1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 NETFLIX APRESENTA 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 Peter! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 22 DE DEZEMBRO 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 Peter! 7 00:02:07,875 --> 00:02:09,208 Peter! 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Olá, querida. 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 Olha. 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Sei que adoras o Natal, mas não precisas de dormir com a árvore. 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Estava perfeita! 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 Pensava que íamos decorar a árvore com os miúdos. 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Não quero as decorações de papel higiénico. 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 - Tem de ser requintado! - Sim. 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Partiste algo, querida? 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Eu ajudo-te. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Por uma vez, só quero que esta família tenha um Natal perfeito. 18 00:02:37,791 --> 00:02:39,708 Sabes o que seria perfeito? 19 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 As Bahamas. 20 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 Tu, eu, os miúdos, piña coladas. 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Que tolice! Não podemos levar a mamã para as Bahamas. 22 00:02:46,250 --> 00:02:50,708 - E as minhas irmãs? - Deixamos a chave. Há comida. Ficam bem. 23 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Há tanto para fazer. 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Tenho de ir buscar a coroa, os miúdos. 25 00:02:54,875 --> 00:02:57,125 Comprar um piaçaba. A mãe esteve mal da barriga. 26 00:02:57,625 --> 00:03:01,041 Refazer a árvore, claro. A pastelaria fecha às cinco. 27 00:03:01,125 --> 00:03:04,250 - E levar as prendas ao Nightingale Lodge. - Claro, querida. 28 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 - Então? - Onde estão as prendas? 29 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 - Lá em cima, no quarto. - Em qual? Temos muitos. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 - No nosso. - Nosso? 31 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 Suponho que seja um progresso. 32 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 Caroline, querida, qual é o saco? 33 00:03:25,875 --> 00:03:28,833 - Família, esquerda. Nightingale, direita. - Certo. 34 00:03:33,583 --> 00:03:37,250 - Querida, a minha direita ou da cama? - Por amor de Deus, Peter! 35 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Certo. Direita. 36 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Muito bem. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 - Feliz Natal! - Obrigada. Feliz Natal! 38 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Olha, Daisey, é a mãe! 39 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Desculpem o atraso. Estou aqui. 40 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 - É a mãe! - Vamos, meninos. 41 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 - Obrigada. - Não faz mal. 42 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 Feliz Natal! 43 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 - Feliz Natal! - Adeus. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,583 Vamos, meninos. Como correu a festa? 45 00:04:13,333 --> 00:04:16,833 - A Eliza vai receber um sutiã no Natal. - Fantástico. Que sorte. 46 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 E tu? Conseguiste meter algum chocolate na boca? 47 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Comeu dez bocados. 48 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 Não quero fazer de Maria. É muita pressão. 49 00:04:26,833 --> 00:04:29,000 É a protagonista. Não és uma atriz secundária. 50 00:04:29,083 --> 00:04:31,708 - O que queres ser? Uma ovelha? - Tenho de cantar. 51 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 Olha quem chegou, a Virgem Maria! 52 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Alan… 53 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Não és tu. 54 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 Sim! Desculpa o atraso. 55 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 Caroline Natal-Esperança, uma senhora como tu nunca se atrasa. 56 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Chega exatamente quando quer. 57 00:04:45,500 --> 00:04:47,458 Encantador. Onde ponho as prendas? 58 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 Debaixo da árvore. 59 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 - Obrigada. - Vamos, meninos. 60 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie! 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,541 Não é a Marie, é a Caroline. 62 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 - Olá a todos. Feliz Natal! - Feliz Natal! 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, querida. Tem sapatos diferentes. 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Ela tem outro par igual. 65 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 Estão ansiosos pela peça de Natal? 66 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 - A Daisey vai fazer de Virgem Maria. - Mãe! 67 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Eu fiz de Virgem Maria no Teatro Nacional. 68 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 Meu Deus! As pessoas com quem dormi para conseguir o papel! 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Adeus a todos. 70 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Corram. 71 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Muito bem, saiam. 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Vamos lá. Esperem. 73 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Muito bem. Já está. 74 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Vamos lá. Toca a andar. 75 00:05:49,250 --> 00:05:54,041 Muito bem. Têm tudo? Malas? Boa. Ótimo. Vamos lá. Lá para dentro. Toca a entrar. 76 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Para a direita. Por aqui. 77 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Olá, meninos! 78 00:06:02,166 --> 00:06:04,041 Podemos acabar isto juntos. 79 00:06:05,875 --> 00:06:06,708 Peter! 80 00:06:08,958 --> 00:06:10,791 Porque não pomos isto no topo? 81 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 - É uma ótima ideia. - Sim. 82 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 - É, não é? É boa ideia. - Sim. 83 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 Anda comigo. 84 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 É demais. 85 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Sim. 86 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 Lembras-te da última vez? Espalhámos por todo o lado. 87 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 - Lembras-te? - Faço as melhores tartes recheadas. 88 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Mas foi engraçado. 89 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 - O que é isso? - Tartes recheadas. 90 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Está incrível. Bom trabalho. 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Que confusão. 92 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 Mãe, quando chega a avó? 93 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Amanhã, querida. 94 00:07:12,291 --> 00:07:14,791 Não vais brigar com a tia Joanna, pois não? 95 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Claro que não, querida. 96 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 É Natal. 97 00:07:20,541 --> 00:07:22,875 - Podes segurar aqui? Obrigada. - Sim. 98 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 23 DE DEZEMBRO 99 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 Olá, mamã. Está tudo ótimo. 100 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 Vai ser o melhor Natal de sempre. 101 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 - Não tem de ser perfeito, querida. - Tem, sim. 102 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 Tive 27 anos de terapia a tentar reajustar o Natal, 103 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 desde que o cretino do nosso pai nos abandonou no dia de Natal. 104 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 Não digas que não tem de ser perfeito. Tem de ser. 105 00:07:53,166 --> 00:07:55,791 Diz ao Hamish para acelerar. Estão atrasados. 106 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Um pequeno pormenor. 107 00:07:58,291 --> 00:08:03,125 O Hamish agora é Felix. Ela trocou o corretor por um novo. 108 00:08:03,208 --> 00:08:04,041 Dá cá isso. 109 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Excelente! Mais alguma coisa que eu deva saber? 110 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 Caroline Natal-Esperança, acalma-te. 111 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 É só o Natal, caramba. 112 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 O dia mais importante do ano. 113 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 Não queremos ficar no quarto Brontë. 114 00:08:15,791 --> 00:08:18,958 É muito apertado e precisamos de uma cama confortável. 115 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 O Felix sofre de lombalgia. 116 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 - Ciática, querida. Não tenho 83 anos. - Ficamos no Queen. 117 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 Mas esse é para a mamã. 118 00:08:26,916 --> 00:08:30,833 Ela tem problemas nos joelhos, e gosta mesmo dos teus pestinhas. 119 00:08:30,916 --> 00:08:33,166 Eu sou alérgica a eles. Concordámos trocar. 120 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 - Adeus. - Está bem. 121 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Já se está a passar outra vez. 122 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 Joanna Natal, sê simpática. 123 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Creio que chegamos numa hora. 124 00:08:42,875 --> 00:08:44,083 Está bem. 125 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 Adeus. 126 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 Obrigada pela boleia. 127 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 - Olá! - Tia Vicky! 128 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Olá! 129 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Olá, mana. 130 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 - Mana! - Vicky. 131 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Peter Panzão! 132 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Nunca se sabe como vais aparecer. Esperava uma avioneta este ano. 133 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Anda ver a árvore de Natal. Fomos nós que fizemos as decorações. 134 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Meu Deus, querida! É um Rolls-Royce. 135 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Que loucura! 136 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 Cá estamos nós novamente. 137 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 Natal em Dunnock Manor, 138 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 capital de nenhures. 139 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Olá, mana. 140 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Olá! 141 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 Olá! Adoro o carro. 142 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 Feliz Natal! Este sítio é idílico! 143 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Sim. Hamish, é um prazer. Ouvi falar muito de ti. 144 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 - Não é Hamish, é Felix. - Felix. 145 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 O Hamish e a Joanna separaram-se. 146 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Bela fatiota. 147 00:10:27,333 --> 00:10:31,708 A repressão sexual está na moda. Por uma vez na vida, estás na vanguarda. 148 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 Talvez tenha sido melhor. Ouvi que o Hamish era um idiota. 149 00:10:37,458 --> 00:10:38,833 És muito melhor. 150 00:10:38,916 --> 00:10:40,166 Bem-vindo, Felix. 151 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 - Bela casa. - Sim. 152 00:10:52,583 --> 00:10:55,666 - Deve ter sido uma fortuna. - Nem por isso, umas dez libras 153 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 quando um dos meus antepassados feudais a comprou há uns séculos. 154 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 Não fiques impressionado. Não tem nada que ver comigo. 155 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 - Eu mostro-te. Vamos. - Sim. 156 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 A minha mulher, Caroline. 157 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 - Olá, sou o Felix. - Olá! 158 00:11:11,958 --> 00:11:13,208 - Bem-vindo. - Prazer. 159 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Querida… 160 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, querida. Acho que estou presa. 161 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Mamã! 162 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 Não, estou mesmo presa. 163 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 - Olá! - Olá! 164 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Feliz Natal! Podes carregar aí? 165 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Paulina… 166 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 Feliz Natal, Paulina! 167 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 Ou é Paulina, a doutorada em música? 168 00:12:01,291 --> 00:12:03,833 Ainda não. Tenho de acabar a tese. 169 00:12:03,916 --> 00:12:06,458 - As minhas caixas chegaram? - Sim, todas. 170 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 Muito bem. Vamos lá para dentro para poderes terminar a tua obra. 171 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 O tema devia ser "Os 12 Dias de Natal". 172 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 Mas optaram pelo tema dos esgotos. 173 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Bom trabalho. 174 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 Decorámos a árvore de Natal com o papá. 175 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Não se nota. 176 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Acho que está linda. Venham dar um beijo à avó. 177 00:13:10,708 --> 00:13:12,666 - Olá! - Olá! 178 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Sou a Vicky. 179 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Sou o… 180 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Tira as patas. 181 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Sou o Felix. 182 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Olá, tia Joanna. 183 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 Não me chames tia. Sabes que odeio isso. 184 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 A minha prenda está aqui? 185 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Se lhe tocas outra vez, mato-te. Esta mala vale mais do que os teus rins. 186 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Queres ver a minha? 187 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 - Onde arranjaste isto tudo? - Na América. 188 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 O que visitaste? 189 00:13:44,208 --> 00:13:45,208 Tudo. 190 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 De certeza que sim. 191 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Agradeçam. 192 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 - Obrigado, tia Vicky. - Obrigada, tia Vicky. 193 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 Como pagaste uma viagem pela América? 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 Estás sempre tesa. 195 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 Dormi em sofás. 196 00:13:57,666 --> 00:13:59,416 E em colchões, aposto. 197 00:14:00,333 --> 00:14:03,250 Felix, estás no início ou no fim 198 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 de uma relação de três meses com a minha irmã? 199 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 Estamos juntos há dez semanas. 200 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Alguém quer beber? 201 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Não me importo nada. 202 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 Que bando de giraças! 203 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 As irmãs todas juntas. 204 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Lembro-me de quando brigavam como Spitfires e Messerschmitts. 205 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 Agora, quatro nações hostis 206 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 a trabalhar juntas pacificamente numa sororidade amorosa. 207 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Lindo! E… 208 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 … uma homenagem à vossa mãe encantadora. 209 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 John… 210 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 Elizabeth… 211 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 - Feliz Natal a todos nós! - Feliz Natal! 212 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 Feliz Natal! 213 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Onde arranjaste isto tudo? 214 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 Fui às malas da tia Joanna. 215 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Ela disse que nos matava. 216 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 Ela disse que te matava. 217 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 Agora, fica quieto. 218 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Tenho de te maquilhar. 219 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Não é agradável? 220 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 Maravilhoso. Adoro o Natal. Devia acontecer mais vezes. 221 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Peter, enche, por favor. 222 00:15:29,791 --> 00:15:30,791 Sim, querida. 223 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Mais alguém? 224 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Muito bem. 225 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Onde está a Paulina? 226 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 Na biblioteca, a trabalhar na tese. 227 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 Ela trabalha na tese há dez anos. 228 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 É sobre os Fab Four. Porque se separaram. 229 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Todos sabemos porquê. 230 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 O Robbie queria uma carreira a solo. 231 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 Sim, lembro-me disso. 232 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 Não são os Take That, os Beatles. 233 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Os anos 60. 234 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Sexo, drogas e rock 'n' roll. 235 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Mas sobretudo sexo. 236 00:16:11,625 --> 00:16:14,625 Se a Paulina não vem ter connosco, vamos nós ter com ela. 237 00:16:14,708 --> 00:16:18,291 Tenho algo para vos mostrar na biblioteca. É empolgante. Vamos! 238 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Sim, querida. 239 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 Paulina, vais passar os próximos três dias numa sala escura? 240 00:16:57,916 --> 00:17:00,875 Quero ficar sozinha e escrever a melhor dissertação 241 00:17:00,958 --> 00:17:03,500 sobre a maior banda de rock do mundo. 242 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Também estás a escrever sobre os U2? 243 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felix… queres ver fotos de família? 244 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Adorava. 245 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 De quando eu era miúda e a Joanna estava na universidade. 246 00:17:13,916 --> 00:17:14,791 Eu era sobredotada. 247 00:17:14,875 --> 00:17:17,583 - Somos praticamente gémeas. - Com uma década de diferença. 248 00:17:19,041 --> 00:17:20,125 Tens 45 e… 249 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 Trinta e cinco! Tenho 35 anos. 250 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Mais nova do que eu? Interessante. 251 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Desculpem. Gostaria de rever o itinerário para os próximos dias. 252 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Credo, tem um quadro. 253 00:17:31,833 --> 00:17:33,375 Na véspera de Natal, é o banquete. 254 00:17:33,458 --> 00:17:35,416 Esta noite, são só aperitivos. 255 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Se ficarem com fome, vão ao Plough Inn. 256 00:17:37,583 --> 00:17:41,041 Vicky, tu gostas de ir atestar. 257 00:17:41,125 --> 00:17:43,791 Porque ainda tenho idade para comer o que quiser. 258 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Sim, e amanhã temos a Feira de Natal de Howden, 259 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 que será muito divertida como sempre. 260 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Acabei de chegar à Yoko! 261 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 A feira é uma tradição de Natal. 262 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 No dia de Natal, temos uma peça de Natal no Nightingale Lodge. 263 00:17:58,500 --> 00:18:01,750 Adoro o cheiro a urina e peido de velho no dia de Natal. 264 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 Joanna, talvez te possamos arranjar um quarto. 265 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Por favor, podemos ser uma família e ter um bom Natal? 266 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Obrigada. 267 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 No dia a seguir ao Natal… 268 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 Que é um dia muito especial, pois… 269 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 - Sim, Peter, por favor. - Casei com o amor da minha vida. 270 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 A sério? 271 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Isso é lindo. 272 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Fui a tua dama de honor. 273 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 - E eu… - A solteirona. 274 00:18:29,625 --> 00:18:32,875 - Então, quartos. - Sabes? Ficamos no Plough Inn. 275 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 - Ficamos? - Porquê? O quarto está pronto. 276 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 - Levei tudo para cima. - Podes trazer para baixo. 277 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 Recuso-me a passar outra noite sob o mesmo teto que tu. 278 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Está bem. 279 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Aquilo não foi muito natalício. 280 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 De certeza que não a convences a ficar? O Plough Inn não é um Savoy. 281 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 A Joanna é obstinada. Não deve valer a pena tentar. 282 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 Se mudares de ideias, pode sempre voltar. 283 00:19:04,166 --> 00:19:06,041 - Ficas no meu quarto. - Teu? 284 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Não dormes com a tua mulher? 285 00:19:09,500 --> 00:19:15,750 Pelos vistos, ressono, mexo-me, roubo os lençóis. Sou irritante. 286 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Há quanto tempo estão casados? 287 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Faz 18 anos no dia a seguir ao Natal. 288 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 E há quanto tempo dormes sozinho? 289 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 Há 18 meses. 290 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 - Então, não… - Não. Há algum tempo que não. 291 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Posso fazer uma pergunta? 292 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Claro. 293 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Que idade tem a Joanna? 294 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 Isso… 295 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 Uns qua… Trinta e qualquer coisa. 296 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Acho que é a tal. 297 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 - A sério? - Sim. 298 00:19:50,541 --> 00:19:51,625 Ainda bem para ti. 299 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 Ninguém nesta família respeita o que faço. 300 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Dediquei a minha vida ao John, ao Paul, ao George e ao Ringo. 301 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Paulina, nem os Beatles dedicaram a vida aos The Beatles. 302 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 Credo, odeio a nossa irmã mais nova. 303 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Queres um prato? 304 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Não tenho fome. 305 00:20:13,583 --> 00:20:15,875 - Comida! - Dá mais um passo na minha direção 306 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 e juro por Deus que te arranco a laringe e a enrolo nas tuas mamas. 307 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 Aceita uma piada, Joanna. 308 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Já devias conseguir… com a tua idade. 309 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 Isto era para amanhã. 310 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 O pai está na Florida. 311 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 O quê? 312 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Como sabes? 313 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Eu vi-o. 314 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 À distância? 315 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 Estive em casa dele. 316 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 Estiveste em casa dele? 317 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Durante uma semana. Talvez duas. 318 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 Com a Jackie. 319 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Jackie? 320 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 - É a… - Olá, mãe! 321 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 Do que estão a falar? 322 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 Tu sabes… Do Natal. 323 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Que delícia. 324 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Mãe, os teus botões estão todos mal abotoados. 325 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 Que tola. Estou a perder o tino. 326 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Tens de me arranjar um quarto no Nightingale Lodge. 327 00:21:22,625 --> 00:21:24,000 Ficas com a Joanna. 328 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 - Queres um prato? - Obrigada. 329 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 - Foste tu que fizeste? - Sim, para amanhã. 330 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 Que tolice, a perguntar pela vida privada. Não me queria intrometer. 331 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Por favor, não te preocupes. 332 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 - O casamento é assim. - A sério? 333 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 Sim. Em breve, descobrirás. 334 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 É maravilhoso. 335 00:22:39,833 --> 00:22:44,000 Vicky, quando foste à Florida, por acaso convidaste alguém para o Natal? 336 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 Talvez. 337 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Quem vem da Florida? 338 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Achas que foi boa ideia? 339 00:22:49,166 --> 00:22:52,708 Não devias ter perguntado à anfitriã? 340 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 - Ele veio? - Eles vieram. 341 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 É quem eu penso que é? 342 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Não pode ser! 343 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Quem é, querida? 344 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Seja quem for, vou deixá-los entrar. 345 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 Está frio lá fora. 346 00:23:07,958 --> 00:23:10,458 Sobretudo se vieram da Florida. 347 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 Feliz Natal a todos! 348 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Meninas… 349 00:23:50,541 --> 00:23:52,250 Sei que passou muito tempo. 350 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Esta é a minha namorada, Jackie. 351 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 Olá! Prazer em conhecer-vos. 352 00:24:03,250 --> 00:24:07,625 Meu Deus! Este castelo é adorável. 353 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Como é que a Princesa Meghan se foi embora? 354 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Vou apresentar-me. Sou o seu genro. 355 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 - Peter. - Peter. 356 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 - Sim. É um prazer. - Sim. 357 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 Olá! 358 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Olá! Sou o namorado da Joanna, Felix. 359 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Certo. 360 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Olá! 361 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 Olá! 362 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 John! 363 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 James! 364 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 Lilibet! 365 00:24:53,875 --> 00:24:54,875 Lilibet? 366 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth! 367 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Bebem chá a sério e tudo. 368 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 E vejam as decorações! 369 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 É o Natal mais espetacular! 370 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 E adoro que reciclem. Eu vi a árvore. 371 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 Isto é mesmo típico teu. 372 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 Fazes uma grande cagada 373 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 e esperas que alguém resolva, normalmente eu. 374 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 É tão injusto. 375 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 - Ele envelheceu, não foi? - Passaram 27 anos. 376 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Viste a namorada dele? 377 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Eu sei. Parece ter apenas mais uns anos do que eu. 378 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 E que sotaque americano é aquele? 379 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 É o engatatão mais velho na cidade. 380 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Então, vivem em… 381 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 - Miami. - Miami? 382 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 Há 25 anos. Foi a melhor coisa que fiz. 383 00:26:08,541 --> 00:26:12,166 Uso calções em janeiro, passo as tardes a jogar golfe 384 00:26:12,250 --> 00:26:14,333 e não tive uma namorada com mais de 40 anos. 385 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Querido, és tão fofo! 386 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Isso dá-me mais cinco anos. 387 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 E perdeste o teu sotaque inglês. 388 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Há coisas que dispenso. 389 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 E já a ouviste falar? 390 00:26:28,583 --> 00:26:31,041 É como se massacrasse a língua inglesa. 391 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 Quando a conheces, é muito simpática. 392 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 Não tenciono conhecê-la. 393 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 Planeio este Natal há seis meses. 394 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Isto é vegan? 395 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 Ele estar aqui é o pior Natal desde que foi embora. 396 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 Paulina, porque estás aqui? Estavas com a mãe. Ela está bem? 397 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 Está. 398 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Mantive uma devoção estranha à minha rainha e ao meu país. 399 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Deus abençoe a Elizabeth! 400 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 Agarra-te a ela à vontade. Como queiras. 401 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 Sabem o que detesto em ser inglês na América? 402 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Não, o quê? 403 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Nada. 404 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Mas todos pensam que é australiano. 405 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 Não acredito que o convidaste, Vicks. 406 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 És tão egoísta. Imaginas um mundo onde tens responsabilidades? 407 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 Como um emprego, uma família ou um casamento. 408 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 Como o teu? Com o marido na ala este? 409 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Porta do quarto e pernas fechadas. 410 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Estragas tudo. 411 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Sabes? Vou deixar-te em paz, Miss Perfeição. 412 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 "O amor que recebes é igual ao amor que dás." Paul McCartney. 413 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 Calam-se com a minha vida sexual? 414 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 O que fazem aqui? 415 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Podem ir ter com o vosso pai? 416 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 - Mamã, estás bem? - Sim, estou bem. 417 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Só preciso de um momento. 418 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Vão! 419 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 No primeiro dia de Natal O meu amor enviou-me 420 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 Uma perdiz numa pereira 421 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 No segundo dia de Natal O meu amor enviou-me… 422 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 Aonde pensas que vais? Estamos todas juntas nisto. 423 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 Passei duas semanas na Florida com ele. É todo vosso. 424 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Foge e deixa-nos a tratar da poia! Olá! Cânticos de Natal? 425 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Feliz Natal, Sra. Natal-Esperança! 426 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Sabes porque o Natal é tão mau perto de ti, Caroline? 427 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Colocas demasiada pressão em tudo para o tornar… 428 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 - Devias… - Deixar andar. 429 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Exato. 430 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Não toques no Rolls-Royce! 431 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Volta aqui! 432 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Vai! Podes ir! 433 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 Não te preocupes com a bomba nuclear. 434 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 Nós lidamos com as consequências. Podem calar-se? 435 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Desculpem. 436 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 A cabra roubou o Roller. 437 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 No terceiro dia de Natal… 438 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Hobnob de chocolate? 439 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 Tirem os que quiserem. 440 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 E uma perdiz numa pereira 441 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Sabem alguma dos Beatles? 442 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 - A Vicky levou o meu Rolls? - Felix, agora não. 443 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Presumo que passarão o Natal connosco. 444 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 Era o plano, querida, se não te importares. 445 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Alguma preferência alimentar? 446 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Qualquer coisa serve. Não queremos incomodar. 447 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 Somos paleo, keto, kosher, vegan, não comemos glúten nem açúcar refinado, 448 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 a não ser com um bocadinho de cafeína. 449 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 E se a Caroline vos cozinhar um belo pedaço de madeira? 450 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 Parece fantástico. 451 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Nunca comi madeira. 452 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Não? 453 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Sei como te sentes, Paul. 454 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Gosto deste pequenote. 455 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Olá! 456 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 - Quem és? - Sou o teu avô. 457 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 E tu és a Daisey. 458 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 Portanto, tu és o Henry. 459 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 É um prazer conhecer-vos. 460 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 A mamã disse que estavas morto. 461 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 Ele parece um pouco morto, não é? 462 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Sim, os rumores da minha morte foram bastante exagerados. 463 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Estou vivo e bem. 464 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 E eu sou a tua avó. 465 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Posso brincar com a avó? 466 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 "Avódrasta", Henry. 467 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Para onde levou o meu carro? Custou-me 300 mil. 468 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 Sim, tenho 200 mil em roupa lá dentro. 469 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 Estás a sair-te muito bem, Joanna. Choravas por roupa em segunda mão. 470 00:30:59,083 --> 00:31:02,625 - É editora de moda. É tudo de borla. - Não é isso que importa. 471 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 Podes usar algo meu. 472 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Preferia morrer. 473 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 Adoro o vosso sotaque inglês. 474 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 Parece que estou em Hogwarts. 475 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Quando é que te cresceram esses melões? 476 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Anda cá. 477 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Desculpa, tia Joanna. 478 00:31:23,541 --> 00:31:26,625 É um sutiã muito caro. 479 00:31:27,208 --> 00:31:28,875 649 libras, 480 00:31:28,958 --> 00:31:31,583 com pormenores de macramé, com a técnica frastaglio, 481 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 e encheste-o com pares de meias malcheirosas. 482 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Não te preocupes, a tia Joanna não está zangada. 483 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 Estou, sim. 484 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 E tu, Liza Minnelli, anda cá. 485 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 São apenas crianças, Joanna. 486 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 A escolha foi tua, não minha. 487 00:31:49,666 --> 00:31:51,625 Isto é de vison. 488 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Não acreditamos no uso de animais na cosmética. 489 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Não, só acreditam em seduzir dentistas velhos com carteiras chorudas. 490 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 Vou chamar a bófia. 491 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 Por ter roubado o sutiã? 492 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Não quero ser presa. 493 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 Não, tu não. A cabra da minha irmã que me roubou a roupa. 494 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 - E o meu carro. - É da família. Ela devolve. 495 00:32:13,458 --> 00:32:16,875 Não tem rede. Não conseguimos sair deste buraco. 496 00:32:16,958 --> 00:32:18,875 Não podes chamar a Polícia no Natal! 497 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 Nem um tracinho nesta casa. 498 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Bem, foi uma reunião maravilhosa. 499 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 Acho que já tratámos do básico. 500 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 Agora vou deixar-te com estas raparigas encantadoras 501 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 para que vejas o que tens perdido nos últimos 27 anos. 502 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 Adeus. 503 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Adeusinho! 504 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Então… é melhor arranjar-vos um quarto. 505 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Juntos ou separados? 506 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 Podemos ir para um hotel. Sinceramente, não… 507 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 Não! Está tudo bem. 508 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Ficam aqui. 509 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 Isso é muito atencioso e generoso. 510 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 E obrigado. 511 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 Vivem como o Príncipe Carlos e a Rainha Camila. 512 00:33:31,791 --> 00:33:32,833 - Prova. - Obrigado. 513 00:33:33,333 --> 00:33:35,375 É bom? Sim. Fica bem. 514 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Olá. 515 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 Um Old Fashioned. Sem gelo. 516 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 - Leste o meu perfil do Tinder? - Só a bebida, por favor. 517 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 Não é um pedido comum por aqui. 518 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Sou uma rapariga fora do comum. 519 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 Dá para ver. 520 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Espera. Ainda não acabei. 521 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 Falta mexer. 522 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Vá lá, Zeus, seu animal problemático. 523 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Desculpa? 524 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Não és tu. 525 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Que belo par! 526 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Um toureiro! 527 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé! 528 00:35:03,958 --> 00:35:07,125 Cuidado com a minha cama. Espera. Não sei o teu nome. 529 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 Assim é que é giro. 530 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 - Tira isto. Agora. - Está bem. 531 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Está bem. E agora? 532 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 Está bem. 533 00:35:20,458 --> 00:35:22,208 Isto é fascinante, Paulina. 534 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Tem tanta coisa. 535 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Vou buscar o resto. 536 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 O Natal está a correr muito bem. 537 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 Primeiro a Vicky baza, agora não sei da mãe. 538 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 Como assim, querida? Onde está ela? 539 00:35:33,541 --> 00:35:36,166 Não sei. Já corri tudo à procura dela. 540 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Só mais algumas. 541 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Brandy? 542 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 Sim. 543 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 A última. 544 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Grande? 545 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 - Sem dúvida. - Está aqui tudo. 546 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Ringo? 547 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 Ringo, sou eu, o Henry. 548 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Amanhã será um dia bom. 549 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Mamã? 550 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Estás bem? 551 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Está tudo bem? 552 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Estou a trabalhar na tese. 553 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Claro que sim. 554 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 Boa noite. 555 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Sonhos dourados. 556 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Está tudo bem? 557 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 Excelente. Ótimo. 558 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 Esta casa é assombrada? 559 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 Não, é só o aquecimento central. 560 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Está bem. 561 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Está bem. Boa noite. 562 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 Boa noite. 563 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 - Ratazana! - Ratazana! Apanha-a, querida. 564 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 - O que se passa? - Há uma ratazana! 565 00:37:42,125 --> 00:37:46,291 - Não é uma ratazana, é o Ringo. - É nojento! Corta-lhe a cabeça. 566 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Odeio o campo. 567 00:37:51,291 --> 00:37:52,458 Novidades do meu carro? 568 00:37:52,541 --> 00:37:54,291 Ainda não. Boa noite. 569 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 - Credo, esta casa! - Meu Deus! 570 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 Ia tendo um enfarte. De certeza que só há um? 571 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Não quero dormir aqui. 572 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 Vamos lá. 573 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 Lá para dentro, Ringo. 574 00:38:35,416 --> 00:38:40,125 Querida, não vou ressonar, mexer ou enrolar como num casulo com os lençóis. 575 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 Não acredito que o meu pai está cá. 576 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 Bem, ele tem um certo… encanto. 577 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 É o aftershave dele. 578 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 - Quero cancelar o Natal. - Querida… 579 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Nós desenrascamo-nos. 580 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 Somos os Natal-Esperança. É o que fazemos. 581 00:38:57,166 --> 00:38:58,416 Já está uma confusão. 582 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Não está nada, tolinha. 583 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 Vais arranjar forma de resolver. Arranjas sempre. 584 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 Porque és maravilhosa. 585 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Sou? 586 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 És. 587 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Boa noite. 588 00:39:26,333 --> 00:39:27,333 Boa noite. 589 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 24 DE DEZEMBRO 590 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Esta bebida de amêndoa é deliciosa. Muito melhor do que na América. 591 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 É porque é leite puro da vaca. 592 00:39:49,125 --> 00:39:50,666 Sou intolerante à lactose. 593 00:39:50,750 --> 00:39:53,125 Não te preocupes. Tenho um piaçaba novo. 594 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 Adoro os Beatles, Paulina. Isto faz-me querer mudar para Liverpool. 595 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Posso meter-te no n.º 20 da Forthlin Road. A casa do Paul McCartney. 596 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 - O berço… - Dos Beatles e do Scaffold. 597 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 O trio musical de comédia do Mike McCartney. Está aqui. 598 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 O que achas? A sério. 599 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 É incrível! Adoro. 600 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 Não! Vocês os dois não. 601 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 Hoje vai ser um dia bom. 602 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 Hoje vai ser um dia bom! 603 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 Porque está o C-3PO na minha cozinha? 604 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Não. Hoje vai ser um dia bom. 605 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 Querida, estás… linda. 606 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 A Vicky? Quero a minha roupa de volta. 607 00:40:41,416 --> 00:40:42,833 Tenho de ir limpar o bar. 608 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Está bem, adeus. 609 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 Chamo-me Ben, já agora. 610 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Ótimo. Sim. 611 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 - Olá! - Bom dia! 612 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 O galo está a fazer uma pausa das galinhas? 613 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Sim, estão a trabalhar na hierarquia. 614 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 Sim. Tenho um trabalho para ti. 615 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 Temos de tirar uma vaca de uma vala antes de… 616 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 Bom dia, avó! 617 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Bom dia, Henry. 618 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Pedi-lhe para ver o chalé. 619 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 Tem bom olho para o design de interiores. 620 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 Vai tentar alegrá-lo um pouco. 621 00:41:42,750 --> 00:41:44,750 É uma casa de solteiro aborrecida. 622 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 Seja como for, se me puderes ajudar com esta vaca. 623 00:41:47,833 --> 00:41:50,791 A burra da vaca caiu numa vala. 624 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 Sim, eu ajudo com a vaca. 625 00:42:05,083 --> 00:42:08,416 - Vai comprar uns doces. - Anda lá. 626 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 - Obrigado, avó. - De nada, querido. 627 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 - Daisey… - Quero ver os meus amigos. 628 00:42:14,375 --> 00:42:16,000 Onde estavas ontem à noite? 629 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 A ver as estrelas. 630 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 A minha fé estava a minguar. Agora está restaurada. 631 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Natal-Esperança, por nome e natureza. 632 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 Viemos ajudar, Reverendo, no espírito natalício. 633 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Acho que estou a ver a tarte vencedora. 634 00:42:31,791 --> 00:42:34,708 Não. A minha participação deve permanecer anónima. 635 00:42:35,208 --> 00:42:36,875 Agora, atribua-nos funções. 636 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Maravilhoso. Muito bem. 637 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 Precisamos de um chefe de equipa para a Roda da Sorte do Advento. 638 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Alguém com energia e personalidade. 639 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Eu faço isso. 640 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Excelente. 641 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 E precisamos de alguém para o Bingo da Bosta. 642 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna! 643 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Jesus. 644 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Ficaria orgulhoso de ti na véspera do nascimento dele. 645 00:42:59,541 --> 00:43:02,208 Claro, não posso ficar na banca das tartes. 646 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 E se tratar da quermesse? 647 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 Não, isso já está tratado. 648 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 QUERMESSE DE NATAL 649 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Duas libras? 650 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 Maria, mãe de… 651 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 O nosso salvador! 652 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 - Que raio estás a fazer? - A angariar dinheiro para a igreja. 653 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 - O carro do Felix? - Não sei. 654 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 - Quanto custa isto? - Uma libra. 655 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 Isso custa 10 mil libras! 656 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 Dou-lhe duas. 657 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 Duas? Perfeito. Obrigada. 658 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 Bom dia. Feliz Natal! 659 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Credo, odeio-te! 660 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 Podem parar de discutir? 661 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 O teu pai veio finalmente este Natal. 662 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Vamos mostrar-lhe o que perdeu. 663 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 Podemos fazer isso, por favor? 664 00:43:43,833 --> 00:43:44,666 Joanna! 665 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Estamos muito entusiasmados com a sua generosidade. 666 00:43:48,041 --> 00:43:50,916 Creio que são coisas que lhe foram dadas. 667 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 Até eu vi O Diabo Veste Prada. 668 00:43:52,791 --> 00:43:55,000 Vamos. O Bingo da Bosta não funciona sozinho. 669 00:43:55,083 --> 00:43:56,291 Venha comigo, por favor. 670 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 Vamos lá. 671 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 Cheiras a fornicação. 672 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Mamã! 673 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, esforça-te. 674 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 Aproximem-se. 675 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 Girem a roda. 676 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 Sempre a girar. 677 00:44:16,291 --> 00:44:20,916 - Não admira que ninguém a gire. - Onde acaba, ninguém sabe. 678 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 Não é um fim de semana chuvoso em Wigan, é a Roda da Sorte do Advento! 679 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Qual é o prémio? 680 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 No dia de Natal, uma capa de papel higiénico tricotada. 681 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Brilhante! 682 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 Se acertar três vezes, um carro. 683 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 É o meu Rolls! 684 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 Diz adeus ao Pai Natal. 685 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 Adeus, Pai Natal! 686 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 Muito bem, Henry. 687 00:44:55,708 --> 00:44:56,791 Tarte número dois. 688 00:45:01,833 --> 00:45:03,625 Aqui celebram o Natal a sério. 689 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 O que achas, Henry? 690 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Acho que é um oito. 691 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Um oito para a tarte. 692 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Um oito ou… 693 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Ou um nove? Um nove. 694 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Talvez um nove, ou um dez. 695 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 Um dez. A tarte perfeita. 696 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 Pessoal! 697 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 - Olá! - Olá! 698 00:45:28,333 --> 00:45:30,791 Desculpem faltarmos ao pequeno-almoço. Jet lag. 699 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 Perdeste coisas mais importantes nos últimos 27 anos. 700 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 Não me preocuparia com um pequeno-almoço. 701 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Natal… 702 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Adoro a tua máscara. 703 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 É a minha roupa normal, mas obrigada. 704 00:45:44,833 --> 00:45:47,416 Estamos aqui para ajudar como pudermos. 705 00:45:47,500 --> 00:45:50,041 Acho que não é preciso fazer nada. 706 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Na verdade, há algo em que podes ajudar. 707 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 - Você… - Sim. 708 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Vou vesti-la… 709 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 É agora! Nós conseguimos. Vamos lá! 710 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 Nós conseguimos… 711 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 Não! 712 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 Parece que está a beber vinho quente desde as nove da manhã. 713 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 O que fazemos? 714 00:46:22,750 --> 00:46:25,125 Muito bem. Os três todos. Trinta e três. 715 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Não recusaria um copo de leite quente e um prato de bolachas. 716 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 A Mãe Natal meteu-me de dieta. 717 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 O que se passa, querida? 718 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Maldito Pai Natal! 719 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 - Acho que ele é bastante bom. - Sim. Se eles soubessem… 720 00:46:45,750 --> 00:46:49,458 Só porque não manteve o contacto não significa que não quisesse. 721 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 Nem um postal de Natal. 722 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 Vai lá, Esme. 723 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 Feliz Natal! Quem é o próximo, Jackie? 724 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 Pai Natal, esta é a Isabella. Portou-se muito bem. 725 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 Obrigado, Jackie. 726 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 É o meu duende preferido, a Jackie. 727 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 O que posso fazer por ti, menina? 728 00:47:05,541 --> 00:47:07,416 Temos de aprender a perdoar. 729 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Sobretudo nesta altura do ano. 730 00:47:10,750 --> 00:47:12,958 Não sei como aguentas vê-lo. 731 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 Acho que és um anjo. 732 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Meu pudinzinho de Natal. 733 00:47:19,875 --> 00:47:25,958 Não podemos controlar as pessoas ou o que fazem, apenas a nossa reação. 734 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Só mais uma, por favor. 735 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 Felix, não achas que devias deixar os outros tentar? 736 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Não! 737 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 Sim! E se eu girar as voltas todas? 738 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 Sim, pode ser. 739 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 Vamos lá! 740 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Muito bem, meninos. Só um momento. 741 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Vou falar com todos, 742 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 mas agora sigam o meu duende preferido até à oficina do Pai Natal. 743 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Upa, upa! 744 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 Não digam à Mãe Natal que eu disse isso. 745 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Que tipo de Pai Natal é? Um ausente? 746 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 Um dia, teremos uma conversa séria. 747 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Como pode ser outra coisa, Pai Natal? 748 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 Agora não. Preciso de falar com alguém mais importante. 749 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Ele está a tentar. 750 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Sim, muito. 751 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 Sei que não és real. Tenho 12 anos e três quartos. 752 00:48:46,041 --> 00:48:50,000 Claro que não sou o verdadeiro. Estou a substituí-lo. Todos sabem disso. 753 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Sou eu, o teu avô. 754 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Nem sabias que eu existia. 755 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 Claro que sabia. 756 00:48:57,208 --> 00:48:59,583 E estou ansioso pelo teu solo amanhã. 757 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Ouvi que és muito boa. 758 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 Disse algo errado? 759 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 Eu canto muito mal. 760 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 Se fosse verdade, não te deixavam subir ao palco. 761 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 É a mãe que me obriga. 762 00:49:14,166 --> 00:49:17,125 E fez um donativo chorudo ao Nightingale Lodge 763 00:49:17,208 --> 00:49:18,333 para me escolherem. 764 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 Não te teriam escolhido, se não fosses a melhor. 765 00:49:22,791 --> 00:49:24,000 Não sou. 766 00:49:24,500 --> 00:49:29,083 Se tiveres coragem para subir ao palco e cantar, 767 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 mesmo que sejas uma cana rachada, ninguém vai reparar. 768 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 A sério? 769 00:49:33,750 --> 00:49:36,541 Estou vestido de Pai Natal e ninguém se importa. 770 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 As pessoas vão dizer e fazer muitas coisas na tua vida. 771 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Sabes o que digo? Que se lixe! 772 00:49:48,958 --> 00:49:51,208 - Posso fazer-te uma pergunta? - Claro. 773 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Porque deixaste a avó, a mãe e as irmãs dela? 774 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 É uma boa pergunta. 775 00:50:02,666 --> 00:50:08,083 Alguma vez tiveste algo muito bonito, algo que adoravas, 776 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 e depois perdeste? 777 00:50:11,916 --> 00:50:12,916 Algo que… 778 00:50:14,750 --> 00:50:17,125 … só de ver ou pensar 779 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 te deixava triste. 780 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 Numa foto, num poema… 781 00:50:24,708 --> 00:50:26,500 Algo que tivesses de esconder. 782 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 Algures. De alguma forma. 783 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Fugir. 784 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 Para não te sentires triste. 785 00:50:38,750 --> 00:50:40,333 Vais embora outra vez? 786 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Não, querida. 787 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 O avô fartou-se de fugir. 788 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 Acreditas que tive de ganhar isto tudo só para recuperar o meu Rolls? 789 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 Como estás… a criar laços com a família? 790 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 A criar laços? 791 00:51:14,583 --> 00:51:17,291 Eis uma expressão que não usaria para definir a tua família. 792 00:51:19,083 --> 00:51:20,666 Não é só minha. 793 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 Bem, uma delas é. 794 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 Feliz Natal! 795 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 Feliz Natal, Pai Natal. 796 00:51:34,583 --> 00:51:39,000 Quem me dera que a minha avó me visse. Teria adorado o Natal num palácio. 797 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 Estavas tão sensual naquele fato de Pai Natal. 798 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 - Como poderia viver sem ti? - Não é preciso. 799 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 Quase o fiz. 800 00:51:48,958 --> 00:51:52,208 Estiveste tanto tempo no duche que pensei que ia sair de lá uma passa. 801 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo! És tão fofo! 802 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Quem gastou a água quente? 803 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Olá! 804 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Olhem quem chegou! O Fantasma dos Natais Passados. 805 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Como estás, maninho? 806 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 John, não sabia que vinhas almoçar connosco. 807 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Sim, venho todos os Natais. 808 00:52:21,958 --> 00:52:25,333 Sim, como uma doença má, apareço sempre. 809 00:52:25,416 --> 00:52:28,166 Percebes? Não é bem a tua cena, pois não? 810 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 Querias conhecer a minha família. Já conheceste. São um pesadelo. 811 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 Por favor, podemos voltar para Londres antes que eu enlouqueça? 812 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Querida… 813 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Querida… 814 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 É véspera de Natal. 815 00:52:47,333 --> 00:52:48,750 São só mais dois dias. 816 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 Querida, a família é tudo. 817 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 Está bem. 818 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 Amo-te. 819 00:53:17,958 --> 00:53:20,000 Fiz-vos uma coisa. 820 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 É… 821 00:53:21,791 --> 00:53:25,583 É vegan, sem glúten e com um toque de cafeína. 822 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 Espetacular! 823 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 Parece muito nutritivo. 824 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 E há sempre aveia nos estábulos. 825 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 Quero que saibam que tive de tomar duche com água fria. 826 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 O nosso duche parecia uma sauna. Estive lá uma hora. 827 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 O quê? 828 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Sim, Jackie. 829 00:53:51,375 --> 00:53:55,375 Talvez esteja na altura de falarmos sobre sermos justos com a água quente. 830 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 Estas casas antigas são temperamentais. 831 00:53:57,958 --> 00:54:00,083 Já para não falar da parte elétrica. 832 00:54:01,541 --> 00:54:03,416 Pelo menos recuperaste a roupa. 833 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 Eu odeio-te. 834 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 Por favor, podem dar-se bem 835 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 e esquecer as querelas durante 48 horas? 836 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 - Apoiado. - Tu não. 837 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 - Onde estão as crianças? - Já comeram, mamã. 838 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Achei que seria bom termos algum tempo entre adultos. 839 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 Sim. Talvez um brinde. 840 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 Peter, posso? 841 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Sim, claro. 842 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 Aos pais ausentes. 843 00:54:36,291 --> 00:54:37,291 Não. 844 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Gostava de dizer que sei que passaram muitos anos. 845 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 Um brinde ao eufemismo. Vamos comer? 846 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Por amor de Deus, homem. Cala-te! 847 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 Deixaste o sentido de humor nas colónias? 848 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Enfio-te isto tão fundo na tua garganta que só o tiras com uma colonoscopia. 849 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 Proponho um duelo. 850 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Eu e o papá ianque janota. Pistolas de madrugada. 851 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Não, vamos fazê-lo à americana. Vamos lá fora. Agora. 852 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Maravilhoso! 853 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 Não, James. John! 854 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Vão mesmo brigar? 855 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 - Vá, tio John! - Eu aposto no pai. 856 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 - Vamos lá! - Vá lá, pai! 857 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 - Vá lá! - Dá-lhe! 858 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 Meu Deus! 859 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 O que estás a fazer? 860 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 - Vá lá, tio John! - Vá lá, John! 861 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 - Vamos lá! - Vá lá! Força! 862 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 Vamos lá! 863 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Dá-lhe! 864 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Tio, vá lá! 865 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Cuidado, John. Baixa-te! 866 00:56:19,791 --> 00:56:23,875 O que se passa convosco, americanos? Porque não seguem regras normais? 867 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 - Vá, pai! Dá-lhe um pontapé! - Meu Deus! 868 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 - Força! - Vá lá! 869 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 - Vá, força. Tu consegues. - Vá lá! 870 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Elizabeth, meu Deus! Veste-te! 871 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Aquilo não é bom. 872 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 Estás morto para mim. 873 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 Estás morto para a família toda. 874 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Desviem-se. 875 00:56:51,583 --> 00:56:52,416 Não vales a pena. 876 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Agora podes terminar o discurso. 877 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Ganhei. 878 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 Gostaria disso. 879 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Jackie… 880 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 Meu Deus! Isto está a acontecer? 881 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Isto está mesmo a acontecer? 882 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 Alegras o meu coração. 883 00:57:26,250 --> 00:57:27,416 Quero viver para sempre. 884 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Por isso, enquanto viver, gostava de te ter ao meu lado. 885 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 Quero casar contigo e espero que também queiras. 886 00:57:37,458 --> 00:57:39,208 Jambo… 887 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Sim! 888 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Parabéns! 889 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 Deve ser difícil para elas. 890 00:58:22,541 --> 00:58:24,166 Vai ter com as tuas filhas. 891 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 És maravilhosa. 892 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Eu sei. 893 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Meninas… 894 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Tinha uma ideia 895 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 de como isto ia correr. 896 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 Não era bem assim. 897 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 O que esperavas? 898 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Estiveste na América. Nem pensaste em nós. 899 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 - Isso não é verdade. - A sério? 900 00:59:20,083 --> 00:59:22,541 Talvez deva falar com os Correios sobre as décadas 901 00:59:22,625 --> 00:59:25,625 de postais de aniversário e prendas de Natal perdidos. 902 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Nunca vos faltou nada. 903 00:59:32,291 --> 00:59:33,666 Um teto sobre a cabeça. 904 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 Faculdade. 905 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 O teu casamento. 906 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 Foi a mãe. 907 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 Com o meu dinheiro. 908 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 Ela teria dito. 909 00:59:47,416 --> 00:59:50,041 Ambos concordámos que era melhor assim. 910 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Na altura, não estava em condições de ser pai. 911 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Não sabes nada sobre nós. 912 01:00:03,875 --> 01:00:05,416 A vossa mãe manteve-me informado. 913 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Tenho muito orgulho em todas. 914 01:00:08,750 --> 01:00:10,083 Contudo, tão distante. 915 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Estava a sofrer muito. 916 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Estava perigosamente perto de causar… 917 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 … algum dano irreparável. 918 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 Acreditem. 919 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 Ir embora foi a coisa certa a fazer, pelo menos na altura. 920 01:00:39,000 --> 01:00:40,416 Faria tudo… 921 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 … para fazer parte desta família agora. 922 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 Pai! 923 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 Sim? 924 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 Vamos ao bar. 925 01:01:20,916 --> 01:01:22,416 Queres vir connosco? 926 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Adorava. 927 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Não sabia que a Caroline era tua irmã. 928 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Sim. Pareces surpreendido. 929 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Sim. Vocês são muito diferentes. 930 01:01:58,916 --> 01:02:02,125 - É verdade. Leva-nos mais cerveja. - Está bem. Vai já. 931 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 Não vou a lado nenhum 932 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 Não vou a lado nenhum 933 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 Aqui está o vosso pedido. Seis imperiais e batatas fritas. 934 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Não é bem o banquete gastronómico que a minha linda mulher preparou, 935 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 mas… Aqui têm. 936 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 James, a Jackie teria um ataque cardíaco. 937 01:02:39,291 --> 01:02:40,708 Estou com as minhas filhas. 938 01:02:41,625 --> 01:02:43,875 Não me condenem por comer um pacote de batatas. 939 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 - Ao pai! - Sim. 940 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 - Papá! - Joanna. 941 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Saúde! 942 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 Esta banda é ótima. 943 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Tenho de vos dizer algo. 944 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 És lésbica. 945 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 - Dizes todos os Natais. - O quê? 946 01:03:05,416 --> 01:03:10,208 Todos os anos, ela diz-nos que é gay, e nunca dá provas. 947 01:03:10,291 --> 01:03:11,416 Não gosto de homens. 948 01:03:11,500 --> 01:03:14,375 Eu também não. Só gosto de dormir com eles. 949 01:03:14,458 --> 01:03:17,333 - Calma lá. Para que sirvo eu? - Peter! 950 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 Meu Deus, é mesmo Natal. 951 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 - E como o Pai Natal, ele só vem uma vez. - Não! 952 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 Querida, queres um shot de uísque com cerveja? 953 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 Sim, quero! 954 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Ótima ideia. Empregada de mesa! 955 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Shots de uísque e cervejas para elas! 956 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 Sim. 957 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Eu e tu íamos às compras todos os anos para a mãe 958 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 e víamos as luzes de Natal em Oxford Street. 959 01:03:48,916 --> 01:03:50,875 Era mágico. 960 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 Eras o melhor pai de sempre. 961 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Íamos todos. 962 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 Mas tu querias ficar comigo enquanto as outras iam às compras. 963 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 Foi a melhor altura da minha vida. 964 01:04:04,666 --> 01:04:05,791 Tive saudades tuas. 965 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 Procurei-te naquela manhã de Natal e procurei todos os Natais desde então. 966 01:04:15,250 --> 01:04:16,791 Estou aqui agora, querida. 967 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Sim. Pois estás. 968 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Uísque! 969 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 Obrigada, Joanna. 970 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Bota abaixo! 971 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Isto é horrível. Credo! 972 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 Feliz Natal! 973 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 Tragam-me boas notícias 974 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Ela está a olhar para mim. 975 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Pois está. 976 01:04:55,583 --> 01:04:59,041 Tragam-me algo bom 977 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 Feliz Natal 978 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Muito obrigado. Muito bem, tenham calma. 979 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Senhoras e senhores, não sei se sabem, 980 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 mas temos uma surpresa muito especial esta noite. 981 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Caso não saibam, as irmãs Natal estão cá hoje! 982 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Venham ao palco! 983 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Meninas, por favor. 984 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 Cantem uma canção para nós. 985 01:05:30,625 --> 01:05:31,875 Olá, malta do Plough! 986 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 Somos as irmãs Natal. 987 01:05:37,083 --> 01:05:41,375 Hoje temos um convidado muito especial. 988 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 O homem, o mito, a lenda, o nosso pai, James Natal! 989 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 O Pai Natal voltou! 990 01:05:53,541 --> 01:05:55,625 - O que querem cantar? - Anda, papá. 991 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 A todos… 992 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 A todos um bom Natal 993 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 A todos um bom Natal 994 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Que seja um bom Natal 995 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 Para todos nós 996 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 No Natal pela manhã Ouvem-se os sinos tocar 997 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 E há uma grande alegria 998 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 No ar 999 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 A todos um bom Natal 1000 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 A todos um bom Natal 1001 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 Que seja um bom Natal 1002 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Para todos nós 1003 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 Nesta manhã de Natal Há em todos os países 1004 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 Muitos milhões de meninos 1005 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 Felizes 1006 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Mais uma vez! 1007 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 A todos um bom Natal 1008 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 A todos um bom Natal 1009 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 Que seja um bom Natal 1010 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 Para todos nós 1011 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 A todos um bom Natal 1012 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 A todos um bom Natal 1013 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 Que seja um bom Natal Para todos nós 1014 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 Olá! 1015 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Olhem, é a Jackie! 1016 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 Olá! 1017 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 Uma nova-iorquina em Yorkshire. 1018 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 A minha tradição familiar para vocês! 1019 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Surpresa! 1020 01:08:31,208 --> 01:08:34,875 Não! 1021 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 Ela rebentou com a casa. 1022 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 Sim! 1023 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 Meu Deus! 1024 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 C'um caraças! 1025 01:09:06,416 --> 01:09:10,750 Vai dormir, Peter, está bem? Eu tento tratar disto. 1026 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 - Que simpático, John. - Não há problema. 1027 01:09:13,750 --> 01:09:16,208 Percebe disto. Acho que me vou deitar. 1028 01:09:16,291 --> 01:09:18,166 Sim, vai. Dorme bem. 1029 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Bolas de Natal! 1030 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Sim. 1031 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 Olá, meninos. Estão bem? 1032 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 A luz foi abaixo. 1033 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 Papá, se não temos luz, como é que o Pai Natal nos encontra? 1034 01:09:56,041 --> 01:10:00,541 São tempos modernos, Henry. O Pai Natal guia-se por radar. 1035 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Mas não nos vai ver. 1036 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 Tu não sabes, mas, na verdade, 1037 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 no último Natal, o Rudolfo recebeu 1038 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 uns óculos com visão noturna megafixes, topo de gama, exatamente por isto. 1039 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 - Isso é bom! - Pois é. 1040 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 Cobertores. Está frio. Está bem? 1041 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 Muito bem, meninos, adoro-vos. Durmam, está bem? 1042 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Amanhã de manhã, é Natal. 1043 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 - Boa noite, pai. - Boa noite. 1044 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 Estes. 1045 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 Há tanta comida! 1046 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 Sim, mas acho que fica bem lá fora. 1047 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 - A tua mulher ficou mesmo bêbeda! - Pois. 1048 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 Acho que está desmaiada lá em cima. 1049 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 De certeza que voltará a ser entusiasta de manhã. 1050 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Aqui tens. Toma. Consegues levar mais um? 1051 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Sim. 1052 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Este é grande. Vamos lá. 1053 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 - O que é isto? - É pesado, lá isso é. 1054 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Cheira a… 1055 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Despachem-se. Há mais. 1056 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Excelente! 1057 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 Muito bem. Aqui estamos. 1058 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 Mexe-te! 1059 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 - És tão mandona. - Ainda não viste nada. 1060 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 Estás a segurar? Boa. Ótimo. 1061 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Muito bem. 1062 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 - Peter. - Sim. 1063 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 E as raposas? 1064 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 As raposas não vão aí. Não há problema. 1065 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Lamento imenso! 1066 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Por favor. 1067 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Não há problema. 1068 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 - Podemos ajudar em alguma coisa? - Não. Por favor, não. 1069 01:12:08,250 --> 01:12:10,750 O John está a reparar a nave-mãe. 1070 01:12:11,583 --> 01:12:13,708 De manhã, já devemos ter luz. 1071 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 E a Caroline? 1072 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 Está bem. Está desmaiada, por isso está bem. 1073 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 Não vou conseguir dormir. 1074 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 Felix? 1075 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 - O que estás a fazer? - Estou ocupado. 1076 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline, estás aí? 1077 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Voltará a haver eletricidade? 1078 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Eu tenho eletricidade suficiente, obrigado. 1079 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Entre nós os dois, podemos dar energia aos Peninos. 1080 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 És mesmo uma mulher extraordinária. 1081 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Continua com o teu trabalho. 1082 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Acho que preciso de inspiração. 1083 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 Pode ser. 1084 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 Caroline? 1085 01:15:05,000 --> 01:15:06,375 Estou na casa de banho. 1086 01:15:09,958 --> 01:15:12,666 O John vai trabalhar durante a noite, por isso… 1087 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 Acabaremos por ter eletricidade. 1088 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 Feliz Natal, querido! 1089 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 Santo Deus! 1090 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Desculpa. Com estes sapatos, não. 1091 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Feliz Natal, querido! 1092 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Aqui vou eu. 1093 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Não, querida! 1094 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Por favor. Não! 1095 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Estou a brincar! 1096 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 Querido… 1097 01:17:00,000 --> 01:17:02,208 Não acredito que estraguei o Natal. 1098 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Não. 1099 01:17:08,291 --> 01:17:11,583 Achas que o Pai Natal se importaria se eu abrisse uma prenda mais cedo? 1100 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Acho que não se importaria nada. 1101 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 25 DE DEZEMBRO 1102 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 Temos de ir ao Plough mais vezes. 1103 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 Ótima resolução de Ano Novo. 1104 01:17:48,875 --> 01:17:50,875 Mas sem shots de uísque e cerveja. 1105 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 Tenho de ir ver os miúdos. 1106 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Se calhar, vou mudar de roupa primeiro. 1107 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Bem… 1108 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Amo-te. 1109 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 Também te amo. 1110 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 Céus, adoro o Natal. 1111 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Fantabulásti… 1112 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 C'um caraças! 1113 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 "Amanhã, e amanhã, e ainda outro amanhã arrastam-se nessa passada trivial." 1114 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 - Feliz… - Não! 1115 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 Não digas. 1116 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 Está tudo bem? 1117 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Sou tão idiota. 1118 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 Dezassete anos, 364 dias, e o meu casamento acabou. 1119 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 O quê? 1120 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Sou um corno. 1121 01:19:22,916 --> 01:19:25,041 Ontem pareciam dois jovens amantes. 1122 01:19:25,125 --> 01:19:26,666 Destinados à infelicidade. 1123 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 O que raio aconteceu? 1124 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Ela está grávida. 1125 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 Bem, isso é incrível! 1126 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 Para isso, meu amigo, é preciso fazer sexo. 1127 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 A menos que, claro, ela seja a Virgem Maria, e não é. 1128 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 Então… é um milagre? 1129 01:19:48,875 --> 01:19:51,083 Há 18 meses que não entrava no quarto dela. 1130 01:19:51,166 --> 01:19:52,375 Até ontem à noite. 1131 01:19:54,041 --> 01:19:57,041 Então, é a gravidez mais rápida da história da procriação, 1132 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 a não ser que, claro, eu agora seja um mosquito. 1133 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 Têm gestações curtas? 1134 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 Sim, e acasalam para a vida. 1135 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 - Não são os cavalos-marinhos? - O que importa? 1136 01:20:08,625 --> 01:20:10,250 A minha mulher tem um caso. 1137 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 E está grávida. 1138 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 De outro homem. 1139 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 Vou-me embora. 1140 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 No dia de Natal? 1141 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 Porque não? É tradição familiar! 1142 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Feliz Natal, Peter! 1143 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 É? 1144 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Vais a algum lado? 1145 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Para o mais longe possível! 1146 01:20:38,708 --> 01:20:41,250 Continua chateado por causa da eletricidade? 1147 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 Dezoito meses! 1148 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Os homens ingleses são tão emotivos. 1149 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Passa-se qualquer coisa. 1150 01:21:38,916 --> 01:21:42,083 - Feliz Natal, meninos! - Feliz Natal, avô! 1151 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Prendas! 1152 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1153 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Devíamos esperar pelo papá. 1154 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 Não! 1155 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Peter! As prendas! 1156 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Às vezes, esta casa é muito grande. 1157 01:21:57,333 --> 01:21:59,000 Peter! 1158 01:21:59,083 --> 01:22:00,166 Podem abrir duas. 1159 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 O que é isto? 1160 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 LIMPEZA DE DENTES ULTRASSÓNICA 1161 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 Mãe, isto é só estranho. 1162 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Muito estranho. 1163 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Peter! 1164 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 É porque o Pai Natal não viu a casa. 1165 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Não, é porque o teu pai trocou as prendas. 1166 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 Apanhei-o. Apanhei-o outra vez. Outro. 1167 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 É o melhor Natal de sempre! 1168 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Peter! 1169 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 Peter! 1170 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 - Peter! - Caroline! 1171 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Peter, onde estás? 1172 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 Ele estava chateado. 1173 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 E com razão. Não consegue fazer nada bem. 1174 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 És muito dura com ele. 1175 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Desculpa. É um clube da mangueira onde todos se defendem? 1176 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 O Peter foi embora. 1177 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 Como assim? 1178 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 Foi embora. Queria ir para o mais longe possível. 1179 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Por ter trocado as prendas? 1180 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 Não sei. Estava muito perturbado. Não dizia coisa com coisa. 1181 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 Ele não ia embora sem razão. Não é como tu. 1182 01:23:04,500 --> 01:23:06,916 Deixar-vos foi a coisa mais difícil que fiz na vida. 1183 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 Devia ter lutado mais por vocês. 1184 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Sim, devias. 1185 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Vou vestir-me e procurar o meu marido. 1186 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 Pois, lá se foi a fama da madeira inglesa. 1187 01:23:26,416 --> 01:23:27,916 Feliz Natal, Sra. Raposa. 1188 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 - Que confusão. - Sim. 1189 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Já agora, adoro o teu trabalho. 1190 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 É só uma tese. 1191 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 Daria um livro muito bom. 1192 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 - A sério? - Sim. 1193 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Sente-se a paixão, o teu amor por aqueles rapazes de cabelo à tigela. 1194 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 São os únicos rapazes de quem gostei. 1195 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Estava a pensar, posso mostrá-lo no trabalho? 1196 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Acho que iam adorar. 1197 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 Pensava que eras corretor da Bolsa. 1198 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 Não, isso era o Hamish. Eu trabalho em publicações. 1199 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 Carros, livros, revistas. 1200 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 Também temos um ótimo departamento de música em L.A. 1201 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 Não! 1202 01:24:17,333 --> 01:24:18,250 Vicky! 1203 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 Vicky! 1204 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 O quê? Estou a dormir. 1205 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Estás grávida? 1206 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Não. 1207 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 Alguém deixou um teste positivo na minha casa de banho, 1208 01:24:28,833 --> 01:24:30,916 o Peter viu-o e agora desapareceu. 1209 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 Paulina! 1210 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 O Natal está arruinado! 1211 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 O Natal está cancelado. 1212 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 Querida, o que se passa? 1213 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Não há comida. 1214 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 E o Peter deixou-me. 1215 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Não! 1216 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 Porquê? 1217 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 As raposas comeram tudo. 1218 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Não. Porque te deixou o Peter? 1219 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 Porque acha que tenho um caso. 1220 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 - Tens? - Não! 1221 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Porque acha que tens um amante? 1222 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 Porque acha que estou grávida. 1223 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 - Estás? - Não! 1224 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Preciso de saber de quem é isto. Alguém está grávida. 1225 01:25:26,333 --> 01:25:27,166 É meu. 1226 01:25:27,833 --> 01:25:29,041 Estás grávida? 1227 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Estou. 1228 01:25:31,458 --> 01:25:37,083 Fiz dez testes em dez dias, e o resultado é sempre o mesmo. 1229 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 Meu Deus! 1230 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 É… meu? 1231 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Claro que é teu. 1232 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Vou ficar tão gorda. 1233 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 É maravilhoso. 1234 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 Não, não é maravilhoso. Vou ter um bebé, porra! 1235 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 É fantástico! 1236 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 Vamos ser uma família. 1237 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 - Vamos? - Sim. 1238 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 Isso é ótimo. 1239 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Parabéns! 1240 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 Mas, por tua causa, o meu marido deixou-me porque acha que sou adúltera. 1241 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 Toma. 1242 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 Obrigada. 1243 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 Ainda assim… 1244 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 Acho que é tradição 1245 01:26:34,083 --> 01:26:36,458 os homens desta família irem embora no dia de Natal. 1246 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Isso não é justo. 1247 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Mamã, como o podes defender depois do que ele te fez? 1248 01:26:45,041 --> 01:26:46,166 Do que eu lhe fiz. 1249 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 Elizabeth, não é a altura certa. 1250 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 Então, quando é? 1251 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Elas têm de saber, James. 1252 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Não consigo viver mais com este segredo. 1253 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 Qual segredo? 1254 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 Parti o coração do vosso pai. 1255 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Como assim? 1256 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 O pai foi embora porque tive um caso. 1257 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 Não! 1258 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 Obrigado. 1259 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 E um bebé. 1260 01:27:27,708 --> 01:27:29,541 Por favor, não culpem a mãe. 1261 01:27:30,708 --> 01:27:32,500 Às vezes, as coisas acontecem. 1262 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Sou eu, não sou? 1263 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 Sempre soube que era diferente. 1264 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Não sejas ridícula, Joanna. 1265 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 Tivemos-te quando éramos adolescentes. 1266 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 Sou eu. 1267 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Então, quem é o meu pai? 1268 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 Olhem o jantar! 1269 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 Meu Deus, não! 1270 01:28:24,583 --> 01:28:26,250 O que raio se passa? 1271 01:28:26,333 --> 01:28:28,875 A tragédia grega chegou a Dunnock Manor? O que foi? 1272 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 És meu pai? 1273 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Culpado. 1274 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 O papá já voltou do passeio? 1275 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 Se vamos participar nesta peça, temos de ir agora. 1276 01:28:52,333 --> 01:28:54,000 Santa Maria, mãe de Jesus! 1277 01:28:54,083 --> 01:28:56,333 Certo, e não me posso atrasar. 1278 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Não te preocupes. Não atrasarás. Vou procurar o teu pai. 1279 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 John, preciso da tua ajuda. Vamos. 1280 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 Que bela reunião, não é? 1281 01:29:10,333 --> 01:29:13,458 Riso, lágrimas, duelo à moda antiga. 1282 01:29:13,541 --> 01:29:15,833 - Algo para todos. - Um dia, falamos. 1283 01:29:15,916 --> 01:29:18,375 Agora, por uma vez, vais ajudar a salvar um casamento. 1284 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 James… 1285 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Desculpa. 1286 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 Desculpa teres-te portado muito melhor do que eu. 1287 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 Bem, obrigado. 1288 01:29:35,541 --> 01:29:37,958 Pode ser o início de uma bela amizade. 1289 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 Vamos. 1290 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 Obrigada. 1291 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Obrigada. Obrigada a todos. 1292 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 E feliz Natal! 1293 01:30:08,000 --> 01:30:11,250 Este ano, como sempre, as crianças estão bem preparadas, 1294 01:30:11,333 --> 01:30:13,875 com a ajuda da maravilhosa professora Stressel, 1295 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 que as acompanhará ao piano. 1296 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Por favor, divirtam-se! 1297 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Foi num inverno gelado 1298 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 que Maria e José foram para Belém. 1299 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Quanto tempo falta, José? Estou tão cansada. 1300 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Senta-te aqui. Chegamos num instante. 1301 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 Reservaste um quarto em Belém? 1302 01:30:43,958 --> 01:30:45,875 Sim, no Nightingale Lodge. 1303 01:30:51,291 --> 01:30:54,541 - Espero que não esteja cheio. - Está tudo bem. Enviei uma SMS. 1304 01:31:13,416 --> 01:31:14,416 James… 1305 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 Peter. 1306 01:31:26,375 --> 01:31:30,833 A minha mulher, a sua filha, tem um caso e vai ter um bebé com outra pessoa. 1307 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 Não, não vai. O bebé é da Joanna. 1308 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Não pode ser. 1309 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 - É do Felix? - Sim. 1310 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Meu Deus! 1311 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Lamento. 1312 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 - A Caroline deve estar furiosa comigo. - Está. 1313 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 Conheço esse olhar. 1314 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Qual? 1315 01:32:00,291 --> 01:32:04,041 A cara de um homem que desejava ter agido de forma diferente. 1316 01:32:05,583 --> 01:32:07,208 Sobretudo com a família. 1317 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Estava tão ocupado a tentar construir uma clínica 1318 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 que negligenciei a minha mulher e as minhas filhas. 1319 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 E o meu irmão mais velho John estava lá para me substituir. 1320 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 E assim fez. 1321 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 De várias formas. 1322 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 Naquela manhã de Natal, fugi. 1323 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Não o consegui enfrentar. 1324 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 Até a Vicky me ir visitar em Miami, 1325 01:32:41,458 --> 01:32:44,083 sem saber que foi por causa dela que fui embora. 1326 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 Decidi que estava na hora de acabar com este disparate. 1327 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 Como assim? 1328 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 Adoro a Vicky como minha filha. 1329 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 Mas é filha do John e da Elizabeth. 1330 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 Não! 1331 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 Foi por isso que fui embora. 1332 01:33:07,250 --> 01:33:09,333 Qualquer tolo via como estavam apaixonados. 1333 01:33:09,416 --> 01:33:10,875 E ainda estão, já agora. 1334 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Tal como qualquer tolo via como tu e a Caroline estão apaixonados. 1335 01:33:20,291 --> 01:33:21,375 Agora, levanta-te. 1336 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 Tenho netos para ver na peça de Natal. 1337 01:33:27,708 --> 01:33:29,375 Acho que também queres ir. 1338 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 Sim. 1339 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 Vejam, a estrela de Natal! 1340 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 Longe numa manjedoura 1341 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 Sem berço nem cama 1342 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 O pequeno menino Jesus 1343 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 Repousou a cabecinha 1344 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 As estrelas no céu brilhante 1345 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 Olharam para baixo… 1346 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 Com licença. 1347 01:34:12,791 --> 01:34:13,708 Olá! 1348 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 Desculpa. 1349 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 Desculpa. Amo-te, meu tolinho. 1350 01:34:30,458 --> 01:34:31,875 O teu pai foi buscar-me. 1351 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 É um homem incrível. 1352 01:34:39,541 --> 01:34:40,958 Obrigada. 1353 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 Porque tem o Rei Mago Número Três o porquinho-da-índia com ele? 1354 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Acha que lhe vou cortar a cabeça. 1355 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 Vais ser uma mãe incrível. 1356 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Tive saudades tuas, mano. 1357 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 Tive saudades tuas, maninho. 1358 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Bravo! 1359 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Bravíssimo! 1360 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 Olá! 1361 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Agora, espero que desfrutem todos da nossa deliciosa refeição de Natal. 1362 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 Mas antes disso, acho que é importante 1363 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 agradecermos à família Natal 1364 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 que se ofereceu amavelmente para vos servir hoje. 1365 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 - Feijões? Sim, vamos lá. - Tem de comer legumes no Natal. 1366 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 De que música gostas? 1367 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Qualquer coisa dos Beatles. 1368 01:36:23,958 --> 01:36:24,958 - Sim. - Sim. 1369 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 Aqui tem. Não? Vamos lá. 1370 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, podemos viver em Inglaterra? 1371 01:36:33,541 --> 01:36:35,250 Nada me faria mais feliz. 1372 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 Podemos comprar um castelo moderno? Com uns cinco anos? 1373 01:36:40,791 --> 01:36:41,958 Claro, querida. 1374 01:36:42,041 --> 01:36:43,000 Pudim de Yorkshire? 1375 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 - Com peru, não. - Engorda. 1376 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 - Prazer em vê-la. - Engorda, não é? 1377 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 Tio John, vai ser muito estranho chamar-te pai. 1378 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Será que 30 anos de mesada ajudaria? 1379 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Minha querida, adoro-te tanto. 1380 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Mais uma? 1381 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 - Mais? - Sim. 1382 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 - Querida, lamento pelo jantar. - Não te preocupes. 1383 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 Tenho de arranjar a vedação. 1384 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 Sinceramente, foi o melhor Natal de sempre. 1385 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 Meu Deus, eu amo-te! 1386 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 Será o melhor peru que já comeu. 1387 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Meu, estás a pôr-lhe tanto peru. 1388 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 Isso é muito peru. 1389 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 Meu Deus! Esqueci-me do Ben. 1390 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 - Quem é o Ben? - O barman. 1391 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Deixei-o em casa amarrado à cama. 1392 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 Não te preocupes. Ele habitua-se. 1393 01:37:39,666 --> 01:37:41,333 Queres mesmo casar comigo? 1394 01:37:41,416 --> 01:37:43,666 Claro que sim. Amo-te. 1395 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 Mas promete-me uma coisa. 1396 01:37:46,375 --> 01:37:48,333 O próximo Natal é com a minha família. 1397 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 Claro. Onde vivem? 1398 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 - Nas Bahamas. - Sim! 1399 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 Posso levar a minha família? 1400 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 Gostava que tivesse nevado. 1401 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 Deixa isso comigo. Não nos chamamos Natal à toa. 1402 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Querido! 1403 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 Legendas: Liliana Murilhas