1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,500 --> 00:00:25,083 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:02:31,208 --> 00:02:34,375 {\an8}МУМБАИ, ИНДИЯ 5 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 {\an8}ДВА ДНЯ НАЗАД 6 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 ...в школе. Угадай, кто его нашел. 7 00:02:49,666 --> 00:02:50,500 - Кто? - Г-н Амит. 8 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 Уржаться можно! 9 00:02:55,083 --> 00:02:57,166 Подойди, познакомься и угости ее кофе. 10 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 У меня денег нет. 11 00:02:58,875 --> 00:03:00,666 - Я заплачу. Ну же. - Он заплатит. 12 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 Она на тебя смотрит. 13 00:03:01,958 --> 00:03:03,875 Покраснела. Ты ей нравишься. 14 00:03:03,958 --> 00:03:04,958 - Иди к ней. - Нет. 15 00:03:10,916 --> 00:03:12,791 - Это наш Ови. - Разве не умора? 16 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Нет! 17 00:03:41,833 --> 00:03:42,666 Где ты был? 18 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 С друзьями. 19 00:03:48,958 --> 00:03:51,750 Отец же велел тебе после школы сразу идти домой. 20 00:04:04,416 --> 00:04:05,250 Ладно. 21 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 САЧИН Саджу пошел спать. 22 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 Встретимся в клубе через полчаса. 23 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Я еще вернусь. 24 00:04:52,125 --> 00:04:53,375 «ПУБЛИКА» 25 00:04:53,458 --> 00:04:54,291 Привет. 26 00:05:03,500 --> 00:05:06,875 Как дела? Поговорил с ней? 27 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 Поговорил с ней? 28 00:05:10,208 --> 00:05:11,041 Нет. 29 00:05:11,125 --> 00:05:14,291 Он поговорил... Ну же, Ови. Ты должен поговорить. 30 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 Она улыбается. 31 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Я знаю, что тебе нужно. Идем. 32 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Затянись разок. Поможет. 33 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 Веселитесь, ребята? 34 00:05:41,583 --> 00:05:43,000 Вы вроде что-то уронили. 35 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Нет? 36 00:05:52,500 --> 00:05:53,541 В клубе купили? 37 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 - Это не наше. - Спокойно. 38 00:05:58,583 --> 00:05:59,500 Всё хорошо. 39 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 Вам повезло, ребятки. 40 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 У вас вся жизнь впереди. 41 00:06:08,458 --> 00:06:10,666 Нет! 42 00:06:11,250 --> 00:06:15,666 {\an8}ЦЕНТРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА МУМБАИ 43 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 Все на выход. 44 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 Живее. 45 00:06:53,791 --> 00:06:55,958 Я же тебе велел, кретин ты этакий, 46 00:06:57,041 --> 00:06:59,250 следить за каждым его шагом... 47 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 Верни моего сына. 48 00:07:03,625 --> 00:07:04,875 Можно договориться. 49 00:07:04,958 --> 00:07:06,833 Тут дело не в выкупе, Саджу. 50 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 Дело в унижении. 51 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 Езжай в Дакку. 52 00:07:21,250 --> 00:07:22,166 Зачем? 53 00:07:22,250 --> 00:07:23,833 Выкради его. 54 00:07:24,833 --> 00:07:26,583 Тут нужна целая армия, Ови. 55 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 Так найми армию, мать твою! 56 00:07:32,291 --> 00:07:33,666 Ты что думаешь? 57 00:07:35,333 --> 00:07:38,791 Что я до тебя отсюда не дотянусь? 58 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 Ови, пожалуйста... 59 00:07:43,666 --> 00:07:46,958 Хочешь, чтобы твой сын встретил следующий день рождения? 60 00:07:49,333 --> 00:07:50,375 Тогда... 61 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 ...верни моего. 62 00:08:09,666 --> 00:08:12,333 Пусть Махаджан заплатит выкуп и вернет своего сына. 63 00:08:14,791 --> 00:08:16,000 Мы-то при чём? 64 00:08:21,416 --> 00:08:22,541 Нейса... 65 00:08:23,958 --> 00:08:25,416 У него нет денег. 66 00:08:25,916 --> 00:08:28,333 УБН заморозило его активы. 67 00:08:29,708 --> 00:08:31,000 У него есть только я. 68 00:08:31,750 --> 00:08:32,666 Понимаешь? 69 00:08:35,416 --> 00:08:36,458 Скоты! 70 00:08:41,708 --> 00:08:44,166 Есть человек, который этим занимается. 71 00:08:44,666 --> 00:08:48,291 Махаджан его цену не потянет. 72 00:08:48,791 --> 00:08:50,333 Но есть способ всё решить. 73 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Способ непростой. 74 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 Делай то, что должен. 75 00:09:01,041 --> 00:09:05,791 {\an8}ОКРУГ КИМБЕРЛИ, АВСТРАЛИЯ 76 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Боже мой, как высоко. 77 00:09:13,958 --> 00:09:15,166 Всего 30 метров. 78 00:09:18,166 --> 00:09:19,375 Охренеть как высоко. 79 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 И охренеть как красиво. 80 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 Он жив? 81 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 Жив он. 82 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 Точно? Выглядит дохлым к хренам. 83 00:09:32,708 --> 00:09:34,375 Хорош ругаться. 84 00:09:34,916 --> 00:09:36,500 - А что? - Глупо выглядишь. 85 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 Найди себе другое слово. 86 00:09:40,333 --> 00:09:41,333 Говорю же: живой. 87 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 - Подержи мое пиво. - Держу. 88 00:10:06,458 --> 00:10:08,666 - Я просил подержать. Не пить. - Ясно. 89 00:10:17,041 --> 00:10:18,041 Господи! 90 00:11:34,208 --> 00:11:35,041 Иди сюда, детка. 91 00:11:36,875 --> 00:11:37,708 Привет. 92 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 Располагайся. 93 00:11:58,333 --> 00:12:01,000 У тебя курица в туалете. 94 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 Да, люблю куриц. Еще б не гадили везде. 95 00:12:15,208 --> 00:12:16,333 У нас крупная рыба. 96 00:12:17,166 --> 00:12:20,000 - Да? - Спасательная операция. Парень-индиец. 97 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 Сын наркобарона. 98 00:12:21,583 --> 00:12:23,791 Его конкурент держит парня в Дакке. 99 00:12:24,541 --> 00:12:25,958 Гаспар в Дакке живет. 100 00:12:26,041 --> 00:12:27,583 Гаспар вышел из игры. 101 00:12:28,625 --> 00:12:31,375 У нас 16 часов. До полудня пятницы. 102 00:12:31,958 --> 00:12:33,916 Шесть часов назад парень был жив. 103 00:12:40,041 --> 00:12:41,250 Ладно, возьмусь. 104 00:12:50,791 --> 00:12:55,166 У этого бандита, Амира Асифа, в Дакке куча головорезов. 105 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 Освобождать парня — дело непростое. 106 00:12:59,583 --> 00:13:01,375 Просто никогда не бывает, так? 107 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 Зря я приехала. 108 00:13:16,625 --> 00:13:20,708 Ник, зачем ты здесь? Не обманывай себя. 109 00:13:21,333 --> 00:13:24,208 Никто больше не возьмется за такую хренотень. 110 00:13:33,208 --> 00:13:34,416 А ты зачем берешься? 111 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Мне нужны деньги. 112 00:13:37,958 --> 00:13:39,333 Куры нынче недешевы. 113 00:13:41,541 --> 00:13:43,916 Ты просто крутишь барабан, 114 00:13:44,000 --> 00:13:45,791 надеясь схлопотать пулю. 115 00:13:51,916 --> 00:13:55,500 Завтра с утра жду в Фицрой-Кроссинге. 116 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 Не протрезвеешь — не приходи. 117 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Как его зовут? 118 00:14:08,333 --> 00:14:11,750 Ови Махаджан. 119 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 Нос по ветру, Тайлер. 120 00:14:57,791 --> 00:15:00,500 {\an8}ПРИГОРОД ДАККИ 121 00:15:00,583 --> 00:15:04,208 {\an8}Спасать будем вот кого. Ови Махаджан, 14 лет. 122 00:15:04,291 --> 00:15:07,291 Его отец, Ови Махаджан-старший, сейчас в тюрьме. 123 00:15:07,375 --> 00:15:11,208 Его люди наняли нас вернуть парня и переговоров не ведут. 124 00:15:11,291 --> 00:15:12,625 Кто противник? 125 00:15:12,708 --> 00:15:15,916 Амир Асиф. Даккийский Пабло Эскобар. 126 00:15:16,000 --> 00:15:19,333 Главный наркобарон Индии против главного наркобарона Бангладеша. 127 00:15:19,416 --> 00:15:20,666 Эпическая заваруха. 128 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 У них много претензий друг к другу. 129 00:15:23,125 --> 00:15:27,333 Вот наша точка операции. Хосе и Тьяго приведут лодку 130 00:15:27,416 --> 00:15:31,125 и отвезут вас с парнем на 15 км вниз по реке к вертолету. 131 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 - Вопросы? - Сколько там охраны? 132 00:15:34,416 --> 00:15:38,083 Человек 20. Время не ждет. За дело! 133 00:15:46,833 --> 00:15:51,208 {\an8}ДАККА, БАНГЛАДЕШ 134 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 Видишь прачечную через дорогу? 135 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 Да. 136 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Подойди к ней. 137 00:16:49,208 --> 00:16:50,458 Что теперь? 138 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 Приветствуем в Дакке. 139 00:17:09,833 --> 00:17:11,041 Доказательства. 140 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 Деньги. 141 00:17:13,541 --> 00:17:14,458 Доказательства. 142 00:17:16,958 --> 00:17:18,166 Докажите. 143 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Деньги! 144 00:17:20,375 --> 00:17:22,833 Увижу парня — велю своим людям заплатить. 145 00:17:22,916 --> 00:17:24,041 Это понятн... 146 00:17:26,958 --> 00:17:27,875 Блин... иди сюда. 147 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 Вы, кажется, занятые ребята, 148 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 так что кончайте цирк, обсудим дело. 149 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 Ладно. 150 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 Вот гад! 151 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 Даже не моргнул! 152 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 Ты псих, что ли? 153 00:18:11,083 --> 00:18:12,416 Магазин-то вынут. 154 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Хватит болтовни. 155 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 Перейдем к делу. 156 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 Ну же, парень! 157 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 Покажи-ка лицо. 158 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 Прекрасно! 159 00:18:41,958 --> 00:18:43,041 Спокойной ночи! 160 00:18:43,125 --> 00:18:44,791 Не надо. 161 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 Ступай. 162 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 Скажи им платить. 163 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 А если нет... 164 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 Я всуну эту... 165 00:19:04,666 --> 00:19:07,708 ...штуку ему в зад и разнесу все кишки. 166 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 Шевелись! 167 00:19:19,541 --> 00:19:21,166 Живее! 168 00:22:59,833 --> 00:23:04,166 Не надо! 169 00:23:06,125 --> 00:23:07,041 Вы кто? 170 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 - Идти можешь? - Да. 171 00:23:16,333 --> 00:23:18,750 Хорошо. Надень это. 172 00:24:14,916 --> 00:24:19,000 Нет! Амир, нет! 173 00:24:29,041 --> 00:24:31,125 Сукины дети. 174 00:24:32,416 --> 00:24:34,208 Теперь что-нибудь вспомнили? 175 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 Стойте! 176 00:24:40,250 --> 00:24:41,083 Я знаю... 177 00:24:46,666 --> 00:24:48,583 - Я знаю, кто взял деньги. - Кто? 178 00:24:48,666 --> 00:24:50,208 - Санджиб. - Какой Санджиб? 179 00:24:50,291 --> 00:24:52,500 Вы его сейчас с крыши скинули. 180 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 Иди-ка сюда. 181 00:25:05,208 --> 00:25:06,291 Как звать? 182 00:25:06,375 --> 00:25:07,500 Фархад. 183 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 Фархад? 184 00:25:10,416 --> 00:25:12,333 А ты сообразительный. 185 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 Смотрите... 186 00:25:17,166 --> 00:25:18,208 ...и учитесь... 187 00:25:19,083 --> 00:25:20,666 ...как надо выживать. 188 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 Надо проявлять сообразительность. 189 00:25:26,541 --> 00:25:27,708 Фархад? 190 00:25:40,583 --> 00:25:42,458 Отрежь себе два пальца. 191 00:25:43,458 --> 00:25:44,583 Любые. 192 00:25:45,083 --> 00:25:45,916 За что? 193 00:25:46,000 --> 00:25:50,666 Вор, укравший у меня, мертв. 194 00:25:51,333 --> 00:25:53,875 А мне нужно ходячее напоминание о том, 195 00:25:54,375 --> 00:25:57,291 что бывает, если трогают мои деньги. 196 00:26:03,041 --> 00:26:04,458 Рекомендую левую руку. 197 00:26:05,125 --> 00:26:08,500 Чтобы ты всё равно мог держать пистолет. 198 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 Амир! 199 00:26:17,083 --> 00:26:18,416 Я разговариваю! 200 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 Парня выкрали. 201 00:26:28,833 --> 00:26:31,750 Сообразительный и везучий... 202 00:26:38,500 --> 00:26:39,916 Перекрыть город. 203 00:26:40,500 --> 00:26:43,166 Мосты, поезда, аэропорты... Закрыть всё. 204 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Это невозможно, Амир. 205 00:26:48,875 --> 00:26:51,875 Сделайте возможным, полковник, 206 00:26:53,208 --> 00:26:56,958 не то потеряете нечто большее, чем палец. 207 00:27:17,958 --> 00:27:20,083 Вылезай. Пошли. 208 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 Вот, возьми. 209 00:27:38,583 --> 00:27:40,416 Хочешь выжить — слушайся меня. 210 00:27:42,750 --> 00:27:43,791 Вот, надень. 211 00:28:05,333 --> 00:28:07,750 Съешь. У тебя сахар низкий, потому тебе хреново. 212 00:28:17,958 --> 00:28:20,416 Я в 2100 метрах от лодки. Парень со мной. 213 00:28:20,500 --> 00:28:23,041 Принято. Команда Альфа ожидает у лодки. 214 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 Подними руки. 215 00:28:47,416 --> 00:28:49,750 Итак. Имя? 216 00:28:52,166 --> 00:28:53,083 Скажи свое имя. 217 00:28:54,416 --> 00:28:55,625 Имя говори, малец. 218 00:28:57,833 --> 00:28:59,083 - Ови. - Фамилия? 219 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 Махаджан. 220 00:29:00,541 --> 00:29:01,708 Дата рождения? 221 00:29:01,791 --> 00:29:04,125 21 января 2005 года. 222 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 Начинаю спасательную операцию. Идем. 223 00:29:22,125 --> 00:29:25,708 Спутники на связи. Рэйк с парнем в пути. 224 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 Всё нормально? 225 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 Порядок. 226 00:29:46,833 --> 00:29:49,500 Вы нас ждете? Мы в 1600 метрах от вас. 227 00:29:49,583 --> 00:29:50,708 Готовы, ждем. 228 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Ясно. До скорого. 229 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 - Фамилия? - Махаджан. 230 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 - Дата рождения? - 21 января 2005 года. 231 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 Высылаю доказательства спасения. 232 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 У вас семь минут на перевод денег. 233 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Это Джи. Я на позиции. 234 00:30:19,208 --> 00:30:21,583 В моторном отсеке сработала сигнализация. 235 00:30:21,666 --> 00:30:24,333 - Джи, смотри в оба. - Понял. 236 00:30:24,916 --> 00:30:27,875 Мы перекрыли все мосты в Дакке и окрестностях. 237 00:30:28,458 --> 00:30:31,666 Мои люди прочесывают Буригангу. 238 00:30:31,750 --> 00:30:33,166 Мы их найдем, сэр. 239 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 Этот мне нравится. 240 00:30:41,375 --> 00:30:43,958 Дайте ему пушку. Пускай займет свои пальцы. 241 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 Я задыхаюсь. 242 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 Дыши глубже. 243 00:31:12,416 --> 00:31:14,500 Надо идти. Пошли. 244 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Рэйк в пяти минутах от лодки. 245 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 Что там с траншем? 246 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 Где деньги? 247 00:31:35,916 --> 00:31:38,375 - Не знаю. - Попробуй еще раз. 248 00:31:55,000 --> 00:31:56,666 - Ничего. - Вот херня. 249 00:31:57,125 --> 00:32:00,458 Перезвони им. У них 60 секунд на перевод. 250 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 Иначе выловят тело Ови из Буриганги. 251 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 Нас обманули. 252 00:32:18,666 --> 00:32:20,791 - Как слышите меня? - Это Джи, слышу. 253 00:32:21,291 --> 00:32:22,125 Тьяго? 254 00:32:23,666 --> 00:32:25,541 - Тьяго? - Чёрт. 255 00:32:28,166 --> 00:32:29,000 Тьяго? 256 00:32:30,666 --> 00:32:33,625 Тайлер, что-то не так. Задержись. 257 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 Ожидаю. 258 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 Джи, видишь лодку? 259 00:32:37,958 --> 00:32:40,833 Смотрю на нее. Ребята еще не вышли. 260 00:32:40,916 --> 00:32:42,541 Подберусь поближе, проверю. 261 00:32:44,750 --> 00:32:48,625 Полковник, подождите. Мы вроде что-то нашли. 262 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 - Ник, глянь-ка. - Что там? 263 00:32:52,875 --> 00:32:53,708 Чёрт! 264 00:32:53,791 --> 00:32:55,666 Тайлер, два полицейских катера. 265 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 - Двести метров, приближаются. - Джи? 266 00:33:06,625 --> 00:33:07,916 В лесу кто-то есть. 267 00:33:08,375 --> 00:33:11,000 В ста метрах от тебя, приближается. 268 00:33:37,708 --> 00:33:42,458 Парень... Пригнись и беги. Вперед! 269 00:33:55,291 --> 00:33:56,166 Они нашли лодку. 270 00:33:58,416 --> 00:34:00,208 Нужна поддержка с воздуха у реки. 271 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 Они в лесу. 272 00:34:02,083 --> 00:34:03,916 Тайлер, вертолет в пути. 273 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 Быстрее! 274 00:34:19,125 --> 00:34:20,416 Пригнись. 275 00:34:20,500 --> 00:34:21,791 Ови, это Саджу! 276 00:34:22,416 --> 00:34:23,666 Я отвезу тебя домой! 277 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 - Саджу, я здесь! - Сядь и заткнись! 278 00:34:32,166 --> 00:34:35,750 Отдай мальчика! Я его не обижу! 279 00:34:35,833 --> 00:34:39,708 По моей команде беги что есть силы, иначе убью вас обоих. Ясно? 280 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 Беги! 281 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Быстрее! 282 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 Шевелись, парень! 283 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 - Ови! - Беги, парень! 284 00:34:56,041 --> 00:34:58,500 - Быстро в машину. - Стой! 285 00:35:22,458 --> 00:35:23,791 Парень! Бегом! 286 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 Пригнись! 287 00:35:36,541 --> 00:35:37,958 Саджу! Помоги! 288 00:35:42,416 --> 00:35:44,583 Отпустите! Саджу работает на папу. 289 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 Это я на него работаю. Что-то здесь нечисто. 290 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 Саджу могли подкупить, чтобы он отдал тебя похитителям. 291 00:35:50,416 --> 00:35:52,625 - Отвезите меня в полицию. - Копы с ними. 292 00:35:52,708 --> 00:35:54,708 Если хочешь жить — доверься мне. 293 00:35:56,541 --> 00:35:59,208 Нужны глаза. Радио опасно. Звоните на телефон. 294 00:35:59,750 --> 00:36:01,250 НИК 295 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 После моста направо. 296 00:36:02,666 --> 00:36:04,583 - От ворот далеко? - Каких ворот? 297 00:36:05,666 --> 00:36:08,291 - Давай вправо. - Не могу. Грузовик мешает. 298 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Тайлер, справа. 299 00:36:21,875 --> 00:36:23,166 Отцепись! 300 00:37:03,000 --> 00:37:04,083 Прямо и налево. 301 00:37:05,458 --> 00:37:09,000 Нет! Давай налево! Проехал. 302 00:37:09,083 --> 00:37:10,166 Вот дерьмо! 303 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Пригнись! 304 00:37:29,291 --> 00:37:30,708 Включаю режим выживания. 305 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 - Пристегни ремень. - Какой ремень? 306 00:37:34,166 --> 00:37:35,333 Ремень безопасности. 307 00:37:35,416 --> 00:37:37,541 Он пристегнут. Вы водите как псих! 308 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Держись. 309 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 - Ты как, парень? - Нормально. 310 00:37:45,416 --> 00:37:47,750 Идем быстрее. По лестнице, вверх. 311 00:39:36,041 --> 00:39:36,875 Идем. 312 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 С дороги! 313 00:40:10,916 --> 00:40:13,541 Помогите! 314 00:40:20,416 --> 00:40:21,875 Иди сюда. 315 00:40:32,458 --> 00:40:33,791 Иди сюда, засранец... 316 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 Бежим! 317 00:41:11,250 --> 00:41:13,541 Не останавливайся. Беги вверх! 318 00:41:24,458 --> 00:41:25,333 Пригнись. 319 00:41:28,166 --> 00:41:29,291 Ты мне доверяешь? 320 00:41:29,375 --> 00:41:30,541 - Нет. - Хорошо. 321 00:41:31,583 --> 00:41:32,583 Нет! 322 00:41:38,500 --> 00:41:39,458 Вставай, парень. 323 00:41:54,791 --> 00:41:55,958 Так! 324 00:42:08,416 --> 00:42:09,958 Не отходи от меня, хорошо? 325 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Твою мать. 326 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 Пустите! 327 00:44:28,125 --> 00:44:29,208 Помогите! 328 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 Ты не ранен? 329 00:45:06,083 --> 00:45:08,833 Залезай, парень. Быстрее. 330 00:45:13,916 --> 00:45:15,750 - Вы сбили его грузовиком. - Да. 331 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 Они нас преследуют. 332 00:45:29,833 --> 00:45:30,666 Держись. 333 00:46:07,750 --> 00:46:10,250 Переберись-ка сюда, парень. 334 00:46:11,916 --> 00:46:13,583 Прыгаем на счет «три». Ясно? 335 00:46:13,666 --> 00:46:14,916 - Что? - Один... 336 00:46:32,041 --> 00:46:35,083 Авария. Машина перевернулась и горит. 337 00:46:37,291 --> 00:46:38,750 Я хочу видеть тела. 338 00:46:41,583 --> 00:46:42,875 Мы едем. 339 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 Они еще живы. 340 00:47:38,750 --> 00:47:41,541 Один серьезно ранен. 341 00:47:44,791 --> 00:47:49,416 Пусть вся Дакка охотится на этого человека. 342 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 Так, закрой дверь. 343 00:48:45,916 --> 00:48:46,791 Не поможешь? 344 00:48:49,000 --> 00:48:50,958 Смотри сюда. Возьми край. 345 00:48:53,041 --> 00:48:55,041 Просунь сюда и оберни. 346 00:48:55,125 --> 00:48:55,958 Ага. 347 00:49:01,083 --> 00:49:02,125 Так. 348 00:49:02,208 --> 00:49:03,750 - Да? - Да, порядок. 349 00:49:18,833 --> 00:49:19,833 Да? 350 00:49:19,916 --> 00:49:22,875 Наш новый друг — Саджу Рав. Бывший спецназовец. 351 00:49:22,958 --> 00:49:24,833 Работает на отца парня. 352 00:49:27,500 --> 00:49:28,666 Нас обманули. 353 00:49:29,541 --> 00:49:31,208 Второй транш так и не пришел. 354 00:49:31,791 --> 00:49:35,041 Махаджан заставил нас сделать грязную работу бесплатно. 355 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 Что с Джи? 356 00:49:37,625 --> 00:49:39,041 Вся команда погибла. 357 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Чёрт. 358 00:49:42,250 --> 00:49:45,666 - Город перекрыт. Ты спрятался? - Да. 359 00:49:46,083 --> 00:49:47,000 А парень? 360 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 Со мной. 361 00:49:52,250 --> 00:49:54,791 С восточной стороны моста Султаны Камаль чисто. 362 00:49:54,875 --> 00:49:59,000 Это сразу за городом. Мы отправим за тобой вертолет. 363 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 - Далеко? - Четыре километра. 364 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 Парня придется бросить, Тайлер. 365 00:50:16,666 --> 00:50:17,583 Тайлер? 366 00:50:24,250 --> 00:50:25,208 Тайлер? 367 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 У меня задание. 368 00:50:30,041 --> 00:50:31,500 Это задание — вранье. 369 00:50:36,791 --> 00:50:38,375 Найди мои деньги, Ник. 370 00:50:50,458 --> 00:50:52,541 Вы оставите меня на улице? 371 00:50:55,166 --> 00:50:57,166 У вас динамик громкий. 372 00:51:00,041 --> 00:51:04,916 Без тебя я не получу свои деньги. Так что нет. 373 00:51:08,750 --> 00:51:10,125 Значит, я товар. 374 00:51:12,250 --> 00:51:13,333 Да, типа того. 375 00:51:14,791 --> 00:51:16,291 В коричневой обертке. 376 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 Что ты делаешь? 377 00:51:27,333 --> 00:51:28,166 Это? 378 00:51:29,083 --> 00:51:33,375 Пианино. Играю, когда нервничаю. 379 00:51:34,375 --> 00:51:35,208 Помогает. 380 00:51:36,958 --> 00:51:39,041 Отец терпеть этого не может. 381 00:51:44,125 --> 00:51:46,416 Он обо мне думает так же, как вы. 382 00:51:48,416 --> 00:51:50,125 Я для него скорее вещь. 383 00:51:55,500 --> 00:51:57,625 Я не это имел в виду. 384 00:52:03,083 --> 00:52:03,916 Ничего. 385 00:52:42,958 --> 00:52:44,208 Сэр. 386 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 Саджу? 387 00:53:36,000 --> 00:53:37,250 Привет, красавица. 388 00:53:39,625 --> 00:53:40,666 Ты в порядке? 389 00:53:41,416 --> 00:53:43,000 Слушай внимательно. 390 00:53:43,666 --> 00:53:46,541 Если я не позвоню в течение 12 часов, 391 00:53:47,791 --> 00:53:50,375 бери деньги и уезжай. 392 00:53:51,750 --> 00:53:53,250 Скройся. 393 00:53:57,708 --> 00:53:58,625 Хорошо... 394 00:54:00,208 --> 00:54:01,541 Ты в порядке? 395 00:54:02,666 --> 00:54:03,708 В порядке. 396 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 Просто устал. 397 00:54:11,916 --> 00:54:13,000 Я тебя люблю. 398 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 И я тебя люблю. 399 00:54:17,666 --> 00:54:18,958 Дай мне Аарава. 400 00:54:22,708 --> 00:54:25,458 Аарав, папа звонит. 401 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 Садия. 402 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 Привет, папа. 403 00:54:32,458 --> 00:54:33,791 Привет, сынок. 404 00:54:35,000 --> 00:54:37,083 Ты скоро вернешься? 405 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 Да, очень скоро. 406 00:54:40,833 --> 00:54:41,750 Когда? 407 00:54:46,166 --> 00:54:48,125 Утром, когда ты проснешься. 408 00:54:51,666 --> 00:54:53,833 Помогай маме, хорошо? 409 00:54:54,833 --> 00:54:57,791 Хорошо, папа. 410 00:54:59,833 --> 00:55:01,041 Я тебя люблю. 411 00:55:04,458 --> 00:55:05,583 Бесконечно. 412 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 И я тебя люблю, папа. 413 00:55:11,541 --> 00:55:12,625 Пока. 414 00:55:29,750 --> 00:55:30,583 Да. 415 00:55:30,666 --> 00:55:33,416 Вертолет есть. Ждем с восточной стороны моста. 416 00:55:33,500 --> 00:55:34,625 Понял. Выдвигаюсь. 417 00:55:37,000 --> 00:55:39,916 Пошли, парень. 418 00:55:55,875 --> 00:55:56,875 Залезай. 419 00:56:13,541 --> 00:56:15,208 Заводись, ведро. 420 00:56:22,541 --> 00:56:23,458 Вылезай из машины. 421 00:56:26,291 --> 00:56:27,583 Быстрее! 422 00:56:35,083 --> 00:56:36,916 - Сиди там. - Ага. 423 00:56:54,083 --> 00:56:57,791 - Он хочет мое ружье! - У меня нога сломана! 424 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 Оставь мое ружье. 425 00:57:01,791 --> 00:57:02,666 Не трогай! 426 00:57:02,958 --> 00:57:04,708 Мой друг тебя пристрелит! 427 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 Отдай мое ружье! 428 00:57:07,333 --> 00:57:09,375 Это мое ружье, отдай! 429 00:57:10,791 --> 00:57:13,291 Отдай, не то получишь! 430 00:57:13,750 --> 00:57:15,166 Какого хрена? 431 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 Сукин сын! 432 00:58:20,583 --> 00:58:21,958 Я тебя убью! 433 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 Я тебя прикончу. 434 00:58:27,166 --> 00:58:28,208 Отвали! 435 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Мелкие твари. 436 00:58:31,625 --> 00:58:34,666 Вы окружены. Сдавайтесь... 437 00:58:34,750 --> 00:58:38,125 Чёрт! Идем быстрее. 438 00:58:38,208 --> 00:58:41,625 Стойте, стрелять будем! 439 00:58:41,708 --> 00:58:42,750 Бежим! 440 00:58:48,500 --> 00:58:50,041 Так, залезай. 441 00:59:21,458 --> 00:59:22,291 Слушаю. 442 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 - Звони Гаспару. - В чём дело? 443 00:59:24,208 --> 00:59:27,875 На нас напали мелкие тварюги. Мы прошли всего четыре квартала. 444 00:59:27,958 --> 00:59:29,458 Я же велела бросить парня. 445 00:59:29,541 --> 00:59:31,416 Плевать мне, что ты велела. 446 00:59:31,500 --> 00:59:33,333 Мы в дико воняющем коллекторе. 447 00:59:33,416 --> 00:59:36,458 Над нами рыщут копы. Звони Гаспару. 448 00:59:36,541 --> 00:59:38,166 Тайлер, это плохая идея. 449 00:59:38,250 --> 00:59:39,958 Мужик обязан мне жизнью. 450 00:59:40,041 --> 00:59:42,000 - Тайлер... - Звони. 451 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 Вас зовут Тайлер? 452 01:00:03,291 --> 01:00:04,416 Я Ови. 453 01:00:07,083 --> 01:00:08,583 Очень приятно. 454 01:00:47,083 --> 01:00:48,541 Господи Иисусе! 455 01:01:17,208 --> 01:01:18,625 Ну, как дела? 456 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 После душа куда лучше. 457 01:01:34,083 --> 01:01:34,916 Будем. 458 01:01:41,875 --> 01:01:43,125 Рад тебя видеть. 459 01:01:44,958 --> 01:01:46,333 Спасибо, что приехал. 460 01:01:46,416 --> 01:01:48,875 Да ты чего? Не обижай меня. 461 01:01:51,333 --> 01:01:53,375 - Есть хочешь? - Да. 462 01:01:53,458 --> 01:01:54,541 Как там парень? 463 01:01:55,166 --> 01:01:56,416 Отдыхает. 464 01:01:58,666 --> 01:01:59,833 Где мы? 465 01:02:00,500 --> 01:02:03,916 К югу от центра города. 466 01:02:04,000 --> 01:02:08,875 Я сказал Ник, что спасательная операция... едва ли возможна. 467 01:02:08,958 --> 01:02:11,708 Город окружен реками. 468 01:02:11,791 --> 01:02:13,083 Выезд только по мостам. 469 01:02:13,166 --> 01:02:18,416 Но все они до единого перекрыты, 470 01:02:18,500 --> 01:02:21,875 поскольку ты сейчас весьма популярен. 471 01:02:24,666 --> 01:02:28,250 Лучше вам отсидеться пару дней, пока всё не стихнет. 472 01:02:28,333 --> 01:02:33,708 Мы тебе поможем. Это жена готовила. 473 01:02:33,791 --> 01:02:36,333 Поэтому аккуратнее выражай мнение. 474 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 Жена? 475 01:02:40,125 --> 01:02:41,458 Это что, для колена? 476 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 Да. Для колена, спины, плеча... 477 01:02:44,875 --> 01:02:49,208 Погоди-ка... мое колено. Ой, как больно. 478 01:02:50,166 --> 01:02:51,458 Двух хватит. 479 01:02:56,958 --> 01:02:59,625 Так, мне надо уйти. 480 01:03:00,250 --> 01:03:01,708 Надо поцеловать жену. 481 01:03:02,583 --> 01:03:06,666 А вы тут отдыхайте. Я вернусь. 482 01:03:09,333 --> 01:03:11,791 Рад тебя видеть. Я скучал. 483 01:04:16,333 --> 01:04:17,416 Я ем, не видишь? 484 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 - Я его почти взял... - Кого? 485 01:04:20,166 --> 01:04:21,833 Того, кто вам нужен. 486 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 Упустил его... 487 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 ...у рынка. 488 01:04:26,875 --> 01:04:28,625 Пусть прочешут рынок. 489 01:04:28,708 --> 01:04:29,541 Есть, сэр. 490 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - Это что? - Подарок. 491 01:04:42,000 --> 01:04:44,500 Когда вы его поймаете, 492 01:04:44,583 --> 01:04:46,666 хочу лично его пристрелить. 493 01:04:47,333 --> 01:04:49,541 Если вы мне позволите, 494 01:04:50,125 --> 01:04:52,666 я отдам вам и второй палец! 495 01:05:08,625 --> 01:05:10,125 Он выставил меня дураком. 496 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 Еще бы. 497 01:05:16,125 --> 01:05:17,833 Ты еще мальчишка. 498 01:05:37,416 --> 01:05:41,000 Вот тебе совет. Тоже подарок. 499 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 Оставь второй палец в покое. 500 01:05:47,250 --> 01:05:51,125 Каким бы крутым ты себя ни мнил... 501 01:05:51,750 --> 01:05:55,458 ...всегда найдется кто-то покруче. 502 01:06:19,291 --> 01:06:20,125 Тайлер. 503 01:06:22,375 --> 01:06:23,250 Да? 504 01:06:24,916 --> 01:06:28,791 Если бы вас сегодня убили, виноват был бы я. 505 01:06:32,166 --> 01:06:34,750 Нет, виноват был бы я сам. 506 01:06:36,666 --> 01:06:38,208 Вы не похожи на Тайлера. 507 01:06:41,041 --> 01:06:41,875 Нет? 508 01:06:42,416 --> 01:06:43,500 А на кого я похож? 509 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 На Брэда. 510 01:06:51,875 --> 01:06:52,708 Ага. 511 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 Можно спросить? 512 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 Рэйк. 513 01:07:01,250 --> 01:07:03,208 - Что такое Рэйк? - Моя фамилия. 514 01:07:04,125 --> 01:07:08,875 Я не это хотел спросить. Хотя это странная фамилия. 515 01:07:10,208 --> 01:07:12,125 «Rake» же значит «грабли»? 516 01:07:16,375 --> 01:07:17,500 Что ты хотел спросить? 517 01:07:19,875 --> 01:07:25,666 Всегда ли вы были таким. Ну... смелым. 518 01:07:26,291 --> 01:07:27,666 Я вовсе не смелый. 519 01:07:29,500 --> 01:07:33,291 Еще какой. Вы спасаете людей. 520 01:07:34,875 --> 01:07:38,666 Иногда. А иногда не спасаю. 521 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 Убиваете? 522 01:07:45,833 --> 01:07:46,666 Да. 523 01:07:48,333 --> 01:07:51,166 Мой отец тоже убивает людей. 524 01:07:53,000 --> 01:07:58,791 Иногда я за ужином смотрю на него и думаю: 525 01:08:00,416 --> 01:08:02,750 «А ведь он сегодня убил чьего-то отца». 526 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 И мне становится тошно. 527 01:08:25,208 --> 01:08:26,458 У вас есть семья? 528 01:08:29,166 --> 01:08:31,166 Была жена. 529 01:08:32,375 --> 01:08:33,208 Где она? 530 01:08:34,416 --> 01:08:37,541 Не знаю. Давно ее не видел. 531 01:08:39,750 --> 01:08:40,583 А дети? 532 01:08:43,500 --> 01:08:44,458 Да, сын. 533 01:08:46,250 --> 01:08:47,208 А он где? 534 01:08:53,375 --> 01:08:55,208 Умер несколько лет назад. 535 01:08:58,500 --> 01:08:59,625 От чего? 536 01:09:02,041 --> 01:09:03,041 От лимфомы. 537 01:09:12,041 --> 01:09:13,291 Сколько ему было лет? 538 01:09:16,750 --> 01:09:17,583 Шесть. 539 01:09:26,916 --> 01:09:30,875 Я даже не был рядом, когда он умер. 540 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 А где вы были? 541 01:09:37,000 --> 01:09:40,125 В афганском Кандагаре. Мой третий срок. 542 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 Вас призвали? 543 01:09:52,250 --> 01:09:53,083 Нет. 544 01:09:57,875 --> 01:09:59,000 Я уехал. 545 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 Добровольно. 546 01:10:07,875 --> 01:10:09,250 Не могли смотреть. 547 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 Да. 548 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 Я же сказал, что я не смелый. 549 01:10:27,500 --> 01:10:28,916 А как раз наоборот. 550 01:10:32,458 --> 01:10:33,583 Знаете... 551 01:10:37,041 --> 01:10:41,375 «Тонешь не оттого, что упал в реку, 552 01:10:43,041 --> 01:10:44,958 а оттого, что не выплыл». 553 01:10:49,541 --> 01:10:50,916 Это кто тебе сказал? 554 01:10:52,083 --> 01:10:53,750 Прочитал в учебнике в школе. 555 01:11:31,791 --> 01:11:35,875 «Эстансия Лос-Чанарес». 556 01:11:35,958 --> 01:11:38,208 - Да! - Не знаю... 557 01:11:38,291 --> 01:11:40,500 Лучшая голубиная охота в Аргентине. 558 01:11:40,583 --> 01:11:44,208 Лежишь себе в низине, а они летают! 559 01:11:45,833 --> 01:11:47,166 И ты их стреляешь. 560 01:11:48,541 --> 01:11:50,166 И попиваешь «Куба либре». 561 01:11:51,208 --> 01:11:55,458 Первого голубя я подстрелил в десять лет. Я рассказывал? 562 01:11:55,541 --> 01:11:57,416 - Нет. Слушай. - Ты рассказывал. 563 01:11:57,500 --> 01:12:02,083 Нет. Мне было десять. А отец... Ружье дало отдачу, 564 01:12:02,166 --> 01:12:05,000 у меня вскочил фингал, а отец смеялся. 565 01:12:05,083 --> 01:12:09,500 Раньше я был таким быстрым, стреляя этих пернатых. 566 01:12:10,541 --> 01:12:11,875 Теперь уже нет. 567 01:12:12,500 --> 01:12:16,833 Старость не радость, братан. Это просто дерьмо! 568 01:12:16,916 --> 01:12:18,208 Дерьмо! 569 01:12:20,083 --> 01:12:21,250 Кажется, он еще спит. 570 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 Ну и трагедия. 571 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 Этот паренек — ходячий труп. 572 01:12:40,416 --> 01:12:42,083 Асиф не отпустит его живым. 573 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 Представь, какой позор. 574 01:12:46,375 --> 01:12:51,166 Ну доставишь ты его домой. А потом что? Его отец в тюрьме. 575 01:12:52,041 --> 01:12:53,875 Его никак не защитить. 576 01:12:57,666 --> 01:13:00,250 Честно, лучшее, что можно сделать, — 577 01:13:00,333 --> 01:13:04,958 прямо сейчас всадить ему пулю в лоб. 578 01:13:05,041 --> 01:13:06,250 Чтоб не мучился. 579 01:13:08,000 --> 01:13:12,916 Ведь эти звери не будут так милосердны. 580 01:13:15,000 --> 01:13:16,958 Они любят начинать с ушей. 581 01:13:17,875 --> 01:13:20,666 Потом отрезают каждый палец по суставу. 582 01:13:20,750 --> 01:13:21,708 Старик, ты пьян. 583 01:13:25,333 --> 01:13:27,416 Я о милосердии толкую, Тайлер. 584 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 Знаешь, сколько он стоит? 585 01:13:39,250 --> 01:13:40,541 Речь о ребенке, Гаспар. 586 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Да, о ребенке бандита. 587 01:13:44,791 --> 01:13:46,541 С ценником на шее в десять лимонов. 588 01:13:46,625 --> 01:13:48,166 Тебе нужно проспаться. 589 01:13:49,541 --> 01:13:53,875 Ты наемник, Тайлер. Почему не ведешь себя как наемник? 590 01:13:54,833 --> 01:13:57,875 Тебе не осточертела такая жизнь? Мне осточертела. 591 01:13:58,833 --> 01:14:03,666 Я не хочу играть в героя с самоубийственной миссией... 592 01:14:03,750 --> 01:14:05,416 Ты чего? Ты обещал помочь. 593 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 Я и помогаю. Десять миллионов баксов. 594 01:14:10,541 --> 01:14:12,333 Я живо доставлю тебя на границу. 595 01:14:12,416 --> 01:14:16,708 С деньгами в кармане. Я всё сделаю, больно ему не будет. 596 01:14:16,791 --> 01:14:18,583 Это лучший исход для парня. 597 01:14:21,208 --> 01:14:23,958 Ты кому-то звонил? Кому? 598 01:14:24,041 --> 01:14:27,583 Почему ты такой лицемер? На твоих руках кровь сотни людей... 599 01:14:27,666 --> 01:14:28,500 Отвечай! 600 01:14:31,000 --> 01:14:32,375 Ты чего руки распустил? 601 01:14:32,458 --> 01:14:33,416 Что ты наделал? 602 01:14:33,500 --> 01:14:37,000 Знаешь, что со мной будет, если узнают, что я вам помог? 603 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 А что будет с моей женой? 604 01:14:40,625 --> 01:14:41,583 Асиф — мой друг. 605 01:14:42,916 --> 01:14:45,916 Я делал для него кое-что. Мы договорились. 606 01:14:46,000 --> 01:14:49,958 Он получает парня, ты — свободу. И мы оба становимся богаты. 607 01:14:50,041 --> 01:14:53,625 Чего ты от меня хочешь? Мне пойти наверх и пристрелить парня? 608 01:14:53,708 --> 01:14:57,375 Нет. Я сам это сделаю. 609 01:15:03,416 --> 01:15:04,250 Не надо. 610 01:15:04,333 --> 01:15:06,041 Ты однажды спас мне жизнь. 611 01:15:08,458 --> 01:15:09,666 Теперь я спасу твою. 612 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 Не мешай. 613 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 Тайлер, стой! 614 01:16:00,333 --> 01:16:01,791 Что мы делаем, старик? 615 01:16:04,166 --> 01:16:05,500 Не вставай, не надо. 616 01:16:06,125 --> 01:16:06,958 Не вставай. 617 01:16:26,291 --> 01:16:27,458 Привет, малыш. 618 01:16:39,041 --> 01:16:41,875 Знаю, ты невесть что подумал. 619 01:18:06,750 --> 01:18:08,416 Я хочу домой. 620 01:18:19,750 --> 01:18:20,958 Я отвезу тебя домой. 621 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 Я тебя отвезу. 622 01:18:48,250 --> 01:18:51,458 Парень у меня. Нужна твоя помощь. 623 01:19:21,958 --> 01:19:22,791 Сиди тут. 624 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Так просто? 625 01:19:59,250 --> 01:20:03,708 Да, так просто. Хочу доставить парня домой -- и всё. 626 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 Почему? 627 01:20:07,375 --> 01:20:08,458 Просто так. 628 01:20:13,041 --> 01:20:16,041 Он грозил убить мою семью, если я не верну ему сына. 629 01:20:26,833 --> 01:20:30,166 Мои люди ждут его на другой стороне моста Султаны Камаль. 630 01:20:30,666 --> 01:20:33,000 Между нами и ними два блокпоста. 631 01:20:33,083 --> 01:20:34,833 Я постараюсь их отвлечь. 632 01:20:45,083 --> 01:20:46,583 А ты доставишь его туда. 633 01:20:55,208 --> 01:20:56,083 Тайлер. 634 01:21:00,375 --> 01:21:01,333 Скоро увидимся. 635 01:21:07,458 --> 01:21:08,291 Идем. 636 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Идем. 637 01:21:50,958 --> 01:21:51,875 Ты ему веришь? 638 01:21:53,625 --> 01:21:54,458 Да. 639 01:22:04,041 --> 01:22:05,083 Пристегнись. 640 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 Придется идти пешком. 641 01:23:45,083 --> 01:23:46,500 Видели парня? 642 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 Пока нет. 643 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 Но мы видели нашего дружка... 644 01:23:51,083 --> 01:23:52,583 Парень наверняка рядом. 645 01:24:05,625 --> 01:24:06,458 Быстрее! 646 01:24:08,125 --> 01:24:09,083 Граната! 647 01:24:51,625 --> 01:24:56,291 Мост не пересекать. 648 01:24:58,791 --> 01:25:00,916 Я велел остановиться! 649 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 Пусть он снимет кепку и покажет лицо. 650 01:25:08,583 --> 01:25:09,458 Я не понимаю. 651 01:25:09,541 --> 01:25:11,583 Кепка. Снимай. 652 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 Делай что говорят. 653 01:25:40,375 --> 01:25:42,041 - Шевелись! - Вперед! 654 01:25:42,125 --> 01:25:42,958 Будь тут. 655 01:26:26,875 --> 01:26:28,250 Еще два отряда на мост. 656 01:26:30,333 --> 01:26:32,041 Еще два отряда на мост. Живо! 657 01:26:33,458 --> 01:26:34,791 Дайте мне винтовку! 658 01:27:15,541 --> 01:27:19,833 Сиди и не высовывайся. Я их отвлеку от тебя. 659 01:27:23,875 --> 01:27:24,708 Залезай. 660 01:28:35,958 --> 01:28:37,958 Рэйк, ты нужен на мосту! 661 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 Да, сейчас. 662 01:28:41,958 --> 01:28:43,250 Вот чё... 663 01:30:30,125 --> 01:30:31,291 Где парень? 664 01:30:31,375 --> 01:30:33,500 В укрытии. На середине моста. 665 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 Пытаюсь расчистить путь. 666 01:30:39,541 --> 01:30:41,375 Яз, ты где? 667 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 В двух минутах. 668 01:32:57,791 --> 01:33:02,041 Чёрт! В меня стреляют. Облечу вокруг. 669 01:36:06,583 --> 01:36:08,041 Видишь вертолет? 670 01:36:12,083 --> 01:36:15,708 Беги к нему изо всех сил. 671 01:36:16,708 --> 01:36:19,541 Нет. Вставайте, прошу вас. 672 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Вертолет сел. Вокруг чисто. Двухминутное окно. 673 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 Беги. 674 01:36:37,666 --> 01:36:40,291 - Прошу вас... - Беги. 675 01:36:42,375 --> 01:36:43,208 Беги! 676 01:40:53,250 --> 01:40:57,750 {\an8}ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 677 01:55:50,083 --> 01:55:52,083 Перевод субтитров: Марина Ракитина