1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,391 --> 00:01:00,810
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
È uno schifo.
5
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
Avete visto Matt?
6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
È andato di sopra.
7
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
- Ciao, mamma.
- Ciao.
8
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Non vestirmi.
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
Ti riprenderai.
10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Supererete entrambi questa situazione,
11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
perché il Signore ha un piano per voi.
12
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
- Lo so, ma non mettermi la scarpa.
- Ti riprenderai.
13
00:02:11,673 --> 00:02:15,176
E tornerai a essere
l'uomo meraviglioso di sempre.
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Sì, ma non devi allacciarmi la scarpa.
15
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Smettila, mamma.
16
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
Dobbiamo farlo presto.
17
00:02:37,532 --> 00:02:38,658
Cosa intende?
18
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
- Mancano due settimane al parto.
- Già.
19
00:02:41,244 --> 00:02:45,999
Il liquido amniotico è basso.
Ma la bambina è pronta, tiriamola fuori.
20
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
- È una bambina.
- Sì, ho sentito.
21
00:02:49,252 --> 00:02:51,171
Scusate, volevate la sorpresa?
22
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
La nostra dottoressa lo avrebbe saputo,
23
00:02:53,840 --> 00:02:57,427
ma fra tutte le settimane
è andata a Maui proprio adesso.
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,014
Perché non fare bodysurfing?
È solo il nostro primo figlio.
25
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
È ancora podalica,
programmo un cesareo per stasera.
26
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Per stasera?
27
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Non ho montato la culla, non…
28
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
Stai scherzando?
29
00:03:09,731 --> 00:03:13,318
Avrei dovuto pensarci io.
Mi avevi detto di stare tranquilla.
30
00:03:13,401 --> 00:03:16,613
Volevo che stessi tranquilla.
Ho tutto sotto controllo.
31
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
Molto rassicurante.
32
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
- Tesoro, ci penso io.
- Sei davvero pronto?
33
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
Certo! No. Ma chi lo è davvero?
34
00:03:23,870 --> 00:03:27,540
Cosa intendi con: "Sei davvero pronto?"
35
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
Stasera? Non si può fare domani?
36
00:03:30,543 --> 00:03:34,214
Perché avevo in programma il fantafootball
con alcuni colleghi.
37
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
Abbiamo un bel gruppetto e…
38
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
Scherzo. Perché mi prendi sul serio?
39
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Calmati, amore.
40
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Divertente.
41
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
- Ci siamo.
- Tutto a posto?
42
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Sì, mi sudano le mani.
43
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
Ti capisco.
44
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
Perché non ci avete avvertiti?
45
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
Volevamo farvi una sorpresa.
46
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
"Facciamo tutto stasera
per dare fastidio a Marion."
47
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
- Gran senso dell'umorismo.
- Almeno io ce l'ho.
48
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Mamma, ti chiamiamo appena è fatta.
Ti voglio bene.
49
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
No! Chiamatemi su Skype nel mentre.
50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- Cosa? No.
- Ok, ora sfioriamo l'assurdo.
51
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Voglio essere lì con mia figlia
52
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
e vedere mia nipote che viene al mondo.
53
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Ci penso io a lei.
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
Come col figlio di Janey?
55
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Mamma, è acqua passata.
56
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
- Ci risiamo.
- Non direi.
57
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
Non si mette la cintura
58
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
con un neonato in braccio
59
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
sul sedile del passeggero di un'auto
mentre si va al minimarket.
60
00:04:33,064 --> 00:04:35,733
So che non si mette la cintura
con un neonato
61
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
mentre si va al minimarket.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
Lo so!
63
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
Ottimo. Chiamatemi su Skype.
64
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Tesoro, ci vediamo domani.
65
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
Va bene, ciao.
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Dai un bacio a papà.
67
00:04:51,040 --> 00:04:53,251
Un bacio anche dalla mamma. Due baci.
68
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
- Caspita.
- Oddio…
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Sono pronto, forza.
70
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
- Ciao, Matt.
- Ehi.
71
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
Come va?
72
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
Non mangiare lo sformato di tonno.
73
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
Quello al centro fa vomitare.
74
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
L'ha fatto mia mamma.
75
00:05:18,526 --> 00:05:20,486
È buonissimo.
76
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
Ha un profumino penetrante…
77
00:05:23,281 --> 00:05:26,284
- Tranquillo, non ti preoccupare.
- Un po' pungente.
78
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Vieni qui.
79
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Matt.
80
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
- Jordan, non…
- Vieni qui.
81
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
No, vieni qui. Forza, ne hai bisogno.
82
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Forza.
83
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Sfogati. Respiri profondi.
84
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
E dai.
85
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Fatti dire una cosa, il discorso…
86
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
Il discorso.
87
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Ti sei fatto avanti e hai parlato.
88
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
Non…
89
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
Non so cosa dire.
90
00:06:03,529 --> 00:06:08,034
Pensavo che avresti scritto qualcosa,
ma tu hai preferito improvvisare.
91
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Ok, abbiamo finito?
Al momento non ce la faccio.
92
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
- Vi prego.
- No, Matt. Guardami.
93
00:06:13,998 --> 00:06:16,876
- Ce la farai e ti dico perché.
- Non mi ascolti.
94
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Ricordi il campo estivo?
95
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
- Sì.
- Eri finito nell'edera velenosa.
96
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Eri pieno di bolle e vesciche in faccia.
97
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Che poi sono scoppiate,
riempiendoti di pus.
98
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
Sembravi fuori di testa.
99
00:06:28,888 --> 00:06:32,433
C'era anche Marcy, quella che ti piaceva.
Eri pazzo di lei.
100
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Quando l'ha visto, si è messa a urlare.
101
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
- Eri sconvolto.
- Sì.
102
00:06:38,981 --> 00:06:40,483
- Ma l'hai superata.
- Sì.
103
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
L'ha superata?
104
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Perché sei forte e sicuro di te.
E supererai anche questa.
105
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
Questo è decisamente peggio.
106
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Come fai a paragonarli?
107
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- Voglio solo…
- Te lo giuro.
108
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Se non stai zitto, ti tiro un pugno.
109
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Non ce la faccio.
110
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Lo giuro su Dio.
111
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
- Perché fai così?
- Lo giuro. Basta.
112
00:07:13,141 --> 00:07:14,809
- Come ti senti?
- Bene.
113
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
- Andrà tutto bene, tranquilla.
- Ok.
114
00:07:17,103 --> 00:07:18,312
Ti amo da morire.
115
00:07:18,396 --> 00:07:21,691
- Io amo l'anestesista.
- Dai, non fare la scema.
116
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Sei bellissima.
117
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
Matt!
118
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Sì, Marion?
119
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
Non vedo niente, spostati!
120
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Sei bravissima, Liz.
Matt, ora non guardare.
121
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
È il momento. Non so se guardare o no.
122
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
Vorrei guardare e non guardare
al tempo stesso.
123
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Sei bravissima.
- Oddio, stiamo per diventare genitori.
124
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Ti amo.
- Anch'io.
125
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
Tutto ok? Come va, dottoressa?
126
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- Eccola.
- La vede?
127
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Sì.
- Oddio, Liz.
128
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Eccola qui.
129
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Abbiamo una figlia.
130
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Volevo…
131
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matt.
132
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
Non dovevi.
133
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
Lo so, ma volevo. Te lo meriti.
134
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
È bellissima. Grazie.
135
00:09:03,084 --> 00:09:04,585
- Te la metto.
- Grazie.
136
00:09:06,546 --> 00:09:08,047
Cambi comunque i pannolini.
137
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
Basta che lei lo cambi a me
quando sarà vecchio.
138
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
- Ti amo.
- Anch'io. Come ti senti?
139
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
Un po' dolorante, ma…
140
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
- Come va, Liz?
- Vorrei vedere Maddy.
141
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
Immaginavo.
142
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Matt, mi dai una mano?
143
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
- Certo.
- Farà un po' fatica.
144
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
- Ok.
- Facciamo piano.
145
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
Con calma.
146
00:09:31,070 --> 00:09:34,699
- Ora ti mettiamo sulla sedia. Piano.
- Sono pronta a correre.
147
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- Così.
- Mi gira la testa.
148
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Fa' con calma, amore. Non…
149
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
Liz? Che cos'ha?
150
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
- Le girava la testa?
- Non lo so.
151
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
- Liz?
- Non respira.
152
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
- Cosa?
- Chiamo aiuto.
153
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
C'è un'emergenza!
154
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz, guardami!
155
00:09:52,883 --> 00:09:54,594
- Non le stia addosso.
- Cos'ha?
156
00:09:54,677 --> 00:09:56,095
Maschera per l'ossigeno!
157
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
- Liz!
- Mi senti?
158
00:09:57,388 --> 00:09:59,181
- Deve uscire.
- Aspetti, cosa…
159
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
- È mia moglie.
- È svenuta.
160
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
- Non aveva sintomi.
- Che cos'ha? È mia moglie!
161
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
- La pressione.
- Serve epinefrina.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Aspetta, non… Liz!
163
00:10:17,908 --> 00:10:18,826
Signor Logelin.
164
00:10:18,909 --> 00:10:22,121
Ehi, dottore. Che succede?
165
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Sua moglie ha avuto un'embolia polmonare.
166
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Un coagulo di sangue nei polmoni.
167
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
Che significa?
168
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Cosa…
169
00:10:46,228 --> 00:10:48,230
Non ditemi che mia moglie è morta.
170
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
- Non ditemi che mia moglie è morta.
- Che succede?
171
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
Che succede?
È successo qualcosa a Maddy? Matt!
172
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
No!
173
00:11:26,686 --> 00:11:27,645
Com'è successo?
174
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Darei qualsiasi cosa
per un altro giorno con te.
175
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Eccola qui.
176
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Non è pronto per una figlia.
177
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
Non ha nemmeno montato la culla.
178
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
Sai che è sempre stato
estremamente immaturo.
179
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Ciao, Matt. Come stai, tesoro?
180
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Estremamente immaturo.
181
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
- Me la passi?
- Le ho dato il biberon.
182
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
Ok.
183
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Sai, Maddy,
184
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
se dovevi proprio avere un solo genitore,
era meglio tua madre.
185
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
Sarebbe stata più brava.
186
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
Meglio prima che poi.
187
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Non lo so.
188
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
Non so proprio come farà.
189
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
- Hai sentito?
- Glielo dirai?
190
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
No.
191
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Va bene, Maddy.
192
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Hai vinto tu, Maddy.
193
00:14:01,674 --> 00:14:05,344
Dimmi cosa devo fare. Hai fame?
194
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
Devo cambiarti il pannolino?
195
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Ok, aspetta.
196
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
Aspetta, Maddy.
197
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Ecco.
198
00:14:21,777 --> 00:14:22,820
Così.
199
00:14:22,903 --> 00:14:26,115
Così. Anzi, no. Non l'ho tolta tutta.
200
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Oddio, merda.
201
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
Cosa ci fai sveglia?
202
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
Probabilmente non dormirò mai più.
203
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
Cosa le hai messo sul sedere?
204
00:14:45,634 --> 00:14:46,552
Un pannolino.
205
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Sembra un palloncino.
206
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- È al contrario?
- No, l'ho messo giusto.
207
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Sono sceso per darle il biberon.
208
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Già fatto. L'abbiamo sentita piangere.
209
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Dagliene un po'.
210
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Ecco.
211
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Matthew, ne abbiamo parlato e…
212
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
Dovresti tornare in Minnesota.
213
00:15:11,493 --> 00:15:14,788
- È meglio a livello economico.
- Puoi trovare lavoro lì.
214
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Tua madre e io ti aiuteremo con Maddy.
215
00:15:17,750 --> 00:15:20,669
Staremo insieme.
Avrai la chiesa, dei riferimenti.
216
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
- Qui sei tutto solo.
- Non è vero. Qui ho il mio lavoro.
217
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
A casa non c'è lavoro nel mio settore.
E qui ci sono i miei amici.
218
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
I tuoi amici sono strambi.
219
00:15:30,346 --> 00:15:33,307
Ok, forse è vero,
ma sono comunque miei amici.
220
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
Qui c'è Liz.
221
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
Ovunque guardo, in ogni singolo posto,
222
00:15:38,145 --> 00:15:40,522
c'è qualcosa che mi fa pensare a lei.
223
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Parli sempre dei piani di Dio.
224
00:15:43,317 --> 00:15:48,113
Quante probabilità avevo di incontrare
qualcuno della mia città così lontano?
225
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Dio?
226
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Io avevo un piano.
227
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Liz avrebbe dovuto studiare,
tornare, lavorare e vivere.
228
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Ma poi ha incontrato te.
229
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
Vuoi restare? Fallo pure.
230
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Ma Maddy viene con noi.
231
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
- Marion, non…
- È la cosa migliore per lei.
232
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
E anche per te, che tu ci creda o meno.
Mi importa di te.
233
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Pensi di farcela, ma non è così.
234
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
Crescere un figlio è un lavoro non stop,
che fai 24 ore su 24.
235
00:16:18,936 --> 00:16:22,898
Lo capisco e ci penserò.
236
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Bene.
237
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Ci ho pensato.
238
00:16:35,160 --> 00:16:36,704
Ci ho pensato ora.
239
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
È vero.
240
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
È vero, Marion. Non ce la posso fare.
Ma sai che ti dico?
241
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Lo farò comunque.
242
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
Sì, lo farò comunque. Crescerò Maddy.
243
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
Crescerò Maddy perché sono suo padre
244
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
e le voglio bene.
245
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
Questo lo so.
246
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
Lo sai davvero? Ne dubito.
247
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Non dubito che tu le voglia bene.
248
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Non dubito che amassi la mia Liz.
249
00:17:02,479 --> 00:17:06,233
Ma ti aggrappi a Maddy
perché ti serve un'ancora di salvataggio.
250
00:17:07,776 --> 00:17:09,862
Scusa se ho rovinato i tuoi piani.
251
00:17:17,119 --> 00:17:20,080
Si prendono più mosche col miele
che con l'aceto.
252
00:17:20,164 --> 00:17:22,166
Meglio con uno schiacciamosche.
253
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
Marion.
254
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
Se c'è un consiglio che posso darti
su come crescere un bambino…
255
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Non ti fissare.
256
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
C'è una cazzata
che tutti i genitori fanno.
257
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Vogliamo che tutto sia perfetto.
258
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Ma non abbiamo controllo su nulla.
259
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Devi solo accettare questa verità.
260
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
Liz ti amava.
261
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Vederlo mi ha reso felice.
262
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
E ho visto anche quanto la amavi tu.
263
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Già.
264
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
Sei un…
265
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Sei un buon padre.
266
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
È stata fortunata ad avere te.
267
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Grazie.
268
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Una mia zia è morta l'anno scorso.
Aveva 99 anni.
269
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
Caspita, dev'essere stata dura.
270
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Molto.
271
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Senti, prenditi pure tutto il tempo…
272
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
Ok.
273
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
…che ti serve.
274
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
- Grazie.
- Cinque o sei settimane. Quanto vuoi.
275
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
Mi servirebbero una decina…
276
00:19:06,353 --> 00:19:07,688
o una ventina di anni.
277
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
- Beh…
- Ma ho bisogno di questo lavoro.
278
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Non posso prendermi
tutto il tempo che mi serve.
279
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Ascolta, Howard, stavo pensando
che potrei lavorare da casa
280
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
e venire in ufficio quando serve.
281
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Ma dovrei portare mia figlia con me.
282
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- Te ne occupi tu?
- Esatto.
283
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Ok, ottimo. Fantastico.
284
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Pensi che non ce la faccia.
285
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Non è questo…
286
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
- Perché sono un uomo?
- No.
287
00:19:35,215 --> 00:19:38,218
- Cos'hanno le donne più degli uomini?
- Pazienza.
288
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
Vulnerabilità emotiva.
289
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
- Il seno.
- Alcuni ce l'hanno.
290
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Non commento perché sei in lutto.
291
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Senti, io adoro i bebè.
292
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
Anch'io ne ho tre.
293
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Nelle foto non sono bebè,
ma all'inizio lo erano.
294
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
È sfiancante, te lo assicuro.
295
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
Ti devasterà.
296
00:20:00,365 --> 00:20:02,784
- Fa già la cacca solida?
- No.
297
00:20:02,868 --> 00:20:06,538
- Al momento è cremosa.
- Divertiti finché puoi.
298
00:20:06,622 --> 00:20:10,417
Quando passi a quella solida,
si inizia a fare sul serio.
299
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Mettila da parte
e usala come concime per i fiori.
300
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
È ricca di sostanze nutritive.
301
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
- Grazie del consiglio.
- Figurati.
302
00:20:20,802 --> 00:20:23,013
Il progetto per il cliente di Londra…
303
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
Ci sto lavorando.
304
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Sono assolutamente in grado
di svolgere il mio lavoro.
305
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Ma se pensi che non ce la possa fare,
assegnalo a Oscar.
306
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
Cristo, a Oscar?
307
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
- Sì.
- No, lascia perdere Oscar.
308
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Glielo hai chiesto?
309
00:20:39,696 --> 00:20:42,157
"Vuoi che ai clienti ci pensi Oscar?"
310
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
- Sì.
- Come ci eravamo detti?
311
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Sì, Oscar. Ha funzionato.
312
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
- Te l'avevo detto. Meno male.
- Già.
313
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
È crudele mandare fiori
a una persona in lutto.
314
00:20:56,463 --> 00:21:00,634
Sai, muoiono. E poi devi buttarli.
315
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
Ci resti male.
316
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Non ho mai visto morire qualcuno.
317
00:21:07,516 --> 00:21:11,770
Ma uno scoiattolo sì.
Ti fa riflettere sul cerchio della vita.
318
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Più che altro è una linea.
319
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
- Ha un inizio e una fine.
- Ehi, Oscar.
320
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
Puoi startene zitto?
321
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Sembri mia moglie.
322
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Devi imparare a fasciarla.
323
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
Tu fasciavi Liz?
324
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
Certo.
325
00:21:31,915 --> 00:21:34,793
Va bene, farò quello
che avrebbe voluto Liz.
326
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Ma mi sembra un'assurdità.
327
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
Quanto l'hai fasciata stretta, Marion?
328
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Avevi paura che scappasse?
329
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Ehilà.
330
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
Come va?
331
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Cheetos piccanti.
332
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Ne volete, nonne?
Li faccio assaggiare a Maddy?
333
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Vi trovo bene, signore.
334
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
Grazie.
335
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- Di nulla.
- Smettila.
336
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- La vestaglia le dona…
- Smettila, Jordan.
337
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Che c'è?
338
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
- Ci provi con mia mamma.
- No.
339
00:22:05,324 --> 00:22:06,825
Davanti ai miei occhi.
340
00:22:06,908 --> 00:22:10,912
Ci provo con entrambe le nonne.
Marion, come sta? La trovo bene.
341
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordan.
- Bel maglioncino.
342
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Jordan, smettila.
343
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
- Ma tua mamma è una GILF.
- Basta.
344
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
- Davvero.
- Basta.
345
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Ti ho preso un regalo, te lo posso dare?
346
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Aspetta, vado a prenderlo.
È un pensierino.
347
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Ascolta, ci servono delle tutine.
348
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
E una sicura per il gabinetto.
349
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Rischia di annegarci dentro.
350
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Sentite…
351
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
Volevo chiedervi una cosa.
Per quanto vi fermate?
352
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- Magari potessi restare…
- Non dico a te.
353
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
Ne abbiamo già parlato, mamma.
Ma non so che intenzioni ha Marion.
354
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Visto che ti rifiuti di tornare
in Minnesota, mi fermerò per sei mesi.
355
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
Sei mesi?
356
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Sì.
- E Mike?
357
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Al momento non mi importa.
358
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Ehi, Matt.
359
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
Ciao, Mike. Come va?
360
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
Tutto a posto.
361
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Cerchiamo di essere onesti.
362
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
Ok, siamo onesti.
363
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
Mi fa piacere averti qui.
364
00:23:12,349 --> 00:23:13,308
Lo so.
365
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Davvero, molto piacere.
366
00:23:14,976 --> 00:23:18,188
Ma ho un po' paura che, se ti fermi qui…
367
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
Se ti fermi qui per un periodo prolungato,
368
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
finiremo per darci sui nervi.
369
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
In soli sei mesi?
370
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Perché non parti anche tu
quando va via mia mamma?
371
00:23:28,865 --> 00:23:32,035
Che figura ci farei a tornare
senza essermi assicurata
372
00:23:32,119 --> 00:23:34,996
che tu sappia prenderti cura
di mia nipote?
373
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
Come te ne assicuri,
se non me lo lasci fare?
374
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Non ha tutti i torti.
375
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
E il match va a Matt.
376
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
Il match va a Matt.
Guarda cosa ti ho preso.
377
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
Cosa sarebbe?
378
00:23:47,884 --> 00:23:50,178
- Un animale.
- Un pesce rosso.
379
00:23:50,262 --> 00:23:53,557
I bambini che hanno un animale
sono molto felici.
380
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
E non sviluppano allergie. Lo sapevi?
381
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Con i cani e i gatti.
382
00:24:00,272 --> 00:24:04,025
- Hai letto anche tu quell'articolo.
- Jordan, è davvero…
383
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Ok, ti ho preso per il culo.
Scusate la parolaccia.
384
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Odio quel pesce, me l'ha dato Tanya.
385
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
Tanya mi ha lasciato
e ha mollato questo stupido pesce da me.
386
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
Mi accompagni al negozio?
387
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
- Certo!
- Grazie.
388
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
Team padre single! Ci penso io a te.
389
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Grazie.
390
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
Marion, potremmo fare così.
391
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Quando tornerai a casa,
392
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
ti aggiornerò sempre su come sta Maddy.
393
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Posterò di continuo
le sue foto su Instagram.
394
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
Va bene,
395
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
me ne vado insieme ad Anna.
396
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
Ma se non riuscirai a gestire tutto
nel migliore dei modi,
397
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
te ne tornerai in Minnesota.
398
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
- Perché dovrei accettare?
- Perché non si tratta di te.
399
00:24:49,321 --> 00:24:51,198
- Affare fatto.
- Solo una cosa…
400
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
- Il pesce lo tieni tu?
- Non lo voglio.
401
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
- Come va?
- Tutto bene, tu?
402
00:24:56,870 --> 00:24:58,038
Bene. Tieni.
403
00:24:58,663 --> 00:25:00,665
- Questi sono fantastici.
- Beh…
404
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Smettila di sorridermi così. Ecco.
405
00:25:06,713 --> 00:25:08,590
Io non ho figli, è roba sua.
406
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
È tutto per la sua bambina.
407
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Paga tutto lui.
408
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Aspetta.
409
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Questa pomata
per la dermatite da pannolino è tua.
410
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
E questa è di Maddy.
Facciamo due conti separati.
411
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Ecco. Metti la tua di là,
412
00:25:25,190 --> 00:25:29,611
così puoi pagare a parte le cose
che ti servono per il tuo problemino.
413
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Questa la pago io.
414
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
- Quella invece è tua.
- Ok.
415
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
Parla di dermatite, ma…
416
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- È follicolite.
- Sì, ma da rasatura.
417
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- Sul sedere.
- Non è vero.
418
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Mi si irrita la pelle quando mi raso e…
419
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
- La pelle del…
- Ho visto un video.
420
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
Si usa la pomata per neonati
per idratare la pelle.
421
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
Infatti ho la pelle del collo liscissima.
422
00:25:52,759 --> 00:25:54,052
- Guarda.
- Si vede.
423
00:25:54,135 --> 00:25:55,053
- Si vede?
- Sì.
424
00:25:55,136 --> 00:25:56,972
Sentito? Ha detto che si vede.
425
00:25:57,055 --> 00:25:58,390
Vedessi il suo sedere.
426
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Inserire l'ottava vite da 44 millimetri."
427
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
Non vedo l'ottava vite…
428
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
Da 44 millimetri. Dov'è?
429
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
Non ci stai nemmeno provando.
Guarda, ce l'hai di fianco alla scarpa.
430
00:26:17,951 --> 00:26:20,620
- Ok.
- Perché fai il finto tonto?
431
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
Scusa se non l'ho vista.
432
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Stai facendo il rincoglioscemo.
433
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- Non dire parolacce.
- Ho detto "rincoglioscemo".
434
00:26:28,461 --> 00:26:29,671
E perché?
435
00:26:29,754 --> 00:26:31,881
Non dico parolacce davanti a Maddy.
436
00:26:31,965 --> 00:26:34,718
- Potevi evitare del tutto.
- Appunto.
437
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Sai, il tuo papà è un poglione.
438
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Un vero poglione.
439
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Rincoglioscemo.
440
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
Non funziona.
441
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
Devi premere il pulsante.
442
00:26:53,653 --> 00:26:55,447
L'ho fatto, non funziona.
443
00:26:55,530 --> 00:26:57,198
Non hai mai avuto pazienza.
444
00:26:57,282 --> 00:26:59,367
Piantala, la pazienza non c'entra.
445
00:26:59,451 --> 00:27:02,078
Sto provando a fare una cosa e tu…
446
00:27:02,162 --> 00:27:03,622
Non ci riesco, mamma.
447
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Merda.
448
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
Non riesco a fare nulla.
449
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Non ce la faccio.
450
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Non senza Liz.
451
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
Devi solo fare la cosa migliore per Maddy.
452
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
Non dovrai fare altro per tutta la vita.
453
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Ce la puoi fare.
454
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
Così.
455
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
Tiratela meno.
456
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
Pregherò dieci volte al giorno.
457
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
Anche se sono nove non fa nulla.
458
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
Ti voglio bene.
459
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
- Che bello.
- "Ciao, nonnina."
460
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Vieni qui.
- L'hai presa?
461
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Abbiamo un accordo.
462
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
Se è la cosa migliore per lei,
tornerai a casa.
463
00:27:56,925 --> 00:27:59,427
- Non essere egoista.
- D'accordo.
464
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
- Vi voglio bene.
- Buona fortuna.
465
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
Ti voglio bene, Maddy.
La nonna ti vuole bene.
466
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
Ciao.
467
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
- Ma guardati, con la fascia.
- Come sto?
468
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
Sembri un re.
469
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- Non dirlo tanto per dire.
- È vero.
470
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Devi allacciarla.
- Spingi giù.
471
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- Ci sto provando.
- Anch'io.
472
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- Allacciala!
- No, non è ben salda.
473
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
Ragazzi, avete almeno fissato
la terza chiusura?
474
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Oddio. No, Maddy.
475
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
476
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
Ci siamo.
477
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
- È salda.
- Non si muove.
478
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
- Grazie.
- Sai, ho fatto la tata.
479
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
Fermo.
480
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
Cosa?
481
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Si è svegliata.
482
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
- Ma no.
- Sì, l'ho sentita.
483
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
- Non ho il biberon.
- Cavoli.
484
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Ecco il latte in polvere.
485
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Si taglia in alto…
486
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Avevi proprio fame.
487
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
Canestro!
488
00:29:52,791 --> 00:29:55,251
Dov'è la mamma?
489
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Fa l'astronauta alla NASA.
490
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
Dov'è andata la mamma?
491
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Nel carcere di San Quentin.
492
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
E la mamma?
493
00:30:03,384 --> 00:30:07,096
Io non vedo l'ora del lunedì
per scappare dai bambini urlanti.
494
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
Wow, anche loro
penseranno lo stesso di lei.
495
00:30:48,221 --> 00:30:49,973
Ti abbiamo preso dei fiori.
496
00:30:52,767 --> 00:30:55,687
Sai, uno dei tuoi desideri si è avverato.
497
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Cambio un sacco di pannolini.
498
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Fa un sacco di cacca.
499
00:31:09,826 --> 00:31:11,286
Che bella bambina, papi.
500
00:31:12,328 --> 00:31:14,247
- Posso buttare…
- Certo.
501
00:31:16,124 --> 00:31:17,250
- Grazie.
- Nulla.
502
00:31:19,210 --> 00:31:22,672
Guarda, quella è la scuola
dove voleva mandarti la mamma.
503
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
E quindi ci andrai.
504
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Ci sono le suore. Ti piaceranno.
505
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
Si vestono da pinguini.
506
00:31:31,764 --> 00:31:32,932
È un dato di fatto.
507
00:31:33,016 --> 00:31:34,434
E praticano l'astinenza.
508
00:31:35,685 --> 00:31:37,145
Lo so.
509
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
Lo so, ti capisco.
510
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
Non vuoi praticare l'astinenza,
ma lo farai.
511
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
Ben detto.
512
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Dai, Maddy.
513
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
Che c'è?
514
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Sei sulle montagne russe, dai.
515
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
Così, ora scendiamo.
516
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Si scende. Tieniti forte!
517
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
No, mamma, stammi a sentire. Non capisci.
518
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Dico sul serio, non smette di piangere.
In nessun modo.
519
00:32:28,363 --> 00:32:32,533
A volte, per farti calmare,
ti cantavo la ninna nanna.
520
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
Brilla, brilla la stellina
521
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
A papà serve una birrettina
522
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
Fai la nanna, Maddy
523
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Un'ottava più alta.
524
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
Fai la nanna, Maddy
525
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Maddy, fai la nanna
526
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
- Fai la nanna, Maddy
- Non funziona.
527
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
Maddy, fai la nanna
528
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
No, così fai peggio.
529
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
- Non…
- Non si spegne così.
530
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- Non la smette.
- Dai retta al tuo papà.
531
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
Ti ha detto di dormire, Maddy.
532
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
Tuo padre è stanco!
533
00:33:10,113 --> 00:33:12,532
Non la stiamo maltrattando, vero?
534
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
Quasi.
535
00:33:13,533 --> 00:33:17,078
Ho così tante ragadi
che non riesco a guardarmi i capezzoli.
536
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
È strano che mi ecciti un po'
quando allatto?
537
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Mio marito vuole fare sesso,
538
00:33:23,960 --> 00:33:26,587
ma io vorrei solo che morisse,
è sbagliato?
539
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
No.
540
00:33:30,216 --> 00:33:31,175
Scusate.
541
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
Gli alcolisti sono in fondo a destra.
542
00:33:34,345 --> 00:33:37,974
Non cercavo gli alcolisti anonimi,
non sono qui per questo.
543
00:33:38,057 --> 00:33:43,396
Si è appena addormentata,
ma ha pianto per ore.
544
00:33:43,479 --> 00:33:44,731
Ininterrottamente.
545
00:33:44,814 --> 00:33:48,651
Sono sfinito, mi fa male la faccia
e mi sento frustrato.
546
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
E non so chiudere il passeggino.
547
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
E nemmeno riaprirlo.
548
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Mi dispiace, ma questo gruppo
è per le neo mamme.
549
00:33:56,868 --> 00:33:59,996
Non è vero,
sul cartello c'è scritto "genitori".
550
00:34:00,079 --> 00:34:02,248
Io lo sono e non so cosa fare.
551
00:34:02,331 --> 00:34:04,876
Con chi parlo
di questa situazione di merda?
552
00:34:04,959 --> 00:34:07,962
A proposito di merda,
ne schizza fuori a palate.
553
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
Sembra un idrante.
554
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
Non so se è normale, ma ne fa di due tipi.
555
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
In stile revolver,
556
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
quando la fa solida
e la cacca è bella compatta.
557
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Un colpo secco.
558
00:34:18,389 --> 00:34:21,726
O è tipo fucile a pallettoni,
quando la fa a spruzzo.
559
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
Un getto rapido.
560
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Mi serve aiuto.
Devo farla smettere di piangere.
561
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
Come faccio a farla smettere?
562
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Ok, mio figlio più grande
ha avuto le coliche nei primi mesi.
563
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
- Cosa sono?
- Quando i neonati piangono per ore.
564
00:34:38,993 --> 00:34:41,537
Senza motivo. E ti sembra di esplodere.
565
00:34:43,247 --> 00:34:44,624
Gliele ho attaccate io?
566
00:34:44,707 --> 00:34:46,918
No, non funziona così.
567
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
Non mi sono lavato le mani e l'ho toccata.
568
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
È colpa mia.
569
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Le coliche non si attaccano,
sono un problema di digestione.
570
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Che sollievo.
571
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Ho risolto con il rumore bianco.
572
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
Il rumore bianco?
573
00:35:01,432 --> 00:35:02,391
Esatto.
574
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
E ora lascio la parola a Matt,
575
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
che vi illustrerà i vantaggi
per i vostri clienti.
576
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Prego, Matt.
577
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
CREARE PER IL FUTURO
578
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
Matt.
579
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
- Matt!
- Non stavo dormendo.
580
00:35:43,057 --> 00:35:44,058
Dormendo?
581
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
Non dorme mai,
è immerso nei suoi pensieri.
582
00:35:46,769 --> 00:35:51,274
Sì, ero immerso…
Esatto, ero immerso nei miei pensieri.
583
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Grazie, Howard.
584
00:35:53,192 --> 00:35:58,447
E il motivo è che sono
davvero emozionato per tutto questo.
585
00:35:58,531 --> 00:36:02,076
Questo aggiornamento offre migliaia,
letteralmente migliaia,
586
00:36:02,160 --> 00:36:07,540
di immagini preimpostate
per i pavimenti, le pareti e le luci,
587
00:36:07,623 --> 00:36:09,208
e permette di…
588
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
Sta piangendo?
589
00:36:12,378 --> 00:36:14,714
Chi? Non ho sentito nessuno.
590
00:36:14,797 --> 00:36:16,424
Ho il setto nasale deviato.
591
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
A volte mi fischia il naso.
592
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
No, non era quello.
593
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Scusatemi un secondo.
594
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
- Cosa?
- Ma dove…
595
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Scusate.
596
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Così.
597
00:36:31,063 --> 00:36:32,690
L'aspirapolvere, sì.
598
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Dai.
599
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Ecco l'aspirapolvere.
600
00:36:37,028 --> 00:36:39,780
Ehi, Maddy.
Questo aspirapolvere fa schifo.
601
00:36:39,864 --> 00:36:43,534
- Ma che stai facendo?
- Dai, Maddy.
602
00:36:43,618 --> 00:36:45,786
- Che fa?
- Sfrutta l'aspirapolvere.
603
00:36:45,870 --> 00:36:47,163
L'aspirapolvere?
604
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
Le piace il suono che fa.
605
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
Eccovi qua.
606
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt ha una figlia.
607
00:36:52,418 --> 00:36:55,504
Scusate se me ne sono andato,
608
00:36:55,588 --> 00:37:00,301
ma quando inizia a piangere così
è impossibile farla calmare.
609
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
- Le faccio succhiare il mignolo?
- No.
610
00:37:03,221 --> 00:37:06,682
- Con i miei figli funzionava.
- No. Non è igienico.
611
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Provi con questa,
è un'app per il rumore bianco.
612
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Mi aiuta a dormire.
- Grazie.
613
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
La mia si calmava
stando a contatto con la mia pelle.
614
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Ora ha 25 anni.
615
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Avete notato l'interfaccia ad albero?
616
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Daremo ai clienti ciò che vogliono,
ossia semplicità.
617
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
La vuoi anche tu, vero, piccolina?
618
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
- Semplicità.
- Ok.
619
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Abbiamo un problema.
Questo posto è un ufficio.
620
00:37:34,085 --> 00:37:37,380
Non è adatto ai bambini.
E qui, sono costretto a fare…
621
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
lo stronzo designato.
622
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
Designato da chi?
623
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Per curiosità. È un diritto di nascita o…
624
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
C'è un altro stronzo più in alto di me.
625
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
Che ha un altro stronzo
più in alto di lui.
626
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Una catena di stronzi.
627
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
Una catena di stronzi, esatto.
628
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
Avanti.
629
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Volevo farle i complimenti
per la presentazione, Matt.
630
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
È stata memorabile.
Ci risentiamo in settimana.
631
00:38:02,280 --> 00:38:06,075
Grazie mille. È importante,
visto che sto per essere licenziato.
632
00:38:06,158 --> 00:38:07,368
- Grazie per…
- No.
633
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
Ci sentiamo. Grazie, Fionna.
634
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Ciao.
635
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Dai, finisci.
636
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
Non te la caverai così,
non voglio licenziarti.
637
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
Sono solo preoccupato per te.
638
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
Da quanto non fai una pausa?
639
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Sapevi che hanno inventato le babysitter?
640
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
Ciao, Maddy.
641
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Io sono Summer.
Ora ti prendo in braccio, d'accordo?
642
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Non sa ancora parlare, è appena nata.
643
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
I neonati vanno trattati con rispetto.
644
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
Vero, Maddy? Ecco, così.
645
00:38:48,284 --> 00:38:49,785
Certo.
646
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
Così.
647
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Tutti i papà si meritano una pausa.
648
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Hai la babysitter, divertiti.
649
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Ne hai bisogno, sei un genitore single.
650
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
È assurdo pensare che sei davvero papà.
651
00:39:04,467 --> 00:39:06,969
Dirlo ad alta voce è… "Matt è un papà."
652
00:39:07,053 --> 00:39:08,721
È pazzesco, davvero.
653
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
- Pazzesco.
- Che fai?
654
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Nulla, ti ascolto.
655
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
Ma sei serio?
656
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
- Che c'è?
- Che stavi facendo?
657
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Non hai visto quanto ben di dio?
658
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
Ce n'è per tutti i gusti.
659
00:39:22,234 --> 00:39:24,236
Io vado, me ne torno a casa.
660
00:39:25,029 --> 00:39:25,863
Matt.
661
00:39:27,031 --> 00:39:28,949
- Permesso.
- Ehi, Matt.
662
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
- Che c'è?
- Ma che hai? Dove vai?
663
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Torno a casa.
664
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
- Perché?
- Non mi sto divertendo.
665
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
Ma c'è tutto, belle ragazze, shottini…
666
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Non mi interessano le ragazze.
Che ti salta in mente?
667
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
Volevo che ti divertissi.
668
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
Questa è la tua versione
del divertimento, Jordan.
669
00:39:47,134 --> 00:39:48,135
Non mi interessa.
670
00:39:48,219 --> 00:39:52,098
- Non sei più uscito con nessuna dopo Liz…
- Non ci provare.
671
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
No.
672
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
Non nominare Liz.
673
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
Non farlo.
674
00:40:03,776 --> 00:40:04,693
Che stupido.
675
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
- Saluta.
- Ciao.
676
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Ciao.
677
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
Non la rivedremo mai più, vero?
678
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Tanto noi ci bastiamo,
non ci serve nessun altro.
679
00:40:35,766 --> 00:40:37,560
Vieni, Javier.
680
00:40:37,643 --> 00:40:41,272
Il nuovo migliore amico di papà
che porta latte e pannolini.
681
00:40:41,355 --> 00:40:44,984
Ci porta tutto lui,
così non dobbiamo parlare con nessuno.
682
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
E se qualcuno citofona, è morto. Capito?
683
00:40:47,945 --> 00:40:50,489
Se qualcuno citofona a papà, è morto.
684
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
L'ho pure scritto.
685
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
Ho scritto: "Non citofonare".
686
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Ora ammazzo qualcuno.
687
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
Buongiorno.
688
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
- Ciao.
- Ehi.
689
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Dov'è mia nipote?
690
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
Ma che ci fai…
691
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
È già vestita?
692
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
- Che ci fai qui?
- Maddy ha la visita dalla pediatra.
693
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
Merda, è già giovedì? Merda!
694
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Non ti sarai dimenticato
della visita dalla pediatra, vero?
695
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
No, mi hai solo preso alla sprovvista.
696
00:41:26,150 --> 00:41:29,945
- Le ho appena fatto il bagnetto.
- L'hai lasciata nella vasca?
697
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Bene.
698
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Sì.
699
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
Come va con il latte?
700
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Tutto a posto, credo.
701
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
Insomma…
702
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
Di solito va tutto bene.
703
00:41:43,959 --> 00:41:48,339
Ogni tanto, se dorme,
aspetto un'ora in più prima di darglielo.
704
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
E lei come sta?
705
00:41:51,717 --> 00:41:54,970
- Non ha importanza, il punto…
- Maddy come sta?
706
00:41:55,054 --> 00:41:56,096
È tutto a posto?
707
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
So di non essere perfetto.
708
00:41:58,807 --> 00:42:01,894
Lo so, non valgo nulla.
709
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
- Sono una nullità.
- Matt.
710
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
Non è vero, Maddy sta benissimo.
711
00:42:07,316 --> 00:42:11,612
È arrivata al 60° percentile di peso
e al 70° di altezza.
712
00:42:11,695 --> 00:42:14,031
Le dia pure da mangiare quando ha fame.
713
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Spero di non essere invadente,
ma sua moglie sarebbe molto fiera di lei.
714
00:42:36,345 --> 00:42:37,680
Va tutto bene, Marion.
715
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
Va tutto bene.
716
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
Hai fame? Pranziamo?
717
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
No, devo tornare in aeroporto.
718
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- Di già?
- Sì.
719
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
Ho detto a Mike che andavo alla spa.
720
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
Ma perché…
721
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
Ti do un passaggio.
722
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
No, deve fare il pisolino.
723
00:43:01,996 --> 00:43:04,123
Vuoi fare il pisolino? Oddio.
724
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
Oggi è stata una bella giornata per te
come genitore.
725
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
Non dimenticare mai le piccole vittorie
come quella di oggi.
726
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Saranno i tuoi tesori più preziosi.
727
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
E vedi di non farmi tornare
728
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
prima del battesimo in Minnesota
con Padre Mayfield.
729
00:43:27,062 --> 00:43:29,398
Ci vediamo fra tre settimane.
730
00:43:29,481 --> 00:43:30,608
Aspetta, cosa…
731
00:43:30,691 --> 00:43:32,192
In Minnesota. Ci vediamo.
732
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
- Tre…
- La nonna ti vuole bene.
733
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Non sapevo nulla del Minnesota.
734
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
Chi ha finito tutto il biberon?
735
00:43:42,036 --> 00:43:45,372
Sì, proprio tu. Avevi tanta fame.
736
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
"Ho fame, papà."
737
00:43:48,500 --> 00:43:51,670
- È la prima volta che vola.
- Non lo avrei mai detto.
738
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
- Che carina.
- Già.
739
00:43:54,131 --> 00:43:57,468
Merda.
740
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Mi dispiace tanto.
741
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
Guarda, c'è Maddy.
742
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
Che fagottino.
743
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Ciao, tesoro.
744
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
- L'hai presa?
- Ok, andiamo.
745
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Anna, prepariamo
qualcosa di fresco da bere.
746
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
Ricordi quando vi ho beccati
a fare sesso qui dentro?
747
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Accidenti.
748
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
Sì che me lo ricordo.
749
00:44:51,689 --> 00:44:58,445
Mi hai inseguito con una mazza da hockey,
urlando "In questa casa non si fa!"
750
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Pensavi
che ti sarebbe andata bene con lei,
751
00:45:01,365 --> 00:45:03,617
ma ti è andata bene in un altro senso.
752
00:45:04,159 --> 00:45:07,788
La paura ti fa fare cose incredibili.
Mai stato più veloce.
753
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
Questa stanza è diversa.
754
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Ho recuperato dalla soffitta
molte cose della sua infanzia.
755
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Mi piace. Molto.
756
00:45:18,966 --> 00:45:21,301
All'inizio, ci passavo intere giornate.
757
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Intere giornate.
758
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Sdraiata sul letto,
759
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
ad annusare i cuscini.
760
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
Piangendo incazzata.
761
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Ora lo faccio solo un'ora al giorno.
Non mi concedo altro.
762
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
Mi piacerebbe che Maddy
si fermasse da noi, ogni tanto.
763
00:45:43,615 --> 00:45:44,992
Quando sarà più grande.
764
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Magari d'estate.
765
00:45:47,327 --> 00:45:48,203
D'estate?
766
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matt, le serve una famiglia.
767
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Avere una donna nella sua vita.
768
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
E non intendo una
che conosci in discoteca.
769
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
O su Tinders.
770
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
Tinders?
771
00:46:08,182 --> 00:46:09,516
Non sono su Tinder.
772
00:46:09,600 --> 00:46:12,895
E poi, tu che ne sai di Tinder?
773
00:46:12,978 --> 00:46:14,563
Dove l'hai scoperto?
774
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
Ehi, non…
775
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
Stasera puoi tenermi Maddy?
776
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
Sì, certo.
777
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Mi piacerebbe vedere degli amici,
andare a bere qualcosa.
778
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Ma certo.
- Bene.
779
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Grazie.
780
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
Mamma.
781
00:47:03,320 --> 00:47:04,696
Papà era felice di avermi?
782
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
Adorava i bambini.
783
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Ecco perché ne ha fatti tanti
con donne diverse.
784
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
Sì, ma ha sposato te.
785
00:47:13,914 --> 00:47:15,123
Che fortuna.
786
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
La mia fortuna è stata avere te.
787
00:47:20,212 --> 00:47:23,298
Spero di essere bravo
almeno la metà di te.
788
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Sei una brava mamma.
789
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Maddy, indovina?
790
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
Vista?
791
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
Bella, vero, sorella?
792
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
È stata bravissima.
793
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Entra pure.
794
00:48:21,940 --> 00:48:24,192
Sveglia, papà! C'è scuola!
795
00:48:24,276 --> 00:48:25,152
Sono sveglio.
796
00:48:25,235 --> 00:48:30,032
Devi avvicinarti di soppiatto
e afferrarli di colpo.
797
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Sopra, sotto, sopra.
798
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
E una è fatta. Adesso…
799
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
Cosa sarebbe?
800
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
È un nuovo… stile.
801
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Un'acconciatura
che magari un giorno diventerà di moda.
802
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
Sta' ferma.
803
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
E ora in alto, aspetta…
804
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Ferma, ok?
805
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Le altre mettono la gonna,
806
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
ma se la metto io mi sembra
di essermi dimenticata i pantaloni.
807
00:49:15,410 --> 00:49:17,496
Ma lei ha detto che sono le regole.
808
00:49:17,579 --> 00:49:20,791
Le regole? E chi le vuole?
809
00:49:22,209 --> 00:49:25,587
- Ti piace andare a scuola qui?
- Lo voleva la mamma.
810
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Mi piace.
811
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
Perfetto, allora.
812
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Ok, ti voglio bene.
813
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Anch'io.
814
00:49:32,552 --> 00:49:34,930
Due baci. Sulla fronte.
815
00:49:35,013 --> 00:49:36,223
- Ciao, papà.
- Ciao.
816
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Buongiorno.
817
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
Buongiorno.
818
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
Volevamo parlarle
dell'abbigliamento di Maddy.
819
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
Buona giornata!
820
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
Abbiamo un dress code!
821
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, tocca a te. Cip o punti?
822
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
All in.
823
00:49:55,909 --> 00:49:57,744
Di nuovo?
824
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
All in?
825
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Io passo, capo.
826
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
Passi come un fesso.
827
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
- Fa sul serio.
- Magari sta bluffando.
828
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
- Dici?
- Guardami in faccia.
829
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Questa sì che è una faccia da poker.
830
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Non fa una piega.
831
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
Chissà cosa ti passa per la testa.
832
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
Riesco a leggerle nel pensiero. Aspettate.
833
00:50:24,271 --> 00:50:26,606
Non ci ho capito nulla, ragazzi. Passo.
834
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Io vado all in, scherzi?
835
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Guarda qui, delle regine.
836
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
- Tu cos'hai?
- Cos'hai?
837
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Assi.
- Cosa?
838
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
- No!
- Una mano esplosiva.
839
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
- Gli assi.
- Niente male.
840
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
- Che bomba!
- Hai vinto tutto.
841
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Prendi.
- È tutto tuo.
842
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
Tieni.
843
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
- È tutto mio.
- Prendi.
844
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
Non mangiarli tutti.
845
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
E vai!
846
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
Brava.
847
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Hai mangiato le verdure?
Sei sporco di torta?
848
00:51:07,647 --> 00:51:08,565
Sì!
849
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
Si divertono, eh?
Ti viene voglia di avere un figlio.
850
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
Già fatto, quella fuori di testa
è la mia Maddy.
851
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
- Ciao, papà!
- Ciao.
852
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
Bomba!
853
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
Sei Matt?
854
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Esatto.
855
00:51:25,540 --> 00:51:29,252
Ecco perché Oscar e Rose
hanno insistito per farmi venire.
856
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
- Volevano farci conoscere.
- Wow.
857
00:51:32,047 --> 00:51:33,590
Gli ho detto di smetterla.
858
00:51:35,092 --> 00:51:37,677
- Anch'io.
- Ah, sì?
859
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Prendiamoli in giro,
tirami il drink in faccia.
860
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
E se li scaricassimo come amici?
861
00:51:43,725 --> 00:51:46,478
Stavo proprio cercando
dei nuovi amici bianchi.
862
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Te lo assicuro.
863
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Qui ce n'è quanti ne vuoi.
864
00:51:52,067 --> 00:51:53,151
Che lavoro fai?
865
00:51:53,235 --> 00:51:54,277
La disegnatrice.
866
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
La disegnatrice? Non si sente spesso.
867
00:51:56,947 --> 00:51:59,324
Io lavoro con lui.
868
00:51:59,825 --> 00:52:01,034
Lavoro con Oscar.
869
00:52:02,285 --> 00:52:03,620
Hai fatto il mio nome?
870
00:52:03,703 --> 00:52:06,289
Non consumarlo.
Scherzo, dillo quanto vuoi.
871
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
Allora, vi siete incontrati
alla festa di compleanno di Oliver.
872
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Sì.
873
00:52:12,879 --> 00:52:14,381
- Forte.
- Che coincidenza.
874
00:52:14,464 --> 00:52:15,632
Già, che caso.
875
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
Insomma, siete entrambi fantastici.
876
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
Però, non…
877
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
- Non vi abbiamo invitati apposta.
- Certo.
878
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
- Credibile, Oscar.
- Sì.
879
00:52:26,935 --> 00:52:27,769
Grazie.
880
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
Ottimo.
881
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Grazie.
882
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Ciao, Rose.
883
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
Ciao, Rose.
884
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
Incredibile.
885
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Io sono Liz.
886
00:52:38,029 --> 00:52:39,072
Ma smettila.
887
00:52:40,448 --> 00:52:44,536
Perché? Mi chiamo…
Gli amici mi chiamano Lizzie.
888
00:52:48,582 --> 00:52:50,167
E fai la disegnatrice.
889
00:52:50,250 --> 00:52:51,334
Cos'hai disegnato?
890
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Lucky Jim, una serie d'animazione.
891
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
Certo, la conosco. Maddy la adora.
892
00:52:58,091 --> 00:52:59,759
Gliela fai guardare?
893
00:53:00,760 --> 00:53:02,012
Sì, è un cartone.
894
00:53:02,721 --> 00:53:04,264
Tu l'hai mai guardato?
895
00:53:04,764 --> 00:53:06,474
Jim è uno che ci dà dentro.
896
00:53:08,226 --> 00:53:09,311
Sessualmente?
897
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
- Non era un leprecauno?
- Sì, esatto.
898
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Un leprecauno molto fortunato e arrapato.
899
00:53:21,281 --> 00:53:23,825
C'è scritto che non è per bambini?
900
00:53:23,909 --> 00:53:25,493
Certo che sì.
901
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
Sai dov'è la pentola d'oro?
902
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
È proprio lì, Begorra.
903
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
E ora l'arcobaleno è sparito.
904
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
Ti dai un sacco di arie.
905
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
Darei volentieri qualcosina
anche a te, se ti va.
906
00:53:42,510 --> 00:53:45,972
Non mi dispiacerebbe
sfogliarti come un quadrifoglio.
907
00:53:46,473 --> 00:53:47,515
Vedo le stelle.
908
00:53:47,599 --> 00:53:49,434
Fra poco vedrai ben altro.
909
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Ok, no.
910
00:53:52,896 --> 00:53:55,190
- Spenta.
- Stavano per fare la lotta.
911
00:53:55,273 --> 00:53:57,651
Lo so, e sarebbe stato un po'…
912
00:53:57,734 --> 00:53:59,778
Un po' troppo violento per te.
913
00:54:00,320 --> 00:54:02,155
- L'hai chiamata?
- Muto.
914
00:54:02,239 --> 00:54:05,033
- Cioè?
- Muto. Non fare lo stupido.
915
00:54:05,116 --> 00:54:06,952
- Perché?
- Non fare lo stupido.
916
00:54:07,035 --> 00:54:09,454
- Maddy può saperlo.
- Cosa ti ho chiesto?
917
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Sapere cosa?
918
00:54:10,664 --> 00:54:13,541
- Cosa ti ho detto, Jordan?
- Ho capito.
919
00:54:13,625 --> 00:54:15,669
- Jordan.
- Gli amici servono a questo.
920
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
A volte, due persone adulte si conoscono.
921
00:54:18,255 --> 00:54:19,297
E si innamorano.
922
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
Sono entrambi miopi.
923
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
Ma hanno in comune anche molte altre cose.
924
00:54:25,387 --> 00:54:27,555
Fanno lunghe passeggiate al parco.
925
00:54:27,639 --> 00:54:29,849
Pensano di aver trovato l'altra metà.
926
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Ma un giorno quella persona
diventa meschina e ti prende a calci.
927
00:54:35,230 --> 00:54:37,357
- Solo perché russi.
- Ma che dici?
928
00:54:37,440 --> 00:54:39,859
E finisci a dormire sul pavimento.
929
00:54:39,943 --> 00:54:42,612
- La moquette ti irrita.
- Basta così.
930
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
- No, invece.
- Sì.
931
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
Chissà se troverai davvero l'altra metà.
932
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
Questa è la tua esperienza.
933
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
È la sua esperienza.
934
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Sì, ma se un tempo due si piacevano
e poi non si piacciono più,
935
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
non potrebbero piacersi di nuovo?
Sarebbe divertente.
936
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
- Sì, Maddy.
- Caspita.
937
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
Dammi un cinque o abbracciami, dai.
938
00:55:05,135 --> 00:55:09,347
- Sei un vero genio.
- Ha solo dato un senso alle tue cavolate.
939
00:55:09,431 --> 00:55:10,640
Non fare il critico.
940
00:55:10,724 --> 00:55:12,475
Sei proprio sveglia.
941
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
Non hai preso dal tuo papà.
942
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Perché hai i pantaloni?
943
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Ok, restate in fila. Non correte.
944
00:55:20,275 --> 00:55:21,860
Maddy, sei un maschio?
945
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
O una ragazza?
946
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
Muto, stupido.
947
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
Madeline!
948
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
Non capisco.
949
00:55:28,908 --> 00:55:32,370
Quel bambino l'ha presa in giro,
parlate coi suoi genitori.
950
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Già fatto.
951
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Ma l'ha presa in giro
perché era l'unica bambina in pantaloni.
952
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
E se un bambino si presentasse
con una gonna?
953
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
Sarebbero fatti suoi,
siamo nel XXI secolo.
954
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Signor Logelin, Madeline è all'asilo.
E non ha una figura materna a casa.
955
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
So bene cosa non ha mia figlia.
956
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Almeno cerchi di farle capire
che può indossare indumenti femminili.
957
00:56:00,565 --> 00:56:03,318
Perché voi suore siete così cocciute?
958
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Perché?
959
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
Cosa vi fanno durante l'addestramento
per farvi diventare così?
960
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
E non dirò altro
per non essere colpito da un fulmine.
961
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Guarda, Maddy.
962
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
Queste ti piacciono?
963
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
No, voglio queste.
964
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
- Quelle?
- Sì.
965
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
Beh, se vuoi quelle.
966
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Esci?
967
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Sì. Sta arrivando Rose e papà esce.
968
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
Con Oscar.
969
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
No, non con Oscar.
970
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
Con Jordan?
971
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
No, non con Jordan.
972
00:56:45,568 --> 00:56:46,653
Con una signora?
973
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
Sì.
974
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
Ti dà fastidio?
975
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
- E a te?
- L'ho chiesto prima io.
976
00:56:53,243 --> 00:56:55,578
È suor Kathleen della scuola?
977
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
No, non è suor Kathleen della scuola.
978
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
Allora va bene. Chi è?
979
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
Un'amica del compleanno.
980
00:57:08,007 --> 00:57:09,008
Sai che c'è?
981
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
Ho una sorpresa per te.
982
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Volevo aspettare, ma…
Questo è il portagioie di mamma.
983
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Scegli quello che vuoi, è tuo.
984
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
- Qualsiasi cosa?
- Sì, qualsiasi cosa.
985
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Questa.
986
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Mi piace.
987
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
Ottima scelta.
988
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
Davvero.
989
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Te la metto.
990
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
La mamma è qui dentro?
991
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Sì, è lì dentro.
È dentro di te e dentro di me.
992
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
È…
993
00:58:06,274 --> 00:58:08,151
In chiunque abbia conosciuto.
994
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
- E poi…
- Cos'ha risposto?
995
00:58:12,113 --> 00:58:15,700
Ha detto che sua madre
è dentro di lei per via del DNA.
996
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- Cosa?
- Sì, lo giuro su Dio.
997
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
È una bambina prodigio?
998
00:58:20,288 --> 00:58:23,166
No, è che fa molte domande.
999
00:58:23,625 --> 00:58:26,878
L'ho portata a uno spettacolo
dove parlavano di DNA,
1000
00:58:26,961 --> 00:58:30,131
quindi ho cercato di spiegarle
che cosa fosse.
1001
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
E lei ha…
1002
00:58:32,926 --> 00:58:33,927
Che c'è?
1003
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Mi sorprende che tu sia ancora single.
1004
00:58:38,181 --> 00:58:41,809
- Con tutte le mamme single al parco.
- Ma smettila.
1005
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Non c'è niente di sexy
nei genitori single.
1006
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Siamo sfiniti, in carenza di sonno,
ricoperti di vomito…
1007
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
- Sexy.
- Dici?
1008
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
- Sì.
- Sarebbe sexy?
1009
00:58:52,320 --> 00:58:53,821
Spiritosa.
1010
00:58:53,905 --> 00:58:55,281
Ne avete passate tante.
1011
00:58:56,366 --> 00:58:57,283
Tu e Maddy.
1012
00:58:57,367 --> 00:58:58,701
È vero.
1013
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
Ma stiamo bene.
1014
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
Siamo soli e stiamo bene.
1015
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Lo capisco.
1016
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Anch'io sono sola e sto bene.
Mi piace la mia vita.
1017
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
Sì?
1018
00:59:15,009 --> 00:59:18,638
Tuo padre deve averti dato
il buon esempio, da piccolo.
1019
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
No, niente affatto.
1020
00:59:21,724 --> 00:59:23,810
Anzi, l'esatto contrario.
1021
00:59:24,519 --> 00:59:26,896
So cosa non fare grazie a lui.
1022
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
Ora ti bacio, ok?
1023
00:59:33,736 --> 00:59:34,737
Ok.
1024
00:59:35,655 --> 00:59:37,073
Credo di essere pronta.
1025
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
La dentiera la tengo o la tolgo?
1026
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Lasciala. Se sbaglio qualcosa,
posso dare la colpa a lei.
1027
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Certo.
1028
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Ti dà fastidio che mi chiamo Lizzie?
1029
01:00:03,558 --> 01:00:04,434
No.
1030
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Ma puoi cambiarlo, se vuoi.
1031
01:00:08,146 --> 01:00:11,357
Ok. Se vuoi, puoi chiamarmi…
1032
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
Vostra Altezza.
1033
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
Mia mamma voleva chiamarmi Majesty.
1034
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Qualcosa di simile sarebbe perfetto.
1035
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Ok, ricevuto.
1036
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
Hank ti piace?
1037
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
Che ne dici di Hank?
1038
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
Perché?
1039
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
- Mi hai detto di scegliere.
- Ok.
1040
01:00:30,585 --> 01:00:32,545
- Va bene?
- Faremo qualche prova.
1041
01:00:32,629 --> 01:00:35,715
- Iniziamo subito.
- Affare fatto? Bene.
1042
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Vai, Hank. Torna a casa sana e salva.
1043
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Oddio.
1044
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
- Bella serata, Hank.
- Hank!
1045
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
- Hank!
- Buonanotte.
1046
01:00:44,932 --> 01:00:47,894
Va bene così, non esagerare. Grazie.
1047
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Buonanotte.
1048
01:01:05,370 --> 01:01:06,287
Sei in ritardo.
1049
01:01:06,371 --> 01:01:07,580
Che vorresti dire?
1050
01:01:07,664 --> 01:01:10,792
- Avevi detto che saresti tornato alle 23.
- Infatti.
1051
01:01:11,417 --> 01:01:14,087
Sono le 23:13.
1052
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Sì, sei in ritardo.
1053
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Dai, non è niente di che. Ciao, Rose.
1054
01:01:18,633 --> 01:01:21,302
- Giuro che l'ho messa a letto.
- Davvero?
1055
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Cosa vuoi fare, mettermi in punizione?
1056
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
Allora? Vuoi mettere in punizione
tuo papà perché è in ritardo?
1057
01:01:28,434 --> 01:01:31,312
- Sì.
- Così. Hai le stringhe allacciate?
1058
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
- Temo di no.
- Ehi.
1059
01:01:32,814 --> 01:01:34,440
- Ciao, Maddy.
- Dov'è papà?
1060
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
Tuo papà doveva lavorare fino a tardi,
1061
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
ma noi ci tenevamo a vederti giocare,
1062
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
così dopo magari ci prendiamo un gelato.
1063
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
Non aveva altri impegni con nessun altro.
1064
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
È la pura verità.
1065
01:02:07,473 --> 01:02:11,978
Il software vi aiuterà a progettare
ogni aspetto del centro commerciale.
1066
01:02:12,061 --> 01:02:14,188
Dovete… Che succede?
1067
01:02:14,272 --> 01:02:15,106
Smettila.
1068
01:02:15,982 --> 01:02:18,651
Oggi abbiamo portato i nostri figli
al lavoro…
1069
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
- Non è vero.
- Invece sì.
1070
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- Usciamo.
- No, aspetta. Smettila, Maddy.
1071
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Siamo…
1072
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Ho le tue chiavi
e ora le butto fuori dalla finestra.
1073
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Mettile giù. Aspetta.
1074
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Dammi le chiavi. Ferma, che fai?
1075
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- Il tuo film preferito?
- La signora del venerdì.
1076
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
Un gran bel film.
1077
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
O Susanna!
1078
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
Vediamo, qualcosa di più recente,
che sia uscito dopo gli anni '40…
1079
01:02:48,181 --> 01:02:49,182
Chiedimi il mio.
1080
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
- Il tuo qual è?
- Scappa, scappa… poi ti prendo!
1081
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Papà!
1082
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
Quello cos'è?
1083
01:03:03,780 --> 01:03:05,990
C'era qualcosa sulla finestra.
1084
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
No, non mi imbrogli più.
1085
01:03:08,326 --> 01:03:11,579
C'era davvero qualcosa.
Non voglio imbrogliarti.
1086
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
Oddio, hai una caccola sulla maglietta.
Toglitela subito.
1087
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
Toglitela subito!
1088
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
Prima di mangiare,
devo dirti una cosa importante.
1089
01:03:29,680 --> 01:03:32,099
- Ok.
- Sabato sera devo uscire,
1090
01:03:32,183 --> 01:03:34,977
ma puoi fermarti a casa di Jennifer.
1091
01:03:36,354 --> 01:03:38,231
Perché non posso venire con te?
1092
01:03:38,314 --> 01:03:41,275
Perché devo fare cose da adulto.
1093
01:03:42,276 --> 01:03:43,402
- Capito?
- Sì.
1094
01:03:43,486 --> 01:03:44,445
- Davvero?
- Sì.
1095
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Tesoro, è ora di andare a letto.
1096
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
Dormi con le pantofole?
1097
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Meglio se le togli.
1098
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Ok, mettiti giù.
1099
01:04:01,504 --> 01:04:02,630
Buonanotte, tesoro.
1100
01:04:04,757 --> 01:04:06,968
Buonanotte, la mamma ti vuole bene.
1101
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
Buonanotte, Maddy.
1102
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Vuoi tornare a casa mia?
1103
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
Per giocare a poker?
1104
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
Non sono capace.
1105
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
Pensavo a qualcosa
di ancora più divertente.
1106
01:04:31,409 --> 01:04:32,535
Twister?
1107
01:04:33,160 --> 01:04:34,412
Più o meno.
1108
01:04:37,540 --> 01:04:40,710
Ora che ho queste informazioni,
voglio essere sincero.
1109
01:04:43,087 --> 01:04:45,047
Vorrei solo che Maddy per me…
1110
01:04:46,799 --> 01:04:48,551
- restasse sempre…
- La prima.
1111
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
- Sì, deve essere la mia…
- Lo capisco.
1112
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
La mia priorità.
1113
01:04:53,472 --> 01:04:55,057
- Lo capisco.
- Io…
1114
01:04:55,141 --> 01:04:56,475
Davvero, lo capisco.
1115
01:04:58,436 --> 01:05:00,146
Mi piaci anche per questo.
1116
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
Beh…
1117
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
Dovrei insegnarti a giocare a poker.
1118
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
Wow, è incredibile!
1119
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
Già, ci divertiremo un sacco.
1120
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
Fermate questo affare!
1121
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Basta così.
1122
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Ehi, rallenta…
1123
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
Che frastuono qui dentro.
1124
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- Tutto a posto, Maddy?
- Sì.
1125
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
Sì?
1126
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
Ehi, abbassate.
1127
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
È troppo forte!
1128
01:05:57,370 --> 01:05:58,371
Stammi vicino.
1129
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
Papà, hai picchiato il clown!
1130
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
Oddio.
1131
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Sta bene, Maddy.
1132
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Sì.
1133
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
- Grazie.
- Grazie!
1134
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Dammi la mano, tesoro.
1135
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
Che giornata fantastica.
1136
01:06:15,388 --> 01:06:19,058
La migliore di sempre.
Niente potrebbe rovinarcela.
1137
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- Perfetta.
- È stato divertente.
1138
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Bene. Volevo parlarti di una cosa, posso?
1139
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
- Sì.
- Vedi…
1140
01:06:27,817 --> 01:06:33,739
Vorrei presentarti una persona
con cui sto uscendo.
1141
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
È un'amica che ho…
1142
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
Beh, stiamo uscendo insieme.
Sto uscendo con un'amica.
1143
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Insomma, ci siamo visti,
1144
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
ma penso che ti piacerebbe.
1145
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
- Papà?
- Sì?
1146
01:06:51,590 --> 01:06:52,925
Mi prendi un lecca-lecca?
1147
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Certo che sì. Compriamo altre cose.
1148
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Compriamo altri dolci.
1149
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
Ne portiamo uno a casa
e finiamo il discorso?
1150
01:07:00,516 --> 01:07:02,643
Ok, ma non voglio conoscere nessuno.
1151
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Vieni qui, Maddy.
1152
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Dai.
- Che c'è?
1153
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
- Come va?
- Bene, tu?
1154
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
Bene. Maddy, lei è Lizzie.
1155
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
Ciao. Puoi chiamarmi anche Cigno,
o Bella. O Scema, se preferisci.
1156
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
Vi va se andiamo al museo del Tea Party?
1157
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
No?
1158
01:07:34,550 --> 01:07:37,678
Dopo 15 minuti si butta il tè in mare,
è interessante.
1159
01:07:38,304 --> 01:07:40,181
Nemmeno io sono super convinta.
1160
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
Ma al museo dei bambini
c'è una mostra fortissima sui ragni.
1161
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
Ti interessa?
1162
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
Mi piacciono le tarantole,
ma ci siamo già stati.
1163
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Ok, improvvisiamo.
1164
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
- Va bene.
- Sì.
1165
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- Improvvisiamo, Cigno.
- Dai.
1166
01:07:54,445 --> 01:07:56,322
Ottimo, state andando…
1167
01:07:56,405 --> 01:07:59,283
- Fantastico. O è troppo presto?
- Guarda laggiù.
1168
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
Sì!
1169
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Quando passiamo lì davanti, saluta.
1170
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
Pronta? Ora, saluta. Così.
1171
01:08:20,763 --> 01:08:22,014
Visto?
1172
01:08:22,098 --> 01:08:23,349
Forte, no?
1173
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
Sì.
1174
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Quando ero piccola
giocavo con queste papere!
1175
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Ciao, Billy.
1176
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Ciao, Bella.
1177
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- Quella era la tua preferita.
- Ciao, Lily.
1178
01:08:33,859 --> 01:08:39,031
Puntino rosso, verde e blu,
esci fuori proprio tu!
1179
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
Oddio, non…
1180
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
Faccio un assolo.
1181
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
Vai così!
1182
01:08:53,212 --> 01:08:54,880
Vuoi disegnare il castello?
1183
01:08:54,964 --> 01:08:56,298
- Sì.
- Di che colore?
1184
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Viola e nero.
1185
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
E blu.
1186
01:09:01,178 --> 01:09:02,263
Fantastico.
1187
01:09:02,763 --> 01:09:07,393
E nel mezzo, potresti aggiungere del fuoco
o qualcosa di simile.
1188
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
- Certo.
- Che ne dici?
1189
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
- Ciao.
- Ciao, Cigno.
1190
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
- Ti piace?
- Sì, è davvero bello.
1191
01:09:17,945 --> 01:09:19,697
Ma non so se possiamo farlo.
1192
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
Perché no?
1193
01:09:20,906 --> 01:09:23,492
Beh, perché queste sono pareti.
1194
01:09:23,576 --> 01:09:26,036
E la nostra non è la casa adatta.
1195
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
Casa della nonna è perfetta.
1196
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
Ci sono solo pareti bianche,
l'ideale su cui scrivere.
1197
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Andrete presto a trovarla?
1198
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Sì, è il suo compleanno.
- Che bello.
1199
01:09:37,173 --> 01:09:38,757
Cigno è ancora qui?
1200
01:09:38,841 --> 01:09:40,843
Sì, è in corridoio.
1201
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- Si ferma qui?
- Stasera no.
1202
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
Però voleva darti la buonanotte.
1203
01:09:46,182 --> 01:09:47,016
Va bene?
1204
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
Cigno?
1205
01:09:50,686 --> 01:09:51,520
Ciao, Maddy.
1206
01:09:52,021 --> 01:09:54,273
Oggi mi sono divertita un sacco, e tu?
1207
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Sì.
- Bene.
1208
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Quando si fermerà qui,
dormirà nel tuo letto?
1209
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
Che schifo.
1210
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
- No, sarebbe disgustoso.
- Bleah.
1211
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
Sì, troppo disgustoso.
Dormirà nella vasca.
1212
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
Puoi prendere un cuscino.
1213
01:10:11,916 --> 01:10:14,543
Che carina, così sarò molto più comoda.
1214
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
Sei molto generosa.
1215
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
Prendi esempio da lei.
1216
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
- Buonanotte, Maddy.
- Buonanotte, dormi bene.
1217
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Hai dimenticato i due baci.
1218
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
Vero, ho rischiato.
1219
01:10:30,267 --> 01:10:34,313
Questo è da parte mia.
E questo grande è della mamma.
1220
01:10:34,396 --> 01:10:35,314
Ti voglio bene.
1221
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Dormi bene.
1222
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
Tutto a posto?
1223
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
Ho dimenticato una cosa.
1224
01:10:51,205 --> 01:10:52,998
E ce l'ho con me stesso.
1225
01:10:54,208 --> 01:10:56,627
Grazie, sei stata fantastica con lei.
1226
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
Figurati.
1227
01:10:58,212 --> 01:11:01,090
È stato semplice, Maddy è fantastica.
1228
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
Perché domattina non passi da me,
dopo aver accompagnato Maddy?
1229
01:11:09,848 --> 01:11:12,393
E magari, se mi porti un macchiato…
1230
01:11:18,440 --> 01:11:20,150
- Sig. Logelin.
- Devo andare.
1231
01:11:20,234 --> 01:11:21,568
Scusi, è tardissimo.
1232
01:11:38,294 --> 01:11:42,131
Le regole prevedono
che le studentesse indossino la gonna.
1233
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Regole? E chi le vuole?
1234
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Lo dice il mio papà.
1235
01:11:46,427 --> 01:11:51,181
Ok, ma il tuo papà ha firmato un contratto
quando sei stata ammessa qui,
1236
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
accettando le nostre regole.
1237
01:11:55,352 --> 01:11:59,773
Suor Kathleen vorrebbe che da oggi
iniziassi a indossare questa gonna.
1238
01:12:19,335 --> 01:12:20,502
Mutande da maschio?
1239
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
Maddy ha le mutande da maschio!
1240
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
- Guardate Maddy!
- Sono da maschio!
1241
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
Guardate!
1242
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
- Ma dai!
- Muto, Darren.
1243
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Muta tu.
- Ti sto avvisando.
1244
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
Mutande da maschio!
1245
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
Bomba!
1246
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
Voglio il mio papà!
1247
01:13:00,334 --> 01:13:01,210
Dov'è papà?
1248
01:13:01,710 --> 01:13:03,504
Stiamo cercando di contattarlo.
1249
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 CHIAMATE SENZA RISPOSTA
1250
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
Maddy Logelin?
1251
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
Grazie.
1252
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
Maddy?
1253
01:13:25,901 --> 01:13:26,735
Papà!
1254
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Oddio, Maddy.
1255
01:13:30,197 --> 01:13:32,533
Ciao, tesoro.
1256
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Cos'è successo?
1257
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- Signor Logelin…
- La prego.
1258
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
Come stai?
1259
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Mi dispiace.
1260
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
Che cosa?
1261
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
Ti dispiace? No.
1262
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
Non devi dispiacerti di nulla.
Dispiace a me.
1263
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Ok, ora ce ne andiamo.
1264
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Signore, aspetti.
1265
01:13:50,008 --> 01:13:52,094
- No.
- Dobbiamo metterle i punti.
1266
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Mi ascolti.
1267
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Non faremo niente,
perché siete degli incapaci.
1268
01:13:57,057 --> 01:13:59,435
Sono già stato qui. No, grazie. Andiamo.
1269
01:13:59,518 --> 01:14:02,479
Senza i punti,
le resterà una brutta cicatrice.
1270
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Guardami.
1271
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Sei forte.
1272
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
Sei una bambina molto forte.
1273
01:14:22,291 --> 01:14:23,292
Sono fiero di te.
1274
01:14:23,917 --> 01:14:25,419
Sai chi altri lo è?
1275
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
La mamma sarebbe fiera di te.
1276
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
E ora, mettiamo questi punti.
1277
01:14:32,176 --> 01:14:33,844
Stringimi la mano.
1278
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Così.
1279
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Brava, Maddy.
1280
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
Sei bravissima.
1281
01:14:49,359 --> 01:14:51,487
Ti avevo telefonato. Maddy sta bene?
1282
01:14:52,154 --> 01:14:53,113
Sì.
1283
01:14:55,157 --> 01:14:59,495
Scusami, ce l'ho con me stesso
perché sarei dovuto arrivare prima da lei.
1284
01:15:00,496 --> 01:15:02,748
Non è colpa tua, è stato un incidente.
1285
01:15:02,831 --> 01:15:03,749
Sì che lo è.
1286
01:15:04,875 --> 01:15:07,461
È colpa mia perché non ero lì.
1287
01:15:07,544 --> 01:15:09,922
Avrebbe potuto perdere l'occhio.
1288
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
Non è successo.
1289
01:15:11,048 --> 01:15:12,841
- Avrebbe potuto.
- Non è successo.
1290
01:15:15,761 --> 01:15:20,057
Posso vederla? Questo è per lei.
1291
01:15:22,059 --> 01:15:23,268
Che pensiero carino.
1292
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Ora sta dormendo.
1293
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
Penso che per ora non sia pronta.
1294
01:15:34,238 --> 01:15:37,282
- Pronta per cosa?
- Per questo. Non è pronta per…
1295
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
questo.
1296
01:15:39,535 --> 01:15:41,203
Chi non è pronto, tu o lei?
1297
01:15:41,286 --> 01:15:45,040
Senti, Cigno,
l'ospedale dove sono stato oggi…
1298
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
È lo stesso dove è morta Liz.
1299
01:15:49,419 --> 01:15:53,590
Grazie a Dio, oggi sono arrivato in tempo
per tenerle la mano.
1300
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
Con Liz non è andata così.
1301
01:15:58,095 --> 01:16:00,764
Non ho potuto farlo,
mi hanno spinto fuori.
1302
01:16:02,474 --> 01:16:07,229
Mi hanno cacciato fuori dalla stanza
e, quando sono tornato, non c'era più.
1303
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Non c'era più e aveva un tubo
che le usciva dalla bocca.
1304
01:16:17,990 --> 01:16:18,865
Mi dispiace…
1305
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
per quello che ti è successo.
1306
01:16:21,868 --> 01:16:23,245
Non è successo a me.
1307
01:16:24,705 --> 01:16:25,956
È questo il problema.
1308
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Non è successo a me.
1309
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
- Ok.
- Non dispiacerti per me.
1310
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
Ok, io… vado.
1311
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
Abbraccia Maddy da parte mia.
1312
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
Che succede?
1313
01:16:55,152 --> 01:16:57,112
Non trovo la collana della mamma.
1314
01:16:57,613 --> 01:16:59,573
In che senso? L'hai persa?
1315
01:17:00,198 --> 01:17:01,325
Non ricordo.
1316
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
Maddy, come non ricordi?
1317
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- Ti è caduta al parco giochi?
- Forse.
1318
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
Ok, tranquilla.
1319
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Salterà fuori.
1320
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Devi andare in Croazia.
- In Croazia?
1321
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
Solo per un mese.
1322
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
Per lanciare la nuova sede.
1323
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
Perché non mandi Oscar?
Sua moglie è croata. Parla croato.
1324
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
- Davvero?
- Sì.
1325
01:17:24,139 --> 01:17:26,808
Non fa nulla,
preferisco mandare te. Mi fido.
1326
01:17:26,892 --> 01:17:29,102
Howard, è un problema per me.
1327
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
Non posso lasciare sola Maddy
per più di un mese.
1328
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
È un'opportunità.
1329
01:17:33,523 --> 01:17:37,110
- Il college è caro.
- Io ragiono di settimana in settimana.
1330
01:17:37,194 --> 01:17:40,405
Così va il mondo. Pensaci su.
1331
01:17:40,989 --> 01:17:42,032
Non ce n'è bis…
1332
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
Dovrei fare un viaggio di lavoro,
1333
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
ma non so se me la sento
di lasciarla così a lungo.
1334
01:17:52,876 --> 01:17:55,212
Ed è solo l'inizio dei viaggi.
1335
01:17:55,295 --> 01:17:58,215
Benvenuto nel club
di chi non sa qual è la cosa giusta.
1336
01:17:58,298 --> 01:17:59,716
Una specialità dei papà.
1337
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
Cigno viene in Minnesota?
1338
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
Non penso che la rivedremo spesso.
1339
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
Perché?
1340
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
Perché io e lei ci siamo lasciati.
1341
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
Cosa? Non mi hai detto nulla.
1342
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Non mi serve il tuo permesso.
1343
01:18:22,823 --> 01:18:24,616
Dille che esci ancora con lei.
1344
01:18:24,700 --> 01:18:26,076
No. Non funziona così.
1345
01:18:26,159 --> 01:18:27,160
Fallo funzionare.
1346
01:18:27,244 --> 01:18:30,205
Stai esagerando.
E perché fai finta che ti importi?
1347
01:18:30,288 --> 01:18:32,040
Non volevi nemmeno conoscerla.
1348
01:18:32,124 --> 01:18:34,459
Sì, ma ci servono altre persone.
1349
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
- Gli altri hanno più persone.
- Cosa intendi?
1350
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
Siamo sempre noi due.
1351
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
Scusa se sono tuo padre.
1352
01:18:40,841 --> 01:18:42,926
Scusa se ti sto vicino.
1353
01:18:43,427 --> 01:18:44,845
E non siamo sempre soli.
1354
01:18:44,928 --> 01:18:47,931
Hai Jordan e Oscar,
il poker della domenica.
1355
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Cigno non viene al poker domenica.
1356
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
Cigno non gioca a poker.
1357
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
Non m'importa!
1358
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
Mi piace, e anche le nonne e nonno Mike.
Non li vediamo mai!
1359
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
Ma che dici, ci stiamo andando ora.
1360
01:18:59,526 --> 01:19:03,363
Quando succede qualcosa di buono,
perché te lo portano sempre via?
1361
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
Non so cosa rispondere.
1362
01:19:07,534 --> 01:19:11,538
Non so rispondere a nulla.
Non farmi altre domande.
1363
01:19:11,621 --> 01:19:15,459
Per il resto della giornata e del volo,
mi rifiuto di rispondere.
1364
01:19:15,542 --> 01:19:17,669
Il tempo delle domande è finito.
1365
01:19:17,753 --> 01:19:20,172
Ti prendi sempre tutto il braccio. Tieni.
1366
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
Che c'è? A chi hai fatto quel verso?
1367
01:19:23,675 --> 01:19:26,595
Smettila di pestare i piedi a terra.
1368
01:19:27,220 --> 01:19:29,556
Ci divertiremo un sacco.
1369
01:19:29,639 --> 01:19:32,184
I tuoi cugini ti stanno aspettando, Maddy.
1370
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
E aspetta di vedere la tua stanza.
È favolosa.
1371
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Entra pure.
1372
01:19:38,648 --> 01:19:40,859
Sulla parete ci sono i tuoi disegni.
1373
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
Forte.
1374
01:19:44,237 --> 01:19:50,160
Mi piace disfare le valigie, perché odio
che le mie cose siano in disordine.
1375
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
Non trovo mai nulla.
1376
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
- Ho perso la collana della mamma.
- Sì, il tuo papà me l'ha detto.
1377
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
Compriamo un'altra collana?
1378
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
Non sarebbe quella della mamma.
1379
01:20:04,299 --> 01:20:06,551
Hai ragione.
1380
01:20:08,011 --> 01:20:09,554
Lei com'era?
1381
01:20:13,517 --> 01:20:17,521
Tua madre era la migliore.
1382
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
Era forte e intelligente.
1383
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
Me la ricordi molto.
1384
01:20:26,404 --> 01:20:29,616
Vuoi fare un tour dei posti
dov'è cresciuta la mamma?
1385
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
- Sì.
- Solo noi due, dai.
1386
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Lì viveva la sua migliore amica,
Anastacia.
1387
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy. Dietro casa sua c'è un ruscello.
1388
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
Ci andavano sempre a pescare i girini.
1389
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
Mi portavano in cucina
quella robaccia puzzolente e il fango.
1390
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
E poi, ogni sabato mattina,
1391
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
tua madre veniva qui a giocare a calcio!
1392
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Ehi, i cambiamenti alla stanza di Liz
sono definitivi?
1393
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
Sì.
1394
01:21:25,422 --> 01:21:27,841
- È un problema?
- Può confondere Maddy.
1395
01:21:28,717 --> 01:21:31,469
Fra l'incidente
e tutto quello che ha passato…
1396
01:21:31,553 --> 01:21:33,555
Non è stato proprio un incidente.
1397
01:21:34,556 --> 01:21:35,682
Cosa intendi dire?
1398
01:21:35,765 --> 01:21:38,810
Beh, se avessi rispettato
le regole della scuola,
1399
01:21:38,894 --> 01:21:41,313
invece di spingerla a fare i capricci…
1400
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
Lo so già.
1401
01:21:43,440 --> 01:21:45,609
Pensi che non mi senta in colpa?
1402
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
Non ti aspetterai
che ti dica che non è vero?
1403
01:21:49,404 --> 01:21:51,364
- Lascia stare.
- Perché ci provo?
1404
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- Ci proviamo tutti.
- Non è vero.
1405
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
Avevamo soltanto Liz in comune.
1406
01:21:56,036 --> 01:21:58,580
- Nient'altro!
- Abbiamo Maddy.
1407
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, scusami, ma non mi fermo.
Non è il caso.
1408
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
- Non voglio vederti.
- Ma per favore.
1409
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Un paio di cose in comune le avete.
1410
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
Che fai?
1411
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
Ce ne andiamo, staremo da nonna Anna.
1412
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
Non voglio, io voglio restare qui.
1413
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Non cominciare, Maddy. È solo per un po'.
1414
01:22:24,522 --> 01:22:25,774
Non mi ascolti mai.
1415
01:22:26,524 --> 01:22:29,736
- Maddy.
- Era la stanza di mamma. Voglio restare.
1416
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Voglio vivere qui con i nonni.
1417
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
Perché non possiamo restare qui?
1418
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
Non voglio tornare.
1419
01:22:36,493 --> 01:22:38,119
O andare alla Saint Joseph,
1420
01:22:38,203 --> 01:22:40,705
anche se era quello che voleva la mamma.
1421
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
Ok, ascolta…
1422
01:22:53,843 --> 01:22:56,262
La mamma avrebbe voluto che fossi felice.
1423
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Non avrebbe voluto nient'altro. Vieni qui.
1424
01:23:31,965 --> 01:23:32,882
Come sta Maddy?
1425
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
È contenta.
1426
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Sembra proprio contenta da loro.
1427
01:23:41,182 --> 01:23:42,892
Sai cosa mi ha ricordato?
1428
01:23:42,976 --> 01:23:47,105
Quando ho chiesto a papà di stare da lui
perché mi vietavi le cose.
1429
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
Figurati se l'ho scordato.
Ti ha riportato a casa immediatamente.
1430
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
Aveva capito.
1431
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
È la cosa meno egoista
che abbia mai fatto.
1432
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
…a te
1433
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
Tanti auguri, cara Marion
1434
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
Tanti auguri a te
1435
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Aiutami a spegnerle tutte. Vai.
1436
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Uno, due, tre.
1437
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Ok, chi vuole un po' di torta?
1438
01:24:33,276 --> 01:24:34,444
Tesoro…
1439
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
quando eri appena nata,
1440
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
ti ho fatto una promessa.
1441
01:24:43,369 --> 01:24:48,833
Avrei sempre cercato
di fare la cosa migliore per te.
1442
01:24:50,877 --> 01:24:53,588
E non posso farlo. Non posso vivere qui.
1443
01:24:56,132 --> 01:25:00,220
Ma non dovrei impedirlo a te.
1444
01:25:03,223 --> 01:25:06,226
Nonna Marion e nonno Mike…
1445
01:25:08,311 --> 01:25:09,813
hanno cresciuto la mamma.
1446
01:25:11,189 --> 01:25:12,524
E lei era la migliore.
1447
01:25:12,607 --> 01:25:13,942
Proprio come te.
1448
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
Sai…
1449
01:25:22,200 --> 01:25:25,245
Tu e la mamma siete
la cosa migliore della mia vita.
1450
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
E io…
1451
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
voglio ringraziarti.
1452
01:25:40,885 --> 01:25:42,595
Per esserti presa cura di me.
1453
01:25:46,558 --> 01:25:48,351
Sappi che ci ho provato.
1454
01:25:50,311 --> 01:25:53,815
Ma so che qui sei felice.
1455
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Voglio fare quello
che avrebbe voluto la tua mamma.
1456
01:26:03,199 --> 01:26:04,033
Due baci.
1457
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Uno per la mamma e uno per me.
1458
01:26:23,136 --> 01:26:24,387
Ti divertirai.
1459
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
Ti divertirai un sacco.
1460
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
Starai un po' con la nonna e il nonno.
1461
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
Tornerai?
1462
01:26:33,688 --> 01:26:36,774
Sì, certo.
1463
01:26:36,858 --> 01:26:42,071
Papà deve andare al lavoro
e occuparsi di alcune cose.
1464
01:26:42,155 --> 01:26:45,533
E non voglio essere egoista.
1465
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
Voglio che passi del tempo
con la tua famiglia.
1466
01:26:50,455 --> 01:26:51,497
Sarà fantastico.
1467
01:26:51,581 --> 01:26:53,708
Ti divertirai.
1468
01:26:56,419 --> 01:26:57,378
Abbracciami.
1469
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1470
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
Senti, Matt,
so che non vuoi sentirtelo dire,
1471
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
ma nessuno di noi si immaginava
che avresti fatto un così buon lavoro.
1472
01:28:24,382 --> 01:28:28,261
Pensavamo che non saresti mai riuscito
a crescerla da solo.
1473
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Ma hai fatto un lavoro migliore
di quanto pensassimo.
1474
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
Dovresti essere fiero di te.
1475
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
Almeno non è morta.
1476
01:28:38,980 --> 01:28:40,773
- Le ho dato da mangiare.
- Sì.
1477
01:28:42,442 --> 01:28:45,278
Le ho messo i pannolini
e le ho dato dei vestiti.
1478
01:28:48,448 --> 01:28:49,907
Un ottimo lavoro.
1479
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
Credo di aver fatto
il minimo sindacale per un genitore.
1480
01:28:55,913 --> 01:28:59,167
- Dovrebbe bastarmi.
- Sei troppo duro con te stesso.
1481
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- Non volevo…
- Non sono troppo duro.
1482
01:29:02,962 --> 01:29:05,214
Nessuno pensava che ce l'avrei fatta.
1483
01:29:05,882 --> 01:29:07,133
Perché io sì?
1484
01:29:07,925 --> 01:29:09,010
Cosa sto facendo?
1485
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
Che scelte sto facendo?
Nell'interesse di chi sono?
1486
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
Non ne ho idea.
1487
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
Cin cin.
1488
01:29:17,935 --> 01:29:20,063
- Non brindo a tutto questo.
- Io sì.
1489
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, entra.
1490
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
Chiudi la porta e siediti.
1491
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
Sì, signore.
1492
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
Ho delle brutte notizie.
1493
01:29:33,576 --> 01:29:34,744
Brutte notizie?
1494
01:29:35,411 --> 01:29:36,621
Me ne vado.
1495
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Lascio l'ufficio.
Risalirò quella famosa catena.
1496
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
E ho fatto il tuo nome come mio sostituto.
1497
01:29:46,631 --> 01:29:49,258
Ora hai più tempo
per concentrarti sul lavoro
1498
01:29:49,342 --> 01:29:50,885
e potrai viaggiare di più.
1499
01:29:50,968 --> 01:29:52,387
Credo che tu sia pronto.
1500
01:29:53,096 --> 01:29:54,430
Tutto questo sarà tuo.
1501
01:29:55,139 --> 01:29:56,557
E avrai anche…
1502
01:29:58,142 --> 01:29:59,268
un nuovo stipendio.
1503
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
"Compra il cibo del cane?"
1504
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
Giralo.
1505
01:30:11,280 --> 01:30:12,990
Ecco la retta del college.
1506
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
Non so che dire.
1507
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
Te lo meriti.
1508
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Grazie.
- Davvero.
1509
01:30:19,455 --> 01:30:21,791
Sono fiero di te.
1510
01:30:21,874 --> 01:30:24,710
Mi sono sempre sentito
una figura paterna per te.
1511
01:30:25,336 --> 01:30:29,215
Non proprio un padre.
Uno zio, magari, o un cugino.
1512
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
Un fratello maggiore.
1513
01:30:32,844 --> 01:30:36,806
- Un vicino di casa più grande?
- Ho afferrato il concetto.
1514
01:30:36,889 --> 01:30:39,851
Non voglio fare lo sdolcinato.
1515
01:30:39,934 --> 01:30:41,436
No, non ce n'è bisogno.
1516
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
Volevo solo dirti che…
1517
01:30:46,065 --> 01:30:48,067
sono felice di non averti licenziato.
1518
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Anch'io…
1519
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
ne sono felice.
1520
01:30:55,366 --> 01:30:56,451
Sei un brav'uomo.
1521
01:30:57,243 --> 01:30:59,370
Fai il culo a quelli in Croazia.
1522
01:30:59,912 --> 01:31:01,998
- E il mese prossimo a Londra.
- Ok.
1523
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Vedo e rilancio.
1524
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
Ma che fai?
1525
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
- Non farci perdere tempo, passa.
- No, J.
1526
01:31:12,258 --> 01:31:16,345
Sembra strano soltanto a me
che non ci sia Maddy?
1527
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
Sì, è strano.
1528
01:31:19,515 --> 01:31:20,975
Di solito puntiamo dei…
1529
01:31:21,058 --> 01:31:22,101
- Biscotti.
- Già.
1530
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
Sì, anche le fiche vanno bene.
1531
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Giocare a soldi è fantastico,
ma per caso hai anche dei biscotti?
1532
01:31:28,399 --> 01:31:30,318
- Volete dei biscotti?
- Sì.
1533
01:31:30,401 --> 01:31:31,903
- Li prendo.
- Fantastico.
1534
01:31:31,986 --> 01:31:33,779
Vado a prenderli.
1535
01:31:33,863 --> 01:31:35,406
E vi conviene finirli.
1536
01:31:35,490 --> 01:31:36,449
- Ok.
- Capito?
1537
01:31:36,532 --> 01:31:38,784
- Sì.
- Vi conviene mangiarli tutti,
1538
01:31:38,868 --> 01:31:40,745
o ve la farò pagare.
1539
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Vedrete che succede se ne avanzate uno.
1540
01:31:44,665 --> 01:31:47,126
Direi che manca anche a lui.
1541
01:33:42,450 --> 01:33:45,870
Gli snack non sono male,
ci sono le noci del Brasile.
1542
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Grazie per avermi fatto venire
con te, davvero.
1543
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Ti farò da spalla.
1544
01:33:52,376 --> 01:33:54,670
Il mio croato è un po' arrugginito.
1545
01:33:55,338 --> 01:33:57,840
- Insegnami qualcosa.
- Sì, certo.
1546
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Ripeti. Začepi.
1547
01:34:02,094 --> 01:34:03,888
- Začepi.
- Začepi.
1548
01:34:03,971 --> 01:34:05,848
- Che vuol dire?
- Sta' zitto.
1549
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
- Sta' zitto?
- Začepi.
1550
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
A cosa dovrebbe servirmi?
1551
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
Come se non mi conoscessi.
1552
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
- Začepi?
- Sì.
1553
01:34:16,442 --> 01:34:19,528
Mia moglie me lo ripete di continuo.
1554
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Guarda la papera.
1555
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Guarda la paperella.
1556
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Guarda.
1557
01:34:28,954 --> 01:34:30,331
Guarda le paperelle.
1558
01:34:31,123 --> 01:34:32,792
Sì!
1559
01:34:33,334 --> 01:34:34,919
Ti piace quella paperella?
1560
01:34:37,129 --> 01:34:38,255
Ti piace?
1561
01:34:39,423 --> 01:34:41,550
No? Dai, passiamo a quella dopo.
1562
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
E questa? Ti piace?
1563
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
No? Va bene.
1564
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Era la mia preferita.
1565
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
- Quella?
- Perché guarda sempre il sole.
1566
01:34:57,525 --> 01:34:58,776
Ti voglio bene, papà.
1567
01:34:58,859 --> 01:35:00,528
Ti chiamo dopo.
1568
01:35:01,278 --> 01:35:02,655
No, non sono in ansia.
1569
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Sì.
1570
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
Posso fare quello che voglio.
1571
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Ehi, guarda.
- Che c'è?
1572
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Santo cielo.
1573
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
Maddy, ehi!
1574
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
Vieni qui. Puoi farcela.
1575
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
Jordan.
1576
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
Forza, Maddy!
1577
01:35:24,885 --> 01:35:26,137
- Dai, Maddy.
- Forza.
1578
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
- La vedi anche tu?
- La vedo.
1579
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Oddio.
1580
01:35:32,560 --> 01:35:34,520
Jordan!
1581
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
Sta camminando!
1582
01:35:39,608 --> 01:35:43,362
Qualcuno sta tagliando le cipolle
qui vicino?
1583
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
Pronta per il primo giorno?
1584
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Sarà dura, è sempre stata solo con me.
1585
01:35:51,704 --> 01:35:53,247
Soffrirà la separazione.
1586
01:35:53,330 --> 01:35:54,540
Ma sei forte.
1587
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
Dai due baci a papà.
Uno per me e uno per la mamma.
1588
01:36:03,424 --> 01:36:05,926
Maddy.
1589
01:36:07,428 --> 01:36:10,097
- Mi fermo un po', non si sa mai.
- Certo.
1590
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
Ci conviene andare al gate.
1591
01:36:14,518 --> 01:36:18,230
Durante il viaggio ti va di chiacchierare
o preferisci dormire?
1592
01:36:18,314 --> 01:36:20,983
Io faccio entrambe le cose,
parlo nel sonno.
1593
01:36:21,484 --> 01:36:24,320
Se lo faccio, svegliami piano.
1594
01:36:24,403 --> 01:36:26,864
Anzi, prova a rispondermi.
1595
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
Nel sonno dico cose interessanti.
1596
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Credo in te.
1597
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Grazie, è una cosa molto carina.
1598
01:36:34,538 --> 01:36:35,790
Anch'io credo in te.
1599
01:36:36,582 --> 01:36:39,001
- Matt?
- Credo davvero in te.
1600
01:36:39,084 --> 01:36:41,086
Il gate è dall'altra parte.
1601
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- Matt?
- Začepi!
1602
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Ricevuto.
1603
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
Papà!
1604
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
- Non sapevo che saresti venuto!
- Ti ho fatto una sorpresa.
1605
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
- Indovina?
- Cosa?
1606
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Guarda cos'ho trovato.
1607
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- L'hai trovata!
- Sì.
1608
01:37:23,712 --> 01:37:27,550
L'ho trovata e ho detto:
"Devo andare a dargliela di persona".
1609
01:37:27,633 --> 01:37:28,843
Vieni qui.
1610
01:37:30,135 --> 01:37:30,970
Fammi vedere.
1611
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
Torniamo a casa.
1612
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
Non piangere.
1613
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
Non piango.
1614
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Voglio stare con te, ovunque tu sia.
1615
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Anch'io.
1616
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Abbracciami.
1617
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
- Ci vediamo a Natale.
- Ok.
1618
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
Vieni, Maddy. Forza.
1619
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Ecco qua.
1620
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Volevo ringraziarti.
1621
01:38:07,756 --> 01:38:11,552
Per aver capito.
1622
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
Non capisco più niente.
1623
01:38:18,976 --> 01:38:22,980
Ma so che Liz sarebbe
davvero orgogliosa di te, Matt.
1624
01:38:24,189 --> 01:38:27,151
Ha detto che eri quello giusto
1625
01:38:27,776 --> 01:38:31,906
quando ti sei presentato
con quei fiori del minimarket.
1626
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
Avevi persino schiacciato i gambi.
1627
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
Già.
1628
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
Ero terribilmente in ansia.
1629
01:38:40,331 --> 01:38:42,833
Me lo ricordo come se fosse ieri.
1630
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
Era ieri.
1631
01:39:00,476 --> 01:39:01,727
Prenditi cura di lei.
1632
01:39:05,314 --> 01:39:08,567
- La nonna ti vuole bene.
- Anche il nonno. Abbracciami.
1633
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
Ora ti metto giù, ecco.
1634
01:39:12,529 --> 01:39:15,032
Prenditi cura del papà
e fate buon viaggio.
1635
01:39:15,115 --> 01:39:16,241
Ci vediamo, Mike.
1636
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
Papà?
1637
01:39:20,955 --> 01:39:23,958
Ci sono scuole vicine
dove non si mette l'uniforme?
1638
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
Sì, ma pensavo
di mandarti subito al college.
1639
01:39:28,087 --> 01:39:30,881
Quindi non ti preoccupare.
1640
01:40:12,089 --> 01:40:14,341
Eravamo qui vicino e siamo passati.
1641
01:40:14,425 --> 01:40:15,342
Non è vero.
1642
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
- Eravamo qui vicino.
- No.
1643
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
Non è vero.
1644
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
Non eravamo qui vicino,
ma mi sono fermato a prendere dei fiori
1645
01:40:24,101 --> 01:40:27,021
per dirti: "Scusa se sono un idiota".
1646
01:40:28,981 --> 01:40:31,400
Volevo venire a darteli di persona,
1647
01:40:31,483 --> 01:40:34,319
ma se non c'eri
avrei dovuto lasciarli qui fuori.
1648
01:40:34,403 --> 01:40:36,488
E qualcuno avrebbe potuto rubarli
1649
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
e tu non li avresti mai trovati e…
1650
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Sì, questo edificio
è pieno di ladri di fiori.
1651
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- Purtroppo.
- Una mossa astuta.
1652
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
Maddy?
1653
01:40:48,292 --> 01:40:50,169
Che bello vederti, come stai?
1654
01:40:50,252 --> 01:40:52,963
Mi dondola un dente, guarda.
1655
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Verrà a trovarti la fatina dei denti.
1656
01:41:02,264 --> 01:41:03,599
E va bene, dammeli.
1657
01:41:06,852 --> 01:41:07,686
Mi dispiace.
1658
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
Puoi perdonarmi?
1659
01:41:12,232 --> 01:41:15,819
Devo parlare un attimo con Maddy.
1660
01:41:18,614 --> 01:41:22,034
Ok, devo farti
una domanda molto importante.
1661
01:41:23,160 --> 01:41:26,538
Qual è il tuo gusto preferito di gelato?
1662
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
Fragola.
1663
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
Buono.
1664
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vaniglia.
1665
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
Caffè.
1666
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
Cosa, caffè?
1667
01:41:36,757 --> 01:41:40,010
Davvero ti piace il gelato al caffè?
1668
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Ma il vero caffè non ti piace, spero.
1669
01:41:45,432 --> 01:41:46,850
No, quello fa schifo.
1670
01:41:46,934 --> 01:41:48,852
Ok, bene. Sì, fa schifo.
1671
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
Se ti fa bere il caffè, mi avvisi?
1672
01:41:54,024 --> 01:41:54,983
Ottimo.
1673
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Tesoro.
1674
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
E va bene.
1675
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
L'abbiamo lasciato aspettare abbastanza?
1676
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
Penso di sì.
1677
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Penso anch'io.
1678
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Andiamo.
1679
01:42:13,001 --> 01:42:15,796
Maddy e io andiamo a prenderci un gelato.
1680
01:42:17,339 --> 01:42:19,007
Ci fai da terzo incomodo?
1681
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Certo.
1682
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
Volentieri.
1683
01:42:32,187 --> 01:42:33,689
È il balletto del gelato?
1684
01:42:33,772 --> 01:42:37,568
Gelato
1685
01:42:37,651 --> 01:42:44,408
Ho preso il gelato
1686
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
Così ti cade
1687
01:42:47,119 --> 01:42:48,287
E ho finito i soldi
1688
01:42:48,370 --> 01:42:49,288
Buttalo a terra
1689
01:42:49,371 --> 01:42:50,455
Ho finito i soldi
1690
01:42:50,539 --> 01:42:53,208
Buttalo a terra
Ho finito i soldi, ferma
1691
01:42:54,585 --> 01:43:00,507
Non buttarlo a terra
1692
01:43:13,937 --> 01:43:15,355
Sicura che vada bene?
1693
01:43:15,439 --> 01:43:17,024
Sì, non ho paura.
1694
01:43:17,566 --> 01:43:20,319
Bene. Devi resistere
fino alla fine dell'anno.
1695
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Se non ti trovi, cercheremo qualcos'altro.
1696
01:43:23,614 --> 01:43:25,282
Ma se tu non hai paura,
1697
01:43:25,782 --> 01:43:27,242
non ce l'ho nemmeno io.
1698
01:43:29,161 --> 01:43:30,495
Salve, signor Logelin.
1699
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
Bentornata, Maddy.
1700
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Che scelta d'abbigliamento peculiare.
1701
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Io indosso l'uniforme e Maddy i pantaloni.
1702
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
Stai benissimo, Maddy.
Sai, cambieremo le nostre regole.
1703
01:43:42,299 --> 01:43:43,133
Grazie.
1704
01:43:43,217 --> 01:43:44,134
Forza, vai.
1705
01:43:50,933 --> 01:43:51,767
Ehi, Maddy.
1706
01:43:53,560 --> 01:43:54,811
Ti voglio tanto bene.
1707
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
Non so fare il balletto.
1708
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
Buona giornata.
1709
01:48:05,645 --> 01:48:08,565
Sottotitoli: Irene Bassini