1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,004 --> 00:00:10,060 Los, los! 4 00:00:10,068 --> 00:00:11,048 Es ist so weit. 5 00:00:23,076 --> 00:00:25,072 Jetzt hängt alles von dir ab, George. 6 00:00:27,044 --> 00:00:28,028 Feuer! 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,032 Sagt mir, das ist keine Mine. 8 00:00:34,052 --> 00:00:35,060 Wenn Sie bereit sind. 9 00:00:39,036 --> 00:00:40,020 Es geht los. 10 00:00:43,072 --> 00:00:45,024 Copper Eins an Copper Sechs. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,036 Uns wurde gesagt, wir dürfen nicht abbrechen! 12 00:00:51,020 --> 00:00:52,016 Es ist so weit. 13 00:00:53,036 --> 00:00:56,024 Der verdammte Panzer fuhr durch uns durch. 14 00:00:56,032 --> 00:00:57,068 Es war nicht aufzuhalten. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,052 Im Wasser standen die Boote in Flammen. 16 00:01:02,028 --> 00:01:03,008 Jetzt! 17 00:01:04,056 --> 00:01:05,048 Ich gehe vor. 18 00:01:06,036 --> 00:01:08,016 - Sergeant! - Direkter Treffer. 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Bomben abgeworfen. 20 00:01:19,044 --> 00:01:22,016 ALLE STELLUNGNAHMEN SIND AUGENZEUGENBERICHTE, 21 00:01:22,024 --> 00:01:24,096 DIE VON SCHAUSPIELERN VORGETRAGEN WERDEN 22 00:01:27,080 --> 00:01:30,072 Unser Kommandant sagte, sie suchten Freiwillige 23 00:01:30,080 --> 00:01:32,088 für gefährliche Unterwasserarbeit. 24 00:01:32,096 --> 00:01:35,008 FREITAG, 2. JUNI, VIER TAGE BIS ZUM D-DAY. 25 00:01:35,016 --> 00:01:37,028 DAS U-BOOT X23 GEHT AUF EINE GEHEIMMISSION. 26 00:01:37,036 --> 00:01:42,056 Man musste schwimmen können und ledig sein. 27 00:01:42,064 --> 00:01:44,048 Wie sieht es aus, Lyne? 28 00:01:44,056 --> 00:01:45,084 Wir driften etwas. 29 00:01:46,092 --> 00:01:52,084 Der 26-jährige Lt. George Honour ist Kapitän des Klein-U-Boots X23. 30 00:01:53,056 --> 00:01:57,080 Fünf Meter langsam vorwärts. 31 00:01:58,068 --> 00:02:01,016 Honours Mission klingt einfach. 32 00:02:01,064 --> 00:02:04,088 Sein winziges U-Boot direkt vor den Nazis parken. 33 00:02:05,024 --> 00:02:08,052 Tagelang am Meeresgrund unentdeckt bleiben. 34 00:02:09,012 --> 00:02:11,052 Dann die Invasion an Land leiten. 35 00:02:14,036 --> 00:02:17,024 Aber sie ist außergewöhnlich gefährlich. 36 00:02:18,004 --> 00:02:19,024 An der Oberfläche 37 00:02:19,032 --> 00:02:23,064 droht der Angriff durch feindliche Bomber und Patrouillenboote. 38 00:02:24,020 --> 00:02:29,020 Im Meer lauern Minenfelder, welche das kleine Boot zerstören könnten. 39 00:02:30,060 --> 00:02:33,072 Unser Teil des Einsatzes hieß Gambit. 40 00:02:33,080 --> 00:02:38,044 Wir schlugen das Wort im Wörterbuch nach und zu unserem Schrecken stand da: 41 00:02:38,052 --> 00:02:41,048 "Bauernopfer vor einem wichtigen Zug im Schach." 42 00:02:46,008 --> 00:02:49,088 George und seine Crew sind die Vorhut der größten Invasion 43 00:02:49,096 --> 00:02:51,040 des 20. Jahrhunderts. 44 00:02:52,016 --> 00:02:56,096 Eine riesige Armada an Streitkräften der Briten, der USA und Kanadas. 45 00:02:58,004 --> 00:03:02,068 Über 5.000 Schiffe, unterstützt von mehr als 11.000 Flugzeugen 46 00:03:02,076 --> 00:03:06,012 bringen 132.000 Streitkräfte an Land. 47 00:03:06,020 --> 00:03:08,040 An einem einzigen Tag. 48 00:03:08,092 --> 00:03:10,088 Die Deutschen wissen, dass etwas kommt. 49 00:03:10,096 --> 00:03:13,092 Aber sie wissen nicht wann oder wo. 50 00:03:15,072 --> 00:03:19,056 Der Plan lautet, dass die Truppen an fünf Stränden der Normandie landen. 51 00:03:20,052 --> 00:03:21,056 Ihre Codenamen: 52 00:03:21,064 --> 00:03:26,084 Utah, Omaha, Gold, Juno und Sword. 53 00:03:27,036 --> 00:03:29,016 Aber östlich von Sword Beach, 54 00:03:29,024 --> 00:03:33,072 wo 29.000 britische Soldaten landen werden, gibt es tödlichen Schlick. 55 00:03:34,012 --> 00:03:39,000 Wenn die Invasoren darauf treffen, könnte Sword ein Desaster werden. 56 00:03:41,000 --> 00:03:44,052 Es ist George Honours Aufgabe, dies zu verhindern. 57 00:03:47,016 --> 00:03:48,068 Am Morgen des D-Day 58 00:03:48,076 --> 00:03:52,004 taucht X23 eine Meile vor Sword Beach auf. 59 00:03:53,012 --> 00:03:56,072 Honour wird ein Lichtsignal geben, um die erste Welle hinzugeleiten. 60 00:03:58,092 --> 00:04:03,000 Diese Truppen befinden sich in 40 Amphibienfahrzeugen von Sherman, 61 00:04:03,032 --> 00:04:06,008 die extra für den D-Day umgebaut wurden. 62 00:04:06,064 --> 00:04:10,020 Diese außergewöhnlichen Fahrzeuge, bekannt als "DD"-Panzer 63 00:04:10,028 --> 00:04:13,028 sind der Schlüssel zum Erfolg der Invasion. 64 00:04:13,068 --> 00:04:18,056 Die DD-Panzer waren in Schwimmballons, also großen Canvassäcken, 65 00:04:18,064 --> 00:04:20,028 und hatten zwei Propeller. 66 00:04:21,064 --> 00:04:24,004 Die Panzer starteten um uns herum 67 00:04:24,012 --> 00:04:27,004 und schwammen mit eigener Kraft an Land. 68 00:04:28,048 --> 00:04:32,080 Falls X23 die DDs nicht sicher zum Sword Beach bringt, 69 00:04:32,088 --> 00:04:36,032 sind die tausenden nachfolgenden Truppen ohne Verteidigung. 70 00:04:39,024 --> 00:04:41,040 Es ist seine sehr riskante Strategie, 71 00:04:41,048 --> 00:04:45,096 die auf den Mut und das Können von George und seiner Crew setzt. 72 00:04:49,036 --> 00:04:54,008 SAMSTAG, 3. JUNI 22:30 UHR 73 00:04:54,016 --> 00:04:58,040 Über 24 Stunden vermeidet das kleine U-Boot Kontakt mit dem Feind. 74 00:05:07,032 --> 00:05:08,076 Alles halt! 75 00:05:14,016 --> 00:05:16,092 Sagt mir, dass das kein Minenkabel ist. 76 00:05:19,060 --> 00:05:22,008 Man hörte es an der Seite schaben. 77 00:05:25,020 --> 00:05:29,028 Wir nehmen an, dass wir uns mitten einem Minenfeld befanden. 78 00:05:31,056 --> 00:05:34,040 Selbst wenn man eine erwischt und auftaucht... 79 00:05:37,040 --> 00:05:39,060 ...könnte man die Mine auslösen. 80 00:05:41,056 --> 00:05:43,004 Langsam nach achtern. 81 00:05:43,088 --> 00:05:45,000 Langsam nach achtern. 82 00:05:48,048 --> 00:05:49,092 Halb achtern. 83 00:05:50,072 --> 00:05:51,092 Halb achtern. 84 00:06:01,052 --> 00:06:03,020 Stell einen Kessel zu, Jim. 85 00:06:07,036 --> 00:06:12,052 MONTAG, 5. JUNI 1:00 UHR 86 00:06:12,060 --> 00:06:15,004 50 Stunden nachdem sie ablegten, 87 00:06:15,012 --> 00:06:18,048 taucht X23 eine Meile vor Sword Beach auf. 88 00:06:22,028 --> 00:06:26,000 Honour erwartet eine wichtige, verschlüsselte Nachricht. 89 00:06:28,040 --> 00:06:30,084 Für Padfoot. 90 00:06:30,092 --> 00:06:34,036 Tante Nelly in Scarborough geht es nicht gut. 91 00:06:37,060 --> 00:06:39,008 Es wird verschoben, Männer. 92 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 Verdammtes Wetter. 93 00:06:42,056 --> 00:06:46,088 Wir hatten die Verschiebung. Es wurde nicht gesagt, wie lange. 94 00:06:48,040 --> 00:06:51,012 Honour muss weitere 22 Stunden 95 00:06:51,020 --> 00:06:53,056 auf die nächste planmäßige Nachricht warten. 96 00:06:55,044 --> 00:07:00,052 X23 muss am Meeresboden bis dahin unentdeckt bleiben. 97 00:07:01,088 --> 00:07:03,076 Wir hatten dieses schlimme Problem. 98 00:07:05,012 --> 00:07:06,092 Haben wir genug Sauerstoff? 99 00:07:10,016 --> 00:07:14,084 Das winzige U-Boot ist nur 2 Meter breit und 16 Meter lang. 100 00:07:14,092 --> 00:07:19,048 Es ist für vier Besatzungsmitglieder ausgelegt, aber X23 hat fünf. 101 00:07:20,000 --> 00:07:23,092 Das U-Boot bekam für die Mission also zusätzliche Sauerstofftanks. 102 00:07:24,060 --> 00:07:27,076 Doch diese wurden aus einem deutschen Bomber geborgen. 103 00:07:28,056 --> 00:07:30,068 Es wurde nirgends angezeigt, 104 00:07:30,076 --> 00:07:32,028 wie viel noch übrig war, 105 00:07:34,080 --> 00:07:36,056 und es schien etwas knapp zu sein. 106 00:07:41,000 --> 00:07:42,012 Geht es dir gut, Lyne? 107 00:07:45,056 --> 00:07:50,016 Honour weiß nicht, wie lange der Sauerstoff reicht. 108 00:07:57,032 --> 00:08:00,008 Achtzig Meilen entfernt, vor der Küste Englands, 109 00:08:00,016 --> 00:08:04,052 warten auch 566 Kriegsschiffe, Zerstörer 110 00:08:04,060 --> 00:08:06,052 und andere Kriegsschiffe nervös. 111 00:08:08,008 --> 00:08:12,004 Auf ihnen 29.000 Mann britische Invasionstruppen 112 00:08:12,056 --> 00:08:14,076 mit Ziel Sword Beach. 113 00:08:16,040 --> 00:08:21,036 MONTAG, 5. JUNI 23:15 UHR 114 00:08:22,084 --> 00:08:26,004 Zweiundzwanzig lange Stunden nach dem letzten Kontakt 115 00:08:26,012 --> 00:08:29,004 wirft George erneut das Funkgerät an. 116 00:08:30,064 --> 00:08:33,024 Es bringt nichts. Ich höre nichts. Diese Störungen. 117 00:08:33,032 --> 00:08:36,004 Es ist nur ein Draht, 118 00:08:36,060 --> 00:08:38,020 der Empfang ist sehr schlecht. 119 00:08:38,028 --> 00:08:40,028 Es könnte eine der Pumpen sein. 120 00:08:40,036 --> 00:08:41,072 Sofort abschalten. 121 00:08:42,064 --> 00:08:44,080 Für Padfoot. 122 00:08:44,088 --> 00:08:46,000 Was ist das? 123 00:08:46,008 --> 00:08:48,076 Henry möchte seine... 124 00:08:50,000 --> 00:08:50,096 Für Padfoot. 125 00:08:51,028 --> 00:08:54,000 Henry möchte seine Pomade. 126 00:08:56,088 --> 00:08:57,076 Es geht los. 127 00:08:59,000 --> 00:09:02,084 Honour muss nun nur noch ein paar Stunden auf dem Meeresboden warten, 128 00:09:02,092 --> 00:09:04,096 solange der Sauerstoff ausreicht. 129 00:09:08,004 --> 00:09:12,056 An der Oberfläche bringen sich die Truppen der Alliierten in Position. 130 00:09:12,064 --> 00:09:14,068 Schnappen wir frische Luft, ja? 131 00:09:14,076 --> 00:09:15,092 Ballast abwerfen. 132 00:09:18,028 --> 00:09:20,020 Es ist jetzt oder nie. 133 00:09:21,068 --> 00:09:23,044 Gut, Jungs, es ist so weit. 134 00:09:29,024 --> 00:09:34,012 Das Zwerg-U-Boot X23 taucht eine Meile vor Sword Beach auf. 135 00:09:34,020 --> 00:09:36,000 DIENSTAG, 6. JUNI 5:07 UHR 136 00:09:36,008 --> 00:09:39,008 Sieben Meilen entfernt vertrauen 40 DD-Panzer, 137 00:09:39,016 --> 00:09:43,032 418 Landungsboote und 29.000 Mann 138 00:09:43,040 --> 00:09:46,016 auf George Honour und seine Crew. 139 00:09:47,036 --> 00:09:51,044 Die D-Day-Invasion am Sword Beach hängt von diesem Moment ab. 140 00:09:53,020 --> 00:09:54,064 Gib mir das Lichtsignal. 141 00:09:58,012 --> 00:10:00,096 X23 startet das Signal. 142 00:10:05,056 --> 00:10:07,064 Blickte man Richtung England, 143 00:10:07,072 --> 00:10:09,068 waren Schiffe, so weit das Auge reichte. 144 00:10:10,040 --> 00:10:11,096 Alle Arten von Schiffen. 145 00:10:14,052 --> 00:10:16,084 Gut, dass sie auf unserer Seite waren. 146 00:10:20,000 --> 00:10:21,024 Die Stunde der Wahrheit. 147 00:10:22,036 --> 00:10:23,044 Im Morgengrauen 148 00:10:23,052 --> 00:10:28,024 bombardieren die Schiffe der Alliierten die französische Küste. 149 00:10:31,040 --> 00:10:35,032 Obwohl es oben Schüsse hagelt, muss das U-Boot in Position bleiben. 150 00:10:37,052 --> 00:10:40,092 Wenn die DD-Panzer das Leuchtsignal von X23 nicht sehen, 151 00:10:41,000 --> 00:10:44,024 sind die Strapazen von Honours Crew umsonst. 152 00:10:48,020 --> 00:10:49,056 Siehst du die Panzer? 153 00:10:53,028 --> 00:10:54,032 Skipper? 154 00:10:58,004 --> 00:11:00,052 Verdammt, da kommen sie. 155 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Wir sind an dem Ort, zu dem wir sie schickten, 156 00:11:04,008 --> 00:11:06,044 und sie sind alle an uns vorbei. 157 00:11:08,044 --> 00:11:13,068 Die ersten schwimmenden DD-Panzer ziehen am U-Boot vorbei und landen am Strand. 158 00:11:16,084 --> 00:11:20,072 Nach den Panzern folgen 29.000 britische Soldaten. 159 00:11:25,032 --> 00:11:28,004 Nach einer Marathonmission von 81 Stunden 160 00:11:28,012 --> 00:11:30,092 haben George Honour und seine Crew es geschafft. 161 00:11:33,016 --> 00:11:35,024 Der D-Day hat begonnen. 162 00:11:39,044 --> 00:11:42,028 ÄRMELKANAL - FRANKREICH 6:00 UHR 163 00:11:42,036 --> 00:11:46,096 Über 132.000 Mann nähern sich jetzt der Normandie. 164 00:11:48,088 --> 00:11:52,036 54.000 Briten bei Sword und Gold. 165 00:11:53,012 --> 00:11:56,000 21.000 Kanadier bei Juno. 166 00:11:56,080 --> 00:12:00,096 57.000 Amerikaner bei Utah und Omaha. 167 00:12:04,028 --> 00:12:08,028 Diese Originalaufnahmen zeigen Männer der vierten Infanterie. 168 00:12:09,000 --> 00:12:12,088 Ihnen droht der gefährliche Weg über 11 Meilen schwieriger Gewässer 169 00:12:12,096 --> 00:12:17,012 in einem von 65 Landungsbooten Richtung Utah Beach. 170 00:12:19,012 --> 00:12:22,044 Einige dieser Soldaten werden den Tag nicht überleben. 171 00:12:25,004 --> 00:12:28,016 Utah ist der westlichste der Invasionsstrände. 172 00:12:28,056 --> 00:12:29,084 In nur wenigen Minuten 173 00:12:29,092 --> 00:12:34,036 werden die ersten von über 23.000 amerikanische Truppen dort landen. 174 00:12:35,028 --> 00:12:38,036 Aber vor ihnen lauern tödliche Befestigungen. 175 00:12:39,088 --> 00:12:41,088 DIE KÜSTE SCHÜTZT HITLERS ATLANTIKWALL, 176 00:12:41,096 --> 00:12:44,088 EINE DER STÄRKSTEN BEFESTIGUNGSANLAGEN DER WELT. 177 00:12:49,016 --> 00:12:51,036 DIE ALLIIERTEN WOLLEN SIE VORHER ZERSTÖREN. 178 00:12:51,044 --> 00:12:56,084 AM UTAH BEACH GEHT ES DABEI UM SEKUNDEN. 179 00:12:59,096 --> 00:13:04,028 Über dem Ärmelkanal befindet sich der 26-jährige Bombenschütze 180 00:13:04,036 --> 00:13:08,088 2nd Lieutenant George Eldridge in einer B-26 Marauder. 181 00:13:08,096 --> 00:13:11,064 Schalter überprüft. 182 00:13:12,032 --> 00:13:14,032 Alle Schalter an. 183 00:13:15,032 --> 00:13:17,060 Stromschalter überprüft. 184 00:13:17,096 --> 00:13:22,032 Insgesamt fliegen 341 Bomber nach Utah. 185 00:13:22,040 --> 00:13:24,072 Eldridge ist in der ersten Gruppe. 186 00:13:24,080 --> 00:13:26,048 Es ist jeder Flieger hier. 187 00:13:26,056 --> 00:13:27,080 Verstanden. 188 00:13:28,052 --> 00:13:33,004 Ihre Mission ist es, direkt durch die Flugzeugabwehr der Deutschen zu fliegen 189 00:13:33,012 --> 00:13:37,084 und die schwer befestigten Bunker, die Utah Beach beschützen, zu zerstören. 190 00:13:42,096 --> 00:13:45,044 Halt besser die Augen offen, George. 191 00:13:45,052 --> 00:13:47,056 Heute zählen viele Leute auf uns. 192 00:13:49,064 --> 00:13:54,012 Amerikanische Bodentruppen landen Minuten nach Abwurf der letzten Bomben. 193 00:13:54,092 --> 00:13:59,036 Die B-26er haben also nur eine Chance. 194 00:13:59,048 --> 00:14:03,064 Verfehlen sie ihr Ziel, werden die Soldaten unten abgeschlachtet. 195 00:14:06,052 --> 00:14:08,096 Es gibt keine zweite Chance. 196 00:14:09,080 --> 00:14:11,020 Wie geht es dir, George? 197 00:14:11,028 --> 00:14:13,004 Es ist kalt, Sir. 198 00:14:13,012 --> 00:14:15,068 Aber wohl besser, als da unten zu sein. 199 00:14:16,060 --> 00:14:20,016 Man sah die Boote, die Landungsfahrzeuge, die unterwegs waren. 200 00:14:20,024 --> 00:14:24,084 Manche meiner Schulkollegen waren Teil des ersten Angriffs am Strand. 201 00:14:28,028 --> 00:14:31,084 Aber die ganze Mission wurde von einer niedrigen Wolkendecke bedroht. 202 00:14:33,008 --> 00:14:35,004 Um die Verteidiger anzugreifen, 203 00:14:35,012 --> 00:14:38,024 müssen die Bomber unter der Wolkendecke fliegen, 204 00:14:38,032 --> 00:14:40,012 viel niedriger als geplant. 205 00:14:41,036 --> 00:14:46,048 Vor 13 Monaten flog ein B-26-Geschwader eine solche Tiefflugmission. 206 00:14:46,056 --> 00:14:50,020 Jeder Flieger, der das Ziel erreichte, wurde abgeschossen. 207 00:14:54,004 --> 00:14:56,060 Es wurde gesagt, es gäbe keinen Grund abzubrechen. 208 00:14:56,068 --> 00:14:58,076 Der alte Mann sagte: 209 00:14:58,084 --> 00:15:01,024 "Du bist dabei, es wird Zeit." 210 00:15:09,036 --> 00:15:10,092 Am Utah Beach 211 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 nehmen es Schiffe der Alliierten nun mit Deutschen im Landesinneren auf. 212 00:15:17,040 --> 00:15:21,028 Um Beschuss durch eigene Truppen zu entgehen und ihre Ziele zu treffen, 213 00:15:21,036 --> 00:15:24,016 bleiben die B-26-Maschinen an der Küste. 214 00:15:27,000 --> 00:15:32,008 Aber damit geraten sie ins Visier jeder Flugabwehr entlang der Küste. 215 00:15:41,072 --> 00:15:47,020 Sie benutzten 88er und Kleinkram, Kaliber 50, 38 Millimeter. 216 00:15:48,000 --> 00:15:50,052 Wir waren tief genug, um in Reichweite zu sein. 217 00:15:56,056 --> 00:16:01,004 Im ersten Flieger ist der 46-jährige Reporter Ivan Peterman. 218 00:16:02,028 --> 00:16:05,060 Ich sehe helle Blitze, und es beginnt zu kribbeln. 219 00:16:06,072 --> 00:16:09,028 Rote Glimmspuren pfeifen an unserem Flieger vorbei. 220 00:16:10,076 --> 00:16:13,012 Einer setzt einen Bomber in Brand. 221 00:16:18,068 --> 00:16:20,076 Komm schon, abbrechen. 222 00:16:24,048 --> 00:16:25,068 Siehst du Fallschirme? 223 00:16:25,076 --> 00:16:27,092 Ich sehe drei. Das ist alles. 224 00:16:29,056 --> 00:16:32,028 George ist nur Sekunden von seinem Ziel entfernt. 225 00:16:33,080 --> 00:16:37,056 Die Leben der Männer unter ihm liegen in seinen Händen. 226 00:16:39,032 --> 00:16:41,024 Es hängt alles von dir ab, George. 227 00:16:48,000 --> 00:16:52,072 George Eldridge ist in der Führungsgruppe der 341 B-26 Marauders, 228 00:16:52,080 --> 00:16:57,008 die sich im Anflug auf die deutsche Abwehr am Utah Beach befinden. 229 00:16:58,064 --> 00:17:02,032 Aber sie fliegen auf einer niedrigen Höhe, die sie nicht trainierten. 230 00:17:02,068 --> 00:17:05,092 Captain Albert Hill ist in einem der anderen Bomberflugzeuge. 231 00:17:07,032 --> 00:17:11,020 In 1.500 Metern Höhe hat man überhaupt keine Zeit. 232 00:17:12,040 --> 00:17:14,008 Wenn man so tief ist, 233 00:17:14,016 --> 00:17:18,000 bewegt sich alles viel schneller, als man begreift. 234 00:17:18,096 --> 00:17:22,008 Wenn man ein Ziel sieht, ist es schon hinter einem. 235 00:17:24,008 --> 00:17:28,052 Der Erfolg von Utah Beach hängt in der Schwebe. 236 00:17:30,028 --> 00:17:32,000 Bombenschachttüren offen. 237 00:17:32,008 --> 00:17:34,004 Bombensichtstabilisatoren ein. 238 00:17:39,048 --> 00:17:41,056 Verdammt! Halt es gerade. 239 00:17:44,076 --> 00:17:47,056 Wir näherten uns einer Geschützbatterie der Nazis. 240 00:17:47,064 --> 00:17:50,024 Sie sehen wie Golfbunker aus, 241 00:17:50,032 --> 00:17:53,044 nett aneinandergereiht am Stand. 242 00:17:55,088 --> 00:17:56,084 Komm schon, Baby. 243 00:18:01,028 --> 00:18:02,008 Bomben abgeworfen. 244 00:18:10,028 --> 00:18:16,004 Die Geschwader der B-26er werfen mehr als 500 Tonnen Sprengstoff ab. 245 00:18:19,012 --> 00:18:22,016 Unten ist es ein wahres Spektakel. 246 00:18:25,008 --> 00:18:27,064 Flammen und Rauchschwaden 247 00:18:27,072 --> 00:18:31,024 scheinen uns wie wütende Monster anzugreifen. 248 00:18:33,096 --> 00:18:36,088 Die Bombardierung zerstört die deutsche Abwehr 249 00:18:36,096 --> 00:18:39,024 entlang des ganzen Utah Beach. 250 00:18:51,072 --> 00:18:54,060 Pünktlich, nur sechs Minuten später, treffen 251 00:18:54,068 --> 00:18:57,064 die ersten der 23.000 amerikanischen Truppenangehörigen, 252 00:18:57,072 --> 00:19:01,052 darunter Soldaten der vierten Infanterie, am Strand ein. 253 00:19:02,064 --> 00:19:07,024 George Eldridge und die Crews der B-26 Marauders sind so effektiv, 254 00:19:07,032 --> 00:19:12,004 dass die Bodentruppen in Utah weniger als 300 Opfer zu beklagen haben. 255 00:19:13,004 --> 00:19:14,044 Alles Gute. 256 00:19:21,056 --> 00:19:24,080 Zwanzig Meilen östlich, am Omaha Beach, 257 00:19:24,088 --> 00:19:28,028 geht derselbe Plan katastrophal schief. 258 00:19:32,052 --> 00:19:35,052 329 B-24 LIBERATORS SOLLEN DIE BEFESTIGUNGEN ZERSTÖREN. 259 00:19:35,060 --> 00:19:40,020 ANDERS ALS IN UTAH FLIEGEN SIE BLIND ÜBER DER WOLKENDECKE. 260 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 FAST KEINE BOMBE TRIFFT. 261 00:19:45,088 --> 00:19:51,004 DEUTSCHE STREITKRÄFTE FEUERN AUS IHREN BUNKERN AUF US-TRUPPEN. 262 00:20:01,076 --> 00:20:04,040 Omaha Beach ist ein Blutbad. 263 00:20:07,080 --> 00:20:12,056 Zwischen zwei der größten Bunker ist eine Schwäche der deutschen Abwehr. 264 00:20:13,008 --> 00:20:15,036 Die paar Landungsboote, die hier landen, 265 00:20:15,044 --> 00:20:17,040 entgehen dem größten Gemetzel. 266 00:20:18,004 --> 00:20:22,028 Unter ihnen die Easy Company, 16. Regiment, erste Division. 267 00:20:23,032 --> 00:20:28,040 Dieses Foto mit dem Titel Into the Jaws of Death zeigt, wie sie an Land schwimmen. 268 00:20:31,008 --> 00:20:33,024 6:31 UHR 269 00:20:33,032 --> 00:20:37,072 Während dieses Foto entsteht, stürmt der erste Zug der Easy Company 270 00:20:37,080 --> 00:20:39,052 aus seinem Landungsboot. 271 00:20:40,040 --> 00:20:43,048 Die Männer schaffen es unversehrt an Land, 272 00:20:46,000 --> 00:20:48,092 Second Lt. John Spalding hat das Kommando. 273 00:20:49,000 --> 00:20:51,048 Es ist sein erster Kampfeinsatz. 274 00:20:52,020 --> 00:20:54,016 Wir drangen so weit wie möglich vor. 275 00:20:54,088 --> 00:20:57,076 Wir begaben uns über den Schiefer direkt ins Landesinnere. 276 00:20:57,084 --> 00:21:00,092 Unser erster Halt war ein zerstörtes Gebäude. 277 00:21:02,016 --> 00:21:04,032 Sein Sergeant ist Philip Streczyk, 278 00:21:04,040 --> 00:21:07,052 Er ist ein ausgezeichneter Veteran zweier früherer Kampagnen. 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Trocknet die Waffen. 280 00:21:10,076 --> 00:21:12,060 Ist das lustig, Ramundo? 281 00:21:12,068 --> 00:21:13,080 Nein, Sir! 282 00:21:16,064 --> 00:21:21,060 Zu beiden Seiten von ihnen gehen noch immer tausende Soldaten an Land. 283 00:21:22,036 --> 00:21:25,032 Sie werden von Maschinengewehrsalven durchlöchert. 284 00:21:26,052 --> 00:21:31,008 Jede weitere Minute bedeutet mehr tote und verletzte Amerikaner. 285 00:21:32,092 --> 00:21:34,068 Copper One an Copper Six. 286 00:21:35,008 --> 00:21:37,088 Copper One an Copper Six. Hier ist One. 287 00:21:38,080 --> 00:21:40,096 Der Funk funktioniert nicht. 288 00:21:41,004 --> 00:21:42,036 Sie sind allein. 289 00:21:44,040 --> 00:21:47,080 Der Zug steht von beiden Seiten unter feindlichem Beschuss. 290 00:21:48,048 --> 00:21:51,048 Der einzig mögliche Ausweg führt direkt ins Landesinnere 291 00:21:51,056 --> 00:21:54,016 an zwei der größten deutschen Bunker vorbei, 292 00:21:54,024 --> 00:21:57,052 WN62 und WN64. 293 00:21:58,080 --> 00:22:01,040 Der Weg bietet ihnen die außergewöhnliche Chance, 294 00:22:01,048 --> 00:22:03,076 den Ausgang des D-Days zu ändern. 295 00:22:03,084 --> 00:22:07,064 Wenn sie es schaffen, sind sie hinter der feindlichen Linie. 296 00:22:07,072 --> 00:22:08,096 Sir, Ihre Befehle? 297 00:22:09,004 --> 00:22:10,076 Der Strand kommt nicht in Frage. 298 00:22:10,084 --> 00:22:12,076 Was denken Sie, Sergeant? 299 00:22:12,084 --> 00:22:16,084 Die schlachten uns ab, wenn wir direkt auf die Bunker zukommen. 300 00:22:17,068 --> 00:22:19,040 Es könnte hier einen Weg geben. 301 00:22:19,088 --> 00:22:22,004 Der Weg ist extrem gefährlich. 302 00:22:22,012 --> 00:22:27,012 Stacheldraht, Minenfelder, Scharfschützen und Maschinengewehre beschützen ihn. 303 00:22:28,048 --> 00:22:29,076 Ich gehe vor. 304 00:22:35,064 --> 00:22:37,080 Es gibt Kleingeschützfeuer. 305 00:22:38,088 --> 00:22:42,028 Eine Salve hinterließ in der Wand vor uns ihre Spuren. 306 00:22:49,008 --> 00:22:50,084 Ramundo wurde getötet. 307 00:22:54,004 --> 00:22:59,052 Louis Ramundo ist nur einer von über 2.4000 Toten der Amerikaner 308 00:22:59,060 --> 00:23:01,092 am Omaha Beach an jenem Tag. 309 00:23:20,032 --> 00:23:21,080 Sergeant? 310 00:23:21,088 --> 00:23:23,060 Minenfeld, Sir. 311 00:23:23,068 --> 00:23:26,092 Spaldings Zug sitzt fest. 312 00:23:30,000 --> 00:23:32,088 Am Omaha Beach versucht der erste Zug der Easy Company 313 00:23:32,096 --> 00:23:35,040 hinter die feindliche Linie zu kommen. 314 00:23:35,048 --> 00:23:37,072 Doch er wurde von einem Minenfeld gebremst. 315 00:23:37,080 --> 00:23:38,096 Verdammt. 316 00:23:39,004 --> 00:23:41,004 Sehen Sie einen anderen Weg? 317 00:23:41,012 --> 00:23:43,056 Wenn wir im Gras bleiben, sollte alles gutgehen. 318 00:23:44,024 --> 00:23:45,052 Hoffen wir's. 319 00:23:50,012 --> 00:23:51,032 Sergeant? 320 00:23:56,092 --> 00:23:58,004 Es geht mir gut, Sir. 321 00:23:59,052 --> 00:24:01,016 Gut, Männer, los. 322 00:24:01,024 --> 00:24:02,036 Kopf runter. 323 00:24:02,044 --> 00:24:04,084 Bleiben Sie im Gras. Los! 324 00:24:07,092 --> 00:24:11,096 Sergeant Bisco sagte immer: "Lieutenant, auf die verdammten Minen aufpassen." 325 00:24:14,028 --> 00:24:18,048 Es waren kleine Kastenminen, und es wimmelte nur so davon. 326 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Der Herr stand uns bei, und wir hatten auf dem Weg auf jeder Schulter einen Engel 327 00:24:32,064 --> 00:24:33,084 Wir verloren niemanden. 328 00:24:36,020 --> 00:24:39,056 5:00 UHR 329 00:24:39,064 --> 00:24:42,048 Spalding und seine Männer erklommen den Hügel. 330 00:24:42,056 --> 00:24:46,028 Sie waren die ersten der 16. Infanterie, die so weit kamen. 331 00:24:47,032 --> 00:24:51,020 Am Strand ließ das Gemetzel nicht nach. 332 00:24:52,044 --> 00:24:55,032 Wir wussten nicht, was mit dem Rest der Easy Company war. 333 00:24:56,016 --> 00:24:59,028 Im Wasser standen Boote in Flammen. 334 00:25:00,048 --> 00:25:03,016 Wir beschlossen, nicht mehr zurückzublicken. 335 00:25:06,012 --> 00:25:09,056 Der Zug konnte nur ins Landesinnere vordringen. 336 00:25:13,052 --> 00:25:17,088 Aber sein Weg wurde von tödlichen Maschinengewehren blockiert. 337 00:25:52,016 --> 00:25:57,004 Sergeant Streczyk schaltet sie aus, ohne einen Mann zu verlieren. 338 00:25:59,020 --> 00:26:02,020 Der Zug ist nun hinter feindlichen Linien. 339 00:26:02,084 --> 00:26:05,080 Zum ersten Mal können die Männer in die Offensive gehen. 340 00:26:06,036 --> 00:26:09,048 Spalding und Streczyk haben ein Ziel im Sinn: 341 00:26:09,056 --> 00:26:13,076 die tödliche Bunkeranlage namens WN64. 342 00:26:14,068 --> 00:26:17,008 Es ist eines der größten Bollwerke des Feindes 343 00:26:17,016 --> 00:26:20,052 und lässt noch immer Geschützfeuer auf Omaha herabregnen. 344 00:26:21,076 --> 00:26:26,036 Es gibt vier getrennte Waffenpositionen, verbunden durch Schützengräben und Tunnel, 345 00:26:26,044 --> 00:26:29,028 die mit mindestens 30 Soldaten bemannt sind. 346 00:26:31,024 --> 00:26:34,000 Der erste Zug war waffentechnisch unterlegen. 347 00:26:34,008 --> 00:26:36,032 Aber die Männer hatten einen Vorteil. 348 00:26:37,028 --> 00:26:40,072 Der Feind wusste nicht, dass sie da waren. 349 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Wie viele sind da wohl drin? 350 00:26:48,048 --> 00:26:50,072 Sie haben nur 22 Männer. 351 00:26:50,080 --> 00:26:53,024 Sie können einen direkten Kampf riskieren. 352 00:27:00,012 --> 00:27:02,084 Streczyk geht allein rein. 353 00:27:29,076 --> 00:27:32,028 Streczyk feuert in den Schützengraben. 354 00:27:32,036 --> 00:27:33,092 Rauskommen, Hände hoch. 355 00:27:35,064 --> 00:27:38,068 Dann rief er auf Polnisch und Deutsch, sie sollen rauskommen 356 00:27:38,076 --> 00:27:40,080 Ihr habt 10 Sekunden! 357 00:27:47,080 --> 00:27:49,092 Vier unbewaffnete Männer kamen raus. 358 00:27:52,068 --> 00:27:55,012 Sie brachten zwei, drei Verwundete mit. 359 00:27:58,036 --> 00:28:00,080 Streczyks gewagter Schachzug funktioniert. 360 00:28:04,012 --> 00:28:08,072 Von Streczyk angeführt kämpft sich der Zug durch den ganzen Bunkerkomplex. 361 00:28:08,080 --> 00:28:10,024 Runter! 362 00:28:27,028 --> 00:28:28,092 Nur eine Stunde später 363 00:28:29,000 --> 00:28:32,092 schweigen die tödlichen Waffen von WN64 endlich. 364 00:28:34,064 --> 00:28:38,056 Das Waffenfeuer auf Omaha Beach lässt erheblich nach. 365 00:28:38,064 --> 00:28:41,048 Der Kampf wendet sich langsam. 366 00:28:43,064 --> 00:28:46,000 Durch die Ausschaltung von WN64 367 00:28:46,008 --> 00:28:49,012 hatte der erste Zug den erschöpften Truppen am Strand 368 00:28:49,020 --> 00:28:51,084 einen Ausweg aus dem Gemetzel eröffnet. 369 00:28:53,008 --> 00:28:57,068 Eine amerikanische Zeitung beschreibt Streczyk als "Ein-Mann-Invasion". 370 00:28:58,048 --> 00:29:02,092 Seine Taten sind wegweisend für den Angriff auf Omaha. 371 00:29:07,036 --> 00:29:08,088 ÄRMELKANAL - CHERBOURG 5:50 UHR 372 00:29:08,096 --> 00:29:13,064 An jedem Strand der Normandie kämpfen sich nun Alliierte an Land. 373 00:29:14,024 --> 00:29:19,072 Aber für 18.000 Soldaten endet der D-Day lange vor der ersten Landung am Strand. 374 00:29:20,004 --> 00:29:23,064 Sie wurden kurz nach Mitternacht hinter feindlichen Linien abgesetzt. 375 00:29:24,028 --> 00:29:28,008 Dieses Erkundungsfoto zeigt zurückgelassene Fallschirme 376 00:29:28,016 --> 00:29:30,004 und Gleitschirme. 377 00:29:30,056 --> 00:29:33,064 Sie wurden von Fallschirm- und Gleitschirmjägern 378 00:29:33,072 --> 00:29:38,004 der USA und Großbritanniens in einer der größten Landungen des Kriegs benutzt. 379 00:29:39,092 --> 00:29:42,016 SEIT NEUN STUNDEN NEHMEN DIE BRITEN BRÜCKEN 380 00:29:42,024 --> 00:29:44,052 EIN UND UNTERBRECHEN DIE KOMMUNIKATIONSLINIEN. 381 00:29:47,004 --> 00:29:49,092 SIE SOLLEN DIE DEUTSCHEN PANZER 382 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 UND DEN NACHSCHUB AUFHALTEN. 383 00:29:54,072 --> 00:29:56,080 In der Nähe des Dorfes Benouville haben 384 00:29:56,088 --> 00:29:59,048 Soldaten des siebten Gleitschirmjäger-Bataillons 385 00:29:59,056 --> 00:30:02,096 und die leichte Infanterie von Ox und Bucks Stellung bezogen. 386 00:30:08,056 --> 00:30:11,012 Benouville liegt an einer wichtigen Kreuzung. 387 00:30:11,072 --> 00:30:16,048 Straßen führen von Süden und Osten über den Fluss Orne und den Caen-Kanal. 388 00:30:17,036 --> 00:30:21,064 Damit kamen deutsche Panzer direkt zu den betroffenen Stränden. 389 00:30:23,036 --> 00:30:28,048 Um das zu verhindern, müssen diese wenigen britischen Soldaten die Stadt halten. 390 00:30:30,016 --> 00:30:34,008 Bisher hat keine schwere Infanterie versucht durchzubrechen. 391 00:30:35,068 --> 00:30:40,004 Dennoch halten die Truppen nach Stunden des Kampfs kaum noch durch. 392 00:30:41,068 --> 00:30:44,088 Major John Nigel Taylor hat das Kommando über Kompanie A. 393 00:30:49,076 --> 00:30:52,012 Es gab ständig Opfer. 394 00:30:53,056 --> 00:30:54,064 Das war unvermeidbar. 395 00:30:56,080 --> 00:30:59,024 Wir befanden uns wirklich auf dünnem Eis. 396 00:31:02,048 --> 00:31:03,084 Wir hatten nur noch etwa... 397 00:31:05,044 --> 00:31:07,028 Wir waren sicher nicht mehr als 30. 398 00:31:09,008 --> 00:31:10,048 Wie heißen Sie, Private? 399 00:31:10,056 --> 00:31:12,040 McGee, Sir. 400 00:31:12,048 --> 00:31:14,040 Wie geht es Ihnen, McGee? 401 00:31:14,048 --> 00:31:16,092 Ich hoffe, Jerry langweilt sich und geht heim. 402 00:31:17,000 --> 00:31:19,044 Sir? Mistkerle! 403 00:31:20,060 --> 00:31:23,072 Private Michael McGee ist erst 20 Jahre alt. 404 00:31:25,060 --> 00:31:27,028 Munition! 405 00:31:27,036 --> 00:31:31,040 Ihnen gehen die Männer und die Kugeln aus. 406 00:31:32,080 --> 00:31:35,076 Sir, da kommt ein Panzerfahrzeug die Straße lang. 407 00:31:52,024 --> 00:31:53,088 Ganz fest! 408 00:31:53,096 --> 00:31:56,084 Die Briten hinter der feindlichen Linie 409 00:31:56,092 --> 00:32:00,020 werden im Dorf Benouville seit neun Stunden angegriffen. 410 00:32:00,096 --> 00:32:05,084 Nun will schweres Geschütz der Deutschen die schwache Linie durchbrechen. 411 00:32:05,092 --> 00:32:10,080 Major Taylor, einer der letzten überlebenden Offiziere, wird verwundet. 412 00:32:13,028 --> 00:32:16,072 Feuert weiter. Wir können sie nicht vorbeilassen. 413 00:32:17,092 --> 00:32:21,056 Lance Corporal Eddie Gurney kämpft an ihrer Seite. 414 00:32:22,080 --> 00:32:26,056 Nach etwa 1000 Stunden kommen drei große Panzer aus Richtung Caen 415 00:32:26,064 --> 00:32:28,024 die Hauptstraße entlang. 416 00:32:30,052 --> 00:32:32,060 In Ordnung, Jones. Du bist dran. 417 00:32:32,068 --> 00:32:35,016 Hol die PIAT und bereite sie vor. 418 00:32:39,044 --> 00:32:42,064 Die PIAT ist eine leichte Anti-Panzer-Waffe. 419 00:32:42,072 --> 00:32:46,036 Mit einer kräftigen Feder wird eine explosive Ladung abgefeuert, 420 00:32:46,044 --> 00:32:49,052 die Panzer mit bis zu zehn Zentimeter Dicke durchdringen kann. 421 00:32:49,060 --> 00:32:52,044 Aber sie ist nur aus der Nähe effektiv. 422 00:32:53,076 --> 00:32:57,060 Nur wenige PIATs der Fallschirmjäger überstanden die Landung. 423 00:32:57,068 --> 00:32:59,044 Er kommt auf uns zu... 424 00:33:00,080 --> 00:33:04,008 Jones, warten Sie auf mein Signal. 425 00:33:04,072 --> 00:33:05,084 Sechs Meter. 426 00:33:05,092 --> 00:33:07,020 Warten. 427 00:33:08,036 --> 00:33:09,016 Drei Meter. 428 00:33:09,024 --> 00:33:10,068 Warten. 429 00:33:12,004 --> 00:33:13,044 Jederzeit bereit, Sir. 430 00:33:13,052 --> 00:33:14,072 Los! 431 00:33:17,072 --> 00:33:19,004 Und er betätigte den Auslöser. 432 00:33:19,012 --> 00:33:20,032 Feuer! 433 00:33:22,016 --> 00:33:23,072 Und es gab nur diesen Klick. 434 00:33:24,024 --> 00:33:25,092 Verdammte PIAT. 435 00:33:26,060 --> 00:33:28,080 Nicht herumsitzen. Zurück! 436 00:33:36,024 --> 00:33:38,056 Nur drei Soldaten und ein Maschinengewehr 437 00:33:38,064 --> 00:33:40,068 stehen zwischen dem deutschen Panzer 438 00:33:40,076 --> 00:33:43,032 und den britischen Truppen am Sword Beach. 439 00:33:44,016 --> 00:33:46,096 Jetzt liegt es wohl an uns. Hast du die Gammon-Bomben? 440 00:33:47,004 --> 00:33:49,048 Wir haben diese sogenannten Gammon-Bomben. 441 00:33:49,056 --> 00:33:52,052 Wir hatten alle diesen Plastiksprengstoff 442 00:33:52,060 --> 00:33:54,068 in der Innentasche unserer Uniform 443 00:33:55,056 --> 00:33:57,072 und einen Mechanismus, der ihn auslöste. 444 00:33:57,080 --> 00:33:59,000 Ich gebe Deckungsfeuer. 445 00:33:59,008 --> 00:34:01,052 Wartet bei dem Gebäude, bis der Panzer dort hält. 446 00:34:01,060 --> 00:34:04,072 - Warum hält er? - Weil ich es erzwinge. 447 00:34:04,080 --> 00:34:06,064 Seid dann einfach bereit, ja? 448 00:34:11,012 --> 00:34:14,012 Der verdammte Panzer fuhr mitten durch uns durch. 449 00:34:15,012 --> 00:34:16,068 Von meiner Position aus war er 450 00:34:17,068 --> 00:34:18,084 vier Meter entfernt. 451 00:34:23,048 --> 00:34:26,068 Das war's. Los! 452 00:34:29,000 --> 00:34:32,076 Private McGee ging mitten auf die Straße in Richtung der Panzer. 453 00:34:36,060 --> 00:34:40,028 Wir hörten die Kugeln von der Panzerung des Panzers abprallen. 454 00:34:40,096 --> 00:34:43,008 Die Fahrer schlossen den Blendschutz, 455 00:34:43,016 --> 00:34:45,024 sie sahen nicht mehr, was passierte. 456 00:34:45,088 --> 00:34:50,052 McGees Bren richtet gegen die Panzer so viel aus wie eine Steinschleuder. 457 00:34:54,004 --> 00:34:55,048 Mit geschlossener Blende 458 00:34:55,056 --> 00:35:00,032 sehen die Deutschen nicht, was direkt vor ihrer Nase geschieht. 459 00:35:01,008 --> 00:35:02,028 Jetzt! 460 00:35:03,080 --> 00:35:06,052 Corporal Kilean lief seitlich an der Straße entlang. 461 00:35:09,048 --> 00:35:12,032 Er warf die erste Bombe, traf den vordersten Panzer. 462 00:35:19,068 --> 00:35:22,088 Die Besatzung flüchtete, versuchte, sich zu retten. 463 00:35:26,072 --> 00:35:28,080 Sie wurde von McGee erschossen. 464 00:35:34,056 --> 00:35:36,024 Nicht viel später 465 00:35:36,032 --> 00:35:39,032 zerstört McGee den zweiten deutschen Panzer. 466 00:35:40,040 --> 00:35:42,072 Die kaputten Fahrzeuge blockieren die Straße. 467 00:35:43,076 --> 00:35:48,060 Kein feindlicher Panzer schafft es am D-Day durch dieses Dorf. 468 00:35:49,048 --> 00:35:52,064 Durch Michael McGees schnelle Reaktion 469 00:35:52,072 --> 00:35:56,032 hielt die gebeutelte Linie der Alliierten in Benouville. 470 00:35:59,076 --> 00:36:00,076 ÄRMELKANAL 12:15 UHR 471 00:36:00,084 --> 00:36:04,040 Fast sechs Stunden ist es her, dass die ersten Truppen an Land kamen. 472 00:36:04,048 --> 00:36:07,052 Alle fünf Strände sind nun unter Kontrolle der Alliierten. 473 00:36:07,060 --> 00:36:10,060 Männer und Geräte kommen an Land. 474 00:36:10,068 --> 00:36:13,076 Aber dieser Erfolg verursacht Probleme. 475 00:36:13,084 --> 00:36:16,036 Das Erkundungsfoto von Sword Beach 476 00:36:16,044 --> 00:36:19,044 zeigt Massen an Panzer und Lastwagen am Strand. 477 00:36:20,004 --> 00:36:24,004 Der Verkehr kommt auf den engen Straßen, die vom Strand wegführen, zum Stillstand. 478 00:36:25,004 --> 00:36:30,032 Durch den Stau sind die Panzer ein leichtes Ziel für Gegenangriffe. 479 00:36:36,028 --> 00:36:39,000 124 DEUTSCHE PANZER DES 22. PANZERREGIMENTS 480 00:36:39,008 --> 00:36:41,084 SETZEN KURS AUF SWORD BEACH. 481 00:36:47,084 --> 00:36:51,028 ERREICHEN SIE DIE KÜSTE, SIND DIE BRITISCHEN PANZER IN GEFAHR. 482 00:36:52,056 --> 00:36:55,084 Die einzige Verteidigung gegen die Angreifer 483 00:36:55,092 --> 00:36:59,092 sind 54 britische Sherman-Panzer der Staffordshire Yeomanry. 484 00:37:00,052 --> 00:37:04,056 Endlich löst sich der Stau am Strand, und sie fahren ins Landesinnere 485 00:37:04,064 --> 00:37:08,000 Richtung Caen, der Stützpunkt der Panzer. 486 00:37:08,092 --> 00:37:12,052 Die Shermans haben den Befehl, die deutschen Panzer abzufangen. 487 00:37:13,080 --> 00:37:16,012 Doch das ist feindliches Gebiet. 488 00:37:16,020 --> 00:37:19,076 Hier gibt es Minenfelder und schwere Artillerie. 489 00:37:20,088 --> 00:37:24,056 Na los. Gib Gas, Mills. 490 00:37:25,048 --> 00:37:28,096 Für Sergeant Les Joyce beginnt die Jagd. 491 00:37:30,040 --> 00:37:34,052 Er wird im einzigen Panzerkampf des D-Days eine wichtige Rolle spielen. 492 00:37:39,036 --> 00:37:41,088 In einem direkten Schusswechsel mit den Deutschen 493 00:37:41,096 --> 00:37:43,096 sind die Shermans in der Unterzahl. 494 00:37:44,004 --> 00:37:46,080 Wenn wir sie sehen, schießen wir zuerst. 495 00:37:48,028 --> 00:37:51,020 Sie mussten einen taktischen Vorteil finden. 496 00:37:52,052 --> 00:37:55,072 Joyces Befehle lauten, eine Anhöhe zu finden 497 00:37:56,024 --> 00:38:00,020 und dort hinzugelangen, um die Deutschen anzugreifen. 498 00:38:03,008 --> 00:38:07,064 Joyces beste Chance ist ein Kamm nahe des Dorfes Periers-sur-le-Dan. 499 00:38:08,020 --> 00:38:12,060 Er liegt an der kürzesten Route der deutschen Panzer zum Strand. 500 00:38:22,048 --> 00:38:25,044 Aufpassen, alle zusammen, bereitmachen für Kontakt. 501 00:38:26,004 --> 00:38:28,048 Aber vor ihnen liegt Ärger. 502 00:38:32,024 --> 00:38:36,084 Wir sind getroffen. Wir brechen ab. Artillerie in den Bäumen. 503 00:38:36,092 --> 00:38:39,096 Ein Geschwader von Shermans gerät in einen Hinterhalt. 504 00:38:43,092 --> 00:38:47,048 Sergeant Les Joyce dringt durch Feindesgebiet ins Landesinnere vor. 505 00:38:48,032 --> 00:38:51,080 Vor ihm wurden fünf britische Shermans getroffen. 506 00:38:53,016 --> 00:38:56,012 Die Deutschen versteckten massive Artillerie in den Wäldern. 507 00:38:57,016 --> 00:39:01,028 Diese 88-Millimeter-Waffen wurden entworfen, um Flugzeuge abzuschießen. 508 00:39:02,032 --> 00:39:05,056 Sie können aus anderthalb Kilometern Entfernung Panzer zerstören. 509 00:39:06,076 --> 00:39:10,024 Second Lt. David Render ist Kommandant eines weiteren Panzers. 510 00:39:11,028 --> 00:39:14,048 Ich zucke bei der Erinnerung an das ohrenbetäubende Krachen 511 00:39:14,056 --> 00:39:16,028 der schnellen Projektile zusammen. 512 00:39:16,036 --> 00:39:20,004 Sie schlugen blitzschnell Furchen in den Boden um uns herum. 513 00:39:23,012 --> 00:39:28,016 Trotz der fünf Zentimeter dicken Panzerung haben die Shermans einen gewissen Ruf... 514 00:39:34,032 --> 00:39:37,000 Die Deutschen nannten sie "Tommykocher". 515 00:39:38,024 --> 00:39:42,052 Die Alliierten nannten sie "Ronson", nach dem amerikanischen Feuerzeugslogan: 516 00:39:43,000 --> 00:39:45,060 "Brennt sofort, jedes Mal." 517 00:39:47,056 --> 00:39:51,060 Jede Panzerbesatzung fürchtet sich davor, in den Fahrzeugen zu verbrennen. 518 00:39:55,056 --> 00:39:59,008 Dann kommt die Nachricht, welche die Alliierten fürchteten. 519 00:39:59,016 --> 00:40:02,020 Die Panzer kommen! 520 00:40:07,004 --> 00:40:11,000 Ein britischer Erkundungszug sieht die Deutschen Richtung Norden fahren. 521 00:40:15,052 --> 00:40:17,032 Erreichen sie den Kamm zuerst, 522 00:40:17,040 --> 00:40:20,092 haben sie eine direkte Route zu den Invasionsstränden. 523 00:40:35,032 --> 00:40:38,076 Aber die deutschen Panzer führen zu spät los. 524 00:40:40,004 --> 00:40:43,000 Die britischen Shermans erreichen die Anhöhe zuerst. 525 00:40:46,004 --> 00:40:47,052 Da seid ihr ja. 526 00:40:48,008 --> 00:40:51,008 Joyce hat weniger Soldaten und Waffen. 527 00:40:51,016 --> 00:40:54,092 Sein Vorteil ist, dass er sich weiter oben befindet. 528 00:40:55,048 --> 00:40:57,032 Fünf nach rechts. 529 00:40:58,000 --> 00:41:01,060 Aber die Panzer können in Sekundenschnelle auf ihn zielen. 530 00:41:02,016 --> 00:41:03,020 Weiterdrehen. 531 00:41:03,028 --> 00:41:05,068 Alles hängt von seinem ersten Schuss ab. 532 00:41:06,024 --> 00:41:07,052 Auf fünf Uhr drehen. 533 00:41:09,004 --> 00:41:10,096 Langsam. 534 00:41:12,028 --> 00:41:13,060 In Ordnung, 500. 535 00:41:17,084 --> 00:41:19,004 Und Feuer! 536 00:41:23,064 --> 00:41:25,052 Direkter Treffer. Nachladen. 537 00:41:25,060 --> 00:41:28,056 Er erwischt den ersten Panzer mit nur einem Schuss. 538 00:41:28,064 --> 00:41:31,052 Jetzt können die Panzer dahinter nicht durch. 539 00:41:31,060 --> 00:41:34,044 Joyce kontrolliert den Kampf. 540 00:41:35,088 --> 00:41:37,052 Panzer voraus, 600. 541 00:41:38,060 --> 00:41:39,052 Feuer! 542 00:41:42,044 --> 00:41:43,028 Das war's! 543 00:41:45,056 --> 00:41:48,000 Ruhig... 544 00:41:48,048 --> 00:41:49,048 Feuer! 545 00:41:56,096 --> 00:41:59,096 Sergeant Reuben Welsh sieht es mit eigenen Augen. 546 00:42:01,012 --> 00:42:04,048 Er hat die ersten drei Panzer mit drei Schüssen ausgeschaltet. 547 00:42:06,000 --> 00:42:08,076 Der Rest geriet in Panik und flüchtete nach Norden. 548 00:42:10,020 --> 00:42:12,052 Ich glaube, wir haben den Tag gerettet. 549 00:42:15,000 --> 00:42:18,080 Unsere rote Linie hielt, und sie kamen nie wieder. 550 00:42:20,084 --> 00:42:22,092 Drei Schuss. Drei Panzer. 551 00:42:27,080 --> 00:42:31,056 Das 22. Panzerregiment verlor an diesem Tag 13 Panzer. 552 00:42:31,064 --> 00:42:33,032 Es muss den Rückzug antreten. 553 00:42:34,080 --> 00:42:39,024 Eine der größten Bedrohungen der D-Day-Invasion wurde aufgehalten. 554 00:42:40,072 --> 00:42:46,016 Les Joyce spielt die entscheidende Rolle bei der Ausschaltung der deutschen Panzer. 555 00:42:52,096 --> 00:42:58,068 Am Ende des Tages sind nun 156.000 Soldaten der Alliierten in Frankreich. 556 00:42:59,016 --> 00:43:04,016 An diesem Tag kam es zur größten Invasion des 20. Jahrhunderts. 557 00:43:05,048 --> 00:43:08,076 D-Day wurde durch die Taten gewöhnlicher Männer gewonnen, 558 00:43:08,084 --> 00:43:11,076 die sich in außergewöhnlichen Umständen wiederfanden. 559 00:43:12,008 --> 00:43:13,072 Diese Männer sind nur ein paar 560 00:43:14,028 --> 00:43:17,040 unter hunderten, vielleicht tausenden anderen Soldaten, 561 00:43:17,048 --> 00:43:20,068 deren Taten den Ausgang des Kriegs verändert haben. 562 00:43:22,036 --> 00:43:25,088 X23-Kommandant George Honour überlebte den Krieg. 563 00:43:25,096 --> 00:43:29,000 Er starb 2002 in Dorset, England. 564 00:43:30,044 --> 00:43:34,076 Sergeant Philip Streczyk kämpfte 440 Tage an der Front. 565 00:43:34,084 --> 00:43:39,020 Er kämpfte sich durch Deutschland, bevor er in die USA zurückkehrte. 566 00:43:39,092 --> 00:43:43,016 Sergeant Leslie Joyce trat in die Fußstapfen seines Vaters 567 00:43:43,024 --> 00:43:44,064 und wurde Wildhüter. 568 00:43:46,024 --> 00:43:49,028 Private Michael McGee überlebte D-Day nicht. 569 00:43:49,036 --> 00:43:54,000 Ihm wurde für Benouville die Medaille für außergewöhnliche Leistungen verliehen. 570 00:43:55,072 --> 00:43:58,008 Lt. Jim Booth wurde Lehrer. 571 00:43:58,048 --> 00:44:01,052 Er ist 97 und lebt in Somerset, England. 572 00:44:02,044 --> 00:44:05,048 George Eldridge ging als Colonel in den Ruhestand. 573 00:44:05,056 --> 00:44:08,080 Er lebt nun in Idaho und ist 101 Jahre alt. 574 00:44:08,088 --> 00:44:09,088 Untertitel von: Krista Lirscher