1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,280 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,480 'Ηρθε η ώρα. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,240 Η ΑΠΟΒΑΣΗ ΤΗΣ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑΣ... 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,680 ...ΟΠΩΣ ΔΕΝ ΤΗΝ ΕΧΕΤΕ ΞΑΝΑΔΕΙ 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,080 ΠΕΝΤΕ ΣΤΙΓΜΕΣ ΟΡΟΣΗΜΑ 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,720 Από σένα εξαρτάται, Τζορτζ. 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,760 Πυρ. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,080 Πείτε μου ότι δεν είναι ναρκοπέδιο. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,600 'Οποτε διατάξετε, κύριε. 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,880 ΑΛΛΑΞΑΝ ΤΗΝ ΕΚΒΑΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΒΑΣΗΣ 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Ξεκινάμε. 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,240 Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΑΝΔΡΩΝ... 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,280 ...ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΕΚΕΙ 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,880 Δεν μπορούσαμε να ακυρώσουμε την αποστολή. 18 00:00:51,480 --> 00:00:52,960 'Ηρθε η ώρα. 19 00:00:53,440 --> 00:00:57,680 Το τανκ πέρασε ανάμεσά μας. Δεν μπορούσες να το σταματήσεις. 20 00:00:59,040 --> 00:01:01,440 Στο νερό τα πλοία καίγονταν. 21 00:01:02,280 --> 00:01:03,560 Τώρα. 22 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 Θα πάω πρώτος. 23 00:01:06,320 --> 00:01:07,120 Λοχία. 24 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Ευθεία βολή. 25 00:01:09,560 --> 00:01:10,960 Οι βόμβες έπεσαν. 26 00:01:19,600 --> 00:01:21,760 ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ... 27 00:01:21,840 --> 00:01:24,560 ...ΑΠΟ ΑΥΤΟΠΤΕΣ ΜΑΡΤΥΡΕΣ 28 00:01:28,120 --> 00:01:32,320 Ζητούσαν εθελοντές για μια επικίνδυνη υποβρύχια αποστολή. 29 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2 ΙΟΥΝΙΟΥ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 30 00:01:34,400 --> 00:01:35,840 ΤΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ "X23" ΠΑΕΙ... 31 00:01:35,920 --> 00:01:37,400 ...ΣΕ ΜΙΑ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ. 32 00:01:37,480 --> 00:01:40,920 Στις προϋποθέσεις ήταν το κολύμπι... 33 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 ...και να ήσουν ελεύθερος. 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,840 -Πώς είμαστε, Λάιν; -Μας παίρνει το ρεύμα. 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,680 Ο υποπλοίαρχος Τζορτζ 'Ονορ, 26 ετών... 36 00:01:49,760 --> 00:01:53,000 ...είναι ο κυβερνήτης του υποβρυχίου "X23". 37 00:01:53,560 --> 00:01:57,280 -Πρόσω ήρεμα 4,5 μέτρα. -Πρόσω ήρεμα 4,5 μέτρα. 38 00:01:59,120 --> 00:02:01,280 Η αποστολή του 'Ονορ ακούγεται εύκολη. 39 00:02:01,920 --> 00:02:05,240 Να σταματήσει με το υποβρύχιο στο κατώφλι των ναζί. 40 00:02:05,320 --> 00:02:08,640 Να μείνει αθέατος στο βυθό για μέρες. 41 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 Μετά να οδηγήσει την απόβαση στην ακτή. 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,280 Αλλά είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 43 00:02:18,200 --> 00:02:23,520 Στην επιφάνεια θα είναι εκτεθειμένοι σε αεροσκάφη και ακταιωρούς. 44 00:02:24,320 --> 00:02:29,320 Στο νερό υπάρχουν ναρκοπέδια που μπορούν να διαλύσουν το υποβρύχιο. 45 00:02:30,640 --> 00:02:33,720 Το δικό μας μέρος της αποστολής ονομαζόταν "Γκάμπιτ". 46 00:02:33,800 --> 00:02:38,400 Κοιτάξαμε για το όνομα στο λεξικό και προς απογοήτευσή μας έλεγε... 47 00:02:38,800 --> 00:02:41,480 ..."πιόνι που παραδίδεται πριν από μια μεγάλη κίνηση". 48 00:02:46,320 --> 00:02:48,560 Ο Τζορτζ είναι στην εμπροσθοφυλακή... 49 00:02:48,640 --> 00:02:51,520 ...της μεγαλύτερης απόβασης του 20ού αιώνα. 50 00:02:52,560 --> 00:02:56,960 Μια τεράστια αρμάδα από βρετανικές, αμερικανικές και καναδικές δυνάμεις. 51 00:02:58,040 --> 00:03:02,720 Πάνω από 5.000 πλοία, υποστηριζόμενα από 11.000 αεροσκάφη... 52 00:03:03,240 --> 00:03:08,240 ...θα αποβιβάσουν 132.000 άνδρες σε μία και μόνο μέρα. 53 00:03:09,080 --> 00:03:11,280 Οι Γερμανοί ξέρουν ότι κάτι ετοιμάζεται... 54 00:03:11,360 --> 00:03:13,880 ...αλλά δεν ξέρουν πότε και πού. 55 00:03:15,720 --> 00:03:19,560 Τα στρατεύματα θα αποβιβαστούν σε πέντε ακτές της Νορμανδίας. 56 00:03:20,720 --> 00:03:26,720 Τα κωδικά ονόματα είναι Γιούτα, 'Ομαχα, Γκολντ, Τζούνο και Σόουρντ. 57 00:03:27,560 --> 00:03:32,000 Ανατολικά της ακτής Σόουρντ, όπου θα αποβιβαστούν 29.000 Βρετανοί... 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 ...υπάρχουν θανατηφόροι λασπότοποι. 59 00:03:34,320 --> 00:03:38,920 Αν πέσουν πάνω τους η απόβαση στο Σόουρντ θα είναι καταστροφική. 60 00:03:41,240 --> 00:03:44,480 Είναι αποστολή του Τζορτζ 'Ονορ να το εμποδίσει αυτό. 61 00:03:47,400 --> 00:03:52,160 Το πρωί της απόβασης το "Χ23" θα βγει στην επιφάνεια 1,6 χλμ από την ακτή. 62 00:03:53,400 --> 00:03:56,680 Ο 'Ονορ θα ανάψει ένα φανό, για να οδηγήσει τους πρώτους. 63 00:03:59,120 --> 00:04:03,120 Τα στρατεύματα θα είναι σε 40 αμφίβια άρματα Sherman... 64 00:04:03,800 --> 00:04:05,920 ...ειδικά σχεδιασμένα για την απόβαση. 65 00:04:06,920 --> 00:04:10,520 Αυτές οι εντυπωσιακές κατασκευές, γνωστές ως άρματα DD... 66 00:04:10,760 --> 00:04:13,400 ...είναι το κλειδί της επιτυχίας της εισβολής. 67 00:04:13,840 --> 00:04:16,520 Τα άρματα DD είχαν βοηθήματα επίπλευσης. 68 00:04:16,600 --> 00:04:20,280 Τεράστιες σακούλες από μουσαμά και δύο προπέλες. 69 00:04:22,120 --> 00:04:24,040 Τα τανκ θα βρίσκονταν γύρω μας... 70 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 ...και θα έφταναν στην ακτή μόνα τους. 71 00:04:28,720 --> 00:04:32,800 Αν το "X23" αποτύχει να οδηγήσει τα τανκ στην ακτή... 72 00:04:33,200 --> 00:04:36,320 ...τα στρατεύματα που ακολουθούν θα μείνουν απροστάτευτα. 73 00:04:39,440 --> 00:04:41,440 Είναι στρατηγική υψηλού κινδύνου... 74 00:04:41,520 --> 00:04:45,760 ...που βασίζεται στο θάρρος του Τζορτζ και του πληρώματός του. 75 00:04:49,520 --> 00:04:54,360 ΣΑΒΒΑΤΟ 3 ΙΟΥΝΙΟΥ, 22.30 76 00:04:54,440 --> 00:04:56,240 Για 24 ώρες... 77 00:04:56,320 --> 00:04:59,360 ...το υποβρύχιο αποφεύγει την επαφή με τον εχθρό. 78 00:05:07,320 --> 00:05:08,760 Σταματήστε όλοι. 79 00:05:14,120 --> 00:05:16,360 Πείτε μου ότι δεν είναι ναρκοπέδιο. 80 00:05:19,600 --> 00:05:22,080 Το άκουγες να γρατζουνάει στο πλάι. 81 00:05:25,480 --> 00:05:29,360 Υποθέταμε ότι ήμασταν σε ναρκοπέδιο. Αυτό ήταν νάρκη. 82 00:05:31,680 --> 00:05:34,400 Αν πιανόμασταν σε μία και την ανεβάζαμε πάνω... 83 00:05:37,760 --> 00:05:39,600 ...μπορεί να την ενεργοποιούσαμε. 84 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 -Αργά ανάποδα. -Αργά ανάποδα. 85 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 -Μισό ανάποδα. -Μισό ανάποδα. 86 00:06:01,520 --> 00:06:03,200 'Ανοιξε μια μπίρα, Τζιμ. 87 00:06:07,560 --> 00:06:12,880 ΔΕΥΤΕΡΑ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ, 01.00 88 00:06:12,960 --> 00:06:15,200 Πενήντα ώρες αφού έφυγε από την Αγγλία... 89 00:06:15,280 --> 00:06:18,640 ...το "X23" βγαίνει στην επιφάνεια 1,6 χλμ από το Σόουρντ. 90 00:06:22,800 --> 00:06:26,120 Ο 'Ονορ περιμένει μια σημαντική κωδικοποιημένη εκπομπή. 91 00:06:28,440 --> 00:06:30,680 Προς Αλαφροπάτητο, προς Αλαφροπάτητο. 92 00:06:31,360 --> 00:06:34,760 Η θεία Νέλι είναι άρρωστη στο Σκάρμπορο. 93 00:06:37,840 --> 00:06:39,400 Αναβλήθηκε, παιδιά. 94 00:06:40,360 --> 00:06:41,760 Ο παλιόκαιρος. 95 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 Το ανέβαλαν. 96 00:06:45,120 --> 00:06:46,840 Δεν είπαν για πόσο. 97 00:06:48,640 --> 00:06:53,520 Ο 'Ονορ θα περιμένει 22 ώρες για την επόμενη προγραμματισμένη εκπομπή. 98 00:06:55,880 --> 00:07:00,480 Το "X23" πρέπει να περιμένει στο βυθό και να παραμείνει αόρατο ως τότε. 99 00:07:02,080 --> 00:07:03,920 Είχαμε ένα τεράστιο πρόβλημα. 100 00:07:05,120 --> 00:07:07,200 Δεν είχαμε αρκετό οξυγόνο. 101 00:07:10,400 --> 00:07:14,760 Το υποβρύχιο έχει διάμετρο 9,6 μέτρα και 80 μέτρα μήκος. 102 00:07:15,120 --> 00:07:19,600 Σχεδιάστηκε για πλήρωμα τεσσάρων ατόμων, αλλά το "X23" έχει πέντε. 103 00:07:20,440 --> 00:07:24,040 Γι' αυτό του έβαλαν έξτρα φιάλες οξυγόνου για την αποστολή. 104 00:07:24,920 --> 00:07:27,800 Προέρχονταν από ένα γερμανικό βομβαρδιστικό. 105 00:07:29,040 --> 00:07:30,760 Δεν υπήρχε καμία ένδειξη... 106 00:07:30,840 --> 00:07:32,360 ...για το πόσο οξυγόνο είχε. 107 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Φαινόταν ότι δεν είχε πολύ. 108 00:07:41,000 --> 00:07:42,560 Είσαι καλά, Λάιν; 109 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 Ο 'Ονορ δεν ξέρει πόσο θα κρατήσει το οξυγόνο. 110 00:07:57,520 --> 00:07:59,920 Εκατόν τριάντα χιλιόμετρα από την Αγγλία... 111 00:08:00,000 --> 00:08:04,560 ...πεντακόσια εξήντα έξι πολεμικά πλοία, αντιτορπιλικά και άλλα... 112 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 ...επίσης περιμένουν με ανυπομονησία. 113 00:08:08,400 --> 00:08:11,880 Ανάμεσά τους, 29.000 Βρετανοί στρατιώτες... 114 00:08:12,720 --> 00:08:14,760 ...που έχουν προορισμό το Σόουρντ. 115 00:08:16,680 --> 00:08:22,640 ΔΕΥΤΕΡΑ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ, 23.15 116 00:08:23,080 --> 00:08:26,040 Είκοσι δύο ώρες μετά την τελευταία επικοινωνία... 117 00:08:26,120 --> 00:08:29,040 ...ο Τζορτζ 'Ονορ ξανανοίγει τον ασύρματο. 118 00:08:30,520 --> 00:08:33,240 Δεν ακούω τίποτα, έχει πολλά παράσιτα. 119 00:08:33,320 --> 00:08:36,240 'Ηταν απλώς ένα καλώδιο. 120 00:08:36,840 --> 00:08:38,200 Δεν είχαμε καθόλου καλό σήμα. 121 00:08:38,840 --> 00:08:41,160 -Νομίζω ότι φταίει κάποια αντλία. -Κλείσ' τη. 122 00:08:42,640 --> 00:08:45,440 Προς Αλαφροπάτητο, προς Αλαφροπάτητο. 123 00:08:46,400 --> 00:08:48,720 Ο Χένρι θέλει την αλοιφή... 124 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Προς Αλαφροπάτητο, ο Χένρι θέλει την αλοιφή του. 125 00:08:56,840 --> 00:08:58,360 Ξεκινάμε. 126 00:08:59,160 --> 00:09:03,040 Ο 'Ονορ πρέπει να περιμένει λίγες ώρες ακόμα στο βυθό... 127 00:09:03,120 --> 00:09:05,280 ...φτάνει να κρατήσει το οξυγόνο. 128 00:09:08,360 --> 00:09:12,400 Στην επιφάνεια οι συμμαχικές δυνάμεις παίρνουν θέση. 129 00:09:12,920 --> 00:09:14,480 Πάμε να πάρουμε φρέσκο αέρα. 130 00:09:14,960 --> 00:09:16,400 'Αδειασε έρμα. 131 00:09:18,800 --> 00:09:20,560 'Η τώρα ή ποτέ. 132 00:09:21,920 --> 00:09:23,440 Εντάξει, παιδιά. 'Ηρθε η ώρα. 133 00:09:29,400 --> 00:09:34,240 Το "X23" βγαίνει στην επιφάνεια. 134 00:09:34,320 --> 00:09:36,200 ΤΡΙΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ, 05.07 135 00:09:36,280 --> 00:09:39,160 'Εντεκα χλμ μακριά 40 DD... 136 00:09:39,240 --> 00:09:43,440 ...τετρακόσια δεκαοκτώ αποβατικά σκάφη και 29.000 άνδρες... 137 00:09:43,520 --> 00:09:46,360 ...βασίζονται στον Τζορτζ 'Ονορ και το πλήρωμά του. 138 00:09:47,600 --> 00:09:51,680 Η απόβαση στην ακτή Σόουρντ εξαρτάται από αυτή τη στιγμή. 139 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 Δώσε μου το φανό. 140 00:09:58,560 --> 00:10:00,760 Το "Χ23" ανάβει το φανό. 141 00:10:06,160 --> 00:10:10,280 Αν κοίταζες προς την Αγγλία, υπήρχαν πλοία όσο έφτανε το μάτι σου. 142 00:10:10,560 --> 00:10:11,960 Κάθε είδους πλοία. 143 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 'Ημουν χαρούμενος που ήταν με το μέρος μας. 144 00:10:20,400 --> 00:10:21,880 'Ωρα μηδέν. 145 00:10:22,840 --> 00:10:28,240 Καθώς ξημερώνει, τα συμμαχικά πλοία βομβαρδίζουν τη γαλλική ακτογραμμή. 146 00:10:31,120 --> 00:10:33,120 Παρά τις σφαίρες που πέφτουν... 147 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 ...το υποβρύχιο πρέπει να περιμένει. 148 00:10:37,520 --> 00:10:40,920 Αν τα τανκ δε δουν το φανό του "Χ23"... 149 00:10:41,000 --> 00:10:44,240 ...ό,τι πέρασε το πλήρωμα του 'Ονορ θα πάει χαμένο. 150 00:10:48,360 --> 00:10:49,920 Βλέπεις τα άρματα; 151 00:10:53,440 --> 00:10:54,880 Κυβερνήτη; 152 00:10:58,080 --> 00:11:00,520 Θεέ μου, έρχονται. 153 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 'Ημασταν στο σημείο όπου μας είπαν... 154 00:11:04,640 --> 00:11:06,720 ...και πέρασαν δίπλα μας. 155 00:11:08,600 --> 00:11:13,760 Τα πρώτα τανκ περνούν το υποβρύχιο και κάνουν απόβαση στο Σόουρντ. 156 00:11:17,000 --> 00:11:20,800 Είκοσι εννιά χιλιάδες Βρετανοί στρατιώτες ακολουθούν. 157 00:11:25,520 --> 00:11:28,000 Μετά από μια μαραθώνια αποστολή 81 ωρών... 158 00:11:28,200 --> 00:11:30,760 ...ο 'Ονορ και το πλήρωμά του τα κατάφεραν. 159 00:11:33,360 --> 00:11:35,240 Η απόβαση στη Νορμανδία ξεκίνησε. 160 00:11:42,480 --> 00:11:46,840 Πάνω από 132.000 στρατιώτες προσεγγίζουν τώρα τη Νορμανδία. 161 00:11:49,000 --> 00:11:52,600 Πενήντα τέσσερις χιλιάδες Βρετανοί στη Σόουρντ και την Γκολντ. 162 00:11:53,280 --> 00:11:56,000 Είκοσι ένα χιλιάδες Καναδοί στην Τζούνο. 163 00:11:57,000 --> 00:12:00,960 Πενήντα επτά χιλιάδες Αμερικανοί στη Γιούτα και την 'Ομαχα. 164 00:12:04,400 --> 00:12:08,440 Αυτές οι αυθεντικές εικόνες δείχνουν άνδρες της 4ης Μεραρχίας Πεζικού. 165 00:12:09,400 --> 00:12:13,200 'Εκαναν ένα επικίνδυνο ταξίδι 18 χλμ σε άγρια νερά... 166 00:12:13,280 --> 00:12:17,200 ...σε ένα από τα 55 αποβατικά που κατευθύνονταν στην ακτή Γιούτα. 167 00:12:19,440 --> 00:12:22,440 Μερικοί από αυτούς δε θα επιβιώσουν. 168 00:12:25,520 --> 00:12:28,320 Η Γιούτα είναι η πιο δυτική ακτή της απόβασης. 169 00:12:28,680 --> 00:12:34,200 Σε λίγα λεπτά οι πρώτοι 23.000 Αμερικανοί θα κάνουν απόβαση. 170 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 Αλλά μπροστά τους υπάρχει μια θανατηφόρα οχύρωση. 171 00:12:39,880 --> 00:12:41,320 ΤΟ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΤΕΙΧΟΣ... 172 00:12:41,400 --> 00:12:42,840 ...ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ. 173 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΑ ΠΙΟ ΜΕΓΑΛΑ ΟΧΥΡΑ. 174 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΘΕΛΟΥΝ... 175 00:12:50,680 --> 00:12:52,120 ...ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΟΥΝ. 176 00:12:52,200 --> 00:12:53,840 ΣΤΗ ΓΙΟΥΤΑ ΟΛΑ ΕΞΑΡΤΩΝΤΑΙ... 177 00:12:53,920 --> 00:12:55,360 ...ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟ... 178 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 ...ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ. 179 00:13:00,280 --> 00:13:04,520 Πάνω από τη Μάγχη με ένα B26 Marauder... 180 00:13:04,600 --> 00:13:09,080 ...πετάει ο 26 ετών βομβαρδιστής υποσμηναγός Τζορτζ 'Ελντρετζ. 181 00:13:09,320 --> 00:13:11,520 Διακόπτες βομβαρδιστικού ελέχθησαν. 182 00:13:12,480 --> 00:13:14,720 Διακόπτες διοπτρών ενεργοποιημένοι. 183 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 Διακόπτες μηχανών ελέχθησαν. 184 00:13:18,440 --> 00:13:22,200 Συνολικά 341 βομβαρδιστικά κατευθύνονται στη Γιούτα. 185 00:13:22,600 --> 00:13:24,560 Ο 'Ελντρετζ είναι στην εμπροσθοφυλακή. 186 00:13:24,800 --> 00:13:27,640 -'Ολα μας τα αεροπλάνα είναι εδώ. -Ελήφθη. 187 00:13:28,680 --> 00:13:32,680 Η αποστολή τους είναι να πετάξουν μέσα από τα γερμανικά πυρά. 188 00:13:33,480 --> 00:13:38,040 Και να καταστρέψουν τα αμυντικά οχυρά που προστατεύουν την ακτή Γιούτα. 189 00:13:43,480 --> 00:13:47,560 'Εχε τα μάτια σου ανοιχτά, Τζορτζ. Πολύς κόσμος βασίζεται σε εμάς. 190 00:13:50,040 --> 00:13:54,120 Τα στρατεύματα θα κάνουν απόβαση λίγα λεπτά μετά την τελευταία βόμβα. 191 00:13:55,120 --> 00:13:59,200 Τα B26 θα έχουν μια ευκαιρία να πετύχουν το στόχο τους. 192 00:14:00,080 --> 00:14:03,560 Αν αποτύχουν, οι στρατιώτες από κάτω θα σφαγιαστούν. 193 00:14:06,680 --> 00:14:08,960 Δεν υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες. 194 00:14:10,200 --> 00:14:12,480 -Πώς είσαι, Τζορτζ; - Κρυώνω, κύριε. 195 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 Καλύτερα από ό,τι κάτω, βέβαια. 196 00:14:16,680 --> 00:14:20,160 Μπορούσες να δεις τα πλοία, τα αποβατικά να προχωρούν. 197 00:14:21,160 --> 00:14:22,600 Κάποιοι συμμαθητές μου... 198 00:14:22,680 --> 00:14:24,840 ...ήταν στην αρχική επίθεση. 199 00:14:28,480 --> 00:14:32,160 Αλλά ολόκληρη η αποστολή απειλείται από χαμηλά σύννεφα. 200 00:14:33,560 --> 00:14:38,440 Για να στοχεύσουν τα οχυρά, πρέπει να πετάξουν κάτω από τα σύννεφα. 201 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 Πολύ πιο χαμηλά από ό,τι σχεδίαζαν. 202 00:14:41,720 --> 00:14:46,480 Πριν από 13 μήνες μια μοίρα B26 πέταξε σε μια αποστολή τόσο χαμηλά. 203 00:14:46,840 --> 00:14:50,160 'Οποιο αεροπλάνο πλησίασε το στόχο καταρρίφθηκε. 204 00:14:54,520 --> 00:14:56,840 Δεν μπορούσαμε να ακυρώσουμε την αποστολή. 205 00:14:57,040 --> 00:14:58,440 'Ετσι μας είπαν. 206 00:14:58,840 --> 00:15:00,960 Είσαι μέσα; 'Ηρθε η ώρα. 207 00:15:09,440 --> 00:15:14,400 Στην ακτή Γιούτα τα συμμαχικά πλοία χτυπούν τις γερμανικές θέσεις. 208 00:15:17,440 --> 00:15:21,560 Για να αποφύγουν τα φιλικά πυρά και να χτυπήσουν τους στόχους τους... 209 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 ...τα Β26 περικυκλώνουν την ακτογραμμή. 210 00:15:27,080 --> 00:15:32,080 Αλλά μπαίνουν στο στόχαστρο κάθε αντιαεροπορικού πολυβόλου στην ακτή. 211 00:15:42,400 --> 00:15:47,200 Χρησιμοποιούσαν όπλα 88 χλστ και μικρά όπλα 50 και 37 χλστ. 212 00:15:48,360 --> 00:15:50,520 'Ημασταν τόσο χαμηλά που μας πετύχαιναν. 213 00:15:56,560 --> 00:16:01,080 Στο προπορευόμενο αεροσκάφος είναι ο δημοσιογράφος 'Αιβαν Πίτερμαν. 214 00:16:02,640 --> 00:16:06,000 Βλέπω λάμψεις και με πιάνει ρίγος. 215 00:16:06,880 --> 00:16:09,560 Πυρομαχικά περνούν δίπλα από το αεροπλάνο μας. 216 00:16:11,400 --> 00:16:13,720 'Ενα προκαλεί έκρηξη σε ένα βομβαρδιστικό. 217 00:16:24,480 --> 00:16:28,240 -Βλέπει κανείς αλεξίπτωτα; -Βλέπω τρία. 218 00:16:29,800 --> 00:16:32,280 Ο Τζορτζ απέχει λίγο από το στόχο του. 219 00:16:34,120 --> 00:16:37,560 Οι ζωές των ανδρών από κάτω είναι στα χέρια του. 220 00:16:39,320 --> 00:16:41,080 Είναι πάνω σου τώρα, Τζορτζ. 221 00:16:48,160 --> 00:16:52,720 Ο Τζορτζ 'Ελντρετζ είναι με την εμπροσθοφυλακή των 341 Β26... 222 00:16:52,800 --> 00:16:57,160 ...στην τελική προσέγγιση κατά της γερμανικής άμυνας στην ακτή Γιούτα. 223 00:16:58,880 --> 00:17:02,200 Πετούν σε χαμηλό υψόμετρο, στο οποίο δεν εκπαιδεύτηκαν. 224 00:17:03,280 --> 00:17:06,400 Ο σμηναγός 'Αλμπερτ Χιλ είναι σε άλλο βομβαρδιστικό. 225 00:17:07,760 --> 00:17:11,200 Στα 5.000 πόδια δεν έχεις χρόνο. 226 00:17:12,680 --> 00:17:17,680 Σε αυτό το ύψος όλα κινούνται πιο γρήγορα από όσο αντιλαμβάνεσαι. 227 00:17:19,040 --> 00:17:22,400 Μέχρι να εντοπίσεις το στόχο είναι πίσω σου. 228 00:17:24,680 --> 00:17:28,520 Η επιτυχία της απόβασης στην ακτή Γιούτα κρέμεται από μια κλωστή. 229 00:17:30,520 --> 00:17:34,040 Θυρίδες βομβών ανοιχτές. Διόπτρες ενεργοποιημένες. 230 00:17:39,640 --> 00:17:41,560 Να πάρει. Κράτα το σταθερό. 231 00:17:45,480 --> 00:17:47,560 Προσεγγίζαμε τα γερμανικά πολυβόλα. 232 00:17:48,200 --> 00:17:50,400 'Εμοιαζαν με αποθήκες άμμου. 233 00:17:50,480 --> 00:17:53,480 Καλά τακτοποιημένες σαν ένα κάστρο από άμμο στην ακτή. 234 00:17:55,880 --> 00:17:57,240 'Ελα, έλα. 235 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 Οι βόμβες έπεσαν. 236 00:18:10,480 --> 00:18:16,040 Οι μοίρες των Β26 ρίχνουν πάνω από 500 τόνους εκρηκτικά. 237 00:18:19,360 --> 00:18:21,720 'Ενα φοβερό θέαμα διασκορπίζεται. 238 00:18:25,560 --> 00:18:31,240 Φλόγες και σύννεφα καπνού φαίνεται να μας επιτίθενται σαν ένα άγριο τέρας. 239 00:18:34,080 --> 00:18:39,800 Ο βομβαρδισμός συντρίβει τα γερμανικά οχυρά κατά μήκος της ακτής Γιούτα. 240 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 'Εξι λεπτά αργότερα, στην κατάλληλη στιγμή... 241 00:18:54,960 --> 00:18:57,880 ...ο πρώτος από τις 23.000 Αμερικανούς στρατιώτες... 242 00:18:57,960 --> 00:19:01,720 ...και άνδρες της 4ης Μεραρχίας αποβιβάζονται στην ακτή. 243 00:19:02,800 --> 00:19:07,400 Ο Τζορτζ 'Ελντρετζ και τα πληρώματα των Β26 ήταν τόσο αποτελεσματικοί... 244 00:19:07,480 --> 00:19:12,080 ...που τα στρατεύματα στη Γιούτα μετρούν λιγότερες από 300 απώλειες. 245 00:19:13,360 --> 00:19:14,760 Καλή τύχη, παιδιά. 246 00:19:21,880 --> 00:19:24,720 Τριάντα δύο χλμ ανατολικά, στην ακτή 'Ομαχα... 247 00:19:25,120 --> 00:19:28,480 ...το ίδιο σχέδιο πάει καταστροφικά λάθος. 248 00:19:32,520 --> 00:19:34,560 ΤΡΙΑΚΟΣΙΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΝΝΙΑ Β26... 249 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 ...ΣΤΕΛΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ. 250 00:19:36,560 --> 00:19:38,520 ΠΕΤΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ... 251 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 ...ΚΑΙ ΔΕ ΒΡΙΣΚΟΥΝ ΣΤΟΧΟ. 252 00:19:43,800 --> 00:19:45,240 ΣΧΕΔΟΝ ΚΑΜΙΑ ΒΟΜΒΑ... 253 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 ...ΔΕ ΒΡΙΣΚΕΙ ΣΤΟΧΟ. 254 00:19:46,840 --> 00:19:48,880 ΟΙ ΓΕΡΜΑΝΟΙ ΣΦΑΓΙΑΖΟΥΝ... 255 00:19:48,960 --> 00:19:51,040 ...ΤΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ. 256 00:20:01,840 --> 00:20:04,360 Στην ακτή 'Ομαχα γίνεται λουτρό αίματος. 257 00:20:07,920 --> 00:20:13,040 Μεταξύ των δύο μεγαλύτερων γερμανικών οχυρών υπάρχει ένα ασθενές σημείο. 258 00:20:13,240 --> 00:20:17,560 Τα λίγα αποβατικά που φτάνουν εκεί αποφεύγουν τη σφαγή. 259 00:20:18,200 --> 00:20:22,320 Ανάμεσά τους είναι ο 5ος Λόχος του 16ου Συντάγματος της 1ης Μεραρχίας. 260 00:20:23,400 --> 00:20:28,440 Αυτή η φωτογραφία δείχνει τη στιγμή που αποβιβάζονται στην ακτή. 261 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 'Οταν τραβήχτηκε η φωτογραφία... 262 00:20:36,000 --> 00:20:39,520 ...η 1η διμοιρία του 5ου Λόχου βγήκε από το αποβατικό της. 263 00:20:40,960 --> 00:20:43,280 'Εφτασαν στην ακτή αλώβητοι. 264 00:20:46,360 --> 00:20:49,040 Ο υπολοχαγός Τζον Σπόλντινγκ είναι επικεφαλής. 265 00:20:49,360 --> 00:20:51,800 Είναι η πρώτη του φορά σε μάχη. 266 00:20:52,200 --> 00:20:54,160 Πήγαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε. 267 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Πήγαμε κατευθείαν στην ενδοχώρα. 268 00:20:58,120 --> 00:21:00,600 Σταματήσαμε σε ένα κατεδαφισμένο κτίριο. 269 00:21:02,440 --> 00:21:07,680 Λοχίας του είναι ο Φίλιπ Στρέζικ, ένας παρασημοφορημένος βετεράνος. 270 00:21:08,680 --> 00:21:10,000 Ελέγξτε τα όπλα σας. 271 00:21:11,320 --> 00:21:13,480 -Είναι αστείο, Ραμούντο; -'Οχι, κύριε. 272 00:21:17,240 --> 00:21:21,320 Εκατέρωθεν χιλιάδες στρατεύματα συνεχίζουν να αποβιβάζονται. 273 00:21:22,600 --> 00:21:25,400 Διαλύονται από τα πυρά των πολυβόλων. 274 00:21:26,920 --> 00:21:31,360 Κάθε λεπτό που περνάει σημαίνει περισσότεροι νεκροί Αμερικανοί. 275 00:21:33,040 --> 00:21:34,800 Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6. 276 00:21:35,600 --> 00:21:37,880 Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6. Καλεί ο 1. 277 00:21:39,000 --> 00:21:40,640 Ο ασύρματος είναι νεκρός. 278 00:21:41,160 --> 00:21:42,720 Είναι μόνοι τους. 279 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 Η διμοιρία είναι περικυκλωμένη από τον εχθρό. 280 00:21:48,560 --> 00:21:51,560 Ο μόνος δρόμος διαφυγής είναι από την ενδοχώρα... 281 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 ...ανάμεσα στα δύο μεγαλύτερα γερμανικά οχυρά. 282 00:21:54,360 --> 00:21:57,680 Το WN62 και το WN64. 283 00:21:58,800 --> 00:22:03,520 'Ετσι τους δίνεται η ευκαιρία να αλλάξουν την έκβαση της απόβασης. 284 00:22:04,120 --> 00:22:07,680 Αν τα καταφέρουν θα βρεθούν πίσω από τις εχθρικές γραμμές. 285 00:22:07,760 --> 00:22:10,600 -Κύριε, αναμένουμε διαταγές. -Η ακτή αποκλείεται. 286 00:22:11,360 --> 00:22:12,800 Τι λες, λοχία; 287 00:22:13,160 --> 00:22:16,640 Θα μας σφαγιάσουν αν πάμε στα οχυρά κατά μέτωπο. 288 00:22:17,840 --> 00:22:19,440 Μπορεί να υπάρχει δρόμος από εκεί. 289 00:22:20,040 --> 00:22:22,120 Η διαδρομή είναι πολύ επικίνδυνη. 290 00:22:22,360 --> 00:22:27,520 Προστατεύεται από συρματόπλεγμα, ναρκοπέδιο και ελεύθερους σκοπευτές. 291 00:22:28,480 --> 00:22:30,160 Θα πάω πρώτος. 292 00:22:36,160 --> 00:22:38,160 Δεχόμασταν πολλά πυρά. 293 00:22:38,880 --> 00:22:42,320 Μια έκρηξη γκρέμισε μέρος του τοίχου μπροστά μας. 294 00:22:49,560 --> 00:22:50,880 Ο Ραμούντο σκοτώθηκε. 295 00:22:54,360 --> 00:22:59,560 Ο Λουίς Ραμούντο είναι ένας από τους 2.400 νεκρούς Αμερικανούς... 296 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 ...στην ακτή 'Ομαχα εκείνη τη μέρα. 297 00:23:20,800 --> 00:23:23,600 -Λοχία. -Ναρκοπέδιο, κύριε. 298 00:23:23,840 --> 00:23:26,920 Η διμοιρία του Σπόλντινγκ έχει παγιδευτεί. 299 00:23:30,120 --> 00:23:35,360 Στην ακτή 'Ομαχα ο 5ος Λόχος θέλει να μπει πίσω από τις εχθρικές γραμμές. 300 00:23:35,680 --> 00:23:37,720 Αλλά έπεσαν σε ναρκοπέδιο. 301 00:23:39,600 --> 00:23:41,280 Βλέπεις δρόμο τριγύρω του; 302 00:23:41,360 --> 00:23:43,560 Μείνετε στις περιοχές με το γρασίδι. 303 00:23:44,640 --> 00:23:46,080 Ας ελπίσουμε. 304 00:23:50,520 --> 00:23:52,040 Λοχία. 305 00:23:57,280 --> 00:23:58,760 Είμαι εντάξει, κύριε. 306 00:23:59,560 --> 00:24:01,240 Ωραία, άντρες, προχωρήστε. 307 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Κεφάλια κάτω, μείνετε στο γρασίδι. 308 00:24:04,400 --> 00:24:05,920 Πάμε. 309 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 Ο λοχίας Μπίσκο έλεγε συνέχεια... 310 00:24:09,800 --> 00:24:12,360 "...υπολοχαγέ, πρόσεχε τις νάρκες". 311 00:24:14,280 --> 00:24:18,520 'Ηταν σαν μικρά κουτιά. Το μέρος ήταν γεμάτο με αυτά. 312 00:24:27,880 --> 00:24:31,680 Ο Θεός ήταν μαζί μας και είχαμε ένα άγγελο ο καθένας μας. 313 00:24:32,640 --> 00:24:34,200 Δε χάσαμε κανένα άντρα. 314 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 Ο Σπόλντινγκ κι οι άντρες του έφτασαν στο λόφο. 315 00:24:42,760 --> 00:24:46,080 'Ηταν οι πρώτοι από το 16ο Σύνταγμα που έφτασαν ως εκεί. 316 00:24:47,360 --> 00:24:51,080 Στην ακτή δεν υπάρχει σταματημός στη σφαγή. 317 00:24:52,760 --> 00:24:55,320 Δεν ξέραμε τι έγινε ο υπόλοιπος 5ος Λόχος. 318 00:24:56,360 --> 00:24:59,320 Πλοία καίγονταν στο νερό. 319 00:25:00,480 --> 00:25:02,480 Αποφασίσαμε να μην κοιτάμε πίσω. 320 00:25:06,480 --> 00:25:09,760 Το μόνο που μπορούσαν να κάνουν ήταν να προωθηθούν. 321 00:25:13,720 --> 00:25:18,320 Αλλά ο δρόμος τους είναι αποκλεισμένος από πολυβολεία. 322 00:25:52,560 --> 00:25:57,040 Ο λοχίας Στρέζικ τα αφοπλίζει χωρίς να χάσει ούτε έναν άντρα. 323 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Η διμοιρία είναι τώρα πίσω από τις εχθρικές γραμμές. 324 00:26:02,920 --> 00:26:05,840 Για πρώτη φορά μπορούν να καταλάβουν το οχυρό. 325 00:26:06,520 --> 00:26:09,800 Ο Σπόλντινγκ και ο Στρέζικ έχουν ένα στόχο στο μυαλό τους. 326 00:26:09,880 --> 00:26:13,920 Το θανατηφόρο οχυρό που είναι γνωστό ως WN64. 327 00:26:14,880 --> 00:26:20,440 Είναι από τα μεγαλύτερα οχυρά των εχθρών και ρίχνει ακόμα πυρά. 328 00:26:21,760 --> 00:26:26,360 'Εχει τέσσερις θέσεις πολυβόλων, που ενώνονται με τάφρους και τούνελ... 329 00:26:26,440 --> 00:26:29,640 ...κι είναι επανδρωμένο περίπου με 30 στρατιώτες. 330 00:26:31,240 --> 00:26:33,760 Η 1η διμοιρία είναι σχεδόν άοπλη. 331 00:26:34,520 --> 00:26:36,320 Αλλά έχουν ένα πλεονέκτημα. 332 00:26:37,320 --> 00:26:40,720 Ο εχθρός δεν ξέρει ότι είναι εκεί. 333 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 Πόσοι νομίζεις ότι είναι εκεί; 334 00:26:48,640 --> 00:26:53,160 'Εχουν μόνο 22 άντρες. Δε θα ρισκάρουν μια μάχη εκ παρατάξεως, 335 00:27:00,760 --> 00:27:03,000 Ο Στρέζικ μπαίνει μόνος του. 336 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 Ο Στρέζικ έριξε πυρά στο πρόχωμα. 337 00:27:32,360 --> 00:27:34,680 Ελάτε έξω, τα χέρια ψηλά. 338 00:27:35,640 --> 00:27:38,680 Φώναξε στα πολωνικά και τα γερμανικά να βγουν έξω. 339 00:27:39,160 --> 00:27:41,040 'Εχετε δύο λεπτά. 340 00:27:47,800 --> 00:27:49,920 Τέσσερις άοπλοι άνδρες βγήκαν έξω. 341 00:27:52,760 --> 00:27:54,680 'Εφεραν μαζί δύο ή τρεις τραυματίες. 342 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 Η θαρραλέα πράξη του Στρέζικ είχε αποτέλεσμα. 343 00:28:04,240 --> 00:28:08,720 Με αρχηγό τον Στρέζικ η διμοιρία περνάει από το οχυρό. 344 00:28:27,320 --> 00:28:33,280 Μόνο μία ώρα μετά τα θανατηφόρα όπλα του WN64 επιτέλους σιωπούν. 345 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 Η πίεση των πυρών στην ακτή 'Ομαχα μειώνεται δραστικά. 346 00:28:38,920 --> 00:28:41,360 Η πορεία της μάχης αρχίζει να αλλάζει. 347 00:28:43,760 --> 00:28:46,000 Με την εξολόθρευση του WN64... 348 00:28:46,080 --> 00:28:51,600 ...απεφεύχθη η σφαγή των εξαντλημένων στρατευμάτων στην ακτή. 349 00:28:53,080 --> 00:28:57,720 Μια αμερικανική εφημερίδα γράφει για τον Στρέζικ "Η απόβαση του ενός". 350 00:28:58,720 --> 00:29:03,240 Οι πράξεις του ήταν καίριας σημασίας για την επίθεση στην 'Ομαχα. 351 00:29:09,040 --> 00:29:13,840 Οι συμμαχικές δυνάμεις πολεμούν να φτάσουν σε κάθε ακτή της Νορμανδίας. 352 00:29:14,320 --> 00:29:16,400 Αλλά για 18.000 στρατιώτες... 353 00:29:16,480 --> 00:29:19,760 ...η απόβαση άρχισε πολύ πριν τις αποβάσεις στις ακτές. 354 00:29:20,120 --> 00:29:23,960 Τους έριξαν πίσω από τις εχθρικές γραμμές μετά τα μεσάνυχτα. 355 00:29:24,600 --> 00:29:30,280 Αυτή η φωτογραφία δείχνει παρατημένα αλεξίπτωτα και ανεμόπτερα. 356 00:29:30,840 --> 00:29:34,880 Χρησιμοποιήθηκαν από Αμερικανούς και Βρετανούς αλεξιπτωτιστές... 357 00:29:34,960 --> 00:29:38,840 ...σε μια από τις μεγαλύτερες αεροπορικές αποβάσεις του πολέμου. 358 00:29:39,920 --> 00:29:41,360 ΕΠΙ ΕΝΝΕΑ ΩΡΕΣ ΟΙ ΑΓΓΛΟΙ... 359 00:29:41,440 --> 00:29:42,920 ...ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΑΝ ΓΕΦΥΡΕΣ... 360 00:29:43,000 --> 00:29:44,520 ...ΚΙ ΕΚΟΒΑΝ ΤΙΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 361 00:29:47,040 --> 00:29:48,520 Η ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥΣ ΗΤΑΝ... 362 00:29:48,600 --> 00:29:50,520 ...ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΡΑΣΟΥΝ ΓΕΡΜΑΝΟΙ... 363 00:29:50,600 --> 00:29:52,000 ...ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΙΜΗΜΑ 364 00:29:54,440 --> 00:29:56,800 'Εξω από το χωριό Μπενουβίλ... 365 00:29:56,880 --> 00:30:01,960 ...αλεξιπτωτιστές του 7ου Τάγματος και το βρετανικό Ελαφρύ Πεζικό... 366 00:30:02,040 --> 00:30:03,520 ...είχαν οχυρωθεί. 367 00:30:08,720 --> 00:30:11,080 Το Μπενουβίλ είναι σε σημείο κλειδί. 368 00:30:11,920 --> 00:30:16,480 Νότια κι ανατολικά έρχονται δρόμοι πάνω από το ποτάμι Ορν. 369 00:30:17,640 --> 00:30:21,680 Αυτοί δίνουν πρόσβαση στα γερμανικά τανκ προς τις ακτές. 370 00:30:23,800 --> 00:30:28,600 Για να τους εμποδίσουν, οι Βρετανοί πρέπει να κρατήσουν την πόλη. 371 00:30:30,200 --> 00:30:33,880 Ως τώρα δεν τους έχουν επιτεθεί τεθωρακισμένα. 372 00:30:36,040 --> 00:30:40,560 Ακόμα κι έτσι, μετά από ώρες τα στρατεύματα μόλις που κρατιούνται. 373 00:30:41,840 --> 00:30:45,240 Ο Τζον Νάιτζελ Τέιλορ είναι επικεφαλής του 1ου Λόχου. 374 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 Είχαμε συνεχώς απώλειες. 375 00:30:53,560 --> 00:30:55,040 Δεν το σταματούσες. 376 00:30:56,800 --> 00:30:59,240 'Ημασταν αδύναμοι στη χερσαία μάχη. 377 00:31:02,760 --> 00:31:04,640 Είχαμε χάσει περίπου... 378 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Μπορεί και παραπάνω από 30. 379 00:31:09,080 --> 00:31:12,120 -Πώς σε λένε; -Μαγκί, κύριε. 380 00:31:12,880 --> 00:31:17,560 -Πώς είσαι, Μαγκί; -Ελπίζω να πάνε σπίτια τους, κύριε. 381 00:31:18,200 --> 00:31:19,640 Καθάρματα. 382 00:31:20,800 --> 00:31:23,920 Ο στρατιώτης Μάικλ Μαγκί είναι μόνο 20 ετών. 383 00:31:25,920 --> 00:31:27,360 Πολεμοφόδια. 384 00:31:27,560 --> 00:31:29,360 'Εχουν χάσει πολλούς άντρες... 385 00:31:29,640 --> 00:31:31,520 ...και τους τελειώνουν οι σφαίρες. 386 00:31:33,120 --> 00:31:35,720 'Ερχεται ένα τεθωρακισμένο, κύριε. 387 00:31:52,240 --> 00:31:53,760 Σφιχτά. 388 00:31:54,200 --> 00:32:00,200 Οι Βρετανοί δέχονται επίθεση εδώ και εννιά ώρες στο χωριό Μπενουβίλ. 389 00:32:01,280 --> 00:32:05,560 Γερμανικά τεθωρακισμένα προσπαθούν να σπάσουν τις γραμμές τους. 390 00:32:06,000 --> 00:32:09,080 Ο Τέιλορ, από τους τελευταίους αξιωματικούς... 391 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 ...τραυματίστηκε από σκάγια. 392 00:32:13,280 --> 00:32:16,720 Συνεχίστε να ρίχνετε πυρά. Δεν πρέπει να μπουν πίσω μας. 393 00:32:18,120 --> 00:32:21,560 Ο υποδεκανέας 'Εντι Γκέρνεϊ πολεμάει στο πλάι τους. 394 00:32:23,200 --> 00:32:25,520 Περίπου στις 10 τρία μεγάλα τανκ... 395 00:32:25,600 --> 00:32:28,280 ...ήρθαν από την πλευρά της Καέν. 396 00:32:31,160 --> 00:32:33,040 Εντάξει, Τζόουνς, σειρά σου. 397 00:32:33,120 --> 00:32:35,120 Πιάσε το Piat και ετοιμάσου. 398 00:32:39,640 --> 00:32:42,560 Το Piat είναι ένα ελαφρύ αντιαρματικό όπλο. 399 00:32:43,040 --> 00:32:46,560 'Εχει ένα μεγάλο ελατήριο για να εκτοξεύει εκρηκτική ύλη... 400 00:32:46,640 --> 00:32:49,360 ...που μπορεί να διαπεράσει ένα τεθωρακισμένο. 401 00:32:49,880 --> 00:32:52,600 Αλλά είναι αποτελεσματικό μόνο από κοντά. 402 00:32:53,760 --> 00:32:57,320 Μόνο λίγα Piat σώθηκαν από την πτώση. 403 00:32:58,040 --> 00:32:59,440 'Ερχεται προς τα εμάς. 404 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 Εντάξει, Τζόουνς, μη ρίξεις μέχρι να σου πω. 405 00:33:04,720 --> 00:33:06,240 'Εξι μέτρα. 406 00:33:06,320 --> 00:33:07,720 Περίμενε. 407 00:33:08,040 --> 00:33:09,520 Τρία μέτρα. 408 00:33:09,600 --> 00:33:11,000 Περίμενε. 409 00:33:12,040 --> 00:33:13,880 'Οποτε διατάξετε, κύριε. 410 00:33:13,960 --> 00:33:15,360 Φύγε. 411 00:33:17,720 --> 00:33:19,040 Και τράβηξε τη σκανδάλη. 412 00:33:19,120 --> 00:33:20,920 Πυρ. 413 00:33:22,160 --> 00:33:23,880 Και ακούστηκε μόνο ένα κλικ. 414 00:33:24,560 --> 00:33:26,680 Καταραμένο Piat. 415 00:33:26,760 --> 00:33:29,240 Τι κάθεσαι εκεί; 'Ελα μέσα. 416 00:33:36,240 --> 00:33:39,600 Τρεις στρατιώτες κι ένα πολυβόλο στέκονται ανάμεσα... 417 00:33:39,680 --> 00:33:43,600 ...στα γερμανικά τεθωρακισμένα και στους Βρετανούς στην ακτή. 418 00:33:44,440 --> 00:33:47,040 Από εμάς εξαρτάται. Χειροβομβίδες Gammon τώρα. 419 00:33:47,120 --> 00:33:49,800 Είχαμε κάτι χειροβομβίδες που λέγονταν Gammon. 420 00:33:50,240 --> 00:33:54,680 Κουβαλούσαμε όλοι αυτά τα πλαστικά εκρηκτικά μέσα στις στολές μας. 421 00:33:55,680 --> 00:33:57,720 Και μηχανισμούς για να τα ενεργοποιούμε. 422 00:33:57,800 --> 00:33:59,400 Θα ρίξω πυρά κάλυψης. 423 00:33:59,480 --> 00:34:01,520 Περιμένετε τα τανκ να σταματήσουν. 424 00:34:01,960 --> 00:34:04,000 -Γιατί να σταματήσουν; -Γιατί θα τα καταφέρω. 425 00:34:04,800 --> 00:34:06,520 Να είστε έτοιμοι, εντάξει; 426 00:34:11,200 --> 00:34:14,080 Το τανκ πέρασε ακριβώς ανάμεσά μας. 427 00:34:15,440 --> 00:34:18,840 Από ό,τι έβλεπα ήταν στα 3,5 μέτρα. 428 00:34:23,760 --> 00:34:26,640 Εντάξει, ήρθε η ώρα. Πάμε, πάμε. 429 00:34:29,080 --> 00:34:32,440 Ο Μαγκί περπάτησε προς τα τανκ. 430 00:34:37,000 --> 00:34:40,040 Ακούγαμε τις σφαίρες να εξοστρακίζονται από το τανκ. 431 00:34:41,200 --> 00:34:45,520 Οι οδηγοί έκλεισαν τις θυρίδες και δεν έβλεπαν τι συνέβαινε. 432 00:34:46,240 --> 00:34:50,520 Το πολυβόλο του Μαγκί είναι σαν νεροπίστολο μπροστά στο τανκ. 433 00:34:54,040 --> 00:34:57,640 Αλλά σε αυτή τη θέση οι Γερμανοί δε βλέπουν τι γίνεται... 434 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 ...κάτω από τη μύτη τους. 435 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 Ο Καλίν πήγε στην άκρη του δρόμου. 436 00:35:09,600 --> 00:35:12,600 'Εριξε την πρώτη χειροβομβίδα στο προπορευόμενο τανκ. 437 00:35:20,000 --> 00:35:22,680 Το πλήρωμα βγήκε και προσπάθησε να ξεφύγει. 438 00:35:27,320 --> 00:35:28,800 Τους πυροβόλησε ο Μαγκί. 439 00:35:35,000 --> 00:35:39,480 Λίγο αργότερα ο Μαγκί καταστρέφει το δεύτερο τεθωρακισμένο. 440 00:35:40,560 --> 00:35:42,640 Τα κατεστραμμένα τανκ κλείνουν το δρόμο. 441 00:35:44,080 --> 00:35:48,440 Κανένα εχθρικό τανκ δεν περνάει από το χωριό την ημέρα της απόβασης. 442 00:35:49,840 --> 00:35:52,520 Λόγω των γρήγορων κινήσεων του Μάικλ Μαγκί... 443 00:35:52,880 --> 00:35:56,040 ...οι συμμαχικές γραμμές στο Μπενουβίλ κρατήθηκαν. 444 00:36:00,760 --> 00:36:02,200 Πέρασαν έξι ώρες... 445 00:36:02,280 --> 00:36:04,160 ...από την πρώτη απόβαση. 446 00:36:04,640 --> 00:36:07,760 Και οι πέντε ακτές είναι υπό τον έλεγχο των Συμμάχων. 447 00:36:07,840 --> 00:36:10,360 'Ανδρες και τανκ αποβιβάζονται στις ακτές. 448 00:36:11,120 --> 00:36:13,560 Αλλά αυτή η επιτυχία προκαλεί προβλήματα. 449 00:36:14,240 --> 00:36:19,280 Η φωτογραφία στη Σόουρντ δείχνει μια μάζα ανδρών και τανκ στην ακτή. 450 00:36:20,240 --> 00:36:23,920 Στοιβάζονται στο δρόμο που οδηγεί μακριά από την ακτή. 451 00:36:25,200 --> 00:36:30,240 Μην μπορώντας να κάνουν τίποτα, τα τανκ είναι στόχος για αντεπίθεση. 452 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 ΔΕΚΑΤΡΙΑ ΧΛΜ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΧΩΡΑ... 453 00:36:37,840 --> 00:36:39,280 ...ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΤΑΝΚ... 454 00:36:39,360 --> 00:36:41,840 ...ΚΙΝΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΟΟΥΡΝΤ. 455 00:36:47,880 --> 00:36:49,520 ΑΝ ΦΤΑΣΟΥΝ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ... 456 00:36:49,600 --> 00:36:51,280 ...ΟΙ ΒΡΕΤΑΝΟΙ ΘΑ 'ΝΑΙ ΣΤΟΧΟΣ. 457 00:36:52,840 --> 00:36:55,760 Η μόνη άμυνα για να μη φτάσουν τα Panzer στην ακτή... 458 00:36:56,120 --> 00:37:00,240 ...είναι 54 βρετανικά Sherman του Σώματος Εφέδρων Ιππέων. 459 00:37:00,720 --> 00:37:06,240 Καθάρισαν την κίνηση στην ακτή και προχωρούν προς την πόλη Κάεν... 460 00:37:06,320 --> 00:37:08,000 ...όπου έχουν βάση τα Panzer. 461 00:37:09,080 --> 00:37:12,440 Τα Sherman έχουν εντολή να εμποδίσουν τα γερμανικά τανκ. 462 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Αλλά αυτό είναι εχθρικό έδαφος. 463 00:37:16,480 --> 00:37:19,760 Υπάρχουν κρυμμένα ναρκοπέδια και βαρύ πυροβολικό. 464 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 'Ελα, έλα. 465 00:37:23,360 --> 00:37:24,960 Πιο γρήγορα, Μιλς. 466 00:37:25,720 --> 00:37:28,560 Για τον λοχία Λες Τζόις το κυνήγι άρχισε. 467 00:37:30,720 --> 00:37:34,720 Θα παίξει καίριο ρόλο στη μόνη μάχη με άρματα της απόβασης. 468 00:37:39,600 --> 00:37:43,880 Σε μια μετωπική ανταλλαγή πυρών τα Sherman υστερούν αριθμητικά. 469 00:37:44,320 --> 00:37:46,960 'Οταν έρθουμε σε επαφή ρίχνουμε πρώτοι. 470 00:37:48,440 --> 00:37:51,160 Πρέπει να βρουν στρατηγικό πλεονέκτημα. 471 00:37:52,800 --> 00:37:55,960 Η εντολή του Τζόις είναι να ανέβουν γρήγορα σε ύψωμα. 472 00:37:56,400 --> 00:37:59,920 Να φτάσουν πριν τα Panzer και να στήσουν ενέδρα. 473 00:38:03,320 --> 00:38:07,720 Ο Τζόις βασίζεται σε μια περιοχή κοντά στο χωριό Περιέ σουρ λα Νταν. 474 00:38:08,400 --> 00:38:12,880 'Εχει ορατότητα στο συντομότερο δρόμο για να πάνε οι Γερμανοί στην ακτή. 475 00:38:22,680 --> 00:38:25,440 Προσέχετε, να είστε έτοιμοι για επικοινωνία. 476 00:38:26,200 --> 00:38:28,400 Αλλά μπροστά υπάρχει πρόβλημα. 477 00:38:32,960 --> 00:38:35,080 Χτυπηθήκαμε, οπισθοχωρούμε. 478 00:38:35,360 --> 00:38:36,920 Πυροβολικό στα δέντρα. 479 00:38:37,160 --> 00:38:40,160 Μια μοίρα Sherman έπεσε σε ενέδρα. 480 00:38:44,040 --> 00:38:48,040 Ο λοχίας Λες Τζόις προχωρά στην ενδοχώρα μέσα από εχθρικό έδαφος. 481 00:38:48,600 --> 00:38:52,040 Μπροστά του πέντε βρετανικά Sherman έχουν χτυπηθεί. 482 00:38:53,480 --> 00:38:56,240 Οι Γερμανοί έχουν κρύψει πυροβολικό στο δάσος. 483 00:38:57,040 --> 00:39:01,280 Αυτά τα πολυβόλα των 88 χλστ σχεδιάστηκαν να χτυπούν αεροσκάφη. 484 00:39:02,320 --> 00:39:05,520 Μπορούν να καταστρέψουν ένα τανκ από απόσταση 1,6 χλμ. 485 00:39:06,880 --> 00:39:10,280 Ο ανθυπολοχαγός Ντέιβιντ Ρέντερ είναι επικεφαλής άρματος. 486 00:39:11,480 --> 00:39:13,200 Ανατριχιάζω όταν θυμάμαι... 487 00:39:13,280 --> 00:39:16,600 ...τον εκκωφαντικό ήχο των βλημάτων. 488 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 'Εσκαβαν αστραπιαία αυλάκια γύρω μας. 489 00:39:23,320 --> 00:39:28,200 Παρά τη θωράκισή τους, τα Sherman δεν έχουν καλή φήμη. 490 00:39:34,600 --> 00:39:37,120 Οι Γερμανοί τα λένε "κουζινικά". 491 00:39:38,360 --> 00:39:42,800 Οι Σύμμαχοι το έλεγαν "Ρόνσον" από το αμερικανικό σλόγκαν... 492 00:39:43,200 --> 00:39:45,760 "...σαν να ανάβει για πρώτη φορά κάθε φορά". 493 00:39:47,680 --> 00:39:49,320 'Ολα τα πληρώματα φοβούνται... 494 00:39:49,400 --> 00:39:51,560 ...μην καούν μέσα στα άρματα. 495 00:39:55,560 --> 00:39:59,040 Μετά έμαθαν αυτό που φοβούνταν οι Σύμμαχοι όλη μέρα. 496 00:39:59,240 --> 00:40:01,840 Panzer σε κίνηση. Panzer σε κίνηση. 497 00:40:07,080 --> 00:40:11,080 Μια βρετανική διμοιρία βλέπει τους Γερμανούς να κινούνται βόρεια. 498 00:40:15,800 --> 00:40:17,440 Αν φτάσουν πρώτοι στο ύψωμα... 499 00:40:17,680 --> 00:40:21,080 ...θα έχουν ανοιχτό δρόμο προς τις ακτές. 500 00:40:35,680 --> 00:40:38,200 Αλλά τα γερμανικά Panzer άργησαν. 501 00:40:40,520 --> 00:40:42,840 Τα βρετανικά Sherman φτάνουν πρώτα. 502 00:40:46,040 --> 00:40:47,520 Εδώ είστε. 503 00:40:48,080 --> 00:40:51,240 Ο Τζόις υστερεί σε άνδρες και όπλα. 504 00:40:51,880 --> 00:40:54,800 Το μόνο πλεονέκτημα είναι ότι βρίσκεται σε ύψωμα. 505 00:40:56,000 --> 00:40:57,320 Εντάξει, γύρνα. 506 00:40:58,680 --> 00:41:01,600 Τα Panzer δε θέλουν πολύ για να τον σημαδέψουν. 507 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 Συνέχισε να γυρνάς. 508 00:41:03,280 --> 00:41:05,680 'Ολα εξαρτώνται από την πρώτη βολή του. 509 00:41:06,520 --> 00:41:07,920 Γύρνα. 510 00:41:09,120 --> 00:41:10,960 Σταθερά, σταθερά. 511 00:41:12,240 --> 00:41:13,680 Εντάξει. 512 00:41:18,240 --> 00:41:19,640 Πυρ. 513 00:41:23,640 --> 00:41:25,520 Απευθείας χτύπημα. Γέμισε. 514 00:41:26,080 --> 00:41:29,080 Καταστρέφει το προπορευόμενο Panzer με μια βολή. 515 00:41:29,160 --> 00:41:31,720 Τα άλλα τανκ δεν μπορούν να περάσουν. 516 00:41:32,200 --> 00:41:34,440 Ο Τζόις ελέγχει τη μάχη. 517 00:41:36,000 --> 00:41:37,520 Τανκ μπροστά. Γύρνα. 518 00:41:38,840 --> 00:41:40,320 Πυρ. 519 00:41:42,440 --> 00:41:44,080 Αυτό είναι. 520 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 Σταθερά, σταθερά. 521 00:41:48,680 --> 00:41:50,200 Πυρ. 522 00:41:57,320 --> 00:42:00,040 Ο λοχίας Ρούμπεν Γουέλς το βλέπει να συμβαίνει. 523 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 Κατέστρεψε τρία τανκ... 524 00:42:03,240 --> 00:42:04,640 ...με τρεις βολές. 525 00:42:06,240 --> 00:42:08,520 Οι άλλοι πανικοβλήθηκαν και πήγαν βόρεια. 526 00:42:10,600 --> 00:42:12,640 Πιστεύω ότι σώσαμε την κατάσταση. 527 00:42:15,160 --> 00:42:16,880 Η λεπτή κόκκινη γραμμή μας κρατήθηκε. 528 00:42:17,360 --> 00:42:18,920 Και δεν επέστρεψαν. 529 00:42:21,000 --> 00:42:23,280 Τρεις βολές, τρία τανκ. 530 00:42:27,840 --> 00:42:31,520 Το 22ο Σύνταγμα Πάντσερ έχασε 13 τανκ εκείνη τη μέρα. 531 00:42:31,800 --> 00:42:33,320 Αναγκάστηκαν σε υποχώρηση. 532 00:42:34,960 --> 00:42:38,960 Μια από τις μεγαλύτερες απειλές της απόβασης αναχαιτίστηκε. 533 00:42:40,760 --> 00:42:46,160 Ο Λες Τζόις έπαιξε καθοριστικό ρόλο στην απειλή των γερμανικών τανκ. 534 00:42:53,080 --> 00:42:56,960 Μέχρι το τέλος της μέρας 156.000 στρατιώτες των Συμμάχων... 535 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 ...έχουν μπει στη Γαλλία. 536 00:42:59,720 --> 00:43:04,240 Αυτή τη μέρα έγινε η μεγαλύτερη απόβαση στην ιστορία του 20ού αιώνα. 537 00:43:05,480 --> 00:43:08,960 Η απόβαση έγινε χάρη στις πράξεις καθημερινών ανδρών... 538 00:43:09,040 --> 00:43:11,600 ...που αντιμετώπισαν δύσκολες συνθήκες. 539 00:43:12,240 --> 00:43:17,240 'Ηταν μερικοί από τους εκατοντάδες, ίσως χιλιάδες στρατιώτες... 540 00:43:17,480 --> 00:43:20,560 ...που άλλαξαν το αποτέλεσμα του πολέμου. 541 00:43:22,400 --> 00:43:25,800 Ο κυβερνήτης του "X23" Τζορτζ 'Ονορ, επέζησε από τον πόλεμο. 542 00:43:26,120 --> 00:43:28,920 Πέθανε στο Ντόρσετ της Αγγλίας το 2002. 543 00:43:30,440 --> 00:43:34,560 Ο λοχίας Φίλιπ Στρέζικ ήταν 440 μέρες σε μάχες πρώτης γραμμής. 544 00:43:35,000 --> 00:43:39,200 Πολέμησε μέχρι τη Γερμανία, πριν γυρίσει ασφαλής στην Αμερική. 545 00:43:40,360 --> 00:43:41,640 Ο λοχίας Λέσλι Τζόις... 546 00:43:41,720 --> 00:43:43,440 ...ακολούθησε τα ίχνη του πατέρα του. 547 00:43:43,520 --> 00:43:44,960 'Εγινε δασοφύλακας. 548 00:43:46,120 --> 00:43:47,560 Ο οπλίτης Μαγκί... 549 00:43:47,640 --> 00:43:49,200 ...δεν επέζησε από την απόβαση. 550 00:43:49,560 --> 00:43:52,040 Πήρε μετάλλιο Εξαίρετων Πράξεων... 551 00:43:52,120 --> 00:43:54,160 ...για τη δράση του στο Μπενουβίλ. 552 00:43:55,960 --> 00:43:58,120 Ο Τζιμ Μπουθ έγινε δάσκαλος. 553 00:43:58,720 --> 00:44:01,480 Είναι 97 ετών και ζει στο Σόμερσετ. 554 00:44:03,080 --> 00:44:05,400 Ο 'Ελντρετζ έφτασε συνταγματάρχης. 555 00:44:05,760 --> 00:44:07,320 Τώρα ζει το 'Αινταχο. 556 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 Είναι 101 ετών.