1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,937 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,050 ‎別走,還沒結束 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,093 ‎我要喝點水 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 ‎-快回來 ‎-好 7 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 ‎崔維斯? 8 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 ‎崔維斯... 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 ‎崔維斯? 10 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 ‎原來你在這裡 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,719 ‎我喜歡這個點子 12 00:02:45,915 --> 00:02:47,041 ‎我是艾莉 13 00:02:49,919 --> 00:02:52,172 ‎對方律師說什麼? 14 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 ‎太離譜了 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,862 ‎他不只侵害我們委託人的一項專利 ‎而是四項 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 ‎他們要提起效力訴訟? 17 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 ‎真的假的? 18 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 ‎他們最好現在就開支票 19 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 ‎是啊 20 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 ‎我懂你的意思 21 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 ‎但時間很寶貴 22 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 ‎(已出售) 23 00:03:31,753 --> 00:03:34,214 ‎我回到海冠鎮了 24 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 ‎我跟馬可斯還在拆箱 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 ‎是啊,很讓人興奮 26 00:03:39,510 --> 00:03:41,888 ‎他很好,好多了,多謝關心 27 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 ‎對 28 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 ‎一切都就緒了,我明天一早... 29 00:03:47,101 --> 00:03:49,562 ‎就進辦公室,該怎麼做就怎麼做 30 00:03:49,938 --> 00:03:51,606 ‎(布蘭妮的物品) 31 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 ‎好,聽起來很棒 32 00:03:53,650 --> 00:03:54,525 ‎好的 33 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 ‎我們早上再聊,再見 34 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‎(客廳物品) 35 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 ‎馬可斯,我來了 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 ‎親愛的? 37 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 ‎還說要等我呢 38 00:04:07,205 --> 00:04:08,164 ‎抱歉 39 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 ‎今早剛送到,所以我隨便堆在一起 40 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 ‎雖然還不多,但開始有家的感覺了 41 00:04:16,506 --> 00:04:19,175 ‎我記得這是小布在園遊會贏得的 42 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 ‎我想她了 43 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 ‎柏克萊離這裡才一小時車程 44 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 ‎她很快就會回來放秋假了 45 00:04:27,558 --> 00:04:28,393 ‎是啊 46 00:04:30,186 --> 00:04:32,272 ‎這個生活方式轉變很大 47 00:04:34,857 --> 00:04:36,901 ‎你覺得離開城市生活錯了嗎? 48 00:04:37,068 --> 00:04:40,655 ‎不,我不覺得錯了 ‎畢竟我們大學一畢業 49 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 ‎就生了布蘭妮,後來... 50 00:04:42,907 --> 00:04:43,908 ‎又忙事業,所以... 51 00:04:45,410 --> 00:04:46,244 ‎能過兩人世界了 52 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 ‎妳要跟我黏在一起 53 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 ‎跟你黏在一起? 54 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 ‎當然是等妳忙完這個案子 55 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 ‎艾莉華倫 56 00:05:54,354 --> 00:05:57,982 ‎(舊金山港) 57 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 ‎嘿! 58 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 ‎艾莉! 59 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 ‎我遲到太久了 60 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 ‎高速公路簡直是停車場 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ‎我以為你們滾床單到很晚 62 00:06:10,787 --> 00:06:12,288 ‎搬新家的第一夜... 63 00:06:13,831 --> 00:06:16,292 ‎房子是新的,但男人是舊的 64 00:06:17,251 --> 00:06:19,295 ‎-今晚下班去無限暢飲如何? ‎-不行 65 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 ‎我很想去釣男人,需要軍師陪伴 66 00:06:22,382 --> 00:06:25,676 ‎-我知道,但馬可斯要下廚 ‎-妳瞧,還真不湊巧 67 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 ‎那明天可以嗎? 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 ‎我們去買醉,一起罵自家事務所 69 00:06:31,516 --> 00:06:34,352 ‎妳知道週五晚上的交通有多塞嗎? 70 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‎沒錯,簡直是惡夢,一直都是 71 00:06:37,063 --> 00:06:38,022 ‎接受吧 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 ‎不准說不 73 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 ‎再見 74 00:06:44,529 --> 00:06:45,405 ‎早安 75 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 ‎早安 76 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 ‎這位是我們的首席律師艾莉華倫 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,287 ‎我們大家都希望說動她重新考慮 78 00:06:54,288 --> 00:06:56,582 ‎等案子結束後繼續留任 79 00:06:56,666 --> 00:07:00,002 ‎這位是我跟妳提過的科技顧問 ‎大衛哈蒙德 80 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 ‎艾莉 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ‎大衛,你好 82 00:07:04,632 --> 00:07:05,967 ‎-別來無恙吧? ‎-我很好 83 00:07:06,717 --> 00:07:07,927 ‎你們認識? 84 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 ‎對,我們是大學同窗 85 00:07:10,721 --> 00:07:12,682 ‎-是啊 ‎-很久不見了吧? 86 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 ‎是啊,20年了 87 00:07:15,184 --> 00:07:16,602 ‎妳一點都沒變 88 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 ‎這... 89 00:07:18,312 --> 00:07:21,524 ‎好了,我剛才跟大衛說 90 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 ‎我方委託人指稱,被告摩爾先生 91 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 ‎擁有的專利 92 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 ‎侵害我方委託人的 ‎四項專利臨時申請案 93 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 ‎此外 94 00:07:30,783 --> 00:07:34,829 ‎摩爾先生似乎持有一些 95 00:07:34,912 --> 00:07:38,040 ‎只能從我方委託人專利律師 ‎取得的機密資訊 96 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 ‎-艾莉,妳怎麼看? ‎-謝謝 97 00:07:40,418 --> 00:07:44,046 ‎摩爾先生的外甥當時是職員之一 98 00:07:44,130 --> 00:07:47,592 ‎表示他能輕易取得機密資訊 99 00:07:47,717 --> 00:07:50,052 ‎妳知道我從被告與他外甥 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 ‎取得的任何通聯,法庭都不會採信吧 101 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 ‎挖出那些電郵就對了 102 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 ‎怎麼對付他讓我來操心 103 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 ‎我一定會找到的 104 00:08:07,278 --> 00:08:09,155 ‎他們警告過我妳老闆像鯊魚 105 00:08:09,614 --> 00:08:11,782 ‎也許下回你應該帶籠子來 106 00:08:12,533 --> 00:08:14,368 ‎妳的狀態怎麼能保持這麼好 107 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 ‎-謝謝 ‎-等一下 108 00:08:17,246 --> 00:08:18,122 ‎好了 109 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 ‎謝謝 110 00:08:20,041 --> 00:08:22,084 ‎我還要趕著去開會,不過... 111 00:08:22,585 --> 00:08:23,419 ‎我們應該敘敘舊 112 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 ‎好啊,我很樂意 113 00:08:25,171 --> 00:08:26,088 ‎今晚怎麼樣? 114 00:08:26,172 --> 00:08:28,758 ‎如果是今晚,必須另外約時間 115 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 ‎該不會再讓我等20年吧? 116 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 ‎不,不會的 117 00:08:35,389 --> 00:08:37,016 ‎我的名片,隨時都能打給我 118 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 ‎說話要算話 119 00:08:40,186 --> 00:08:41,687 ‎很高興見到妳,艾莉 120 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‎歡迎加入團隊 121 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 ‎這星期我會去採購 122 00:09:04,001 --> 00:09:06,087 ‎也許周末可以烤肉 123 00:09:07,255 --> 00:09:08,089 ‎好主意 124 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 ‎酒很好喝 125 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 ‎謝謝 126 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 ‎我想這間公司... 127 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 ‎能跟我一拍即合 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 ‎他們讓我接手其他建築師的案子 ‎所以... 129 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 ‎重操舊業的感覺不錯 130 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 ‎那太棒了 131 00:09:29,402 --> 00:09:32,738 ‎記得別繃太緊,因為你還在康復中 132 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 ‎坐吧,妳朋友太神了 133 00:09:59,724 --> 00:10:03,936 ‎他已經挖出不利於摩爾先生的信件 134 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 ‎只花一天就搞定? 135 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 ‎實際上只花幾小時 ‎但我想親自交給妳 136 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 ‎妳看看 137 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 ‎妳覺得他們會同意和解嗎? 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,659 ‎如果我們能處理得當 139 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 ‎-這很值得慶祝 ‎-是啊 140 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 ‎今晚去喝一杯? 141 00:10:25,249 --> 00:10:26,125 ‎不行 142 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 ‎-又拒絕 ‎-不是,我跟我閨蜜寇特妮約好了 143 00:10:29,295 --> 00:10:30,421 ‎我們要去喝一杯 144 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 ‎姊妹之夜,我懂了 145 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 ‎很抱歉 146 00:10:35,092 --> 00:10:35,926 ‎這樣吧 147 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 ‎-你跟我們一起去 ‎-不了,我不想打擾 148 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 ‎大衛,一起來,沒關係,她不會介意 149 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 ‎-妳確定? ‎-確定 150 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 ‎在哪裡? 151 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 ‎諾蘭酒吧,約7點怎麼樣? 152 00:10:46,145 --> 00:10:47,104 ‎-就這麼說定 ‎-很好 153 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 ‎今天做得很好 154 00:10:48,397 --> 00:10:49,357 ‎-謝謝 ‎-再見 155 00:10:49,440 --> 00:10:50,316 ‎再見 156 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 ‎妳在哪裡?我到了 157 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 ‎聽著,別宰了我 158 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 ‎下班前我必須完成案情摘要 159 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 ‎我們下週要出庭 160 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 ‎寇特妮,妳認真? 161 00:11:06,457 --> 00:11:09,251 ‎我保證會補償妳 162 00:11:09,335 --> 00:11:10,378 ‎我明白 163 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 ‎好吧,那再約吧 164 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 ‎好,再見 165 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 ‎再見 166 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 ‎艾莉 167 00:11:18,135 --> 00:11:19,345 ‎大衛,你來啦 168 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 ‎沒事吧? 169 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 ‎對,一切都很好 170 00:11:22,348 --> 00:11:23,974 ‎我在後面訂了小包廂 171 00:11:24,475 --> 00:11:25,351 ‎妳朋友... 172 00:11:25,434 --> 00:11:27,478 ‎對,寇特妮,剛才就是她打的 173 00:11:27,561 --> 00:11:30,314 ‎她還在辦公室忙,趕不過來了 174 00:11:32,024 --> 00:11:34,068 ‎那我能跟妳獨處了 175 00:11:36,362 --> 00:11:37,488 ‎-一點就好 ‎-好 176 00:11:37,571 --> 00:11:38,406 ‎哇賽 177 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 ‎妳很多才多藝,艾莉布魯克斯 178 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 ‎但我沒想過妳也有屈居下風的時候 179 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 ‎我姓華倫 180 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 ‎對,華倫太太 181 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 ‎是的 182 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 ‎珍妮絲說妳要離職是怎麼回事? 183 00:11:53,003 --> 00:11:56,882 ‎我跟丈夫剛在海冠鎮買下新房子 184 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 ‎等這件案子結束,我要自己開業 185 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 ‎-真的嗎? ‎-對 186 00:12:03,264 --> 00:12:04,140 ‎實現夢想 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 ‎我很期待 188 00:12:05,641 --> 00:12:08,227 ‎我女兒剛上大一 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 ‎所以現在是離開的最佳時機 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 ‎妳不可能有讀大學的女兒 191 00:12:12,106 --> 00:12:14,984 ‎我女兒真的上大學了 192 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 ‎想看嗎? 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 ‎就是她 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,240 ‎天啊 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 ‎她很漂亮 196 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 ‎謝謝 197 00:12:24,785 --> 00:12:25,745 ‎眼睛像妳 198 00:12:26,787 --> 00:12:28,164 ‎對,我生的嘛 199 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 ‎所以... 200 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 ‎那你呢? 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,129 ‎有老婆,女友,還是小孩嗎? ‎生活怎麼樣? 202 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 ‎離婚,沒子女 203 00:12:39,633 --> 00:12:41,927 ‎我想不是所有人能像妳這麼幸運 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,599 ‎除非順遂的人生也有煩惱 205 00:12:49,602 --> 00:12:50,519 ‎沒煩惱 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,188 ‎沒錯 207 00:12:52,980 --> 00:12:56,692 ‎我的生活確實完美無缺 ‎有完美的丈夫和女兒 208 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 ‎完美的家庭 209 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 ‎但過了20年後,某天醒來 210 00:13:01,864 --> 00:13:04,784 ‎突然意識到自己的枕邊人 211 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 ‎變得無比陌生 212 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 ‎我不知道怎麼會這樣 213 00:13:09,872 --> 00:13:11,290 ‎20年很漫長 214 00:13:11,791 --> 00:13:13,709 ‎但我敢說他還是很為妳著迷 215 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎不好說 216 00:13:17,296 --> 00:13:20,508 ‎我不想跟你吐一堆苦水 217 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 ‎沒事,我們只是閒聊 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 ‎好吧 219 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 ‎(馬可斯:我還在工作 ‎跟寇特妮喝得怎麼樣?) 220 00:13:29,600 --> 00:13:30,643 ‎是珍妮絲嗎? 221 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 ‎馬可斯 222 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 ‎了解,華倫先生 223 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 ‎對 224 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 ‎(寇特妮跟你問好) 225 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 ‎如果妳要走了,我能體諒 226 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 ‎沒有 227 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 ‎不用 228 00:13:53,541 --> 00:13:55,000 ‎那就再開一瓶酒吧 229 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 ‎如果我們繼續待在這裡喝 ‎會有人說閒話 230 00:14:01,090 --> 00:14:02,132 ‎妳想去哪裡? 231 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 ‎不知道 232 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 ‎20年前吧? 233 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 ‎說說看,我們怎麼沒交往過? 234 00:14:19,233 --> 00:14:20,067 ‎這個嘛 235 00:14:20,526 --> 00:14:23,112 ‎也許因為妳忙著跟其他男人約會 236 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 ‎也許我在等你開口 237 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 ‎說不定我不想心碎 238 00:14:29,451 --> 00:14:31,161 ‎或者說不定我們想保持友誼 239 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 ‎我願意為此乾一杯 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ‎敬友誼 241 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 ‎你會帶壞我 242 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 ‎那假使... 243 00:14:49,805 --> 00:14:51,348 ‎我約妳出去呢? 244 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 ‎妳會答應嗎? 245 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 ‎這個嘛... 246 00:14:56,103 --> 00:14:59,106 ‎我不記得你當年有這麼帥氣 247 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 ‎我要招認一件事 248 00:15:03,736 --> 00:15:04,570 ‎請說 249 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 ‎接下這份工作前 ‎我已經知道妳在這家公司 250 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 ‎-真的嗎? ‎-對 251 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 ‎珍妮絲詢問我的服務 ‎我發現妳也在那家公司任職 252 00:15:12,661 --> 00:15:15,915 ‎我心想能跟妳敘敘舊 ‎一起共事會很有趣 253 00:15:16,624 --> 00:15:18,584 ‎-希望妳別介意 ‎-一點也不會 254 00:15:22,212 --> 00:15:23,172 ‎聽我說 255 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‎如果換做不同情況 256 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 ‎妳絕不會感覺枕邊人很陌生 257 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 ‎但願如此 258 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 ‎妳信任我嗎? 259 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 ‎不,我不信任你 260 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 ‎走吧 261 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ‎艾莉... 262 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 ‎不... 263 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 ‎不,大衛,不行 264 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 ‎我做不到,很抱歉,我該走了 265 00:17:46,440 --> 00:17:47,316 ‎艾莉! 266 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 ‎艾莉 267 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 ‎我要回家,大衛 268 00:17:51,653 --> 00:17:53,655 ‎回到床上那個陌生人身邊嗎? 269 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 ‎-我不該這麼說的 ‎-聽著 270 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 ‎妳值得跟懂得欣賞妳的男人在一起 271 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 ‎今晚我有需要 272 00:18:01,663 --> 00:18:03,082 ‎但這種事不該發生 273 00:18:04,750 --> 00:18:07,127 ‎我的車來了,晚安,大衛 274 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 ‎(大衛:對不起,請原諒我) 275 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎嘿,寶貝 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 ‎我沒聽到妳進門 277 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 ‎嘿 278 00:20:05,579 --> 00:20:06,496 ‎謝謝 279 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 ‎真漂亮 280 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 ‎這就是我要找的 281 00:21:06,723 --> 00:21:09,851 ‎(未接來電,大衛) 282 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 ‎大衛 283 00:21:13,855 --> 00:21:17,192 ‎我記得上回你來時狀況不太好 284 00:21:17,317 --> 00:21:18,235 ‎我知道,醫生 285 00:21:18,777 --> 00:21:20,946 ‎好消息是我現在很好 286 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 ‎-真的嗎? ‎-對 287 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 ‎工作順利 288 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 ‎睡眠無礙,開始健身 289 00:21:27,536 --> 00:21:28,954 ‎而且還有交往對象 290 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 ‎原來如此 291 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 ‎對,她是律師 292 00:21:32,582 --> 00:21:33,917 ‎-是嗎? ‎-對 293 00:21:34,710 --> 00:21:37,921 ‎問題是她剛結束一段感情 294 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 ‎所以我們想慢慢來 295 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 ‎給她一點空間 296 00:21:42,926 --> 00:21:44,928 ‎大衛,你還記得第一次因為法院命令 297 00:21:45,012 --> 00:21:46,805 ‎接受情緒控管治療來找我時 298 00:21:49,099 --> 00:21:51,310 ‎說過黛柏拉有多令你心碎嗎? 299 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 ‎記得 300 00:21:55,605 --> 00:21:56,982 ‎現在還有這種感覺嗎? 301 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 ‎妳幹嘛一直提起這件事? 302 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 ‎我說過我已經釋懷了 303 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 ‎在你經歷這些風雨後 304 00:22:09,953 --> 00:22:13,457 ‎就算你還很在意也不會有人怪你 305 00:22:34,853 --> 00:22:35,771 ‎有人在嗎? 306 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 ‎老媽,老爸? 307 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 ‎天啊 308 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎哇喔! 309 00:23:16,144 --> 00:23:17,354 ‎她回來了 310 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 ‎爸,你在哪裡找到這個? 311 00:23:21,358 --> 00:23:24,528 ‎妳的東西我都留著,歡迎來新家 312 00:23:24,611 --> 00:23:25,779 ‎謝謝你,老爸 313 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎我一直很期待放秋假 314 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 ‎我們想念妳 315 00:23:29,950 --> 00:23:32,035 ‎-我也是 ‎-想死妳了 316 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 ‎妳覺得如何? 317 00:23:36,248 --> 00:23:37,707 ‎是粉紅色 318 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 ‎-她不喜歡 ‎-沒錯 319 00:23:40,293 --> 00:23:42,045 ‎妳不喜歡的部份都能改 320 00:23:42,129 --> 00:23:44,589 ‎我們只是想給妳一個特別禮物 321 00:23:44,673 --> 00:23:45,549 ‎謝謝 322 00:23:45,632 --> 00:23:47,676 ‎等等,妳有看到私人海灘嗎? 323 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 ‎因為那能抵過一切 324 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 ‎對,我想可以 325 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 ‎-走吧,一起去看看 ‎-好,我們走 326 00:24:03,900 --> 00:24:05,026 ‎寶貝女兒 327 00:24:05,318 --> 00:24:06,153 ‎老媽 328 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 ‎妳覺得如何? 329 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 ‎妳成功了 330 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 ‎新工作,新房子 331 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 ‎老爸也恢復笑容 332 00:24:13,368 --> 00:24:14,536 ‎現在我能鬆一口氣了 333 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 ‎快承認吧,妳想念都市 334 00:24:25,755 --> 00:24:26,631 ‎很難說 335 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 ‎記住我的話 336 00:24:29,134 --> 00:24:32,721 ‎妳遲早會受夠幫有錢的老太婆 ‎撰寫遺囑而逃回這裡 337 00:24:33,138 --> 00:24:35,432 ‎妳一定會回來,跟大家一樣 338 00:24:36,016 --> 00:24:37,142 ‎-回頭見 ‎-再見 339 00:24:37,476 --> 00:24:38,810 ‎-再見 ‎-好,再見 340 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 ‎稍等 341 00:24:48,862 --> 00:24:49,696 ‎艾莉? 342 00:24:51,615 --> 00:24:52,449 ‎大衛 343 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 ‎-是你啊 ‎-真沒想到 344 00:24:53,992 --> 00:24:55,577 ‎我剛在對面開完會 345 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 ‎我心想“她好像艾莉” 346 00:24:58,330 --> 00:24:59,581 ‎妳的氣色真好 347 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 ‎謝謝 348 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 ‎我只是想過來把話說清楚 349 00:25:03,502 --> 00:25:04,377 ‎那天晚上的事 350 00:25:04,878 --> 00:25:05,712 ‎我很抱歉 351 00:25:05,795 --> 00:25:08,882 ‎不,沒關係,你不必道歉 352 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 ‎當時很晚,我們多喝了幾杯 353 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 ‎不該發生那種事的 354 00:25:12,511 --> 00:25:14,763 ‎對,我還以為妳生氣了 355 00:25:14,846 --> 00:25:15,972 ‎-知道嗎? ‎-為什麼? 356 00:25:16,056 --> 00:25:18,350 ‎我幹嘛生氣?我沒事 357 00:25:18,433 --> 00:25:20,227 ‎妳沒回我電話 358 00:25:23,230 --> 00:25:24,105 ‎等一下 359 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 ‎抱歉,先生 360 00:25:26,525 --> 00:25:29,402 ‎不如我們去喝杯咖啡聊聊,我請客 361 00:25:30,779 --> 00:25:33,323 ‎那個...我剛喝過咖啡 362 00:25:33,406 --> 00:25:35,492 ‎-謝謝你的好意 ‎-那就純聊天? 363 00:25:35,909 --> 00:25:39,037 ‎我一小時後才要開會 ‎我想聽妳介紹新公司 364 00:25:40,247 --> 00:25:42,874 ‎我不能去,大衛,我是有夫之婦 365 00:25:43,875 --> 00:25:45,085 ‎這樣不妥 366 00:25:46,461 --> 00:25:47,754 ‎我叫你等一下 367 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 ‎妳到底要不要開走? 368 00:25:58,139 --> 00:25:59,140 ‎我明白 369 00:25:59,766 --> 00:26:01,810 ‎但我們之間不必這麼尷尬 370 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 ‎我只是想告訴妳... 371 00:26:04,980 --> 00:26:05,855 ‎有我在 372 00:26:06,356 --> 00:26:07,732 ‎我心領了,大衛 373 00:26:08,858 --> 00:26:09,693 ‎保重 374 00:26:27,711 --> 00:26:32,841 ‎(大衛:今天見到妳很開心) 375 00:26:38,638 --> 00:26:42,309 ‎(我一直想到那晚在夜店的事) 376 00:26:45,353 --> 00:26:47,480 ‎(封鎖聯絡人) 377 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 ‎可惡! 378 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 ‎寶貝 379 00:26:56,865 --> 00:26:59,743 ‎-嘿,我沒聽到你進來 ‎-怎麼了,妳沒事吧? 380 00:27:00,827 --> 00:27:02,704 ‎我切到手指 381 00:27:03,538 --> 00:27:04,372 ‎會痛嗎? 382 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 ‎一點點 383 00:27:07,584 --> 00:27:08,752 ‎這樣呢,好點沒? 384 00:27:08,877 --> 00:27:09,711 ‎也許吧 385 00:27:14,466 --> 00:27:15,967 ‎-這樣好多了 ‎-好多了 386 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 ‎謝謝,別走,你知道嗎 387 00:27:17,719 --> 00:27:20,138 ‎今天累壞了,多親我幾下 388 00:28:35,839 --> 00:28:37,590 ‎有訪客上門 389 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ‎你好 390 00:28:39,676 --> 00:28:40,510 ‎妳好啊 391 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 ‎真讓人驚喜 392 00:28:44,931 --> 00:28:46,057 ‎謝謝 393 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 ‎不客氣,看起來妳都安頓好了 394 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 ‎努力當中,就快好了 395 00:28:52,272 --> 00:28:53,690 ‎這個環境看起來很適合妳 396 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 ‎我沒看過妳上班時這麼放鬆 397 00:28:57,402 --> 00:28:59,112 ‎沒想到不必牽扯幾百萬美元時 398 00:28:59,195 --> 00:29:00,989 ‎我工作這麼有效率 399 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 ‎味道如何,夠甜嗎? 400 00:29:03,199 --> 00:29:04,117 ‎還可以 401 00:29:04,576 --> 00:29:05,535 ‎還可以? 402 00:29:05,994 --> 00:29:08,705 ‎女士,我要讓妳知道... 403 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 ‎那可是瓊漿玉露 404 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 ‎拿這張桌子做其他事怎麼樣? 405 00:29:16,087 --> 00:29:17,338 ‎這提議不錯 406 00:29:18,131 --> 00:29:19,758 ‎公證人到了 407 00:29:20,675 --> 00:29:22,051 ‎-抱歉 ‎-未完待續 408 00:29:22,135 --> 00:29:23,094 ‎未完待續 409 00:29:23,720 --> 00:29:25,638 ‎抱歉讓你見笑了,先生 410 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 ‎老公,別忘了今晚一起吃晚餐 411 00:29:28,183 --> 00:29:29,976 ‎寇特妮要過來,布蘭妮有約 412 00:29:30,059 --> 00:29:31,936 ‎所以應該只有我們三人 413 00:29:32,061 --> 00:29:32,979 ‎牛排還是鮭魚排? 414 00:29:33,062 --> 00:29:33,897 ‎鮭魚排 415 00:29:33,980 --> 00:29:34,814 ‎沒問題 416 00:29:55,877 --> 00:29:57,337 ‎你是來找我女兒的吧 417 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 ‎對,史考特,先生 418 00:30:00,298 --> 00:30:02,258 ‎馬可斯華倫,聯邦調查局 419 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 ‎您是? 420 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 ‎爸,你記得史考特嗎? ‎我們是高中同學 421 00:30:08,097 --> 00:30:08,932 ‎你好,史考特 422 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 ‎妳好,華倫太太 423 00:30:10,183 --> 00:30:11,810 ‎-你好嗎? ‎-很好,謝謝 424 00:30:12,101 --> 00:30:13,186 ‎你們要去哪裡? 425 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 ‎晚餐加看電影 426 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 ‎好棒 427 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 ‎可以11點到家吧? 428 00:30:17,357 --> 00:30:19,776 ‎媽,我上大學了,12點前會到家 429 00:30:19,859 --> 00:30:20,819 ‎11點 430 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 ‎12點怎麼樣? 431 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 ‎玩得開心點,寶貝 432 00:30:25,824 --> 00:30:26,866 ‎謝謝,愛妳喔 433 00:30:27,033 --> 00:30:27,909 ‎我也愛妳 434 00:30:28,409 --> 00:30:29,369 ‎再見 435 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 ‎再見 436 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 ‎不跟我抱一個? 437 00:30:34,457 --> 00:30:35,875 ‎女大不中留 438 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 ‎寶貝 439 00:30:39,796 --> 00:30:41,714 ‎我覺得早該叫外賣的 440 00:30:41,798 --> 00:30:43,007 ‎我動作太慢了 441 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 ‎不用,這樣很完美 442 00:30:45,093 --> 00:30:46,803 ‎三人餐具都擺好了,時間還夠 443 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 ‎-是嗎? ‎-對 444 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 ‎好吧 445 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 ‎-她到了 ‎-我去開 446 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 ‎嘿,我是馬可斯 447 00:30:55,103 --> 00:30:56,646 ‎-歡迎光臨寒舍 ‎-哇喔 448 00:30:56,729 --> 00:30:59,148 ‎真漂亮,希望你們別介意 ‎我臨時帶男伴來 449 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 ‎-不,一點也不會 ‎-妳來啦 450 00:31:01,234 --> 00:31:02,527 ‎妳好美 451 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 ‎-妳好嗎?真是豔光四射 ‎-妳好 452 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 ‎妳好,我是大衛 453 00:31:08,491 --> 00:31:09,367 ‎幸會 454 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 ‎艾莉 455 00:31:11,286 --> 00:31:13,663 ‎趁我還記得 ‎白酒應該跟食物百搭吧? 456 00:31:13,746 --> 00:31:15,456 ‎是啊,老兄,多謝 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,584 ‎我對他有好感了,寶貝妳看 458 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 ‎-要不要帶你們逛逛? ‎-那就太棒了 459 00:31:20,712 --> 00:31:21,963 ‎好啊,跟我來,走那邊 460 00:31:22,046 --> 00:31:24,132 ‎這是最大的賣點,所以... 461 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 ‎我先帶你們去看 462 00:31:30,471 --> 00:31:34,267 ‎這裡就是...最吸睛的地方 463 00:31:35,059 --> 00:31:36,019 ‎小心腳步 464 00:31:38,021 --> 00:31:38,855 ‎天啊 465 00:31:45,069 --> 00:31:47,947 ‎大衛,跟我說說,我對科技顧問很熟 466 00:31:48,031 --> 00:31:49,782 ‎不過你是哪一行,專長那個領域? 467 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 ‎其實我是駭客 468 00:31:51,451 --> 00:31:52,285 ‎寶貝 469 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 ‎他在市區當多家大企業的顧問 470 00:31:55,455 --> 00:31:57,707 ‎對,如果你想挖出見不得光的資訊 471 00:31:57,790 --> 00:31:58,875 ‎雇用我就對了 472 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 ‎這是合法手段吧? 473 00:32:01,127 --> 00:32:02,253 ‎應該說“非正式” 474 00:32:03,546 --> 00:32:05,506 ‎我很意外妳的前東家沒聘請他 475 00:32:06,507 --> 00:32:08,801 ‎-是啊 ‎-你們怎麼認識的? 476 00:32:10,053 --> 00:32:11,804 ‎-你要說嗎,還是... ‎-不,妳說吧 477 00:32:11,888 --> 00:32:12,972 ‎-好吧 ‎-妳說就好 478 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 ‎好的,有一天我在等電梯 479 00:32:16,267 --> 00:32:19,479 ‎這位一表人才 480 00:32:19,562 --> 00:32:22,899 ‎充滿自信的男子走過來,突然間... 481 00:32:24,067 --> 00:32:27,320 ‎好像大廳的所有人都消失了 482 00:32:27,612 --> 00:32:29,280 ‎我甚至覺得聽到音樂 483 00:32:29,864 --> 00:32:31,699 ‎-像天籟 ‎-是啊 484 00:32:34,035 --> 00:32:35,244 ‎所以我過去自我介紹 485 00:32:35,328 --> 00:32:37,830 ‎對,我完全被她迷住 486 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 ‎那天下午我約她吃午餐 ‎然後就在一起了 487 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 ‎原來他剛結束不愉快的婚姻 488 00:32:45,171 --> 00:32:46,214 ‎怎麼回事? 489 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 ‎該怎麼說呢? 490 00:32:49,968 --> 00:32:52,428 ‎本來我有個美滿家庭,完美的妻子 491 00:32:54,055 --> 00:32:54,973 ‎有一天 492 00:32:55,640 --> 00:32:59,268 ‎醒來後突然覺得同床20年的枕邊人 493 00:32:59,352 --> 00:33:00,561 ‎無比陌生 494 00:33:01,896 --> 00:33:02,730 ‎天啊 495 00:33:03,022 --> 00:33:03,940 ‎這也太糟了 496 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 ‎是啊 497 00:33:05,441 --> 00:33:08,277 ‎-寶貝,你不必說... ‎-不,沒關係 498 00:33:08,736 --> 00:33:10,405 ‎最讓我受傷的是 499 00:33:10,780 --> 00:33:13,116 ‎無論我投入多少時間與心力 500 00:33:14,325 --> 00:33:15,785 ‎她都不把我當一回事 501 00:33:18,246 --> 00:33:20,873 ‎一切會漸入佳境,對吧? 502 00:33:20,957 --> 00:33:24,419 ‎再乾一杯,敬新朋友和這對佳偶 503 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 ‎乾杯 504 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 ‎-乾杯 ‎-乾杯 505 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 ‎有人想吃甜點嗎? 506 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 ‎-當然好 ‎-好啊 507 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 ‎-寇特妮,來幫忙吧? ‎-好 508 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 ‎-妳坐,寶貝,我去吧 ‎-確定嗎? 509 00:33:39,892 --> 00:33:41,436 ‎-對 ‎-好吧 510 00:33:42,645 --> 00:33:43,479 ‎他就是這樣 511 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 ‎你瘋了嗎? 512 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 ‎你居然敢跑來我家 513 00:33:57,243 --> 00:34:00,038 ‎妳不回我電話,也不回簡訊 514 00:34:00,455 --> 00:34:01,914 ‎我還能怎麼聯絡妳? 515 00:34:02,206 --> 00:34:03,791 ‎你根本不該聯絡我 516 00:34:03,875 --> 00:34:05,376 ‎妳不用擔心 517 00:34:05,918 --> 00:34:06,961 ‎我們的祕密很安全 518 00:34:07,378 --> 00:34:08,504 ‎我丈夫... 519 00:34:09,922 --> 00:34:11,966 ‎他就在外面 520 00:34:12,050 --> 00:34:14,093 ‎難道妳看不出來 ‎我願意為妳付出什麼嗎? 521 00:34:14,260 --> 00:34:15,845 ‎別碰我 522 00:34:16,262 --> 00:34:19,348 ‎-我們可以的 ‎-我不知道你認為這算什麼 523 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 ‎但我要你馬上出去 524 00:34:22,226 --> 00:34:26,355 ‎編個理由說你要提早離開 525 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 ‎而且你以後再也別接近我 526 00:34:29,859 --> 00:34:33,988 ‎我女兒,我丈夫或我家 527 00:34:35,948 --> 00:34:37,533 ‎你聽懂了嗎? 528 00:34:52,632 --> 00:34:54,300 ‎我剛接到客戶來電 529 00:34:55,009 --> 00:34:57,929 ‎我負責的檔案損毀了,他們今晚就要 530 00:34:58,471 --> 00:34:59,305 ‎所以我要走了 531 00:35:00,515 --> 00:35:01,682 ‎寇特妮,我能送妳回家 532 00:35:06,020 --> 00:35:08,064 ‎不用了,沒關係,我不希望妳 533 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 ‎獨自開一大段路回來,所以... 534 00:35:10,149 --> 00:35:10,983 ‎不要緊 535 00:35:13,194 --> 00:35:14,028 ‎再打給我 536 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 ‎好的 537 00:35:15,947 --> 00:35:17,907 ‎-怎麼了,沒事吧? ‎-我沒事 538 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 ‎(原諒我) 539 00:36:10,626 --> 00:36:12,587 ‎你好,我是寇特妮,請留言 540 00:36:14,755 --> 00:36:17,925 ‎寇特妮,我是艾莉,回我電話 541 00:36:18,009 --> 00:36:21,512 ‎我已經留言好幾次,我必須跟妳談談 542 00:36:22,138 --> 00:36:23,639 ‎媽,這是什麼? 543 00:36:23,973 --> 00:36:26,017 ‎-回我電話 ‎-噢,《勿忘我》 544 00:36:26,100 --> 00:36:27,393 ‎我記得這首歌 545 00:36:28,394 --> 00:36:29,562 ‎妳從哪裡弄來的? 546 00:36:30,855 --> 00:36:33,441 ‎我在車庫的紙箱找到的 547 00:36:33,524 --> 00:36:35,484 ‎是嗎,可能很值錢喔 548 00:36:35,568 --> 00:36:37,111 ‎妳不想要的話就給我吧 549 00:36:37,361 --> 00:36:39,322 ‎-我要留著 ‎-好吧 550 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 ‎-妳來啦 ‎-閉嘴 551 00:36:59,634 --> 00:37:00,718 ‎我知道妳很生氣 552 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 ‎你勾引我朋友,還跑來我家 553 00:37:04,931 --> 00:37:06,807 ‎你太超過了,大衛 554 00:37:07,975 --> 00:37:09,644 ‎我明白 555 00:37:11,687 --> 00:37:12,855 ‎妳想保持低調 556 00:37:14,649 --> 00:37:17,777 ‎-沒人會知道我們的事 ‎-我們?誰跟你我們! 557 00:37:17,860 --> 00:37:19,028 ‎你丈夫會這麼想嗎? 558 00:37:19,528 --> 00:37:21,322 ‎居然還想打給我丈夫... 559 00:37:21,405 --> 00:37:23,491 ‎我沒說我會打,但有可能 560 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 ‎別這樣,艾莉 561 00:37:29,705 --> 00:37:31,916 ‎別說那晚沒敲開妳的心門 562 00:37:33,167 --> 00:37:34,210 ‎瞧瞧妳 563 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 ‎我們做到了 564 00:37:38,756 --> 00:37:39,632 ‎你知道嗎? 565 00:37:40,633 --> 00:37:42,385 ‎我一直試著體諒你的心情 566 00:37:42,468 --> 00:37:44,345 ‎尊重這段友誼 567 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 ‎但我要付出什麼代價? 568 00:37:47,390 --> 00:37:48,224 ‎為了什麼? 569 00:37:48,307 --> 00:37:52,270 ‎讓你遠離我,我的家人和寇特妮 570 00:37:53,604 --> 00:37:55,940 ‎然後又犯下20年前的錯誤嗎? 571 00:37:56,023 --> 00:37:57,692 ‎大衛,我唯一的錯 572 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 ‎就是那晚陷入意亂情迷 573 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 ‎我警告你,大衛... 574 00:38:02,822 --> 00:38:03,906 ‎你該死的離我遠... 575 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 ‎妳以為妳在跟誰說話,黛柏拉? 576 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 ‎誰是黛柏拉? 577 00:38:12,456 --> 00:38:13,416 ‎大衛? 578 00:38:14,750 --> 00:38:15,626 ‎大衛 579 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 ‎聽著 580 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 ‎聽我說 581 00:38:22,675 --> 00:38:26,053 ‎我知道我們曾有過美好回憶 582 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 ‎我只是想拜託你... 583 00:38:31,017 --> 00:38:32,727 ‎讓我們把往事... 584 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 ‎留在過去吧 585 00:38:35,354 --> 00:38:36,939 ‎你必須停止這種行為 586 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 ‎別再來煩我了 587 00:39:33,371 --> 00:39:34,205 ‎回來啦 588 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 ‎是啊 589 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 ‎妳怎麼了? 590 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 ‎回家途中他把一切都跟我說了 591 00:40:04,902 --> 00:40:07,113 ‎妳居然讓我整晚坐在那裡 592 00:40:07,196 --> 00:40:08,614 ‎像個傻瓜出醜 593 00:40:08,697 --> 00:40:11,992 ‎寇特妮,不是那樣,我試著想告訴妳 594 00:40:12,076 --> 00:40:13,077 ‎告訴我什麼? 595 00:40:14,286 --> 00:40:16,372 ‎大衛情緒不穩 596 00:40:16,455 --> 00:40:17,998 ‎他情緒不穩? 597 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 ‎是妳半夜在夜店倒貼他 598 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ‎在廁所扯掉他的衣服 ‎居然說他情緒不穩 599 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 ‎後來妳邀他吃午餐 600 00:40:26,257 --> 00:40:28,634 ‎在大庭廣眾下對他大小聲 601 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 ‎-情緒不穩的是他? ‎-等等,抱歉 602 00:40:30,386 --> 00:40:31,637 ‎先等一等 603 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 ‎他到底告訴妳什麼? 604 00:40:34,348 --> 00:40:35,182 ‎真相 605 00:40:35,766 --> 00:40:38,853 ‎說從珍妮絲雇用他後 ‎妳就想跟他搞婚外情 606 00:40:38,936 --> 00:40:40,104 ‎但他拒絕了 607 00:40:40,563 --> 00:40:42,565 ‎說妳知道我跟他交往後 608 00:40:43,566 --> 00:40:45,943 ‎千方百計想勾引他 609 00:40:46,026 --> 00:40:47,695 ‎不,不是這樣 610 00:40:47,862 --> 00:40:51,365 ‎妳比任何人了解我,我不可能背叛妳 611 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 ‎是嗎?不會背叛我? 612 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 ‎解釋一下 613 00:40:58,581 --> 00:40:59,874 ‎等等,不對 614 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 ‎這是他傳給我的簡訊 615 00:41:04,253 --> 00:41:07,590 ‎一定是他改掉名字了,我沒傳 616 00:41:08,591 --> 00:41:10,509 ‎他根本不想把簡訊給我看 617 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ‎因為他知道內容曝光會傷害妳的婚姻 618 00:41:14,138 --> 00:41:15,306 ‎而妳信他的話 619 00:41:15,764 --> 00:41:18,100 ‎妳真的相信 620 00:41:18,934 --> 00:41:23,105 ‎跟我們共進晚餐 ‎自稱駭客的男子說的話 621 00:41:24,523 --> 00:41:28,027 ‎如果他巴不得妳知道我跟他的私情 622 00:41:28,110 --> 00:41:30,070 ‎幹嘛拖這麼久才告訴妳? 623 00:41:30,154 --> 00:41:33,532 ‎因為很顯然只有他關心妳的婚姻 624 00:41:35,159 --> 00:41:37,786 ‎不明白我何必自找麻煩跑這一趟 625 00:41:37,870 --> 00:41:40,247 ‎天啊,我要走了 626 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 ‎-寇特妮 ‎-別走 627 00:41:41,415 --> 00:41:43,083 ‎多謝妳的坦承 628 00:41:43,167 --> 00:41:45,669 ‎-很好,艾莉,真的很好 ‎-慢著,寇特妮 629 00:41:45,836 --> 00:41:46,670 ‎聽我說 630 00:41:47,588 --> 00:41:50,382 ‎妳是說是妳真的認為 631 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 ‎這當中沒問題嗎? 632 00:41:52,843 --> 00:41:55,513 ‎我認為問題可大了 633 00:42:00,017 --> 00:42:03,145 ‎寇特妮,別鬧了,我不會騙妳 634 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 ‎寇特妮 635 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 ‎寇特妮 636 00:42:12,571 --> 00:42:13,822 ‎(加州,駕照) 637 00:42:17,660 --> 00:42:18,911 ‎(大學成績單) 638 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 ‎(結婚證書) 639 00:42:26,377 --> 00:42:27,753 ‎(離婚判決書) 640 00:42:31,674 --> 00:42:33,717 ‎(無犯罪前科) 641 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 ‎琳達,如果有人找我 642 00:42:39,598 --> 00:42:41,725 ‎說我進城幾小時 643 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 ‎好的 644 00:42:52,361 --> 00:42:56,156 ‎希望週五下午2點前作業擺在我桌上 ‎黛絲麗 645 00:42:57,866 --> 00:42:59,868 ‎-艾莉,是妳啊 ‎-妳好 646 00:43:01,495 --> 00:43:02,329 ‎妳好嗎? 647 00:43:02,413 --> 00:43:04,456 ‎-見到妳真開心 ‎-我也是 648 00:43:04,540 --> 00:43:05,624 ‎妮可教授 649 00:43:05,708 --> 00:43:07,918 ‎不知道哪天才會習慣這個稱呼 650 00:43:08,002 --> 00:43:09,628 ‎天啊,妳真是亮麗動人 651 00:43:09,712 --> 00:43:11,880 ‎妳也在閣樓偷藏魔法畫作嗎? 652 00:43:11,964 --> 00:43:13,841 ‎-有什麼凍齡秘訣? ‎-遠離塵囂 653 00:43:13,924 --> 00:43:15,426 ‎好吧,這招有用 654 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 ‎布蘭妮跟我說了馬可斯的事 ‎他好多了嗎? 655 00:43:18,429 --> 00:43:20,681 ‎對,他很好,已經慢慢有進展 656 00:43:20,764 --> 00:43:22,808 ‎-多謝關心 ‎-天啊,妳打來也太妙了 657 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 ‎我才剛為了回顧展翻看舊照片呢 658 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 ‎-真的嗎? ‎-是啊,什麼風把妳吹來? 659 00:43:28,397 --> 00:43:29,231 ‎大衛哈蒙德 660 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 ‎他怎麼樣? 661 00:43:32,359 --> 00:43:34,778 ‎我有個朋友要找顧問 662 00:43:34,862 --> 00:43:36,864 ‎我知道妳跟他有交情,所以想了解 663 00:43:36,947 --> 00:43:38,157 ‎妳對他的評價 664 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 ‎我的印象很模糊了 665 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 ‎只記得他很聰明,有點沉默寡言 666 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 ‎還有他很迷戀妳 667 00:43:47,916 --> 00:43:48,751 ‎有嗎? 668 00:43:48,834 --> 00:43:51,503 ‎是啊,拜託,難道妳沒發現? 669 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 ‎沒,真的沒發現 670 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 ‎也對啦 671 00:43:55,924 --> 00:43:58,093 ‎因為妳眼裡只有馬可斯 672 00:43:58,177 --> 00:44:00,679 ‎穿著史丹佛制服,大汗淋漓的性感樣 673 00:44:00,763 --> 00:44:02,306 ‎好吧,這我記得 674 00:44:02,973 --> 00:44:05,643 ‎但妳一定記得大衛的前妻黛柏拉吧? 675 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 ‎不記得 676 00:44:07,853 --> 00:44:09,980 ‎我沒印象見過黛柏拉 677 00:44:10,898 --> 00:44:12,733 ‎真的嗎?她跟妳長得好像 678 00:44:13,984 --> 00:44:15,277 ‎-真的嗎? ‎-對 679 00:44:15,903 --> 00:44:17,863 ‎那他們怎麼會離婚? 680 00:44:20,282 --> 00:44:23,160 ‎大衛是好男人 681 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 ‎一表人才,事業有成 682 00:44:29,583 --> 00:44:30,751 ‎但我們私下說 683 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 ‎黛柏拉告訴我他脾氣火爆 684 00:44:35,673 --> 00:44:38,634 ‎控制欲很強,還是個醋罈子 685 00:44:42,179 --> 00:44:44,890 ‎真想聽聽她的說法 686 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ‎艾莉,她過世了 687 00:44:47,393 --> 00:44:48,394 ‎什麼? 688 00:44:49,186 --> 00:44:50,979 ‎他們離婚後幾個月 689 00:44:51,063 --> 00:44:52,856 ‎有人闖進她新男友家 690 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‎把他們倆都殺了 691 00:44:54,441 --> 00:44:55,484 ‎我的天啊 692 00:44:58,237 --> 00:45:00,531 ‎大衛有被列為嫌犯嗎? 693 00:45:01,323 --> 00:45:03,575 ‎有,警方當然調查過他 694 00:45:03,659 --> 00:45:07,538 ‎不過到頭來,警方認定是搶劫案 695 00:45:07,830 --> 00:45:10,124 ‎她的新男友是毒販 696 00:45:10,207 --> 00:45:12,334 ‎家裡堆了很多現金 697 00:45:13,252 --> 00:45:14,878 ‎艾莉,妳到底想問什麼? 698 00:45:18,841 --> 00:45:21,468 ‎(住家遭入侵,矽谷情侶檔殞命) 699 00:45:21,677 --> 00:45:23,512 ‎(住家遭入侵,屋主與女友雙亡) 700 00:45:24,930 --> 00:45:26,390 ‎我的天啊 701 00:45:30,853 --> 00:45:33,689 ‎(崔維斯格林,黛柏拉李 ‎因住家遭闖空門遇害) 702 00:48:12,681 --> 00:48:15,225 ‎寇特妮,我是艾莉,聽到留言請回電 703 00:48:15,309 --> 00:48:17,394 ‎我有些事必須告訴妳 704 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 ‎打我的手機,我也會在辦公室 705 00:48:21,273 --> 00:48:22,983 ‎好了,再見,我愛妳 706 00:48:25,152 --> 00:48:26,570 ‎-請進 ‎-媽 707 00:48:26,653 --> 00:48:27,487 ‎寶貝女兒 708 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 ‎妳起得真早 709 00:48:29,823 --> 00:48:31,783 ‎-對,史考特要過來 ‎-好的 710 00:48:34,786 --> 00:48:35,621 ‎妳沒事吧? 711 00:48:36,872 --> 00:48:37,706 ‎沒事 712 00:48:38,498 --> 00:48:39,374 ‎知道嗎 713 00:48:40,584 --> 00:48:41,418 ‎讓我抱一個 714 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 ‎為什麼? 715 00:48:43,462 --> 00:48:44,338 ‎我需要擁抱 716 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 ‎-早安 ‎-早安 717 00:48:58,810 --> 00:49:00,646 ‎-有留言嗎? ‎-十點半的約會確定了 718 00:49:00,729 --> 00:49:02,940 ‎好,如果寇特妮打來,一定要叫我聽 719 00:49:03,023 --> 00:49:04,024 ‎沒問題 720 00:49:04,524 --> 00:49:06,652 ‎要是這名男子出現就報警 721 00:49:07,235 --> 00:49:08,111 ‎好的 722 00:49:15,285 --> 00:49:16,662 ‎好消息是 723 00:49:16,745 --> 00:49:20,040 ‎我開始接自己的客戶,不再只是打樣 724 00:49:20,499 --> 00:49:21,416 ‎很棒啊,老爸 725 00:49:21,833 --> 00:49:23,919 ‎對啊,妳記得我在 ‎帕羅奧圖的案子嗎? 726 00:49:26,630 --> 00:49:27,464 ‎寶貝? 727 00:49:28,423 --> 00:49:29,257 ‎媽? 728 00:49:30,050 --> 00:49:31,885 ‎記得我在帕羅奧圖的工作嗎? 729 00:49:31,969 --> 00:49:32,803 ‎記得 730 00:49:33,553 --> 00:49:36,139 ‎那位老兄在這裡買了地皮 731 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 ‎要我幫他設計房子 732 00:49:41,478 --> 00:49:44,856 ‎(未知寄件者 ‎聽說妳一直打探我的事) 733 00:49:45,816 --> 00:49:47,025 ‎太棒了,親愛的 734 00:49:48,110 --> 00:49:48,944 ‎是啊 735 00:49:49,236 --> 00:49:51,321 ‎看樣子總算否極泰來了 736 00:49:55,826 --> 00:49:58,412 ‎(未知寄件者 ‎跟大家分享一下怎麼樣?) 737 00:50:11,425 --> 00:50:12,801 ‎媽,妳還好嗎? 738 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 ‎沒事,我... 739 00:50:16,138 --> 00:50:17,055 ‎我來撿 740 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 ‎不用了,我自己來 741 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 ‎-沒事吧? ‎-沒事 742 00:50:26,064 --> 00:50:28,400 ‎我得打回辦公室,馬上就回來 743 00:50:33,697 --> 00:50:34,531 ‎嘿 744 00:50:35,741 --> 00:50:36,742 ‎你怎麼拿到影片的? 745 00:50:39,036 --> 00:50:42,581 ‎艾莉,如果我能為妳入侵 ‎國內最頂尖的 746 00:50:42,664 --> 00:50:43,832 ‎電郵服務公司 747 00:50:44,249 --> 00:50:46,501 ‎當然也能為了私利入侵夜店的監視器 748 00:50:47,169 --> 00:50:49,838 ‎給我一個理由不去報警 749 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 ‎並申請禁制令 750 00:50:52,049 --> 00:50:52,883 ‎這個嘛... 751 00:50:53,508 --> 00:50:56,219 ‎真好奇那段影片寄給馬可斯會怎樣 752 00:50:56,303 --> 00:50:59,181 ‎我很好奇如果外界知道妳前妻的下場 753 00:50:59,264 --> 00:51:00,515 ‎又會怎麼樣 754 00:51:01,767 --> 00:51:03,560 ‎我不會放棄這段感情,艾莉 755 00:51:05,520 --> 00:51:06,354 ‎大衛? 756 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 ‎大衛? 757 00:51:11,902 --> 00:51:12,944 ‎該死 758 00:51:15,280 --> 00:51:17,199 ‎妳好,我是寇特妮,請留言 759 00:51:18,116 --> 00:51:19,201 ‎寇特妮,我是艾莉 760 00:51:19,284 --> 00:51:21,244 ‎聽到留言請盡速回電 761 00:51:21,536 --> 00:51:22,662 ‎我必須跟妳談談 762 00:52:21,012 --> 00:52:22,931 ‎(大衛不是妳想像的那樣) 763 00:52:24,474 --> 00:52:26,017 ‎(矽谷情侶檔殞命) 764 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 ‎你今天過得如何? 765 00:52:33,525 --> 00:52:34,359 ‎很好 766 00:52:41,116 --> 00:52:42,951 ‎你好體貼,寶貝 767 00:52:43,618 --> 00:52:44,494 ‎這是什麼? 768 00:52:48,874 --> 00:52:49,791 ‎好性感 769 00:52:51,168 --> 00:52:53,170 ‎你不想看我穿少一點嗎? 770 00:52:53,628 --> 00:52:54,504 ‎不用急 771 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 ‎好吧 772 00:52:58,049 --> 00:52:59,718 ‎那我們待會見囉 773 00:53:14,107 --> 00:53:15,233 ‎(將郵件移至垃圾桶) 774 00:53:29,497 --> 00:53:30,457 ‎你覺得怎樣? 775 00:53:36,963 --> 00:53:37,797 ‎很漂亮 776 00:53:47,015 --> 00:53:48,058 ‎說妳愛我 777 00:53:49,768 --> 00:53:51,353 ‎像平常那樣,說 778 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 ‎我愛你 779 00:53:54,397 --> 00:53:55,315 ‎我想要你 780 00:54:05,825 --> 00:54:06,660 ‎我是你的人 781 00:54:22,300 --> 00:54:27,639 ‎(艾莉華倫來電) 782 00:54:35,981 --> 00:54:36,815 ‎別走 783 00:54:39,067 --> 00:54:40,360 ‎我會想你的 784 00:54:42,112 --> 00:54:43,029 ‎-真的 ‎-我的天啊 785 00:54:44,281 --> 00:54:45,115 ‎我保證 786 00:54:45,657 --> 00:54:47,075 ‎好,再見 787 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 ‎-打給我 ‎-好 788 00:55:50,847 --> 00:55:51,848 ‎你好,大衛 789 00:56:12,619 --> 00:56:14,412 ‎嘿,希望你沒等太久 790 00:56:14,537 --> 00:56:16,998 ‎來啦,沒有,沒等太久 791 00:56:17,374 --> 00:56:20,418 ‎說真的,早上接到你的電話我很意外 792 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 ‎沒想過我有機會來這個球場打球 ‎太棒了 793 00:56:23,380 --> 00:56:24,464 ‎包你喜歡 794 00:56:34,265 --> 00:56:35,100 ‎進了 795 00:56:35,809 --> 00:56:36,643 ‎好球 796 00:56:37,352 --> 00:56:38,311 ‎謝了 797 00:56:38,686 --> 00:56:40,021 ‎是推桿的功勞 798 00:56:40,146 --> 00:56:41,689 ‎球多近都能推進洞 799 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 ‎去年生日艾莉送我的 800 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 ‎她聽起來真的是賢內助 801 00:56:48,446 --> 00:56:49,906 ‎我想聽聽你的秘訣 802 00:56:50,323 --> 00:56:52,617 ‎有個婚姻諮商師告訴我們 803 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 ‎必須把婚姻當成很多段小婚姻處理 804 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 ‎你們正在做婚姻諮商? 805 00:56:59,457 --> 00:57:01,459 ‎現在沒了,以前有去,不過... 806 00:57:01,876 --> 00:57:03,253 ‎是在我受傷之前 807 00:57:04,212 --> 00:57:05,463 ‎介意我問發生什麼事嗎? 808 00:57:05,964 --> 00:57:09,592 ‎不介意,當時我在格倫峽谷騎單車 809 00:57:09,676 --> 00:57:10,760 ‎像平日早晨那樣 810 00:57:10,844 --> 00:57:13,513 ‎我肯定是騎出車道外之類的 ‎不太確定 811 00:57:13,596 --> 00:57:15,348 ‎但我沒看到或聽到卡車靠近 812 00:57:16,224 --> 00:57:20,228 ‎一星期後我在醫院醒來 ‎摔斷鎖骨和幾根肋骨 813 00:57:20,895 --> 00:57:22,730 ‎軀幹打石膏固定了六個月 814 00:57:23,148 --> 00:57:24,607 ‎-好痛 ‎-是啊 815 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 ‎剛開始很難熬 816 00:57:25,984 --> 00:57:26,985 ‎現在好多了 817 00:57:29,446 --> 00:57:30,447 ‎一切都是 818 00:57:33,074 --> 00:57:34,033 ‎工作順利 819 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 ‎跟艾莉的關係大有改善 820 00:57:37,370 --> 00:57:38,371 ‎你很幸運 821 00:57:38,663 --> 00:57:41,040 ‎她很漂亮,事業有成 822 00:57:47,714 --> 00:57:49,674 ‎很多男人都渴望擁有這種女人 823 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 ‎謝了,老兄 824 00:57:51,593 --> 00:57:52,510 ‎我只是說說 825 00:57:53,303 --> 00:57:54,762 ‎你不懂那種滋味 826 00:57:54,846 --> 00:57:56,890 ‎眼睜睜看心愛的女人碰其他男人 827 00:57:57,849 --> 00:57:58,850 ‎親吻其他男人 828 00:57:59,642 --> 00:58:01,102 ‎想著她是否真的愛他 829 00:58:01,644 --> 00:58:03,813 ‎如果跟那個男子獨處要怎麼對付他 830 00:58:07,233 --> 00:58:08,359 ‎對了,老兄 831 00:58:08,902 --> 00:58:10,361 ‎你老婆的事我也很遺憾 832 00:58:10,445 --> 00:58:12,280 ‎過去式,是前妻 833 00:58:12,906 --> 00:58:14,115 ‎好吧,還是很遺憾 834 00:58:17,410 --> 00:58:18,286 ‎你好 835 00:58:19,329 --> 00:58:20,163 ‎你好嗎? 836 00:58:24,250 --> 00:58:27,420 ‎沒錯,真的很棒,謝謝你打來電 ‎下次再約 837 00:58:27,504 --> 00:58:28,796 ‎-一定會 ‎-好了 838 00:59:17,387 --> 00:59:19,389 ‎-妳好 ‎-妳好,需要什麼幫忙? 839 00:59:19,472 --> 00:59:21,933 ‎不確定妳記不記得我今天早上來過 840 00:59:22,016 --> 00:59:24,644 ‎我是大衛哈蒙德的朋友 841 00:59:26,479 --> 00:59:28,898 ‎昨晚有東西放在他家忘了帶走 842 00:59:28,982 --> 00:59:31,901 ‎能不能讓我進一下他的公寓? 843 00:59:38,533 --> 00:59:39,951 ‎我們都碰過這種事 844 01:01:16,464 --> 01:01:17,340 ‎(大衛) 845 01:01:19,258 --> 01:01:21,135 ‎(艾莉華倫,密碼錯誤,重試) 846 01:01:24,514 --> 01:01:25,640 ‎(艾莉布魯克斯) 847 01:01:41,531 --> 01:01:42,740 ‎我的天啊 848 01:01:47,954 --> 01:01:51,165 ‎(艾莉) 849 01:01:57,797 --> 01:01:59,507 ‎不... 850 01:02:38,379 --> 01:02:39,213 ‎喂,寶貝 851 01:02:40,923 --> 01:02:42,592 ‎打高爾夫球很好玩,對 852 01:02:43,426 --> 01:02:44,635 ‎妳剛下班回家嗎? 853 01:02:46,345 --> 01:02:47,722 ‎要不要我幫妳買晚餐? 854 01:02:50,475 --> 01:02:52,685 ‎好,我現在就過去 855 01:03:04,822 --> 01:03:07,033 ‎快接電話,寇特妮 856 01:03:08,701 --> 01:03:10,995 ‎給妳十秒鐘我就要掛斷 857 01:03:11,496 --> 01:03:13,623 ‎寇特妮,我想大衛殺了他老婆 858 01:03:14,415 --> 01:03:16,042 ‎這一點都不好笑 859 01:03:16,125 --> 01:03:18,211 ‎聽我說,我知道妳生我的氣 860 01:03:18,294 --> 01:03:20,463 ‎妳完全有理由生氣 861 01:03:20,546 --> 01:03:23,299 ‎但是大衛不是妳想的那樣 862 01:03:23,382 --> 01:03:25,843 ‎從他到我的前公司應徵 863 01:03:26,135 --> 01:03:28,763 ‎到跟妳交往,都是為了接近我 864 01:03:29,263 --> 01:03:30,556 ‎妳怎麼會知道? 865 01:03:30,640 --> 01:03:32,391 ‎因為我進入他的公寓 866 01:03:32,558 --> 01:03:34,477 ‎他的電腦有我的照片 867 01:03:34,560 --> 01:03:35,728 ‎他一直監視我 868 01:03:35,812 --> 01:03:37,563 ‎寇特妮,他是危險人物 869 01:03:39,106 --> 01:03:39,941 ‎我要掛了 870 01:03:40,399 --> 01:03:41,943 ‎不,寇特妮,別掛斷 871 01:03:43,110 --> 01:03:44,111 ‎-你好,寶貝 ‎-妳好 872 01:03:50,868 --> 01:03:51,953 ‎妳在跟誰說話? 873 01:03:53,037 --> 01:03:53,871 ‎什麼? 874 01:03:54,330 --> 01:03:56,791 ‎我從走廊過來時,聽到妳跟人說話 875 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 ‎只是公事,沒什麼 876 01:04:00,336 --> 01:04:01,462 ‎妳聽起來很激動 877 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 ‎你也知道 878 01:04:03,589 --> 01:04:05,758 ‎有些人不喜歡被拒絕 879 01:04:06,217 --> 01:04:07,093 ‎可不是嘛 880 01:04:35,538 --> 01:04:37,373 ‎妳不該亂看別人的手機 881 01:04:38,416 --> 01:04:40,543 ‎你手機裡怎麼有艾莉的照片? 882 01:04:40,626 --> 01:04:42,003 ‎你知道我跟她是老朋友 883 01:04:43,671 --> 01:04:46,465 ‎對,但這些是新照片,你跟蹤她嗎? 884 01:04:47,550 --> 01:04:48,843 ‎珍妮絲要我做的 885 01:04:49,302 --> 01:04:51,262 ‎-她的前老闆? ‎-對,艾莉倉促離職 886 01:04:51,345 --> 01:04:52,972 ‎她覺得很可疑 887 01:04:53,055 --> 01:04:55,516 ‎所以她要我確保她沒有搞破壞 888 01:04:57,059 --> 01:04:58,060 ‎她有嗎? 889 01:04:59,645 --> 01:05:00,897 ‎她有搞破壞嗎? 890 01:05:02,398 --> 01:05:03,232 ‎沒有 891 01:05:04,650 --> 01:05:06,360 ‎我需要透透氣 892 01:05:10,656 --> 01:05:12,283 ‎一切都會沒事的 893 01:05:16,495 --> 01:05:17,330 ‎寇特妮! 894 01:05:31,761 --> 01:05:32,595 ‎寇特妮 895 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 ‎寇特妮! 896 01:05:49,904 --> 01:05:50,738 ‎寇特妮! 897 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 ‎寇特妮 898 01:05:53,950 --> 01:05:55,409 ‎寇特妮,快醒醒 899 01:05:55,868 --> 01:05:56,702 ‎寇特妮 900 01:05:57,036 --> 01:05:57,995 ‎天啊 901 01:05:58,704 --> 01:05:59,705 ‎快來人幫忙! 902 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 ‎我們派幾組人去他的公寓,但他不在 903 01:06:08,005 --> 01:06:08,839 ‎我們會找到他的 904 01:06:09,715 --> 01:06:10,675 ‎好 905 01:06:11,801 --> 01:06:13,260 ‎她會沒事嗎? 906 01:06:13,344 --> 01:06:14,178 ‎她沒事 907 01:06:14,261 --> 01:06:15,096 ‎小艾 908 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 ‎小艾,妳還好嗎? 909 01:06:17,264 --> 01:06:18,808 ‎我沒事,親愛的 910 01:06:19,892 --> 01:06:22,353 ‎-布蘭妮人呢? ‎-她很好,她跟史考特在一起 911 01:06:22,436 --> 01:06:24,188 ‎-妳真的沒事嗎? ‎-對 912 01:06:24,271 --> 01:06:25,481 ‎你應該是她丈夫吧 913 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 ‎我是拉森警探 914 01:06:27,149 --> 01:06:28,442 ‎可以告訴我怎麼回事嗎? 915 01:06:28,818 --> 01:06:29,944 ‎她朋友受到攻擊 916 01:06:31,112 --> 01:06:32,738 ‎被誰攻擊?發生什麼事? 917 01:06:33,489 --> 01:06:35,533 ‎找到她之前我會派一組人去你家 918 01:06:35,616 --> 01:06:37,159 ‎這段期間如果妳有需要 919 01:06:37,243 --> 01:06:38,077 ‎別客氣 920 01:06:38,452 --> 01:06:39,286 ‎謝謝 921 01:06:41,706 --> 01:06:43,165 ‎寶貝,怎麼了,發生什麼事? 922 01:06:43,624 --> 01:06:45,418 ‎等回到家我會告訴你來龍去脈 923 01:06:45,501 --> 01:06:47,378 ‎現在先帶我走好嗎? 924 01:06:47,461 --> 01:06:48,462 ‎好的 925 01:06:50,715 --> 01:06:53,342 ‎那傢伙在外面喝我的啤酒 926 01:06:53,843 --> 01:06:56,887 ‎我還跟這個王八蛋一起打高爾夫球 927 01:06:57,680 --> 01:06:58,514 ‎我不明白 928 01:06:59,181 --> 01:07:02,351 ‎真的不懂,如果你們這麼熟 ‎我怎麼沒聽說過他? 929 01:07:03,394 --> 01:07:07,356 ‎大學畢業後我就沒提起過他了 930 01:07:07,440 --> 01:07:10,484 ‎大學畢業後我就沒見過他了 931 01:07:11,027 --> 01:07:13,863 ‎當他出現在我們家時 932 01:07:15,156 --> 01:07:16,949 ‎我不知道怎麼... 933 01:07:17,033 --> 01:07:19,243 ‎我不知道怎麼跟你說 934 01:07:19,326 --> 01:07:20,161 ‎所以妳... 935 01:07:20,828 --> 01:07:22,580 ‎妳就跟他在洗手間亂搞? 936 01:07:22,872 --> 01:07:24,540 ‎抱歉,是差點搞上 937 01:07:25,082 --> 01:07:25,916 ‎我喝醉了 938 01:07:26,500 --> 01:07:28,085 ‎妳怎麼能這樣對我們,小艾? 939 01:07:29,211 --> 01:07:32,757 ‎我只是一時意亂情迷,不知道... 940 01:07:35,051 --> 01:07:36,177 ‎我不知道怎麼辦 941 01:07:37,303 --> 01:07:40,306 ‎我最不想做的就是傷害你 942 01:07:54,862 --> 01:07:55,696 ‎很抱歉 943 01:07:56,447 --> 01:07:59,075 ‎如果妳對我們之間這麼不滿 944 01:07:59,158 --> 01:08:00,701 ‎為什麼不說? 945 01:08:00,785 --> 01:08:04,705 ‎因為我不知道該說什麼 ‎如何啟齒,我不... 946 01:08:04,789 --> 01:08:07,166 ‎-我不知道怎麼跟你解釋 ‎-小艾 947 01:08:10,252 --> 01:08:12,129 ‎我不明白妳有辦法為了家計 948 01:08:12,213 --> 01:08:15,508 ‎面對陪審團席12個陌生人侃侃而談 949 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 ‎但卻對我開不了口? 950 01:08:20,096 --> 01:08:22,223 ‎難道我們的生活真的那麼糟? 951 01:08:22,306 --> 01:08:23,140 ‎沒有 952 01:08:23,224 --> 01:08:25,643 ‎不是的,我愛我們的生活,我們女兒 953 01:08:25,976 --> 01:08:28,062 ‎還有我們一起建立的人生 954 01:08:28,145 --> 01:08:29,063 ‎我也愛你 955 01:08:34,151 --> 01:08:34,985 ‎對不起 956 01:08:41,200 --> 01:08:42,034 ‎媽? 957 01:08:43,494 --> 01:08:44,328 ‎爸? 958 01:08:44,954 --> 01:08:46,497 ‎外面怎麼有警車? 959 01:08:48,374 --> 01:08:49,500 ‎過來坐吧,寶貝 960 01:08:50,709 --> 01:08:51,544 ‎發生什麼事? 961 01:08:53,212 --> 01:08:54,046 ‎爸? 962 01:08:55,923 --> 01:08:56,757 ‎坐下吧 963 01:10:00,196 --> 01:10:03,032 ‎(汽油) 964 01:10:25,930 --> 01:10:29,266 ‎使用觸媒會很難做DNA檢驗 965 01:10:29,350 --> 01:10:32,394 ‎牙齒樣本也需要一段時間重建 966 01:10:34,355 --> 01:10:35,189 ‎謝謝 967 01:10:36,023 --> 01:10:38,651 ‎不過信上的筆跡 968 01:10:38,734 --> 01:10:41,278 ‎和屍體穿的衣服都跟大衛比對符合 969 01:10:41,820 --> 01:10:42,655 ‎好的 970 01:10:45,783 --> 01:10:46,784 ‎我們搜過他的公寓 971 01:10:46,867 --> 01:10:49,119 ‎找到妳提及的資料夾 972 01:10:49,370 --> 01:10:52,831 ‎電腦上也發現不少自殺的搜尋紀錄 973 01:10:53,123 --> 01:10:56,627 ‎昨晚他在心理治療師的手機留言 974 01:10:57,127 --> 01:10:59,088 ‎一肩扛起所有責任 975 01:11:00,172 --> 01:11:02,007 ‎包括謀殺他前妻 976 01:11:03,175 --> 01:11:04,301 ‎我的天啊 977 01:11:05,469 --> 01:11:09,431 ‎我知道這不是你想要的解決方式 978 01:11:09,932 --> 01:11:11,558 ‎但畢竟還是解決了 979 01:11:12,893 --> 01:11:13,852 ‎對 980 01:11:16,939 --> 01:11:19,316 ‎感謝妳做的一切,很感激妳 981 01:11:19,400 --> 01:11:21,068 ‎-謝謝 ‎-多謝 982 01:11:21,151 --> 01:11:21,986 ‎感謝 983 01:11:26,573 --> 01:11:27,449 ‎警探 984 01:11:31,036 --> 01:11:32,496 ‎寇特妮怎麼樣,有新消息嗎? 985 01:11:32,579 --> 01:11:35,124 ‎她好多了,今天早上我幫她錄完口供 986 01:11:35,416 --> 01:11:37,293 ‎她縫了幾針,嚴重腦震盪 987 01:11:37,376 --> 01:11:40,212 ‎但醫生說她明天應該能接見訪客 988 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 ‎很感謝妳 989 01:11:53,392 --> 01:11:54,518 ‎馬可斯,我很抱歉 990 01:11:57,271 --> 01:11:58,605 ‎對所有發生的事 991 01:12:00,524 --> 01:12:02,609 ‎不,我還記得... 992 01:12:04,737 --> 01:12:07,364 ‎我第一次發現自己愛上妳那天 993 01:12:10,868 --> 01:12:13,245 ‎就像那一刻每件事... 994 01:12:15,247 --> 01:12:16,206 ‎都有了意義 995 01:12:22,046 --> 01:12:24,131 ‎我不敢說我沒生氣 996 01:12:25,341 --> 01:12:27,384 ‎也不敢說我沒受傷 997 01:12:31,013 --> 01:12:32,890 ‎但我可以說的是... 998 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 ‎我永遠都需要妳... 999 01:12:37,728 --> 01:12:38,896 ‎為我的世界帶來意義 1000 01:12:42,816 --> 01:12:43,650 ‎所以 1001 01:12:46,987 --> 01:12:48,947 ‎雖然說過了,我要再說一次 1002 01:12:50,866 --> 01:12:52,201 ‎妳只能跟我黏在一起了 1003 01:12:55,287 --> 01:12:57,122 ‎應該是我們黏著彼此 1004 01:13:26,819 --> 01:13:27,653 ‎接得好 1005 01:13:32,449 --> 01:13:33,951 ‎-嘿,寶貝 ‎-嘿 1006 01:13:38,455 --> 01:13:39,456 ‎你看 1007 01:13:39,957 --> 01:13:41,250 ‎太完美了 1008 01:13:44,002 --> 01:13:46,380 ‎今天別想要我公司 1009 01:13:46,672 --> 01:13:47,506 ‎那就別去 1010 01:13:48,966 --> 01:13:49,800 ‎知道嗎? 1011 01:13:51,844 --> 01:13:54,012 ‎我們有太多要感恩的地方 1012 01:13:55,055 --> 01:13:56,598 ‎我知道我感謝什麼 1013 01:14:00,102 --> 01:14:01,186 ‎想喝茶嗎? 1014 01:14:01,520 --> 01:14:03,355 ‎-好 ‎-那我去拿 1015 01:14:05,357 --> 01:14:08,026 ‎...謀殺前妻與她男友 1016 01:14:08,193 --> 01:14:11,655 ‎以及跟蹤海冠鎮一名女子與其家人 1017 01:14:17,327 --> 01:14:20,372 ‎大衛是典型的 1018 01:14:20,998 --> 01:14:23,167 ‎自戀型人格疾患 1019 01:14:31,592 --> 01:14:32,551 ‎好了,兩位 1020 01:14:33,385 --> 01:14:35,888 ‎明天一早就要把它放進烤箱 1021 01:14:35,971 --> 01:14:36,805 ‎烤八小時 1022 01:14:36,889 --> 01:14:37,723 ‎塞滿一點 1023 01:14:39,766 --> 01:14:40,976 ‎可惡 1024 01:14:42,352 --> 01:14:45,439 ‎是琳達,我得在放假前進辦公室 1025 01:14:45,522 --> 01:14:46,482 ‎簽文件 1026 01:14:46,565 --> 01:14:48,817 ‎-天快黑了 ‎-我知道,我很快回來 1027 01:14:48,984 --> 01:14:49,818 ‎好吧 1028 01:14:50,110 --> 01:14:51,695 ‎-再見,玩得開心點 ‎-再見 1029 01:14:53,322 --> 01:14:55,741 ‎-買披薩回來,我們餓了 ‎-好 1030 01:14:56,825 --> 01:14:58,577 ‎別讓我親自跑一趟 1031 01:15:25,562 --> 01:15:27,814 ‎琳達,我來了 1032 01:16:14,111 --> 01:16:16,572 ‎(琳達來電) 1033 01:16:16,655 --> 01:16:18,115 ‎不... 1034 01:16:20,117 --> 01:16:21,201 ‎妳拋下他們 1035 01:16:22,411 --> 01:16:23,245 ‎大衛 1036 01:16:32,754 --> 01:16:34,131 ‎我是拉森警探 1037 01:16:34,464 --> 01:16:36,717 ‎大衛還活著 1038 01:16:37,217 --> 01:16:38,760 ‎艾莉?慢慢說 1039 01:16:38,844 --> 01:16:40,095 ‎妳在那裡? 1040 01:16:40,512 --> 01:16:43,265 ‎我在車上,正要開車回家 1041 01:16:43,348 --> 01:16:44,349 ‎沒人接電話 1042 01:16:44,850 --> 01:16:47,519 ‎拜託快派人過去 1043 01:16:48,604 --> 01:16:50,188 ‎艾莉 1044 01:16:52,941 --> 01:16:53,859 ‎我是拉森警探 1045 01:16:53,942 --> 01:16:57,237 ‎請立刻派人到濱海路57號 1046 01:17:08,373 --> 01:17:09,416 ‎馬可斯 1047 01:17:09,791 --> 01:17:10,709 ‎布蘭妮? 1048 01:17:19,217 --> 01:17:20,052 ‎不... 1049 01:17:30,562 --> 01:17:33,357 ‎這首歌很動聽吧? 1050 01:17:34,733 --> 01:17:35,734 ‎你幹什麼? 1051 01:17:36,068 --> 01:17:37,986 ‎記得大四那年的派對嗎? 1052 01:17:39,279 --> 01:17:41,948 ‎他們放了整張唱片兩輪吧 1053 01:17:57,839 --> 01:17:59,049 ‎來吧,跟我跳舞 1054 01:18:01,176 --> 01:18:02,010 ‎來啊 1055 01:18:02,094 --> 01:18:03,637 ‎大衛,我丈夫人呢? 1056 01:18:06,765 --> 01:18:09,017 ‎我女兒在哪裡? 1057 01:18:10,394 --> 01:18:11,520 ‎真失望 1058 01:18:12,562 --> 01:18:14,940 ‎我還以為一個男人會為了心愛的女人 1059 01:18:15,023 --> 01:18:16,274 ‎更奮力抵抗 1060 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 ‎馬可斯? 1061 01:18:21,988 --> 01:18:22,906 ‎布蘭妮? 1062 01:18:25,117 --> 01:18:25,992 ‎艾莉... 1063 01:18:27,786 --> 01:18:29,579 ‎我知道妳覺得自己愛他 1064 01:18:31,373 --> 01:18:32,457 ‎但在內心深處 1065 01:18:33,750 --> 01:18:36,378 ‎妳知道自己錯了,沒關係 1066 01:18:37,129 --> 01:18:38,505 ‎我們都會犯錯 1067 01:18:40,590 --> 01:18:43,301 ‎最重要的是現在我們能在一起 1068 01:18:44,845 --> 01:18:46,346 ‎可以展開新生活 1069 01:18:50,350 --> 01:18:51,351 ‎也許你說得對 1070 01:18:53,729 --> 01:18:55,147 ‎我就知道妳會想通 1071 01:19:06,032 --> 01:19:07,951 ‎就像我的精神科醫生說的 1072 01:19:08,952 --> 01:19:13,331 ‎有時人必須拋下過去,繼續前進 1073 01:19:13,415 --> 01:19:14,458 ‎是啊 1074 01:19:20,505 --> 01:19:21,506 ‎我不想傷害妳 1075 01:19:22,758 --> 01:19:23,592 ‎大衛,求你了 1076 01:19:23,675 --> 01:19:26,136 ‎我只是認為有些東西值得奮力爭取 1077 01:19:34,269 --> 01:19:36,605 ‎馬可斯 1078 01:19:38,273 --> 01:19:39,107 ‎寶貝? 1079 01:19:39,483 --> 01:19:40,317 ‎馬可斯 1080 01:19:40,400 --> 01:19:41,234 ‎救命! 1081 01:19:42,903 --> 01:19:43,737 ‎天啊 1082 01:19:43,987 --> 01:19:45,822 ‎親愛的,寶貝! 1083 01:19:46,573 --> 01:19:47,407 ‎我的天啊 1084 01:19:47,783 --> 01:19:48,658 ‎媽! 1085 01:19:53,121 --> 01:19:54,456 ‎親愛的,你沒事吧? 1086 01:19:58,210 --> 01:20:01,505 ‎-他在哪裡? ‎-他在樓上,等等,身體往前傾 1087 01:20:04,925 --> 01:20:05,967 ‎給你 1088 01:20:09,095 --> 01:20:10,222 ‎警察到了 1089 01:20:13,225 --> 01:20:14,184 ‎他在樓上 1090 01:20:14,601 --> 01:20:16,061 ‎-走吧 ‎-他在樓上 1091 01:20:16,645 --> 01:20:17,979 ‎快走 1092 01:20:18,355 --> 01:20:21,233 ‎快啊 1093 01:20:23,443 --> 01:20:24,945 ‎走吧 1094 01:20:26,196 --> 01:20:27,155 ‎史考特! 1095 01:20:27,239 --> 01:20:28,824 ‎別去,快走 1096 01:20:32,035 --> 01:20:32,869 ‎小艾,走了 1097 01:20:35,622 --> 01:20:37,207 ‎快啊 1098 01:20:39,751 --> 01:20:41,336 ‎我們需要幫忙 1099 01:20:41,419 --> 01:20:43,964 ‎-天啊 ‎-快去看能不能討救兵 1100 01:20:44,047 --> 01:20:45,215 ‎我送布蘭妮離開 1101 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 ‎來吧,寶貝 1102 01:20:49,469 --> 01:20:51,054 ‎來,快上車,快點 1103 01:20:51,137 --> 01:20:52,931 ‎上車,布蘭妮,快上車 1104 01:20:53,473 --> 01:20:55,767 ‎喂,有聽到嗎? 1105 01:20:56,184 --> 01:20:58,186 ‎拜託快來幫我 1106 01:20:58,270 --> 01:20:59,521 ‎拜託,快來人 1107 01:21:03,191 --> 01:21:04,818 ‎有聽到嗎? 1108 01:21:06,862 --> 01:21:07,863 ‎喂? 1109 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 ‎-過來 ‎-不! 1110 01:21:11,449 --> 01:21:12,492 ‎布蘭妮,快走! 1111 01:21:19,457 --> 01:21:20,292 ‎放開她 1112 01:22:03,293 --> 01:22:04,461 ‎來,寶貝,我們走 1113 01:22:04,544 --> 01:22:06,463 ‎快點 1114 01:22:43,959 --> 01:22:44,834 ‎馬可斯 1115 01:22:48,421 --> 01:22:49,381 ‎大衛,不要 1116 01:22:49,464 --> 01:22:50,340 ‎艾莉 1117 01:22:51,508 --> 01:22:53,385 ‎我無意讓一切失控 1118 01:22:53,468 --> 01:22:54,302 ‎拜託你 1119 01:22:54,761 --> 01:22:56,096 ‎大衛,拜託你把槍放下 1120 01:22:56,179 --> 01:22:58,098 ‎連到這個關頭他都拋下妳 1121 01:22:58,181 --> 01:22:59,808 ‎好 1122 01:23:00,684 --> 01:23:01,810 ‎好了,冷靜點 1123 01:23:02,018 --> 01:23:04,145 ‎難道妳看不出來我們注定是一對嗎? 1124 01:23:04,813 --> 01:23:05,981 ‎大衛 1125 01:23:07,023 --> 01:23:07,857 ‎求求妳 1126 01:23:07,941 --> 01:23:09,526 ‎讓我補償妳吧 1127 01:23:09,985 --> 01:23:10,860 ‎我們從頭開始 1128 01:23:12,445 --> 01:23:13,488 ‎我不會傷害妳 1129 01:23:14,406 --> 01:23:16,199 ‎我不會傷害妳,好嗎? 1130 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 ‎寶貝,你還好嗎? 1131 01:23:38,013 --> 01:23:39,014 ‎大衛 1132 01:23:40,932 --> 01:23:41,891 ‎不要! 1133 01:23:42,600 --> 01:23:43,643 ‎我抓住你了 1134 01:23:43,852 --> 01:23:45,145 ‎大衛,抓穩 1135 01:23:47,981 --> 01:23:49,482 ‎我抓住妳了,小艾,我抓牢了 1136 01:23:51,484 --> 01:23:53,194 ‎我抓穩了 1137 01:24:32,400 --> 01:24:35,320 ‎(兩個月後) 1138 01:24:46,164 --> 01:24:46,998 ‎好了 1139 01:24:48,291 --> 01:24:50,043 ‎所以妳要離開我們了? 1140 01:24:50,794 --> 01:24:54,172 ‎畢竟你們付學費不是讓我在家裡蹲吧 1141 01:24:54,255 --> 01:24:56,091 ‎當然不是 1142 01:25:00,261 --> 01:25:01,137 ‎我愛妳 1143 01:25:01,554 --> 01:25:02,388 ‎我也愛妳 1144 01:25:03,306 --> 01:25:04,432 ‎到了打給我 1145 01:25:05,016 --> 01:25:07,602 ‎以後每天都要打,我才知道妳平安 1146 01:25:07,685 --> 01:25:10,438 ‎我會的,別擔心,我很快就會回家了 1147 01:25:10,522 --> 01:25:12,023 ‎-好嗎,我愛你們 ‎-愛妳,寶貝 1148 01:25:15,068 --> 01:25:16,486 ‎-再見 ‎-再見 1149 01:25:17,195 --> 01:25:18,071 ‎小心開車 1150 01:25:22,534 --> 01:25:23,493 ‎綁好安全帶 1151 01:25:28,748 --> 01:25:29,582 ‎我愛你 1152 01:25:29,874 --> 01:25:31,084 ‎我也愛妳 1153 01:25:32,043 --> 01:25:33,169 ‎我很抱歉 1154 01:25:33,545 --> 01:25:35,004 ‎別說了 1155 01:25:35,463 --> 01:25:38,258 ‎-等不及回城市去了 ‎-我也是 1156 01:25:38,925 --> 01:25:40,301 ‎走吧,我煮晚餐給妳吃 1157 01:25:40,385 --> 01:25:42,303 ‎-真好 ‎-牛排還是鮭魚排? 1158 01:25:42,720 --> 01:25:43,847 ‎當然是牛排 1159 01:25:49,269 --> 01:25:55,483 ‎(吉屋出售) 1160 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 ‎字幕翻譯:莊雅婷