? 1208 01:34:25,041 --> 01:34:28,166 Entrambe le serie di piloti Ayanami e Shikinami 1209 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 sono state create esattamente con questo unico scopo. 1210 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 Non vedo il problema. 1211 01:35:02,625 --> 01:35:04,875 La chiave è l'essere umano. 1212 01:35:04,958 --> 01:35:09,333 No, la mercificazione dell'antica forma di vita su questo pianeta. 1213 01:35:09,416 --> 01:35:12,125 Una volta trasformate tutte le anime in dei Core 1214 01:35:12,208 --> 01:35:16,083 e assimilate dagli Eva Infinity, verrà innescato il Fourth Impact? 1215 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Sì, esatto. 1216 01:35:20,708 --> 01:35:23,958 Il Second Impact ha purificato tutti i mari. 1217 01:35:24,041 --> 01:35:26,750 Il Third Impact ha purificato la terra. 1218 01:35:26,833 --> 01:35:29,875 Mentre il Fourth Impact, purificherà le anime. 1219 01:35:29,958 --> 01:35:33,375 I Core degli Eva Infinity sono la loro materializzazione. 1220 01:35:33,458 --> 01:35:37,375 Sbarazzandoci di questo vaso inseminato chiamato umanità, 1221 01:35:37,458 --> 01:35:41,333 e conducendo la nostra coscienza in un Paradiso incontaminato, 1222 01:35:41,416 --> 01:35:43,375 avverrà l'ultimo rituale. 1223 01:35:43,458 --> 01:35:47,708 E tutto questo era già stato determinato dal Second Impact. 1224 01:35:47,791 --> 01:35:51,708 È la realizzazione della proposta di tuo padre, il Dottor Katsuragi, 1225 01:35:51,791 --> 01:35:53,958 che ha potuto dimostrare la sua teoria. 1226 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 Il Piano per il Perfezionamento dell'Uomo. 1227 01:35:57,000 --> 01:35:59,875 Non importa, fermerò io il delirio di mio padre. 1228 01:36:00,291 --> 01:36:03,125 L'umanità ha mangiato il frutto della conoscenza. 1229 01:36:03,208 --> 01:36:05,708 Quindi Dio le ha assegnato due sorti parallele. 1230 01:36:05,791 --> 01:36:09,708 Essere annientata dagli Angeli, che hanno ricevuto il frutto della vita, 1231 01:36:09,791 --> 01:36:12,875 o di annientare gli Angeli, per insediarsi al loro posto 1232 01:36:12,958 --> 01:36:14,375 alla destra del Padre, 1233 01:36:14,458 --> 01:36:18,250 rinunciando alla conoscenza, in cambio della vita eterna. 1234 01:36:18,333 --> 01:36:21,666 Noi non possiamo fare altro che sceglierne una. 1235 01:36:21,750 --> 01:36:24,583 Il Piano Nerv per il Perfezionamento dell'Uomo 1236 01:36:24,666 --> 01:36:28,166 non è che una resistenza a Dio poiché la Seele, tramite gli Adams 1237 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 ha scelto di percorrere quest'ultima strada. 1238 01:36:31,208 --> 01:36:33,500 È una causa che valeva la pena perseguire. 1239 01:36:34,291 --> 01:36:35,583 Per quanto ci riguarda, 1240 01:36:35,666 --> 01:36:39,791 se il Piano per il Perfezionamento consiste nell'essere soggiogati da un Dio, 1241 01:36:39,875 --> 01:36:41,875 noi scegliamo la via della speranza. 1242 01:36:41,958 --> 01:36:45,125 Io credo che l'aspirazione e la saggezza dell'umanità, 1243 01:36:45,208 --> 01:36:47,458 possano sopraffare anche il potere di Dio. 1244 01:36:48,000 --> 01:36:51,000 È tutta una questione di punti di vista. 1245 01:36:51,083 --> 01:36:53,625 Colonnello, tu non vedi come funziona il mondo. 1246 01:36:53,708 --> 01:36:56,791 Come la Dottoressa Akagi non può comprendere la felicità. 1247 01:36:57,333 --> 01:37:00,708 I sentimenti umani non possono cambiare nulla. 1248 01:37:02,125 --> 01:37:06,666 Ora tutti i cavalieri sono finalmente ai loro posti. 1249 01:37:14,458 --> 01:37:16,625 Adesso, è giunto il momento 1250 01:37:16,708 --> 01:37:19,041 di riconsegnare l'Eva Zero-Uno che vi ho prestato. 1251 01:37:21,791 --> 01:37:23,000 Papà! 1252 01:38:34,666 --> 01:38:36,541 Siamo già sopravvissuti al Near Third. 1253 01:38:37,291 --> 01:38:41,208 Ho fiducia nella fortuna e nella Wille della signorina Misato. 1254 01:38:44,291 --> 01:38:46,750 Oltre le Porte del Guf c'è l'Anti-Universo, 1255 01:38:46,833 --> 01:38:49,125 in cui la Wunder non può entrare, purtroppo. 1256 01:38:49,958 --> 01:38:55,333 La Wille non può più interrompere il Piano per il Perfezionamento dell'uomo. 1257 01:38:55,416 --> 01:38:57,875 Abbiamo le mani legate. 1258 01:38:57,958 --> 01:39:02,750 Signorina Misato. Salirò a bordo dell'Eva Zero-Uno. 1259 01:39:22,500 --> 01:39:25,375 Dopo che Ayanami si è dissolta, 1260 01:39:25,458 --> 01:39:28,166 ho assaporato l'odore della terra, come diceva il signor Kaji. 1261 01:39:31,250 --> 01:39:34,208 Signorina Misato, condividi con me il peso che ti porti dentro. 1262 01:39:35,208 --> 01:39:36,958 Farlo significherebbe 1263 01:39:37,041 --> 01:39:39,166 che anche tu dovresti combattere contro Gendoh Ikari. 1264 01:39:43,666 --> 01:39:46,208 Anche io voglio dare il mio contributo. 1265 01:39:58,083 --> 01:39:59,333 Aspettate un attimo! 1266 01:40:00,291 --> 01:40:01,916 È uno scherzo, vero? 1267 01:40:02,000 --> 01:40:04,125 Non avrà intenzione di farlo salire sull'Eva? 1268 01:40:07,083 --> 01:40:09,166 Pensavo che non sarebbe mai più successo. 1269 01:40:10,000 --> 01:40:14,166 Comandante! In questo caso ci è permesso di sparare per uccidere? 1270 01:40:15,208 --> 01:40:16,583 Sei un Angelo della Peste! 1271 01:40:16,666 --> 01:40:21,375 Da quando hai scatenato il Near Third, hai solo incasinato le nostre vite! 1272 01:40:21,458 --> 01:40:23,291 È tutta colpa vostra! 1273 01:40:23,375 --> 01:40:26,166 Tua e di tuo padre! Non vi perdonerò mai. 1274 01:40:32,458 --> 01:40:33,458 Sakura? 1275 01:40:33,541 --> 01:40:36,000 Shinji Ikari non salirà più a bordo dell'Eva. 1276 01:40:36,833 --> 01:40:40,208 Ikari, pilotando l'Eva, ha portato sventura a tutti noi, 1277 01:40:40,291 --> 01:40:42,750 ma ancor di più l'ha portata a se stesso. 1278 01:40:42,833 --> 01:40:45,583 Per questo non può più salire a bordo dell'Eva! 1279 01:40:46,833 --> 01:40:51,041 Aspetta, Sakura! Ti prego, lasciamelo pilotare. 1280 01:40:51,125 --> 01:40:54,375 Non ripetere questa assurdità, Ikari! 1281 01:40:54,458 --> 01:40:56,916 Se ti ferisco ora, non ti sentirai in colpa. 1282 01:40:57,000 --> 01:40:59,750 Sarà doloroso, ma è meglio che farti salire sull'Eva. 1283 01:40:59,833 --> 01:41:01,458 Ti prego, sopporta il dolore! 1284 01:41:04,166 --> 01:41:06,416 - Misato? - Comandante! 1285 01:41:07,000 --> 01:41:08,666 Signorina Misato? 1286 01:41:09,291 --> 01:41:11,833 Va tutto bene, Shinji. 1287 01:41:11,916 --> 01:41:15,375 Se, 14 anni fa tu non fossi salito sull'Eva Zero-Uno, 1288 01:41:15,458 --> 01:41:18,625 probabilmente ora saremmo tutti già morti. 1289 01:41:18,708 --> 01:41:20,625 E per questo io ti ringrazio. 1290 01:41:20,708 --> 01:41:25,166 E, anche se l'innesco del Near Third ne è stata la conseguenza, 1291 01:41:25,250 --> 01:41:28,416 sono io l'unica responsabile di tutte le tue azioni, Shinji. 1292 01:41:28,875 --> 01:41:32,458 Io, Misato Katsuragi, da ora sono la responsabile di Shinji Ikari. 1293 01:41:32,541 --> 01:41:35,916 Da qui in avanti mi farò carico delle ripercussioni delle sue azioni. 1294 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 In questo momento, io desidero affidare completamente la mia fiducia a Shinji. 1295 01:41:45,250 --> 01:41:46,708 Ha ragione! 1296 01:41:46,791 --> 01:41:50,750 Noi siamo tutti in debito con Shinji, per averci salvati. 1297 01:41:50,833 --> 01:41:54,250 Però, mio padre, insieme a tanti altri, è scomparso con il Near Third! 1298 01:41:54,708 --> 01:41:57,625 Ikari, a fin di bene, ha fatto anche del male! 1299 01:41:58,041 --> 01:42:00,583 Ma in questo momento, non abbiamo altra scelta! 1300 01:42:02,666 --> 01:42:05,416 Sì, è vero! Hai ragione, Sakura. 1301 01:42:06,833 --> 01:42:08,916 Pensiamo a come sopravvivere fino a domani. 1302 01:42:09,833 --> 01:42:12,916 Già... proprio così... 1303 01:42:20,125 --> 01:42:22,250 Scusatemi! 1304 01:42:24,416 --> 01:42:26,666 Ci ho messo più del previsto per prepararmi. 1305 01:42:26,750 --> 01:42:29,166 Forza, Cagnolino. Andiamo. 1306 01:42:31,708 --> 01:42:34,625 Maya, avanti, adesso devi prendergli la Plug-Suit. 1307 01:42:37,833 --> 01:42:42,333 Il proiettile si scioglierà velocemente. Intanto ho applicato un primo soccorso. 1308 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Non preoccuparti, tenente. 1309 01:42:46,000 --> 01:42:47,125 Shinji Ikari... 1310 01:42:48,291 --> 01:42:51,791 l'unica cosa che può fare un padre per un figlio 1311 01:42:51,875 --> 01:42:55,750 è dargli una pacca sulla spalla, oppure può ucciderlo. 1312 01:42:55,833 --> 01:42:56,958 Me lo ha insegnato Kaji. 1313 01:42:58,333 --> 01:43:01,208 Signorina Misato, io ho conosciuto Rioji Kaji. 1314 01:43:02,041 --> 01:43:05,208 - Stava bene? - Sì. 1315 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Che sollievo. Mi fa piacere. 1316 01:43:07,916 --> 01:43:10,166 Lui è davvero un bravo ragazzo. 1317 01:43:10,250 --> 01:43:13,291 Ci ho parlato solo per poco, ma è stato piacevole. 1318 01:43:14,083 --> 01:43:16,208 Ti ringrazio. 1319 01:43:18,125 --> 01:43:22,416 Ti sosterrò sempre. Mi raccomando, Shinji. 1320 01:43:23,750 --> 01:43:25,125 Certo. 1321 01:43:26,208 --> 01:43:29,833 - Signorina Misato, ora devo andare. - Abbi cura di te. 1322 01:43:49,416 --> 01:43:50,958 Bene, adesso torniamo tutti al lavoro. 1323 01:43:51,458 --> 01:43:52,875 La nave è a pezzi. 1324 01:43:52,958 --> 01:43:56,416 I motori sono inutilizzabili. Sarebbe un miracolo non precipitare. 1325 01:43:56,833 --> 01:43:58,208 Non fa differenza. 1326 01:43:58,291 --> 01:44:01,916 Prima che si esaurisca l’energia, dovremo compierlo un altro miracolo. 1327 01:44:02,916 --> 01:44:05,583 Dopo le modifiche, l'Unità Zero-Otto è eccezionale. 1328 01:44:05,666 --> 01:44:09,333 Con il Vaso di Adams posso contare sullo stato Plus-Four-In-One 1329 01:44:09,416 --> 01:44:12,041 e navigare in questo Anti-Universo senza problemi. 1330 01:44:12,125 --> 01:44:15,791 Davvero niente male. Bene, Cagnolino. 1331 01:44:15,875 --> 01:44:19,625 Tutto ciò che devi fare per cercare di migliorare la situazione 1332 01:44:19,708 --> 01:44:23,416 è distruggere l'Unità Tredici prima che ceda il Sistema Anti- L. 1333 01:44:23,500 --> 01:44:27,458 - Prima di essere contaminati dal Core. - Ho capito. 1334 01:44:27,541 --> 01:44:28,708 Accidenti! 1335 01:44:28,791 --> 01:44:31,833 Gendoh, a quanto pare, sfrutta l'Anti-Universo 1336 01:44:31,916 --> 01:44:33,958 per eseguire continui teletrasporti quantici. 1337 01:44:34,041 --> 01:44:38,250 Credo che non sarà per niente facile catturarlo, miao. 1338 01:44:38,333 --> 01:44:42,375 Non preoccuparti, Mari. Me ne occupo io. 1339 01:44:42,458 --> 01:44:45,125 Cagnolino. C'è la possibilità 1340 01:44:45,208 --> 01:44:47,750 che l'anima della Principessa sia dentro l'Unità Tredici. 1341 01:44:47,833 --> 01:44:50,583 Perciò, ti prego, salva la Principessa Asuka! 1342 01:44:51,625 --> 01:44:54,750 Farò il possibile. Ayanami... 1343 01:45:02,458 --> 01:45:05,583 Ovunque sarai sappi che verrò a prenderti! 1344 01:45:05,666 --> 01:45:09,000 Perciò... dovrai soltanto aspettarmi, Shinji. 1345 01:45:10,916 --> 01:45:14,291 Ti ringrazio. Ti aspetterò. 1346 01:45:17,500 --> 01:45:18,625 Good luck. 1347 01:45:19,708 --> 01:45:21,500 Va tutto bene, Rei? 1348 01:45:22,916 --> 01:45:24,416 Ayanami. 1349 01:45:25,333 --> 01:45:28,541 Ikari... perdonami. 1350 01:45:28,625 --> 01:45:33,458 Non sono riuscita a evitare che tu salissi di nuovo a bordo di un Eva. 1351 01:45:33,541 --> 01:45:37,541 Non importa. Ti ringrazio, Ayanami. Sarà l'ultima volta. 1352 01:45:39,416 --> 01:45:40,750 Te ne prego. 1353 01:45:47,041 --> 01:45:49,750 Quindi il pilota dell'Unità Zero-Uno si è risvegliato? 1354 01:45:49,833 --> 01:45:53,166 L'Unità Zero-Otto sta ricevendo un segnale dall'Anti-Universo! 1355 01:45:53,250 --> 01:45:56,291 - L'Unità Eva Zero-Uno si è riattivata! - Ma è una cosa impossibile! 1356 01:45:56,791 --> 01:45:59,208 La sincronia dell'Angelo della Peste era zero! 1357 01:45:59,625 --> 01:46:02,541 E se il vero tasso di sincronia di Shinji, non fosse zero, 1358 01:46:03,333 --> 01:46:04,916 ma il numero più vicino allo zero? 1359 01:46:05,000 --> 01:46:08,208 Giusto. Il valore di Shinji è infinito. 1360 01:46:22,333 --> 01:46:24,875 Bene. L'hai trasformata in Cassius, la Lancia della Speranza. 1361 01:46:28,875 --> 01:46:31,041 Devi fermarti, papà! 1362 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 Non posso. Io ho un compito 1363 01:46:35,250 --> 01:46:38,041 e devo obbligatoriamente portarlo a termine. 1364 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 TRANSMESSO 1365 01:46:46,833 --> 01:46:51,416 Forzando lo scatenarsi dell'Another Impact che cosa spera di ottenere? 1366 01:46:51,500 --> 01:46:54,708 Solo uno scopo può spingerlo a provocare l'Another Impact. 1367 01:46:54,791 --> 01:46:57,625 Aveva una nuova Lancia per il Fourth Impact, 1368 01:46:57,708 --> 01:47:00,166 ma ha deciso di conservarle entrambe fino alla fine. 1369 01:47:00,708 --> 01:47:03,541 Immagino che sia perché vuole esaudire un solo desiderio. 1370 01:47:04,333 --> 01:47:06,583 Che stupidaggine. È solo un egocentrico. 1371 01:47:08,958 --> 01:47:11,250 Ci rivedremo molto presto, Yui. 1372 01:47:12,375 --> 01:47:16,208 Non riesco a muovermi! Lasciami andare, papà! 1373 01:47:20,041 --> 01:47:22,875 - Che cos'è? - Quella è la Croce del Golgota. 1374 01:47:22,958 --> 01:47:28,041 Una qualche entità non umana, ha allestito qui il Regno di Dio, 1375 01:47:28,125 --> 01:47:31,041 riunendo sei Lance insieme agli Adams. 1376 01:47:31,125 --> 01:47:35,166 Anche tua madre, mia moglie, ha risieduto qui. 1377 01:47:35,250 --> 01:47:38,750 Questo è l'inizio di tutto, la Terra Promessa. 1378 01:47:38,833 --> 01:47:41,250 Il potere dell'uomo è limitato, ma non qui. 1379 01:47:41,333 --> 01:47:45,875 Questo è l'unico luogo in cui si può cambiare perfino il destino. 1380 01:47:52,500 --> 01:47:54,000 Dove sono? 1381 01:47:55,041 --> 01:47:56,416 La Gabbia dell'Eva? 1382 01:47:57,833 --> 01:48:01,166 - Non capisco dove sono. - Questo è il mondo delle tue memorie. 1383 01:48:01,250 --> 01:48:02,666 Papà? 1384 01:48:02,750 --> 01:48:07,166 Le nostre normali funzioni sensoriali non hanno valore nell'Anti-Universo. 1385 01:48:07,666 --> 01:48:11,333 Pertanto, l'LCL serve per ricreare un mondo virtuale, 1386 01:48:11,416 --> 01:48:12,666 ma che sia percettibile. 1387 01:48:13,416 --> 01:48:15,541 Consegnami subito l'Unità Zero-Uno. 1388 01:48:16,000 --> 01:48:19,875 Se sceglierai di farlo, ti sarà concesso di vedere di nuovo tua madre. 1389 01:48:30,208 --> 01:48:35,000 Cerchi davvero di oppormi resistenza? Ecco perché i bambini sono inutili. 1390 01:48:49,625 --> 01:48:52,916 Non ho altra scelta. Ti dovrò raccontare tutto. 1391 01:50:41,125 --> 01:50:43,875 Non capisco. Fa i miei stessi movimenti. 1392 01:50:45,208 --> 01:50:46,333 È impossibile! 1393 01:50:46,416 --> 01:50:48,666 Due facce della stessa medaglia. 1394 01:50:48,750 --> 01:50:53,250 L'unità Zero-Uno è la Speranza, la 13 è la Disperazione. 1395 01:50:53,333 --> 01:50:56,666 Sono sincronizzate e sintonizzate tra loro. 1396 01:50:56,750 --> 01:51:00,333 Anche questo è parte fondamentale del rituale. 1397 01:51:00,416 --> 01:51:02,208 Ti prego, devi fermarti, papà! 1398 01:51:05,708 --> 01:51:06,958 È inutile. 1399 01:51:07,041 --> 01:51:09,166 Con un potere debole come il tuo, 1400 01:51:09,250 --> 01:51:11,125 non potrai mai essere in grado di fermarmi. 1401 01:51:36,208 --> 01:51:38,833 Sul serio non riesci ancora a capirlo? 1402 01:51:48,458 --> 01:51:51,125 È inutile usare la forza. 1403 01:51:55,083 --> 01:51:57,458 La violenza e la paura non sono il criterio 1404 01:51:57,541 --> 01:52:00,208 con cui puoi portare a termine questo scontro. 1405 01:52:24,208 --> 01:52:25,208 Proprio così. 1406 01:52:25,833 --> 01:52:28,375 Non potrà mai essere una questione di forza. 1407 01:52:31,000 --> 01:52:32,916 Papà, voglio parlarti. 1408 01:52:34,750 --> 01:52:38,625 Papà... che cosa stai cercando di fare? 1409 01:52:39,250 --> 01:52:42,375 Qualcosa che può essere fatto solo qui, alla Croce del Golgota. 1410 01:52:42,458 --> 01:52:44,125 L'Additional Impact. 1411 01:52:44,833 --> 01:52:48,583 Quello che renderà finalmente possibile realizzare il deicidio. 1412 01:52:49,500 --> 01:52:54,083 Ecco perché ho preso la decisione di portare qui entrambe le Lance. 1413 01:52:55,083 --> 01:52:57,875 Stando alla previsione del Magi-C, 1414 01:52:57,958 --> 01:53:01,541 è possibile che Ikari voglia solo sbarazzarsi delle due Lance. 1415 01:53:01,625 --> 01:53:03,583 Una volta tolte di mezzo le Lance 1416 01:53:03,666 --> 01:53:06,708 Shinji non avrebbe più modo di fermare il rituale. 1417 01:53:06,791 --> 01:53:07,833 Quindi cosa possiamo fare? 1418 01:53:07,916 --> 01:53:11,750 Dobbiamo costruire una nuova Lancia e dobbiamo portarla a Shinji. 1419 01:53:11,833 --> 01:53:14,875 Ma è impossibile! Come pensa di riuscirci? 1420 01:53:14,958 --> 01:53:17,500 Quando abbiamo requisito questa nave, si chiamava Buße, 1421 01:53:17,583 --> 01:53:20,291 veniva utilizzata per creare particolari Lance 1422 01:53:20,375 --> 01:53:21,875 con il materiale grezzo della Luna Nera. 1423 01:53:22,333 --> 01:53:23,750 Con il potere di questa nave 1424 01:53:23,833 --> 01:53:26,458 dovremmo essere in grado anche noi di costruirne una. 1425 01:53:26,958 --> 01:53:30,333 Se permeata dalla volontà dell'uomo, la Wunder può compiere un miracolo. 1426 01:53:30,750 --> 01:53:33,625 Io credo nella Wunder, nella Wille e in ciò che significano. 1427 01:53:34,250 --> 01:53:37,375 - E nella saggezza di Ritsuko. - Questo è assurdo. 1428 01:53:37,458 --> 01:53:39,958 Abbiamo solo i dati delle vecchie programmazioni. 1429 01:53:40,041 --> 01:53:41,458 Ritsuko a te bastano? 1430 01:53:43,458 --> 01:53:45,458 Potrebbero. Ci posso provare. 1431 01:53:45,541 --> 01:53:46,625 QUANDO UN ALTRO IMPACT È ATTIVATO 1432 01:53:46,708 --> 01:53:48,416 In sostanza, è un sistema di collegamento spinale. 1433 01:53:48,958 --> 01:53:51,708 Maya, mi dispiace, questa è l'unica possibilità. 1434 01:53:51,791 --> 01:53:55,583 Nessun problema, vice-comandante. Ci ho fatto l'abitudine. 1435 01:53:56,750 --> 01:53:57,916 Buone notizie! 1436 01:53:58,000 --> 01:53:58,875 L'alimentazione 1437 01:53:58,958 --> 01:54:01,375 e il blocco per la connessione spinale sono utilizzabili! 1438 01:54:01,458 --> 01:54:04,250 Riusciremo a ricombinare qui le componenti! 1439 01:54:04,875 --> 01:54:07,625 Assolutamente no! Dovete andarvene subito! 1440 01:54:07,708 --> 01:54:09,291 È troppo pericoloso restare lì! 1441 01:54:09,750 --> 01:54:12,583 - È un rischio necessario! - Faremo tutto il possibile! 1442 01:54:14,083 --> 01:54:17,166 - Io davvero... non riesco a sopportarli. - Forza. 1443 01:54:17,625 --> 01:54:21,458 Dobbiamo dare sostegno a Shinji, prima che Ikari faccia la sua mossa! 1444 01:54:21,541 --> 01:54:22,666 Ricevuto! 1445 01:54:22,750 --> 01:54:27,625 Pilota dell'Unità Zero-Uno. Ora, c'è una cosa che voglio mostrarti. 1446 01:54:31,625 --> 01:54:34,583 Ma questa è... una Lilith Nera? 1447 01:54:34,666 --> 01:54:37,416 Quindi la tua memoria te la fa vedere come tale. 1448 01:54:38,000 --> 01:54:40,250 Ecco l'Evangelion Imaginary. 1449 01:54:40,333 --> 01:54:44,125 Il Dottor Katsuragi aveva preventivato l'esistenza di questo Eva. 1450 01:54:44,208 --> 01:54:46,583 Un'Unità irreale, o immaginaria. 1451 01:54:46,666 --> 01:54:50,291 L'unica creatura vivente che può identificarla è l'essere umano, 1452 01:54:50,375 --> 01:54:52,250 che crede tanto alla realtà quanto alla finzione. 1453 01:54:55,333 --> 01:54:57,416 Solo così si può percepire questo Eva. 1454 01:54:57,500 --> 01:54:59,916 Le Lance della Speranza e della Disperazione 1455 01:55:00,000 --> 01:55:02,250 si innescano e si sacrificano a vicenda. 1456 01:55:02,333 --> 01:55:06,250 Così che la realtà e la finzione si possano fondere... 1457 01:55:10,833 --> 01:55:13,041 e ogni informazione diventi un tutt'uno. 1458 01:55:13,125 --> 01:55:15,625 L'Additional Impact non riscriverà solo la mia coscienza, 1459 01:55:15,708 --> 01:55:19,041 ma anche quella di tutto il mondo. 1460 01:55:27,541 --> 01:55:31,625 Per far avverare il mio desiderio non può esistere un altro modo. 1461 01:55:53,916 --> 01:55:56,375 Questo sarebbe l'Additional Impact? 1462 01:55:56,958 --> 01:56:00,625 Esatto. O meglio... l'Eva Imaginary. 1463 01:56:01,083 --> 01:56:04,041 - Non credevo che esistesse davvero. - È incredibile! 1464 01:56:08,750 --> 01:56:10,458 È assurdo! 1465 01:56:58,208 --> 01:56:59,958 Finalmente ha inizio. 1466 01:57:01,875 --> 01:57:02,875 Ah, sei tu. 1467 01:57:03,541 --> 01:57:06,208 Ne è passato di tempo, Professor Fuyutsuki. 1468 01:57:06,833 --> 01:57:11,291 Lei non crede che la densità della Barriera-L sia alta su questa nave? 1469 01:57:11,375 --> 01:57:14,916 Beh, non è stata progettata per avere un equipaggio. 1470 01:57:15,333 --> 01:57:16,541 Ma non devi sorprenderti. 1471 01:57:17,333 --> 01:57:21,750 L'umanità si abbevera dalla fonte di luce della "Speranza". 1472 01:57:21,833 --> 01:57:24,375 Può succedere che la faccia diventare una malattia, 1473 01:57:24,458 --> 01:57:26,833 affogando nella Speranza stessa. 1474 01:57:26,916 --> 01:57:30,833 Ikari e io ci siamo ritrovati aggrappati a quella malattia per troppo tempo. 1475 01:57:31,333 --> 01:57:35,041 Gendoh ha deciso di diventare il fulcro del Perfezionamento dell'uomo, 1476 01:57:35,125 --> 01:57:36,958 pur di realizzare il suo desiderio. 1477 01:57:37,541 --> 01:57:40,291 Io vorrei aiutarlo, anzi, 1478 01:57:40,375 --> 01:57:44,375 suppongo che il desiderio di Gendoh coincida col suo, professore. 1479 01:57:44,458 --> 01:57:48,375 Ma mi dispiacerebbe tanto dover coinvolgere l'intera umanità, miao. 1480 01:57:48,791 --> 01:57:51,958 Come immaginavo. Il mio compito ora volge al termine. 1481 01:57:52,416 --> 01:57:54,625 Ho seguito tutte le tue indicazioni. 1482 01:57:54,708 --> 01:58:00,250 Ora agisci come meglio credi, Maria Iscariota. 1483 01:58:01,000 --> 01:58:03,833 Era da tanto che non sentivo pronunciare quel nome. 1484 01:58:04,875 --> 01:58:09,000 Ci siamo. Questo è un addio. 1485 01:58:15,916 --> 01:58:20,000 Yui. È quello che volevi? 1486 01:58:53,291 --> 01:58:55,875 È operativo! Ed è già in funzione! 1487 01:58:55,958 --> 01:58:58,458 Comandante, il personale qui è più che sufficiente. 1488 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 Ricevuto. Abbandonare la nave! 1489 01:59:03,166 --> 01:59:06,708 Abbandonare la nave! Ripeto, abbandonare la nave! 1490 01:59:06,791 --> 01:59:09,916 Massima priorità ai feriti! Alle capsule di salvataggio! 1491 01:59:14,750 --> 01:59:18,666 A quanto pare i Vasi di Adams e gli Eva Opfer Type sono in posizione. 1492 01:59:20,083 --> 01:59:24,666 Come al solito, Professor Fuyutsuki. Un'esecuzione perfetta. Miao! 1493 01:59:25,208 --> 01:59:29,833 Che peccato, dovranno diventare il nutrimento... 1494 01:59:33,666 --> 01:59:35,333 per l'Overlapping del mio Eva. 1495 01:59:40,750 --> 01:59:43,333 Adesso siamo a Più-Otto, Più-Nove Più-Dieci... 1496 01:59:55,833 --> 01:59:57,666 Più... undici! 1497 02:00:05,958 --> 02:00:09,541 Perfetto, adesso me ne manca solo uno! 1498 02:00:10,166 --> 02:00:12,291 Chiusura portelli fino a capsula 4. 1499 02:00:12,375 --> 02:00:15,250 A tutto il personale a bordo dirigersi alla capsula 5! 1500 02:00:17,916 --> 02:00:20,375 Devo tornare subito al timone. 1501 02:00:20,458 --> 02:00:22,791 La nostra unica preoccupazione ora è sopravvivere. 1502 02:00:24,083 --> 02:00:25,416 Non importa a quale costo. 1503 02:00:31,500 --> 02:00:35,875 Comandante, la ricombinazione è completa. Possiamo iniziare. 1504 02:00:36,333 --> 02:00:37,541 Ricevuto. 1505 02:00:37,625 --> 02:00:40,375 Tutti i comandi del timone alla mia postazione. 1506 02:00:40,458 --> 02:00:42,875 - Per gli altri, evacuazione immediata. - Misato? 1507 02:00:43,291 --> 02:00:46,708 A qualcuno spetta il compito di accertarsi che tutto funzioni. 1508 02:00:47,125 --> 02:00:49,750 E il responsabile di questa nave sono io. 1509 02:00:50,791 --> 02:00:55,416 Chiedi ai ragazzi ancora in vita di sopravvivere, Ritsuko. 1510 02:00:57,958 --> 02:01:01,291 È tutto chiaro, Misato. Farò del mio meglio. 1511 02:01:03,041 --> 02:01:04,583 Ti ringrazio. 1512 02:01:25,000 --> 02:01:27,666 L'energia elettromagnetica rimasta è poca. 1513 02:01:27,750 --> 02:01:32,541 Alla fine, mi toccherà farlo alla vecchia maniera, 1514 02:01:33,500 --> 02:01:35,291 usando i motori con propulsione a getto. 1515 02:02:07,791 --> 02:02:10,208 Adesso i Lilin non hanno più bisogno di voi. 1516 02:02:10,791 --> 02:02:13,083 Riposate in pace. Buonanotte, Adams. 1517 02:02:14,291 --> 02:02:18,125 La Wunder è in movimento. Devo darmi una mossa, miao. 1518 02:02:18,208 --> 02:02:19,625 Oh cavolo... 1519 02:02:19,708 --> 02:02:23,791 Quindi la tua intenzione è di innescare il Perfezionamento Fisico 1520 02:02:23,875 --> 02:02:28,208 e quello mentale contemporaneamente? Dimmi, Gendoh ci credi davvero? 1521 02:02:28,791 --> 02:02:31,291 Papà, ma tu che cosa desideri? 1522 02:02:31,791 --> 02:02:36,125 Che tu scelga di vivere in un mondo dove non esista alcun tipo di AT-field, 1523 02:02:36,208 --> 02:02:38,500 dove gli animi di tutti gli individui viventi 1524 02:02:38,583 --> 02:02:40,083 possano diventare un tutt'uno. 1525 02:02:40,625 --> 02:02:42,708 Non ci sarebbero più differenze. 1526 02:02:42,791 --> 02:02:43,958 Né ricchi, né poveri, 1527 02:02:44,041 --> 02:02:47,791 nessuna discriminazione, conflitto, violenza, dolore o tristezza. 1528 02:02:47,875 --> 02:02:50,208 Un mondo di sole anime incontaminate. 1529 02:02:50,791 --> 02:02:55,875 Un mondo pacifico dove Yui e io potremmo ricongiungerci nuovamente. 1530 02:02:56,583 --> 02:02:59,583 Yui! 1531 02:02:59,666 --> 02:03:01,916 Yui! 1532 02:03:02,375 --> 02:03:05,375 Yui! Dove sei? Dove sei, Yui? 1533 02:03:06,041 --> 02:03:11,500 Qui c'è solamente Rei! Dove sei? Dove sei? Yui! 1534 02:03:12,666 --> 02:03:15,333 Oh, papà, devi fermarti subito. 1535 02:03:15,958 --> 02:03:18,833 Perché? Shinji, tu che cosa ci fai qui? 1536 02:03:19,583 --> 02:03:21,416 Sono qui perché voglio conoscere mio padre. 1537 02:03:22,458 --> 02:03:24,125 Mi sentivo solo, 1538 02:03:24,208 --> 02:03:27,625 ma nonostante questo ti sono stato lontano. 1539 02:03:27,708 --> 02:03:29,416 Perché avevo paura 1540 02:03:29,500 --> 02:03:31,291 che mi avresti detto chiaramente di odiarmi. 1541 02:03:32,416 --> 02:03:36,250 Ma ora io voglio davvero conoscere mio padre. 1542 02:03:40,833 --> 02:03:43,041 Un AT-Field? 1543 02:03:43,125 --> 02:03:45,000 Non mi sono liberato della mia umanità! 1544 02:03:47,333 --> 02:03:52,958 Possibile che io in realtà abbia paura di Shinji? È davvero così? 1545 02:03:53,041 --> 02:03:56,250 Ecco una cosa di cui io non mi sono liberato 1546 02:03:56,916 --> 02:04:00,166 e che intendevo restituirti. Tieni. 1547 02:04:06,750 --> 02:04:09,208 Tu sei simile a me, vero? 1548 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 Sì, è così. 1549 02:04:12,291 --> 02:04:15,666 Le mie cuffie mi tenevano lontano dal mondo esterno. 1550 02:04:16,833 --> 02:04:18,166 Erano la mia armatura. 1551 02:04:18,833 --> 02:04:21,541 Mi permettevano di ignorare il rumore degli altri. 1552 02:04:23,125 --> 02:04:25,708 Ma poi ho incontrato Yui, 1553 02:04:25,791 --> 02:04:27,916 e da quel momento non ne avevo più bisogno. 1554 02:04:29,500 --> 02:04:31,750 Il nome, lo hai deciso? 1555 02:04:31,833 --> 02:04:35,250 Se è un maschio, Shinji. Se è una femmina, Rei. 1556 02:04:36,083 --> 02:04:38,875 Shinji... Rei... 1557 02:04:46,916 --> 02:04:50,208 Senza aver ricevuto l'amore dei miei mi sono ritrovato padre. 1558 02:04:50,708 --> 02:04:52,625 Non c'è alcun dubbio al riguardo, 1559 02:04:52,708 --> 02:04:54,708 è un mondo imperfetto, instabile e irragionevole. 1560 02:04:55,291 --> 02:04:58,625 Una società che, a prescindere da quello che dice la gente, 1561 02:04:58,708 --> 02:04:59,750 non funziona. 1562 02:04:59,833 --> 02:05:03,041 Le persone cambiano opinione continuamente. 1563 02:05:03,791 --> 02:05:05,625 Qual è la verità? 1564 02:05:05,708 --> 02:05:08,166 E che cosa invece non è attendibile? 1565 02:05:08,250 --> 02:05:11,791 È probabile che tutto si rispecchi in entrambe le definizioni. 1566 02:05:11,875 --> 02:05:13,666 E la verità dipenda dal proprio stato d'animo. 1567 02:05:14,583 --> 02:05:17,458 Mi spaventava dover creare dei legami con gli altri. 1568 02:05:18,083 --> 02:05:20,041 Odiavo quel mondo ricolmo di esseri umani. 1569 02:05:20,833 --> 02:05:23,333 Fin da piccolo, la solitudine era la normalità. 1570 02:05:23,416 --> 02:05:26,000 Quindi io non soffrivo quella solitudine. 1571 02:05:26,666 --> 02:05:30,375 Però esistono persone a cui non piace sentirsi sole. 1572 02:05:31,083 --> 02:05:33,500 Ma io non ero a mio agio nelle case altrui. 1573 02:05:33,583 --> 02:05:37,250 Andare da un compagno di classe non era una cosa che poteva interessarmi. 1574 02:05:37,333 --> 02:05:39,250 Né andare a trovare un parente. 1575 02:05:39,333 --> 02:05:41,958 Odiavo dover seguire i costumi di quella vita. 1576 02:05:42,750 --> 02:05:45,375 Stare in compagnia era frustrante per me. 1577 02:05:45,458 --> 02:05:47,625 Volevo semplicemente restare sempre da solo. 1578 02:05:48,625 --> 02:05:52,166 Quando ero bambino mi interessavano solo due cose. 1579 02:05:52,250 --> 02:05:53,500 Una era la conoscenza. 1580 02:05:54,000 --> 02:05:56,208 Il sapere fine a se stesso 1581 02:05:56,291 --> 02:05:59,041 bastava a saziare interamente l'appetito del mio animo. 1582 02:05:59,125 --> 02:06:00,958 Non mi serviva ostentare il mio sapere 1583 02:06:01,416 --> 02:06:05,166 se avevo la possibilità di dedicare tutto il tempo a mia disposizione 1584 02:06:05,250 --> 02:06:06,375 all'apprendimento. 1585 02:06:07,333 --> 02:06:09,250 L'altra, era il pianoforte. 1586 02:06:09,333 --> 02:06:13,333 Se accordato, ogni tasto restituisce esattamente il suono desiderato. 1587 02:06:15,666 --> 02:06:19,208 Non ti può mentire. Né tradirti, o deluderti. 1588 02:06:19,666 --> 02:06:23,208 E senza accorgertene ti trasformi in un flusso di suoni. 1589 02:06:23,291 --> 02:06:27,208 Mi piaceva quel meccanismo. Perché era soltanto mio. 1590 02:06:27,791 --> 02:06:30,916 Perché non ferivo nessuno e non venivo ferito da nessuno. 1591 02:06:31,333 --> 02:06:32,708 Stavo bene con me stesso. 1592 02:06:34,625 --> 02:06:36,500 Finché non ho incontrato Yui. 1593 02:06:36,583 --> 02:06:41,208 Da allora ho iniziato a scoprire quanto la vita potesse essere appagante. 1594 02:06:41,291 --> 02:06:45,541 Soltanto Yui è riuscita ad accettarmi per quello che ero davvero. 1595 02:06:48,625 --> 02:06:50,458 Ma dopo aver perso lei 1596 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 ho smarrito anche la mia innata capacità di vivere da solo. 1597 02:06:56,333 --> 02:06:58,708 Per la prima volta io ho sofferto la solitudine. 1598 02:07:00,291 --> 02:07:03,750 Non riuscivo in nessun modo a sopportare l'idea di aver perso Yui. 1599 02:07:05,333 --> 02:07:08,625 Avrei voluto solamente piangere tra le sue braccia. 1600 02:07:09,833 --> 02:07:12,833 Avrei voluto la possibilità di cambiare le cose 1601 02:07:12,916 --> 02:07:14,250 e di prendere posto al suo fianco. 1602 02:07:15,500 --> 02:07:19,125 Avrei voluto solamente realizzare questo desiderio. 1603 02:07:20,333 --> 02:07:26,208 Ma forse non posso ricongiungermi a Yui, perché io sono troppo debole? 1604 02:07:27,708 --> 02:07:29,166 Shinji... 1605 02:07:29,916 --> 02:07:32,458 Penso che sia perché non ammetti questa tua debolezza. 1606 02:07:34,541 --> 02:07:37,958 Ma in fondo lo hai sempre saputo, papà. 1607 02:07:41,375 --> 02:07:44,291 - Che succede? - Eccola, la signorina Misato. 1608 02:07:57,958 --> 02:07:59,375 Non è ancora finita! 1609 02:08:20,666 --> 02:08:22,500 Questo è assurdo! 1610 02:08:22,583 --> 02:08:24,875 Entrambe le lance sacre sono andate perdute. 1611 02:08:25,500 --> 02:08:28,875 Non può esistere una terza lancia che riscriva il mondo! 1612 02:08:28,958 --> 02:08:31,708 Dio ci ha donato la Lancia della Speranza, Cassius 1613 02:08:31,791 --> 02:08:33,375 e la Lancia della Disperazione, chiamata Longinus. 1614 02:08:33,916 --> 02:08:38,000 Sono andate perdute, ma la volontà del mondo di tornare a com'era 1615 02:08:38,083 --> 02:08:42,666 ha creato un'altra lancia, Gaius. Anzi, la Lancia della Wille. 1616 02:08:43,375 --> 02:08:47,458 L'umanità con la propria volontà e saggezza è arrivata a tanto, 1617 02:08:47,541 --> 02:08:49,875 e senza l'aiuto di Dio. Signorina Yui! 1618 02:09:05,458 --> 02:09:06,625 Ce l'ho fatta! 1619 02:09:11,875 --> 02:09:13,500 Mari, va' da Shinji! 1620 02:09:13,583 --> 02:09:16,250 Ci puoi scommettere! Io lo riporterò indietro! 1621 02:09:16,333 --> 02:09:18,208 Mi fido di te! 1622 02:09:38,791 --> 02:09:41,833 A quanto pare c'è davvero una nuova Lancia 1623 02:09:41,916 --> 02:09:43,083 che mi divide da Yui. 1624 02:09:44,291 --> 02:09:45,666 Una vera seccatura. 1625 02:09:48,875 --> 02:09:52,208 Come madre questa è l'unica cosa che posso fare per te. 1626 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 Perdonami, Ryoji. 1627 02:10:06,250 --> 02:10:08,625 Ti ringrazio, signorina Misato. 1628 02:10:09,666 --> 02:10:12,541 Hai imparato ad ascoltare gli altri e ad accettare la morte. 1629 02:10:13,083 --> 02:10:15,708 Sei diventato un adulto, Shinji. 1630 02:10:17,500 --> 02:10:19,458 Ho dovuto attendere fino alla fine per comprendere 1631 02:10:19,541 --> 02:10:23,958 se Shinji fosse un pezzo necessario per ricomporre Yui. 1632 02:10:24,625 --> 02:10:30,625 Riuscire a realizzare un desiderio ovviamente necessita di un sacrificio. 1633 02:10:31,291 --> 02:10:34,083 E io ho pensato che quel ragazzo fosse la mia condanna. 1634 02:10:34,958 --> 02:10:37,958 Non incontrare mio figlio, non essergli accanto, 1635 02:10:38,375 --> 02:10:40,791 pensavo che facesse parte della mia espiazione. 1636 02:10:41,875 --> 02:10:42,875 Una redenzione. 1637 02:10:42,958 --> 02:10:45,791 Credevo di agire soltanto per il bene di mio figlio. 1638 02:11:07,666 --> 02:11:11,250 Mi dispiace tanto, Shinji. 1639 02:11:12,416 --> 02:11:17,625 Ma certo. Quindi eri proprio tu... Yui! 1640 02:11:30,875 --> 02:11:32,125 Gendoh Ikari, 1641 02:11:32,208 --> 02:11:36,208 tu eri il fulcro del Perfezionamento, l'inizio del Cerchio. 1642 02:11:36,291 --> 02:11:37,916 Da adesso in poi, ci penserò io. 1643 02:11:38,666 --> 02:11:41,791 Allora, Shinji, su, dimmi, qual è il tuo desiderio? 1644 02:11:42,250 --> 02:11:45,208 Io non ne ho. Riesco a sopportare il dolore. 1645 02:11:45,916 --> 02:11:48,708 Mi preoccupo più per Asuka e per gli altri. 1646 02:11:50,291 --> 02:11:53,666 Certo, è chiaro. Pur arrivando dall'immaginario 1647 02:11:53,750 --> 02:11:57,000 hai già riacquistato il tuo equilibrio tra realtà e immaginazione. 1648 02:11:59,166 --> 02:12:03,291 Io devo rimediare a quello che ha fatto mio padre. Asuka. 1649 02:12:05,708 --> 02:12:08,625 Non conosco mio padre. E mia madre non è qui. 1650 02:12:11,125 --> 02:12:13,416 Non hai bisogno di nessuno, Asuka. 1651 02:12:16,500 --> 02:12:18,416 Non devo aver bisogno di nessuno. 1652 02:12:20,041 --> 02:12:21,541 Altrimenti poi soffrirò. 1653 02:12:23,166 --> 02:12:25,083 La vita è piena di dolore. 1654 02:12:25,166 --> 02:12:26,250 Il candidato non ha soddisfatto i requisiti prestazionali stabiliti. 1655 02:12:30,791 --> 02:12:33,166 Per questo piloto l'Eva. 1656 02:12:54,041 --> 02:12:57,375 Anche se gli altri mi odiano o alle spalle mi disprezzano, 1657 02:12:57,958 --> 02:13:01,875 finché io potrò pilotare l'Eva riuscirò a farmi scivolare tutto addosso. 1658 02:13:01,958 --> 02:13:03,750 PROPRIETÀ DELLA NERV NON ENTRARE 1659 02:13:03,833 --> 02:13:05,125 Perché non ho altri scopi. 1660 02:13:06,000 --> 02:13:08,166 Io rafforzerò il mio corpo e il mio animo. 1661 02:13:08,250 --> 02:13:11,000 Però... vi prego, lodatemi. 1662 02:13:11,541 --> 02:13:12,875 Vi prego, guardatemi. 1663 02:13:13,416 --> 02:13:15,500 Datemi un posto dove stare. 1664 02:13:16,875 --> 02:13:18,000 Mi sento così sola. 1665 02:13:26,625 --> 02:13:31,041 Voglio soltanto qualcuno che mi accarezzi la testa. 1666 02:13:44,375 --> 02:13:47,041 Va tutto bene. Asuka è Asuka. 1667 02:13:47,458 --> 02:13:48,875 E questo ti è sufficiente. 1668 02:13:58,791 --> 02:14:01,916 Io stavo... dormendo? 1669 02:14:02,791 --> 02:14:03,916 Stupi-Shinji? 1670 02:14:04,541 --> 02:14:07,541 È stato bello vederti di nuovo. 1671 02:14:07,625 --> 02:14:09,333 Volevo dirti solamente una cosa, 1672 02:14:10,375 --> 02:14:13,250 ti ringrazio per avermi detto che ti piacevo. 1673 02:14:14,458 --> 02:14:17,166 Ammetto che anche tu mi piacevi. 1674 02:14:22,375 --> 02:14:25,166 Arrivederci, Asuka. Salutami Kensuke. 1675 02:14:25,250 --> 02:14:27,083 Principessa, abbi cura di te. 1676 02:14:34,125 --> 02:14:35,458 Ecco, se n'è andata. 1677 02:14:35,541 --> 02:14:37,666 Shinji, ora non ti sentirai solo? 1678 02:14:37,750 --> 02:14:40,375 No. Starò bene. 1679 02:14:40,458 --> 02:14:42,916 Adesso però è il tuo turno, Kaworu. 1680 02:14:44,666 --> 02:14:49,583 Ora ricordo, ci siamo incontrati qui moltissime volte. 1681 02:14:49,666 --> 02:14:52,583 Esattamente come è stato scritto nel Libro della Vita. 1682 02:14:52,666 --> 02:14:53,833 E succederà ancora. 1683 02:14:54,583 --> 02:14:57,666 Io sono te. E tu sei proprio come me. 1684 02:14:58,250 --> 02:14:59,875 Per questo ero attratto da te. 1685 02:15:00,625 --> 02:15:02,500 Io sentivo il bisogno di renderti felice. 1686 02:15:03,000 --> 02:15:07,125 Già. Kaworu, tu assomigli a mio padre. 1687 02:15:07,208 --> 02:15:09,458 Ecco perché avete pilotato lo stesso Eva. 1688 02:15:10,208 --> 02:15:12,750 In qualche modo, adesso sei diverso, Shinji. 1689 02:15:13,416 --> 02:15:15,916 - Hai voglia di piangere? - No. 1690 02:15:16,666 --> 02:15:18,750 Piangere dà conforto soltanto a se stessi. 1691 02:15:19,583 --> 02:15:22,500 Piangendo e basta non potrei aiutare nessuno. 1692 02:15:23,541 --> 02:15:26,083 Per questo io non piangerò più. 1693 02:15:26,166 --> 02:15:29,416 Capisco. Sei maturato tantissimo, lo sai, Shinji? 1694 02:15:29,833 --> 02:15:32,166 E questo mi rattrista un po', ma va bene così. 1695 02:15:32,791 --> 02:15:35,541 Kaworu, credo che dovrò sbarazzarmi 1696 02:15:36,250 --> 02:15:38,041 anche del tuo Eva, l'Unità Tredici. 1697 02:15:39,791 --> 02:15:41,958 Distruggerai gli Eva, quindi? 1698 02:15:42,041 --> 02:15:45,708 Mi dispiace. Devo aver frainteso che cosa possa renderti felice. 1699 02:15:46,208 --> 02:15:50,541 Esatto. Tu hai confuso la tua felicità con la sua, Comandante Nagisa. 1700 02:15:51,625 --> 02:15:54,500 Tu non vuoi fare in modo che Shinji sia felice. 1701 02:15:54,583 --> 02:15:58,000 Al contrario, hai perseguito solamente la tua felicità. 1702 02:16:00,458 --> 02:16:03,500 Ciò che pone fine alla mia esistenza è il decadimento nel vuoto. 1703 02:16:03,958 --> 02:16:07,583 Poiché io sono intrappolato all'interno di un loop infinito, 1704 02:16:07,666 --> 02:16:10,958 condannato a interpretare lo stesso ruolo per l'eternità. 1705 02:16:22,375 --> 02:16:24,166 Si fa quando si sta bene insieme. 1706 02:16:28,458 --> 02:16:31,333 Tu desideri ancora un mondo che sia complementare. 1707 02:16:31,416 --> 02:16:33,458 Non cambierai proprio mai, Shinji. 1708 02:16:33,958 --> 02:16:36,708 È il motivo per cui hai scelto lui 1709 02:16:36,791 --> 02:16:39,000 scrivendo il suo nome nel Libro della Vita. 1710 02:16:39,083 --> 02:16:41,958 Ti ringrazio. Mi hai salvato, Ryo-chan. 1711 02:16:42,416 --> 02:16:44,375 È un onore. Comandante Nagisa. 1712 02:16:44,458 --> 02:16:48,125 Oh, andiamo, Ryo-chan. Puoi chiamarmi Kaworu a questo punto. 1713 02:16:49,208 --> 02:16:51,708 No, è ancora presto, Comandante Nagisa. 1714 02:16:52,416 --> 02:16:55,333 Nagisa significa spiaggia, che unisce la terra e il mare, 1715 02:16:55,416 --> 02:16:58,875 è come se il tuo nome facesse da congiunzione 1716 02:16:58,958 --> 02:17:02,291 tra il Primo e il Tredicesimo Angelo che sono l'umanità stessa. 1717 02:17:03,208 --> 02:17:05,708 Hai svolto la tua missione a sufficienza. 1718 02:17:05,791 --> 02:17:08,833 Direi che ora può cavarsela benissimo da solo. 1719 02:17:12,666 --> 02:17:14,083 Potresti mollare tutto 1720 02:17:14,166 --> 02:17:16,833 e lavorare insieme a Katsuragi, che ne dici? 1721 02:17:18,916 --> 02:17:20,958 Che hai ragione. 1722 02:17:21,708 --> 02:17:23,916 È una buona idea. 1723 02:17:28,708 --> 02:17:32,000 Adesso rimani solamente tu, Ayanami. 1724 02:17:33,166 --> 02:17:34,500 Io sto benissimo qui. 1725 02:17:34,583 --> 02:17:38,500 Per stare bene, un'altra te ha dovuto trovare un altro posto. 1726 02:17:39,125 --> 02:17:42,750 Penso che anche Asuka troverà un nuovo posto dove stare bene. 1727 02:17:43,500 --> 02:17:48,250 Senza dover salire a bordo dell'Eva. Ikari è quello che speravo per te. 1728 02:17:50,041 --> 02:17:53,458 Anche tu puoi avere una vita simile fuori di qui. 1729 02:17:54,333 --> 02:17:55,708 - Davvero? - Davvero. 1730 02:17:56,750 --> 02:18:00,583 Anche io sceglierò di vivere senza pilotare l'Eva. 1731 02:18:01,166 --> 02:18:03,541 Non sono in grado di riavvolgere il tempo. 1732 02:18:03,625 --> 02:18:07,208 Però ho la possibilità di riscrivere un mondo senza gli Eva. 1733 02:18:08,458 --> 02:18:11,500 Uno nuovo. Un mondo dove la gente possa vivere. 1734 02:18:12,541 --> 02:18:16,458 Una nuova nascita del mondo, Neon Genesis. 1735 02:18:18,750 --> 02:18:21,291 E poi, la signorina Mari mi verrà a prendere, 1736 02:18:21,833 --> 02:18:23,208 perciò non preoccuparti. 1737 02:18:23,958 --> 02:18:26,708 D'accordo. Ho capito. 1738 02:18:27,750 --> 02:18:31,708 Ikari... ti ringrazio. 1739 02:18:36,208 --> 02:18:38,333 Posso cominciare, Ayanami. 1740 02:18:39,208 --> 02:18:41,250 Neon Genesis. 1741 02:18:56,083 --> 02:19:02,666 Pur dovendo lasciare gli amici feriti 1742 02:19:02,916 --> 02:19:08,916 Sai prendere decisioni difficili In qualità di soldato 1743 02:19:09,875 --> 02:19:10,958 Chi sei? 1744 02:19:11,041 --> 02:19:15,208 Voglio che tu condivida Il dolore che tieni nascosto 1745 02:19:15,291 --> 02:19:16,750 Ayanami? 1746 02:19:17,416 --> 02:19:18,541 No, non lo sei. 1747 02:19:19,625 --> 02:19:23,416 Oh, ma certo. Questa volta sei tu. 1748 02:19:24,541 --> 02:19:28,333 Mi accorgo che sei sempre stata dentro di me. Mamma. 1749 02:19:28,416 --> 02:19:32,458 Non dimenticherò mai 1750 02:19:32,541 --> 02:19:35,500 Te adorato Che dovrai vivere con il rimorso... 1751 02:19:35,583 --> 02:19:36,833 Ho finalmente capito. 1752 02:19:38,708 --> 02:19:42,208 Papà ha sempre voluto ricongiungersi a mamma. 1753 02:19:43,416 --> 02:19:48,166 E per farlo, era anche disposto al deicidio. 1754 02:19:50,041 --> 02:19:57,000 Il solo fatto di aver avuto la fortuna Di averti incontrato 1755 02:19:57,083 --> 02:20:03,000 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1756 02:20:03,083 --> 02:20:05,708 Fino alla fine dei giorni 1757 02:20:33,875 --> 02:20:38,708 Sali a bordo di un sogno di acciaio 1758 02:20:38,791 --> 02:20:42,333 Addio a tutti gli Evangelion. 1759 02:20:42,416 --> 02:20:46,708 E il viaggiatore scompare Nell'universo blu 1760 02:20:46,791 --> 02:20:51,083 Sembra essere un qualcosa 1761 02:20:51,166 --> 02:20:55,375 Che cambia le persone 1762 02:20:55,458 --> 02:21:01,291 Resta inosservato 1763 02:21:01,375 --> 02:21:05,958 Quanto lontano 1764 02:21:06,041 --> 02:21:10,833 Dovrai andare? 1765 02:21:10,916 --> 02:21:15,666 Non potrai tornare 1766 02:21:15,750 --> 02:21:18,583 Mai più? 1767 02:21:20,041 --> 02:21:23,500 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1768 02:21:23,583 --> 02:21:27,208 Di averti incontrato 1769 02:21:27,291 --> 02:21:31,000 Il solo fatto 1770 02:21:31,083 --> 02:21:34,500 Di averti amato 1771 02:21:34,583 --> 02:21:38,500 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1772 02:21:38,583 --> 02:21:43,500 Fino alla fine dei giorni 1773 02:21:57,041 --> 02:22:00,666 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1774 02:22:00,750 --> 02:22:04,541 Di averti incontrato 1775 02:22:04,625 --> 02:22:11,458 Il solo fatto di averti amato 1776 02:22:11,541 --> 02:22:15,541 Voglio sentirmi orgogliosa Delle benedizioni 1777 02:22:15,625 --> 02:22:19,125 Fino alla fine dei giorni 1778 02:22:19,208 --> 02:22:22,833 Il solo fatto di aver avuto la fortuna 1779 02:22:22,916 --> 02:22:26,541 Di averti incontrato 1780 02:22:26,625 --> 02:22:33,333 Il solo fatto di averti amato 1781 02:22:33,416 --> 02:22:40,208 Il solo fatto di aver avuto la fortuna... 1782 02:22:40,291 --> 02:22:43,208 Eccomi! Ce l'ho fatta! 1783 02:22:44,583 --> 02:22:45,916 Appena, appena in tempo! 1784 02:22:47,000 --> 02:22:48,708 Ehi, Mari! 1785 02:23:01,083 --> 02:23:02,583 Ti ringrazio, 1786 02:23:02,666 --> 02:23:06,500 Unità Otto, Più-Nove, Più-Dieci, Più-Undici, Più-Dodici. 1787 02:23:07,333 --> 02:23:10,666 Ottimo lavoro, ultimo degli Evangelion. 1788 02:23:20,416 --> 02:23:21,916 Mari! 1789 02:23:24,208 --> 02:23:26,416 Scusa il ritardo, Shinji! 1790 02:23:35,458 --> 02:23:38,375 Attenzione, treno in arrivo. 1791 02:23:38,458 --> 02:23:39,875 Per la vostra sicurezza 1792 02:23:39,958 --> 02:23:43,791 siete pregati di allontanarvi dalla linea gialla. 1793 02:24:06,750 --> 02:24:07,750 Indovina chi sono? 1794 02:24:08,708 --> 02:24:10,708 Seno importante, una bella ragazza... 1795 02:24:11,875 --> 02:24:13,166 Bravo, risposta esatta. 1796 02:24:18,458 --> 02:24:22,166 Hai proprio un buon profumo, come sempre. È quello di un adulto, vero? 1797 02:24:25,875 --> 02:24:28,166 E tu, invece, sei davvero carina, come sempre. 1798 02:24:30,083 --> 02:24:32,416 E adesso stai anche parlando come un adulto. 1799 02:24:38,375 --> 02:24:40,750 Forza, adesso andiamo. Avanti, Shinji! 1800 02:24:46,083 --> 02:24:47,916 Andiamo! 1801 02:24:53,625 --> 02:24:57,833 La mia prima volta al Louvre Non è stata un granché 1802 02:24:57,958 --> 02:25:02,125 Perché avevo già incontrato La mia Monna Lisa 1803 02:25:02,250 --> 02:25:06,416 La prima volta che ti ho visto La ruota ha cominciato a girare 1804 02:25:06,541 --> 02:25:10,666 Un'inarrestabile premonizione di perdita 1805 02:25:10,791 --> 02:25:16,041 Ce ne sono già state tante 1806 02:25:16,625 --> 02:25:20,083 Ma aggiungiamone un'altra 1807 02:25:20,916 --> 02:25:24,958 (Puoi darmi un ultimo bacio?) 1808 02:25:25,208 --> 02:25:27,750 Qualcosa che non voglio dimenticare 1809 02:25:27,916 --> 02:25:33,625 Oh oh oh oh oh... 1810 02:25:33,791 --> 02:25:36,375 Qualcosa che non voglio dimenticare 1811 02:25:36,500 --> 02:25:42,125 Oh oh oh oh oh... 1812 02:25:42,375 --> 02:25:44,958 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1813 02:25:53,541 --> 02:25:55,208 “Non mi piace essere fotografato” 1814 02:25:55,500 --> 02:25:57,666 Ma non mi servono queste cose 1815 02:25:57,833 --> 02:25:59,625 La tua immagine è impressa per sempre 1816 02:25:59,833 --> 02:26:01,916 Sullo schermo da proiezione del mio cuore 1817 02:26:02,041 --> 02:26:03,958 Fingevo di non sentirmi sola 1818 02:26:04,125 --> 02:26:06,083 Beh, allora siamo in due 1819 02:26:06,375 --> 02:26:08,083 A desiderare qualcuno 1820 02:26:08,416 --> 02:26:10,583 Ad andare mano nella mano Con lo struggimento 1821 02:26:10,875 --> 02:26:15,833 Oh, puoi darmi un ultimo bacio? 1822 02:26:16,625 --> 02:26:20,083 Un bacio caldo come il fuoco 1823 02:26:20,833 --> 02:26:25,083 Così appassionato che anche se volessi 1824 02:26:25,208 --> 02:26:27,791 Non potrei dimenticarlo 1825 02:26:27,916 --> 02:26:33,666 Oh oh oh oh oh... 1826 02:26:33,791 --> 02:26:36,458 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1827 02:26:36,583 --> 02:26:42,250 Oh oh oh oh oh... 1828 02:26:42,375 --> 02:26:45,333 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1829 02:27:03,791 --> 02:27:07,250 Già so 1830 02:27:08,083 --> 02:27:11,958 Se questa è la fine del mondo 1831 02:27:12,333 --> 02:27:17,166 O se diventerò vecchia 1832 02:27:18,833 --> 02:27:21,416 C'è qualcuno Che non riuscirò a dimenticare 1833 02:27:21,541 --> 02:27:23,041 Oh oh oh oh oh... 1834 02:27:23,166 --> 02:27:25,625 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1835 02:27:30,125 --> 02:27:31,583 Oh oh oh oh oh... 1836 02:27:33,833 --> 02:27:36,291 Ti amo più di quanto tu possa immaginare 1837 02:27:36,541 --> 02:27:42,291 Oh oh oh oh oh... 1838 02:27:42,416 --> 02:27:44,875 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1839 02:27:53,291 --> 02:27:56,750 Non riuscirò a dimenticare 1840 02:27:57,416 --> 02:28:00,875 Non riuscirò a dimenticare 1841 02:28:01,666 --> 02:28:05,125 Non riuscirò a dimenticare 1842 02:28:05,958 --> 02:28:09,708 Qualcuno che non riuscirò a dimenticare 1843 02:28:18,958 --> 02:28:25,041 Rincorrere una brezza che mi accarezza 1844 02:28:25,375 --> 02:28:28,333 Un pomeriggio abbagliante 1845 02:30:17,541 --> 02:30:25,666 Se potessi realizzare un desiderio 1846 02:30:26,041 --> 02:30:30,958 Vorrei essere seppellita accanto a te 1847 02:30:31,125 --> 02:30:34,416 Non importa dove 1848 02:30:34,541 --> 02:30:37,750 Bellissimo mondo 1849 02:30:42,833 --> 02:30:46,541 Bellissimo ragazzo 1850 02:30:51,250 --> 02:30:59,416 Se potessi realizzare un desiderio 1851 02:30:59,750 --> 02:31:04,375 Vorrei essere seppellita accanto a te 1852 02:31:04,833 --> 02:31:08,083 Non importa dove 1853 02:31:08,208 --> 02:31:11,166 Bellissimo mondo 1854 02:31:11,333 --> 02:31:16,458 Ho occhi solo per te, senza dubbio 1855 02:31:16,583 --> 02:31:19,541 Bellissimo ragazzo 1856 02:31:19,750 --> 02:31:27,375 Inconsapevole della sua bellezza 1857 02:31:27,625 --> 02:31:31,583 È solo amore 1858 02:31:33,416 --> 02:31:37,375 Giorno dopo giorno 1859 02:31:37,625 --> 02:31:41,583 Fumetti e sogni a occhi aperti 1860 02:31:42,333 --> 02:31:49,750 Non sa chi sia 1861 02:31:50,291 --> 02:31:56,083 Non sa cosa vuole 1862 02:31:56,333 --> 02:31:58,791 Vuole e basta 1863 02:31:59,166 --> 02:32:06,875 Una lacrima tiepida gli riga la guancia 1864 02:32:07,083 --> 02:32:09,041 Non c'è niente che io voglia dire 1865 02:32:09,208 --> 02:32:13,166 Voglio solo vederti un'ultima volta 1866 02:32:15,500 --> 02:32:17,458 Forse sono una codarda 1867 02:32:17,625 --> 02:32:21,583 Che non dice ciò che pensa 1868 02:32:22,083 --> 02:32:23,916 Oh, beh, ma... 1869 02:32:24,041 --> 02:32:31,958 Se non posso vederti Prima che il mio mondo sparisca 1870 02:32:32,416 --> 02:32:37,291 Lasciami riposare accanto a te 1871 02:32:37,416 --> 02:32:40,375 Non importa dove 1872 02:32:40,791 --> 02:32:43,750 Bellissimo mondo 1873 02:32:43,875 --> 02:32:49,166 Nei giorni così fugaci 1874 02:32:49,291 --> 02:32:52,250 Bellissimo ragazzo 1875 02:32:52,375 --> 02:32:57,541 È normale essere capricciosi 1876 02:32:57,666 --> 02:33:00,125 Bellissimo mondo 1877 02:33:06,041 --> 02:33:08,500 Bellissimo ragazzo 1878 02:33:08,708 --> 02:33:13,666 È solo amore 1879 02:33:14,416 --> 02:33:22,375 Se potessi realizzare un desiderio 1880 02:33:22,833 --> 02:33:29,291 Vorrei essere seppellita accanto a te 1881 02:33:34,041 --> 02:33:37,958 È solo amore