1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,280
6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,480
'Ηρθε η ώρα.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,240
Η ΑΠΟΒΑΣΗ ΤΗΣ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑΣ...
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,680
...ΟΠΩΣ ΔΕΝ ΤΗΝ ΕΧΕΤΕ ΞΑΝΑΔΕΙ
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,080
ΠΕΝΤΕ ΣΤΙΓΜΕΣ ΟΡΟΣΗΜΑ
8
00:00:23,840 --> 00:00:25,720
Από σένα εξαρτάται, Τζορτζ.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,760
Πυρ.
10
00:00:31,720 --> 00:00:34,080
Πείτε μου ότι δεν είναι ναρκοπέδιο.
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,600
'Οποτε διατάξετε, κύριε.
12
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
ΑΛΛΑΞΑΝ ΤΗΝ ΕΚΒΑΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΒΑΣΗΣ
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,720
Ξεκινάμε.
14
00:00:43,720 --> 00:00:45,240
Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΑΝΔΡΩΝ...
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,280
...ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΕΚΕΙ
17
00:00:48,360 --> 00:00:50,880
Δεν μπορούσαμε
να ακυρώσουμε την αποστολή.
18
00:00:51,480 --> 00:00:52,960
'Ηρθε η ώρα.
19
00:00:53,440 --> 00:00:57,680
Το τανκ πέρασε ανάμεσά μας.
Δεν μπορούσες να το σταματήσεις.
20
00:00:59,040 --> 00:01:01,440
Στο νερό τα πλοία καίγονταν.
21
00:01:02,280 --> 00:01:03,560
Τώρα.
22
00:01:04,560 --> 00:01:05,840
Θα πάω πρώτος.
23
00:01:06,320 --> 00:01:07,120
Λοχία.
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,920
Ευθεία βολή.
25
00:01:09,560 --> 00:01:10,960
Οι βόμβες έπεσαν.
26
00:01:19,600 --> 00:01:21,760
ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ...
27
00:01:21,840 --> 00:01:24,560
...ΑΠΟ ΑΥΤΟΠΤΕΣ ΜΑΡΤΥΡΕΣ
28
00:01:28,120 --> 00:01:32,320
Ζητούσαν εθελοντές για
μια επικίνδυνη υποβρύχια αποστολή.
29
00:01:32,400 --> 00:01:34,320
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2 ΙΟΥΝΙΟΥ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
30
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
ΤΟ ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ "X23" ΠΑΕΙ...
31
00:01:35,920 --> 00:01:37,400
...ΣΕ ΜΙΑ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ.
32
00:01:37,480 --> 00:01:40,920
Στις προϋποθέσεις ήταν το κολύμπι...
33
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
...και να ήσουν ελεύθερος.
34
00:01:43,200 --> 00:01:45,840
-Πώς είμαστε, Λάιν;
-Μας παίρνει το ρεύμα.
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,680
Ο υποπλοίαρχος
Τζορτζ 'Ονορ, 26 ετών...
36
00:01:49,760 --> 00:01:53,000
...είναι ο κυβερνήτης
του υποβρυχίου "X23".
37
00:01:53,560 --> 00:01:57,280
-Πρόσω ήρεμα 4,5 μέτρα.
-Πρόσω ήρεμα 4,5 μέτρα.
38
00:01:59,120 --> 00:02:01,280
Η αποστολή του 'Ονορ
ακούγεται εύκολη.
39
00:02:01,920 --> 00:02:05,240
Να σταματήσει με το υποβρύχιο
στο κατώφλι των ναζί.
40
00:02:05,320 --> 00:02:08,640
Να μείνει αθέατος στο βυθό για μέρες.
41
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
Μετά να οδηγήσει
την απόβαση στην ακτή.
42
00:02:14,880 --> 00:02:17,280
Αλλά είναι εξαιρετικά επικίνδυνη.
43
00:02:18,200 --> 00:02:23,520
Στην επιφάνεια θα είναι εκτεθειμένοι
σε αεροσκάφη και ακταιωρούς.
44
00:02:24,320 --> 00:02:29,320
Στο νερό υπάρχουν ναρκοπέδια που
μπορούν να διαλύσουν το υποβρύχιο.
45
00:02:30,640 --> 00:02:33,720
Το δικό μας μέρος
της αποστολής ονομαζόταν "Γκάμπιτ".
46
00:02:33,800 --> 00:02:38,400
Κοιτάξαμε για το όνομα στο λεξικό
και προς απογοήτευσή μας έλεγε...
47
00:02:38,800 --> 00:02:41,480
..."πιόνι που παραδίδεται
πριν από μια μεγάλη κίνηση".
48
00:02:46,320 --> 00:02:48,560
Ο Τζορτζ είναι στην εμπροσθοφυλακή...
49
00:02:48,640 --> 00:02:51,520
...της μεγαλύτερης απόβασης
του 20ού αιώνα.
50
00:02:52,560 --> 00:02:56,960
Μια τεράστια αρμάδα από βρετανικές,
αμερικανικές και καναδικές δυνάμεις.
51
00:02:58,040 --> 00:03:02,720
Πάνω από 5.000 πλοία, υποστηριζόμενα
από 11.000 αεροσκάφη...
52
00:03:03,240 --> 00:03:08,240
...θα αποβιβάσουν 132.000 άνδρες
σε μία και μόνο μέρα.
53
00:03:09,080 --> 00:03:11,280
Οι Γερμανοί
ξέρουν ότι κάτι ετοιμάζεται...
54
00:03:11,360 --> 00:03:13,880
...αλλά δεν ξέρουν πότε και πού.
55
00:03:15,720 --> 00:03:19,560
Τα στρατεύματα θα αποβιβαστούν
σε πέντε ακτές της Νορμανδίας.
56
00:03:20,720 --> 00:03:26,720
Τα κωδικά ονόματα είναι Γιούτα,
'Ομαχα, Γκολντ, Τζούνο και Σόουρντ.
57
00:03:27,560 --> 00:03:32,000
Ανατολικά της ακτής Σόουρντ, όπου
θα αποβιβαστούν 29.000 Βρετανοί...
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,080
...υπάρχουν θανατηφόροι λασπότοποι.
59
00:03:34,320 --> 00:03:38,920
Αν πέσουν πάνω τους η απόβαση
στο Σόουρντ θα είναι καταστροφική.
60
00:03:41,240 --> 00:03:44,480
Είναι αποστολή του Τζορτζ 'Ονορ
να το εμποδίσει αυτό.
61
00:03:47,400 --> 00:03:52,160
Το πρωί της απόβασης το "Χ23" θα βγει
στην επιφάνεια 1,6 χλμ από την ακτή.
62
00:03:53,400 --> 00:03:56,680
Ο 'Ονορ θα ανάψει ένα φανό,
για να οδηγήσει τους πρώτους.
63
00:03:59,120 --> 00:04:03,120
Τα στρατεύματα θα είναι
σε 40 αμφίβια άρματα Sherman...
64
00:04:03,800 --> 00:04:05,920
...ειδικά σχεδιασμένα
για την απόβαση.
65
00:04:06,920 --> 00:04:10,520
Αυτές οι εντυπωσιακές κατασκευές,
γνωστές ως άρματα DD...
66
00:04:10,760 --> 00:04:13,400
...είναι το κλειδί
της επιτυχίας της εισβολής.
67
00:04:13,840 --> 00:04:16,520
Τα άρματα DD
είχαν βοηθήματα επίπλευσης.
68
00:04:16,600 --> 00:04:20,280
Τεράστιες σακούλες
από μουσαμά και δύο προπέλες.
69
00:04:22,120 --> 00:04:24,040
Τα τανκ θα βρίσκονταν γύρω μας...
70
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
...και θα έφταναν
στην ακτή μόνα τους.
71
00:04:28,720 --> 00:04:32,800
Αν το "X23" αποτύχει
να οδηγήσει τα τανκ στην ακτή...
72
00:04:33,200 --> 00:04:36,320
...τα στρατεύματα που ακολουθούν
θα μείνουν απροστάτευτα.
73
00:04:39,440 --> 00:04:41,440
Είναι στρατηγική υψηλού κινδύνου...
74
00:04:41,520 --> 00:04:45,760
...που βασίζεται στο θάρρος
του Τζορτζ και του πληρώματός του.
75
00:04:49,520 --> 00:04:54,360
ΣΑΒΒΑΤΟ 3 ΙΟΥΝΙΟΥ, 22.30
76
00:04:54,440 --> 00:04:56,240
Για 24 ώρες...
77
00:04:56,320 --> 00:04:59,360
...το υποβρύχιο αποφεύγει
την επαφή με τον εχθρό.
78
00:05:07,320 --> 00:05:08,760
Σταματήστε όλοι.
79
00:05:14,120 --> 00:05:16,360
Πείτε μου ότι δεν είναι ναρκοπέδιο.
80
00:05:19,600 --> 00:05:22,080
Το άκουγες να γρατζουνάει στο πλάι.
81
00:05:25,480 --> 00:05:29,360
Υποθέταμε ότι ήμασταν σε ναρκοπέδιο.
Αυτό ήταν νάρκη.
82
00:05:31,680 --> 00:05:34,400
Αν πιανόμασταν σε μία
και την ανεβάζαμε πάνω...
83
00:05:37,760 --> 00:05:39,600
...μπορεί να την ενεργοποιούσαμε.
84
00:05:42,200 --> 00:05:44,880
-Αργά ανάποδα.
-Αργά ανάποδα.
85
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
-Μισό ανάποδα.
-Μισό ανάποδα.
86
00:06:01,520 --> 00:06:03,200
'Ανοιξε μια μπίρα, Τζιμ.
87
00:06:07,560 --> 00:06:12,880
ΔΕΥΤΕΡΑ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ, 01.00
88
00:06:12,960 --> 00:06:15,200
Πενήντα ώρες
αφού έφυγε από την Αγγλία...
89
00:06:15,280 --> 00:06:18,640
...το "X23" βγαίνει στην επιφάνεια
1,6 χλμ από το Σόουρντ.
90
00:06:22,800 --> 00:06:26,120
Ο 'Ονορ περιμένει μια σημαντική
κωδικοποιημένη εκπομπή.
91
00:06:28,440 --> 00:06:30,680
Προς Αλαφροπάτητο, προς Αλαφροπάτητο.
92
00:06:31,360 --> 00:06:34,760
Η θεία Νέλι
είναι άρρωστη στο Σκάρμπορο.
93
00:06:37,840 --> 00:06:39,400
Αναβλήθηκε, παιδιά.
94
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
Ο παλιόκαιρος.
95
00:06:42,680 --> 00:06:44,240
Το ανέβαλαν.
96
00:06:45,120 --> 00:06:46,840
Δεν είπαν για πόσο.
97
00:06:48,640 --> 00:06:53,520
Ο 'Ονορ θα περιμένει 22 ώρες για την
επόμενη προγραμματισμένη εκπομπή.
98
00:06:55,880 --> 00:07:00,480
Το "X23" πρέπει να περιμένει στο βυθό
και να παραμείνει αόρατο ως τότε.
99
00:07:02,080 --> 00:07:03,920
Είχαμε ένα τεράστιο πρόβλημα.
100
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
Δεν είχαμε αρκετό οξυγόνο.
101
00:07:10,400 --> 00:07:14,760
Το υποβρύχιο έχει διάμετρο
9,6 μέτρα και 80 μέτρα μήκος.
102
00:07:15,120 --> 00:07:19,600
Σχεδιάστηκε για πλήρωμα τεσσάρων
ατόμων, αλλά το "X23" έχει πέντε.
103
00:07:20,440 --> 00:07:24,040
Γι' αυτό του έβαλαν έξτρα
φιάλες οξυγόνου για την αποστολή.
104
00:07:24,920 --> 00:07:27,800
Προέρχονταν από ένα γερμανικό βομβαρδιστικό.
105
00:07:29,040 --> 00:07:30,760
Δεν υπήρχε καμία ένδειξη...
106
00:07:30,840 --> 00:07:32,360
...για το πόσο οξυγόνο είχε.
107
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Φαινόταν ότι δεν είχε πολύ.
108
00:07:41,000 --> 00:07:42,560
Είσαι καλά, Λάιν;
109
00:07:46,080 --> 00:07:50,080
Ο 'Ονορ δεν ξέρει
πόσο θα κρατήσει το οξυγόνο.
110
00:07:57,520 --> 00:07:59,920
Εκατόν τριάντα χιλιόμετρα
από την Αγγλία...
111
00:08:00,000 --> 00:08:04,560
...πεντακόσια εξήντα έξι πολεμικά
πλοία, αντιτορπιλικά και άλλα...
112
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
...επίσης περιμένουν με ανυπομονησία.
113
00:08:08,400 --> 00:08:11,880
Ανάμεσά τους,
29.000 Βρετανοί στρατιώτες...
114
00:08:12,720 --> 00:08:14,760
...που έχουν προορισμό το Σόουρντ.
115
00:08:16,680 --> 00:08:22,640
ΔΕΥΤΕΡΑ 5 ΙΟΥΝΙΟΥ, 23.15
116
00:08:23,080 --> 00:08:26,040
Είκοσι δύο ώρες
μετά την τελευταία επικοινωνία...
117
00:08:26,120 --> 00:08:29,040
...ο Τζορτζ 'Ονορ
ξανανοίγει τον ασύρματο.
118
00:08:30,520 --> 00:08:33,240
Δεν ακούω τίποτα,
έχει πολλά παράσιτα.
119
00:08:33,320 --> 00:08:36,240
'Ηταν απλώς ένα καλώδιο.
120
00:08:36,840 --> 00:08:38,200
Δεν είχαμε καθόλου καλό σήμα.
121
00:08:38,840 --> 00:08:41,160
-Νομίζω ότι φταίει κάποια αντλία.
-Κλείσ' τη.
122
00:08:42,640 --> 00:08:45,440
Προς Αλαφροπάτητο, προς Αλαφροπάτητο.
123
00:08:46,400 --> 00:08:48,720
Ο Χένρι θέλει την αλοιφή...
124
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Προς Αλαφροπάτητο,
ο Χένρι θέλει την αλοιφή του.
125
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
Ξεκινάμε.
126
00:08:59,160 --> 00:09:03,040
Ο 'Ονορ πρέπει να περιμένει
λίγες ώρες ακόμα στο βυθό...
127
00:09:03,120 --> 00:09:05,280
...φτάνει να κρατήσει το οξυγόνο.
128
00:09:08,360 --> 00:09:12,400
Στην επιφάνεια
οι συμμαχικές δυνάμεις παίρνουν θέση.
129
00:09:12,920 --> 00:09:14,480
Πάμε να πάρουμε φρέσκο αέρα.
130
00:09:14,960 --> 00:09:16,400
'Αδειασε έρμα.
131
00:09:18,800 --> 00:09:20,560
'Η τώρα ή ποτέ.
132
00:09:21,920 --> 00:09:23,440
Εντάξει, παιδιά. 'Ηρθε η ώρα.
133
00:09:29,400 --> 00:09:34,240
Το "X23" βγαίνει στην επιφάνεια.
134
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
ΤΡΙΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ, 05.07
135
00:09:36,280 --> 00:09:39,160
'Εντεκα χλμ μακριά 40 DD...
136
00:09:39,240 --> 00:09:43,440
...τετρακόσια δεκαοκτώ
αποβατικά σκάφη και 29.000 άνδρες...
137
00:09:43,520 --> 00:09:46,360
...βασίζονται στον Τζορτζ 'Ονορ
και το πλήρωμά του.
138
00:09:47,600 --> 00:09:51,680
Η απόβαση στην ακτή Σόουρντ
εξαρτάται από αυτή τη στιγμή.
139
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
Δώσε μου το φανό.
140
00:09:58,560 --> 00:10:00,760
Το "Χ23" ανάβει το φανό.
141
00:10:06,160 --> 00:10:10,280
Αν κοίταζες προς την Αγγλία,
υπήρχαν πλοία όσο έφτανε το μάτι σου.
142
00:10:10,560 --> 00:10:11,960
Κάθε είδους πλοία.
143
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
'Ημουν χαρούμενος
που ήταν με το μέρος μας.
144
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
'Ωρα μηδέν.
145
00:10:22,840 --> 00:10:28,240
Καθώς ξημερώνει, τα συμμαχικά πλοία
βομβαρδίζουν τη γαλλική ακτογραμμή.
146
00:10:31,120 --> 00:10:33,120
Παρά τις σφαίρες που πέφτουν...
147
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
...το υποβρύχιο
πρέπει να περιμένει.
148
00:10:37,520 --> 00:10:40,920
Αν τα τανκ δε δουν
το φανό του "Χ23"...
149
00:10:41,000 --> 00:10:44,240
...ό,τι πέρασε
το πλήρωμα του 'Ονορ θα πάει χαμένο.
150
00:10:48,360 --> 00:10:49,920
Βλέπεις τα άρματα;
151
00:10:53,440 --> 00:10:54,880
Κυβερνήτη;
152
00:10:58,080 --> 00:11:00,520
Θεέ μου, έρχονται.
153
00:11:01,280 --> 00:11:03,840
'Ημασταν στο σημείο όπου μας είπαν...
154
00:11:04,640 --> 00:11:06,720
...και πέρασαν δίπλα μας.
155
00:11:08,600 --> 00:11:13,760
Τα πρώτα τανκ περνούν το υποβρύχιο
και κάνουν απόβαση στο Σόουρντ.
156
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
Είκοσι εννιά χιλιάδες
Βρετανοί στρατιώτες ακολουθούν.
157
00:11:25,520 --> 00:11:28,000
Μετά από μια μαραθώνια
αποστολή 81 ωρών...
158
00:11:28,200 --> 00:11:30,760
...ο 'Ονορ
και το πλήρωμά του τα κατάφεραν.
159
00:11:33,360 --> 00:11:35,240
Η απόβαση στη Νορμανδία ξεκίνησε.
160
00:11:42,480 --> 00:11:46,840
Πάνω από 132.000 στρατιώτες
προσεγγίζουν τώρα τη Νορμανδία.
161
00:11:49,000 --> 00:11:52,600
Πενήντα τέσσερις χιλιάδες Βρετανοί
στη Σόουρντ και την Γκολντ.
162
00:11:53,280 --> 00:11:56,000
Είκοσι ένα χιλιάδες Καναδοί
στην Τζούνο.
163
00:11:57,000 --> 00:12:00,960
Πενήντα επτά χιλιάδες Αμερικανοί
στη Γιούτα και την 'Ομαχα.
164
00:12:04,400 --> 00:12:08,440
Αυτές οι αυθεντικές εικόνες δείχνουν
άνδρες της 4ης Μεραρχίας Πεζικού.
165
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
'Εκαναν ένα επικίνδυνο ταξίδι
18 χλμ σε άγρια νερά...
166
00:12:13,280 --> 00:12:17,200
...σε ένα από τα 55 αποβατικά
που κατευθύνονταν στην ακτή Γιούτα.
167
00:12:19,440 --> 00:12:22,440
Μερικοί από αυτούς
δε θα επιβιώσουν.
168
00:12:25,520 --> 00:12:28,320
Η Γιούτα είναι
η πιο δυτική ακτή της απόβασης.
169
00:12:28,680 --> 00:12:34,200
Σε λίγα λεπτά οι πρώτοι 23.000
Αμερικανοί θα κάνουν απόβαση.
170
00:12:35,480 --> 00:12:38,360
Αλλά μπροστά τους
υπάρχει μια θανατηφόρα οχύρωση.
171
00:12:39,880 --> 00:12:41,320
ΤΟ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΤΕΙΧΟΣ...
172
00:12:41,400 --> 00:12:42,840
...ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ.
173
00:12:42,920 --> 00:12:44,880
ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΤΑ ΠΙΟ ΜΕΓΑΛΑ ΟΧΥΡΑ.
174
00:12:49,160 --> 00:12:50,600
ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΘΕΛΟΥΝ...
175
00:12:50,680 --> 00:12:52,120
...ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΟΥΝ.
176
00:12:52,200 --> 00:12:53,840
ΣΤΗ ΓΙΟΥΤΑ ΟΛΑ ΕΞΑΡΤΩΝΤΑΙ...
177
00:12:53,920 --> 00:12:55,360
...ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟ...
178
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
...ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ.
179
00:13:00,280 --> 00:13:04,520
Πάνω από τη Μάγχη
με ένα B26 Marauder...
180
00:13:04,600 --> 00:13:09,080
...πετάει ο 26 ετών βομβαρδιστής
υποσμηναγός Τζορτζ 'Ελντρετζ.
181
00:13:09,320 --> 00:13:11,520
Διακόπτες βομβαρδιστικού ελέχθησαν.
182
00:13:12,480 --> 00:13:14,720
Διακόπτες διοπτρών ενεργοποιημένοι.
183
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
Διακόπτες μηχανών ελέχθησαν.
184
00:13:18,440 --> 00:13:22,200
Συνολικά 341 βομβαρδιστικά
κατευθύνονται στη Γιούτα.
185
00:13:22,600 --> 00:13:24,560
Ο 'Ελντρετζ είναι
στην εμπροσθοφυλακή.
186
00:13:24,800 --> 00:13:27,640
-'Ολα μας τα αεροπλάνα είναι εδώ.
-Ελήφθη.
187
00:13:28,680 --> 00:13:32,680
Η αποστολή τους είναι να πετάξουν
μέσα από τα γερμανικά πυρά.
188
00:13:33,480 --> 00:13:38,040
Και να καταστρέψουν τα αμυντικά οχυρά
που προστατεύουν την ακτή Γιούτα.
189
00:13:43,480 --> 00:13:47,560
'Εχε τα μάτια σου ανοιχτά, Τζορτζ.
Πολύς κόσμος βασίζεται σε εμάς.
190
00:13:50,040 --> 00:13:54,120
Τα στρατεύματα θα κάνουν απόβαση
λίγα λεπτά μετά την τελευταία βόμβα.
191
00:13:55,120 --> 00:13:59,200
Τα B26 θα έχουν μια ευκαιρία
να πετύχουν το στόχο τους.
192
00:14:00,080 --> 00:14:03,560
Αν αποτύχουν, οι στρατιώτες
από κάτω θα σφαγιαστούν.
193
00:14:06,680 --> 00:14:08,960
Δεν υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες.
194
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
-Πώς είσαι, Τζορτζ;
- Κρυώνω, κύριε.
195
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
Καλύτερα από ό,τι κάτω, βέβαια.
196
00:14:16,680 --> 00:14:20,160
Μπορούσες να δεις τα πλοία,
τα αποβατικά να προχωρούν.
197
00:14:21,160 --> 00:14:22,600
Κάποιοι συμμαθητές μου...
198
00:14:22,680 --> 00:14:24,840
...ήταν στην αρχική επίθεση.
199
00:14:28,480 --> 00:14:32,160
Αλλά ολόκληρη η αποστολή
απειλείται από χαμηλά σύννεφα.
200
00:14:33,560 --> 00:14:38,440
Για να στοχεύσουν τα οχυρά, πρέπει
να πετάξουν κάτω από τα σύννεφα.
201
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
Πολύ πιο χαμηλά από ό,τι σχεδίαζαν.
202
00:14:41,720 --> 00:14:46,480
Πριν από 13 μήνες μια μοίρα B26
πέταξε σε μια αποστολή τόσο χαμηλά.
203
00:14:46,840 --> 00:14:50,160
'Οποιο αεροπλάνο
πλησίασε το στόχο καταρρίφθηκε.
204
00:14:54,520 --> 00:14:56,840
Δεν μπορούσαμε
να ακυρώσουμε την αποστολή.
205
00:14:57,040 --> 00:14:58,440
'Ετσι μας είπαν.
206
00:14:58,840 --> 00:15:00,960
Είσαι μέσα; 'Ηρθε η ώρα.
207
00:15:09,440 --> 00:15:14,400
Στην ακτή Γιούτα τα συμμαχικά πλοία
χτυπούν τις γερμανικές θέσεις.
208
00:15:17,440 --> 00:15:21,560
Για να αποφύγουν τα φιλικά πυρά
και να χτυπήσουν τους στόχους τους...
209
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
...τα Β26 περικυκλώνουν
την ακτογραμμή.
210
00:15:27,080 --> 00:15:32,080
Αλλά μπαίνουν στο στόχαστρο κάθε
αντιαεροπορικού πολυβόλου στην ακτή.
211
00:15:42,400 --> 00:15:47,200
Χρησιμοποιούσαν όπλα 88 χλστ
και μικρά όπλα 50 και 37 χλστ.
212
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
'Ημασταν τόσο χαμηλά
που μας πετύχαιναν.
213
00:15:56,560 --> 00:16:01,080
Στο προπορευόμενο αεροσκάφος είναι
ο δημοσιογράφος 'Αιβαν Πίτερμαν.
214
00:16:02,640 --> 00:16:06,000
Βλέπω λάμψεις και με πιάνει ρίγος.
215
00:16:06,880 --> 00:16:09,560
Πυρομαχικά περνούν
δίπλα από το αεροπλάνο μας.
216
00:16:11,400 --> 00:16:13,720
'Ενα προκαλεί έκρηξη
σε ένα βομβαρδιστικό.
217
00:16:24,480 --> 00:16:28,240
-Βλέπει κανείς αλεξίπτωτα;
-Βλέπω τρία.
218
00:16:29,800 --> 00:16:32,280
Ο Τζορτζ απέχει λίγο
από το στόχο του.
219
00:16:34,120 --> 00:16:37,560
Οι ζωές των ανδρών
από κάτω είναι στα χέρια του.
220
00:16:39,320 --> 00:16:41,080
Είναι πάνω σου τώρα, Τζορτζ.
221
00:16:48,160 --> 00:16:52,720
Ο Τζορτζ 'Ελντρετζ είναι
με την εμπροσθοφυλακή των 341 Β26...
222
00:16:52,800 --> 00:16:57,160
...στην τελική προσέγγιση κατά της
γερμανικής άμυνας στην ακτή Γιούτα.
223
00:16:58,880 --> 00:17:02,200
Πετούν σε χαμηλό υψόμετρο,
στο οποίο δεν εκπαιδεύτηκαν.
224
00:17:03,280 --> 00:17:06,400
Ο σμηναγός 'Αλμπερτ Χιλ
είναι σε άλλο βομβαρδιστικό.
225
00:17:07,760 --> 00:17:11,200
Στα 5.000 πόδια δεν έχεις χρόνο.
226
00:17:12,680 --> 00:17:17,680
Σε αυτό το ύψος όλα κινούνται
πιο γρήγορα από όσο αντιλαμβάνεσαι.
227
00:17:19,040 --> 00:17:22,400
Μέχρι να εντοπίσεις το στόχο
είναι πίσω σου.
228
00:17:24,680 --> 00:17:28,520
Η επιτυχία της απόβασης στην ακτή
Γιούτα κρέμεται από μια κλωστή.
229
00:17:30,520 --> 00:17:34,040
Θυρίδες βομβών ανοιχτές.
Διόπτρες ενεργοποιημένες.
230
00:17:39,640 --> 00:17:41,560
Να πάρει. Κράτα το σταθερό.
231
00:17:45,480 --> 00:17:47,560
Προσεγγίζαμε τα γερμανικά πολυβόλα.
232
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
'Εμοιαζαν με αποθήκες άμμου.
233
00:17:50,480 --> 00:17:53,480
Καλά τακτοποιημένες
σαν ένα κάστρο από άμμο στην ακτή.
234
00:17:55,880 --> 00:17:57,240
'Ελα, έλα.
235
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
Οι βόμβες έπεσαν.
236
00:18:10,480 --> 00:18:16,040
Οι μοίρες των Β26 ρίχνουν
πάνω από 500 τόνους εκρηκτικά.
237
00:18:19,360 --> 00:18:21,720
'Ενα φοβερό θέαμα διασκορπίζεται.
238
00:18:25,560 --> 00:18:31,240
Φλόγες και σύννεφα καπνού φαίνεται να
μας επιτίθενται σαν ένα άγριο τέρας.
239
00:18:34,080 --> 00:18:39,800
Ο βομβαρδισμός συντρίβει τα γερμανικά
οχυρά κατά μήκος της ακτής Γιούτα.
240
00:18:51,880 --> 00:18:54,560
'Εξι λεπτά αργότερα,
στην κατάλληλη στιγμή...
241
00:18:54,960 --> 00:18:57,880
...ο πρώτος από τις
23.000 Αμερικανούς στρατιώτες...
242
00:18:57,960 --> 00:19:01,720
...και άνδρες της 4ης Μεραρχίας
αποβιβάζονται στην ακτή.
243
00:19:02,800 --> 00:19:07,400
Ο Τζορτζ 'Ελντρετζ και τα πληρώματα
των Β26 ήταν τόσο αποτελεσματικοί...
244
00:19:07,480 --> 00:19:12,080
...που τα στρατεύματα στη Γιούτα
μετρούν λιγότερες από 300 απώλειες.
245
00:19:13,360 --> 00:19:14,760
Καλή τύχη, παιδιά.
246
00:19:21,880 --> 00:19:24,720
Τριάντα δύο χλμ ανατολικά,
στην ακτή 'Ομαχα...
247
00:19:25,120 --> 00:19:28,480
...το ίδιο σχέδιο
πάει καταστροφικά λάθος.
248
00:19:32,520 --> 00:19:34,560
ΤΡΙΑΚΟΣΙΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΝΝΙΑ Β26...
249
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
...ΣΤΕΛΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ.
250
00:19:36,560 --> 00:19:38,520
ΠΕΤΟΥΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ...
251
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
...ΚΑΙ ΔΕ ΒΡΙΣΚΟΥΝ ΣΤΟΧΟ.
252
00:19:43,800 --> 00:19:45,240
ΣΧΕΔΟΝ ΚΑΜΙΑ ΒΟΜΒΑ...
253
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
...ΔΕ ΒΡΙΣΚΕΙ ΣΤΟΧΟ.
254
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
ΟΙ ΓΕΡΜΑΝΟΙ ΣΦΑΓΙΑΖΟΥΝ...
255
00:19:48,960 --> 00:19:51,040
...ΤΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ.
256
00:20:01,840 --> 00:20:04,360
Στην ακτή 'Ομαχα
γίνεται λουτρό αίματος.
257
00:20:07,920 --> 00:20:13,040
Μεταξύ των δύο μεγαλύτερων γερμανικών
οχυρών υπάρχει ένα ασθενές σημείο.
258
00:20:13,240 --> 00:20:17,560
Τα λίγα αποβατικά
που φτάνουν εκεί αποφεύγουν τη σφαγή.
259
00:20:18,200 --> 00:20:22,320
Ανάμεσά τους είναι ο 5ος Λόχος του
16ου Συντάγματος της 1ης Μεραρχίας.
260
00:20:23,400 --> 00:20:28,440
Αυτή η φωτογραφία δείχνει τη
στιγμή που αποβιβάζονται στην ακτή.
261
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
'Οταν τραβήχτηκε η φωτογραφία...
262
00:20:36,000 --> 00:20:39,520
...η 1η διμοιρία του 5ου Λόχου
βγήκε από το αποβατικό της.
263
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
'Εφτασαν στην ακτή αλώβητοι.
264
00:20:46,360 --> 00:20:49,040
Ο υπολοχαγός Τζον Σπόλντινγκ
είναι επικεφαλής.
265
00:20:49,360 --> 00:20:51,800
Είναι η πρώτη του φορά σε μάχη.
266
00:20:52,200 --> 00:20:54,160
Πήγαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε.
267
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Πήγαμε κατευθείαν στην ενδοχώρα.
268
00:20:58,120 --> 00:21:00,600
Σταματήσαμε σε ένα κατεδαφισμένο κτίριο.
269
00:21:02,440 --> 00:21:07,680
Λοχίας του είναι ο Φίλιπ Στρέζικ,
ένας παρασημοφορημένος βετεράνος.
270
00:21:08,680 --> 00:21:10,000
Ελέγξτε τα όπλα σας.
271
00:21:11,320 --> 00:21:13,480
-Είναι αστείο, Ραμούντο;
-'Οχι, κύριε.
272
00:21:17,240 --> 00:21:21,320
Εκατέρωθεν χιλιάδες στρατεύματα
συνεχίζουν να αποβιβάζονται.
273
00:21:22,600 --> 00:21:25,400
Διαλύονται από τα πυρά των πολυβόλων.
274
00:21:26,920 --> 00:21:31,360
Κάθε λεπτό που περνάει σημαίνει
περισσότεροι νεκροί Αμερικανοί.
275
00:21:33,040 --> 00:21:34,800
Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6.
276
00:21:35,600 --> 00:21:37,880
Χάλκινος 1 προς Χάλκινο 6. Καλεί ο 1.
277
00:21:39,000 --> 00:21:40,640
Ο ασύρματος είναι νεκρός.
278
00:21:41,160 --> 00:21:42,720
Είναι μόνοι τους.
279
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
Η διμοιρία είναι
περικυκλωμένη από τον εχθρό.
280
00:21:48,560 --> 00:21:51,560
Ο μόνος δρόμος διαφυγής
είναι από την ενδοχώρα...
281
00:21:51,640 --> 00:21:54,280
...ανάμεσα στα
δύο μεγαλύτερα γερμανικά οχυρά.
282
00:21:54,360 --> 00:21:57,680
Το WN62 και το WN64.
283
00:21:58,800 --> 00:22:03,520
'Ετσι τους δίνεται η ευκαιρία
να αλλάξουν την έκβαση της απόβασης.
284
00:22:04,120 --> 00:22:07,680
Αν τα καταφέρουν θα βρεθούν
πίσω από τις εχθρικές γραμμές.
285
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
-Κύριε, αναμένουμε διαταγές.
-Η ακτή αποκλείεται.
286
00:22:11,360 --> 00:22:12,800
Τι λες, λοχία;
287
00:22:13,160 --> 00:22:16,640
Θα μας σφαγιάσουν
αν πάμε στα οχυρά κατά μέτωπο.
288
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
Μπορεί να υπάρχει δρόμος από εκεί.
289
00:22:20,040 --> 00:22:22,120
Η διαδρομή είναι πολύ επικίνδυνη.
290
00:22:22,360 --> 00:22:27,520
Προστατεύεται από συρματόπλεγμα,
ναρκοπέδιο και ελεύθερους σκοπευτές.
291
00:22:28,480 --> 00:22:30,160
Θα πάω πρώτος.
292
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
Δεχόμασταν πολλά πυρά.
293
00:22:38,880 --> 00:22:42,320
Μια έκρηξη γκρέμισε
μέρος του τοίχου μπροστά μας.
294
00:22:49,560 --> 00:22:50,880
Ο Ραμούντο σκοτώθηκε.
295
00:22:54,360 --> 00:22:59,560
Ο Λουίς Ραμούντο είναι ένας
από τους 2.400 νεκρούς Αμερικανούς...
296
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
...στην ακτή 'Ομαχα εκείνη τη μέρα.
297
00:23:20,800 --> 00:23:23,600
-Λοχία.
-Ναρκοπέδιο, κύριε.
298
00:23:23,840 --> 00:23:26,920
Η διμοιρία του Σπόλντινγκ
έχει παγιδευτεί.
299
00:23:30,120 --> 00:23:35,360
Στην ακτή 'Ομαχα ο 5ος Λόχος θέλει να
μπει πίσω από τις εχθρικές γραμμές.
300
00:23:35,680 --> 00:23:37,720
Αλλά έπεσαν σε ναρκοπέδιο.
301
00:23:39,600 --> 00:23:41,280
Βλέπεις δρόμο τριγύρω του;
302
00:23:41,360 --> 00:23:43,560
Μείνετε στις περιοχές με το γρασίδι.
303
00:23:44,640 --> 00:23:46,080
Ας ελπίσουμε.
304
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
Λοχία.
305
00:23:57,280 --> 00:23:58,760
Είμαι εντάξει, κύριε.
306
00:23:59,560 --> 00:24:01,240
Ωραία, άντρες, προχωρήστε.
307
00:24:01,440 --> 00:24:03,560
Κεφάλια κάτω, μείνετε στο γρασίδι.
308
00:24:04,400 --> 00:24:05,920
Πάμε.
309
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
Ο λοχίας Μπίσκο έλεγε συνέχεια...
310
00:24:09,800 --> 00:24:12,360
"...υπολοχαγέ, πρόσεχε τις νάρκες".
311
00:24:14,280 --> 00:24:18,520
'Ηταν σαν μικρά κουτιά.
Το μέρος ήταν γεμάτο με αυτά.
312
00:24:27,880 --> 00:24:31,680
Ο Θεός ήταν μαζί μας
και είχαμε ένα άγγελο ο καθένας μας.
313
00:24:32,640 --> 00:24:34,200
Δε χάσαμε κανένα άντρα.
314
00:24:39,640 --> 00:24:42,480
Ο Σπόλντινγκ
κι οι άντρες του έφτασαν στο λόφο.
315
00:24:42,760 --> 00:24:46,080
'Ηταν οι πρώτοι από το 16ο Σύνταγμα
που έφτασαν ως εκεί.
316
00:24:47,360 --> 00:24:51,080
Στην ακτή δεν υπάρχει
σταματημός στη σφαγή.
317
00:24:52,760 --> 00:24:55,320
Δεν ξέραμε τι έγινε
ο υπόλοιπος 5ος Λόχος.
318
00:24:56,360 --> 00:24:59,320
Πλοία καίγονταν στο νερό.
319
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
Αποφασίσαμε να μην κοιτάμε πίσω.
320
00:25:06,480 --> 00:25:09,760
Το μόνο που μπορούσαν
να κάνουν ήταν να προωθηθούν.
321
00:25:13,720 --> 00:25:18,320
Αλλά ο δρόμος τους
είναι αποκλεισμένος από πολυβολεία.
322
00:25:52,560 --> 00:25:57,040
Ο λοχίας Στρέζικ τα αφοπλίζει
χωρίς να χάσει ούτε έναν άντρα.
323
00:25:59,560 --> 00:26:02,560
Η διμοιρία είναι τώρα
πίσω από τις εχθρικές γραμμές.
324
00:26:02,920 --> 00:26:05,840
Για πρώτη φορά
μπορούν να καταλάβουν το οχυρό.
325
00:26:06,520 --> 00:26:09,800
Ο Σπόλντινγκ και ο Στρέζικ
έχουν ένα στόχο στο μυαλό τους.
326
00:26:09,880 --> 00:26:13,920
Το θανατηφόρο οχυρό
που είναι γνωστό ως WN64.
327
00:26:14,880 --> 00:26:20,440
Είναι από τα μεγαλύτερα οχυρά
των εχθρών και ρίχνει ακόμα πυρά.
328
00:26:21,760 --> 00:26:26,360
'Εχει τέσσερις θέσεις πολυβόλων, που
ενώνονται με τάφρους και τούνελ...
329
00:26:26,440 --> 00:26:29,640
...κι είναι επανδρωμένο
περίπου με 30 στρατιώτες.
330
00:26:31,240 --> 00:26:33,760
Η 1η διμοιρία είναι σχεδόν άοπλη.
331
00:26:34,520 --> 00:26:36,320
Αλλά έχουν ένα πλεονέκτημα.
332
00:26:37,320 --> 00:26:40,720
Ο εχθρός δεν ξέρει ότι είναι εκεί.
333
00:26:45,440 --> 00:26:46,960
Πόσοι νομίζεις ότι είναι εκεί;
334
00:26:48,640 --> 00:26:53,160
'Εχουν μόνο 22 άντρες. Δε θα
ρισκάρουν μια μάχη εκ παρατάξεως,
335
00:27:00,760 --> 00:27:03,000
Ο Στρέζικ μπαίνει μόνος του.
336
00:27:30,040 --> 00:27:32,280
Ο Στρέζικ έριξε πυρά στο πρόχωμα.
337
00:27:32,360 --> 00:27:34,680
Ελάτε έξω, τα χέρια ψηλά.
338
00:27:35,640 --> 00:27:38,680
Φώναξε στα πολωνικά
και τα γερμανικά να βγουν έξω.
339
00:27:39,160 --> 00:27:41,040
'Εχετε δύο λεπτά.
340
00:27:47,800 --> 00:27:49,920
Τέσσερις άοπλοι άνδρες βγήκαν έξω.
341
00:27:52,760 --> 00:27:54,680
'Εφεραν μαζί δύο ή τρεις τραυματίες.
342
00:27:58,680 --> 00:28:01,240
Η θαρραλέα πράξη
του Στρέζικ είχε αποτέλεσμα.
343
00:28:04,240 --> 00:28:08,720
Με αρχηγό τον Στρέζικ
η διμοιρία περνάει από το οχυρό.
344
00:28:27,320 --> 00:28:33,280
Μόνο μία ώρα μετά τα θανατηφόρα όπλα
του WN64 επιτέλους σιωπούν.
345
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
Η πίεση των πυρών
στην ακτή 'Ομαχα μειώνεται δραστικά.
346
00:28:38,920 --> 00:28:41,360
Η πορεία της μάχης
αρχίζει να αλλάζει.
347
00:28:43,760 --> 00:28:46,000
Με την εξολόθρευση του WN64...
348
00:28:46,080 --> 00:28:51,600
...απεφεύχθη η σφαγή των
εξαντλημένων στρατευμάτων στην ακτή.
349
00:28:53,080 --> 00:28:57,720
Μια αμερικανική εφημερίδα γράφει
για τον Στρέζικ "Η απόβαση του ενός".
350
00:28:58,720 --> 00:29:03,240
Οι πράξεις του ήταν καίριας σημασίας
για την επίθεση στην 'Ομαχα.
351
00:29:09,040 --> 00:29:13,840
Οι συμμαχικές δυνάμεις πολεμούν να
φτάσουν σε κάθε ακτή της Νορμανδίας.
352
00:29:14,320 --> 00:29:16,400
Αλλά για 18.000 στρατιώτες...
353
00:29:16,480 --> 00:29:19,760
...η απόβαση άρχισε πολύ πριν
τις αποβάσεις στις ακτές.
354
00:29:20,120 --> 00:29:23,960
Τους έριξαν πίσω από τις
εχθρικές γραμμές μετά τα μεσάνυχτα.
355
00:29:24,600 --> 00:29:30,280
Αυτή η φωτογραφία δείχνει
παρατημένα αλεξίπτωτα και ανεμόπτερα.
356
00:29:30,840 --> 00:29:34,880
Χρησιμοποιήθηκαν από Αμερικανούς
και Βρετανούς αλεξιπτωτιστές...
357
00:29:34,960 --> 00:29:38,840
...σε μια από τις μεγαλύτερες
αεροπορικές αποβάσεις του πολέμου.
358
00:29:39,920 --> 00:29:41,360
ΕΠΙ ΕΝΝΕΑ ΩΡΕΣ ΟΙ ΑΓΓΛΟΙ...
359
00:29:41,440 --> 00:29:42,920
...ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΑΝ ΓΕΦΥΡΕΣ...
360
00:29:43,000 --> 00:29:44,520
...ΚΙ ΕΚΟΒΑΝ ΤΙΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ
361
00:29:47,040 --> 00:29:48,520
Η ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥΣ ΗΤΑΝ...
362
00:29:48,600 --> 00:29:50,520
...ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΡΑΣΟΥΝ ΓΕΡΜΑΝΟΙ...
363
00:29:50,600 --> 00:29:52,000
...ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΙΜΗΜΑ
364
00:29:54,440 --> 00:29:56,800
'Εξω από το χωριό Μπενουβίλ...
365
00:29:56,880 --> 00:30:01,960
...αλεξιπτωτιστές του 7ου Τάγματος
και το βρετανικό Ελαφρύ Πεζικό...
366
00:30:02,040 --> 00:30:03,520
...είχαν οχυρωθεί.
367
00:30:08,720 --> 00:30:11,080
Το Μπενουβίλ είναι σε σημείο κλειδί.
368
00:30:11,920 --> 00:30:16,480
Νότια κι ανατολικά έρχονται δρόμοι
πάνω από το ποτάμι Ορν.
369
00:30:17,640 --> 00:30:21,680
Αυτοί δίνουν πρόσβαση
στα γερμανικά τανκ προς τις ακτές.
370
00:30:23,800 --> 00:30:28,600
Για να τους εμποδίσουν, οι Βρετανοί
πρέπει να κρατήσουν την πόλη.
371
00:30:30,200 --> 00:30:33,880
Ως τώρα δεν τους
έχουν επιτεθεί τεθωρακισμένα.
372
00:30:36,040 --> 00:30:40,560
Ακόμα κι έτσι, μετά από ώρες
τα στρατεύματα μόλις που κρατιούνται.
373
00:30:41,840 --> 00:30:45,240
Ο Τζον Νάιτζελ Τέιλορ
είναι επικεφαλής του 1ου Λόχου.
374
00:30:49,760 --> 00:30:52,120
Είχαμε συνεχώς απώλειες.
375
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
Δεν το σταματούσες.
376
00:30:56,800 --> 00:30:59,240
'Ημασταν αδύναμοι στη χερσαία μάχη.
377
00:31:02,760 --> 00:31:04,640
Είχαμε χάσει περίπου...
378
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Μπορεί και παραπάνω από 30.
379
00:31:09,080 --> 00:31:12,120
-Πώς σε λένε;
-Μαγκί, κύριε.
380
00:31:12,880 --> 00:31:17,560
-Πώς είσαι, Μαγκί;
-Ελπίζω να πάνε σπίτια τους, κύριε.
381
00:31:18,200 --> 00:31:19,640
Καθάρματα.
382
00:31:20,800 --> 00:31:23,920
Ο στρατιώτης
Μάικλ Μαγκί είναι μόνο 20 ετών.
383
00:31:25,920 --> 00:31:27,360
Πολεμοφόδια.
384
00:31:27,560 --> 00:31:29,360
'Εχουν χάσει πολλούς άντρες...
385
00:31:29,640 --> 00:31:31,520
...και τους τελειώνουν οι σφαίρες.
386
00:31:33,120 --> 00:31:35,720
'Ερχεται ένα τεθωρακισμένο, κύριε.
387
00:31:52,240 --> 00:31:53,760
Σφιχτά.
388
00:31:54,200 --> 00:32:00,200
Οι Βρετανοί δέχονται επίθεση εδώ
και εννιά ώρες στο χωριό Μπενουβίλ.
389
00:32:01,280 --> 00:32:05,560
Γερμανικά τεθωρακισμένα προσπαθούν
να σπάσουν τις γραμμές τους.
390
00:32:06,000 --> 00:32:09,080
Ο Τέιλορ,
από τους τελευταίους αξιωματικούς...
391
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
...τραυματίστηκε από σκάγια.
392
00:32:13,280 --> 00:32:16,720
Συνεχίστε να ρίχνετε πυρά.
Δεν πρέπει να μπουν πίσω μας.
393
00:32:18,120 --> 00:32:21,560
Ο υποδεκανέας 'Εντι Γκέρνεϊ
πολεμάει στο πλάι τους.
394
00:32:23,200 --> 00:32:25,520
Περίπου στις 10 τρία μεγάλα τανκ...
395
00:32:25,600 --> 00:32:28,280
...ήρθαν από την πλευρά της Καέν.
396
00:32:31,160 --> 00:32:33,040
Εντάξει, Τζόουνς, σειρά σου.
397
00:32:33,120 --> 00:32:35,120
Πιάσε το Piat και ετοιμάσου.
398
00:32:39,640 --> 00:32:42,560
Το Piat είναι
ένα ελαφρύ αντιαρματικό όπλο.
399
00:32:43,040 --> 00:32:46,560
'Εχει ένα μεγάλο ελατήριο
για να εκτοξεύει εκρηκτική ύλη...
400
00:32:46,640 --> 00:32:49,360
...που μπορεί να διαπεράσει
ένα τεθωρακισμένο.
401
00:32:49,880 --> 00:32:52,600
Αλλά είναι
αποτελεσματικό μόνο από κοντά.
402
00:32:53,760 --> 00:32:57,320
Μόνο λίγα Piat σώθηκαν από την πτώση.
403
00:32:58,040 --> 00:32:59,440
'Ερχεται προς τα εμάς.
404
00:33:01,120 --> 00:33:04,080
Εντάξει, Τζόουνς,
μη ρίξεις μέχρι να σου πω.
405
00:33:04,720 --> 00:33:06,240
'Εξι μέτρα.
406
00:33:06,320 --> 00:33:07,720
Περίμενε.
407
00:33:08,040 --> 00:33:09,520
Τρία μέτρα.
408
00:33:09,600 --> 00:33:11,000
Περίμενε.
409
00:33:12,040 --> 00:33:13,880
'Οποτε διατάξετε, κύριε.
410
00:33:13,960 --> 00:33:15,360
Φύγε.
411
00:33:17,720 --> 00:33:19,040
Και τράβηξε τη σκανδάλη.
412
00:33:19,120 --> 00:33:20,920
Πυρ.
413
00:33:22,160 --> 00:33:23,880
Και ακούστηκε μόνο ένα κλικ.
414
00:33:24,560 --> 00:33:26,680
Καταραμένο Piat.
415
00:33:26,760 --> 00:33:29,240
Τι κάθεσαι εκεί; 'Ελα μέσα.
416
00:33:36,240 --> 00:33:39,600
Τρεις στρατιώτες
κι ένα πολυβόλο στέκονται ανάμεσα...
417
00:33:39,680 --> 00:33:43,600
...στα γερμανικά τεθωρακισμένα
και στους Βρετανούς στην ακτή.
418
00:33:44,440 --> 00:33:47,040
Από εμάς εξαρτάται.
Χειροβομβίδες Gammon τώρα.
419
00:33:47,120 --> 00:33:49,800
Είχαμε κάτι χειροβομβίδες
που λέγονταν Gammon.
420
00:33:50,240 --> 00:33:54,680
Κουβαλούσαμε όλοι αυτά τα πλαστικά
εκρηκτικά μέσα στις στολές μας.
421
00:33:55,680 --> 00:33:57,720
Και μηχανισμούς
για να τα ενεργοποιούμε.
422
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
Θα ρίξω πυρά κάλυψης.
423
00:33:59,480 --> 00:34:01,520
Περιμένετε τα τανκ να σταματήσουν.
424
00:34:01,960 --> 00:34:04,000
-Γιατί να σταματήσουν;
-Γιατί θα τα καταφέρω.
425
00:34:04,800 --> 00:34:06,520
Να είστε έτοιμοι, εντάξει;
426
00:34:11,200 --> 00:34:14,080
Το τανκ πέρασε ακριβώς ανάμεσά μας.
427
00:34:15,440 --> 00:34:18,840
Από ό,τι έβλεπα ήταν στα 3,5 μέτρα.
428
00:34:23,760 --> 00:34:26,640
Εντάξει, ήρθε η ώρα. Πάμε, πάμε.
429
00:34:29,080 --> 00:34:32,440
Ο Μαγκί περπάτησε προς τα τανκ.
430
00:34:37,000 --> 00:34:40,040
Ακούγαμε τις σφαίρες
να εξοστρακίζονται από το τανκ.
431
00:34:41,200 --> 00:34:45,520
Οι οδηγοί έκλεισαν τις θυρίδες
και δεν έβλεπαν τι συνέβαινε.
432
00:34:46,240 --> 00:34:50,520
Το πολυβόλο του Μαγκί είναι
σαν νεροπίστολο μπροστά στο τανκ.
433
00:34:54,040 --> 00:34:57,640
Αλλά σε αυτή τη θέση
οι Γερμανοί δε βλέπουν τι γίνεται...
434
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
...κάτω από τη μύτη τους.
435
00:35:04,280 --> 00:35:06,320
Ο Καλίν πήγε στην άκρη του δρόμου.
436
00:35:09,600 --> 00:35:12,600
'Εριξε την πρώτη χειροβομβίδα
στο προπορευόμενο τανκ.
437
00:35:20,000 --> 00:35:22,680
Το πλήρωμα βγήκε
και προσπάθησε να ξεφύγει.
438
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
Τους πυροβόλησε ο Μαγκί.
439
00:35:35,000 --> 00:35:39,480
Λίγο αργότερα ο Μαγκί
καταστρέφει το δεύτερο τεθωρακισμένο.
440
00:35:40,560 --> 00:35:42,640
Τα κατεστραμμένα τανκ
κλείνουν το δρόμο.
441
00:35:44,080 --> 00:35:48,440
Κανένα εχθρικό τανκ δεν περνάει
από το χωριό την ημέρα της απόβασης.
442
00:35:49,840 --> 00:35:52,520
Λόγω των γρήγορων κινήσεων
του Μάικλ Μαγκί...
443
00:35:52,880 --> 00:35:56,040
...οι συμμαχικές γραμμές
στο Μπενουβίλ κρατήθηκαν.
444
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
Πέρασαν έξι ώρες...
445
00:36:02,280 --> 00:36:04,160
...από την πρώτη απόβαση.
446
00:36:04,640 --> 00:36:07,760
Και οι πέντε ακτές
είναι υπό τον έλεγχο των Συμμάχων.
447
00:36:07,840 --> 00:36:10,360
'Ανδρες και τανκ
αποβιβάζονται στις ακτές.
448
00:36:11,120 --> 00:36:13,560
Αλλά αυτή η επιτυχία
προκαλεί προβλήματα.
449
00:36:14,240 --> 00:36:19,280
Η φωτογραφία στη Σόουρντ δείχνει
μια μάζα ανδρών και τανκ στην ακτή.
450
00:36:20,240 --> 00:36:23,920
Στοιβάζονται στο δρόμο
που οδηγεί μακριά από την ακτή.
451
00:36:25,200 --> 00:36:30,240
Μην μπορώντας να κάνουν τίποτα,
τα τανκ είναι στόχος για αντεπίθεση.
452
00:36:36,280 --> 00:36:37,760
ΔΕΚΑΤΡΙΑ ΧΛΜ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΧΩΡΑ...
453
00:36:37,840 --> 00:36:39,280
...ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΤΑΝΚ...
454
00:36:39,360 --> 00:36:41,840
...ΚΙΝΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΟΟΥΡΝΤ.
455
00:36:47,880 --> 00:36:49,520
ΑΝ ΦΤΑΣΟΥΝ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ...
456
00:36:49,600 --> 00:36:51,280
...ΟΙ ΒΡΕΤΑΝΟΙ ΘΑ 'ΝΑΙ ΣΤΟΧΟΣ.
457
00:36:52,840 --> 00:36:55,760
Η μόνη άμυνα για να μη φτάσουν
τα Panzer στην ακτή...
458
00:36:56,120 --> 00:37:00,240
...είναι 54 βρετανικά Sherman
του Σώματος Εφέδρων Ιππέων.
459
00:37:00,720 --> 00:37:06,240
Καθάρισαν την κίνηση στην ακτή
και προχωρούν προς την πόλη Κάεν...
460
00:37:06,320 --> 00:37:08,000
...όπου έχουν βάση τα Panzer.
461
00:37:09,080 --> 00:37:12,440
Τα Sherman έχουν εντολή
να εμποδίσουν τα γερμανικά τανκ.
462
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Αλλά αυτό είναι εχθρικό έδαφος.
463
00:37:16,480 --> 00:37:19,760
Υπάρχουν κρυμμένα ναρκοπέδια
και βαρύ πυροβολικό.
464
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
'Ελα, έλα.
465
00:37:23,360 --> 00:37:24,960
Πιο γρήγορα, Μιλς.
466
00:37:25,720 --> 00:37:28,560
Για τον λοχία Λες Τζόις
το κυνήγι άρχισε.
467
00:37:30,720 --> 00:37:34,720
Θα παίξει καίριο ρόλο στη μόνη
μάχη με άρματα της απόβασης.
468
00:37:39,600 --> 00:37:43,880
Σε μια μετωπική ανταλλαγή πυρών
τα Sherman υστερούν αριθμητικά.
469
00:37:44,320 --> 00:37:46,960
'Οταν έρθουμε σε επαφή
ρίχνουμε πρώτοι.
470
00:37:48,440 --> 00:37:51,160
Πρέπει να βρουν
στρατηγικό πλεονέκτημα.
471
00:37:52,800 --> 00:37:55,960
Η εντολή του Τζόις είναι
να ανέβουν γρήγορα σε ύψωμα.
472
00:37:56,400 --> 00:37:59,920
Να φτάσουν πριν τα Panzer
και να στήσουν ενέδρα.
473
00:38:03,320 --> 00:38:07,720
Ο Τζόις βασίζεται σε μια περιοχή
κοντά στο χωριό Περιέ σουρ λα Νταν.
474
00:38:08,400 --> 00:38:12,880
'Εχει ορατότητα στο συντομότερο δρόμο
για να πάνε οι Γερμανοί στην ακτή.
475
00:38:22,680 --> 00:38:25,440
Προσέχετε,
να είστε έτοιμοι για επικοινωνία.
476
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
Αλλά μπροστά υπάρχει πρόβλημα.
477
00:38:32,960 --> 00:38:35,080
Χτυπηθήκαμε, οπισθοχωρούμε.
478
00:38:35,360 --> 00:38:36,920
Πυροβολικό στα δέντρα.
479
00:38:37,160 --> 00:38:40,160
Μια μοίρα Sherman έπεσε σε ενέδρα.
480
00:38:44,040 --> 00:38:48,040
Ο λοχίας Λες Τζόις προχωρά στην
ενδοχώρα μέσα από εχθρικό έδαφος.
481
00:38:48,600 --> 00:38:52,040
Μπροστά του πέντε βρετανικά
Sherman έχουν χτυπηθεί.
482
00:38:53,480 --> 00:38:56,240
Οι Γερμανοί έχουν κρύψει
πυροβολικό στο δάσος.
483
00:38:57,040 --> 00:39:01,280
Αυτά τα πολυβόλα των 88 χλστ
σχεδιάστηκαν να χτυπούν αεροσκάφη.
484
00:39:02,320 --> 00:39:05,520
Μπορούν να καταστρέψουν
ένα τανκ από απόσταση 1,6 χλμ.
485
00:39:06,880 --> 00:39:10,280
Ο ανθυπολοχαγός Ντέιβιντ Ρέντερ
είναι επικεφαλής άρματος.
486
00:39:11,480 --> 00:39:13,200
Ανατριχιάζω όταν θυμάμαι...
487
00:39:13,280 --> 00:39:16,600
...τον εκκωφαντικό ήχο των βλημάτων.
488
00:39:16,840 --> 00:39:19,840
'Εσκαβαν αστραπιαία αυλάκια γύρω μας.
489
00:39:23,320 --> 00:39:28,200
Παρά τη θωράκισή τους,
τα Sherman δεν έχουν καλή φήμη.
490
00:39:34,600 --> 00:39:37,120
Οι Γερμανοί τα λένε "κουζινικά".
491
00:39:38,360 --> 00:39:42,800
Οι Σύμμαχοι το έλεγαν "Ρόνσον"
από το αμερικανικό σλόγκαν...
492
00:39:43,200 --> 00:39:45,760
"...σαν να ανάβει για πρώτη φορά
κάθε φορά".
493
00:39:47,680 --> 00:39:49,320
'Ολα τα πληρώματα φοβούνται...
494
00:39:49,400 --> 00:39:51,560
...μην καούν μέσα στα άρματα.
495
00:39:55,560 --> 00:39:59,040
Μετά έμαθαν αυτό που φοβούνταν
οι Σύμμαχοι όλη μέρα.
496
00:39:59,240 --> 00:40:01,840
Panzer σε κίνηση. Panzer σε κίνηση.
497
00:40:07,080 --> 00:40:11,080
Μια βρετανική διμοιρία βλέπει
τους Γερμανούς να κινούνται βόρεια.
498
00:40:15,800 --> 00:40:17,440
Αν φτάσουν πρώτοι στο ύψωμα...
499
00:40:17,680 --> 00:40:21,080
...θα έχουν ανοιχτό δρόμο
προς τις ακτές.
500
00:40:35,680 --> 00:40:38,200
Αλλά τα γερμανικά Panzer άργησαν.
501
00:40:40,520 --> 00:40:42,840
Τα βρετανικά Sherman φτάνουν πρώτα.
502
00:40:46,040 --> 00:40:47,520
Εδώ είστε.
503
00:40:48,080 --> 00:40:51,240
Ο Τζόις υστερεί σε άνδρες και όπλα.
504
00:40:51,880 --> 00:40:54,800
Το μόνο πλεονέκτημα
είναι ότι βρίσκεται σε ύψωμα.
505
00:40:56,000 --> 00:40:57,320
Εντάξει, γύρνα.
506
00:40:58,680 --> 00:41:01,600
Τα Panzer δε θέλουν πολύ
για να τον σημαδέψουν.
507
00:41:01,680 --> 00:41:03,200
Συνέχισε να γυρνάς.
508
00:41:03,280 --> 00:41:05,680
'Ολα εξαρτώνται
από την πρώτη βολή του.
509
00:41:06,520 --> 00:41:07,920
Γύρνα.
510
00:41:09,120 --> 00:41:10,960
Σταθερά, σταθερά.
511
00:41:12,240 --> 00:41:13,680
Εντάξει.
512
00:41:18,240 --> 00:41:19,640
Πυρ.
513
00:41:23,640 --> 00:41:25,520
Απευθείας χτύπημα. Γέμισε.
514
00:41:26,080 --> 00:41:29,080
Καταστρέφει το προπορευόμενο Panzer με μια βολή.
515
00:41:29,160 --> 00:41:31,720
Τα άλλα τανκ δεν μπορούν να περάσουν.
516
00:41:32,200 --> 00:41:34,440
Ο Τζόις ελέγχει τη μάχη.
517
00:41:36,000 --> 00:41:37,520
Τανκ μπροστά. Γύρνα.
518
00:41:38,840 --> 00:41:40,320
Πυρ.
519
00:41:42,440 --> 00:41:44,080
Αυτό είναι.
520
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
Σταθερά, σταθερά.
521
00:41:48,680 --> 00:41:50,200
Πυρ.
522
00:41:57,320 --> 00:42:00,040
Ο λοχίας Ρούμπεν Γουέλς
το βλέπει να συμβαίνει.
523
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
Κατέστρεψε τρία τανκ...
524
00:42:03,240 --> 00:42:04,640
...με τρεις βολές.
525
00:42:06,240 --> 00:42:08,520
Οι άλλοι πανικοβλήθηκαν
και πήγαν βόρεια.
526
00:42:10,600 --> 00:42:12,640
Πιστεύω ότι σώσαμε την κατάσταση.
527
00:42:15,160 --> 00:42:16,880
Η λεπτή κόκκινη γραμμή μας κρατήθηκε.
528
00:42:17,360 --> 00:42:18,920
Και δεν επέστρεψαν.
529
00:42:21,000 --> 00:42:23,280
Τρεις βολές, τρία τανκ.
530
00:42:27,840 --> 00:42:31,520
Το 22ο Σύνταγμα Πάντσερ
έχασε 13 τανκ εκείνη τη μέρα.
531
00:42:31,800 --> 00:42:33,320
Αναγκάστηκαν σε υποχώρηση.
532
00:42:34,960 --> 00:42:38,960
Μια από τις μεγαλύτερες απειλές
της απόβασης αναχαιτίστηκε.
533
00:42:40,760 --> 00:42:46,160
Ο Λες Τζόις έπαιξε καθοριστικό ρόλο
στην απειλή των γερμανικών τανκ.
534
00:42:53,080 --> 00:42:56,960
Μέχρι το τέλος της μέρας
156.000 στρατιώτες των Συμμάχων...
535
00:42:57,040 --> 00:42:58,920
...έχουν μπει στη Γαλλία.
536
00:42:59,720 --> 00:43:04,240
Αυτή τη μέρα έγινε η μεγαλύτερη
απόβαση στην ιστορία του 20ού αιώνα.
537
00:43:05,480 --> 00:43:08,960
Η απόβαση έγινε χάρη
στις πράξεις καθημερινών ανδρών...
538
00:43:09,040 --> 00:43:11,600
...που αντιμετώπισαν
δύσκολες συνθήκες.
539
00:43:12,240 --> 00:43:17,240
'Ηταν μερικοί από τους εκατοντάδες,
ίσως χιλιάδες στρατιώτες...
540
00:43:17,480 --> 00:43:20,560
...που άλλαξαν
το αποτέλεσμα του πολέμου.
541
00:43:22,400 --> 00:43:25,800
Ο κυβερνήτης του "X23" Τζορτζ 'Ονορ,
επέζησε από τον πόλεμο.
542
00:43:26,120 --> 00:43:28,920
Πέθανε στο Ντόρσετ
της Αγγλίας το 2002.
543
00:43:30,440 --> 00:43:34,560
Ο λοχίας Φίλιπ Στρέζικ ήταν
440 μέρες σε μάχες πρώτης γραμμής.
544
00:43:35,000 --> 00:43:39,200
Πολέμησε μέχρι τη Γερμανία,
πριν γυρίσει ασφαλής στην Αμερική.
545
00:43:40,360 --> 00:43:41,640
Ο λοχίας Λέσλι Τζόις...
546
00:43:41,720 --> 00:43:43,440
...ακολούθησε τα ίχνη του πατέρα του.
547
00:43:43,520 --> 00:43:44,960
'Εγινε δασοφύλακας.
548
00:43:46,120 --> 00:43:47,560
Ο οπλίτης Μαγκί...
549
00:43:47,640 --> 00:43:49,200
...δεν επέζησε από την απόβαση.
550
00:43:49,560 --> 00:43:52,040
Πήρε μετάλλιο Εξαίρετων Πράξεων...
551
00:43:52,120 --> 00:43:54,160
...για τη δράση του στο Μπενουβίλ.
552
00:43:55,960 --> 00:43:58,120
Ο Τζιμ Μπουθ έγινε δάσκαλος.
553
00:43:58,720 --> 00:44:01,480
Είναι 97 ετών και ζει στο Σόμερσετ.
554
00:44:03,080 --> 00:44:05,400
Ο 'Ελντρετζ έφτασε συνταγματάρχης.
555
00:44:05,760 --> 00:44:07,320
Τώρα ζει το 'Αινταχο.
556
00:44:07,400 --> 00:44:08,800
Είναι 101 ετών.