1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,500 --> 00:00:25,083
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:02:31,208 --> 00:02:34,375
{\an8}МУМБАИ, ИНДИЯ
5
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
{\an8}ДВА ДНЯ НАЗАД
6
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
...в школе. Угадай, кто его нашел.
7
00:02:49,666 --> 00:02:50,500
- Кто?
- Г-н Амит.
8
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
Уржаться можно!
9
00:02:55,083 --> 00:02:57,166
Подойди, познакомься и угости ее кофе.
10
00:02:57,250 --> 00:02:58,791
У меня денег нет.
11
00:02:58,875 --> 00:03:00,666
- Я заплачу. Ну же.
- Он заплатит.
12
00:03:00,750 --> 00:03:01,875
Она на тебя смотрит.
13
00:03:01,958 --> 00:03:03,875
Покраснела. Ты ей нравишься.
14
00:03:03,958 --> 00:03:04,958
- Иди к ней.
- Нет.
15
00:03:10,916 --> 00:03:12,791
- Это наш Ови.
- Разве не умора?
16
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Нет!
17
00:03:41,833 --> 00:03:42,666
Где ты был?
18
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
С друзьями.
19
00:03:48,958 --> 00:03:51,750
Отец же велел тебе
после школы сразу идти домой.
20
00:04:04,416 --> 00:04:05,250
Ладно.
21
00:04:38,166 --> 00:04:40,583
САЧИН
Саджу пошел спать.
22
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
Встретимся в клубе через полчаса.
23
00:04:46,833 --> 00:04:47,833
Я еще вернусь.
24
00:04:52,125 --> 00:04:53,375
«ПУБЛИКА»
25
00:04:53,458 --> 00:04:54,291
Привет.
26
00:05:03,500 --> 00:05:06,875
Как дела? Поговорил с ней?
27
00:05:08,541 --> 00:05:09,750
Поговорил с ней?
28
00:05:10,208 --> 00:05:11,041
Нет.
29
00:05:11,125 --> 00:05:14,291
Он поговорил...
Ну же, Ови. Ты должен поговорить.
30
00:05:14,500 --> 00:05:15,791
Она улыбается.
31
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Я знаю, что тебе нужно. Идем.
32
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Затянись разок. Поможет.
33
00:05:32,125 --> 00:05:34,208
Веселитесь, ребята?
34
00:05:41,583 --> 00:05:43,000
Вы вроде что-то уронили.
35
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Нет?
36
00:05:52,500 --> 00:05:53,541
В клубе купили?
37
00:05:53,625 --> 00:05:55,625
- Это не наше.
- Спокойно.
38
00:05:58,583 --> 00:05:59,500
Всё хорошо.
39
00:05:59,958 --> 00:06:01,416
Вам повезло, ребятки.
40
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
У вас вся жизнь впереди.
41
00:06:08,458 --> 00:06:10,666
Нет!
42
00:06:11,250 --> 00:06:15,666
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА МУМБАИ
43
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
Все на выход.
44
00:06:37,166 --> 00:06:38,333
Живее.
45
00:06:53,791 --> 00:06:55,958
Я же тебе велел, кретин ты этакий,
46
00:06:57,041 --> 00:06:59,250
следить за каждым его шагом...
47
00:06:59,875 --> 00:07:02,375
Верни моего сына.
48
00:07:03,625 --> 00:07:04,875
Можно договориться.
49
00:07:04,958 --> 00:07:06,833
Тут дело не в выкупе, Саджу.
50
00:07:08,458 --> 00:07:09,833
Дело в унижении.
51
00:07:17,833 --> 00:07:18,958
Езжай в Дакку.
52
00:07:21,250 --> 00:07:22,166
Зачем?
53
00:07:22,250 --> 00:07:23,833
Выкради его.
54
00:07:24,833 --> 00:07:26,583
Тут нужна целая армия, Ови.
55
00:07:26,666 --> 00:07:28,541
Так найми армию, мать твою!
56
00:07:32,291 --> 00:07:33,666
Ты что думаешь?
57
00:07:35,333 --> 00:07:38,791
Что я до тебя отсюда не дотянусь?
58
00:07:40,750 --> 00:07:42,083
Ови, пожалуйста...
59
00:07:43,666 --> 00:07:46,958
Хочешь, чтобы твой сын
встретил следующий день рождения?
60
00:07:49,333 --> 00:07:50,375
Тогда...
61
00:07:51,708 --> 00:07:53,541
...верни моего.
62
00:08:09,666 --> 00:08:12,333
Пусть Махаджан заплатит выкуп
и вернет своего сына.
63
00:08:14,791 --> 00:08:16,000
Мы-то при чём?
64
00:08:21,416 --> 00:08:22,541
Нейса...
65
00:08:23,958 --> 00:08:25,416
У него нет денег.
66
00:08:25,916 --> 00:08:28,333
УБН заморозило его активы.
67
00:08:29,708 --> 00:08:31,000
У него есть только я.
68
00:08:31,750 --> 00:08:32,666
Понимаешь?
69
00:08:35,416 --> 00:08:36,458
Скоты!
70
00:08:41,708 --> 00:08:44,166
Есть человек, который этим занимается.
71
00:08:44,666 --> 00:08:48,291
Махаджан его цену не потянет.
72
00:08:48,791 --> 00:08:50,333
Но есть способ всё решить.
73
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Способ непростой.
74
00:08:54,458 --> 00:08:55,875
Делай то, что должен.
75
00:09:01,041 --> 00:09:05,791
{\an8}ОКРУГ КИМБЕРЛИ, АВСТРАЛИЯ
76
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Боже мой, как высоко.
77
00:09:13,958 --> 00:09:15,166
Всего 30 метров.
78
00:09:18,166 --> 00:09:19,375
Охренеть как высоко.
79
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
И охренеть как красиво.
80
00:09:27,166 --> 00:09:28,000
Он жив?
81
00:09:29,291 --> 00:09:30,125
Жив он.
82
00:09:30,958 --> 00:09:32,625
Точно? Выглядит дохлым к хренам.
83
00:09:32,708 --> 00:09:34,375
Хорош ругаться.
84
00:09:34,916 --> 00:09:36,500
- А что?
- Глупо выглядишь.
85
00:09:36,583 --> 00:09:38,166
Найди себе другое слово.
86
00:09:40,333 --> 00:09:41,333
Говорю же: живой.
87
00:10:01,583 --> 00:10:03,625
- Подержи мое пиво.
- Держу.
88
00:10:06,458 --> 00:10:08,666
- Я просил подержать. Не пить.
- Ясно.
89
00:10:17,041 --> 00:10:18,041
Господи!
90
00:11:34,208 --> 00:11:35,041
Иди сюда, детка.
91
00:11:36,875 --> 00:11:37,708
Привет.
92
00:11:49,875 --> 00:11:51,000
Располагайся.
93
00:11:58,333 --> 00:12:01,000
У тебя курица в туалете.
94
00:12:01,083 --> 00:12:04,125
Да, люблю куриц. Еще б не гадили везде.
95
00:12:15,208 --> 00:12:16,333
У нас крупная рыба.
96
00:12:17,166 --> 00:12:20,000
- Да?
- Спасательная операция. Парень-индиец.
97
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
Сын наркобарона.
98
00:12:21,583 --> 00:12:23,791
Его конкурент держит парня в Дакке.
99
00:12:24,541 --> 00:12:25,958
Гаспар в Дакке живет.
100
00:12:26,041 --> 00:12:27,583
Гаспар вышел из игры.
101
00:12:28,625 --> 00:12:31,375
У нас 16 часов. До полудня пятницы.
102
00:12:31,958 --> 00:12:33,916
Шесть часов назад парень был жив.
103
00:12:40,041 --> 00:12:41,250
Ладно, возьмусь.
104
00:12:50,791 --> 00:12:55,166
У этого бандита, Амира Асифа,
в Дакке куча головорезов.
105
00:12:55,250 --> 00:12:58,875
Освобождать парня — дело непростое.
106
00:12:59,583 --> 00:13:01,375
Просто никогда не бывает, так?
107
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Зря я приехала.
108
00:13:16,625 --> 00:13:20,708
Ник, зачем ты здесь? Не обманывай себя.
109
00:13:21,333 --> 00:13:24,208
Никто больше не возьмется
за такую хренотень.
110
00:13:33,208 --> 00:13:34,416
А ты зачем берешься?
111
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Мне нужны деньги.
112
00:13:37,958 --> 00:13:39,333
Куры нынче недешевы.
113
00:13:41,541 --> 00:13:43,916
Ты просто крутишь барабан,
114
00:13:44,000 --> 00:13:45,791
надеясь схлопотать пулю.
115
00:13:51,916 --> 00:13:55,500
Завтра с утра жду в Фицрой-Кроссинге.
116
00:13:55,583 --> 00:13:57,750
Не протрезвеешь — не приходи.
117
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
Как его зовут?
118
00:14:08,333 --> 00:14:11,750
Ови Махаджан.
119
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
Нос по ветру, Тайлер.
120
00:14:57,791 --> 00:15:00,500
{\an8}ПРИГОРОД ДАККИ
121
00:15:00,583 --> 00:15:04,208
{\an8}Спасать будем вот кого.
Ови Махаджан, 14 лет.
122
00:15:04,291 --> 00:15:07,291
Его отец, Ови Махаджан-старший,
сейчас в тюрьме.
123
00:15:07,375 --> 00:15:11,208
Его люди наняли нас вернуть парня
и переговоров не ведут.
124
00:15:11,291 --> 00:15:12,625
Кто противник?
125
00:15:12,708 --> 00:15:15,916
Амир Асиф. Даккийский Пабло Эскобар.
126
00:15:16,000 --> 00:15:19,333
Главный наркобарон Индии
против главного наркобарона Бангладеша.
127
00:15:19,416 --> 00:15:20,666
Эпическая заваруха.
128
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
У них много претензий друг к другу.
129
00:15:23,125 --> 00:15:27,333
Вот наша точка операции.
Хосе и Тьяго приведут лодку
130
00:15:27,416 --> 00:15:31,125
и отвезут вас с парнем
на 15 км вниз по реке к вертолету.
131
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
- Вопросы?
- Сколько там охраны?
132
00:15:34,416 --> 00:15:38,083
Человек 20. Время не ждет. За дело!
133
00:15:46,833 --> 00:15:51,208
{\an8}ДАККА, БАНГЛАДЕШ
134
00:16:25,333 --> 00:16:27,250
Видишь прачечную через дорогу?
135
00:16:30,333 --> 00:16:31,291
Да.
136
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
Подойди к ней.
137
00:16:49,208 --> 00:16:50,458
Что теперь?
138
00:16:51,041 --> 00:16:52,333
Приветствуем в Дакке.
139
00:17:09,833 --> 00:17:11,041
Доказательства.
140
00:17:11,916 --> 00:17:12,916
Деньги.
141
00:17:13,541 --> 00:17:14,458
Доказательства.
142
00:17:16,958 --> 00:17:18,166
Докажите.
143
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Деньги!
144
00:17:20,375 --> 00:17:22,833
Увижу парня —
велю своим людям заплатить.
145
00:17:22,916 --> 00:17:24,041
Это понятн...
146
00:17:26,958 --> 00:17:27,875
Блин... иди сюда.
147
00:17:40,916 --> 00:17:43,041
Вы, кажется, занятые ребята,
148
00:17:43,125 --> 00:17:45,583
так что кончайте цирк, обсудим дело.
149
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
Ладно.
150
00:18:06,416 --> 00:18:07,375
Вот гад!
151
00:18:07,458 --> 00:18:09,250
Даже не моргнул!
152
00:18:09,333 --> 00:18:11,000
Ты псих, что ли?
153
00:18:11,083 --> 00:18:12,416
Магазин-то вынут.
154
00:18:21,000 --> 00:18:22,208
Хватит болтовни.
155
00:18:24,708 --> 00:18:26,250
Перейдем к делу.
156
00:18:32,625 --> 00:18:33,833
Ну же, парень!
157
00:18:34,625 --> 00:18:36,208
Покажи-ка лицо.
158
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
Прекрасно!
159
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Спокойной ночи!
160
00:18:43,125 --> 00:18:44,791
Не надо.
161
00:18:53,208 --> 00:18:54,500
Ступай.
162
00:18:55,416 --> 00:18:57,791
Скажи им платить.
163
00:18:57,875 --> 00:18:58,833
А если нет...
164
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
Я всуну эту...
165
00:19:04,666 --> 00:19:07,708
...штуку ему в зад и разнесу все кишки.
166
00:19:18,625 --> 00:19:19,458
Шевелись!
167
00:19:19,541 --> 00:19:21,166
Живее!
168
00:22:59,833 --> 00:23:04,166
Не надо!
169
00:23:06,125 --> 00:23:07,041
Вы кто?
170
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
- Идти можешь?
- Да.
171
00:23:16,333 --> 00:23:18,750
Хорошо. Надень это.
172
00:24:14,916 --> 00:24:19,000
Нет! Амир, нет!
173
00:24:29,041 --> 00:24:31,125
Сукины дети.
174
00:24:32,416 --> 00:24:34,208
Теперь что-нибудь вспомнили?
175
00:24:38,083 --> 00:24:38,916
Стойте!
176
00:24:40,250 --> 00:24:41,083
Я знаю...
177
00:24:46,666 --> 00:24:48,583
- Я знаю, кто взял деньги.
- Кто?
178
00:24:48,666 --> 00:24:50,208
- Санджиб.
- Какой Санджиб?
179
00:24:50,291 --> 00:24:52,500
Вы его сейчас с крыши скинули.
180
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
Иди-ка сюда.
181
00:25:05,208 --> 00:25:06,291
Как звать?
182
00:25:06,375 --> 00:25:07,500
Фархад.
183
00:25:07,583 --> 00:25:08,916
Фархад?
184
00:25:10,416 --> 00:25:12,333
А ты сообразительный.
185
00:25:15,625 --> 00:25:17,083
Смотрите...
186
00:25:17,166 --> 00:25:18,208
...и учитесь...
187
00:25:19,083 --> 00:25:20,666
...как надо выживать.
188
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
Надо проявлять сообразительность.
189
00:25:26,541 --> 00:25:27,708
Фархад?
190
00:25:40,583 --> 00:25:42,458
Отрежь себе два пальца.
191
00:25:43,458 --> 00:25:44,583
Любые.
192
00:25:45,083 --> 00:25:45,916
За что?
193
00:25:46,000 --> 00:25:50,666
Вор, укравший у меня, мертв.
194
00:25:51,333 --> 00:25:53,875
А мне нужно ходячее напоминание о том,
195
00:25:54,375 --> 00:25:57,291
что бывает, если трогают мои деньги.
196
00:26:03,041 --> 00:26:04,458
Рекомендую левую руку.
197
00:26:05,125 --> 00:26:08,500
Чтобы ты всё равно
мог держать пистолет.
198
00:26:16,166 --> 00:26:17,000
Амир!
199
00:26:17,083 --> 00:26:18,416
Я разговариваю!
200
00:26:18,500 --> 00:26:19,750
Парня выкрали.
201
00:26:28,833 --> 00:26:31,750
Сообразительный и везучий...
202
00:26:38,500 --> 00:26:39,916
Перекрыть город.
203
00:26:40,500 --> 00:26:43,166
Мосты, поезда, аэропорты...
Закрыть всё.
204
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
Это невозможно, Амир.
205
00:26:48,875 --> 00:26:51,875
Сделайте возможным, полковник,
206
00:26:53,208 --> 00:26:56,958
не то потеряете
нечто большее, чем палец.
207
00:27:17,958 --> 00:27:20,083
Вылезай. Пошли.
208
00:27:26,333 --> 00:27:28,208
Вот, возьми.
209
00:27:38,583 --> 00:27:40,416
Хочешь выжить — слушайся меня.
210
00:27:42,750 --> 00:27:43,791
Вот, надень.
211
00:28:05,333 --> 00:28:07,750
Съешь. У тебя сахар низкий,
потому тебе хреново.
212
00:28:17,958 --> 00:28:20,416
Я в 2100 метрах от лодки.
Парень со мной.
213
00:28:20,500 --> 00:28:23,041
Принято. Команда Альфа ожидает у лодки.
214
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
Подними руки.
215
00:28:47,416 --> 00:28:49,750
Итак. Имя?
216
00:28:52,166 --> 00:28:53,083
Скажи свое имя.
217
00:28:54,416 --> 00:28:55,625
Имя говори, малец.
218
00:28:57,833 --> 00:28:59,083
- Ови.
- Фамилия?
219
00:28:59,625 --> 00:29:00,458
Махаджан.
220
00:29:00,541 --> 00:29:01,708
Дата рождения?
221
00:29:01,791 --> 00:29:04,125
21 января 2005 года.
222
00:29:04,750 --> 00:29:07,625
Начинаю спасательную операцию. Идем.
223
00:29:22,125 --> 00:29:25,708
Спутники на связи.
Рэйк с парнем в пути.
224
00:29:29,791 --> 00:29:30,791
Всё нормально?
225
00:29:32,500 --> 00:29:33,583
Порядок.
226
00:29:46,833 --> 00:29:49,500
Вы нас ждете? Мы в 1600 метрах от вас.
227
00:29:49,583 --> 00:29:50,708
Готовы, ждем.
228
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Ясно. До скорого.
229
00:29:51,875 --> 00:29:53,708
- Фамилия?
- Махаджан.
230
00:29:53,791 --> 00:29:56,708
- Дата рождения?
- 21 января 2005 года.
231
00:30:01,291 --> 00:30:02,875
Высылаю доказательства спасения.
232
00:30:03,375 --> 00:30:05,500
У вас семь минут на перевод денег.
233
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Это Джи. Я на позиции.
234
00:30:19,208 --> 00:30:21,583
В моторном отсеке
сработала сигнализация.
235
00:30:21,666 --> 00:30:24,333
- Джи, смотри в оба.
- Понял.
236
00:30:24,916 --> 00:30:27,875
Мы перекрыли все мосты
в Дакке и окрестностях.
237
00:30:28,458 --> 00:30:31,666
Мои люди прочесывают Буригангу.
238
00:30:31,750 --> 00:30:33,166
Мы их найдем, сэр.
239
00:30:39,458 --> 00:30:40,708
Этот мне нравится.
240
00:30:41,375 --> 00:30:43,958
Дайте ему пушку.
Пускай займет свои пальцы.
241
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
Я задыхаюсь.
242
00:31:07,083 --> 00:31:08,625
Дыши глубже.
243
00:31:12,416 --> 00:31:14,500
Надо идти. Пошли.
244
00:31:26,333 --> 00:31:28,250
Рэйк в пяти минутах от лодки.
245
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
Что там с траншем?
246
00:31:34,708 --> 00:31:35,833
Где деньги?
247
00:31:35,916 --> 00:31:38,375
- Не знаю.
- Попробуй еще раз.
248
00:31:55,000 --> 00:31:56,666
- Ничего.
- Вот херня.
249
00:31:57,125 --> 00:32:00,458
Перезвони им.
У них 60 секунд на перевод.
250
00:32:01,208 --> 00:32:03,875
Иначе выловят тело Ови из Буриганги.
251
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
Нас обманули.
252
00:32:18,666 --> 00:32:20,791
- Как слышите меня?
- Это Джи, слышу.
253
00:32:21,291 --> 00:32:22,125
Тьяго?
254
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
- Тьяго?
- Чёрт.
255
00:32:28,166 --> 00:32:29,000
Тьяго?
256
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
Тайлер, что-то не так. Задержись.
257
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
Ожидаю.
258
00:32:35,458 --> 00:32:37,875
Джи, видишь лодку?
259
00:32:37,958 --> 00:32:40,833
Смотрю на нее. Ребята еще не вышли.
260
00:32:40,916 --> 00:32:42,541
Подберусь поближе, проверю.
261
00:32:44,750 --> 00:32:48,625
Полковник, подождите.
Мы вроде что-то нашли.
262
00:32:49,208 --> 00:32:51,416
- Ник, глянь-ка.
- Что там?
263
00:32:52,875 --> 00:32:53,708
Чёрт!
264
00:32:53,791 --> 00:32:55,666
Тайлер, два полицейских катера.
265
00:32:55,750 --> 00:32:58,375
- Двести метров, приближаются.
- Джи?
266
00:33:06,625 --> 00:33:07,916
В лесу кто-то есть.
267
00:33:08,375 --> 00:33:11,000
В ста метрах от тебя, приближается.
268
00:33:37,708 --> 00:33:42,458
Парень... Пригнись и беги. Вперед!
269
00:33:55,291 --> 00:33:56,166
Они нашли лодку.
270
00:33:58,416 --> 00:34:00,208
Нужна поддержка с воздуха у реки.
271
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Они в лесу.
272
00:34:02,083 --> 00:34:03,916
Тайлер, вертолет в пути.
273
00:34:07,500 --> 00:34:08,458
Быстрее!
274
00:34:19,125 --> 00:34:20,416
Пригнись.
275
00:34:20,500 --> 00:34:21,791
Ови, это Саджу!
276
00:34:22,416 --> 00:34:23,666
Я отвезу тебя домой!
277
00:34:23,750 --> 00:34:25,916
- Саджу, я здесь!
- Сядь и заткнись!
278
00:34:32,166 --> 00:34:35,750
Отдай мальчика! Я его не обижу!
279
00:34:35,833 --> 00:34:39,708
По моей команде беги что есть силы,
иначе убью вас обоих. Ясно?
280
00:34:42,750 --> 00:34:43,583
Беги!
281
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Быстрее!
282
00:34:51,625 --> 00:34:54,000
Шевелись, парень!
283
00:34:54,083 --> 00:34:55,958
- Ови!
- Беги, парень!
284
00:34:56,041 --> 00:34:58,500
- Быстро в машину.
- Стой!
285
00:35:22,458 --> 00:35:23,791
Парень! Бегом!
286
00:35:35,083 --> 00:35:36,458
Пригнись!
287
00:35:36,541 --> 00:35:37,958
Саджу! Помоги!
288
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
Отпустите! Саджу работает на папу.
289
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
Это я на него работаю.
Что-то здесь нечисто.
290
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
Саджу могли подкупить,
чтобы он отдал тебя похитителям.
291
00:35:50,416 --> 00:35:52,625
- Отвезите меня в полицию.
- Копы с ними.
292
00:35:52,708 --> 00:35:54,708
Если хочешь жить — доверься мне.
293
00:35:56,541 --> 00:35:59,208
Нужны глаза. Радио опасно.
Звоните на телефон.
294
00:35:59,750 --> 00:36:01,250
НИК
295
00:36:01,333 --> 00:36:02,583
После моста направо.
296
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
- От ворот далеко?
- Каких ворот?
297
00:36:05,666 --> 00:36:08,291
- Давай вправо.
- Не могу. Грузовик мешает.
298
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Тайлер, справа.
299
00:36:21,875 --> 00:36:23,166
Отцепись!
300
00:37:03,000 --> 00:37:04,083
Прямо и налево.
301
00:37:05,458 --> 00:37:09,000
Нет! Давай налево! Проехал.
302
00:37:09,083 --> 00:37:10,166
Вот дерьмо!
303
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Пригнись!
304
00:37:29,291 --> 00:37:30,708
Включаю режим выживания.
305
00:37:31,875 --> 00:37:34,083
- Пристегни ремень.
- Какой ремень?
306
00:37:34,166 --> 00:37:35,333
Ремень безопасности.
307
00:37:35,416 --> 00:37:37,541
Он пристегнут. Вы водите как псих!
308
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Держись.
309
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
- Ты как, парень?
- Нормально.
310
00:37:45,416 --> 00:37:47,750
Идем быстрее. По лестнице, вверх.
311
00:39:36,041 --> 00:39:36,875
Идем.
312
00:39:46,833 --> 00:39:47,666
С дороги!
313
00:40:10,916 --> 00:40:13,541
Помогите!
314
00:40:20,416 --> 00:40:21,875
Иди сюда.
315
00:40:32,458 --> 00:40:33,791
Иди сюда, засранец...
316
00:41:03,375 --> 00:41:04,208
Бежим!
317
00:41:11,250 --> 00:41:13,541
Не останавливайся. Беги вверх!
318
00:41:24,458 --> 00:41:25,333
Пригнись.
319
00:41:28,166 --> 00:41:29,291
Ты мне доверяешь?
320
00:41:29,375 --> 00:41:30,541
- Нет.
- Хорошо.
321
00:41:31,583 --> 00:41:32,583
Нет!
322
00:41:38,500 --> 00:41:39,458
Вставай, парень.
323
00:41:54,791 --> 00:41:55,958
Так!
324
00:42:08,416 --> 00:42:09,958
Не отходи от меня, хорошо?
325
00:43:59,125 --> 00:44:00,166
Твою мать.
326
00:44:23,375 --> 00:44:24,916
Пустите!
327
00:44:28,125 --> 00:44:29,208
Помогите!
328
00:44:41,125 --> 00:44:42,625
Ты не ранен?
329
00:45:06,083 --> 00:45:08,833
Залезай, парень. Быстрее.
330
00:45:13,916 --> 00:45:15,750
- Вы сбили его грузовиком.
- Да.
331
00:45:24,875 --> 00:45:26,250
Они нас преследуют.
332
00:45:29,833 --> 00:45:30,666
Держись.
333
00:46:07,750 --> 00:46:10,250
Переберись-ка сюда, парень.
334
00:46:11,916 --> 00:46:13,583
Прыгаем на счет «три». Ясно?
335
00:46:13,666 --> 00:46:14,916
- Что?
- Один...
336
00:46:32,041 --> 00:46:35,083
Авария. Машина перевернулась и горит.
337
00:46:37,291 --> 00:46:38,750
Я хочу видеть тела.
338
00:46:41,583 --> 00:46:42,875
Мы едем.
339
00:47:37,166 --> 00:47:38,166
Они еще живы.
340
00:47:38,750 --> 00:47:41,541
Один серьезно ранен.
341
00:47:44,791 --> 00:47:49,416
Пусть вся Дакка охотится
на этого человека.
342
00:48:06,208 --> 00:48:07,791
Так, закрой дверь.
343
00:48:45,916 --> 00:48:46,791
Не поможешь?
344
00:48:49,000 --> 00:48:50,958
Смотри сюда. Возьми край.
345
00:48:53,041 --> 00:48:55,041
Просунь сюда и оберни.
346
00:48:55,125 --> 00:48:55,958
Ага.
347
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Так.
348
00:49:02,208 --> 00:49:03,750
- Да?
- Да, порядок.
349
00:49:18,833 --> 00:49:19,833
Да?
350
00:49:19,916 --> 00:49:22,875
Наш новый друг — Саджу Рав.
Бывший спецназовец.
351
00:49:22,958 --> 00:49:24,833
Работает на отца парня.
352
00:49:27,500 --> 00:49:28,666
Нас обманули.
353
00:49:29,541 --> 00:49:31,208
Второй транш так и не пришел.
354
00:49:31,791 --> 00:49:35,041
Махаджан заставил нас
сделать грязную работу бесплатно.
355
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
Что с Джи?
356
00:49:37,625 --> 00:49:39,041
Вся команда погибла.
357
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Чёрт.
358
00:49:42,250 --> 00:49:45,666
- Город перекрыт. Ты спрятался?
- Да.
359
00:49:46,083 --> 00:49:47,000
А парень?
360
00:49:49,583 --> 00:49:50,541
Со мной.
361
00:49:52,250 --> 00:49:54,791
С восточной стороны
моста Султаны Камаль чисто.
362
00:49:54,875 --> 00:49:59,000
Это сразу за городом.
Мы отправим за тобой вертолет.
363
00:49:59,666 --> 00:50:02,416
- Далеко?
- Четыре километра.
364
00:50:06,416 --> 00:50:08,333
Парня придется бросить, Тайлер.
365
00:50:16,666 --> 00:50:17,583
Тайлер?
366
00:50:24,250 --> 00:50:25,208
Тайлер?
367
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
У меня задание.
368
00:50:30,041 --> 00:50:31,500
Это задание — вранье.
369
00:50:36,791 --> 00:50:38,375
Найди мои деньги, Ник.
370
00:50:50,458 --> 00:50:52,541
Вы оставите меня на улице?
371
00:50:55,166 --> 00:50:57,166
У вас динамик громкий.
372
00:51:00,041 --> 00:51:04,916
Без тебя я не получу свои деньги.
Так что нет.
373
00:51:08,750 --> 00:51:10,125
Значит, я товар.
374
00:51:12,250 --> 00:51:13,333
Да, типа того.
375
00:51:14,791 --> 00:51:16,291
В коричневой обертке.
376
00:51:25,625 --> 00:51:26,708
Что ты делаешь?
377
00:51:27,333 --> 00:51:28,166
Это?
378
00:51:29,083 --> 00:51:33,375
Пианино. Играю, когда нервничаю.
379
00:51:34,375 --> 00:51:35,208
Помогает.
380
00:51:36,958 --> 00:51:39,041
Отец терпеть этого не может.
381
00:51:44,125 --> 00:51:46,416
Он обо мне думает так же, как вы.
382
00:51:48,416 --> 00:51:50,125
Я для него скорее вещь.
383
00:51:55,500 --> 00:51:57,625
Я не это имел в виду.
384
00:52:03,083 --> 00:52:03,916
Ничего.
385
00:52:42,958 --> 00:52:44,208
Сэр.
386
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
Саджу?
387
00:53:36,000 --> 00:53:37,250
Привет, красавица.
388
00:53:39,625 --> 00:53:40,666
Ты в порядке?
389
00:53:41,416 --> 00:53:43,000
Слушай внимательно.
390
00:53:43,666 --> 00:53:46,541
Если я не позвоню в течение 12 часов,
391
00:53:47,791 --> 00:53:50,375
бери деньги и уезжай.
392
00:53:51,750 --> 00:53:53,250
Скройся.
393
00:53:57,708 --> 00:53:58,625
Хорошо...
394
00:54:00,208 --> 00:54:01,541
Ты в порядке?
395
00:54:02,666 --> 00:54:03,708
В порядке.
396
00:54:05,333 --> 00:54:07,291
Просто устал.
397
00:54:11,916 --> 00:54:13,000
Я тебя люблю.
398
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
И я тебя люблю.
399
00:54:17,666 --> 00:54:18,958
Дай мне Аарава.
400
00:54:22,708 --> 00:54:25,458
Аарав, папа звонит.
401
00:54:27,708 --> 00:54:28,541
Садия.
402
00:54:30,625 --> 00:54:31,875
Привет, папа.
403
00:54:32,458 --> 00:54:33,791
Привет, сынок.
404
00:54:35,000 --> 00:54:37,083
Ты скоро вернешься?
405
00:54:37,791 --> 00:54:40,750
Да, очень скоро.
406
00:54:40,833 --> 00:54:41,750
Когда?
407
00:54:46,166 --> 00:54:48,125
Утром, когда ты проснешься.
408
00:54:51,666 --> 00:54:53,833
Помогай маме, хорошо?
409
00:54:54,833 --> 00:54:57,791
Хорошо, папа.
410
00:54:59,833 --> 00:55:01,041
Я тебя люблю.
411
00:55:04,458 --> 00:55:05,583
Бесконечно.
412
00:55:08,125 --> 00:55:09,750
И я тебя люблю, папа.
413
00:55:11,541 --> 00:55:12,625
Пока.
414
00:55:29,750 --> 00:55:30,583
Да.
415
00:55:30,666 --> 00:55:33,416
Вертолет есть.
Ждем с восточной стороны моста.
416
00:55:33,500 --> 00:55:34,625
Понял. Выдвигаюсь.
417
00:55:37,000 --> 00:55:39,916
Пошли, парень.
418
00:55:55,875 --> 00:55:56,875
Залезай.
419
00:56:13,541 --> 00:56:15,208
Заводись, ведро.
420
00:56:22,541 --> 00:56:23,458
Вылезай из машины.
421
00:56:26,291 --> 00:56:27,583
Быстрее!
422
00:56:35,083 --> 00:56:36,916
- Сиди там.
- Ага.
423
00:56:54,083 --> 00:56:57,791
- Он хочет мое ружье!
- У меня нога сломана!
424
00:57:00,166 --> 00:57:01,333
Оставь мое ружье.
425
00:57:01,791 --> 00:57:02,666
Не трогай!
426
00:57:02,958 --> 00:57:04,708
Мой друг тебя пристрелит!
427
00:57:04,791 --> 00:57:07,250
Отдай мое ружье!
428
00:57:07,333 --> 00:57:09,375
Это мое ружье, отдай!
429
00:57:10,791 --> 00:57:13,291
Отдай, не то получишь!
430
00:57:13,750 --> 00:57:15,166
Какого хрена?
431
00:58:00,458 --> 00:58:01,583
Сукин сын!
432
00:58:20,583 --> 00:58:21,958
Я тебя убью!
433
00:58:23,000 --> 00:58:24,541
Я тебя прикончу.
434
00:58:27,166 --> 00:58:28,208
Отвали!
435
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Мелкие твари.
436
00:58:31,625 --> 00:58:34,666
Вы окружены. Сдавайтесь...
437
00:58:34,750 --> 00:58:38,125
Чёрт! Идем быстрее.
438
00:58:38,208 --> 00:58:41,625
Стойте, стрелять будем!
439
00:58:41,708 --> 00:58:42,750
Бежим!
440
00:58:48,500 --> 00:58:50,041
Так, залезай.
441
00:59:21,458 --> 00:59:22,291
Слушаю.
442
00:59:22,375 --> 00:59:24,125
- Звони Гаспару.
- В чём дело?
443
00:59:24,208 --> 00:59:27,875
На нас напали мелкие тварюги.
Мы прошли всего четыре квартала.
444
00:59:27,958 --> 00:59:29,458
Я же велела бросить парня.
445
00:59:29,541 --> 00:59:31,416
Плевать мне, что ты велела.
446
00:59:31,500 --> 00:59:33,333
Мы в дико воняющем коллекторе.
447
00:59:33,416 --> 00:59:36,458
Над нами рыщут копы. Звони Гаспару.
448
00:59:36,541 --> 00:59:38,166
Тайлер, это плохая идея.
449
00:59:38,250 --> 00:59:39,958
Мужик обязан мне жизнью.
450
00:59:40,041 --> 00:59:42,000
- Тайлер...
- Звони.
451
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
Вас зовут Тайлер?
452
01:00:03,291 --> 01:00:04,416
Я Ови.
453
01:00:07,083 --> 01:00:08,583
Очень приятно.
454
01:00:47,083 --> 01:00:48,541
Господи Иисусе!
455
01:01:17,208 --> 01:01:18,625
Ну, как дела?
456
01:01:19,416 --> 01:01:20,916
После душа куда лучше.
457
01:01:34,083 --> 01:01:34,916
Будем.
458
01:01:41,875 --> 01:01:43,125
Рад тебя видеть.
459
01:01:44,958 --> 01:01:46,333
Спасибо, что приехал.
460
01:01:46,416 --> 01:01:48,875
Да ты чего? Не обижай меня.
461
01:01:51,333 --> 01:01:53,375
- Есть хочешь?
- Да.
462
01:01:53,458 --> 01:01:54,541
Как там парень?
463
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
Отдыхает.
464
01:01:58,666 --> 01:01:59,833
Где мы?
465
01:02:00,500 --> 01:02:03,916
К югу от центра города.
466
01:02:04,000 --> 01:02:08,875
Я сказал Ник, что спасательная
операция... едва ли возможна.
467
01:02:08,958 --> 01:02:11,708
Город окружен реками.
468
01:02:11,791 --> 01:02:13,083
Выезд только по мостам.
469
01:02:13,166 --> 01:02:18,416
Но все они до единого перекрыты,
470
01:02:18,500 --> 01:02:21,875
поскольку ты сейчас весьма популярен.
471
01:02:24,666 --> 01:02:28,250
Лучше вам отсидеться пару дней,
пока всё не стихнет.
472
01:02:28,333 --> 01:02:33,708
Мы тебе поможем. Это жена готовила.
473
01:02:33,791 --> 01:02:36,333
Поэтому аккуратнее выражай мнение.
474
01:02:36,416 --> 01:02:37,416
Жена?
475
01:02:40,125 --> 01:02:41,458
Это что, для колена?
476
01:02:42,083 --> 01:02:44,333
Да. Для колена, спины, плеча...
477
01:02:44,875 --> 01:02:49,208
Погоди-ка... мое колено.
Ой, как больно.
478
01:02:50,166 --> 01:02:51,458
Двух хватит.
479
01:02:56,958 --> 01:02:59,625
Так, мне надо уйти.
480
01:03:00,250 --> 01:03:01,708
Надо поцеловать жену.
481
01:03:02,583 --> 01:03:06,666
А вы тут отдыхайте. Я вернусь.
482
01:03:09,333 --> 01:03:11,791
Рад тебя видеть. Я скучал.
483
01:04:16,333 --> 01:04:17,416
Я ем, не видишь?
484
01:04:18,000 --> 01:04:20,083
- Я его почти взял...
- Кого?
485
01:04:20,166 --> 01:04:21,833
Того, кто вам нужен.
486
01:04:22,416 --> 01:04:24,416
Упустил его...
487
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
...у рынка.
488
01:04:26,875 --> 01:04:28,625
Пусть прочешут рынок.
489
01:04:28,708 --> 01:04:29,541
Есть, сэр.
490
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- Это что?
- Подарок.
491
01:04:42,000 --> 01:04:44,500
Когда вы его поймаете,
492
01:04:44,583 --> 01:04:46,666
хочу лично его пристрелить.
493
01:04:47,333 --> 01:04:49,541
Если вы мне позволите,
494
01:04:50,125 --> 01:04:52,666
я отдам вам и второй палец!
495
01:05:08,625 --> 01:05:10,125
Он выставил меня дураком.
496
01:05:11,500 --> 01:05:12,708
Еще бы.
497
01:05:16,125 --> 01:05:17,833
Ты еще мальчишка.
498
01:05:37,416 --> 01:05:41,000
Вот тебе совет. Тоже подарок.
499
01:05:43,333 --> 01:05:46,583
Оставь второй палец в покое.
500
01:05:47,250 --> 01:05:51,125
Каким бы крутым ты себя ни мнил...
501
01:05:51,750 --> 01:05:55,458
...всегда найдется кто-то покруче.
502
01:06:19,291 --> 01:06:20,125
Тайлер.
503
01:06:22,375 --> 01:06:23,250
Да?
504
01:06:24,916 --> 01:06:28,791
Если бы вас сегодня убили,
виноват был бы я.
505
01:06:32,166 --> 01:06:34,750
Нет, виноват был бы я сам.
506
01:06:36,666 --> 01:06:38,208
Вы не похожи на Тайлера.
507
01:06:41,041 --> 01:06:41,875
Нет?
508
01:06:42,416 --> 01:06:43,500
А на кого я похож?
509
01:06:46,416 --> 01:06:47,250
На Брэда.
510
01:06:51,875 --> 01:06:52,708
Ага.
511
01:06:56,500 --> 01:06:58,000
Можно спросить?
512
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Рэйк.
513
01:07:01,250 --> 01:07:03,208
- Что такое Рэйк?
- Моя фамилия.
514
01:07:04,125 --> 01:07:08,875
Я не это хотел спросить.
Хотя это странная фамилия.
515
01:07:10,208 --> 01:07:12,125
«Rake» же значит «грабли»?
516
01:07:16,375 --> 01:07:17,500
Что ты хотел спросить?
517
01:07:19,875 --> 01:07:25,666
Всегда ли вы были таким. Ну... смелым.
518
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
Я вовсе не смелый.
519
01:07:29,500 --> 01:07:33,291
Еще какой. Вы спасаете людей.
520
01:07:34,875 --> 01:07:38,666
Иногда. А иногда не спасаю.
521
01:07:41,625 --> 01:07:42,875
Убиваете?
522
01:07:45,833 --> 01:07:46,666
Да.
523
01:07:48,333 --> 01:07:51,166
Мой отец тоже убивает людей.
524
01:07:53,000 --> 01:07:58,791
Иногда я за ужином
смотрю на него и думаю:
525
01:08:00,416 --> 01:08:02,750
«А ведь он сегодня убил чьего-то отца».
526
01:08:04,541 --> 01:08:06,083
И мне становится тошно.
527
01:08:25,208 --> 01:08:26,458
У вас есть семья?
528
01:08:29,166 --> 01:08:31,166
Была жена.
529
01:08:32,375 --> 01:08:33,208
Где она?
530
01:08:34,416 --> 01:08:37,541
Не знаю. Давно ее не видел.
531
01:08:39,750 --> 01:08:40,583
А дети?
532
01:08:43,500 --> 01:08:44,458
Да, сын.
533
01:08:46,250 --> 01:08:47,208
А он где?
534
01:08:53,375 --> 01:08:55,208
Умер несколько лет назад.
535
01:08:58,500 --> 01:08:59,625
От чего?
536
01:09:02,041 --> 01:09:03,041
От лимфомы.
537
01:09:12,041 --> 01:09:13,291
Сколько ему было лет?
538
01:09:16,750 --> 01:09:17,583
Шесть.
539
01:09:26,916 --> 01:09:30,875
Я даже не был рядом, когда он умер.
540
01:09:33,333 --> 01:09:34,750
А где вы были?
541
01:09:37,000 --> 01:09:40,125
В афганском Кандагаре. Мой третий срок.
542
01:09:42,208 --> 01:09:43,375
Вас призвали?
543
01:09:52,250 --> 01:09:53,083
Нет.
544
01:09:57,875 --> 01:09:59,000
Я уехал.
545
01:10:01,833 --> 01:10:02,958
Добровольно.
546
01:10:07,875 --> 01:10:09,250
Не могли смотреть.
547
01:10:15,125 --> 01:10:15,958
Да.
548
01:10:23,250 --> 01:10:25,625
Я же сказал, что я не смелый.
549
01:10:27,500 --> 01:10:28,916
А как раз наоборот.
550
01:10:32,458 --> 01:10:33,583
Знаете...
551
01:10:37,041 --> 01:10:41,375
«Тонешь не оттого, что упал в реку,
552
01:10:43,041 --> 01:10:44,958
а оттого, что не выплыл».
553
01:10:49,541 --> 01:10:50,916
Это кто тебе сказал?
554
01:10:52,083 --> 01:10:53,750
Прочитал в учебнике в школе.
555
01:11:31,791 --> 01:11:35,875
«Эстансия Лос-Чанарес».
556
01:11:35,958 --> 01:11:38,208
- Да!
- Не знаю...
557
01:11:38,291 --> 01:11:40,500
Лучшая голубиная охота в Аргентине.
558
01:11:40,583 --> 01:11:44,208
Лежишь себе в низине, а они летают!
559
01:11:45,833 --> 01:11:47,166
И ты их стреляешь.
560
01:11:48,541 --> 01:11:50,166
И попиваешь «Куба либре».
561
01:11:51,208 --> 01:11:55,458
Первого голубя я подстрелил
в десять лет. Я рассказывал?
562
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
- Нет. Слушай.
- Ты рассказывал.
563
01:11:57,500 --> 01:12:02,083
Нет. Мне было десять. А отец...
Ружье дало отдачу,
564
01:12:02,166 --> 01:12:05,000
у меня вскочил фингал, а отец смеялся.
565
01:12:05,083 --> 01:12:09,500
Раньше я был таким быстрым,
стреляя этих пернатых.
566
01:12:10,541 --> 01:12:11,875
Теперь уже нет.
567
01:12:12,500 --> 01:12:16,833
Старость не радость, братан.
Это просто дерьмо!
568
01:12:16,916 --> 01:12:18,208
Дерьмо!
569
01:12:20,083 --> 01:12:21,250
Кажется, он еще спит.
570
01:12:25,500 --> 01:12:26,958
Ну и трагедия.
571
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
Этот паренек — ходячий труп.
572
01:12:40,416 --> 01:12:42,083
Асиф не отпустит его живым.
573
01:12:44,041 --> 01:12:45,291
Представь, какой позор.
574
01:12:46,375 --> 01:12:51,166
Ну доставишь ты его домой.
А потом что? Его отец в тюрьме.
575
01:12:52,041 --> 01:12:53,875
Его никак не защитить.
576
01:12:57,666 --> 01:13:00,250
Честно, лучшее, что можно сделать, —
577
01:13:00,333 --> 01:13:04,958
прямо сейчас всадить ему пулю в лоб.
578
01:13:05,041 --> 01:13:06,250
Чтоб не мучился.
579
01:13:08,000 --> 01:13:12,916
Ведь эти звери не будут так милосердны.
580
01:13:15,000 --> 01:13:16,958
Они любят начинать с ушей.
581
01:13:17,875 --> 01:13:20,666
Потом отрезают каждый палец по суставу.
582
01:13:20,750 --> 01:13:21,708
Старик, ты пьян.
583
01:13:25,333 --> 01:13:27,416
Я о милосердии толкую, Тайлер.
584
01:13:36,250 --> 01:13:37,791
Знаешь, сколько он стоит?
585
01:13:39,250 --> 01:13:40,541
Речь о ребенке, Гаспар.
586
01:13:40,625 --> 01:13:42,250
Да, о ребенке бандита.
587
01:13:44,791 --> 01:13:46,541
С ценником на шее в десять лимонов.
588
01:13:46,625 --> 01:13:48,166
Тебе нужно проспаться.
589
01:13:49,541 --> 01:13:53,875
Ты наемник, Тайлер.
Почему не ведешь себя как наемник?
590
01:13:54,833 --> 01:13:57,875
Тебе не осточертела такая жизнь?
Мне осточертела.
591
01:13:58,833 --> 01:14:03,666
Я не хочу играть в героя
с самоубийственной миссией...
592
01:14:03,750 --> 01:14:05,416
Ты чего? Ты обещал помочь.
593
01:14:05,500 --> 01:14:09,000
Я и помогаю. Десять миллионов баксов.
594
01:14:10,541 --> 01:14:12,333
Я живо доставлю тебя на границу.
595
01:14:12,416 --> 01:14:16,708
С деньгами в кармане.
Я всё сделаю, больно ему не будет.
596
01:14:16,791 --> 01:14:18,583
Это лучший исход для парня.
597
01:14:21,208 --> 01:14:23,958
Ты кому-то звонил? Кому?
598
01:14:24,041 --> 01:14:27,583
Почему ты такой лицемер?
На твоих руках кровь сотни людей...
599
01:14:27,666 --> 01:14:28,500
Отвечай!
600
01:14:31,000 --> 01:14:32,375
Ты чего руки распустил?
601
01:14:32,458 --> 01:14:33,416
Что ты наделал?
602
01:14:33,500 --> 01:14:37,000
Знаешь, что со мной будет,
если узнают, что я вам помог?
603
01:14:37,083 --> 01:14:39,083
А что будет с моей женой?
604
01:14:40,625 --> 01:14:41,583
Асиф — мой друг.
605
01:14:42,916 --> 01:14:45,916
Я делал для него кое-что.
Мы договорились.
606
01:14:46,000 --> 01:14:49,958
Он получает парня, ты — свободу.
И мы оба становимся богаты.
607
01:14:50,041 --> 01:14:53,625
Чего ты от меня хочешь?
Мне пойти наверх и пристрелить парня?
608
01:14:53,708 --> 01:14:57,375
Нет. Я сам это сделаю.
609
01:15:03,416 --> 01:15:04,250
Не надо.
610
01:15:04,333 --> 01:15:06,041
Ты однажды спас мне жизнь.
611
01:15:08,458 --> 01:15:09,666
Теперь я спасу твою.
612
01:15:12,250 --> 01:15:13,375
Не мешай.
613
01:15:39,250 --> 01:15:40,500
Тайлер, стой!
614
01:16:00,333 --> 01:16:01,791
Что мы делаем, старик?
615
01:16:04,166 --> 01:16:05,500
Не вставай, не надо.
616
01:16:06,125 --> 01:16:06,958
Не вставай.
617
01:16:26,291 --> 01:16:27,458
Привет, малыш.
618
01:16:39,041 --> 01:16:41,875
Знаю, ты невесть что подумал.
619
01:18:06,750 --> 01:18:08,416
Я хочу домой.
620
01:18:19,750 --> 01:18:20,958
Я отвезу тебя домой.
621
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
Я тебя отвезу.
622
01:18:48,250 --> 01:18:51,458
Парень у меня. Нужна твоя помощь.
623
01:19:21,958 --> 01:19:22,791
Сиди тут.
624
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Так просто?
625
01:19:59,250 --> 01:20:03,708
Да, так просто.
Хочу доставить парня домой -- и всё.
626
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Почему?
627
01:20:07,375 --> 01:20:08,458
Просто так.
628
01:20:13,041 --> 01:20:16,041
Он грозил убить мою семью,
если я не верну ему сына.
629
01:20:26,833 --> 01:20:30,166
Мои люди ждут его
на другой стороне моста Султаны Камаль.
630
01:20:30,666 --> 01:20:33,000
Между нами и ними два блокпоста.
631
01:20:33,083 --> 01:20:34,833
Я постараюсь их отвлечь.
632
01:20:45,083 --> 01:20:46,583
А ты доставишь его туда.
633
01:20:55,208 --> 01:20:56,083
Тайлер.
634
01:21:00,375 --> 01:21:01,333
Скоро увидимся.
635
01:21:07,458 --> 01:21:08,291
Идем.
636
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Идем.
637
01:21:50,958 --> 01:21:51,875
Ты ему веришь?
638
01:21:53,625 --> 01:21:54,458
Да.
639
01:22:04,041 --> 01:22:05,083
Пристегнись.
640
01:23:16,333 --> 01:23:18,250
Придется идти пешком.
641
01:23:45,083 --> 01:23:46,500
Видели парня?
642
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
Пока нет.
643
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Но мы видели нашего дружка...
644
01:23:51,083 --> 01:23:52,583
Парень наверняка рядом.
645
01:24:05,625 --> 01:24:06,458
Быстрее!
646
01:24:08,125 --> 01:24:09,083
Граната!
647
01:24:51,625 --> 01:24:56,291
Мост не пересекать.
648
01:24:58,791 --> 01:25:00,916
Я велел остановиться!
649
01:25:06,583 --> 01:25:08,500
Пусть он снимет кепку и покажет лицо.
650
01:25:08,583 --> 01:25:09,458
Я не понимаю.
651
01:25:09,541 --> 01:25:11,583
Кепка. Снимай.
652
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
Делай что говорят.
653
01:25:40,375 --> 01:25:42,041
- Шевелись!
- Вперед!
654
01:25:42,125 --> 01:25:42,958
Будь тут.
655
01:26:26,875 --> 01:26:28,250
Еще два отряда на мост.
656
01:26:30,333 --> 01:26:32,041
Еще два отряда на мост. Живо!
657
01:26:33,458 --> 01:26:34,791
Дайте мне винтовку!
658
01:27:15,541 --> 01:27:19,833
Сиди и не высовывайся.
Я их отвлеку от тебя.
659
01:27:23,875 --> 01:27:24,708
Залезай.
660
01:28:35,958 --> 01:28:37,958
Рэйк, ты нужен на мосту!
661
01:28:38,875 --> 01:28:39,958
Да, сейчас.
662
01:28:41,958 --> 01:28:43,250
Вот чё...
663
01:30:30,125 --> 01:30:31,291
Где парень?
664
01:30:31,375 --> 01:30:33,500
В укрытии. На середине моста.
665
01:30:33,583 --> 01:30:34,958
Пытаюсь расчистить путь.
666
01:30:39,541 --> 01:30:41,375
Яз, ты где?
667
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
В двух минутах.
668
01:32:57,791 --> 01:33:02,041
Чёрт! В меня стреляют. Облечу вокруг.
669
01:36:06,583 --> 01:36:08,041
Видишь вертолет?
670
01:36:12,083 --> 01:36:15,708
Беги к нему изо всех сил.
671
01:36:16,708 --> 01:36:19,541
Нет. Вставайте, прошу вас.
672
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
Вертолет сел. Вокруг чисто.
Двухминутное окно.
673
01:36:35,833 --> 01:36:36,666
Беги.
674
01:36:37,666 --> 01:36:40,291
- Прошу вас...
- Беги.
675
01:36:42,375 --> 01:36:43,208
Беги!
676
01:40:53,250 --> 01:40:57,750
{\an8}ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
677
01:55:50,083 --> 01:55:52,083
Перевод субтитров: Марина Ракитина