1 00:00:01,541 --> 00:00:03,791 Tidigare i de nya Evangelion-filmerna... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,666 EVANGELION:1.11 DU ÄR (INTE) ENSAM. 4 00:00:05,750 --> 00:00:09,375 Mänsklighetens ultimata, mångsidiga, humanoida, avgörande vapen: 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 Artificiell mänsklig Evangelion. 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,583 Shinji Ikari, du är piloten. 8 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 -Skjut upp Evan. -Jag kan inte! 9 00:00:16,166 --> 00:00:19,333 Sluta slösa bort tid. Sätt dig i Evan eller stick. 10 00:00:19,416 --> 00:00:21,791 Fly inte. 11 00:00:22,583 --> 00:00:23,791 Fly inte! 12 00:00:23,875 --> 00:00:24,916 Jag ska vara piloten. 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,333 Vår Eva kan slå en ängel. 14 00:00:26,416 --> 00:00:29,250 Vår framtid hänger på att besegra änglarna. 15 00:00:29,333 --> 00:00:32,958 För 15 år sen dog hälften av mänskligheten i den andra kollisionen. 16 00:00:33,041 --> 00:00:37,375 Om änglarna utlöser en tredje kollision kommer mänskligheten att dö ut. 17 00:00:37,458 --> 00:00:39,000 Varför är jag här? 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,125 Tror du på honom, på arbetet han gör? 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,250 Att styra Evan är det enda jag har, okej? 20 00:00:43,333 --> 00:00:47,000 Det är enda skälet att far kallade på mig. Det är därför jag måste vara piloten. 21 00:00:47,083 --> 00:00:50,000 Du måste avgöra om du vill vara en Eva-pilot. 22 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 Jag gör det. Jag styr min Eva. 23 00:00:52,333 --> 00:00:55,291 Du kommer inte att dö. Jag kommer att skydda dig. 24 00:00:55,375 --> 00:00:57,666 Han flydde inte från att styra Evan. 25 00:00:57,750 --> 00:01:00,708 Han borde få befälet såvida inte han vill sluta. 26 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Jag räknar med dig. 27 00:01:02,041 --> 00:01:03,041 Farväl. 28 00:01:03,125 --> 00:01:05,916 -Nej, men jag har inget annat. -Ayanami! 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,166 Jag vet inte hur jag ska bete mig i såna här stunder. 30 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 Att le vore en början. 31 00:01:10,458 --> 00:01:12,875 Barn med förutbestämda öden. 32 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 EVANGELION:2.22 DU KAN (INTE) GÅ FRAMÅT. 33 00:01:14,375 --> 00:01:18,625 -Asuka Langley-Shikinami, Eva 02:s pilot. -Vad är du för en idiot? 34 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Vissa gillar visst att vara Eva-piloter. 35 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 -Känns det jobbigt att träffa din pappa? -Han berömde mig. 36 00:01:23,416 --> 00:01:26,583 -Bra jobbat, Shinji. -Det gör mig så lycklig. 37 00:01:26,666 --> 00:01:29,583 Det här mänskliga instrumentprojektet... Vad håller NERV på med? 38 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 Skydda Katsuragi åt mig. 39 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 -Jag känner mig varm inombords med Shinji. -Det är för att du är kär! 40 00:01:34,541 --> 00:01:35,708 Du är rätt intressant. 41 00:01:35,791 --> 00:01:37,833 Man kan vara lycklig utan en. 42 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 Pappa, Asuka är inuti Evan! 43 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Det är en ängel, vår fiende. -Nej! 44 00:01:43,666 --> 00:01:45,750 -Det är pappas fel! -Flyr du igen? 45 00:01:45,833 --> 00:01:48,333 Vad är det för fel på att fly från smärta? 46 00:01:48,416 --> 00:01:50,041 Jag vill aldrig styra en Eva igen. 47 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Att oroa sig över såna saker gör livet mindre roligt. 48 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 Så att Shinji inte längre behöver styra en Eva. 49 00:01:55,541 --> 00:01:59,083 Jag är här för att jag är Shinji Ikari, Evangelion-enhet 01:s pilot! 50 00:01:59,166 --> 00:02:01,708 Ge mig tillbaka Ayanami! 51 00:02:01,791 --> 00:02:04,666 Kom igen, Shinji! Gör det för att förverkliga din dröm! 52 00:02:04,750 --> 00:02:08,250 -Det finns ersättare om jag försvinner. -Ayanami, kom hit! 53 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 Jag är ledsen. Jag kunde inte göra nåt. 54 00:02:10,916 --> 00:02:13,416 Det gör inget. Det är okej. 55 00:02:13,500 --> 00:02:15,458 Det är fortsättningen på den andra kollisionen. 56 00:02:15,541 --> 00:02:16,708 Tredje kollisionen gryr! 57 00:02:16,791 --> 00:02:19,375 -Tiden är inne. -Världen håller på att gå under. 58 00:02:19,458 --> 00:02:20,916 EVANGELION:3.33 DU KAN (INTE) GÖRA OM. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,666 Shinji Ikari, gör inget. 60 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 Borde inte jag styra enhet 01? 61 00:02:25,708 --> 00:02:26,916 Det här är galet, Misato! 62 00:02:27,000 --> 00:02:31,083 -Hur ska jag plötsligt bearbeta allt? -Fjorton år har gått sen dess. 63 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 Vi är WILLE, en organisation med uppdrag att förstöra NERV. 64 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Jag är Kaworu, Kaworu Nagisa. 65 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 Jag är ett barn som du, nedtyngd av ödet. 66 00:02:39,833 --> 00:02:44,791 Evangelion-enhet 13. När det är dags ska du styra Evan med honom. 67 00:02:44,875 --> 00:02:46,458 Styr inga fler Evor! 68 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 -Rei Ayanami existerar inte längre. -Du ljuger! 69 00:02:49,125 --> 00:02:52,500 När Eva-enhet 01 hade uppväckts öppnade den Gufs portar 70 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 och fungerade som en utlösare för den tredje kollisionen. 71 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Du var nyckeln till det hela. 72 00:02:57,541 --> 00:02:59,416 -Det var väl dig jag räddade? -Jag vet inte. 73 00:02:59,500 --> 00:03:01,041 Vi börjar, Fuyutsuki. 74 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 Shinji, vill du dra igång ännu en tredje kollision? 75 00:03:03,791 --> 00:03:09,625 Jag ska ta spjuten för dig, för alla, och sen blir världen att som vanligt igen. 76 00:03:09,708 --> 00:03:11,750 Då måste till och med Misato... 77 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 -Misato, aktivera NS-halsbandet! -Gör det inte, Shinji. 78 00:03:14,375 --> 00:03:16,916 -Sluta, din dumma snorunge! -Vad fasen är det här? 79 00:03:17,750 --> 00:03:22,750 -Den fjärde kollisionen. Öppningsriten. -Är det mitt fel? 80 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 För att jag drog ut spjuten? 81 00:03:24,916 --> 00:03:27,000 -Det var mina order. -Se inte så ledsen ut. 82 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Vi kommer att ses igen, Shinji. 83 00:03:29,833 --> 00:03:32,500 Kaworu! Det händer aldrig nåt bra. 84 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 -Du är en sån naiv snorunge. -Det finns inga synder man inte kan sona. 85 00:03:37,333 --> 00:03:40,666 Det finns hopp. Det finns alltid hopp. 86 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 Att leva i den här världen 87 00:03:49,416 --> 00:03:53,250 Är som att färdas uppför en backe 88 00:03:53,958 --> 00:03:57,416 Det viktiga är inte 89 00:03:57,500 --> 00:04:01,666 Hur länge man lever 90 00:04:01,750 --> 00:04:05,166 Så länge man inte 91 00:04:05,250 --> 00:04:10,166 Lämnar sanningens väg 92 00:04:11,541 --> 00:04:15,750 Paris anfallsflotta i drift. Nedstigning vid punkt 0 i den före detta staden. 93 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Alla skepp, inta försvarsställning. Mycket sakta akterut. 94 00:04:18,875 --> 00:04:22,500 Gravitationskontroll, autonom rörelse. Fjärrstyrningskontroll, allt normalt. 95 00:04:23,125 --> 00:04:27,833 Himlen över Paris är klar. Ytan är i kategori 6-förkärnat tillstånd. 96 00:04:27,916 --> 00:04:32,125 Verifierar att farkostens koordinater har nått fram till operationens startpunkt. 97 00:04:32,208 --> 00:04:35,125 Uppfattat. Alla skepp, inta beredskapsläge. 98 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 Alla skepp, byt formation till kontrollpositioner. 99 00:04:45,791 --> 00:04:49,750 Eva-enhet 08 och DSRV stiger ner mot målet. 100 00:04:58,750 --> 00:05:00,958 Landningsställ förankras, allt normalt. 101 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 DSRV i låst läge. 102 00:05:02,708 --> 00:05:04,000 DSRV har landat. 103 00:05:04,666 --> 00:05:08,583 Analyserar atmosfärens sammansättning. Syredensitet är -3. 104 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 Koldioxid inom toleransgränser. Kan tas i besittning. 105 00:05:12,208 --> 00:05:13,583 Uppfattat. Inled operation. 106 00:05:15,833 --> 00:05:19,625 Älska, du och jag tillsammans 107 00:05:19,708 --> 00:05:22,875 Dröm, du och jag tillsammans 108 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Det har gått 16 år. 109 00:05:25,166 --> 00:05:28,208 Att se staden av blommor i det här tillståndet... 110 00:05:28,833 --> 00:05:30,416 Det smärtar. 111 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 L-fältets densitet är rätt hög. 112 00:05:35,125 --> 00:05:37,291 Restaureringsarbetet 113 00:05:37,375 --> 00:05:41,500 på Euro-NERV:s förseglingspelare 1 får inte ta mer än 720 sekunder. 114 00:05:44,458 --> 00:05:47,583 Va? Det är 180 sekunder kortare än planerat. 115 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Tiden som krävs för att åka tillbaka, då? 116 00:05:49,583 --> 00:05:53,875 Jag önskar att endast piloter behövde ha de där löjliga kläderna. 117 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Håll tyst och börja jobba. 118 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Kan vi aktivera anti-L-systemet? 119 00:06:02,250 --> 00:06:05,458 Tack vare våra föregångare borde det räcka att börja från steg 4. 120 00:06:05,541 --> 00:06:06,833 JAG ÖVERLÅTER DET HÄR TILL DIG 121 00:06:07,500 --> 00:06:10,625 Vi ska upprätthålla din önskan att bevara staden. 122 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 Okej, vi sätter igång. 123 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 De kommer! 124 00:06:18,291 --> 00:06:22,250 Eva 44A, en anpassad luftmodell! Inkommande klockan fyra! 125 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Vilken otrolig formation. 126 00:06:25,125 --> 00:06:28,875 De har format en egen koloni. Det är som en ny varelse. 127 00:06:28,958 --> 00:06:32,541 Mari, stoppa dem. Ge oss 560 sekunder till. 128 00:06:32,625 --> 00:06:34,166 Självklart! 129 00:06:34,250 --> 00:06:37,291 Jag tar hand om alla 44A-enheter. 130 00:06:37,375 --> 00:06:41,000 Nagara, du får sköta min ledningsverksamhet! 131 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Få se. 132 00:06:48,208 --> 00:06:50,916 Gir, roll och lutning... 133 00:06:51,625 --> 00:06:55,333 Upplägget är intressant, men känns lite konstigt. 134 00:06:55,958 --> 00:07:00,541 Jag önskar att de hade behållit humanoida artikulationsställen. 135 00:07:06,416 --> 00:07:09,083 Enhet 08 tar sig an den första vågen av 44A-enheter. 136 00:07:09,833 --> 00:07:14,833 En andra våg upptäckt. Som planerat dras alla 44A-enheter till enhet 08. 137 00:07:14,916 --> 00:07:17,583 Tillgänglig tid är 420 sekunder. 138 00:07:20,708 --> 00:07:24,083 Chefen, det här går långsamt. Det är som att jobba på en åttabitarsdator. 139 00:07:24,166 --> 00:07:27,500 Det är ett gåtfullt system, precis som Evorna. 140 00:07:27,583 --> 00:07:29,875 Kontroll med hjälp av mänskligt språk är inte lätt. 141 00:07:29,958 --> 00:07:33,291 Steg 4 har slutförts. Vi ligger efter en hel del. 142 00:07:33,916 --> 00:07:36,041 -Håll dig lugn och skynda på. -Ja! 143 00:07:39,000 --> 00:07:42,458 Bibehåll hastighet. Plus 20 på guiderigg. Behåll nuvarande lutning. 144 00:07:42,541 --> 00:07:44,291 Lugnt och fint. 145 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 Ni kommer inte undan! 146 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 Hoppsan. 147 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 Den fjärde vågen. 148 00:08:17,208 --> 00:08:18,500 En mot många. 149 00:08:19,166 --> 00:08:22,750 Många små fåglar jagar bort en hök, va? 150 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 Återstående tid är 360 sekunder. 151 00:08:25,750 --> 00:08:28,833 Jag kan inte hitta ett sätt att hoppa till steg 5. 152 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 Allt är möjligt. Fortsätt leta. 153 00:08:30,958 --> 00:08:34,500 Det är omöjligt, vi hinner inte skriva över all data! 154 00:08:34,583 --> 00:08:36,791 Inget är omöjligt! Lägg till fler förbikopplingar! 155 00:08:36,875 --> 00:08:38,833 Men chefen, vi hinner inte! 156 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 Sluta gnälla! 157 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 Det är problemet med unga män. 158 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 Stick, era nollor! Dra härifrån! 159 00:09:30,583 --> 00:09:32,541 Det var lätt som en plätt. 160 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 VARNING KAMOUFLAGEKOKONG MATERIALISERAS 161 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 Låtsasänglar som använder lockbete? Kaxiga svin. 162 00:09:46,458 --> 00:09:47,875 Se upp, bossen är här! 163 00:09:48,958 --> 00:09:52,708 En militär Eva-tillämpning, förbjuden enligt Vatikan-avtalet. 164 00:09:52,791 --> 00:09:55,541 Vilken kombination att ta sig an. 165 00:09:55,625 --> 00:09:57,916 En positronkanonbeväpnad 4444C-markstridsvariant 166 00:09:58,000 --> 00:09:59,416 och strömanpassade 44B-enheter. 167 00:10:00,125 --> 00:10:02,875 Vice befälhavare Fuyutsuki testar oss. 168 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 De höga energivärdena från 44B-enheterna ökar! 169 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Alla skepp, förbered skyddsåtgärder. 170 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Alle man, förbered för kollision och elektromagnetisk explosion. 171 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Enhet 4444C är i avfyrningsposition. 172 00:10:30,208 --> 00:10:35,750 Alla 44B generar enorma överspänningar. Energi ledd till högspänningssystem. 173 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 Alla 4444C:s strömförsörjningssystem är aktiva. 174 00:10:40,083 --> 00:10:44,416 Positron-acceleration i sista fasen. Slutstycket är stängt och låst. 175 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 Eldgivning sker snart! 176 00:11:22,541 --> 00:11:25,083 Det var i grevens tid! 177 00:11:26,416 --> 00:11:29,375 Om den skjuter igen, herrejösses! 178 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 Jag får återigen höga energivärden från 44B-enheterna. 179 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 De lagrar energi i energiutsändningssystemet. 180 00:11:39,250 --> 00:11:43,708 Redan? Acceleration av 4444C initierad. Intar eldgivningsposition! 181 00:11:43,791 --> 00:11:45,000 Det är kört! 182 00:11:45,083 --> 00:11:47,375 Andra skott sker snart! 183 00:11:47,458 --> 00:11:49,291 Det här är riktigt illa! 184 00:11:54,208 --> 00:11:56,625 Nagara, ge mig en avledningsmanöver! 185 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Uppfattat. 186 00:12:14,208 --> 00:12:15,875 Det kommer inte att stoppa mig! 187 00:12:21,916 --> 00:12:23,583 Excusez-moi, Eiffel! 188 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 Enhet 4444C är nu helt tyst. 189 00:12:42,666 --> 00:12:44,791 Tid kvar är 30 sekunder! 190 00:12:45,625 --> 00:12:47,916 -Algoritmanalys, byter till C. -Sista lås avaktiverat. 191 00:12:48,000 --> 00:12:50,541 Anti-L-system, steg 5 är nu slutfört! 192 00:12:50,625 --> 00:12:52,708 Det aktiveras, sekonden! 193 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Återställer Paris. 194 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 Alla Euro-NERV-anläggningssystem startar om. 195 00:13:38,291 --> 00:13:42,166 Bra jobbat, Maya. Det var nära ögat. 196 00:13:43,583 --> 00:13:47,375 Anfall lyckat. Misato, vänligen hämta upp bagaget. 197 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 Uppfattat. Stiger ner till förrådspåfyllningsplatsen. 198 00:13:50,375 --> 00:13:52,000 Alle man, förbered påfyllning. 199 00:13:52,083 --> 00:13:54,916 Eva-reservdelar och ammunition är högsta prioritet. 200 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 Sänk ner alla logistiksupportsskepp. Hangarfartygen går först. Skynda på! 201 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 Samla ihop alla delar för att bygga en ny enhet 02! 202 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 Slutet kröner arbetet. 203 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Nu kan en ny enhet 02 byggas med reservdelar 204 00:14:07,791 --> 00:14:11,125 och enhet 08 modifieras för att bli överlappningsbar. 205 00:14:12,541 --> 00:14:15,375 Jag kommer att ta dig, var du än är. 206 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Vänta bara, Hundvalpen. 207 00:14:18,708 --> 00:14:24,416 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 208 00:16:00,916 --> 00:16:03,791 Ryggradslösa förlorare. 209 00:16:14,250 --> 00:16:15,791 Ursäkta att jag är sen. 210 00:16:16,458 --> 00:16:17,916 Är du okej, Ikari? 211 00:16:21,208 --> 00:16:24,416 Hunden får inte vara där inne. 212 00:16:27,958 --> 00:16:29,916 Hallå där. Du är vaken. 213 00:16:30,625 --> 00:16:36,583 Känner inte du igen mig? Det är jag, Tohji Suzuhara. 214 00:16:36,666 --> 00:16:38,708 Det var längesen, Shinji. 215 00:16:38,875 --> 00:16:41,958 Jag blev helt paff när de kom in med dig. 216 00:16:42,041 --> 00:16:45,750 Jag hörde vad som hände, men det var för förvirrande. 217 00:16:45,833 --> 00:16:48,375 Hur som helst, kul att se att du är okej. 218 00:16:48,458 --> 00:16:49,916 Kan du sätta dig upp? 219 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 Vi går hem till mig. Du måste vara hungrig. 220 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 Det är lite kyligt här ute. 221 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 Läkaren, flickan sa att hon inte vill byta kläder. 222 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 Det går väl för sig. 223 00:17:09,916 --> 00:17:11,833 Vi har ont om Tamiflu. 224 00:17:11,916 --> 00:17:14,166 Okej, jag ska prata med ransonschefen. 225 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 Ursäkta, jag är ledig resten av dagen. 226 00:17:17,916 --> 00:17:19,416 Kom igen. 227 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 Vilken konstigt plats. 228 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 Så mycket folk här. 229 00:17:42,000 --> 00:17:43,833 Har du aldrig sett en folkmassa? 230 00:17:43,916 --> 00:17:48,583 Det här är By 3, en av platserna där överlevande samlades och slog sig ner. 231 00:17:48,666 --> 00:17:50,333 Ungefär 1 000 personer bor här. 232 00:17:50,416 --> 00:17:54,875 Det där är livsmedelsdistributionscentret. De delar ut det tre gånger i veckan. 233 00:17:55,541 --> 00:17:57,291 Hej, doktorn. 234 00:17:57,375 --> 00:18:00,708 Hej, fru Matsukata. Se till att vila, det är nästan dags. 235 00:18:00,791 --> 00:18:04,500 Är det barnen Kredit bad dig ta hand om? 236 00:18:04,583 --> 00:18:08,541 Ja, nåt sånt. Snälla, var vänlig mot dem. 237 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 Hej då. 238 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 Vad är "Kredit"? 239 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 En stödorganisation skapad av WILLE. 240 00:18:19,541 --> 00:18:24,375 Förutom att ge oss förnödenheter underlättar den också handel mellan byar. 241 00:18:24,458 --> 00:18:27,250 Vår by kan inte överleva på egen hand. 242 00:18:28,583 --> 00:18:31,583 Vad är det? Den är inte formad som en hund. 243 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 Det är en katt. 244 00:18:33,791 --> 00:18:35,041 "Katt"? 245 00:18:35,125 --> 00:18:36,666 Har du aldrig sett en? 246 00:18:36,750 --> 00:18:39,833 Det bor tio stycken under den här tågvagnen. 247 00:18:39,916 --> 00:18:42,791 Det finns katter och hundar här. Det är kul. 248 00:18:42,875 --> 00:18:44,791 SUZUHARA RING PÅ VID NÖDSITUATION 249 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Det här är mitt gamla, men lyckliga, hem. 250 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Vi har ett stort hus bara för oss själva. 251 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 Vi är hemma! Nu fixar vi lite mat åt er. 252 00:18:58,916 --> 00:19:02,916 Såja. Ät medan det är varmt. 253 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Shinji, du måste vara hungrig. Du borde äta. 254 00:19:08,541 --> 00:19:12,333 Ingen fara, gör oss sällskap när du känner för att äta. 255 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 Nu äter vi! 256 00:19:16,708 --> 00:19:18,666 Smaskigt, va? 257 00:19:18,750 --> 00:19:21,500 Det känns konstigt i min mun, varmt och mjukt. 258 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 Det är "smaskigt". 259 00:19:23,583 --> 00:19:26,791 Min dotter kan tillaga mat på rätt sätt. 260 00:19:26,875 --> 00:19:32,000 Hon är världens bästa fru. Ni blir förvånade när ni ser henne. 261 00:19:32,083 --> 00:19:34,750 Vi är hemma. Förlåt att vi är sena. 262 00:19:34,833 --> 00:19:37,375 Hej. Jag väntade på dig. 263 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 Det här är min fru. Känner du igen henne, Shinji? 264 00:19:40,833 --> 00:19:42,541 Klassrepresentanten. 265 00:19:42,625 --> 00:19:47,291 Jag kunde inte tro det när jag hörde det. Att se dig känns som en dröm. 266 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Det var så längesen, Shinji. Detsamma gäller Ayanami. 267 00:19:50,333 --> 00:19:52,708 Nej, jag är inte Ayanami. 268 00:19:52,791 --> 00:19:56,125 Va? Inte? Då måste du vara... 269 00:19:56,208 --> 00:19:57,250 Fröken Dubbelgångare! 270 00:20:01,416 --> 00:20:02,458 Vad är det här? 271 00:20:02,541 --> 00:20:06,291 Vår dotter Tsubame. Visst är hon söt? 272 00:20:06,375 --> 00:20:09,583 Det är en liten människa. Varför krympte ni henne? 273 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 Har du aldrig sett en bebis heller? 274 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 Hon var ännu mindre när hon föddes. 275 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 Bebisar växer fort. 276 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Är det här "söt"? 277 00:20:27,666 --> 00:20:32,666 Ja! Är inte hon världens sötaste? Hon är min dotter trots allt. 278 00:20:34,208 --> 00:20:38,208 Förlåt, blev du rädd för att vi pratade med hög röst? 279 00:20:38,291 --> 00:20:41,916 Förlåt, fick jag dig att börja gråta? 280 00:20:44,291 --> 00:20:45,708 Chefen är här! 281 00:20:46,583 --> 00:20:48,416 Ursäkta att jag är sen. 282 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 Det är som ett mirakel. 283 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Vad gör du? 284 00:20:56,958 --> 00:21:00,000 Bebisar växer genom att dricka sin mammas mjölk. 285 00:21:06,583 --> 00:21:09,625 Det är för tidigt för dig, fröken Dubbelgångare. 286 00:21:10,625 --> 00:21:13,791 Jag vet inte. Vad skulle Rei Ayanami göra? 287 00:21:14,541 --> 00:21:17,541 Du är väl inte Rei Ayanami? 288 00:21:17,625 --> 00:21:20,250 Du borde göra vad du vill. 289 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Kan jag vara annorlunda? 290 00:21:29,250 --> 00:21:33,625 Ikari, det var ett tag sen. Det är jag, Aida, Kensuke Aida. 291 00:21:37,125 --> 00:21:40,875 Det var Kensuke som räddade er. 292 00:21:40,958 --> 00:21:44,875 Jag kan inte räkna alla gånger den överlevnadsnörden har räddat oss. 293 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Utan honom hade vi varit döda för längesen. 294 00:21:54,291 --> 00:21:59,000 Det är okej om du inte vill prata, men ät maten du får! 295 00:21:59,083 --> 00:22:04,625 Det är mitt fel, herr Horaki. Jag släpade bara hit honom. 296 00:22:04,708 --> 00:22:06,458 Vi lämnar honom i fred. 297 00:22:06,541 --> 00:22:10,291 Tohji, sån här mat är riktig lyx. 298 00:22:10,375 --> 00:22:12,750 Det är oförskämt att inte äta upp den! 299 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 Jag pratar med dig, Shinji! 300 00:22:15,375 --> 00:22:18,125 Pappa, du kommer att väcka Tsubame. 301 00:22:18,208 --> 00:22:23,708 Vi dukar av bordet och bäddar sängarna åt Ikari och fröken Dubbelgångare. 302 00:22:23,791 --> 00:22:28,458 Nej, Ikari får följa med mig. Jag tror att det är bättre. 303 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 Du är säkert förvånad över att de två gifte sig. 304 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 De bråkade alltid i skolan. 305 00:22:42,708 --> 00:22:48,041 De blev ihop efter svårigheterna de delade efter den nära tredje kollisionen. 306 00:22:49,750 --> 00:22:54,083 Den nära tredje kollisionen ledde inte bara till dåliga saker. 307 00:23:11,250 --> 00:23:13,750 Vi är nästan där. Det ligger uppför backen. 308 00:23:19,666 --> 00:23:20,875 Vi är framme. 309 00:23:20,958 --> 00:23:25,916 Det låg en station här, men nu är det en stuga. 310 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Toaletten ligger bakom den där bilen. Jag ska hämta lite ved. Gå in du. 311 00:23:39,125 --> 00:23:43,041 Jag är naken, varför blir du inte upphetsad och nervös? 312 00:23:45,208 --> 00:23:49,333 Otroligt att du plockade upp den här idioten, Ken-Ken. 313 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 Jag är hemma. 314 00:23:51,875 --> 00:23:55,166 Hon är min andra gäst. Hon kommer att stanna ett tag. 315 00:23:55,250 --> 00:23:58,583 Av olika skäl kan inte Shikinami visa sig i byn. 316 00:23:58,666 --> 00:24:01,750 Det är bara en plåga. Det är för många lilin där. 317 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 NS-halsbandet är det enda du reagerar på. 318 00:24:16,208 --> 00:24:20,333 Du är för snäll mot honom. Låt honom städa upp efter sig. 319 00:24:20,416 --> 00:24:23,916 Han äter inte och kan inte göra nåt på egen hand. 320 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Nåt väldigt traumatiskt måste ha hänt. 321 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 Han har alltid varit sån. 322 00:24:28,125 --> 00:24:32,291 Han stänger ner och bryr sig inte om nån. Det är sån han är. 323 00:24:32,916 --> 00:24:37,541 Lämna honom i fred. Han vill inte leva, men han kan inte heller dö. 324 00:24:39,041 --> 00:24:41,291 Det är okej. 325 00:24:41,875 --> 00:24:45,458 Det var ödet som förde oss samman igen. Du kan räkna med mig. 326 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Vi är väl vänner? 327 00:24:48,416 --> 00:24:50,958 Jag är glad att du lever. 328 00:24:55,833 --> 00:25:00,458 Ransonschefen... Bli inte upprörd över allt det här. 329 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Tack för ditt hårda arbete. 330 00:25:03,583 --> 00:25:05,000 God natt, älskling. 331 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 Vad är "god natt"? 332 00:25:09,041 --> 00:25:12,750 Det är det man säger för att få alla att sova lugnt. 333 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 God natt, fröken Dubbelgångare. 334 00:25:40,625 --> 00:25:43,000 Jag är trött på att låtsas sova. 335 00:25:43,916 --> 00:25:45,875 Kommer jag nånsin att kunna sova igen? 336 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 God morgon. 337 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 Vad är "god morgon"? 338 00:26:17,916 --> 00:26:22,041 Det är det man säger för att önska varandra en god dag. 339 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 God morgon, fröken Dubbelgångare. 340 00:26:30,416 --> 00:26:33,875 Ken-Ken vaknar kl. 06.00. Han har redan gått till jobbet. 341 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 Där är din frukost. Ta och ät. 342 00:26:39,833 --> 00:26:43,500 Vilka åtsittande kläder du har på dig. 343 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 Det här är fröken Dubbelgångare. 344 00:26:45,041 --> 00:26:47,041 Läkarens fru skickade henne för att hjälpa oss. 345 00:26:47,125 --> 00:26:50,625 Fröken Dubbelgångare? Det låter som att hon har bagage. 346 00:26:50,708 --> 00:26:52,166 Får hon göra oss sällskap? 347 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 Visst, om hon är villig att arbeta. 348 00:26:54,875 --> 00:26:57,916 Arbeta? Om det är en order lyder jag. 349 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 Det är inte en order, det är arbete. 350 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 Vad är "arbete"? 351 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 Bra fråga. 352 00:27:04,458 --> 00:27:06,416 Jag har aldrig funderat på det. 353 00:27:06,500 --> 00:27:09,041 Att svettas ihop, antar jag. 354 00:27:10,041 --> 00:27:11,458 Svettas. 355 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Använd tre fingrar. Försiktigt. 356 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 Bra. Tryck ner den djupt. 357 00:27:20,875 --> 00:27:23,958 Kläm inte ihop den. Håll den försiktigt. 358 00:27:24,041 --> 00:27:25,750 Du behöver bara få grepp om det. 359 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 Håll jämna steg med oss, din sölkorv. 360 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 -Försök komma ikapp. -Okej. 361 00:27:42,958 --> 00:27:44,291 Är det här "svettas"? 362 00:27:53,333 --> 00:27:54,333 Är det här "arbete"? 363 00:27:55,833 --> 00:27:58,541 Herregud, plantorna vi planterade. 364 00:27:58,625 --> 00:28:01,291 Kom igen, ge mig din hand. 365 00:28:07,625 --> 00:28:11,416 Bra jobbat. Vi lyckades uppfylla vårt dagliga mål. 366 00:28:12,166 --> 00:28:15,333 Här, en överraskning för att du arbetade hårt på din första dag. 367 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 Vad ska jag säga vid såna här tillfällen? 368 00:28:19,583 --> 00:28:20,791 Tack. 369 00:28:22,291 --> 00:28:23,708 Tack. 370 00:28:24,708 --> 00:28:26,333 Nu går vi och tar ett bad. 371 00:28:27,000 --> 00:28:28,625 Vad är ett "bad"? 372 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 BADHUS 373 00:28:32,583 --> 00:28:33,666 Är det här ett "bad"? 374 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 Du måste ta av dig kläderna. 375 00:28:46,833 --> 00:28:51,291 Bad är konstigt. Det är inte som LAV. Det är varmt och skönt. 376 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 Jag är vid liv trots att jag inte har några order. 377 00:28:59,500 --> 00:29:00,916 Varför? 378 00:29:03,416 --> 00:29:07,958 Du vill bara spela offer, liggandes i det där hörnet. 379 00:29:08,666 --> 00:29:11,458 Ur vägen, din irriterande idiot. 380 00:29:14,375 --> 00:29:16,458 Det är inte mamma. 381 00:29:16,541 --> 00:29:20,250 Välkommen hem, fröken Dubbelgångare. Tack för ditt hårda arbete. 382 00:29:21,500 --> 00:29:23,333 Förlåt att jag är sen. 383 00:29:23,958 --> 00:29:25,666 Ja! Mamma! 384 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 -Har du varit en duktig flicka? -Ja! 385 00:29:31,375 --> 00:29:32,958 Tack, som alltid, Hikari. 386 00:29:33,041 --> 00:29:35,791 Ingen orsak. Vi är här för att hjälpa varandra. 387 00:29:36,333 --> 00:29:37,791 Okej, vi går hem. 388 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 Ja! Hej då! 389 00:29:39,833 --> 00:29:41,208 Hej då. 390 00:29:42,125 --> 00:29:43,583 Vad är "hej då"? 391 00:29:43,666 --> 00:29:46,750 Det är det man säger när man hoppas att man kommer att ses igen. 392 00:29:47,916 --> 00:29:49,250 Kom igen! 393 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 Okej. 394 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Vi leker tillsammans hemma. 395 00:29:52,458 --> 00:29:53,500 Vad är det? 396 00:29:54,416 --> 00:29:57,500 Det är det man gör för att knyta an med nån. 397 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 Jag är trött på det här. 398 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Du gör det jobbigt för oss med. 399 00:30:27,125 --> 00:30:28,666 Så du spyr igen. 400 00:30:30,875 --> 00:30:35,625 Din jäkla snorunge! Du borde vara tacksam för att du får mat! 401 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 Du är fortfarande en låtsas-lilin. Du överlever inte om du inte äter. 402 00:30:39,666 --> 00:30:40,916 Svälj det bara! 403 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 Jag har levt på endast vatten. 404 00:30:42,625 --> 00:30:46,083 Njut av smaken av hemsk mat innan din kropp slutar växa. 405 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Idiotiska snorunge! 406 00:30:48,333 --> 00:30:53,041 Du sitter bara där sysslolös för att du är rädd för att bli sårad! 407 00:30:53,125 --> 00:30:55,166 Eftersom du har all den här tiden för dig själv 408 00:30:55,250 --> 00:30:59,125 kan du väl fundera på varför jag försökte slå dig i ansiktet tidigare! 409 00:31:03,625 --> 00:31:05,791 Du är så mentalt svag. 410 00:31:07,041 --> 00:31:11,000 Allt du gör blir fel, och det finns ingen återvändo. 411 00:31:11,083 --> 00:31:14,750 Allt är ditt fel, så nu känner du inte för att göra nåt längre. 412 00:31:15,083 --> 00:31:19,333 Jag vet att din pappa bad dig göra det, men med din brist på mentala styrka 413 00:31:19,416 --> 00:31:21,875 ser jag hellre att du inte styr Evan. 414 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 Fortsätt tjura och försvinn. 415 00:33:00,333 --> 00:33:01,708 Jag är hemma. 416 00:33:01,791 --> 00:33:03,208 Var är Ikari? 417 00:33:03,916 --> 00:33:05,000 Han stack. 418 00:33:05,541 --> 00:33:10,458 Jag förstår. Att lämna honom ensam är kanske inte bästa alternativet just nu. 419 00:33:10,541 --> 00:33:11,625 Vart gick han? 420 00:33:12,125 --> 00:33:14,166 Norrut, till ruinerna vid sjön. 421 00:33:14,250 --> 00:33:18,875 Där NERV HK brukade ligga. Det kanske också är ödet. Åt han? 422 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 Jag tvångsmatade honom. Han borde klara sig ett tag. 423 00:33:22,250 --> 00:33:23,958 Tack, Shikinami. 424 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 Jag gör det inte för hans skull. 425 00:33:26,625 --> 00:33:28,375 Jag skulle aldrig låta honom själviskt dö 426 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 medan han fortfarande har huvudet under armen. 427 00:33:43,916 --> 00:33:45,250 Mitt namn? 428 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 Ja, vi kan inte fortsätta kalla dig fröken Dubbelgångare. 429 00:33:49,541 --> 00:33:53,208 Doktorn sa att du har glömt ditt namn. 430 00:33:53,291 --> 00:33:55,791 Varför ger du inte dig ett nytt? 431 00:33:56,875 --> 00:33:59,708 Kan jag göra det? 432 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 BIBLIOTEK 433 00:34:17,500 --> 00:34:18,916 Böcker. 434 00:34:19,625 --> 00:34:21,291 Shinji nämnde såna. 435 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 Här, jag ska lämna tillbaka den. 436 00:34:35,458 --> 00:34:36,500 Tack. 437 00:34:37,791 --> 00:34:39,208 Vill du läsa? 438 00:34:39,291 --> 00:34:40,791 OCHIBI OCH PIGGSVINET 439 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 Tack. 440 00:34:52,750 --> 00:34:53,791 Jag är ensam. 441 00:34:54,625 --> 00:34:58,250 Det har jag alltid varit, och det kommer jag alltid att vara. 442 00:34:59,583 --> 00:35:02,000 Det är bara så det är, Asuka. 443 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 Vem är det? 444 00:35:09,750 --> 00:35:10,750 Det är jag. 445 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Ursprunglig Sats? 446 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 Jag låser upp dörren. 447 00:35:17,583 --> 00:35:20,208 De sa att Shinji skulle vara här. 448 00:35:20,291 --> 00:35:22,833 Han är inte här just nu. Han har stuckit. 449 00:35:23,333 --> 00:35:25,291 Jag förstår. Då går jag och letar efter honom. 450 00:35:25,916 --> 00:35:27,208 Jag har goda nyheter. 451 00:35:27,291 --> 00:35:29,791 För att inte Eva-piloter skulle överskrida mänskliga gränser 452 00:35:29,875 --> 00:35:32,666 fick vi begränsningar när vi konstruerades, precis som med Evorna. 453 00:35:33,541 --> 00:35:35,791 Det är därför vi har ineffektiva känslor. 454 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Vi är designade i enlighet med mänskligt kognitivt beteende. 455 00:35:39,250 --> 00:35:43,416 Ayanami-serien är anpassad för att gilla den tredje pojken. 456 00:35:44,416 --> 00:35:47,625 Era känslor har manipulerats av NERV från början. 457 00:35:48,875 --> 00:35:52,625 Jag förstår. Men det gör inget, jag är lycklig. 458 00:35:52,708 --> 00:35:55,166 Jag förstår. Gör som du vill, då. 459 00:35:56,041 --> 00:36:00,666 Mannen i ditt liv är vid N109-tornet, inuti ruinerna av NERV:s andra avdelning. 460 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Tack. 461 00:36:03,083 --> 00:36:07,000 Ta med hans ransoner. Han måste börja få slut på energi. 462 00:36:07,875 --> 00:36:10,833 Varför jobbar inte du i byn? 463 00:36:10,916 --> 00:36:14,375 Är du en idiot? Det är inte meningen att jag ska bo på det här stället. 464 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 Jag ska skydda det. 465 00:36:28,041 --> 00:36:29,458 Shinji. 466 00:36:33,791 --> 00:36:36,916 De lärde mig att man lämnar tillbaka det man hittar. 467 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 Jag kommer tillbaka. 468 00:39:48,125 --> 00:39:52,791 Är det okej att lämna Shinji ensam? Är inte det farligt? 469 00:39:52,875 --> 00:39:57,291 Vi tar och lämnar honom i fred för tillfället. Han behöver vara ensam. 470 00:39:57,375 --> 00:40:02,500 Kensuke, är inte du lite kylig mot honom? 471 00:40:02,583 --> 00:40:05,083 Det hjälper inte att oroa sig för mycket. 472 00:40:05,583 --> 00:40:08,666 Han kommer att komma tillbaka. Vi borde ha förtroende för honom. 473 00:40:08,750 --> 00:40:10,041 Du har rätt. 474 00:40:11,500 --> 00:40:14,666 Jag hoppas att han passar in i byn snart. 475 00:40:21,541 --> 00:40:23,958 Du kan väl komma tillbaka till byn? 476 00:40:27,958 --> 00:40:30,625 Du gör inte heller nåt. 477 00:40:31,375 --> 00:40:33,333 Skyddar du också byn? 478 00:40:35,375 --> 00:40:37,250 Jag skyddar ingenting. 479 00:40:38,375 --> 00:40:40,250 Jag förstörde allt! 480 00:40:41,333 --> 00:40:45,250 Jag vill inte göra nåt längre! Jag vill inte prata! Jag vill inte träffa nån! 481 00:40:45,333 --> 00:40:49,250 Jag vill lämnas i fred! 482 00:40:51,416 --> 00:40:55,125 Varför är ni alla så snälla mot mig? 483 00:40:57,416 --> 00:40:58,875 För att vi gillar dig. 484 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 Tack för att du pratade med mig. 485 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 Det här är det man gör för att knyta an med nån. 486 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 Slutet på flykten. Är det tack vare Ursprunglig Sats? 487 00:41:32,166 --> 00:41:33,250 Ja. 488 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 Känner du dig lättad efter att ha gråtit alla dina tårar? 489 00:41:38,458 --> 00:41:39,541 Ja. 490 00:41:40,083 --> 00:41:45,250 Okej. Om du kan röra dig, gå och hjälp Ken-Ken. 491 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 Vi kör en sväng. Det kommer att få dig på andra tankar. 492 00:41:58,833 --> 00:42:04,333 Jag är alltiallo, så jag slipper jobba med jordbruk. 493 00:42:04,416 --> 00:42:08,250 Idag ska vi kontrollera den yttre infrastrukturen och omgivningen. 494 00:42:08,333 --> 00:42:09,666 Det blir en hektisk dag. 495 00:42:10,541 --> 00:42:15,041 Infrastrukturen är för gammal och fungerar inte längre. 496 00:42:15,125 --> 00:42:17,333 Den övergavs eftersom den är för svår att reparera. 497 00:42:28,083 --> 00:42:31,958 Vi ska bara plocka upp nedfallna pinnar och beskära de lägsta grenarna. 498 00:42:32,041 --> 00:42:34,708 Man vill ta väl hand om det som finns kvar av skogen. 499 00:42:39,583 --> 00:42:45,208 By 3 förlitar sig på det här vattnet. Det är viktigt att kontrollera vattennivån. 500 00:42:45,291 --> 00:42:49,958 Byns överlevnad hänger på det. Det är en riktig livlina. 501 00:42:52,041 --> 00:42:57,208 Jag går och kollar till källan. Det är för brant för dig, stanna här. 502 00:42:57,291 --> 00:42:59,750 Här, införskaffa lite mat. 503 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 Jag har aldrig gjort det. Jag kan inte göra det. 504 00:43:04,250 --> 00:43:06,875 Prova först, prata sen. 505 00:43:10,708 --> 00:43:15,333 Oroa dig inte. Vår kvot är en fisk per vecka. Du får en till chans. 506 00:43:18,625 --> 00:43:20,791 Det där är WILLE:s avskedsgåva. 507 00:43:21,416 --> 00:43:25,833 En kompletterande L-inneslutningsfälts-upphävningsenhet. 508 00:43:25,916 --> 00:43:29,166 Tack vare den har By 3 undvikit förkärning. 509 00:43:29,250 --> 00:43:31,125 Vi står i skuld till Misato och hennes grupp. 510 00:43:36,083 --> 00:43:40,083 De har dykt upp på sistone. Vi kallar dem vandrare. 511 00:43:40,166 --> 00:43:43,875 Huvudlösa Evor som låg begravda började plötsligt röra sig. 512 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 Vi ska övervaka dem idag. 513 00:43:47,041 --> 00:43:50,541 Inneslutningspelarna håller dem borta. 514 00:43:50,625 --> 00:43:53,000 Förseglingarna fungerar även mot vandrarna. 515 00:43:53,541 --> 00:43:55,708 Det finns jobb inte ens en alltiallo kan göra. 516 00:43:55,791 --> 00:43:57,458 Om den där slutar fungera är vi körda. 517 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 Som du ser vet vi inte hur länge det här stället kan överleva. 518 00:44:06,166 --> 00:44:10,125 Men vi ska kämpa på och överleva till slutet. 519 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 Det är inlagda plommon. Varje år ser Tohji fram emot att äta dem. 520 00:44:17,083 --> 00:44:20,666 Livet är en kontinuerlig cykel av med- och motgångar. 521 00:44:21,166 --> 00:44:24,750 Det gör inget om varje dag känns som idag. Det är så det är. 522 00:44:25,500 --> 00:44:30,208 Jag blir inte yngre än jag är just nu. Jag vill leva mitt liv till fullo. 523 00:44:30,291 --> 00:44:31,375 Sen har vi Tsubame. 524 00:44:34,041 --> 00:44:36,708 Hon är mer fäst vid dig än vid mig. 525 00:44:37,416 --> 00:44:40,750 Du borde bo här med oss för alltid, fröken Dubbelgångare. 526 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Mitt namn? 527 00:44:43,958 --> 00:44:46,333 Ja, har du valt ett? 528 00:44:46,416 --> 00:44:48,500 Nej, inte än. 529 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 Be nån välja ett åt dig, då. 530 00:44:51,791 --> 00:44:52,791 Ditt namn? 531 00:44:52,875 --> 00:44:55,958 Ja, jag vill att du ger mig ett namn. 532 00:44:57,000 --> 00:45:00,416 Jag vill stanna här. För att göra det behöver jag ett namn. 533 00:45:01,125 --> 00:45:03,166 Jag vill att du ger mig ett. 534 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Ett namn åt dig. 535 00:45:06,041 --> 00:45:08,333 Men du är inte Ayanami. 536 00:45:09,375 --> 00:45:10,541 Vilket som helst duger. 537 00:45:11,458 --> 00:45:13,875 Jag vill att du ger mig ett namn. 538 00:45:18,916 --> 00:45:21,041 Fungerar Ursprunglig Sats som hon ska? 539 00:45:22,500 --> 00:45:25,416 Ja, hon hälsade på mig idag igen. Hurså? 540 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 Jag förstår. Då är allt bra. 541 00:45:59,375 --> 00:46:03,250 Jag förstår. Jag kan bara leva inuti NERV. 542 00:46:13,916 --> 00:46:17,166 Så, Shinji, har du vant dig vid livet i byn? 543 00:46:17,250 --> 00:46:19,166 Ja, en aning. 544 00:46:19,250 --> 00:46:20,291 Skönt att höra. 545 00:46:20,916 --> 00:46:23,666 Den här byn bestod av ett gäng främlingar. 546 00:46:23,750 --> 00:46:26,375 Skönt att höra. 547 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 Var det tufft i början? 548 00:46:28,458 --> 00:46:30,041 Tja, låt se... 549 00:46:30,875 --> 00:46:32,625 Mycket hände. 550 00:46:33,333 --> 00:46:36,833 Det var inte en värld där ovetande barn kunde överleva. 551 00:46:36,916 --> 00:46:41,125 Vi fick växa upp snabbt och lära oss att göra allt på egen hand. 552 00:46:41,875 --> 00:46:45,875 Jag gjorde saker jag skäms över för min familjs skull. 553 00:46:46,458 --> 00:46:48,750 Jag fick kasta min naivitet åt sidan för att överleva. 554 00:46:49,666 --> 00:46:53,375 Jag är inte läkare eller nåt sånt prestigefyllt. 555 00:46:53,958 --> 00:46:56,333 Jag är bara en inhoppare, en självlärd hjälpreda. 556 00:46:56,416 --> 00:47:00,750 Jag lyckas bara tack vare medicinska instrument och anläggningar från Kredit. 557 00:47:00,833 --> 00:47:04,458 Tohji, du borde vara stolt över dig själv. Du hjälper folk. 558 00:47:04,583 --> 00:47:06,833 Det finns liv jag inte kan rädda. 559 00:47:07,500 --> 00:47:08,541 Jag fortsätter ändå. 560 00:47:08,625 --> 00:47:12,958 Jag tror att det är en del av jobbet att bära de sörjandes sorg och ilska. 561 00:47:13,416 --> 00:47:17,958 Jag måste betala för mina misstag. Ta ansvar, menar jag. 562 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 Det är vad jag tycker. 563 00:47:21,125 --> 00:47:25,625 Du har redan kämpat tillräckligt för att skydda oss alla. 564 00:47:26,166 --> 00:47:29,500 Du borde stanna här och leva med oss. 565 00:47:30,125 --> 00:47:31,208 Det är vad jag tycker. 566 00:47:40,416 --> 00:47:43,291 Tack för att ni följde med så här tidigt på morgonen. 567 00:47:44,083 --> 00:47:46,250 Det slog mig aldrig att min pappa, 568 00:47:46,333 --> 00:47:50,375 som överlevde den nära tredje kollisionen, skulle dö i en olycka. 569 00:47:51,166 --> 00:47:56,666 Jag borde ha pratat med honom, tagit några drinkar, lyssnat på hans tjat. 570 00:47:57,625 --> 00:47:59,750 Din pappa lever fortfarande, va? 571 00:47:59,833 --> 00:48:03,000 Prata med honom, även om du tror att det är lönlöst. 572 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 Annars ångrar du det. 573 00:48:04,416 --> 00:48:08,208 Vi pratar om Gendoh Ikari. Det är för tufft för den här grabben. 574 00:48:09,958 --> 00:48:13,208 Men de är far och son. Såna band dör aldrig. 575 00:48:22,833 --> 00:48:27,666 Fru Matsukata hade en tuff förlossning, men hon klarade sig. 576 00:48:27,750 --> 00:48:31,833 Jag är glad att barnet föddes friskt. Hennes man grät av lycka. 577 00:48:37,250 --> 00:48:39,333 Ser man på, du kan skratta trots allt. 578 00:48:39,958 --> 00:48:41,375 Ja, och du är ganska söt. 579 00:48:41,458 --> 00:48:46,083 Ja, du har en fin figur. Du borde prova andra kläder. 580 00:48:47,041 --> 00:48:49,625 Ja, jag ska prova nåt annat. 581 00:48:51,958 --> 00:48:54,333 Vad sägs om det här? 582 00:48:55,875 --> 00:48:58,125 Det klär dig verkligen. 583 00:48:58,208 --> 00:49:00,750 -Du är så söt. -Jag vill att du gifter dig med min son. 584 00:49:01,833 --> 00:49:03,416 Är det här "att rodna"? 585 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 Vad gulligt. 586 00:49:06,041 --> 00:49:08,250 Är det här "generad"? 587 00:49:10,708 --> 00:49:16,083 Jag är ledsen. Den här dräkten är lite varm, men behåll den på ett tag. 588 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 Jag är mångsysslare, så jag har även kontakt med Kredit. 589 00:49:26,458 --> 00:49:30,958 L-inneslutningsfältet är svagare här, så de gör restaureringsexperiment. 590 00:49:31,041 --> 00:49:32,625 Det är Kredits utomhuslabb. 591 00:49:33,291 --> 00:49:37,041 Det finns en anställd jag vill att du ska träffa. 592 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 Herr Aida! 593 00:49:43,583 --> 00:49:47,125 Det var alltför längesen, herrn. Är det din nya assistent? 594 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 Ja, nåt sånt. 595 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 Jag har aldrig träffat nån från utsidan. 596 00:49:54,375 --> 00:49:56,583 Jag heter Kaji, Ryoji Kaji. 597 00:49:57,625 --> 00:49:59,041 Vad heter du? 598 00:50:02,708 --> 00:50:05,166 Så, vad tycker du? Han är trevlig, va? 599 00:50:05,666 --> 00:50:06,916 Ja, det är han. 600 00:50:07,000 --> 00:50:10,083 Men hans namn... Kaji... 601 00:50:10,166 --> 00:50:15,416 Ja. Han är Misato och Kajis son. Han fyller snart 14. 602 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 Han vet inget om sina föräldrar. 603 00:50:18,083 --> 00:50:20,041 Det är fröken Misatos önskan. 604 00:50:20,125 --> 00:50:24,000 Hon känner att hon inte blir en bra mamma och bestämde sig för att hålla sig borta 605 00:50:24,083 --> 00:50:27,958 och skydda honom som chef för WILLE istället. 606 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 Vad hände med herr Kaji? 607 00:50:33,250 --> 00:50:34,666 Han dog. 608 00:50:34,750 --> 00:50:38,833 Nån var tvungen att offra sig för att stoppa den tredje kollisionen. 609 00:50:38,916 --> 00:50:41,166 Herr Kaji beslutade att det skulle vara han. 610 00:50:41,250 --> 00:50:43,250 Fröken Misato lät honom göra det. 611 00:50:43,750 --> 00:50:48,500 Hon beklagar att du fick bära allt på dina axlar. 612 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 Hon anser att hon borde ha gjort det. 613 00:50:51,333 --> 00:50:54,666 Jag tror att det är därför hon inte vill låta dig styra en Eva. 614 00:50:55,833 --> 00:50:59,041 Ikari, du är inte den enda som våndas. 615 00:50:59,916 --> 00:51:01,416 Fröken Misato lider också. 616 00:51:14,791 --> 00:51:15,875 Doften av jorden. 617 00:51:18,500 --> 00:51:19,916 Herr Kaji... 618 00:51:20,833 --> 00:51:25,125 Wunder kommer imorgon. Din rutt tillbaka är ordnad. 619 00:51:26,541 --> 00:51:31,833 Här är dokumenten fröken Misato bad om, även besättningsmedlemmarnas familjefoton. 620 00:51:32,541 --> 00:51:37,458 Och här är ett brev till Tohjis syster. Han vill ha din hjälp. 621 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 Okej, jag fixar det. 622 00:51:41,500 --> 00:51:42,625 Jag är hemma. 623 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 Är det här tårar? 624 00:52:05,000 --> 00:52:07,625 Är det jag som gråter? 625 00:52:13,416 --> 00:52:15,750 Är det så här det känns att vara ensam? 626 00:52:19,375 --> 00:52:21,541 God morgon, fröken Dubbelgångare. 627 00:52:32,583 --> 00:52:36,208 "God natt. God morgon. Tack. 628 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Hej då." 629 00:52:43,250 --> 00:52:44,666 God morgon. 630 00:52:44,750 --> 00:52:47,541 God morgon. Hur är det? Du är här tidigt. 631 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 Jag ville träffa dig, Shinji. 632 00:52:53,083 --> 00:52:54,083 Här. 633 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Tack. 634 00:52:59,416 --> 00:53:02,958 Angående namnet du frågade om... 635 00:53:03,916 --> 00:53:07,416 Du är fortfarande Ayanami. Jag kan inte komma på nåt annat. 636 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 Tack för att du funderade på det. 637 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 Jag är ändå glad. 638 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 Jag kan inte överleva här. 639 00:53:17,791 --> 00:53:19,833 Men jag gillar den här platsen. 640 00:53:20,625 --> 00:53:22,041 Ayanami? 641 00:53:22,458 --> 00:53:25,833 Nu vet jag vad "gilla" är. Jag är glad. 642 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 Ayanami, vad är det? 643 00:53:33,916 --> 00:53:36,333 Jag ville skörda riset. 644 00:53:40,916 --> 00:53:43,708 Jag ville hålla Tsubame mer. 645 00:53:48,666 --> 00:53:51,791 Jag ville vara med pojken jag gillade, för alltid. 646 00:53:56,958 --> 00:53:58,041 Hej då. 647 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Ayanami! 648 00:54:02,208 --> 00:54:04,625 Är inte fröken Dubbelgångare med dig? 649 00:54:05,500 --> 00:54:06,916 Vad är det? 650 00:54:39,458 --> 00:54:43,541 Så det är Wunder, va? Herregud, det är enormt. 651 00:54:45,958 --> 00:54:48,000 De som vill sluta går i land. 652 00:54:49,125 --> 00:54:51,000 Den sista striden är nära. 653 00:54:54,458 --> 00:54:56,416 Sluta filma mig! 654 00:54:56,500 --> 00:54:59,833 Förlåt, men jag vill dokumentera den här dagen. 655 00:55:01,000 --> 00:55:03,250 Jag förstår. Gör som du vill, då. 656 00:55:09,666 --> 00:55:11,583 Varför kom du hit? 657 00:55:15,958 --> 00:55:19,708 Ikari, du kan stanna här. 658 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Tack, Kensuke. 659 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Tacka Tohji och de andra. 660 00:55:29,166 --> 00:55:31,666 Jag följer med dig, Asuka. 661 00:55:32,500 --> 00:55:35,916 Okej. Men det här är reglerna, så... 662 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 Suzuhara. 663 00:55:45,041 --> 00:55:46,458 Sakura. 664 00:55:48,166 --> 00:55:53,000 Jag sa åt dig att inte styra fler Evor, men du stack och gjorde precis det! 665 00:55:53,083 --> 00:55:55,000 Din idiot! Din jäkla idiot! 666 00:55:55,083 --> 00:55:57,500 Du är en sån idiot, herr Ikari! 667 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 Vad är du, hans fru? 668 00:56:10,250 --> 00:56:12,625 Rymlingens status har verifierats. 669 00:56:12,708 --> 00:56:16,791 Du tar över ansvaret för att övervaka och tygla BM-03 från och med nu. 670 00:56:19,041 --> 00:56:23,416 Vänligen signera här, tillfällig överstemajor Langley-Shikinami. 671 00:56:25,083 --> 00:56:26,416 Inget NS-halsband? 672 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 Det behövs inte. 673 00:56:30,750 --> 00:56:34,916 Han kommer att hållas i explosionskammaren tills uppdraget är slutfört. 674 00:56:35,000 --> 00:56:39,916 Övervakat målsubjekt BM-03 har nått kammare 2. Förbered detonationssystem. 675 00:56:40,000 --> 00:56:44,875 Ni tänkte att det var den bästa lösningen då han lyckades få av sig halsbandet, va? 676 00:56:44,958 --> 00:56:48,666 MAGI Copy har registrerat aktiveringen av ett halsband. 677 00:56:49,541 --> 00:56:54,166 Det visar att den andra piloten exploderade framför herr Ikaris ögon. 678 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 Han återvände till Wunder efter att ha upplevt ett sånt trauma. 679 00:57:00,166 --> 00:57:01,166 Varför? 680 00:57:01,250 --> 00:57:02,291 Vem vet. 681 00:57:02,375 --> 00:57:06,666 Det faktum att kapten Katsuragi släpper ombord honom är ett större mysterium. 682 00:57:07,666 --> 00:57:11,375 Visuella inspelningar från By 3, och personlig korrespondens från Suzuhara. 683 00:57:11,458 --> 00:57:12,500 TILL SAKURA MED KÄRLEK! 684 00:57:12,583 --> 00:57:13,666 Från Tohji. 685 00:57:15,666 --> 00:57:20,541 Kammare 2:s inneslutnings- och nödexplosionssystem är i drift. 686 00:57:20,625 --> 00:57:24,500 Karantänsprocedur för målsubjekt BM-03 är nu slutförd. 687 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 Ersättare för avstigen personal, okej. 688 00:57:32,541 --> 00:57:34,166 Arbetet på nya enhet 02 är på god väg. 689 00:57:34,250 --> 00:57:37,583 Påbörja installation av enhet 08f:s kraftskifte. 690 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Hur går det med tornen och det utvändiga arbetet? 691 00:57:39,916 --> 00:57:44,250 Ersättning av torn 4 och utbyggnad av det aktre tornet går enligt schemat. 692 00:57:44,333 --> 00:57:48,666 Arbete på Eva i skeppets externa varv släpar efter med tre procent. 693 00:57:48,750 --> 00:57:50,125 Hastighet är högsta prioritet. 694 00:57:50,208 --> 00:57:52,708 -Skynda igenom checklistans första 20 %! -Ja! 695 00:57:52,791 --> 00:57:56,791 N1-raketens sekundärkoppling återstartar om fem minuter. 696 00:57:56,875 --> 00:57:59,083 Jag har inga problem med major Shikinami, 697 00:57:59,916 --> 00:58:02,291 men varför följde den där otursfågeln med henne? 698 00:58:02,375 --> 00:58:05,375 Det är bättre än att låta NERV använda honom igen. 699 00:58:05,458 --> 00:58:09,375 All personal tillåts att skjuta honom om han försöker gå ombord på Evan. 700 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 Lugnande, va? 701 00:58:10,750 --> 00:58:13,208 Det är bara snack. 702 00:58:13,291 --> 00:58:16,208 Kaptenen oskadliggjorde inte honom när han rymde. 703 00:58:16,291 --> 00:58:18,791 Jag har inget förtroende för henne nu. 704 00:58:18,875 --> 00:58:21,541 Han är fortfarande ett barn. Jag förstår att hon tvekade. 705 00:58:21,625 --> 00:58:26,208 Det "barnet" orsakade den nära tredje kollisionen som utrotade hela min familj. 706 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 Den nära tredje kollisionen var bara en oavsiktlig konsekvens. 707 00:58:29,000 --> 00:58:31,583 Kaptenen gör allt hon kan för att sona det. 708 00:58:32,291 --> 00:58:37,541 Kaji anförtrodde WILLE åt henne. Jag litar på henne. 709 00:58:38,875 --> 00:58:40,541 Ni är för mesiga. 710 00:58:41,708 --> 00:58:46,875 Som det här vattnet gjort på nåns kiss... Ni tror det räcker att rena det. 711 00:58:48,166 --> 00:58:49,791 Det fungerar inte så. 712 00:58:54,083 --> 00:58:56,750 Anslutningstest för nya enhet 02 har grönt ljus. 713 00:58:57,458 --> 00:59:01,250 Inled arbete på vänsterarmens oberoende koordinationssystem som planerat. 714 00:59:02,333 --> 00:59:06,500 De har lagt till ännu fler sprängämnen. De börjar tappa tron på oss. 715 00:59:08,000 --> 00:59:09,458 Jag är tillbaka. 716 00:59:09,541 --> 00:59:15,125 Välkommen tillbaka, Ers Höghet. Bra jobbat. Jag har saknat dig så mycket! 717 00:59:15,208 --> 00:59:20,333 Jösses, kolla på det här rummet! Du samlar på ännu fler böcker. 718 00:59:20,416 --> 00:59:22,666 Böcker är samlingen av mänsklig vishet. 719 00:59:22,750 --> 00:59:27,291 Min ouppnåeliga dröm är att läsa alla böcker i världen. 720 00:59:27,916 --> 00:59:31,541 Har du gjort framsteg med Hundvalpen? 721 00:59:31,625 --> 00:59:33,833 Jag är inte intresserad. 722 00:59:33,916 --> 00:59:37,583 Så du bryr dig inte om tonårspojkar. 723 00:59:38,666 --> 00:59:40,791 Den snorungen behöver inte en älskare. 724 00:59:40,875 --> 00:59:42,333 Han behöver en mamma. 725 00:59:42,416 --> 00:59:45,166 All laddning från logistiksupportsskepp har slutförts. 726 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 WILLES FRÖVALV VATTENMELON 727 00:59:47,041 --> 00:59:50,375 Alla logistikbefäl, lämna förrådsfartygen nu. 728 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 Signera här för att tillåta Kredits operativa oberoende 729 00:59:53,291 --> 00:59:57,166 och avlägsnandet av alla begränsare på Evorna, kapten Katsuragi. 730 01:00:00,291 --> 01:00:03,041 Kaptenens och sekondens tillstånd verifierat. 731 01:00:03,125 --> 01:00:04,833 Maya, vänlige börja. 732 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 Uppfattat, översekonden. 733 01:00:09,125 --> 01:00:11,666 Du går alltid hit när du vill vara ensam. 734 01:00:11,750 --> 01:00:14,791 Det här kanske borde vara kaptenens hytt. 735 01:00:16,041 --> 01:00:18,500 Du kan inte glömma Ryoji så enkelt, va? 736 01:00:18,583 --> 01:00:21,958 Det handlar inte om Kaji. Jag kan slappna av bättre här. 737 01:00:23,125 --> 01:00:27,250 Den här delen rymmer skeppets viktigaste uppgift: 738 01:00:27,333 --> 01:00:29,166 Bevarandet av alla arter. 739 01:00:29,250 --> 01:00:34,583 En obemannad, autonom ark, med nästan oupphörlig operativ kapacitet. 740 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Det är AAA Wunders sanna natur. 741 01:00:37,416 --> 01:00:42,166 Mänsklighetens överlevnad var inte särskilt viktig för Kaji. 742 01:00:42,666 --> 01:00:46,083 Hans högsta prioritet var att bevara alla de här livsformerna 743 01:00:46,166 --> 01:00:50,250 som Det mänskliga instrumentprojektet skulle utrota. 744 01:00:50,333 --> 01:00:55,333 Han ville evakuera så många av livets frön från jorden som möjligt, 745 01:00:56,166 --> 01:01:00,708 så han stal det här skeppet från NERV medan det fortfarande konstruerades. 746 01:01:01,500 --> 01:01:05,666 Han ansåg att det var viktigt att stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 747 01:01:06,416 --> 01:01:10,958 Men i slutändan gav han sitt liv för att stoppa den tredje kollisionen. 748 01:01:11,041 --> 01:01:14,750 Han dog på det mest motsägelsefulla, själviska viset. Irriterande idiot. 749 01:01:19,791 --> 01:01:21,625 Nu är han borta. 750 01:01:22,708 --> 01:01:26,000 Så jag ska använda det här skeppet för att utplåna NERV 751 01:01:26,083 --> 01:01:29,208 och motarbeta Det mänskliga instrumentprojektet. 752 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 För att hämnas? 753 01:01:31,916 --> 01:01:35,125 Nej. Istället för att vara en ark som bevarar liv 754 01:01:35,208 --> 01:01:37,083 blir det ett stridsskepp som räddar liv. 755 01:01:38,291 --> 01:01:41,583 Du låter verkligen som en mamma. 756 01:01:42,208 --> 01:01:45,416 Jag har ingen rätt att kallas "mamma". 757 01:01:52,208 --> 01:01:55,083 Kaptenen och sekonden är på kommandobryggan. 758 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 NERV HK har börjat röra på sig. 759 01:01:57,000 --> 01:02:00,375 Det är med högsta sannolikhet på väg mot nedslagsplatsen på före detta Sydpolen, 760 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 tillsammans med Den svarta månen. 761 01:02:18,250 --> 01:02:21,875 Uppståndelsen av Den svarta månen, nödvändig för den fjärde kollisionen. 762 01:02:22,583 --> 01:02:25,583 Uppståndelsen av den avancerade Ayanami-serien, 763 01:02:25,666 --> 01:02:30,375 ofördärvade livsformer skapade med rena själar fria från könsdistinktion, 764 01:02:30,458 --> 01:02:33,708 som ska vara offergåvan till Adams kärl. 765 01:02:34,625 --> 01:02:38,500 Och Det mänskliga instrumentprojektet, mänsklighetens försök till självfrälsning. 766 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 Se var den arrogansen har lett oss. 767 01:02:50,083 --> 01:02:52,333 Den tredje pojken har återvänt till WILLE. 768 01:02:53,083 --> 01:02:58,375 Ayanami 6 var felkalibrerad och verkar ha förlorat sin form. 769 01:02:59,708 --> 01:03:05,666 Tvingade du honom gå igenom samma förlust för att lära honom nåt, Ikari? 770 01:03:11,208 --> 01:03:13,750 Han verkar vara psykiskt stabil. 771 01:03:14,333 --> 01:03:18,791 Så, kapten Katsuragi, vad vill du göra med Shinji Ikari? 772 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 Aldrig möta honom igen, precis som din son? 773 01:03:21,041 --> 01:03:24,833 Att hålla honom instängd räcker. Det är inte nödvändigt för mig att träffa honom. 774 01:03:25,666 --> 01:03:28,583 Är du säker på att han inte behöver ett NS-halsband? 775 01:03:29,250 --> 01:03:33,708 Försoning är meningslöst om man inte är villig att sona sina synder. 776 01:03:34,458 --> 01:03:40,041 Du spelar tuff, men du är egentligen glad att han är tillbaka. 777 01:03:42,375 --> 01:03:45,958 Handlingar som drivs av känslor medför bara problem. Det vet du. 778 01:03:47,500 --> 01:03:48,958 Du håller inte igen, som vanligt. 779 01:03:49,708 --> 01:03:53,583 Att dalta med dig medför bara problem. Det vet jag. 780 01:03:53,666 --> 01:03:56,416 EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER 781 01:03:58,666 --> 01:04:04,000 Min kropp förändras inte, men mitt hår fortsätter växa. Vad irriterande. 782 01:04:05,500 --> 01:04:10,250 Gudar, korruption och begär... Det finns inom hårfibrer. 783 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 Det förkroppsligar kaoset i det mänskliga sinnet. 784 01:04:13,666 --> 01:04:17,250 Det bevisar att du är en människa, Ers Höghet. 785 01:04:33,208 --> 01:04:37,625 Den förbannade nedslagsplatsen för den andra kollisionen. 786 01:04:38,333 --> 01:04:41,041 Alla Adams kärl är redo. 787 01:04:41,125 --> 01:04:45,291 Återaktiveringen av enhet 13 är bara en tidsfråga. 788 01:04:45,916 --> 01:04:49,166 Okej. Vi börjar, Fuyutsuki. 789 01:04:51,541 --> 01:04:52,666 Ta hand om resten. 790 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Än så länge går allt enligt SEELE:s scenario. 791 01:05:04,333 --> 01:05:05,791 Kom igen, Shinji! 792 01:05:07,125 --> 01:05:08,416 Gör det för din egen skull! 793 01:05:09,791 --> 01:05:11,916 Gör det för att förverkliga din dröm! 794 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 Kapten, jag har dåliga nyheter. NERV HK har nått sin slutdestination. 795 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 Återaktiveringen av enhet 13 har inletts. 796 01:05:27,875 --> 01:05:31,125 Det innebär väl att vi bara har några timmar kvar? 797 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Ja, men jag har goda nyheter. 798 01:05:34,166 --> 01:05:35,916 Avstängningspluggarna är redo. 799 01:05:36,000 --> 01:05:38,208 Så även båda Evorna, i deras minimitillstånd. 800 01:05:38,291 --> 01:05:41,083 Uppfattat. Alla stationer, förbered för start. 801 01:05:41,708 --> 01:05:45,583 Avbryt allt arbete om 25 minuter. Avfärd om 30 minuter. 802 01:05:45,666 --> 01:05:47,208 Förhastad som alltid. 803 01:05:47,833 --> 01:05:49,666 Alla stationer, förbered för start. 804 01:05:49,750 --> 01:05:52,041 Stridsposition, läge 1. Avfärd om 25 minuter. 805 01:05:52,125 --> 01:05:54,625 Alle man, slutför allt arbete på 20 minuter. 806 01:05:54,708 --> 01:05:58,583 Jag upprepar, alla stationer, förbered för start. Stridsposition, läge 1. 807 01:05:58,666 --> 01:06:01,791 Obemannade flottan, sista justering för startposition. 808 01:06:01,875 --> 01:06:06,291 N1-raketens drivmedelsinjektion slutförd. Övergår till intern kraft. 809 01:06:06,375 --> 01:06:08,291 Slutlig statuskontroll har fått grönt ljus. 810 01:06:08,375 --> 01:06:10,500 All aktivitet utanför farkosten måste upphöra nu! 811 01:06:20,000 --> 01:06:22,250 Du har många snusnäsdukar, chef Takao. 812 01:06:22,333 --> 01:06:26,083 Ja, en för varje kamrat som dog när vi gjorde uppror mot NERV. 813 01:06:26,166 --> 01:06:30,875 Det var så ni skilde på fiender och allierade under revolten, va? 814 01:06:30,958 --> 01:06:35,125 Ja. Vi vill att havet och landet ska återfå den här färgen. 815 01:06:35,208 --> 01:06:38,250 Det är symbolen för vårt löfte. 816 01:06:40,041 --> 01:06:41,125 Tack. 817 01:06:41,750 --> 01:06:44,625 Den här snusnäsduken har blivit en symbol för Ryoji. 818 01:07:03,333 --> 01:07:05,791 Ta hand om dig, Katsuragi. 819 01:07:09,541 --> 01:07:10,958 Sanningen är... 820 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 ...att jag ville stanna med Kaji. 821 01:07:14,583 --> 01:07:19,416 Jag vet. Om inte du hade varit gravid hade han kanske låtit dig göra det. 822 01:07:22,291 --> 01:07:25,291 Jag måste gå till min post så jag kommer att vara vid sjukstugan. 823 01:07:25,375 --> 01:07:28,500 Herr ikari, vänligen gå ingenstans. 824 01:07:28,583 --> 01:07:31,083 Använd den röda knappen för att ringa mig. 825 01:07:31,958 --> 01:07:33,750 Jag ska gå nu. 826 01:07:41,041 --> 01:07:44,875 En experimentellt tryckresistent pluggdräkt. 827 01:07:44,958 --> 01:07:47,166 Den verkar vara sprillans ny. 828 01:07:47,666 --> 01:07:51,333 Självklart gav de oss splitternya dräkter. Det är våra begravningskläder. 829 01:07:56,416 --> 01:07:59,083 Ny enhet 02, JA-reaktor aktiverad. 830 01:07:59,166 --> 01:08:01,750 Stabilt flöde. Påbörja energicirkulation. 831 01:08:01,833 --> 01:08:05,416 Koppling mellan förbättrad enhet 08 och drakbäraren är normal. 832 01:08:06,041 --> 01:08:08,541 Inget separationstest, vi startar den som den är. 833 01:08:08,625 --> 01:08:11,333 Drar ut burens sista låsbult. 834 01:08:11,416 --> 01:08:14,166 Båda Eva-enheterna positioneras för start. 835 01:08:25,458 --> 01:08:28,750 Fyrögda kumpan, vi tar en liten omväg. 836 01:08:31,083 --> 01:08:32,083 Uppfattat. 837 01:08:32,166 --> 01:08:34,583 Justerar nya enhet 02 och 08f:s startpluggar. 838 01:08:34,666 --> 01:08:36,416 Positionslås redo om 120 sekunder. 839 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Vem är det? 840 01:08:38,458 --> 01:08:40,625 Jag vet inte. 841 01:08:41,125 --> 01:08:44,541 Jag ger dig en ledtråd: Tak och glasögon. 842 01:08:44,625 --> 01:08:46,958 En vacker tjej med stora bröst. 843 01:08:47,958 --> 01:08:49,625 Fallskärmstjejen? 844 01:08:49,708 --> 01:08:51,041 Bingo! 845 01:08:51,125 --> 01:08:56,500 Jag presenterade mig inte. Jag heter Mari Illustrious-Makinami. 846 01:08:57,125 --> 01:09:00,250 Trevligt att träffas igen, WILLE:s hundvalp. 847 01:09:03,500 --> 01:09:06,583 Du har förändrats. Du luktar mer vuxen. 848 01:09:06,666 --> 01:09:09,916 Den snorungen förändras inte så snabbt. 849 01:09:11,125 --> 01:09:13,583 Det är slutet, så jag ska fråga en sak. 850 01:09:13,666 --> 01:09:16,916 Listade du ut varför jag ville smälla till dig? 851 01:09:20,333 --> 01:09:23,500 För att jag inte kunde bestämma mig 852 01:09:24,583 --> 01:09:26,583 när du var inuti enhet 03. 853 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 Jag varken hjälpte eller dödade dig. 854 01:09:31,083 --> 01:09:33,500 Jag ville inte ta ansvar. 855 01:09:35,000 --> 01:09:36,875 Du har mognat en aning. 856 01:09:38,625 --> 01:09:40,875 Det är slutet, så jag ska säga en sak. 857 01:09:41,166 --> 01:09:44,458 Den där lunchen du gjorde åt mig var ganska god. 858 01:09:45,208 --> 01:09:48,125 Jag tror att jag var förälskad i dig då, 859 01:09:49,208 --> 01:09:52,875 men jag har blivit vuxen innan du. 860 01:09:54,375 --> 01:09:55,916 Hej då. 861 01:09:57,791 --> 01:10:02,125 Du är jätteduktig. Du borde vara stolt, Shinji Ikari. 862 01:10:03,416 --> 01:10:04,500 Vi ses! 863 01:10:07,416 --> 01:10:10,333 Känns det bättre nu, Ers Höghet? 864 01:10:10,916 --> 01:10:12,875 Ja, det gör det. 865 01:10:15,333 --> 01:10:18,708 Båda Eva-piloterna är på väg ombord sina respektive startpluggar. 866 01:10:19,333 --> 01:10:22,666 Shinji, du måste hitta en eget plats att vila på. 867 01:10:24,125 --> 01:10:26,416 Banden som binder kommer att visa dig vägen. 868 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 Vi kommer att ses igen. 869 01:10:33,291 --> 01:10:35,750 Du har rätt, Kaworu. 870 01:10:37,958 --> 01:10:41,625 APU-uteffekt stabil. Huvudmotorns tröskelvärde uppnått. 871 01:10:41,708 --> 01:10:44,166 Dragkraft ökar till 100 giganewton. 872 01:10:44,250 --> 01:10:48,416 Gyrokompass är igång. Roder- och gravitationskontroller är gröna. 873 01:10:48,500 --> 01:10:52,333 Båda Evorna i startposition. Påbörja startsekvens. 874 01:10:52,416 --> 01:10:55,708 Leder kraft till huvudvapnen. Inga avvikelser i energiflödet. 875 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 Den obemannade flottan låst i startläget. 876 01:10:58,958 --> 01:11:02,916 Stoppa all aktivitet utanför farkosten. Icke stridande avvaktar. 877 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 Alla stationer är nu i stridsposition, läge 1. 878 01:11:06,625 --> 01:11:08,875 Kapten, alla stationer är redo för start. 879 01:11:09,500 --> 01:11:12,458 -Vi är redo att storma NERV HK. -Uppfattat. 880 01:11:13,333 --> 01:11:14,666 Kapten till besättning. 881 01:11:15,291 --> 01:11:18,750 För att förhindra den fjärde kollisionen 882 01:11:18,833 --> 01:11:22,916 kommer det här skeppet att anfalla NERV HK vid tidigare nedslagsplatsen på Sydpolen. 883 01:11:23,541 --> 01:11:29,166 Operation Yamato kommer att neutralisera Eva-enhet 13, riternas utlösare. 884 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 Vi ska sätta stopp för det här kaoset en gång för alla. 885 01:11:33,666 --> 01:11:35,916 Starta Wunder! 886 01:12:12,666 --> 01:12:16,916 Startsekvens slutförd. Kommandokontroll överförd till stridsbryggan. 887 01:12:17,000 --> 01:12:19,958 Vi har nått frölagringsenheternas utmatningspunkt. 888 01:12:20,041 --> 01:12:22,625 Uppfattat. Bryt kopplingen till Wunder. 889 01:12:22,708 --> 01:12:26,500 Övergå till oberoende interna kraft- och kontrollsystem. 890 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 Mata ut alla frölagringsenheter. 891 01:13:00,541 --> 01:13:04,708 Alla enheter utmatade till L5. Autonoma system fungerar normalt. 892 01:13:06,291 --> 01:13:10,000 Inled nedstigning till mål. Påbörja återinträde. 893 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 Uppfattat. Träder in i atmosfär. 894 01:13:28,791 --> 01:13:30,208 Monitorer i drift igen. 895 01:13:33,083 --> 01:13:35,083 På väg mot nedslagsplatsen. 896 01:13:35,166 --> 01:13:37,041 Träder in i L-inneslutningsfältets ytskikt. 897 01:13:48,000 --> 01:13:51,208 Navigerar L-inneslutningsfältets ytskikt. Alla system är redo. 898 01:13:51,291 --> 01:13:56,000 Vi är ovanför L-inneslutningsfältet som förkastar allt liv befläckat av arvsynden. 899 01:13:58,208 --> 01:14:02,458 Mänskligheten tar sig igenom det här renade området utan att ha välsignats, 900 01:14:02,541 --> 01:14:05,541 tack vare Kajis data och anti-L-systemet. 901 01:14:05,625 --> 01:14:08,500 Tjugo meter till möjlig dykningspunkt. 902 01:14:08,583 --> 01:14:11,041 Uppfattat. Alla stationer, redo för dykning. 903 01:14:15,083 --> 01:14:17,708 Styrbordsskrov 2 träffat! Skada okänd! 904 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 Fiendeskepp klockan tre! 905 01:14:23,166 --> 01:14:25,833 Skepp 2, Erlösung, med Opfer-system! 906 01:14:26,500 --> 01:14:27,958 Så de har färdigställt det. 907 01:14:28,625 --> 01:14:32,875 Jag är ledsen, men vi måste spela Ikaris spel ett tag till. 908 01:14:36,833 --> 01:14:39,541 Försöker ni köpa tid för att stoppa återaktiveringen av enhet 13? 909 01:14:39,625 --> 01:14:42,375 De har samma gudadräpande kraft som vi. Klurigt. 910 01:14:42,458 --> 01:14:43,750 Kom an! 911 01:14:43,833 --> 01:14:45,333 Styrbordsvapnen, redo att ge eld! 912 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 Vi håller NERV-skeppet borta medan vi skyndar till dykningspunkten. 913 01:14:48,958 --> 01:14:50,375 Ge eld! 914 01:15:10,500 --> 01:15:13,916 Vi är träffade! Eldkraften är överväldigande! 915 01:15:14,000 --> 01:15:16,375 Hur kan det skeppet vara i samma klass som det här? 916 01:15:16,458 --> 01:15:20,791 För att vårt skepp inte är färdigställt. Men när det gäller framdrivningskraft... 917 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 ...vinner vi! 918 01:15:29,041 --> 01:15:31,458 Dykningspunkt nådd! 919 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 -Nöddykning! -Uppfattat! 920 01:15:46,083 --> 01:15:48,125 Färdas genom skikt 1 av L-inneslutningsfältet. 921 01:15:50,416 --> 01:15:53,791 Träder in i skikt 2. L-inneslutningsfältets densitet är +30. 922 01:15:53,875 --> 01:15:57,000 Eva Oändlig-svärm rakt föröver klockan tolv! 923 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 Det kvittar, vi kör igenom dem. 924 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Fiendeskepp klockan tolv! 925 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Ett bakhåll? 926 01:16:12,458 --> 01:16:16,166 Skepp 3, Erbsünde... Vi fastnade i en kniptångsmanöver. 927 01:16:21,541 --> 01:16:24,666 Det här är illa! Navigationssystemet klappar ihop om vi träffas igen! 928 01:16:24,750 --> 01:16:27,291 Skepp 3 är dåligt utrustat. Vi sänker det först. 929 01:16:27,375 --> 01:16:29,750 Stadig på rodret. Högsta stridshastighet! 930 01:16:29,833 --> 01:16:30,916 Uppfattat! 931 01:16:42,000 --> 01:16:43,541 Skepp 3 gör undanmanöver! 932 01:16:45,625 --> 01:16:47,833 Låt inte henne komma undan! Kör in i henne! 933 01:16:55,583 --> 01:16:57,875 Det här är galet! 934 01:17:00,750 --> 01:17:03,500 Vänd om! Gör en roll på 180 grader! 935 01:17:03,583 --> 01:17:05,458 Vi byter position! 936 01:17:05,541 --> 01:17:07,041 Uppfattat! 937 01:17:23,458 --> 01:17:25,791 Att använda skepp 3 som sköld... 938 01:17:26,666 --> 01:17:28,458 Vårdslös som vanligt. 939 01:17:34,583 --> 01:17:36,708 Vi har tagit oss igenom Eva Oändlig-svärmen. 940 01:17:36,791 --> 01:17:39,083 Vi träder in i skikt 3 av L-inneslutningsfältet. 941 01:17:39,166 --> 01:17:42,833 Mål i sikte, NERV HK. Det har redan flyttat till under Den svarta månen. 942 01:17:44,583 --> 01:17:47,041 Återaktiveringen av enhet 13 närmar sig. 943 01:17:47,125 --> 01:17:50,208 Skepp 2 och 3 knappar in akterifrån. 944 01:17:50,291 --> 01:17:55,166 Vi har ont om tid. Vi använder Den svarta månen som skydd. 945 01:17:55,250 --> 01:17:57,291 Förbered avfyrning av målsökande ammunition. 946 01:17:57,375 --> 01:17:59,666 Fastställ mål som enhet 13:s återjusteringssektor. 947 01:17:59,750 --> 01:18:03,000 NERV-stridsskepp närmar sig vår akter, klockan sex! 948 01:18:04,541 --> 01:18:07,625 Vrid på skeppet, minimera vår målstorlek. 949 01:18:07,708 --> 01:18:09,083 Uppfattat! 950 01:18:09,166 --> 01:18:12,291 Spräng barlasten på babord sida, ner 20. 951 01:18:12,375 --> 01:18:16,625 Skydda skeppets huvudvingar. Koncentrera vårt AT-fält! 952 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 Aktre huvudvapen svårt träffat! De spöar oss rejält! 953 01:18:27,791 --> 01:18:30,791 Få inte panik! Vi måste bara hålla ut till avfyrningspunkten. 954 01:18:36,458 --> 01:18:39,791 Tio till avfyrningspunkt! 955 01:18:41,875 --> 01:18:42,875 Projektilbana fri! 956 01:18:42,958 --> 01:18:44,708 Avfyra all målsökande ammunition! 957 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 Avfyrar all målsökande ammunition. 958 01:19:09,416 --> 01:19:12,458 Jag ser slutmålet, enhet 13! 959 01:19:13,083 --> 01:19:16,250 Den har inte återaktiverats än. Enhet 13 är fortfarande stillastående. 960 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 Eva 7-serie inkommande! 961 01:19:23,250 --> 01:19:25,916 Det är otaliga! Det går inte att räkna. 962 01:19:26,000 --> 01:19:28,875 Strunta i småfiskarna. Påskynda uppskjutning av Eva! 963 01:19:28,958 --> 01:19:31,083 Maya, förbered utskjutning av Eva! 964 01:19:31,166 --> 01:19:34,625 -Uppfattat. Förbereder utskjutning av Eva! -Skjut ut dem! 965 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Mari, Asuka, jag räknar med er. 966 01:20:06,791 --> 01:20:08,250 Ur vägen! 967 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 Här kommer jag! Förlåt, hörni! 968 01:20:41,708 --> 01:20:43,791 Fyrögda kumpan, nästa vapen! 969 01:20:43,875 --> 01:20:45,291 Okej då. 970 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Nästa! 971 01:21:12,208 --> 01:21:13,250 Ers Höghet! 972 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 Låtsas-Evor samlas för att blockera vägen. Vad störigt! 973 01:21:55,166 --> 01:21:56,750 Fyrögda kumpan, hjälp mig! 974 01:21:56,833 --> 01:21:58,291 Jag har dig! 975 01:22:27,041 --> 01:22:29,375 Båda våra Evor landade på NERV HK! 976 01:22:32,750 --> 01:22:34,833 Vårt mål måste vara under den där kratern. 977 01:22:56,416 --> 01:23:00,625 De här är alldeles för störiga! 978 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Varsågod, Ers Höghet! 979 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 Tack, fyrögda kumpan! 980 01:23:37,541 --> 01:23:39,291 Eva-enhet 13. 981 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Vi lyckades. 982 01:23:47,833 --> 01:23:49,541 Även om de kallar den "Guds Eva" 983 01:23:50,250 --> 01:23:54,916 är det bara det 13:e artificiella avgörande humanoida vapnet. 984 01:23:57,333 --> 01:24:00,125 Om jag skjuter in avstängningspluggen i kärnan... 985 01:24:01,416 --> 01:24:04,500 Även om vi inte kan förstöra den kommer den inte att kunna röra sig. 986 01:24:07,375 --> 01:24:10,625 Det här är...slutet! 987 01:24:17,541 --> 01:24:18,708 Ett AT-fält? 988 01:24:20,125 --> 01:24:23,166 Enhet 13 ska inte ha ett AT-fält. 989 01:24:23,250 --> 01:24:24,541 Varför? 990 01:24:25,416 --> 01:24:28,666 Vänta, är det min Evas AT-fält? 991 01:24:28,750 --> 01:24:31,708 Är nya enhet 02 rädd för enhet 13? 992 01:24:45,208 --> 01:24:46,458 Nåt är fel. 993 01:24:47,291 --> 01:24:48,916 Vad har du i kikaren, Gendoh? 994 01:24:53,958 --> 01:24:58,083 Vad konstigt, NERV:s skepp retirerar, de stiger ner. 995 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 Det är nedslagsplatsen för den andra kollisionen, Golgata-basen! 996 01:25:17,708 --> 01:25:19,833 Helvetets portar är öppna ännu en gång. 997 01:25:19,916 --> 01:25:20,916 Betyder det här...? 998 01:25:25,666 --> 01:25:27,125 Ljusets vingar? 999 01:25:27,791 --> 01:25:31,791 Vill de orsaka den fjärde kollisionen med hjälp av samma metod som den andra? 1000 01:25:31,875 --> 01:25:36,500 Nej, de kan inte använda skeppen byggda för att vara Gufs väktare som utlösare. 1001 01:25:37,250 --> 01:25:40,333 Dessutom är inte det som händer Den svarta månen en del av planen. 1002 01:25:40,416 --> 01:25:44,666 Det här är inte SEELE:s scenario. Det är en rit vi inte vet nåt om. 1003 01:25:44,750 --> 01:25:48,041 En helt oväntad ytterligare kollision. 1004 01:25:50,291 --> 01:25:53,833 Det förändrar inget. Vi ska krossa alla NERV:s planer! 1005 01:25:53,916 --> 01:25:57,166 Förbered huvudvapnen. Sänk skepp 3 först. 1006 01:25:57,250 --> 01:26:00,166 Alla tillgängliga vapen, sikta på skepp 3! 1007 01:26:00,250 --> 01:26:04,083 Förbered super-EM-granater. Inga hjälpberäkningar behövs. 1008 01:26:04,166 --> 01:26:06,291 Alla kanontorn, ge eld så fort ni är redo! 1009 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 Men det var fyra skepp i konstruktionsplanen. 1010 01:26:09,375 --> 01:26:10,833 Ge eld! 1011 01:26:14,250 --> 01:26:15,250 Lägesrapport! 1012 01:26:15,333 --> 01:26:19,083 Direkt träff! Nåt trängde igenom skrovet på styrbords och babords sida! 1013 01:26:19,166 --> 01:26:21,833 Akterdelen skadad. Huvudvapnens system ligger nere! 1014 01:26:30,250 --> 01:26:31,541 Skepp 4, Gebet. 1015 01:26:32,291 --> 01:26:34,291 Vi har gått i deras fälla. 1016 01:26:37,958 --> 01:26:41,666 De behöver den här för att slutföra den sista kollisionen, 1017 01:26:41,750 --> 01:26:45,083 så jag måste göra mig av med den. 1018 01:26:46,166 --> 01:26:48,791 Den är precis framför mig, men jag kan inte ta mig igenom... 1019 01:26:49,958 --> 01:26:52,875 Dags för den sista utvägen. Jag är ledsen, nya enhet 02... 1020 01:26:53,625 --> 01:26:54,833 ...du måste satsa allt. 1021 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 Avaktivera alla begränsare. 1022 01:26:57,708 --> 01:26:59,333 Bakdörrskod är 999. 1023 01:27:19,875 --> 01:27:23,000 Kod blå! Jag läser av värden av den nionde ängeln inuti NERV HK! 1024 01:27:25,916 --> 01:27:28,166 Tänker du använda en ängels kraft? 1025 01:27:37,125 --> 01:27:39,791 Änglablod... 1026 01:27:40,583 --> 01:27:42,208 Full injicering! 1027 01:28:34,125 --> 01:28:36,291 Du kommer inte längre att vara mänsklig! 1028 01:28:46,625 --> 01:28:49,208 Jag ska neutralisera nya enhet 02:s AT-fält 1029 01:28:49,291 --> 01:28:52,416 med mitt eget AT-fält! 1030 01:29:31,666 --> 01:29:34,000 Är det inte ett enkelt startpluggssystem? 1031 01:29:44,291 --> 01:29:47,750 Åh, nej! Gendoh ville att prinsessan skulle bli en ängel! 1032 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 En Shikinami-modell? 1033 01:30:04,166 --> 01:30:06,041 Den ursprungliga modellen. 1034 01:30:11,791 --> 01:30:14,708 Den sista Eva-formen återspeglar den hos en Gud. 1035 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 Du behöver bara acceptera mig och min kärlek. 1036 01:30:18,416 --> 01:30:20,583 Kom till mig. 1037 01:30:23,875 --> 01:30:24,958 Vilken otur. 1038 01:30:30,208 --> 01:30:32,083 Det är lönlöst, din söta idiot. 1039 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Asuka! 1040 01:30:56,583 --> 01:31:00,166 Nya enhet 02:s signal har försvunnit! Pilotens status är okänd! 1041 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 N2-reaktorns APU är svårt skadad! 1042 01:31:04,875 --> 01:31:06,750 Fasen! Vad gör vi nu? 1043 01:31:10,291 --> 01:31:13,250 Nåt som liknar en Eva sitter på skeppet! 1044 01:31:17,166 --> 01:31:19,791 Kod blå, det är en Opfer-Eva. 1045 01:31:19,875 --> 01:31:22,041 Byggde de en Mk.9 och en pilot från grunden? 1046 01:31:29,250 --> 01:31:32,791 Det här är illa! Vårt skepp infiltreras fysiskt! 1047 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 Utplåna den nu! 1048 01:31:33,958 --> 01:31:38,083 Vi försöker, men kontamineringen går för snabbt! 1049 01:31:41,333 --> 01:31:42,458 ÅTERGÅR TILL NGH-***1 BUßE 1050 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 Mk.9 har tagit sig igenom VD-brandväggen! 1051 01:31:45,541 --> 01:31:48,791 Det är kört, alla kontrollsystem är kapade! 1052 01:31:53,208 --> 01:31:54,583 NEDSTÄNGNINGSFEL LÅS AVAKTIVERADE 1053 01:32:01,500 --> 01:32:03,416 Vi ligger riktigt risigt till. 1054 01:32:03,500 --> 01:32:06,541 Imponerande som alltid, vice befälhavare Fuyutsuki. 1055 01:32:21,458 --> 01:32:23,958 Den artificiella rekonstruktionen av Lilit. 1056 01:32:24,041 --> 01:32:27,125 Den påtvingade omvandlingen av Den svarta månen till spjut. 1057 01:32:27,958 --> 01:32:30,083 Ridån har gått upp. 1058 01:32:30,166 --> 01:32:33,166 Hur ska du avsluta dramat, Ikari? 1059 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 Inkräktare på förens däck! 1060 01:32:40,541 --> 01:32:41,958 Befälhavare Ikari. 1061 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 Förlåt, Ers Höghet. 1062 01:32:50,375 --> 01:32:52,291 Jag känner sån olidlig skam. 1063 01:32:53,375 --> 01:32:56,291 Jag verkar inte ha nåt annat val än att retirera. 1064 01:33:05,000 --> 01:33:06,416 Det var ett tag sen. 1065 01:33:09,583 --> 01:33:11,083 Befälhavare Ikari. 1066 01:33:13,166 --> 01:33:16,166 Jag måste berömma ditt hårda arbete, överste Katsuragi. 1067 01:33:17,166 --> 01:33:20,541 Jag ska nu bruka det här skeppet som tidigare planerat. 1068 01:33:23,250 --> 01:33:24,458 Det är du... 1069 01:33:25,166 --> 01:33:27,416 Skjut först, fråga sen, ser jag. 1070 01:33:27,500 --> 01:33:31,375 Du tvekar inte när det gäller att uppnå ditt mål. 1071 01:33:31,458 --> 01:33:34,125 Jag lärde mig av dig. 1072 01:33:47,166 --> 01:33:49,000 Gudar behöver inga barriärer. 1073 01:33:50,375 --> 01:33:53,083 Vi accepterar allt som kommer vår väg. 1074 01:33:53,791 --> 01:33:55,333 Gendoh Ikari, 1075 01:33:55,416 --> 01:33:59,000 har du använt Nebukadnessars nyckel och villigt offrat din mänsklighet? 1076 01:33:59,083 --> 01:34:02,291 Jag har endast berikat min kropp 1077 01:34:02,375 --> 01:34:05,250 med information som överskrider vår världs logos. 1078 01:34:05,333 --> 01:34:06,333 Det finns inga problem. 1079 01:34:11,416 --> 01:34:16,041 Jag ska dräpa gudarna, binda samman dem med mänskligheten, 1080 01:34:16,125 --> 01:34:18,000 och, genom offrandet av änglarna, 1081 01:34:18,083 --> 01:34:21,041 möjliggöra förgudningen och uppfylla mänsklighetens syfte. 1082 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 Tänker du offra Asuka för att göra det? 1083 01:34:25,041 --> 01:34:28,166 Ayanami- och Shikinami-piloterna 1084 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 utformades för det här. 1085 01:34:31,916 --> 01:34:33,458 Det finns inga problem. 1086 01:35:02,583 --> 01:35:03,958 Mänskligheten... 1087 01:35:04,708 --> 01:35:08,708 Nej, allt forntida liv på planeten görs till varor. 1088 01:35:09,333 --> 01:35:12,125 Alla själar omvandlas till kärnor 1089 01:35:12,208 --> 01:35:16,083 och slås samman med Eva Oändlig. Är det här början på den fjärde kollisionen? 1090 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Det stämmer. 1091 01:35:20,833 --> 01:35:23,958 Den andra kollisionen renade haven. 1092 01:35:24,041 --> 01:35:26,166 Den tredje kollisionen renade jorden. 1093 01:35:26,833 --> 01:35:29,875 Den fjärde ska rena själarna. 1094 01:35:29,958 --> 01:35:35,041 Kärnorna som formar Eva Oändlig är materialiseringen av själar. 1095 01:35:36,541 --> 01:35:39,208 Vi ska skjuta vårt kärl, människans säd, åt sidan. 1096 01:35:39,291 --> 01:35:41,791 Vår kollektiva intelligens kommer att ledas 1097 01:35:41,875 --> 01:35:44,708 till det obefläckade paradiset i den här sista riten. 1098 01:35:45,625 --> 01:35:47,916 I utbyte mot att förorsaka den andra kollisionen 1099 01:35:48,000 --> 01:35:53,958 bevisade din pappa, dr Katsuragi, giltigheten av sitt förslag, 1100 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 Det mänskliga instrumentprojektet. 1101 01:35:56,916 --> 01:35:59,875 Jag ska stoppa min pappas nonsens till varje pris. 1102 01:36:00,500 --> 01:36:03,083 Efter att ha smakat kunskapens frukt 1103 01:36:03,166 --> 01:36:05,708 vet jag att endast två vägar väntar mänskligheten: 1104 01:36:05,791 --> 01:36:09,750 Att utrotas av änglarna som har ätit livets frukt, 1105 01:36:09,833 --> 01:36:12,958 eller att utrota änglarna och beröva dem deras plats inför Gud, 1106 01:36:13,041 --> 01:36:17,875 överlämna vårt intellekt och bli gudomlig avkomma med evigt liv. 1107 01:36:18,375 --> 01:36:21,166 Vi måste välja ett av de två ödena. 1108 01:36:21,666 --> 01:36:24,416 NERV:s mänskliga instrumentprojekt var resultatet av 1109 01:36:24,500 --> 01:36:28,208 att SEELE valde det sistnämnda, ett kraftlöst motstånd mot gudarna 1110 01:36:28,291 --> 01:36:30,750 som använde sig av Adams makt. 1111 01:36:30,833 --> 01:36:33,500 Det var likväl ett meningsfullt ändamål att sträva efter. 1112 01:36:34,333 --> 01:36:35,833 Vi kommer att motsätta oss en plan 1113 01:36:35,916 --> 01:36:39,375 där vi böjer oss för gudarna och strävar efter en omstart. 1114 01:36:39,791 --> 01:36:41,958 Vi kommer att fortsätta med tro på oss själva. 1115 01:36:42,041 --> 01:36:45,208 Jag tror att mänsklighetens vilja och kunskap 1116 01:36:45,291 --> 01:36:47,458 en dag övervinner gudarnas makt. 1117 01:36:48,083 --> 01:36:50,500 Allt handlar om hur man tolkar sanningen. 1118 01:36:51,125 --> 01:36:53,625 Befälhavare Katsuragi, du överger världen. 1119 01:36:53,708 --> 01:36:56,791 Dr Akagi, du är blind för vad lycka har att erbjuda. 1120 01:36:57,416 --> 01:37:00,166 Mänskliga känslor kan inte förändra nåt. 1121 01:37:02,166 --> 01:37:05,458 Ryttarna har samlats nu. 1122 01:37:14,458 --> 01:37:19,041 Nu får du lämna tillbaka Eva-enhet 01 som jag lånade ut till dig. 1123 01:37:21,666 --> 01:37:23,083 Pappa! 1124 01:38:34,500 --> 01:38:36,541 Vi överlevde den nära tredje kollisionen. 1125 01:38:37,166 --> 01:38:40,458 Jag tänker tro på vår tur, och på fröken Misatos WILLE-organisation. 1126 01:38:44,291 --> 01:38:49,125 Bortom Gufs portar ligger anti-universum, en värld Wunder inte kan träda in i. 1127 01:38:50,000 --> 01:38:54,291 WILLE kan inte längre stoppa Det mänskliga instrumentprojektet. 1128 01:38:55,291 --> 01:38:56,916 Vi är nere för räkning. 1129 01:38:57,916 --> 01:38:59,333 Fröken Misato... 1130 01:39:00,375 --> 01:39:02,750 ...jag styr Eva-enhet 01. 1131 01:39:22,500 --> 01:39:24,958 På vägen hem, efter att Ayanami försvann, 1132 01:39:25,375 --> 01:39:28,166 la jag märke till doften av jorden. Herr Kaji lärde mig det. 1133 01:39:31,125 --> 01:39:34,208 Jag vill bära halva bördan. 1134 01:39:35,125 --> 01:39:39,166 Det innebär att du kommer att slåss mot Gendoh Ikari. 1135 01:39:43,583 --> 01:39:46,208 Jag vill avsluta saker på egen hand. 1136 01:39:58,083 --> 01:39:59,333 Vänta lite! 1137 01:40:00,166 --> 01:40:04,125 Skämtar du? Du tänker väl inte låta honom styra en Eva? 1138 01:40:07,125 --> 01:40:09,166 Jag var rädd att nåt sånt här skulle hända. 1139 01:40:10,000 --> 01:40:14,166 Du gav oss tillstånd att skjuta för att döda, visst, kapten? 1140 01:40:15,166 --> 01:40:16,583 Du är en plåga. 1141 01:40:16,666 --> 01:40:21,250 Den nära tredje kollisionen du drog igång gjorde våra liv till ett helvete! 1142 01:40:21,333 --> 01:40:24,666 Allt det här är ditt och din pappas fel! 1143 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 Jag kommer aldrig att förlåta er. 1144 01:40:32,458 --> 01:40:33,458 Sakura? 1145 01:40:33,541 --> 01:40:36,000 Shinji Ikari ska inte styra en Eva. 1146 01:40:36,791 --> 01:40:42,750 Herr Ikari styrde en Eva och bringade olycka över oss och sig själv. 1147 01:40:42,833 --> 01:40:45,583 Det är därför herr Ikari inte ska styra en Eva! 1148 01:40:46,750 --> 01:40:48,500 Jag är ledsen, fröken Sakura. 1149 01:40:49,583 --> 01:40:51,041 Snälla, låt mig styra en Eva. 1150 01:40:51,125 --> 01:40:53,958 Du pratar strunt! 1151 01:40:54,458 --> 01:40:56,958 När du är skadad kan du inte använda Evan. 1152 01:40:57,041 --> 01:40:59,750 Det kommer att göra ont, men det är bättre än att vara piloten. 1153 01:40:59,833 --> 01:41:01,458 Snälla, ha förståelse! 1154 01:41:04,166 --> 01:41:06,083 -Misato! -Kapten! 1155 01:41:07,000 --> 01:41:08,458 Fröken Misato? 1156 01:41:09,208 --> 01:41:10,791 Det är okej, Shinji. 1157 01:41:11,875 --> 01:41:15,291 Hade du inte styrt Eva-enhet 01 för 14 år sen 1158 01:41:15,375 --> 01:41:17,916 skulle vi redan ha varit utrotade. 1159 01:41:18,666 --> 01:41:20,416 Det är därför jag är tacksam, 1160 01:41:20,500 --> 01:41:24,041 även om den nära tredje kollisionen skedde till följd av det. 1161 01:41:25,041 --> 01:41:28,416 Jag bär ansvaret för dina handlingar. 1162 01:41:28,500 --> 01:41:32,416 Jag, Misato Katsuragi, är fortfarande Shinji Ikaris vårdnadshavare. 1163 01:41:32,500 --> 01:41:35,916 Jag åtar mig fullt ansvar för hans handlingar. 1164 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 Just nu vill jag överlåta allt åt Shinji. 1165 01:41:45,250 --> 01:41:50,750 Vi står alla i skuld till herr Ikari för att han räddade oss! 1166 01:41:50,833 --> 01:41:54,250 Men min pappa, och många andra, gick förlorade i den nära tredje kollisionen! 1167 01:41:54,333 --> 01:41:57,625 Herr Ikari är vår räddare och vår förstörare! 1168 01:41:57,708 --> 01:42:00,000 Vi har inget annat val! 1169 01:42:02,291 --> 01:42:05,416 Det är okej. Släpp det, Sakura. 1170 01:42:06,750 --> 01:42:08,916 Låt oss bara tänka på vad vi gör i framtiden. 1171 01:42:09,750 --> 01:42:12,916 Det här är så... 1172 01:42:20,000 --> 01:42:21,416 Ursäkta, allihopa! 1173 01:42:24,416 --> 01:42:26,666 Förberedelserna fick mig att bli sen. 1174 01:42:26,750 --> 01:42:29,166 Kom igen, nu, Hundvalpen. 1175 01:42:31,791 --> 01:42:34,625 Maya, hämta pluggdräkten från kaptenens hytt. 1176 01:42:37,791 --> 01:42:42,208 Kulan kommer att lösas upp snabbt. Jag ska ge dig första hjälpen. 1177 01:42:42,291 --> 01:42:43,958 Det är okej, löjtnant. 1178 01:42:45,833 --> 01:42:47,125 Shinji Ikari... 1179 01:42:48,333 --> 01:42:51,666 ...det enda en son kan göra för sin far 1180 01:42:51,750 --> 01:42:55,291 är att klappa honom på axeln eller döda honom. 1181 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 Det var Kajis ord. 1182 01:42:58,250 --> 01:43:01,208 Fröken Misato, jag träffade Ryoji Kaji. 1183 01:43:02,041 --> 01:43:03,375 Mådde han bra? 1184 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 Ja. 1185 01:43:05,083 --> 01:43:07,166 Skönt att höra. 1186 01:43:07,916 --> 01:43:09,625 Han är en sån trevlig kille. 1187 01:43:10,166 --> 01:43:13,291 Vi pratade bara en kort stund, men jag gillade honom. 1188 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 Tack. 1189 01:43:18,208 --> 01:43:19,875 Jag stöttar dig. 1190 01:43:20,375 --> 01:43:22,416 Jag räknar med dig, Shinji. 1191 01:43:26,166 --> 01:43:28,458 Okej, jag ska gå nu. 1192 01:43:28,541 --> 01:43:29,833 Ta hand om dig. 1193 01:43:49,375 --> 01:43:50,958 Nu fortsätter vi arbeta. 1194 01:43:51,041 --> 01:43:54,541 Skeppet håller på att falla isär. Vi har förlorat huvud- och reservmotorerna. 1195 01:43:54,625 --> 01:43:56,416 Det är ett mirakel att vi är i luften. 1196 01:43:56,500 --> 01:43:58,250 Det är okej. 1197 01:43:58,333 --> 01:44:01,916 Vi utför ett till underverk innan reservkraften tar slut. 1198 01:44:03,041 --> 01:44:05,416 Förbättrad Eva-enhet 08 är överlappningsbar. 1199 01:44:05,500 --> 01:44:09,083 Genom att införliva Adams kärl befinner den sig i ett fyra-i-ett-tillstånd, 1200 01:44:09,166 --> 01:44:12,000 så vi kan navigera genom anti-universum. 1201 01:44:12,083 --> 01:44:13,750 Vad flott. 1202 01:44:14,708 --> 01:44:15,791 Okej, Hundvalpen. 1203 01:44:16,416 --> 01:44:19,583 Ditt jobb är att förstöra enhet 13 innan alla anti-L-system fallerar 1204 01:44:19,666 --> 01:44:21,541 och alla blir förkärnade. 1205 01:44:21,625 --> 01:44:25,250 Det är det enda sättet att ändra på saker och ting. 1206 01:44:25,916 --> 01:44:27,458 Ja, jag förstår. 1207 01:44:27,541 --> 01:44:30,541 Herregud, Gendoh är verkligen lurig. 1208 01:44:30,625 --> 01:44:33,958 Han utnyttjar anti-universum och fortsätter använda kvantteleportering. 1209 01:44:34,041 --> 01:44:37,291 Det blir inte enkelt att få tag på honom. 1210 01:44:38,208 --> 01:44:41,250 Det är okej, fröken Mari. Jag går nu. 1211 01:44:42,166 --> 01:44:47,750 Hundvalpen, det finns en chans att prinsessans själ är kvar inuti enhet 13. 1212 01:44:47,833 --> 01:44:50,583 Så, snälla... Asuka behöver din hjälp. 1213 01:44:51,500 --> 01:44:52,666 Jag fixar det. 1214 01:44:53,916 --> 01:44:55,333 Ayanami. 1215 01:45:02,083 --> 01:45:06,166 Jag kommer efter dig, var du än är. 1216 01:45:06,958 --> 01:45:09,000 Vänta på mig, Shinji. 1217 01:45:09,625 --> 01:45:11,625 Okej. Tack. 1218 01:45:12,458 --> 01:45:13,750 Jag ska vänta på dig. 1219 01:45:17,791 --> 01:45:19,208 Lycka till. 1220 01:45:19,583 --> 01:45:21,500 Är du okej med det här, Rei? 1221 01:45:22,791 --> 01:45:23,791 Ayanami... 1222 01:45:25,041 --> 01:45:26,458 Shinji... 1223 01:45:27,041 --> 01:45:28,125 Jag är ledsen. 1224 01:45:28,625 --> 01:45:33,416 Jag försökte för att du inte längre skulle behöva styra en Eva, men jag misslyckades. 1225 01:45:33,500 --> 01:45:35,708 Det är okej. Tack, Ayanami. 1226 01:45:36,541 --> 01:45:37,541 Nu tar jag över. 1227 01:45:38,416 --> 01:45:40,041 Ja, tack. 1228 01:45:47,166 --> 01:45:49,750 Så enhet 01:s pilot har uppvaknat. 1229 01:45:49,833 --> 01:45:54,541 En sändning från anti-universum via enhet 08f. Eva-enhet 01 har reaktiverats! 1230 01:45:54,625 --> 01:45:56,291 Nej, det kan inte vara sant! 1231 01:45:56,375 --> 01:45:59,208 Otursfågelns synkroniseringsfrekvens var noll! 1232 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Kan det vara så att Shinjis sanna synkroniseringsfrekvens inte var noll, 1233 01:46:03,333 --> 01:46:04,916 utan värdet närmast noll? 1234 01:46:05,000 --> 01:46:08,208 Ja, hans synkroniseringsfrekvens är oändlig. 1235 01:46:21,958 --> 01:46:24,875 Den förvandlades till Cassius, hoppets spjut. 1236 01:46:28,875 --> 01:46:31,041 Du måste stoppa det här, pappa! 1237 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 Nej, det kan jag inte. 1238 01:46:35,291 --> 01:46:37,791 Jag har handlingar att utföra. 1239 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 DATA FRÅN ANTI-UNIVERSUM 1240 01:46:46,833 --> 01:46:51,416 Vad tänker den mannen göra genom att tvinga fram en ytterligare kollision? 1241 01:46:51,500 --> 01:46:54,708 Det kan bara finnas ett skäl till att orsaka en ytterligare kollision: 1242 01:46:54,791 --> 01:46:57,166 Han skapade ett nytt spjut till den fjärde kollisionen, 1243 01:46:57,250 --> 01:47:00,166 men sen sparade han två spjut till slutet. 1244 01:47:00,833 --> 01:47:03,541 Antagligen för att infria en enda önskan. 1245 01:47:04,166 --> 01:47:06,583 Vad korkad. Vilken självisk idiot. 1246 01:47:09,000 --> 01:47:11,250 Vi kommer snart att återförenas, Yui. 1247 01:47:12,375 --> 01:47:13,458 Jag kan inte röra mig. 1248 01:47:14,250 --> 01:47:16,208 Pappa, släpp mig! 1249 01:47:19,791 --> 01:47:21,208 Vad är det? 1250 01:47:21,291 --> 01:47:22,875 Det är Golgata-objektet. 1251 01:47:22,958 --> 01:47:25,625 Varelser som inte var mänskliga 1252 01:47:25,708 --> 01:47:30,875 lämnade kvar sex spjut, Adamarna och gudarnas värld. 1253 01:47:30,958 --> 01:47:34,666 Min fru, din mamma, var också här. 1254 01:47:35,250 --> 01:47:38,541 Det här är det förlovade landet, platsen där allt började. 1255 01:47:38,625 --> 01:47:41,375 Det finns saker människan inte kan förändra, utom här. 1256 01:47:41,458 --> 01:47:45,541 Det här är den enda platsen där man till och med kan manipulera ödet. 1257 01:47:52,500 --> 01:47:53,916 Var är vi? 1258 01:47:55,125 --> 01:47:56,416 I Eva-buren? 1259 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 Vad är det här? 1260 01:47:59,000 --> 01:48:01,166 Det här är världen av dina minnen. 1261 01:48:01,666 --> 01:48:02,666 Pappa? 1262 01:48:02,750 --> 01:48:07,166 Våra sinnen kan inte uppfatta anti-universum. 1263 01:48:07,791 --> 01:48:12,666 Därför har LAV skapat en virtuell miljö vi kan uppfatta. 1264 01:48:13,500 --> 01:48:15,541 Överlämna enhet 01 omedelbart. 1265 01:48:16,166 --> 01:48:19,875 Då får du också möjlighet att möta din mamma igen. 1266 01:48:27,750 --> 01:48:29,166 FARA 1267 01:48:30,291 --> 01:48:32,500 Så du tänker göra meningslöst motstånd? 1268 01:48:33,125 --> 01:48:35,000 Det är därför jag ogillar barn. 1269 01:48:49,750 --> 01:48:52,916 Okej, vi tar den långa vägen, då. 1270 01:50:41,125 --> 01:50:43,833 Vad pågår? Vi gör samma rörelser. 1271 01:50:45,166 --> 01:50:46,333 Det här är svårt! 1272 01:50:46,416 --> 01:50:48,750 De två Eva är perfekta motparter. 1273 01:50:48,833 --> 01:50:52,625 Enhet 01 förkroppsligar hopp, och enhet 13 förtvivlan. 1274 01:50:53,208 --> 01:50:56,083 De är synkroniserade och anpassade till varandra. 1275 01:50:56,583 --> 01:50:59,333 Det här är också en övergångsrit jag måste gå igenom. 1276 01:51:00,500 --> 01:51:02,208 Snälla, sluta! 1277 01:51:05,708 --> 01:51:07,000 Det är lönlöst. 1278 01:51:07,083 --> 01:51:11,125 Dina ömkliga krafter kommer inte att stoppa mig. 1279 01:51:36,250 --> 01:51:38,500 Du förstår fortfarande inte. 1280 01:51:48,458 --> 01:51:50,416 Dina krafter är meningslösa. 1281 01:51:55,083 --> 01:52:00,500 Våld och rädsla är inte kriterierna enligt vilka vår konflikt kan lösas. 1282 01:52:24,416 --> 01:52:28,375 Det stämmer. Det här kan inte lösas med makt. 1283 01:52:31,000 --> 01:52:32,916 Jag vill prata med dig, pappa. 1284 01:52:34,500 --> 01:52:35,916 Pappa... 1285 01:52:36,875 --> 01:52:38,625 ...vad försöker du göra? 1286 01:52:39,250 --> 01:52:44,125 Nåt som bara kan göras här vid Golgata-objektet, den extra kollisionen. 1287 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 Det banar vägen för mig att dräpa gudarna. 1288 01:52:49,541 --> 01:52:54,083 För detta ändamål levererade jag två spjut till detta land. 1289 01:52:55,166 --> 01:52:57,791 MAGI Copy förutspår 1290 01:52:57,875 --> 01:53:01,541 att befälhavare Ikari tänker använda de sista två spjuten i slutet. 1291 01:53:01,625 --> 01:53:06,541 När alla spjut är borta kan inte Shinji stoppa inledningen. 1292 01:53:06,625 --> 01:53:07,833 Vad tusan gör vi då? 1293 01:53:07,916 --> 01:53:11,750 Vi skapar ett nytt spjut och överlämnar det till honom. 1294 01:53:11,833 --> 01:53:14,875 Det är omöjligt. Hur tänker du göra det? 1295 01:53:14,958 --> 01:53:17,500 När skeppet kapades och återgick till Buße 1296 01:53:17,583 --> 01:53:21,875 använde skeppen Den svarta månen för att skapa okända spjut. 1297 01:53:22,500 --> 01:53:26,458 Det måste finnas ett sätt för det här skeppet att skapa ett spjut. 1298 01:53:27,083 --> 01:53:30,333 När mänsklig vilja fyller Wunder kan det utföra ytterligare ett mirakel. 1299 01:53:30,416 --> 01:53:35,125 Jag tror på Ritsukos intelligens och kraften hos WILLE och Wunder. 1300 01:53:35,750 --> 01:53:39,958 Det är vårdslöst. Vi har bara de data vi samlade in för en stund sen. 1301 01:53:40,041 --> 01:53:41,458 Det räcker nog för dig. 1302 01:53:43,416 --> 01:53:45,458 Jag antar det. Jag gör ett försök. 1303 01:53:46,166 --> 01:53:48,416 Jag tror att nyckeln ligger i länksystemet. 1304 01:53:49,041 --> 01:53:51,708 Maya, vi måste göra det här i farten. 1305 01:53:51,791 --> 01:53:53,875 Inga problem, sekond. 1306 01:53:54,500 --> 01:53:55,583 Det gör vi alltid. 1307 01:53:56,750 --> 01:54:01,375 Chefen, reservkraftsystemet och länksystemet fungerar fortfarande! 1308 01:54:01,458 --> 01:54:04,250 Vi byter komponenterna här! 1309 01:54:04,833 --> 01:54:09,291 Nej, ni måste evakuera! Det är farligt att bara vara här! 1310 01:54:09,375 --> 01:54:10,958 Det är vår sista plikt! 1311 01:54:11,041 --> 01:54:12,583 Vi gör vad vi kan, chefen! 1312 01:54:14,041 --> 01:54:16,583 Det här är problemet med unga män. 1313 01:54:16,666 --> 01:54:21,583 Vi hjälper Shinji innan befälhavare Ikari gör nåt galet. 1314 01:54:21,666 --> 01:54:22,666 Ja! 1315 01:54:22,750 --> 01:54:27,125 Enhet 01:s pilot, jag vill visa dig en sak. 1316 01:54:31,416 --> 01:54:32,833 Är det... 1317 01:54:33,291 --> 01:54:34,583 ...Svarta Lilit? 1318 01:54:34,666 --> 01:54:37,416 Jag förstår. Ditt minne får dig att se den så. 1319 01:54:37,500 --> 01:54:40,208 Det här är Evangelion Imaginär. 1320 01:54:40,291 --> 01:54:43,875 Dr Katsuragi förutspådde dess existens. 1321 01:54:43,958 --> 01:54:46,666 En Eva som är imaginär och påhittad. 1322 01:54:46,750 --> 01:54:49,541 Endast mänskligheten, med dess förmåga att tro 1323 01:54:49,625 --> 01:54:52,250 på både fantasi och verklighet kan uppfatta den. 1324 01:54:55,333 --> 01:54:59,875 Förtvivlans och hoppets spjut blir varandras uppoffring och utlösare. 1325 01:54:59,958 --> 01:55:05,291 Fantasi och verklighet flyter ihop, och allt blir homogeniserad information. 1326 01:55:10,833 --> 01:55:13,125 Därmed börjar den extra kollisionen, 1327 01:55:13,208 --> 01:55:18,125 processen som inte bara omformar vår kognition, utan även hela världen. 1328 01:55:27,541 --> 01:55:31,625 Det här är det enda sättet min önskan kan uppfyllas på. 1329 01:55:54,000 --> 01:55:56,375 Är det här den extra kollisionen? 1330 01:55:57,000 --> 01:56:00,625 Ja, det där är säkert Eva Imaginär. 1331 01:56:00,708 --> 01:56:02,541 Jag trodde inte att den existerade. 1332 01:56:03,166 --> 01:56:04,625 Det här är galet. 1333 01:56:08,708 --> 01:56:09,833 Det är helt galet! 1334 01:56:57,083 --> 01:56:59,958 Äntligen börjar den. 1335 01:57:01,958 --> 01:57:03,416 Åh, det är du. 1336 01:57:03,583 --> 01:57:06,208 Det var ett tag sen, professor Fuyutsuki. 1337 01:57:06,875 --> 01:57:11,291 Men är inte L-inneslutningsfältets densitet rätt hög här? 1338 01:57:11,375 --> 01:57:14,916 Det här skeppet utformades inte för att vara bemannat. 1339 01:57:15,000 --> 01:57:16,541 Jag inser att jag är vårdslös. 1340 01:57:17,416 --> 01:57:21,166 Ljusstrålen som kallas hopp skiner för evigt på mänskligheten. 1341 01:57:21,708 --> 01:57:23,541 Men människor drunknar också 1342 01:57:23,625 --> 01:57:26,750 när de klamrar sig fast vid sjukdomen känd som hopp. 1343 01:57:26,833 --> 01:57:30,833 Både Ikari och jag har klamrat oss fast vid den sjukdomen för länge. 1344 01:57:31,458 --> 01:57:36,958 Gendoh vill uppfylla sin önskan genom att vara knutpunkten för mänsklighetens syfte. 1345 01:57:37,583 --> 01:57:40,250 Jag har förståelse för att du vill hjälpa honom, 1346 01:57:40,333 --> 01:57:43,833 eller rättare sagt, hur era önskningar överlappar, 1347 01:57:44,333 --> 01:57:48,375 men jag ser hellre att ni inte drar ner hela mänskligheten med er. 1348 01:57:49,000 --> 01:57:51,958 Det kan jag förstå. Mitt jobb är slutfört. 1349 01:57:52,583 --> 01:57:56,208 Jag har samlat ihop sakerna du bad om. Gör det du anser är lämpligt, 1350 01:57:56,916 --> 01:57:59,041 Mari Iskariot. 1351 01:58:00,916 --> 01:58:03,833 Wow, det var längesen nån kallade mig det. 1352 01:58:04,916 --> 01:58:07,958 Okej, då. Hej då. 1353 01:58:15,541 --> 01:58:19,375 Yui, var det här det du ville? 1354 01:58:53,416 --> 01:58:55,833 Vi har fått loss den! Det kommer att fungera nu! 1355 01:58:55,916 --> 01:58:58,458 Kapten, besättningen vi har här räcker. 1356 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 Uppfattat. Alle man, överge skepp. 1357 01:59:03,166 --> 01:59:06,416 Alle man, överge skepp! Jag upprepar, alle man, överge skepp! 1358 01:59:06,500 --> 01:59:09,916 Skadad personal är högsta prioritet! Bege er mot flyktkapslarna! 1359 01:59:14,750 --> 01:59:18,666 Alla Adams kärl och Opfer-Evor är visst här. 1360 01:59:20,083 --> 01:59:23,000 Professor Fuyutsuki styr med järnhand som vanligt. 1361 01:59:25,208 --> 01:59:29,208 Jag är ledsen, men ni måste vara offerlammen... 1362 01:59:33,666 --> 01:59:35,333 ...för min Evas överlappning! 1363 01:59:40,750 --> 01:59:43,333 Nu är vi på 08, 09, 10... 1364 01:59:55,833 --> 01:59:57,666 ...11! 1365 02:00:05,375 --> 02:00:07,708 Okej, bara... 1366 02:00:07,791 --> 02:00:09,541 ...en kvar! 1367 02:00:10,166 --> 02:00:12,291 Luckor till flyktkapslar 1 till 4 stängda. 1368 02:00:12,375 --> 02:00:15,250 Återstående besättning, skynda till kapsel 5! 1369 02:00:17,916 --> 02:00:20,083 Jag måste tillbaka till rodret. 1370 02:00:20,166 --> 02:00:25,416 Vårt jobb nu är att överleva, oavsett hur bittert det känns. 1371 02:00:31,583 --> 02:00:35,875 Kapten, utbytet är gjort. Jag tror att vi kan prova nu. 1372 02:00:35,958 --> 02:00:37,333 Uppfattat. 1373 02:00:37,416 --> 02:00:40,125 Led alla roderkontrollssystem till kaptenens plats. 1374 02:00:40,208 --> 02:00:41,875 Lämna sedan skeppet genast. 1375 02:00:41,958 --> 02:00:43,416 Misato? 1376 02:00:43,500 --> 02:00:46,708 Någon måste stanna kvar och se till att aktiveringen inleds, 1377 02:00:46,791 --> 02:00:49,750 och jag har ansvar för det här skeppet. 1378 02:00:50,791 --> 02:00:55,416 Ritsuko, ta hand om de överlevande och alla barn som lämnas kvar. 1379 02:00:57,875 --> 02:00:59,666 Jag förstår, Misato. 1380 02:01:00,375 --> 02:01:01,833 Jag ska försöka. 1381 02:01:02,833 --> 02:01:04,250 Tack. 1382 02:01:25,000 --> 02:01:28,916 Vår EM-reservkraft är låg. När allt annat misslyckas 1383 02:01:29,000 --> 02:01:31,833 är framdrivningsmotorerna... 1384 02:01:33,416 --> 02:01:35,291 ...rätt metod. 1385 02:01:35,750 --> 02:01:37,083 ANTÄNDNING 1386 02:02:07,833 --> 02:02:10,208 Lilin behöver inte dig längre. 1387 02:02:10,833 --> 02:02:13,083 Vila i frid, Adamar. 1388 02:02:14,166 --> 02:02:17,458 Wunder är i rörelse. Jag måste ta mig till dem. 1389 02:02:18,041 --> 02:02:21,875 Men, jösses... Försöker du förverkliga syftet med mänsklighetens 1390 02:02:21,958 --> 02:02:25,458 fysiska och mentala väsen på samma gång? 1391 02:02:25,541 --> 02:02:28,208 Så, Gendoh, vad...? 1392 02:02:28,833 --> 02:02:31,291 Pappa, vad önskade du? 1393 02:02:31,375 --> 02:02:36,125 Jag valde en värld du nekade. En värld där det inte finns några AT-fält, 1394 02:02:36,208 --> 02:02:40,083 där mänskligheten delar ett hjärta och ett sinne. 1395 02:02:40,708 --> 02:02:42,750 Det finns inga barriärer mellan individer, 1396 02:02:42,833 --> 02:02:45,000 inga rika eller fattiga, ingen diskriminering, 1397 02:02:45,083 --> 02:02:47,500 inga krig, ingen misshandel, ingen smärta eller sorg. 1398 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 En värld med rena, obefläckade själar. 1399 02:02:50,291 --> 02:02:55,875 Det är en fridfull värld där jag och Yui kan vara tillsammans igen. 1400 02:02:56,583 --> 02:02:58,500 Yui! 1401 02:02:59,125 --> 02:03:01,916 Yui! 1402 02:03:02,000 --> 02:03:05,375 Var är du? Var är du, Yui? 1403 02:03:06,458 --> 02:03:10,500 Alla här...är Rei? Var...? Var är du? 1404 02:03:10,583 --> 02:03:12,083 Yui! 1405 02:03:12,541 --> 02:03:15,333 Pappa, du måste stoppa det här. 1406 02:03:15,958 --> 02:03:18,833 Varför? Vad gör du här, Shinji? 1407 02:03:19,625 --> 02:03:21,416 Jag vill lära känna dig. 1408 02:03:22,458 --> 02:03:27,041 Jag höll mig borta från dig, även när jag kände mig ensam. 1409 02:03:27,708 --> 02:03:31,291 Jag var rädd för att jag skulle få reda på huruvida du gillade mig. 1410 02:03:32,416 --> 02:03:35,125 Men nu vill jag veta. 1411 02:03:35,208 --> 02:03:36,250 Jag vill lära känna dig. 1412 02:03:40,875 --> 02:03:45,000 Ett AT-fält? Men jag gjorde mig av med min mänsklighet! 1413 02:03:47,083 --> 02:03:50,333 Kan det vara så att jag är rädd för Shinji? 1414 02:03:50,958 --> 02:03:52,458 Jag? 1415 02:03:52,958 --> 02:03:56,250 Det här var inget att göra sig av med. 1416 02:03:56,958 --> 02:04:00,166 Det var nåt som skulle lämnas tillbaka till dig. 1417 02:04:06,791 --> 02:04:09,208 Så du var precis som jag. 1418 02:04:09,875 --> 02:04:11,375 Ja, det var jag. 1419 02:04:12,250 --> 02:04:15,666 Hörlurar isolerade mig från omvärlden. 1420 02:04:16,708 --> 02:04:21,541 De skyddade mig från ljudet från andra, och hjälpte mig att spela likgiltig. 1421 02:04:23,125 --> 02:04:27,916 Men när jag träffade Yui behövde jag dem inte längre. 1422 02:04:29,500 --> 02:04:31,833 Har ni valt ett namn? 1423 02:04:31,916 --> 02:04:35,250 Shinji om det är en pojke. Rei om det är en flicka. 1424 02:04:36,000 --> 02:04:38,666 Shinji. Rei. 1425 02:04:46,916 --> 02:04:50,208 Jag kände aldrig mina föräldrars kärlek, ändå valde jag att bli förälder. 1426 02:04:50,833 --> 02:04:54,708 Den här världen är utan tvekan instabil, bristfällig och irrationell. 1427 02:04:55,333 --> 02:04:59,625 En värld där saker och ting faller samman om man tror på det folk säger. 1428 02:04:59,708 --> 02:05:02,416 Folk säger olika saker vid olika tidpunkter. 1429 02:05:03,750 --> 02:05:07,875 Vad är sant? Vad ska man lyssna på? 1430 02:05:07,958 --> 02:05:09,750 Båda kanske var sanningar för dem, 1431 02:05:09,833 --> 02:05:13,666 och skillnaden berodde på vad de tänkte just då. 1432 02:05:14,583 --> 02:05:17,458 Jag var rädd för att knyta band med folk. 1433 02:05:18,125 --> 02:05:20,041 Jag ogillade en värld som var full av dem. 1434 02:05:20,875 --> 02:05:26,000 Jag hade varit ensam sen min barndom, så jag kände mig aldrig ensam. 1435 02:05:26,708 --> 02:05:30,375 Men vissa i samhället föraktar sånt. 1436 02:05:31,125 --> 02:05:33,416 Jag hatade att gå hem till andra människor, 1437 02:05:33,500 --> 02:05:37,250 att behöva besöka klasskamrater som inte hade nåt intresse av mig, 1438 02:05:37,333 --> 02:05:41,958 att tvingas konfrontera förhållandena som rådde i deras liv och ta del av dem. 1439 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Att vara med andra var olidligt. 1440 02:05:45,291 --> 02:05:47,625 Jag ville alltid vara ensam. 1441 02:05:48,666 --> 02:05:52,250 Jag gillade två saker när jag var liten. 1442 02:05:52,333 --> 02:05:53,500 Den ena var kunskap. 1443 02:05:54,166 --> 02:05:56,166 Jag kunde mätta mitt utsvultna hjärta 1444 02:05:56,250 --> 02:05:59,125 genom att frossa på information på mina egna villkor. 1445 02:05:59,208 --> 02:06:00,958 Jag behövde inte tänka på andra. 1446 02:06:01,583 --> 02:06:06,375 Jag kunde ta för mig av så mycket kunskap som tiden tillät. 1447 02:06:07,208 --> 02:06:09,125 Den andra var piano. 1448 02:06:09,208 --> 02:06:13,333 En välstämd sträng reagerade på tangenten som vidrördes. 1449 02:06:15,666 --> 02:06:19,208 Det fanns inget vilseledande, inga svek, ingen besvikelse. 1450 02:06:19,291 --> 02:06:23,208 Min existens översattes sömlöst till en ström av ljud. 1451 02:06:23,291 --> 02:06:25,458 Jag gillade det systemet. 1452 02:06:25,958 --> 02:06:27,208 Jag gillade att vara ensam. 1453 02:06:27,875 --> 02:06:30,916 På det sättet sårades varken jag eller nån annan. 1454 02:06:31,000 --> 02:06:32,708 Ensam kunde jag vara lugn. 1455 02:06:34,833 --> 02:06:40,750 Men när jag träffade Yui insåg jag att livet kunde vara en trevlig erfarenhet. 1456 02:06:41,291 --> 02:06:45,541 Yui accepterade mig som den jag var. 1457 02:06:48,625 --> 02:06:50,458 När jag förlorade henne 1458 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 var jag rädd för att jag inte längre kunde leva ensam. 1459 02:06:56,291 --> 02:06:58,708 För första gången kände jag ensamhetens smärta. 1460 02:07:00,291 --> 02:07:02,000 DET MÄNSKLIGA INSTRUMENTPROJEKTET UTKAST 1461 02:07:02,083 --> 02:07:03,750 Jag klarade inte av att förlora Yui. 1462 02:07:05,375 --> 02:07:08,625 Jag ville bara gråta i hennes famn. 1463 02:07:09,875 --> 02:07:14,250 Jag ville ändra på mig genom att vara vid hennes sida. 1464 02:07:15,583 --> 02:07:19,125 Jag ville bara uppfylla den önskan. 1465 02:07:20,375 --> 02:07:23,958 Får inte jag... Får inte jag träffa Yui 1466 02:07:24,583 --> 02:07:26,208 för att jag är svag? 1467 02:07:27,625 --> 02:07:29,000 Shinji. 1468 02:07:29,791 --> 02:07:32,458 Jag tror att det är för att du inte vill acceptera din svaghet. 1469 02:07:34,541 --> 02:07:37,958 Du visste hela tiden, va, pappa? 1470 02:07:41,166 --> 02:07:42,583 Vad är det? 1471 02:07:42,666 --> 02:07:44,291 Jag tror att det är fröken Misato. 1472 02:07:57,958 --> 02:07:59,375 Jag har inte kommit igenom än 1473 02:08:20,666 --> 02:08:24,875 Det är inte möjligt. Alla de heliga spjuten är förlorade. 1474 02:08:25,625 --> 02:08:28,875 Det borde inte finnas några spjut som kan omforma världen! 1475 02:08:28,958 --> 02:08:33,375 Gudarna skänkte oss Cassius, hoppets spjut, och Longinus, förtvivlans spjut. 1476 02:08:34,041 --> 02:08:37,125 Men även efter att ha förlorat de två spjuten 1477 02:08:37,208 --> 02:08:40,791 skapades Gaius spjut genom viljan att få världen att återgå till hur den var. 1478 02:08:40,875 --> 02:08:42,666 Nej, WILLE:s spjut, 1479 02:08:43,583 --> 02:08:46,166 beväpnat med kunskap och viljestyrka. 1480 02:08:46,250 --> 02:08:48,625 Mänskligheten har kommit ända hit utan gudomlig hjälp. 1481 02:08:49,333 --> 02:08:50,458 Fröken Yui! 1482 02:09:05,458 --> 02:09:06,625 Jag tog mig igenom! 1483 02:09:12,041 --> 02:09:13,250 Mari, åk till Shinji! 1484 02:09:13,333 --> 02:09:14,583 Du har det! 1485 02:09:14,666 --> 02:09:16,416 Jag lovar att föra tillbaka honom! 1486 02:09:16,500 --> 02:09:17,916 Jag räknar med dig! 1487 02:09:38,708 --> 02:09:43,083 Ett nytt spjut kommer att anlända innan jag kan återförenas med Yui. 1488 02:09:44,208 --> 02:09:45,208 Vad beklagligt. 1489 02:09:48,833 --> 02:09:52,208 Som din mamma var det här det enda jag kunde göra för dig. 1490 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 Jag är ledsen, Ryoji. 1491 02:10:06,208 --> 02:10:08,625 Tack, fröken Misato. 1492 02:10:09,750 --> 02:10:12,541 Kan du beakta vad andra säger och acceptera deras död? 1493 02:10:13,166 --> 02:10:15,708 Du har blivit vuxen, Shinji. 1494 02:10:17,500 --> 02:10:20,916 Ända till slutet var jag inte säker på 1495 02:10:21,000 --> 02:10:26,500 om Shinji behövdes för att återuppbygga Yui. 1496 02:10:27,416 --> 02:10:30,625 Att uppfylla en dröm kräver en uppoffring. 1497 02:10:31,333 --> 02:10:34,083 Jag trodde att ett barn var ett straff. 1498 02:10:34,916 --> 02:10:37,958 Att inte möta mitt barn, att inte vara där för honom... 1499 02:10:38,041 --> 02:10:40,791 Jag trodde att det skulle vara en frälsning. 1500 02:10:41,833 --> 02:10:45,791 Jag trodde att det skulle vara bäst för min son. 1501 02:11:07,625 --> 02:11:09,250 Jag är ledsen... 1502 02:11:09,875 --> 02:11:10,958 ...Shinji. 1503 02:11:12,416 --> 02:11:13,541 Jaså. 1504 02:11:14,708 --> 02:11:16,041 Så det var där du var. 1505 02:11:16,791 --> 02:11:18,166 Yui. 1506 02:11:30,750 --> 02:11:32,125 Gendoh Ikari... 1507 02:11:32,208 --> 02:11:36,291 Han var cirkelns medelpunkt, kärnan i mänskligt syfte. 1508 02:11:36,375 --> 02:11:37,916 Jag tar över nu. 1509 02:11:38,708 --> 02:11:41,791 Så, Shinji Ikari, vad önskar du dig? 1510 02:11:41,875 --> 02:11:45,208 Jag tror att jag kan hantera smärta och hjärtesorg. 1511 02:11:45,916 --> 02:11:48,708 Jag är mer orolig för att rädda Asuka och de andra. 1512 02:11:50,291 --> 02:11:51,750 Jag förstår. 1513 02:11:51,833 --> 02:11:55,083 Du har redan kommit på fötter i den verkliga världen, 1514 02:11:55,166 --> 02:11:57,000 inte endast i den imaginära. 1515 02:11:59,166 --> 02:12:03,291 Jag måste betala för det min pappa gjorde. Asuka. 1516 02:12:05,750 --> 02:12:08,625 Jag vet inte, pappa. Mamma är inte här. 1517 02:12:09,458 --> 02:12:13,416 Det är därför... du inte behöver nån, Asuka. 1518 02:12:16,500 --> 02:12:18,416 Jag ska se till det. 1519 02:12:20,041 --> 02:12:21,541 Annars blir det för smärtsamt. 1520 02:12:23,166 --> 02:12:25,083 Att leva är smärtsamt. 1521 02:12:30,833 --> 02:12:32,333 Så jag styr min Eva. 1522 02:12:54,041 --> 02:12:56,083 Folk kan hata eller dissa mig. 1523 02:12:56,166 --> 02:12:59,500 Det spelar ingen roll så länge jag får styra min Eva. 1524 02:13:00,125 --> 02:13:01,875 Det är trots allt det enda jag är värd. 1525 02:13:01,958 --> 02:13:02,958 HÅLL ER BORTA 1526 02:13:03,958 --> 02:13:08,166 Jag ska bygga upp min kropp och mitt hjärta så att jag inte behöver nån. 1527 02:13:08,250 --> 02:13:09,250 Så... 1528 02:13:09,833 --> 02:13:11,000 ...beröm mig, 1529 02:13:11,666 --> 02:13:12,875 värdesätt mig, 1530 02:13:13,500 --> 02:13:15,500 ge mig en plats där jag kan vara. 1531 02:13:16,791 --> 02:13:18,000 Jag känner mig ensam. 1532 02:13:26,583 --> 02:13:28,041 Jag vill bara... 1533 02:13:28,958 --> 02:13:31,041 ...att nån ska klappa mig på huvudet. 1534 02:13:44,458 --> 02:13:45,541 Det är okej. 1535 02:13:46,041 --> 02:13:48,875 Du är den du är. Det är okej. 1536 02:13:59,000 --> 02:14:00,958 Sov jag? 1537 02:14:02,875 --> 02:14:03,916 Idiot-Shinji? 1538 02:14:04,583 --> 02:14:06,791 Jag är glad att jag fick se dig igen. 1539 02:14:07,625 --> 02:14:09,333 Jag ville säga en sak. 1540 02:14:10,416 --> 02:14:13,250 Tack för att du sa att du gillade mig. 1541 02:14:14,500 --> 02:14:17,166 Jag gillade dig också. 1542 02:14:22,291 --> 02:14:23,875 Hejdå, Asuka. 1543 02:14:24,083 --> 02:14:25,166 Hälsa Kensuke. 1544 02:14:25,250 --> 02:14:27,083 Ta hand om dig, prinsessan. 1545 02:14:34,166 --> 02:14:35,625 Hon är borta. 1546 02:14:35,708 --> 02:14:37,666 Kommer inte du att vara ensam? 1547 02:14:37,750 --> 02:14:39,875 Nej, jag klarar mig. 1548 02:14:40,416 --> 02:14:42,916 Nu är det din tur, Kaworu. 1549 02:14:44,666 --> 02:14:45,666 Nu minns jag. 1550 02:14:46,250 --> 02:14:49,500 Jag har mött dig här många gånger förr. 1551 02:14:49,583 --> 02:14:53,833 Våra namn anges i livets bok. Vi kommer att fortsätta mötas. 1552 02:14:54,625 --> 02:14:57,666 Jag är du. Jag är precis som du. 1553 02:14:58,291 --> 02:14:59,875 Det var därför jag drogs till dig. 1554 02:15:00,666 --> 02:15:02,500 Jag ville göra dig lycklig. 1555 02:15:03,166 --> 02:15:04,166 Ja. 1556 02:15:04,750 --> 02:15:07,125 Du är precis som min pappa. 1557 02:15:07,208 --> 02:15:09,458 Det var därför du styrde en Eva, va? 1558 02:15:10,291 --> 02:15:12,750 Du är inte ditt vanliga jag. 1559 02:15:13,458 --> 02:15:14,875 Ska inte du gråta? 1560 02:15:14,958 --> 02:15:15,958 Nej. 1561 02:15:16,708 --> 02:15:18,750 Att gråta är bara skönt för en själv. 1562 02:15:19,541 --> 02:15:22,500 Att jag gråter kommer inte att rädda nån. 1563 02:15:23,500 --> 02:15:26,125 Det är därför jag inte längre tänker gråta. 1564 02:15:26,208 --> 02:15:29,416 Jag förstår. Du har mognat, va? 1565 02:15:29,500 --> 02:15:32,166 Jag saknar ditt gamla jag, men det här är också okej. 1566 02:15:32,833 --> 02:15:38,041 Jag tror att jag måste göra mig av med din Eva, enhet 13 också. 1567 02:15:38,666 --> 02:15:41,333 Ja, du kastar Evorna åt sidan. 1568 02:15:42,083 --> 02:15:45,708 Jag är ledsen. Jag missförstod din lycka. 1569 02:15:46,416 --> 02:15:50,541 Exakt, herrn. Det var din lycka, befälhavare Nagisa. 1570 02:15:51,583 --> 02:15:53,666 Det var inte Shinjis lycka du önskade. 1571 02:15:54,583 --> 02:15:58,000 Du önskade hans lycka för att göra dig själv lycklig. 1572 02:16:00,458 --> 02:16:03,500 Det enda som kan avsluta min existens är vakuumsönderfall. 1573 02:16:03,583 --> 02:16:07,583 Det är därför jag ständigt måste spela en roll 1574 02:16:07,666 --> 02:16:10,958 i den här förutbestämda cirkulära berättelsen i all evighet. 1575 02:16:22,375 --> 02:16:24,166 Det här är det man gör för att knyta an. 1576 02:16:28,458 --> 02:16:33,458 Du strävar efter en värld med komplement. Du förändras aldrig, Shinji. 1577 02:16:34,083 --> 02:16:39,000 Det var precis därför du valde honom och angav hans namn i livets bok. 1578 02:16:39,083 --> 02:16:41,958 Tack, du gav mig frälsning, Ryoji. 1579 02:16:42,041 --> 02:16:44,375 Jag är hedrad, befälhavare Nagisa. 1580 02:16:44,458 --> 02:16:48,125 Kom igen, kalla mig Kaworu. 1581 02:16:49,166 --> 02:16:51,708 Inte än, befälhavare Nagisa. 1582 02:16:52,500 --> 02:16:55,333 Nagisa betyder "strand", utrymmet mellan land och hav. 1583 02:16:55,416 --> 02:16:59,000 Det är ett passande namn för dig, som den som sammanlänkar mänskligheten 1584 02:16:59,083 --> 02:17:02,291 och den första ängeln, och den som blir den 13:e ängeln. 1585 02:17:03,208 --> 02:17:05,625 Du har slutfört din roll mer än väl. 1586 02:17:05,708 --> 02:17:08,833 Vi låter honom ta över nu. 1587 02:17:12,666 --> 02:17:16,833 Vad sägs om att bruka jorden med mig och Katsuragi när du drar dig tillbaka? 1588 02:17:18,916 --> 02:17:23,291 Ja, det låter trevligt. 1589 02:17:28,666 --> 02:17:30,250 Du är den enda som är kvar... 1590 02:17:31,166 --> 02:17:32,625 ...Ayanami. 1591 02:17:33,166 --> 02:17:34,500 Jag trivs här. 1592 02:17:34,583 --> 02:17:38,500 En till av dina kopior hittade en plats hon kunde kalla hem. 1593 02:17:39,166 --> 02:17:42,750 Asuka kommer säkert också att hitta ett hem. 1594 02:17:43,541 --> 02:17:45,250 Lycka utan en Eva. 1595 02:17:45,875 --> 02:17:48,250 Det var det jag önskade för dig, Shinji. 1596 02:17:48,333 --> 02:17:49,333 Ja. 1597 02:17:50,083 --> 02:17:53,458 Så det finns ett liv för dig utanför det här. 1598 02:17:54,375 --> 02:17:56,208 -Finns det? -Ja. 1599 02:17:56,791 --> 02:18:00,250 Jag ska också välja ett liv utan Evor. 1600 02:18:01,166 --> 02:18:03,291 Jag ska inte backa tiden eller återställa världen. 1601 02:18:03,750 --> 02:18:07,833 Jag ska bara omforma världen till en utan Evor, 1602 02:18:08,500 --> 02:18:11,500 en ny värld där folk kan leva. 1603 02:18:12,541 --> 02:18:16,666 Tillblivelsen av en ny värld: Neon genesis. 1604 02:18:16,750 --> 02:18:17,750 Ja. 1605 02:18:18,666 --> 02:18:23,208 Fröken Mari kommer att hämta mig, så oroa dig inte. 1606 02:18:24,000 --> 02:18:26,250 Okej, det ska jag inte. 1607 02:18:27,791 --> 02:18:30,541 Tack, Shinji. 1608 02:18:36,083 --> 02:18:38,333 Jag gör det, Ayanami. 1609 02:18:39,208 --> 02:18:40,791 Neon genesis. 1610 02:18:56,083 --> 02:19:02,041 Även när man måste lämna sårade vänner 1611 02:19:02,958 --> 02:19:06,250 Kan en soldat fatta 1612 02:19:06,333 --> 02:19:09,958 Ett tufft beslut 1613 02:19:10,125 --> 02:19:11,583 Vem är det? 1614 02:19:11,666 --> 02:19:15,291 Smärtan du döljer 1615 02:19:15,375 --> 02:19:17,500 -Ayanami? -Vill jag att du delar 1616 02:19:17,583 --> 02:19:22,000 -Nej, det är det inte. Nu förstår jag. -Åtminstone med mig innan du går 1617 02:19:22,083 --> 02:19:26,583 Det här är skälet till att du levde inom mig hela den här tiden. 1618 02:19:27,500 --> 02:19:28,916 Mamma. 1619 02:19:29,000 --> 02:19:32,333 Jag glömmer aldrig, den ensamme en 1620 02:19:32,416 --> 02:19:35,541 Jag måste leva med ånger då 1621 02:19:35,625 --> 02:19:36,833 Jag förstår äntligen. 1622 02:19:38,750 --> 02:19:42,208 Pappa ville se mamma försvinna. 1623 02:19:42,291 --> 02:19:45,041 -Faktumet att jag -Det var gudadräpandet... 1624 02:19:45,875 --> 02:19:49,458 -Hade lyckan att finna dig -...han önskade. 1625 02:19:49,541 --> 02:19:55,500 Det faktum att jag har älskat dig 1626 02:19:57,000 --> 02:20:00,583 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1627 02:20:00,666 --> 02:20:05,708 Till tidens ände 1628 02:20:33,833 --> 02:20:38,750 Kliv ombord på en orubblig dröm 1629 02:20:38,833 --> 02:20:42,375 Adjö, alla Evangelion. 1630 02:20:42,458 --> 02:20:46,750 Och resenären försvinner Ut i det blå universumet 1631 02:20:46,833 --> 02:20:52,458 Det verkar som att det 1632 02:20:52,541 --> 02:20:54,958 Som förändrar folk 1633 02:20:55,500 --> 02:21:01,375 Går obemärkt förbi 1634 02:21:01,458 --> 02:21:05,125 Hur långt borta 1635 02:21:05,208 --> 02:21:10,125 Måste man resa? 1636 02:21:10,208 --> 02:21:15,291 Får man aldrig 1637 02:21:15,375 --> 02:21:18,125 Nånsin återvända? 1638 02:21:20,041 --> 02:21:23,500 Det faktum att jag hade 1639 02:21:23,583 --> 02:21:27,208 Lyckan att finna dig 1640 02:21:27,291 --> 02:21:33,250 Det faktum att jag har älskat dig 1641 02:21:34,583 --> 02:21:38,416 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1642 02:21:38,500 --> 02:21:43,416 Till tidens ände 1643 02:21:57,041 --> 02:22:00,583 Det faktum att jag hade 1644 02:22:00,666 --> 02:22:04,291 Lyckan att finna dig 1645 02:22:04,375 --> 02:22:10,333 Det faktum att jag har älskat dig 1646 02:22:11,541 --> 02:22:15,416 Jag vill vara stolt över välsignelserna 1647 02:22:15,500 --> 02:22:19,041 Till tidens ände 1648 02:22:19,125 --> 02:22:22,625 Det faktum att jag hade 1649 02:22:22,708 --> 02:22:26,541 Lyckan att finna dig 1650 02:22:26,625 --> 02:22:32,583 Det faktum att jag har älskat dig 1651 02:22:33,958 --> 02:22:39,916 Jag vill vara stolt över välsignelserna Till tidens ände 1652 02:22:40,333 --> 02:22:43,208 Hurra! Jag lyckades! 1653 02:22:44,625 --> 02:22:45,916 Det var i grevens tid! 1654 02:22:47,000 --> 02:22:48,083 Fröken Mari! 1655 02:23:01,125 --> 02:23:02,583 Tack, 1656 02:23:02,666 --> 02:23:06,500 enhet 08, 09, 10, 11 och 12. 1657 02:23:07,250 --> 02:23:10,666 Bra jobbat, sista Evangelion. 1658 02:23:20,333 --> 02:23:21,750 Fröken Mari! 1659 02:23:24,208 --> 02:23:26,416 Förlåt att jag är sen, Shinji! 1660 02:23:35,458 --> 02:23:38,375 Tåget anländer snart. 1661 02:23:38,458 --> 02:23:43,250 För er säkerhet, vänligen stå bakom den gula linjen. 1662 02:24:06,791 --> 02:24:07,791 Vem är det? 1663 02:24:08,708 --> 02:24:10,708 En vacker tjej med stora bröst. 1664 02:24:11,958 --> 02:24:13,166 Bingo. 1665 02:24:18,500 --> 02:24:20,250 Du luktar gott som vanligt. 1666 02:24:20,333 --> 02:24:22,166 Är det en vuxen persons doft? 1667 02:24:25,916 --> 02:24:28,166 Och du är söt som vanligt. 1668 02:24:28,791 --> 02:24:32,416 Nu pratar du som en riktig vuxen person. 1669 02:24:38,375 --> 02:24:40,750 Kom igen, Shinji. 1670 02:24:46,083 --> 02:24:47,458 Ja, kom igen! 1671 02:24:53,625 --> 02:24:57,916 Mitt första besök på Louvren var Ingen stor grej 1672 02:24:58,000 --> 02:25:02,208 För jag hade redan träffat Min egen Mona Lisa för längesen 1673 02:25:02,291 --> 02:25:06,500 Första dagen jag såg dig Började hjul snurra 1674 02:25:06,583 --> 02:25:10,750 En ostoppbar förvarning om förlust 1675 02:25:10,833 --> 02:25:16,125 Vi har redan så många 1676 02:25:16,625 --> 02:25:20,125 Men vi lägger till en till 1677 02:25:20,958 --> 02:25:25,125 Kan du ge mig en sista kyss? 1678 02:25:25,208 --> 02:25:27,875 Nåt vi inte vill glömma 1679 02:25:33,833 --> 02:25:36,458 Nåt jag inte vill glömma 1680 02:25:42,375 --> 02:25:45,000 Jag älskar dig mer än du kan ana 1681 02:25:53,583 --> 02:25:55,375 "Jag gillar inte att bli fotograferad" 1682 02:25:55,458 --> 02:25:57,791 Men jag behöver inte sånt 1683 02:25:57,875 --> 02:25:59,750 Din bild är för evigt etsad 1684 02:25:59,833 --> 02:26:02,000 På mitt hjärtas filmduk 1685 02:26:02,083 --> 02:26:04,083 Jag låtsades att jag inte var ensam 1686 02:26:04,166 --> 02:26:06,250 Det är vi väl två om 1687 02:26:06,333 --> 02:26:08,291 Att längta efter nån 1688 02:26:08,375 --> 02:26:10,750 Kom hand i hand med hjärtesorg 1689 02:26:10,833 --> 02:26:15,916 Kan du ge mig en sista kyss? 1690 02:26:16,666 --> 02:26:20,166 En kyss het som eld 1691 02:26:20,875 --> 02:26:25,166 Så eldig att jag inte kan glömma den 1692 02:26:25,250 --> 02:26:27,875 Även om jag ville 1693 02:26:33,833 --> 02:26:36,541 Jag älskar dig mer än du kan ana 1694 02:26:42,416 --> 02:26:45,416 Jag älskar dig mer än du kan ana 1695 02:27:03,833 --> 02:27:07,333 Jag vet redan 1696 02:27:08,125 --> 02:27:11,666 Oavsett om det är världens ände 1697 02:27:12,291 --> 02:27:17,250 Eller jag blir gammal 1698 02:27:18,875 --> 02:27:21,500 Vem jag inte kommer att kunna glömma 1699 02:27:23,208 --> 02:27:25,708 Vem jag inte kan glömma 1700 02:27:33,875 --> 02:27:36,458 Jag älskar dig mer än du kan ana 1701 02:27:42,458 --> 02:27:44,958 Vem jag inte kan glömma 1702 02:27:53,333 --> 02:27:56,833 Inte kan glömma 1703 02:27:57,458 --> 02:28:00,958 Inte kan glömma 1704 02:28:01,708 --> 02:28:05,208 Inte kan glömma 1705 02:28:06,000 --> 02:28:09,791 Vem jag inte kan glömma 1706 02:28:19,041 --> 02:28:25,000 Jag jagade en bris som blåste förbi 1707 02:28:25,083 --> 02:28:28,416 En strålande eftermiddag 1708 02:30:17,583 --> 02:30:23,041 Om jag fick uppfylla endast 1709 02:30:23,666 --> 02:30:25,875 En önskan 1710 02:30:25,958 --> 02:30:31,083 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1711 02:30:31,166 --> 02:30:34,291 Var det än må vara 1712 02:30:34,375 --> 02:30:37,833 Vackra värld 1713 02:30:42,875 --> 02:30:46,625 Vackra pojke 1714 02:30:51,291 --> 02:30:56,833 Om jag fick uppfylla endast 1715 02:30:57,333 --> 02:30:59,625 En önskan 1716 02:30:59,708 --> 02:31:04,625 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1717 02:31:04,708 --> 02:31:08,125 Var det än må vara 1718 02:31:08,208 --> 02:31:11,250 Vackra värld 1719 02:31:11,333 --> 02:31:16,500 Jag har bara ögon för dig 1720 02:31:16,583 --> 02:31:19,625 Vackra pojke 1721 02:31:19,708 --> 02:31:23,291 Ändå omedveten 1722 02:31:23,375 --> 02:31:27,500 Om sin egen skönhet 1723 02:31:27,583 --> 02:31:31,625 Det är bara kärlek 1724 02:31:33,416 --> 02:31:37,500 Dag in, dag ut 1725 02:31:37,583 --> 02:31:41,625 Serietidningar och dagdrömmar 1726 02:31:42,333 --> 02:31:45,958 Han gillar inte 1727 02:31:46,041 --> 02:31:50,000 Vem han är 1728 02:31:50,083 --> 02:31:56,041 Att inte veta vad han vill 1729 02:31:56,125 --> 02:31:58,958 Han bara önskar 1730 02:31:59,041 --> 02:32:02,791 En ljummen tår 1731 02:32:02,875 --> 02:32:06,958 Rinner nerför kinden 1732 02:32:07,041 --> 02:32:09,125 Det finns inget jag vill säga 1733 02:32:09,208 --> 02:32:13,208 Jag vill bara se dig en gång till 1734 02:32:15,500 --> 02:32:17,541 Jag kanske är en ynkrygg 1735 02:32:17,625 --> 02:32:21,833 Som inte kan säga vad jag menar 1736 02:32:21,916 --> 02:32:23,958 Nåja, men 1737 02:32:24,041 --> 02:32:29,416 Om inte jag får se dig 1738 02:32:29,916 --> 02:32:32,208 Innan min värld försvinner 1739 02:32:32,291 --> 02:32:37,333 Låt mig begravas bredvid dig 1740 02:32:37,416 --> 02:32:40,583 Jag struntar i var det må vara 1741 02:32:40,666 --> 02:32:43,791 Vackra värld 1742 02:32:43,875 --> 02:32:49,208 I de snabbt försvinnande dagarna 1743 02:32:49,291 --> 02:32:52,291 Vackra pojke 1744 02:32:52,375 --> 02:32:57,583 De är bara naturligt att ha temperament 1745 02:32:57,666 --> 02:33:00,166 Vackra värld 1746 02:33:06,041 --> 02:33:08,583 Vackra pojke 1747 02:33:08,666 --> 02:33:13,708 Det är bara kärlek 1748 02:33:14,416 --> 02:33:20,041 Om jag fick uppfylla endast 1749 02:33:20,541 --> 02:33:22,833 En önskan 1750 02:33:22,916 --> 02:33:28,875 Skulle jag vilja begravas bredvid dig 1751 02:33:34,041 --> 02:33:38,041 Det är bara kärlek 1752 02:34:21,833 --> 02:34:27,791 SLUT