1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,750 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Peter! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 22 DISEMBER 6 00:02:05,916 --> 00:02:09,208 Peter! 7 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Helo, sayang. 8 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 Tengoklah. 9 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Kalau suka Krismas pun, janganlah main dengan pokok. 10 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Tadi ia dah sempurna! 11 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 Saya sangka kita nak hias pokok dengan anak-anak. 12 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Saya tak mahu hiasan tisu tandas mereka. 13 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 - Ia perlu cantik. - Ya. 14 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Ada apa-apa patah? 15 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Biar saya tolong. 16 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Sekali ini saja, saya nak Krismas yang sempurna. 17 00:02:37,791 --> 00:02:39,666 Tahu tak apa yang sempurna? 18 00:02:39,750 --> 00:02:40,833 Kepulauan Bahamas. 19 00:02:40,916 --> 00:02:43,166 Awak, saya, anak-anak, piña colada. 20 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Jangan jadi bodoh. Kita tak boleh bawa ibu. 21 00:02:46,250 --> 00:02:50,708 - Lagipun, adik-beradik saya? - Kita tinggalkan kunci. Mesti okey. 22 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Banyaknya kerja. 23 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Ambil lingkaran bunga, jemput anak-anak. 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,541 Beli berus tandas baru. Perut ibu meragam. 25 00:02:57,625 --> 00:03:01,041 Hias pokok semula. Kedai kek tutup pada pukul 5. 26 00:03:01,125 --> 00:03:04,208 - Hantar hadiah ke Nightingale Lodge. - Ya, sayang. 27 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 - Tunggu apa? - Di mana hadiahnya? 28 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 - Di bilik tidur. - Yang mana satu? Ada banyak. 29 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 - Bilik kita. - "Kita"? 30 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 Nampaknya ada kemajuan. 31 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 Caroline, sayang, beg mana? 32 00:03:25,875 --> 00:03:27,958 Keluarga kiri. Nightingale kanan. 33 00:03:28,041 --> 00:03:28,916 Baiklah. 34 00:03:33,583 --> 00:03:35,416 Kanan saya atau kanan katil? 35 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Fikirlah, Peter! 36 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Baiklah. 37 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Okey. 38 00:03:52,041 --> 00:03:55,250 - Selamat Hari Krismas! - Terima kasih. Selamat Hari Krismas! 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Lihat, Daisey, ibu dah tiba! 40 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Ibu dah tiba. Maaf, ibu terlewat. 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 - Itu ibu! - Marilah. 42 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 - Terima kasih. - Tak apa. 43 00:04:07,625 --> 00:04:10,041 - Selamat Hari Krismas. - Selamat tinggal! 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,625 Ayuh, anak-anak. Jadi, bagaimana parti itu? 45 00:04:13,333 --> 00:04:15,208 Eliza dapat bra untuk Krismas. 46 00:04:15,291 --> 00:04:16,833 Hebat. Bertuah Eliza. 47 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 Kamu pula? Dapat makan coklat? 48 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Dia makan sepuluh keping. 49 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 Saya tak nak berlakon jadi Mary. Susahlah. 50 00:04:26,833 --> 00:04:28,833 Itu watak utama. Kamu bukan pelakon pembantu. 51 00:04:28,916 --> 00:04:31,708 - Nak jadi apa? Biri-biri? - Saya kena menyanyi. 52 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 Wah, Perawan Suci Mary dah tiba! 53 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Aduhai, Alan. 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Bukan awak. 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 Ya. Maaf, kami terlambat. 56 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 Caroline Christmas-Hope, wanita macam awak tak lewat. 57 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Tapi dia tiba bila-bila yang dia mahu. 58 00:04:45,500 --> 00:04:48,625 - Manisnya mulut. Letak hadiah di mana? - Bawah pokok. 59 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 - Terima kasih. - Ayuh. 60 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie! 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,541 Bukan Marie. Caroline. 62 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 - Helo, Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, kasut awak tak sepadan. 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Dia ada sepasang lagi yang sama. 65 00:05:06,833 --> 00:05:09,041 Kamu teruja nak tonton lakon natal? 66 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 - Daisey berlakon jadi Mary. - Ibu! 67 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Saya mainkan watak Mary di Panggung Kebangsaan. 68 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 Saya terpaksa tiduri ramai orang untuk dapatkan watak itu! 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Pergi dulu. 70 00:05:25,208 --> 00:05:26,041 Lari. 71 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Baiklah, keluar. 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Itu dia. Sekejap. 73 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Baiklah. 74 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Ayuh. Lekas. 75 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 Dah ambil semuanya? Beg? Bagus. Mari kita masuk. 76 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 Marilah. 77 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Ke kanan. Arah sana. 78 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Hai, anak-anak! 79 00:06:02,083 --> 00:06:04,041 Mari kita siapkan bersama. 80 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 Aduhai, Peter! 81 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 Kenapa tak gantung benda ini sekali? 82 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 - Bagus juga idea ibu. - Ya. 83 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 - Memang bagus, bukan? - Ya. 84 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 Ikut saya. 85 00:06:42,541 --> 00:06:45,416 - Banyak sangatlah. - Ya. 86 00:06:45,500 --> 00:06:48,833 Ingat lagi? Dulu kita letak banyak sangat. 87 00:06:48,916 --> 00:06:52,000 Saya boleh buat pai buah kering yang paling sedap. 88 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Tapi kelakar. 89 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 - Kamu buat apa? - Pai buah kering. 90 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Hebat betul. Pandai kamu buat. 91 00:07:04,000 --> 00:07:05,208 Habis berselerak. 92 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 Ibu, bila nenek nak datang? 93 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Esok, sayang. 94 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Ibu takkan gaduh dengan Mak Cik Joanna, bukan? 95 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Mestilah tidak. 96 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Ini Krismas. 97 00:07:20,500 --> 00:07:21,833 - Boleh pegang? - Okey. 98 00:07:21,916 --> 00:07:22,875 Terima kasih. 99 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 23 DISEMBER 100 00:07:34,583 --> 00:07:36,708 Helo, ibu. Semuanya berjalan lancar. 101 00:07:36,791 --> 00:07:38,875 Ini akan jadi Krismas yang terbaik. 102 00:07:38,958 --> 00:07:42,083 - Tak perlu sempurna, sayang. - Mesti sempurna. 103 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 Saya lalui terapi selama 27 tahun untuk pulihkan Krismas 104 00:07:45,708 --> 00:07:49,041 sejak ayah tak guna tinggalkan kita pada Hari Krismas. 105 00:07:49,125 --> 00:07:52,208 Jangan kata ia tak perlu sempurna. Ia wajib sempurna. 106 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 Apa kata ibu suruh Hamish pecut? Ibu dah lewat. 107 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Ada perubahan sikit. 108 00:07:58,291 --> 00:08:02,541 Hamish dah jadi Felix. Joanna tukar pasangan. 109 00:08:03,125 --> 00:08:04,041 Beri sinilah. 110 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Bagus! Apa lagi yang saya patut tahu? 111 00:08:07,416 --> 00:08:09,583 Caroline Christmas-Hope, bertenang. 112 00:08:09,666 --> 00:08:11,583 Ini cuma Krismas. 113 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 Hari terpenting setiap tahun. 114 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 Kami tak nak tinggal di bilik Brontë. 115 00:08:15,791 --> 00:08:18,958 Ia terlalu sempit. Kami perlukan katil yang selesa. 116 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 Felix sakit lumbago. 117 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 - Siatika, sayang. Saya bukan orang tua. - Kami nak bilik Ratu. 118 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 Tapi itu bilik ibu. 119 00:08:26,916 --> 00:08:29,166 Ibu sakit lutut dan dia suka anak awak 120 00:08:29,250 --> 00:08:30,708 yang kuat memekak. 121 00:08:30,791 --> 00:08:33,166 Saya alah kepada mereka. Kami nak tukar. 122 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 - Jumpa nanti! - Okey. 123 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 Hal kecil pun dia nak serabut. 124 00:08:37,916 --> 00:08:38,916 Joanna Christmas, 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,166 jaga perangai. 126 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Kami sampai sejam lagi. 127 00:08:42,833 --> 00:08:43,666 Okey. 128 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 Selamat tinggal. 129 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 Terima kasih. 130 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 - Hei! - Mak Cik Vicky! 131 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Hai! 132 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Hai, kakak. 133 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 - Kakak! - Vicky. 134 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Peter Pan! 135 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Ada saja kenderaan awak setiap tahun. Ingatkan kali ini naik pesawat. 136 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Mari lihat pokok Krismas. Kami buat semua hiasan sendiri. 137 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Tengoklah, sayang. Itu Rolls-Royce. 138 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Hebatnya! 139 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 Kita jumpa lagi. 140 00:10:01,708 --> 00:10:04,041 Krismas di Dunnock Manor, 141 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 tempat jin bertendang. 142 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Helo, adik. 143 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Helo. 144 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 - Helo. Amboi, cantiknya kereta! - Hai. 145 00:10:13,583 --> 00:10:18,375 Selamat Hari Krismas. Indah betul kawasan ini. 146 00:10:18,458 --> 00:10:21,958 Ya. Hamish, jumpa juga akhirnya. Selalu dengar tentang awak. 147 00:10:22,041 --> 00:10:23,583 - Tak, ini Felix. - Felix. 148 00:10:23,666 --> 00:10:25,291 Hamish dan Joanna berpisah. 149 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Lawa baju. 150 00:10:27,333 --> 00:10:28,833 Gaya seksi dah ketinggalan. 151 00:10:28,916 --> 00:10:31,708 Buat kali pertama, awak mendahului trend. 152 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 Mujurlah. Dengar kata, Hamish teruk. 153 00:10:37,458 --> 00:10:40,166 Awak lebih baik. Selamat datang, Felix. 154 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 - Cantik rumah. - Ya. 155 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 - Mesti mahal. - Tak juga. 156 00:10:54,458 --> 00:10:55,666 Rasanya cuma 10 paun 157 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 semasa nenek moyang saya beli beberapa abad lalu. 158 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 Tak perlu kagum. Tiada kaitan dengan saya. 159 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 - Mari kita melihat-lihat. - Ya. 160 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 Isteri saya, Caroline. 161 00:11:09,875 --> 00:11:10,958 Hai, saya Felix. 162 00:11:11,041 --> 00:11:13,500 - Helo. Selamat datang. - Terima kasih. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Sayang. 164 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, sayang. Ibu tak boleh keluar. 165 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Ibu! 166 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 Ibu memang tersangkut. 167 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 - Helo. - Helo. 168 00:11:26,458 --> 00:11:28,791 Selamat Hari Krismas. Boleh kamu tekan? 169 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Paulina. 170 00:11:56,916 --> 00:11:58,916 Selamat Hari Krismas, Paulina. 171 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 Atau Doktor Muzik Paulina? 172 00:12:01,291 --> 00:12:03,750 Belum lagi. Saya kena siapkan tesis. 173 00:12:03,833 --> 00:12:05,041 Kotak saya dah tiba? 174 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 Ya, semuanya ada. 175 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 Marilah masuk supaya awak boleh siapkan karya agung awak. 176 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Temanya sepatutnya "12 Hari Krismas". 177 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 Tapi awak tukar jadi tema sampah. 178 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Hebat. 179 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 Hei! 180 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 Kami hias pokok Krismas dengan ayah. 181 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Tak sangka betul. 182 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Nenek rasa ia cantik. Mari sini cium nenek. 183 00:13:10,708 --> 00:13:12,666 - Hai. - Hai. 184 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Saya Vicky. 185 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Saya… 186 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Jangan gatal. 187 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Saya Felix. 188 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Helo, Mak Cik Joanna. 189 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 Jangan panggil mak cik. Kamu tahu saya benci. 190 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Hadiah saya di dalam? 191 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Usiklah, saya bunuh kamu. Beg ini lebih mahal daripada ginjal kamu. 192 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Nak tengok beg mak cik? 193 00:13:40,041 --> 00:13:42,666 - Di mana mak cik dapat semua ini? - Amerika. 194 00:13:42,750 --> 00:13:45,291 - Awak lawat bahagian mana? - Semuanya. 195 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Saya tak terkejut. 196 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Cakap terima kasih. 197 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Terima kasih, Mak Cik Vicky. 198 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 Bagaimana awak mampu menjelajah Amerika? 199 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 Awak tak ada duit. 200 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 Tidur di sofa orang. 201 00:13:57,666 --> 00:13:59,416 Atau tilam orang? 202 00:14:00,333 --> 00:14:03,250 Felix, ini awal atau penghujung 203 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 hubungan tiga bulan dengan kakak saya? 204 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 Kami sudah bersama selama 10 minggu. 205 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Ada sesiapa nak minum? 206 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Boleh juga. 207 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 Ramainya bidadari cantik di sini. 208 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 Semua adik-beradik berkumpul. 209 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Pak cik masih ingat kamu berperang macam Spitfire dengan Messerschmitt. 210 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 Sekarang, empat negara yang berperang 211 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 aman bekerjasama sebagai adik-beradik yang saling menyayangi. 212 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Bagus! Itulah… 213 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 bukti kehebatan ibu kamu yang mempesonakan. 214 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 John. 215 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 Elizabeth. 216 00:14:50,625 --> 00:14:54,750 - Selamat Hari Krismas kepada semua! - Selamat Hari Krismas! 217 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Dari mana awak dapat? 218 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 Saya selongkar beg Mak Cik Joanna. 219 00:15:01,541 --> 00:15:03,375 Dia kata dia akan bunuh kita. 220 00:15:03,875 --> 00:15:06,708 Tak, dia kata dia akan bunuh awak. 221 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 Sekarang, duduk diam. 222 00:15:08,458 --> 00:15:10,125 Saya nak sapu pemerah pipi. 223 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Seronok, bukan? 224 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 Sangat hebat. Saya suka Krismas. Ia patut diraikan lebih kerap. 225 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Peter, tolong tambah minuman. 226 00:15:29,791 --> 00:15:30,833 Ya, sayang. 227 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Ada sesiapa lagi? 228 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Bagus. 229 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Mana Paulina? 230 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 Di perpustakaan, menulis tesisnya. 231 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 Sudah sepuluh tahun dia menulis tesisnya. 232 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 Topik Fab Four. Punca mereka berpecah. 233 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Semua orang tahu. 234 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Sebab Robbie mahu kerjaya solo. 235 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 Ya, saya ingat. 236 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 Bukan Take That. Kumpulan Beatles. 237 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Tahun 60-an. 238 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Seks, dadah dan rock-n-roll. 239 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Terutamanya seks. 240 00:16:11,625 --> 00:16:14,500 Jika Paulina tak datang sini, kita patut ke sana. 241 00:16:14,583 --> 00:16:18,291 Saya nak tunjuk sesuatu di perpustakaan. Amat mengujakan. Ayuh. 242 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Ya, sayang. 243 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 Paulina, awak akan habiskan masa tiga hari di bilik gelap? 244 00:16:57,916 --> 00:17:00,708 Saya nak bersendirian dan tulis disertasi hebat 245 00:17:00,791 --> 00:17:03,500 tentang kumpulan rock terhebat dalam sejarah. 246 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Awak tulis tentang U2 juga? 247 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felix, awak nak tengok gambar keluarga? 248 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Boleh juga. 249 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Semasa saya masih kecil dan Joanna di universiti. 250 00:17:13,916 --> 00:17:16,375 Saya masuk cepat. Kami hampir sebaya. 251 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Beza sepuluh tahun. 252 00:17:19,041 --> 00:17:20,125 Dah 45 tapi masih… 253 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 Tiga puluh lima! Umur saya 35. 254 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Lebih muda daripada saya. Menarik. 255 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Maaf. Saya nak jelaskan program untuk beberapa hari ini. 256 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Siap ada jadual. 257 00:17:31,833 --> 00:17:35,416 Malam sebelum Krismas, bufet besar. Malam ini jamuan ringan. 258 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Jika tak puas, makan di Plough Inn. 259 00:17:37,583 --> 00:17:41,000 Vicky, awak suka cari kepuasan. 260 00:17:41,083 --> 00:17:43,791 Sebab saya masih cukup muda untuk berfoya-foya. 261 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Ya, esok kita akan hadiri Pesta Krismas Howden pula, 262 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 yang pastinya seronok seperti biasa. 263 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Saya baru masuk tajuk Yoko. 264 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 Pesta itu tradisi Krismas. 265 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 Hari Krismas nanti, ada lakon natal di Nightingale Lodge. 266 00:17:58,500 --> 00:18:02,041 Saya suka bau kencing dan kentut orang tua pada Hari Krismas. 267 00:18:02,541 --> 00:18:05,041 Joanna, awak pun layak tinggal di sana. 268 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Tolonglah, boleh kita berbaik dan raikan Krismas yang indah? 269 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Terima kasih. 270 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Jadi, 26 Disember… 271 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 Hari yang sangat istimewa kerana… 272 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 - Diam, Peter. - …saya kahwini kekasih hati. 273 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Yakah? 274 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Hebat betul. 275 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Saya pengapit awak. 276 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 - Saya pula… - Andartu. 277 00:18:29,625 --> 00:18:30,833 Okey, tentang bilik. 278 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 Kami akan menginap di Plough Inn. 279 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 - Apa? - Kenapa? Bilik kamu dah sedia. 280 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 - Saya dah bawa naik barang. - Bawa turun semula. 281 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 Saya tak ingin tidur sebumbung dengan awak. 282 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Okey. 283 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Dia tak ada semangat Krismas. 284 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 Awak tak boleh pujuk dia tinggal di sini? Plough Inn tak mewah. 285 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 Joanna keras kepala. Tak guna bertekak dengan dia. 286 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 Jika awak ubah fikiran, tidurlah di sini. 287 00:19:04,166 --> 00:19:06,041 - Di bilik saya. - Bilik awak? 288 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Tak tidur sebilik dengan isteri? 289 00:19:09,500 --> 00:19:11,041 Katanya saya berdengkur, 290 00:19:12,000 --> 00:19:13,958 berkalih tidur, kedekut selimut. 291 00:19:14,458 --> 00:19:16,083 Senang kata, menjengkelkan. 292 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Dah berapa lama berkahwin? 293 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Genap 18 tahun pada 26 Disember. 294 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 Sejak bila awak tidur seorang diri? 295 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 Dah 18 bulan. 296 00:19:26,583 --> 00:19:28,083 - Tak dapat… - Tak. 297 00:19:29,583 --> 00:19:30,416 Dah lama. 298 00:19:34,666 --> 00:19:36,208 Boleh saya tanya? 299 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Silakan. 300 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Berapa umur Joanna? 301 00:19:42,625 --> 00:19:44,208 Empat… 302 00:19:44,291 --> 00:19:46,500 Tiga puluh lebih. Lebih kurang. 303 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Saya rasa dia pilihan saya. 304 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 - Yakah? - Ya. 305 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 Baguslah. 306 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 Ahli keluarga ini langsung tak hormat kerja saya. 307 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Saya dah abdikan hidup saya kepada John, Paul, George dan Ringo. 308 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Paulina, Beatles pun tak abdikan hidup mereka kepada Beatles. 309 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 Saya benci betul adik bongsu kita. 310 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Awak nak pinggan? 311 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Saya tak lapar. 312 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 Makanan! 313 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 Kalau awak dekati saya, 314 00:20:15,958 --> 00:20:18,333 saya akan renggut anak tekak awak 315 00:20:18,416 --> 00:20:20,375 dan jerut dada awak. 316 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 Relaks, Joanna. 317 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Dah tua bangka pun kuat merajuk. 318 00:20:32,708 --> 00:20:33,916 Ini untuk esok. 319 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Ayah di Florida. 320 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Apa? 321 00:20:42,041 --> 00:20:43,250 Bagaimana awak tahu? 322 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Saya jumpa dia. 323 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 Tengok dari jauh? 324 00:20:48,833 --> 00:20:50,250 Saya melawat dia. 325 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 Awak melawat dia? 326 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Selama seminggu. Mungkin dua. 327 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 Jackie pun ada. 328 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Jackie? 329 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 - Ayah punya… - Helo, ibu! 330 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 Kamu berbual tentang apa? 331 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 Biasalah. Krismas. 332 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Sedapnya. 333 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Ibu, butang baju ibu tak betul. 334 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 Ibu dah nyanyuk. 335 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Nanti ibu kena jadi penghuni di Nightingale Lodge. 336 00:21:22,291 --> 00:21:24,000 Kongsi bilik dengan Joanna. 337 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 - Ibu nak pinggan? - Terima kasih. 338 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 - Kamu yang masak? - Ya, untuk esok. 339 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 Maaf, saya tak patut tanya tentang kehidupan peribadi awak. 340 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Tak apa, jangan risau. 341 00:21:43,875 --> 00:21:46,166 - Itu asam garam rumah tangga. - Yakah? 342 00:21:46,250 --> 00:21:48,291 Ya. Awak akan tahu nanti. 343 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Memang seronok. 344 00:22:39,833 --> 00:22:41,500 Vicky, semasa di Florida, 345 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 awak ajak sesiapa raikan Krismas di sini? 346 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 Mungkin. 347 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Siapa datang dari Florida? 348 00:22:47,500 --> 00:22:49,208 Awak rasa itu idea yang baik? 349 00:22:49,291 --> 00:22:52,708 Tak tanya tuan rumah dulu? 350 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 - Dia datang? - Mereka datang. 351 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 Orang yang saya fikirkan? 352 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Tak mungkin! 353 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Siapa, sayang? 354 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Sesiapa pun orangnya, saya nak ajak mereka masuk. 355 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 Di luar sejuk. 356 00:23:07,958 --> 00:23:10,666 Terutamanya jika mereka datang dari Florida. 357 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 Selamat Hari Krismas. 358 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Anak-anak. 359 00:23:50,541 --> 00:23:52,166 Dah lama kita tak jumpa. 360 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Ini teman wanita ayah, Jackie. 361 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 Hai! Selamat berkenalan. 362 00:24:03,250 --> 00:24:07,583 Amboi, cantik betul istana ini! 363 00:24:07,666 --> 00:24:09,791 Sanggup Puteri Meghan tinggalkannya? 364 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Saya patut perkenalkan diri. Saya menantu ayah. 365 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 - Peter. - Peter. 366 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 - Selamat berkenalan. - Ya. 367 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 Helo. 368 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Hai. Saya teman lelaki Joanna, Felix. 369 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Begitu. 370 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Hai. 371 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 Hai. 372 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 John. 373 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 James. 374 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 Lilibet. 375 00:24:53,875 --> 00:24:54,875 Lilibet? 376 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth! 377 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Sedap betul teh di sini. 378 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 Lihatlah semua hiasan ini juga! 379 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 Ini Krismas paling hebat. 380 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 Baguslah kamu suka kitar semula. Saya nampak pokok itu. 381 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 Perangai awak tak berubah-ubah. 382 00:25:41,625 --> 00:25:42,958 Suka susahkan orang, 383 00:25:43,041 --> 00:25:46,458 tapi akhirnya kami juga yang kena uruskan masalah awak. 384 00:25:46,541 --> 00:25:48,166 Tak adil cakap begitu. 385 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 - Dia dah tua, bukan? - Sudah 27 tahun. 386 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Nampak tak kekasih dia? 387 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Ya, perempuan itu tua sedikit saja daripada saya. 388 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 Kenapa ayah ada loghat Amerika? 389 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 Dasar tua keladi. 390 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Jadi, awak tinggal di… 391 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 - Miami. - Miami? 392 00:26:05,416 --> 00:26:08,375 Sudah 25 tahun. Keputusan terbaik dalam hidup saya. 393 00:26:08,458 --> 00:26:12,250 Berseluar pendek pada bulan Januari, tengah hari boleh main golf, 394 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 semua kekasih saya bawah 40 tahun. 395 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Sayang, comelnya awak. 396 00:26:18,583 --> 00:26:20,875 Itu beri saya lima tahun lagi. 397 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 Loghat Inggeris awak dah hilang. 398 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Tak ada pun tak apa. 399 00:26:26,791 --> 00:26:28,791 Dengar tak perempuan itu bercakap? 400 00:26:28,875 --> 00:26:31,041 Dia menjahanamkan bahasa Inggeris. 401 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 Dia baik kalau awak kenal dia. 402 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 Saya tak ada niat nak kenal dia. 403 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 Sudah enam bulan saya merancang Krismas ini. 404 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Ini makanan vegan? 405 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 Ini Krismas paling teruk sejak ayah pergi. 406 00:26:45,666 --> 00:26:48,291 Paulina, saya suruh awak temankan ibu. 407 00:26:48,375 --> 00:26:50,208 - Dia okey? - Dia tak apa-apa. 408 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Entah kenapa saya masih begitu setia kepada ratu dan negara saya. 409 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Semoga Tuhan merahmati Elizabeth. 410 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 Teruskan berpaut pada dia. Dipersilakan. 411 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 Tahu tak masalah orang Inggeris di AS? 412 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Tak, apa? 413 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Tak ada langsung. 414 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Kecuali orang fikir dia orang Australia. 415 00:27:13,958 --> 00:27:15,750 Tak sangka awak jemput dia. 416 00:27:15,833 --> 00:27:16,875 Pentingkan diri. 417 00:27:16,958 --> 00:27:20,166 Boleh awak bayangkan dunia yang awak ada tanggungjawab? 418 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 Seperti kerja, keluarga atau perkahwinan. 419 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 Macam awak? Dengan suami di sayap timur? 420 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Tak pernah tidur bersama. 421 00:27:27,625 --> 00:27:29,583 Awak rosakkan segalanya! 422 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Saya tak ingin hidup "sempurna" macam awak. 423 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 "Beri cinta dibalas cinta." Paul McCartney. 424 00:27:35,291 --> 00:27:37,250 Jangan sibuk hal dalam kain saya! 425 00:27:37,333 --> 00:27:38,875 Kamu buat apa di sini? 426 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Pergilah duduk bersama ayah kamu. 427 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 - Ibu tak apa-apa? - Ya, ibu okey. 428 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Tapi beri ibu masa sedikit. 429 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Pergi! 430 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 Pada hari pertama Krismas Si dia hadiahkan 431 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 Burung siul di pohon sana 432 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 Pada hari kedua Krismas Si dia hadiahkan 433 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 Awak nak ke mana? Kita perlu hadapi sama-sama! 434 00:28:14,416 --> 00:28:17,500 Saya habiskan dua minggu di Florida. Kamu layan dia pula. 435 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Larilah, biar kami uruskan masalah! Helo, penyanyi karol! 436 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Selamat Hari Krismas, Pn. Christmas-Hope. 437 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Tahu tak kenapa Krismas tak seronok, Caroline? 438 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Sebab awak terlalu beria-ia nak jadikannya… 439 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 - Awak patut… - Biar saja. 440 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Tepat sekali. 441 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Hei, jangan sentuh Rolls-Royce. 442 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Mari sini! 443 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Pergilah! 444 00:28:37,166 --> 00:28:40,791 Biar kami uruskan bom nuklear yang awak letupkan! 445 00:28:40,875 --> 00:28:42,750 Boleh kamu diam tak? 446 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Maafkan saya. 447 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Tak guna, dia curi Rolls-Royce. 448 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 Pada hari ketiga Krismas… 449 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Nak biskut coklat? 450 00:28:54,875 --> 00:28:56,666 Ambil sebanyak yang kamu suka. 451 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 Burung siul di pohon sana 452 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Kamu tahu lagu Beatles? 453 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 - Vicky curi kereta saya? - Felix, nanti dulu. 454 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Jadi, ayah akan raikan Krismas dengan kami? 455 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 Itulah rancangannya, sayang. Kalau boleh. 456 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Ada apa-apa pantang makan? 457 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Semuanya okey. Kami tak nak menyusahkan. 458 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 Kami amalkan diet paleo, keto, kosher, vegan, bebas gluten, bebas gula, 459 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 tapi minum kafeina sedikit saja. 460 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 Apa kata Caroline masak kayu untuk awak? 461 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 Sedap bunyinya. 462 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Saya tak pernah makan kayu. 463 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Tak pernah? 464 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Saya tahu perasaan awak, Paul. 465 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Saya suka benda ini. 466 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Helo. 467 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 - Encik ini siapa? - Datuk kamu. 468 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Kamu pula Daisey. 469 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 Maknanya kamu Henry. 470 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 Datuk gembira bertemu kamu berdua. 471 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 Ibu kata datuk dah mati. 472 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 Dia ada iras-iras mayat, bukan? 473 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Ya, khabar angin kematian datuk telah dibesar-besarkan. 474 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Datuk masih sihat sejahtera. 475 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 Saya nenek kamu. 476 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Boleh saya main dengan nenek? 477 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 Nenek tiri, Henry. Nenek tiri. 478 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Ke mana dia bawa kereta saya? Harganya 300,000. 479 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 Pakaian saya bernilai 200,000 ada di dalamnya. 480 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 Kamu dah mewah, Joanna. Dulu baju terpakai buat kamu menangis. 481 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 Dia editor fesyen. Semuanya percuma. 482 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 Bukan itu masalahnya. 483 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 Awak boleh pinjam baju saya. 484 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Saya lebih rela mati. 485 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 Saya suka loghat Inggeris kamu. 486 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 Rasa macam berada di Hogwarts. 487 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Sejak bila dada kamu membesar? 488 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Mari sini. 489 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Maaf, Mak Cik Joanna. 490 00:31:23,541 --> 00:31:27,208 Bra ini sangat mahal. 491 00:31:27,291 --> 00:31:28,875 Harganya 649 paun, 492 00:31:28,958 --> 00:31:31,583 berhias makrami dengan teknik frastaglio, 493 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 tapi kamu sumbat stoking busuk di dalamnya. 494 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Jangan risau. Mak Cik Joanna tak marah. 495 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 Saya marah sangat. 496 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Kamu pula, Liza Minnelli, mari sini. 497 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 Mereka cuma budak-budak, Joanna. 498 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 Pilihan awak, bukan saya. 499 00:31:49,666 --> 00:31:51,625 Ini bulu mink. 500 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Kami tak sokong guna haiwan untuk kosmetik. 501 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Tak, awak cuma sokong goda doktor gigi tua dengan duit berkepuk. 502 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 Saya nak telefon polis. 503 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 Sebab bra awak dicuri? 504 00:32:05,250 --> 00:32:06,875 Saya tak nak masuk penjara. 505 00:32:06,958 --> 00:32:10,458 Bukan kamulah. Adik jahat saya yang curi pakaian saya. 506 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 - Kereta saya. - Dia adik kita. Dia akan pulangkan. 507 00:32:13,458 --> 00:32:14,291 Tiada isyarat. 508 00:32:14,375 --> 00:32:16,875 Kita tak boleh tinggalkan tempat jelik ini. 509 00:32:16,958 --> 00:32:19,458 Jangan telefon polis semasa Krismas! 510 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 Isyarat langsung tak ada. 511 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Seronok dapat bertukar-tukar cerita. 512 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 Kita dah tahu serba sedikit tentang semuanya. 513 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 Saya tinggalkan awak dengan anak-anak yang baik ini 514 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 supaya awak boleh lihat semua yang awak terlepas selama 27 tahun. 515 00:32:39,833 --> 00:32:40,708 Pergi dulu. 516 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Selamat jalan. 517 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Jadi, kami perlu cari bilik untuk kamu berdua. 518 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Sebilik atau berasingan? 519 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 Kami boleh pergi ke hotel. 520 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 Jangan. Tak apa. 521 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Tinggallah di sini. 522 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 Kamu sangat baik dan pemurah. 523 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 Terima kasih. 524 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 Kamu hidup seperti Putera Charles dan Ratu Camilla. 525 00:33:31,791 --> 00:33:33,833 - Cubalah. Sedap? - Terima kasih. 526 00:33:33,916 --> 00:33:35,375 Ya. Selamat minum. 527 00:33:35,458 --> 00:33:36,416 Hai. 528 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 Fesyen Lama. Tanpa ais. 529 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 - Awak baca profil Tinder saya? - Saya nak minum saja. 530 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 Itu bukan pesanan biasa di sini. 531 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Saya bukan gadis biasa. 532 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 Saya boleh nampak. 533 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Sekejap. Belum siap. 534 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 Kacau dulu. 535 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Ayuh, Zeus. Menyusahkan punya binatang. 536 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Apa awak cakap? 537 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Bukan awak. 538 00:34:33,583 --> 00:34:35,583 Lembu punya susu, sapi yang dapat. 539 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Lawan lembu! 540 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé! 541 00:35:03,416 --> 00:35:05,375 Hei! Hati-hati dengan katil saya. 542 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 Saya belum tahu nama awak. 543 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 Itu yang seronok. 544 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 - Buka sekarang. - Okey. 545 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Okey. Apa lagi? 546 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 Okey. 547 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 Sangat menarik untuk dibaca, Paulina. Ada banyak betul. 548 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Saya akan ambil lagi. 549 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Krismas memang berjalan lancar. 550 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 Tadi Vicky pergi, kini ibu hilang. 551 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 Apa maksud awak? Di mana dia? 552 00:35:33,541 --> 00:35:36,416 Saya tak tahu. Saya dah cari di merata tempat. 553 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Sedikit saja lagi. 554 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Brandi. 555 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 Ya. 556 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Yang terakhir. 557 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Gelas besar? 558 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 - Sudah tentu. - Ini saja. 559 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Ringo. 560 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 Ringo, ini saya, Henry. 561 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Esok pasti hari yang baik. 562 00:36:24,833 --> 00:36:25,791 Ibu? 563 00:36:27,208 --> 00:36:28,583 Ibu tak apa-apa? 564 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Semuanya okey? 565 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Saya sedang tulis tesis. 566 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Sudah tentu. 567 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 Selamat malam. 568 00:36:53,500 --> 00:36:55,000 Semoga lena diulit mimpi. 569 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Semuanya okey? 570 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 Bagus. Baik-baik saja. 571 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 Rumah ini ada hantu? 572 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 Tak, itu cuma alat pemanas pusat. 573 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Okey. 574 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Okey. Selamat malam. 575 00:37:26,125 --> 00:37:27,208 Selamat malam. 576 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 - Tikus! - Tikus! Tangkap, sayang. 577 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 - Apa yang berlaku? - Ada tikus! 578 00:37:42,125 --> 00:37:43,625 Itu Ringo, bukan tikus. 579 00:37:43,708 --> 00:37:46,291 Menjijikkan. Potong kepalanya! 580 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Saya benci kawasan desa. 581 00:37:51,291 --> 00:37:52,458 Kereta saya ada? 582 00:37:52,541 --> 00:37:54,291 Belum jumpa. Selamat malam. 583 00:37:56,208 --> 00:37:58,208 - Ya Tuhan, rumah ini. - Ya Tuhan. 584 00:37:58,291 --> 00:38:01,000 Hampir sakit jantung. Betulkah ada seekor saja? 585 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Saya tak mahu tidur di sini. 586 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 Mari masuk. 587 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 Masuklah, Ringo. 588 00:38:35,416 --> 00:38:37,458 Saya takkan berdengkur, berkalih 589 00:38:37,541 --> 00:38:40,125 atau berselubung macam kepompong. 590 00:38:40,750 --> 00:38:42,750 Tak boleh percaya ayah saya balik. 591 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 Orangnya agak menarik. 592 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 Itu cuma bau losen cukur. 593 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 - Saya nak batalkan Krismas. - Aduhai. 594 00:38:52,666 --> 00:38:54,000 Kita boleh harunginya. 595 00:38:54,500 --> 00:38:56,583 Erti nama kita pun Harapan Krismas. 596 00:38:57,166 --> 00:38:58,375 Ia dah huru-hara. 597 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Tak adalah. 598 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 Awak pasti jumpa jalan untuk jayakannya. 599 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 Sebab awak hebat. 600 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Betul? 601 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Betul. 602 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Selamat malam. 603 00:39:26,333 --> 00:39:27,250 Selamat malam. 604 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 24 DISEMBER 605 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Susu badam ini sangat enak. Lebih sedap daripada susu Amerika. 606 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 Itu susu lembu mentah. 607 00:39:49,125 --> 00:39:50,541 Saya tak tahan laktosa. 608 00:39:50,625 --> 00:39:53,041 Jangan risau. Saya ada berus tandas baru. 609 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 Saya suka Beatles, Paulina. Ini buat saya nak pindah ke Liverpool. 610 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Saya boleh bawa awak ke 20 Forthlin Road. Rumah Paul McCartney. 611 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 - Tempat lahir… - Beatles dan Scaffold. 612 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 Trio muzikal komedi Mike McCartney. Tertulis di sini. 613 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 Apa pendapat awak? Terus terang. 614 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Menakjubkan. Saya suka. 615 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 Alamak. Kamu berdua sekepala. 616 00:40:20,000 --> 00:40:22,083 Hari ini pasti hari yang baik. 617 00:40:22,166 --> 00:40:24,166 Hari ini pasti hari yang baik. 618 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 Apa C-3PO buat di dapur saya? 619 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Tidak. Hari ini pasti hari yang baik. 620 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 Sayang, awak nampak cantik. 621 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Di mana Vicky? Saya nak baju sendiri. 622 00:40:39,625 --> 00:40:42,833 Hei. Saya perlu pergi kemas bar. 623 00:40:42,916 --> 00:40:44,291 Okey, pergilah. 624 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 Nama saya Ben. 625 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Bagus. Ya. 626 00:41:12,458 --> 00:41:14,291 - Helo. - Selamat pagi. 627 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 Si Jalak cuba lari sekejap daripada ayam betina? 628 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Carik-carik bulu ayam, harapnya berbaik nanti. 629 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 Saya ada kerja untuk awak. 630 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 Kita perlu keluarkan lembu dari parit sebelum… 631 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 Selamat pagi, nenek. 632 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Selamat pagi, Henry. 633 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Saya minta dia tengokkan rumah. 634 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 Dia ada bakat menghias. 635 00:41:39,208 --> 00:41:42,583 Dia nak cuba ceriakannya. 636 00:41:42,666 --> 00:41:44,583 Biasalah, rumah bujang lapuk. 637 00:41:44,666 --> 00:41:47,583 Apa pun, bantulah saya dengan lembu itu. 638 00:41:47,666 --> 00:41:50,791 Terjatuh ke dalam parit pula. Bodoh punya lembu. 639 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 Ya, saya akan bantu. 640 00:42:04,583 --> 00:42:06,958 Pergilah beli gula-gula. 641 00:42:07,041 --> 00:42:08,333 - Ayuh. - Di sana. 642 00:42:08,416 --> 00:42:10,625 - Terima kasih, nenek. - Okey, sayang. 643 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 - Daisey. - Saya nak jumpa kawan. 644 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Ibu ke mana malam tadi? 645 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 Tengok bintang. 646 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 Kepercayaan saya yang hampir hilang telah pulih. 647 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Christmas-Hope, namanya menepati maksudnya. 648 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 Reverend, kami sedia bantu dengan semangat Krismas. 649 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Saya nampak pai yang bakal menang. 650 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Tak. Penyertaan saya perlu dirahsiakan. 651 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 Sekarang, berilah tugas kami. 652 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Bagus. Baiklah. 653 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 Kami perlukan orang untuk jaga Roda Impian Natal. 654 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Orang yang bersemangat dan ada personaliti. 655 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Biar saya jaga. 656 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Bagus. 657 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Kami juga perlukan orang untuk Bingo Lembu. 658 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna. 659 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Demi Jesus… 660 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Dia tentu bangga akan awak pada hari sebelum kelahirannya. 661 00:42:59,541 --> 00:43:03,875 Saya tak boleh jaga pai. Boleh saya jaga gerai barang terpakai? 662 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 Tak apa, dah ada orang di sana. 663 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 BARANG TERPAKAI 664 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Dua paun? 665 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 Demi Mary, ibu… 666 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 Penyelamat kita! 667 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Hei! 668 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 - Apa awak buat? - Kutip duit untuk gereja. 669 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 - Di mana kereta Felix? - Tak tahu. 670 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 - Berapa harganya? - Satu paun. 671 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 Harganya 10,000 paun! 672 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 Nah, dua paun. 673 00:43:28,166 --> 00:43:29,833 - Bagus. Terima kasih. - Apa? 674 00:43:29,916 --> 00:43:31,500 Selamat Hari Krismas! 675 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Saya benci awak. 676 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 Boleh kamu berhenti bergaduh? 677 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 Ayah kamu akhirnya pulang pada Krismas kali ini. 678 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Mari tunjuk apa yang dia terlepas. 679 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 Boleh kita buat begitu? 680 00:43:43,833 --> 00:43:44,666 Joanna! 681 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Kami sangat gembira dengan pemberian awak yang pemurah, 682 00:43:48,041 --> 00:43:50,916 yang semuanya dihadiahkan kepada awak. 683 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 Saya tonton The Devil Wears Prada. 684 00:43:52,791 --> 00:43:55,041 Ayuh. Bingo Lembu takkan mula sendiri. 685 00:43:55,125 --> 00:43:56,291 Mari ikut saya. 686 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Ayuh. 687 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 Kamu ada bau maksiat. 688 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Ibu! 689 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, bersemangatlah sedikit. 690 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 Mari sini. 691 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 Putar roda. 692 00:44:14,333 --> 00:44:16,166 Ia berpusing-pusing. 693 00:44:16,250 --> 00:44:17,791 Patutlah tiada orang main. 694 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Tak tahu petak ia akan berhenti. 695 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 Ini bukan pantai kehujanan. Ini Roda Impian Natal! 696 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Apa hadiahnya? 697 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Berhenti di petak 25, dapat sarung tisu tandas berkait. 698 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Hebat. 699 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 Tiga kali petak itu, dapat kereta. 700 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 Itu Rolls-Royce saya! 701 00:44:46,666 --> 00:44:50,333 Ucap selamat tinggal kepada Santa. Selamat tinggal, Santa. 702 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 Mari kita makan, Henry. 703 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 Pai yang kedua. 704 00:45:01,833 --> 00:45:03,625 Krismas di sini memang meriah. 705 00:45:06,500 --> 00:45:08,125 Apa pendapat kamu, Henry? 706 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Saya beri lapan markah. 707 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Lapan markah untuk pai ini. 708 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 Lapan. 709 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 Atau… 710 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Atau sembilan? Sembilan. 711 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Mungkin sembilan atau sepuluh. 712 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 Sepuluh markah. Pai yang sempurna. 713 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 Helo! 714 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 - Hai. - Helo. 715 00:45:28,333 --> 00:45:31,208 Maaflah terlepas sarapan. Penat berjalan jauh belum hilang. 716 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 Banyak lagi ayah terlepas sejak 27 tahun lalu. 717 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 Apalah sangat terlepas sarapan? 718 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Christmas. 719 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Saya suka kostum awak. 720 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Ini pakaian biasa saya, tapi terima kasih. 721 00:45:44,833 --> 00:45:47,416 Kami datang untuk membantu setakat termampu. 722 00:45:47,500 --> 00:45:50,041 Saya rasa tak ada apa-apa yang perlu dibuat. 723 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Sebenarnya, ada sesuatu yang awak boleh bantu. 724 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 - Awak… - Ya. 725 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Saya nak awak pakai… 726 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 Kali ini mesti berjaya. Ayuh! 727 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 Mesti berjaya. 728 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 Tidak! 729 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 Dia minum arak sejak pukul sembilan pagi tadi. 730 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 Apa cadangan awak? 731 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 Okey. Semua tiga. Tiga puluh tiga. 732 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Saya tak menolak jika dapat segelas susu dan sepiring kecil biskut. 733 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Pn. Klaus suruh saya berdiet. 734 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 Kenapa, sayang? 735 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Tengoklah Bapa Krismas. 736 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 - Gayanya menjadi. - Kalaulah mereka tahu hal sebenar. 737 00:46:45,750 --> 00:46:49,291 Walaupun dia tak berhubung, tak bermakna dia tak mahu. 738 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 Kad Krismas pun tak ada. 739 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 Pergilah, Esme. 740 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 Selamat Hari Krismas. Siapa pula, Jackie? 741 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 Santa, ini Isabella. Dia budak yang baik. 742 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 Terima kasih, Jackie. 743 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 Itu elf kegemaran saya, Jackie. 744 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 Apa boleh saya buat untuk kamu? 745 00:47:05,541 --> 00:47:07,625 Kita mesti belajar untuk memaafkan. 746 00:47:08,458 --> 00:47:10,208 Terutamanya pada musim ini. 747 00:47:10,750 --> 00:47:12,958 Kenapa ibu tak meluat tengok dia? 748 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 Saya rasa ibu memang malaikat. 749 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Aduhai, anakku sayang. 750 00:47:19,875 --> 00:47:22,708 Kita tak boleh kawal orang atau perbuatan mereka. 751 00:47:22,791 --> 00:47:25,958 Kita hanya boleh kawal reaksi kita saja. 752 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Sekali saja lagi. 753 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 Awak tak rasa orang lain pun nak main? 754 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Tidak! 755 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 Ya! Apa kata saya buat semua putaran? 756 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 Itu bagus juga. 757 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 Ayuh! 758 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Baiklah. Tunggu sekejap. 759 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Saya akan jumpa setiap seorang, 760 00:47:57,708 --> 00:48:02,250 tapi buat masa sekarang, ikut elf kegemaran saya ke bengkel Santa. 761 00:48:02,333 --> 00:48:03,416 Aduh, manisnya! 762 00:48:03,500 --> 00:48:05,666 Jangan beritahu Pn. Klaus saya kata begitu. 763 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Awak Bapa Krismas jenis apa? Yang tinggalkan keluarga? 764 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 Kita akan bincang dengan serius nanti. 765 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Mestilah serius, Santa. 766 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 Tapi bukan sekarang. Ada seseorang yang lebih penting. 767 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Dia mencuba. 768 00:48:26,916 --> 00:48:28,333 Ya, cuba uji kesabaran. 769 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 Saya tahu awak tak wujud. Saya nak masuk 13 tahun. 770 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Saya bukan Santa sebenar. 771 00:48:47,875 --> 00:48:50,000 Saya gantikan dia. Semua orang tahu. 772 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Ini saya, datuk kamu. 773 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Datuk tak tahu pun saya wujud. 774 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 Datuk tahulah. 775 00:48:57,166 --> 00:48:59,583 Tak sabar nak dengar nyanyian kamu esok. 776 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Orang kata kamu bagus. 777 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 Datuk salah cakapkah? 778 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 Saya penyanyi yang teruk. 779 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 Kamu takkan dipilih menyanyi jika itu benar. 780 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 Ibu paksa saya. 781 00:49:14,166 --> 00:49:17,041 Dia derma banyak wang kepada Nightingale Lodge 782 00:49:17,125 --> 00:49:18,333 supaya saya dipilih. 783 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 Kamu takkan dipilih jika kamu tak hebat. 784 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 Saya tak hebat. 785 00:49:24,500 --> 00:49:28,666 Jika kamu cukup berani naik ke pentas dan menyanyi, 786 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 orang takkan perasan walaupun suara kamu sumbang. 787 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Betul? 788 00:49:33,750 --> 00:49:36,500 Datuk pakai macam Santa tapi orang tak peduli. 789 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 Orang akan cakap dan buat macam-macam dalam hidup kamu. 790 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Kamu faham? Pedulikan mereka. 791 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 - Boleh saya tanya? - Sudah tentu. 792 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Kenapa datuk tinggalkan nenek, ibu dan adik-beradiknya? 793 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 Itu soalan cepumas. 794 00:50:02,666 --> 00:50:04,875 Kamu pernah ada sesuatu yang indah, 795 00:50:05,791 --> 00:50:08,083 yang kamu amat sayang, 796 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 tapi kehilangannya? 797 00:50:11,916 --> 00:50:17,125 Kalau kamu terfikir tentangnya, apatah lagi melihatnya, 798 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 kamu rasa sedih? 799 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 Dalam gambar, puisi. 800 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 Kamu perlu sembunyikannya. 801 00:50:27,916 --> 00:50:30,083 Dengan apa cara sekalipun. 802 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Lari. 803 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 Supaya tak rasa sedih lagi. 804 00:50:38,750 --> 00:50:40,333 Datuk nak pergi lagi? 805 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Tak, sayang. 806 00:50:44,416 --> 00:50:45,791 Datuk dah tak larat. 807 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 Percaya tak saya perlu menang semua ini untuk dapatkan semula Rolls saya? 808 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 Jadi, awak dah semakin mesra dengan keluarga ini? 809 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 Mesra? 810 00:51:14,583 --> 00:51:17,250 Perkataan itu tak sesuai untuk keluarga awak. 811 00:51:19,083 --> 00:51:20,666 Bukan keluarga saya pun. 812 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 Salah seorang saja. 813 00:51:22,500 --> 00:51:23,666 Selamat Hari Krismas. 814 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 Selamat Hari Krismas, Santa. 815 00:51:34,583 --> 00:51:36,500 Kalaulah nenek saya boleh lihat. 816 00:51:36,583 --> 00:51:39,000 Dia pasti suka sambut Krismas di istana. 817 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 Awak segak memakai sut Santa itu. 818 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 - Bagaimana saya nak hidup tanpa awak? - Tak perlu. 819 00:51:47,083 --> 00:51:48,500 Saya hampir kehilangan awak. 820 00:51:49,000 --> 00:51:52,208 Awak mandi lama sangat, mujur tak kecut jadi buah prun. 821 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo! Awak sangat comel. 822 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Siapa habiskan air panas? 823 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Hai. 824 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Tengoklah tetamu ini. Hantu Krismas Lampau. 825 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Apa khabar, adik? 826 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 John. Tak sangka awak makan dengan kami. 827 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Ya, saya datang setiap Krismas. 828 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Ya. Orang tak ajak pun, saya tetap datang. 829 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 Tapi awak tak begitu, bukan? 830 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 Awak nak jumpa keluarga saya. Awak dah jumpa. Mereka teruk. 831 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 Boleh kita balik ke London sebelum saya hilang akal? 832 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Sayang. 833 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Sayang. 834 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 Esok hari Krismas. 835 00:52:47,333 --> 00:52:48,750 Dua hari saja lagi. 836 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 Sayang, keluarga memang segala-galanya. 837 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 Okey. 838 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 Saya sayang awak. 839 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 Saya masak sesuatu untuk awak. 840 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 Makanan vegan dan bebas gluten dengan sedikit kafeina. 841 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 Hebat. 842 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 Ia nampak berkhasiat. 843 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 Di kandang pula ada bijirin oat. 844 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 Saya nak awak tahu, saya terpaksa mandi air sejuk. 845 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 Bilik air kami macam sauna. Saya mandi selama sejam. 846 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 Apa? 847 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Ya, Jackie. 848 00:53:51,375 --> 00:53:53,500 Mungkin ini masa untuk berbual 849 00:53:53,583 --> 00:53:55,375 tentang jimat air panas. 850 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 Rumah lama kadang-kadang meragam. 851 00:53:57,958 --> 00:54:00,208 Ini belum masuk soal barang elektrik. 852 00:54:01,541 --> 00:54:03,416 Setidaknya awak dah dapat baju. 853 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 Saya benci awak. 854 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 Tolonglah, boleh semua orang berbaik-baik 855 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 dan jangan bergaduh selama 48 jam? 856 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 - Setuju. - Bukan ayah. 857 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 - Di mana anak-anak? - Mereka dah makan. 858 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Seronok juga kalau orang dewasa saja berkumpul. 859 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 Ya. Ada sesiapa nak ucap selamat? 860 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 Peter, izinkan saya. 861 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Ya, silakan. 862 00:54:33,416 --> 00:54:34,666 Bapa yang menghilang. 863 00:54:36,291 --> 00:54:37,291 Bukan. 864 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Saya nak cakap yang saya sedar dah bertahun-tahun berlalu. 865 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 Itu memang dah jelas. Nak makan? 866 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Tolonglah diam. 867 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 Dah tak tahu bergurau sejak balik dari Amerika? 868 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Saya nak jolok tekak awak sampai tembus ke punggung. 869 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 Saya cadangkan kita bertarung. 870 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Saya dan beruk Yangki ini. Lawan pistol subuh nanti. 871 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Tak, mari kita ikut cara Amerika. Keluar. Sekarang. 872 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Hebat. 873 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 Jangan, James. John! 874 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Mereka nak bertumbuk? 875 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 - Ayuh, Pak Cik John! - Ayah menang. 876 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 - Ayuh! - Lawan, ayah! 877 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 - Ayuh! - Belasah dia! 878 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 Ya Tuhan! 879 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Apa awak buat? 880 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 - Ayuh, Pak Cik John! - Ayuh, John. 881 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 - Ayuh! - Cepat! Lawan! 882 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 Ayuh! 883 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Lempang dia! 884 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Pak cik, ayuh! 885 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Hati-hati, John. Tunduk! 886 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 Apa masalah orang Amerika? Kenapa tak ikut peraturan biasa? 887 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 - Cepat, ayah! Tendang dia! - Tuhanku. 888 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 - Buat saja! - Ayuh! 889 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 - Teruskan. Mesti menang. - Ayuh! 890 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Ya Tuhan, Elizabeth! Pakailah baju! 891 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Habislah. 892 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 Awak dah mati bagi saya. 893 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 Kami sekeluarga anggap awak dah mati. 894 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Ke tepi. 895 00:56:50,791 --> 00:56:52,416 Tak ada gunanya pukul awak. 896 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Baru ayah boleh habiskan cakap. 897 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Saya menang. 898 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 Boleh juga. 899 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Jackie. 900 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 Ya Tuhan. Betulkah ini berlaku? 901 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Adakah ini benar-benar berlaku? 902 00:57:23,291 --> 00:57:24,916 Awak buat hati saya girang. 903 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 Awak buat saya nak hidup selamanya. 904 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Selagi saya bernyawa, saya mahu awak di sisi saya. 905 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 Saya nak kahwin dengan awak. Saya harap awak sudi. 906 00:57:37,458 --> 00:57:39,208 Aduhai, Jambo. 907 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Saya sudi! 908 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Tahniah. 909 00:58:18,125 --> 00:58:20,041 Mesti sukar mereka nak terima. 910 00:58:22,541 --> 00:58:24,166 Pergilah bersama anak-anak. 911 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 Awak memang hebat. 912 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Saya tahu. 913 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Anak-anak. 914 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Ayah dah bayangkan 915 00:59:02,916 --> 00:59:04,500 perkara yang sepatutnya terjadi. 916 00:59:07,416 --> 00:59:08,916 Ia tak sepatutnya begini. 917 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 Kenapa ayah terkejut? 918 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Ayah pergi ke Amerika. Tak fikir pun tentang kami. 919 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 - Itu tak benar. - Tak benar? 920 00:59:20,083 --> 00:59:21,875 Saya patut tanya pejabat pos 921 00:59:21,958 --> 00:59:25,625 tentang semua kad hari jadi dan hadiah Krismas yang tak sampai. 922 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Ayah tanggung semuanya. 923 00:59:32,291 --> 00:59:33,625 Tempat tinggal. 924 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 Kolej. 925 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 Perkahwinan awak. 926 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 Ibu yang bayar. 927 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 Dengan duit ayah. 928 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 Ibu tak cakap pun. 929 00:59:47,416 --> 00:59:50,166 Kami berdua setuju yang ini cara terbaik. 930 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Ayah bukan bapa yang baik dulu. 931 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Ayah tak tahu apa-apa tentang kami. 932 01:00:03,875 --> 01:00:05,416 Ibu selalu kirim berita. 933 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Ayah bangga dengan kamu semua. 934 01:00:08,750 --> 01:00:10,125 Tapi ayah jauhkan diri. 935 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Ayah benar-benar menderita. 936 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Ayah hampir-hampir buat sesuatu yang… 937 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 tak boleh ditarik balik. 938 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 Percayalah. 939 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 Pemergian ayah ialah langkah terbaik pada masa itu. 940 01:00:39,000 --> 01:00:40,541 Ayah sanggup buat apa saja 941 01:00:43,166 --> 01:00:45,541 untuk bersama sebagai keluarga sekarang. 942 01:01:05,833 --> 01:01:06,791 Ayah. 943 01:01:12,208 --> 01:01:13,083 Ya? 944 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 Kami nak pergi ke pub. 945 01:01:20,916 --> 01:01:22,416 Ayah nak ikut kami? 946 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Teringin sangat. 947 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Saya tak tahu Caroline kakak awak. 948 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Ya. Awak nampak terkejut. 949 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Ya. Awak berdua sangat berbeza. 950 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Betul. Bawakan bir lagi. 951 01:02:00,708 --> 01:02:02,083 Okey, sekejap. 952 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 Aku takkan ke mana-mana 953 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 Aku takkan ke mana-mana 954 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 Pesanan dah sampai. Enam bir dan kerepek kentang. 955 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Ini tak sehebat jamuan gourmet yang isteri saya sediakan, 956 01:02:33,750 --> 01:02:35,166 tapi makanlah. 957 01:02:35,250 --> 01:02:38,208 Hei, mesti Jackie sakit jantung kalau dia nampak. 958 01:02:39,375 --> 01:02:40,750 Ayah bersama anak-anak. 959 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 Jangan halang ayah makan kerepek. 960 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 - Kepada ayah! - Ya. 961 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 - Ayah. - Joanna. 962 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Minum. 963 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 Kumpulan ini bagus. 964 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Saya perlu cakap sesuatu. 965 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Awak lesbian. 966 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 - Awak beritahu setiap Krismas. - Apa? 967 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 Ya, setiap tahun dia mengaku gay, 968 01:03:07,625 --> 01:03:10,208 tapi dia tak pernah beri bukti. 969 01:03:10,291 --> 01:03:11,416 Saya tak suka lelaki. 970 01:03:11,500 --> 01:03:14,333 Saya pun tak suka. Saya cuma suka tiduri mereka. 971 01:03:14,416 --> 01:03:16,083 Habis, apa gunanya saya? 972 01:03:16,166 --> 01:03:17,333 Aduhai, Peter! 973 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 Wah, ini memang Krismas. 974 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 - Macam Santa, sekali setahun saja dia… - Diam! 975 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 Sayang, awak nak minum wiski? 976 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 Ya, saya nak. 977 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Idea yang hebat. Pelayan! 978 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Wiski untuk semua anak saya. 979 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 Baiklah. 980 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Setiap tahun kita berdua membeli-belah untuk cari hadiah ibu 981 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 dan lihat lampu Krismas di Oxford Street. 982 01:03:48,916 --> 01:03:50,875 Suasananya sangat ajaib. 983 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 Ayah memang bapa terbaik. 984 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Kita semua pergi. 985 01:03:56,750 --> 01:03:59,791 Tapi kamu suka ikut ayah sambil yang lain membeli-belah. 986 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 Itu detik bahagia hidup ayah. 987 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 Saya rindu ayah. 988 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 Saya cari ayah pada pagi Krismas itu dan pada tahun-tahun berikutnya. 989 01:04:15,250 --> 01:04:16,708 Kini ayah dah ada. 990 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Ya, ayah dah ada. 991 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Wiski! 992 01:04:30,625 --> 01:04:31,875 Terima kasih, Joanna. 993 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Minum, semua. 994 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Teruknya. Alamak. 995 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Selamat Hari Krismas. 996 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 Sampaikanlah berita baik 997 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Dia pandang saya. 998 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Ya, dia pandang. 999 01:04:55,625 --> 01:04:59,041 Bawakan sesuatu yang indah untukku 1000 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 Selamat Hari Krismas 1001 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Terima kasih banyak. Bawa bertenang. 1002 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Tuan-tuan dan puan-puan, saya tak pasti jika anda tahu, 1003 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 kami ada kejutan istimewa untuk anda malam ini. 1004 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Kalau anda tak tahu, adik-beradik Christmas ada di sini! 1005 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Mari naik ke pentas. 1006 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Dipersilakan naik. 1007 01:05:27,666 --> 01:05:29,208 Nyanyikan lagu untuk kami. 1008 01:05:30,458 --> 01:05:31,875 Helo, pengunjung Plough! 1009 01:05:35,500 --> 01:05:37,916 Kami adik-beradik Christmas dan malam ini, 1010 01:05:38,000 --> 01:05:41,375 kami ada tetamu yang sangat istimewa. 1011 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 Lelaki mitos dan legenda, bapa kami, James Christmas! 1012 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 Bapa Krismas dah kembali! 1013 01:05:53,541 --> 01:05:55,625 - Nak nyanyi lagu apa? - Mari, ayah. 1014 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 Kami… 1015 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1016 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1017 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1018 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 Dan Selamat Tahun Baru 1019 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 Kami bawa khabar gembira Untukmu sekeluarga 1020 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1021 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 Dan Selamat Tahun Baru 1022 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 Kami mahu rasa puding 1023 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 Kami mahu rasa puding 1024 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 Kami mahu rasa puding 1025 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Hidangkanlah untuk kami 1026 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 Kami bawa khabar gembira Untukmu sekeluarga 1027 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1028 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 Dan Selamat Tahun Baru 1029 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Sekali lagi! 1030 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1031 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1032 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1033 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 Dan Selamat Tahun Baru 1034 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 Kami bawa khabar gembira Untukmu sekeluarga 1035 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 1036 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 Dan Selamat Tahun Baru 1037 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 Hai! 1038 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Tengok, itu Jackie! 1039 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 Hai! 1040 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 Dari New York ke Yorkshire. 1041 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 Saya persembahkan tradisi keluarga saya! 1042 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Kejutan! 1043 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 Habis satu rumah bergelap. 1044 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 Hebat! 1045 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 Alamak. 1046 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 Biar benar! 1047 01:09:06,416 --> 01:09:10,750 Pergilah tidur, Peter. Biar saya tengokkan. 1048 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 - Baiknya hati awak, John. - Tak apa. 1049 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 Awak biasa buat kerja begini. Saya nak tidur. 1050 01:09:16,458 --> 01:09:18,166 Pergilah. Semoga tidur lena. 1051 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Hiasan Krismas. 1052 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Ya. 1053 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 Hai. Kamu okey? 1054 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Bekalan api terputus. 1055 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 Ayah, jika rumah kita gelap, bagaimana Santa nak cari kita? 1056 01:09:56,041 --> 01:09:58,375 Ini zaman moden, Henry. 1057 01:09:58,458 --> 01:10:00,541 Dia pandu arah guna radar. 1058 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Dia takkan nampak kita. 1059 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 Kamu tak tahu hal ini, 1060 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 tapi semasa Krismas tahun lalu, Rudolph dapat hadiah 1061 01:10:11,041 --> 01:10:14,791 gogal penglihatan malam yang berteknologi tinggi 1062 01:10:14,875 --> 01:10:16,166 untuk hal sebegini. 1063 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 - Baguslah. - Memang bagus. 1064 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 Pakai selimut. Sejuk. Okey. 1065 01:10:25,583 --> 01:10:28,458 Baiklah, ayah sayang kamu berdua. 1066 01:10:28,541 --> 01:10:30,375 Tidurlah, okey? 1067 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Sebab esok pagi dah Krismas. 1068 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam. 1069 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 Nah. 1070 01:10:42,708 --> 01:10:46,083 Banyaknya makanan. 1071 01:10:46,166 --> 01:10:48,791 Semuanya tahan kalau disimpan di luar. 1072 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 - Isteri awak betul-betul mabuk. - Ya. 1073 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 Dia dah tertidur di atas. 1074 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 Saya pasti dia akan ceria macam biasa pagi esok. 1075 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Nah. Awak larat angkat satu lagi? 1076 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Ya. 1077 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Yang ini memang besar. Nah. 1078 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 - Ini apa sebenarnya? - Berat betul. 1079 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Ada bau. 1080 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Cepat datang balik. Ada banyak lagi. 1081 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Bagus. 1082 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 Okey. Ini tempatnya. 1083 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 Pergilah tolong. 1084 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 - Awak suka mengarah. - Ini baru sedikit. 1085 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 Boleh angkat? Bagus. 1086 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Okey. 1087 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 - Peter. - Ya. 1088 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 Kalau ada rubah? 1089 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 Rubah tak boleh masuk. Jangan risau. 1090 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Saya benar-benar minta maaf. 1091 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Tak apa. 1092 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Jangan risau. 1093 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 - Boleh kami bantu apa-apa? - Tak perlu. 1094 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 John sedang pulihkan bekalan elektrik. 1095 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 Harapnya pagi esok dah okey. 1096 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 Caroline okey? 1097 01:12:16,416 --> 01:12:18,041 Dia okey. Dia tak apa-apa. 1098 01:12:18,541 --> 01:12:20,791 Dia tak sedar, jadi dia tak apa-apa. 1099 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 Saya tak boleh tidur. 1100 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 Felix? 1101 01:12:41,875 --> 01:12:44,375 - Apa awak buat? - Saya agak sibuk, sayang. 1102 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline. Awak ada di dalam? 1103 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Bolehkah api hidup semula? 1104 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Tenaga saya sendiri pun dah cukup. 1105 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Gabungan kita berdua mampu menerangi banjaran utara. 1106 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 Awak wanita yang sangat menakjubkan. 1107 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Sambunglah kerja awak. 1108 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Saya rasa saya perlukan inspirasi. 1109 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 Itu cukup bagus. 1110 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 Caroline? 1111 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 Saya di bilik air. 1112 01:15:09,958 --> 01:15:12,541 John akan cuba baikinya sepanjang malam. 1113 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 Lambat-laun, bekalan elektrik akan pulih. 1114 01:15:29,833 --> 01:15:31,541 Selamat Hari Krismas, sayang. 1115 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 Ya Tuhan! 1116 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Maaf. Susah kalau berkasut. 1117 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Selamat Hari Krismas, sayang! 1118 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Saya datang! 1119 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Jangan, sayang. 1120 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Tolonglah. Tidak! 1121 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Bergurau! 1122 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 Sayang. 1123 01:17:00,000 --> 01:17:02,375 Saya tak percaya saya hancurkan Krismas. 1124 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Tak. 1125 01:17:08,291 --> 01:17:11,583 Awak rasa Santa kisah jika saya buka hadiah awal? 1126 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Saya rasa dia tak kisah langsung. 1127 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 25 DISEMBER 1128 01:17:40,833 --> 01:17:42,916 Kita mesti pergi ke pub itu selalu. 1129 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 Azam tahun baru. 1130 01:17:48,875 --> 01:17:50,875 Lain kali jangan pesan wiski. 1131 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 Saya nak tengok anak-anak. 1132 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Saya patut tukar baju dulu. 1133 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Tapi… 1134 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Saya sayang awak. 1135 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 Saya sayang awak juga. 1136 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 Saya suka Krismas. 1137 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Betul-betul menakjub… 1138 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 Alamak. 1139 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 "Hari silih berganti dengan perlahan tanpa harapan." 1140 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 - Selamat… - Jangan! 1141 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 Jangan sebut. 1142 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 Semuanya okey? 1143 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Saya memang bodoh. 1144 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 Selepas 17 tahun 364 hari, perkahwinan saya berakhir. 1145 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 Apa? 1146 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Isteri saya curang. 1147 01:19:22,916 --> 01:19:25,041 Kamu seperti pasangan muda semalam. 1148 01:19:25,125 --> 01:19:26,750 Cinta kami tak ditakdirkan. 1149 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Apa yang berlaku? 1150 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Dia mengandung. 1151 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 Baguslah kalau begitu! 1152 01:19:32,375 --> 01:19:35,625 Untuk dapat anak, kita perlu berasmara. 1153 01:19:35,708 --> 01:19:39,250 Melainkan dia Perawan Suci Mary, yang terang-terang mustahil. 1154 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 Jadi, ia satu keajaiban? 1155 01:19:48,875 --> 01:19:51,083 Dah 18 bulan dia enggan bersama. 1156 01:19:51,166 --> 01:19:52,416 Sampailah malam tadi. 1157 01:19:54,041 --> 01:19:57,041 Ini kehamilan terpantas dalam sejarah manusia, 1158 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 melainkan saya dah jadi nyamuk. 1159 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 Nyamuk cepat bertelur? 1160 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 Ya, selain setia sepanjang hayat. 1161 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 - Bukankah itu kuda laut? - Siapa peduli? 1162 01:20:08,625 --> 01:20:10,250 Isteri saya main kayu tiga. 1163 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 Dia hamil. 1164 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 Anak lelaki lain. 1165 01:20:18,416 --> 01:20:21,208 - Saya nak pergi. - Pada Hari Krismas? 1166 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 Kenapa tidak? Itu tradisi keluarga. 1167 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Selamat Hari Krismas. 1168 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Hari yang teruk. 1169 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Awak nak ke mana? 1170 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Sejauh mungkin dari sini. 1171 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 Dia masih marah tentang bekalan elektrik? 1172 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 Lapan belas bulan! 1173 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Lelaki Inggeris sangat beremosi. 1174 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Ada yang tak kena. 1175 01:21:38,916 --> 01:21:42,083 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas, datuk. 1176 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Hadiah! 1177 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 1178 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Kita patut tunggu ayah. 1179 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 Tidak! 1180 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Peter! Hadiah! 1181 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Rumah ini terlalu besar. 1182 01:21:57,333 --> 01:21:59,000 Peter! 1183 01:21:59,083 --> 01:22:00,166 Buka dua saja. 1184 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Apa ini? 1185 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 PEMBERSIH GIGI ULTRASONIC 1186 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 Ibu, ini pelik sangat. 1187 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Sangatlah pelik. 1188 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Peter! 1189 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 Sebab Santa tak nampak rumah ini. 1190 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Tak, sebab ayah kamu tertukar hadiah. 1191 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 Saya tembak dia lagi. Satu lagi. 1192 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 Ini Krismas yang terbaik. 1193 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Peter! 1194 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 Peter! 1195 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 - Peter! - Caroline. 1196 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Peter, awak di mana? 1197 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 Dia sangat sedih. 1198 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 Memang patut pun, dia tak tahu buat apa-apa. 1199 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 Kamu garang sangat. 1200 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Maaf, lelaki mesti sokong lelaki, ya? 1201 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 Peter dah pergi. 1202 01:22:47,916 --> 01:22:50,083 - Apa maksud ayah? - Dia keluar. 1203 01:22:50,166 --> 01:22:52,541 Dia kata nak pergi sejauh mungkin. 1204 01:22:53,583 --> 01:22:55,125 Sebab dia tertukar hadiah? 1205 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 Entahlah. Dia tak tentu arah. Ayah tak faham cakapnya. 1206 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 Dia takkan pergi tanpa sebab. Dia bukan ayah. 1207 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Meninggalkan kamu ialah perkara paling sukar dalam hidup ayah. 1208 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 Ayah patut pertahankan hubungan kita. 1209 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Ya, betul. 1210 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Saya nak bersiap dan cari suami saya. 1211 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 Kayu British tak bermutu langsung. 1212 01:23:26,416 --> 01:23:29,291 - Selamat Hari Krismas, rubah. - Berselerak. 1213 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Hei, saya suka hasil kerja awak. 1214 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 Itu cuma tesis. 1215 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 Boleh dijadikan buku hebat. 1216 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 - Yakah? - Ya. 1217 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Saya dapat rasa semangat awak, minat awak terhadap mereka. 1218 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 Mereka saja lelaki yang saya suka. 1219 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Boleh saya tunjukkannya kepada agensi saya? 1220 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Mereka pasti suka. 1221 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 Tapi saya ingat awak broker saham. 1222 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 Tak, itu Hamish. Saya dalam bidang penerbitan. 1223 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 Kereta, buku, majalah, 1224 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 dan kami ada bahagian muzik yang hebat di Los Angeles. 1225 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 Tidak! 1226 01:24:17,333 --> 01:24:20,166 Vicky! 1227 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 Apa? Saya tidurlah. 1228 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Awak mengandung? 1229 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Tidak. 1230 01:24:25,458 --> 01:24:28,833 Ada orang letak ujian kehamilan positif di bilik air saya. 1231 01:24:28,916 --> 01:24:30,916 Peter ternampak dan lari. 1232 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 Paulina! 1233 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 Krismas dah binasa! 1234 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 Krismas dibatalkan. 1235 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 Kenapa, sayang? 1236 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Makanan tak ada. 1237 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 Peter tinggalkan saya! 1238 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Tidak! 1239 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 Kenapa? 1240 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 Rubah makan semuanya. 1241 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Tak. Kenapa Peter tinggalkan awak? 1242 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 Sebab dia fikir saya curang. 1243 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 - Awak curang? - Tidak! 1244 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Kenapa dia fikir kamu ada kekasih? 1245 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 Sebab dia fikir saya hamil. 1246 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 - Awak hamil? - Tidak! 1247 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Saya perlu tahu ini ujian siapa. Ada orang mengandung. 1248 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 Saya punya. 1249 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 Awak hamil? 1250 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Ya. 1251 01:25:31,458 --> 01:25:34,166 Saya ambil sepuluh ujian dalam sepuluh hari. 1252 01:25:35,791 --> 01:25:37,083 Keputusannya sama. 1253 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 Ya Tuhan. 1254 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 Anak saya? 1255 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Tentulah anak awak. 1256 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Nanti saya jadi gemuk. 1257 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Baguslah. 1258 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 Tak bagus! Saya akan dapat anak. 1259 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 Hebat sangat. 1260 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 Kita akan berkeluarga. 1261 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 - Betul? - Ya. 1262 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 Baguslah. 1263 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Tahniah. 1264 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 Tapi awaklah punca suami saya lari kerana dia fikir saya curang. 1265 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 Nah. 1266 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 Terima kasih. 1267 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 Apa-apa pun… 1268 01:26:32,500 --> 01:26:34,916 Adatlah lelaki dalam keluarga ini 1269 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 pergi pada Hari Krismas. 1270 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Itu tak adil. 1271 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Kenapa ibu bela ayah selepas dia buat begitu? 1272 01:26:45,041 --> 01:26:46,166 Ibu yang bersalah. 1273 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 Elizabeth. Sekarang bukan masanya. 1274 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 Jadi, bila masanya? 1275 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Mereka perlu tahu, James. 1276 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Saya tak boleh hidup dengan rahsia ini lagi. 1277 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 Rahsia apa? 1278 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 Ibu patahkan hati ayah kamu. 1279 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Apa maksud ibu? 1280 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 Ayah kamu pergi kerana ibu curang. 1281 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 Tidak! 1282 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 Terima kasih. 1283 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 Ibu dapat anak. 1284 01:27:27,708 --> 01:27:29,625 Tolong jangan salahkan ibu kamu. 1285 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 Hidup ini tak terduga. 1286 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Saya bayi itu, bukan? 1287 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 Saya tahu saya berbeza. 1288 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Jangan mengarut, Joanna. 1289 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 Awak lahir semasa kami masih remaja. 1290 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 Saya orangnya. 1291 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Siapa ayah saya? 1292 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 Tengoklah lauk malam ini. 1293 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 Ya Tuhan, tidak. 1294 01:28:24,583 --> 01:28:26,083 Apa yang sedang berlaku? 1295 01:28:26,166 --> 01:28:28,875 Ada pementasan tragedi Yunani di Dunnock Manor? 1296 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 Pak cik ayah saya. 1297 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Memang betul. 1298 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 Ayah dah balik daripada berjalan-jalan? 1299 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 Kalau nak sertai lakon natal, kita perlu pergi sekarang. 1300 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 Aduhai, Mary ibu Jesus. 1301 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 Ya, saya tak boleh lewat. 1302 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Jangan risau. Kamu takkan lewat. Biar datuk cari ayah. 1303 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 John, bantu saya. Ayuh. 1304 01:29:08,208 --> 01:29:10,291 Seronoknya berkumpul semula, bukan? 1305 01:29:10,375 --> 01:29:13,458 Ketawa, air mata, bertumbuk. 1306 01:29:13,541 --> 01:29:15,791 - Semuanya ada. - Kita bincang nanti. 1307 01:29:15,875 --> 01:29:18,375 Kali ini, awak akan selamatkan perkahwinan. 1308 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 James… 1309 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Maafkan saya… 1310 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 Maaf kerana perangai awak lebih elok daripada saya. 1311 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 Terima kasih. 1312 01:29:35,541 --> 01:29:37,958 Mungkin ini permulaan persahabatan yang indah. 1313 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 Mari. 1314 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 Terima kasih. 1315 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Terima kasih semua. 1316 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 Selamat Hari Krismas. 1317 01:30:08,000 --> 01:30:11,125 Tahun ini, seperti biasa, kanak-kanak sangat bersedia, 1318 01:30:11,208 --> 01:30:13,875 dengan bantuan guru yang hebat, Pn. Stressel… 1319 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 yang akan mengiringi mereka dengan alunan piano. 1320 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Nikmatilah persembahan ini! 1321 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Semasa musim sejuk yang dingin, 1322 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 Mary dan Joseph bertolak ke Bethlehem. 1323 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Jauh lagikah, Joseph? Saya penat. 1324 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Duduklah. Tak lama lagi sampailah. 1325 01:30:42,000 --> 01:30:43,958 Sudah tempah bilik di Bethlehem? 1326 01:30:44,041 --> 01:30:45,875 Ya, Nightingale Lodge. 1327 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 Harapnya tak penuh. 1328 01:30:52,625 --> 01:30:54,541 Tak apa. Saya dah mesej mereka. 1329 01:31:13,333 --> 01:31:14,333 Ayah. 1330 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 Peter. 1331 01:31:26,375 --> 01:31:28,875 Isteri saya, anak ayah, ada hubungan sulit. 1332 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 Dia hamil anak lelaki lain. 1333 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 Tidak. Itu anak Joanna. 1334 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Tak mungkin. 1335 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 - Anak Felix? - Ya. 1336 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Ya Tuhan! 1337 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Maaf. 1338 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 - Caroline mesti marah pada saya. - Betul. 1339 01:31:55,208 --> 01:31:56,666 Ayah kenal air muka itu. 1340 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Air muka apa? 1341 01:32:00,291 --> 01:32:04,041 Wajah lelaki yang menyesali perbuatannya. 1342 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 Terutamanya terhadap keluarganya. 1343 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Ayah terlalu sibuk memajukan klinik 1344 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 sampai ayah abaikan isteri dan anak-anak. 1345 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 Abang ayah, John, mengisi kekosongan itu. 1346 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 Dia buat begitu. 1347 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Dalam pelbagai cara. 1348 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 Jadi, pada pagi Krismas itu, ayah lari. 1349 01:32:31,583 --> 01:32:33,083 Ayah tak boleh hadapi kenyataan. 1350 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 Sehinggalah Vicky datang melawat di Miami, 1351 01:32:41,458 --> 01:32:44,083 tanpa sedar yang dialah penyebab ayah pergi. 1352 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 Akhirnya, ayah buat keputusan untuk lupakan semua yang keruh. 1353 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 Apa maksud ayah? 1354 01:32:51,750 --> 01:32:54,750 Ayah sayang Vicky macam anak ayah sendiri. 1355 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 Tapi dia anak John dan Elizabeth. 1356 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 Tidak! 1357 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 Itulah sebabnya ayah pergi. 1358 01:33:07,250 --> 01:33:09,333 Ternyata mereka saling mencintai. 1359 01:33:09,416 --> 01:33:10,875 Hingga ke hari ini. 1360 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Ternyata awak dan Caroline juga saling mencintai. 1361 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 Bangunlah. 1362 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 Ayah nak tengok cucu buat pementasan Krismas. 1363 01:33:27,708 --> 01:33:29,375 Mesti awak nak tengok juga. 1364 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 Ya. 1365 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 Lihatlah, bintang Krismas. 1366 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 Beralaskan jerami 1367 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 Tiada katil untuknya 1368 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 Jesus yang baru lahir 1369 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 Melelapkan matanya 1370 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 Bintang bersinar di langit 1371 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 Menjadi saksi… 1372 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 Tumpang lalu. 1373 01:34:12,791 --> 01:34:13,708 Hai. 1374 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 Saya minta maaf. 1375 01:34:23,625 --> 01:34:24,458 Maafkan saya. 1376 01:34:24,541 --> 01:34:27,041 Saya cintakan awak walaupun awak mengarut. 1377 01:34:30,458 --> 01:34:31,958 Ayah awak yang cari saya. 1378 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 Dia sangat hebat. 1379 01:34:39,541 --> 01:34:40,708 Terima kasih. 1380 01:34:54,791 --> 01:34:57,916 Kenapa Lelaki Bijak Ketiga bawa tikus belanda? 1381 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Dia takut saya potong kepalanya. 1382 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 Awak akan jadi ibu yang hebat. 1383 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Saya memang rindu abang. 1384 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 Abang pun rindu awak. 1385 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Syabas! 1386 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Hebat! 1387 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 Helo. Hai. 1388 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Sekarang, saya harap kita semua menikmati hidangan Krismas yang enak. 1389 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 Tapi sebelum itu, saya rasa penting 1390 01:35:56,750 --> 01:36:00,291 untuk kita ucapkan terima kasih banyak-banyak 1391 01:36:00,375 --> 01:36:02,583 kepada keluarga Christmas 1392 01:36:02,666 --> 01:36:06,833 yang dengan baik hatinya menghidangkan makanan hari ini. 1393 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 - Ya, ini kacang. - Kubis Brussel hidangan wajib. 1394 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 Muzik apa yang awak suka? 1395 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Apa-apa lagu Beatles. 1396 01:36:23,958 --> 01:36:24,958 - Ya. - Ya. 1397 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 Belum ambil? Nah. 1398 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, boleh kita tinggal di England? 1399 01:36:33,541 --> 01:36:35,250 Itu hajat terbesar saya. 1400 01:36:36,458 --> 01:36:39,916 Boleh kita tinggal di istana moden? Dibina lima tahun lalu? 1401 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 Ya, sayang. 1402 01:36:42,041 --> 01:36:44,750 - Puding? Banyak lemak. - Tak nak ayam belanda. 1403 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 Seronok dapat jumpa lagi. 1404 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 Peliklah kalau saya panggil Pak Cik John ayah. 1405 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Adakah wang saku untuk 30 tahun akan membantu? 1406 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Sayang, ibu sangat sayangkan kamu. 1407 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Satu lagi? 1408 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 Satu lagi. 1409 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 - Maaflah kerana masakan awak itu. - Tak apa. 1410 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 Saya perlu betulkan pagar itu. 1411 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 Terus terang cakap, inilah Krismas yang terbaik. 1412 01:37:14,291 --> 01:37:16,000 Saya betul-betul sayang awak. 1413 01:37:16,083 --> 01:37:18,750 Awak tak pernah makan ayam belanda seenak ini. 1414 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Awak beri ayam banyak sangat. 1415 01:37:21,000 --> 01:37:22,208 Banyaknya. 1416 01:37:22,708 --> 01:37:24,208 Alamak, saya terlupa Ben. 1417 01:37:24,791 --> 01:37:26,333 - Siapa Ben? - Pelayan bar. 1418 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Dia masih diikat pada katil. 1419 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 Jangan risau. Dia akan biasakan diri. 1420 01:37:39,666 --> 01:37:41,333 Betulkah awak nak berkahwin? 1421 01:37:41,416 --> 01:37:43,666 Sudah tentu. Saya cintakan awak. 1422 01:37:44,666 --> 01:37:48,250 Tapi janji, kita raikan Krismas depan bersama keluarga saya. 1423 01:37:48,333 --> 01:37:50,125 Boleh! Di mana mereka tinggal? 1424 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 - Bahamas. - Ya! 1425 01:37:52,666 --> 01:37:54,333 Boleh keluarga saya ikut? 1426 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 Seronoknya kalau salji turun. 1427 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 Biar saya uruskan. Ada sebab nama saya Christmas. 1428 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Sayang! 1429 01:44:40,333 --> 01:44:42,666 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal